You are on page 1of 1

LA INTERFERÈNCIA LINGÜÍSTICA:

Els préstecs lèxics o manlleus i els barbarismes


Un manlleu o préstec lingüístic és un mot provinent d’una altra llengua que la llengua
pròpia assimila i acaba incorporant al seu lèxic perquè no té una paraula per designar un
concepte o idea.
Exemples:

football (estrangerisme provinent de l’anglès). Quan el valencià l’assimila, el modifica i


l’incorpora al seu lèxic amb la forma futbol, es converteix en un manlleu o préstec
lingüístic. La nostra llengua no tenia una paraula pròpia per a designar aquest esport, per
això agafa la paraula anglesa com si fos un préstec i, finalment, la incorpora al vocabulari.
El mateix passaria amb paraules com restaurant (provinent del francès), camerino
(provinent de l’italià) o burro (provinent del castellà) Per això diem que els manlleus són
PRÉSTECS NECESSARIS i per tant correctes.

En canvi, un barbarisme és una paraula que prové d’una altra llengua i que es considera
que es fa servir erròniament, perquè en la llengua pròpia ja hi ha un mot que té el mateix
significat. Per això diem que els barbarismes són PRÉSTECS INNECESSARIS, i per
tant incorrectes.
Exemples:

cadera (provinent del castellà) es considera un barbarisme perquè en valencià ja existeix


la paraula maluc.
jefe: ja que cal usar cap.
link: la forma correcta és enllaç.
En el següent enllaç podeu trobar un llistat molt complet de barbarismes:

Vos deixe un exercici per a que confeccioneu una gran llista dels barbarismes més
usuals. Si no els coneixeu tots no desespereu, penjaré les solucions en Aules o els
corregirem a classe.

You might also like