Professional Documents
Culture Documents
Instrukcja obsługi
Adres producenta
Firma
Feldbinder Spezialfahrzeugwerke GmbH
1 2
I00716A.eps
1. Podłączyć kompresor.
KE050AA1.fm
SPIS TREŚCI
2 BEZPIECZEŃSTWO
2.1 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2 Pozostałe zagrożenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.2.1 Strefy zagrożone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.3 Urządzenia zabezpieczające. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.4 Sprzęt ochrony osobistej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.4.1 Ochrona przed materiałami i cząstkami. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.4.2 Ochrona przed hałasem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.5 Kwalifikacje pracowników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.5.1 Instruktaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.6 Kontrola przed rozpoczęciem jazdy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.6.1 Kontrola przed rozpoczęciem jazdy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.6.2 Kontrola uzależniona od warunków atmosferycznych . . . . . . . . . . . . . . 24
2.6.3 Po załadunku lub rozładunku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 DANE TECHNICZNE
3.1 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.1.1 Zbiornik typu silos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.2 Tabliczka znamionowa oraz numer podwozia . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.2.1 Tabliczka znamionowa podwozia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.2.2 Tabliczka znamionowa zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.3 Specyficzne dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.3.1 Wymiary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.3.2 Masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.3.3 Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.3.4 Przyłącza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.4 Zakresy ciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.5 Natężenie przepływu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.6 Momenty dokręcania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.7 Zalecane materiały eksploatacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 OBSŁUGA PODWOZIA
4.1 Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.2 Układ hamulcowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.2.1 EBS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.2.2 Dozwolone połączenia stykowe EBS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.2.3 Hamulec roboczy z dwiema głowicami sprzęgającymi . . . . . . . . . . . . . 37
4.2.4 Hamulec roboczy z przyłączem Duo-Matic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.2.5 Panel sterowania układu hamulcowego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.2.6 Zawór luzujący hamulca postojowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.2.7 Zawór luzujący hamulca roboczego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4.3 Zawieszenie pneumatyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.3.1 Wersja Haldex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.3.2 Wersja Wabco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.4 Oś unoszona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.4.1 Sterowanie ręczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.4.2 Sterowanie elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.4.3 Automatyczne uruchomienie bez pomocy przy ruszaniu . . . . . . . . . . . . 47
4.4.4 Uruchamianie automatyczne z pomocą przy ruszaniu. . . . . . . . . . . . . . 47
4.4.5 ECAS (elektronicznie sterowane zawieszenie pneumatyczne) . . . . . . . 47
4.5 Zbiornik sprężonego powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.6 Wskaźnik obciążenia osi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.7 Oś kierowana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.8 Noga podporowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4.9 Podnośnik samochodowy jako podparcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.10 Boczna osłona przeciwwjazdowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.11 Belka przeciwwjazdowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.12 Uchwyt koła zapasowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.12.1 Wersja wciągarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.12.2 Wersja z korbą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.13 Klin pod koło . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4.14 Skrzynie na narzędzia/schowki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4.14.1 Skrzynia z tworzywa sztucznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4.14.2 Skrzynia ze stali nierdzewnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5 PROWADZENIE POJAZDU
5.1 Kwalifikacje pracowników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.2 Zbiornik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.3 Kontrola przed wyjazdem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.4 Pierwsza jazda, nakrętki kół . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.5 Synchronizacja pracy hamulców zespołu pojazdów . . . . . . . . . . . 64
5.6 Naczepianie i odczepianie naczepy-silosu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5.6.1 Naczepianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5.6.2 Odczepianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5.7 Wolna przestrzeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.7.1 Promień obrotu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.7.2 Przewody zasilające. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.7.3 Kąt zagięcia i kąt nachylenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.8 Załadunek na statek i prom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6 OBSŁUGA NADWOZIA
6.1 Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.2 Układ doprowadzania powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.3 Układ doprowadzania powietrza w naczepie-silosie . . . . . . . . . . . 74
6.4 Zawór bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.5 Zawór wylotu powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.6 Kolektor powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.6.1 Zawór odcinający powietrza napędowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.6.2 Zawór odcinający powietrza rozluźniającego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.6.3 Zawór odcinający powietrza górnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.6.4 Zawór odcinający dyszy pierścieniowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.7 Pokrywa włazu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6.7.1 Rodzaje połączeń śrubowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.7.2 Połączenie śrubowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.8 Odsuwana pokrywa włazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.8.1 Sterowanie mechaniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.8.2 Sterowanie pneumatyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.9 Obudowa wylotu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6.10 Kolektor produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.11 Klapa dolna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.12 Rury na węże . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.13 Poręcz odchylana z drabiną . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.13.1 Poręcz odchylana — rozkładana od góry.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
6.13.2 Poręcz — rozkładana od dołu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7 WYPOSAŻENIE DODATKOWE
7.1 Zabezpieczony króciec załadowczy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7.2 Króciec wyrównawczy ciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
7.3 Przewód załadowczy z tyłu pojazdu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
7.4 Zawór próżniowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
7.5 Kompresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
7.6 Wskaźnik zużycia okładziny hamulcowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
7.7 HALDEX INFO CENTRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
7.8 Blokowanie hamulców przez wyłącznik stykowy . . . . . . . . . . . . . 107
7.9 Oś kierowana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.10 Wibrator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7.11 Instalacja inertyzacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
7.11.1 Przyłącze butli z azotem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
7.11.2 Obsługa po załadowaniu zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
7.11.3 Obsługa przed wyładunkiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
7.11.4 Schemat przewodów instalacji inertyzacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
7.12 Wewnętrzny filtr powietrza wylotowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
7.13 Gaśnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
7.14 Wyrównanie potencjału (uziemienie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
8 ZAŁADUNEK I ROZŁADUNEK
8.1 Kwalifikacje pracowników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
8.2 Wskazówki dotyczące załadunku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
8.3 Kontrola przed wyjazdem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
8.4 Załadunek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
8.4.1 Przygotowanie i wskazówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
8.4.2 Załadunek grawitacyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
8.4.3 Załadunek przy użyciu sprężonego powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
8.5 Tryb ssania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
8.6 Rozładunek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
8.6.1 Przygotowanie i wskazówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
8.6.2 Rozładunek grawitacyjny przez klapę dolną . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
8.6.3 Rozładunek przy użyciu sprężonego powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
8.7 Krótkie instrukcje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
8.7.1 Krótka instrukcja dotycząca załadunku i rozładunku pojazdu
FFB z dolnymi lejami wyładowczymi1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8.7.2 Ważne wskazówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
8.7.3 Przepisy o zapobieganiu wypadkom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
9 KONSERWACJA
9.1 Kwalifikacje pracowników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
9.2 Kontrole działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
9.2.1 Zawór bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
9.2.2 Zawór próżniowy (wyposażenie dodatkowe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
9.2.3 Pokrywa włazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
9.3 Moment dokręcania połączenia śrubowego układu jezdnego . . 143
9.4 Harmonogram kontroli działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
9.4.1 Po każdym transporcie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
9.4.2 Podczas każdego rozprzęgania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
9.4.3 Co miesiąc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
9.4.4 Zgodnie z pozwoleniem dotyczącym ładunków niebezpiecznych . . . . 145
9.5 Harmonogramy konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
9.5.1 Po raz pierwszy po 50 km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
9.5.2 Po raz pierwszy po 100 km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
9.5.3 Po pierwszej jeździe z ładunkiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
9.5.4 Po pierwszym użyciu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
9.5.5 Po raz pierwszy po 1000 km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
9.5.6 Co tydzień . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
9.5.7 co 14 dni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
9.5.8 Co kwartał . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
9.5.9 Raz na pół roku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
9.6 Prace konserwacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
9.6.1 Sworzeń główny (sworzeń królewski) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
9.6.2 Montaż kół w pojeździe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
9.6.3 Blokowanie hamulca drabiny składanej (wyposażenie dodatkowe). . . 151
9.7 Punkty smarowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
10 CZYSZCZENIE
10.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
10.2 Czyszczenie fabryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
12 PRZESTÓJ
12.1 Przestój przejściowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
12.2 Wycofanie z eksploatacji, utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
13 CZĘŚCI ZAMIENNE
13.1 Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
13.2 Naklejki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
BH050AA3.fm
Seria działań
1 Seria działań, czynność 1.
Czynność 1.
Czynność 2.
Pojedyncza czynność
Pojedyncze czynności zostały oznaczone w sposób następujący:
Pojedyncza czynność
1.4.2 Oznaczenie
Nazwa innych fragmentów tekstu lub odwołanie do nich, np.:
Szczegółowe informacje na temat treści można znaleźć w odpowiednim frag-
mencie niniejszej instrukcji obsługi „Oznaczenie fragmentu“.
Pokrywę włazu
dokręcać tylko
ręką
otwieranie/zamyka- zamykanie/otwieranie
nie
BH050AA3.fm
Termin/skrót Znaczenie
MC Masa całkowita
dop. dopuszczalny
BH050AA3.fm
BH050AA3.fm
2.1 Przeznaczenie
Naczepy i przyczepy typu silos firmy Feldbinder służą do transportu produktów ziarni-
stych i proszków (ładunki pyliste i sypkie).
Można nim przewozić produkty, które nie reagują agresywnie z materiałem silosu lub z
zastosowanymi materiałami uszczelniającymi.
Używanie samochodu do innych celów lub używanie go w większym zakresie jest nie-
zgodne z jego przeznaczeniem.
Dyrektywy
Naczepy firmy Feldbinder dopuszczone są wyłącznie do użytku z ciągnikami posiada-
jącymi urządzenia hamulcowe zgodne z wymogami określonymi w przepisach ruchu
drogowego lub z dyrektywą 98/12 WE względnie ECE nr 13.
Eksploatacja naczepy siodłowej dozwolona jest wyłącznie po przepisowym podłączeniu
przewodów ze sprężonym powietrzem, przewodów elektrycznych i zasilających oraz
kabla łączącego typu EBS.
Ciągniki powinny być wyposażone w elektryczne złącza wtykowe zgodne z ISO 7638.
Zależnie od wyposażenia naczepy-silosu wymagane są:
dwa złącza wtykowe ISO 7638-1996, 7-stykowe, 24 V;
dwa złącza wtykowe ISO 7638-1985, 5-stykowe, 24 V;
złącze wtykowe ADR, 15-stykowe, 24 V;
wielostykowe przyłącze kompaktowe (VBG).
Zmiany techniczne
Nie wolno dokonywać zmian w przyczepie lub naczepie typu silos. Wszelkie modyfika-
cje mogą mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo przyczepy typu silos. Ponadto
straci ważność homologacja.
Instrukcje obsługi
Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie tej oraz innych
dostarczonych instrukcji obsługi. Należy również bezwzględnie przestrzegać podanych
w instrukcji okresów między przeglądami i obsługami technicznymi.
Terminy przeglądów
Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie określonych
przepisami okresów przeglądów. Przegląd pojazdu powinien zostać udokumentowany
przez niezależnego autoryzowanego rzeczoznawcę.
W przypadku przyczep-silosów i naczep siodłowych z normalnym zbiornikiem ciśnienio-
wym firma Feldbinder Spezialfahrzeugwerke GmbH zaleca przestrzeganie po
roku 2000 następujących terminów przeglądów:
przegląd zewnętrzny — co 2 lata,
przegląd wewnętrzny — co 5 lat.
Okres eksploatacji
Okres eksploatacji przyczepy lub naczepy siodłowej typu silos zostanie osiągnięty po
uzyskaniu negatywnego wyniku planowego przeglądu.
4 3
2 1
Rys. 2.1 – Strefy zagrożenia wokół naczepy-silosu
1
Rys. 2.2 – Urządzenia ochronne naczepy-silosu
W zaworach i wężach mogą osadzić się resztki produktu. Podczas redukowania ciśnie-
nia resztkowego mogą one zostać porwane przez prąd powietrza.
Należy zadbać o ochronę oczu i/lub ochronę dróg oddechowych i zakładać rękawice
ochronne!
SZKODY NA ZDROWIU!
Długotrwały nietłumiony hałas może zagrażać zdrowiu.
Aby temu zapobiec, należy zadbać o ochronę słuchu!
UWAGA Zawsze należy dbać o ochronę słuchu i oczu podczas:
wykonywania prac dotyczących kompresora;
sprawdzania zaworów bezpieczeństwa;
redukowania ciśnienia resztkowego (odprężania zbiornika).
2.5.1 Instruktaż
Firma eksploatująca naczepę-silos jest odpowiedzialna za kwalifikowanie do jego uży-
wania tylko przeszkolonych pracowników.
Personel obsługujący ma prawo na życzenie zostać przeszkolonym przez wykwalifiko-
wanych pracowników firmy Feldbinder.
Sprawdzanie pojazdu
Czy sprzęg siodłowy jest prawidłowo zablokowany i zabezpieczony?
Czy nogi podporowe są wsunięte i zabezpieczone korbą?
Czy podłączono wszystkie przewody zasilające?
Czy wszystkie połączenia i przewody sprężonego powietrza są szczelne?
Czy zawór do podnoszenia/opuszczania znajduje się w położeniu JAZDA?
Czy zbiornik powietrza nie zawiera skondensowanej wody?
Czy miechy nie mają załamań, czy nie są uszkodzone?
Czy wszystkie zamontowane elementy zabezpieczono za pomocą kołków sprę-
żynowych, zawleczek lub kłódek?
Czy prawidłowo zamocowano i zabezpieczono koło zapasowe?
Czy działa układ oświetlenia i sygnalizacji?
Czy przymocowano tablice informujące o przewozie niebezpiecznego ładunku?
Czy są one dobrze czytelne?
Czy złożono i zabezpieczono boczne urządzenia ochronne?
Czy koła są w dobrym stanie? Czy sprawdzono ciśnienie w ogumieniu?
Sprawdzanie nadwozia
Czy silos nie znajduje się pod ciśnieniem?
Czy zamknięto i zabezpieczono wszystkie zawory, klapy odcinające i pokrywy
włazów?
L 5 mm W 6 mm b 7 mm
Typ 8 Bj. 9
Nr Dane Nr Dane
(8) Typ
TD050AA5.fm
0045
Hersteller Gesamtinhalt 6
Manufacturer Total capacity
Hersteller Nr. 1 Kammer
Serial number Compartment
Zul. Betriebsüberdr. 7
Allowable pressure 2
Prüfdruck 3
Test pressure
Min./Max. Temp.
4
Druckbehälter 5
Air receiver
Nr Dane
1 7
3 8
10
11
Nr Dane
3.3.1 Wymiary
Wymiary zbiornika można znaleźć na tabliczce znamionowej oraz w dokumentach
pojazdu z naczepą typu silos.
3.3.2 Masa
Dokładna masa zależy od wyposażenia pojazdu. Dokładne dane można więc znaleźć
na tabliczce znamionowej oraz w dokumentach naczepy-silosu.
3.3.3 Temperatura
Dane dotyczące dopuszczalnego zakresu temperatury eksploatacji naczepy-silosu
znajdują się na tabliczce znamionowej i w dowodzie rejestracyjnym pojazdu.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących używania węży do gorącego powietrza
podanych w rozdz. „Układ doprowadzania powietrza w naczepie-silosie“ na str. 74 i
dotyczących czyszczenia gorącymi środkami czyszczącymi w rozdz. „CZYSZCZENIE“
na str. 153.
3.3.4 Przyłącza
Rodzaj przyłączy zależy od wyposażenia pojazdu. Pojazd może być wyposażony w
następujące rodzaje przyłączy:
Przyłącze produktu
Złącza typu Storz A 4“
Złącza typu Storz B
3“
Zabezpieczony króciec załadowczy
Złącza typu Storz A
4“
Złącza typu Storz B
3“
Tabl. 3.4 – Średnica przyłączy
TD050AA5.fm
Element Nadciśnienie
Zawór bezpieczeństwa (ciśnienie zadziałania równe 0,90 bar) razem z zaworem odci-
nającym jest zamocowany dodatkowo, na życzenie klienta, na kolektorze powietrza.
Jest otwierany podczas wyładunku produktu, który wymaga mniejszego ciśnienia robo-
czego.
TD050AA5.fm
4.1 Przegląd
5 4 3 2 1
6 7 8 9 10 11
4.2.1 EBS
Naczepy-silosy wyposażone w system EBS zostały zaopatrzone także w montowany
seryjnie automatyczny system zapobiegający blokowaniu kół (ABS/ABV) oraz automa-
tyczną regulację siły hamowania zależną od obciążenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!
Jeżeli złącze wtykowe EBS nie jest prawidłowo podłączone, nie działa układ ABS
naczepy-silosu i układ automatycznej regulacji siły hamowania uzależnionej od obcią-
OSTRZEŻENIE żenia – występuje nadmierne hamowanie pustej naczepy-silosu, co może spowodować
wypadek w następstwie zarzucenia naczepy.
Jazda bez dopuszczonego do użytku złącza wtykowego układu EBS lub bez
podłączonego złącza wtykowego jest zabroniona przez przepisy.
Zawsze należy podłączać złącze wtykowe układu EBS pomiędzy ciągnikiem a
naczepą.
Należy stosować wyłącznie złącza wtykowe EBS dopuszczone do użytku i
wpisane do karty pojazdu.
1 2 3
Rys. 4.3 – Przyłącza pneumatycznej instalacji hamulcowej
(1) Głowica sprzęgająca zasilania (czerwona)
(2) Złącze wtykowe EBS
(3) Głowica sprzęgająca sterowania hamulca (żółta)
Łączenie
Hamulec postojowy ciągnika musi być zaciągnięty.
1 Należy skontrolować powierzchnię uszczelniającą głowic sprzęgających i ewen-
tualnie oczyścić.
2 Zawsze najpierw należy połączyć głowicę sprzęgającą sterowania hamulca (3).
Naczepa-silos hamuje.
3 Połączyć głowicę sprzęgającą zasilania (1).
4 Sprawdzić szczelność głowic sprzęgających, wymienić nieszczelne uszczelki
gumowe.
Odłączanie
Hamulec postojowy ciągnika musi być zaciągnięty.
1 Zawsze najpierw odłączyć głowicę sprzęgającą zasilania (1).
Naczepa-silos hamuje.
2 Odłączyć głowicę sprzęgającą sterowania hamulca (3).
3 Zamknąć nakładki ochronne głowic sprzęgających.
BF050AA6.fm
3
Rys. 4.4 – Przyłącze pneumatycznego układu hamulcowego
(1) Głowica sprzęgająca Duo-Matic
(2) Złącze wtykowe EBS
(3) Uchwyt
Łączenie
Hamulec postojowy ciągnika musi być zaciągnięty.
1 Należy skontrolować powierzchnie uszczelniające przyłączy i ewentualnie je
oczyścić.
2 Nacisnąć uchwyt (3) w dół, jeżeli jest:
Otwiera się osłona ochronna.
3 Połączyć przyłącze Duo-Matic ciągnika z głowicą sprzęgającą
Duo-Matic (1) i zwolnić uchwyt, jeżeli jest.
Otwierają się automatyczne zawory odcinające przyłącza.
Naczepa-silos hamuje.
4 Sprawdzić szczelność przyłączy, wymienić nieszczelne uszczelki gumowe.
Nie może uchodzić sprężone powietrze.
Odłączanie
Hamulec postojowy ciągnika musi być zaciągnięty.
Odłączyć głowicę sprzęgającą Duo-Matic (1).
Naczepa-silos hamuje.
BF050AA6.fm
1 2 3
Rys. 4.5 – Panel sterowania układu hamulcowego / zawieszenia pneumatycznego
(1) Przycisk luzowania hamulca roboczego
(2) Przycisk luzowania hamulca postojowego
(3) Złącze diagnostyczne EBS
Obie wersje podwójnego zaworu luzującego, Haldex i Wabco, nie różnią się od siebie
pod względem obsługi. Należy zwrócić uwagę na przyporządkowanie czujnika siły ści-
skania i rozciągania prawego / lewego do hamulca roboczego (czarny) lub do hamulca
postojowego (czerwony).
BF050AA6.fm
2 1 1 2
Rys. 4.7 – Podwójny zawór luzujący
A Wersja Haldex
B Wersja Wabco
(1) Zawór luzujący hamulca postojowego, czerwony
(2) Zawór luzujący hamulca roboczego, czarny
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!
Spadek ciśnienia w instalacji hamulcowej prowadzi do zmniejszonej skuteczności
hamulca roboczego, naczepa może potoczyć się do tyłu i spowodować wypadek.
OSTRZEŻENIE Odczepioną naczepę zawsze należy zabezpieczać poprzez zaciągnięcie
hamulca postojowego z siłownikiem przeponowo-sprężynowym.
Dodatkowo należy zawsze podkładać kliny pod koła.
2 1 1 2
Rys. 4.8 – Podwójny zawór luzujący
A Wersja Haldex
B Wersja Wabco
(1) Zawór luzujący hamulca postojowego, czerwony
(2) Zawór luzujący hamulca roboczego, czarny
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!
Jeżeli przed rozpoczęciem jazdy zawieszenie pneumatyczne nie zostanie ustawione w
położeniu JAZDA, grozi to możliwością wypadku na skutek pogorszonych właściwości
UWAGA jezdnych, wzgl. na skutek utknięcia w przejazdach, co jest wynikiem podwyższonego
poziomu jazdy.
Przed rozpoczęciem jazdy należy zawsze ustawiać zawór sterujący w położeniu
JAZDA.
1 2
Rys. 4.9 – Panel sterowania z zaworem sterującym (w położeniu środkowym)
(1) Zawór sterujący (zawór COLAS)
(2) Dźwignia ręczna
Zawór COLAS (1) ma funkcję zabezpieczającą, tzw. urządzenie dead man. Funkcja
zabezpieczająca powoduje, że podczas zwalniania dźwigni ręcznej (2) miechy pneuma-
tyczne nie ulegają napowietrzeniu lub odpowietrzeniu i proces podnoszenia lub opusz-
czania zostaje natychmiast przerwany.
Kolejna funkcja zabezpieczająca przełącza dźwignię ręczną przy prędkości jazdy powy-
żej 15 km/h z położenia STOP do położenia JAZDA i w ten sposób ustawia automatycz-
nie położenie do jazdy. Jazda z opuszczoną lub podniesioną naczepą jest możliwa
zatem jedynie przy prędkości jazdy wynoszącej do 15 km/h.
BF050AA6.fm
3 Położenie PODNOSZENIE
Przestawić dźwignię z położenia STOP na prawo (w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara).
Naczepa jest podnoszona tak długo, jak użytkownik uruchamia dźwignię.
Po puszczeniu dźwigni powraca ona automatycznie do położenia STOP, pod-
noszenie zostaje przerwane.
4 Położenie OPUSZCZANIE
Dźwignię ustawioną w położeniu STOP przestawić w lewo (w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara).
Naczepa jest opuszczana dopóty, dopóki użytkownik manipuluje dźwignią.
Po puszczeniu dźwigni powraca ona automatycznie do położenia STOP,
opuszczanie zostaje przerwane.
Aby ustawić pozycję do jazdy, dźwignię należy cofnąć z położenia STOP i ustawić w
położeniu JAZDA.
BF050AA6.fm
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!
Jeżeli przed rozpoczęciem jazdy zawieszenie pneumatyczne nie zostanie ustawione w
położeniu JAZDA, grozi to wypadkiem na skutek pogorszenia właściwości jezdnych lub
UWAGA na skutek utknięcia w przejazdach w następstwie zwiększenia wysokości zawieszenia.
Przed rozpoczęciem jazdy należy zawsze ustawiać zawór sterujący w położeniu
JAZDA.
1 2 3
Rys. 4.10 – Panel sterowania z zaworem sterującym (w położeniu środkowym)
(1) Zawór sterujący
(2) Oznaczenie
(3) Dźwignia ręczna
Zawór sterujący (1) Wabco nie ma systemu dead man. Miechy także po uwolnieniu
dźwigni (3) są ponownie napowietrzane lub odpowietrzane. Podnoszenie lub opuszcza-
nie nie zostaje przerwane po (3) zwolnieniu dźwigni.
Zawór sterujący może być ustawiony w następujących położeniach (oznaczenie (2) na
dźwigni (3) wskazuje położenie):
1 Położenie JAZDA
Dźwignia (3) jest wyciągnięta w położeniu środkowym i nie można jej obrócić.
2 Położenie ŚRODEK
Dźwignię należy wcisnąć z położenia JAZDA.
Można teraz przestawić dźwignię.
3 Położenie STOP
Przestawić dźwignię z położenia ŚRODEK na lewo (OPUSZCZANIE/STOP)
lub w prawo (PODNOSZENIE/STOP), lub
Przestawić dźwignię z położenia PODNOSZENIE na lewo (PODNOSZENIE/
STOP) lub z położenia OPUSZCZANIE w prawo (OPUSZCZANIE /STOP).
BF050AA6.fm
5 Położenie OPUSZCZANIE
Przestawić dźwignię z położenia OPUSZCZANIE/STOP na lewo (w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara).
Naczepa jest opuszczana.
Po zwolnieniu dźwigni pozostaje ona w położeniu OPUSZCZANIE, opuszcza-
nie nie zostaje przerwane.
Opuszczanie przerywa się przez obrócenie dźwigni do położenia OPUSZ-
CZANIE/STOP.
Położenie do jazdy nie jest ustawiane automatycznie: Aby ustawić położenie do jazdy,
należy wyciągnąć dźwignię z położenia ŚRODEK i ustawić w położeniu JAZDA.
BF050AA6.fm
4.4 Oś unoszona
Możliwe są następujące warianty sterowania osią unoszoną; zostały one opisane poni-
żej.
1 2
Oś unoszona jest automatycznie opuszczana, gdy tylko obciążenie obu pozostałych osi
osiągnie 80 % maksymalnie dopuszczalnej wartości. Przycisk jest automatycznie zwal-
niany podczas opuszczania osi unoszonej.
Aby ponownie podnieść oś unoszoną podczas jazdy z pustą lub częściowo załadowaną
naczepą, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Jeżeli nacisk obu pozostałych osi wynosi 80% maksymalnie dopuszczalnej wartości, osi
unoszonej nie można podnieść. Pomoc przy ruszaniu nie jest możliwa przy uruchamia-
niu ręcznym!
Jeżeli nacisk obu pozostałych osi wynosi 80% maksymalnie dopuszczalnej wartości, osi
unoszonej nie można podnieść. Pomoc przy ruszaniu nie jest możliwa w przypadku uru-
chamiania elektrycznego!
BF050AA6.fm
Dokładny opis funkcji systemu oraz wskazówki dotyczące obsługi ECAS można znaleźć
w dostarczonej instrukcji obsługi producenta zawieszenia.
BF050AA6.fm
1 2
BF050AA6.fm
1
Rys. 4.14 – Wskazanie ciśnienia w miechach
(1) Manometr ciśnienia w miechach
Na podstawie wartości wskazanych przez manometr (1) można odczytać ciśnienie w
miechach zawieszenia pneumatycznego, które zależy od obciążenia osi. Im wyższe jest
ciśnienie, tym większe jest obciążenie osi.
4.7 Oś kierowana
W trakcie cofania (z naczepą) oś kierowana blokuje się automatycznie.
2 1 3
Rys. 4.16 – Panel sterowania z przełącznikiem obrotowym „Oś kierowana“
(1) Przełącznik obrotowy „Oś kierowana“
(2) Położenie JAZDA
(3) Położenie BLOKADA
BF050AA6.fm
SZKODY MATERIALNE!
Noga podporowa może zostać uszkodzona w następstwie przeciążenia podczas próby
podniesienia lub opuszczenia naczepy-silosu przy małym przełożeniu (bieg szybki).
UWAGA Po ustawieniu stóp podporowych na podłożu należy korzystać z nóg
podporowych wyłącznie na dużym przełożeniu; zarówno przy pustej, jak i
załadowanej naczepie-silosie.
Małe przełożenie należy włączyć dopiero po całkowitym odciążeniu i
podniesieniu stopy.
Nie należy przesuwać nogi podporowej aż do ogranicznika.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi producenta! Korbę (3) po użyciu należy odwiesić.
BF050AA6.fm
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYWRÓCENIA!
Nieprawidłowo lub nadmiernie napełniony zbiornik może być przyczyną wywrócenia się
naczepy-silosu i zanieczyszczenia środowiska.
UWAGA Naczepę bez nóg podporowych wolno odłączać tylko bez ładunku.
W razie potrzeby ustawić pod naczepą-silosem odpowiednie wsporniki
(wsporniki teleskopowe, podnośnik).
1 2 3 1
Rys. 4.18 – Podnośnik samochodowy
(1) Płyta pośrednia
(2) Podnośnik samochodowy
(3) Dźwignia, wieloczęściowa
(4) Naklejka „Odczepiać tylko po opróżnieniu naczepy“
Zwrócić uwagę na maksymalne obciążenie podnośnika samochodowego („Masa“ na
str. 31) i informacje dotyczące kontroli działania (I). Postępować zgodnie ze wskazów-
kami dotyczącymi konserwacji podanymi w dokumentacji dostarczonej przez produ-
centa.
BF050AA6.fm
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!
W przypadku konieczności odkręcenia bocznej osłony przeciwwjazdowej od strony
ruchu ulicznego o dużym natężeniu użytkownik może zostać potrącony przez inne
OSTRZEŻENIE pojazdy i odnieść obrażenia ciała.
W miarę możliwości należy wybrać miejsce oddalone od ruchu ulicznego.
Zabezpieczyć naczepę-silos w odpowiedni sposób, przede wszystkim nocą lub
przy złej widoczności.
Należy założyć kamizelkę ostrzegawczą.
BF050AA6.fm
1
Rys. 4.20 – Belka przeciwwjazdowa
(1) Belka przeciwwjazdowa
BF050AA6.fm
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!
W przypadku konieczności wymiany koła od strony ruchu ulicznego o dużym natężeniu
użytkownik może zostać potrącony przez inne pojazdy i odnieść obrażenia ciała.
UWAGA W związku z tym należy w miarę możliwości wybrać miejsce oddalone od ruchu
ulicznego.
Zabezpieczyć naczepę-silos w odpowiedni sposób, przede wszystkim nocą lub
przy złej widoczności.
Należy założyć kamizelkę ostrzegawczą.
Podczas zmiany koła w otoczeniu ruchu drogowego należy mieć założoną kamizelkę
ostrzegawczą. Należy także założyć rękawice ochronne.
1 2 3 4
Rys. 4.21 – Uchwyt na koło zapasowe, wersja wciągarki
(1) Zawleczka sprężysta
(2) Nakrętka
(3) Belka poprzeczna
(4) Podkładka sprężysta
BF050AA6.fm
5 1 4 2 3 7 6 9 8 5
Podnieść boczną osłonę przeciwwjazdową, aby uzyskać dostęp do uchwytu koła zapa-
sowego. Należy zabezpieczyć uniesione urządzenie zabezpieczające (zob. także
„Boczna osłona przeciwwjazdowa“ na str. 53).
BF050AA6.fm
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!
Naczepa-silos może potoczyć się do tyłu.
Kliny należy podkładać tylko pod koła osi sztywnych, a nie pod koła osi
UWAGA unoszonych lub kierowanych.
Wyjmowanie klina
1 Wyjąć zawleczkę (3).
Uważać, aby nie zagubić podkładki (4).
2 Zdjąć podkładkę.
3 Pociągnąć klin (1) do przodu i zdjąć go z trzpienia.
4 Założyć podkładkę na trzpień (2) i włożyć zawleczkę.
5 Po pochyłej stronie drogi podłożyć klin pod koło sztywnej osi przyczepy.
Wkładanie klina
1 Sprawdzić, czy jest uruchomiony hamulec postojowy (str. 40).
2 Wyjąć klin spod koła.
3 Wyjąć zawleczkę i zdjąć podkładkę.
4 Założyć klin na trzpień.
BF050AA6.fm
Zwrócić uwagę, czy dolna krawędź klina pod koło pasuje do blaszanego ele-
mentu unieruchamiającego (5). Nasunąć podkładkę na trzpień i założyć zawlecz-
kę.
1 2
Rys. 4.24 – Skrzynia na narzędzia / schowek z tworzywa sztucznego
(1) Wieko
(2) Zawleczka sprężysta
Skrzynię na narzędzia należy zabezpieczyć przy pomocy wieka (1) oraz zawleczki
sprężystej (7) lub zamka. Aby otworzyć skrzynię (1) należy unieść wieko.
1 2
Rys. 4.25 – Skrzynia na narzędzia / schowek ze stali nierdzewnej (przykład)
(1) Klucz czterokątny
(2) Skrzynia na narzędzia — wersja ze stali szlachetnej
BF050AA6.fm
5.2 Zbiornik
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
W trakcie jazdy należy unikać obciążania będącego pod ciśnieniem zbiornika. Dodat-
kowe obciążenie może uszkodzić lub zniszczyć zbiornik.
OSTRZEŻENIE W żadnym wypadku nie wolno prowadzić pojazdu, gdy zbiornik jest pod
ciśnieniem.
Przed wyruszeniem w drogę należy całkowicie zredukować ciśnienie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!
Po pierwszych kilometrach mogą poluzować się nakrętki nowo zamontowanych kół.
Może to być przyczyną oderwania się kół, a w następstwie — ciężkiego wypadku.
OSTRZEŻENIE Po pierwszej jeździe próbnej, a najpóźniej po przejechaniu 50 km, należy
dokręcić nakrętki kół odpowiednim momentem. Należy je ponownie dokręcić po
przejechaniu 100 km.
Nakrętki kół należy dokręcić odpowiednim momentem po każdej zmianie koła.
Najpóźniej należy to zrobić po przejechaniu 50 km i ponownie po 100 km.
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Przebywanie osób w strefie zagrożenia, tj. między pojazdem ciągnącym a
naczepą podczas naczepiania i odczepiania jest zabronione!
OSTRZEŻENIE Osoby przebywające w strefie zagrożonej między pojazdem ciągnącym a naczepą
mogą zostać przeoczone i zakleszczone lub przejechane.
Należy zwrócić uwagę, aby w strefie tej nie znajdowały się żadne osoby.
Zabronione jest również przebywanie osób w pobliżu blokady sprzęgła ciągnika
w trakcie odczepiania i naczepiania naczepy.
W trakcie odczepiania i naczepiania naczepy zabrania się przebywania na
naczepie.
Osoby pomagające przy manewrach pojazdem muszą zachować odpowiedni
odstęp boczny od pojazdu ciągnącego.
2 Naczepić naczepę.
3 Po naczepieniu:
Hamulec postojowy ciągnika musi być zaciągnięty!
Sprawdzić, czy prawidłowo zablokowano sprzęg siodłowy. Zabezpieczyć
sprzęg siodłowy. Uwzględnić wskazówki w instrukcji producenta!
Podłączyć przewody zasilające sprężonego powietrza i instalacji elektrycznej
(str. 36).
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!
Jeśli nie dojdzie do połączenia wtykowego systemu EBS, system ABS naczepy nie
będzie działać. Nie będzie również działać automatyczna, zależna od obciążenia regu-
OSTRZEŻENIE lacja siły hamowania. Pusta naczepa będzie hamować zbyt gwałtownie, co może dopro-
wadzić do wypadku wskutek wpadnięcia w poślizg.
Jazda bez dopuszczonego do użytku złącza wtykowego układu EBS lub bez
podłączonego złącza wtykowego jest zabroniona przez przepisy.
Należy zawsze pamiętać o połączeniu złącza wtykowego systemu EBS między
pojazdem ciągnącym a naczepą.
Należy stosować wyłącznie złącza wtykowe EBS dopuszczone do użytku i
wpisane do karty pojazdu.
5.6.2 Odczepianie
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYWRÓCENIA!
Nieprawidłowo lub nadmiernie napełniony zbiornik może być przyczyną wywrócenia się
naczepy-silosu i zanieczyszczenia środowiska.
UWAGA Naczepę należy odczepiać tylko wtedy, gdy jest pusta lub równomiernie
napełniona. Naczepę bez nóg podporowych wolno odłączać tylko bez ładunku.
Należy uwzględnić wskazówki dotyczące napełniania zbiornika naczepy zawarte
w niniejszej instrukcji obsługi.
W razie potrzeby ustawić pod naczepą-silosem odpowiednie wsporniki
(wsporniki teleskopowe, podnośnik).
2 Rozprzęganie
Odłączyć przewody zasilające sprężonego powietrza i instalacji elektrycznej
(str. 36).
Odłączyć pozostałe przewody zasilające (instalacja elektryczna, hydraulika,
ogrzewanie zewnętrzne).
Zaciągnąć w naczepie hamulec postojowy (str. 40).
Odbezpieczyć i otworzyć sprzęg siodłowy. Uwzględnić wskazówki w instrukcji
producenta!
Odjechać ciągnikiem.
FA050AA2.fm
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!
Jeśli między ciągnikiem a naczepą przekroczony zostanie maksymalnie dopuszczalny
kąt zagięcia wynoszący 90°, istnieje niebezpieczeństwo oderwania się przewodów zasi-
UWAGA lających i uszkodzenia ciągnika i naczepy.
W żadnym wypadku nie należy przekraczać maksymalnie dopuszczalnego kąta
zagięcia o 90° z każdej strony (kąt prosty).
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!
Jeśli przekroczony zostanie maksymalnie dopuszczalny kąt nachylenia, istnieje niebez-
pieczeństwo uszkodzenia ciągnika i naczepy.
UWAGA W żadnym wypadku nie należy przekraczać maksymalnie dopuszczalnego kąta
nachylenia.
Należy uwzględnić, że maksymalnie dopuszczalne kąty nachylenia mogą się
zmniejszyć przy zagiętym zestawie drogowym.
Przed wjechaniem na nierówną powierzchnię, np. na spadzisty lub wznoszący
się wjazd na podwórze, należy zwrócić uwagę, aby nie został przekroczony
maksymalnie dopuszczalny kąt nachylenia.
1 Do góry maks. 6°
2 W dół maks. 6°
Tabl. 5.1 – Dopuszczalne kąty nachylenia
FA050AA2.fm
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!
Mocowanie linami lub łańcuchami może się poluzować wskutek osiadania zawieszenia
pneumatycznego. Może to doprowadzić do zerwania się pojazdu, a tym samym do cięż-
UWAGA kiego wypadku.
Przed załadowaniem naczepy siodłowej na prom należy całkowicie
odpowietrzyć miechy zawieszenia pneumatycznego.
Naczepę siodłową należy przymocować linami albo łańcuchami dopiero wtedy,
gdy zawieszenie pneumatyczne zostanie całkowicie opuszczone.
FA050AA2.fm
6.1 Przegląd
9 8 7 6 5 4 3
10 11 12 13 14
Nr Element Zadanie
Nr Element Zadanie
BB050AA2.fm
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
Podczas pracy urządzenia temperatura elementów prowadzących sprężone powietrze
może przekraczać 100 °C. Dotknięcie ich może spowodować poparzenia.
UWAGA Pracę należy wykonywać w rękawicach ochronnych.
1 2 3 4 5 6 7
Nr Element Zadanie
10 11 9 10 12 9 13 14 8 7 15 6 5 2 1 4 3
Rys.6.3 – Przewód powietrza z przyłączem i kolektorem powietrza
(1) Przewód powietrza górnego
(2) Zawór bezpieczeństwa
(3) Przyłącze powietrza
(4) Zawór zwrotny
(5) Przewód powietrza
(6) Zawór odcinający wylotu powietrza
(7) Zawór zwrotny
(8) Zawór odcinający powietrze górne
(9) Zawory odcinające powietrza rozluźniającego
(10) Zawory odcinające powietrza napędowego
(11) Kolektor powietrza
(12) Wskazanie ciśnienia w przewodzie powietrza
(13) Naklejka „Zasilanie ciśnieniem maks. 2 bar“
(14) Naklejka „Konserwacja zaworu bezpieczeństwa“
(15) Wskazanie ciśnienia roboczego zbiornika
Do przyłącza powietrza, rys. 6.3 (3), należy podłączyć pokładowe lub zewnętrzne źródło
zasilania sprężonym powietrzem. Zawór zwrotny w przewodzie powietrza (5) zapobiega
powrotowi powietrza i ładunku do kompresora.
1 2 3 4
Rys.6.4 – Przyłączany zawór bezpieczeństwa (wyposażenie dodatkowe)
(1) Przyłączany zawór bezpieczeństwa
(2) Naklejka „Konserwacja zaworu bezpieczeństwa“
(3) Naklejka „Zasilanie sprężonym powietrzem maks. 2 bar“
(4) Kolektor powietrza
BB050AA2.fm
Za pomocą zaworu wylotu powietrza (1) można odpowietrzyć zbiornik. Należy zamknąć
zawór wylotu powietrza, gdy:
gdy silos ma być opróżniony za pomocą sprężonego powietrza lub
przed transportem ma być wykonana inertyzacja produktu.
1 7 1 2 7 3 6 4 5
Rys.6.6 – Kolektor powietrza
(1) Powietrze napędowe
(2) Wskazanie ciśnienia w przewodzie powietrza
(3) Naklejka „Konserwacja zaworu bezpieczeństwa“
(4) Wskazanie ciśnienia zbiornika
(5) Powietrze wylotowe
(6) Powietrze górne
(7) Powietrze rozluźniające
Kolektor powietrza jest zamocowany z boku naczepy. Służy do sterowania doprowadze-
niem powietrza podczas rozładunku zbiornika. Doprowadzenie powietrza można usta-
wić za pomocą danych zaworów odcinających do powietrza napędowego (1),
rozluźniającego (7) i górnego (6). Dzięki temu można sterować przepływem produktu
oraz ciśnieniem w silosie.
BB050AA2.fm
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Podczas luzowania lub dokręcania połączeń śrubowych pokrywa włazu znajdująca się
pod ciśnieniem może odbić się z dużą siłą, co może spowodować obrażenia ciała lub
NIEBEZPIEC- śmierć użytkownika lub osób postronnych.
ZEŃSTWO Nie należy nigdy luzować lub dokręcać połączeń śrubowych pokrywy włazu,
gdy zbiornik jest pod ciśnieniem.
Nie należy nigdy dokręcać połączeń śrubowych pokrywy włazu, gdy zbiornik
jest pod ciśnieniem.
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Uszkodzony gwint połączenia śrubowego pokrywy włazu może puścić, w wyniku czego
pokrywa włazu może się odbić z siłą eksplozji i stać się przyczyną obrażeń lub śmierci
NIEBEZPIEC- użytkownika lub osób postronnych.
ZEŃSTWO Nie można wytwarzać ciśnienia w silosie, gdy uszkodzony jest chociaż jeden
gwint.
Śruby mocujące pokrywę włazu należy dokręcać tylko ręką.
Mocowania z uszkodzonymi gwintami należy natychmiast zastąpić nowymi.
Uszkodzony gwint połączenia śrubowego pokrywy włazu może nie wytrzymać siły, jaką
wywiera wewnętrzne ciśnienie zbiornika, i w konsekwencji może się zerwać.
BB050AA2.fm
A B C
1 2 1 2 1 2
Rys.6.8 – Połączenia śrubowe pokryw włazów
A Połączenie śrubowe skrzydełkowe
B Połączenie śrubowe kontenerowe
C Połączenie śrubowe mimośrodowe
(1) Oczko celne
(2) Śruba oczkowa z uchwytem
BB050AA2.fm
Otwieranie
1 Należy sprawdzić, czy silos nie znajduje się pod ciśnieniem!
Sprawdza się to na wskaźniku ciśnienia.
Jeśli to konieczne, należy odpowietrzyć silos za pomocą zaworu wylotu po-
wietrza.
2 Poluzować ręcznie połączenia śrubowe pokrywy włazu (1).
Zamykanie
1 Połączenia śrubowe dokręcić równomiernie ręką (1) na krzyż.
1 2 3
Rys.6.10 – Pokrywa włazu z połączeniem śrubowym mimośrodowym
(1) Połączenie śrubowe mimośrodowe — otwarte
(2) Nakrętka regulacyjna
(3) Połączenie śrubowe mimośrodowe — zamknięte
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Podczas luzowania lub dokręcania połączeń śrubowych pokrywa włazu znajdująca się
pod ciśnieniem może odbić się z dużą siłą, co może spowodować obrażenia ciała lub
NIEBEZPIEC- śmierć użytkownika lub osób postronnych.
ZEŃSTWO Przed ponowną regulacją nakrętek regulacyjnych mocowania mimośrodowego
należy się upewnić, czy zbiornik nie znajduje się pod ciśnieniem.
Wraz z wydłużającą się eksploatacją naczepy siodłowej typu silos uszczelka pokrywy
włazu coraz bardziej osiada. Dlatego konieczna staje się regulacja zamknięć mimośro-
dowych.
BB050AA2.fm
A B
1
2
3
1 2 3
Rys.6.12 – Szafka sterownicza — tu sterowanie pojedyncze
(1) Dźwignia sterująca odsuwanej pokrywy włazu
(2) Naklejka „Klapy dolne“
(3) Naklejka „Odsuwana pokrywa włazu“
7 6 5 4 3 2 1
Rys.6.13 – Obudowa wylotu
(1) Wylot produktu zbiornika
(2) Wał Kardana dla klapy dolnej
(3) Obudowa wylotu
(4) Klapa dolna
(5) Przyłącze powietrza rozluźniającego
(6) Armatura zamykająca (tu: zawór zaciskowy)
(7) Kolektor produktu
Obudowa wylotu (3) zamyka ku dołowi stożkowy wylot produktu (1) poszczególnych
komór zbiornika. Do obudowy wylotu przymocowany jest kolektor produktu (7) i klapa
dolna (4) do opróżniania zbiornika oraz odprowadzane jest przyłącze powietrza
rozluźniającego (5).
Wał Kardana (2), którego koniec odprowadzony jest w bok naczepy, służy jako zdalne
sterowanie klapą dolną (4).
Od poszczególnych komór silosu produkt przechodzi przez kolektor produktu do przy-
łącza na końcu zbiornika. W przewodzie zamontowana jest armatura odcinająca (6)
(zawory kuliste, klapy zamykające, zawory zaciskowe). Pozwala ona na odcinanie
poszczególnych komór zbiornika od wylotu produktu.
Klapa dolna powinna być zamknięta podczas rozładunku silosu za pomocą sprężonego
powietrza. W przeciwnym razie produkt może zostać wypchnięty poprzez klapę dolną.
BB050AA2.fm
Aby usprawnić proces wyładunku, należy spulchnić produkt, dodając powietrze rozluź-
niające.
Powietrze rozluźniające jest wdmuchiwane na dole przez lej wyładowczy i po przejściu
przez wkład aeracyjny (1) miesza ładunek z powietrzem. Zapobiega to ewentualnemu
zbrylaniu się produktu i zwiększa jego płynność.
Klapa dolna (1) zamyka obudowę wylotu silosu do dołu. Służy do rozładunku towaru
metodą grawitacyjną.
Klapę dolną uruchamia się poprzez zdalne sterowanie (2), którego koniec znajduje się
z boku.
BB050AA2.fm
1 2 3 4
Rys.6.16 – Kolektor produktu z zaworem zaciskowym
(1) Kolektor produktu
(2) Zawór zwrotny
(3) Zawór zaciskowy
(4) Przewody powietrza w układzie sterowania
Możliwe jest, że przewody produktu nie łączą się w kolektor, lecz są osobno wyprowa-
dzane z boku naczepy-silosu. W takim przypadku wąż produktu musi być podłączony
do przyłącza produktu opróżnianej obudowy wylotu.
W poszczególnych odcinkach kolektora produktu zamontowana jest armatura odcinają-
ca (zawory kuliste, klapy odcinające, zawory zaciskowe). Za pomocą tej armatury ustala
się, która komora ma być opróżniona. Zawory zwrotne (2) w poszczególnych przewo-
dach powietrza zapobiegają cofaniu się produktu w wężach. Przewód powietrza
sterującego (4) umożliwia zasilanie zaworów zaciskowych (3) sprężonym powietrzem.
Poprawne działanie zaworów zaciskowych jest zapewnione tylko wtedy, gdy instalacja
pneumatyczna naczepy-silosu wytwarza ciśnienie w zbiorniku powietrza.
W pojazdach z wyposażeniem standardowym podczas spadku ciśnienia można tylko
otwierać zawór zaciskowy. W pojazdach kategorii ADR jest zapewnione, że zawory
zaciskowe podczas spadku ciśnienia nie mogą być ani otwierane ani zamykane.
Sterowanie zaworami zaciskowymi odbywa się poprzez zawory (1) i (2) (zob. rys. 6.17),
które znajdują się na osobnej konsoli. Więcej informacji na temat obsługi można znaleźć
w rozdziale „Rozładunek przy użyciu sprężonego powietrza“ na str. 132.
BB050AA2.fm
1 2
Rys.6.17 – Sterowanie zaworami zaciskowymi
(1) Sterowanie tylnym zaworem zaciskowym (zamkn./otw.)
(2) Sterowanie przednim zaworem zaciskowym (otw./zam.)
Klapy odcinające (2) uruchamia się podobnie, jak klapy dolne za pomocą sterowania
zdalnego (3), które wyprowadzone jest z boku zbiornika. Dźwignia (4) jest mocno połą-
czona ze sterowaniem zdalnym.
2
1
Rys.6.18 – Klapa odcinająca wąż produktu
(1) Wąż produktu
(2) Klapa odcinająca
(3) Zdalne sterowanie klapą odcinającą
(4) Dźwignia
BB050AA2.fm
4
Rys.6.19 – Kolektor z przyłączem produktu
(1) Kolektor produktu
(2) Dysza pierścieniowa
(3) Wziernik
(4) Wylot produktu (zamknięty)
Kolektor produktu (1) z komór silosu kończy się wylotem produktu (4). Do niego podłą-
cza się wąż produktu do opróżniania zbiornika.
Oczka celne (2) stosowane są w celu zaplombowania klap dolnych zbiornika zgodnie z
przepisami celnymi.
Klapa dolna obsługiwana jest za pomocą sterowania zdalnego (3). Sterowanie zdalne
klapy dolnej może być obsługiwane tylko za pomocą kluczyka (4). Każda obudowa
wylotu wyposażona jest w klapę dolną.
4 5 3 2 1
Rys.6.20 – Klapa dolna
(1) Klapa dolna
(2) Oczko celne
(3) Zdalne sterowanie
(4) Klucz
(5) Naklejka „OTW.“
BB050AA2.fm
2 1
Rys.6.21 – Rura na wąż do wylotu produktu
(1) Rura na wąż
(2) Klapa rury na wąż
W rurach na węże (1) można przewozić własne lub dostarczone przez firmę Feldbinder
wraz z pojazdem węże produktu.
Po użyciu węża powietrza zamknąć rurę węża (1) za pomocą pokrywy (2).
BB050AA2.fm
NIEBEZPIECZEŃSTWO UPADKU!
Bez rozłożonej poręczy można spaść ze zbiornika na skutek nieszczęśliwego zdarze-
nia, jak na przykład potknięcie, i doznać ciężkich obrażeń.
OSTRZEŻENIE Poręcz należy ustawiać pionowo zawsze przed wejściem użytkownika na
pomost na silosie.
Są dwa warianty poręczy odchylanej, różniące się między sobą mechanizmem rozkła-
dania:
rozkładana od dołu i
rozkładana od góry.
Na rysunkach rys. 6.24 oraz rys. 6.25 można zobaczyć różne mechanizmy rozkładania.
Różnią się one tylko tym, że poręcz jest rozkładana z ziemi lub po wejściu na drabinę.
BB050AA2.fm
Ustawianie
1 Wejść do góry po drabinie (3) na naczepę-silos.
2 Uchwyt (1) odchylić do góry (od siebie).
Poręcz należy ustawiać pionowo — aż będzie słychać odgłos zazębiania się
zapadek.
3 Przechylić element zabezpieczający w dół.
Poręcz odchylana jest zabezpieczona przed niezamierzonym złożeniem.
4 Zejść z drabiny po ustawieniu pionowym poręczy.
Składanie
1 Należy wejść na koniec drabiny (3).
2 Pociągnąć napęd linowy (2) w łuku uchwytu (1).
Poręcz odchylana zostaje odblokowana.
3 Uchwyt pociągnąć na dół (do siebie).
Poręcz odchylana zostaje złożona.
4 Zejść z drabiny po złożeniu poręczy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZGNIECENIA!
Palce i dłonie mogą zostać zgniecione między rozkładaną a stałą częścią wejścia.
Należy nosić rękawice ochronne podczas rozkładania i składania poręczy.
UWAGA Należy trzymać dłonie z dala od obszaru zagrożonego zgnieceniem.
Rozkładanie
Wejście (4) drabiny (2) pociągnąć na dół, aż zablokuje się w zatrzasku przytrzy-
mującym.
Poręcz odchylana zostaje rozłożona poprzez zespół drążków (3).
Składanie
Wejście (4) drabiny (2) wyciągnąć z zabezpieczenia i złożyć ku górze, aż się za-
trzaśnie.
Poręcz odchylana zostaje obniżona poprzez zespół drążków (3).
Przed rozpoczęciem jazdy należy skontrolować, czy poręcz jest złożona i czy zabloko-
wało się zabezpieczenie. Nie wolno jeździć z rozłożoną poręczą, gdyż może ona zawie-
sić się na przejazdach i się urwać.
BB050AA2.fm
1. 0 bar!
2. 2 bar
008054
1 2 3
Rys. 7.1 – Zabezpieczony króciec załadowczy na silosie
(1) Króciec załadowczy (złącze typu Storz)
(2) Nakrętka zaślepiająca
(3) Naklejka „Uwaga! Przed załadunkiem ciśnieniowym zadbać o odpowiednie
odpowietrzenie zbiornika.
Poprzez króciec załadowczy (1) można załadować zbiornik od góry poprzez wąż przy
użyciu sprężonego powietrza.
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Podczas otwierania króćca załadowczego zbiornika znajdującego się pod ciśnieniem
istnieje ryzyko gwałtownego otwarcia się nakrętki zaślepiającej.
NIEBEZPIEC- Przed otwarciem króćca załadowczego należy sprawdzić na manometrze, czy
ZEŃSTWO silos znajduje się pod ciśnieniem.
Przed otwarciem króćca załadowczego całkowicie odpowietrzyć zbiornik przez
zawór wylotu powietrza.
1 2
Rys. 7.2 – Króciec wyrównawczy ciśnienia
(1) Króciec (złącze Storz)
(2) Nakrętka zaślepiająca
Podczas załadunku i transportu ciśnienie między poszczególnymi komorami zbiornika
jest wyrównywane przez króciec wyrównywania ciśnienia (1). Bezpieczne złącza Storz
na króćcach mogą być otwierane do kontroli wzrokowej i czyszczenia. Na zbiorniku
może znajdować się kilka króćców w okolicy ścian komór.
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Podczas otwierania króćca zbiornika znajdującego się pod ciśnieniem istnieje ryzyko
gwałtownego otwarcia się nakrętki zaślepiającej.
NIEBEZPIEC- Przed otwarciem króćca załadowczego należy sprawdzić na manometrze, czy
ZEŃSTWO silos znajduje się pod ciśnieniem.
Przed otwarciem króćca całkowicie odpowietrzyć zbiornik przez zawór wylotu
powietrza.
Otwieranie króćca
1 Obrócić nakrętkę zaślepiającą (2) za pomocą klucza do złączy w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara aż do oporu.
2 Lekko unieść nakrętkę zaślepiającą, aż do osiągnięcia oporu.
3 Obracać nakrętkę zaślepiającą do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara, a następnie ją zdjąć.
Zamykanie króćca
Zamykanie króćca odbywa się w odwrotnej kolejności jak otwieranie:
1 Założyć nakrętkę zaślepiającą (2) dopasowując wyżłobienia króćca i dokręcić
ręką do oporu w kierunku ruchu wskazówek zegara.
2 Docisnąć nakrętkę zaślepiającą do uszczelki króćca.
3 Obrócić nakrętkę zaślepiającą za pomocą klucza w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara aż do oporu.
SO050AA6.fm
4 3 2
2 5
W przypadku przewodu załadowczego typu Ypsilon „A“ jeden z przewodów sięga dalej
do wnętrza zbiornika. Umożliwia to równomierny załadunek zbiornika jednokomoro-
wego. Przewód załadowczy jest zabezpieczony klapą odcinającą (1), (2). Przyłącze
produktu (3) znajduje się na łatwo dostępnej wysokości z tyłu pojazdu.
kolejowego FFB.
Przestrzegać bardziej szczegółowych przepisów stacji przeładowczej.
2. Rozpoczęcie załadunku
Zdjąć zaślepkę z przyłącza produktu (3).
Wąż załadowczy podłączyć do przyłącza produktu przewodu załadowczego i
zabezpieczyć, jeżeli można.
Otworzyć klapę odcinającą (1), (2).
Rozpocząć rozładunek wagonu kolejowego FFB.
Nadzorować proces załadunku naczepy siodłowej typu silos.
3. Zakończenie załadunku
Zatrzymanie dopływu produktu: Przerwać dopływ sprężonego powietrza (wy-
łączyć kompresor). Zamknąć klapę odcinającą na wagonie kolejowym FFB.
Zamknąć klapę odcinającą (1), (2).
Odłączyć wąż załadowczy od przyłącza produktu (3) przewodu załadowcze-
go.
Zamknąć króciec załadowczy i zdjąć filtr workowy.
4. Zakończenie załadunku
Zamocować zaślepkę (3).
Otworzyć zawór wylotu powietrza i pozostawić otwarty: zapobiegać uszkodze-
niom spowodowanym podciśnieniem!
Skontrolować rozkład obciążenia i minimalny oraz maksymalny stopień napeł-
nienia.
W razie potrzeby odłączyć uziemienie.
SO050AA6.fm
7.5 Kompresor
Kompresor jest stosowany do opróżniania zbiornika przy użyciu sprężonego powietrza
(zob. także „Rozładunek“ na str. 130).
Konstrukcja i obsługa kompresora zależą od jego typu.
USZKODZENIE KOMPRESORA!
Kompresor może ulec uszkodzeniu, jeżeli nie jest prawidłowo eksploatowany.
Należy przestrzegać podanych okresów konserwacji silnika i kompresora.
WSKAZÓWKA
SO050AA6.fm
Osłona dźwiękochłonna
3
4 2
Rys. 7.6 – Agregat kompresorowy, konstrukcja z osłoną dźwiękochłonną
(1) Osłona dźwiękochłonna
(2) Zespół wskaźników i sterowania, zamknięty
(3) Wyłącznik główny
(4) Skrzynka akumulatora
Zamknąć drzwi skrzyni sterowniczej (2) podczas pracy kompresora! W ten sposób
zapobiega się uszkodzeniu zawiasów i zabrudzeniu wskaźników.
SO050AA6.fm
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!
Wskaźnik zużycia nie zastępuje wymaganych kontroli grubości klocków hamulcowych
oraz tarcz hamulcowych.
OSTRZEŻENIE Należy regularnie kontrolować stan układu hamulcowego.
Klocki hamulcowe należy wymienić najpóźniej wtedy, gdy resztkowa grubość
okładziny (bez płyty nośnej) w najcieńszym miejscu wynosi 2 mm.
Element Funkcje
Przycisk strzałki w górę/dół Zmiana lub przewijanie opcji menu lub wartości
1 4 2 3
Rys. 7.9 – Blokada hamulca
(1) Drabina składana
(2) Wyłącznik stykowy
(3) Zawór pneumatyczny
(4) Guma zaciskowa
Niebezpieczeństwo wypadku
Oś kierowana może ulec uszkodzeniu na zakrętach lub wzniesieniach.
Podczas jazdy z osią kierowaną należy szczególnie uważać na maksymalny kąt
WSKAZÓWKA zagięcia i kierowania ciągnika siodłowego.
Hydrauliczna oś kierowana
W celu ustawienia położenia jazdy na wprost, należy wyregulować ciśnienie w układzie.
Odbywa się to za pomocą układu sterowania umieszczonego z boku pojazdu. Sposób
obsługi jest opisany w skrzynce sterowniczej na naklejce umieszczonej przez produ-
centa.
Przestrzegać instrukcji obsługi producenta (Tridec) dotyczących regulacji i konserwacji.
2 3
1
min 10 m
3
min 10 m
5 sec
1067339
Wibrator może się znajdować w innym miejscu, niż przedstawiono to na zdjęciu; nacze-
pa-silos może być wyposażona w kilka wibratorów. Steruje się nimi za pomocą dodat-
kowych przycisków.
SZKODY NA ZDROWIU!
Hałas wytwarzany przez wibrator może spowodować uszczerbek na zdrowiu.
Należy używać wibratora tylko w razie potrzeby
UWAGA (maksymalnie przez 5 sekund).
W obszarze zagrożenia należy stosować ochronniki słuchu.
SO050AA6.fm
Obsługa
Wibrator obsługuje się za pomocą przycisku (2) na panelu sterowania. Aby uruchomić
wibrator, należy krótko nacisnąć przycisk, który uruchamia zawór sterujący (1).
1 2
Rys. 7.13 – Wibrator — obsługa
(1) Zawór sterujący wibratora
(2) Przycisk wibratora
Należy uruchamiać wibrator przynajmniej raz w tygodniu, aby oczyścić silos z produktu,
który przywarł do ścianek. Zapobiega to zanieczyszczeniu produktu i gwarantuje całko-
wity rozładunek komór silosu.
SO050AA6.fm
5 1 2 3 4
Rys. 7.14 – Zawór odcinający instalacji inertyzacji
(1) Zawór odcinający (tu otwarty)
(2) Oddzielacz wody
(3) Przyłącze precyzyjnego reduktora ciśnienia
(4) Zawór bezpieczeństwa
(5) Naklejka „Przyłącze azotu do inertyzacji zewnętrznej / zamknąć zawór kulowy 1/2 cala“
Podczas transportu towaru sypkiego, w postaci drobnego pyłu, granulatu lub wiórów,
istnieje niebezpieczeństwo samozapłonu pod wpływem powietrza. Ryzyko zwiększa się
pod wpływem ładunków elektrostatycznych powstających podczas załadunku i rozła-
dunku, które mogą być przyczyną iskrzenia i samozapłonu. Dotyczy to zwłaszcza trans-
portu ładunku, który w klasyfikacji materiałów niebezpiecznych został sklasyfikowany
jako materiał łatwopalny.
Podczas transportu substancji chemicznych może dochodzić do innych niepożądanych
reakcji z tlenem z powietrza. Można zapobiec im przez wyparcie powietrza ze zbiornika
przy użyciu czystego azotu.
Azot z zewnętrznego źródła można doprowadzić do pojazdu, wykorzystując przyłącze
powietrza. W tym przypadku zawór odcinający (1) do instalacji inertyzacji (rys. 7.14)
powinien być zamknięty.
Azot można także doprowadzić do zbiornika z butli należącej do pojazdu, korzystając z
instalacji inertyzacji. W ten sposób podczas jazdy można uzupełniać azot w zbiorniku,
jeżeli będzie to konieczne.
W obu przypadkach azot jest doprowadzany do zbiornika przez przyłącze powietrza
górnego.
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
W zbiorniku po inertyzacji może znajdować się jeszcze nadmiar azotu, tak że istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia się z powodu braku tlenu.
NIEBEZPIEC- Do zbiornika należy wchodzić tylko wówczas, gdy został dostatecznie
ZEŃSTWO przewietrzony od góry i od dołu.
Przed wejściem do zbiornika wykonać pomiar składu gazów (zgodnie z
SO050AA6.fm
1 2 3 4 5 6 7
Rys. 7.15 – Uchwyt butli z azotem
(1) Pokrętło
(2) Blokada
(3) Trzpień zabezpieczający
(4) Zawleczka
(5) Uchwyt
(6) Prowadnica
(7) Otwór przepustowy do podłączenia armatury
Za pomocą pokrętła (1) należy zamocować na prowadnicach (6) butlę z gazem. Przyłą-
cze butli wystaje w kierunku otworu przepustowego (7).
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!
Butle z azotem znajdują się pod wysokim ciśnieniem. W przypadku niewłaściwego
postępowania mogą eksplodować i spowodować powstanie poważnego lub zagrażają-
NIEBEZPIEC- cego życiu uszczerbku na zdrowiu użytkownika lub osób postronnych.
ZEŃSTWO Podczas obchodzenia się z butlami z azotem należy bezwzględnie przestrzegać
obowiązujących przepisów o przenośnych urządzeniach pod ciśnieniem.
SO050AA6.fm
3 1 2 4 6 5 7 12 8 9 11 10
Rys. 7.16 – Przyłączenie butli z azotem
A Armatura wstępnego reduktora ciśnienia
B Armatura precyzyjnego reduktora ciśnienia
(1) Otwór przepustowy do butli z azotem
(2) Manometr do pomiaru ciśnienia w przewodach
(3) Przewód do precyzyjnego reduktora ciśnienia
(4) Manometr do pomiaru ciśnienia butli
(5) Przyłącze butli z azotem (nakrętka złączkowa z lewym gwintem)
(6) Śruba nastawcza do wstępnej regulacji ciśnienia
(7) Przewód wstępnego reduktora ciśnienia
(8) Precyzyjny reduktor ciśnienia
(9) Zawór zwrotny
(10) Połączenie z przewodem powietrza górnego
(11) Mikromanometr
(12) Śruba radełkowana do precyzyjnej regulacji ciśnienia
N2
5
1 2 3
Rys. 7.17 – Schemat przewodów instalacji inertyzacji
(1) Kolektor powietrza
(2) Precyzyjny reduktor ciśnienia
(3) Wstępny reduktor ciśnienia
(4) Manometr
(5) Butla z azotem
SO050AA6.fm
1 2
12
Czyszczenie filtra
Po rozładunku należy usunąć pył z elementów filtracyjnych wewnętrznego filtra powie-
trza wylotowego. W modelu z korpusem filtra świeci wskaźnik napełnienia, gdy prze-
strzeń zbierania pyłu zostanie napełniona.
1 Otworzyć doprowadzenie sprężonego powietrza.
2 Przewód powietrza wylotowego zamknąć zaworem (4).
Otwierane jest doprowadzenie powietrza górnego; pył zostaje usunięty z filtra
powietrza wylotowego.
W modelu z korpusem filtra równocześnie otwierany jest zawór zaciskowy
przy użyciu przełącznika (9).
3 Otworzyć zawór oczyszczania.
Pozostałości produktu są wydmuchiwane z rury rozdzielającej.
3 1
Gaśnice powinny być umieszczone w skrzynce. Przed rozpoczęciem jazdy należy się
dowiedzieć, w którym miejscu pojazdu powinny być one umieszczone.
NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI!
Jeżeli nie zostanie podłączone uziemienie, może dojść do eksplozji w wyniku wytworze-
nia się iskry wskutek wyładowania elektrostatycznego.
OSTRZEŻENIE Na czas załadunku i rozładunku silosu należy podłączyć uziemienie.
W wyniku tarcia produktu o ściany zbiornika mogą się one naładować elektrycznie. Pod-
czas rozładowywania tego napięcia elektrycznego powstają iskry, które mogą spowo-
dować eksplozję.
Uziemienie zapobiega naładowywaniu elektrycznemu ścian zbiornika. Podobnie jak
piorunochron, uziemienie stanowi połączenie z ziemią. Należy przyłączyć zacisk (1) do
odpowiedniego miejsca przewodzącego na stacji rozładunku.
Seryjnie uziemienie następuje podczas napełniania i opróżniania przy użyciu węży pro-
duktu firmy Feldbinder.
Ważne tematy oraz odsyłacze, które pomagają w zrozumieniu tego rozdziału, znajdują
„OBSŁUGA NADWOZIA“ od str. 71 oraz „WYPOSAŻENIE DODATKOWE“ od str. 97.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!
Załadunek rufowy lub czołowy naczepy pogarsza, zwłaszcza w przypadku ładunku płyn-
nego, właściwości jazdy i hamowania naczepy i stanowi przez to podwyższone ryzyko
OSTRZEŻENIE spowodowania wypadku.
Zbiornik należy załadowywać równomiernie, zgodnie ze wskazówkami
dotyczącymi załadunku.
Należy przy tym uwzględnić dopuszczalne obciążenie siodła i osi.
Należy przestrzegać minimalnych i maksymalnych stopni napełnienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYWRÓCENIA!
Załadunek lub rozładunek wyprzężonej naczepy może doprowadzić do jej wywrócenia.
Naczepę należy załadowywać lub rozładowywać tylko wówczas, gdy jest ona
OSTRZEŻENIE zaprzężona do ciągnika.
8.4 Załadunek
Czyszczenie zbiornika
Przed załadunkiem nowego produktu należy oczyścić naczepę-silos w sposób uzależ-
niony od uprzednio przewożonego towaru. Należy przestrzegać wskazówek dotyczą-
cych czyszczenia z rozdziału „CZYSZCZENIE“ na str. 153.
ZANIECZYSZCZENIE PRODUKTU!
Pozostałości produktu w przewodzie powietrza mogą zanieczyszczać ładowane pro-
dukty i spowodować ich nieprzydatność do użycia.
WSKAZÓWKA Należy zatem oczyścić przewód powietrza, gdy jest zanieczyszczony. W celu
gruntownego czyszczenia należy rozmontować przewód powietrza.
Po przepełnieniu należy także ewentualnie oczyścić króćce załadowcze lub
zawory wylotu powietrza.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UPADKU!
Jeżeli poręcz nie zostanie ustawiona pionowo, użytkownik może spaść z silosu, gdy się
potknie, zsunie lub zaczepi nogą.
OSTRZEŻENIE Poręcz należy ustawiać pionowo zawsze przed wejściem użytkownika na
pomost na silosie.
Należy zwrócić uwagę, aby poręcz odpowiednio się zatrzasnęła.
Na pomost należy wchodzić tylko wtedy, gdy poręcz jest ustawiona pionowo i gdy
naczepa-silos jest zabezpieczona przed niezamierzonym przemieszczaniem się.
Powinny być spełnione następujące warunki:
Hamulec postojowy jest zaciągnięty.
Naczepa-silos jest wypoziomowana.
FL050AA4.fm
Kontrola załadunku
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!
Przepełnienie lub przeładowanie może być przyczyną wypadku na skutek nadmiernego
obciążenia elementów nośnych, hamulców oraz części składowych podwozia.
OSTRZEŻENIE Naczepę-silos należy załadowywać zawsze w taki sposób, aby nie przekraczać
nacisku na osie i podpory, a także dopuszczalnej masy całkowitej.
Wyrównywanie ciśnienia
Należy zadbać o wyposażenie naczepy-silosu w armaturę do wyrównywania ciśnienia,
gdy rura załadowcza stacji ma szczelnie zamykający kołnierz lub stożek uszczelniający
i nie ma wewnętrznego odprowadzenia gazów. To samo trzeba zrobić, gdy załadunek
zbiornika odbywa się przez króciec załadowczy. Ciśnienia można wyrównać poprzez:
drugi króciec załadowczy,
FL050AA4.fm
pokrywę włazu
lub zawór wylotu powietrza.
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
W przypadku poluzowania mocowań pokrywy włazu na silosie pod ciśnieniem lub
otwarcia króćca załadowczego mogą oderwać się one z dużą siłą od silosu. Użytkownik
NIEBEZPIEC- lub inne osoby mogą odnieść wówczas obrażenia ciała zagrażające ich życiu.
ZEŃSTWO Przed załadunkiem należy sprawdzić, czy silos nie znajduje się pod ciśnieniem.
Nie próbować otwierać pokrywy włazu i króćca załadowczego, gdy znajdują się
one pod ciśnieniem.
Podłączanie uziemienia
NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI!
Jeżeli nie zostanie zapewnione uziemienie, może dojść do eksplozji przez wytworzenie
się iskry na skutek wyładowania elektrostatycznego.
OSTRZEŻENIE Na czas załadunku i rozładunku silosu należy podłączyć uziemienie.
2 Rozpocząć załadunek.
Umieścić rurę załadowczą we włazie lub przyłączyć wąż załadowczy do króć-
ca załadowczego.
Udzielić pracownikom pozwolenia na rozpoczęcie załadunku.
Zbiornik należy napełniać równomiernie.
Nadzorować proces załadunku.
FL050AA4.fm
4 Zakończyć załadunek.
Zamknąć wszystkie zawory w przewodach powietrza i produktu, założyć na-
krętki zaślepiające.
Otworzyć zawór odcinający wylotu powietrza i pozostawić otwarty.
Odłączyć uziemienie.
Złożyć poręcz odchylaną.
Skontrolować rozkład obciążenia i minimalny oraz maksymalny stopień napeł-
nienia.
W przypadku transportu towaru niebezpiecznego należy założyć odpowiednie
tablice informujące.
2 Rozpocząć załadunek.
Przyłączyć wąż załadowczy do króćca załadowczego.
Udzielić pracownikom pozwolenia na rozpoczęcie załadunku.
Silos należy załadowywać równomiernie przez króciec załadowczy.
Nadzorować proces załadunku oraz ciśnienie. Nie oddalać się od naczepy-si-
losu.
3 Zakończyć załadunek.
Należy skontrolować, czy został zatrzymany dopływ produktu.
Odłączyć wąż załadowczy od króćca.
Zamknąć wszystkie króćce załadowcze.
Zamknąć wszystkie otwarte otwory wylotu powietrza.
FL050AA4.fm
4 Zakończyć załadunek.
Zamknąć wszystkie zawory w przewodach powietrza i produktu, założyć na-
krętki zaślepiające.
Otworzyć zawór odcinający wylotu powietrza i pozostawić otwarty.
Odłączyć uziemienie.
Złożyć poręcz odchylaną.
Skontrolować rozkład obciążenia i minimalny oraz maksymalny stopień napeł-
nienia.
W przypadku transportu towaru niebezpiecznego należy założyć odpowiednie
tablice informujące.
FL050AA4.fm
6 7
8 4
25 9
3
2
15
16
24
17 26 11 12
25
14
13
10
5 1 29
18 19 27 19 27 23
19 27 28
22
20
21
Rys.8.1 – Schemat trybu ssania
(1) Zawór zwrotny
(2) Przewód powietrza górnego
(3) Przewód załadowczy z tyłu
(4) Klapa odcinająca w przewodzie załadowczym z tyłu
(5) Zawór wylotu powietrza
(6) Przewód podciśnienia
(7) Klapa odcinająca w przewodzie podciśnienia (na zbiorniku)
(8) Klapa odcinająca w przewodzie załadowczym z przodu, ze zdalnym sterowaniem
(9) Przewód załadowczy z przodu
(10) Włącznik oczyszczania filtrów
(11) Klapa odcinająca powietrza dodatkowego
(12) Klapa odcinająca w przewodzie podciśnienia (przewód kompresora)
(13) Zawór odcinający na cyklonie do przewietrzania
(14) Filtr cyklonowy
(15) Manometr w przewodzie podciśnienia
(16) Zawór próżniowy
(17) Klapa odcinająca w przewodzie podciśnienia (rura filtra)
(18) Zawór odcinający powietrza górnego
(19) Zawór odcinający powietrza rozluźniającego
(20) Lanca ssąca
(21) Zawór odcinający do napowietrzania
(22) Klapa odcinająca na lancy ssącej
(23) Zawór odcinający wylotu powietrza, poprzez tłumik
(24) Króciec przyłączeniowy na kompresorze
(25) Kompresor
FL050AA4.fm
Numery pozycji w poniższym tekście odnoszą się do numeracji na schemacie trybu ssa-
nia, rys. 8.1 na str. 127.
1 Przygotować załadunek.
Ustawić pionowo poręcz odchylaną.
Zapewnić uziemienie.
Należy sprawdzić, czy zbiornik nie znajduje się pod ciśnieniem; w przeciwnym
razie należy go całkowicie odpowietrzyć przez zawór wylotu powietrza (5).
Należy skontrolować, czy wszystkie armatury zamykające (zawory odcinają-
ce, klapy odcinające, nakrętki zaślepiające) są zamknięte a w razie koniecz-
ności należy je zamknąć.
Przyłączyć przewód podciśnienia (6) do ssącej strony kompresora.
Otworzyć klapy odcinające (7), (12) i (17) w przewodzie podciśnienia.
Otworzyć zawór odcinający (23) w celu odpowietrzenia.
Przyłączyć lancę ssącą (20) z wężem zasysającym do przewodu
załadowczego (3) lub (9).
Otworzyć klapę odcinającą (4) lub (8) w przewodzie zasysającym.
2 Rozpocząć załadunek.
USZKODZENIE KOMPRESORA!
Kompresor może ulec uszkodzeniu, jeżeli nie jest prawidłowo eksploatowany.
Podczas pracy kompresora należy przestrzegać instrukcji obsługi dostarczonej
WSKAZÓWKA przez jego producenta.
Nie należy włączać lub wyłączać kompresora przy ciśnieniu w układzie.
Przy słabnącej mocy zasysania przedmuchać lancę i wąż (przez zassanie powietrza).
3 Oczyścić lej cyklonu.
Zamknąć klapę odcinającą (12) w rurze kompresora i jednocześnie otworzyć
klapę odcinającą powietrze dodatkowe (11).
Do kompresora zostaje doprowadzone powietrze
Otworzyć zawór odcinający (13) na leju cyklonu.
Ładunek jest wyciągany z leja.
Ponownie zamknąć klapę odcinającą (13).
Ponownie zamknąć klapę odcinającą powietrza dodatkowego (11) i jedno-
cześnie otworzyć klapę odcinającą (12) w przewodzie kompresora.
FL050AA4.fm
8.6 Rozładunek
NIEBEZPIECZEŃSTWO UPADKU!
Jeżeli poręcz nie zostanie ustawiona pionowo, użytkownik może spaść z silosu, gdy się
potknie, zsunie lub zaczepi nogą.
OSTRZEŻENIE Poręcz należy ustawiać pionowo zawsze przed wejściem użytkownika na
pomost na silosie.
Należy zwrócić uwagę, aby poręcz odpowiednio się zatrzasnęła.
Na pomost należy wchodzić tylko wtedy, gdy poręcz jest ustawiona pionowo i gdy
naczepa-silos jest zabezpieczona przed niezamierzonym przemieszczaniem się.
Hamulec postojowy jest zaciągnięty.
Naczepa-silos jest wypoziomowana
Wyrównywanie ciśnienia
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
W przypadku poluzowania mocowań pokrywy włazu na silosie pod ciśnieniem lub
otwarcia króćca załadowczego mogą oderwać się one z dużą siłą od silosu. Użytkownik
NIEBEZPIEC- lub inne osoby mogą odnieść wówczas obrażenia ciała zagrażające ich życiu.
ZEŃSTWO Przed rozładunkiem należy zawsze sprawdzić, czy silos znajduje się pod
ciśnieniem.
Nie próbować otwierać pokrywy włazu i króćca załadowczego, gdy znajdują się
one pod ciśnieniem.
Podłączanie uziemienia
NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI!
Jeżeli nie zostanie zapewnione uziemienie, może dojść do eksplozji przez wytworzenie
się iskry na skutek wyładowania elektrostatycznego.
OSTRZEŻENIE
FL050AA4.fm
Należy sprawdzić, czy silos nie znajduje się pod ciśnieniem. Następnie w celu
przewietrzenia otworzyć pokrywy włazów komór przeznaczonych do opróż-
nienia.
2 Rozpocząć rozładunek.
Otworzyć klapę dolną przy obudowie wylotu.
Produkt wypływa z silosu.
Nadzorować proces rozładunku. Nie oddalać się od naczepy-silosu.
3 Zakończyć rozładunek.
Zamknąć klapę dolną przy obudowie wylotu.
Zamknąć pokrywę włazu.
Zamknąć wszystkie zawory w przewodach powietrza i produktu, założyć na-
krętki zaślepiające.
W celu uniknięcia szkód spowodowanych nadciśnieniem należy otworzyć i po-
zostawić otwarty zawór powietrza wylotowego.
Odłączyć uziemienie.
Złożyć poręcz odchylaną.
USZKODZENIA KOMPRESORA
Kompresor można uruchomić jedynie przy otwartych zaworach; przy zamkniętych
zaworach może on ulec uszkodzeniu!
WSKAZÓWKA Przed rozpoczęciem rozładunku otworzyć zawory między kompresorem a
zbiornikiem.
Sprawdzić wskazania ciśnienia.
1 Przygotować rozładunek.
Sprawdzić, czy wszystkie pokrywy włazów i króćce załadowcze są zamknięte.
Przyłączyć wąż produktu do wylotu produktu (do kolektora lub pojedynczych
komór), dokręcić i w miarę możliwości zabezpieczyć.
Granulaty i inne dobrze spływające produkty mogą być rozładowywane dodatkowo przy
użyciu powietrza górnego. Powietrzem górnym można sterować poprzez zawór odcina-
jący powietrza górnego.
Otworzyć zawór odcinający powietrza napędowego.
Otworzyć armaturę odcinającą rozładowywanej komory.
Produkt jest wypychany z silosu.
4 Zakończyć rozładunek.
FL050AA4.fm
8.7.1 Krótka instrukcja dotycząca załadunku i rozładunku pojazdu FFB z dolnymi lejami
wyładowczymi
Numer katalogowy naklejki: 006047
A. Załadunek
2. Zamknąć pokrywy i równomiernie dokręcić je ręką! Nie używać młotka, rury lub
podobnego narzędzia pomocniczego.
3. Otworzyć zawór wylotu powietrza w przewodzie powietrza lub pozostawić otwarty
zawór! (Niebezpieczeństwo spowodowane podciśnieniem!)
B. Rozładunek
C. Wskazówki ogólne
Uwaga!
Śruby mocujące osie i sprężyny sprawdzać po 1. jeździe, a następnie co 14 dni i ewen-
tualnie dokręcać.
Należy przestrzegać wskazówek producenta osi dotyczących konserwacji.
Po pierwszym użyciu należy dokręcić opaski przewodów powietrza i produktu.
Niebezpieczeństwo zsunięcia się!
Sprawdzić szczelność zaworu zwrotnego i zaworów odcinających. W przypadku cofania
się produktu natychmiast zamknąć dysze napędowe i pierścieniowe, gdyż w przeciw-
nym razie produkt przedostanie się pod wkład aeracyjny.
1. Zawór bezpieczeństwa
Zabrania się dodatkowego obciążania, blokowania lub unieruchamiania zaworów
bezpieczeństwa.
2. Manometr na silosie
Uszkodzone lub źle wskazujące manometry należy niezwłocznie wymienić na
nowe.
3. Urządzenie wydmuchujące
Przed wejściem do silosu i otwarciem pokrywy włazu za pomocą zaworu odpowie-
trzania zbiornika sprawdzić, czy silos znajduje się jeszcze pod ciśnieniem.
4. Pokrywa włazu
Gdy zbiornik znajduje się pod ciśnieniem, nie wolno luzować ani odkręcać połą-
czeń śrubowych. Zabrania się zakładania rur i dobijania mocowań młotkiem.
Zawory
Zawory mogą ulegać sklejeniu, zacięciu lub zostać zapchane przez pozostałości ładun-
ku. Dlatego należy regularnie sprawdzać prawidłowość ich działania.
WA050AA5.fm
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Uszkodzony zawór bezpieczeństwa może doprowadzić do eksplozji zbiornika znajdują-
cego się pod zbyt wysokim ciśnieniem!
NIEBEZPIEC- Nie należy wytwarzać ciśnienia w zbiorniku i przewodach powietrza, jeśli nie
ZEŃSTWO można bardziej obrócić kołpaka lub zawór bezpieczeństwa nie działa
przy2,00 bar.
Uszkodzony zawór bezpieczeństwa należy niezwłocznie wymienić na nowy.
A B C D
1 2
Rys. 9.1 – Zawór bezpieczeństwa zasilania sprężonym powietrzem
A Zawór bezpieczeństwa — wersja normalna
B Zawór bezpieczeństwa – wersja ADR
C Zawór bezpieczeństwa (wersje), normalna lub ADR
D Naklejka „Konserwacja zaworu nadciśnieniowego. Zawór przedmuchiwać codziennie!
(ok. 3 obrotów, pod ciśnieniem)“
(1) Kołpak
(2) Zawór bezpieczeństwa
Wyłączyć kompresor.
Obniżyć ciśnienie.
WA050AA5.fm
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Uszkodzony gwint złącza śrubowego pokrywy włazu może puścić, przez co pokrywa
włazu może oderwać się z siłą eksplozji od zbiornika i zabić użytkownika lub osoby
NIEBEZPIEC- postronne.
ZEŃSTWO Nie można wytwarzać ciśnienia w silosie, gdy uszkodzony jest chociaż jeden
gwint.
Śruby mocujące pokrywę włazu należy dokręcać tylko ręką.
Mocowania z uszkodzonymi gwintami należy natychmiast zastąpić nowymi.
Szczelność
Podczas eksploatacji naczepy-silosu pokrywy włazów muszą być zawsze dobrze
zamknięte. Syczenie podczas opróżniania silosu oznacza nieszczelność. Może to
doprowadzić do uszkodzenia pokrywy włazu i uszczelki. Należy wówczas spuścić ciś-
nienie ze zbiornika i zamknąć poprawnie pokrywę włazu lub na nowo wyregulować połą-
czenie śrubowe pokrywy włazu (zob. także „Pokrywa włazu“ na str. 79 ).
Uszczelka
Uszczelki można sprawdzać jedynie w przypadku silosu, który nie znajduje się pod ciś-
nieniem. Pokrywy włazu muszą być otwarte.
Połączenia śrubowe
Gwinty mocowania pokrywy włazu nie powinny
mieć widocznych uszkodzeń,
utrudniać ruchu.
WA050AA5.fm
A B C
1 2 3
Rys. 9.4 – Mocowanie śrubowe podwozia
A Oś Daimler DCA
B Oś BPW Eco Plus
C Oś SAF INTRA
Element Wskazówki
Kontrola
Element Wskazówki
Kontrola
Oś kierowana str. 52
Kontrola wzrokowa pod względem szczelności układu
hydraulicznego lub uszkodzenia drążków i łożysk
Tabl. 9.2 – Kontrole działania przy każdym rozprzęganiu
WA050AA5.fm
Element Wskazówki
Kontrola
Poręcz odchylana
Sprawdzić zamocowanie, wszystkie śruby muszą być
na miejscu.
Sprawdzić swobodę ruchu i niezawodną blokadę.
Element Wskazówki
Kontrola
Element Wskazówki
Pozycja konserwacji
Element Wskazówki
Pozycja konserwacji
Element Wskazówki
Pozycja konserwacji
Element Wskazówki
Pozycja konserwacji
Element Wskazówki
Pozycja konserwacji
9.5.6 Co tydzień
Poniżej podane czynności konserwacyjne należy wykonywać raz w tygodniu.
Element Wskazówki
Pozycja konserwacji
9.5.7 co 14 dni
Poniżej podane czynności konserwacyjne należy wykonywać co 14 dni.
Element Wskazówki
Pozycja konserwacji
9.5.8 Co kwartał
Poniżej podane czynności konserwacyjne należy wykonywać raz na kwartał.
Element Wskazówki
Pozycja konserwacji
Element Wskazówki
Pozycja konserwacji
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!
Stosowanie sworznia głównego o średnicy mniejszej niż wartość graniczna (granica
zużycia) może doprowadzić do samowolnego wyprzężenia naczepy podczas jazdy.
OSTRZEŻENIE Średnicę należy regularnie kontrolować.
Należy w odpowiednim czasie wymienić sworzeń główny.
Wartość graniczna 49 86
C Minimalnie 82,5 72
Maksymalnie 84 74
Tabl. 9.5 – Wymiary nowego sworznia głównego (sworznia królewskiego) oraz wymiary po zużyciu
WA050AA5.fm
Tu smarować
Tu Tu
smarować smarować
Tu smarować
Zwrócić uwagę, aby powierzchnie przylegania felgi i piasty były czyste i niepo-
smarowane smarem.
Moment dokręcania
Nakrętki kół dokręcić w sposób zalecany przez producenta pojazdu lub osi. Nakrętkę
zaworu dokręcić momentem 9,0-14,6 Nm. Zawsze dokręcać wymaganym momentem i
regularnie sprawdzać moment dokręcenia nakrętek koła i zaworu.
Urządzenia montażowe
Kołnierz mocujący kół Alcoa jest grubszy (21–28 mm) niż kół stalowych (11–13 mm) i
wymaga zastosowania innych urządzeń montażowych.
Należy stosować:
dłuższe śruby kół ze standardowymi nakrętkami lub
tulejowe nakrętki kół w przypadku śrub kół o standardowej długości. Prawidłowy
montaż wymaga gwintu o odpowiedniej długości: Zalecana długość gwintu
wykorzystanego między śrubą a nakrętką powinna odpowiadać 90% średnicy
śruby lub więcej.
Nogi podporowe
Nogi podporowe naczepy mają punkty smarowania. Należy je smarować regularnie,
przynajmniej raz w miesiącu.
W instrukcji obsługi i montażu nogi podporowej oraz podpory tylnej zawarte są dalsze
wskazówki producenta dotyczące prac konserwacyjnych. W tym celu nogi podporowe/
podpory należy zdemontować. Aby to wykonać, należy najpierw zapoznać się z odpo-
wiednią instrukcją.
Sworzeń główny
Zob. „Zalecane materiały eksploatacyjne“ na str. 33 i „Sworzeń główny (sworzeń królew-
ski)“ na str. 149.
WA050AA5.fm
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
W silosie po transporcie mogą znajdować się pozostałości azotu lub innych substancji,
które mogą stanowić zagrożenie dla życia.
NIEBEZPIEC- Do środka zbiornika należy wchodzić tylko wtedy, gdy jest to niezbędnie
ZEŃSTWO konieczne.
Do środka zbiornika należy wchodzić tylko wtedy, gdy został on uprzednio
dostatecznie przewietrzony także od dołu. Jest to szczególnie istotne, gdy
podczas transportu przeprowadzono inertyzację ładunku przy pomocy azotu.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami przed wejściem do zbiornika należy
upewnić się poprzez pomiar gazu, czy w zbiorniku nie znajdują się pozostałości
gazu użytego do inertyzacji.
RE050AA3.fm
ZANIECZYSZCZENIE PRODUKTU!
Pozostałości produktu mogą dostać się np. do przewodów powietrza. Pozostałości pro-
duktu w przewodach powietrza mogą spowodować zmieszanie się lub zanieczyszcze-
UWAGA nie kolejnych produktów ładowanych do zbiornika. W tym przypadku może dojść do
powstania dużych szkód materialnych.
Dlatego należy przeprowadzić także czyszczenie przewodów powietrza, w
zależności od ładowanego produktu.
SZKODY MATERIALNE!
Nieodpowiednie środki czyszczące mogą wejść w reakcję z powierzchnią silosu i
uszczelek oraz spowodować ich zniszczenie.
WSKAZÓWKA Należy stosować wyłącznie środki czyszczące dobrze tolerowane przez
tworzywo, z którego wykonany jest zbiornik i uszczelki.
Przewody powietrza
Jeżeli trzeba oczyścić także przewody powietrza, wówczas przed rozpoczęciem
czyszczenia należy otworzyć wszystkie zawory.
Czyszczenie na mokro
Przed rozpoczęciem czyszczenia wnętrza silosu na mokro (wodą lub parą) nale-
ży wszystkie układy rozluźniające (aeracyjne) ustawić pod ciśnieniem.
Ciśnienie utrzymywać również podczas czyszczenia i po nim, aż do wyschnięcia
zbiornika, tkaniny aeracyjnej i przewodów produktu.
SZKODY MATERIALNE!
Podczas schładzania silosu czyszczonego na gorąco może dojść do powstania szkód
pod wpływem podciśnienia, jeżeli silos nie jest dostatecznie przewietrzany.
RE050AA3.fm
USZKODZENIA LAKIERU!
Czyszczenie świeżo pomalowanej powierzchni jest dozwolone dopiero po upływie 12
tygodni. Przed upływem tego czasu lakier, który nie wysechł jeszcze całkowicie, może
WSKAZÓWKA ulec uszkodzeniu podczas czyszczenia.
Podczas pierwszych 12 tygodni należy czyścić zbiornik jedynie strumieniem
zimnej wody. Nie należy stosować urządzeń wysokociśnieniowych, lanc
parowych lub ostrych szczotek.
USZKODZENIA LAKIERU!
Po upływie 12 tygodni: Czyszczenie lakierowanych powierzchni przy użyciu wody o zbyt
wysokiej temperaturze lub zbyt agresywnych środków czyszczących może prowadzić
WSKAZÓWKA do powstania uszkodzeń lakieru.
Zbiornik należy czyścić wodą jedynie o temperaturze poniżej 60 °C.
Nie należy stosować agresywnych środków czyszczących.
Należy zachować minimalny odstęp dyszy czyszczącej podczas stosowania
urządzenia wysokociśnieniowego lub lancy parowej.
Regularne czyszczenie
Myć koła regularnie przy użyciu parowych lub wysokociśnieniowych urządzeń czysz-
czących. Zaleca się dodawanie łagodnych środków czyszczących. Nie używać alkalicz-
nych lub kwaśnych środków czyszczących.
RE050AA3.fm
HI050AA2.fm
SL050AA2.fm
13.2 Naklejki
Wykaz wszystkich tabliczek umieszczonych na naczepie-silosie można znaleźć w
zestawieniu w rys. 13.1 oraz na płycie CD z częściami zamiennymi firmy Feldbinder.
EZ050AA1.fm
FFB-label
CZĘŚCI ZAMIENNE
no. 071381a
FFB-label
no. 010981
FFB-label
no. 006047
FFB-label
no. 008048a
Instrukcja obsługi
Osie
System ECAS
Kompresor
Sprzęg siodłowy
Noga podporowa
Oś kierowana
CL050AA3.fm
Oświetlenie
Hamulce
Panel sterowania
Gaśnica
Oś kierowana
Oś unoszona
Zawieszenie pneumatyczne
Noga podporowa
Skrzynie na narzędzia/schowki
Obudowa wylotu
Pokrywa włazu
Poręcz odchylana
Przyłącze kompresora
Kolektor powietrza
CL050AA3.fm
Przyłącze produktu
Złącze dla cystern samochodowych
System złączy Storz
Złącze węża
Klapa odcinająca
Rury na węże
Zawór bezpieczeństwa
Króciec załadowczy
Instalacja inertyzacji
Kompresor
Wibrator
Zawór próżniowy
Pojemnik ADR
Tablice ADR
Gaśnica
Zawór bezpieczeństwa
Zawór próżniowy
CL050AA3.fm
Załadunek
Metoda grawitacyjna
Tryb ssania
Rozładunek
Metoda grawitacyjna
Sprężone powietrze
Czyszczenie
Zbiornik
Podwozie / SP / HU
Data:
Numer podwozia:
customer-service@wl.feldbinder.com
A G Kwalifikacje pracowników
Informacje ogólne . . . . . . 23
Instruktaż . . . . . . . . . . . 23
Adres producenta ......... 2 Gaśnica . . . . . . . . . . . . . . 118 Konserwacja i naprawa . 137
Głowice sprzęgające Prowadzenie pojazdu . . . 63
B Duo-Matic . . . . . . . . . . . 38 Załadunek/rozładunek . . 121
dwie (standard) . . . . . . . 37
Zasilanie/hamulec . . . . . 37 L
Belka przeciwwjazdowa . . . . 54 Gwarancja . . . . . . . . ......8
Blokada hamulca . . . . . . . 107
Blokada hamulca, Ładunek
H
sprawdzanie . . . . . . . . . . 151 Cement . . . . . . . . . . . 131
Pasze . . . . . . . . . . . . 131
C Hałas . . . . . . . . . . . . . . . . 22 PVC . . . . . . . . . . . . . 131
Hamulec postojowy
Zawór luzujący . . . . . . . 40 M
Centrowanie na piaście koła 150
Hamulec roboczy
Centrum informacyjne . . . . 106 Zawór luzujący . . . . . . . 41
Ciśnienie robocze w zbiorniku 75 Masa . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Harmonogramy
Ciśnienie w butli . . . . . . . . 114 Materiały eksploatacyjne . . . . 33
Konserwacja . . . . . . . . 146
Ciśnienie w przewodach . . . 114 Kontrola działania . . . . 144 Metoda rozładunku. . . . . . . 131
Sprężone powietrze . . . 131
Ciśnienie wydmuchu . . . . . 139 Homologacja . . . . . . ......8 Swobodne opadanie . . . 131
Części zamienne . . . . . 8, 161
Mikromanometr . . . . . . . . . 114
Czyszczenie I
Momenty dokręcania . . 32, 143
Czyszczenie wnętrza
silosu . . . . . . . 153
Inertyzacja . . . . . . . . . 18, 153 N
Czyszczenie z zewnątrz 155
Instalacja hydrauliczna . . . . . 73
Instalacja inertyzacji . . . . . . 112
D Naczepianie . . . . . . . . . . . . 65
Instruktaż . . . . . . . . . . . . . 164
Naklejki . . . . . . . . . . . . . . 161
Drabina składana . . . . . . . . 71 Nakrętki kół . . . . . . . 146, 150
K Pierwsza jazda. . . . . . . . 63
Dźwignia dead man . . . . . . . 42
Natężenie przepływu . . . . . . 32
Kąt nachylenia . . . . . . . . . . 68 Niebezpieczeństwo eksplozji . 17
E
Kąt zagięcia . . . . . . . . . . . . 67 Noga podporowa . . . . . . . . . 51
Kliny pod koła . . . . . . . . . . . 59 Numer podwozia . . . . . . . . . 28
EBS . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Kolektor . . . . . . . . . . . . . . . 71
Tabliczka ostrzegawcza . 36
Złącza wtykowe . . . . . . . 36 Kolektor powietrza . . 71, 73, 74 O
ECAS . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Koła, czyszczenie . . . . . . . 156
Elementy obsługi . . . . . . . . 71 Koła, korozja . . . . . . . . . . 156 Obudowa wylotu . . . . . . 71, 85
Koła, montaż . . . . . . . . . . 150 Ochronniki słuchu . . . . . . . . 20
F Koła, naprawy . . . . . . . . . . 156 Odczepianie . . . . . . . . . . . . 66
Kontrola działania . . . . . . . 138 Odpowiedzialność cywilna . . . 8
Harmonogramy . . . . . . 144
Feldbinder Okładziny hamulcowe . . . . . 105
Pokrywa włazu . . . . . . 142
Zakład Winsen . . . . . . . . 2 Zawór bezpieczeństwa . 139 Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Zakład Wittenberg . . . . . . 2 Zawór próżniowy . . . . . 141 Oś BPW Eco Plus . . . . . . . 143
Filtr powietrza wylotowego, Kontrola przed wyjazdem 63, 121 Oś Daimler DCA . . . . . . . . 143
układ prowadzenia Oś kierowana . . . . . . . . . . . 50
Kosz szwedzki . . . . . . . . . . 57
powietrza . . . . . . . . . 116, 117
Króciec załadowczy . . . . . . . 72 Oś SAF INTRA . . . . . . . . . 143
Funkcja ochronna
Oś unoszona . . . . . . . . . . . 46
Dźwignia dead man . . . . 42
Autom. sterowanie . . . . . 47
Sterowanie elektryczne . . 46
Sterowanie ręczne . . . . . 46