You are on page 1of 11

ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Raag Dhhanaasaree Mehalaa 1 ||


रागु धनासरी महला १ ॥
Raag Dhanaasaree, First Mehl:
ਗਗਨ ਮੈ ਥਾਲੁ ਰਵਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਕ ਬਨੇ ਤਾਰਿਕਾ ਮੰਡਲ ਜਨਕ ਮੋਤੀ ॥
Gagan Mai Thhaal Rav Chandh Dheepak Banae Thaarikaa Manddal Janak Mothee ||
गगन मै थालु रवि चंदु दीपक बने तारिका मंडल जनक मोती ॥
Upon that cosmic plate of the sky, the sun and the moon are the lamps. The stars and their
orbs are the studded pearls.
ਧੂਪੁ ਮਲਆਨਲੋ ਪਵਣੁ ਚਵਰੋ ਕਰੇ ਸਗਲ ਬਨਰਾਇ ਫੂਲੰਤ ਜੋਤੀ ॥੧॥
Dhhoop Malaaanalo Pavan Chavaro Karae Sagal Banaraae Foolanth Jothee ||1||
धूपु मलआनलो पवणु चवरो करे सगल बनराइ फू लंत जोती ॥१॥
The fragrance of sandalwood in the air is the temple incense, and the wind is the fan. All the
plants of the world are the altar flowers in offering to You, O Luminous Lord. ||1||
ਕੈਸੀ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥
Kaisee Aarathee Hoe ||
कै सी आरती होइ ॥
What a beautiful Aartee, lamp-lit worship service this is!
ਭਵ ਖੰਡਨਾ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ॥
Bhav Khanddanaa Thaeree Aarathee ||
भव खंडना तेरी आरती ॥
O Destroyer of Fear, this is Your Ceremony of Light.
ਅਨਹਤਾ ਸਬਦ ਵਾਜੰਤ ਭੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Anehathaa Sabadh Vaajanth Bhaeree ||1|| Rehaao ||
अनहता सबद वाजंत भेरी ॥१॥ रहाउ ॥
The Unstruck Sound-current of the Shabad is the vibration of the temple drums. ||1||Pause||
ਸਹਸ ਤਵ ਨੈ ਨ ਨਨ ਨੈ ਨ ਹਹਿ ਤੋਹਿ ਕਉ ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਨਨਾ ਏਕ ਤਦ਼ਹੀ ॥
Sehas Thav Nain Nan Nain Hehi Thohi Ko Sehas Moorath Nanaa Eaek Thuohee ||
सहस तव नैन नन नैन हहि तोहि कउ सहस मूरति नना एक तोही ॥
You have thousands of eyes, and yet You have no eyes. You have thousands of forms, and
yet You do not have even one.
ਸਹਸ ਪਦ ਬਿਮਲ ਨਨ ਏਕ ਪਦ ਗੰਧ ਬਿਨੁ ਸਹਸ ਤਵ ਗੰਧ ਇਵ ਚਲਤ ਮੋਹੀ ॥੨॥
Sehas Padh Bimal Nan Eaek Padh Gandhh Bin Sehas Thav Gandhh Eiv Chalath Mohee ||2||
सहस पद बिमल नन एक पद गंध बिनु सहस तव गंध इव चलत मोही ॥२॥
You have thousands of Lotus Feet, and yet You do not have even one foot. You have no
nose, but you have thousands of noses. This Play of Yours entrances me. ||2||
ਸਭ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥
Sabh Mehi Joth Joth Hai Soe ||
सभ महि जोति जोति है सोइ ॥
Amongst all is the Light-You are that Light.
ਤਿਸ ਦੈ ਚਾਨਣਿ ਸਭ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
This Dhai Chaanan Sabh Mehi Chaanan Hoe ||
तिस दै चानणि सभ महि चानणु होइ ॥
By this Illumination, that Light is radiant within all.
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
Gur Saakhee Joth Paragatt Hoe ||
गुर साखी जोति परगटु होइ ॥
Through the Guru's Teachings, the Light shines forth.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥੩॥
Jo This Bhaavai S Aarathee Hoe ||3||
जो तिसु भावै सु आरती होइ ॥३॥
That which is pleasing to Him is the lamp-lit worship service. ||3||
ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਲੋਭਿਤ ਮਨੋ ਅਨਦਿਨਦ਼ ਮੋਹਿ ਆਹੀ ਪਿਆਸਾ ॥
Har Charan Kaval Makarandh Lobhith Mano Anadhinuo Mohi Aahee Piaasaa ||
हरि चरण कवल मकरंद लोभित मनो अनदिनो मोहि आही पिआसा ॥
My mind is enticed by the honey-sweet Lotus Feet of the Lord. Day and night, I thirst for
them.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਲੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਕਉ ਹੋਇ ਜਾ ਤੇ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਵਾਸਾ ॥੪॥੩॥
Kirapaa Jal Dhaehi Naanak Saaring Ko Hoe Jaa Thae Thaerai Naae Vaasaa ||4||3||
क्रिपा जलु देहि नानक सारिंग कउ होइ जा ते तेरै नाइ वासा ॥४॥३॥
Bestow the Water of Your Mercy upon Nanak, the thirsty song-bird, so that he may come to
dwell in Your Name. ||4||3||
ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਰਤੀ ਮਜਨੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
Naam Thaero Aarathee Majan Muraarae ||
नामु तेरो आरती मजनु मुरारे ॥
Your Name, Lord, is my adoration and cleansing bath.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਝੂਠੇ ਸਗਲ ਪਾਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Kae Naam Bin Jhoothae Sagal Paasaarae ||1|| Rehaao ||
हरि के नाम बिनु झूठे सगल पासारे ॥१॥ रहाउ ॥
Without the Name of the Lord, all ostentatious displays are useless. ||1||Pause||
ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਸਨੋ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਉਰਸਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਕੇਸਰੋ ਲੇ ਛਿਟਕਾਰੇ ॥
Naam Thaero Aasano Naam Thaero Ourasaa Naam Thaeraa Kaesaro Lae Shhittakaarae ||
नामु तेरो आसनो नामु तेरो उरसा नामु तेरा के सरो ले छिटकारे ॥
Your Name is my prayer mat, and Your Name is the stone to grind the sandalwood. Your
Name is the saffron which I take and sprinkle in offering to You.
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਅੰਭੁਲਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਚੰਦਨੋ ਘਸਿ ਜਪੇ ਨਾਮੁ ਲੇ ਤੁਝਹਿ ਕਉ ਚਾਰੇ ॥੧॥
Naam Thaeraa Anbhulaa Naam Thaero Chandhano Ghas Japae Naam Lae Thujhehi Ko
Chaarae ||1||
नामु तेरा अ्मभुला नामु तेरो चंदनो घसि जपे नामु ले तुझहि कउ चारे ॥१॥
Your Name is the water, and Your Name is the sandalwood. The chanting of Your Name is
the grinding of the sandalwood. I take it and offer all this to You. ||1||
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਦੀਵਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਬਾਤੀ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਤੇਲੁ ਲੇ ਮਾਹਿ ਪਸਾਰੇ ॥
Naam Thaeraa Dheevaa Naam Thaero Baathee Naam Thaero Thael Lae Maahi Pasaarae ||
नामु तेरा दीवा नामु तेरो बाती नामु तेरो तेलु ले माहि पसारे ॥
Your Name is the lamp, and Your Name is the wick. Your Name is the oil I pour into it.
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਜੋਤਿ ਲਗਾਈ ਭਇਓ ਉਜਿਆਰੋ ਭਵਨ ਸਗਲਾਰੇ ॥੨॥
Naam Thaerae Kee Joth Lagaaee Bhaeiou Oujiaaro Bhavan Sagalaarae ||2||
नाम तेरे की जोति लगाई भइओ उजिआरो भवन सगलारे ॥२॥
Your Name is the light applied to this lamp, which enlightens and illuminates the entire
world. ||2||
ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਤਾਗਾ ਨਾਮੁ ਫੂਲ ਮਾਲਾ ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਸਗਲ ਜੂਠਾਰੇ ॥
Naam Thaero Thaagaa Naam Fool Maalaa Bhaar Athaareh Sagal Joothaarae ||
नामु तेरो तागा नामु फू ल माला भार अठारह सगल जूठारे ॥
Your Name is the thread, and Your Name is the garland of flowers. The eighteen loads of
vegetation are all too impure to offer to You.
ਤੇਰੋ ਕੀਆ ਤੁਝਹਿ ਕਿਆ ਅਰਪਉ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਤੁਹੀ ਚਵਰ ਢੋਲਾਰੇ ॥੩॥
Thaero Keeaa Thujhehi Kiaa Arapo Naam Thaeraa Thuhee Chavar Dtolaarae ||3||
तेरो कीआ तुझहि किआ अरपउ नामु तेरा तुही चवर ढोलारे ॥३॥
Why should I offer to You, that which You Yourself created? Your Name is the fan, which I
wave over You. ||3||
ਦਸ ਅਠਾ ਅਠਸਠੇ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ਇਹੈ ਵਰਤਣਿ ਹੈ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੇ ॥
Dhas Athaa Athasathae Chaarae Khaanee Eihai Varathan Hai Sagal Sansaarae ||
दस अठा अठसठे चारे खाणी इहै वरतणि है सगल संसारे ॥
The whole world is engrossed in the eighteen Puraanas, the sixty-eight sacred shrines of
pilgrimage, and the four sources of creation.
ਕਹੈ ਰਵਿਦਾਸੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਰਤੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭੋਗ ਤੁਹਾਰੇ ॥੪॥੩॥
Kehai Ravidhaas Naam Thaero Aarathee Sath Naam Hai Har Bhog Thuhaarae ||4||3||
कहै रविदासु नामु तेरो आरती सति नामु है हरि भोग तुहारे ॥४॥३॥
Says Ravi Daas, Your Name is my Aartee, my lamp-lit worship-service. The True Name, Sat
Naam, is the food which I offer to You. ||4||3||
ਸ੍ਰੀ ਸੈਣੁ ॥
Sree Sain ||
स्री सैणु ॥
Sri Sain:
ਧੂਪ ਦੀਪ ਘ੍ਰਿਤ ਸਾਜਿ ਆਰਤੀ ॥

Dhhoop Dheep Ghrith Saaj Aarathee ||


धूप दीप घ्रित साजि आरती ॥
With incense, lamps and ghee, I offer this lamp-lit worship service.

ਵਾਰਨੇ ਜਾਉ ਕਮਲਾ ਪਤੀ ॥੧॥

Vaaranae Jaao Kamalaa Pathee ||1||


वारने जाउ कमला पती ॥१॥
I am a sacrifice to the Lord of Lakshmi. ||1||

ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ ॥

Mangalaa Har Mangalaa ||


मंगला हरि मंगला ॥
Hail to You, Lord, hail to You!

ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Nith Mangal Raajaa Raam Raae Ko ||1|| Rehaao ||


नित मंगलु राजा राम राइ को ॥१॥ रहाउ ॥
Again and again, hail to You, Lord King, Ruler of all! ||1||Pause||

ਊਤਮੁ ਦੀਅਰਾ ਨਿਰਮਲ ਬਾਤੀ ॥

Ootham Dheearaa Niramal Baathee ||


ऊतमु दीअरा निरमल बाती ॥
Sublime is the lamp, and pure is the wick.

ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਮਲਾ ਪਾਤੀ ॥੨॥ਤੁਹੀ

Thuhanaee Niranjan Kamalaa Paathee ||2||


निरंजनु कमला पाती ॥२॥तुही
You are immaculate and pure, O Brilliant Lord of Wealth! ||2||

ਰਾਮਾ ਭਗਤਿ ਰਾਮਾਨੰ ਦੁ ਜਾਨੈ ॥

Raamaa Bhagath Raamaanandh Jaanai ||


रामा भगति रामानंदु जानै ॥
Raamaanand knows the devotional worship of the Lord.

ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰ ਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥੩॥

Pooran Paramaanandh Bakhaanai ||3||


पूरन परमानंदु बखानै ॥३॥
He says that the Lord is all-pervading, the embodiment of supreme joy. ||3||
ਮਦਨ ਮੂਰਤਿ ਭੈ ਤਾਰਿ ਗੋਬਿੰਦੇ ॥

Madhan Moorath Bhai Thaar Gobindhae ||


मदन मूरति भै तारि गोबिंदे ॥
The Lord of the world, of wondrous form, has carried me across the terrifying world-ocean.

ਸੈਨੁ ਭਣੈ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰ ਦੇ ॥੪॥੨॥

Sain Bhanai Bhaj Paramaanandhae ||4||2||


सैनु भणै भजु परमानंदे ॥४॥२॥
Says Sain, remember the Lord, the embodiment of supreme joy! ||4||2||

ਸੁੰਨ ਸੰਧਿਆ ਤੇਰੀ ਦੇਵ ਦੇਵਾਕਰ ਅਧਪਤਿ ਆਦਿ ਸਮਾਈ ॥

Sunn Sandhhiaa Thaeree Dhaev Dhaevaakar Adhhapath Aadh Samaaee ||


सुंन संधिआ तेरी देव देवाकर अधपति आदि समाई ॥
Hear my prayer, Lord; You are the Divine Light of the Divine, the Primal, All-pervading
Master.

ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਲਾਗਿ ਰਹੇ ਸਰਨਾਈ ॥੧॥

Sidhh Samaadhh Anth Nehee Paaeiaa Laag Rehae Saranaaee ||1||


सिध समाधि अंतु नही पाइआ लागि रहे सरनाई ॥१॥
The Siddhas in Samaadhi have not found Your limits. They hold tight to the Protection of
Your Sanctuary. ||1||

ਲੇਹੁ ਆਰਤੀ ਹੋ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਜਹੁ ਭਾਈ ॥

Laehu Aarathee Ho Purakh Niranjan Sathigur Poojahu Bhaaee ||


लेहु आरती हो पुरख निरंजन सतिगुर पूजहु भाई ॥
Worship and adoration of the Pure, Primal Lord comes by worshipping the True Guru, O
Siblings of Destiny.

ਠਾਢਾ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨਿਗਮ ਬੀਚਾਰੈ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Thaadtaa Brehamaa Nigam Beechaarai Alakh N Lakhiaa Jaaee ||1|| Rehaao ||


ठाढा ब्रहमा निगम बीचारै अलखु न लखिआ जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Standing at His Door, Brahma studies the Vedas, but he cannot see the Unseen Lord. ||1||
Pause||

ਤਤੁ ਤੇਲੁ ਨਾਮੁ ਕੀਆ ਬਾਤੀ ਦੀਪਕੁ ਦੇਹ ਉਜ੍ਯ੍ਯਾਰਾ ॥

Thath Thael Naam Keeaa Baathee Dheepak Dhaeh Oujyaaraa ||


ततु तेलु नामु कीआ बाती दीपकु देह उज्यारा ॥
With the oil of knowledge about the essence of reality, and the wick of the Naam, the Name
of the Lord, this lamp illluminates my body.

ਜੋਤਿ ਲਾਇ ਜਗਦੀਸ ਜਗਾਇਆ ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰਾ ॥੨॥

Joth Laae Jagadhees Jagaaeiaa Boojhai Boojhanehaaraa ||2||


जोति लाइ जगदीस जगाइआ बूझै बूझनहारा ॥२॥
I have applied the Light of the Lord of the Universe, and lit this lamp. God the Knower
knows. ||2||

ਪੰਚੇ ਸਬਦ ਅਨਾਹਦ ਬਾਜੇ ਸੰਗੇ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥

Panchae Sabadh Anaahadh Baajae Sangae Saaringapaanee ||


पंचे सबद अनाहद बाजे संगे सारिंगपानी ॥
The Unstruck Melody of the Panch Shabad, the Five Primal Sounds, vibrates and resounds.
I dwell with the Lord of the World.

ਕਬੀਰ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ਕੀਨੀ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੩॥੫॥

Kabeer Dhaas Thaeree Aarathee Keenee Nirankaar Nirabaanee ||3||5||


कबीर दास तेरी आरती कीनी निरंकार निरबानी ॥३॥५॥
Kabeer, Your slave, performs this Aartee, this lamp-lit worship service for You, O Formless
Lord of Nirvaanaa. ||3||5||

ਗੋਪਾਲ ਤੇਰਾ ਆਰਤਾ ॥

Gopaal Thaeraa Aarathaa ||


गोपाल तेरा आरता ॥
O Lord of the world, this is Your lamp-lit worship service.

ਜੋ ਜਨ ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਤੇ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jo Jan Thumaree Bhagath Karanthae Thin Kae Kaaj Savaarathaa ||1|| Rehaao ||
जो जन तुमरी भगति करंते तिन के काज सवारता ॥१॥ रहाउ ॥
You are the Arranger of the affairs of those humble beings who perform Your devotional
worship service. ||1||Pause||

ਦਾਲਿ ਸੀਧਾ ਮਾਗਉ ਘੀਉ ॥

Dhaal Seedhhaa Maago Gheeo ||


दालि सीधा मागउ घीउ ॥
Lentils, flour and ghee - these things, I beg of You.

ਹਮਰਾ ਖੁਸੀ ਕਰੈ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥

Hamaraa Khusee Karai Nith Jeeo ||


हमरा खुसी करै नित जीउ ॥
My mind shall ever be pleased.

ਪਨ੍ਹ੍ਹੀਆ ਛਾਦਨੁ ਨੀਕਾ ॥

Panheeaa Shhaadhan Neekaa ||


पन्हीआ छादनु नीका ॥
Shoes, fine clothes,

ਅਨਾਜੁ ਮਗਉ ਸਤ ਸੀ ਕਾ ॥੧॥

Anaaj Mago Sath See Kaa ||1||


अनाजु मगउ सत सी का ॥१॥
And grain of seven kinds - I beg of You. ||1||

ਗਊ ਭੈਸ ਮਗਉ ਲਾਵੇਰੀ ॥

Goo Bhais Mago Laavaeree ||


गऊ भैस मगउ लावेरी ॥

ਇਕ ਤਾਜਨਿ ਤੁਰੀ ਚੰਗੇਰੀ ॥

Eik Thaajan Thuree Changaeree ||


इक ताजनि तुरी चंगेरी ॥
And a fine Turkestani horse.

ਘਰ ਕੀ ਗੀਹਨਿ ਚੰਗੀ ॥

Ghar Kee Geehan Changee ||


घर की गीहनि चंगी ॥
A good wife to care for my home

ਜਨੁ ਧੰਨਾ ਲੇਵੈ ਮੰਗੀ ॥੨॥੪॥

Jan Dhhannaa Laevai Mangee ||2||4||


जनु धंना लेवै मंगी ॥२॥४॥
- Your humble servant Dhanna begs for these things, Lord. ||2||4||

ਗੋਪਾਲ ਤੇਰਾ ਆਰਤਾ ॥

Gopal Thaera Aratha ||


गोपाल तेरा आरता ॥
O Lord of the world, this is Your lamp-lit worship service.
ਜੋ ਜਨ ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਤੇ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jo Jan Thumaree Bhagath Karanthae Thin Kae Kaj Savaratha ||1|| Rehao ||
जो जन तुमरी भगति करंते तिन के काज सवारता ॥१॥ रहाउ ॥
You are the Arranger of the affairs of those humble beings who perform Your devotional
worship service. ||1||Pause||

ਦਾਲਿ ਸੀਧਾ ਮਾਗਉ ਘੀਉ ॥

Dhal Seedhha Mago Gheeo ||


दालि सीधा मागउ घीउ ॥
Lentils, flour and ghee - these things, I beg of You.

ਹਮਰਾ ਖੁਸੀ ਕਰੈ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥

Hamara Khusee Karai Nith Jeeo ||


हमरा खुसी करै नित जीउ ॥
My mind shall ever be pleased.

ਪਨ੍‍ੀਆ ਛਾਦਨੁ ਨੀਕਾ ॥ ਅਨਾਜੁ ਮਗਉ ਸਤ ਸੀ ਕਾ ॥੧॥

Panheea Shhadhan Neeka || Anaj Mago Sath See Ka ||1||


पन्‍ीआ छादनु नीका ॥ अनाजु मगउ सत सी का ॥१॥
Shoes, fine clothes, and grain of seven kinds - I beg of You. ||1||

ਗਊ ਭੈਸ ਮਗਉ ਲਾਵੇਰੀ ॥

Goo Bhais Mago Lavaeree ||


गऊ भैस मगउ लावेरी ॥
A milk cow, and a water buffalo, I beg of You,

ਇਕ ਤਾਜਨਿ ਤੁਰੀ ਚੰਗੇਰੀ ॥

Eik Thajan Thuree Changaeree ||


इक ताजनि तुरी चंगेरी ॥
And a fine Turkestani horse.

ਘਰ ਕੀ ਗੀਹਨਿ ਚੰਗੀ ॥

Ghar Kee Geehan Changee ||


घर की गीहनि चंगी ॥
A good wife to care for my home

ਜਨੁ ਧੰਨਾ ਲੇਵੈ ਮੰਗੀ ॥੨॥੪॥


Jan Dhhanna Laevai Mangee ||2||4||
जनु धंना लेवै मंगी ॥२॥४॥
- Your humble servant Dhanna begs for these things, Lord. ||2||4||

ਸਵੈਯਾ ॥

Savaiya ||
सवैया ॥

ਯਾਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਭਏ ਹੈ ਮਹਾਂ ਮੁਨਿ ਦੇਵਨ ਕੇ ਤਪ ਮੈ ਸੁਖ ਪਾਵੈਂ ॥

Yathae Prasann Bheae Hai Mehan Mun Dhaevan Kae Thap Mai Sukh Pavain ||
याते प्रसंनि भए है महां मुनि देवन के तप मै सुख पावैं ॥

ਜਗ ਕਰੈ ਇਕ ਬੇਦ ਰਰੈ ਭਵਤਾਪ ਹਰੈ ਮਿਲਿ ਧਿਆਨਹਿ ਲਾਵੈਂ ॥

Jag Karai Eik Baedh Rarai Bhavathap Harai Mil Dhhianehi Lavain ||
जग करै इक बेद ररै भवताप हरै मिलि धिआनहि लावैं ॥

ਝਾਲਰ ਤਾਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਉਪੰਗ ਰਬਾਬ ਲੀਏ ਸੁਰ ਸਾਜ ਮਿਲਾਵੈਂ ॥

Jhalar Thal Mridhang Oupang Rabab Leeeae Sur Saj Milavain ||


झालर ताल म्रिदंग उपंग रबाब लीए सुर साज मिलावैं ॥

ਕਿੰਨਰ ਗੰਧ੍ਰਬ ਗਾਨ ਕਰੈ ਗਨਿ ਜੱਛ ਅਪੱਛਰ ਨਿਰਤ ਦਿਖਾਵੈਂ ॥੫੪॥

Kinnar Gandhhrab Gan Karai Gan Jashh Apashhar Nirath Dhikhavain ||54||
किं नर गंध्रब गान करै गनि जॱछ अपॱछर निरत दिखावैं ॥५४॥

ਸੰਖਨ ਕੀ ਧੁਨ ਘੰਟਨਿ ਕੀ ਕਰਿ ਫੂਲਨ ਕੀ ਬਰਖਾ ਬਰਖਾਵੈਂ ॥

Sankhan Kee Dhhun Ghanttan Kee Kar Foolan Kee Barakha Barakhavain ||
संखन की धुन घंटनि की करि फू लन की बरखा बरखावैं ॥

ਆਰਤੀ ਕੋਟ ਕਰੈ ਸੁਰ ਸੁੰਦਰ ਪੇਖ ਪੁਰੰਦਰ ਕੇ ਬਲਿ ਜਾਵੈਂ ॥

Arathee Kott Karai Sur Sundhar Paekh Purandhar Kae Bal Javain ||
आरती कोट करै सुर सुंदर पेख पुरंदर के बलि जावैं ॥

ਦਾਨਵ ਦੱਛਨ ਦੈ ਕੈ ਪ੍ਰਦੱਛਨ ਭਾਲ ਮੈ ਕੁੰਕਮ ਅੱਛਤ ਲਾਵੈਂ ॥

Dhanav Dhashhan Dhai Kai Pradhashhan Bhal Mai Kunkam Ashhath Lavain ||
दानव दॱछन दै कै प्रदॱछन भाल मै कुं कम अॱछत लावैं ॥

ਹੋਤ ਕੁਲਾਹਲ ਦੇਵਪੁਰੀ ਮਿਲਿ ਦੇਵਨ ਕੇ ਕੁਲਿ ਮੰਗਲਿ ਗਾਵੈ ॥੫੫॥

Hoth Kulahal Dhaevapuree Mil Dhaevan Kae Kul Mangal Gavai ||55||
होत कु लाहल देवपुरी मिलि देवन के कु लि मंगलि गावै ॥५५॥

ਲੈ ਬਰਦਾਨ ਸਭੈ ਗੁਪੀਆ ਅਤਿ ਆਨੰ ਦ ਕੈ ਮਨਿ ਡੇਰਨ ਆਈ ॥

Lai Bardaan Sabhai Gupeeaa Ati Aanaanda Kai Mani Deran Aaeee ॥
लै बरदान सभै गुपीआ अति आनंद कै मन डेरन आई ॥

ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਸਭੈ ਮਿਲ ਕੈ ਇਕ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ਸੁ ਦੇਤ ਬਧਾਈ ॥

Gaavata Geet Sabhai Mila Kai Eika Havai Kai Parsaanni Su Deta Badhaaeee ॥
गावत गीत सभै मिल कै इक ह्वैकै प्रसंनय सु देत बधाई ॥
The gopis returned to their homes, being pleased, on receiving the desired boon and began
to congratulate one another and exhibited their joy by singing songs

ਸਵੈਯਾ

Savaiya
सवैया

ਪਾਇ ਗਹੇ ਜਬ ਤੇ ਤੁਮਰੇ ਤਬ ਤੇ ਕੋਊ ਆਂਖ ਤਰੇ ਨਹੀ ਆਨਯੋ ॥

Pae Gehae Jab Thae Thumarae Thab Thae Kooo Aankh Tharae Nehee Anayo ||
पाइ गहे जब ते तुमरे तब ते कोऊ आंख तरे नही आनयो ॥

ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਅਨੇ ਕ ਕਹੈਂ ਮਤ ਏਕ ਨ ਮਾਨਯੋ ॥

Ram Reheem Puran Kuran Anaek Kehain Math Eaek N Manayo ||


राम रहीम पुरान कु रान अनेक कहैं मत एक न मानयो ॥

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਸ ਸਬੈ ਬਹੁ ਭੇਦ ਕਹੈ ਹਮ ਏਕ ਨ ਜਾਨਯੋ ॥

Simrith Sasathr Baes Sabai Bahu Bhaedh Kehai Ham Eaek N Janayo ||
सिम्रिति सासत्र बेस सबै बहु भेद कहै हम एक न जानयो ॥

ਸ੍ਰੀ ਅਸਪਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਰੀ ਕਰਿ ਮੈ ਨ ਕਹਯੋ ਸਭ ਤੋਹਿ ਬਖਾਨਯੋ ॥

Sree Asapan Kripa Thumaree Kar Mai N Kehayo Sabh Thohi Bakhanayo ||
स्री असपान क्रिपा तुमरी करि मै न कहयो सभ तोहि बखानयो ॥

ਦੋਹਿਰਾ ॥

Dhoohira ||
दोहिरा ॥

ਸਗਲ ਦੁਆਰ ਕੋ ਛਾਡਿ ਕੈ ਗਹਿਓ ਤੁਹਾਰੋ ਦੁਆਰ ॥

Sagal Dhuar Ko Shhadd Kai Gehiou Thuharo Dhuar ||


सगल दुआर को छाडि कै गहिओ तुहारो दुआर ॥

ਬਾਂਹਿ ਗਹੈ ਕੀ ਲਾਜ ਅਸ ਗੋਬਿੰਦ ਦਾਸ ਤੁਹਾਰ ॥

Banhi Gehai Kee Laj As Gobindh Dhas Thuhar ||


बांहि गहै की लाज अस गोबिंद दास तुहार ॥

ਐਸੇ ਚੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ਤੇ ਦੇਵਨ ਬਢਿਓ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥

Aisae Chandd Prathap Thae Dhaevan Badtiou Prathap ||


ऐसे चंड प्रताप ते देवन बढिओ प्रताप ॥

ਤੀਨ ਲੋਕ ਜੈ ਜੈ ਕਰੈ ਰਰੈ ਨਾਮ ਸਤਿ ਜਾਪਿ ॥

Theen Lok Jai Jai Karai Rarai Nam Sath Jap ||


तीन लोक जै जै करै ररै नाम सति जापि ॥

ਚੱਤ੍ਰ ਚਕ੍ਰ ਵਰਤੀ ਚਤ੍ਰ ਚਕ੍ਰ ਭੁਗਤੇ ॥

Chathr Chakr Varathee Chathr Chakr Bhugathae ||


चॱत्र चक्र वरती चत्र चक्र भुगते ॥

ਸੁਯੰਭਵ ਸੁਭੰ ਸਰਬ ਦਾ ਸਰਬ ਜੁਗਤੇ ॥

Suyanbhav Subhan Sarab Dha Sarab Jugathae ||


सुयंभव सुभं सरब दा सरब जुगते ॥

ਦੁਕਾਲੰ ਪ੍ਰਣਾਸੀ ਦਇਆਲੰ ਸਰੂਪੇ ॥

Dhukalan Pranasee Dhaeialan Saroopae ||


दुकालं प्रणासी दइआलं सरूपे ॥

ਸਦਾ ਅੰਗ ਸੰਗੇ ਅਭੰਗੰ ਬਿਭੂਤੇ ॥

Sadha Ang Sangae Abhangan Bibhoothae ||


सदा अंग संगे अभंगं बिभूते ॥

You might also like