You are on page 1of 17

KAIZHAIJIE YIQI SHANDI

PART 1 : Dǎ diànhuà/ Wènhòu

Menelefon/ Bertanya khabar

Xīdì : Wéi xiàwǔ hǎo,wǒ shì Xīdì, nǐ shì māma ma?

: Hello selamat petang. Saya ialah Xidi, awak ialah mama kah?

Māma : Wéi zhè shí Xīdì, nǐ yào wèntí ma?

: Hello ini ialah punya xidi, awak ada masalah kah?

Xīdì : Méiyòu Māma, wǒ yào wèn nǐ hǎo ma?

: Tak ada mama, saya mahu tanya awak apa khabar?

Māma : Wǒ bù hǎo, wǒ fāshāo hé késou.

: Saya tak sihat, saya demam dan batuk

Xīdì : Māma xūyào zài jiā xiūxi zhe. Fǎdìmǎ zài zhèli, nǐ yào hé tā

shuōhuo ma?

: Mama perlu rehat di rumah . Fatimah ada di sini, awak mahu


bercakap dengan dia kah?

Māma : Yào, gěi tā nǐ de shǒujī yíxià.

: Mahu, berikan dia awak punya telefon bimbit sekejap.

Fǎdìmǎ : Wéi māma, cǒng shénme shíhou kāishǐ nǐ fāshāo hé késou?

: Hello mama, mula dari bila awak batu demam dan batuk.

Māma : Zuótiān wǎnshang, jīntiān wǒ juéde méi lìqì.

: Semalam malam, hari ini saya rasa tak ada tenaga.


Fǎdìmǎ : Māma nǐ yào kàn yīshēng ma? Wǒ néng dài nǐ qù.

: Mama awak mahu jumpa doktor? Saya boleh bawa awak pergi.

Māma : Búyào, wǒ yào zài jiā xiūxi.

: Tak mahu, saya mahu di rumah berehat.

Fǎdìmǎ : Hǎo de, bié wàng le chī yào, duō hē shuǐ hé yùndòng.

: Baiklah, jangan lupa makan ubat, banyak minum air dan bersenam.

Māma : Hǎo wa, duìbuqǐ fǎdìmǎ māma yào xiūxi yíxià.

: Baiklah, maaf Fadima mama mahu berehat sekejap.

Fǎdìmǎ : Hǎo de, wǒmen xīwàng māma zǎorì kāngfù, wǒmen ài nǐ.

: Baiklah, kami berharap mama cepat sembuh, kami sayang mama.

Māma : Xièxie. Wǒ yě ài nǐmen.

: Terima kasih. Saya pun sayang awak semua.

Fǎdìmǎ : Zàijiàn.

: Bye.

Māma : Zàijiàn

: Bye.
Part 2 : Gòuwù Zhōngxīn

Fǎdìmǎ : Bàba, wǒmen yào qù nǎli?

Ayah, kita hendak pergi mana?

Bàba : Wǒmen yào qù Gòuwù Zhōngxīn, yào mǎi xīn yīfu he xīn diànqì.

Kita hendak pergi pusat membeli belah, hendak beli baju baru dan
barang elektrik baru

Māma : Māma yě yào mǎi dōngxi.

Ibu juga mahu beli barang

Bàba : Jīnnián de kāizhāijié wǒ mǎi gěi nǐmen měi ge rén liǎng jiàn yifu,

Xīdì he Fǎdìmǎ qǐng xuǎn nǐmen xǐhuan de yánsè.

Tahun ini punya hari raya ayah memberi kepada kamu semua
setiap orang dua helai baju, Siti dan Fatimah sila pilih kamu semua
suka punya warna.

Xīdì : Hǎo a, xièxie bàba!

Baiklah, terima kasih ayah!

Bàba : Kàn nàr, hěn duō yīfu yǒu zhékòu.

Tengok disana, sangat banyak baju ada diskaun.

Fǎdìmǎ : Hǎo a, ràng wǒmen qù kàn.

Baiklah, izinkan kami pergi tengok

Bàba : Nǐmen qù kàn yīfu, bàba hé māma qù diànqì diàn.


Kamu semua pergi tengok, ayah dan ibu pergi kedai barangan
elektrik.

(zài diànqì diàn)

(Di kedai alat elektrik)

Māma : Bàba, wǒ kěyǐ mǎi zhè tái zuì xīn kuǎnshì de diànshìjī ma?

Ayah, saya boleh beli ini buah paling baru model punya televisyen
kah?

Bàba : Wǒ rènwéi búyòng le, wǒmen jiā lǐ de hái néng yòng.

Saya rasa tak perlu lah, kita rumah punya dalam masih boleh guna.

Māma : Hmm wǒmen yào zài zhèli mǎi shénme?

Hmm, kita nak datang kesini beli apa?

Bàba : Wǒ yào mài xīn de yùndǒu yīnwèi jiā de hǎoxiàng yǒudiǎn wèntí.

Saya nak beli baru punya seterika kerana rumah punya seterika
seolah olah ada sedikit masalah.

Māma : Hmm, wǒ rènwéi hěn hǎo.

Hmm, saya rasa sangat bagus

Bàba : Lái ba qù xuǎn.

Jom pergi pilih.

Fǎdìmǎ : Bàba, wǒ yào qù mǎi dōngxi lái zhǔnbèi wǎncān.

Baba, saya mahu beli barang untuk bersedia makan malam.


Bàba : Nǐ yào mǎi shénme dōngxi? Qǐng ná zhè ge qián.

Awak mahu beli barang apa. Sila ambil duit ini.

Fǎdìmǎ : Xièxie bàba. Wǒ hé Xīdì yìqǐ qù shíwù bù.

Terima kasih Baba.Saya dan Xidi bersama- sama pergi bahagian


makanan.

Bàba : Wǒmen huì zài Gòuwù Zhōngxīn mén wài děng nǐmen.

Kami akan tunggu di Pusat Membeli belah pintu luar tunggu kamu.
PART 3 : Rùzhù jiǔdàn

Daftar masuk hotel

Fúwùyuán : Huānyíng guānglín xiǎojiě, wǒ néng bāng nín ma?

: Selamat dating Cik, boleh saya bantu anda kah?

Shāndì : Xièxie nín, wǒ yào wèn hái yǒu kōngfáng ma?

: Terima kasih. Saya mahu tanya masih ada bilik kosong kah?

Fúwùyuán : Hái yǒu, xiànzài nín yào shuāngrénfáng háishi dānrénfáng?

: Masih ada, sekarang anda mahu bilik berdua atau bilik

perseorangan?

Shāndì : Wǒ yào yí jiān dānrénfáng, cóng xīngqisì dào xīngqiliù.

: Saya mahu satu buah bilik perseorangan, dari hari Khamis


sehingga

hari Sabtu.

Fúwùyuán : Hǎo de. Dānrénfáng yì tiān sānshí lìngjí, bāokuò zǎocān hé


wǎncān.

: Baiklah. Bilik perseorangan satu hari RM30 termasuk sarapan pagi

dan makan malam.

Shāndì : Duìbuqǐ, zhèli yǒu wúxiàn shàngwǎng fúwù ma?

: Minta maaf, disini ada perkhidmatan jalur lebar tanpa wayar kah?

Fúwùyuán : Yǒu. Rúguǒ bāokuò wúxiàn shàngwǎng fúwù shì yì bǎi lìngjí.

: Ada. Jika termasuk perkhidmatan jalur lebar tanpa wayar ialah

RM100.
Shāndì : Wǒ yào yí jiān dānrénfáng bāokuò zǎocān wǎncān hé wúxiàn

shàngwǎng fúwù.

: Saya mahu satu buah bilik perseorangan termasuk sarapan pagi,

makan malam dan perkhidmatan jalur lebar tanpa wayar.

Fúwùyuán : Hǎo de. Xiànzái qǐng gěi wǒ nín de shēnfènzhèng hé xìnyongkǎ.

: Baiklah. Sekarang sila beri kepada saya anda punya kad

pengenalan dan kad kredit.

Shāndì : Zhè shì wǒ de shēnfènzhèng hé xìnyongkǎ.

: Ini ialah saya punya kad pengenalan dan kad kredit.

Fúwùyuán : Zhè shì nín de fángká bāokuò zǎocānquàn hé wǎncānquàn. Nín de

fángjiān hàomǎ shì wǔ èr ling.

: Ini ialah anda punya kad bilik termasuk kupon sarapan pagi dan

kupon makan malam. Anda punya bilik nombor ialah 520.

Shāndì : Xièxie.

: Terima kasih.

Fúwùyuán : Bú kèqi.

: Sama-sama.
PART 4 (i) : chī wǎncān

Makan malam

Xīdì : Bàba, māma, wǒ xiǎng gǎosu nǐmen shìqing.

: Baba, mama, saya ingin memberitahu kamu semua sesuatu.

Bàba : Yǒu shénme shìqing? Nǐ yào jièshào ni de nán péngyou ma?

: Ada apa hal? Awak mahu memperkenalkan teman lelaki awak


kah?

Māma : Xīdì, nǐ yǒu nán péngyou ma? Nǐ de nán péngyou shì shéi? Tā

yīngjùn ma?

: Siti, awak ada teman lelaki kah? Teman lelaki awak ialah siapa?
Dia kacak kah?

Xīdì : Bàba, māma, nǐmen shuō shénme? Wǒ méiyǒu shuō nán péngyou!

Wǒ yào gaǒusu nǐmen wǒ de péngyou láizì Zhōngguó, tā Kāizhāijié


de shíhou yào lái wǒmen de jiā.

: Baba, mama, kamu semua cakap apa? Saya bukan cakap ada
teman lelaki! Saya hendak memberitahu kamu semua saya punya
kawan berasal dari China, dia hendak datang ke rumah kita apabila
Hari Raya Aidilfitri.

Bàba : Hǎo de, nǐ de péngyou bù huíqù Zhōngguó ma?

: Baiklah, awak punya kawan tidak pulang ke China kah?

Māma : Hah?! Nǐ de péngyou kěyǐ shuō Mǎláiyǔ ma?

Hah?! Awak punya kawan boleh cakap Melayu kah?


Xīdì : Tā bù huíqù Zhōngguó yīnwèi fēijī piào yǐjǐng mài wán le.

: Dia tidak pulang ke China kerana tiket kapal terbang sudah habis
dijual.

Fǎdìmǎ : Tā huì shuō yìdiǎn Mǎláiyǔ,dànshì bú tài liúlì.

: Dia boleh cakap sedikit Melayu tetapi tidak terlalu fasih.


PART 4 (ii) : Dìdiǎn (wènlù)

Lokasi (bertanya jalan)

Xīdì : Bù hǎo yìsi, wǒ huídiàn yíxià gěi wǒ de péngyou. Wéi, Shāndì, nǐ


yǒu

wèntí ma?

: Maafkan saya, saya membalas panggilan kawan saya sebentar.


Helo, Shanti, awak ada masalah kah?

Shāndì : Wǒ bù zhīdào nǐ de jiā zài nǎ yì qū?

: Saya tidak tahu seksyen rumah awak dimana?

Xīdì : Wǒ de jiā zài shíqī qū, Jí lán dān Lù, ménpái sānshí hào.

: Rumah saya di seksyen tujuh belas, jalan Kelantan, nombor rumah


tiga puluh.

Shāndì : Hǎo de, shí fēnzhōng hòu dào. Qǐng nǐ děng wǒ yíxià?

: Baiklah, sepuluh minit kemudian sampai. Sila awak tunggu saya


sekejap?

Xīdì : Hǎo de, méi wèntí. Wǒ xīwàng nǐ néng zhǎo dào wǒ de jiā.

: Baiklah. Tiada masalah. Saya harap awak boleh mencari tiba


rumah saya.

Shāndì : Zàijiàn.

: Selamat tinggal.

Xīdì : Zàijiàn

: Selamat tinggal
Shí fēnzhōng hòu...

Sepuluh minit kemudian…

Xīdì : Bàba, māma, wǒ jièshào yí ge láizì Zhōngguó de péngyou gěi


nǐmen rénshì tā

jiào Shāndì.

: Baba, mama, saya perkenalkan seorang kawan saya berasal dari


China kepada kamu semua mengenali dia dipanggil Shanti.
PART 5 (i) : Zài fángjiān

Di bilik

Shāndì : Xīdì, zhè wǔ ge zì shì shénme yìsi?

: Siti, lima tulisan ini maksudnya apa?

Xīdì : Kěyǐ, zhè wǔ ge zì de yìsi shì Kāizhāijié kuàilè. Xiànzài hái yǒu

wèntí ma?

: Boleh, lima tulisan ini bermaksud Selamat Hari Raya Aidilfitri.


Sekarang masih ada soalan?

Shāndì : Méiyǒu le, nǐ zài zuò shénme?

: Tiada, awak tengah buat apa?

Xīdì : Wǒ zài yùn māma hé Xidi de yīfu.

: Saya sedang menggosok baju kepunyaan mama dan Xidi.

Shāndì : Hǎo ba.

: Baiklah

Xīdì : Zài Zhōngguó, nǐ zuì xǐhuan de jiérì shì shénme?

: Di China, awak kebanyakan suka perayaan apa?

Shāndì : Wǒ xǐhuan Zhōngqiūjié yīnwèi yǒu fēicháng fēngfù de jiémù.

: Saya suka Perayaan Pesta Bulan kerana ada sangat banyak

program.

Xīdì : Hǎo a, qùnián yǒu shénme jiémù hé huódòng?


: Baiklah, tahun lepas ada apa program dan acara?

Shāndì : Tídēng yóuxíng, cāi dēngmí, wǔlóng, wǔshí hé èrshísì jiélìng gǔ

biǎoyǎn.

: Perarakan tanglung, teka teki, tarian naga, tarian singa dan

Gendang 24 Musim.

Xīdì : Wa! Jiémù fēicháng fēngfù.

: Wah, program sangat banyak!


PART 5 (ii) : Zài jiā

Di rumah

Bāba : Kāizhāijié kuàilè, wǒ è le, wǒmen yìqǐ qù chī nuòmǐzòng, hǎo mā?

: Selamat Hari Raya, saya sudah lapar, kita pergi makan ketupat,

Baik kah?

Māma : Lái, lái, lái!! wǒmen yìqǐ chī dōngxi, nǐmen hǎoxiàng yǒudiǎn è le.

: Mari, mari, mari!! Kita semua makan sesuatu bersama-sama, kamu

semua seolah-olah sedikit lapar.

Xīdì : Hǎo a! Xiànzài ràng wǒmen hé māma yìqǐ chīfan.

: Baiklah! Sekarang sila kami makan bersama mama.

Shāndì : Kāizhāijié kuàilè! Nǐ de jiā hěn rènao, shíwù yě hěn féngfù.

: Selamat hari raya Aidilfitri! Rumah awak sangat meriah, makanan


juga sangat banyak.

Shāndì : Tīngshuō nǐ māma zuò de nuòmǐzòng hé gālíjī hěn hǎochī?

: Dengar khabar mama awak punya ketupat dan kari ayam sangat

lazat?

Fǎdìmǎ : Duì, měi cì chī nuòmǐzòng, wǒ de bàba huì chī sān cì.

: Betul, setiap kali makan ketupat, ayah saya akan makan tiga kali.

Bàba : Zhè shì wǒ tàitai zuò de zǎocān, yǒu nuòmǐzòng hé gālíjī. Zhè xiē

dōu hěn hǎochī.


: Ini ialah isteri saya masak sarapan pagi, ada lemang dan kari

ayam. Beberapa ini semua sangat sedap.

Bāba : Tiānqì hěn rè, chī xiē xīguā ba!

: Cuaca sangat panas, makan sedikit tembikai.

Shāndì : Hǎo de. Zhè xiē shíwù fēicháng hǎochī yīnwèi wǒ zài Zhōngguó

méiyǒu chī guò.

: Baiklah. Beberapa ini makanan sangat sedap kerana saya di China


tidak pernah makan.

Bàba : Shāndì, nǐmen de Nónglì Xīnnián zěnmeyàng? Nǐmen de tèsè cài

shì shénme?

: Shanti, kamu semua punya Tahun Baru China bagaimana? Apakah

hidangan istimewa kamu semua?

Shāndì : Wǒmen zài Nónglì Xīnnián huì ná hòngbāo, chī niángāo, guāzi,

huāshēng hé wǒ duì nǐmen Mǎláixīyà de jiérì hěn yǒu

xìngqù.

: Tahun Baru Cina kami semua dapat ambil angpau, makan kuih
bakul kacang tanah dan saya berminat terhadap kamu semua
punya perayaan Malaysia.

Fǎdìmǎ : Waa!! Wǒmen yě yíyàng huì gěi hóngbāo dànshì shì huángsè de.

: Waa!! Kami semua juga sama dapat angpau tetapi ialah warna

kuning.
PART 6 : Zài yǐzi

Di kerusi

Bàba : Xīdì, Fǎdìmǎ, Shāndì, qǐng páiduì nà hóngbāo. Lái lái.

: Siti, Fatimah dan Shanti sila beratur ambil angpau. Mari.

Xidi, Fǎdìmǎ : Hǎo a!

hé Shāndì

: Baiklah

Māma : Bàba, zhù nǐ Kāizhāijié kuàilè!

: Baba, Selamat Hari Raya Aidilfitri!

Bàba : Xièxie nǐ, wǒ yě zhù nǐ Kāizhāijié kuàilè!

: Terima kasih awak. Selamat Hari Raya juga!

Māma : Shāndì, nǐ yǒu jǐ ge xiōngdì jiěmèi?

: Shanti, awak ada berapa orang adik beradik?

Shāndì : Wǔ ge. Wǒ yǒu liǎng ge gēge hé liǎng ge mèimei.

: Lima orang. Saya ada seorang abang, seorang kakak, seorang


adik perempuan, seorang adik lelaki.

Māma : Nǐ de gēge hé mèimei duōdà le?

: Awak punya abang dan adik perempuan berumur berapa tahun?

Shāndì : Jīnnián wǒ de gēge èrshíyī suì le , wǒ de jiějie shíjiǔ suì le , wǒ de


mèimei shísì suì le, wǒ de dìdi shí suì le, hé wǒ shì shíliù suì le.

Tahun ini, saya punya abang berumur 21 tahun, kakak saya


berumur 19 tahun, adik perempuan saya berumur 14 tahun, adik
lelaki saya 10 tahun, dan saya ialah 16 tahun.

Māma : Jīnnián de Kāizhāijié, nǐ yǒu duōshao ge hóngbāo?

Tahun ini punya Hari Raya, awak ada berapa angpau?

Xīdì : Měinà gěi wǒ wǔshí lìngjí, Lāmàn xiānsheng gěi wǒ qīshí língji.

Meina bagi saya 50 Ringgit, pakcik Laman bagi saya 70 ringgit.

Fǎdìmǎ : Jīntiān yígòng shì yī bǎi wǔshí lìngjí.

Hari ini jumlah keseluruhan ialah satu ratus lima puluh ringgit.

You might also like