You are on page 1of 3

The reason I chose this topic is because, it will be very interesting to see people

communicating using mixed languages. Indonesian with English. The object this time
I researched is the 'Jasel language' from Twitter. which really looks ridiculous
because they their language is far from proper english grammar

Sociolinguistics is the study of all aspects of linguistics applied towards the


connections between language and society, and the way we use it in different
language situations. Language is seen as a unifying force and a common ground among
various people through which effective communication is carried out. It has however
been noticed that even within the same language, there are different ways or styles
of speaking.

In everyday interaction, people usually choose different codes in


different situation. They may choose a particular code or variety because it makes
them easier to discuss a particular topic, regardless where they are speaking. When
talking about work or school at home, for instance, they may use the language that
is related to those fields rather than the language used in daily language
communication at home.

A code is a system that is used by people to communicate with each other. When
people want to talk each other, they have to choose a particular code to express
their feeling.

What is code mixing.


Code mixing is a sociolinguistic term, where a language user mixes two or more
languages in a conversation. Usually, the code (language) that is mixed in a
conversation is usually in the form of words, phrases, clauses, or even sentences.
This phenomenon, where people can speak more than one language, someone who can
speak more than one language is called a �bilingual� or �multilingual� person.
People speak not only one language in communication. It is possible for them to use
more than one language based on communication needs.
People speak not only one language in communication. It is possible for them to use
more than one language based on communication needs. In addition, the way of
speaking depends on the place where they speak, when they speak, and the situation
during which they communicate. Indonesia has many types of languages ??that are
used to communicate. The first is a regional language, such as Javanese, Sundanese,
Balinese, or Madurese. These languages ??are used to communicate with people who
belong to the same area, tribe, or ethnic group. The second language is the
national language of Indonesia. This language is used as a formal language to unite
various tribes, ethnic groups, and cultures in Indonesia. The third is an
International language called English. Indonesians learn English so they can talk
to people all over the world.

This is in line with Rahardi (2005:49) pragmatics is a science that studies the
conditions of use of human language which is basically very much determined by the
context that embodies and underlies the language.

According to Stockwell, a code is �a symbol of nationalism that is used by people


to speak or communicate in a particular language, or dialect, or register, or
accent, or style on different occasions and for different purposes.�

Ronald Wardaugh also maintains that a code can be defined as �a system used for
communication between two or more parties used on any occasions.� When two or
more people communicate with each other in speech, we can call the system of
communication that they employ a code. Therefore, people are usually required
to select a particular code whenever they choose to speak, and they may also
decide to switch from one code to another or to mix codes, sometimes in very
short utterances and it means to create a code.
From those opinions of the code given by many linguists above, we can make
conclusion that a code can be said as a language. The code is a form of the
language variation that is used by a society to make communication with other
people.

I. Discussion
Why does code mixing and code switching occur in a society?
The main reason is people who are able to use two or more languages. So that in
language contact, the two languages ??are combined which in the end gives rise to a
bilingual society.
Another very interesting reason is "show identity". Have you ever thought that
mixing languages ??in a conversation = cool? Okay, at least that thought has
crossed your mind. Combining words or sentences from two different languages ??can
show your language skills. People who are monolingual (speaking only one language)
will spontaneously assume that you are good at speaking another languange.
According to Janet Holmes, there are several reasons:
Show solidarity
Let's say you and your friends are joking using Indonesian. One of your friends,
who happens to be American and doesn't speak Indonesian yet, comes and wants to
join in on your conversation. To show friendship or herd loyalty, you and your
friends start using English so that your American friend can understand the context
of the conversation.
Make listeners feel "wow"
In a speech, or public speaking, it is not uncommon for the speaker or the person
giving the speech to switch from Indonesian to English. For example, when giving
English quotes at the end of the speech. So that it can be exciting, the quotes
will still be delivered in English and will not be translated into Indonesian.
Ordinary people, in particular, will feel "astonished" when the speaker in front of
them is able to speak English.
Adjusting "context"
This point seems to be the biggest reason why Indonesian people like to do code
mixing. In everyday life, there are some words in English that have no translation
into Indonesian. Even if there is, the translation sounds "weird" because it is
rarely used in everyday life.
For example the words upload and download. Both words can be translated as "upload"
and "up". However, because the two words "upload" and "ungguh" are rarely used in
daily conversation, people (especially the younger generation) tend to use the
words upload and download.

Basically the South Jakarta language or South Jakarta dialect is a designation of


the Jakarta conversational language (Colloquial Jakarta Indonesian) which has more
loan words that come from English. I think of South Jakarta as a dialect of
Indonesian. The spoken language of Jakarta itself is actually a variety of
Indonesian which has a significant influence from the Betawi language. This
language was originally only a spoken language, not a written language. Therefore,
this language is never used in formal situations.

II. Conclusion
It doesn't really matter, as long as used at the right time. I myself actually
often use code-switching without realizing it, although not as often as "Jaksel
children". Words in English that I often insert are guys, worth it, sorry, thank
you, salty, sweet, aftertaste, crunchy, and some dirty words. I often hear the
words "jakselish" from my current playmates. In my opinion, this is not a problem
as long as it is used to talk to someone you are already familiar with. I don't
recommend using this language to speak to people you don't know as this will create
a negative impression on you.
This may not be a polemic for some people and most of the people you are talking to
do not hear what you say. However, there are still people who are uncomfortable
with it who will view you as someone who is arrogant or a foreigner who doesn't
understand Indonesian even if he doesn't say it directly in front of you. You have
to understand when you have to use the "Jaksel language" and when you have to use
Indonesian which is understood by many.
In addition, the use of "Jaksel language" should not be made a habit because, it
makes our brain lazy to think. So, the use of code switching "Jaksel language" in
my opinion is not a problem as long as it is used to speak to someone you are
already familiar with. Don't use "jasel language" in formal situations or with
people you're not familiar with as this will create a negative impression. I also
do not support people who view the use of "Jaksel language" as westernized because
it is an example of blind nationalism.

You might also like