Professional Documents
Culture Documents
U to vrijeme zaživljava ideja individualnosti. Ako ljudski identitet više nije zadan,
čovjek se mora identificirati kroz različite aspekte svog djelovanja.. Nijedan aspekt
ne iscrpljuje sve u ljudskom životu. Čovjek ulazi u te razne identifikacije, ali ne
više bez ostatka, nego s odmakom. Čovjek se prepoznaje u različitim društvenim
ulogama - s bitnim naglaskom na to da su to samo uloge. Njegov se identitet ne iscrpljuje
ni u jednoj od uloga, nego se oblikuje u stalnom premještanju iz jedne u drugu. Ja nisam ja,
moje pravo ja nije nijedno od onih ja koje preuzimam, nijedno od mojih uloga. Cjelina koja
1
ostaje uskraćena je individuum, individualnost.
In-dividuum je nešto nedjeljivo, nešto što ne mogu podijeliti s drugima. Taj višak nije
supstanca koja je uvijek tu, nego je kvaliteta koja nastaje permanentnim dijeljenjem uloga s
drugima. Ostatak individualnog je proizvod dijeljenja. Nastanak individuuma posljedica
je funkcionalne diferencijacije društva (Luhmann). Raspadom stratifikacijskog
modela pojedinac gubi svoje prirodno mjesto u nekom od njegovih segmenata te
zasniva samostalan psihički sustav koji će se prema potrebi uključivati u različite
djelomične sisteme stvorene diferencijacijom.
Goethe je duboko proživio opisane preobrazbe svog vremena, a potkraj života nabacio je
ideju svjetske književnosti - za njega je ona prirodna posljedica ovih promjena. Građanin
svijeta nastaje kao posljedica cijepanja tog lokalnog identiteta, čitatelj se oslobađa
uskih okvira zadanih rođenjem, komunikacija otvara nove svjetove te čovjek
mora ulaziti u drugoga.
Jedini put do sebe vodi preko drugoga. Onaj tko ostane zatvoren u svojoj naciji,
kulturi i književnosti, bit će isključen iz procesa identifikacije. Nadilaze se
nacionalne granice, suprotstavlja se provincijalizmu i nacionalnoj zatucanosti koja
projicira na drugoga anatemu1 koja ga demonizira. On zagovara utjecaj drugih kultura na
vlastitu, koja će opstati samo ako asimilira druge kulture.
Goethe pravi hijerarhiju umjetnika ovisno o tome do koje su mjere spremni ući u
drugoga. Ta klasifikacija mnogo duguje fenomenu drastičnog cijepanja između
elitne i popularne, visoke i niske kulture. Pojavljuje se fenomen trivijalne
književnosti, a umjetnici koji se žele zaštititi od trivijalnosti moraju pronaći način
da se otrgnu od zahtjeva mase za trivijalnošću. Umjetnici se počinju vrednovati
prema tome koliko su traženi na tržištu. Onaj tko uloži napor da izađe iz
stereotipa, to će napraviti tako da aktivno, strogo i minuciozno ulazi u drugoga.
Istinski umjetnik dolazi sebi tek kad napusti sebe, kad izađe iz stereotipa svoje
kulture za koju je mislio da je njegovo ja.
1. Jednostavno oponašanje stvarnosti - oni koji nemaju pravo na ime umjetnika, koji
se koriste jednostavnim oponašanjem stvarnosti; oni oponašaju ono što vide, a na
površini se ne može doći do biti; istina se povlači u dublje sfere, a ono što
se vidi je samo privid. Materijalna obrada građe.
2. Manira - umjetnici koji su u stanju podići nešto na razinu umjetničkog žanra,
poznaju njegove zakonitosti i udaljavaju se od jednostavne stvarnosti.
Mehanička obrada građe.
3. Stil – najviša razina umjetnosti. Napuštanje manire i ostvarivanje individualnog stila.
Za takav su korak sposobni samo oni koji mogu toliko duboko prodrijeti u drugu
kulturu da ih to izvede iz vlastita stereotipa. Takva je umjetnost
nedostupna masovnoj publici jer je zahtjevna, traži obrazovni napor.
Duhovna obrada građe.
Stvara li umjetnik nešto čega nema u prirodi tj. upisuje li on u nju ili samo otkriva
ono što je tu, ali je jako duboko zapreteno?
Istinski umjetnik napušta sadašnjost za svoju ideju kao daleki cilj, iznevjeruje
zakone svog miljea, društva. Otvara se prema nečemu dalekom, neizvjesnom,
riskantnom, napuštajući sigurnost. Za to nisu spremni svi, nego iznimno hrabri - tako
Goethe stvara društvo izabranih koji imaju pravo sudjelovati u svjetskoj književnosti. Taj je
kozmopolitizam bio ideja, projekt i Goethe se za to borio sa svojim suvremenicima.
Mi na tu ideju danas gledamo kao nešto što je doživjelo svoju akademsku institucionalizaciju,
motrimo je iz povijesnih konzekvencija njena ostvarenja. Je li ta ideja u znaku tolerancije,
3
trpeljivosti prema drugome, priznavanja njegove ravnopravnosti ili je to oblik i instrument
eksploatacije drugoga - duhovne eksploatacije, uzurpacije tuđe kulture radi
obogaćivanja vlastite?
Europski čovjek je nositelj jedinstva ljudskoga roda, ali jedinstva u raznolikosti. Europa je
ipak centar - rasno obilježje Herderove koncepcije.
Mora se odlučiti što će ući u svjetsku književnost, a što neće, prema kojim
kriterijima... Tvori li masovna kultura i književnost dio svjetske književnosti ili samo elitna
kultura? U Goetheovo je vrijeme ta borba vrlo zaoštrena. On kaže da se umjetnici ne trebaju
pokoravati narudžbi masa jer to potkopava autonomiju umjetnosti. U to se vrijeme
književnost oslobađa moralnih i religioznih standarda pa se Goethe zalaže za
autonomiju umjetnosti, osamostaljivanje književnih normi - inzistira na
specifičnosti književnih normi. Goethe misli da je umjetnik obvezan poznavati
i poštivati specifičnost književnih vrsta. Građa mora udovoljiti toj specifičnosti.
Naš identitet nije zadan, stvaramo se sami. Identitet književnih vrsta također nije
zadan. Svaki novi roman pokušava izaći iz svog žanra prema drugim žanrovima -
jedinstvo u raznolikosti.. Nova slika svijeta gradi se na tome da se više ne
identificira ni s jednom ulogom 100 %, a tim premještanjem između uloga nastaje
balansirajući identitet = ni u jednoj se ulozi ne iscrpljujemo do kraja, ne
iscrpljujemo cjelinu našeg identiteta. Stvaran je rezultat jedinstvo, veza među tim
ulogama – jedinstvo u raznolikosti.. Masovna se kultura identificira u jednoj ulozi,
iscrpljuje se u njoj, dok elitna kultura čuva jedinstvo - što je veća raznolikost to je
bogatije jedinstvo.
5
naprednog duha, širili su horizonte spoznaje pa ih se u to vrijeme nije moglo nazvati
nosiocima diskriminacije, nego ljudskog jedinstva i jednakosti. Naknadno se razabrala
prešutna diskriminacija.
Krajem 19. st počinje pisanje povijesti književnosti prema tom obrascu. Različita
imena.
U tom je zoniranju evidentna vrijednosna hijerarhija - više i niže zone interesa. I ta je ideja
došla na udar kritike jer se nije moglo odvajati npr. prostor zapadne i srednje Europe zbog
iznimno intenzivnog utjecaja i kontakta.
7
(barok, manirizam, rokoko). U različitim nacionalnim književnostima epohe se ne
pojavljuju u isto vrijeme i istim intenzitetom. Neravnomjerni povijesni razvitak
opet dovodi do diskriminacije. Ako se odrede epohe, dolazi do sukoba kriterija
epohe - koja obilježja čine neko hrvatsko djelo baroknim i koje ga odrednice
dovode u vezu s baroknim djelima stranih razvijenih književnosti? Teškoće
nastupaju jer mnoga djela nastala u vrijeme baroka sadrže obilježja prethodne i
sljedeće epohe, često su hibridna i ne mogu se podrediti razdoblju pa žanrovske,
stilske i autorske odrednice dolaze u nesklad s epohalnim odrednicama. Teško je podvesti
sve književnosti pod iste epohalne odrednice, teško je inaugurirati ideju jedinstvenih epoha.
OPĆA KNJIŽEVNOST
Istraživanje motiva uveo je Ernst Robert Curtius; njegova knjiga 'Europska književnost i
latinsko srednjovjekovlje' jedna je od najsnažnijih obrana ideje svjetske
književnosti. Svim europskim književnostima zajednička je srednjovjekovna
latinska baština - zajednički motivi (sadržajni toposi) i strukturni toposi; npr.
• pour senex - lik staroga mladića ili mladoga starca zajednički je mnogim
europskim književnostima.
• captatio benevolentiae - retorički postupak; pridobivanje tuđe naklonosti,
govornik podilazi slušateljstvu davanjem komplimenata te stječe milost za
ono što im želi reći. Podilaženje. To nije samo osobina govora već i osobina
književnog djela.
Na tu se nit nadovezao Gustav René Hocke koji se bavio manirizmom, izvlačeći
obilježja manirizma zajednička svim nacionalnim manirizmima.
2. KNJIŽEVNE VRSTE
BIBLIJA
Iz novije vizure (posljednjih 20-ak ili 30-ak god 20. st) počela se motriti kao
književni tekst - struktura sastavnica, žanrovska obilježja, pripovjedna struktura.
Pojam književnosti koji primjenjujemo na Bibliju nije moderni pojam, pojam koji imamo danas
- taj pojam i funkcija književnosti mijenjali su se kroz povijest.
9
okolnostima usmene kulture – prelaze u pisanu formu i doživaljavaju izmjene;
nizovi prijevoda – unose se različiti jezici i svjetovi koji oni sa sobom nose. Biblija
danas nije homogena knjiga, ona je raznoliko mnoštvo tekstova koji su postupno uknjiženi.
Do sada se u procesu kanonizacije išlo u smjeru dokidanja tih raznolikosti, oblikovala se kao
homogena cjelina. Tek je Spinoza u 17. st otvorio razmišljanja o Bibliji kao o heterogenu
tekstu kojeg je kontekstualizirao u kulturne i civilizacijske okvire.
1. PATRISTIČKA EGZEGEZA
Stari zavjet inzistira na Bogu kao nalogodavcu. Stari Bog zapovijeda, a od vjernika se
očekuje bespogovorna poslušnost – jer oko zapovijedi nema pregovaranja.
Preispisivanje Novog zavjeta jest da Bog više nije zakonodavac (zapovijed), nego
bog koji daje obećanja - eshatološko obećanje iskupljenja, obećanje okrenuto
budućnosti. U Novom je zavjetu Krist istina koja obećava, a ne koja zapovijeda.
To je obećanje otkupljenja koje je preneseno u budućnost. Patristička egzegeza
mora stvoriti kontinuitet i podvrgnuti sve objedinjujućoj doktrini - treba stvoriti
harmoniju. Tumačenjem i osmišljavanjem treba se povući most između Starog i
Novog zavjeta da se dokaže da oba dijela pripadaju istoj cjelini.
Augustin želi približiti Bibliju čitatelju te stvara teoriju o dva smisla – DOSLOVNI
(neposredni) i DUHOVNI (posredni). To je nužno jer je u to vrijeme stvorena kršćanska
doktrina koja je već bila kanonizirana pa se trebala legitimizirati kroz Bibliju.
Biblija se počinje čitati kroz filter doktrine – ono što se ne slaže s kršćanskom
doktrinom patristička egzegeza dovodi u sklad. Augustin smatra da neke dijelove
treba tumačiti figurativno, jer ta se mjesta ne slažu s doktrinom. Primjerice, čin u
kojem žena pere Isusu noge i zalijeva ih skupocjenim mirisnim uljima u to je
vrijeme mogao značiti poziv na blud, kao neka vrsta predigre. To je objašnjenje
potisnuto kroz alegoriju – svaki vjernik koji gazi Isusovim stopama svojom vjerom
i pobožnošću obasipa te stope milošću. Augustin smatra da postoje i logičke
neskladnosti - Noa nije mogao nahraniti životinje travom i voćkama jer neke to
jednostavno nisu jele - po patrističkoj egzegezi to je greška, pa smatra da mjesta
koja su nepotrebna za doktrinu treba preskočiti.
Kako se crkva počinje širiti (sve je više naroda i kultura), tako je i napor
patrističke egzegeze suočen sa sve više poteškoća. Javlja se napetost između
težnji crkvenih otaca i heterogenizacije Biblije. Svaki se dio Staroga zavjeta želi
protumačiti preko Novoga zavjeta – pretvoriti Mojsija u Krista.
Danteovo tumačenje:
11
U 17. st prve kritike takvog tumačenja stižu od Spinoze. To je stoljeće skepse,
empirizma. 1670. izlazi njegov 'Teološko-politički traktat', inaugurira se novi pristup
kasnije nazvan filološka egzegeza.
2. FILOLOŠKA EGZEGEZA
Spinoza dovodi u pitanje istinitost biblijskih tekstova. Istina nije predmet interesa
svakog čovjeka, za nju se zanimaju samo iznimni ljudi, elita. Biblija se želi
okrenuti običnom čovjeku pa se zato ne služi diskursom istine, nego vjere. Kada bi
Biblija bila okrenuta prema istini, ne bi bila knjiga za svakog čovjeka. Budući da je
Biblija knjiga za običnog čovjeka, ona se ne služi diskursom istine nego diskursom
vjere koji mora pridobiti, fascinirati, impresionirati adresate. Cilj je postizanje pobožnosti i
vjere.
Izvori (predaje) su: laički, elohistički (elohim = dobar bog koji želi komunicirati s ljudima),
jahvistički (jahve = strog, ratnički bog), svećenički, deuteronomni (deuteronomij =
5. knjiga petoknjižja koja sadrži 2. Mojsijev zakon).
1. LAIČKI IZVORI
Najstariji izvor biblijskih knjiga – vuče porijeklo od 10.st.p.n.e. Smatra se da
oblikovanje Biblije počinje u sferi Kanaana (Palestina). Stvaraju se predaje i mitovi
kao posljedica preplitanja dvaju naroda. Nomadska plemena dolaze i nastanjuju
područje Kanaana u 13.st.p.n.e. Među plemenima vlada matrijarhat, a nomadi
donose patrijarhat - sraz dvaju društvenih organizacija uzrokuje poticaje za
stvaranje korijena biblijskog tkiva. Taj je izvor vezan uz nomadsko-plemensku
tradiciju – odražava život nomadskih plemena.
2. ELOHISTIČKI IZVORI
Iz 10.st.p.n.e. – doživljavaju Elohima kao prijaznog boga. Matrijarhat želi zadržati
svoje običaje.
3. JAHVISTIČKI IZVORI
Među bogovima se izdiže Jahve. Vezani su uz razdoblje ustrojavanja zakona.
Jahve se pojavljuje kao zakon, gospodar prirode i povijesti koji želi preko Judeje vladati
svim narodima.
4. SVEĆENIČKI IZVORI
Babilonski kralj Nabukodonosor 586. godine zauzima Izrael i Judeju, ruši hram u Jeruzalemu
te odvodi Izraelce i judejski narod u ropstvo i progonstvo u Babilon. 537. hram se
obnavlja, a Izraelci se vraćaju te pristupaju obnovi hrama. Tako se stvara
svećenički red koji vodi brigu o hramu i kanonizaciji knjiga – želi se ohrabriti
narod – tako nastaje svećenička tradicija tj. kasta (svećenici). Oni preuzimaju svu
vlast, provode kanonizaciju (pismenu fiksaciju, redukciju) Staroga zavjeta. Do završne
kanonizacije Starog zavjeta dolazi oko 400.g.p.n.e.
5. DEUTERONOMNI IZVORI
Sredina 7.st.p.n.e. – nastaje kao oporba svećeničkoj tradiciji. Nosioci su
provincijski svećenici koji se odupiru autoritativnom duhu prvih svećenika.
Smatraju da je hram mjesto socijalne pravde – to se vidi u 5. Mojsijevoj knjizi
(Deuteronomij).
Povijesnost biblijskih knjiga ne očituje se samo u sadržaju nego i u obliku, formi tj.
žanrovskom ustrojstvu Starog i Novog zavjeta, u stilu biblijskih knjiga, u borbi oko
13
biblijskog kanona - ideologijskih, svjetonazorskih sukoba, sraza kultura i jezika koji su se
upisali u strukturu Biblije kao palimpsest.
1. hebrejski jezik drukčije je ustrojen nego grčki, koji je postigao viši sintaktički
stupanj razvoja;
2. hebrejski se jezik odlikuje siromašnim leksikom, pa se značenjsko
raslojavanje postiže kontekstualiziranjem riječi, što znači da jedna riječ
postiže različita značenja stavljanjem u različit kontekst - pjesnička ili
hijeroglifska uporaba jezika = slovo slikovnim obilježjem upućuje na
predmete. Ako je rječnik siromašan, znači da riječi moraju imati više
značenja.
Hebrejski je jezik iznimno poliseman – ima malo riječi, ali mnogo različitih
konteksta i značenja – obilježje sveznačnosti. Slova slikovnim obilježjima
upućuju na cjelovite sklopove stvarnosti, a ne na pojedine odvojene pojave.
(Bahtin - prvobitna sveznačna riječ.)
(1522. godine Marthin Luther po prvi put prevodi Bibliju na europski jezik – njemački.)
15
I. stupanj su AGLOMERACIJSKA evanđelja - apokrifno-gnomička evanđelja - nizanje
izreka.
II. stupanj su DIJALOŠKA EVANĐELJA - postupno se nakupina odvojenih
fragmenata počinje skupljati oko dijaloga. U gnomičkim evanđeljima Isus govori
izreke, mudrosti, a ne parabole ili prispodobe koje sada već imaju pripovjedne
jezgre. Da bi se izreke povezale, stvaraju se dijaloške forme. Apoftegma je klasična
vrsta gdje se izreka kontekstuira, situira, veže se za nešto ili nekoga. Izreke se
utjelovljuju u osobi oko koje se okupljaju, (vezuju se uz neku situaciju). Dolazi do
dijaloga među likovima i nastaje priča. Iz dijaloških evanđelja oblikuje se
pripovjedna evanđelja.
III. stupanj, današnja kanonska koja možemo nazvati i PRIPOVJEDNA EVANĐELJA.
Nastaju u 1. st.n.e. kada je pisana kultura već napredovala. Smjena usmene
kulture pisanom nije samo smjena medija, nego i smjena strukture svijesti.
Ljudska svijest počinje pratiti veći slijed događaja. Pripovjedna evanđelja rezultat
su te restrukturacije ljudske svijesti koja je sad u stanju takvo nešto stvoriti i
pratiti. Kada se usporede postojeća evanđelja uočava se razlika. Markovo je
strukturirano pod najvećim utjecajem usmenosti.
Jezik je individualiziran, a riječi postaju vanjski izraz unutrašnjih misli ili ideja.
Počinje razdvajanje subjekta i objekta. Intelektualno se luči od emotivnog –
postaje moguća apstrakcija.
IVANOVO EVANĐELJE - Novi zavjet nastaje u vrijeme kad se jedan tip jezičnog
izraza pretvara u drugi – usmeni u pisani. Jedan od krunskih pojmova koji se
nasljeđuju iz 1. faze – DUH (grčki, pneuma – duh, vjetar, dah).
17
razdoblju u kojem je nerazvijena znanost i njezino odvajanje od mita, onda je
Biblija čuvar tih prethodnih dviju tradicija o ovoj novoj tradiciji.
STIL
Grupiraju se oko gnomičnosti i oko zapleta (pripovijedanja). Evanđelja strukturom
označavaju taj prijelaz – imaju narativnu strukturu, no u njima je puno
gnomičnoga.
MARKO
Mnogo gnoma te parabola i izreka. Nastalo je prvo, kao plod tkanja različitih
žanrova u jedan tekst. Ivan se nastoji suprotstaviti gnomičkoj tradiciji obilnim
stihom te formira novu tradiciji, odnosno nadovezuje se na sažeto izraženu
misao, sentenciju, skupinu mudrih Isusovih izreka (apoftegmatu). Ivanovo je
evanđelje zatvorena cjelina, dok su prijašnja evanđelja sastavljena od malih
pojedinačnih odlomaka. Prije, Isus govori pučki, živo, a kod Ivana apstraktno,
uzvišeno, učiteljski.
Sam Stari zavjet (kao što novi preispisuje Stari) preispisuje ono što mu je
prethodilo. Način na koji se židovska predaja nadovezala na orijentalne,
babilonske mitove itd., isti je kao onaj na koji se Novi nadovezuje na Stari.
Obnavlja se nešto već postojeće tj. nema autorstva ex nihilo. Mijenja se
svjetonazor - nova ideologija, nov pogled na stvari uvjetuje da se jedna priča
prepiše tako da ostaju tragovi prethodne priče, ali se uvodi novo.
Starozavjetna priča:
Duh (ruah, dakle, i vjetar) lebdi nad vodama (hebrejski glagol lebdjeti znači ujedno
i micati se amo-tamo i leći jaja, ploditi). Duh Sveti lebdeći nad vodama oplodio je
vodu baš kao Apsu Tiamat - Duh koji može značiti i duh i vjetar (punjenje Tiamat
vjetrovima). Za razliku od nastanka ljudi u babilonskom mitu, gdje oni nastaju
komadanjem božanstva Kingu (kao grčki Kronos od čijih zubi nastaju čestice
svijeta), Elohim stvara čovjeka ni iz čega, na sliku svoju; čovjek nije podređen
bogovima Sunca i Mjeseca itd., nego oni služe čovjeku, svijet je mjesto za
čovjekov ugodan život. Dok se u babilonskom mitu stvara i svijet, on ovdje već
postoji, samo ga treba nastaniti i urediti pa se zato stvara čovjek. Tjedan se dijeli
na 6 radnih dana, a sabat je posvećen riječi Božjoj (odnosno svećeničkoj koja je
zastupa). Politeističko božanstvo Elohim uklanja se u ime monoteističkog Jahvea
koji postavlja obrazac ljudskog ponašanja.
Udovica vozi lijes svog supruga na pokop. Prolazi pored mjesta gdje stražari lopov
pred raspetim lopovom. Vojnik joj učini ponudu i dok se oni 'zabavljaju' netko
ukrade razbojnika. Ona mu ponudi da objesi na križ njezinog mrtvog muža i tako
spasi svog ljubavnika jer bi on bio razapet za kaznu. Priča završava njihovom
svadbom.
Sve do 18. st žena se smatrala grešnom, pokvarenom – tek 18. st pokazuje više
razumijevanja za ženu. Od 18. st nadalje njezina orijentacija da smrt zamijeni za život i spasi
sebe i vojnika smatra se pozitivnom, dok je prije to bio blud i nemoral.
BIBLIJA po knjigama
STARI ZAVJET
20-10. st.p.n.e. – 1. st.n.e.
39 protokanonskih knjiga i 7 deuterokanonskih; hebrejski + malo aramejskog
NOVI ZAVJET
Druga polovica 1. st.n.e.
27 knjiga; grčki jezik
19
2. DJELA APOSTOLSKA
3. POSLANICE – Rimljanima, Korićanima (21 poslanica)
4. KNJIGA OTKRIVENJA ili APOKALIPSA
HOMEROVI EPOVI
1.) Odisej pripovijeda feačkome kraju Alkinoju o svojim doživljajima prije nego što
je doplavljen na njegove obale nakon brodoloma - doživljaji Odiseja i drugova u
zemlji Lotofaga – biljoždera (idiličan život, sklad s prirodom, povođenje za zovom
zemlje) aluzija su na vrijeme kad je čovjek živio u idiličnom skladu s prirodom.
Prenose dimenziju starodrevnih običaja - to je zov prošlosti - vrijeme mitova.
Odisejevi mornari toliko su opijeni zovom prirode da se ne žele vratiti kući, a
Odisej se cijelo vrijeme bori protiv toga. Oni koji su kušali lopoče, željeli su ostati
u zemlji Lotofaga (Lotofazi još nisu ušli u fazu ratovanja, nema muškog principa),
no Odisej ne da čovjeku da se vrati fazi životinje, afektivnom biću – on je prvi
glasnik razuma, othrvavanja od osjetilne, afektivne strane svog bića.
2.) U 12. pjevanju sirene iz morskih dubina upućuju svojom pjesmom neodoljivo
divlji zov s pogubnim posljedicama za mornare (stratište poznato u starogrčkom
svijetu). Zato Odisej (kojeg je upozorila Kirka) dijeli sebe od svojih mornara - nije umjetnost
za svakoga, netko mora veslati da bi on mogao neko vrijeme uživati. Pritom Odisej mora
sebe dati vezati za jarbol da ne bi pokleknuo i odazvao se sirenama, no oslobađa svoje uši
da bi slušao pjev umjetnosti; to je odmak od osjetilnog uživanja književnosti.
21
Aristotel je uveo vrste prepoznavanja i stupnjuje ih.
Odiseju ime daje Autolik s kojim Odisej odlazi u inicijacijski lov na vepra (tu dobiva
ožiljak prema kojem ga prepoznaje Euriklija). Autolik je bio poznat kao lažac i tat,
čovjek prijetvornih nakana, srdit na mnoge žene i ljude, svojstvena mu je
himbenost – djed daje osobine unuku – domišljatost, lukavost. I Odisej se odvaja
od svih drugih ljudi – nije čovjek kojega se može uzeti za riječ, njegov identitet
izmiče, on uživa u glumi i prerušavanju. Zadnji čovjek koji otkriva da se Odisej
vratio je njegov otac Laert – Odisej ga prvo želi iskušati i na kraju mu se otkriva –
glumi i pretvara se u najtežim trenucima. Odisej neprekidnim samodistanciranjem
neprestano stvara sliku pokretljiva identiteta (on gradi svoj identitet neprestanom
samodistancom od drugih ljudi). On raskida primarne socijalne veze, ne prepušta se
emocijama i nagonima (ljubav prema ocu, npr.) i to ga usmjerava na budućnost.
Do tada je čovjekom vladao nagon, zapravo njegova vezanost za prošlost.
Prošlost treba biti iskorištena, a ne da ona nas iskoristi. To je najbolje ilustrirano
Odisejevim vezanjem za jarbol – on pretvara zov sirena u umjetnost, prošlost i poruku
bogova ne doživljava kao apsolutnu, nego s distancom. U umjetnosti se identificiramo tako
da osjetimo užitak, a ne da izgubimo sebe.
Struktura Odiseje:
Trajanje: 40-41 dan, 20 godina nakon početka Trojanskog rata – 2 pripovjedača:
autorski i Odisej (na otoku Sherija, kod Feačana i njihova kralja Alkinoja).
Odisejeva digresija:
1. Trojanski rat
2. Otok Lotofaga
3. Kiklop Polifem
4. Eolov mijeh
5. Lestrigonci
6. Kirka
7. Silazak u Had
8. Kirka
9. Sirene
10. Scila i Haribda
11. Helijeva stada
12. Kalipsa
Prepoznavanje:
1. Telemah
2. Alkinoj na dvoru
3. pas Argus
4. Euriklija
5. Eumej, Filetije – svinjari / pastiri
6. Penelopa
7. otac Laert
1. prepoznavanje: Telemah posjećuje Menelaja koji mu priča o ahejskom junaštvu i
spominje Odiseja, a tada Telemahu naviru suze na oči i Menelaj shvati da je on
sin Odiseja.
2. prepoznavanje: Na dvoru Alkinoja je slavlje; Demodok počinje pjesmu o
trojanskom konju i Odiseju i Odisej se rasplače. Alkinoj shvati da je on Odisej.
3. prepoznavanje: Telemah negira da je Odisej prvo prosjak, a zatim i da je naočit
muškarac njegov otac. Smatra da se zli dusi igraju s njim. Odisej mu tada reče da
mu neće doći drugi otac i tada Telemah shvati u Odisejevim očima očev sjaj.
4. prepoznavanje: Euriklija pere noge Odiseju i vidi njegov ožiljak na nozi.
5. prepoznavanje: Eumej i Filetije spaze ožiljak na Odisejevu bedru.
6. prepoznavanje: Penelopa prepoznaje Odiseja.
7. prepoznavanje: Laert prepoznaje Odiseja.
Nekoliko pitanja:
Kakva je bila obala na koju se nasukao Odisej? – Hridi, zavjetrina, ušće rijeke.
Što je radio i kako je bio odjeven Laert kada dolazi Odisej? – Laert je pomagao
23
slugama ograđivati voćnjak trnjem, i upravo su krenuli po trnje. Oronuo od tuge,
zapušten, odjeven u staru prljavu odjeću, na nogama stare dokoljenice, na glavi
kozja šubara (znak izgubljene žene i sina), na rukama rukavice.
Sadržaj Odiseje:
1. pjevanje
Pjesnik zaziva muzu da mu pomogne pjevati o Odiseju. Govori o tome kako su se
bogovi složili da se Odisej vrati u svoje kraljevstvo, jer ga je Kalipsa već dugo
zadržala na svom otoku Ogigiji. Boginja Atena odlazi na Itaku gdje mnogi prose
Odisejevu ženu Penelopu, misleći da se ovaj neće vratiti. Ona pristupa njegovu
sinu Telemahu, praveći se da je kralj Mentor, pa ga nagovara da sutra skupi ljude
u skupštini gdje će zaprijetiti proscima koji mu troše blago na gozbe. Govori mu
da ode k Nestoru, ali i Menelaju u Spartu pitati jesu li čuli što o Odiseju.
2. pjevanje
Sutra se u skupštini Telemah žali Itačanima na prosce te im naredi da ih otjeraju.
Prosac Antinoj govori da tome nisu krivi oni, nego Penelopa koja se neće odlučiti
za jednog od njih. Pojavljuju se dva orla na nebu i počinju se tući, a starac
Haliterso sluti da će se dogoditi pogibija prosaca. Prosac Eurimah mu se smije, a
Telemah traži brod da ode pronaći oca. Mentor prisjeća Itačane kako je Odisej bio
dobar kralj, a da mu sada njegov narod nije zahvalan. Prosac Liokrit raspušta
skupštinu. Telemahu prilazi Atena opet kao Mentor te mu obećava brod i kaže mu
da će s njim putovati. Penelopi ne kažu ništa, a Telemah se otisne na more.
3. pjevanje
Nestor žrtvuje s narodom žrtvu Posejdonu kada dolazi Telemah s Mentorom tj.
Atenom. Lijepo ih dočeka te govori Telemahu kako ne zna ništa o Odiseju. Priča
mu kako je sam putovao kući iz Troje, spominje Agamemnonovu smrt i upućuje
Telemaha da ode Menelaju koji se nedavno vratio s lutanja. Atena ostavlja
društvo i odleti u obliku orla. Telemah prenoći kod Nestora i sutra s njegovim
sinom Pisistratom odlazi Menelaju. Drugi dan stižu u Spartu.
4. pjevanje
Menelaj upravo ženi sina i udaje kćer. Dočeka goste prijateljski, a za večerom ih
razveseli njegova žena Helena. Drugi dan Telemah pita Menelaja što zna o
njegovu ocu a on mu priča doživljaje poslije propasti Troje. Za to vrijeme prosci
vijećaju kako će ubiti Telemaha, a to Penelopi javlja glasnik Medon. Ona se moli Ateni
da joj izbavi sina, a Atena joj šalje utješan san. Prosci se okupe na otoku Asteri dok se
Telemah ne vrati.
5. pjevanje
Bogovi opet vijećaju. Zeus šalje Hermiju nimfi Kalipsi kod koje je Odisej već 7
godina da joj javi da pusti Odiseja sa svog otoka. Ona se nevoljko pokorava i kaže
Odiseju neka izgradi čamac kako bi mogao otići. 18. dan plovidbe opazi ga
Posejdon, digne oluju i skrši mu barku. Odiseju se smiluje pomorska boginja
Leukoteja i daje mu veo da se njime opaše i spasi. On se jedva izvuče iz vode te
ispliva na feački otok Sheriju.
6. pjevanje
Atena nagovara u snu kćerku kralja Alkinoja, Nausikaju, da pođe ujutro prati
rublje na vodu. Ona odlazi na kolima s nekoliko dvorkinja. Djevojke se nakon
završena posla krenu igrati te probude Odiseja koji moli Nausikaju da mu se
smiluje. Ona mu da odijelo, a on želi u grad k njezinu ocu. Nausikaja mu kaže da
ne smiju ući zajedno u grad, nego da dođe nakon nje.
7. pjevanje
Odisej ulazi u grad, a s njim se sastaje Atena u liku djevojčice, obavije ga mrakom
kako ga nitko ne bi vidio i pokaže mu dvor. Odisej nalazi kralja i kraljicu, savije se
kraljici Areti uz koljena i moli je lađu da se vrati kući. Alkinoj mu obećava pomoć.
Za večerom kraljica prepoznaje Odisejevu odjeću, no on ne govori ništa. Kaže
samo da putuje od Kalipse i priča što je sve pretrpio od njezina otoka do Feačana
te kako se našao s Nausikajom.
8. pjevanje
Alkinoj drugi dan saziva skupštinu i dogovara se kako će tuđinca dopremiti kući.
Nakon toga je gozba, a poslije hrvanje. Među hrvače stupa i Odisej te ih sve
nadbaci kolutom. Pjevač Demodok zatim pjeva ljubavni događaj Aresa i Afrodite,
anakon gozbe pjeva o drvenu konju kojim su Ahejci prevarili Trojance. Odisej se
rasplače jer pjevač spominje i njega, a tada ga prepoznaje Alkinoj.
9. pjevanje
Odisej priča kako je krenuo iz Troje. Kaže da je prvo razorio grad Kikoncima, a oni
su ga zatim otjerali. Bura ga baca k Lotofazima, a otamo stiže do kiklopskog
otoka. S 12 prijatelja razgledava zemlju te ulazi u spilju Kiklopa Polifema,
Posejdonova sina. Kada se Kiklop vratio, zatvori se s njima u pećinu i pojede u
dva dana šestoricu ljudi. Odisej ga opije vinom i dok je pijan spavao izbije mu sa
svojim drugovima oko. Sutra mu sretno izmaknu.
10. pjevanje
Nakon Kiklopa, Odisej stiže do otoka na kojem kraljuje Eol, kralj vjetrova. Eol se
smiluje Odiseju te mu daje sve vjetrove svezane u mijeh osim Zefira koji tjera
lađu prema Itaci. Na putu mornari razvežu mijeh, a vjetrovi ih bace natrag Eolu
koji ih sada otjera od sebe. Kreću na zapad i namjere se na Lestrigonce koji mu
unište 11 lađa i puno drugova. Samo jedna lađa ostane i s njom Odisej doplovi do
Eeje gdje živi Kirka. Ona pretvori polovicu društva u svinje, a Odiseju u pomoć
dolazi bog Hermija koji mu daje trave da se obrani od Kirkinih čarolija. On
nadvlada Kirku koja mu vraća drugove. Odisej tu boravi godinu dana, a Kirka ga
savjetuje da ode u Had pitati proroka Tiresiju o svojoj budućnosti. Dok se sprema
na put, umre mu prijatelj Elpenor.
11. pjevanje
Vjetar nanese Odiseja Kimeranima; tu ulazi u podzemni svijet i žrtvuje žrtvu –
skupljaju se mnoge duše, ali Odisej ne da nikome žrtvine krvi prije nego što je se
napije Tiresija. Prvo vidi Elpenora kojem obećava da će mu sahraniti tijelo, onda
majku Antikliju, a zatim Tiresiju. On mu govori što ga čeka, a Odisej zatim pušta
majku da popije krvi te mu ona govori što se sve događalo na njegovu dvoru kad
je otišao. Tada krv dođu piti mnoge duše junaka – Ahilej, Agamemnon, Patroklo...
Odisej se vraća na zemlju.
12. pjevanje
Vraća se Kirki, sahrani Elpenora, a ona mu kaže što ga čeka na putu kući i kako
će riješiti probleme. Slušajući savjete, prođe sretno kraj Sirena, ali kada dođe do
Scile i Haribde Scila mu proguta šestoricu prijatelja. Drugovi ga tada nagovore da
odu prema trinačkom otoku gdje bog Helije ima svoja goveda i ovce. Vjetrovi im
dugo ne daju napustiti Helijev otok, pa zakolju nekoliko goveda iako im je Odisej
rekao da to ne čine. Helije tuži Odisejeve prijatelje Zeusu, a on ih kazni smrću na
moru. Svi se udave osim Odiseja, koji na dvije drvene grede doplovi za 9 dana do
25
Kalipsina otoka Ogigije.
14. pjevanje
Odisej odlazi svinjaru Eumeju koji ga ne prepoznaje, ali ga počasti večerom.
Prosjak Odisej se zaklinje da će se Odisej brzo vratiti, ali mu ovaj ne vjeruje. On
priča izmišljenu priču kako je mnogo lutao i kod Tesproćana čuo za Odiseja. Tada
dolaze Eumejevi momci s paše, a Eumej zakolje svinju za večeru. Odlaze spavati,
a Odisej priča izmišljenu priču o sebi i moli od Eumeja plašt jer je hladno. Eumej
odlazi spavati kod svinja.
15. pjevanje
Atena opominje Telemaha u snu da se vrati u Itaku. On odlazi ujutro s Pisistratom, dobivši
darove od Menelaja i Helene. Drugi dan stižu na Itaku, a Telemah odmah ode Eumeju.
16. pjevanje
Telemah šalje Eumeja svojoj majci u grad da joj javi kako se sretno vratio. Kad on
ode, Atena pretvori prosjaka natrag u Odiseja te se on otkrije Telemahu. Počnu se
dogovarati kako će osloboditi Penelopu i kuću od prosaca. Uskoro doplove prosci i
odlučuju ubiti Telemaha. Penelopa čuje njihovu odluku te napada Antinoja. Eumej
se vraća u svoj stan, a Atena vraća Odiseja natrag u prosjaka.
17. pjevanje
Telemah ujutro odlazi u grad i priča majci gdje je bio. U grad kreću Eumej i
Odisej, a pred gradom se nalaze s kozarom Melantejem koji grdi Odiseja i udari
ga u bedro. Na dvoru Odiseja prepozna pas Argos i od radosti umre. Prosci se
upravo goste, a Odisej dolazi među njih proseći. Svi mu daju ponešto, samo ga
Antinoj napadne i udari. Penelopi je žao i pozove ga sebi da joj kaže je li čuo što o
Odiseju. On obeća da će doći navečer. Eumej se vraća na polje k svinjama,
ostavivši Odiseja na dvoru.
18. pjevanje
Na Odisejev dvor dolazi prosjak Ir koji se hoće riješiti drugog prosjaka, no Odisej
se ne da otjerati. Prosci zažele da se ovi pohrvaju, a tko bude jači dobit će
večeru. Odisej svlada prosjaka. Dolazi Penelopa i kori Telemaha što je dozvolio
borbu. Gozba se nastavi, a Odiseja izgrde sluškinja Melanta i prosac Eurimah. Svi
se raziđu i odu spavati.
19. pjevanje
Odisej i Telemah sakriju oružje da ih prosci ne mogu naći kad im zatreba. Odisej
razgovara s Penelopom i vara je da je Deukalijonov sin te da je prije 20 godina
lijepo dočekao Odiseja kad ga je oluja nanijela na Kretu. Kaže da je čuo da će se
Odisej brzo vratiti kući. Kraljica zapovjedi sluškinji Eurikliji da starcu opere noge, a
ona ga prepozna po ožiljku. Odisej joj kaže da ga ne smije otkriti. Penelopa govori
da će sutra reći da se prosci moraju natjecati u strijeljanju, a ona će se udati za
onoga koji pobijedi.
20. pjevanje
Sluškinje noću odlaze proscima. Odisej gleda pun gnijeva. Ujutro dobije od Zeusa
dva dobra znaka, pa zaključi da će sve biti u redu. Dolazi Eumej sa svinjama i
Filetije s kozama kako bi prosci imali što jesti na gozbi. Prosci vijećaju kako će
ubiti Telemaha, ali ih preplaši znamenje te odlaze na gozbu. Teoklimen proriče
smrt proscima, a oni mu se smiju. Penelopa čuje sve što prosci govore jer sjedi
blizu dvorane gdje se goste.
21. pjevanje
Ona ih zatim nagovara da se natječu tko će napeti Odisejev luk i baciti strijelu
kroz 12 u zemlju zabodenih sjekira. Udat će se za onoga kome to uspije. Nikome
ne uspijeva. Eumej i Filetije izlaze s Odisejem iz kuće; on im otkrije tko je i naredi
da zatvore vrata da nijedan prosac ne pobjegne kada ih počne ubijati. Eurimah
također ne uspijeva napeti luk, a Antinoj odgodi natjecanje za sutra. Tada ih
Odisej zamoli da napne luk, a prosci mu dopuste tek nakon što ih je Penelopa
opomenula. Odisej napne luk i prostrijeli sve sjekire.
22. pjevanje
Nakon što je prostrijelio sve sjekire, uperi luk u Antinoja i ubije ga, a onda otkrije svima da je
Odisej. Eurimah ga moli za oprost, ali Odisej i Telemah ubijaju jednog prosca za drugim.
Kozar Melantej se iskrade i donese proscima oružje, a kad drugi put ode po oružje
uhvate ga Eumej i Filetije i svežu ga za stup. Prosci se ne mogu obraniti jer Atena
u obliku Mentora, a zatim u obliku lastavice promatra borbu i svojom božanskom
moći pomaže Odiseju. Telemah i Eumej su malo ranjeni, ali su svi prosci pobijeni.
Odisej zapovjedi da se tijela iznesu, a zatim objese 12 besramnih sluškinja i ubiju
Melanteja. Odisej sumporom okadi kuću da je očisti od grijeha i pozove vjerne
sluškinje s kojima se zabavi.
23. pjevanje
Euriklija otrči Penelopi da joj sve ispriča, ali Penelopa ne vjeruje te odlazi u donje
sobe gdje sreće Odiseja. Odisej zapovjedi svima da pjevaju i plešu kako nitko u
gradu ne bi saznao da su prosci pobijeni. Opisuje Penelopi njihovu bračnu
postelju, a Penelopa mu tek tada povjeruje. Budući da je već zora, Atena produži
noć kako bi mogli razgovarati. Prije nego što zaspu on joj ispriča sve što je
proživio otkako je krenuo iz Troje. Ujutro Odisej s Telemahom, govedarom i
svinjarom odlazi svom ocu Laertu.
24. pjevanje
Hermija vodi duše prosaca k Aidu i tu se sreću s dušom Ahileja i Agamemnona. U
to vrijeme Odisej dolazi svom ocu koji živi izvan grada u voćnjaku. Odisej taji tko
je, ali mu se ubrzo otkriva i priča kako je ubio prosce. Kada poručaju dolazi
gomila Itačana, koje je pobunio Eupit, da ubiju Odiseja. On se sukobi s njima, a njegov otac
Laert ubije Eupita te sukob završi jer Atena ne da da se proljeva krv. Ona pomiri Odiseja s
njegovim narodom.
27
POJAVA ANTIČKE TRAGEDIJE – 5. st.p.n.e
510. p.n.e. – Pada tiranin Pizistrat, provode se reforme koje vode demokratizaciji.
499. p.n.e. – Prva Eshilova tragedija.
490. p.n.e. - Atenjani su pobijedili Perzijance kod Maratona, što ih je silno iznenadilo pa
je tragedija u funkciji objašnjenja toga događaja. Perzijanci se nakon toga
pokušavaju osvetiti, ali im se pohod izjalovljuje.
483. p.n.e. – Atenjani se pripremaju za novu bitku; Temistoklo sakuplja novac za ratnu flotu.
480. p.n.e. – Atenjani dočekuju Perzijance kod Salamine i pobjeđuju – te su dvije
bitke najava zlatnog stoljeća i demokratskog ustrojavanja polisa.
458. p.n.e. – posljednja Eshilova tragedija.
6. st.p.n.e. Solomonove reforme, a nakon njega Pizistrat, diktator koji pada 510.
pa nastupaju Klaistenove reforme. Atena se organizira kao koncentrični prostor -
u središtu je hram, okolo se šire zgrade (ideal ravnopravnosti se reflektira u
arhitekturi). Bogovi vrebaju i dalje svojom hirovitošću, neočekivanim kaznama tj.
prošlost upravlja sadašnjošću (žrtvovanje, pokoravanje) pa se ovaj ideal
ravnopravnosti uspostavlja postupno. Čovjek dobiva zonu svoje inicijative, vlastiti
djelokrug otima vlasti bogova i stavlja ga pod svoju kontrolu i to čini uspostavom
zakona koji ocrtava njegova prava. Unutar tog prostora moraju vladati pravo i
racionalnost, predvidljivost i proračunatost, što se najbolje ocrtava u usponu
grčke historiografije koja se suprotstavlja mitskoj tradiciji (femé, glasina) koja je do
tada bila dominantna i time zalazi u osjetljivo područje jer je otimanje od bogova
uvijek opasno i izaziva tjeskobu od moguće osvete bogova. Ta tjeskoba
neprestano prati uspon grčkog ratia - znanosti. U prostor te tjeskobe ulazi tragedija,
tu dobiva svoju političku ulogu. Izonomija je ideal puka, a ne plemstva – na vlasti
je više ljudi.
Grčki pojam mythos znači riječ i priča, a nakon 5. st seli se na priča, dok logos
postaje riječ (znanost, ratio). Mythos obuhvaća sve oblike kroz koje se stvarao
odnos prema svijetu - teogonije (učenje o postanku i podrijetlu bogova),
kozmogonije (nauka o podrijetlu i razvitku svjetlosnog sustava), bajke, poslovice,
rodoslovlja i tvori feme, glasinu. To je znanje koje se gradi usmenim prenošenjem
s koljena na koljeno - mitsko se znanje prenosi prepričavanjem i tvori glasinu.
Historiografija zasijeca u to tkivo i želi razdvojiti ono što je provjerljivo i sigurno od onog
izmišljenog. Gradi se nevjerica prema izmišljenom, stvara se potreba za osobnim
osvjedočavanjem, očevidom, a to je ispitivanje granica novoga djelokruga.
Unutar granica tog djelokruga vladaju zakoni javnosti, a izvan njega je mythos - glasine,
neprovjerljivo, podložno kazni bogova. Ovaj novi ideal suprotstavlja se mitskoj, staroj
koncepciji koju zagovara aristokracija (jer joj je novom koncepcijom oduzeto uporište) i žene
- one su u grčkom svijetu potpune vladarice doma, privatne sfere, što je prostor u
kojem se oblikuje i muški identitet, ali nema ih u javnosti, one su zagovaratelji
tradicionalnog. Logos ne može u svim sferama nadomjestiti mythos koji živi u
pričama, skulpturama itd. Mythos je još nešto živo za grčkog čovjeka, a to je i
prostor iz kojeg vreba opasnost od osvete bogova.
3. ENKRATEIA (upravljanje vlastitim životom) je ustrojavanje cjeline vlastitog života, novi tip
odnosa prema sebi, brige za sebe, vladanje vlastitom prošlošću da bi se osigurala
budućnost. Kod žena vlada isti princip upravljanja domom. Sve cjeline imaju
kumulativni karakter, moraju napredovati kroz vrijeme. Racionalizacija, a ne
29
božanski zakoni. Ima tri momenta:
1. upravljanje sobom
2. upravljanje domom
3. upravljanje polisom
Plansko usmjeravanje vlastita života ili kako Foucault kaže 'briga o sebi'.
525-456. Eshil, najstariji, sudjelovao je u bitkama protiv Perzijanaca kod Salamine, što je
opisao u drami Perzijanci.
Tragedije: Perzijanci, Okovani Prometej, Trilogija Orestija (Agamemnon, Žrtva na grobu,
Eumenide) – otac tragedije: smanjio je ulogu kora, uveo 2. glumca, pojačao značenje
dijaloga, prvi upotrijebio dekor; građu uzima iz herojskih priča, političko obilježje
njegovih tragedija.
Žene i mladi sjede na kraju, vide glumce i čuju glazbu ali ne čuju tekst – no, dan
prije postoji program – glumci idu kroz grad i izvode ukratko sadržaj predstava,
pa tako i žene znaju o čemu se radi. Dakle, prije prikazivanja tragedija na ulicama
Atene održavao se proagon, što je naziv za prepričavanje i djelomično
insceniranje sadržaja tragedija, pa su ga svi već unaprijed znali. S druge strane,
tragedije su se oslanjale na poznate mitove. Sama priča nije bila naglašena. Među
tih 14 tisuća ljudi bilo je i gostiju iz drugih država te žena i mladih jer su svi imali
pravo sudjelovati u svečanostima zbog toga što je nad Atenjanima visio prigovor
drugih država da ne odaju dovoljno poštovanja bogovima (ne prinose žrtve, ne
štuju bogove).
Na orchestri je zbor (recitira, pjeva, svira frulu i pleše) kojemu se broj mijenja s 12 (sa
zborovođom) na 15 da bi se mogao organizirati dijalog unutar zbora (7+7+1
zborovođa)
Najprije je samo jedan glumac s proscenija stupao u dijalog sa zborovođom, a
zatim je Eshil uveo dijalog među dvama glumcima na sceni. Na sceni se nisu
smjeli prikazivati strašni događaji pa bi se samo scena zarotirala i prikazali bi se
leševi nakon bitke, ali ne i sama bitka.
31
osvete bogova. Nosioci straha su pučanstvo i aristokracija te žene. Grčka se
tragedija pojavljuje u trenutku kada je borba tradicije i novoga na vrhuncu da
umiri strahove i frustracije i uspostavi poremećenu ravnotežu.
Tragedija je bilo neizmjerno više nego što ih se sačuvalo. Samo Eshilovi Perzijanci
napisani 472. (od sačuvanih tragedija) imaju neposredno povijesni siže, a ne mitski, to
je dakle, jedina poznata tragedija koja se bavi neposredno povijesnim događajem.
Eshil pruža objašnjenje onoga što se dogodilo - Grcima je bilo teško shvatiti
pobjedu kod Salamine jer su pobijedili desetorostruku vojsku Perzijanaca. Grci su
smatrali da je to pobjeda Zapada (kulture, civilizacije, demokracije, uređenog
svijeta, zakona) nad Istokom (divljaštvo, barbarstvo, bezakonje), a Eshil to
potvrđuje jer prešućuje pretpovijest sukoba (da su Atenjani potpomagali
pobunjenike u Perziji da svrgnu cara Darija), počinjući Kserksovim napadom i
time vadeći rat iz mitskog lanca odmazde. Dakle, ako Perzijanci napadaju
Atenjane (što je zločin) oni su krivi i dobivaju zasluženu kaznu.
I. čin
Antigona moli sestru Izmenu da zajedno pokopaju Polinika koji je zbog napada na grad i na
brata osuđen da se ne smije pokopati ni oplakivati. No, Antigona prepuna srdžbe i
ljuta na Izmenu, koja odbija njen prijedlog jer se boji vlasti, po svaku cijenu želi
ostvariti svoj cilj.
II. čin
Kreont se kao novi kralj zaklinje narodu da će mu biti vjeran te da ga neće nikada
iznevjeriti, ali tada stiže uznemiren stražar i priopćava vijest da je Antigonin brat
Polinik ipak zakopan. Ljuti Kreont okrivljuje stražara i zapovjeda da nađe pravog
krivca ili će inače umrijeti.
III. čin
Dolazi stražar vodeći Antigonu kao krivca. Kreont je pita zašto je to učinila iako je
znala za zapovjed. Pošalje jednog od svojih ljudi da dovedu Izmenu te da i nju
osude na smrt. Antigona počinje priču o slavi i ponosu koje je osjetila pokapajući
svog brata. Tada dolazi Izmena koja želi zajedno s Antigonom biti osuđena na
smrt, ali je Antigona odgovara od toga. Izmena moli Kreonta da oslobodi Antigonu
kao zaručnicu svog sina, no on odbija.
IV. čin
Kreontu dolazi sin Hemon govoreći mu da se narod ne slaže s odlukom te ga moli
da oslobodi Antigonu. Uvrijeđeni Kreont okrivljuje svog sina da je rob žene te
obećava da će Antigonu ubiti pred njegovim očima; Hemon iznenađen očevim
ponašanjem odlazi pun sržbe u nadi da će ipak osloboditi Antigonu. Kreont
izgovara Antigoninu osudu - ona će biti živa zazidana u kulu svog doma.
V. čin
Antigona odlazi u smrt poput božice, osuđujući ljudsku nepravdu, ali i ponosna
zbog svog čina govori o svojim roditeljima i braći kojima će se uskoro pridružiti.
VI. čin
Do Kreonta dolazi vrač Tiresija koji mu priopćava da bogovi nisu primili njegovu
žrtvu zbog naloga da se Antigonin brat ne smije pokopati i da će zbog toga
njegovu obitelj snaći strašna nesreća. Kreont govori starcu da laže i ne poništava
nalog te zbog toga ovaj na njega baca kletvu. Uplašen, Kreont ipak popušta te
obećava da će osloboditi Antigonu i pokopati njenog brata, ali u najvećoj tajnosti.
VII. čin
Glasnik izgovara tužnu vijest o Hemonovoj smrti. Uto dolazi Euridika te, čuvši
vijest, odlazi ne izgovorivši nijednu riječ. Glasnik ispriča kako se Hemon ubio -
kada je Kreont pokopao Polinika, krenuo je osloboditi Antigonu. Došavši do kule,
ugleda Antigonu koja se objesila, a kraj nje je stajao Hemon. Hemon se ubija
(prvo napadne oca) te zajedno s Antigonom odlazi u smrt. Zajedno s umrlim
sinom Kreont dolazi na dvor gdje mu priopćavaju da se Euridika ubila. Kreont
odlazi, i sam želeći svoju smrt proklinje život i svoju sudbinu.
33
• Estetika = govori direktno o Antigoni
Hegel izvodi Antigonu iz položaja žene u grčkoj zajednici, polisu. Žena je bila
čuvar obiteljske zajednice i time se suprotstavlja političkom rezoniranju o potrebi
žrtvovanja manje zajednice (obitelji) zbog veće zajednice (države). Žena je zbog
svoje pasivno-receptivne anatomije zaštitnik tradicije, srodstvene logike, jer ne
može ni dobiti priznanje u političkom okviru. Lišena političke svijesti, ona se
prema Hegelu stavlja u obranu krvnog srodstva nasuprot Kreontu koji brani zakon
i politički moral. Oboje su slijepi za drugu logiku i objavljuju rat. Hegel
suprotstavlja ove dvije logike kao da je sfera obiteljskog isključena i nepomirljiva
s državnom logikom, a ne osnova na kojoj se gradi državna logika. Na tom se
srazu nalazi Antigona, ona je nužna prijetnja jer prijeti razgradnji političke
zajednice.. Zajednica zato pretvara unutarnjeg u vanjskog neprijatelja (braća
odlaze u rat jedan protiv drugog), bori se protiv njega i na taj način se obnavlja.
Politička i krvna logika su suprotstavljene.
HELIODOR 'ETIOPSKE PRIČE' (3. st) = prevedeno na francuski 1547, godinu dana
prije od Aristotelove Poetike. Prepoznavanje postaje aktualna kategorija, a za to je
razdoblje karakteristična priča o Martinu Guerreu.
Novogrčki ljubavni roman o dvoje mladih – dio o Teagenu i Harikleji. U ratnom
pohodu kralj Hidasp hvata ratne zarobljenike među kojima su Teagen i Harikleja.
Oni dolaze pred kralja Hidaspa i kraljicu Perzinu, jer je bio običaj da se žrtvuju
najljepši mladić i djevojka kao zahvala za pobjedu. Kako bi se spasila od
smaknuća, Harikleja govori da je kraljeva kći, iako se njezina tvrdnja protivi svim
zakonima logike – kralj i kraljica su crni (Etiopija), a ona je bijela. Harikleja
pokazuje povezaču i ogrlicu kao dokaz da joj je Perzina majka, a prsten kao dokaz
da joj je kralj otac. Državni autoritet (Hidasp) suprostavlja se nepouzdanim
dokazima identiteta (Harikleja) = identitet više nije lako dokazati, on postaje
sporan. A i prepoznavanje ne ide brzo jer da bi bilo učinkovito mora se odužiti. U
5. st.p.n.e. lukavu inteligenciju potiskuje racionalna – istinu treba dokazati
očevidom.
Hidasp brani autoritet zakona, autoritet istine pred pričom koja hoće stvoriti svoju
istinu, što čini sukob dvije istine - pripovjedne i zakonske. Harikleja mora dokazati
da je njegova kći - zato najprije podastire papirus, svitak na kojem su upisani
podaci, što on odbija prihvatiti kao dokaz, kao i biljege na tijelu te nakit. Kraljica
je sklona djevojci, no kralj ostaje tvrd, on brani zakon - priča je izgubila
vjerodostojnost. Ona mu pokazuje Andromedinu sliku kako bi dokazala sličnost
između nje i Andromede koju je majka gledala pri rađanju te on napokon prihvaća
njenu istinu. Heliodor se nalazi u jednako nezahvalnom položaju pred čitateljem
kao Harikleja pred Hidaspom i kao Homer pred Aristotelom. No, Heliodor mu
omogućuje da se obrani preko Herakleje.
35
Natalie Zemon Davies 'Povratak Martina Guerrea'
37
Problematična je koncepcija komentara diobe opusa – umjetnik prvo uči, zatim je
u naponu snage i u životnoj zrelosti, a pred kraj mu uspjeh ponovno pada.
Zašto je Shakespeare pri kraju života odlučio posve drukčije graditi svoje zaplete?
Tradicionalni kritičari kažu da je tome kriva starost, ali potkraj šezdesetih dolazi do
promjene u recepciji. Northrop Frye u knjizi 'Fables of Identity' (1962) nudi novi ključ
za razumijevanje Shakespearea - on u središte postavlja pitanje identiteta. Pokazuje
da te romance zaslužuju revalorizaciju, i ne samo to, nego smatra da bi sve
Shakespearove drame trebalo čitati iz perspektive romanci. Frye ih naziva otetim
romancama - Shakespeare ih otima iz proze gdje je njihovo prirodno mjesto i postavlja ih na
scenu. Vrijeme u kojem Shakespeare stvara treba sagledati na drugi način - kriza
identiteta treba biti osnova oko koje se kreće njegov opus. Ljudi su nesigurni u
vlastitom identitetu - metafora 'svijet kao pozornica', koja znači da mi nismo pravi
identiteti, nego fikcija.
Frye naziva romancu 'Na tri kralja' otetom, jer je oteta iz proze. To premiještanje ne
može ostati bez posljedica, jer što je dobro za prozu, nije i za dramu. Novija
istraživanja renesanse i baroka pomiču promatranje romance. Romanca je u
stvari tip romana i vezana je za dvoje mladih koji se vole, zatim ih netko rastavi, pa
dolazi do različitih radnji (brodoloma, prerušavanja) i sve to odugovlači njihov
sastanak.
TWELFTH NIGHT – NA TRI KRALJA (KAKO HOĆETE) = nije u fazi romanci, ali je
najavljuje – velika komedija. U zapletu se pojavljuje prepoznavanje kao problem, a pojavljuje
se i problem identiteta. Zaplet se grana i veoma je složen, događaji iz zapleta ne
proizlaze jedni iz drugih, nego njima upravlja slučaj. Likovi ne očekuju da mogu prisiliti
budućnost da se ponaša kako oni žele, nego se prepuštaju struji slučaja –
brodolomi, prepadi, ostavljanje nedonoščadi – scene iz romanci. Likovi su
tradicionalni parovi iz romanci – plemićki par Orsino (vojvoda) i Olivia. Radnja se
događa u Iliriji na Jadranskoj obali. Njima kontrapunktira drugi par – braća Viola i
Sebastian koji dolaze iz Italije.
Orsino - vojvoda
Olivia - njegova izabranica
Viola - paž, posrednik
Sebastian - Violin brat
Malvolio - dvorski plemić, komični lik
Tobija – Marija
U Iliriju dolaze Sebastian i Viola (violate - prekršiti granice; anagram Olivia i Malvoglio), no
more ih razdvaja – Violu i kapetana more baca na kopno i kapetan se brine o njoj. Ona želi
pronaći brata pa se preodijeva u muškarca, jer nije dolično da žena sama hoda po
gradu, te stupa u službu Orsina kao paž, pomažući mu kao posrednik, ljubavni
glasnik kod Olivije. Prerušava se u Cesaria. Hofiranje ima oblik ponuda i
odgovora, a staleške granice ograničavaju hofiranje - ne može svatko svakome
hofirati. Dvoje mladih ne dolaze u izravni kontakt sve do trenutka realizacije
braka. Nema čitanja s lica izravnih signala, nema spontanih znakova nego samo
ritualnih. Viola se kao paž u službi Orsina zaljubi u njega, a Olivija se zaljubljuje u
paža Cesaria = Viola / Cesario tako ulazi u kvazihomoseksualni odnos – dvostruko
kršenje uloge. Kao muškarac uključena je u hofiranje Oliviji tj. u stari oblik ljubavi,
a kao žena u nov model u kojem ljubav nije zacrtana staleškim razlikama, niti se
realizira preko trećeg čovjeka, nego se osniva na razmjeni pogleda, čitanju
znakova koji drugi daje od sebe o svojoj ljubavi. Ritual ustupa mjesto spontanosti. Nema
materijalnih dokaza nego samo indicije, naznake. Drugi ih mora pročitati i čitajući ih
uzvratiti na njih, no tako je izložen i riziku promašaja - čitajući tuđu ljubav
možemo i pogriješiti jer nema direktnih materijalnih znakova, nego samo
posrednih indicija. Okvir ljubavi nije zadan izvana, nego se rađa iznutra. Čin
prepoznavanja Violine ljubavi je odgođen, jer je za Orsina ona muško. Pojam
prekršivanja, prekoračivanja prisutan je i u imenima drugih likova. Prerušava se i
vlastiti govor. Na kraju drame – prepoznaju se Viola i Sebastian, Sebastian i Olivija
završe zajedno, kao i Viola i Orsino.
Smjena modela ljubavi koji se demonstrira u 'Na tri kralja' ima nekoliko lica - ljubav postaje
izravnija, a s druge strane je stereoskopskija. (Stereoskopija – proizvođenje dojma
dubine; trodimenzionalnost.) U komediji 'Na tri kralja' Viola je žena u ulozi
muškarca (Cesario), ona posreduje između Olivije i Orsina u nekoj vrsti klasične
platonsko-petrarkističke veze koja je tada bila u modi. Taj je odnos bio kodiran jer
postoje pravila ponašanja kako se gradi ljubavna veza. U taj se model ubacuje
Viola, krešeći ga. Ona je u funkciji platonsko-petrarkističke veze prema Oliviji, a u
odnosu prema Orsinu ona se pojavljuje kao osoba koja ljubi, ali ne prema
platonsko-petrarkističkim pravilima jer mu se udvara i nije aktivan subjekt, nego
trpi u odnosu prema njemu. Ona se pojavljuje kao doživljajni subjekt – dvovrsna
je kao lik i kao uloga ljubavi. Tako dolazi do SMJENE platonsko-petrarkističkog
MODELA LJUBAVI, ali i odnosa među ljubavnicima. Ljubav postaje recipročna,
ali nije vidljiva na prvi pogled – ne razmjenjuju se više statusi, nego privatni svjetovi.
Društveni se status indicira odjećom, kao što se i muškarci i žene razlikuju prema
odjeći. Violina je odjeća simbol muškosti i društvenog statusa, a ono ispod
pokazuje ženu i osobnost tj. privatnost. Zato se u toj komediji prepoznavanje ne
odigrava ranije, jer svi gledaju odjeću i tretiraju Violu kao muškarca. Zato je
potreban rizik ili avantura pogleda da se 'uđe' unutar i ispod odjeće.
39
Vrijeme – prijelaz renesanse u manirizam. Po prvi se put pojavljuje ambivalencija
društvenoga statusa i privatnosti. Dubina se ne vidi, nego samo površina,
vanjština. Pomoću vanjštine moramo prodrijeti u dubinu - ljubav postaje
sposobnost čitanja drugoga, ali preko njegovih simptoma. Odnosno, mi
pripisujemo postupke drugog njegovim osjećajima, a to je rizik. Ljubav ne smije
biti motivirana nečim drugim, ne smije se shvaćati iz shvaćanja vanjštine, nego
volimo nekoga tko nas voli - žudimo njegovu žudnju, a ne status. Zato želimo
dokučiti njegov doživljaj jer samo tako shvaćamo ljubav. Takva je vrsta ljubavi
izloženija propasti, dok je prethodna fiksirana pravilima i stabilnija. 'Sadašnju'
novu ljubav utjelovljuje Malvoglio – rizik što ga iziskuje nova ljubav. On pogrešno
tumači pismo (koje Olivia nije napisala) i odlazi u ludilo. Nova ljubav iziskuje
posljedice. Ista je stvar kod Leonta (Zimska priča) koji zbog pogrešnog tumačenja
postane ljubomoran – takvi su likovi izloženi zastranjenju jer tumače znakove
voljene osobe i griješe. Odvaja se verbalni govor od govora tijela – govori se
jedno, a misli drugo ne bi li se nekoga iskušalo. Npr., ljubavnica iskušava
ljubavnika govoreći mu da ga ne voli – ako on sve to samo sluša a ne vidi njezin
govor tijela (mucanje, crvenjenje) stvar je propala. Ljubavni odnos iziskuje povišenu
vidovitost, ali raste i sljepilo. Ako smo slijepi za vanjštinu, bolje vidimo i razumijemo
unutrašnjost. Tako se smanjuje jedna vrsta senzibiliteta, a povećava druga – tako
smo slijepi na mnoge mane suprotnoga spola. Sve to zahtijeva promatranje drugoga
– tj. promatranje promatranja. Valjano ponašanje proizlazi iz tumačenja znakova, a
oni su teški za tumačenje.
Kada Leontov stari prijatelj češki kralj Poliksen želi otići sa Sicilije (jer je već 9
mjeseci u posjetu), on zamoli svoju ženu Hermionu da ga nagovori kako bi ostao
duže. Hermiona uspijeva, ali Leont tada posumnja da je njegova žena u tajnoj
vezi s Poliksenom. Zbog ljubomore odluči otrovati Poliksena, ali Kamilo ga upozori
i oni zajedno pobjegnu u Češku. Leont zatvara Hermionu i sudi joj zbog preljuba
bez obzira na riječi proročice koja je rekla da je ova nedužna. U zatvoru Hermiona
rađa kćerku koju Leont ne priznaje i zapovijeda da se dijete ostavi u pustinji. Sin
kralja i kraljice, Mamilije, umire tijekom suđenja od tuge, a Hermiona je također
proglašena mrtvom. Leont shvaća što je napravio. Pastir pronalazi dijete, Perditu,
i odgaja je kao da je njegova kćerka. 16 godina kasnije Poliksenov sin Florizel
zaljubljuje se u nju, s čime nije sretan otac Poliksen – princ zaljubljen u pastiricu.
Florizel i Perdita planiraju pobjeći na Siciliju. Na Siciliji ih s dobrodošlicom
prihvaća Leont. Uskoro dolazi Poliksen i stari se prijatelji pomire. Otkriva se
Perditin identitet, a dva su kralja sretna što će im se djeca vjenčati. Leontova je
sreća pomućena još samo sjećanjem na svoju ženu. Sluškinja Paulina vodi Leonta
da vidi kip svoje žene (Hermiona se pretvorila u kameni kip) – kralj i kraljica
ponovno su zajedno, kraljevi su dobri prijatelji, pronađena je izgubljena kćerka, a
Leont se ponovno sprijateljio i sa svojim prijateljem i savjetnikom Kamilom koji će
se vjenčati sa sluškinjom Paulinom.
Moment umnožavanja perspektiva fiksiran je u djelu slikara Diega Velásqueza Las Meniñas
(1656). Slika prikazuje Velásqueza kako slika kraljevski par – ne vidimo što slika,
osim u zrcalu koje je iza njega jer je kraljevski par izvan slike, u ogledalu. Koloplet
perspektiva koje se prelamaju – svatko je viđen i svatko gleda: igra
uzmnožavanja perspektiva. Foucault je u 'Riječima i stvarima' opisao
Velásquezovu sliku. Svatko ima slijepu pjegu, tj. izložen je promatranju. Tu su svi
promatrači i promatrano, labirint zrcala. Ta se problematika postavlja u
Hamletovoj Mišolovci.
Slika prikazuje kraljevskog slikara Velasqueza kako radi – slikar je upravo zakoračio
izvan svojeg platna kako bi pogledao modele - kraljevski par. Žena patuljak s
desne strane slike s rukom na grudima promatra kraljevski par s divljenjem.
Dvorjanin iza nje, također sa sklopljenim rukama, gleda par s poštovanjem. Dvije
infantkinje gledaju s divljenjem infantu – centar okupljanja, a ona je pogled
uperila van slike. Slikar, patuljčica i dvorjani također gledaju van slike. Odgovor
na to što gledaju krije se iza, na stražnjem zidu – u ogledalu su dvije figure – otac i
majka infante, kralj Filip IV. i kraljica Marijana.
41
U Foucaultovoj analizi ono što je izvan slike daje smisao onome što je unutar. Dakle, kralj i
kraljica su središte prikaza. Zato što su središte oko kojeg je cijela reprezentacija
ustrojena, oni su pravo središte kompozicije. Središte su također zato što
ispunjavaju trostruku fukciju – oni drže mjesto pogleda gledatelja, slikara i
modela. Svi oni promatraju scenu iz istoga prostora, ali u različitom vremenu. Tri
perspektive pripadaju - kralju i kraljici koji gledaju scenu dok ih se slika, Velasquezu koji je
slikar te scene, a koji je gleda nakon što se scena dogodila i gledatelju koji gledaju gotovu
sliku. Te su tri perspektive projicirane u tri forme – modela koji se gleda u zrcalu, slikara
koji slika svoj autoportret i gledatelja kojeg predstavlja mutna figura čovjeka u
crnom koji izlazi ili ulazi u studio.
Joel Snyder je 10 godina kasnije analizirao okvir slike – rezultat je baziran na linijama
perspektive, a pokazuje da slika u zrcalu nije direktna refleksija stvarnih figura kralja
i kraljice, nego zrcalo reflektira ono što je na platnu slike kojeg slika Velasquez na
slici. Odnos između modela i zrcala se sada mijenja – platno je most između njih.
Modeli su reflektirani u platnu, u slici unutar slike - a ta je reprezentacija reflektirana u
zrcalu.
Platno zauzima veliki dio slike – platno za razliku od ostalih gledatelja ne gleda
nikoga i odbija biti viđeno. Platno je modificirana kopija modela. Prikaz modela u
ogledalu može se vidjeti samo iz gledateljeve perspektive, a ne iz modelove. Modeli gledaju
u ogledalo i ne vide ništa – jedino mi možemo vidjeti refleksiju slikanog modela u ogledalu.
Nijedna od tih perspektiva ne otkriva cjelovitu istinu. Mi gledamo u scenu iz koje likovi
gledaju nas, ali nas ne mogu vidjeti. No, oni i ne gledaju nas, nego kralja i kraljicu – modele
slike. Jedino nas oni gledaju jer stojimo na istoj strani kao i oni – a tu stoji i slikar. Izvan slike,
gledatelj upoznaje slikara i modele – no to je samo iluzija. U stvarnosti to se troje
nikada ne spoji. Kralj i kraljica u ogledalu gledaju stvarne i neviđene same sebe,
baš kao što to čine i ostali koji gledaju. Veličina platna u slici i njegov položaj
sprečavaju modele da ga vide. Ironično, jedino ogledalo potvrđuje prisutnost
modela. No, ono je također iluzija zato što ne reflektira stvarnost izravno. Ono
reflektira kopiju istine unutar slike – platno. Znamo da su modeli prisutni jer ih
vidimo u ogledalu, ali neviđeno platno prekida izravan odnos između ogledala i
modela. Jedina točka stvarnosti reflektirana u slici pokazuje se invalidnom. Iluzija
i stvarnost su zbrkane i pomiješane, ali su jedna drugoj uvjerljive.
Stereoskopsko snimanje drugih likova ono je na što su oni upućeni. Malvolio kao
žrtva obmane ilustracija je rizika od promašaja u prepoznavanju simptoma; on poludi, ljubav
mu nije ostvarena. Stereoskopska optika dolazi do izražaja i u tragedijama, ne samo u
romancama. Primjer – Hamlet.
43
Hamlet se vraća sa studija iz njemačkog Wittenberga nakon iznenadne očeve
smrti. Njegov brat Klaudije nasljeđuje prijestolje i ženi se udovicom Gertrudom,
Hamletovom majkom. Hamlet ne može razumjeti majčinu odluku, a kada se na
zidinama dvorca počne pojavljivati duh kralja, Hamlet i njegovi prijatelji
(uključujući i Horacija) penju se noću na zidine gdje duh govori svome sinu da ga
je otrovao Klaudije kako bi dobio prijestolje i ženu te traži od Hamleta osvetu. Od
tog je trenutka Hamlet u stalnoj dvojbi, a teška protuslovlja dovode ga do stanja
koje graniči s ludilom – također, kako bi lakše dokazao stričevu krivnju, Hamlet
odluči i glumiti luđaka. To dovodi i do raskida veze sa zaručnicom Ofelijom, kćeri
kraljeva komornika Polonija, koji je ulicica i uhoda. Svi primjećuju Hamletovu
promjenu i raspoloženje, a Klaudije se počinje bojati te razmišlja o tome da ga
ukloni - svi na dvoru misle da je to ludilo posljedica nestretne ljubavi prema
Ofeliji. Kada na dvor dođe putujuće kazalište, u komad koji su pripremili za
prikazivanje, Hamlet ubacuje nekoliko svojih stihova koji jasno aludiraju na
Klaudijevo nedjelo. Teatar u teatru – predstavom nazvanom Mišolovka Hamlet
jasno vidi istinu - da je Klaudije ubio njegova oca. Klaudije prekida predstavu jer
ne može podnijeti istinu na pozornici, a Hamletu je to dovoljan dokaz i znak da se
može osvetiti. Različite okolnosti sada odgađaju Hamletovu namjeru. Ofelija se
utopila, izgubivši razum zbog Hamletova ludila, ali i zbog smrti oca Polonija kojeg
je Hamlet zabunom ubio (Hamlet je pričao s majkom o cijeloj toj situaciji, a
Polonije je prisluškivao razgovor te ga Hamlet ubije). Kralj odlučuje ubiti Hamleta,
te ga šalje u Englesku uz tajni nalog da ga se ubije. Hamlet na brodu za Englesku
prozre plan i vraća se u Dansku. Ofelijin brat Laert vraća se iz Pariza i želi se
osvetiti Hamletu. Kralj upriličuje tobože viteški dvoboj kako bi pomirio protivnike,
ali namoči šiljak Laertova mača u otrov, a otruje Hamletovo vino koje mu se za
vrijeme odmora treba ponuditi. Vino u pauzi popije kraljica Gertruda i umire,
Laert rani Hamleta otrovanim mačem, a zatim u žaru borbe zamijene mačeve pa i
Hamlet rani Laerta. Laert pred smrt priznaje da mu je Klaudije pripremio spletku,
a Hamlet nato probada Klaudija. Osveta je izvršena, a na dvor stiže norveški
kraljević Fortinbras tvrdeći kako polaže pravo na kraljevstvo te da će njime od
sada vladati.
Kralj Lear (1604/5) – uzorna tragedija rađena prema klasičnom Aristotelovu zapletu
Ostarjeli kralj Lear odlučuje podijeliti kraljevstvo između 3 kćeri - Goneril, Regan i
najmlađe Kordelije. Goneril i Regan mu laskaju, dokazujući svoju ljubav, a
najiskrenija u svojoj ljubavi, Kordelija, odbija mu se ulizivati i dokazivati –
jednostavno mu govori da ga voli onako kako kćer voli svoga oca. Lear nije
zadovoljan pa je razbaštinjuje, a kralj Francuske je uzima za ženu. Kada Lord od
Kenta pokušava urazumiti Leara, on ga progna iz kreljevstva. Druga radnja - dva
Glosterova sina: Edgar i Edmund. Edmund je nezakonit sin i pokušava dobiti
očevu nakolonost tako što mu kaže da ga njegov zakonit sin Edgar pokušava
ubiti. Edgar se preodjeva u luđaka i odlazi. Lear uskoro saznaje koliko ga zapravo
vole Goneril i Regan - obje ga užasno tretiraju (jer on ostaje živjeti s njima u
dvorcu) i sada je iz moćnoga kralja pretvoren u nemoćnog starca kojega prate
samo grof od Kenta i Luda. Lear poludi od tuge kada uvidi pravu prirodu svojih
kćeri i odlazi. Sreće Edgara koji je prerušen u Toma. Gloucester im pomaže, daje
im prenoćište na svom imanju i šalje ih u Dover da bi se našli s Kordelijom i francuskim
kraljem koji je skupio vojsku kako bi pomogao Learu. Zbog toga što je pomogao Learu,
Gloucestera izdaje sin Edmund – u borbi ga oslijepe Cornwall i Regan. Slijepi Gloucester
odlazi i na putu sreće Edgara prerušenog u Toma i ne prepoznaje ga – on ga vodi
do ponora kako bi se Gloucester ubio. U to vrijeme Albany, koji je Gonerilin
suprug, izjavljuje da mu se ne sviđa odnos prema Learu i Gloucester (kukavica), a
Regan postaje udovica jer je njezin muž ubijen. Obje se zato zagledaju u
Edmunda. Za to vrijeme nalaze se na bojištu engleska i francuska vojska. Britanci
pobijede te Leara i Kordeliju zatoče, a Edmund daje naredbu da ih se objesi.
Edgar sreće Edmunda i u dvoboju Edgar ubija svoga brata. Regan i Goneril su
mrtve - Goneril je otrovala Regan kako bi zadobila Edmunda, a zatim ubila samu
sebe zbog Edmundova poraza. Ulazi Lear, noseći mrtvo tijelo kćerke Kordelije, i
svladan tugom umire pored nje. Gloucester je također mrtav, pomirivši se sa
svojim sinom. Grof od Kenta i Edgar odlaze, ostavljajući Albanyja da vlada
Britanijom.
Kralj Lear - Čin IV, 6. prizor: Duke of Glouchester (Gloster) - slijep je i očajan,
što je jedna vrsta opsjednutosti. Njegov sin Edgar prerušen u prosjaka i luđaka Toma.
45
službenih institucija. Zbog toga se egzorcizam smatralo opasnim i kontroverznim,
jer je uvijek prijetio izaći izvan granica službene kontrole.
Dok funkcionira suveren, funkcionira i društvo. Kad vrhovne ovlasti dospiju u krizu, furije se
više ne mogu obuzdati - zaraza se širi na cijeli organizam. Kada kralj Lear
prepusti vlast kćerima, dolazi do krize identiteta u društvu, što dovodi do tragedije.
Kad politika svoj autoritet dovede u pitanje, oni koji bi trebali preuzeti autoritet nisu
u stanju to učiniti - tako se potkopavaju temelji društva. Kazalište je tu da pročisti
od takvih strahova do kojih vodi politizacija religijskih ovlasti.
U prvoj polovici stoljeća kraljevska vlast nije učvršćena, vlast još nije
centralizirana, kralj se bori s plemstvom koje ne priznaje njegovu suverenost. Još
ne postoji mogućnost organiziranja države i kulture koja će se dogoditi u drugoj
polovici stoljeća. 17. st je također vrijeme sukoba plemstva i građanstva.
Građanstvo se bogati, ali mu se ne priznaje status jer se cijeni loza, a ne
bogatstvo.
Herojstvo je ideal, a ono nije nešto što se može samostalno steći, nego se
nasljeđuje. Kada se u drugoj polovici 17. st uspostavilo građanstvo, nastupa novi
ideal čestitosti / časti. To je građanski ideal koji nije uvjetovan rođenjem, nego ga
čovjek može steći za života; tu se plemstvo i građanstvo mogu sresti jer ga oboje
mogu steći. Postojao je i ideal razuma, a uveo ga je Descartes u svojoj Raspravi o
metodi (1637). Razum je prema Descartesu pravično raspodijeljen među ljudima
tj. socijalno podrijetlo i loza ne odlučuju o nečijoj čovječnosti.
47
vrijeme kolonija koje su također bile institucionalizirana smetlišta
neodgovarajućih ljudi.
Općenito o klasicizmu
Luj 14. se smatra mecenom, a prije njega tu je ulogu imao Richelieu, utemeljitelj
Francuske akademije 1635. godine koji je svjesno radio na jačanju kraljeva
apsolutizma, čak i na kulturnom polju, određujući profil klasicističke umjetnosti.
Pisci su se pokoravali njezinom duhu reda i sklada, ali su istodobno ostali
originalni u svojim najboljim ostvarenjima – nijedna književna epoha nije dala
toliko raznorodnih remek-djela, kao što je slučaj u klasicizmu = Corneille i Racine,
tragedija; Moliere, komedija; La Fontaine, basna; Madame de Sevigne, pisma;
Madame de La Fayette, roman; Saint-Simon, memoari. Nakon renesanse –
piscima je trebao red i mir u svim područjima društvene djelatnosti – ako se
obraćaju antici, čine to zato što tamo nalaze uzore sklada, reda i stabilnosti, a ne
zato da oponašaju. Klasicizam je ograničavanje, ukalupljivanje, ali dobrovoljno -
duh autoriteta i discipline. Ipak postoje sukobi: Richelieu i Corneille ili Luj 14. i La
Fontaine. Univerzalizam i kult univerzalnog razuma (Descartes). Cvate kazalište.
Drugi centar života (osim Akademije) su saloni koji okupljaju građane – tu se prvi put u
povijesti, u ta dva centra, organizira sustav književnog života.
KAZALIŠTE 17. st
Pravi izraz francuskog klasicizma je kazalište, i to više tragedija jer je visoki žanr, nego
komedija. Klasicističko kazalište nema popularni karakter, kao što je to bilo u
elizabetanskom kazalištu u Engleskoj – to nije spektakl za mase, nego kazalište
koje od publike zahtijeva naobraženost i iuglađen ukus. Ako se i radi o spektaklima,
tada su to predstave koje iziskuju puno materijalnih sredstava. Tragedija je ukalupljena - pet
činova u stihovima. Zato što se javno izvodi, ona može odigrati svoju moralno-odgojnu
funkciju, iznimno bitnu za duh toga vremena. Teži se, paradoksalno, prirodnosti – ali
radi se o pročišćenoj prirodnosti, jer pravi predmet prikazivanja nije život, nego
stiliziran život. Prirodnost je prvo prošla filter dvora i etike. To poimanje prirode je
rezultat racionalističkog gledanja na svijet.
49
1. PROTJERIVANJE SLUČAJA. Element slučaja mora biti potpuno isključen iz
zapleta tragedije - on postoji samo u sajmišnim predstavama za puk. Slučaj
je bio jako bitan u baroknoj drami. Umjesto slučaja, sada se pozorno
motiviraju likovi – činovi i pojave. Totalna racionalizacija.
2. REDUKCIJA SLOŽENOSTI ZAPLETA. Mora se pojednostavniti struktura zapleta, ne
smije biti puno tijekova radnje, mora biti jasno uspostavljena hijerarhija glavne i
sporednih radnji. Zaplet se koncentrira na jedan problem.
3. REDUKCIJA LIKOVA I RASPODJELA. Mora se reducirati broj likova i moraju se
jasno odvojiti glavni od sporednih likova. Nastaju povjerenici – da glavni lik ne bi
stalno bio u monologu, stvara se iluzija dijaloga. Oni prepričavaju događaje koji
su nastali izvan scene.
4. PSIHOLOGIJA LIKOVA. Premiješta se naglasak na psihologiju likova; više nije toliko
bitna radnja koliko unutarnji život likova. Sve je usredotočeno oko unutarnjeg
proživljavanja junaka, dok su vanjski detalji nevažni.
5. TROJEDINSTVO. Mora se poštivati jedinstvo mjesta, vremena (24 h) i radnje.
(Jedinstva mjesta nema kod Aristotela.) Radnja se mora koncentrirati na jedan
problem – bez digresija i epizoda koje odvlače pozornost s nje. Klaustracija
dramskog prostora (dvor, hram, javni trg), odnosno, teži se da se što manje mijenja
scena – radnja se zatvara u jedan prostor. Vrijeme - zaoštrena situacija u zoru, a
raspliće se navečer – to potencira psihologiju likova.
6. NJEGOVAN JEZIK. Odnjegovanost jezika i profinjenost stila, izbacuju se sve
prostote, nedoličnosti. Uzvišen stil i ozbiljan ton te neophodna uporaba
stihova. Kod likova dominiraju ideali doličnosti i vjerodostojnosti.
Klasični grčki junak djeluje u neznanju, neznanje ga čini slijepim. Klasicisti ne trpe
takvog junaka - junak mora znati što čini pa se iz njegovih postupaka uklanjaju
epizode kao što su spavanje s vlastitom majkom ili ubojstvo vlastita oca
(Sofoklo). Corneilleov cilj nije pobuditi kod svojih gledatelja sažaljenje i strah, nego
udivljenje. Umjesto neznanja javlja se strast, ali ne još kod Corneillea, nego kod Racinea.
Racine se javlja 1660, a posljednja tragedija mu je izvedena 1691. Nakon Fedre
se povlači iz kazališta – protivnici su mu napravili skandal na premijeri.
Himena, kći grofa Gormaza, zaljubljena je u don Rodriga, sina don Diega, a i on je
zaljubljen u nju. Njezin otac nema ništa protiv da se oni zaruče, no Himena sluti
nesreću. Don Diego i grof se posvađaju na trgu pred kraljevom palačom te
Gormaz pljusne Diega – grof je bijesan što je kralj ponudio mjesto odgajatelja
svoga sina Diegu, a ne njemu. Budući da se stari Diego ne može odbraniti, poziva
u pomoć sina Rodriga. Rodrigo je zaljubljen u Himenu, ali mu je čast vaznija od
ljubavi, i zbog uvrede nanesene ocu ubija grofa Gormaza. Nakon toga Himena kod
kastilskog kralja Fernanda traži kaznu za Rodriga. Don Diego šalje Rodriga u borbu protiv
Maura da bi ga barem nakratko udaljio s dvora, a Rodrigo se nada smrti ne bi li
zaboravio na Himenu. On je postavljen za vođu te sa svojom vojskom pobjeđuje
brojnije Maure i slavno se vraća na dvor. Mauri ga prozivaju el Cid – gospodar. I
dalje uporna u svojoj želji da osveti oca, Himena traži od kralja da pusti Rodriga u
dvoboj, a ona će pobjedniku biti žena. Kralj mora prihvatiti te daje Himeni pravo
da izabere čovjeka koji će braniti njenu čast. Njoj se ponudi don Sancho, koji je
zaljubljen u nju. Mladići se nalaze u dvorištu dvora i Rodrigo pobijedi don Sancha,
izbivši mu mač iz ruke. Himenina čast je obranjena i za nju Rodrigo više nije
smrtni neprijatelj. Tu se već pretpostavlja da će drama završiti brakom, a takav
otvoren svršetak nije u punom smislu riječi klasicistička tragedija. (Kralj odlučuje
Rodriga poslati u još jednu borbu protiv Maura, a zatim se može vjenčati s
Himenom.)
Fedra je druga žena kralja Tezeja koja je zaljubljena u svog pastorka Hipolita. Hipolit se
sprema u potragu za ocem koji je nestao, a istovremeno svojim se odlaskom želi
udaljiti od velike ljubavi prema Ariciji. On ne odgovara na Fedrine nakane, jer ne
želi podleći grešnoj ljubavi. Fedra je razapeta između ljubavi prema Hipolitu i
dužnosti prema Tezeju te to priznaje dadilji Enoni. Stižu glasnici da je Tezej
mrtav, a Fedra priznaje Hipolitu svoju ljubav, nakon čega se otkriva da Tezej ipak
nije mrtav. On dolazi, a Fedra i Hipolit se osjećaju krivima. Dadilja optuži Hipolita
da bi spasila svoju gospodaricu. Fedru muči savjest, ali kada saznaje da je Hipolit
zaljubljen u Ariciju, od ljubomore odustaje reći što je stvarno bilo. Tezej zaziva
Neptuna i moli ga da kazni njegova sina, a zatim ga izbacuje s dvora. Kada Fedra
čuje za muževljevu odluku uzima otrov svoje majke Medeje, priznavši sve Tezeju.
Tezejeva se kletva ispunila – Neptun pomoću morskih čudovišta preplaši
Hipolitove konje koji ga ubiju. Tezej ostaje sam s Aricijom, zaručnicom svoga sina
i odlučuje da će joj biti otac.
51
kvantitetu. Klasicistički su dijalozi zapravo svojevrsni monolozi, sugovornici su u
službi uha za ispovijedi drugoga. Kako je bitno ograničen prostor slobodnoj mašti,
tako i dramska lica moraju biti uvjerljiva i dolična. Takva su ako ih vodi načelo
razuma i časti. Ali prikaz strastvenosti dramskih osoba čak je i poželjan – ako im
se to obije o glavu. U klasicizmu se ne cijeni originalnost, nego je na posebnoj
cijeni približavanje antičkim uzorima, pa se i uvjerljivost djela odmjerava prema
sličnosti tim uzorima. Fedra je tipična uzorna klasicistička tragedija. Preuzela je
temu iz antike, organizirana je u pet činova, napisana je u aleksandrincu,
prikazuje psihologiju glavne i naslovne junakinje, čija je tragična krivnja, kao i isto
takav završetak, upravo u njezinoj strastvenosti i nedovoljnoj kontroli razuma nad
iracionalnom stranom njezina bića.
KLASICISTIČKI ŽANROVI
Na dvoru se prikazuju drame, a u salonima se u konverzaciji bruse mali prozni žanrovi, npr.
maksime ili sentencije (La Rochefoucauld, 1667). La Rochefoucauld čita u salonima
svoje maksime i tu ih u dijalogu sa slušateljima brusi tako da od 650 koje su
objavljene velika većina ima samo jednu rečenicu. U prvi plan 17. st. iznosi
moralne maksime jer književnost ima i funkciju održavanja društvenog morala.
Još jedan mali žanr su aforizmi ili fragmenti (La Bruyere - Karakteri, osamdesete godine
17. st), katalog ljudskog ponašanja svog vremena. On se nadovezuje na Teofrastove
Karaktere, ali su sada puno izbrušeniji.
Još jedan žanr su basne (La Fontaine). Basna je u to vrijeme predmet spora jer je
uvezena s istoka pa prijeti zavođenjem adresata moralnom opasnošću. Ona je
strano tijelo u sustavu vladajućeg morala tog vremena. Iako je La Fontaine bio
slavan u to vrijeme, Boileau basnu u svojoj poetici ne spominje nijednom riječju.
Boileau je konzervativac, a La Fontaine nije.
Cjelokupna književnost tog vremena vrsta je društvene igre, razmjene. Oblikuju se dva ideala
koje je René Pascal nazvao duh istančanosti i uglađenosti (esprit de finesse i
politesse). Uglađenost nije nešto što imamo ili nemamo, nego je moramo stalno
izgrađivati.
53
engl. romance novel
franc. roman nouvelle
**
Tradicija romance počinje s GRČKIM LJUBAVNIM ROMANOM koji se, kao bijeg
iz zbunjujuće svakodnevice u utopijske svjetove, rađa u skeptičnom,
relativističnom i eklektičnom helenističkom dobu (od pobjede Makedonaca nad
Grcima 338. g.p.n.e.). Aleksandrovim osvajanjima obzor grčkog svijeta se širi, a
grčka se kultura miješa i prožima s ostalima. Književnost gubi utjecaj na javnu sferu i
seli se u sferu opuštanja, razonode i utjehe – pastorala. Npr. Dafnis i Kloe – utjecaj
Teokrita; idilično selo, životinje, priroda, sklad, bogovi.
Glavni autori: Longo (Dafnis i Kloe), Hariton, Ksenofont Efeški, Heliodor (Etiopske
priče).
Glavni autori: Petronije - Satirikon, sačuvani samo ulomci 14. i 15. knjige pod
nazivom 'Trimalhionova gozba' (orgijanje, tjelesnost) i Apulej - Zlatni magarac, 2.
st.n.e (burleskna preobrazba čovjeka u magarca).
Grčki ljubavni roman nije dao imao direktnog nasljednika u srednjem vijeku.
Tamo se javlja SREDNJOVJEKOVNI VITEŠKI ROMAN. Europski srednji vijek vijek nije
poznavao grčki ljubavni roman, koji je bio poznat samo u Bizantu. Srednjovjekovni
viteški roman pisan je u stihu od 10. do 12. st - nastaje istodobno sa
srednjovjekovnim epovima, ali se ne nadovezuje na njih, nego na antičku epsku
tradiciju i to pogotovo na rimski ep. Magijsko-čarobnjački aspekt preuzima se iz
legendi o kralju Arturu, a simboličko-mistički iz legendi o Svetom gralu. Vergilijeve
tragične strasti također su važane za srednjovjekovne pisce.
U drugoj polovici 13. st počinju se javljati prve prozne varijante viteškog romana -
on se proširuje i usložnjava, a stih nastavlja živjeti u renesansnom epu. Takav
traje sve do 16. st kada ga kao polemički fon uzima Cervantes u Don Quijoteu (on
i navodi neke viteške romane - poput romana Amadis de Gaula autora Garcije de
Montalva iz 1508. – u 25. poglavlju 1. dijela). Karakteristike su mu neobuzdano
izmišljanje, nedostatak želje za oponašanjem stvarnosti, puštaje mašti na volju te
još veća stereotipizacija nego u viteškim romanima u stihu. Ima dva dijela -
vanjske i unutarnje (psihološke) peripetije; pisani su u 3. licu; središnji je lik optimist.
Razlika od epa zbog interesa za sudbinu junaka – romanu su individualni motivi važniji od
kolektivnih. I dalje se nastavlja rahlo nizanje epizoda s raznim dogodovštinama.
55
Kao kontrapunkt viteškom pojavljuje se u drugoj polovici 16.st. LUPEŠKI ili PIKARSKI
ROMAN. Prvi poznati primjer je Lazarillo de Tormes nepoznatog autora. Javlja se
kontrapunkt vitezu – lik neotesanca, klateži iz niskih društvenih slojeva, lukavca, skitnice,
pustolova. On je vrsta nasljednika antagonista mitskog junaka. Kad ga preuzme
pikarski roman, on gubi mračnu, kobnu dimenziju i dobiva parodičnu, grotesknu
dimenziju. To je mudrost odozdo, onih ljudi koji ne mogu slijediti visoke ideale,
puka. Lik je prisiljen na prilagodbu (sluga je mnogih gospodara) u različitim
prilikama (pohotnik, proždrljivac) – on ide kroz život trbuhom za kruhom. Takav
lupež može doživjeti preobrazbu, a ta je odgojna dimenzija sastavni dio pikarskog
roman (on ima odgojno-razvojnu dimenziju). Lupež mijenja svoja obilježja tijekom
romana. Bavi se krađama, razbojstvima. To je tip grubog lupeža koji se
transformira u lukavca i koji je simpatičan čitatelju. On je prisiljen na takav život
zbog bijede ili rođenja. Tijekom romana prolazi kroz proces oplemenjivanja i
postaje pošten. Za razliku od srednjovjekovnog viteškog romana, događa se u
svakodnevici i u bliskoj prošlosti. Pisan je u 1. licu - sam junak priča svoje
dogodovštine. Središnji lik je egoist. Priprosta linearna kompozicija, nizanje
epizoda koje često povezuje samo glavni lik, koji je ujedno i pripovjedač.
Roman Lazarillo de Tormes zamišljen je kao pismo u kojem on iznosi svoj životopis. Lazarillo
je sin lopova i žene sumnjiva morala. Otac mu umire dok je još dijete, a majka ga je
prepustila na brigu slijepom prosjaku koji je okrutan prema njemu. Drugi mu je
gospodar svećenik, a kod njega je Lazarillo stalno gladan. Krade mu hranu i
uvjerava ga du su hranu ukrali štakori. Kada svećenik otkrije varku, otjera ga, a
on postaje sluga nekom vlastelinu. Ovaj se pretvara da je ugledan čovjek, a
zapravo je siromašan i dužan do grla. Lazarillo prosjači i nabavlja im obojici
hranu. Kada vjerovnici zahtijevaju novac od vlastelina za najamninu, Lazarillo
nestaje. Kao gospodar se pojavljuje i svećenik koji dijeli oproste. No, na kraju
Lazarillo dobiva državnu službu – prati osuđene na smrt na izvršenje kazne.
Njegova je supruga ljubavnica vrhovnog svećenika u Toledu, a svećenik mu
savjetuje da ne vodi računa o glasinama, nego da se brine o stvarima koje su mu
od koristi. Prihvati taj savjet i postane sretan čovjek.
Kao pikari se ponekad pojavljuju žene i to već u Španjolskoj, a kasnije kod Defoa -
Moll Flanders (1722). Pikaro se javlja i kod A.R. Lesagea: Gil Blas (1700-1730).
Pikaro uvijek sam priča svoju priču za razliku od viteza. On je sklon izvrtanju,
zaobilaženju istine. On priča kako vara, laže razne gospodare, pa je pitanje ne
laže li možda i nas, ne prekraja li, stilizira svoju priču. To lišava vjerodostojnosti u
jednom aspektu, no vjerodostojnost postoji u tome što je to priča iz života, iz
svakodnevnice, odozdo.
Don Quijote (sadržaj): Radnja romana događa se u 16. st u selu u pokrajini Mancha
u kojem živi pedesetogodišnji plemić Alonso Quijano. Dosadan seoski život
natjerao ga je da zabavu traži u čitanju starih viteških romana u kojima se
vitezovi lutalice bore protiv divova, oslobađaju djevice i ubijaju zmajeve. Od toga
mu se 'osuši mozak i pamet mu se pomuti' pa zaključi da se viteštvo može i mora
obnoviti. Nađe stari oklop, hrđavi mač i šljem, osedla starog konja, kojeg nazove
Rocinantte te krene u pustolovine. Kako su u viteškim romanima svi vitezovi bili
zaljubljeni, izabere za damu seljanku iz susjednog sela, obdarivši je u mašti
vrlinama i ljepotama plemenitih dama. Don Quijote od Mache napušta dom, a
nakon cjelodnevnog jahanja stiže do gostionice koja mu se učini dvorcem. Od
gospodara (gostioničara) traži da ga po propisnom ceremonijalu posveti za viteza
i tako postaje 'pravi' vitez. Pustolovine počinju na povratku kući: priprijeti seljaku
koji tuče svog slugu, što slugu košta još većih batina, a zatim se sukobljava s
grupom mazgara koji nisu ukazali propisanu čast Dulcineji od Tobosa, njegovoj
dami. Mazgari ga istuku, a DQ uz pomoć nekog seljaka stiže svojoj kući gdje
zavlada uzbuna. Gazdarica i rođakinja zovu seoskog župnika koji prvo odlučuje
spaliti sve njegove knjige jer su one otrov koji je zaludio DQ, a sobu s knjigama
zazidaju. Kada se oporavio, želi ući u tu sobu ali ga uvjeravaju da ju je začarao zli
čarobnjak i učinio da nestane. Idućih dana DQ se prividno smirio. No, za to
vrijeme on nagovara svog susjeda, seljaka Sancha Panzu, da postane njegov
štitonoša, obećavši mu otok na kojem će biti guverner. Sancho pristaje pa
jednoga jutra potajno napuštaju selo i kreću u pustolovine. Stižu u polje na kojem
se nalazi 30-ak vjetrenjača. Donu se pričini da su to divovi veoma dugih ruku pa
nasrne na njih. Nailaze na stado ovaca, a DQ vidi neprijateljsku vojsku pa
ponovno kreće u napad. Jedva bježi od pobješnjelih pastira koji su ga počeli
gađati kamenjem. U gostionici napada mješine s vinom jer mu se učini da su
divovi. U međuvremenu, njegova je obitelj zabrinuta pa seoski brijač i župnik idu
u potragu za njim. Nađu ga i dovode kući.
Prvi dio romana obuhvaća odluku glavnog junaka da postane vitez lutalica, njegov
prvi i drugi odlazak od kuće, prve sudare sa stvarnošću i njegov privremeni
povratak kući. To u velikoj mjeri reproducira obrazac viteških romana, ali
Cervantes unosi i neke novele koje su više ili manje u vezi s radnjom. Objašnjava
svoj postupak riječima da je htio razbiti jednoličnost pripovijedanja o samo dvojici
junaka.
57
dijela – Cervantes svog lika predstavlja kao stvarnu osobu i suočava ga s onima
koji su čitali prvu knjigu o njegovim pustolovinama (Cervantesovu) i drugu knjigu,
lažnu (nekog Avellanede). Pisac suprotstavlja dva vida iste osobe koja pripada
fikciji. Podvajajući DQ pokazuje želju da svog viteza lutalicu učini istinitim i da
premosti granicu između stvarnosti i umjetničkog djela. Inzistirajući na istinitosti
svog junaka, uvjerljivosti njegova psihološkog lika, on ga stavlja nasuprot
fantastičnim likovima i viteškim romanima. Na početku drugog dijela DQ susreće
Samsona Carasca koji mu kaže da je čitao o njemu u romanu koji je neki kršćanin
preveo s arapskog - Cervantes pretvara sebe u fikcionalni lik. DQ (koji je u
međuvremenu prizdravio, ali ne i došao pameti) i SP kreću po treći put u
pustolovine. Put ih vodi u Toboso gdje DQ želi posjetiti svoju Dulcineju. Sancho,
koji je je trebao udesiti taj sastanak, posluži se lukavstvom pa mu za prvu
seljakinju koju vide kaže da je Dulcineja – začarali su je zli čarobnjaci pa je ružna.
DQ se upetlja u dvoboj u kojem pobjeđuje. Stižu na posjed vojvode i vojvotkinje
koji su dobro upoznati s Quijoteovim pustolovinama. Oni se odluče našaliti.
Narede svima da se ponašaju u skladu s vitezovim pričama i da DQ uzmu za
ozbiljno – ukazuju mu visoke počasti, a vrhunac je pojava začarane Dulcineje koja
će biti oslobođena ako Sancho primi 3000 udaraca bičem po stražnjici. Znajući da
mu je DQ ponudio mjesto upravitelja na otoku, vojvoda odluči ispuniti to obećanje
– otok je zapravo malo selo na vojvodinu imanju čijim je stanovnicima dao upute
kako primiti novoga upravitelja. Sancho ozbiljno shvaća svoj posao i dobro ga
ispunjava, ali mora napustiti mjesto za 10-ak dana. Samson Carrasco opet izaziva
DQ na dvoboj (izazvao ga je i na onaj prvi u dogovoru s DQ mjesnim župnikom i
brijačem) – pobjeđuje i DQ se mora pokoriti njegovoj zapovjedi: prekinuti lutranja
na godinu dana. Na povratku u selo DQ odlučuje da ako ne može biti vitez lutalica
bit će pastir i živjeti životom prikazanim u pastoralama. Vraća se kući i razboli se.
Na iznenađenje svih – odriče se svojih viteških lutanja kao ludosti. Očajni SP ga
moli da ponovno krenu u pustolovine, ali Alonso Quijano odbija, primi posljednju
pomast i umire.
Mihail Bahtin u knjizi François Rabelais i narodna kultura srednjeg vijeka i renesanse (1965)
prikazuje Rabelaisa kao velikog utemeljitelja europskog romana. Po njemu je europski roman
polifonijskog karaktera, smjesa različitih govora pa je zato Gargantua i Pantagruel
prvi pravi roman. Taj roman pohranjuje u sebi sve ono što je tadašnja kultura
isključivala - pučku / karnevalsku kulturu, kulturu ulice, narodnu mudrost, pa je neka
vrsty enciklopedije renesanse, parodijska enciklopedija. Karneval je temeljni oblik subverzije
službene kulture. To je kultura smijeha.
Prvi aspekt Rabelaisove književnosti jest to što otvara vrata pučkom jeziku (psovke,
kletve, lokalni dijalekti), a drugi je aspekt ismijavanje visoke kulture i plemstva. Likovi vode
rasprave koje su parodija znanstvenih rasprava. Radi se sve suprotno od onog što radi
službena visoka kultura. Npr. usmjerenost na donji dio tijela - preobilno, groteskno tijelo
(Debeloguzac, Žderonja) ili pak materijalna dimenzija opstanka.
Njemu kontrapunkt čini građanski KOMIČNI ROMAN (zreli barok – Charles Sorel,
'Istinita i smiješna pripovijest o Francionu', 1622. te Scarron...) koji obogaćuje
kvaziautobiografsko nasljeđe pikarskog romana rableovskom parodijom,
groteskom i bufonerijom te slobodarsko-erotskim nabojem talijanske novelistike.
Kao glavni lik više se ne pojavljuje lupež nego plemić koji ne nosi žig niskoga
podrijetla. Ima otvoren put prema uspjehu, nije otpadnik. Također je čest lik
vragolana (otkačen tip), plemića sklonog perverzijama i netipičnim društvenim
radnjama.
1. Fantazija
2. Predaja (daleka prošlost)
3. Idealizacija
4. 3. lice
5. U središtu je lik dobročinitelja / altruista
59
2. SREDNJOVJEKOVNI VITEŠKI ROMAN
3. DVORSKO-GALANTNI (PASTORALNI) ROMAN
4. PSIHOLOŠKO-ANALITIČKI ROMAN
1. Svakodnevica
2. Suvremenost (bliska prošlost)
3. Satiričko prizemljenje
4. 1. lice
5. U središtu je lik prilagodljivca tj. egoista / konformista
Ta dva tipa romana često tvore i hibridne tvorevine, mješavine. Svaki od tipova
pokazuje i jedne i druge značajke u različitoj dominaciji. 18. st je spajanje dviju
tradicijskih linija, aktivni dijalog između te dvije tradicije. Stvar se zahuktala već u
zadnjoj četvrtini 17. st. Uz dotadašnji termin roman pojavljuje se nouvelle.
Roman (idealistički tip) bavi se davnom prošlošću u koju uvodi izmišljenu priču, a
mjesta i likovi su stvarni. Nouvelle (novi roman, realistički tip) - radnja se zbiva u
bliskoj prošlosti ili suvremenosti, priča je stvarna, likovi i mjesta su izmišljeni.
Podjela romana
IDEALISTIČKI REALISTIČKI
1, 2, 3. st.n.e.
Grčki ljubavni – Longo: Dafnis i Chloe, Heliodor: Etiopske priče
Rimski avanturističko-svakodnevni – Petronije: Satirikon, Apulej: Zlatni magarac
16. stoljeće
Srednovjekovni-viteški roman - Montalvo: Amadis de Gaula (1508)
Pikarski – Lazarillo de Tormes
klasicizam
Psihološko-analitički - Princeza od Clèvesa: Madame de Lafayette (1678)
18. stoljeće
A.R. Lesage: Gil Blas (1700, 1730)
Daniel Defoe: Moll Flanders (1722)
A. Prevost: Manon Lescaut (1731)
Marivaux: Marijin život (1731-41)
Francuska / Engleska
Laurence Sterne: Tristram Shandy (1759–1767)
J.J. Rousseau: Emile (1762)
D. Diderot: Fatalist Jacques (1773 / 1796), Redovnica i Rameauov nećak (1762)
Njemačka
Odgojni roman: Philipp Moritz: Anton Reiser (1785-90) i Goethe: Wilhelm Meister (1795 /
96)
Huet: Traktat o romanu (1670) - Analizira roman u odnosu prema epu. Tu se već
razlikuju te tendencije i uočava se novi trend - okretanje svježini sadržaja, novine,
pretendira se na aktualnost. Novi tip romana okrenut je suvremenim aktualnim
temama i problemima suvremenog čovjeka – zaokret je prema realističnoj
strukturi, potrebi da ovjerodostoji svoj iskaz, budući da je roman u 18. st optužen
za lažnost.. Postavlja se zahtjev za vjerodostojnošću – najčešće tehnike pronađenog
dokumenta ili rukopisa ili pak susret s nekom osobom. Pisac često hini ulogu
posrednika, npr. Daniel Defoe se predstavlja kao relator, dotjerivač rukopisa –
skida sa sebe odgovornost za istinitost priče. 'Romani su izmišljaji o ljubavnim
pustolovinama napisani u prozi, umjetnički vješto i s namjerom da čitatelja
zabave i pouče.'
61
Dva romana Madame de Laffayete oko 1670. već nagovještaju zaokret prema
realističkoj struji - potreba romana da legitimira svoj iskaz. Roman je bio optužen
za lažnost svojega iskaza, žanr je sada obavezan, treba preduhitriti sumnjičavost
čitatelja da je iskaz lažan. Prvotno se traže tehnike legitimiranja iskaza – tehnika
pronađenog dokumenta / rukopisa, susretanja osobe koja je autoru ispričala
priču. Romanopisac često hini ulogu posrednika. Defoe sebe predstavlja kao
dotjerivača rukopisa koji mu je netko povjerio. Pisac se poziva na tuđi rukopis, a
jamči da je ono što donosi istinitost priče - skida sa sebe odgovornost. Stvara se
ambivalentni okvir recepcije romana. Čitatelj je stavljen u raskorak - naveden je
da prihvati roman kao konkurenta historiografiji, ali istovremeno ne može
provjeriti istinitost. Od njega se traži povjerenje, ali tu se ne mogu dati dokazi -
čitatelj je istovremeno sudionik i promatrač. Ta neodlučnost čitatelja u odnosu na
vjerodostojnost romanesknog teksta ostaje do danas.
Česta fabula: junak ili junkinja pred važnom su životnom odlukom. Na putu ka
ostvarenju stoje prepreke koje treba riješiti. Junak najčešće odlazi od kuće, dok
junakinja uglavnom ostaje i traži svoje mjesto u svijetu. Priča se događa u
društvenom kontekstu, a ne u zrakopraznom prostoru. Osnovna jedinica društva
je obitelj (bitan odnos otac-kćer/sin). Otac je predstavnik zakona, konvencije i
prisile. U društvenoj slici su razne nejednakosti – prema rodu, položaju ili novcu.
Prikaz junakova subjektivnog / psihičkog života – usredotočenost na unutarnji
život, motivaciju. Prevladavaju memoarski i epistolarni romani (u 1. licu).
ROMAN U 18. st
Abbé Prevost: Manon Lescaut (1731) - Istinite priče / Povijest o zgodama viteza Des
Grieuxa i Manon Lescaut
Taj roman nastaje u isto vrijeme kad i Gil Blas – no, dok je Gil roman širokog
panoramskog okvira u kojem nalazimo sve slojeve (tobožnjeg) onodobnog
španjolskog društva, u Manon je tema sužena na mali broj sudionika u čvršćoj
strukturi, za razliku od labave strukture Lesageova djela. Također: u Manon je
osnovna tema ljubav, a u Gilu je ona od sporedne važnosti. Oba su u 1. licu – ali
Gil Blas su memoari, a u Manon Lescaut vitez priča o svom životu (koji je u
potpunosti vezan za sudbinu njegove ljubavi prema Manon) 'uglednom čovjeku'
markizu Renoncurtu.
63
Vitez priča iz situacije kada je dotaknuo dno svog života pa je gorčina utoliko
jača. On stalno ponavlja: Kako sam mogao biti slijep; kako sam mogao biti okrutan?
(okrutan je prema svojim prijateljima).
Alain René Lesage: Gil Blas (1715-1735) - pokazati život kakav uistinu jest i to ne u
Francuskoj, nego u Španjolskoj
Slično produbljenje lupeškog značaja. Gil Blas je sluga, pikaro, lupež koji
poslužuje različite gospodare. S pikarskom ga tradicijom povezuje i autobiografski
element - on sam priča svoju priču. Od klasičnog pikara odvaja ga to što nije
otpadnik društva, outsider, nema žiga kojeg se ne bi mogao riješiti. Njegov problem nije u
podrijetlu, nego u siromaštvu. On je žrtva svog siromaštva za što nije kriv. Otvoren mu je
put ka poboljšanju i mogućnost psihološkog razvoja. Čitatelj se lako identificira s
takvim likom. Ipak, prisiljen je služiti raznim gospodarima - tu pokazuje visok
stupanj prilagodljivosti, konformizma. Njegov je identitet niz maski - Gil Blas je
uvijek s obzirom na svog gospodara, on nije nikada kao takav.. Gil na kraju sazrijeva u pisca
- na kraju romana postaje pisac koji je napisao roman. Rep romana tako grize njegovu glavu.
Gil nije tipični pikaro jer je junak španjolskog pikarskog romana bio obično mlad
čovjek nepoznata podrijetla ili potomak problematičnih roditelja – Gilov je otac
umirovljeni vojnik, a majka osoba građanskog podrijetla; uz to, Gil je školovaniji
od njegovih predaka pikara. No, Gil Blas je pikarski roman prema svojoj fabuli – to
je epizodna struktura s brojnim zgodama koje se nižu bez čvrstog reda i slijeda.
Fabula je o stasanju i karijeri mladića bez novca i bez ikakve potpore. Fabula se
također na nekoliko mjesta prekida raznim digresijama, što je karakteristično za
pikarsku književnost. Na samom početku Gilovi su se roditelji u potrazi za poslom
preselili u Valladolid, dok su Gila ostavili na brigu njegovu ujaku kanoniku. Kad je
odrastao, Gil odlazi od kuće i doživljava razne pustolovine – opljačkan je,
prevaren, zatočenik je bande te je prisiljen sudjelovati u njihovim razbojstvima.
Nakon toga bježi i postaje sluga ekscentričnog liječnika Sangreda. Mijenja
gospodare, kao lakaj se preoblači u plemenitaša te ima uspjeha kod žena. Kada
dolazi u službu kao tajnik ministra vojvode od Lerme postaje snob, a na dan
svojeg vjenčanja završi u zatvoru. Tu roman napušta pikarsku tradiciju te
pokušava stvoriti sliku morala i pokvarenosti vlasti. U francuskom 18. st pikarski
romani postaju sve kritičniji, a satira ima za metu suvremeni politički svijet. U 3.
dijelu Gil je u službi vojvode od Olivaresa; zreliji je i mudriji i nije opijen
novostečenim ugledom. Na kraju se povlači iz javnog života i u bračnoj idili nalazi
životnu sreću. Roman počinje kao pikarski roman, a kasnije uvodi povijesne
ličnosti i događaje. Budući da se fabula kreće na širokom polju (tobože)
španjolskog društva, Gila Blasa možemo smatrati romanom društvenih običaja –
roman sadrži svećenstvo, pravnike, liječnike, državnike, sluge i lakaje. Stav je
prema svima satiričan.
U engleskoj književnosti pikarski roman postaje tek dijelom novih romana koji se ne mogu
svesti isključivo na pikarsku osnovu jer imaju razrađeniju fabulu i složenije likove.
Gil Blas i Moll Flanders zbunjuju čitatelja svojim okvirima – u 3. lice ulazi
pripovjedač iz 1. lica – on se cijepa na subjekt koji priča i na subjekt koji
proživljava, ta rascjepkanost dvostruko kodira te romane: razvija se dijalog
između Gila Blasa na kraju romana i onog koji je živio. Perspektiva onoga koji je
mlad i proživljava nije ista kao od onoga koji sjedi u sobi i piše o svojoj mladosti =
s jedne je strane promatrač, a s druge igrač. To zbunjuje čitatelja, jer Gil Blas
nema identiteta, jer je sluga koji nosi masku pred gospodarom, a zbog mijenjanja
maske on nema identiteta. Isto vrijedi i za Moll Flanders koja također mijenja
maske. Oni oboje nisu nosioci maski, nego labirint maski, i ta ih ispražnjenost
identiteta čini neuhvatljivima. To se prenosi na kompoziciju romana.
Gil Blas – 3 nastavka – svaki nastavak prenosi strukturu prethodnog. Gilu umire
gospodar i njemu više ne treba maska, ali on postaje pisac i stavlja novu masku;
vodi nas na početak romana – to je opet nerješivi zrcalni problem (labirint zrcala).
Moll Flanders – ženski pikaro, mora se snalaziti, mora biti podvojena između one koja
priča i one koja živi. Ona kao lik ne postupa uvijek pravedno i moralno jer to je
jedini način da preživi. Manipulira nama i kao pripovjedač – osjećamo se
nasamarenima zbog patvorenja izvještaja, ali joj to ne možemo dokazati. Oba romana
karakterizira to da mi želimo vjerovati, ali se stvara nevjerica.
Fabula u tradiciji pikarskih romana gdje slijed nije utemeljen na nužnosti nego na
65
nizu slučajnosti. U predgovoru svog romana Defoe opet tvrdi kako se radi o
autentičnim memoarima žene čiji je životni put bio veoma šarolik pa bi upravo
zbog svojih zastranjivanja trebao služiti čitateljima kao opomena da sami ne
pokleknu pred sličnim iskušenjima. Ti memoari imaju moralni učinak, tvrdi Defoe,
jer niti jedno nedjelo nije ostalo bez opravdane kazne. Moll je rođena u
zloglasnom londonskom zatvoru Newgate, a njezina je majka nedugo nakon
poroda deportirana u SAD. Malu Moll preuzimaju Cigani, a kasnije je usvaja
imućna obitelj. Dobiva odgoj mlade dame, iako u obitelji nema ravnopravni
status. Moll zavodi stariji sin obitelji u kojeg je i ona zaljubljena, ali je ne želi
oženiti. Moll se udaje za mlađega brata koji je također zaljubljen u nju. Sa svojim
mužem ima dvoje djece, no brak kratko traje jer muž umire. Ona se rješava djece
kako bi našla novoga muža; nailazi imućni vlasnik plantaže u SAD-u s kojim odlazi
u Ameriku. Tamo saznaje da je njezin muž zapravo njen polubrat, što otkriva iz
priče njegove majke koja je zapravo i Mollina majka. Vraća se u Englesku i tu
počinje druga faza njezina života – postaje kurtizana i naposljetku kradljivica.
Uhvaćena na djelu, otpremljena je u Newgate gdje je očekuje smrtna kazna.
Tamo sreće jednog od svojih muževa, a njihova je smrtna kazna pretvorena u
deportaciju u SAD gdje oboje provode smiren i skrušen život da bi se u starosti ponovno
vratili u Englesku. Moll na kraju ima 13 djece sa svim svojim muževima.
Daniel Defoe: Robinson Crusoe (1719- 1721; tri sveska). 1724. Roxana.
(O Robinsonu više na str. 84)
Osjećaj straha pred neizvjesnom budućnošću jer prošlost za nju više nije
mjerodavna (bezdan koji guta), pa je potrebno stvoriti kapital – preduhitriti taj strah.
Na taj se roman gleda kao na uljeza u engleskom romanu 18. st. Tristram Shandy
je dječak koji priča pripovijest svog nastanka, a sjećanje teče od trenutka začeća.
On pokušava ocrtati najbliže ljude iz svoje okoline, a njegov otac pokušava za
njega napisati odgojnu knjigu. No, Tristram raste brže od te knjige - Tristapedije. Kako
knjiga napreduje, Tristram gubi potrebu za odgojem – život je brži od svake knjige. Tristram
pak uočava da kad počne priču to nije njezin pravi početak. Počinje nešto, pa
staje da bi počeo nešto drugo – jedan dan svog života opisuje u roku od godine
dana. Za razliku od oca koji želi život pretvoriti u priču – on želi priču pretvoriti u
život.
Denis Diderot
67
Redovnica - između romana i pripovijetke
Kao i kod Richardsona (Pamela i Clarissa) i ovdje je glavni lik djevojka (Suzana) koja
zbog svog izgleda ima više štete nego koristi. Njezina je priča prikaz mučnog
iskustva u tri samostana. Izvanbračna je kći iz ugledne građanske obitelji koja je
se želi riješiti – majka je sili na odlazak u samostan. No, ona se ne može pomiriti sa
sudbinom redovnice – religiozne dvojbe. Roman je uglavnom memoarskoga tipa u kojem
junakinja opisuje svoj rani život iz vremenske udaljenosti. Roman je podvala Diderota i
njegova prijatelja Grimma markizu Croismareu – oni su izmislili pisma fiktivne Suzane te
ih slali Croismareu koji je povjerovao da Suzana zaista postoji te da mu se obraća
za pomoć.. Sve se to temeljilo na stvarnom događaju – 1760. u Parizu se govorilo
o mladoj redovnici kojoj su odbili molbu da napusti redovnički život. Markiza je taj
događaj ganuo te joj je pokušao pomoći, ali neuspješno. Nakon što se Croismare
preselio na svoje imanje u Normandiji, Diderot i Grimm izmišljaju da je Suzana
pobjegla iz samostana te da moli markiza da joj pomogne. Kada su D i G uvidjeli
da je Suzanina sudbina previše dirnula Croismarea, izmislili su gospođu Madin
kod koje se ova sklonila, a Madin obavještava markiza o Suzaninoj bolesti i
kasnijoj smrti. Igra između čiste mašte i fiktivne zbilje – Diderot je ispred vremena
koje propisuje stroge norme vjerodostojnosti i vjerojatnosti.
Fatalist Jacques
Fatalist Jacques je putopisno-sentimentalno-humoristički roman po uzoru na
Sternova Tristrama Shandyja u kojem Diderot kroz brojne asocijacije, digresije i
razgovore s čitateljem - a zapravo sa samim sobom - iskazuje vlastito životno
iskustvo i svjetonazor bujnim izrazom i hiperbolikom koja podsjeća na Rabelaisa.
Odnos prema Shandyju = oba romana radikalno odstupaju od vodećih konvencija
onoga doba. Umjesto čvrste fabule kronološkoga slijeda, oba romana neprestano
skreću s kronološke crte. Također, prevlast dijaloga.
69
nego čovjeku kao takvom. Osporava se i koncepcija savršenog odgoja - on je nemoguć;
bio bi moguć samo kada bismo znali što nas čeka u budućnosti, kada bi prošlost
odredila budućnost - ali prošlost više ne može odrediti ni sadašnjost.
Engleski roman prednjači nad francuskim jer se počeo čitati pola stoljeća ranije.
Masovna čitanost ga uzdiže u očima visoke publike (čitaju ga žene i mladi).
Roman tog vremena uzima žene i mlade ljude kao svoje glavne junake. On se
nalazi pod pritiskom prosvjetiteljske filozofije – u romanu se vidi opasnost. Smatra se da
roman može žene i mlade navesti na krivi put te im se zabranjuje čitanje romana,
odnosno, dozvoljava im se čitanje samo određenih romana. Te metode daju i
drugačiju vrstu literature koja se nudi ženama i mladima (contakt books -
bonton), a iz kojih se može izvući pouka. No, interes publike je drugačiji i oni to
ne prihvaćaju; zato roman nudi utočište novom tipu identiteta – balansirajući
(pokretljivi) identitet = u društvu sudbina nije zacrtana rođenjem, nego se može
mijenjati. Likovi sami kreiraju život i usmjeravaju se prema budućnosti, a tako
nestaje mjerodavnost prošlosti. Roman poziva na recepciju s distancom jer nudi
različite obrasce i raznosmjerne identifikacije – u tom smislu izlazi u susret
balansirajućem identitetu. Roman mora imati individualnu jezgru tako da se
čovjek može ubaciti u različite uloge, ali da se s njima ne identificira. On njeguje
sposobnost čitatelja – susreće ga s različitim vrijednostima s kojima se mora
snalaziti, i tako ga odgaja.
Odgojni roman: J.W. Goethe - Wilhelm Meister; Henry Fielding - Tom Jones; Charles
Dickens - David Copperfield; Karl Phillippe Moritz - Anton Reiser; Rousseau – Emile.
DRUGA POLOVICA 18. st U NJEMAČKOJ
Priča mora biti legitimna istini, a istina mora biti legitimna s pričom. Romaneskna
priča mora imati pouku da bi bila pedagoška. Prosvjetitelji smatraju da roman
kvari mladež, a da bi se opravdao mora svoju priču ovjeriti maksimom. Povijest
koja je sama istina se ne čita – treba ju narativizirati jer upravo priče privlače ljude.
Taj se problem obnavlja u 18. st – njemački roman tada prolazi kroz
ustanovljavanje novoga žanra.
71
b) SENTIMENTALNI ROMAN ISKUŠENJA – junak je u situaciji u kojoj se teško nosi s
kušnjama i odlazi u stranputice. Preuzima se Richardsonov model sentimentalnog
romana (Clarissa, Pamela 60-ih godina 18. st u Engleskoj).
'The Rape of Clarissa' (silovanje ili otmica) – dvoznačnost. Ona je iz
građanskog staleža, a njezin udvarač iz plemićkog - razmeđe, jedan tip
društva zamjenjuje se drugim. Djevojka se odbija pokoriti standardnom
raspletu i postavlja zahtjeve – želi ostvariti vezu na osnovu ugovora (brak),
a to mora postići suptilnom igrom približavanja i udaljavanja, što rezultira
prepiskom u kojoj se stvara ljubavni diskurs u kojem ona skreće pažnju
udvarača. Ona se legitimira u svojim pismima, pokazuje svoju unutrašnjost,
navodi partnera na svoju unutrašnjost. Time svoju vezu premiješta na novu
razinu – veza na osnovi moći jezika. Strategija zavođenja – svojom
sposobnošću želi ukrotiti želju napasnika.
Novi tip ljubavnog odnosa – roman koji se realizira preko zavodničke snage
jezika – ljubav s igrom odgoda, iskušenja su obostrana. Nijemci preuzimaju
taj tip romana i prilagođavaju ga svojoj potrebi. Odgoj postaj naizmjeničan
– ona odgaja njega da bude spreman za ugovornu vezu, a preko toga se
odgaja i čitatelj.
c) UTOPIJSKI ROMAN – kolektivni subjekt. Zajednica je ta koja podliježe
prosvjećenju, ali to se ne može realizirati, nego pada pod ravnanjem
slučaja – slučaj preuzima ulogu providnosti. Kada prijeti zastranjenje, javlja
se slučaj da ga spriječi.
U vrijeme izlaska tog romana vladala je pošast čitanja kao prirodna posljedica
pojave književnog tržišta - pojave tiska u velikim nakladama - a takvo čitanje nije
pedagoško.
Književnost se oslobađa od te pedagoške stege. Polemike – Schiller i Lessing
raspravljaju: ne može se na umjetan način zabraniti mladima da čitaju romane.
No, autori otežavaju strukturu romana, pišući ih tako da se ne mogu čitati naizust,
pa ih masovna publika i ne čita.
Goethe se odmiče od rigidnoga modela. Već u prvom svesku Wilhelm sam sebe
odgaja, nije pod paskom roditelja, nema ništa zacrtano nego se traži, pokazuje
zbunjenost, neodlučnost, lutanje. Goethe poklanja povjerenje junaku, pojedincu,
prepušta mu inicijativu. Drugi je svezak raspad žanra odgojnog romana, sastoji se
od osam rahlo povezanih novela - dovodi se u pitanje roman kao žanr. Wilhelm
Meister više nije siguran je li u zreloj dobi pametniji nego u mladenačkoj dobi.
Nisu li godine mladenačkih afekata vrijednije od sadašnje tobožnje pameti,
racionalnosti? Potkopava se premoć spoznajnosti nad afektom.
73
ODGOJNI ROMAN kao žanr karakterizira prednost spoznajnog nad doživljajnim subjektom.
WM više nije dovoljno pametan da sagleda svoj život, ne sjeća se dobro i uopće je
nezainteresiran, vidi da se sve to može gledati iz različitih perspektiva –
KONKURENCIJA različitih istina. U romanu se pojavljuju različiti žanrovi –
ispovijedi, pisma. U jednom se životu ne može suočiti jedna istina, prostor
romana se denormativira – nema više jedne norme, moralne niti estetičke. To
destruira odgojni roman. Pojam odgoja premiješta se na AUTORA – ne više kao
odgoj junaka, nego kao odgoj autora i čitatelja. Komunikacija autor – čitatelj.
Autori demonstriraju svoju odgojnost (Schlegel – 'Mi ne čitamo roman zbog
interesa za junaka, nego zbog interesa za autora'). Procjenjuje se ukus autora,
sposobnost da kontrolira svoje pripovijedanje. Roman prestaje biti pedagoški
instrument, moralni tekst i postaje ESTETSKI. Motri se koliko je autor estetski kultiviran –
razdvajanje moralnog od estetskog.
Disocijacija ukusa potaknula je fenomen potrage za lijekom takvog rascjepa. Jedan od onih
koji su tražili lijek je i Friedrich Schiller. On reagira na provalu masa na svjetsku pozornicu,
što je posljedica francuske revolucije. Ukus se disocira, rascjepljuje na misaonu i osjetilnu
dimenziju. Schiller je bio pažljivi čitatelj Kanta. Kantova Kritika moći suđenja slijedila
je druge dvije knjige, Kritku čistog uma i Kritku praktičnog uma.
Schillerov lijek za taj rascjep – država je počela kao prirodna država u arhajsko
doba, nije zadovoljavala čovjeka jer je štitila pravo jačega. Nije bilo mehanizirane
zaštite slabijih. Država se raspadala na pojedince koji su išli mimo zakona.
Razlika među ljudima bila je prevelika - 'U takvom kontekstu dominiraju jedinke
bez roda'. Revolucija je proizvela državu koju naziva diktatura razuma (Schiller je
usmjeren protiv prosvjetitelja). Poništavaju se razlike među ljudima, čovječanstvo je u
prvom planu. Stanovnici prirodne države su divljaci, a stanovnici diktature
razuma su barbari svedeni na samo jednu dimenziju svog lika – razumsku. Taj
rascjep treba liječiti estetikom i dati pravo čovjeku na individualnost. Ta se dva
stanja trebaju objediniti u slobodnu udrugu, pomiriti rod i individuu, spojiti razumsko
(barbari) s osjetilnim (divljaci). To bi dovelo do odgojenog čovjeka.
Trojna shema:
Schiller je morao rekonstruirati tu shemu jer nije jasno gdje treba smjestiti
modernu, pa izbacuje arhajsko doba i počinje s grčkim:
povijesna os:
antika
↓
antropološka os: priroda → moderna (sentimentalno doba) → estetička faza
↓
poslijemoderna
Antika i djetinjstvo su naivno doba, pjesnici tada pjevaju naivno, jer ne osjećaju
da je pjesma nešto neprirodno. Schiller kaže da bi se pjesnici trebali vratiti
naivnosti, ali novoj reflektiranoj naivnosti, koju naziva idealnost. Povijest se za Schillera
dakle kreće naprijed, ali tako da se zapravo utopijski vraća natrag. Estetička faza
reflektirani je povratak u prirodu, koja podiže naivnost na višu, umjetničku razinu.
75
sentimentalno (kao Goethe, Shakespeare (naivni Schiller (sentimentalni pjesnik
moderno pjesništvo) pjesnici moderne) moderne)
Roman se u 18. st nalazi na pedagoškoj sceni. S jedne se strane o tom književnom žanru
raspravlja kao odgojnom sredstvu, a s druge se strane odgoj tematizira u samom romanu. U
19. se st to mijenja. Zašto odgojni roman nije više mogao žariti i paliti?
Čitav roman ima hirovitost u kompoziciji – roman (zbivanje i lik) je usmjeren prema
revoluciji koja se događa u Francuskoj u srpnju, ali u romanu ta revolucija izostaje
kao politički događaj što dovodi do falsificiranja povijesnih činjenica (npr., Sorel je
osuđen na smrt, a gospođa de Rênal upućuje pismo kralju koji je u to vrijeme već
svrgnut). Drugi problem je to što roman ima dva kraja – sam Sorel 11 poglavlja
prije kraja kaže da je 'roman njegova života završen', no Stendhal nastavlja još
11 poglavlja, što nije jasno zašto. To je nerealistično i zbog toga proučavatelji
osporavaju njegov realistični roman.
Glavni lik Julien Sorel projekcija je autora romana. On je plebejac, pučanin nošen
napoleonovskom ideologijom da čovjek ima pravo izgraditi sebe, stvara karijeru,
ogrešuje se o društvene regule. Napoleon je otvorio prostor za takav uspon,
omogućio je vertikalnu propusnost društva. Svrgnut je 1815. jer je počeo
pokazivati tiranske pobude. Restauracija traje od 1815-1830. (Karlo 4. 1820),
kada aristokracija vraća vlast i zaustavlja vertikalnu propusnost. 1830. dolazi do
srpanjske revolucije kada ponovno buržoazija nošena pučanstvom i nižim
slojevima vraća vlast. Stendhal je smjestio radnju u 1830-1831, u žarište
povijesnih događanja, ali o revoluciji nije pisao.
Sorel tijekom radnje mijenja očeve koji su zakonske fikcije, pitanje oca nije
pitanje rođenja, nego izbora. Izbor oca izbor je života, tj. ovisno o izboru oca
izabiremo si korijen. Barthes: 'Dijete osvješćuje Edipov kompleks kada je
sposobno za naraciju' (priču). Sorel ne želi oca kojeg ima, nego ga traži kroz čitav
roman.
Očevi:
1. TESAR – pravi otac; nepismen, bezobrazan, pohlepan i grub.
2. MAJOR i KIRURG MASLON – nosilac Legije časti (iz Napoleonova vremena,
no ona sada nije toliko časna). Predstavlja Sorelovu žudnju, jer Napoleonov
je vojnik - on je uzor Sorelova života, njegov duhovni otac; čovjek koji
svojom energijom oblikuje život, a takav želi biti i Sorel. On je nakon smrti
77
ostavio Sorelu svoj križ Legije časti, ostatke male penzije i knjige.
3. OPAT CHELAN - pomaže Sorelu da se uspne na društvenoj ljestvici.
4. OPAT PIRARD - pomaže Sorelu da se uspne na društvenoj ljestvici.
5. MARKIZ DE LA MOLE – vrhunac Sorelova uspjeha, jer je de la Mole
aristokrat, dobro živi, ima kćer Mathildu koju Sorel zavodi (mračni predmet
želje). Jednu se noć penje u njezinu ložnicu i 'ostavlja svoj trag' te ga
markiz mora i želi priznati za sina. Kada ga markiz želi priznati, dolazi
pismo gospođe de Rênal u kojem ona naziva Sorela čudovištem (licemjer,
preljubnik). Sorel sebe naziva tartuffeom – prevarant koji se koristi drugima
da bi pomogao sebi, a ponekad sam sebe zove čudovištem. Bez obzira na
pismo, njegov je položaj čvrst kod Mathilde i markiza, a i pismo se moglo
'izgladiti'.
Zašto Sorel ili Stendhal ne 'izglade' pismo? Stendhal prezire takvu vrstu romana
(Sorel postaje aristokrat, ženi Mathildu...) jer to je 'roman za sobarice'. Tako
završavaju romani 18. st – kao prepoznavanje, i to je tipično za romancu. U
svakom Stendhalovu romanu dolazi do neočekivanosti i slučaja.
6. PRIPOVJEDAČ – naslovljuje sva poglavlja i samim time daje komentar
zbivanjima junaku iza leđa. Svi činovi u romanu isprekidani su komentarima
pripovjedača (da je Sorel napravio tako, bilo bi onako). Ovako Stendhal
zasićuje roman osjećajem slučajnosti. U romanu su posijane klice romana koje
se nisu odigrale. Pripovjedač vidi da je Sorel napravio krivo, ali mu ne uspijeva
to reći jer Sorel stalno skreće sa zacrtana puta.
Sve je bilo spremno i sve se moglo izgladiti, ali tu Sorel poteže prvi nepromišljeni potez
(dosad je sve bilo režirano), zatečen je nespreman. Vraća se natrag (prvi
backward movement) i zatječe gospođu u crkvi gdje se moli te ispaljuje u nju
hitac. I ne samo u nju nego i u romaneskno tkivo koje se sada drukčije organizira.
Taj je čin nemotiviran, spontan, dotada je pripovjedač neprekidno objašnjavao
Sorelove postupke, a na tom mjestu gdje je objašnjenje najpotrebnije, on ga
uskraćuje. Sorelova je karijera uništena, završava u zatvoru, mora objašnjavati
svoje postupke na sudu i svaljuje se u društveni ponor. Čitatelji sve do danas
imaju problem s tim nemotiviranim postupkom - ispisane su stranice u pokušaju
da ga se objasni. Drugi nemotivirani postupak – nema ni riječi o revoluciji,
preživjela gđa. De Rênal piše pismo za pomilovanje kralju Karlu X. koji je tada već
bio svrgnut (1824-1830) - Stendhal falsificira povijesne činjenice.
Nakon što je sam Sorel rekao da je roman njegova života završen, kad je pred
posvećenjem, Stendhal mu izmiče tlo pod nogama i pušta ga da pada. U
posljednjih 11 poglavlja pripovjedač više ne nadzire smisao Sorelovih postupaka
pa tako pripovjedač kao 6. otac gubi kontrolu nad svojim sinom i ironiju koja je do
tad bila usmjerena na Sorela okreće prema samome sebi jer je izgubio kontrolu.
Posljednja 4 poglavlja gube svoje sinopsise tj. glave, obezglavljuju se kao što će
Sorel biti obezglavljen na samome kraju pod giljotinom. Zašto se Stendhal
odlučuje na takve postupke da potkopa tradicionalnu strukturu romana?
Kada bi roman završio nakon Sorelova pronalaska oca, tj. kada bi se završio
zaplet, onda to ne bi bio život – ne dopušta da zaplet nadvlada nad stvarnošću i
nad nepredvidivošću života.. Posljednjih 11 poglavlja završetak su koji je bio u novinama.
Stendhalov roman ironizira roman Sorelova života, pušta ga da živi dalje i pokazuje da se
život ne može strpati u romaneskni zaplet, on isklizava, prelijeva se, ne slijedi obrasce.
Nepredvidljivost se očituje i u načinu na koji je Stendhal pisao svoje romane. Oni
su nastajali u velikoj hitnji, grozničavim pisanjem iz dana u dan. Stendhal nema
unaprijed pripremljen plan, piše na novinski način, njegovi romani nisu iznutra
prožeti zapletom koji ih objedinjuje u logičku cjelinu. Premještanje iz jednog
događaja u drugi bez gledanja unatrag kao što radi Sorel - samo budućnost može
donijeti razrješenje, stalna odgoda kraja, a kada dođe kraj on je abruptan, s
neočekivanim rješenjem.
Sorel je pravo biće zapleta – realistički roman gradi jednu vrstu zapleta kad junak
prekoračuje društevne granice. Fra. intrigue (zavjera, zaplet), engl. plot (zaplet),
hrv. spletka, zaplet.
U svakoj zavjeri ima neki zaplet (pletenje). Zaplet sadrži u sebi prekršaj (što gušći zaplet,
to više prekršaja). Iz zapleta ne možemo izaći nevini - samim time što smo sudjelovali
u zapletu nosimo neku krivnju. Kada Sorel kaže da je roman njegova života gotov, on nije
gotov jer se nije oslobodio krivnje, on ostaje kriv. Pripovjedač se na kraju povlači i
nema komentara jer je Sorelova priča gotova – zadnja 4 poglavlja nemaju ni
naslova, ni zaglavlja. On priznaje da je Sorel izašao izvan njegove kontrole onda
kada je zaplet završio (poglavlja se obezglavljuju isto kao što Sorel na kraju gubi
glavu na giljotini. Pripovjedač više nema glavu (lice) da ga prepoznamo.
Glavu gube – pripovjedač, Sorel, poglavlja, a i roman koji je sastavni dio romana
(Sorelov roman u Stendalovu romanu). Sorelov je roman fikcionalan, 'roman za
sobarice' – sukob romance (zavodničkog romana) i trezvenog romana.
79
pitanje ostaje otvoreno. Kao i ključno pitanje tko će voditi Francusku - crveni ili
crni. Rascjep je prevelik, odgoda odgovora postaje princip. I sudbina tog romana
koji nije mogao biti pročitan u svoje doba, a i kasnije zadaje probleme.
Sažetak:
81
bogatstvo (pismo je sastavio njen ispovjednik, a ona ga je prepisala). Sorel se
vraća u Verrières i puca dvaput u gospođu de Rênal u crkvi. Odvedu ga u zatvor, a kada
saznaje da ona ipak nije mrtva svejedno želi da ga se osudi na smrt jer kaže da je
njegov čin bio promišljen. No, ipak se kaje zbog zločina. Posjećuje ga opat
Chélan, zatim Fuke, a dolazi i Mathilda prema kojoj Julien sada osjeća sve manje,
dok većinu vremena misli na gospođu de Rênal. Mathilda objašnjava opatu Frileru da
se tajno vjenčala s Julienom, a on joj obećava pomoći osloboditi Juliena. Sorel
shvaća da je zaljubljen u gospođu de Rênal i da su osjećaji prema Mathildi prazni.
On spominje Mathildi da povjeri njihovo dijete nakon njegove smrti nekoj dojilji u
Verrièresu koju će nadzirati gospođa de Rênal. Na suđenju Sorela proglase krivim i osude
ga na smrt. Pojavljuju se poglavlja bez epitafa ili naslova (od 42. poglavlja). Mathilda dolazi u
zatvor i govori Julienu da ju je Friler prevario. Sorel se ne želi žaliti na presudu. Opet
dolazi gospođa de Rênal i govori mu da se mora žaliti na osudu ako želi da mu oprosti.
Posjećuje ga otac, za kojeg Sorel shvaća da ga ne voli, ali da ga se riješi obećaje
mu novac u ostavštini. Vraća se gospođa de Rênal koja je pobjegla iz Verrièresa i
odlazi pred kralja Charlesa 10. da ga spasi. Sorel moli gospođu de Rênal da se brine za
Mathildina sina. Mathilda sahrani Sorela, a gospođa de Rênal umire 3 dana nakon što su ga
giljotinirali.
ROMAN 19. st
Roman 19. st afirmira novi tip problema preko svog glavnog junaka. On se nalazi u procesu
stalnog samooblikovanja, traži identitet, distancira se od onog koji mu je zadan
rođenjem.
Potraga za pravim identitetom je ambivalentna. S jedne strane mora se zatajiti vlastito
podrijetlo da bi se došlo do novog identiteta, ali se to podrijetlo stalno vraća (u
vidu more, osjećaja krivnje). Svi kod Juliena Sorela osjećaju diskrepanciju - on je
dečko sa sela, iz provincije, ali ima nešto plemićko u njegovu držanju i to
primjećuju i drugi likovi. Markiza de Rênal prikazuje ga kao čudovište, a on i sam
sebe proglašava čudovištem i tu se lomi njegova sudbina.
Viktorijanci = Charles Dickens, Lewis Caroll, Arthur Conan Doyle, Rudyard Kipling, W. M.
Thackeray, Thomas Hardy, H.G. Wells, Oscar Wilde. Braća i sestre književnici - Sestre
Bronte: Emily, Anne i Charlotte; Jacob i Wilhelm Grimm.
Izdvajanje individuuma radi lakše kontrole. Tako se stvara smetlište društva koje
je predmet posebnog interesa (zločinci, kriminalci, žene). Te devijacije ugrožavaju
život, ali su privlačne i želi ih se disciplinirati. Sve to određuje strukturu
viktorijanskog romana – glavni su junaci otpadnici – osobenjakinje, luđakinje,
seksualno devijantne žene. Drugi omiljeni likovi – nerazumna i prirodno pokvarena
djeca, kod Dickensa zatvorenici, kriminalci.
Dickens vrlo brzo postaje čitan autor (tada su se romani objavljivali mjesečno u
časopisima, što zahtijeva stalnu zanimljivost). On stvara kompleksne zaplete koji
privlače čitatelje – stvara niz niti i onda ih vodi. I sam je bio dijete rastavljenih
roditelja, pa mu je to postala opsesija koja utječe na kompoziciju njegovih
romana.
Charles Dickens (50-e i 60-e godine 19. st) - engleska književnost viktorijanskog doba u
punom jeku.
83
Sumorna kuća izmjenično 1. i 3. lice).
Neki se likovi grupiraju oko racionalnoga uma, a drugi oko pola mašte. Pol mašte – Sissy
Jupe (jupe – suknja). Cirkus je poprište smijeha i stoji nasuprot ekonomskog načela
ponašanja koji prati industrijalizacija.
Kratki sadržaj:
Knjigu otvara mišljenje o utilitarnom odgojnom sustavu. Upoznajemo se sa stilom
podučavanja koje se oslanja samo na činjenice. Thomas Gradgrind u takvom
sustavu odgaja djecu Toma i Louisu. Njegov dugogodišnji prijatelj Josiah
Bounderby, vlasnik tvornice, također odobrava taj sustav. Kada kćerka
cirkusanta, Sissy Jupe, dođe u Gradgrindovu školu, ona uzburka stvari svojim
poimanjem života koji se ne sastoji samo od čvrstih činjenica. Njezin otac bježi iz
cirkusa i ostavlja ju, a Gradgrind se sažali i uzima je kao jednu od svojih sluškinja.
U industrijskom gradu prosječne ljude predstavlja Stephen Blackpool, pomoćnik u
Bounderbyjevoj tvornici. On se želi razvesti od svoje alkoholičarske lude žene, ali
nema novca. Zaljubljen je u Rachael, također pomoćnicu u tvornici. Kada
nepoznata žena dođe u grad otkrivamo da je ona Bounderbyjeva majka.
Bounderby je tvrdio da je siroče, rođen u jarku od majke koja ga je napustila tako
da ona nikome ne govori tko je. Sissy Jupe s vremenom postaje član obitelji. Tom
se u međuvremenu pokušava snaći u životu. Sprijateljuje se s Harthouseom, koji
ga koristi kako bi došao do Louise. Harthouse uvjerava Louisu da s njim pobjegne,
ali intervenira Sissy isplaćujući Harthousea. Louisa krivi svoga oca kojem slomi
srce i natjera ga da se osjeti krivim. Tom bježi kada otkrije da su otkrili da ima
majku. Bježi s novcem i smjesti Blackpoolu, ali ga nalaze u cirkusu. Gradgrind je
užasnut i osjeća kako mu se sustav ruši. Odriče se utilitarizma zbog štete koju mu
je načinio. Tom bježi iz zemlje. Louisa živi kao Sissyina družbenica dok se ova ne
oženi i ima djecu.
Dvije suprotne tendencije u zapletu - bijeg od istine svog podrijetla i potraga za istinom o
svom podrijetlu.
1. Bounderby i majka. Bounderby je Gradgrindov pitomac, sam sebi nameće
zahtjeve, disciplinira se kako bi koristio sebi i drugima – pol ekonomije i
činjenice, on je puno beskompromisniji od Gradgrinda. Izdaje sebe za
siroče kojeg je ostavila majka. On želi pokazati da je usprkos tome uspio u
životu i da se učinio korisnim. Čitatelj očekuje priču o njegovu podrijetlu.
On ne želi krenuti za svojim podrijetlom, u potragu za svojom majkom, jer
smatra da je to nevažno. No, ne može izbjeći suočavanje – majka ga nalazi
i dolazi do scene prepoznavanja. Majka opovrgava vjerodostojnost njegove
priče i on se pokazuje kao lažac, hinjeno nahoče. Prepoznavanje ima
dvostruki učinak – legitimira ga, ali ga stvara dvostrukim uljezom, što ga
lišava ugleda, iako mu donosi bolji status (srednje građanstvo).
2. Sissy i otac – Sissy je pozitivan lik. Ne pokušava konstruirati podrijetlo jer ju
je otac doista ostavio (ostavljena je u košari). Želi mu ući u trag, ali ima
poteškoće. Njezin je otac klaun, a odgajatelj djeci zabranjuje cirkus. Do
kraja ne uspijeva pronaći oca.
Analogija između dvije linije zapleta – Teška vremena: Grandgrin odgaja Louisu i
ona postaje ledena, a u Velikim očekivanjima gospođica Havisham odgaja Estellu
(Magwitchevu kći) s istim rezultatom, jer i ona također uviđa da joj je odgoj
pogrešan.
Strah od podrijetla i bijeg od njega jer ono donosi sramotu i nevolju – likovi bježe
naprijed zbog svojeg podrijetla, ali naprijed nalaze ono od čega su bježali.
Identitet se pokazuje kao praznina. Scena prepoznavanja – Magwitch, netko od
koga je Pip bježao kao od sramote, jest dobročinitelj njegova života, a Pip se
mora s time suočiti. Paralelni zaplet čine Miss Havisham i Estella – isti represivni
odgoj kao Gradgrindov i s istim završnim kajanjem zbog njega.
Dickensovi romani utjelovljuju užas izloženosti pojedinca, identitet ne stoji pod individualnom
85
kontrolom, nego je izložen društvu. Dickensov roman pokazuje apsurdnim bivše
(realističke) scene prepoznavanja (kao kod Stendhala), ali i negira podrijetlo.
Sadržaj:
Prvi dio: Na Badnjak mladi Pip, siroče koje odgaja njegova sestra Joe Gargery i
njezin muž kovač Joseph (Joe) sreće robijaša bjegunca na seoskom groblju.
Čovjek koji je pobjegao s robijaške galije uplaši Pipa i primora ga da mu donese
turpiju i kliješta kako bi se oslobodio. Pip mu uz to donosi hranu i rakiju koju je
ukrao od kuće. Dvojicu robijaša uskoro uhvate, a Pipov zatvorenik tvrdi da ga je
ovaj drugi pokušao ubiti; sestra i Joe saznaju da je Pip ukrao stvari iz kuće. Joe
Gargery je zla prema Pipu, ali je Joe dobar i prostodušan čovjek; nepismen je;
pretpostavlja da će Pip krenuti njegovim stopama. Pipa izjeda krivnja zbog
ukradenih stvari. Jednoga dana ujak Pumblechook obavještava Pipa da ga je u
svoju kuću pozvala gospođica Havisham kako bi se igrao s njenom posvojenom
kćerkom Estellom. Havisham je stara očajna žena koju je na svadbeni dan
napustio njen zaručnik i od tada se povukla u kuću te tamo živi odjevena u svoju
vjenčanicu; svi su satovi zaustavljeni na 20 do 9, ne izlazi van, svadbena torta još
je na stolu, kao i svi ukrasi. Estella je prekrasna ohola mlada dama u koju se Pip
odmah zaljubljuje, a ona se ponaša prema njemu hladno i izazivalačaki – upravo
kako ju je učila njezina pomajka (njezin je projekt da odgoji Estellu kako bi ova
slomila srca muškarcima i osvetila ju). Pip ih često posjećuje, a Estella postaje
razlogom zbog kojeg Pip želi uspjeti u životu. Jednog dana gospođica Havisham
zove i Joea te mu daje novac kako bi ovaj učio Pipa kovačkom zanatu. To je
trebao biti njihov posljednji sastanak. Pip je očajan kovačkim šegrtovanjem jer
shvaća da je siromašan i običan i da ga Estella takvog nikada neće voljeti. Estella
odlazi iz sela, a Pipovu sestru netko napadne, udarivši je s leđa čekićem u potiljak
te ona ostaje invalid pomračena uma (kasnije saznajemo da je to bio Orlick, koji
radi kod Joea; on se zagledao u Biddy i ljubomoran je zbog toga što se njoj sviđa
Pip). Djevojka Pipovih godina, Biddy, dolazi se za nju brinuti - ona je siroče, a i
prva Pipova učiteljica. Pipu jedne večeri u krčmi pristupa odvjetnik Jaggers (kojeg
je Pip već jednom vidio kod gospođice Havisham) i otkriva mu što ga čeka –
Velika očekivanja: Pip je naslijedio mnogo novca od anonimnog dobročinitelja i
mora odmah krenuti u London kako bi postao džentlmen.
Drugi dio: U Londonu Pip živi s čovjekom kojega je davno sreo kod Estele i s kojim
se potukao kao dječak - Herbertom, sinom njegova tutora (on ga proziva Händel),
a uvjeren je da je njegova dobročiniteljka gospođica Havisham. Također vjeruje
da je njezin plan da se jednoga dana oženi Estellom. Pip se sve više srami
prostodušnog Joea i udaljuje se od njega; Pipova sestra umire, a on se još više
zaljubljuje u Estellu koju sada češće viđa jer živi blizu Londona, u Richmondu (s
njom posjećuje i gospođicu Havisham, kojoj ova svakodnevno piše izvještaje iz
života u visoku društvu). No, Estella je sve hladnija, a on joj nikada ne priznaje
svoju ljubav. Pip se sprijatelji s Wemmickom, službenikom u Jaggersovu uredu, a
upoznaje i Bentleyja Drummlea, užasnog mladića koji se udvara Estelli. Jedne
večeri u Pipovu stanu (Pip ima 23 godine) se nađe čovjek koju mu otkriva da je on
njegov dobročinitelj Abel Magwitch (Provis, Pipov ujak i gospodin Campbell), onaj
kriminalac kojem je Pip pomogao kao mlad. Magwitch mu je pomagao kako bi mu
zahvalio na dobročonstvu. Magwitch želi ostati u Londonu, iako je protjeran iz
Britanije pa će ga objesiti ako ga nađu, a Pip ga se srami i ne želi živjeti blizu
njega.
87
Potraga za oslobođenjem puno je drastičnija od one u Stendhala i njeni su
rezultati puno porazniji. Struktura zapleta u Dickensa je kružna; kad mislimo da
smo došli na kraj zapravo smo natrag na početku. Naprijed nas zatječe ono što
smo htjeli ostaviti iza nas (Bounderby). Sve napore za oslobođenjem sustiže
traumatična prošlost.
Svrha dijaloga - svaka je svijest upućena na drugu svijest - moja uvjerenja ovise o
tuđim uvjerenjima, horizont moje svijesti dijeli me od svijeta, nitko ne zna što je
svijet, jer ga svatko vidi svojim očima. Zato polemiziramo s drugima – da se
riješimo vlastitih neosviještenih predrasuda. To je beskonačan posao, jer svijet ne
postoji, postoje samo svjetovi. Upravo je to prema Bahtinu revolucionarno kod
Dostojevskog. Dostojevski želi preko svojih likova predstaviti svoju doktrinu. Samosvijest
junaka koja guta sve u sebe Bahtin naziva samosvijest svežder. Lik ponekad opovrgne
ono što pripovjedač kaže o njemu. Teoretočar Linačev kaže da se Dostojevskijev
pripovjedač stavlja u neposrednu blizinu likova, da je zaražen njihovim afektima i
stanjima, da nema odmaka.
89
sadržana dimenzija karnevalskog, oslobođenja od odnosa na ozbiljnost
ideja.
Bahtin pokušava pokazati kategoriju pamćenja žanra. Kada se posegne za žanrom, ulazi
se u tradiciju koja vuče korijene iz davnine i koja utječe na način sadašnje
strukturacije. Dostojevski u pamćenje polifonijskog romana upisuje karnevalsku
kulturu, aktivira u romanu neke dimenzije koje je realizam ugušio i odbacio.
Ključna Bahtinova teza - ono što je u romanu ugašeno, u Dostojevskog se vraća.. On
reafirmira temeljni princip karnevalske kulture, u njemu su sačuvane sve etape
koje je žanr prevalio - raznorječje, mnoštvo različitih govora (socijalnih govora,
stilova, žanrova). Dostojevski čini korak naprijed u povijesti romana tako da čini
korak nazad. Splet sustignutog bijega ili sramotnog podrijetla. Srameći se svog
podrjetla, likovi pokušavaju ostvariti društveni uspon, gradeći svoj identitet u
opoziciji onog koji im je zadan. Ono što lik ostavlja iza sebe sustiže ga.
Rainer Maria Rilke: Devinske elegije, ali prozni spis 'Zapisci Măltea Lauridsa
Briggea'; dnevnički zapisi, hipersenzibilizirani junak u prenadraženim stanjima
svijesti, grozničav - njegova percepcija svijeta odudara od standardne.
Dramatičnost romana ne potječe od događaja, koji su nezanimljiviji od njegove
razdražene svijesti. Lik kao ploha pamćenja, do boli oživljavaju svi tragovi
upisanih u tijelu, bolna prošlost oživljava. Prošlost kao ruševina koja je svojom
ruiniranošću za nas neodoljiv izazov, od nje se ne možemo odvojiti. Prošlost ne
dopušta da bude zgažena ma koliko bila nakazna. Zanos blatom i smradom
projekcija su njegova unutarnjeg stanja, opis vanjskog pejzaža opis je duhovnog pejzaža.
Kamov: Isušena kaljuža (1906, objavljen 30 godina kasnije). Glavni je junak Arsen. Opet
urbani pejzaž. Arsen pokušava isušiti prošlost od ljepljive privljačnosti. Prošlost nas s
jedne strane užasava svojom kaotičnošću, prijetnjom, a s druge nas privlači,
fascinira iz istih razloga.
Oba su romana potraga za takvom prošlošću, tek ako dopremo do njenog glasa,
moći ćemo je savladati. Bježanje od prošlosti u realističkom romanu imalo je
kobne posljedice, pa joj modernistički junak ide u susret.
Sraz zakona i kaosa koji je poguban za zakon. Izvješća koja Marlow dobije o
Kurtzu na putu do njega proturječna su, on o njemu ne može steći jasnu sliku -
tek se od susreta s njim očekuje razrješenje nedoumica. Njegov autentični glas, a
91
ne glasine o njemu trebale bi rješiti zagonetku. No, Kurtz je u stanju delirija, on
ne može riješiti nedoumice. Jedino što kaže su riječi - Horor! Horor! Marlowljeva
potraga ponovno je izjalovljena. Divljina odnosi pobjedu nad civilizacijom. Marlow
je na povratku prisiljen krivotvoriti izvješće jer ne može Kompaniji ponuditi ništa
suvislo, a oni to očekuju. I kod Marlowa prevladava potreba za redom, ali on
može pobijediti samo po cijenu patvorenja, krivotvorine.
Ne zna se čime se Kurtz bavio. Svi koje Marlow upozna ga hvale, ali navode
različita zanimanja - novinar, glazbenik, slikar, lijepo recitira poeziju - Kurtz je
neuhvatljiv.
Njegova je najvažnija osobina glas. Kurtzova majka je napola Engleskinja, a otac
napola Francuz - u njegovu je stvaranju sudjelovala čitava Europa (obrazovao se
u Engleskoj). Naslov romana i situacija na palubi - mrak, tama se spušta, oni
zatim samo čuju Marlowljev glas a ne vide ga, kao što se nadaleko zna za
Kurtzow glas, a on se kao lik javlja tek na kraju. Na palubi se nalaze Marlow i
četiri čovjeka (jedan od njih je pripovjedač), dakle petorica.
Sadržaj Srce tame:
Na brodu usidrenom na Temzi izvan Londona Marlow počinje svoju priču o tome
kako je i ovaj prostor nekada bio mračna, necivilizirana divljina. Razmišljanje o
tome vodi ga u prošlost, sjećajući se kada je bio zapovjednik broda koji je plovio
Congom. Kao mlad čovjek želio je istraživati nepoznate predjele Afrike ili Južne
Amerike. Njegova utjecajna teta u Bruxellesu ugovara mu posao kapetana
parobroda koji će ploviti Congom. Kada dolazi do Kompanijina središta u Africi,
susreće se sa ropstvom crnaca i bjelačkom pohlepom. Upoznaje Kompanijinog
računovođu koji spominje Kurtza, prvoklasnog agenta poslanog po slonovaču koji
upravlja važnom trgovačkom postajom kao šef unutarnje ispostave, odakle šalje
više slonovače nego svi drugi zajedno. Marlowljevo zanimanje za Kurtza polako
postaje opsesijom i on postaje središte priče. Nakon kratkog putovanja Marlow
stiže u Kompanijinu glavnu postaju gdje otkriva da je parobrod kojim je trebao
krenuti na put potpuno uništen. Upoznaje lokalnog upravitelja koji spominje
glasine o Kurtzovoj bolesti te govori da ga se treba dovesti natrag što je prije
moguće. Jedne večeri Marlow priča s ciglarom koji se divi Kurtzu zbog njegovih
talenata, a spominje i da je on vjerojatno prvi kandidat za unapređenje. Kurtz je
jedan od onih ljudi koji su u Afriku došli ne samo zbog dobiti nego zbog plemenite
ideje širenja dobra po kontinentu. Nakon nekoliko mjeseci popravljanja broda,
Marlow i njegova posada kreću uzvodno kroz džunglu do Kurtzove postaje. Nešto
prije cilja zaspe ih kiša strijela iz koje se izvuku i zatim dolaze do unutrašnje
postaje gdje ih entuzijastično dočekuje ruski mornar koji se brine za Kurtza
tijekom njegove bolesti. Divljina ga je koštala živaca i on je počeo ludjeti; njegova
je ideja bila popraviti divljake dobrim ponašanjem, prekinuti brutalnosti. Iako se
Rus divi Kurtzu, priznaje da je ovaj do slonovače dolazio brutalnošću,
zastrašivanjem i nasiljem. Marlow primjećuje da su na stupove ispred postaje
nataknute glave. Pojavljuje se Kurtz na ležaljci. Marlow shvaća da ovaj ne želi
napustiti džunglu gdje ima status boga, a zna i to da Kurtz može jednom rječju
svojoj afričkoj vojsci zapovjediti da pokolju došljake. No, Kurtza odnose na
parobrod, iako jedna afrička žena samo čeka znak da napadne Marlowa i ostale.
Upravitelj govori Marlowu kako ne odobrava Kurtzovo ponašanje ne zbog
brutalnosti, nego zbog toga što nema nikakve metode u tom svojem cilju. Rus
posjećuje Marlowa, govoreći mu da je prijašnji napad na njih naredio Kurtz, a tada
pobjegne u džunglu. Kasno te večeri Kurtz bježi na obalu, ali Marlow to otkriva i
presiječe mu put prije nego što je došao do svojih sljedbenika. Sljedeći dan kreću
na putovanje natrag, okruženi ratnicima koji ih žele napasti pod vodstvom one
afričke žene. No, Marlow ih uplaši i oni bježe. Ploveći rijekom, Kurtz polako umire,
a na svojoj smrtnoj postelji govori prosvjetljene riječi - užas! užas! Marlowa
također savlada groznica i skoro umre, ali preživi i vrati se u Bruxelles gdje
gotovo godinu dana nakon Kurtzove smrti posjećuje njegovu zaručnicu Intended.
Ona žaluje, predana uspomeni na svojeg plemenitog zaručnika. Moli Marlowa da
joj kaže njegove posljednje riječi, na što on kaže da je zadnje rekao njezino ime.
Roman zatvara iskaz pripovjedača i direktora koji kaže da su propustili početak
oseke i da ne mogu isploviti.
Lord Jim
Problem je sličan, Marlow pripovijeda o Jimu - odnos s Jimom je drukčiji od onoga
s Kurtzom. Kurtz je cilj potrage koji izmiče kontroli i nadzoru. Jim je mladi brodski
časnik kojeg Marlow često susreće. Jim je doživio stravičnu epizodu na početku
svoje časničke karijere i ona ga je obilježila za cijeli život. Marow se ponaša
očinski prema Jimu. Conrad pripovjedač stalno ironizira Marlowljevu sklonost
prma Jimu. Marlow ima silnu želju saživjeti se s Jimom i prenijeti taj lik svojim
slušateljima. Marlow u Jimu vidi početak svoje karijere, sve one iluzije, nade koje
93
je on imao na početku svoje karijere utjelovljene su u Jimu. Jim sa svojim visokim
etosom, moralom s jedne strane a s užasom stravične epizode na početku
karijere s druge strane (napustio je brod koji je tonuo, ali nije potonuo - kao
časnik prekršio je kodeks časti i ponašanja). Jim se nakon te epizode skrio od
svijeta, a Marlow ga traži i nastoji probiti omotač koji se stvara oko ljudi izvana
putem tračeva, predrasuda, glasina, sailor's yarna.
Iskrenom simpatijom i sućuti Marlow pokušava doprijeti do Jimove krhke duše.
Traži se ne ono vidljivo od lika nego ono što je ispod površine privida. Kad Marlow
konačno dođe u situaciju da se suoči s Jimovim licem, ono ponovno izmiče u
mnoštvu sjena. Najviše što priča može postići jest da stekne povjerenje druge
duše (uvuče drugog u priču), a ne da bude istinita jer tko će potvrditi istinitost.
Jim pokuđava steći Marlowljevo povjerenje, a Marlow naše. Marlow pokušava
uhvatiti Jima u mrežu priče, osvjetljavajući sve njegove strane želi ga zaposjesti.
Priča izlazi iz sebe prema van, zaposjeda se onaj kome se priča, a ne pokušava se
potvrditi istinitost priče.
U fokusu su Foea:
1. sam Defoe
2. Robinson Crusoe
3. Roxana
Daniel Defoe je živio u burnu vremenu engleske povijesti (17 / 18 st). Utemeljena je
engleska banka, uveden je papirnati novac, osiguravajuća društva, političke i
duge institucije. No, u odnosu prema sadašnjosti i budućnosti, napušta se
prošlost i javlja se osjećaj nesigurnosti - uvode se novine, svaki dan postaje
poprište promjena, novi osjećaj vremena, mikrotemporalnost. Sadašnjost je vrsta
križanja između iskustva prošlosti i neizvjesnosti budućnosti koja može dovesti u
pitanje sve ono što nam je prošlost namijenila. U tom se srazu otvara prostor za
brojne falsifikacije i iskrivljavanje istine. Defoe je jedan od pisaca koji je snažno
obilježen sklonošću falsifikaciji. Sam je u životu doživio dva 'brodoloma' tj. bankrotirao je
1692. i 1702, iskustvo brodoloma mu nije strano, dugove je morao otplaćivati
dugogodišnjim krvavim radom. Dakle, Robinson Crusoe se pojavjuje kao vrsta
autobiografije koja preispisuje vlastito životno iskustvo. Defoe je otplaćivao
dugove grozničavim pisanjem najrazličitijih tekstova (pamfleti, putopisi,
reportaže, odgojne knjige, novinski članci). Veliki dio života proveo je skrivajući
se od činovnika (Foea se nigdje ne može naći u romanu). Roxana i Moll Flanders
su ženske pikarice, dakle, Defoe preispituje sebe i preko ženskih likova.
Robinson Crusoe (ima dva dijela – prvi dio:) Defoe gradi roman na istinitoj priči o
Škotu brodolomcu Alexanderu Selkirku. Pripovijedanje iz 1. lica. Rodio se 1632. u
gradu Yorku u dobroj obitelji: otac stranac, trgovac iz Bremena. Nazvan je
Robinson Kreutznaer, ali iskrivljeno - Crusoe. Imao je 2 starija brata – jedan
pogiba u ratu, a drugi je nestao. Nakon neuspješnih razgovora s roditeljima o
putovanju s 19 godina se ukrcava na brod za London – oluja, spašava se u
čamcu. Kreće na put za Gvineju – afričku obalu. Zarobe ga gusari i odvlače u Sali
(Mauri). Nakon 2 godine bježi s nekim zarobljenim mladićem na jug. Primijete
brod koji putuje za Brazil, pri čemu mu pomaže portugalski kapetan. U Brazilu
nakon nekog vremena učenja kupuje plantažu i uzgaja šećernu trsku. S 27 godina
ponovno se ukrcava na brod, daje punomoć kapetanu i kreće na put točno na
datum kada je prije 8 godina otišao od kuće. Velike oluje na sjeveru Južne
Amerike blizu Kariba potope brod i jedino se on spašava. Nailazi na otok i nakon
prvotne izgubljenosti počinje sređivati svoj život (civilizira otok): spašava stvari s
broda, uči papigu Poll govoriti, ima psa i mačke, uči lončarstvo, kroji odjeću, radi
čamac. Usprkos tjeskobi i depresijama, on ipak uvijek odlučuje ono što je u
njegovu najboljem materijalnom interesu. Njegov je čitav stav usmjeren prema
stvaranju uvjeta vlastite sigurnosti i maksimalnog mogućeg prosperiteta i
napretka sukladno s uvjetima u kojima živi (usmjerenost na budućnost). Nakon
više od 10 godina spazi tragove stopala na plaži. Gradi utvrdu, nailazi na ostatke
kanibalske gozbe i ugleda na moru kanu. Nakon 25 godina na otoku na njega se iskrcava
30-ak divljaka s dva zarobljenika – jednog su pojeli, a drugi im pobjegne. Robinson pobijedi
njegove progonitelje te spasi divljaka kojeg naziva Petko – hrani ga, uči govoriti,
kultivira ga, upoznaje ga s oružjem. Od Petka saznaje više o otoku na kojem se
nalazi; planiraju odlazak na Petkov otok – grade čamac. Tada se ponovno
iskrcavaju divljaci s 3 zarobljenika – Petko i Robinson spašavaju Španjolca i
Petkova oca koji se ubrzo vraćaju na svoj otok. Tada stiže engleski brodski čamac
s 3 zarobljenika. Robinson saznaje da je jedan od njih zapovjednik broda kojeg su
skupa s njegovim časnikom i mornarom pobunjenici odlučili ostaviti na otoku.
Sređuju pobunu. Nakon 28 godina i skoro 3 mjeseca, 1686. godine, Robinson
napušta otok. Vraća se u Englesku s Petkom, saznaje da plantaža u Brazilu
napreduje. Nakon silnih peripetija, sada na kopnu, oženi se – ima 2 sina i kćerku –
žena mu umire i on ponovno odlučuje zaploviti. Posjećuje svoj otok na kojem
nalazi mnogo žena, djece i ljudi.
95
Junak Coetzeeova romana je žena Susan Barton. Njezin je otac bio Francuz koji je
prebjegao u Englesku kako bi izbjegao progone u Flandriji. Majka joj je
Engleskinja. Prije dvije godine jedan je Englez oteo njezinu kćer i pobjegao s njom
u Novi svijet. Ona je odlazi tražiti u Bahiju – živi kao švelja, traži je, ali
bezuspješno. Ukrcava se na brod za Lisabon; nakon 10 dana dogodi se pobuna na
brodu, a sve koji nisu sudjelovali smjeste u čamac i odgurnu od broda na pučinu.
Nakon dugog veslanja Susan zapliva prema otoku. Roman se otvara iskazom u 1.
licu pod navodnicima - ne možemo razabrati čiji je to iskaz. Čitatelj je izložen
neizvjesnosti glede onoga tko mu govori - taj nas osjećaj prati kroz cijeli roman,
to reflektira onaj osjećaj neizvjesnosti Robinsona nakon brodoloma. Tek dublje u
romanu shvaćamo da Susan Barton govori gospodinu Foeu i da od njega traži da
ispriča njenu priču - ona je brodolomkinja koja je doživjela brodolom kada je
krenula iz Brazila. Brazil je kolonija - smetlište zapadnog društva. Nasukavši se na
otok prvo sreće crnca – Petka.
Roman ima 4 dijela - prva su dva u 1. licu s navodnicima (u 2. dijelu Susan piše pisma
Foeu, odnosno piše dnevnik), treći je dio 1. lice bez navodnika.
Roxana se ovdje zove Susan tj. Coetzee preuzima dijelove iz Roxane u svom romanu. Preko
Susan uvode se Robinson i Roxana jer Susan ima pikarsku prošlost, a Roxana je
pikarkinja koja nije majčinski usmjerena, nego trguje svojim tijelom da bi došla do
kapitala i onda ga uložila u svoj društveni status, oženila se itd. Njena se prošlost
vraća u obliku kćeri, ona u potrazi za kćeri okajava svoju prošlost i pokušava se
vratiti majčinskom usmjerenju. Potraga se izjalovljuje i na putu kući u Europu
doživljava brodolom te završava na Robinsonovu otoku.
Drugi dio romana opet je u 1. licu pod navodnicima i to su njeni dnevnički zapisi,
pisma adresirana na Foea – poglavlja su datirana. Na kraju 1. dijela romana, više
od godinu dana nakon što je Susan završila na otoku, Cruso se razbolio. Sljedećeg
dana trgovački brod se usidrio nedaleko od otoka i šalje ljude na obalu – nose
bolesnog Crusoa na brod. Vraćaju se u Englesku, ali putem se Robinsonovo
zdravlje pogoršava te on umire, a Susan sama s Petkom stiže u Englesku. Na
kraju 1. dijela Susan kaže: 'ja raspolažem svime što je Cruso ostavio za sobom, a
to je priča o njegovu otoku'. Susan pokušava pronaći nekoga kome će povjeriti
svoju priču i sačuvati je za povijest - nekoga tko će father her story (biti otac njenoj
priči) – jedan joj sluga govori da je Foe pisac koji je čuo mnoge ispovijedi. Da bi
svojoj ženskoj priči mogla osigurati egzistenciju, legitimirati je kao povijest, ona
mora naći muškarca. Ta okrenutost drugome, ovisnost o drugome logika je koja
potpuno izvrće Robinsonovu mušku, egocentričnu logiku koja sve i svakoga
podvrgava svome cilju. Susan se može realizirati samo podčinjavanjem sebe
drugome, a ne podčinjavanjem drugoga. Taj se Susanin moment očituje u svim
njenim djelima - okrenuta je prema svojoj kćeri, Foeu, Petku, Robinzonu. Ona se
stavlja u funkciju pomoći drugome, ona ovisi o drugome. To je feminističko
subvertiranje tipične muške kapitalističke logike. Također preispitivanje ženske
pikarice koja se ovdje pokušava vratiti majčinskom nagonu.
(U 2. dijelu) Susan piše Foeu pisma, ali pisac je nestao iz svoje kuće koju su
zauzeli šerifovi pomoćnici. Nakon što oni odlaze, Susan se s Petkom useljava u
Foeovu kuću i piše mu otamo, ali ne zna gdje adresirati pisma. Ona sjeda za
njegov stol i počinje pisati 'Brodolomkinju'. Pojavljuje se djevojka, neznanka koja
motri kuću – nakon nekoliko dana njoj pristupa Susan s pismom za Foea, misleći
da su u dosluhu. Djevojka joj se predstavlja kao Susan Barton. Kaže da ju je
posvuda slijedila i tvrdi da joj je Susan majka – ova joj pak govori da ju je rodio
otac i da nema majku. Susan s Petkom kreće na put za Bristol - kada stignu želi
Petka poslati za Afriku, ali odustaje i on ostaje s njom.
Opet ne znamo tko govori - Susan ili Foe. Lica su Petko, Susan, sam Foe te
Susanina kći koja se vraća u Englesku tragati za svojom majkom. Sama Susan,
kojoj se ova javlja i predstavlja, ima nedoumica oko njene identifikacije. Susan
kaže kćeri: You are father-born, otac ju je izmanipulirao, utisnuo joj tlapnju da joj je
Susan otac. Taj otac na kojeg Susan misli je sam Foe. Ona je uvjerena da joj on
podmeće kćer. Jer dok mu priča svoju priču Susan strahuje da će je on
krivotvoriti, da će izvrgnuti ženskog junaka u muškog i još svašta izlagati. Foe
smatra da otočna epizoda ne zaslužuje priču – može je se oživjeti samo
smještanjem u širu priču. On joj predlaže priču:
U 3. dijelu, koji je pisan u 1. licu bez navodnika, Susan i Petko dolaze do Foea.
Razgovor o Susaninoj priči i o Petku. Foe govori da ne može ispričati priču o
Petkovu jeziku jer o tome ima puno priča, ali ona prava je zakopana u Petkovoj
nutrini, a on je nijem. 'Istina se neće čuti sve dok ne pronađemo sredstvo kojim
ćemo Petku podariti glas.' Susan želi priču o otoku koja počinje njenim
iskrcavanjem na obalu, a završava Crusoovom smrću i njezinim i Petkovim
povratkom u Englesku.
Četvrti dio - opet nedoumice oko toga kome pripada glas. Može pripadati
frapiranom čitatelju ili samom Coetzeeju. Djelatnici su sam Coetzee (imaginarna
instanca) i Petko. To je imaginarno stapanje u završetku romana - stapanje autora i lika.
Slično kao u Donalda Michela Thomasa, Bijeli hotel – nakon užasa pokolja Židova
roman završava utopijskom projekcijom suživota ljudi svih kultura i rasa izvan prostora i
vremena.
Coetzee se kad uđe u roman kao pripovjedač vezuje uz dva otvorena žarišta -
feminističko i postkolonijalno:
97
1. feminističko preispisivanje maskuline zapadne kulture mita koji se gradi na
sebičnom pojedincu, preispisuje se ženskim životom odricanja, predanosti
drugome;
2. preispisivanje iz Petkove perspektive kolonijalnog Drugog kojem je iščupan jezik.
Ja glas mu je uvijek filtriran kroz naše filtre.
Radnja se odvija u mjestu blizu Brightona - Line Regis (Cobe) - stjenovita, litičasta
obala, gdje se ženski likovi iz viktorijanskih romana bacaju sa stijena. Mjesto
radnje je pastiš viktorijanskog romana – to je beznačajno malo mjesto u koje
dolazi englesko srednje plemstvo na izdisaju. Litice podsjećaju na skulpture
Henryja Moorea (kipar 20. st), ambijent se promatra kroz oči suvremenosti. Sraz je
dodirivanje dviju ploha.
Sadržaj:
Uvod u roman tipični je realistički uvod koji ambijentira zbivanje – ambijent iz
gotičkih romana – priznavanje tradicije engleskog romana 19. st. Roman počinje
Hardyjevom 'Zagonetkom'. Charles i Tina šeću obalom Cobea; opis mjesta i žena
u crnom koja netremice gleda prema moru. Razgovor između Tine i Charlesa – on
primijeti Saru te počinju razgovarati o njoj. Nakon toga gospođa Poultney
razgovara s vikarom, govoreći mu da treba družbenicu, a on joj preporučuje Saru.
Vikar govori gospođi Poultney da će tako spasiti svoju savjest. Sara prihvaća
ponudu jer iz Marlboro Hausea ima dobar pogled na Lime Bay i zato što više
nema novca. To joj također savjetuje i gospođa Talbot. Charles ima slugu Sama,
koji je 10-ak godina mlađi od njega, a koji će se kasnije spetljati s Ernestininom
družbenicom Mary. Jednoga jutra (1867) Charles na obali skuplja kamenje i fosile
i ugleda Saru kako spava; ona se budi, spazi Charlesa te odlazi. Drugi je dan
ponovno sreće, kratko razgovaraju i ona opet odlazi. U 13. poglavlju otkriva se
metapripovjedač. Pet dana nakon toga Charles traži Saru po obali – nalazi je i
razgovaraju, među ostalim, i o francuskom poručniku za kojeg Sarah kaže da je
bio oženjen. Dva dana kasnije ponovno se nalaze – ovaj put ona njega prati i
pristupa mu. Moli ga da se ponovno nađu jer joj je on prije ponudio pomoć koju je
ona odbila, no sada je ipak traži – želi mu ispričati što se dogodilo prije godinu i
pol. Charles razgovara s doktorom Groganom o filozofiji, ali i o Sari (on liječi
gospođu Poultney) kojoj doktor postavlja dijagnozu da boluje od melankolije –
pregledao ju je prije skoro godinu dana. Charles se nalazi sa Sarom – kaže da je
došao jer je uvjeren da joj treba pomoć. Ona mu priča o Vargenu – kaže da su ga
doveli kapetanu Talbotu nakon brodoloma; svi su se tada utopili osim dvojice. Bio
je ranjen i nije govorio engleski – bio je iz Bordeauxa, otac mu je bio bogati
odvjetnik. Kada se oporavio želio je da Sarah pođe s njim u Francusku – znao je
mnogo o Sari, uključujući i to da joj je otac umro u državnoj bolnici i da je prije
toga bankrotirao. Vargen je otišao, rekavši joj da će je čekati tjedan dana u gradu
iz kojeg će isploviti. Ona nakon nekoliko dana kreće za njim, nalazi sobu u
gostionici i nalazi se s njim. Kaže: moja je nevinost lažna od onog trenutka kad sam
odlučila ostati (preko noći s njim u hotelu). Priznaje da je spavala s njim. Vargen
drugi dan odlazi, a ona saznaje nakon mjesec dana da je oženjen. Charles joj
govori kako bi bilo najbolje da promijeni sredinu, a on će to srediti s gospođom
Trenter, Ernestininom tetom. Rastaju se, Charlesu stiže telegram od njegova
strica, pa ga odlazi posjetiti. Stric će se oženiti, a Charles je isključen iz
nasljedstva. Tada Charles saznaje i da je gospođa Poultney otpustila Saru i da je
99
ova nestala. Dobiva pismo od Sare da se nađe s njom i povjerava to Groganu koji
mu otkriva da je Charles zapravo zaljubljen u nju. Savjetuje mu da sve prizna
Ernestini i predlaže da Saru smjeste u duševnu bolnicu. Nalazi se sa Sarom –
dolazi joj pomoći da napusti Lime. Prije nego što pobjegne, poljubi je. Rade
planove da ode u Exter i da nađe posao. Sarah odlazi i tamo nalazi sobu. Charles
razgovara s Ernestinim ocem o stričevoj odluci, a ovaj mu nudi posao – otvorit će
trgovačke centre u Bristolu i Birminghamu pa predlaže da radi u upravi firme i da
se uči poslu – on će to odbiti (snobizam, strah od rada, smatra da je on iznad
toga). Odlazi u klub u kojem sreće svoje poznanike s kojima odlazi u provod u
sumnjivu četvrt Londona – kasina, kafići, javne kuće. Ulaze u bordel, no ubrzo
izlazi te na ulici nalazi djevojku s kojom ide njezinoj kući. Piju vino, djevojka se
zove Sarah. Sam govori Charlesu da će zaprositi Mary – Charles mu obećaje da će
ga nagraditi jer Sam od njega traži novac kako bi mogao početi posao. Charles
daje Samu dva pisma / telegrama koja ovaj mora odnijeti (jedan je za Saru) – no
Sam mora dobro odigrati, kalkulira da je i za njegovu budućnost bitno to da se
Charles i Ernestina vjenčaju jer će od njezina miraza možda dobiti novac za posao
(ne nosi pismo). Vraćaju se u Lime, a Charles priča Ernestini o Sari, s naznakom
sretnoga kraja – vjenčanja. Prvi kraj.
101
U klasičnom viktorijanskom romanu na početku svakog poglavlja pripovjedač
postavlja epitafe ili fusnote; time se služila i George Eliot. No, kod nje oni imaju
funkciju poučavanja, a Fowles se koristi epitafima preuzetim iz viktorijanske
književnosti ili znanosti (Darwina, Marxa, Tennysona, Hardyja...) – oni su u funkciji
historiografske specifikacije i konkretizacije zbivanja. Fusnote komentiraju običaje
viktorijanskog vremena u znanstvenu stilu, a tako se pocrtava druga dimenzija u
romanu – romaneskni postupci dovode se u vezu s historiografijom. Case-study:
znanstveni pristup istraživanju toga fenomena, pojava fusnota znanstvenog tipa
o osobinama viktorijanskog razdoblja. Odvaja se postmodernistički registar u
odnosu na viktorijanski.
Metapropovjedač predlaže tri moguća raspleta čitatelju koji treba sam izabrati:
Sarah je izabrala slobodu da slijedi svoje tijelo. Charles također slijedi svoje tijelo,
veže se uz nju.
Kao što likovi mogu birati kraj, tako i čitatelj koji komunicira s metapripovjedačem
može birati književni tekst. Čitatelj se izvodi iz fikcije i premiješta u sadašnjost, a
u tu istu se sadašnjost uklapaju likovi iz 19. st. Briše se granica između čitatelja i
likova i to se prevodi u postmodernu tradiciju. Sloboda se ostvaruje
emancipacijom čitatelja – daje mu se sloboda koja mu je u klasičnom romanu bila
uskraćena. Egzistencijalna dimenzija romana – svatko je odgovoran za svoju
sudbinu.
Roman se odigrava kao smjena scena zbivanja i scena čitanja. Svako drugo
poglavlje donosi početak nekog drugog romana, donose se počeci izmišljenih
romana koje likovi čitaju.
Prikazan je i ljubavni odnos između Čitatelja i Čitateljice, dvaju glavnih likova.
Čitatelj se nastoji spojiti sa Čitateljicom kao što se spaja sa čitanim štivom.
Roman završava parodijom kraja romana: umjesto ljubavne scene parodično
čitanje knjiga u krevetu – istovremeno trivijalni kraj i parodija trivijalnog kraja. Od
nas se traži da se distanciramo od od tog uvučenog Čitatelja – čitatelj se prazni,
apstrahira od karakternih osobina da bi se moglo u njega upisati što se želi. U
prvom je planu njegova fikcionalnost.
103
Lik Seana Flanneryja, pisca serijskog štiva za masovno tržište. On vodi dnevnik u
kojem bilježi svoju ideju da napiše roman sastavljen od samih početaka koji se
prekidaju, kojem će glavni lik biti čitatelj i koji će napisati u drugom licu, što sve
odgovara samom romanu 'Ako jedne zimske...'. Calvino se pojavljuje kao koncept
u dnevniku trivijalnog pisca, autor se pojavljuje kao lik lika u romanu – unutarnji
okvir nadvija se nad vanjski. U tom dnevniku unutar romana nastaje okvir za cijeli roman –
tehnika mise-en-abyme (fra. stavljati u ponor).