You are on page 1of 770

目录

第一集 ……………………………………………………… 1

第二集 ……………………………………………………… 41

第三集 ……………………………………………………… 79

第四集 ……………………………………………………… 115

第五集 ……………………………………………………… 145

第六集 ……………………………………………………… 183

第七集 ……………………………………………………… 219

第八集 ……………………………………………………… 263

第九集 ……………………………………………………… 303

第十集 ……………………………………………………… 343

第十一集 …………………………………………………… 377

第十二集 …………………………………………………… 423

第十三集 …………………………………………………… 459

第十四集 …………………………………………………… 505

第十五集 …………………………………………………… 541

第十六集 …………………………………………………… 581

第十七集 …………………………………………………… 619

第十八集 …………………………………………………… 655

第十九集 …………………………………………………… 695

第二十集 …………………………………………………… 741


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
(성년 덕산)1988 년 (成年德善)1988 年

여전히 냉기 가득했지만, 가습 뜨거웠고 虽然寒冷依旧,但是内心炙热

넉넉하진 않았지만, 마음만은 따뜻했던 시절이 虽然并不富裕,但却有段内心温暖的岁月

있었다

물론 뭐, 요즘과 비교하자면 当然,要是和今天比起来

구석기 시대와 다를바 없는 无疑是和旧石器时代没有什么不同的

명백한 아날로그의 시대였지만 明显的模拟时代

그래도 即使这样

우리의 열여덟은 我们的十八岁

나름 최첨단에 살고 있었다 自认为是在时代的最前沿

지금의 슬립온 운동화를 역시상 가장 먼저 신고 历史上最先穿拖鞋式运动鞋

그 위에 무려 청청패션을 걸치고는 上面搭配时尚牛仔衣

워크맨으로 신해철의 노래를 들었다 用随身听听着申海澈的歌

남자들은 쏘머즈와 왕조현과 소피 마르소와 히메나 男生痴迷于萨默斯、王祖贤、苏菲玛索和希梅纳老师

선생에게 열광했고

우린 메밍턴스틸과 탐크루즈와 리차드 기어와 我们则痴迷于雷明顿斯蒂尔、汤姆克鲁斯、理查基尔

루키즈은더블랙 오빠들에게 미쳐있었다 还有新街边男孩的哥哥们

하지만 남녀를 불문하고 但是,不管男女

그 시절 청춘들이 가장 사랑했던 한 편의 영화가 那时候的年轻人们都有一部最爱的电影

있었다

그건 바로 那就是

(동룡)미안 (东龙)抱歉

(성년 덕산)얘 이름은 류동룡 (成年德善)他的名字叫柳东龙

꺼벙해보이긴 해도 虽然人看着长得很呆

나름 이 골목 카운셀러 但是这胡同里的参谋

(정환)아이씨, 미친 새끼 (正焕)我去,你这疯子

이따 좀 쳐 먹지 不能待会再吃吗

(성년 덕산)윗집 사는 김정환 (成年德善)他是住在楼上的金正焕

혹은 개 或者说是狗

아직 사람이 아니다 因为他还没进化成人

이방 주인이자 잘 나가는 바둑 기사 他是这房间的主人兼风头正盛的围棋高手

그럼 뭐해 但那又怎样

1 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
여기선 상등신인데 在这里就是傻子一个

(정환)야, 가서 걸레 좀 갖고와 (正焕)喂,去拿条抹布来

(동룡)부엌에 술빵 남은 거 있더라, 그것도 좀 (东龙)厨房有剩点蒸糕来着,也帮我拿来

우유도 还有牛奶

(선우)네가 갖다 먹어, 새끼야 (善宇)你自己吃自己拿啊

택이 간만에 집에 왔는데 阿泽好不容易回家一趟

(성년 덕산)얘가 선우 (成年德善)他叫善宇

이 골목 애들 중 그나마 제일 멀쩡하다 在这个胡同的孩子中,是最完美的人

(덕산)아오, 못 들었어, 못 들었어 (德善)唉,没听到啦

진짜, 아씨 真是的,烦死了

(정환)아, 왜 나한테 지랄이야 (正焕)那干嘛对我发神经啊

(덕산)아 몰라, 너 때문이야 (德善)我不管,就是因为你

(성년 덕산)음, 얘가 나다 (成年德善)嗯,她就是我

서핑을 해도 될 것 같은 폭풍 웨이브 앞머리 像冲过浪的暴风般卷刘海

투탕카맨 저리카라 이 단호한 단발 赛过图坦卡蒙的僵硬的短发

핑크도 아닌 분홍도 아닌 꽃분홍 티셔츠 既不是粉色,也不是红色的花粉色 T 恤

그땐 정말 저게 최선이었다 那时真的觉得,那是最好看的

(덕산)아이씨, 애 이름이 뭐냐고 (德善)我去,孩子的名字是什么啊

(정환)아, 우리도 못 들었어 (正焕)我们也没听到啊

(선우)송호연이래, 송호연 (善宇)叫宋浩然,宋浩然

(동룡)네가 어떻게 알어? (东龙)你怎么知道的?

(선우)자막 나오잖아 (善宇)不是有字幕嘛

(정환 모)김정환, 밥 먹다 (正焕妈)金正焕,吃饭了

김정환, 밥 먹으라 金正焕,我叫你吃饭了

김정환, 밥 먹으라니까 金正焕,快点回来吃饭啊

(선우 모)선우야, 밥 먹자 (善宇妈)善宇,吃饭了

(덕선 모)덕선아, 밥 먹라 (德善妈)德善,吃饭了

(정환)간다 (正焕)我走了

(덕선)나도 간다 (德善)我也走了

(선우)간다, 최 사범 (善宇)走了,崔师傅

(동룡)가야겠다 (东龙)我也该走了

(봉황당)아들, 우리도 밥 먹자 (凤凰堂)儿子 ,我们也吃饭吧

2 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
(성년 덕산)서울 특별시 도봉구 쌍문동 봉황당 골목 (成年德善)首尔特别市道峰区双门洞凤凰堂胡同

난 이 골목에서 태어나고 자랐다 我在这个胡同里出生长大

인터넷도 없고 스마트폰도 없던 시절 在没有互联网,也没有智能手机的年代

지금 생각하면 그 많은 시간들을 现在想来,那么多的时间

우린 대체 뭘 하면서 보냈을까 我们究竟是如何度过的呢

(덕선 모)덕산아, 숟가락부터 놔라 (德善妈)德善,先把饭勺摆好

잘 됐다, 기똥치게 됐다 饭好了,真香啊

덕선아, 이거 아빠 밥 德善,这个是爸爸的饭

(보라)야, 죽을래 (宝拉)找死啊

(성년 덕산)언니 성보라 (成年德善)我的姐姐成宝拉

서울대 수학교육과 2 학년 首尔大学数学教育系二年级

우리 집 최고의 권력자이자 是我们家最高权力者

이 골목 최강의 미친년 되시겠다 也是胡同里最强的疯婆子

(보라)성덕선, 너 일부러 그랬지 (宝拉)成德善,你故意的吧

아이씨 妈的

(노을)미안 (余晖)抱歉

(성년 덕선)동생 성노을 (成年德善)我的弟弟成余晖

이래뵈도 무려 열일곱살이다 虽然相貌看起来略老,但只有 17 岁

(덕선)야 어디가, 밥 먹을 건데 (德善)你去哪啊,要吃饭了

(노을)아빠 마중 (余晖)我去接爸爸

(정화 모)예, 밥 먹고온대매 (正焕妈)喂, 你不是说吃完再回来吗

알았어요, 빨리 와 知道了, 快回来

아빠 곧 오신대, 좀만 기다려 爸爸说他马上回来, 再等会

에이 진짜 真是的

예, 가스죠 喂,煤气吗

여기 봉황당 골목 这里是凤凰堂胡同

파란 대문집이요, 개 키우는 집 我们家大门是蓝色的,有养狗的

네 뭐, 늘 시키던 거 이십킬로 对, 就跟之前一样的,送 20 千克吧

정환아, 아랫집 가서 밥 한공기 얻어와 正焕, 去楼下要碗饭回来

이것 좀 갖다 주고 把这个拿过去给他们

(정환)네 (正焕)是

(덕선 모)정환이 왔나 (德善妈)正焕来啦

3 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
(정환)엄마가 이거 갖다드리래요 (正焕)我妈妈叫我拿这个过来给你们

(덕선 모)아이구야, 느그 사라다 했나 (德善妈)哎唷,你们做沙拉了

(정환)엄마가 그리고 밥 한공기만 달라고 (正焕)我妈妈还说要一碗饭

(덕선 모)어, 오야 (德善妈)哦,好

느그 아버지 오늘 늦게 들어온다카드만 你爸爸说今天要晚点回来

일찍 들어오시는갑네 但是提前回来了是吧

자, 됐다 来,好了

있어봐라, 정환아 等会儿,正焕

아줌마 가깍두기 좀 줄게, 엄마 드리라이 我拿点萝卜块泡菜,你拿去给你妈

(정환)이거 아줌마가 주셨어요 (正焕)这个是大婶给的

(정환 모)아이고, 맛있겠다, 잠깐만 (正焕妈)哎哟喂,一定很好吃,等一下

자 来

(선우)아줌마, 엄마가 카레 좀 드시래요 (善宇)大婶,我妈妈让你们尝尝咖喱

(정환)엄마가 이거 갖다드리래요 (正焕)我妈妈说拿这个给你们

(선우)아줌마, 이것 좀 드시래요 (善宇)大婶,尝尝这个

감사합니다 谢谢

(덕선)아줌마 (德善)大婶

(봉황당)먹자 (凤凰堂)吃吧

(배달원)가스요 (配送员)煤气来了

(정환)이럴 거면 다 같이 먹어 (正焕)既然这样就一起吃啊

(덕선 부)덕선아 (德善爸)德善

(덕선)아빠 (德善)爸

(선우)안녕하세요 (善宇)您好

(덕선 부)어디 가냐 (德善爸)去哪儿啊

(선우)집에 가요 (善宇)回家

(덕선 부)들어가 (德善爸)进去吧

(선우)안녕히 계세요 (善宇)再见

(덕선 부)으이고, 덕선아 (德善爸)哎哟,德善

뭐 해 干嘛

(덕선)뭐야, 돼지고기야, 많이 샀어 (德善)这是什么,猪肉吗?买得多吗?

(덕선 부)우리 식구들 먹고 다 뒤져부라고 막 옴삭 (德善爸)爸爸想让大家都能吃得饱饱的,所以买了很多

사와부럿지

4 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
월급날이자네 而且今天发工资啊

가자, 우리 막동이, 배고프겄다 走吧,我家小儿子,肚子饿了吧

누가 왔다 갔냐 谁来啦

(덕선)가스 (德善)送煤气的

(덕선 부)음머, 어머 어머, 뭔 아이스크림이 (德善爸)天啊,什么冰淇淋啊,一个竟然 200 圆

200 원씩이나 한대

월드콘은 300 원씩 하제 世界杯一个得 300 圆吧

300 원이면 담배가 한갑인데 300 圆的话可以买一包烟了

(노을)담배 요새 600 원이야 (余晖)最近一包烟要 600 了

오른지가 언젠데 早就涨价了

(덕선 부)음마, 이 새끼가 이게 디질라고 (德善爸)你这家伙不想活了吗

대가리에 피도 안 마른 게 乳臭未干的家伙

너 담배 피냐? 이 새끼야, 그냥 竟然敢抽烟,你小子,不是不是找死

(노을)아니에요, 아빠 (余晖)不是的,爸

큰누나 심부름, 큰누나 심부름 我帮大姐跑腿买的,我帮大姐跑腿买的!

(보라)이게 미쳤나 이게 (宝拉)你疯了吗?

어디서 헛소릴 하고 지랄이야 哪来的屁话,发什么神经啊

지가 폈음 지가 폈다할것이지 自己抽了就说是自己抽的啊

어디서 누나를 팔어, 죽으라고 진짜 竟然敢陷害我,想死啊,真是的

생긴 건 곰방대나, 피게 생겨 가지고 你不是还有个烟斗吗,一直想着抽吧

(덕선 부)곰방대로 담배 피냐 (德善爸)你还用烟斗抽吗?

(노을)내가 폈어, 곰방대고 담배고 (余晖)是我抽的,烟斗是我的,烟也是我的

다 내가 폈어, 내가 폈지롱 是我抽的,我抽烟了

(덕선 부)아무튼 이 새끼가 (德善爸)你个臭小子

오늘 저녁 먹어 봐 봐, 죽여 버리라니까 等下吃完晚饭,你就死定了

(덕선 모)아, 뭣해, 얼론 상추 씻었음 들어오제 (德善妈)你们干嘛呢, 赶快把生菜洗好拿进来

자, 어여 묵자 来,快吃吧

이집 저집 다 나눠주고 이것뿐이 안 남았다 分给邻居们后就剩这点了

먹다 모지라면 말해라이 吃了不够再说吧

(덕선 부)처음엔 얼마나 있었는지 (德善爸)那这一开始得有多少啊

아, 이 사람아, 우리가 무슨 염소끼도 아니고 你这个人,我们又不是什么羊崽子

온통 풀때기래 怎么全是青菜

5 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
아따, 내 월급이 다 어디로 갔는가 했더니 哎唷,我还在纳闷我的工资都花哪里去了

채소값으로 싹다 들어가 부럿구만 原来全拿去买青菜了

(덕선 모)하이고,누가 들으면 돈 백이나 버는 줄 (德善妈)哎哟喂,给谁听了还以为你赚多少钱呢

알겠다

‘남들은 은행 댕긴다’ 하면 我说“我老公在银行工作”

엄청시리 부잔 줄 안다 别人听了还以为我们是富翁呢

내 속을 누가 아노, 누가 但家里实情谁知道啊

얼른 내놔 봐라 快点拿出来看

(덕선 부)아 이 사람아, 밥부터 먹고 밥부터 (德善爸)你这个人,先吃饭

으미, 채소가 벌써 더 커부럿구만 哎唷,这些青菜已经焉了是吧

(덕선 모)안 된다, 빨리 줘 봐라 (德善妈)不行,快给我

어딨노? 아 여기 있었네 放哪里了,原来在这里呢

아이고야, 봉투가 뚱뚱하다 哎哟,这信封鼓鼓的

이 번 달에는 얼마나 들어왔노 这个月发了多少呢

(덕선 부)일곱, 아홉, 둘, 하나 (德善爸)七,九,二,一

(덕선 모)보소 (德善妈)我说

(덕선 부)빼빼로 입에 물고 산으로 간다~ (德善爸)嘴里含着巧克力棒,去山上吧~

빼빼로 입에… 嘴里含着巧克力棒…

(pepero 巧克力棒,韩国的一种小食品)

(덕선 모)보라아버지요 (德善妈)宝拉她爸

(덕선 부)야야야야 호~ 앗! (德善爸)呀呀呀呼~ 啊!

돈이 왜 비는데, 11 만원 어따 팔아 먹었노 (德善妈)钱为什么少了,还有 11 万花到哪里去了?

(덕산 부)알았다, 알았어 (德善爸)知道了知道了

나 책 샀네, 책 샀어 我买书了,买书了

자네 영철이라고 그 아들 석전이, 알자네 你知道永哲的儿子石镇吧

근데 그 새끼가 보증을 서가지고 那小子给别人做担保

쫄딱 망해부럿다 하는구만 结果现在全玩完了

근데 이제 좀 먹고 살것다고 아둥바둥하믄서 现在就挣扎着,为了糊口饭吃

은행에 찾아와갖고 책 좀 팔아달라하는데 然后找到了银行来,拜托我买几本书

아따, 내가 그걸 어째 모른 척하 것는가 그지 哎,我怎么能装作没看见啊

(덕선 모)거기만 망했나, 우리도 망했다 (德善妈)只有他们完了吗,我们也完了啊

우리도 당신이 빚보증 잘못 서가지고 쫄딱 망했는데 我们也是因为你帮别人担保错了,全完了啊

6 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
누가 누굴 도와 주노 지금? 现在是该谁帮谁啊

(덕선 부)이따, 이 사람아 (德善爸)哎,你这个人

그래도 우리는 요만큼 먹을만큼 살자네 即使这样,我们不也有得吃,还活得好好的嘛

(덕선 모)겨우 묵고 산다, 겨우 (德善妈)是勉强糊口啊,勉强

이것들 덕선이랑 노을이 보충학습비도 아직 못 냈다 现在德善和余晖的补习班费用还没交

내년에 보라 등록금은 또 어쩌 낼낀데 明年,宝拉的学费又要怎么办

내만 나쁜 년이다, 내만 나쁜 년 只有我是坏女人,就我是坏女人

내는 남들한데 돈 꾸러 댕긴다고 我去跟别人借钱的时候

커피 한잔도 못 사 주는데 连一杯咖啡都没能给他们买

당신만 온 동네방네 좋은 사람이다 就你在这片地方当好人

내만 나쁜 년이고 只有我是坏女人

(덕선 부)아따, 그 사람 (德善爸)哎,你这人

드럽게 돈, 돈 해쌌네 真庸俗,整天只知道钱

우리가 뭣이 걱정이여 我们有什么可担心的

돈이 없어, 빚이 없어 是担心没钱还是没债啊

(덕선 모)그것을 말이라고 하나 (德善妈)你竟然说出这种话

(덕선 부)아니, 나 멀쩡하게 (德善爸)不是,我也好端端的

당신 이렇게 건강하제 你也健健康康的

그리고 우리 애 셋 다 건강하고 而且我们的三个孩子也健健康康的

어 그리고 공부도 잘허고 还有,他们学习也挺好

(덕선 모)덕선이 이번에 전교에서 999 등 했다 (德善妈)德善这次在全校排 999 名

노을이는 천 등이다, 천 등 小晖是第 1000 名,1000 名啊

내가 반푼이를 낳아 놨다, 아주 我都丢死人了,超级丢人

새끼들이 빠가사리다, 빠가사리다 这群崽子都是鲶鱼,鲶鱼啊

아이 저기, 우리 보라 있자네 (德善爸)那个,我们不是有宝拉吗

큰딸 보라, 얘가 누구대 大女儿宝拉,她是谁啊

대한민국 제일로 가는 서울대학생 아니여 大韩民国最好的大学,首尔大学的学生啊

근데 뭔 걱정이여 所以说,有什么好担心的呢

나는 요만큼도 걱정 없네 我这样都一点也不担心

(보라)나 안경 바꿔줘 (宝拉)帮我换个眼镜

안경 바꿔 달라고 我说帮我换个眼镜啊

(덕선 부)가시나야 (德善爸)丫头

7 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
너 안경 바꾼 지 일년도 채 안 됐잖아 你的眼镜不是换了还不到一年啊

(보라)눈 나빠졌어 (宝拉)我近视又加深了

뭐가 보여야 공부를 하지 要看得清才能学习啊

다음주에 네 생일이니까 생일 선물로 안경 사줘 我下周生日,给我买个眼镜当做生日礼物吧

(덕선)이번에 네 생일 따로 할 거야 (德善)这次我的生日要跟姐姐分开过

올해는 절대 언니랑 같이 생일 안 해 今年绝对不要跟姐姐一起过

알았지 知道了吗

(덕선 부)확 상추로 뺨대기를 (德善爸)你信不信我拿生菜抽你一耳光

꼴랑 언니랑 생일이 3 일 차이빢에 안 남는데 跟姐姐的生日才差 3 天

뭐하러 두번씩 해 有必要分开过吗

그라고 너네 엄마 힘들어서 안 돼 而且不能让你们妈妈累到了

(보라)사 줄 거지? 응, 엄마? (宝拉)会给我买吧?嗯,妈妈?

(덕선 모)그 안경도 좋은기다 (德善妈)这个眼镜也很好啊

돈 마이 주고 산건데 花了很多钱买的

(보라)안 보인다니까 (宝拉)我都说看不清了嘛

칠판 글씨 하나도 안 보여 黑板上的字一个都看不清

(덕선)나 얘기했다 (德善)我说过了哈

이번에 절대 생일 같이 안 한다고 这次生日绝对不要一起过

진짜야 我说真的啊

(보라)야! 언니 얘기하잖아 (宝拉)喂!我在说话呢

(덕선)웃겨 (德善)搞笑

(보라)웃겨? 이게 죽을 라고 (宝拉)搞笑?你找死啊

(덕선)엄마, 얘 좀 봐 (德善)妈妈,你看看这丫头

(보라)얘? 이게 진짜 (宝拉)丫头?你真是

(덕선)엄마 엄마 (德善)妈啊,妈!

(보라)다시 말해봐 뭐 (宝拉)你再说一遍试试

(덕선 모)보라야, 그만해라 (德善妈)宝拉啊,快放手吧

대가리 다 빠지겠다 좀 头发都要薅下来了

(덕선 부)염병들 하네 (德善爸)我要疯了

제발 좀 하루만이라도 조용히 살자 拜托,就安静地过一天也好啊

이 성동일의 소원이여 这是成东日的愿望啊

염병 疯了

8 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
(정환 모)아빠 오셨다 (正焕妈)你爸回来了

(정환, 정봉)아빠 오셨어요 (正焕、正峰)您回来了

(정환 부)‘실례 실례합니다’ “失礼了

‘실례 실례하세요’ 失礼了

‘쏙 쏙, 들여다보니’ 嗖 嗖,抬头往里看

‘제 도사댁이 맞나요’ 这是我的家吗”

(정환 모)밥 먹자 (正焕妈)吃饭吧

(정환, 정보)잘 먹겠습니다 (正焕、正峰)我开动了

(정환 부)‘맞아 맞아 맞아’ 해야지 (正焕爸) 你应该这样说“是的,是的,是的”啊

(정환 모)밥그릇 치운다 (正焕妈)我要把你饭碗收掉了

(정환 부)‘당신 있을 때 잘 해, 나는 봉이야’ “在你身边的时候好好对我,我是冤大头”

오늘 사라다 했네 今天做了沙拉呀

(정봉)어머니, 여기 봉이야 한 명 찾았습니다 妈妈,我找到一个叫冤大头的

아, 신기한데요 真神奇啊

(정환 모)근데 (正焕妈)话说回来

덕선이는 어떻게 하다 피켓걸 할 생각을 했대 德善怎么会想去举牌子了

그거 시험 봐서 되는 거야 那个也是要考试的吗

덕선이 공부도 못 하는데 어떻게 된 거야? 德善的学习又不好,怎么被选上的?

(정환)그냥 됬어요 (正焕)就那样选上的呗

(정환 부)이거 선우 엄마 꺼지 这个是善宇的妈妈做的吧

아따 카래는 진짜 이렇게 맛없게 하기 어려운 긴데 哎,这咖喱能做这么难吃也是不容易

(정환 모)어떻게 알았어? (正焕妈)你怎么知道?

(정환 부)첫 보면… 압니다 (正焕爸)一看就…知道了

안 할게, 여보 我不学了,老婆

안 돼나? 这样不可以吗?

(선우 모)아들, 맛있제 (善宇妈)儿子,好吃吧

(선우)아 엄마 (善宇)哎哟,妈

(선우 모)왜, 돌이가? (善宇妈)怎么了?有石头吗?

(선우)아이, 아빠 이거 진짜 싫어하는데 (善宇)哎,爸爸最讨厌这个了

(선우 모)안다 (善宇妈)我知道

야, 독선이 요새 엄청시리 고생하는갑대 对了,德善最近很辛苦对吧

아가 막 땡볕에 시꺼멓게 구웠대 听说那孩子被晒得黑乎乎的

9 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
아가 뽑힌 게 용하다, 그제? 她被选上了真有能耐啊,是吧?

(선우)그럼, 열심히 해야지 (善宇)对啊,当然要用心的啊

피켓걸 중에 고등학생 세 명밖에 없는데 举牌的人里面就只有 3 个高中生

진주 珍珠

올 여름 효창봉단에서 타 죽을 뻔 했어, 덕선이 今年夏天,德善在操场上差点被晒死

(선우 모)근데 어느 나라 들고 들어온다 했지 (善宇妈)不过,她举的牌子是哪个国家啊?

나 들었는데 또 까묵었다 我听过了又忘记了

(선우)엄마 말해줘도 또 까먹을 걸 (善宇)跟你说了你又会忘的

나도 이번에 처음 들은 나라거든 因为我也是第一次听说这个国家

다 먹었어, 우리 진주 都吃完了吗,珍珠?

(보라)안 나가 안 나가?! 죽을라고! 환장했지 (宝拉)不出去是吧?! 找死啊? 发什么疯?

네가 전교 999 등인데 자랑이네, 자랑이네! 全校 999 名,你很骄傲吗,很骄傲吗?!

올림픽 때문에 얼마나 많은 탈고민들이 생겼는지 你知道吗因为奥运会有多少人在受苦?

아냐고, 모르냐고! 不知道吧!

(덕선)아, 뭐래 (德善)喂,你干嘛啊

(보라)나가 나가! 안 나가! (宝拉)出去!还不出去吗?!

(선우)오빠 간다 (善宇)哥哥走啦

엄마, 간다 妈,我走了

(선우 모)도시락 (善宇妈)便当

(선우)엄마,나 천원만 학급비 내야 돼 (善宇)妈妈,我要一千块交班费

(선우 모)학급비? 무슨 학급비? (善宇妈)班费?什么班费?

(선우)담임선생님 결혼선물 (善宇)班主任的结婚礼物

학급비 모아서 선물해주기로 했어 我们说好一起收班费买结婚礼物给她

(선우 모)진짜? (善宇妈)真的吗

결국엔 그 국사선생님이랑 결혼하기로 했는갑제 结果还是跟那个历史老师结婚是吧

저번에 한번 헤어졌잖아 之前不是分过一次手吗

가운데서 교론 선생님이랑 난리쳤담서 还和你们班主任大闹了一场

(선우)어, 근데 임신하셨어 (善宇)对,但是怀孕了

(선우 모)진짜가? (善宇妈)真的吗?

어쩌노, 느그 선생님 엄청 부끄럽 것다 这怎么办啊,你们老师得多不好意思啊

뭐고 남사시럽게, 으짜노 这事太丢人了,她要怎么办啊

야, 느그 쌤 못 살것다, 어쩌노 你们老师没法活了

10 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
(선우)엄마도 그랬잖아 (善宇)你以前不也是那样吗

(선우 모)얼마라꼬 (善宇妈)你说要多少钱

(선우)천원 (善宇)一千块

(정환)엄마, 저 학급비 좀 주세요 (正焕)妈妈,给我点班费

(정환 모)얼마 (正焕妈)多少

(정환)삼만원이요 (正焕)3 万块

(보라)엄마, 나 후라이 (宝拉)妈妈,我要煎蛋

(노을)엄마, 나도 (余晖)妈妈,我也要

(덕선)난 됐어, 안 먹어도 돼 (德善)不用管我,我不吃也行

(덕선 모)우리 덕선이 콩자반 좋아하제, (德善妈)德善喜欢酱黄豆对吧

내 닮아 콩자반 귀신이다 随我,最喜欢吃酱黄豆了

마이 묵어라, 우리 딸 多吃点吧,女儿

우리 덕선이 학교도 교복 입으면 좋겠다 要是德善上学也穿校服就好了

옷 산다고 돈도 안 들고 얼마나 좋노 又有衣服穿又不花钱,多好啊

노을()누나 학교도 내년부터 교복 입는데 (余晖)姐姐的学校明年也要开始穿校服了

(보라)학교도 잘 안 가는 게 교복은 무슨 (宝拉)都不去上学的,穿什么校服

(덕선)학교 가거든 (德善)我上学的好吗

(덕선 부)그럼 너는 오늘도 수업 반밖에 안 한대 (德善爸)不过,你今天也是只上半天的课吧

올림픽 그 뭐 연습한다고 因为要去那个什么奥林匹克练习

(덕선)응, 이교시까지만 해 (德善)嗯,只上两节课

(덕선 부)아따, 그래서 대학은 갈랑가 모르것다 (德善爸)唉,所以说,也不知道能不能上大学

(보라)못 가지, 999 등이 대학을 어떻게 가 (宝拉)不能呗,999 名怎么上大学啊

(덕선)야 (德善)喂

(보라)야? (宝拉)喂?

(덕선 부)이야, 언능 밥들 씻어야 (德善爸)哎呀,赶紧吃饭吧

(보라)덕선이 이제 일주일만 고생하믄 되겠네 (德善妈)德善现在再辛苦一个星期就可以了吧

야, 그래도 우리 딸래미 얼굴이 전세계에 다 나오고 呀,我女儿的脸要上全球电视了

성덕선이 출세했다 成德善,有出息啊

(덕선)이쁘잖아 (德善)长得漂亮嘛

(노을)미친 거 아니야 (余晖)疯了吧

(덕선 부)그나저나, 우리 둘째 딸 참 개천에 (德善爸)不管怎样,我们老二真是穷养成才啊

용나부럿어

11 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
얘 세상에 처음 태어났을 때 这孩子刚出生的时候

당신하고 나하고 껴안고 얼마나 펑펑 울었는가 我们俩真是抱头痛哭啊

밭바닥보고 수제비 씹다만 거 태어났다고 还看着地板说,这是生了个还在嚼疙瘩汤的

(덕선 모)내는, 내가 넣아놓고도 식겁했다 아이가 (德善妈)我啊,生完后也吓了一跳

도로 안으로 집어넣어불라 안 했나 差点想把她再塞回肚子里去的

(덕산 부)반 넣었다 빼부럿지 (德善爸)塞了一半又抽出来了吧

(덕선)원래 어릴 때 못생긴 애들이 (德善)本来就说小时候长得不好看的小孩

크면 이뻐진대잖아 长大后都会变漂亮的

어릴 때 예쁜 건 아무 소용없어 小时候长得漂亮一点用都没有

(보라)야 성덕선, 너 입술 뭐냐? (宝拉)喂,成德善,你嘴唇上是什么?

내 껀데 是我的吧?

(덕선)아니야 (德善)不是

(보라)내 껀 맞는데 (宝拉)就是我的啊

(덕선)아니거든 (德善)不是好吗

(보라)아니라고 (宝拉)不是吗?

(덕선)아니야 (德善)不是

(보라)너 내 화장품 건들면 죽는다 (宝拉)你要是碰我的化妆品就死定了

알았냐고, 알았냐고 听见没?我问你听见没!

야, 성덕선! 喂,成德善!

(덕선)알았어 (德善)知道了

(선생님)방장 (老师)班长

(선우)차렷, 경례 (善宇)立正,敬礼

(학생들)감사합니다 (学生们)谢谢老师

(선생님)저녁 맛있게들 먹어라 (老师)好好吃晚饭吧

(학생들)네 (学生们)好

(선우)아휴, 진짜 드럽게 (善宇)哎,真脏

(동룡)선배들 기다려, 빨리 먹어 (东龙)前辈们等着呢,快点吃

국물 좀 给我喝口汤

(정환)야, 오늘 한 명 없어, 한 명 채워야 돼 (正焕)今天缺一个人,得找个人补上才行

너 안 나오면 죽어 你不去就死定了

(선우)밖에 날씨 안 보이냐 (善宇)都不看看外面的天气吗

이 날씨에 축구는 무슨, 더워디질라고 这种天气踢什么足球,热死人了

12 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
(방송)루마니아 (广播)罗马尼亚

(코치)파이브 식스 쎄븐 에잇 (教练)五 六 七 八

원 투 쓰리, 팔 떨어진다, 팔 올리라고 一 二 三,胳膊掉了,胳膊抬起来

그렇지 그렇지 对,对

원 투 쓰리 포, 팔 떨어지면 안 된다고, 올려 一 二 三 四,胳膊不能掉下去,抬起来

그렇지 对

원 투 쓰리 포, 이쪽 팔도 떨어지잖아, 팔 올리고 一二三四,这边胳膊又掉了,把胳膊抬起来

(방송)르완다 (广播)卢旺达

(코치)원 투 쓰리 포 파이브 식스 쎄븐 (教练)一 二 三 四 五 六 七

어디가, 어다 가니, 일짜로, 일짜로 去哪,你去哪,走一字

그렇지 对

원 투 쓰리 포, 똑바로 걸어, 똑바로 一 二 三 四,走直线,直直地

파이브 식스, 일짜로 五 六,走一字

똑바로 걸으라고, 여기 기운데 선 走正一点,走中间的线

(방송)마다가스카르 (广播)马达加斯加

(코치)원 투, 표정 표정 표정 (教练)一 二,表情

팔, 표정, 온화하게, 온화한 미소잖아 胳膊,表情,自然点,带着自然的微笑

팔 팔 팔, 표정, 팔, 표정, 온화하게 胳膊胳膊胳膊,表情,胳膊,表情,自然点

팔, 표정, 팔 표정, 팔 표정, 팔 胳膊,表情,胳膊,表情,胳膊,表情, 胳膊

(동룡)빨리 먹어 (东龙)快点吃

(선우)아, 싫어 (善宇)不要

(동룡)아, 마이콜 새끼, 깜짝이야 (东龙)哎,迈克这臭小子,吓我一跳

(마이콜)반장, 어떡하노 (迈克)班长,我该怎么办啊

(선우)왜? (善宇)怎么了?

(마이콜)내 학급비 몽땅 삥뜯겼다, 씨 (迈克)我的班费全被抢了,可恶

(동룡, 선우)뭐 (东龙、善宇)什么

(마이콜)이씨 (迈克)妈的

(동룡)아이씨, 진짜, 그르게 왜 글루갔어 (东龙)真是的,干嘛去那边啊

병신아 傻子

(마이콜)뭐가에 홀렸나보다 (迈克)好像被什么东西迷惑了

동봉상가에 그거 팔거든 我本来是要去道峰商家的

근데 입구를 잘못 찾았나 봐 但是好像走错入口了

13 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
딱 돌아서니까 브라질 떡볶이 둿골목이더라니까 我一转过身,就是巴西炒年糕后胡同了

(정환)딱 걸린거지 (正焕)正好被抓了吧

아주 돈 갖다바칠려고 작정을 했구만 看来你是拿着钱给他们送过去啊

(선우)다 뜯겼어? (善宇)全都被抢了吗

(마이콜)학급비 몽땅 (迈克)全部被抢了

안낸 새기 다섯 명 빼고 除了 5 个小面额的没交

육만 삼천원 总共被抢了 6 万 3 千块

어떡하노, 내일까지 사야 되는데 怎么办啊,明天就要买礼物了

내 진짜 한푼도 없다 我真的一分钱都没有

(동룡)나도 없어 (东龙)我也没有

(선우)너 오늘 학급비 얼마 받았다 그랬지 (善宇)你说你今天要了多少班费来着

(정환)죽을래 (正焕)找死啊

(선배)야, 김정환, 빨리 안 나와 (前辈)喂,金正焕,还不快出来

(정환)네 (正焕)是

야, 일어나 일어나, 얼른, 야, 야 喂,起来啊,快点,喂

(선배)야, 김정환! 이 새끼 죽을래 (前辈)喂,金正焕!臭小子找死啊

(정환)네, 갑니다요, 형 (正焕)是,大哥,马上来

(덕선 모)삼만원? 삼만원이라 켔다고 (德善妈)三万快?他要了三万块吗?

(선우 모)성님, 천원이다 천원 (善宇妈)大姐,是一千块啊

아, 좀 물어보고 주고 아이가 你怎么不问问再给

나쁜 데 쓰면 어쩔라 그러노 要是花在不好的地方怎么办

(정환 모)어디 쓸데가 있겠지 (正焕妈)应该有要花钱的地方

진주 화장한다 珍珠在化妆

(선우 모)가시내, 이건 누굴 닮아 (善宇妈)这丫头,这点是随着谁啊

벌써부터 멋을 부리노 这么点大就开始臭美了

(덕선 모)니 안 닮았나, 니 (德善妈)反正不随你

그럼 뭐 선우아빠 닮았겠나 也不是随善宇他爸

그 촌스러운 양반이 那位那么老土

근데 학급비는 와 걷었는데 不过收班费来干嘛?

(정환 모)몰라, 말 안 하던데 (正焕妈)不知道,没说

(선우 모)담임 쌤 결혼한단다, 국사 쌤하고 (善宇妈)说是班主任要和历史老师结婚了

(덕선 모)맞나, 처녀 쌤이었는갑네 (德善妈)是吗?看来是个年轻女老师呢

14 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
(선우 모)그럼 연애한자 일년 넘었단다 (善宇妈)是啊,听说交往了一年多呢

원래 학교에서 예뻐갖고 억수로 인기 많아단다 在校园里就是个美女教师,人气颇高

둘이 몰래 연애를 했는데 两个人本来偷偷谈恋爱

도남사거리에서 둘이 손 붙들고 걸러가다가 手牵着手走在校道上时,正好被迈克发现了

마이콜한데 딱 걸린 거지

(덕선 모)마이콜은 또 누꼬 (德善妈)迈克又是谁?

(선우 모)아들반 총무 (善宇妈)善宇他们班上的总务

그 아가 얼굴 시커멓고 입술 두꺼붜가지고 那孩子长得黑黑的,嘴唇又厚

둘리에 나오는 마이콜같이 생겻다고 就像小恐龙多利里面的迈克

별명이 마이콜이잖아 所以外号就是迈克

(덕선 모)이 참으로, 별 걸 다 안다, 별 걸 다 알아 (德善妈)你真是的,连这种事都知道啊

(선우 모)선우가 와서 얘기 다 하니까 (善宇妈)善宇回来后都会说的

우린 또 비밀이 없거든 我们之间根本没有秘密

(정환 모)그게 아들 피곤하게 하는 거야 (正焕妈)你这样会遭儿子烦的

(선우 모)성님, 지가 먼저 와서 얘기를 한다니까 (善宇妈)大姐,是他先跟我说的

집에 와서 암말도 안 하는 정환이보다는 백배 낫다 比起回家后什么都不说的正焕强百倍

성님은 진짜 심심해가, 어떻게 살아 您真是太无聊了,是怎么活到现在的啊

(정환 모)할 말은 다 해 (正焕妈)该说的都说了

내 아들 걱정하지 말고 니 딸이나 걱정해 你别担心我儿子了,先看看你闺女吧

저 말 곧 죽어겠다, 저거 那只马要被她弄死了

(선우 모)괘안타, 말이 힘이 얼마나 좋은데 (善宇妈)没事儿,那只马可有劲儿了

(정환 모)저 말도 저렇게 힘이 좋은데 (正焕妈)连那只马都那么有劲儿呢

(덕선 모)아이고, 성님 (德善妈)哎唷,大姐

아무리 연하랑 산다캐도 再怎么说,他也比你年轻

신랑 좋은 것 좀 해맥여라 还是得给他弄些大补的东西啊

그래야 밤에 힘을 쓸 거아이가 那样晚上才有力气啊

(선우 모)어제도 장어 삼십마리 샀다 (善宇妈)昨天又买了 30 条鳗鱼了

다달이 장어에 미꾸리지에 삼계탕에 每个月都是鳗鱼、泥鳅、参鸡汤的

돈 천만원지 해맥였다 光这些恐怕都花了千万块了

(덕선 모)맞다? (德善妈)是吗?

(선우 모)그러지 말고 (善宇妈)大姐您别管别人

성님이나 보라아버지 좀 해맥여라 也给您家那位做点大补的东西啊

15 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
요새 얼굴 많이 꼴았던데 最近脸色有点差呢

어딜 봐서 정봉이 아버지랑 동갑이라 하겠노 哪里看得出来他和正峰爸爸同岁啊

열살은 더 들어뵈더라 看起来像大十多岁呢

(덕선 모)아이고, 돈이 어딨노 (德善妈)哎哟,我哪里有钱啊

(선우 모)돈이 없는게 아니라 방이 없는 거겠지 (善宇妈)不是没有钱,是没有房间吧?

(정환 모)장어를 드시면 뭐해 (正焕妈)吃了鳗鱼又如何

풀 수가 없는데 也没处发泄

보라아버지도 불쌍한 양반이야 宝拉她爸也是可怜的人

(선우 모)성님, 오늘 딱 좋다 (善宇妈)大姐,今天是天赐良机

아들 열 한시 넘어가 야자 끝나면 오제 你儿子 11 点后才能回来

보라 오늘 집에 없제 宝拉今天也不在家吧

오늘 노을이동생 한번 만들어 봅시다 今天就试着给余晖造个弟弟吧

(덕선 모)아이고 아이고, 시끄럽다고마 (德善妈)哎哟,多管闲事啊你,烦死了

시끄럽다고마

이러 오나 이러 오나 过来,过来

(정환 모)보라아버지 오셨어요 (正焕妈)宝拉她爸,回来啦

(선우 모)오신데 (善宇妈)您回来了

(덕선 모)당신 오늘 와 이리 빨리 왔는데 (德善妈)你今天怎么回来得这么早

(선우 모)성님은 노을이동생 만들라꼬 (善宇妈)大姐,快给余晖造个弟弟吧

일찍 안 오셨나 别太早出来了

(덕선 모)아직 국도 안 데폈는데 (德善妈)汤还没热呢

(정환 모)국을 왜 데펴, 몸부터 데워야지 (正焕妈)热什么汤,先热身吧

보라아버지, 오늘은 아무 걱정 마시고 宝拉她爸,今天什么都别担心

하고 싶은 거 실컷하세요 想做的尽情去做吧

저, 대문 앞은 우리가 딱 지키고 있을게요 我们会好好给你们守着大门的

(선우 모)뭐 탱크 쵸더라도 하던 걸로 계속 하시면 (善宇妈)就算坦克压过来也不用停哦

됩니다

올림픽정신으로 다가, 파이팅 发挥奥运精神,加油

(덕선 부)저 인간들 음기가 다 조둥이로 모였는갑소 (德善爸)这些人,坏心眼全长在嘴巴上了

아주 그냥 수백이 흐르네 인간들, 그냥 不说黄段子会无聊死吗

(덕선 모)아이고, 하루이틀이가 (德善妈)哎哟,又不是一天两天的事了

빨리 온 快点进来

16 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
(덕선 부)아이, 사람아 (德善爸)哎,这人啊

저 여편네들 무서워서 퇴근을 못 하것이 我都怕了她们了,都不敢下班了

그냥 한날 싹 뒤져부럿으면 좋것이 그냥 要是就那样全死了就好了

말 나온 김에 오늘 한번 그냥 话都说出口了,今天就来吧

먼저 씻어 你先洗

(선우 모)정봉이아버지 오늘 늦네 (善宇妈)正峰他爸今天晚了呢

맨날 시계 보이기엔 일곱 시 딱 맞춰가 오시드만 每天都是看着时间,7 点准时回来呢

(정환 모)또 어디서 누구 붙들고 시덥잖은 농담이나 (正焕妈)可能又在哪个犄角旮旯,跟人开着过时的玩笑

따먹고 있겠지 뭐

(선우 모)아이고, 오셨네요 (善宇妈)哎唷 您回来了

오늘 한 삼 분 늦었습니다 今天晚了三分钟呢

(정환 부)예, 오다가 택이아빠 잠깐 봤습니다 (正焕爸)是啊,回来的路上碰到了阿泽爸爸了

안 춥나, 어깨를 와그리 내놨노 不冷吗,肩膀都露着

(선우 모)어머야, 마누라 누가 잡아갈까봐 (善宇妈)哎哟喂,你是害怕谁把你老婆抓走了

그랍니까 是吧?

걱정 마이소, 정봉이아버지 눈에만 이쁘지 不用担心啦,就在您眼里才漂亮

남들 눈에는 강호동일 겁니다 别人眼里那恐怕是姜虎东的肩膀

(정환 부)내 눈에만 이쁘면 되지요 (正焕爸)在我眼里漂亮就行了

여보 老婆

(정환 모)하지 마, 진짜 (正焕妈)别玩了,真是的

(정환 부)하지 마 하지 마 하지 마… (正焕爸)不玩了,不玩了,不玩了…

(선생님)주말 잘 보내 (老师)好好过周末喔

토요일이라고 딴 데로 새지 말고 即使是星期六也别到外面去瞎逛

부모님한데 꼭 성적표 보여드리고 一定要把成绩单给父母看

(학생들)네 (学生们)是

(선생님)반장 (老师)班长

(선우)차렷, 경례 (善宇)坐好,敬礼

(학생들)선생님, 결혼 축하합니다 (学生们)老师,祝您新婚快乐

(선생님)고마워 (老师)谢谢

(정환)아, 오백원 모자른다, 너 있지? (正焕)缺 500 块啊,你有吗?

(동룡)하나 둘 셋 넷, 딱 오백원이 있네 (东龙)一 二 三 四,刚好 500 块

가자 走吧

17 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
(선우)어디 가? (善宇)你们去哪?

(정환)도봉상가, 제니스팩 사러 (正焕)去道峰商家玩游戏

가자, 같이 一起去吧

(선우)됐어, 니들끼리 가 (善宇)不了,你们去吧

나 진주랑 놀아주기로 했어 我说好要回去陪珍珠玩

(동룡)저거 요새 매일 빠져 (东龙)他最近怎么总是先走

(정환)야, 나 화장실 (正焕)我去趟洗手间

(동룡)싸고와 그럼 (东龙)那尿完再来

(정환)같이 가 (正焕)一起去啊

(동룡)삼층으로 와, 먼저 가있을게 (东龙)来三楼吧,我先去了

(정환)에이씨 (正焕)该死

저쪽도 둘, 우리도 둘, 해볼 만하다 对方是两个人,我们也是两个人,有胜算

문제는 도롱뇽 问题是娃娃鱼

저 새끼가 한놈만 커버해주면 如果那小子可以帮我挡住一个家伙的话

충분히 승산이 있다 我们就有充分的胜算

어떤 새끼부터 칠까 先打哪个家伙呢

오른쪽? 왼쪽? 右边?还是左边

아이, 시간을 너무 줬다 哎,天赐良机啊

지금, 지금 바로 쳐야한다 现在,现在就得上

(동룡)정환아, 너도 오래 (东龙)正焕,让你也过来

(라디오 속의 소리)울고 싶어라 (收音机里的声音)我想哭~

(정환 모)나도 울고 싶다, 나도 울고 싶어 (正焕妈)我也想哭啊

(덕선 모)성님이 무슨 걱정이 있노 (德善妈)您有什么担心的事啊

남편 돈 잘벌제 아들내미 둘 다 말썽 안 피우제 老公又会赚钱,两个儿子又不惹是生非

내는 성님 팔자가 이 세상에서 제일 부럽더만 我觉得大姐你的命,是这个世界上最让人羡慕的

(정환 모)장어를 먹이면 뭐해 (正焕妈)吃了鳗鱼有什么用

다 똥으로 가는데 最后都变成屎了

변소 푸는 값만 더 드는 것을 徒增厕所清理费而已

(선우 모)와? 어제 장어 맥이고 둘이 홍콩 안 怎么?昨晚吃完鳗鱼,你们俩没去香港啊

갔다왔나

(정환 모)홍콩 같은 소리하고 있네 (正焕妈)别说香港了

제주도도 못 갔어 连济州岛都没去

18 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
지도 양심이 있으면 적어도 나라 밖은 벗어나야 要是他有点良心起码也要出国啊

되는 거 아니야

양심도 없는 놈 没良心的家伙

떠나보면 알 거야 如果离开,就会懂~

아마 알 거야… 也许,会懂…

(정환 부) 떠나보면 알 거야,아마 아마 알 거야 (正焕爸)如果离开,就会懂,也许,会懂~

안녕하세요 大家好

(정환 모)양심도 없는 놈 (正焕妈)没良心的家伙

(깡패 1)형들이 브라질 떡볶이가 욘내 먹고 싶은데 (小混混 1)哥哥们呢想吃巴西炒年糕

돈이 없어서 그래 可是却没有钱

이 다음에 훌륭한 사람 되면 꼭 갚을게 这些钱,等你们以后出息了肯定还你们

이게 다냐? 这是全部吗

뒤져서 나오면 십원에 열대다 要是被我翻出来的话,10 块 10 下

가 봐 走吧

(깡패 2)야 잠깐만 (小混混 2)喂,等一下

니들 발 몇이냐 你们的鞋是几码的

(동룡)이백육십이요 (东龙)260 码

(깡패 2)야, 까발로, 다시 신어 (小混混 2)卡瓦洛(鞋子牌),你穿回去

(덕선 모)아빠 마중 가나 (德善妈)去接你爸吗

(노을)응 (余晖)嗯

(선우 모)아들 올지 됐는데 (善宇妈)孩子们也该回来了呀

(선우)안녕하세요 (善宇)阿姨们好

(엄마들)왔어 (妈妈们)回来了

왔나 回来啦

(선우)진주야, 잘 있었어 (善宇)珍珠,今天开心吗

오늘은 콩나물국이에요 今天吃豆芽呀

(선우 모)그래 (善宇妈)是啊

(정환 모)정환이는? 같이 안 왔어? (正焕妈)正焕呢?没一起回来吗?

(선우)네, 도롱뇽이랑 어디 좀 갔어요 (善宇)嗯,他跟娃娃鱼不知道去哪了

금방 올 거예요 应该马上就回来了

(선우 모)느그 오늘 성적표 나오는 날이제 (善宇妈)你们今天发成绩单是吧

(정환 모)시험 봤어 (正焕妈)考试了吗?

19 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
(선우)네, 지난주예요 (善宇)对,上周考的

(선우 모)모랐네 몰랐네, 또 몰랐제, 성님 (善宇妈)不知道吧,又不知道,大姐?

(정환 모)얘기했어 (正焕妈)他说过了

(선우 모)니 성적 좀 떨어졌다고 그랬제 (善宇妈)你这次成绩有点退步是吧

수학 망쳤다, 안 그랬나? 数学考砸了,对吧?

(선우)응, 조금 (善宇)嗯,一点点

(덕선 모)그라면 니 이번에 일등 못했나 (德善妈)这样的话,你这次就不是第一名吧

누가 일등했나 그라면 那样的话谁是第一名啊

(선우)아, 이번에는… (善宇)这次是…

(선우 모)니 이거 왜 그랬는데, 누구하고 싸워나? (善宇妈)你这里怎么了?跟谁打架了吗?

(선우)아니야, 뭘 싸워 (善宇)没有,跟谁打架啊

(선우 모)누가 그랬는데 (善宇妈)谁弄的

(선우)아니라니까, 그냥 좀 긁혔어 (善宇)都说了没什么了,就是刮到了

저 먼저 들어갈게요 我先进去了

(정환 모)그래 (正焕妈)行

(선우)이거 어디서 났어 (善宇)这个哪来的?

(정환 모)괜찮아, 아무일도 아이야, 좀 냅둬 (正焕妈)没事的,也不是什么事,就算了吧

애 피곤하게 하지 말고 别让孩子烦

(선우 모)나쁜 아들하고 어울려 댕기는 거 아이가 (善宇妈)他不会和坏孩子们混在一起吧

(정환 모)선우가 어디 그럴 애야 (正焕妈)善宇怎么可能会是那种孩子

내 새끼면 몰라도 如果是我儿子就说不定了

그냥 친구랑 한바탕했겠지 뭐 可能是和朋友打了一架呗

(선우 모)나쁜 아들한데 맞은 거면 우짜지 (善宇妈)如果是被小混混打了怎么办

(덕선 모)아이고, 됐다, 고마해라 (德善妈)哎哟,算了吧,差不多行了

턱에 반창고 한 개 붙였다 不就是在脸上贴了个创口嘛

무슨 일 있었으면 如果有什么事的话

선우가 어련히 알아서 니한테 얘기 안 했겠나 善宇哪会不让你知道,不跟你说啊

걱정도 팔자다 担心都是多余的

저 아들 오네 孩子们回来了

(동룡)안녕하세요 (东龙)阿姨们好

(덕선 모)어, 동룡이 여새 인물이 훤하대이 (德善妈)好,东龙最近越来越帅了

(정환 모)아들 왔어 (正焕妈)儿子回来啦

20 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
(덕선 모)딸이 낫다, 딸이 (德善妈)还是女儿好啊,女儿好

전교에서 구백구십구등 해도 딸이 낫다 即使考了全校 999 名,也还是女儿好

(선우 모)덕선이는 와 안 오노 (善宇妈)德善为什么还没回来

토요일에도 늦게까지 잡아놓는 갑지 星期六还把孩子留到这么晚啊

(덕선 모)아닌데, 토요일은 그래도 빨리 오는데 (德善妈)没有啊,星期六应该会早点回来啊

신랑도 안 오고 데불러간 아들도 안 오고 老公也没回来,去接他的儿子也没回来

딸도 안 오고 女儿也没回来

다 어데로 가삣노 都去哪里了啊

(정환 모)어디로 갔나, 어데로 갔나~ 어데가~ (正焕妈)去哪里了啊,去哪里了啊~

(덕선 부)아야, 언능 먹어 (德善爸)哎,吃快点,你妈在等着我们呢

느그 엄마 기다리것다, 아껴 먹고 그래 还省着吃什么呢

고것이 그러코롬 맛나대 这玩意就那么好吃吗

(덕선)응, 이래서 맨날 마중 나왔구나 (德善)哦,原来是因为这样,才每天出来接爸爸的啊

맨날 월드콘 먹었던 거야, 나도! 原来每天都有世界杯吃啊,我也要!

(덕선 부)엄마하고 언니도 같이 묵어야지 (德善爸)妈妈和姐姐当然也要一起吃了

어떻게 우리만 야박하게 먹는대 怎么能就我们吃呢

느그 아버지 배 고파 죽것어, 언능 가 爸爸肚子饿死了,走吧

(노을)집 앞에 아줌마들 있던데 (余晖)阿姨们都在家门口

(덕선 부)그럼 오늘 투게더로 저녁 때워 (德善爸)那今天就用“一起”牌雪糕代替晚饭吧

앉아서 편하게 먹어야 坐下来敞开吃吧

(선우)아이, 병원 가보라니까 (善宇)哎,所以让你去医院看看啊

뭐 그거 얼마 안 해 又用不了多少钱的

(선우 모)엄마 돈 있다 (善宇妈)我有钱

다음주에 갈게 下周就去

근데 우리 아들, 니 진짜 엄마한테 마 안 할 거야 乖儿子,你真的不打算和妈妈说吗

우짜다 그랬는데 那个是怎么弄的?

엄마한테 말해봐 跟妈妈说说嘛

(선우)아니야, 엄마, 진짜 아무것도 아니야 (善宇)没什么啦,妈妈,真的没什么事

신경 쓰지 마 你别担心了

나 정환이네 좀 갔다올게요 我去趟正焕家

(정환)아이, 귀신이야 (正焕)妈呀,你是鬼吗

(덕선)한복 입은 사람 처음 보냐 (德善)干嘛,第一次看穿韩服的人啊

21 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
(정환)가지가지한다, 가지가지 (正焕)真能折腾,真能折腾啊

(덕선)나 한복으로 바뀌었는데, 어때? (德善)我换韩服了,怎么样?

이게 더 낫지 是不是这个更合适

(정환)어, 그냥 아무것도 하지 마 (正焕)哦,你最好什么都别换

그게 제일 나 那样最合适

(선우)아, 뭐야 (善宇)妈呀,你在干嘛

뭐야, 너 한복으로 바꿘 거야 怎么回事,换成韩服了吗?

(덕선)응, 안 이뻐? (德善)嗯,不好看吗

(선우)어, 안 이뻐 (善宇)嗯,不好看

(동룡)아우, 깜짝이야, 아우 진짜 (东龙)哎哟,吓我一跳

그냥 가까이 있었으면 진짜 이렇게 한번 팰뻔 했네 真是的,我要是离得近就上去揍你了

진짜 真是的

뭐하는 거야, 이 밤에? 你在干嘛啊,这大晚上的

진짜, 마다가스카로 같은 소리하고 않아 있네 真是,我看你就像马达加斯加

(선우)안녕하세요 (善宇)阿姨们好

(엄마들)왔냐 (妈妈们)回来啦

(선우)엄마, 다리 아퍼 (善宇)妈,腿疼吗

(선우 모)응, 아파 죽것어 (善宇妈)嗯,疼死了

(정환 모)아들 (正焕妈)儿子

(피켓걸)오빠 (举牌选手)哥哥

(선우)안녕하세요 (善宇)阿姨们好

(엄마들)어, 왔어 왔어 (妈妈们)回来啦

선우 왔나 善宇回来啦

아이고, 오빠야 왔고 哎哟,哥哥回来啦

잘났다 잘났다 真好啊

(선우)들어가세요 (善宇)我进去了

(엄마들)어, 들어가라 (妈妈们)进去吧

왔나 回来啦

(덕선)엄마 (德善)妈

나 오늘부터 잠실 주경기장에서 연습한다 我今天开始在蚕室运动场里练习了

완전 캡이지 超赞的

여기 대빵커 这里超级大

22 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
호돌이도 남산만해 连吉祥虎都跟南山差不多大

(선우 모)성님, 별일 아니겠제 (善宇妈)大姐,应该没什么事吧

(정환 모)아니라니까 (正焕妈)都说了没什么啦

이제 비밀도 생기고 지생각도 생길 나이야 现在也到了该有自己的秘密、想法的年龄了

품 안에 자식 언제까지 끼고 살거야 要把孩子抱在怀里宠到什么时候啊

(덕선 모)이만하면 됬제 (德善妈)这些应该够了吧

요정도면 세 집에서 충분히 먹겠다 够三家人吃了吧

(선우 모)야, 요만하면 우리 선우아빠 배터지게 (善宇妈)哇,这么多,善宇他爸都该撑破肚子了

먹겠다야

(덕선 모)만두를 엄청시리 좋아하시는갑네 (德善妈)看来他很喜欢吃饺子啊

(선우 모)만두는 이등, 일등은 따로 있다 (善宇妈)饺子排第二,第一另有所爱呢

탁주 米酒

하루에 지 막걸리를 한병씩 안묵나 每天都要喝一瓶米酒

그래도 그건 돈 얼마 안 하니까 괘안치만 不过那个花不了多少钱,所以也没什么

성님, 내 돈 한 삼만원만 빌려도 大姐,你借我 3 万圆吧

다음달에 돈 나오면 줄게 下个月有钱了还你

(정환 모)그래 (正焕妈)好

(덕선 모)아이고야, 그라고 보니까 (德善妈)哎哟,这样看来

선우도 곧 생일이네 善宇快过生日了吧

덕선이랑 한 날 아이가 不是和德善同一天嘛

(정환 모)둘이 같은 날 했어 (正焕妈)你们俩同一天做的吗?

(선우 모)어우, 뭔 소리고 (善宇妈)哎哟,你说什么呢

(덕선 모)진주 듣는다 좀 (德善妈)珍珠听着呢

(선우 모)성님, 언제 했어? (善宇)大姐,你是哪天?

난 십일월 마지막날에 산에서 배 따다 했는데 我是 11 月最后一天,在山上摘梨的时候

(덕선 모)아, 듣는다, 고마해라 (德善妈)珍珠听着呢,别说了

선우 생일선물 사줄라꼬? 要给善宇买生日礼物吗

(선우 모)예 (善宇妈)嗯

나 뭐 사줘야 되노 买什么好呢

(정환 모)그러게, 다 큰 아들을 뭘 사줘야 되냐 (正焕妈)是啊,要给都长大的孩子买什么好呢

(선우 모)성님은 운동화 한 개 더 사주면 되겠네 (善宇妈)大姐,你再买双运动鞋就行了嘛

또 모른다, 몰랐제 또 你又不知道吗,你不知道吧?

23 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
에헤이, 정환이 운동화 뺏겼단다, 성님 哎哟,正焕的运动鞋被抢了啦,大姐

(덕선 모)엄마야, 언제? 누구한테? (德善妈)天哪,什么时候?被谁抢了?

(선우 모)누구긴 누구야, 깡패들이지 (善宇妈)还能有谁,混混呗

(덕선 모)아이고야, 우리 정환이 큰일 날 뺀했다 (德善妈)哎唷,我们正焕差点出事了

뭐 어디 다친데 없고? 没受伤吧?

(선우 모)다친 덴 없고 (善宇妈)倒是没有受伤

돈하고 운동화 뺏겼단다 就是钱和运动鞋被抢了

며칠 됐다, 나도 선우한테 들었지 几天前的事了,我也是听善宇说的

우리 정환 즈그 엄마 걱정할까 봐, 말 안 했는갑네 看来正焕是怕妈妈担心,所以没说的

아, 안 다쳤으면 됐지 뭐 没受伤就好

어머야, 잘 돼야쯤 哎唷,正好回来了

(정환)안녕하세요 (正焕)阿姨们好

(선우 모)그래, 정환아, 공부한다 용 봤다 (善宇妈)嗯,正焕,学习很累吧?

(덕선 모)들어가 쉬라 (德善妈)快点进去休息吧

(정봉)어머니, 밥이 없네요 (正峰)妈,没做饭吗?

(정환 모)아빠가 통닭 시오신대, 두 마리 사올 거야 (正焕妈)你爸爸说要买两只炸鸡

(정봉)예스 (正峰)好的

(정환)통닭 없어 (正焕)没有炸鸡

누가 이름을 통닭이라고 지어 谁会取名叫炸鸡的啊

(정봉)동생아, 난 지금 통닭을 찾고 있는 것이 (正峰)弟弟,我不是在找炸鸡

아닌데

두 마리, 두 마리라는 성함을 가지고 있는 분이 两只,我在找有没有叫两只的人

있는지

그걸 지금 찾고 있는 거야 我现在在查

(정환)누구지 (正焕)谁啊

(정환 모)정환아 (正焕妈)正焕

(정환)네 (正焕)嗯

왜요? 怎么了?

(정환 모)요즘 별일 없지 (正焕妈)最近没有什么事吧

(정환 부)아버지 오셨습니다 (正峰)爸爸回来了

(정환 부)아이고 라사장 (正焕爸)哎一古,罗老板

‘아이고 김사장’ 해야지 你得喊我“哎一古,金老板”啊

24 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
(정환 모)이혼하는 수가 있다 (正焕妈)信不信我跟你离婚

(정환 부)아이고 성사장 (正焕爸)哎一古,成老板

(덕선)아이고 김사장 (德善)哎一古,金老板

(정환부, 덕선)이거 정말 반갑구만 반가워요 (正焕爸,德善)见到你很高兴,很高兴

반갑구먼 반가워요 见到你很高兴,很高兴

(정환 부)덕선이, 니뿐이 없다이 (正焕爸)德善,就属你最好了

(덕선)통닭이에요 (德善)是炸鸡吗?

(정환 부)다리는 꼭 니가 무라 (正焕爸)你一定要吃鸡腿啊

딴 사람 주지 말고 알았제 不要给别人,知道了吧

(덕선 모)내는 허재, 허재 할 것 같다 (德善妈)我选许载,应该是许载

(보라)관심 꺼, 누가 하든 우리랑 무슨 상관이야 (宝拉)不要管了,是谁关我们什么事啊

(덕선 부)이 사람아, 신문도 안 본가 (德善爸)你这人,都不看报纸吗?

허재는 이미 선수단 대표로다가 许载已经是选手团代表了

선서를 하기로 했어 都已经宣誓了

(덕선 모)맞나? (德善妈)是吗?

(덕선 부)내가 볼적에는 할 사람 딱 한 사람밖에 (德善爸)在我看来,点燃火炬的人只有一个人

없어

임춘해 那就是林春爱

(보라)예? (宝拉)什么

(노을)설마 (以后)不会吧

(덕선 부)봐 봐, 임마, 아빠 말이 맞는가 안 맞는가 (德善爸)你看看吧,看爸爸说得对不对

(덕선 모)당신 날개 먹지마라, 바람 난다 (德善妈)你别吃鸡翅,会出轨的

우리 덕선이, 마이 무래이 德善,你多吃点

(노을)엄마는? (余晖)妈妈呢?

(덕선 모)내 닭 별로 안 좋하한다 (德善妈)我不喜欢吃鸡肉

느그나 마이 무라 你们多吃点

(덕선)어, 소련 언니다 (德善)是苏联姐姐诶

(피켓걸)이번 올림픽을 계기로 (举牌选手)如果以这次奥运会为契机

냉랭하던 양국 관계가 좀 더 활발한 교류를 했으면 可以缓和两国关系,促进交流就好了

좋겠고

(노을)작은 누나는 왜 인터뷰 안 해 (余晖)二姐为什么没有被采访

어제 동독 누나도 하던데 昨天东德姐姐也被采访了

25 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
(보라)미쳤냐, 얘를 왜 해? (宝拉)疯了吗,干嘛采访她?

이쁜 애들만 하는 거야 只会采访漂亮的啊

(덕선 부)음마, 그라면 우리 덕선이도 할만 하것네 (德善爸)什么,那我们德善也没问题啊

더군다나, 고등학생 셋 명뿐인께 再说了,高中生也只有三个

천하의 우리 덕선이가 안 하면 누가 한다냐 不采访我们德善,还能采访谁啊

(덕선)나도 하거든 (德善)我也有采访

나도 내일 인터뷰해 我明天也有采访

(노을)왠열 (余晖)什么?

(보라)미친년, 뻥치고 있네 (宝拉)疯丫头,别吹牛了

(덕선)진짜거든! (德善)是真的!

(덕선 부)아야, 미친년이 뭐대 미친년이 (德善爸)什么疯丫头啊

동생한테 干嘛这么说自己的妹妹

(보라)아, 미친년이 거짓말하잖아 (宝拉)哎,这个疯丫头明显示在说谎嘛

(덕선 부)저노무 가시내, 조딩이를 콱 그냥 (德善爸)你这丫头,真想扇你一耳光

(보라)아, 맨날 나만 갖고 그래 (宝拉)干嘛只对我这样

(덕선)지가 제일 이상하니까 그렇지 (德善)还不是因为你自己最奇怪

(这里德善用了非敬语“지”)

(보라)지? 지? 미쳤냐 너! 지? (宝拉)你?你?你疯了吗,敢说这个你?

(덕선)앗! 엄마! (德善)啊!妈妈!

(보라)엄마 뭐? 엄마 뭐? (宝拉)叫什么妈妈

(피켓걸)덕선아, 지금 나오래 (举牌选手)德善,该你了

(덕선)진짜? (德善)真的?

(기자)긴장하지 마시고 (记者)不要紧张

묻는 말에 차분하게 대답하시면 됩니다 好好回答问题就可以了

(덕선)네, 알겠습니다 (德善)好的,我知道了

(기자)먼저 자기소개부터 부탁드립니다 (记者)请先进行自我介绍

(덕선)안녕하세요 (德善)大家好

화합과 전진의 축제, 세계인이 하나되는 자리 和谐与进步的庆典,世界人民团结在一起的

팔팔 서울올림픽 88 首尔奥运会

마다가스카르 피켓걸을 맡게 된 我是担任马达加斯加举牌的

쌍문여고 이학년 성덕선입니다 双门女高 2 年级学生成德善

(기자)네, 피켓걸 중에서 가장 막내라고 하던데 (记者)好,听说你是举牌选手中最小的一位

26 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
힘드시진 않았나요 有没有觉得很辛苦?

(덕선)전혀 힘들지 않았습니다 (德善)完全没有

피켓걸 언니들이 친동생처럼 잘 돌보아줘서 因为一起举牌的姐姐们,对我像亲妹妹一样照顾

단 한번도 힘들다는 생각해 본 적 없습니다 我一次都没有觉得辛苦过

(기자)그래도 가장 힘든 점이 있었다면 (记者)那假如说有最辛苦的事呢

(덕선)국민적인 행사에 동참하는 것만으로도 能和全国人民共同参与如此大的活动

큰 영광이라고 생각합니다 我感到非常光荣

힘든 순간이 있었더라도 就算再辛苦

투철한 책임감과 사명강으로 금새 극복할 수 我也用使命感和责任感轻松克服了

있었습니다

(기자)정말 피켓걸에 대한 자부심이 상당하신데요 (记者)看来对举牌选手的身份相当自豪啊

그래서 더욱 아쉽겠어요 所以你会更加遗憾吧

언제 아셨나요, 마다가스카르 불참 소식을? 你是什么时候知道马达加斯加不参赛的呢?

어제 마다가스카르가 결국 불참을 통보해왔는데 昨天马达加斯加宣布将缺席此次奥运会

해당국가 피켓걸로써 아쉬움이 매우 클 것 같아요 作为该国的举牌手,你会非常遗憾吧?

어떠십니까? 你有什么感想呢?

어, 아직 충격이 크신 것 같은데 看来打击很大啊

그것도 그럴 것이 정말 지난 반년동안 무더위 不管怎么说,毕竟过去的半年里在酷热中

속에서

고생 많이 하시지 않으셨습니까 你都非常辛苦地训练了

성덕선양 成德善小姐

네, 정말 많아 아쉽게 됐어요 是啊,真的非常遗憾

아쉽지만 虽然很遗憾

그래도 우리 국민들께 마지막으로 한 但最后对国民们说一句吧

말씀하신다면요

(덕선)비록 저는 올림픽에 참가하지 못하게 (德善)即使我无法参加奥运会

되었지만

이번 팔팔 서울올림픽 꼭 성공하도록 但还是希望本次 88 首尔奥运会成功举行

누구보다 열심히 기도하고 응원하겠습니다 我会比任何人都用心地祈祷和应援

세계는 서울로 世界来到首尔

서울은 세계로 首尔走向世界

화이팅 加油

27 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
(뉴스 방송)대회 심일을 앞두고 (新闻报道)在奥运会开幕前三天

마다가스카르가 끝내 서울올림픽 불참을 马达加斯加最终宣布缺席此次首尔奥运会

선언했습니다

이는 북한의 올림픽 공동 거부한 서울쪽에 대한 这可以视为一种对首尔的抗议行为

항의 보일 것으로 보이는데요 因为首尔拒绝与朝鲜共同举办奥运会

마리오 바스께스 라냐 国际奥委会,国家奥林匹克委员长

ANOC 국가 올림픽 위원회장은 马里奥·巴斯克兹·雷纳 14 日表示

14 일 마다가스카르의 불참은 정치적인 것이라며 马达加斯加的缺席是由于政治原因

마다가스카르는 북한으로부터 요청을 받았을 马达加斯加明显是受到朝鲜方的请求才做出这个决定

틀림없다고 밝혔습니다

(선우 모)선우야 엄마 식용유 좀 사다도 (善宇妈)善宇,帮妈妈买点油回来

선우야, 엄마 식용유 좀 善宇,帮我买点油

선우야? 善宇?

(진주)오빠 없어, 잠바 입고 나갔어 (珍珠)哥哥不在,他穿着外套出去了

(노을)누나,왜 이제 와 (余晖)姐,你怎么现在才回来

진짜 배고파 죽겠는데 我都快饿死了

(가족들)하나 둘 셋 (家人们)一 二 三

생일 축하합니다, 생일 축하합니다 祝你生日快乐,祝你生日快乐

사랑하는 우리 보라, 생일 축하합니다 我们最爱的宝拉,祝你生日快乐

(노을)잘 먹겠습니다 (余晖)我开动了

(덕선 부)잠깐만 (德善爸)等等

아직 멀었어, 잠깐만 기다려 还早着呢,先等会

자, 요렇게, 셋 개 뽑고 像这样,拔走三根

잠깐만 잠깐만 等会

됐어 됐어 好了好了

(덕선 모)됐다 (德善妈)好了

(덕선 부)자 자 자, 이번에 우리 둘째 딸 생일파티 (德善爸)来来来,这次是我们二女儿的生日派对

하나 둘 셋… 一 二 三…

(덕선)하지 마, 진짜! (德善)够了,真是的!

내가 얘기했잖아 我不是说过了吗

언니랑 같이 안 한다고, 내가 얘기했잖아! 我不要和姐姐一起过,我不是说过了吗!

왜 맨날 내 말은 안 듣는데? 为什么总是不听我的话?

28 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
내가 언니랑 생일하기 싫다고 我说过我讨厌和姐姐一起过生日

엄마랑 아빠한테 얘기했잖아! 我不是和你们说过吗!

(덕선 모)올해만 같이하고 내년부터 따로 해 줄게 (德善妈)就今年一起过,明年开始帮你们分开过

(덕선)작년에도 그랬잖아, 재작년에도 (德善)去年不也是这么说的吗,前年也是

왜 맨날 나한테만 그래? 为什么总是这样对我?

내가 만만해? 我好欺负吗?

난 뭐, 아무렇게나 해도 되는 사람이야? 我是那种可以随便对付也无所谓的人吗?

왜 나만 계란 후라이 안 해줘 为什么不给我煎荷包蛋?

내가 계란 후라이 얼마나 좋아하는데 我很喜欢吃荷包蛋的

맨날 나만 콩자반 주고 整天就给我吃酱黄豆

나도 콩자반 싫어하거든! 我讨厌吃酱黄豆!

그리고 왜 노을이만 월드콘 사줘? 还有,为什么只给余晖买世界杯冰淇淋

통닭도! 아저씨가 나 먹으라고 준 건데 炸鸡也是!明明是叔叔买给我吃的

닭다리는 언니하고 노을이한테만 주고 就只给姐姐和余晖吃鸡腿

나만 날개 주고 我就只能吃鸡翅

나도 닭다리 먹을 줄 알거든! 你们知道我也爱吃鸡腿的啊!

(덕선 부)덕선아 (德善爸)德善

(덕선)왜! 나만! 덕선이야! (德善)为什么!就我叫德善!

왜 나만 덕선이냐고 为什么我叫德善!

언니는 보라고 얘는 노을인데 姐姐是宝拉,他是余晖

왜 나만 성덕선이야! 为什么只有我叫成德善!

내 이름은 왜 덕선이야고! 为什么要叫我成德善!

(보라)왜 저래 (宝拉)她怎么回事啊

(뉴스 방송)세이셀, 에티오피아, 마다가스카르가 (新闻报道)塞舌尔、埃塞俄比亚、马达加斯加

대한민국과 정치쪽인 관계로 인해 因为与韩国的政治关系

끝내 불참에 선언했습니다 宣布不参加此次奥运会

하지만 이번 팔팔 서울올림픽은 但是本次 88 首尔奥运会

IOC 화원국 167 중 무려 160… 由 IOC 的 167 个会员国中 160 个国家…

(성년 덕선)이날도 뭐 그리 특별한 건 없었다 (成年德善)这一天,也没有什么特别的

둘째 딸의 서리움이야 늘 그랬으니까 因为二女儿的悲哀是一直存在的

세상에 모든 둘째들이 그렇듯이 就像世上所有的老二一样

언니는 언니라서 姐姐,因为她是姐姐

29 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
동생은 동생이라 所以都得谦让着

항상 양보하며 살아야 했다 但是,我以为我这种崇高的牺牲精神

그래도 나의 이 숭고한 희생정신을 爸爸妈妈当然是知道的

엄마아빠는 당연히 알고 있을 거라 생각했는데 原来不是

아이였다 也许,家人是最不懂的

어쩌면 가족이 제일 모른다 (善宇)妈妈,你在那里干嘛?

(선우)엄마, 여기서 뭐해? 妈,有什么事吗?

엄마, 무슨 일 있어? (善宇妈)这是什么?你抽烟了吗?

(선우 모)뭔데? 담배 피나 니? (善宇)什么

(선우)어? (善宇妈)我问你抽烟了吗

(선우 모)담배 피제 니 (善宇)我没有,你说什么呢

(선우)아니야, 뭔 소리야 (善宇妈) 跟妈妈实话实说

(선우 모)언제부터 폈는데 你从什么时候开始抽的?

엄마한테 솔직하게 말해 봐라 (善宇)没有啊,这个不是我的

(선우)아니야, 이거 내 꺼 아니야 (善宇妈)你最近到底,在干些什么啊?

(선우 모)니 도대체 요새 뭐하고 돌아다니는 거고 你是不是在做什么奇怪的事

니 이상한 짓 하고 다니제 (善宇)都说不是我的了

(선우)내 꺼 아니라니까 (善宇妈)妈妈是怎么把你养大的?

(선우 모)니 엄마가 니를 어떻게 키웠는데 你真的想看妈妈死吗?

니 진짜, 엄마 죽는 꼴 보고싶어서 그러나 你跟不良学生在一起,还抽烟

나쁜 아들하고 어울려다니고, 담배나 피고 你最近到底是怎么了

도대체 요새 왜 그러는데 니 (善宇)我哪有?干嘛突然这样

(선우)내가 언제? 왜 그래, 갑자기? 都说了那个不是我的

내 꺼 아니라니까 (善宇妈)那你的脸是怎么回事

(선우 모)그럼 니 얼굴 이거 뭔데 脸到底是怎么回事

얼굴 이거 왜 그랬는데 跟别人打架了吗?你被打了吗?

누구랑 싸웠나? 맞았나 니? 你真的不打算跟妈妈说吗

니 진짜 엄마한테 말 안 할 거가 你现在是没有爸爸才像这样吗?

니 지금 아빠 없다고 지금 이러는 거가 你都不在乎妈妈的吗?

엄마는 그러면 신경도 안 쓰이나 (善宇)妈!

(선우)엄마! 弟弟,因为他是弟弟

엄마, 이거… 妈妈,这个…

30 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
아, 이거 면도하다 그런 가야 哎,这是刮胡子的时候弄的

이거 면도하다가 벴어 是刮胡子的时候割到的

아, 엄마 妈妈

우리 엄마 왜 이래 또 我妈妈这是怎么了

아이, 참으로, 우리 엄마 왜 이러실까 또 哎,真是的,您这是又怎么了

엄마 엄마 妈妈

엄마, 엄마, 아이, 나 괜찮아, 어 妈,哎,我没事的,好吗?

내 친구들도 처음에 할 때 다 이랬대 我那些朋友们第一次剃须的时候也是这样的

아빠 때문 아이야 不是因为爸爸

엄마, 엄마, 왜 그래 또 妈妈,这是怎么了?

아들 가슴 아프게 儿子都心疼了

(선우 모)아 내 새끼 (善宇妈)我的孩子

(선우)엄마 미안해 엄마 미안해 (善宇)妈妈对不起

엄마, 내가 소리 쳐서, 미안해 妈妈,我不该对你吼的,对不起

엄마, 미안해 妈妈对不起

진주야, 조심 珍珠,小心啊

오빠가 이거 사느라고 정미소까지 갔다 왔다 哥哥为了买这个可是跑到了碾米场呢

진주야, 이리와 珍珠,过来

아버지한테 인사하자 给爸爸行礼

(뉴스 방송)역사적인 순간입니다 (新闻报道)今天是历史性的瞬间

드디어 제 24 회 서울올림픽의 서막이 올랐습니다 第 24 届首尔奥运会终于拉开序幕

이제 아름다운 오리온마크에서 서울올림픽 现在美丽的奥运五环图案,正在变成首尔奥运会徽

엠뷸럼으로 바뀌고 있습니다

화려한 아름다운 색상의 조화입니다 既华丽又美丽的颜色搭配

(노을)아빠, 길에 쥐새끼 한마리 없어 (余晖)爸,路上连只老鼠都没有

시작했어? 开始了吗?

(덕선 부)대낮부테 뭔 술이고 (德善妈)大白天的喝什么酒啊

이 사람아, 오늘 같은 날에 술이 삐지면 쓴당가 你这个人啊,今天这种日子怎么能少了酒呢

더군다나 우리 둘째딸래미가 쿠베르탱 남작의 更何况,我们的二女儿传承了顾拜旦的奥运精神

정신을 이어받아서 올림픽에 나오는데 去参加奥运会了

(노을)큰 누나는? (余晖)大姐呢?

(덕선 모)보라야, 퍼뜩 나온나, 시작한다 (德善妈)宝拉,快点出来啊,开始了

31 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
(보라)안 봐 (宝拉)不看

(덕손 부)안 보면 니만 손해서, 미친 년아 (德善爸)不看的话吃亏的是你,疯丫头

(노을)오오오, 선수단 입장 (余晖)噢,选手团入场了

(정환 모)어, 알았어 알았어, 지금부터 녹화할게 (正焕妈)好,知道了,现在开始录

여보 老公

(정환 모)덕선이 못 나간다 안 했나 (正焕爸)不是说德善参加不了吗

마다가스테르 뭐 안 나간다켔는데 马达加斯加什么的,不是说不参加了吗

뭐 어떻게 된 건데 到底是怎么回事

(정환)가서 또 뭐 지랄지랄 했겟죠 (正焕)估计又是去大闹了一场

(선우)캡이죠, 엄마 (善宇)很棒吧,妈

(선우 모)맞나, 이야 진짠, 덕선이 캡이다 (善宇妈)是吗?哇,德善真棒啊

덕선이가 그러니까 벌점 받아서 잘린 사람들 所以德善是代替了那些,受到罚分被取消资格的人吗

대타라꼬

우리 덕선이 진짜 재수 좋데이 德善的运气真好啊

(선우)운 하나는 끝내 줘 (善宇)光是运气好就行了吗

(선우 모)운이 아니지 (善宇妈)不光是运气

덕선이가 연습을 열심히 했잖아 德善不是一直在很用心练习嘛

그러니까 그거 이쁘게 보고 한자리 딱 챙겨준 거야 所以上面很看好她,给她留了个位置

지각도 한번 안 했담서 听说她一次也没有迟到过

(선우)어, 걔는 공부를 그렇게 했으면 (善宇)嗯,她要是学习也这么认真的话

아마 전교일등 했을 걸 估计是全校第一

(선우 모)야 그러니까 어느 나라를 들고 들어온다는 (善宇妈)所以她到底是举着哪个国家的牌子进去的?

거야?

(정환 모)아들, 그래서 덕선이 어느나라야 (正焕妈)儿子,德善到底是举着哪个国家的牌子啊?

(정환)보시면 알아요 (正焕)你看了不就知道了

(노을)‘가나다’ 순이까 (余晖)是按照字母顺序来的

ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ 已经到苏联了

벌써 소련이야 再过一会就要出来了

좀 있음 나오겠다 (新闻)下面是苏联入场

(방송)아래는 소련입니다 苏联共派出了 518 名参赛选手

518 명 선수를 파견하고 있습니다 就在不久前,我们国家…

얼만 전에지만 우리 나라에… (德善妈)宝拉,快出来吧

32 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
(덕선 모)보라야, 얼른 나온다 ABCDEFGH

덕선이 인제 나온다니까 德善马上出来了

(보라)안 보다니까 (宝拉)我都说了不看了

(방송)요르단 (新闻)约旦

요르단 대표단입니다 下面是约旦代表团

중동에 있는 나라지만은… 约旦虽然是中东国家…

(노을)다음이다, 아빠, 요르단 다음이야 (余晖)下一个就是了,爸,约旦后面

이제 나온다! 现在出来了!

(방송)이번에 태권도에… (新闻)这次在跆拳道项目上…

우간다 乌干达

(노을)나왔다! 나왔다! 나왔어! (余晖)出来了,出来了,出来了!

(덕선 부)덕선아! 나왔다! (德善爸)德善啊!出来了!

(노을)성덕선 성덕선, 내 누나 내 누나 (余晖)成德善,成德善,我姐姐,我姐姐!

(선우)우와, 진짜 나왔어, 엄마 (善宇)哇啊,真的出来了,妈妈

(선우 모)아이고야, 미친다고 (善宇妈)我的天哪,要疯了

(정환 부)아이고 성사장 (正焕爸)成老板

반갑구만 반가워요 见到你很高兴,真高兴啊

다같이, 파도 一起来,人浪

(노을)우간다 우간다 (余晖)乌干达,乌干达

아빠, 여기 수도가 어디야 爸,那里的首都是哪?

수도가 농업하고 목축업이 首都是农业和畜牧业…

(덕선 모)맞다, 덕선이 맞다 (德善妈)对,是德善

아이다, 뭐가 대단하다꼬 哪里的话,没什么厉害的

출세했지, 그럴 말이라고 합니다 当然有出息了啊,这还用说吗

전세계로 얼굴이 다 나갔는데 全世界都能看到她

칠대일,그걸 뚫었다 아이가 她是七选一,突围出去的

아이고 가스나 这丫头

어렸을 땐 못 생겼다고 시집이나 가것나 했는데 小时候长得不好看,还怕她嫁不出去呢

아가 막 살수록 얼굴이 핀다, 지 언니보다 낫다 现在脸长开了,比她姐姐强

(방송)성화가 들어옵니다 (新闻)火炬入场了

손기정옹이 성화를 들고 들어옵니다 孙基祯手持火炬入场了

임춘해 선수가 이어받습니다 林春爱接过了火炬

33 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
(정환 부)음, 임춘해, 내 그럴 줄 알았다 (正焕爸)林春爱,我就知道是她

(정환 모)임춘해가 어디서 메달을 땄더라 (正焕妈)林春爱是在哪儿得的奖牌来着

(정봉)86 년 제십회 아시안게임 (正峰)86 年第十届亚运会

여자 팔백 미터, 천오백 미터,삼천 미터 우승 女子 800 米、1500 米、3000 米冠军

대한민국 역사상 최초의 아시안게임 삼관왕 是大韩民国历史上第一个亚运会三冠王

일명 라면소녀 又称拉面少女

집에 쌀이 없어서 라면만 먹었다로 일약 스타덤 因为家里没米只能吃拉面的报导,一跃成为明星

하지만 알고 보니 개소주도 함께 먹은것으로 但是据了解是搭配该死的烧酒一起吃的

밝혀졌습니다

이년 전의 일이었습니다 这是两年前的事了

(정환)그래, 형, 이따 축구할 때 불러 (正焕)好了,哥,待会踢足球的时候叫我

(정환 모)뭐해? (正焕妈)在干嘛?

(정환)공부요 (正焕)学习

왜요? 怎么了?

(정환 모)아니 (正焕妈)没什么

정환아 正焕

(정환)네 (正焕)是

(정환 모)엄마한테 할 얘기 없어 (正焕妈)你没有什么话想跟妈妈说吗?

(정환)없는데요 (正焕)没有

(정환 모)너 시험 봤다며 (正焕妈)你是不是考试了?

(정환)아, 네 ,봤어요 (正焕)啊,是,考了

(정환 모)잘 봤어? (正焕妈)考得好吗?

(정환)네 (正焕)嗯

아, 일등 했어요 啊,考了第一名

(정환 모)근데 왜 엄마한테 말 안 했어 (正焕妈)可是为什么不跟我说呢?

(정환)아이, 그런 거 내신에 들어가는 것도 아닌데 (正焕)哎,那个都不算入综合成绩的

(정환 모)엄마는 다 알고 싶은데 (正焕妈)可是妈妈都想知道

엄마한테 얘기 좀 해줘 以后都告诉我呗

엄마는 선우 엄마가 얼마나 부러운 줄 알어 你知道妈妈多羡慕善宇妈妈吗

선우는 다 얘기한데 善宇什么都会说

다는 아니더라도 니가 생각해서 몇개만 也不用全说,就选几个你想说的

엄마한테 얘기 좀 해 跟妈妈说说吧

34 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
엄마 아줌마들이랑 있을 때 쪽팔려서 그래 妈妈和阿姨们在一起的时候会没面子的

알았지? 대답해 知道了吗?回答我嘛

(정환)네, 알겠어요 (正焕)我知道了

(정환 모)공부해 (正焕妈)学习吧

(정환)저기 엄마 (正焕)那个,妈妈

(정환 모)어 (正焕妈)怎么了?

(정환)저, 운동화 좀 사주세요 (正焕)那个,给我买双运动鞋吧

잃어버렸어요 我的弄丢了

(정환 모)아들, 오늘 엄마랑 같이 운동화 사러 갈까 (正焕妈)儿子,今天跟妈妈一起去买运动鞋吧

(정환)아, 아니에요, 그냥 돈만 주세요 (正焕)不用了,直接给我钱吧

(정환 모)그래, 알았다 (正焕妈)行,知道了

(선우 모)야, 그 정환이 그러는 맨날 축구만 하더만 (善宇妈)那个,正焕不是每天都只知道踢足球吗

어째 그렇게 공부도 잘하노 怎么学习还能那么好啊

(선우)축구밖에 안 하니까 그렇지 (善宇)因为他只踢足球啊

(선우 모)담배도 안 피고? (善宇妈)也不抽烟吧

(선우)그럼, 생긴 거랑 달라 (善宇)当然了,跟他的长相不一样

(선우 모)나는 담배 그거 니 꺼 아니면 정환이 꺼라 我还以为那包烟不是你的,就是正焕的呢

생각했는데

(선우)아이야, 엄마, 정환이 담배 안 펴 (善宇)不是的,妈,正焕不抽烟

(선우 모)그래 (善宇妈)好吧

그럼 그거 누구 꺼지 所以那包烟到底是谁的呢?

(선우)그러게, 누구 꺼지 (善宇)就是啊,是谁的呢

(덕선 모)아니, 근데 학급비는 와 걷었는데? (德善妈)不过为什么要交班费啊

(정환 모)몰라, 말 안 하던데 (正焕妈)不知道,他没说

(선우)누구야? 올 사람 없는데 (善宇)是谁啊?没人要来啊

누구세요? 哪位?

어 삼촌, 왠일이세요 舅舅,有什么事吗?

(삼촌)선우야, 외삼촌하고 같이 목욕탕 가야지, 얼른 (舅舅)善宇,跟舅舅去澡堂吧,快点

(선우)예? (善宇)什么?

야, 구석구석 잘 씻고 온다 (善宇妈)喂,洗干净一点再回来

(삼촌)누나, 돈 (舅舅)姐,钱

(선우)나 어제 목욕했는데 (善宇)我昨天洗过澡的

35 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
(삼촌)내도 어저께 똥쌌다 (舅舅)我昨天也拉屎了

어저께 똥쌌다고 오늘 똥 안 싸나, 이 새끼야 昨天拉屎了今天就不拉了吗

(선우 모)니는 맨날 똥만 쳐싸지 말고 (善宇妈)臭小子,你别整天想着拉屎

장가나 가라, 장가 가 赶紧结婚吧

잘 데리고 가라 구석구석 잘 씻기고 带他去吧,洗干紧点

이것저것 잘 알려주고 那个什么的都好好跟他说说

(삼촌)알았어요, 알았어요 (舅舅)知道了

근데 누나, 면도기는 잘 챙겼제 不过姐,剃须刀准备好了吗

(선우 모)가라 가라 (善宇妈)去吧

(삼촌)가자, 삼촌하고 같이 목욕탕 가야지 (舅舅)走吧,跟舅舅一起去澡堂吧

(선우 모)왜 귀를 땡기노 (善宇妈)干嘛揪他耳朵啊

(선우)갈게요 갈게요 (善宇)我走了

(덕선)어때, 아빠? (德善)爸爸,怎么样?

(덕선 부)그건 또 어사났대 (德善爸)这个又是哪来的?

(덕선)우간다 선수한테 받았어, 멋있지? (德善)乌干达运动员送的,帅吧

이건 대한민국 선수한테 받은 부채 这个是我们的国家运动员送的扇子

이건 적도기 선수한테 받은 모자 这个是赤道几内亚远动员送的帽子

이건 네덜란드 선수한테 받은 우산 这个是荷兰运动员送的雨伞

그리고 还有

(덕선 부)아이, 이건 또 뭐대 (德善爸)哎哟,这个又是什么啊

(덕선)불쌍한 비둘기, 잘 묻어줄라고 (德善)可怜的鸽子,我要好好地把它埋了

불에 탄 것도 있어 还有被火烧到的呢

성화대 밑에서 주웠어 我在圣火台下面捡到的

(덕선 부)오메오메, 알았으니까 (德善爸)天哪天哪,知道了

언능 넣어라, 어 알았어 赶紧放起来吧,我知道了

아이고, 우리 덕선이 척하네, 천사야 천사 哎哟,我家德善真善良啊,像天使一样

저기, 덕선아 那个,德善

아빠도 우리 덕선이한테 뭐 하나 줄 것이 있는지 爸爸也有东西要送给你呢

(덕선)뭐 (德善)什么?

(덕선 부)가만 있어 봐 (德善爸)等一下

짜잔 看

우리 덕선이 생일 축하한다 祝我家德善生日快乐

36 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
오메, 그나저나 벌써 초가 열여덟개여 天哪,已经有 18 个蜡烛了呢

우리 딸이 언제 이렇게 커 버렸을까 我女儿什么时候长这么大了

(덕선)치 (德善)切

(덕선 부)아빠 엄마가 미안허다 (德善爸)爸爸妈妈对不起你

잘 몰라서 그래 是因为不知道才会这样

첫째딸은 어떻게 가르치고 爸爸妈妈不懂应该怎么教大女儿

둘째는 어떻게 키우고 老二又该怎么养

막동이는 어떻게 사람 맨들어야 될지 몰라서 怎样才能让老幺好好做人

이 아빠도 태어날 때부터 아빠가 아니잖아 爸爸也不是一出生就是爸爸的

아빠도 아빠가 처음인께 爸爸也是第一次当爸爸

그니까 우리 딸이 쪼까 봐줘 所以,我女儿就稍微理解一下吧

우리 딸내미 이쁘게 잘 컸어 我女儿长得真漂亮

언제 이렇게 예쁜 아가씨가 다 되가지고 什么时候成了如此漂亮的大姑娘了

텔레비전에도 나오고 예쁜 화장도 하고 还上电视了呢,还化了漂亮的妆

그나저나 우리 덕선이 시집 가버리면 话说回来,我家德善要是嫁人了的话

아부지 서러워서 어떻게 살까 爸爸得多伤心啊,该怎么活啊

(덕선)나 시집 안 갈껀데 (德善)我不要嫁人

(덕선 부)예꺼, 그런 소리 하는 거 아니야 (德善爸)哎唷,这种话不能乱说

자, 우리 요거 초 붙이고 생일축하 하자 来,我们点上蜡烛,庆祝生日吧

자 来

아따, 이쁘네, 자 哇,真漂亮啊,来

덕선아, 생일 축하한다 德善,祝你生日快乐

자 来

(덕선)아빠도 먹어 (德善)爸爸你也吃

(덕선 부)아니야 아니야 (德善爸)不了不了

아부지는 느끼한 거 안 좋아하거든 爸爸不喜欢吃太腻的东西

(성년 덕선)어쩜 가족이 제일 모른다 (成年德善)也许,家人是最不懂的

하지만 아는 게 뭐 그리 중요할까 但是懂不懂有什么可重要的呢

결국 벽을 넘게 만드는 건 最终消除隔阂的

시시콜콜 아는 머리가 아니라 不是无所不知的脑袋

손에 손잡고 끝끝내 놓지 않는 가슴인데 말이다 而是手拉着手坚决不放手的那颗心

결국 가족이다 归根结底是家人

37 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
영웅 아니라, 영웅 할배라도 不仅是英雄,英雄的爷爷也是

마지막 순간 돌어갈 제자리는 결국 가족이다 在最后那一刻都要回到家人身边

대문 밖 세상에서의 상처도 出了家门从外面的世界所受的伤害

저마다의 삶에 있는 흉터도 各自在生活中留下的伤疤

심지어 가족이 안겨준 설움조차도 甚至是因为家人带来的悲伤

보듬어줄 마지막 내편 但一直站在我们这边给予拥抱的

결국 가족이다 归根结底都是家人

그리고, 아니, 그래도 还有,不,即便如此

역사는 반복된다 历史还是在重演

(덕선 모)오메, 대가리 (德善爸)天哪,我的头

오메, 대가리 哎唷,我的头

뭐야, 또 가스여? 什么呀,难道又是煤气?

임자 임자, 일어나봐 老婆,你醒醒

야 노을아 喂,余晖

연탄카스야, 일어나 봐 是煤炭废气啊,快醒醒!

노을아, 오메, 새끼 정신 좀 차려봐 余晖,天哪,你清醒点

아유, 야 야 야 哎唷,喂,喂

(덕선 모)야, 이상하다 야가 (德善妈)喂,她有点不对劲啊

(덕선 부)괜찮냐? (德善爸)没事吧?

(덕선 모)보라야, 괜찮아 (德善妈)宝拉,你没事吧

(덕선 부)대리기 아파 (德善爸)头好疼

오메, 대가리 哎唷,我的头

(덕선)으이씨 (德善)该死

(성년던선)질문이 뭐였죠? (成年德善)啊,什么问题来着?

아, 언제 처음 만났냐고 啊,第一次见面时什么时候对吧

죄송해요 抱歉

제가 어렸을 때 연탄가스를 너무 많이 마셔서 我小时候吸太多煤炭废气了

음, 만난지는 수십년 됬어요 嗯,我们认识了数十年了

같은 골목에서 자랐는데 因为在一个胡同里长大的

저도 제가 얘랑 결혼하게 될지는 꿈에도 몰랐네요 我做梦也没想到会跟他结婚

잠깐 정신이 해까닥 했던 거 같아요 可能是一时糊涂了吧

미친 거지 大概是疯了

38 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 1 화 第一集
제가 사실 쌍문동 그 동네에서 연탄가스를 제일 其实,我在双门洞那一带是吸了最多煤烟的

많이 마셨거든요

장복했어요, 장복 长期吸收了,长期

한 20 년 먹었나 大概吸了 20 年吧

그 후유증 때문에 잠깐 정신이 어떻게 됐던 거 应该是因为这个后遗症,脑袋一时糊涂了吧

같은데

우리 남편 땡잡은 거죠 我老公就走运了呗

어디서 이런 예쁜 마누라를 얻겠어요 要不然去哪里找我这么漂亮的老婆啊

39 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
(정환 부)자, 사랑과 행복이 가득한 다정한 우리 집 (正焕爸)来,现在向大家介绍一下

식구들을 소개하겠습니다 我们这充满爱与幸福的一家人

먼저 대입학력고사를 6 년째 준비중인 대입 6 수생 首先是正在准备六战高考的高六学生

무식함과 끈기의 상징 愚直与坚韧的象征

무식한 아들 장남 김정봉이를 소개합니다 我家愚直的大儿子,金正峰

독서실 갔는 갑네 看来是去图书馆了啊

다음은 내캉 머리끌부터 발끌까지 똑같이 생긴 接下来介绍跟我是一个模子里刻出来的

우리집 둘째아들 김정환이를 소개합니다 我家二儿子,金正焕

정환아, 한 마디 해라 正焕,说一句吧

(정환)진짜, 이런 것 좀 하지 마세요 (正焕)真是的,能不能不要再搞这些东西了

(정환 부)오늘 처음이는데 (正焕爸)今天是第一次啊

그래, 믿은 건 우리 마누라 밖에 없다 好吧,值得相信的就只有我家老婆了

우리집 안방마님 这个家的女主人

나민의 치타, 나민의 재규어 只属于我的小猎豹,小捷豹

당신 한마디 해라 你说一句吧

좀 真是的

(정환 모)또 대리점에서 갖고왔지, 얼마 짜리야 (正焕爸)又是从店里拿来的是吧,多少钱

(정환 부)구십팔만원 九十八万韩元

(정환 모)왠일이래, 쫌생이가 (正焕妈)怎么回事,你这个小气鬼

(정환 부)거 참, 당신은 남편한테 쫌생이가 뭐고 (正焕爸)哎哟,对自己的老公说什么小气鬼

자, 쫌생이 남편한테 한마디 好了,对你的小气鬼老公说句话吧

(정환 모)아유, 그냥 이걸 확 때릴 수도 없고 (正焕妈)哎哟,我又不能把这个砸了

(정환 부)때릴 수가 없는 게 아니고 빈틈이 없는 (正焕爸)不是不能砸,是没空砸吧

것이것제

(정환 모)빈틈이 왜 없어, 빈틈이 怎么会没空,怎么会

(정환 부)아, 따가버라 떠가버라 (正焕爸)啊,好痛

(덕선)실례 실례합니다 (德善)打扰了,打扰了

(정환 부)실례, 실례하세요 (正焕爸)打扰了

(덕선)쏙 쏙, 들여다보는 제 도사 댁이 맞나요 (德善)嗖 嗖,探头一看,是道士家没错吧

(정환 부)맞아 맞아 맞아, 어떻게 알고 왔죠 (正焕爸)没错没错没错,你怎么找来了

(정환 모)받아 주지 마, 덕선아 (正焕妈)德善,别理他

버릇 돼 他会养成习惯了

41 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
(덕선)난 웃긴데 (德善)我觉得很搞笑诶

이거 엄마가 갖다 드리래요 这是妈妈让我拿来给你们的

할머니가 갖고 오셨어요 是我奶奶带来的

(정환 모)아이구, 잘 먹겠다고 전했드려 (正焕妈)哎唷,告诉奶奶我们会好好享用的

덕선이 좋겠네, 할머니 엄청 좋아하잖아 你肯定很高兴吧,那么喜欢奶奶

(덕선)네 (德善)对啊

근데 내일 바로 가신대요 不过她明天就要回去了

(정환)야, 손 드럽게, 씨 (正焕)喂,手那么脏,真是的

(덕선)남이사 (德善)关你什么事

냄새, 할머니한테 좋은 샘새 난다 好好闻,奶奶身上的味道太好闻了

(할머니)에이그, 늙은이한테 늙은이냄새 밖에 더 (奶奶)哎唷,老人身上除了老人味还有什么好闻

난대

(덕선)살냄새, 나 아빠한테도 이런 냄새 나던데 (德善)是奶奶的体香,我从爸爸身上也闻到过

근데 배가 이렇게 홀쭉한데 不过,您的肚子这么扁

여기서 어떻게 아빠랑 콘아빠랑 뚱땡이 고모들을 是怎么生出爸爸,大伯,还有胖胖的姑姑们呢

낳았대

(할머니)소원한 새끼들을 낳아논께 (奶奶)生完那几个孩子之后

요러고 뱃가죽이 그냥 쪼그라들었제 肚子才会变这么扁

(보라)고등학생 질문 꼬라지 봐라 (宝拉)高中生了还问这种问题

할머니, 성덕선 별명 뭔 줄 알아 奶奶,你知道成德善的外号是什么吗

(덕선)하지 마 (德善)不准说

(보라)특공대래, 특별히 공부 못하는 대가리 (宝拉)叫“特功队”,特别不会功课的脑袋

(덕선)넌 뭐 공부 잘하냐? 맨날 데모나 하는게 (德善)你学习就很好吗?每天就只知道示威游行

이씨 我去

(보라)뭐? 이게 진짜 (宝拉)你说什么?真是的

(덕선 부)염병하네, 새끼들 (德善爸)我要被你们烦死了,两个臭丫头!

너네 아버지가 단지 얘기했다이 我可是警告过你们的

한번만 더 치고박고 했다간 要是再吵一次

발가벗겨가지고 동네 내쫓아 불라니까 그냥 我就把你们脱光赶出家门

콱 그냥 죽여부러 그냥 一下弄死你们

어머니, 저 불편하신 건 없지라 妈,您没事吧

그라면 편하게 주무시셔 那么,就早点歇息吧

42 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
(할머니)으이 어이, 가소 (奶奶)知道了,去吧

(덕선 부)네 (德善爸)好

죽어 아주 그냥 小心我弄死你们

(보라)성덕선, 니 할머니 때문에 산 줄 알아 (宝拉)成德善,看在奶奶的面子上今天就放过你

(덕선)할머니, 큰 아버지는 어땠어? (德善)奶奶,大伯以前是什么样的?

아빠보다 공부 잘했어? 比爸爸学习更好吗?

(할머니)공부머리는 느그 아버지가 훨 나았제 (奶奶)要说学习,当然是你爸最好啊

긍께 광주서도 제일로 좋다는 상고 나왔지 所以他读了光州最好的高中啊

느그 큰아버지는 동생들 치닥거리한다고 你大伯嘛,说是要供弟弟妹妹读书

어릴적부터 돈 벌러 나갔어야 很小就出去赚钱了

(덕선)그래도 지금은 큰아버지가 제일 부자잖아 (德善)那就是因为这样,现在大伯才最有钱啊

미국에도 살고 还住在美国

(할머니)미국서 세탁소 한다는 게 어디 수월하대 (奶奶)你以为在美国开洗衣店很容易吗

인제 입에 풀칠이나 하고 산단다 就只是勉强过活而已

아이고 나는 느그 큰아버지만 생각하면은 哎唷,我只要一想起你大伯

아직도 요 가슴이 그냥 팍 차올러 还是会觉得很愧疚

(덕선)그럼 누가 더 효자야? (德善)那谁最孝顺呢

울 아빠는 맨날 아침마다 할머니한테 전화하잖아 我爸不是每天早上都跟奶奶打电话吗

(할머니)뭐하려고 그건 잰대 (奶奶)干嘛比这个

둘 다가 효자지 两个都是孝子

너 아버지랑 큰아버지랑 생전 싸우는 일이 없었어야 你爸和大伯,这辈子就没打过架

느그들 만치로 그런 줄 아냐, 에이 哪像你们俩,哎唷

(덕선)그거는 언니가 먼저 시비를 걸잖아 (德善)那不都是因为姐姐先招惹我的吗

(보라)야 (宝拉)喂

(할머니)아이고, 또 (奶奶)哎唷,怎么又来了

(덕선)왜! (德善)怎么了!

(보라)이게 진짜 (宝拉)你真是

(덕선 부)나와 (德善爸)给我出来

(덕선 부)조심하제 小心台阶

그나조나 뭐 급한 일 있다고 话说,又不是有什么急事

이렇게 뽀로로 내려간다 해쌌소 干嘛这么着急回去

43 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
이왕 올라온 거 그냥 하루 좀 더 주무시다 가면 来都来了,多住一天再走多好啊

좋제

(할머니)아이고, 언능 내려가서 고추도 말리고 (奶奶)哎唷,我要赶快回去晒辣椒

이것저것 손볼 데가 많어야 还有很多事要做呢

(덕선)할머니, 겨울 방학하면 내려갈게 (德善)奶奶,等我放寒假回去看您

그때까지 건강하셔야 돼요 要保重身体

(할머니)오야, 내 새끼 (奶奶)好啊,我的宝贝

근디 보라는 벌써 어디갔남 不过宝拉去哪里了

(덕선 모)아침 일찍 도서관 갔습니다 (德善妈)一大早就去图书馆了

대학생들 요새 공부 억수로 열심히 합니다 大学生最近学习都很用功的

(덕선)뭔 도서관, 대자보 불이러 갔겠지 (德善)去什么图书馆,肯定是去贴大字报了

(할머니)옴마야, 야, 너 이거 시방 버릴라그냐 (奶奶)天哪,你要把这个拿去仍了吗?

(덕선 모)예 예, 이거 이가 빠져서 못 쓰는 깁니다 (德善妈)是的,这个坏了,已经不能用了

(할머니)아이 뭐, 멀쩡하구만은 (奶奶)哪里坏了?

이리 줘봐 봐 拿来我看看

어디야? 哪里坏了?

아이고, 나 이거 갔다가 저기 우산 꽂이 할란다 哎唷,我要把这个拿走带回去插雨伞

(덕선 부)아따, 어머니, 가뜩이나 짐이 많은디 (德善爸)哎,妈,东西已经拿得够多了

그걸 뭣하러 가져간다요 干嘛还要带上那个

내가 시골집 내려가면 요거보다 더 좋은 거 서줄게 等我回去的时候,再给你买个比这更好的

(할머니)에이그, 뭣한다고 엄한 데 돈을 쓴다 그냥 (奶奶)哎唷,说什么呢,干嘛要乱花钱

요놈 갖다 쓰면 되겄구먼은 就用这个就行了啊

아이구야, 회사 늦 것다 哎唷,你上班要迟到了

언능 가, 언능 快点走吧

(덕선 부)아따 정말 (德善爸)真是的

(덕선 모)어머니, 잘 가이소 (德善)您慢走

(덕선 부)내가 든당께라 (德善妈)妈,您慢走

아따, 주쇼, 내가 드께 (德善爸)我提着啦

(할머니)그것이 많으니까 나를 달라고 哎,给我吧,我来提

(덕선)가세요 (奶奶)那些太多了,给我提

(덕선 부)내가 든당께 (德善爸)我都说了我来

(할머니)걱정 말고 가라, 언능 (奶奶)你放心走吧,赶紧的

44 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
(덕선 부)아이 주라고라 (德善爸)都让你给我了

(할머니)뭘 줘, 이거나 달라고 (奶奶)给什么给,把这个给我提

아이고, 가, 언능 가 哎唷,快走吧

(덕선)다녀오겠습니다 (德善)我去上学了

(덕선 모)다녀온나 (德善妈)去吧

니 그거 입고 나갔다가 언니한테 들기면 죽는다 你要是那件衣服出去,被你姐发现就死定了

(덕선)언니 토요일마다 술 먹잖아 (德善)她每周六都要喝酒啊

내가 먼저 들어와 我赶在她之前回来就行了

야, 김정팔, 어때? 喂,金正八,怎么样?

(덩환)늦었어, 꺼져 (正焕)要迟到了,滚开

(선우)야, 3 분 남았어어 (善宇)喂,只剩三分钟了

(덕선)나 이거 새 옷인데 어때? (德善)我的新衣服怎么样

(선우)누나 꺼 아니냐 (善宇)那不是你姐的吗

야, 야, 2 분 남았어 喂,只剩两分钟了

빨리 와, 빨리 快点走

(동룡)안녕하세요 (东龙)您好

(덕선)안녕하세요, 고길동 아저씨 (德善)您好,高吉东叔叔

야, 회동이, 너 언제 왔어? 喂,喜东东,你什么时候回来的?

(택)어제 (阿泽)昨天

학교 가? 要去上学了吗?

(덕선)응 (德善)嗯

(덕선)우리 택이 우유 먹고 얼른 커 我家阿泽要多喝牛奶快快长大

얼른 커서 누나한테 장가 와야지 长大之后要跟姐姐结婚哦

(동룡)특공대, 1 분 남았어, 1 분 (东龙)特功队,只有一分钟了

(덕선)죽을라고, 죽을래, 야 (德善)想死吗?你死定了,喂!

(미옥)좀 일찍일찍 좀 등교라 (美玉)你们就不能来早点吗

맨날 교문 앞에서 머리통 맞는 거 지겹지도 않냐 每天在校门口被弹脑门,都不嫌烦吗

(덕선)나 대가리 돌이잖아 (德善)我的脑袋是石头做的嘛

아무렇지도 않아 没事的

야, 왕조현, 그래서 몇 프로 나왔다고 喂,王祖贤,算出来几分了吗

(자현)사십오 프로밖에 안 나왔어 (子贤)只有百分之四十五

사랑이 안 이뤄질 거 같다 看来我的爱情是不能实现的了

45 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
봐 봐 你看吧

(덕선)에이, 바보야, 잘못 썼네 (德善)你傻啊,都写错了

(자현)뭐가? (子贤)哪里?

(덕선)이 이름 앞에 썼잖아 (德善)你把自己的名字写在前面了啊

이건 네가 변진섭 오빠를 45 프로 좋아하다는 거야 所以是你对边镇燮的喜欢有百分之四十五

(자현)진짜? 다시 해 봐야지 (子贤)真的吗?再算一次吧

오빠 이름을 앞에 쓰라 得把他的名字写在前面吧

칠십 프로 百分之七十

(미옥)칠십 프로? (美玉)百分之七十?

변진섭이 널 칠십 프로 좋아한다고 边镇燮有百分之七十喜欢你?

왠열 什么鬼

(덕선)나도, 나도, 나도 (德善)我也要算一下

(덕선 모)뭐꼬 이거, 국수도 아니 (德善妈)这是什么,看着也不像面条

(정환 모)스파게티 (正焕妈)是意大利面

(정환 모)안 먹어봤지? 没吃过吧?

(덕선 모)내 태어났어 처음 본다 (德善妈)第一次见

아이고, 고마 哎唷,好了

국수나 삶지, 성님 大姐,跟煮面条的方法是一样的吧

(정환 모)돈도 많은데 쓸 데가 있어야지 (正焕妈)虽然有钱,但也要花在该花的地方

부자들 먹는 거 다 먹고 죽을려고 我要把有钱人吃的东西都吃了再死

(덕선 모)뭐하노 (德善妈)说什么呢

(장환 부)국수 샀나 (正焕爸)哎唷,买面条了

뭐고, 이게 쫄면이가?? 这是什么,筋面吗?

(정환 모)스파게티라니까 (正焕妈)说过了是意大利面啊!

(정환 부)알았다 (正焕爸)知道了

눈 좀 그렇게 뜨지 마라, 무서워 죽것다 你别那样瞪着我,吓死人了

근데 택이 우승 한턱을 왜 우리 집에서 하노? 但是阿泽赢了为什么要在我们家请客呢

(정환 모)홀애비 혼자 뭔 음식을 하겠어 (正焕妈)一个鳏夫能准备出什么吃的

그냥 통닭이나 사오라 했어요 我叫他买炸鸡来就好了

택이도 온대 他说阿泽也会来

(정환 부)아 맞나 (正焕爸)是吗?

오랜만에 우리 최사범 얼굴 한번 보겠네 终于可以见到崔师傅了

46 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
딸이 있으면 사위삼으면 얼마나 좋것노 要是有女儿的话,招他做女婿多好啊

(덕선 모)택이는 제기 찍었습니다 (德善妈)阿泽已经被我预定了

우리 사위 삼을 건데요 我要招来做我家的女婿

(정화 모)근데 오늘 보라는 안 와? (正焕妈)不过今天宝拉不来吗?

애들도 다 오는데 其他孩子都来呢

(덕선 모)학교서 뭐 학회인가 (德善妈)说是在学校弄什么学会

뭐 시긴가 한다고 也不知道在忙什么

토요일마다 늦게 들온다 每个周六都会很晚才回来

어제 밤 한 열 두시나 되야 돌어올 끼다 昨天晚上差不多 12 点才回来

(보라)엄마, 어딨어? (宝拉)妈,你在哪

(정환 부)보라 (正焕爸)宝拉

(덕선 모)뭐꼬, 와 이리 빨리 왔노 (德善妈)怎么回事,怎么这么早就回来了?

(보라)엄마 (宝拉)妈

(덕선)여덟,아홉, 열, 열하나, 열둘, 열셋, 열넷, (德善)八 九 十 十一 十二 十三 十四 十五 十六

열다섯, 열여섯

나 몇 살이지 我几岁啊

(자현)열여덟, 두개 더 남았 (子贤)十八岁,还要按两下

(덕선)열일곱, 열여덟 (德善)十七,十八

(미옥)부러지면 끝이다 (美玉)弄断了的话就完了

부러지면 니 사랑은 안 이루어지는 거야 弄断的话你的爱情就无法实现了

(덕선)야 (德善)喂

너도 그 교정기 빼기 전에 사랑 꿈도 꾸지 마 在摘掉牙套前,你做梦都别想爱情

조용히 해, 내 첫사랑의 운명이 달렸단 말이야 安静点,这可是关乎到我初恋的命运

(보라)나 오늘 엠티 가 (宝拉)我今天要去联谊会

가방만 싸서 바로 갈 거야 收拾一下书包就走

(덕선 모)갑자기 뭔 엠티고 (德善妈)怎么突然就要去联谊了

(보라)아, 몰라 팔사 학번 선배가 오늘 과외비 (宝拉)不知道,84 级的前辈说今天拿到了兼职工资

받았다고 대성리 가재 要一起去大成里

아, 미친 새끼, 완전 지 맘대로야 真是个疯子,完全随心所欲

엄마, 여깄던 내 고리바지 못 봤어 妈,有没有看见我放在这里的踩脚裤

(덕선 모)그거 엄마가 아침에 빨아서 널어놨다 (德善妈)我早上的时候帮你洗了

다 말랐으니까 갖다주께 大概晒干了吧,我去拿来给你

47 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
(보라)아니, 됐어 (宝拉)不用了,就穿这条裤子去吧

바지 그냥 이거 입고 가지 뭐 可是妈妈,怎么没看见那件

근데 엄마 그거 안 보이네 我之前就挂在这里的夹克衫

있잖아, 내 잠바 在哪里啊?

내 잠바 어딨어? 야구잠바 棒球服夹克

(덕선 모)어, 그거 엄마가 세탁소에 (德善妈)那件啊,我拿去洗衣店洗了

(보라)아니다 아니다 (宝拉)算了算了

내 청카바, 어? 내 청카바 어딨지? 我的牛仔外套呢?我的牛仔外套在哪里?

분명 있었는데, 아침에도 내가 봤어 明明之前还在衣柜里啊,我早上的时候还看到了

내 청카바 어딨냐고 我的牛仔外套在哪里

(덕선 모)어, 어, 그게, 그게… 이따 보라야… (德善妈)那个,宝拉

(보라)아침까진 분명히 여기 있었는데 明明早上还在这里啊

왜 지금 없지 怎么现在不见了

내 청카바 어딨냐고, 아이씨 我的牛仔外套呢,我去!

(덕선 모)내가 빨아버렸나, 잠깐만 (德善妈)我拿去洗了,你等一下

(보라)내 총카바 어닸냐고! 아이씨! (宝拉)我的牛仔外套到底在哪啊!我去!

성덕선 죽여버릴꺼야! 成德善,你死定了!

어디냐고! 성덕선! 씨! 在哪啊!成德善你完了!

(정환 부)이거보다 저 집 구경이 더 재미겠는데 (正焕爸)看他们家比看这个有趣多呢

성님, 전화기 좀, 전화번호부도 (德善妈)大姐,借一下电话,还有电话簿

(선생님)네, 쌍문 고등학교입니다 (老师)喂,这里是双门高中

(덕선 모)네, 동룡이아버지… 아니다 (德善妈)你好,麻烦找一下东龙爸爸,不是不是

학생주임샘 좀 부탁합니다이 麻烦找一下教导主任

(동룡 부)예, 학생주임 전화 바뀠습니다 (东龙爸)喂,我是教导主任

(덕선 모)동룡이아버지, 노을이 좀 바뀌주이소 (德善妈)东龙爸,麻烦让余晖接电话

(노을)네, 여보세요 喂,您好

엄마? 妈?

(덕선, 자연, 미옥)너는 그거 왜 모르니~ (德善,子贤,美玉)你为什么不知道

(노을)누나 (余晖)二姐!

(정환 부)쟤 약 묵었다 저거 약 묵었어 (正焕爸)这人肯定吃药了

(보라)아이씨, 나 진짜 뭐 입고 가! (宝拉)该死,我到底要穿什么去啊!

성덕선 죽여버려! 성덕선 어디 갔냐고! 成德善你死定了!成德善,你死哪去了!

48 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
(정환 모)가긴 어딜가, 학교 갔지 (正焕妈)还能去哪,学校呗

어쩔때 보면 쟤도 서울대 어떻게 갓나 싶어 我有时候真的很好奇,她到底是怎么考上首尔大的

온다, 저기 온다 来了,在那边

(덕선)받아 (德善)接住

(덕선 모)어디 가노 (德善妈)你去哪?

(보라)성덕선 죽이러 (宝拉)去弄死成德善

(덕선 모)요 있네, 요 있었네 (德善妈)在这呢,你的牛仔外套在这里

내 깜빡했다 我完全忘记了

(덕선)학교 다녀왔습니다 (德善)我放学了

(덕선 모)어, 덕선이 왔나, 오늘 억수로 일찍 왔네 (德善妈)好,德善回来了,今天回来得真早啊

(덕선)토요일잖아 (德善)今天是星期六嘛

CA 안 하고 그냥 왔어 我没有参加课外活动就直接回来了

(보라)야, 성덕선 (宝拉)喂,成德善

(덕선)뭐 (德善)怎么了?

(보라)너 오늘 그렇게 입고 갔어 (宝拉)你今天就穿这样出去的吗?

(덕선)그럼 이렇게 입고 가지, 벗고 가냐? (德善)不这么穿着出去,还要脱光了出去吗?

(덕선 모)덕선아, 빨리 씻고 정환이집 가자 (德善妈)德善,快去洗一下,等下去正焕家

오늘 택이 우승파티 한단다 今天要举办阿泽的胜利宴呢

그래 가지고 정환이엄마가 미국국수도 사왔대 而且正焕妈妈还买了美国面条呢

(보라)아이씨, 청카바 이거 어떡할 거야! (宝拉)真是的,牛仔外套弄成这样怎么穿啊!

(덕선 모)드라이기로 함 말려보까 (德善妈)我去用熨斗弄干

(보라)어느 세월에, 어느 세월에! (宝拉)那样要弄到什么时候啊!

아, 왜 나한테 말도 안 하고 빨아! 为什么都不跟我说一声就洗了!

아, 진짜, 나 오늘 뭐 입고 가냐고! 真是的,我今天要穿什么出去啊!

(덕선)야, 철 좀 들지? (德善)喂,懂点事好吗

(보라)지금 뭐라고 했어? (宝拉)你说什么?

(덕선)철 좀 들라고, 엄마 그만 괴롭히고 (德善)我说让你懂点事,别再折腾妈妈了

(보라)이게 진짜, 야 (宝拉)你现在真是,喂

너나 철들어, 맨날 꼴등이나 하는게 是你该懂事了,别总考倒数第一

(덕선)나 꼴등 아니거든 (德善)我不是倒数第一

내 뒤에 사백명이나 있거든! 我后面还有 400 名好吗!

(보라)자랑이다 (宝拉)你还很骄傲吗

49 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
(덕선)그리고 맨날 먹고 노는 대학생이 옷이 왜 (德善)每天只知道吃喝玩乐的大学生需要什么衣服

필요하냐

그냥 아무거나 입고 가 随便穿什么出去就行了啊

못 생겨 가지고 누가 본다고 长得又不好看,谁会看你啊

(보라)어, 그래, 내가 오늘 많이 참았지 (宝拉)是吗,看来我今天是让着你太多了

너 오늘 제삿날인 줄 알아 现在该让你知今天就是你的忌日了

야, 너는 뭐 이쁘냐? 喂,你哪里漂亮了!

코는 남산만 해가지고 鼻子就跟南山一样

(노을)학교… 다녀오겠습니다 (余晖)我放学… 我去上学了

(보라)내가 언니야, 내가 니 친구야? 친구야? (宝拉)我是你姐,不是你的朋友好吗!

(덕선)니가 먼저 나 무시했잖아 (德善)还不是你先招惹我的

(보라)니? 이게 죽을라고 (宝拉)敢说你?你找死吗

(덕선)정말 미치겠네 真是要疯了

(덕선 모)미지의 세계를 찾아서 떠나요~ (德善妈)出发去探索未知的世界~

사랑해 노래를 멈추지 말아요~ 不要停止哼唱爱的歌谣~

나는 마용필이오빠 한번 만나보고 죽었음 소원이 我要是能见容弼哥哥一面就死而无憾啊

없겠다

(정환 모)오빠 아인데요 (正焕爸)不是哥哥吧

조용필씨가 보라 엄마보다 두살 더 어립니다 赵容弼比你还小两岁呢

(덕선 모)에이그,한번 오빠는 영원히 오빠 哎唷,叫过一次哥哥,就永远是哥哥了

아닙니까

(선우 모)성님 (善宇妈)大姐

뭐꼬, 아직도 안 왔나 怎么回事,都还没来啊

(덕선 모)아유, 진주 왔나 (德善妈)哎唷,珍珠来了

(덕선 부)아따, 그나저나 뭔 냄새가 이렇게 꼬시대 (德善爸)哇,什么味道这么香啊

(덕선 모)당신 오늘 일찍 왔네 (德善妈)你今天怎么这么早回来

(덕선 부)아따, 이 사람아 (德善爸)哎,你这个人

오랜만에 택이 아빠가 한턱 쏜다는데 怎么说也是阿泽他爸请客

오늘 같은 날 늦으면 안되지 这种日子哪能迟到呢

그나저나 오늘 메뉴가 뭐데 话说今天有什么菜啊

(정환 모)스파게티 했어요 (正焕妈)煮了意大利面

(덕선 모)게티? 게티가 뭐대 (德善爸)盖蒂?什么是盖蒂?

50 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
(정환 부)스파게티라고, 미국국수 있습니다 (正焕爸)是意大利面,一种美国面条

근데 이거는 우째 먹는 기고 但是这个要怎么吃啊

(정환 모)어떻게 먹기는 (正焕妈)还能怎么吃

사람 먹는 게 다 똑같지 뭐 跟人吃的东西一样的吃法呗

근데 택이아빠는 왜 이렇게 안 와, 면 다 부는데 可是阿泽他爸怎么还不来,面都坨了

(정환 부)택이 아빠 우리 동네 조용필 아이가 (正焕爸)阿泽他爸可是我们社区的赵容弼呢

원래 슈퍼스타는 맨 뒤에 오는 기다 本来超级明星就是最后才出场的

(선우 모)슈퍼스타 오시네 (善宇妈)超级明星来了

(정환 부)문 열어 있는데 베를 왜 하시노 (正焕爸)门是开着的,干嘛还按铃

(정환 모)갑갑하다 (正焕妈)你管人家

(봉황당)안녕하세요 (凤凰堂)大家好

(진주)깐따삐야 (珍珠)干达比亚

(선우 모)정봉이오빠 방에 가 있어라 (善宇妈)去正峰哥哥房间玩

와, 이제 오셨습니까 怎么现在才来呀

기다리다가 모가지 빠지는 줄 알았습니다 我们都伸长脖子等了好久了

(정환 모)오늘 같은 날은 금은방 좀 닫지 그랬어요 (正焕妈)像今天这种日子,铺子得早早地关门啊

아들이 돈을 그렇게 많이 버는데 儿子都赚了那么多钱了

청승이야 청승 你还那么辛苦

(봉황당)그게 어디 제 돈입니까, 택이 돈이지 (凤凰堂)那个怎么是我的钱呢,都是阿泽的

(덕선 모)택이가 돈 쓸 데가 아딨다고요 (德善妈)阿泽哪里需要花钱啊

맨날천날 바둑만 두는데 一天到晚都在下围棋

택이 아빠라도 돈 좀 펑펑 쓰고 사이소 你就大大方方地用钱吧

(봉황동)참, 이거 (凤凰堂)对了,这个

(정환 모)아이고, 왠일로 두마리나 사오셨데 (正焕妈)哎哟喂,怎么还买了两只来啊

여보, 이것 좀 애들방에 넣어줘 老公,拿到孩子房间里去吧

(정환 부)응 (正焕爸)好

(선우 모)택이 옵니까, 아가 얼굴 본 지 오래됐다 (善宇妈)阿泽也会来吧,好久没看见他了

(봉황당)올건데 (凤凰堂)会来的

학교도 안 다니는데 现在也没上学

친구라곤 요 골목 친구들밖에 없지 않습니까 除了这胡同里的那几个孩子,也没其他朋友了

지도 간만에 머리 좀 식힌다네요 他也好久没有放松一下了

(정환 부)어이, 최 씨 (正焕爸)哎,老崔

51 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
여기다 인사 한 마디만 하이소 看着这里打个招呼吧

(덕선 부)옴마, 그게 뭐대? (德善爸)天哪,这是什么

(정환 부)택이아버지, 손 한번만 흔들어 주이소 (正焕爸)阿泽他爸,你就说句话嘛

아이고, 전 됐습니다 (凤凰堂)哎唷,我就算了吧

그라믄 보라 아버지가 한 마디 하면 되겠네 (正焕爸)那么,宝拉她爸说一句吧

그라믄 우리 동네 못난이 시스터즈 接下来,我们社区的丑女姐妹团打个招呼吧

(덕선 모)카메라다 (德善妈)是摄像机啊

(선우 모)방송국 꺼네 방송국 (善宇妈)跟电视台的一样

(덕선 모)이거 움직이는 거 찍히나, 아이고 (德善妈)这个连动作也可以拍下来呢

(정환 부)어, 아줌마 하나 어디 갔노 (正焕爸)对了,还有一位大婶去哪了?

요 셋 중에 제일 이쁜 아줌마 하나 있었는데 这三位中最漂亮的大婶

혹시 우리 치타 못 봤습니까~ 请问有看到我家小猎豹吗~

요 있었네 在这里呢

(정환 모)셋 셀 동안 내려, 하나 둘 셋 (正焕妈)我数到三之前放下去,一 、二、 三

(정환 부)내릴 줄 알았지 (正焕爸)你以为我会放下去是吧

아, 진짜, 안 치워 (正焕妈)真是,还不快拿走

아, 눈깔 빠질뻔 했다 쫌 (正焕爸)唉,眼窝都差点被打出来了

(동룡, 정환)다녀왔습니다 (东龙、正焕)我回来了

(덕선 모)네, 들어가라 (德善妈)好,快进来

(선우 모)우리 선우는? (善宇妈)我家善宇呢?

(정환)뒤에 와요 (正焕)在后面呢

(선우)안녕하세요, 학교 다녀욌습니다 (善宇)叔叔阿姨们好,我放学了

(선우 모)내 아들 왔나 (善宇妈)儿子回来了

(덕선 모)우리 선우, 아줌마가 사랑하는 거 알제 (德善妈)善宇,你知道阿姨很喜欢你吧

(선우)네 知道

(정환 부)와 내 친구 안 오노 (正焕爸)我朋友怎么没来

(선우 모)누구요 (善宇妈)谁啊?

아이고, 성사장 (正焕爸)哎一古,成老板

아이고, 김사장 (德善)哎一古,金老板

이거 정말 반갑구만 반가워요 (正焕爸、德善)真高兴见到你

반갑구만 반갑습니다 真高兴见到你啊,真高兴

덕선아, 받아줘서 고마워 (正焕爸)德善,谢谢你配合我

52 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
알았다고요, 나도 안다고요 (德善)我知道,不用客气

(덕선 부)염병들 하고 자빠졌네 (德善爸)真是有病,仰面朝天的

그나저나 택이는 왜 같이 안 왔대? 话说阿泽怎么没一起来呢

(덕선)와 (德善)马上就来了

(덕선 모)스타는 스타다야, 맨 뒤에 온다잉 (德善妈)明星就是有明星样,都是最后出场啊

(덕선)내가 만화책 빌려오라 그랬어 (德善)我让他去借漫画书了

(선우 모)야, 우리 덕선이 간도 크다 (善宇妈)哇,德善胆子真大啊

천하의 최사범을 머슴 부리듯이 부려먹네 敢像使唤用人一样使唤天才崔师傅

(덕선 부)아이고, 그가 밖에서 스타이지 (德善爸)哎唷,阿泽在外人眼里才是明星

지들끼리 대접이나 받간디 在这群孩子面前哪有什么特别待遇

그냥 어릴 때부터 깨목쟁이 친구들인디 就只是从小一起长大的青梅竹马而已

(택)안녕하세요 (阿泽)叔叔阿姨们好

(엄마들)아이고, 택이야 (妈妈们)哎哟喂,阿泽来了

(덕선 부)오메, 최택 사범님 오셨습니까 (德善爸)天哪,崔泽师傅您来了

이렇게 누추한데 직접 왕림해 주시고 가문의 亲自光临寒舍,是我们的荣幸啊

영광이네

아참, 인사들 하쇼, 우리집 사위 对了,大家打声招呼吧,这是我家女婿

(선우 모)보라 아버지 그라기 있습니까 (善宇妈)哪有你那样的啊

택이 우리 진주하고 결혼식킬 껀데예 阿泽是要和我家珍珠结婚的

(덕선 모)우리가 먼저다 (德善妈)我们家先预定了

맞지, 택아 是吧,阿泽?

(정환 모)반가워 새 엄마야 (正焕妈)很高兴见到你,我是你的继母

(정환 부)새 아빠야 (正焕爸)我是你的继父

(덕선 모)됐다, 고마, 아이고 (德善妈)别闹了,哎唷

택아, 얼른 들어가라, 아들 다 왔다 阿泽,快进去吧,他们都到了

(택)맛있게 드세요 (阿泽)大家用餐愉快

(덕선 모)오야 (德善妈)好

택이는 다 컸다, 다 컸어 阿泽都长大了

아이고, 참말로 어쩌 저리 어른 같노 哎唷,真的像个大人了

(선우 모)택이 보다가 우리 새끼들 볼라 하니까 跟阿泽一比,我们家那些简直就是个小孩子

다 얼라다, 얼라

(봉황당)아직 어린애예요 (凤凰堂)他也还是个小孩

53 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
바둑만 둘 줄 알지 只会下围棋而已

세상물정 하나도 모릅니다 也不懂人情世故

(덕선 부)아따, 사람 참 (德善爸)哎,你这个人

바둑 안에 세상에 이치가 다 있는 것을 世上的道理在围棋中也有啊

택이가 그걸 모르것는가 阿泽怎么会不懂啊

그것도 세성에서 바둑을 제일 잘 두는 앤디 不管怎么说,他都是最会下围棋的人

아마 심성은 우리 어른보다 더 나을 것이네 估计心性也比我们那些孩子好啊

(정환 모)근데 택이 요번에 상금 얼마 받았어요 (正焕妈)不过,阿泽这次拿到了多少奖金啊

(정환 부)한국에서 제일 큰 대회라 하던네요 (正焕爸)听说是韩国最大的比赛呢

(봉황당)5 천만원이요 (凤凰堂)五千万韩元

(덕선 모)아이고야, 택이 오늘 아들한테 큰 턱 (德善妈)天哪,阿泽今天要请他们吃一顿大餐了

쏴야것다

아이구야, 5 첨남원 哎唷,五千万啊

(선우 모)말이 안 나오제 (善宇妈)话都被吓得说不出了吧

(덕선 모)아이고, 좋겠다, 부럽다 (德善妈)哎唷,真好啊,真羡慕

(애들)5 천만원 (孩子们)五千万韩元?

떡볶이, 떡볶이, 떡볶이, 떡볶이 炒年糕,炒年糕,炒年糕,炒年糕

(덕선)야, 통닭 좀 먹어 (德善)喂,吃点炸鸡吧

(택)괜찮아 (阿泽)不用了

(동룡)야, 얼굴 하얀 거 좀 봐 (东龙)喂,你的脸色看起来有点苍白啊

맨날 집안에만 있지 말고 운동 좀 해 不要总是待在房间里,出去做做运动吧

이거 뭐야, 배야 등이야, 홀쭉한 거 这是什么,是肚子还是背啊,干瘪干瘪的

(택)됐어 (阿泽)行了

(선우)야, 택아, 너 또 중국 가지? (善宇)对了,你又要去中国对吧

언제 오냐, 생일 전에 와? 什么时候回来,生日前能回来吗?

(덕선)왜, 택이 생일피티 해주게? (德善)怎么了,要给阿泽办生日派对吗?

(정환)아니, 술 한 병만 뽀려오라고 (正焕)不是,想让他带瓶酒回来

(덕선)엄마! (德善)妈!

(선우)얘가 왜 이래 (善宇)这人怎么这样

(덕선)그걸 왜 택이한테 시켜, 니들 사 먹어 (德善)干嘛让他带这个,你们不会自己买来喝吗

(동룡)얘가 사이즈가 다르잖아 (东龙)他跟我们不一样嘛

얘 중국 갔다 오면 항상 비싼 술 받는단 말이야 他如果去中国的话,经常会收到名酒之类的

54 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
(정환)야, 최택 (正焕)喂,崔泽

너 이번에 아빠 드리지 말고 우리한테 넘겨라 你这次不要给你爸爸了,给我们吧

알아지? 知道了吗?

(선우)야, 너 어디가 (善宇)喂,你去哪?

(덕선)주스 가지러 (德善)去拿果汁

(선우)너 말하기만 해봐 (善宇)你敢告状试试

(덕선)알았어 (德善)不会的

(정환)야, 특공대 (正焕)喂,特功队

주스만 갖고 와, 햄 먹지 마 只能拿果汁,不准吃火腿

그거 정봉이형 꺼야 那个是正峰哥的

(덕선)안 먹어, 이씨 (德善)我不会吃的,真是的

(정환 모)땅, 땅이 최고야 (正焕爸)地,买地最好了

택이 아빠, 무조건 땅 사요 阿泽爸,无论如何都要买地啊

요새 일산이 뜬대 听说最近一山的地在涨价

(덕선 부)아따, 아무것도 모르면 말을 마쇼 (德善爸)哎,什么都不懂就别乱说

일산에 볼것이 뭐 있간디, 논밭뿐이다. 一山能有什么看头,就是块农田而已

좌우당간 목돈은 은행에다 딱 박아놓는 것이 左看右看还是把钱都存进银行里

제일로 안전하다 这是最安全的办法了

(정환 모)아이고, 은행이자 뭐 얼마나 한다고 (正焕妈)哎唷,银行的利息能有多少

(덕선 부)물론 뭐, 금리가 쪼까 떨어저겆고 (德善爸)当然了,利息是掉了一点

십오 프로밖에 안 하지만 그래도 이자 나오고 还不到百分之十五,但之后还会再涨的

은행만큼 안전한 곳이 없제 最安全的就是银行了

(선우 모)쌩 돈 5 천만원 뭐한다고 은행에 (善宇妈)整整五千万韩元,怎么可能全部存进银行

챠박아놓습니까

택이 아빠, 아파트 하나 사소 阿泽他爸,买一套公寓吧

강남 제일 잘 나가는 아피트 저 뭐라카드라 江南那边最好的公寓,叫什么来着

엄마파트 欧马公寓

(정환 모)은마 은마 (正焕妈)是银马,银马

(선우 모)음마 음마아파트 (善宇妈)盈马公寓

(정환 모)은마 은마 (正焕妈)银马

(선우 모)그래, 음마,음마 (善宇妈)是啊,盈马

음마아파트 그게 한 오천만원 한대 听说盈马公寓差不多五千万韩元

55 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
(덕선 모)미쳤는 갑다 (德善妈)疯了吧

무슨 아파트가 오천만원이나 하노? 什么公寓卖五千万韩元啊

(덕선)있었는데 (德善)我记得有啊

(선우 모)택이아빠, 진짜 축하합니다 (善宇妈)阿泽他爸,真的祝贺你

(봉황당)네, 감사합니다 (凤凰堂)谢谢

(덕선 부)아따, 니기랄꺼 누구집 자식들은 돈 (德善爸)哎,有些人家的孩子还在忙着花钱呢

쓰느라 바쁜데

택이아버지는 뭔 복을 타고났니 모르것어. 也不知道你是几世修来的福气啊

(덕선 모)정환 아버지도 언능 오이소 (德善妈)正焕他爸,你也快过来

아직도 안 됩니꺼? 还没弄好吗?

(덕선 부)아따, 부자면 뭣 한데 (德善爸)哎,有钱人又怎样

비싸게 사 놓고 쓸 줄 모르는디 买了贵的东西放着又不知道怎么用

안 되면 포기하고 언능 이리 와서 앉아 不行就算了,快到这边来坐着

뭔 낮부터 노래를 틀 것다고 난리가 난리가 干嘛大白天的就开始放歌,乱七八糟的

니기럴꺼 要死了

(정환 모)자, 그럼 우리끼리 일단 건배 (正焕妈)来,我们先来干一杯

축하합니다 祝贺你

(덕선)진주야, 맛있어? (德善)珍珠,好吃吗?

언니 한 입만 给姐姐吃一口

자, 자, 자, 여깄네, 여기 그대로 있네 好好好,在这呢,好好的呢

(선우 모)누구지 (善宇妈)是谁啊?

(정환 부)누구지 (正焕爸)是谁呢?

누구 온 것 같은데 好像有人来了

(선우 모)택이 아빠, 아까 제가 뭐사라 켔습니까? (善宇妈)阿泽他爸,我刚刚让你买什么来着?

(정환 부)응? (凤凰堂)什么?

(선우 모)돈 생기면 뭐 사라고 했지요? (善宇妈)我说有钱了让你买什么?

아파트 公寓

(정환 부)일어나 일어나 (正焕爸)快起来

좋소 好

(정환)야, 문 꽉 닫아 (正焕)喂,快点把门关上

(덕선)또 시작했다 (德善)又开始了

(동룡)오늘 초대한 가수는 누구냐? (东龙)今天的歌手是谁啊?

56 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
(덕선)늘 오시던 분 (德善)经常来的那位

(선우)우리 엄마랑 (善宇)我妈

(정환)우리 아버지 (正焕)我爸

(선우 모는 노래를 부른다) (善宇妈在唱歌)

그리운 마음에 전화를 하며~ 思念你的心,给你打电话~

(정환 부)여보세요, 여보세요 (正焕爸)喂,喂?

(선우 모)아름다운 너의 목소리~ (善宇妈)你动听的声音~

언제나 내게 언제나 내가 말했던 너의 아파트 总是对我,总是对我,提起你的公寓~

좋고, 좋고 好耶,好耶

(덕선)택아, 너 생일 선물를 뭐 갖고 싶은 거 없어 (德善)阿泽,你想要什么生日礼物?

(동룡)그래, 중국 가기 전에 미리 얘기해 (东龙)对,去中国之前先告诉我们

(정환)너 노래를 듣냐? (正焕)你听歌吗?

(선우)이 새끼 들국화 노래밖에 안 듣잖아 (善宇)他只听野菊花的歌

아, 맞다, 전인권 솔로 앨범 나왔는데 对了,全仁权新出了单人专辑

그거라도 사다줄까? 买那个给你吧?

(덕선)야, 김정팔 들었지, 사 놔 (德善)喂,金正八听见没,提前买好

(정환)됐거든 (正焕)别说话

(동룡)야, 브라질떡볶이 문 닫겠다 (东龙)喂,巴西炒年糕要关门了

토요일 일찍 닫잖아 星期六不是会提前关门吗

(덕선 모)어디가노? (德善妈)去哪啊?

(덕선)떡볶이 먹으러 (德善)去吃炒年糕

(선우)안녕히 계세요 (善宇)再见

(TV)어제 저녁 일곱시 (TV)昨晚七点

잠실 주경장에서 거행된 폐회식을 끝으로 蚕室体育馆举行了奥运会闭幕式

서울 올림피아드는 대단원의 막을 내렸습니다 首尔奥运会完美落幕

총 백오십구 개국이 참가한 이번 서울올림픽은 这次奥运会共有 159 个国家参加

소련이 금메달 55 개로 1 위 동덕이 苏联以 55 枚金牌位居第一

금메달 37 개로 2 위를 차지했습니다 东德以 35 枚金牌占据第二

한국은 총 33 개의 금메달로 종합순위 4 위를 韩国以 33 枚金牌打破记录,获得综合排名第四

기록하며

올림픽사상 최고의 성적을 냈습니다 是奥运会史上最好的成绩

(덕선)야, 일어나 얼른 (德善)喂,快起来

57 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
얘는 맨날 밑으로 내려가냐 怎么总是睡着睡着就跑到下面去了

일어나, 성노을, 학교 가야지 起来,成余晖,该去学校了

(노을)몇 시야, 누나? (余晖)几点了,姐

(덕선)여섯시반, 빨리 밥 먹고 씻어 (德善)六点半,快点吃了早饭去洗漱

여보세요? 喂?

엄마 妈

(덕선 모)어, 일났나, 밥은? (德善妈)起床了啊,吃饭了吗?

(덕선)먹고 있어 (德善)正在吃

할머니는? 할머니 괜찮아? 奶奶呢?奶奶没事吧?

(덕선 모)안 좋으시다, 엄마 며칠 더 있어야 된다 (德善妈)不太好,妈妈得多待几天

도시락은 쌌나? 便当做好了吗?

(덕선)쌌어 (德善)做好了

아빤, 아빤 괜찮아? 爸爸呢?爸爸没事吧?

(덕선 모)괘안타, 잘 있다 (德善妈)没事的,好着呢

언니는 깨웠나? 오늘 학교 일찍 가는 날인데 叫你姐了吗?她今天得早点去学校

(덕선)몰라, 지가 알아서 일어나겠지 (德善)不知道,她自己会起的

(노을)큰 누나, 일어나, 아침 먹어 (余晖)大姐,快起来,吃早饭了

(보라)아이씨 진짜, 확 씨 죽을라고 (宝拉)我去,想死吗?

(노을)안 먹는대 (余晖)她说不吃

(덕선) ‘난 분명히 먹어라고 했다’ 라고 전해 (德善)跟她说我已经叫她吃饭了

(노을)난 분명히 먹으라고 했대 (余晖)二姐说她已经叫过你了

(보라)아이씨 (宝拉)该死

성덕선 지나 많이 쳐먹으라 그래 让她自己多吃点

(노을)응 (余晖)好

누나나 많이 쳐먹으래 大姐让你多吃点

(덕선)안 쳐먹을거면 나 먼저 씻는다 그래 (德善)跟她说如果不吃的话我要去洗了

(노을)진짜, 씨… (余晖)真是的

안 쳐먹을거면 자기 먼저 씻는다고 전하래 她说你不吃的话,她就要先洗漱了

죽고 싶으면 그러라 그래, 죽고 싶으면 (宝拉)跟她说想死的话就先去洗,想死的话

(노을)어 (余晖)嗯

죽고 싶으면 그러라 그래, 죽고 싶으면 그러라 그래 她说你想死的话就先去,想死的话就去

(덕선)재밌냐? 재밌어? 이게 죽을라고! 이씨 (德善)好玩吗?好玩吗?你找死啊!靠

58 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
(노을)아, 진짜! 정신병자들이야! (余晖)啊,真是的!一群神经病!

엄마… 妈妈…

(덕선)아씨, 진짜 이씨! (德善)真是的,靠!

(보라)우리집에 위아래도 없어, 왜 너부터 씻냐? (宝拉)这个家里就没点规矩吗,怎么是你先洗啊

(덕선)언니가 안 씻었잖아, 나도 늦었거든 (德善)你不是不洗吗,我也要迟到了

(보라)내가 언제 분명히 먼저 씻는다고 했어 안 (宝拉)我昨天说没说要先洗?

했어?

(덕선)그럼 니가 일찍 먼저 일어나 씻던가 (德善)那你就早点起来洗啊

(보라)뭐, 니? (宝拉)什么?你?

(덕선)지가 무슨 왕인줄 알아, 이씨 (德善)还真以为丫的是什么皇帝吗,靠

(보라)지? (宝拉)丫的?

(덕선)그래, 지, 지, 지! (德善)对啊,丫的,丫的,丫的!

(보라)야! (宝拉)喂!

(덕선)아, 미친게 진짜! (德善)真是个疯女人!

(보라)너 이리와 (宝拉)你给我过来

(덕선)야, 하지 마라! 하지 말라고! (德善)喂!别弄了!我让你别弄了!

엄마한테 일를 거야! 我要告诉妈妈!

(보라)놔 놔, 놔라! (宝拉)放手,放开!

(동룡)너 저녁때 알지 (东龙)晚上知道要干嘛吧

(정환)응 (正焕)嗯

(선우)뭐? (善宇)什么?

(동룡)모른 척하는 봐, 삼양 극장 가기로 했잖아 (东龙)你装什么,不是说好去三羊电影院了吗

(선우)아 (善宇)对

(동룡)그리고 물었는데 투문정신보다 훨씬 낫대 (东龙)还有我问过了,比二月精神要好很多

아, 너무하신 거 아냐? 너네 어머니 뭘 만드신거야 啊,太难吃了吧,你妈妈这是做的什么

깜짝 놀랐잖아 吓我一跳

(선우)달랑 짜짜로니 싸온 거보다 훨씬 낫거든 (善宇)比你买的干拌面好吃多了

(정환)야, 너 이따 전심땐 알지 (正焕)等会你知道要干嘛吧

(선우)또 뭐? (善宇)又要干什么?

(정환)축구 새꺄 (正焕)踢足球啊

(선우)나 미친개 나오면 안 해, 발목 나갈일 있냐 (善宇)有疯狗的话我就不去了,脚踝都有可能踢断

아, 욕을… 那些脏话…

59 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
걔 나만 갈구잖아, 완전 싸이코야 他就只针对我啊,完全就是个变态

(정환)괜찮아, 그 형 착해 (正焕)没事的,那位大哥挺好的

(선우)뭔 근거로? (善宇)凭什么这么说?

(정환)담배 안 펴 (正焕)他不抽烟

(선우)그럼 착한 거냐? (善宇)这样就挺好了?

(정환)응 (正焕)嗯

(선우)아, 단순한 새끼, 너 아메바아? (善宇)单纯的小子,你是单细胞生物吗?

(동룡)너 한다고 벌써 얘기해놨지 (东龙)已经说好你要去了

(선우)아, 몰라, 나 점심때 잘 거야 (善宇)不管,我要睡午觉

(동룡)미친놈, 오늘 수업 다 있는데 왜 점심때 자 (东龙)傻子,今天什么课都有,为什么还要睡午觉

정환이가 다 커버해 준대잖아 正焕不是说了会帮你防守吗

선우야, 선우야 善宇呀,善宇呀

너 없으면 공 누가 넣니, 누가 넣니~ 没有你的话,谁会进球啦,谁会进球啦~

(정환)선우야… (正焕)善宇呀…

(선우)죽여버린다 (善宇)想死吗?

(미옥)좀 그만 봐, 이것들아 (美玉)别再看这些小说啦

하여튼 지겹지도 않냐 怎么都不会腻呢

뭐야, 이건? 这是什么?

‘장교와 프린세스’ 《军官和公主》

대령님은 그녀의 입술을 향해 곧바로 직진했다 上校大人朝着她的嘴唇,慢慢覆盖上去

그리고 깊게 그녀의 입술을 탐했다 深深地吸允着她的嘴唇

그녀는 흥분하기 시작했다 她开始感到兴奋

그녀를 흥분 시킨건 그의 거친 입술이 아니라 然而使她兴奋的不是他粗糙的嘴唇

완전히 밀착된 바로 그의 탄탄한 근육질 而是紧贴着她的那满是结实肌肉的胸膛

맨가슴이었다…

니 욕구불만이냐? 你欲求不满吗?

(덕선)뭐래, 줘 빨리 (德善)说什么呢,快还给我

(미옥)야, 정신차려, 현실에 이런 남잔 없어 (美玉)喂,醒醒吧,现实中不会有这种男人的

탄탄한 구릿빛 맨가슴 좋아하시네 结实黝黑的胸膛个鬼

야, 벤존슨, 벤 존슨 몸매 젤 좋더라, 벤 존슨 班约翰森,班约翰森的身材最棒了

(선배 1)야, 무조건 까 (前辈 1)喂,待会全部都给我撂倒

심판 안보일 때 알아서들 재끼고, 알았지? 趁裁判没看到的时候,干净利落地解决知道吗

60 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
(후배들)예 (后辈们)是

(선배 1)니네 오늘 또 지면 대가리 맞는다 (前辈 1)要是你们今天又输了,就等着挨揍吧

(후배들)예 (后辈们)是

(선배)화이팅 하자 (前辈 1)来加油吧

(후배들)네 (后辈们)是

(선배 1)이 새끼들 왜 안 와 (前辈 1)他们怎么还没来

빨리 안 와! 还不快过来!

(선우)미친개 니가 맡어 (善宇)你来防疯狗

저 새끼 내가 딱 싫어하는 스타일인 거 알지 你知道我最讨厌那种人了

(정환)아우, 저 샌님새끼 (正焕)哎,书呆子

(선우)내가 한 거다 (善宇)我进的

아, 진짜 이씨 啊,真是的

(정환)봤냐, 심판 못 본 거 (正焕)你看,裁判没看到

(선우)여기, 여기 여기 (善宇)这里这里

(덕선)이거 좀 약하다, 키스밖에 안 하네 (德善)这本小说不太好看,就只知道接吻

(자현)버려 (子贤)丢了吧

(덕선)넌 나를 실망 시키지 마라, 알았지? (德善)你可别让我失望,知道吗?

맨 살결을 보여달란 말이양~ 拜托让我看到我想看的吧~

(동창)덕선아, 선생님이 너 찾어 (同学)德善,老师找你

(덕선)야, 어떡해? (德善)怎么办?

(자현)들키면 이거 다 내가 본거야 (子贤)被发现的话,就说这些书都是我的

넌 그냥 배달만 했어, 알았지? 你只是跑腿的,知道了吗?

(담임 쌤)덕선아 (班主任)德善

(덕선)네, 선생님 (德善)是,老师

(담임 쌤)전화 받아봐, 집이야 (班主任)接电话吧,你家里打过来的

(덕선)네? (德善)什么?

여보세요, 누구세요? 喂,是谁?

(동룡)오늘 미친개 아니었음 오대 빵으로 이겼을 (东龙)今天要不是那条疯狗,肯定是五比零大胜

거야

(선우)야, 십 대 빵 (善宇)不,是十比零

(정환)야, 도롱뇽, 오늘 영화 몇시냐? (正焕)喂,娃娃鱼,今天几点的电影?

야자 째면 되지 上自习的时候去呗

61 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
미친 새꺄, 그래도 수업은 하고 가야 될거아냐 疯子,再怎么说都要放学后再去啊

(동룡)미친 새끼, 미친 새끼다 (东龙)疯狗来了,疯狗来了

(선배 1)나와 봐 (前辈 1)让开

니네들 되게 친하다? 你们很熟吗?

(정환)네, 형, 동네 친구들이에요 (正焕)是,大哥,我们是一个胡同的朋友

(선배 1)어이, 전교회장 (前辈 1)喂,学生会长

축구 좀 하던데, 앞으로 니가 원톱해 足球踢得不错嘛,以后你当单前锋

다음부터 니가 원톱하라고 我让你当单前锋

무서워, 이 새끼 눈빛 봐 好害怕啊,你们看这小子的眼神

아니, 니가 그렇게 째려보면 뭐 어찔건데? 不是,你这么瞪着又能怎样啊?

전교회장이면 다냐? 学生会长就了不起吗?

이건 뭐냐? 목걸이냐? 这是什么?项链吗?

빼, 이 새끼야 摘下来

학교에 학생이 목걸이하고 오면 안 되지 学生是不能带项链上学的

전교회장님이 타의 모범이 되셔야지, 그죠 你是学生会长,当然要做个榜样了,对吧?

빼라고 새끼야, 빼라고 摘下来,我让你摘下来

빼라고, 이씨 摘下来,靠

안 들려 귀 먹었냐? 你听不见是吗?

빼라고 새끼야!! 我叫你摘下来,臭小子!

(선배 2)야, 다음시간 교련이야 (前辈 2)喂,下节课是教练的

늦으면 디져, 가자 迟到的话就完蛋了,走吧

(선배 1)아니, 이 쇠꼴통 새끼 (前辈 1)哎,你这个榆木脑袋

너 다음에 보자, 죽는다 下次再见,你就死定了

떨어졌다 东西掉了

(동룡)에이씨, 빨리 가, 우리도 학주수업이야 (东龙)该死,快走,我们下节课是教导主任的课

(정환)야, 그거 잠깐 빼면 안 되냐? (正焕)喂,你就不能暂时摘下来吗?

(선우)아빠 유품인데 어떻게 빼냐? (善宇)这是我爸的遗物,你要我怎么摘?

(정환)왜 못 빼 (正焕)怎么不能

알았다고 하고 잠깐 뺏다 다시 하면 되지 你就说知道了,摘下来下次再带就行了啊

아휴, 답답한 새끼 哎哟,真是郁闷

(보라)울지 말고 가방 잘 챙겨서 와 (宝拉)别哭了,收拾好书包回来吧

(덕선)언니, 언니 (德善)姐姐,姐姐

62 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
(보라)괜찮아, 그만 울어 (宝拉)没事的,别哭了

할머니 좋은 데 가셨을 거야 奶奶会去天堂的

언니가 선생님한테 말씀 드셨으니까 我已经和你班主任说好了

얼른 가방 챙겨서 와 快点收拾书包过来

(덕선)언니… (德善)姐姐…

(보라)노을이도 올 거야 (宝拉)余晖也会过来

막차 타야 되니까 시간 없어, 얼른 와 一定要坐上末班车,没时间了,快过来

(덕선)언니… (德善)姐姐…

(보라)야, 얼른 자 (宝拉)喂,快睡吧

곡성까지 한참 걸려 가면 못 잔다 到谷城还要好久,去到那里就不能睡了

(덕선)알았어, 안 울게 (德善)知道了,我不哭

(보라)니가 아빠보다 더 슬퍼? (宝拉)你比爸爸还伤心吗?

너도 울지 마 你也别哭

아들이 아빠 위로해야 될거 아니야 儿子要懂得去安慰爸爸

가자 进去吧

(덕선)여기 초상집 맞아? 잔치집 같은데 (德善)这里是丧家吗?怎么像办喜宴的家

(노을)우리 할머니네 맞지? (余晖)这是奶奶家没错吧?

(덕선 모)보라야, 왔나, 밥 무라 (德善妈)宝拉,你们来了,吃饭吧

(덕선)아빠 어디갔지? 고모들밖에 없어 (德善)爸爸去哪了?只看到姑姑们

아빠 어디 아픈 거아냐? 爸爸是不是哪里不舒服?

(덕선 부)아야, 보라야 (德善爸)哎哟,宝拉

(덕선)아빠… (德善)爸…

(덕선 부)뭣하냐, 언능 인사들 드려 (德善爸)干嘛呢,快点过来打招呼

어른신, 야가 첫째 보라여라 大伯,这是老大宝拉

대한민국에서 제일로 가는 서울대 있어라우 거기 她是大韩民国最好的大学,首尔大学的学生

학생이여라

(보라)안녕하세요 (宝拉)您好

(윗사름 1)오메오메, 니가 보라여잉 (长辈 1)天哪天哪,你就是宝拉呀

언제 대학생이 되부럿다냐 什么时候成大学生了

어릴 때부터 야무지고 공부도 잘 하더만 从小就很聪明,学习也很好

(덕선 부)뭐, 지가 남들처럼 돈이 많아갖고 (德善爸)我又不像其他人那么有钱

학원을 한번 보내봤나 과외를 한번 시켜 봤나 也没送她去过补习班,课外辅导班也是没去过

63 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
근디 지가 알아서 척척 공부하더만 但是她自己就学得很好

서울대를 그냥 덜컹 들어가부렀어라 直接就考上首尔大学了

참, 그라고 얘가 우리 둘째딸 덕선이여라 对了,这是我家老二德善

왜 올림픽때 그 테레비 나온 애가 얘여라 那个奥运会时上电视的就是这个丫头

(윗사람 1)니가 덕선이야? (长辈 1)你就是德善啊?

(윗사람 2)니 테레비에서 봤어, 야 (长辈 2)我在电视上看到你了

(윗사람 1)얘 아가 이따 끝나고 우리 아저씨랑 사진 (长辈 1)等一下这里结束后,和我们拍张照吧

한판 받자

(덕선 부)그렇지, 야가 얘기를 들어보나께 (德善爸)当然了,我听说

이 피켓걸 든 것이 있어라 举那个牌子的话

아따, 고것이 경쟁률 겁나게 쎄더만 哎哟,竞争可是相当激烈的

뭐 전세계 티레비에 나가니깐 오죽 하겄어라 因为是要上全球电视的,得选形象好的人去

얘기를 들어본께 我还听说

그것이 뭐 백대일 천대일 경쟁률이 그런더고 하드만 竞争率可是百对一,千对一呢

(윗사람 3)대단혀 (长辈 3)不错啊

(덕선 부)그라고 끝에 놈이 막둥이 노을이여라 (德善爸)还有后面这小子是我家老幺余晖

저놈이 참말로 보기보다 겁나게 효자여라 那孩子比看起来还要孝顺很多

착하게 생겼네 看起来很善良

(재형)동일형님, 저 재형이라고 (宰亨)东溢哥,我是宰亨

아따, 얼마나 상심이 코쇼 哎,别太伤心难过了

(덕선 부)오메 오메, 재형아, 오메 이 새끼 (德善爸)天哪天哪,宰亨,你小子

아따, 이거 얼마만이대 这得有多久没见看啊

아따, 그나저나 너는막 신수가 훤해져부럿다 话说,你现在真是红光满面啊

그래, 어디 앉아서 한잔 허자 来,找个地方坐下来喝一杯吧

(재형)저기 먹고 있어 (宰亨)我在那边吃着呢

(덕선 부)어, 그래 그래 (德善爸)好好

(덕선)언니, 아빠 사이보그 아냐? (德善)姐姐,爸爸是铁石心肠吗?

어떻게 눈물을 한방을 안 흘리냐? 怎么会一滴眼泪都不流呢?

(덕선 부)먹어 (德善爸)吃吧

(재형)예 예 (宰亨)好

(덕선 부)진짜 오래만에 봤지 (德善爸)真是好久没见了

아따 국물 괜찮니 그렇지 汤好喝吧

64 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
(덕선)어른들은 원래 저러냐, 안 슬퍼? (德善)大人本来就是那样不会伤心吗?

(보라)시끄러워, 전이나 부쳐 (宝拉)别说了,煎饼吧

(덕선)고모들도 그래, 자기 엄마잖아 (德善)姑姑们也是,那是自己的妈妈啊

지금 반지 자랑할 때야? 现在是炫耀戒指的时候吗

(큰 고모)이거 금이라니까 (大姑)这是金的

(작은 고모)아이, 언니는 참 순금이 최고라니까 (小姑)我还是觉得纯金的最好

(큰 고모)디자인 봐 봐 (大姑)你看看这设计

(덕선)할머니 불쌍해 (德善)奶奶真可怜

(덕선 모)아이고, 야, 동생 데꼬 먼저 들어가 자라 (德善妈)哎哟喂,喂,带着弟弟妹妹先去睡吧

작은 방 치워놨다 小房间收拾出来了

(보라)근데 큰 아빤 안 와? (宝拉)不过大伯不来吗?

할머니 쓰러지고 바로 전화 드렸잖아 奶奶摔倒的时候,不是马上打电话跟他说了吗

임종도 못 보시고 到临终也没见一面

(덕선 모)아마 내일은 도착하실 기다 (德善妈)应该明天就要到了

미국이 가깝다, 어디 美国远着呢

못 오시면 할 수 없고 来不了的话也没办法

(덕선)할머니 불쌍해 (德善)奶奶真可怜

(보라)그만 울어, 보자보자하니까 (宝拉)别哭了,别得寸进尺

(덕선)뭐, 난 맘대로 울지도 못하나? (德善)怎么了,我想哭都不行吗

(보라)이게 진짜 (宝拉)你真是

(덕선 모)조용히 해라, 누구 본다잉 (德善妈)安静点,有人看着呢

(선우)근데 경찰 있으면 어떡해? (善宇)要是有警察来的话怎么办?

(동룡)대한민국 경찰이 얼마나 바쁜데 (东龙)大韩民国的警察忙着呢

이런 동시 상영관까지 오냐? 말도 안 돼 这种时候会来电影院吗?不像话

아니, 경찰이… 도둑 들었나? 不是,警察怎么会… 难道有小偷?

개봉 첫날이라 그래, 내일은 괜찮아 因为今天是第一天上映,明天就没事了

(선우)내일 또 오자고? (善宇)明天还要来?

(정환)그럼 안 오냐? (正焕)难道不来了吗

(동룡)가자 (东龙)走吧

(선우)어디? 야자하러 다시 가자고? (善宇)去哪?回去上自习吗?

(동룡)아니, 택이 방 (东龙)不是,去阿泽房间

(선우)왜? (善宇)去干吗

65 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
(동룡)뽕나무숲에서 한 판 벌이는 꿀 같은 在桑树从里,展开的一场如蜜般的爱情

사랑이야기

뽕 2 빌려놨지 《桑 2》已经借好了

(정환)택시 (正焕)出租车

(선우)다녀오겠습니다 (善宇)我出门了

(선우 모)선우야, 오늘 저녁에도 많이 늦제? (善宇妈)善宇,今天也会很晚回来吗?

(선우)어, 어, 근데 엄마 곡성엔 언제 가? (善宇)对,不过妈妈,你什么时候去谷城?

(선우 모)곡성엔 내일쯤 가볼라꼬 (善宇妈)应该是明天去吧

우리 동네 사람들 같이 갈라고 跟大家一起去

선우야, 이제 저녁에 도시락 먹을라면 차가울끼다 善宇,便当到晚上吃的话就冷了

사발면 같이 무라 얼마고? 跟大碗面一起吃要多少钱?

(선우)오백원만 주세요 (善宇)给我五百韩元吧

(정환 모)도시락 (正焕妈)便当

사발면이랑 같이 먹어, 얼마야? 和大碗面一起吃要多少钱?

(정환)만원이요 (正焕)一万韩元

(정환 모)죽을래 (正焕妈)想死吗?

(정환)다녀오겠습니다 (正焕)我出门了

(정봉)어머니, 저는 그냥 백원만 주십시오 (正峰)妈,我只要一百韩元就可以了

백원만 있으면 올림픽 영웅과 함께 하루 종일도 놀 要是有一百元就可以和奥运冠军一起玩一整天了

수 있습니다

(정환 모)공부해, 씨 (正焕妈)还不快去学习

(정봉)어머니, 백원만 주십시오 (正峰)妈,就给我一百韩元吧

(작은 고모)또 이러고 있네 (小姑)还在这里呢

오빠, 일어나야, 아침 먹게 哥,快起来,吃早饭了

일어나, 언능, 밥 밥 起来吃饭了

밥 먹자, 밥 먹자 吃饭吃饭

(큰 고모)아이고, 이거 먹어여, 먹어야지 (大姑)哎哟,吃点这个吧,得吃点东西才行

(덕선 부)음마, 뭐 꼬막 같은 거 안 했대 (德善爸)哎,怎么不做点毛蚶之类的

(큰 고모)아따 아따, 뜨끈하게 국에다 말아 먹어 (大姑)哎,喝点热汤将就吃吧

(덕선 부)좋은 거 알면서 (德善爸)那可是好东西

아따, 육개장 겁나게 잘 끓였구만 哇,这牛肉汤煮得不错

(동룡)아야, 역시 졸부집 아들은 다르구만 (东龙)哇,暴发户家的儿子就是不同啊

66 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
김치 좀 一点泡菜

(선우)뭐야, 김치밖에 없어? (善宇)搞什么,除了泡菜就没其他的了?

(동룡)김치밖에 없다라 (东龙)你应该说只有泡菜

카레라이스~ 还有咖喱~

(선우)그럼 저녁 때 꺼 먼저 먹던가 (善宇)那就把晚饭先吃了吧

(동룡)안 그래도 그럴려고, 아침에도 카레 먹었거든 (东龙)我也是这么想的,早饭也是吃的咖喱

반찬이 없습니다 还没有小菜

국이 있을까요? 없습니다 有汤吗?没有

그렇다면… 김치볶음밥~ 那我就吃… 泡菜炒饭吧~

(선우)야야, 내 꺼 같이 먹어 (善宇)来,吃我的

(동룡)아이고, 이 소세지 (东龙)哇,是香肠

이건 맛없게 하는게 더 힘들지 要把这个做得难吃就很不容易了

자, 먹어볼까요 我先尝一个

짜다 啊,好咸

너희 어머닌 맨날 뭐 만드시는 거야, 이거? 你妈妈每天做的都是些什么啊

(정환)이건 괜찮은데 (正焕)还可以啊

(선우)계란 껍질이야, 괜찮아 괜찮아 (善宇)是鸡蛋壳,没事的

(동룔)가만 보면 얘네 집은 살이 찔 수가 없는 (东龙)看来你家是不可能把人养胖的

가정환경이라니까

아유, 짜 哎哟,太咸了

니들 오늘 저녁에 이 차 알지? 你们知道今天晚上还要再去吧?

(선우)오늘도 경찰 있을 거 같은데 (善宇)怎么感觉今天也会有警察

(동룡)형이 다 알아서 준비했지 (东龙)哥哥我早就料到了

너희들은 공부 대가리만 있지 你们每天就只想着学习

이 삶의 지혜라는 게 없거든 完全没有常识

(선우)근데 저녁은 어떡하냐? 도시락은? (善宇)晚饭怎么办?吃便当吗?

(정환)어차피 계란 껍질 들은 소세지잖아 (正焕)反正就只剩有蛋壳的香肠而已

오늘 내가 쏠게, 햄버거, 콜? 今天我请客,汉堡包,OK?

(동룡)무조건 콜이지 (东龙)当然可以

시간 없어, 얼른 벗어 没时间了,快脱

군인 셋이지 말입니다 三名军人

총성 忠诚

67 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
(선우)야야, 잠깐만, 나 화장실 좀 (善宇)喂喂,等一会,我去趟洗手间

(동룡)뭐야, 벌써? (东龙)搞什么,难道你已经?

(선우)미친놈 (善宇)疯子

(동룡)선우야, 너도 오래 (东龙)善宇,让你也过来呢

(덕선)고모부는 화투 치러 왔나 자기 엄마 아니라고 (德善)姑父们是来打花牌的吗,果然不是自己的妈妈

(보라)야, 딸도 저렇게 아무렇지 않은데 사위가 (宝拉)喂,女儿都那样了,女婿还能怎样

무슨

(덕선)언니, 그래도 노래는 너무하지 않냐? (德善)姐姐,不管怎么说唱歌也太过分了吧

(동룡 부)이놈 새끼들 잘한다, 잘해 (东龙爸)你们这群兔崽子,干得好啊

고 삼 이란 새끼들이 학력고사 며칠 남았다고 都已经是高三的学生了,考试都没几天了

새끼들아! 臭小子!

이것들 미친 거 아니야, 이것들! 你们这是疯了吗?

느그들이 그라고도 선도부야 선도부야 선도부야 你们怎么说也是学生会的人啊

이 새끼들아! 臭小子们

제정신들이 아니야, 제정신들이 头脑不清醒吗?

여기 어디라고 와, 지금! 竟然敢来这里

아 진짜, 이 새끼들 真是的,臭小子

아이고, 이게 누구십니까? 哎哟,这位是谁啊

우리 아들님 아니십니까? 这不是我儿子大人吗?

많이 바쁘실 텐데 어쩌다 여기까지 오셨습니까 您这么忙,怎么会到这里来了

(동룡)안녕하십니까, 아버님 (东龙)您好,爸爸

(동룡 부)예, 예 (东龙爸)是是

(동룡)제가 문화생활을 잠깐 즐기고자… (东龙)我只是想来感受一下文化生活…

(동룡 부)뭐라 씨부리노, 뭔 문화생활 새끼야 (东龙爸)还敢耍嘴皮子,还体验文化生活呢

하라는 공부는 안 하고 새끼 让你学习你不学

새끼, 진짜 真是的

(동룡)아유, 아유, 아버지, 아버지 (东龙)哎哟,哎哟,爸,爸

(동룡 부)누가, 누가 느그 아버지야, 누가 느그 (东龙爸)谁是你爸,谁是你爸

아버지야

느그 아버지는요 니 때문에 복장이 터져셔 죽었어요 你爸爸因为你要着急死了

이 새끼야 臭小子

공부를 못 하면 사고를 치지말던가 学习不好就不要给我惹事

68 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
확 주차뿔라, 새끼, 확 一脚踹死你,臭小子

느그들 오늘 다 선우때문에 산 줄 알아, 알았어? 我是因为善宇才放过你们的,知道了吗?

내일 조회 마치고 교무실로 와 明天早会结束后到教务室来

알았어? 听到了吗?

(학생들)네 (学生们)是

(동룡 부)알았어? (东龙爸)听到了吗?

(학생들)네! (学生们)是!

(동룡)이따 집에서 뵜겠습… (东龙)等下回家…

(동룡)니는 오늘 집에 들어올 생각을 하지 마세요 (东龙爸)你今天别想回家了

이 새끼야 臭小子

(동룡)아버지, 존경합니다 (东龙)爸,您慢走

(선배 1)어이, 전교회장 (前辈 1)喂,学生会长

나 좀 보자 我们聊聊

야, 야, 고맙다 喂,谢谢了

이 은혜를 어떻게 갚지 我该怎么报答你呢?

(정환)형, 그게 아니구요 (正焕)大哥,我们没有这个意思

(선배 1)조용히 해라 (前辈 1)你给我闭嘴

어이, 잘나신 회장님 喂,了不起啊,学生会长

내가 고맙다고요 我说谢谢你了

이 새끼 봐라 看看这小子

선배가 말하는데 前辈在说话呢

이거 뭐냐? 빼랬지, 내가 你脖子上是什么?我不是让你摘了吗

빼라고, 이 새끼야! 给我摘了,臭小子!

이 새끼, 이거 这小子

(동룡)어, 그거 선우 아버지껀데… (东龙)那个是善宇他爸爸的…

그, 선우 아버지 돌아가실 때 유품으로 주신건데 善宇爸爸去世时留下的遗物

(선배 1)그래서 뭐? (前辈 1)那又怎么样?

뭐 어쩌라고? 想怎么样啊?

아빠 없으면 선배한테 막 해도 돼? 没爸爸就敢跟前辈对着干吗?

아버지 없는 게 자랑이야 没爸爸就了不起吗

아버지 없다고 유세떠냐, 이 새끼야! 没爸爸就很拽吗,狗崽子!

(정환)미친 새끼가 돌았나? (正焕)你是不是疯了?

69 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
뚫린 입이라고 맘대로 씨부리냐? 你的嘴是用来乱叫的吗?

말 가려서 해, 새끼야 说话注意点,臭小子

(덕선)큰 아빤 안 오실 건가 봐, 열시 다 됐는데 (德善)大伯好像不会来了,已经十点了

(보라)내일이 발인인데 (宝拉)明天就出殡了

오늘 못 오시면 못 오시는거야 今天不能来的话,就真的来不及了

(덕선)아빠, 좀 자 (德善)爸,你去睡会吧

(덕선 부)으이그, 예쁘고 착한 우리 딸이 (德善爸)哎哟,我漂亮又善良的女儿

아버지 괜찮아, 괜찮아 我没事的,没事

(큰 아빠)동일아, 동일아, 동일아… (大伯)东镒,东镒,东镒…

(덕선 부)우리 엄니 불쌍해서 어쩐대, 형 (德善爸)妈妈的命好苦啊,大哥

우리 엄니 불쌍해서 어쩐대 妈妈的命苦啊

뭣이 급하다고 이렇게 먼저 갔을까? 怎么就那么急着走啊

뭣이 급하다고 急什么啊

이제 우리 엄마 못 보잖애, 우리 엄마 못 보잖애 现在再也看不到她了,再也看不到我妈妈了

(고모들)오빠, 왜 이제 왔어 (姑姑们)哥,你怎么才来啊

우리가 얼마나 기다렸는데 我们等了你好久

엄마 가는 것도 못 보고 你也没见到妈妈最后一面

엄마가 큰오빠 얼마나 찼었는데, 아이고 她一直在找你

불쌍한 우리 엄니 妈妈真可怜

(덕선)어른은 그저 견디고 있을 뿐이다 (德善)大人们也在忍

(작은 고모)왜 이제 와, 뭘 한다고 (小姑)你为什么现在才来,你干嘛去了

(덕선 부)아이고, 불쌍한 우리 엄니 (德善爸)妈妈的命好苦

(덕선)어른으로써의 일들에 바빠을 뿐이고 (德善)只是在忙着大人们的事

나이의 무게감을 강한척을 버터냈을 뿐이다 只是在用故作坚强来承受年龄的重担

어른도 아프다 大人们,也会疼

(작은 고모)나 못 살아, 나 우리 엄니 없이 못살아! (小姑)我怎么活啊,没有妈妈我怎么活啊

오빠 哥哥

어머니 妈妈

(큰 아빠)앉아, 앉아 (大伯)坐吧,坐吧

손 좀 줘봐 手给我

(정환)간다 (正焕)我走了

(동룡)정환아 (东龙)正焕

70 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
나 오늘 니네 집에 가서 자면 안 돼냐? 我今天能去你家睡吗?

우리 집에 학주 살잖아 教导主任在我家

(정환)우리집에 있다고 모르냐, 빙신아 (正焕)难道在我们家睡他就不知道了吗,神经病

너 목걸이 어떡하냐? 你的项链怎么办?

(선우)그냥 안 하면 되지, 뭐 (善宇)就不带了呗

너 얼굴은 어떡하냐? 你的脸怎么办?

(정환)니 걱정이나 해 (正焕)担心你自己吧

(동룡)나 간다 (东龙)我走了

(덕선)그래도 가끔은 착각해도 좋다 (德善)不过偶尔让人有错觉也行

엄마를 행복한 요리왕으로 착각하게 만들 수 있다면 只要能让妈妈觉得自己是幸福的料理王

지지리 맛없는 도시락정도는 투정없이 먹어 줘도 再难吃的便当,也会毫无怨言地吃下去

그만이다

(선우)다녀왔습니다 (善宇)我回来了

(선우 모)어, 왔냐, 우리 아들, 우내 새끼 (善宇妈)回来啦,儿子,我的宝贝

(선우)나 먼저 씻을게, 먼저 자 (善宇)我去洗漱了,你先睡吧

(선우 모)어 (善宇妈)好

아이고, 우리 선우 도시락 다 먹었네, 맛있드나? 哇,你把便当都吃光了,好吃吗?

(선우)어, 맛있었어 (善宇)嗯,好吃

(덕선)행복한 착각에 굳이 성급한 진실을 끼얹을 (德善)陷在幸福的错觉中,没必要急忙说出真相

필요는 없다

가끔은 착각해야 행복하다 偶尔,错觉反而让人更幸福

(TV)최택 6 단이 중국에서 또 한번 승리소식을 (TV)崔泽六段在中国又一次取得胜利

전했습니다

어제 오후 6 시 중국 북경시 北京时间,昨日下午六点

샹그리라 호텔에서 진행된 在香格里拉酒店举行的

동양증권배 국제대회 결승대결에서 东洋证券杯国际大赛决赛上

최택 6 단이 중국의 강호 저비평 9 단을 崔泽六段与中国强将九段选手曹平飞

삼백사십삼 수만에 한지반차로 이겨 승리를 在进行了 343 回合后取得胜利

거미쥐었습니다

최택 6 단은 오늘 아침 김포공항에 입국했는데요 崔泽于今日早晨经金浦机场回国

이날 입국장에는 승리와 더불어 记者们在机场为崔泽庆祝胜利的同时

최택 6 단의 열여덟 번째 생일 축하하기 위한… 也顺便为他庆祝了十八岁生日…

71 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
(덕선 모)택이 엄마는 하늘에서도 기분 좋겠다 (德善妈)阿泽妈妈在天上也会很开心的

세상에서 저런 효자가 어딨겠노 去哪里找这种孝子啊

(덕선 부)이 사람아, 죽으면 끝이지 (德善爸)你这个人,人死了就什么也没了

죽어서 효도가 뭔 소용인가 孝子又有什么用

살아서 효도해야지 活着的时候就要尽孝啊

(덕선 모)정전이가? (德善妈)停电了吗?

(덕선 부)초크다마가 나갔는갑네 (德善爸)应该是灯泡坏了

내가 사올랑께, 돈이나 주소 我去买,给我点钱

(덕선 모)오다가 콩나물도 이백원어치만 사온다 (德善妈)回来的时候顺便买两百元的豆芽

내일 아침에 국 끓여 먹으로 明天早上煮汤喝

당신 술 먹지 마라이 你别喝酒啊

(덕선 부)아따, 알았네 (德善爸)哎,知道了

아이고, 최 사범님, 이제 퇴근하십니까? 哎哟,崔大师,您现在才下班吗?

(택이)안녕하세요 (德善爸)您好

(덕선 부)아참, 택아 (德善爸)对了,阿泽

저기 오늘 이 아저씨 술친구 좀 해줘야 쓰것다 今天就当一回我的酒友,一起去喝一杯吧

아따, 우리 택이가 인쟈 어른이 다 되부럿 哎,阿泽现在已经长大了

언제 이렇게 철이 들었을까 什么时候变得这么懂事了

다 컸네, 다 커부럿어 长大了,长大了

(택이)아저씨, 어머니 돌아가셨다고 (阿泽)叔叔,听说您母亲去世了

죄송합니다, 가보지도 못하고 对不起,没能赶过去

(덕선 부)시방 그 얘기를 뭣하러 꺼낸대 (德善爸)怎么突然说起这个

괜히 눈물나게시리 惹得我想哭

그렇제, 살아서도 죽어서도 是啊,活着也好,死了也好

제일로 보고 잡은게 엄마지 最想念还是妈妈

아따, 우리 엄니 보고 잡다 哎,我想我妈妈了

우리 택이는 엄마가 언제 제일로 보고 잡대? 阿泽什么时候最想妈妈呢?

(택이)매일이요 (阿泽)每天

엄마는 매일 매일 보고 싶어요 我每天都很想妈妈

(덕선)어른스러운 아니는 그저 투정이 없을 뿐이다 (德善)懂事的孩子,只是不撒娇罢了

어른스레 보여야 할 한경에 적응했을 뿐이고 只是适应了应该表现得成熟的环境

착각어린 시선에 익숙해졌을 뿐이다 适应了别人错把他当成大人的眼神

72 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
어른스러운 아이도 그저 아이일 뿐이다 懂事的孩子,也只是个孩子

착각은 짧고 오해는 길다 错觉是短暂的,但误会是长久的

그리하여 착각은 자유지만 오해는 금물이다 所以错觉是自由的,误会是不可有的

(애들)생일 축하합니다, 생일 축하합니다~ (孩子们)祝你生日快乐,祝你生日快乐~

사랑하는 우리 택이, 생일 축하합니다~ 亲爱的阿泽,祝你生日快乐~

(덕선)빨리 빨리 좀 다녀, 쫌 (德善)应该早点回来啊

(정환)봐봐, 봐봐 (正焕)看这里

에이, 옷 좀 딴 것 좀 입어, 새끼야, 할배냐? 喂,穿件别的衣服吧,你是老爷爷吗?

(선우)너 기다리다 배고파 죽는 줄 알았어 (善宇)我等得肚子都饿死了

기원에 전화까지 했다, 이씨 还打电话到棋室去了

(동룡)얼른 불어, 불 꺼지것어, 빨리 快点吹蜡烛,快

(선우)하나, 둘, 셋 (善宇)一 二 三

(덕선)야야, 선물 (德善)喂,给你礼物

(정환)됐지, 됐지, 인제 끝났지? (正焕)好了,好了,结束了吧?

야, 어딨어? 어딨어? 喂,酒在哪里?

(동룡)야, 봐봐, 빨리 꺼내, 꺼내, 꺼내 (东龙)给我们看看,快点拿出来

(정환)야, 이거 이따가 좀 하고 (正焕)这个等下再吃

어딨어? 酒在哪里啊?

(선우)야, 나 토요일 영화 볼래, 토요일 보자 (善宇)喂,我星期六要去看电影,一起去吧

(동룡)꺼내라고 빨리 (东龙)快拿出来啦

(정환)야, 봐봐, 어딨어 (正焕)拿出来看看,到底在哪里

야, 소리 좀 줄여 봐 声音开小点

(덕선)너 이거 안 먹을거지, 나 그럼 집에 가져간다 (德善)你不吃这个吧,那我就拿回家了

(정환)어딨어? (正焕)在哪里

(동룡)야, 가방에 있을 거 아니야, 가방에 (东龙)是在书包里吧,快翻书包

(정환)가방 가방 가방 가방, 자 자 자 (正焕)书包书包,来来来

(동룡)오~ 마오타이주, 잘했다 해 (东龙)哇,茅台酒啊,真棒

(덕선)엄마! 얘들 술먹어! 엄마! (德善)妈!他们在喝酒!妈!

(덕선)택이는 이 골목에 가장 늦게 이사왔다 (德善)阿泽是最晚搬来这个胡同的

엄마가 돌아가시고 妈妈去世后

택이는 엄마냄새 가득 베인 고향을 떠나 서울로 阿泽离开了充满妈妈回忆的故乡,来到了首尔

왔다

73 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
이 숫기 없는 부자가 왜 하필 이 동네로 왔는지 알 我们不知道这对害羞的父子为什么会搬来这里

수 없지만

확실한 건 이날, 이 골목 개구쟁이 네 명에게 但可以肯定的是,那天,我们这四个淘气鬼

새로운 친구가 생겼다는 것이다 又多了一个新的玩伴

택이는 어릴 때부터 말이 없고 조용했다 阿泽从小就沉默寡言

그래서 어쩜 이 유난스런 골목 아이들이 꽤나 所以可能不太能忍受闹腾的我们

버거웠을지도 모른다

그래도 택이는 항상 우리와 함께였다 即使这样,他也一直和我们在一起

악동 짓을 꾸밀 때도 한심한 짓을 벌일 때도 做坏事的时候,搞破坏的时候

항상 곁에 있었다 他总在我们身边

물론 늘 뚱한 무표정이었지만 当然一直是面无表情的

그래도 늘 함께였다 但总跟我们在一起

골목은 그저 시간만으로도 친구를 만든다 所谓胡同就是用时间来造就朋友

말없는 아이와 시끄러운 넷은 话少的孩子和四个闹腾的孩子

그렇게 친구가 되었고 就那样成为了朋友

그렇게 우린 다섯이 되었다 从那天起,我们变成了五个人

(덕선)아, 진짜 (德善)真是的

꼴랑 이거 먹고 就只能喝这点

난 또 엄청 잘 마시는 줄 알았네 我还以为你们多能喝呢

(정환)야, 한번 먹어 봐, 너 죽어 (正焕)喂,你喝一口试试,你会死的

(덕선)사람을 뭐로 보고 (德善)别小看我

(선우)야! (善宇)喂!

(덕선)야, 죽어! (德善)我要死了!

야, 어떡해! 怎么办!

(동룡)이쁘다, 왕조현 (东龙)王祖贤好漂亮啊

(선우)음 (善宇)嗯

(정환)현실엔 저런 여자 없어 (正焕)现实中没有这种女人

(동룡)넌 요새 누가 제일 예쁘냐? (东龙)最近你觉得谁最漂亮?

(선우)왕조현 (善宇)王祖贤

(동룡)현실에 저런 여자 없다니까 (东龙)都说了现实中没有这种女人

난 정이여고에 한 명 반했지 我在镇二高中遇到了一个

(선우, 정환)단발에 얼굴 하얀 애? (善宇、正焕)短发,皮肤白白的那个

74 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
(동룡)니들이 그걸 어떻게 아냐? (东龙)你们怎么知道?

(선우)20-2 타고 다니는 애들은 다 알걸 (善宇)坐 202 路车的人都知道

(동룡)그렇다면 독서실에 내가 또 한명 반했지 (东龙)这么说来,我还在读书室遇到了一个

고 3 인데 머리 길고 长发的高三学姐

(선우)예고 다니고 (善宇)是艺术高中的

(정환)하얀 가디건 입고 다니는 누나? (正焕)经常穿白色开衫的姐姐

(동룡)이놈 새끼들이 하라는 공부는 안 하고 (东龙)你们这帮小子不学习

맨날 여자만 보고, 어? 成天就知道看女生

누가 봐도 이쁜 얼굴이지 任谁看都觉得漂亮

그리고 还有

(선우)또 있냐? (善宇)还有什么?

(동룡)덕선이 요새 쪼금 귀여워진 거 같지 않냐? (东龙)你们不觉得德善最近变可爱了吗

(선우)어, 쪼금 (善宇)嗯,有点

야, 택아, 넌? 阿泽,你觉得呢?

(택이)응 (阿泽)嗯

(선우)야, 정환아 (善宇)喂,正焕

(정환)미쳤구만? 미쳤어들! (正焕)疯了吧?疯子!

너희 취했냐? 你们是不是喝醉了?

(동룡)아이고 (东龙)哎哟

(선우)비싼 술 처먹어서… (善宇)喝了好酒之后…

아이, 진짜, 이 새끼 방구 뀌었어 哎,真是的,这小子放屁了

왜 이래 이거! 你干嘛啊!

(정환)너 방구 좀! (正焕)能不能稍微忍一下!

(선우)뭐 먹은 거야? 이 새끼 (善宇)你是吃了什么啊?臭小子

(덕선)하나 둘… (德善)一,二…

봤지? 你看了吧?

(보라)뭐? (宝拉)什么?

(덕선)내 일기장 (德善)我的日记

(보라)안 봤거든 (宝拉)没有

(덕선)봤잖아 (德善)明明看了啊

(보라)안 봤다니까, 시끄러 (宝拉)我都说了没看,吵死了

(덕선)내가 내 입으로 말하는데 무슨 상관이야 (德善)我用我的嘴巴说话,关你什么事

75 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
(보라)조용히 하라고 (宝拉)安静点

(덕선)봤냐고! (德善)问你看了没?

(보라)안 봤다고!! (宝拉)没看!

(덕선)엄마! (德善)妈!

봤지? 你看了吧?

(보라)시끄럽다했다 (宝拉)闭嘴

(덕선)봤잖아 (德善)你就是看了

(보라)안 봤다 (宝拉)没看

모든 것에 검은 옷이 입혀지는 시간 当夜幕降临时

그래서 더 많이 고독한 시간 当万物无声时

들꽃들마저 잠든 이 시간 当一切都静悄悄时

널 향한 나의 마음은 쉬이 잠들지가 않는구나 想着你的我的心,无法入眠

(덕선)죽여버릴 거야! 이씨! (德善)我要弄死你!该死!

(보라)사랑은 표현하는 것이라고 했다 (宝拉)爱是要大声说出来的

그래서 난 오늘 용기를 내어 그에게… 所以今天我鼓起勇气向你…

(덕선)아, 진짜! (德善)真是!

(보라)엄마, 덕선이 좋아하는 사람 생겼어! (宝拉)妈,德善有喜欢的人了!

초콜릿 줬대! 她还送了巧克力!

(성년 덕선)맨정신에 어떻게 이런 걸 썼지 (成年德善)我怎么会写这种东西呢

버리고 싶은데 버릴 데가 없어요 想丢掉,又不知道往哪里丢

남들 볼까 봐 쓰레기통에 못 버리겠고 怕别人看到,也不能丢进垃圾桶

누가 보면 진짜 개쪽… 要是给谁看见就丢死人了

(덕선의 남편)당신 발랑 까졌던데 (德善老公)你很狡猾诶

뭐 그렇게 남잘 밝히냐? 要说出那个男人是谁吗?

(성년 덕선)너 내 일기장 봤지? (成年德善)你看了我的日记对吧?

와, 진짜, 왠열? 真是,怎么回事

내 일기장 봤지? 你是不是看了我的日记?

(덕선의 남편)아니 (德善老公)没有

(성년 덕선)봤잖아 (成年德善)明明就看了

(덕선의 남편)아니, 안 봤어 (德善老公)没有,没看

(성년 덕선)야, 솔직하게 말 불어 (成年德善)喂,说实话

(덕선의 남편)야가 뭐냐, 남편한테 야가 (德善老公)喂什么喂,对老公说什么喂

76 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제2화 第2集
너가 야라 그러는데 내가 왜 야를 못하냐? 就你可以这样说,我就不能了吗?

봤지, 너 你看了吧

(덕선의 남편)안 봤거든 (德善老公)没有

초콜렛 누가 줬어? 나 못 받았는데 你把巧克力给谁了?我没有收到啊

(성년 덕선)아, 진짜 (成年德善)真是的

남의 일기장을 왜 봐? 왜 보냐고! 为什么看别人的日记?为什么要看!

(덕선의 남편)누구 줬어? (德善老公)给谁了?

(성년 덕선)너 줬잖아, 너 (成年德善)给你了

(덕선의 남편)왠열, 너 죽을래, 나 아니거든 (德善老公)撒谎,想死吗?明明不是我

(성년 덕선)맞는데, 너 아닌가? (成年德善)是啊,不是你吗?

맞는데 就是啊

(덕선의 남편)담배 한대 피고 올게요 (德善老公)我出去抽支烟

(성년 덕선)너 맞잖아 (成年德善)就是你

(덕선의 남편)아니라고 (德善老公)不是

(성년 덕선)아, 쟤 맞아요 (成年德善)就是他啦

삼십년 다 된 일이라 까먹었나 봐요 都过去三十年了,估计是忘记了

쟤도 옛날엔 참 똑똑했는데 他以前很聪明的

77 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
(덕선)우 빰 빰 빰 빰 (德善)呜,叭叭叭叭

(미옥)야 야 야, 아니라니까 그거 (美玉)喂,不是这样做的

너는 그걸 왜 모르니, 우 빰 빰 빰 빰 为什么你就是不懂呢?呜 叭叭叭叭!

(덕선)캡 (德善)赞

(미옥)성덕선, 너 자꾸 이렇게 틀리면 곤란해 (美玉)成德善,你要是总错的话,真的很让人困扰哦

(덕선)야, 아직 둘 달이나 남았어 (德善)喂,还剩下两个月呢

니들 걱정이나 해 担心你们自己去吧

(자현)딴 건 다 틀려도 이거 진짜 딱 맞춰야 돼 (子贤)其他的都可以出错,但是这个一定要配合好

다시 봐 봐 你再看一遍

(자현, 미옥)너는 그걸 왜 모르니, 우 빰 빰 빰 빰 (子贤、美玉)为什么你就是不懂呢?呜 叭叭叭叭!

(선우)이모, 라면 셋 개요 (善宇)阿姨,三碗拉面

너 웬일이야? 피켓걸 연습 안 갔어 你怎么在这里?没去参加举牌小姐的训练吗?

(덕선)그러는 니들은 여기까지 웬일이야 (德善)那你们又怎么会跑到这来?

(선우)야, 우리 학교가 더 가깝거든 (善宇)喂,我们学校里这儿更近好不好

(동룡)정팔아, 떡볶이도 시킨다 (东龙)正八,我再点一份炒年糕

(정환)응 (正焕)嗯

(동룡)이모님, 여기 떡볶이 삼인분도 추가요 (东龙)阿姨,这边再来三人份的炒年糕

(덕선)정팔아, 우리도 시킨다 (德善)正八,我们也点咯

(정환)야 (正焕)喂

(덕선)좋다는 뜻이야 (德善)他这是同意的意思

이모, 우리도 떡볶이 일인분만 더 주세요 阿姨,我们也要一份炒年糕

(선우)덕선아, 그거 그 물 좀 (善宇)德善,帮我递一下水

(덕선)어 (德善)给

(선우)오늘 피켓걸 연습 없나보네 (善宇)看来今天没有举牌小姐的练习啊

맨날 효창 운동장에서 살더니 要不然你就得整天待在孝昌运动场了

(덕선)먹고 가야 돼, 야간 연습이야 (德善)吃完就得去了,晚上有练习

(동룡)어이, 특공대 (东龙)喂,特功队

(덕선)조용히 해, 누가 특공대야 (德善)安静点,说谁是特功队呢

(정환)지도 바로 돌아보지 않았냐 (正焕)她自己不也马上转头了吗

(동룡)수학여행 연습 많이 했어? (东龙)去修学旅行的时候还有在练习吗?

소방차 한다며 听说你要跳消防车的舞 <韩国最早的男子偶像组合>

(선우)그러게, 너 그거 진짜 언제 다해 (善宇)就是说啊,你哪能练得完呢

79 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
피켓걸 연습도 빡셀 텐데 举牌小姐练习就够紧张了

(아줌마)라면 나왔어 (阿姨)拉面好了

(선우)네 (善宇)好的

덕선아, 라면 먹을래? 하나 줘? 德善,要吃拉面吗?给你一份

(정환)야 (正焕)喂

(덕선)안 먹어! 이씨 (德善)我不吃!

(선우)덕선아, 우리 먼저 갈게, 우리 (善宇)德善,我们先走了

정팔이가 계산 다 했어 正八已经结完账了

(정환)대체 뭘 얼마나 쳐먹은 거야 (正焕)到底吃了多少啊

(선우)간다 (善宇)走了

(덕선)안 먹어? 공짠데 (德善)你们不吃吗?免费的耶

(미옥)쟤 쌍고 전교회장 맞지 (美玉)他是双门高中的学生会长吧?

(덕선)누구, 선우? 키 큰애 (德善)谁,善宇吗?个子高的那个?

어, 왜? 对,怎么了

(미옥)어떡하냐, 너? (美玉)你可怎么办啊?

(덕선)뭘? (德善)什么?

(미옥)걔가 너 좋아하는 것 같은데 (美玉)他好像喜欢你

걔 들어올 때부터 너만 봤어 他从进来开始就只看着你

(자현)왠열, 나도 봤어 (子贤)对啊,我也看到了

(미옥)물을 왜 너한테 달라 그래 (美玉)干嘛找你要水啊

이모한테 달라 그러면 되지 找阿姨要就行了

그리고 너 소방차 연습한다고 할 때 还有,说你要练习跳消防车的时候

걔 걱정하는 표정 봤어 看到他担心的表情没有

(자현)봤어 봤어, 야, 진짜 봤어 (子贤)看到了,太明显了

(미옥)마지막 결정적 증거 (美玉)最后一个关键性证据

라면 먹을래? 要吃拉面吗?

축하해, 덕선아 恭喜你,德善

너, 남자친구 생겼어 你,有男朋友了

(선우)덕선아, 성덕선 (善宇)德善,成德善

(덕선)왜? (德善)怎么了?

(선우)나 화이트 좀 빌려줘, 수정액 (善宇)借我一下小白修正液

(덕선)화이트? 나 화이트 없는데 (德善)修正液吗?我没有

80 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
(보라)잘 한다, 학생이 화이트도 없냐 (宝拉)真能耐啊,身为学生竟然没有修正液

(선우)누나, 안녕하세요 (善宇)姐姐好

(보라)선우야, 얘랑 놀지 마, 너도 바보 돼 (宝拉)善宇,不要和她玩,不然你也会变傻了

(덕선)조용히 해라 (德善)闭嘴

(보라)어쭈 (宝拉)哟呵

(선우)야, 야, 됐어, 나 그냥 정환이한테 빌릴게 (善宇)算了,我去找正焕借了

간다 走了

누나 갈게요 姐姐我走了

(덕선)어, 가 (德善)好,去吧

(덕선 모)무라 (德善妈)吃吧

(덕선 부)아따 무슨 제 2 의 6.25 터져부렀는가? (德善爸)哎,第二次六二五战争爆发了吗

온통 무슨 감자, 감자! 全是土豆 土豆 土豆

뭐 비상식량이여? 这是应急粮食吗?

(덕선 모)이러기가? (德善妈)不是你买的吗?

(노을)아빠, 어제 감자 한 박스 사 왔잖아 (余晖)爸,你昨天买了一大箱土豆回来

정유소 할머니 불쌍하다고 说是车站前的奶奶太可怜了

(덕선 부)내가 언제? 새끼야 (德善爸)我什么时候说了?臭小子

(덕선 모)쇼한다 쇼해 (德善妈)真能演啊

(덕선 부)아버지 연기 잘하지? (德善爸)我演技是不是很好

(덕선 모)돈이 쳐썩나? (德善妈)钱多是不是?

돈이 남아갖고 고마 쓰고 싶어 죽겠나, 좀, 좀 要是有剩的钱,给我花一点啊

(덕선 부)아따 이 사람아, 애들 보는디 (德善爸)你这个人,孩子们都看着呢

그리고 당신은 이 감자가 사람 몸에 얼마나 좋은 진 而且你知道土豆对身体多好吗?

아는가

나는 새끼들 건강 때문에 바리바리 사 왔는데 我是为了孩子们的健康才买的

그것도 모르고 这都不懂

손모가지는 드럽게 매워 你下手也太狠了

저, 그나저나, 덕선아 话说,德善

스포츠 뉴스 할 시간 안 됐냐 现在是播放体育新闻的时间了吧

MBC 틀어봐 봐 调到 MBC 台看看

(덕선)지금 MBC 야 (德善)现在就是这个台

스포츠뉴스 할 시간 아직 안 됐어 还没到放体育新闻的时间

81 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
(덕선 부)그냐 (德善爸)是吗

(덕선 모)내는 저 강선구 앵커 참 좋더라 (德善妈)我还挺喜欢姜成具主播的

서글서글하이 영화배우처럼 안 생겼나 长相温厚,像电影演员似的

키도 크고 个子也很高

(덕선 부)아따, 이 사람아 (德善爸)你这个人

백날천날 앉아서 씨부렁거려쌌는디 他成天就会坐在那里动嘴皮子

키가 크지 암 큰지 자네가 봤는가? 你亲眼看到他长得很高吗?

(TV) 귓속에 도청장치가 들어있습니다, 여러분 (TV)各位,耳朵里装有窃听器

(덕선 부)저 뭣이다 (德善爸)那是什么?

(TV) 귓속에 도청장치가 들어있습니다, 여러분 (TV)各位,耳朵里装有窃听器

저는 가리봉동에 136 에 35 호째 사는 수창용… 我是住在加里峰 136-35 号的苏昌永…

<以上新闻是指 1988 年 8 月 4 日发生在 MBC 电视台的

“窃听装置放送事故”,一个自称苏昌永的青年闯入演播

厅妨碍新闻播放>

(덕선 부)음마 음마 (德善爸)天哪,天哪

야, 지금 뭣이 이렇게 왔다가 가부럿제 刚刚是不是有人跑过来说窃听器什么的

내 눈에만 보인 것이여? 只有我看到了吗?

(덕선 모)오메, 별일이 다 있데 (德善妈)天哪,世界之大无奇不有

(선우)덕선아, 성덕선 (善宇)德善,成德善

(보라)우리 선우 문턱 닳겠다 (宝拉)善宇快要踏破门槛了

(노을)선우형, 방송사고 났어 얼른 봐 봐 (余晖)善宇哥,快来看放送事故

(덕선 부)선우야, 얼른 들어와서 밥 한끼 해라 (德善妈)善宇,快进来吃饭了

그리고 덕선이 너는 가가지고 선우 밥 좀 퍼… (德善爸)德善,你去给善宇盛饭

음마? 일초 전만 해도 있었는데 아따 搞什么,一秒前还在这儿呢

오늘은 뭣이 확확 지나가분다 다? 怎么总是有个东西来来回回的

그쩌것 당환 거 봐 你看他慌张的样子

(덕선 모)아이고야 (德善妈)哎唷

(덕선 부)아따, 나 대가리털나고 (德善爸)自打我记事以来

뉴스 생방송 중에 사고난 건 처음 보네잉 还是第一次见这种的放送事故呢

아따, 세상에 별일이 다 있네 真是世界之大无奇不有

(선우)안녕하세요 (善宇)大家好

(덕선 모)선우 왔나, 얼른 들어와서 밥 무라 (德善妈)善宇来了,快进来吃饭

82 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
(덕선 부)얼른 와서 한 그릇 해 (德善爸)来吃饭

(선우)아니요, 저 택이 방에서 애들이랑 라면 먹… (善宇)不用了,我在阿泽房间跟他们一起吃泡面…

(노을)아이씨, 방송사고보다 더 놀랐네 (余晖)我去,这比放送事故更吓人

(덕선 부)염병할 년 (德善爸)疯子

너 그 몰골로 이 시간에 어디 갈라 그래! 大晚上的化成这样要去哪儿?

(덕선)라면 먹으러 (德善)去吃泡面

가자, 선우야 走吧,善宇

1988 년 여름 1988 年的夏天

성덕선 인생 최초의 사랑, 첫사랑이 시작되었다 成德善人生中第一次恋爱,初恋开始了

(TV)시강원을 비롯한 강력범들의 탈주극으로 (TV)池康源等犯人逃逸事件

서울 전역이 불안과 공포로 휩싸였습니다 使得首尔周边地区陷入恐慌

지난 8 일 호송버스에서 집단 탈주 후 本月八号,从押送车集体逃脱后

도주중인 시강원 일행은 경찰의 포위망을 뜷고 目前在逃的池康源等一行人,突破警方的包围

서울 안암동 행당동 등에 출몰하여 出没于首尔时安岩洞和杏堂洞一带

인질극을 벌이고 있지만 上演了一出闹剧

경찰은 아직 이들의 행방조차 모르는 등 수사체제에 警方对此给出的回答是还未确定这群人的行踪

허점을 드러내고 있습니다

(선우 모)성님, 나 무섭다 (善宇妈)大姐,我好害怕啊

우리 동네 쳐들어오면 우짜노? 要是跑到我们这边怎么办?

(덕선 모)에이고, 걱정도 팔자다 (德善妈)哎唷,没事的

이 동네 뭐 훔칠 게 있다고 这里有什么可偷的

(선우 모)성님 집에 비싼 게 얼마나 많은데 (善宇妈)大姐家有那么多贵重的东西

전축에 전자레인지, 쌀통 留声机、微波炉、米桶

연탄도 한 5 백장 있다 아닙니까 煤炭还有五百多个呢

(정환 모)우리집에 도둑 절대 안 들어 (正焕妈)我家绝对不会进小偷的

(선우 모)왜요? (善宇妈)为什么?

(정환 모)이미 한 놈 있잖아 (正焕妈)因为已经有一个了

(선우 모)응? (善宇妈)什么?

(정환 모)인간이 밥 먹고 자기 할 일 똑바로 안 (善宇妈)这个人吃了饭,还不做自己该做的事

하면

그게 도둑놈이지 안 그래? 不是小偷是什么,对吧?

아유, 좋다, 이거거든 哎哟,这红薯真好啊

83 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
(덕선 모)욕심도 많다 (德善妈)真贪心

정봉아버지가 얼마나 성실하고 야무진데 正峰他爸多实诚能干啊

허튼데 돈 쓰는 걸 못봤다 我就没见过他乱花钱

(정환 모)그럼 가져 (正焕妈)那你带走吧

(선우 모)왜? 남 줄라꼬요? (善宇妈)怎么了?想送人

(정환 모)응 (正焕妈)嗯

정봉이아버지 데려가는 사람 있으면 이 집도 껴 如果有愿意带走他的人,我连这房子都给

줄거야

(선우 모)나 나 나, 나 주이소,나 할랍니다 (善宇妈)给我吧,我愿意

말년에 시집 한번 더 가불지 뭐 就当黄昏恋了

엄메야, 뭐꼬 哎唷,怎么回事

성님 전남편 벌써 퇴근하시는데요 大姐的前夫已经下班了呢

(정환 부)미라~ (准备)美兰~

미~ 라~ 美~ 兰~

(정환 모)그만해, 진짜 (正焕妈)真是够了

(정환 부)왜 나만 갖고 그래~ (准备)为什么只对我这样~

(정환 모)그만하라니까! (正焕妈)我说够了!

알았다, 알았다, 안 하게 (正焕爸)知道了知道了,不做了

아따 참, 뭐 재미난 얘기들 하고 계셨습니까? 真是的,在说什么有趣的事啊?

(선우 모)성님이 정봉이아버지 보고 도둑놈이라 (善宇妈)大姐说你是小偷呢

하는데요

(정환 부)도둑이요? 그럼에 (正焕爸)小偷吗?对啊

내 이 사람 배꼽도둑 아닙니까? 我就是她的开心果

(源于笑得肚脐眼都要出来的说法,可以理解为도둑的

谐音梗)

자, 그러면 이 배꼽도둑은 이만 물러가보겠습니다 好了,那么开心果就先进去了

다들 만수무강 쉭쉭쉭~ 祝大家万寿无疆~

(정환 모)선착순 한명? (正焕妈)先到先得

(선우 모)혼자 살랍니다, 일부종사해야지요 (善宇妈)我还是自己过吧,一女不侍二君

아 뭐꼬 내 눈에는 오늘 자꾸 도둑놈밖에 암 뵈인데 怎么回事,我今天为什么总想着小偷呢

보라 아버지요, 저 취한 것 같은데 宝拉她爸好像喝醉了

인자 들어오십니까? 现在才回来啊

84 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
어디서 뭘 그래 한보따리 사셨는데요 买了一大袋什么东西啊

(덕선 모)뭐꼬? 또 뭐 사왔노! (德善妈)你又买了什么回来?

(덕선 부)아이, 들어가서 봐, 이 사람아 (德善爸)进去再看吧,你这个人

(정환 모)고구마 좀 먹고 가세요 (正焕妈)吃点地瓜再进去吧

깜깜한 집구석 뭐가 좋다고 그렇게 급하시데 屋里一片漆黑的,这么着急进去干什么

(선우 모)성님, 보라아버지 지금 억수로 급하다 (善宇妈)大姐,宝拉她爸性子真急

아들 오기 전에 다 끝내부러야 되는데 얼마나 要在孩子们回来之前做完事,很着急呢

급하시것노 마음이

(덕선 모)줘 봐라, 또 뭐 샀는데 (德善妈)给我看看,又买了什么?

(정환 모)아이고, 고사리네, 고사리 (正焕妈)哎唷,是蕨菜

그거 남자 정략에 안 좋다고 그러던데 听说那个对男人的精力不好

(선우 모)성님 또 모르는 소리한다 (善宇妈)大姐,这你就不懂了

얼마나 좋으시면 저거 사와서 떨어트릴라 안 正是因为精力好,才吃点那个降一降咯,对吧?

카십니까? 그죠

(덕선 부)들어가서 얘기하장께 (德善爸)进去再说吧

(덕선 모)이것도 뭔데? (德善妈)这个又是什么?

(선우 모)마음이 급하네 (善宇妈)真是个急性子

(덕선 부)아따, 정말로 그냥 (德善爸)真是的,

저 노무 여편네들은 그냥 어떻게 365 일동안 这群人怎么一年 365 天,天天都在耍嘴皮子呢

조딩이만 나불나불하는지 모르것어

꼴뵈기 싫어서 이사를 가든가 해야지 烦死了,搬家算了

(덕선 모)이게 다 뭔데? (德善妈)这都是些什么

(덕선 부)이 사람아, 보면 딱 모른가 (德善爸)你这个人,看不出来吗

다 나물이지 这些是野菜啊

퇴근하고 오는 길에 쪼까 샀네 下班回来的路上买了一点点

(덕선 모)이게 쪼까가? 이게 쪼까가 아이? (德善妈)这是一点点吗,这是一点点吗!

(덕선 부)아따 참말로 (德善爸)你真是的

요 앞에 지물포 하나 있는가 胡同前面不是有家店铺吗

그 앞에 쪼그려 앉아 갖고 나물 파시는 할머니가 有个老太太缩在门前卖东西

계신다

우리 어머니하고 똑같이 생긴 분이 长得跟我妈一模一样

그분이 쪼그려 앉아가지 고 요걸 파는디 她缩在那里卖东西

85 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
요렇게 본께로 我过去看了下

다 팔기 전에 집에 못 들어가겠더라고 她说卖完才能回家

그래서 내가 어찌 사람이 인지상적이지 所以我就说人之常情嘛

그걸 모른 척하고 간당가 看到这个怎么能假装不知道就走掉呢

그래서 쪼까 샀네 所以我就买了一点点

아따, 이 사람아 你这个人

아 막말로다 이 나물값 하면 얼마나 한가? 说白了,就这点野菜能花多少钱啊

없는 사람끼리 서로 돕고 살아야지 穷人之间就应该互帮互助

(덕선 모)우리가 지금 남 도와줄 형편이가? (德善妈)我们这种情况还能帮别人吗?

이 나이 묵도록 반자하 살면서 这把年纪了还住在半地下室

새끼들 메이커신발 하나 못 사준다 连给孩子买双鞋都没有钱

당신 마누라 봐라 你看看你老婆我

빵꾸난 양말 신고 사는 거 안 보이나? 我还穿着破洞的袜子呢,你看不见吗?

눈 뒸다 뭐하나, 봐 라, 봐 라 좀 长眼睛是干什么用的,你看看

(덕선 부)음마, 좋것구만 (德善爸)哎唷,肯定很好穿

뻥 뚫려갖고 바람도 송송 들어가고 시원하것구만 袜子破了风就进来了,穿着多凉快

(덕선 모)그것 지금 말이라고 하라? 그걸 지금

말아라고 해? (德善妈)你这说的是什么话?

(덕선 부)아따, 사람 참, 드럽게 돈 돈 해쌌네 (德善爸)你这个人,总是一口一个钱

돈이란 것이 있다가도 없고 없다가도 있는 게 钱这个东西,本来就是时有时无

돈이제

(덕선 모)아이고, 있어봐야 없는 걸 알지 (德善妈)有过的人才能这么说吧?

있어봐야 으이그 你有过吗?

(덕선 부)저 사람이 참말로 그냥! (德善爸)你这人真是的

뭐부터 다듬을까? 어? 先收拾哪一个啊?

(정환 부)둘, 셋, 넷 (正焕爸)二、三、四

네갠 줄 알았제? 你以为是四个吧?

다섯 五

(정환 모)장난해? (正焕妈)你在开玩笑吗?

식구가 넷인데 딸랑 다섯개 사왔어? 家里四个人你只买五个干什么

(정환 부)한 사람당 한개씩, 당신은 두개 (正焕爸)一人一个,你吃两个

(정환 모)여보, 제발 (正焕妈)老公,求求你了

86 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
이제 사람답게 좀 살자, 응? 正常一点,好吗?

남들처럼만 쓰고 남들처럼만 살자고, 김성균 씨 像别人那样花钱,像别人那样生活吧,金成俊先生

(정환 부)우리 사는 게 뭐 어때서 (正焕爸)我这样生活怎么了?

3 년 전만 해도 이 귤이 왠말이고 三年前的我们哪里吃得上橘子啊?

쌀도 없어가지고 맨날 수제비 먹고 안 살았나 米都买不起,每天只吃点疙瘩汤

내 철가방 맬 때 생각하면 想起当年送外卖的日子

지금 이래 사는 것도 꿈만 같다… 再看现在简直像是做梦…

(정환 모)또 또 또! 그 옛날 얘기 그냥! (正焕妈)你又来了!又提以前的事了!

철가방이 그렇게 좋으면 철가방 들어 그럼! 你那么喜欢送外卖,就送一辈子好了

인간아, 돈이 생기면 뭐해, 수준이 안 따라주는데 你这个人,有钱了又怎样,生活水平都跟不上

애들이 당신 닮을까 봐 걱정이야, 걱정 我真担心孩子们随你

정봉이 저거 어떡할거야? 正峰该怎么办?

가뜩이나 당신 닮아가지고 소심하고 쪼잔한데 本来就随了你,又内向又抠门

나중에 사회생활이나 똑바로 할 수 있겠어? 以后怎么在社会上立足啊

당신은 걱정도 안 돼? 你就一点也不担心吗

(정환 부)대학 가면 다 바뀐다 (正焕爸)上了大学就好了

(정환 모)공부를 해야 대학을 가지 (正焕妈)要学习才能上大学啊

(정환 부)요새 맨날 방에서 공부만 한다, 우리 정봉 (正焕爸)正峰最近每天都在房间里学习

(정환 모)내기할래? (正焕妈)要不要打赌?

봐, 저게 공부하는 거야? 看吧,那是在学习吗?

너 지금 공부하니? 你现在是在学习吗?

(정봉)아니요 (正峰)不是

(정환 부)학력고사 얼마 안 남았다 (正焕爸)还有几天就考试了

니 대학 안 갈끼가? 你不上大学了吗?

(정봉)루즈벨트 대통령은 말씀하셨습니다 (正峰)乌兹别克总统说过

학교에서 배운 것보다 우표에서 배운 게 더 많다고 在邮票上学到的东西,比在学校里学到的更多

(정환 모)너의 어머니께서도 이렇게 말씀하셨지 (正焕妈)你妈妈也讲过

이런 천하에 쓸모없는 새끼를 봤나 你这个没用的饭桶

이런 개새끼야! 狗崽子!

이런 씨발 새끼가 재수를 5 년씩이나 쳐하고 臭小子,你他妈的已经复读了五年了

대가리 제대로 된 놈이면 只要是个脑袋没有问题的家伙

니 애미 애비를 생각해서라도 졸라 죽었다 생각하고 就算是为了自己的父母着想,就算是死

87 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
책상 앞에 앉아서 똥꼬에 짓물날 때까지 공부를 也会坐在桌前废寝忘食,往死里学啊

해야 될 거 아냐!

이 양심도 없는 개새끼야! 没良心的狗崽子

그래, 학교공부 그게 뭐 중요하니? 没错,学校的知识并不重要

그냥 하던 거 계속해 继续做你的事情吧

(정봉)네 (正峰)好

(덕선 부)나물이 맛나니까 나물 위주로 먹어 (德善爸)这个野菜很好吃,多吃点

아따, 새끼야, 왜 이렇게 자꾸 밥상을 밀어싸? 臭小子,干嘛推桌子

(노을)내가 안 밀었어 (余晖)我没有推

(덕선 부)그러면은 밥상이 다리가 달려가지고 (德善爸)难道是饭桌长腿了,自己跑到我这边了吗?

아부지쪽으로 오냐? 紧贴着我,动也不能动

배때기 딱 붙어가지고 꼼짝을 못 하겠구만 (德善)爸,可以给我买个握握吗?

(덕선)아빠, 나 저 마이마이 하나만 사주면 안돼? <随身听品牌>

우리 반에 나만 없어 我们班只有我没有

(덕선 부)느그 언니 꺼 있자네, 같이 나뉘쓰면 되지 (德善爸)你姐姐有啊,一起用就可以了

(보라)내 꺼 고장났어, 나도 사줘 (宝拉)我的坏掉了,也给我买一个吧

(덕선 부)그럼 사야지 (德善爸)当然要买

(덕선)됐어, 기대도 안 했어 (德善)算了,本来就没抱希望

(덕선 부)나물 먹어, 이거 아버지가 사온 거여 (德善爸)多吃点野菜,都是爸爸买来的

(자현)야, 너 또 틀렸어 (子贤)喂,你又跳错了

(덕선)야, 아니야, 만옥이 얘가 틀렸어 (德善)不是我,是曼玉跳错了

(미옥)미친년 (美玉)疯女人

(자현)성덕선, 너 진짜 춤은 아닌 것 같애 (子贤)成德善,你真的不适合跳舞

지금 우리가 몇달을 연습했는데 我们都练了好几个月了

그거 하나 못 맞추냐? 你居然连这个都跳不好

(덕선)한번 틀렸다 (德善)只错了一次而已

(미옥)맨날 틀려 너, 수학여행 내일이야 (美玉)你每次都跳错,明天就开始修学旅行了

어떡할 거야? 怎么办?

(덕선)장기자랑은 모래거든요 (德善)才艺表演是后天好吗

(자현)그냥 빠지시지? (子贤)你退出算了

춤도 못 추면서 왜 이렇게 장기자랑에 집착해? 根本不会跳舞,为什么那么执着于参加才艺表演?

(덕선)니들 걱정할 필요 없어 (德善)你们不需要担心

88 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
오늘 밤 안에 완벽하게 마스터할 꺼니까 今晚我一定会练好

(미옥)어떻게? (美玉)怎么练?

(덕선)우리 동네에 박남정 사는 거 몰라? (德善)你们不知道朴南正住在我家那边吗?

쌍문고 박남정이라고 춤 캡 잘 추는 애 있어 双门高中的朴南正,是个舞蹈天才

전에 떡볶이집에서 봤을걸? 안경 쓴 애 上次在年糕店见过啊,戴眼镜那个

(자현)아, 폭탄 (子贤)炸弹啊

(덕선)걔가 올해 쌍고 축제 때 (德善)他在双门高中庆典的时候

박남정 춤 춰서 일등 했거든 因为跳朴南正的舞而得了第一名

이거 있지 就是这个

조각~ 조각~ 부서진 작은 꿈들이~ 裂成碎片的小小梦想~

하늘 멀리 저 멀리 흩어져가고~ 在遥远的天边远远地飘散开~

(덕선)아이씨, 소방차 하라니까 我让你跳消防车啊

(동룡)소방차를 요새 누가 추냐? (东龙)最近谁跳消防车的歌啊

(덕선)다 춰, 다! (德善)大家都跳啊,都跳!

야, 까불지 말고 얼른 ‘어젯밤 이야기’나 해 봐 喂,不要闹了,快点跳《昨晚的故事》

(消防车组合的歌)

(동룡)소방차는 너무 초급이야 (东龙)消防车是初学者跳的

여기 소방차 못 추는 사람이 어딨어? 这里没人不会跳消防车的舞

(덕선)야, 니네 출 줄 알아? (德善)喂,你们都会跳吗

(선우)우리? (善宇)我们?

(덕선)재수 없어 (德善)没意思

(정환)몇달을 하니 몇달을 (正焕)你都学了几个月了

우리 행복이도 셋달 배웠음 너보다 잘 추겠다 我家幸福如果学三个月都跳得比你好

(正焕家的小狗)

(선우)야, 우리 이거로 작년 축제 때 일등 했어 (善宇)喂,我们去年庆典的时候,跳这个得了第一名

이 새끼가 동룡이보다 이건 더 잘 춰 这家伙跳得比东龙还要好

(정환)그만해, 그 뭐 대단한 거라고 (正焕)别说了,这又不是什么了不起的事情

(동룡)야, 한 번 춰 봐, 봐줄 테니까 (东龙)喂,你跳一次,我给你看看

(선우)그래, 너 얼마나 늘었는지 보자 (善宇)是啊,让我们看看你进步了多少

(덕선)쟤 조용하 시키면 난 출 거야 (德善)让他安静下来我就跳

(선우)너 이 새끼 조용히 해 (善宇)你安静一点

(정환)웃는 것도 안 돼? (正焕)笑都不可以吗?

89 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
(선우)안 돼, 너 그냥 자 됐지 (善宇)不可以,你还是睡觉吧

한 번 춰 봐, 봐줄게 跳一次吧,我们帮你看看

(동룡)틀렸어 (东龙)错了

그렇지, 가, 가, 계속 很好,继续,继续

자, 가자 继续

하나, 둘, 셋, 넷 一 二 三 四

아니, 돌라고 不是这样,要转身的

(덕선)나 그렇게 이상해? (德善)我跳得很奇怪吗?

대충 맞지 않냐 没怎么跳错吧

(정환)한 개도 안 맞아, 한 개도 (志浩)一点都不对,一点都

아유, 진짜, 다 틀렸어, 다 真是的,全错了,全部

(덕선)넌 시끄럽고 씨! (德善)你给我闭嘴

선우아, 이상해? 많이 틀려? 善宇,我跳得很奇怪吗?错了很多吗?

(선우)어, 너 진짜 춤은 아닌 것 같아 (善宇)嗯,你真的不适合跳舞

(정환)딴 건 맞냐 (正焕)别的就适合了吗?

(동룡)덕선아 (东龙)德善

그냥 우리가 돈 모아서 마이마이 사줄게 我们出钱给你买握握吧

그냥 택이한테 하나 사달라 그래 或者让阿泽给你买一个

우리 죽을 것 같아서 그래 不然我们会被你累死的

(덕선)됐고, 야, 문 좀 열어, 덥다 (德善)算了,去开一下门吧,好热啊

(동룡)깜짝이야, 언제 또 바둑을 두고 있냐, 진짜 (东龙)吓我一跳,你什么时候坐在外面下棋的,真是

(덕선)택아, 너 왔음 진작 얘길 하지 (德善)阿泽,你来了就说一声啊

아까부터 라면 먹고 싶었는데 刚才就想吃泡面了

(정환)택아, 라면 다섯 개만 (正焕)阿泽,煮五份泡面

(선우)야 야 야, 내가 끓일게 (善宇)喂,我去煮吧

너 끓일 줄도 모르잖아 你也不会煮

(덕선 부)어이, 일화, 동일이 왔네, 서방 (德善爸)喂,一花,东镒回来啦,老婆大人

(덕선 모)뭐꼬? 이 할랑방그는 (德善妈)什么啊,拍什么马屁呢

또 뭐 사들고 왔다, 사들고 왔어 또 又买什么东西回来了,又买了

(덕선 부)아따, 자네 신랑 동일 왔당께 (德善爸)哎哟,你老公东镒回来了

(덕선 모)또 뭐 사갖고 왔는데! (德善妈)到底买了什么啊!

(덕선 부)세상 살다보면 (德善爸)越来越觉得

90 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
진짜 어이없고 짠하게 사는 사람들 참 많애 这世上过得困难又可怜的人真是太多了

왜 작년 여름에 우리가 보험 들어준 그 사람 있는가 有个去年夏天,我们帮她买保险的那个人

당숙아재 사촌 딸래미 고향친구 就是堂婶侄女家的朋友

으미, 그것이 어린 나이에 신랑을 저세상 보내고 那么年轻,老公就去世了

진주만한 사 내 새끼를 키우면서 고생하믄 한서 独自含辛茹苦地抚养着三个年幼的孩子

산갑소

으미, 그 얘기를 듣는데 내가 눈물이 다 나드만 我听着都快流泪了

(덕선 모)그게 뭔데? (德善妈)那是什么?

(덕선 부)알면서 뭘 물어봐 (德善爸)明知故问

저… 테교… 태교 테이프지 是那个…胎教…胎教磁带

(덕선 모)와, 없는 살림에 얼라 하나 더 낳자꼬? (德善妈)怎么?这种情况下你还想再生一个吗?

(덕선 부)아니, 요거 하나 팔면은 겨우 저녁 한 끼 (德善爸)不是,要是买一盒的话,她就能吃一顿晚饭

해결한다네

근데 그 얘기 듣고 내가 어떻게 모른 척을 해 都说到这个份上了,我怎么可以假装听不见呢

그것도 당숙아재 사촌 딸래미 고향친구디 而且她还是堂婶侄女家的朋友

이 사람아, 남도 아니고 你这个人,又不是外人

(덕선 모)남이다, 남! (德善妈)那就是外人啊,是外人!

제발 정신 차려, 정신 좀 拜托你醒醒吧

내 못 산다, 참말로! 这日子没法过了

(TV)지방 교도소로 압송 중이던 미결수 12 명의 (TV)12 名未判决的犯人,在押往地方监狱的途中集体越

집단 탈출 소식에 狱的消息

서울은 충격이 빠지고 있습니다 使首尔地区的人民陷入恐慌

시민들은 그들이 또 다른 범행을 올려 하며 市民们担心他们将会再次违法闹事

불안을 하루하루 보내고 있는데요 每日惶惶不安

오늘 경찰은 탈추범 중 한 명인 김동현 씨를 今日警方逮捕了其中一名叫金东贤的逃犯

감금했습니다

(정환 모)아이고, 세상은 어떻게 돼 (正焕妈)哎唷,这个世界到底是怎么了

확 찢어버린다? 要我把它撕了吗?

(정환 부)아직 입을 만하다 (正焕爸)还可以继续穿的啊

빵꾸 난 데도 없는데 뭘 又没有哪里破了

(정환 모)요즘에 누가 런닝을 빵꾸 날때까지 입어! (正焕妈)现在谁会把背心穿到破啊!

당장 갖다버려 马上给我扔掉

91 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
(덕선 모)세상에서 제일 무서운 게 뭔 줄 아나? (德善妈)你知道这世上最可怕的是什么吗?

없는 놈이 남 도와주는 기다 없는 놈이 就是明知道自己穷还去帮别人

우리가 지금 남 도와줄 형편이가! 我们现在有能力去帮别人吗?

(덕선 부)아따, 드럽게 돈돈 해쌌네 (德善爸)真是开口闭口不离钱

너는 돈에 환장했냐 你是不是想钱想疯了

(덕선 모)엄마야, 내가 이상한 기가? (德善妈)天哪,我很奇怪吗?

지나가는 사람 붙잡고 물어봐라 你随便拉个人问问

반지하 살면서 이 사람 저 사람 퍼주는 놈이 住在半地下室的人,装大方地去帮别人是正常的

정상인가

새끼들 챙겨 맥일라꼬 악착같이 사는 년이 정상인가 还是顾好自己的孩子的女人是正常的

(덕선 부)이 반지하가 뭣이 어디가 어때서? (德善爸)半地下室怎么了?

(덕선 모)뭐라꼬? (德善妈)你说什么?

(덕선 부)여름에 시원하고 겨울에 따뜻하고 좋재 (德善爸)冬暖夏凉的多好

(덕선 모)얼씨구! (德善妈)我去

그래, 반지하가 그렇게 사원하고 좋으면 对啊,半地下室这么好

당신이나 평생이라고 살아라 你就在这里过一辈子吧

내는 평생 이래 못 산다 我是没法住了

그라고 당신 내일 덕선이 수학여행인건 아나? 还有,你知道德善明天要开始修学旅行了吗

수학여행 가는데 돈도 한푼 없이 보낼끼가? 她要去修学旅行,你打算一分钱都不给就让她出门吗

돈이라도 한 2 만원 줘 보내야 되는데 至少要给两万韩元吧

우리 이번달 생활비 꼴랑 3 만원뿐이 안 남았다 可我们这个月的生活费只剩三万了

우짤 낀데? 말 좀 해 봐라! 말 좀 你说说该怎么办?你说啊!

(덕선 부)아따, 니기럴꺼 일절만 해라, 일절만 좀 (德善爸)哎哟,你能不能少说点,少说点

(덕선 모)어디 가는데! (德善妈)你去哪?

(덕선 부)어디 가긴 (德善爸)还能去哪

당숙아재 사촌딸래미 고향친구한테 돈 빌리러 간다! 去堂婶侄女家的朋友那里借钱

(덕선 부)하이고, 잘도! (德善妈)哎唷,做得真好

(동룡)자 (东龙)给

(택이)니들 내일 수학여행 가? (阿泽)你们明天要去休学旅行吗?

(동룡)왠일이냐? 네가 그런 걸 다 기억하고 (东龙)怎么了,你居然记得这种事

(정환)선우, 네 가방에서 꺼냈다 (正焕)善宇,这个是从你书包里拿出来的

급한데 깔게 없어서 因为没有东西垫了

92 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
(선우)응 (善宇)嗯

(택이)경주네, 너네 학교도? (阿泽)去庆州啊,你们学校也是吗?

(덕선)응, 우리도 경주 (德善)嗯,我们也去庆州

(정환)너 부럽지? (正焕)你是不是羡慕了?

그러니까 내가 학교 관두지 말라 그런 거야 所以我当初劝你继续上学的

중졸이 뭐냐, 중졸이 中学毕业多难听

(동룡)정팔아, 택이 작년에 1 억 벌었다 (东龙)正八,阿泽去年赚了一亿

(덕선)그래도 경주는 가고 싶을 거 같은데 (德善)但你还是想去庆州的吧

너 경주 안 가봤지? 你没去过庆州吧?

(택이)응 (阿泽)嗯

(선우)회동아, 너 내일 대국 어디서 한다 그랬지? (东龙)喜东东,你明天在哪里比赛?

(택이)동경 (阿泽)东京

(덕선 모)성님, 감자 좀 쩠다, 아직 안 자제? (德善妈)大姐,我煮了些土豆,你还没睡吧?

(정환 모)어, 들어와 (正焕妈)嗯,进来吧

태교 테이프? 참 나 胎教磁带,真是的

(덕선 모)내 속을 누가 알겠노 (德善妈)谁能明白我心里的苦啊

안 그래도 그것 때문에 한 따까리 했다 因为这个跟他大吵了一架

돈도 없음시롱 좋은 일은 혼자 다 하고 다닌다 穷得叮当响了,还想着到处做好事

(정환 모)사람이 좋은 걸 어떻게 (德善爸)人好有什么办法

눈에 밝히나 보지 뭐 看不得别人可怜

(덕선 모)지새끼들 눈에 안 밝히나 (德善妈)自己的孩子难道就不管了吗

참말로 真是的

(정환 모)그래도 나보다 나아 (正焕妈)那你也比我强

우리집 원수는 아직도 저기 단칸방 살 때를 못 我家那个到现在还是过的像以前住单间房的时候

벗어나네

돈 천원도 잘 못 써 一分钱都不舍得花

(덕선 모)야무져 가지고 그런다, 아이가 야무져갖고 (德善妈)那是因为他不拘小节嘛

그라고 정봉이아버지가 옛날부터 이 동네에서 제일 而且正峰他爸以前是这一片中过得最辛苦的人

어렵게 안 살았나

그런 습관이 뭐 하루 아침에 없어지겠나 那些习惯一时改不过来的

(정환 모)지지리도 가난하게 살았으면 (正焕妈)穷得叮当响过的话

이제 쓸 줄도 알아야지 现在也该懂得花钱了啊

93 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
남들 보기 부끄러워서, 어휴 在别人面前有什么好害羞的

(덕선 모)천천히 바뀔기다 (德善妈)得慢慢来

성님아, 천천히 大姐,慢慢来

하루 아침에 돈 벼락을 맞았는데 这一夜之间发了财

사람 속까지 금방 바뀌겠나 脾性哪那么容易就变啊

내는 그래도 성님이 세상에서 제일 부럽다 不管怎么说,这世上我最羡慕的就是你了

아이고야 哎唷

난 언제 한번 돈 걱정 안 해보고 살겠노 我什么时候才能过上不愁钱的日子啊

(정환 모)아, 근데 이 밤중에 어쩐 일이야? (正焕妈)不过这大晚上的,你找我什么事?

(덕선 모)아이… 그게 딴 게 아니고 (德善妈)那个,也不是什么别的事

(정환 모)뭔데 그래? (正焕妈)到底是什么?

우리 사이에 말 못 할게 뭐 있어 我们之间还有什么说不出口的话吗

(덕선 모)저 있다, 성님, 아유 미안해갖고 这个吧…大姐,每次都这么对不住你

성님, 저기 내... 那个…

(정환 모)전에 빌린 돈 때문에 그러지? (正焕妈)是因为之前借钱的事吧

아휴, 됐어, 다음에 줘, 천천히 갚아 算了,你慢慢还就行了

나 졸부야, 돈 많아 我可是暴发户,钱多着呢

아유, 한잔 마시겠다 再喝一杯

(덕선)뭐해? (德善)干什么呢

(노을)아, 아니야, 아무것도 (余晖)没干什么

(덕선)돈이야, 그거? (德善)那是钱吗?

(노을)학급비, 학급비 걷은 거야 (余晖)班费,这是收的班费

(덕선)많이 걷었다, 학급비 (德善)收了这么多吗?

니네 한 반에 진짜 70 명 넘는구나? 你们一个班都超过七十个人了吧

(노을)어 (余晖)对啊

(덕선)야, 너 그거 조심해 (德善)喂,你小心一点

선우 반 친구도 학급비 홀랑 삥뜯겠대 善宇他们班有个同学的班费就被抢走了

(노을)아유, 그랬구나, 어, 조심할게 (余晖)这样啊,我会小心的

먼저 자, 누나 你先睡吧,二姐

난 바람 좀 쐬고 我去散散心

(덕선)응 (德善)嗯

(노을)왜? (余晖)怎么了

94 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
(덕선)누나 내일 수학여행 가지롱 (德善)我明天要去修学旅行咯

(보로)그만 까불고 자지 (宝拉)你别嘚瑟了

(덕선)먼저 자 (德善)你先睡吧

(보라)불 끄는데 오분 준다 (宝拉)给你五分钟时间关灯

(덕선)치, 군대냐, 5 분은 무슨 (德善)切,你当这是军队啊,说什么五分钟

(보라)오분 뒤에 무슨 일이 일어날지 나도 모른다 (宝拉)因为五分钟后,我也不敢保证我会做出什么事

(보라)너 강철이 어떻게 단련되는지 알아 你知道钢铁是怎么炼成的吗?

니꼴라이 오스트로퍼스키 서설에서 말고 不是在尼古拉·奥斯特洛夫斯基的小说里

현실에선 말이야 而是在现实当中

쳐맞아야 단련이 되지! 쳐맞아야! 你非得挨揍了才听话是不是

(덕선)뭔 또 헛소리야! (德善)你又胡说什么呢!

(보라)그만 까불고 자라 그랬지! 자라 그랬지! 어! (宝拉)我让你别嘚瑟了吧!让你赶紧睡觉了吧!

아유, 까불지 마! 别给我瞎嘚瑟!

(덕선)엄마! 언니 봐! 엄마! (德善)妈!你看姐姐啦!妈!

(덕선 모)아우 시끄러버라 (德善妈)吵死了

(정환 모)보라 엄마, 보라 엄마 자? (正焕妈)宝拉她妈,宝拉她妈睡了吗?

잠깐 나와 봐 出来一下

(덕선 모)성님, 이 시간에 어쩐 일이고? (德善妈)大姐,这个点有什么事吗

(정환 모)친정에서 옥수수 보낸 게 있어서 (正焕妈)亲戚家送了点玉米过来

(덕선 모)아이고, 그랬습니까? 맛나겠네 (德善妈)是吗?肯定很好吃

(정환 모)나 갈게, 얼른 자 (正焕妈)我走了,赶紧睡吧

(덕선 모)예, 가이소, 성님 (德善妈)嗯,慢走啊

(정환 모)덕선이도 내일 수학여행 가지? (正焕妈的留言)德善明天也要去修学旅行吧

용돈에 보태 拿去当作她的零花钱吧

정봉이 엄마 正峰妈妈

(덕선 부)요있다 (德善爸)在这儿

그러고 약속… 那约好了…

너 약속했다이, 절대로 카메라 안 잊어먹기로 你可跟我约好了啊,绝对不会弄丢相机

만약에 나 잊어먹거나 하면은 如果你要是把相机给弄丢了

넌 영원히 내 개딸이여 그리고 너 죽일 수도 있어 你永远是我女儿,但是我可能会弄死了你

(덕선 모)가시나, 니 또 덜렁대다가 잊어삐기만 (德善妈)臭丫头,你要是再敢冒冒失失,丢三落四的

해봐라

95 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
니 진짜 내 손에 죽는다이 到时候可真的会死在我手上

(덕선)절대, 절대 안 잃어버려 (德善)我绝对不会弄丢的

(덕선)아빠, 필름은? 필름도 줘 爸爸 ,胶卷呢?胶卷也给我吧

(덕선 부)아이, 뭔가 찜찜하단 말이지 (德善爸)总觉得有点不放心啊

(덕선 모)줘 (德善妈)给她吧

(덕선 부)아무튼 아버지가 특별히 36 방짜리 필름… (德善爸)我可是特地给你买了两卷 36 张的胶卷

두통 준비했으니께

막 셔터 누르지 말고 한장 한장 아껴서 찍어라 你可别光顾着玩,省着点拍啊

(덕선)알았어, 걱정하덜덜덜 말어 (德善)知道了,你就放一百个心吧

(덕선 부)그렇지, 살살 다뤄 이렇게 (德善爸)对,把这个打开了用

(덕선)근데 이거 안에 필름 남아있어 되는지 한번 (德善)不过, 这里面还有胶卷吗,要打开看看吗

볼까?

야! 喂!

(보라)죽을라고! (宝拉)你找死啊!

(덕선)다녀오겠습니다! (德善)我走啦!

(덕선 모)으이그, 저리 좋을까 (德善妈)哎哟,有那么开心吗

(덕선 부)글제, 살아생전 처음 가는 수학여행인디 (德善爸)再怎么说,也是她这辈子第一次去修学旅行

얼마나 좋것는가 肯定很开心啊

오늘 같은 날은 지 언니한테 뒤지게 쳐맞아도 今天这种日子,就算被她姐打了

실실 웃으면서 맞을 것이네 也会嘿嘿傻笑个没完的

(덕선)나 진짜 간다, 선물 기다하세용 (德善)我真的走啦,你们就等着我的礼物吧

(덕선 모)아야, 덕선아! 김밥 (德善妈)德善,紫菜包饭

(덕선)아 맞다 (德善)对了

(선우)진주야, 오빠 가다올게 (善宇)珍珠,哥哥走啦

다녀오겠습니다 我走啦

(선우 모)갔다오네 (善宇妈)路上小心哦

(봉황당)밥 먹자 (凤凰堂)吃饭吧

(택이)네 (阿泽)好

(자현)야야, 덕선아, 카메라 꺼내봐 (子贤)德善,把相机拿出来

우리 버스 타기 전에 한방 찍어야지 我们上大巴之前得拍一张啊

(덕선)오케이 (德善)好

(미옥)아, 좋다, 태어나서 전라도는 처음 온다야 (美玉)真好啊,我还是第一次来全罗道

96 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
(자현)경상도야 (子贤)这是庆尚道

(미옥)그게 뭐 중요하니? (美玉)这有什么重要的

(자현)뭐 찾아? 너 카메라 찾아? (子贤)找什么呢?在找相机吗?

(미옥)설마 (美玉)不会吧

(덕선)나 다시 돌아갈래!! (德善)我要回去!

(정환 모)잠바 새로 사 입고 와 (正焕妈)拿去买件新外套

(정환 부)아직 새 건데 십년은 더 입는다 (正焕爸)这件是新的,还能再穿十年呢

(정환 모)이따 법원에서 볼까, 여보? (正焕妈)等会要在法院见吗,老公?

싸구려 여러 개 사지 말고 别买便宜货

비싼 거 좋은 거 메이커로 买件贵的,名牌的那种

딱 한 개만 사, 알았지? 只能买一件,知道了吗?

(덕선의 담임 쌤)덕선아, 괜찮아 (德善班主任)德善,没事的

카메라 잃어버릴 수도 있지 뭐 弄丢相机也是很正常的嘛

(덕선)우리집 가보예요 (德善)那可是我的传家之宝

엄마가 나 죽일지도 몰라요 我妈可能会打死我的

선생님, 저 그냥 집에 가면 안 돼요? 老师,我能不能现在就回家啊

무서워서 못 놀 거 같아요 我实在是怕得没法玩了

(덕선의 담임 쌤)선생님이 엄마한테 전화해 줄까? (德善班主任)要老师给你妈打个电话吗

(덕선)진짜요? (德善)真的吗?

(덕선의 담임 쌤)성덕선 학생 집이죠? (德善班主任)请问是成德善家吧

안녕하세요, 어머님, 저 덕선이 담임입니다 您好,德善妈妈,我是德善的班主任

어머니, 다름이 아니오라 德善妈妈,也没有什么别的事啦

덕선이가 카메라를 기차에 두고 내렸어요 德善把相机丢在火车上了

아, 이걸 어쩌죠? 这可怎么办才好啊?

어머니? 어머… 어머니? 어머니? 예 德善妈妈?德善妈…德善妈妈?是

아이가 많이 울고 있어요 她哭得很凶呢

이게 평생에 한번뿐인 수학여행이잖아요 这可是一辈子仅此一次的修学旅行

아이가 이렇게 두려움과 공포로 가득한 总不能让她度过一个充满了害怕和恐惧的

그런 수학여행이 되게 할 순 없습니다 黑暗的修学旅行吧

그건 정말 노무 비극이잖아요 这也太悲剧了吧

감사합니다, 어머니, 예 谢谢您,德善妈妈

저 덕선이 바꿔 드릴게요, 예~ 我让德善来接电话,好~

97 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
(덕선)엄마 (德善)妈

(덕선 모)덕선아, 괘안타 (德善妈)德善,没关系

신나게 잘 놀다온다 好好玩啊

(덕선)정말? 진짜야? 엄마 (德善)真的?真的吗?妈

(덕선 모)아이고, 그라몬, 진짜다 (德善妈)哎唷,当然是真的

카메라 걱정하지 말고 你不用担心相机

친구들이랑 재밌게 놀다 오렴 和朋友们好好玩

(덕선)엄마 (德善)妈

(덕선 모)아이고 (德善妈)哎哟

(덕선)야, 우리도 소방차 하지 말고 (德善)我们是不是不该跳消防车

김완선 할 걸 그랬나 得跳金元萱啊

쟤가 일등 할 것 같애 感觉她会是第一

(미옥)너만 잘하면 돼, 너만 (美玉)只要你跳好就可以了

너 안무 안 까먹었지 你没忘记动作吧

(덕선)야, 이제 자다가 툭 치기만 해도 나와 (德善)我现在睡觉都能跳

너는 그걸 왜모르니? 우 빰 빰 빰 빰 你为什么不懂那一点呢?呜 叭叭叭叭

(자현)야, 근데 이러고도 우리 일등 못 하면 어떡해 (子贤)都这样了,我们要是还拿不了第一可怎么办

마이마이 못 타면 너 울 것 같은데 要是得不到握握,感觉你会哭了

야, 니들이 갑자기 팔이라도 부러지면 모를까 (德善)只要你们别弄断手脚

무조건 우리가 일등이야 我们就赢定了

내기할래? 要不要打赌?

(덕선 모)여보세요 (德善妈)喂

아이고, 안녕하십니까, 선생님 您好,老师

저희 집엔 어쩐 일로… 请问有什么事吗…

노을이가 무슨 사고라도 쳤습니꺼? 余晖是不是惹事了?

(선생님)큰일은 아니구요 (余晖的班主任)没什么大事

노을가 일일찻집을 하다가 학생부에 걸렸습니다 余晖开个了一日咖啡厅,被学生会的同学发现了

(덕선 모)예? 일일찻집이요? 그게 뭔데요? (德善妈)什么?一日咖啡厅是什么?

(선생님)요새 애들 사이에서 유행하는 건데 (余晖的班主任)是最近在学生之间很流行的

음료수도 팔고 미팅도 하고 그런 겁니다 他们会卖饮料,办联谊这类的

아마 여자친구랑 놀러가려고 그랬나 봐요 应该是为了和女朋友一起去玩,才开那个的

98 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
일단 부모님 두분 중에 아무 분이라도 现在可能需要请父母中的一位到学校来一趟

내일 학교에 오셔야 될 것 같습니다

(덕선 모)아이고, 예, 알겠습니다, 선생님 (德善妈)好,知道了,老师

죄송합니다, 정말 죄송합니다 抱歉,真的很抱歉

아이고 哎

(라디오 속의 소리)570 장, 주는 나를 기르시는 목자 (收音机里的声音)570 章,主是抚我养我的牧者

(덕선)몇 시간을 씻는 거야? 빨리 와 맞춰보게 (德善)你们都洗了几个小时了,快过来再合练一下

달밤에 뭘 또 쳐 먹냐? 都要睡了,还在吃

얼른 와, 소방차 춘다, 어 快过来,放《消防车》了

(미옥)어, 진짜 (美玉)真是的

(덕선)어느 학교야? 앰프 캡이다 (德善)是哪个学校,灯光好棒啊

(미옫)저기 쌍고야, 쌍고 (美玉)是双门高中

쌍고가 원래 사운드가 죽이잖아 他们本来就很会玩

(자현)쌍문고는 오늘이 장기자랑이네 (子贤)看来今天是他们的才艺表演啊

왜 이렇게 빨리 시작하지 怎么这么快就开始了

(덕선)지금 남에 학교 장기자랑이 중요해? (德善)别家学校的才艺表演很重要吗?

우리 학교는 내일 장기자랑이야 明天就是我们学校了

우리 언제 춤 맞춰봐! 我们什么时候能练一下

야, 어디가! 喂,你们去哪里!

(미옥)쌍문고 숙소 (美玉)双门高中宿舍

(덕선)미쳤어? (德善)疯了吗

(자현)우리 간다 (子贤)我们走了

(덕선)야, 야! 야 (德善)喂,喂!喂

(미옥)우리 간다 (美玉)我们走了

(자현)안녕 (子贤)拜拜

(덕선 부)아따, 저 마이마이 (德善爸)唉,这个握握

우리 덕선 이년이 세상에서 제일로 좋아하는 것이 我家德善在这世界上最喜欢的,就是这个握握了

마이마이인디

(덕선 모)당신 내일 노을이 학교 좀 가라 (德善妈)你明天去一趟余晖的学校吧

(덕선 부)그건 또 뭔 소리대 (德善爸)怎么了

(덕선 모)노을이 일일카펜가 뭐신가 하다가 (德善妈)余晖在学校开什么一日咖啡厅,被发现了

걸맀단다

99 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
여자찬구랑 놀러 가라꼬 돈 맨들다 그랬단다 说是为了赚钱和女朋友一起出去玩才做的

아이고, 내사 넘사시려서 학교 못 간다 哎唷,我是觉得太丢人,不敢去学校

당신이 가라, 학교 明天你去吧

(덕선 부)알았네, 내가 가지 뭐, 내가 가면 되잖애 (德善爸)知道了,我去,我去不就行了

아 그리고 사내새끼들이 놀다보면 그럴 수도 있는 还有,都是大小伙子了,这也很正常

것이지

노을이가 뭐 후드려팬 것도 아니고 他又不是打了谁

돈을 뺏은 것도 아니고 或是抢了别人的钱

아따, 참 별걸 다 걱정이네 这有什么好担心的

아이고 참말로, 뭔 걱정이 그렇게 많은가 모르것어 真是的,哪有那么多的事可操心了

할머니, 오늘도 나물 다 싸서 주쇼 奶奶,这些野菜我全买了

그리고 언능 집에 들어가쇼잉 您赶紧回家吧

(정환 모)진짜 당신이 산 거 맞아 (正焕妈)真是你买的吗?

(정환 부)그럼 내가 샀지, 뭐, 어디 훔쳤겠나? (正焕爸)当然了,不然还能是偷的吗

어떻노? 잘 어울리나? 怎么样?合适吗?

이 색깔이 제일 잘 나가는기라 카던데 店员说这个颜色最适合我

(정환 모)그래, 얼마나 좋아, 얼굴이 확 사네 (正焕妈)是啊,这个多好,人都精神了

이건 얼마나 줬어? 이건 진짜 비싸겠는데 这个多少钱?看着很贵的样子

(정환 부)15 만원 (正焕爸)十五万韩元

원래는 이십원인데 5 만원 깎아 주더라 本来是二十万韩元的,给我减了五万

알고 보니까 옛날 친구더라니까 后来一看是我的朋友

(정환 모)진짜? 친구 누구? (正焕妈)真的吗?哪个朋友?

(정환 모)당신도 말하면 안다 (正焕爸)不说你也知道

잠깐만, 내 잠바 좀 벗고 等一下,我脱下来给你看

이게 메이커라 그런지, 억수로 뜨끈뜨끈하다, 어? 这可是名牌,穿着特暖和

역시 비싼 옷은 뭐가 달라도 달… 不愧是贵衣服,确实不一样…

이게 와 이라노? 这是怎么了

원래 이 옷은 이렇게 거라켔다 啊,这个衣服原来应该是这么脱的

(정환 모)친구 누구야? 이름 대 (正焕妈)是哪个朋友?快告诉我名字

(정환 부)친구 아니다, 오늘 처음 본 사람이다 (正焕爸)不是朋友,今天第一次见

(정환 모)친구 누구냐니까! 빨리 이름 안 대! (正焕妈)是哪个朋友!快告诉我名字!

아니, 어떻게 친구가 친구한테 사기를 쳐, 어? 不是,怎么能骗自己的朋友呢?

100 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
당신 바보야? 호구야? 你是傻瓜吗?那么好骗

당신을 얼마나 만만하게 봤으면 친구란 놈이 你也太好欺负了,朋友都骗你

바가지를 씌워!

이거 봐라, 이거, 왜 말 다리가 여섯 개야? 你看这里,为什么马有六条腿?

이 삼지창은 또 뭐고? 这个三叉戟又是怎么回事

딱 봐도 만원도 안 할 것 같은데 一万韩元买都贵了

15 만원이나 받아먹어? 그것도 불량품을 居然跟你要十五万,还是残次品

당신 졸부라고 무시하는 거야, 그 친구가 因为你是暴发户,所以他才小看你

(정환 부)진짜 친구 아니다, 내 헷갈렸다 (正焕爸)不是我朋友,我看错了

(정환 모)것도 친구라고 편 드는 거야, 지금? (正焕妈)还当那种人是朋友,还帮他说话吗?

친구 누구냐니까! 到底是谁!

(정환 부)친구 아나라니까 (正焕爸)都说了不是朋友

(정환 모)친구 누구냐고, 내가 안 대매! (正焕妈)到底是哪个朋友,不是说我知道吗!

왜 말을 못해! 怎么说不出来了!

아, 말 다리가! 马腿竟然!

아유, 씨 真是的

(자현)덕선아 (子贤)德善

우리 둘이 돈 모아서 마이마이 사 줄게 我们俩凑钱给你买握握吧

(미옥)우리 아빠한테 말하면 사주실 거야 (美玉)和我爸说的话,他会买的

(덕선)닥쳐 (德善)闭嘴

(선생님)퇴원하도 된다네 (班主任)医生说可以走了

미옥이 걸을 수 있지? 美玉可以走路吧?

(미옥)그럼요 (美玉)可以的

니네 둘은 앞으로 숙소에만 있어 (班主任)你们俩之后就呆在宿舍里

둘 다 외출 금지야 禁止你俩外出

(덕선)장기자랑은요, 선생님? (德善)才艺表演怎么办,老师?

얘들 내일 나랑 장기자랑 나가야 돼요 她们还得参加才艺表演呢

(선생님)장기자랑 같은 소리한다, 요꼴로? (班主任)现在还说什么才艺表演啊

니들 소방차 한다며? 你们不是要表演《消防车》吗?

그냥 구급차나 한번 더 탈래? 是不是想再坐一次救护车?

(덕선)안 돼요, 선생님 (德善)不行,老师

저 진짜 장기자랑 나가야 된단 말이에요 我必须得参加才艺表演

101 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
(선생님)그러니까 이꼴로 어떻게 나가냐고 (班主任)都这样了还怎么参加啊

어쨌든 니들 신청한 건 안 뺄 테니까 反正你们的申请是不会取消的

덕선이 너 혼자 잘 떼워 봐 德善你自己好好加油吧

(덕선)어떡하든 제가 무대만 채우면 되죠 (德善)不管怎么说,我是可以表演的吧?

(선생님)왜? 초대 가수라도 부르게? (班主任)怎么了,你还要邀请歌手吗?

(카메라맨)자, 다음 학년 찍을게요 (摄影师)好了,下一个班级

(학생들)자, 사진 찍어, 사진 (同学们)要拍了,要拍照

빨리, 빨리 快点

(카메라맨)하나, 둘, 셋 (摄影师)一 二 三

(학생 1)어디 가? (学生 1)你去哪?

(선우의 담임 쌤)선우야, 잠깐만 이리 와 봐 (善宇的班主任)善宇,你过来一下

(선우)네 (善宇)是

(학생 2)다 왔다 (学生 2)到了

(덕선)야, 김정팔! (德善)喂,金正八

뭐야? 这是什么?

(정환)이따 밤까지 좀 갖고있어 (正焕)你先拿着吧

우리 좀 이따 가방 검사해 我们待会要检查行李

(덕선)미쳤어? (德善)你疯了吗?

(정환)열 두시, 너네 숙소 철문으로 나와, 알았지? (正焕)十二点从你们宿舍铁门出来,知道了吗?

안 나와도 죽고 건드려도 죽고 잃어버리면 你不出来,或者打开了这个,或者丢了

진짜 죽여버린다 你都死定了

(덕선)야, 김정팔! 정팔아, 야! (德善)喂,金正八,正八!喂!

(동룡)뭐해? (东龙)干嘛呢

(덕선)도롱뇽, 진짜 반갑다 (德善)娃娃鱼,还是你最好了

한번만, 한번만 살려주라, 어? 就一次,就帮我一次吧

(동룡)아무래도 그러지 (东龙)再怎么说

여자학교 장기자랑을 어떻게 나가? 我们也不能参加女高的才艺表演啊

(덕선)야, 작년에는 니네 학교 그룹 사운드가 (德善)喂,去年你们学校的社团还正式申请了节目呢

정식으로 신청서 내고 나왔대

이등해서 경주빵도 타갔대 得了第二,还获得了庆州面包

(동룡)아, 그래도 안 돼 (东龙)还是不行

(덕선)동룡아, 니가 애들 좀 데리고와, 어? (德善)娃娃鱼,你带他们过来吧,好吗?

102 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
진짜, 마이마이 真的,握握

(동룡)안 된다니까, 나 여자 알레르기 있어 (东龙)不行,我对女人过敏

(덕선)내 친구 중에 왕조현이라는 애가 있어 (德善)我有一个朋友,叫王祖贤

본명은 왕자현인데 原名是王子贤

왕조현이랑 똑같이 생겨 가지고 因为和王祖贤长得一模一样

우리끼리 왕조현이라고 불러 所以我们叫她王祖贤

한 명 더 있는데 걔는 장만옥이야 还有一个,叫张曼玉

(동룡)정팔 이 새끼 어떻게 끌고 가지? 선우도 (东龙)正焕那小子叫不动啊,善宇也是

그렇고

(덕선)선우? (德善)善宇?

(동룡)가뜩이나 전교회장이라 사고 안 칠려고 할 (东龙)善宇还是学生会长,肯定不想惹出事的

텐데

(덕선)와, 선우 와 (德善)会来的,善宇会来的

(동룡)뭔 소리야? (东龙)什么意思啊?

(덕선)내가 부탁했다 그래, 나 팔어 (德善)就说是我拜托的,把我供出去吧

(동룡)뭘 팔어? (东龙)供什么?

(덕선)그리고 정팔이한테는 딱 한마디만 해 (德善)对正八说一句话就行

(동룡)뭐라고? (东龙)什么?

(덕선)썸띵 스페셜 (something special) (德善)特别的东西

(동룡)썸띵… 뭐 (东龙)特别…什么

(덕선)이따가 아홉시 김유신 유스호스텔 철문 (德善)等会九点,在金庾信青年旅社铁门前见

앞에서

(사회자)자, 다음 순서는 (主持人)好了,下一个登场的是

‘오늘 밤 그녀의 눈이 더 무섭다’ 《今夜她的眼神更吓人》

쌍문여고 김완선, 최진아 双门女高金元萱,蔡珍雅

(미옥)안 올 건가 봐 (美玉)不会不来了吧

(자현)덕선아, 그만 포기해 (子贤)德善,放弃吧

나 같아도 쪽팔려서 안 오겠다 要是我的话就会觉得太丢人,不来了

(덕선)왔어, 저기 (德善)来了,看那里

(선우)상의도 없이 (善宇)你都没商量一下

(동룡)야, 이리 와봐 (东龙)喂,快过来

어떡하라고 怎么办啊

103 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
(노을의 담임 쌤)뉴스에서는 나쁘다고들 하는데 (余晖的班主任)虽然新闻上说不好

사실 요즘 워낙 유행이라서 안 하는 애들이 없어요 但其实一日咖啡厅很流行,所有人都会做的

저희야 뭐, 탈선 방지 차원에서 我们作为老师,是怕孩子学坏

부모님 모시고 오라고는 하는데 所以会请家长来学校

사실 크게 걱정 안 하셔도 됩니다 其实不用太担心了

(덕선 부)그래도 참말로, 참말로 죄송합니다 (德善爸)真的非常非常抱歉

내가 노을이 이놈 불러다가 눈물 쏙 빼게 혼내 我一定会好好训斥余晖的

줄랍니다

(담임 쌤)아니요, 그러지 마세요, 아버님 (班主任)不用的,余晖爸爸

노을이 착해요 余晖是个善良孩子

교우관계도 좋고요 跟同学们相处得也很融洽

그냥 다신 이런 일 없도록 지도편달만 잘 就是希望您好好和他谈谈,不要再有这种事情发生了

부탁드리겠습니다

그리고 교칙이라서 还有,因为有校规

오늘부터 열흘 동안 所以从今天开始

노을이 학교 화장실 청소를 조금 시켰거든요 会让余晖打扫厕所十天

너무 속상하지 마시라구요 请您不要太难过

(덕선 부)아이고, 꼴랑 화장실청소가 뭐대요 (德善爸)哎唷,打扫厕所算什么

그냥 이 쌍문동 똥간이란 똥간은 싹 치우게 해 让他把双门洞的屎全清理了都没问题

불라니까요

(담임 쌤)노을이 청소 끝날 시간 됐거든요 (德善爸)余晖也快打扫完了

데리고 같이 들어가세요, 아버님 您带着他一起回去吧,余晖爸爸

(덕선 부)아무튼 선생님, 죄송합니다 (德善爸)老师,真的很抱歉

(담임 쌤)아나요, 아니요 (班主任)没事的,没事的

(덕선 부)거짓말하면 그냥 죽여 부러야지 (德善爸)要是说谎的话,就弄死你

(노을)아빠! (余晖)爸!

아빠, 미안, 두 번 다시 안 그럴게, 응? 약속 爸爸,对不起,我再也不会了,我们说好

한번만 봐 줘 就原谅我一次吧

(덕선 부)염병할 새끼 (德善爸)你这臭小子

사내새끼가 놀다보면 뭐, 그럴 수도 있는 것이지 都大小伙子了,这算什么啊

뭐 그거갖고 쫄아 가지고 그래 有什么好怕的

괜찮애! 어깨 쭉 피고 没事的!挺起肩膀

104 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
자식, 발라내지 멀고 얼른 먹어 好小子

이쁜 새끼 这个,为了给我们家乖儿子吃

요거, 우리 착한 아들내미 먹으라고 爸爸去抓了几条鲫鱼来

아빠가 붕어 몇 마리 잡아왔다 臭小子,不要挑刺了,快吃吧

(노을)아빠도 (余晖)你也吃一个

(덕선 부)아니요, 괜찮애 (德善爸)不了,我不吃了

그나저나 너하고 같이 일일카페했다는 그 친구들은 话说,跟你一起在一日咖啡厅的那帮孩子们

너하고 겁나게 친한 친구사이대? 是跟你很要好的朋友吗?

(태주)야, 성노을! (泰柱)喂,成余晖!

(노을)응, 걔네 중학교때부터 친구들이야 (余晖)嗯,跟他们从初中开始就是朋友了

아빠도 알걸? 태주랑 홍이 你应该也认识他们,泰柱和小洪

(태주)노을아 (泰柱)余晖

(덕선 부)아따 그 친구들 여즉 만나면서 같이 논대? (德善爸)你们还在一起玩呢

(노을)반은 다르네 맨날 만나 (余晖)虽然不是一个班

도시락도 같이 먹고 축구도 같이 하고 但每天都见面,一起吃饭,一起踢球

공부도 가끔 偶尔一起学习

(덕선 부)아참, 느그 엄마 목빠지네 기다리것다 (德善爸)对了,你妈妈该等着急了

언능 가자 快走吧

(태주)성노을! (泰柱)成余晖

야, 반지하! 喂,半地下!

반지하, 잠깐만 半地下,等等

(태주, 홍이)안녕하세요 (泰柱、小洪)您好

이리 와봐, 이리 와봐 快过来,快过来

(노을)뭐야? (余晖)怎么了?

아빠, 나 잠깐만 爸,等我一下

야, 이거 먹을래? 喂,你们吃吗?

우리 아빠가 사온 거야 这是我爸买来的

(사회자)오늘의 마지막 순서입니다 (主持人)接下来是我们今天最后的一个环节

저는 여기 적혀있는대로 그대로 읽겠습니다 我就按照这上面写的念

참가번호 10 번 第十号

쌍문고등학교, 소방차의 ‘어젯밤 이야기’! 双门高中,消防车《昨晚的故事》!

(학생들)소방차! 소방차! (学生们)消防车 消防车

105 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
(선우)야, 우리 간다 (善宇)喂,我们走了

(덕선)고마워, 선우야 (德善)谢啦,善宇

캡, 진짜 너밖에 없어 你真的太赞了

(선우)그렇게 좋냐? (善宇)你就这么开心吗?

어차피 누나한테 또 뺏길 거면서 反正迟早得被姐姐抢走

(덕선)미쳤어? 너 우리집에 말하기만 해 봐 (德善)疯了吗,你敢跟我家里说一下试试

(동룡)덕선아, 우리 할 얘기 있지 (东龙)德善,记得我们之前的约定吧

(덕선)얘들아, 인사해, 내 친구들 (德善)朋友们,过来打个招呼吧,这是我朋友

(미옥, 자현)안녕하세요 (美玉、子贤)你们好

(덕선)얘는 장미옥, 우리끼리는 장만옥 (德善)她是张美玉,我们叫她张曼玉

(선우)예, 안녕하세요 (善宇)你好

(덕선)얘가 왕자현, 우리끼리는 왕조현 (德善)她是王子贤,我们叫她王祖贤

(자현)안녕하세요 (子贤)你好

(선우)예, 안녕하세요 (善宇)你好

덕선이 넌 니들끼리 뭐야? 那你们都叫你什么

(덕선)나? 이미연 (德善)我吗?李美妍

(정환)맞을래? (正焕)欠揍了吗?

어디 그 더러운 입에 이미연 이름을 함부로 올리냐 怎么能从你的嘴里随便说出李美妍的名字

(덕선)다들 떡볶이집에서 봤지 (德善)大家都在炒年糕店见过吧

말 놔, 다 동갑이잖아 说平语就好,反正都是同岁

(자현)그럴까 (子贤)好呀

야, 너 진짜 춤 잘 추더라, 캡 哎,你跳得真不错,太赞了

(동룡)아닙니다, 아니에요 (东龙)没有没有,您过奖了

저 춤 같은 거 못 춰요 我跳得不好的

(미옥)뭔 소리야? 말 놓으라니까 (美玉)说什么呢,都让你说平语了

니가 쌍고 박남정 맞지? 你是双高的朴南正吧?

야, 박남정보다 휠씬 잘 추던데 哎,你跳得可比朴南正好多了

(동룡)아이고, 과찬의 말씀을 잘못 보셨는데 (东龙)哎唷,您过奖了,是您看错了吧

아닙니다, 죄송합니다 没有,不好意思

그… 저 가봐야 될 거 같애요 那个… 我们该回去了

얘들아, 가자 朋友们,走吧

덕선아, 우리 나중에 정산할 거 있는 거 알지? 德善,我们之后再好好算账吧

106 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
(덕선)어? (德善)什么?

(동룡)그럼 저희는 이만 가자, 가자 (东龙)那么我们就先告辞了

(정환)야, 덕선아, 잠깐 일로 와 봐 (正焕)喂,德善,你过来一下

(동룡)가면서 얘기 (东龙)边走边说

(덕선)나? (德善)我吗?

(동료)아니, 걔가 어떻게, 걔가 어떻게 왕조현이냐고 (东龙)不是,她怎么能是王祖贤呢?

(선우)근데 너무 늦어서 학주한테 걸릴 거 같은데 (善宇)话说这也太晚了,会不会被教导主任抓啊

(동룡)장만옥은 입에 뭘 낀거야? (东龙)张曼玉牙齿上是塞啥了

(선우)야, 됐다고 (善宇)行了

(정환)빨리 줘 (正焕)快点给我

(덕선)뭐 계속 달래 (德善)你总跟我要什么

(정환)양주! (正焕)洋酒!

(덕선)아, 맞다 (德善)啊,对哈

(정환)야! (正焕)喂!

(덕선)맞다, 양주 낮에 분명히 들고 있었는데 (德善)对了,洋酒,我早上还拿着呢

아까 들고 있었는데 那时候我还拿着呢

이따가 아홉 시 김유신 유스호텔 철문 앞에서 等会九点,在金庾信青年九点铁门前见

(동룡)니네 학교 버스 가는 거 같은데 (东龙)你们学校的车好像要走了

(덕선)어? 나 간다 (德善)是吗,我走了

(동룡)아, 같이 가 (东龙)一起走

(정환)으아 진짜! 아유! (正焕)哎哟!真是的!

내가 진짜 너한테 맡긴 내가 미친놈이지 진짜! 我真是个疯子,竟然交给你!

(동룡)학주 떳어, 학주! (东龙)教导主任出没!教导主任

(선우)튀어 튀어 (善宇)快跑

(덕선)동룡이아버지 아니야? (德善)那不是东龙的爸爸吗?

선생님! 동룡이아버지! 老师,东龙爸爸

(정환)미쳤나, 이게? (正焕)你疯了吗?

(동룡 부)야, 이 새끼들아, 거기 서! (东龙爸)臭小子们,给我站住!

어쭈, 거기 안 서? 哟呵,还不站住吗?

이것들이 죽을라고 이 새끼들이 真是活腻了,小兔崽子们

야, 이 새끼들! 喂,臭小子们

(동룡)앗! (东龙)啊!

107 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
(선우)야 (善宇)喂

(동룡 부)옳지, 옳지, 잘한다 (东龙爸)很好,很好,做得好

천벌을 받겠다, 이 새끼들아 你这是遭天谴了,兔崽子

내 오늘 잡은 줄 알았서 我就知道老天会拖住你

딱 서, 딱 기다려! 站住,给我等着!

동룡이 새끼 죽어, 오늘 东龙你小子,今天就是你的死期

(선우)괜찮아? (善宇)没事吧?

아, 니네 아버지 왜 이렇게 빠르시냐 你爸怎么跑得这么快

(동룡)선우야, 옆에 짱들 같은 거 있니? (东龙)善宇,旁边有没有砖头什么的

(선우)짱돌 왜? (善宇)要砖头干嘛

(동룡)나 기절 좀 시켜주라 (东龙)把我打晕吧

(덕선)야, 숨 좀 작게 쉬어 (德善)喂,你轻点喘气

(정환)조용히 좀 해, 이씨 (正焕)你给我小声点

(동룡 부)가자, 가자, 빨리 가자, 가자 (东龙爸)走,走,快点走,走

아프지? 가자, 이놈 새끼, 이놈 새끼 疼吗?快走,兔崽子

가자, 새끼 走吧,臭小子

(동룡)다리 다리 (东龙)我的腿

(동룡 부)이놈 새끼 이놈 새끼 (东龙爸)你这臭小子

한놈이 어디 갔노? 还有一个小子去哪儿了?

정환 요 어디 있을낀데 정환아 正焕应该在这附近啊,正焕

어디 갔노? 去哪儿了?

새끼 这兔崽子

(노을)아빠! (余晖)爸!

아빠, 엄마가 빨리 들어오래 妈妈叫你快点回家

빨리 가자, 집에, 응? 快回去吧,好吗

알았어, 딱 고거만 마시고 와 知道了,喝完那个就回来哦

아빠 올 때까지 기다린다 我等你回来

(덕선 부)간다 我马上回去

이거 갖고 먼저 들어가 있어라 你拿着这个先回去吧

미안하다, 미안해 对不起,对不起啊

(정환 모)오늘도 못 바꿨어! (正焕妈)今天也没换成啊!

내일은 진짜 바꿔, 알았지, 당신! 明天一定要换,知道了吗?

108 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
(정환 부)친구한테 샀는데 어찌 또 바꿔 달라카노 (正焕爸)从朋友那里买的,怎么好意思换啊

고마 입을끼다 我要继续穿

(정환 모)친구? (正焕妈)朋友?

친구 같은 소리하네, 그런 놈이 무슨 친구야! 什么朋友,那种人算什么朋友啊!

아니, 무슨 친구가 그래 什么朋友像那样啊

당신 친구들은 다 왜 그러냐? 你的朋友们怎么都那个样子

우리 돈벼락 맞았단 소리 듣고 다들 손 벌릴 听说我们一夜暴富了,都想着跟我们要钱

생각이나 하고

연탄 한장 없어서 애들 냉골에 재울 때는 以前我们连个煤球都没有,孩子们就睡在冰冷的炕上

연락 한번 없더니 那时候没人理会我们

근데 그때 그 친구는 뭐해? 不过,当时那个朋友在干嘛?

그 왜, 정봉이 요만할 때 감기는 결렸는데 就是那个,正峰这么大的时候得了感冒

약 살 돈도 없어가지고 여기저기 돈 꾸러다닐 때 没钱买药,我到处借钱的时候

그 왜, 당신 고향친구 있잖아 就那个,你的老乡

서울 같이 올라온 친구 一起来首尔的那个朋友

갑자기 찾아와 가지고 당신하고 소주한장 했나 突然找到你,跟你喝了杯烧酒

참 눈치도 없는 사람이다 했지 我心想这人真没有眼力见

없는 살림에 손님이 왠 말이야 我们都要穷死了,还要招待客人

그랬는데 그 친구가 가면서 可是,那个朋友走的时候

정봉이 정환이 맛난 거 사 주이소 하면서 说着给正峰正焕买点好吃的吧

5 만원 몰래 주고 가더라 然后偷偷塞给了我五万韩元

자기도 하루 벌어먹고 살면서 他自己也是勉强糊口的处境

참 真是的

그때 5 만원이면… 아이고 当时的五万韩元…哎唷

그때 그 친구가 내 눈에 하느님 같더라, 구세주 当时那个朋友在我眼里简直是上帝,救世主

그런 친구나 찾아 去交那样的朋友吧

엄한 친구 찾아서 상처받지 말고, 응? 不要去交没用的朋友,自找苦吃,知道了吗?

전화해보라고 给他打个电话

(정환 부)가가 가다 (正焕爸)他就是那个朋友

가가 가라고 他就是他

(덕선 부)오늘은 됐어라우 (德善爸)今天就算了

어르신, 주쇼 老人家,给我吧

109 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
오늘이 마지막이야 今天是最后一次

인제 더 이상 못 팔아드려네 以后不能再买了

네, 들어가셔 好,走好

(TV)숨가빴던 일요일 아침이었습니다 (TV)今天是个忙碌的周日早晨

남은 탈주범 중 네 명이 其余的在逃犯中

다섯 번째로 들어간 인질의 집에서 검거됐습니다 有四名在第五个人质家中被逮捕

이번 인질극은 피로 얼룩지면서 끝나고 말았습니다 这次的人间闹剧以流血牺牲告终

이번 탈주극은 희대의 명언을 남겼는데요 在这场闹剧中留下了时代性的名言

유전무죄, 무전유죄 有钱无罪,没钱无罪

돈이 있으면 죄가 없고 돈이 없으면 죄가 있다 有钱的话就没罪,没钱的话就有罪

이번 사건은 우리 사회의 부조리함을 극명하게 这一事件反映了我们社会的不合理

보여주면서

비극으로 남게 됐습니다 是一个悲剧

(덕선 모)아이고, 아까워라 (德善妈)哎唷,好可惜

아이고, 불쌍해서 어쩌노 哎唷,太可怜了

(덕선)불쌍하긴 뭐가 불쌍하대 (德善爸)有什么好可怜的

돈 없는 것이 죄인 것을 인제 알았당가 现在才知道无钱有罪的口号啊

(덕선)엄마, 아빠, 나 왔지롱 (德善)妈妈,爸爸,我回来咯

짜잔, 선물 看,礼物

(덕선 모)가시나, 매가 어디냐노 (德善妈)死丫头,棍子在哪儿

그게 돈이 얼마짜린데 기차에다 놓고 내려 那么贵的东西,居然敢把它落在火车上

(덕선)엄마! 잘 못했어! 어! (德善)妈妈!我错了!

엄마, 잘 못했어 妈,我错了!

(덕선 모)니 정신이 어디로 놓어? (德善妈)你把注意力都放哪了?

정신이 어디로 다녔는데 问你把注意力都放哪了!

거 서라, 거 서라, 거 서라! 이 가시나! 给我站住,站住!死丫头

(덕선)엄마 괜찮다며, 괜찮다 그랬잖아 (德善)妈妈,你不是说没关系吗

왜 이래 진짜? 这是干嘛

(덕선 모)그라면 그라면 선생님 옆에 계신데 뭐라고 (德善妈)难道还要当着老师的面骂你啊

하나?

빨리 이리 나온나, 정환이 비키라, 퍼뜩 你给我过来,正焕你给我让开,快点

비켜! 让开!

110 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
(덕선)그냥 하나 새로 사면 되잖아, 어? (德善)再买一个新的就好了

(정환)덕선이 어머니, 일단 고정하시구요 (正焕)德善妈妈,您先冷静点

(덕선 모)정환아, 니 대가리 치아라 (德善)正焕,你给我让开

내 오늘 저 가시나 반 죽이삘 기다 我今天要打死那个死丫头

비키라! 让开!

(덕선)엄마, 엄마 내가 진짜 잘못했어 (德善)妈妈,我真的错了

다시 안 그럴게, 응? 再也不敢了,好吗?

(덕선 모)개떡 같은 소리하고 앉아 있다, 가시나야! (德善妈)胡说什么呀,死丫头!

일로 나온나! 이리 나온나! 나온나! 快点给我过来!快过来!过来!

내가 못 산다 참말로 真是气死我了

가시나 저 누구 닮아서 저 모양이고 这丫头像谁啊,怎么那副德行

그게 돈이 얼마짜린데! 那个相机多贵啊

아이고, 내 팔자야, 내 팔자야 哎唷,我的命啊

(덕선 부)이 사람아, 그러다 자식 잡것네 (德善爸)你这个人,搞不好真的打死她

카메라야, 새로 사면 되제 相机嘛,可以再买一个

카메라 잊어먹었다고 丢了相机

자식새끼를 그렇게 개패듯이 팬당가 就把她像狗一样打一顿有什么用

(덕선 모)이게 다 당신 때문이다! (德善妈)这都怪你

당신 돈만 많이 벌어와 봐라 你要是钱赚得多

내가 이리 딸을 개 잡듯이 잡겠나? 我会像打狗一样打女儿吗?

당신이 빚보증만 안 섰어도 要不是你给人做了担保

우리도 윗집만큼 떵떵거리고 살았을 기다 我们也能像住在上面的人家一样,过上好日子了

내도 돈만 있어 봐라 我要是有钱的话

아들한테 억수로 좋은 엄마 될 수 있다 也能做一个好妈妈

돈이 없으니까 손이 이리 안 오그라드나 正因为没钱才那样抠门

이게 다 당신 때문이라꼬! 당신! 这都怪你!怪你!

어디 가는데, 또? 你又要去哪儿?

(덕선 부)돈 벌러 가네 (德善爸)去赚钱

윗집만큼 떵떵거리고 살고 잡다매 你不是要像上面的人家一样过上好日子吗

그래서 나도 돈벼락 맞아 볼라고 所以我也出去赚钱了

(덕선 모)사지 마라, 사지 마라 좀! 돈 아깝구로! (德善妈)不要买,白白浪费钱!

그런 복이 뭐 아무한테나 들어오는 줄 아나? 你以为谁都有那种福气吗?

111 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
아이고! 哎哟!

(덕선 부)에이 (德善爸)唉

(정환 부)음, 새 반찬 했네 (正焕爸)哇,有新的菜诶

아, 맛이겠다 看起来真好吃

두부도 넣고 오늘 뭔 날이가? 还放了豆腐,今天是什么日子啊

(정환 모)좋은 말로 할 때 밥 먹어 (正焕妈)趁我好好说话的时候,赶紧吃饭

(정봉)네 (正峰)是

(정환 부)우리 정봉, 요새는 뭐 모으노? (正焕爸)正峰,最近在收集什么?

(정봉)아마, 아마 다들 기억하실 겁니다 (正峰)可能,可能大家都还记得

1981 년 9 월 30 일 1981 年 9 月 30 号

저 먼 독일에 작은 도시 바덴바덴으로부터 从遥远的德国的一个小城市,巴登巴登市

아주 기쁜 소식이 들렸습니다 传来了一个好消息

아라빌드 서울을 와~! 举办的城市是,首尔,哇~

(정환)형 요새 복권 모아요 (正焕)哥最近在收集彩票呢

올림픽복권 奥运会彩票

(정봉)어머니, 딱 한 달에 한 개씩밖에 안 삽니다 (正峰)妈妈,我一个月就买一张

어머니 한 개에 5 만원밖에... 妈妈,一张才五百韩币…

(정환 모)오만원이 작아? 오만원이 (正焕妈)五百是小数目吗?

그 돈이면 연탄이 석장이야 可以买三个煤饼呢

(정환)형 한다, 지금 (正焕)哥,现在在抽奖呢

(TV)과연 일등의 주인공 어디일까? (TV)一等奖将花落谁家呢

(정봉)저거까지만 보겠습니다 (正峰)就让我看完这个吧

(TV)1 조부터 5 조까지 5 개조 (TV)从第一组到第五组,一共五个组

오늘 일등 행운의 조 4 조입니다, 4 조 今天的一等奖是第四组,第四组

다음 10 만자리 接下来是万位数

10 만입니다, 10 만 是十万,十万

4 조에 10 만 第四组的十万

천자리 2 천 千位数是两千

4 조에 10 만 2 천 몇 백입니까? 第四组是十万两千几百号呢

백자리, 3 백 百位数,是三百

자, 남은 십자리 그리고 일자리 那么,剩下十位数和个位数

십자리 60 十位数是六十

112 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제3화 第3集
끝으로 일자리, 일자리… 最后是个位数,个位数

(정환 부)설마 3 이겠나? (正焕爸)该不会是三吧…

(TV)3 번입니다, 3 번 (TV)是三号,三号

축하합니다, 축하드립니다 恭喜,恭喜

4 조에 10 만 2 천 3 백 63 번 第四组的 102363 号

담당 일등 당첨되셨습니다 拿到了一等奖

(동룡)엄마가 떡 좀 드시래요 (东龙)我妈妈叫我送糕点来

(정환)동룡아, 우리 이사 간다 (正焕)东龙,我们要搬家了

113 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
(덕선 모)덕선아, 학교 늦겠다 늦겠다, 퍼뜩 나온나 (德善妈)德善,上学要迟到了,快点出来

(덕선)알았어 (德善)知道了

다녀오겠습니다 我去上学了

(선우)아유, 짜 (善宇)哎哟,好咸

다녀오겠습니다 我去上学了

(정환)다녀오겠습니다 (正焕)我去上学了

(정환 부)아빠가 차 태워주까 (正焕爸)要不要我开车送你?

(정환)됐어요, 저도 차 있어요 (正焕)不用了,我也有车

(정환 부)차? (正焕爸)车?

(정환)하이, 에어조단 (正焕)你好,乔丹

(동룡)다녀오겠습니… 아무도 안 계시죠 (东龙)我去上学了… 没有人在吧

알아요, 예 我知道了,是

(덕선)아, 맞다, 책가방 (德善)对了,书包

(학생들)아저씨, 빨리 출발해요 (学生们)大叔,快点出发吧

(동룡)야, 받아, 받아 (东龙)接着,接着

(덕선)아, 뭐야, 진짜 (德善)你在干什么啊,真是的

(선우)야, 동룡 (善宇)喂,东龙

(기사)갑니다, 출동합니다 (司机)出发了

(동룡)죄송합니다, 죄송합니다 (东龙)抱歉,抱歉

(덕선)아저씨, 출발 (德善)大叔,出发吧

그냥 집에 갈까? 要不直接回家吧

나 대학 갈래 我要上大学

(덕선 부)염병하네, 미친년 (德善爸)有病啊,疯丫头

아무튼 듣기는 좋다 不过这话听着挺顺耳

(덕선)오늘부터 공부할 거야, 나도 과외 시켜줘 (德善)我从今天开始学习,我也要去补习班

(덕선 부)과, 과, 뭔 과외? (德善爸)课?补什么课?

아, 서울대 댕기는 니네 언니 있자네 你不是有个上首尔大的姐姐吗

언니한테 배우면 되지 让你姐教你就行了

뭐 쓰잘데기 없는 돈을 쓰고 지랄이여 干嘛把钱浪费在没用的地方

언니한테 배워 让你姐教你

(보라)이양해 (宝拉)移项

x 빼고 나머지 오른쪽으로 넘기라고 除了 X 其他都移到右边

115 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
(덕선)아 (德善)这样啊

2x 는… 6 마이너스 8 2X 等于… 6 减去 8

(보라)진짜 (宝拉)真是的

확실해? 你确定吗?

야, 병신아 喂,脑残啊

옆으로 넘기면 앞에 마이너스 붙이라고 했어 안 我说没说过移到旁边要在前面加个减号?

했어?

(덕선)했어요 (德善)说过

(보라)아, 몇 번을 얘기해, 몇 번을 (宝拉)到底要我说几次啊

닭이냐? 닭대가리냐 你是猪脑袋吗

이거 중 1 짜리 문제야, 것도 중 1 일학기 문제야 这是初一的题目,而且是初一上学期的题

아무리 돌대가리라도 그렇지 就算是石头脑袋

어떻게 이거도 하나 못 푸냐 怎么能连这个都不会呢?

넌 자세부터가 글러 먹었어 你这样下去就没有希望了

매사가 장난이야 一事无成

진지한데가 없어 사람이 你这人没有认真的时候

눈깔은 맨날 흐리멍텅해 가지고 成天目光呆滞

지랄한다, 지랄해 你就作吧

평소에 집중을 하라고 집중을 平时就该集中精神啊

대가리가 나쁘면 노력이라도 해야 될 거 아니야 脑子不好使的话,就应该努力不是吗

인생 그렇게 쉽냐? 人生那么容易吗?

사는게 만만한 거 같애? 你觉得人活着很轻松吗?

너 목 위에 붙은 거, 머리 你这脑袋都是粘在脖子上的

그거 왜 들고 다니냐? 还带着它干嘛

평소에 드라이할 때만 쓰지 말고 平时别只用在吹风机上

공부할 때도 좀 써 也用它学习学习吧

머리를 쓰라고, 머리를! 动动脑子啊!

아무리 돌대가리라도 외울 수는 있는 거잖아 就算是石头脑袋,也可以死记硬背吧

이해하려고 하지 말고 넌 그냥 외워 你不用理解,就死记硬背

알았어? 知道了吗?

어휴, 닭대가리야 哎唷,你这个猪脑袋

진짜, 이씨 真是的

116 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
가슴 아파 진짜 心好痛

(덕선)죽으면 죽었지 언니한테 절대 안 배워 (德善)除非我死,不然我是不会让姐姐教的

나 독서실 다닐거야 我要去读书室

(보라)엄마, 얘는 집중력이 문제야 (宝拉)妈,她的问题就在于注意力

책상에 않으면 10 분을 못 버텨 坐在书桌前挺不过十分钟

(노을)난 한번도 작은 누나 책상에 앉은 거 본적이 (余晖)我从来没见过二姐在书桌前坐着

없다

(덕선 부)아, 그래, 오늘 은행서 뭐 들어본께로 (德善爸)是吗?我今天在银行听人说

고것이 집중력 향상에 아주 끝내준다고 하던데 那个对集中注意力很有帮助

(덕선 모)그게 뭔데? (德善妈)那是什么?

(덕선 부)너 이년아, 어쩠든 니 애비 만나서 땡잡은 (德善爸)你这丫头,遇上你爹我算你撞大运了

줄 알어, 이년아

그리고 요 골목에서 산 것이 얼마나 큰 축복인지 还有,你会知道住在这个胡同是多大的福气

알게 될 것이다

(덕선)너 바쁜데 미안 (德善)你这么忙,对不起啊

(택이)바둑은 둘 줄 아냐? (阿泽)你会下围棋吗?

먼저 둬 你先下

라면 먹을래? 要吃拉面吗?

(덕선)내가 끓일까? (德善)要我去煮吗

(덕선 모)엄메야, 이 비싼 굴비를 어디서 구했노 (德善妈)妈呀,从哪儿弄来的这么贵的干黄花鱼啊

(정환 모)샀어, 세일하길래 (正焕妈)买的,正在打折呢

그냥 확 한박스 샀어 所以就一下子买了一箱

어서 드세요, 보라 아버지 快吃吧,宝拉她爸

(덕선 부)예 (德善爸)好

(덕선 모)내 이거 한번도 집에서 먹어본 적 없다 (德善妈)我在家里一次都没吃过这个呢

우찌 먹으면 되는데 这个要怎么吃呢?

(정환 부)요래 손으로 들고 뜯으시면 된니다 (正焕爸)用手拿着吃就行了

우리도 요거 묵기 시작한지 얼마 안됐습니다 我们开始吃这个也还没多久呢

(덕선 부)아따, 정봉이엄마는 참말로 대장부네, (德善爸)哎,正峰他妈真是大方啊

대장부

요로코롬 비싸고 귀한 것을 어떻게 나눠먹을 생각을 这么贵重又稀罕的东西,怎么能想着分享啊

했을까

117 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
내 식구 조딩이에 들어가는 것도 부족할 판인디 自己家的孩子都不够吃呢

오미, 오미, 오미, 오미 天啊,天啊

오미, 오미, 통통한 이 살 좀 보소 天哪,看这厚厚的肉啊

오미, 죽것네 죽것어 天哪,要死了,要死了

아유, 맛나다 哎呦, 太好吃了

(정환 모)덕선이 요새 바둑 배운다면서요? (正焕妈)听说德善最近在学围棋

그래, 바둑이 집중력에 좋다 그러긴 하더라 也是,围棋对于集中注意力确实有帮助

(정환 부)바둑 그거 어려블긴데 (正焕爸)围棋应该很难吧

덕선이 아마 오래 못갈 겁니다 德善坚持不了多久

(덕선 부)아따, 이 사람아 (德善爸)你这人

뭔 말을 그렇게 섭섭하게 한당가 그래 这么说叫人心里怪不好受的

오래 못 간다니 什么叫坚持不了多久

하루만 하고 벌써 때려치워부럿제 是不到一天就放弃了

그나저나 내 딸년을 내 입으로 이런 말하긴 좀 虽然从我自己嘴里说我女儿这种话有点那个

거시기 하지만

아따, 공부, 공부 대그빡은 아닌 건 같애 但我觉得她根本没长学习的脑袋

근데 뭐, 요새는 손으로 뭘 쪼물딱 조물딱 해쌌대 不过,她最近自己动手做什么东西呢

고것이 집중력에 고로코롬 좋다고 하대 说那个对于集中注意力有帮助

뭐해, 안 먹어? 你怎么不吃?

자네, 밥 좀 떠다먹어 你去盛饭吃吧

어유, 참말로 哎哟,真是

뭣해, 안 먹고? 干嘛呢,还不吃?

(덕선)바꿀래? (德善)要换一下吗

내가 따줄게, 너 이거 해봐 我给你打开,你来试试这个

자 给

자, 하고 있어 给,你弄吧

화장실 갔다올게 我去趟卫生间

(덕선 모)성님, 요새 정봉이 공부 잘 하고 있습니꺼 (德善妈)大姐,正峰最近有在好好学习吗

학력고사 이제 50 일 밖에 안 남았지요 离高考不到 50 天了吧

(정환)3 2 1 스타트 (正焕)3 2 1 开始

(정봉)빨리, 빨리 (正峰)快,快

(덕선 모)된장은 한 국자 (德善妈)舀一勺酱

118 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
아이고, 이 새벽에 어디 다녀오십니꺼 哎唷,一大早上哪儿去了

(정환 부)오늘 집 사람 생일입니다 (正焕爸)今天是我老婆生日

미역국 끓여 줄라고요 我要给她煮海带汤

들어가볼게요 我进去了

(덕선 부)아, 염병할 새끼, 죽여부러 그냥 (德善爸)有病啊,兔崽子,弄死你

(노을)미안해 (余晖)对不起

(정환)다녀오겠습니다 (正焕)我去上学了

(정환 부)오늘 저녁에 외식 있는 거 알지 (正焕爸) 知道今天晚上要出去吃吧

일찍 들어온나 早点回来

(정환)오늘 야자 있는데요 (正焕)今天我们有晚自习

(정환 부)오늘 토요일인데 (正焕爸)今天是周六啊

죽고 싶나? 想死吗?

(정환)5 시까지 오면 되죠? (正焕)五点之前回来就行了吧

(덕선)신발 뭐냐? (德善)你的鞋怎么回事

(정환)뭐, 왜? 뭐 왜? (正焕)什么,怎么了?

뭐, 보면 모르냐? 에어조단이다 怎么,这你都不知道吗?是乔丹啊

왜? 怎么了?

(덕선)그거 선도부한테 바로 잡힐걸 (德善)穿那个会被学生会抓的

비비안은 무조건 잡는 거 모르냐? 이 빙신아 穿那个肯定会被抓的,你不知道吗?傻子

저번주부터 선우가 선도부거든, 빙신아 (正焕)从上周开始善宇是学生会的了,傻子

(덕선)좋겠다, 니 친구 선도부라서 빙신아 (德善)真好,你的朋友是学生会的,傻子

(정환)너도 좋겠다 (正焕)你也不错啊

오늘 도시락 안 싸가도 되고 今天不用带盒饭了

그거 턱에 붙은 거 먹으면 되겠네, 빙신아 吃粘在下巴上的就行了,傻子

간다 我走了

(동룡)어디니? 다 왔어, 학교 다 왔어? 지금 내려? (东龙)到哪了?到了吗?到学校了吗?现在下车吗?

(정환)아직 멀었어 (正焕)还远着呢

내가 너 두고 내리겠냐? 我会留下你自己下车吗?

(동룡)덕선아, 넌 어딨니? (东龙)德善,你在哪儿?

내 목소리 들리니? 덕선아, 대답해, 덕선아 能听见我说话吗?德善,回答我,德善

(덕선)내 이름 부르지 마라 (德善)不要叫我的名字

(학생들)아저씨, 아, 진짜 (学生们)大叔!真是的!

119 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
(동룡)무슨 일이니? 사고 났니? (东龙)发生什么事了?出事故了吗?

내려 어떻게? 내려 어떻게? 要下吗?怎么办?要下吗?

뭐가 잘못된 거야 出什么事了吗?

(정환 부)여보, 시간 다 됐다 (正焕爸)老婆,时间到了

고만 꾸미라, 안 꾸며도 이쁘다 不用再打扮了,你不打扮也很漂亮

(정환 모)지금 몇 시야? (正焕妈)现在几点了?

(정환 부)4 시 33 분, 시간 다 됐다 (正焕爸)四点三十五分,到点儿了

정환아, 정봉아 正焕,正峰

느그도 얼른 나온다 你们也快点出来

오랜만에 회식한다고 엄청 꾸며대쌌네 好久没有出去吃饭了,打扮起来没完了

이 뭐꼬? 내가 낳은 아들 맞나 哦,这是谁啊?是我儿子没错吧

배우 아니가? 不是演员吗?

오늘 엄청 깔롱진데 今天超级帅的

새로 샀나? 新买的吗?

(정환)어제도 입었잖아요 (正焕)我昨天不也是穿的这个吗

(정환 부)형아는? 형아도 빨리 나오라해라 (正焕爸)你哥呢?让你哥也快点出来

(정환)형, 빨리 가자 (正焕)哥,快走吧

오늘 엄마 생일이야 今天是妈的生日

외식한데 要出去吃饭

(정봉)이거 완성되기 전까지는 한발짝도 안 나간다 (正峰)没弄完这个之前,我一步都不会动的

나와의 싸움이야 这是我和我自己的战争

(정환)돈까스 먹으러 갈거래 (正焕)要去吃炸猪排

(정봉)차에서 하면 멀미날 것 같은데 (正峰)在车里转魔方好像会晕车

(정환 부)느그 엄마 뭐한다고 안 나오노 (正焕爸)你们妈妈在干嘛呢,怎么还不出来

여보, 미란아, 라미… 老婆,美兰啊,美兰…

당신… 어깨 뭘 그리 많이 집어넣었노? 你…往肩膀里塞了多少东西?

(정환)저는 집에 있으면 안 돼요? (正焕)我可不可以留在家里

(정환 부)안 된다 (正焕爸)不行

가족들끼리 다 같이 모여요된다 家庭聚会都要参加

얼른 타라 快上车

앞에 짐 있으니까 셋 다 뒤에 타라이 前面有东西,你们三个都坐后面吧

얼른 快点

120 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
가자, 티트 走吧

(덕선 부)임자, 꼬막 다 먹었당가? (德善爸)老婆,泥蚶都吃完了吗?

(덕선 모)없다 (德善妈)没有了

(덕선 부)그라면 미리미리 떨어지기 전에 딱 (德善爸)那要在吃完之前,预先买来准备好啊

사다노면 좋제

나는 꼬막 딱 하나만 갖고 밥 먹는 거 알자네 明知道我只要有泥蚶,就能吃饭啊

(덕선 모)고마 묵으라 좀! 대충 (德善妈)凑合着吃吧!

꼬막 그거 하기 얼마나 귀찮은지 아나? 你知道做泥蚶有多麻烦吗?

찌는데도 한참 걸리고 光洗那个就要很久

그거 하나 하나 뚜껑 따가지고 일일히 양념 다 还要一个一个的剥开,一个一个的放好作料

올려야 되고

뭐 말만 하면 뚝딱 나오는 줄 아나 你以为只要动动嘴就能做好吗?

(덕선 부)이 사람아 (德善爸)你这人

내가 무슨 갈비짝을 삶아달라한가 我又没让你给我煮排骨

굴비를 구워달라한가 也没让你给我煎干黄花鱼

유일하게 딱 좋아하는 꼬막 하난디 我唯一喜欢的就是泥蚶

그걸 못해줘 连这个都不能做吗?

그리고 뭔 그 얘기했다고 사람을 그렇게 죽일듯이 而且还那么跟我说话,这么凶巴巴的瞪着我

쳐다본데

아이고 哎呦

그라고 보면 소크라테스가 절대 틀린 말 안 했어 这么一看啊,苏格拉底的话真是没说错

악처도 처다 恶妻也是妻

나나 된께 자네 이렇게 모시고 사는 것이여 也就我吧,能这么跟你过日子,知道吗?

이 사람아, 알어?

(덕선 모)개똥같은 소리하고 앉아있다 (德善妈)放什么狗屁

내니까 당신 같은 인간이랑 같이 사는 줄 알아라 也就我能跟你种人过日子,知道吗

남자가 무드가 있나, 매너가 있나 你这种男人有什么,有风度吗?

아이고, 아이고, 아이고! 哎呦,哎哟,哎哟!

(덕선 부)무드가 있응께 애 셋을 낳았지 (德善爸)总有点什么才能生了三个孩子吧

(TV)안녕하세요 (TV)大家好

여러분의 덕화 인사드리겠습니다 各位的德华向你们问好

안녕하세요, 주영훈입니다 大家好,我是朱英勋

121 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
(덕선 모)테레비 안 끄나! (德善妈)把电视关了

(덕선 부)짜식아, 귓구멍에 말뚝을 박았나? (德善爸)你小子,耳朵堵住了吗?

그냥 콱 테레비 갖다버려부러 小心我把电视扔出去

볼륨 줄여 새끼야! 给我小点声,兔崽子!

(덕선 모)니가 지금 토토즐 볼때가 (德善妈)你现在是看六六喜的时候吗?

내년에 고 2 다! 明年你就高二了!

공부하곤 탐 쌓았나 念书都来不及

누구 닮아 가지고 이 모양이고 这德行也不知道随谁啊

(덕선 부)음마, 그거 또 왜 내 탓이대 (德善爸)天哪,连这个也怪我咯?

그건 왜 내 탓이여? 这为什么怪我?

나 닮았으면 전국 1 등이제 如果随我的话,应该是全国第一

다 자네 닮아서 그런 것 아니여 都是随了你才这样的

(덕선 모)당신 지금 뭐라했노 다시 말해봐라 (德善妈)你在说什么 你给我再说一次

내 머리가 뭐 어떤데? 내 머리가 뭐 어때서! 我脑子怎么了?我脑子怎么了!

(덕선 부)솔직히 까놓고 막말로 얘기해서 (德善爸)我们就开诚布公的说吧

자네 고등학교 졸업도 못 했자네 你连高中都没毕业

(덕선 모)아들 앞에서 그 얘기 안 하기로 (德善妈)这是该在孩子面前说的话吗?

했다아이가

(덕선 부)자네가 먼저 한 것 아니여 나한테 (德善爸)是你先对我这样的

(TV)갈리 갈수록 가요계의 토토즐 (TV)越来越有意思的六六喜

오늘 토토즐 개막 테이프 첫뻔째 주자 今天六六喜的开场第一位选手

가요계 핵폭탄 신인 歌谣界,核弹级别的新人

가요계 튤립, 변진썹 군 ‘부탁해요’ 歌谣界的郁金香,边镇燮的《拜托了》

(덕선 부)나가! 나가 있을게 (德善爸)出去!给我出去

(덕선 모)왜 아한테 그러노, 아한테? (德善妈)干嘛对孩子这样!

(종업원)주문 하시겠습니까? (服务员)要点单吗?

저희 집은 비후까스가 맛있습니다 我们店里的嫩炸牛排很好吃

(정환 부)돈까스 4 개요 (正焕爸)要四个炸猪排

(정봉)아버지, 저는 비후까스 하겠습니다 (正峰)爸,我要嫩炸牛排

(정환)전 함박스테이크 (正焕)我要汉堡牛排

(정환 부)여기는 돈까스가 맛있다 (正焕爸)我觉得这里的炸猪排好吃

(정봉)비후 (正峰)炸嫩牛排

122 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
(정환)함박 (正焕)汉堡牛排

(정환 모)돈까스 2 개, 비후까스 하 (正焕妈)炸猪排两份,嫩炸牛排一份

함박스테이크 하나… 함박스테이트 하나 汉堡溜冰一份… 汉堡邦国一份…

함박스테이크 하나 주세요 汉堡牛排一份

(종업원)밥으로 하시겠습니까 빵으로 하시겠습니까? (服务员)配米饭呢,还是配面包呢?

(정환 모)밥이요 (正焕妈)配饭

(정환 부)저도 같은 걸로요 (正焕爸)我也一样

(종업원)네 (服务员)好的

(정환 부)가족끼리 이래 단란하게 외식도 하고 (正焕爸)一家人这样一起出来吃饭真好

이 세성에서 우리 화목한 집도 없을끼야 这世上应该没有比我们家更和睦的家庭了

안 그렇나, 정봉아 是不是啊,正峰?

(정봉)네, 아버지도 많이 드십시오 (正峰)嗯 爸您多吃点

(정환 부)아빠는 내 새끼들 우리 미란이 (正焕爸)我只要看到我的孩子们和我的美兰

이래 맛있게 먹는것만 봐도 내 배부르다 吃的这么香肚子就饱了

정환아, 함박스테이크 더 묵을래 正焕,要不要再来一份汉堡牛排

아빠 더 시키주까 爸爸给你再叫一份

(정환)벌써 시켰어요 (正焕)已经点了

(정환 모)왜 이렇게 수다야 (正焕妈)怎么这么唠叨

침 튀어, 조용히 종 해 小心溅上口水,安静点

(정환 부)알았다 (正焕爸)知道了

(정환 모)왜, 왜, 왜? (正焕妈)怎么了,怎么了,怎么了?

(종업원)하나, 둘, 셋 (服务员)一二三

여기 있습니다 给您

사진 한장 찍어드리겠습니다 要不要拍张照片?

(정환 부)예, 고맙습니다 (正焕爸)好的,谢谢

(정환 모)아, 됐어요, 괜찮아요 (正焕妈)啊,不用了

(정환 부)찍자, 다 같이 한장 찍자, 얼른 찍어주이소 (正焕爸)照吧,我们一起照一张

(정환)아니, 전 됐어요 (正焕)不要,我不照

(정환 부)정환아, 한방 찍자 (正焕爸)正焕,照一张吧

정봉아, 한번만 찍고 무라, 찍고 무라 正峰,照一张再吃

정환아 찍고 묵으면 되잖아 正焕啊,照一张再吃

빨리 포크 놔라, 포크 놔라 快把叉子放下,快放下

123 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
여보, 오늘 억수로 이쁘다 老婆,你今天超级漂亮

저 봐라 看那里

기다리시잖아, 빨리, 빨리 人家等着呢,快点快点

오늘 좋은 날이다 今天可是个好日子

저 기다리시잖아, 빨리 저 봐라 人家还等着呢,快看镜头

웃어라, 자 웃어라, 돈까스 笑一个,来,笑一个,炸猪排

(종업원)하나 둘 셋 (服务员)一 二 三

(선우)공부해, 새끼야 (善宇)学习吧,臭小子

(정환 부)정환아, 아빠가 이딸리아노 사왔다 (正焕爸)正焕,爸爸买了意大利冰淇淋

고급아이스크림, 이딸리아노 高级冰淇淋,意大利冰淇淋

얼른 나온나, 같이 묵구로 快点出来一起吃

어이, 김정환 喂,金正焕

그럼 식탁 위에 올려놓을게, 나와서 무라 那我放到餐桌上了,出来吃吧

큰 아들, 아빠하고 아이스크림 묵자 大儿子,和爸爸一起吃冰淇淋吧

어이, 장남, 아빠하고 아이스크림 안 묵을래? 喂,长子,不和爸爸一起吃冰淇淋吗?

그럼 내가 부엌에 놔둘게, 나와서 무래이 那我放到厨房了,出来吃吧

(TV)오늘 있었던 제 7 회 명인전 결승일 대국에서 (TV)今天在大邱举行的第七届名人战决胜日中

최택 6 단이 신예 박준영 초단에게 덜미를 崔泽 6 段被初段新人朴俊勇击败

잡혔습니다

박 초단은 결승 일국에서 최택 6 단을 상대로 朴初段在决胜一区中对战决崔泽 6 段选手

불과 123 수만에 흑 불괴승을 거뒀습니다 仅以 123 步便获得了胜利

최택 6 단은 박 초단을 만나 崔泽 6 段遇到朴初段

초반 포섭부터 끝내기까지 이리 저리 끌려다니며 从第一盘开始直到结束都被压制

맥없이 돌을 던졌습니다 无力回天

유난히 신인에게 약한 모습을 보여왔던 최택 6 단이 在新人面前显得如此弱势的崔泽 6 段

또 한번 징크스에 고개를 숙였습니다 又一次在霉运面前,低下了头

이대로 최택 6 단이 슬럼프에 빠지는 거 아니냐는 崔泽 6 段会不会就此消沉下去

우려의 목소리도 흘러나왔습니다 现在到处流传着这样的担忧

(선우)야, 동룡아, 오늘 택이… (善宇)喂,东龙啊,今天阿泽…

(선우)어디가 엄마 去哪儿,妈妈?

(선우 모)어, 택이집에 김치전 좀 갔다줄라꼬 (善宇妈)哦,去阿泽家,给他们送点泡菜饼

가 오늘 졌다믄서, 니 괜히 아무말도 하지 마래이 听说他今天输了,你别跟他提这事

124 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
괜히 미안하겠다 他肯定很自责

와 또? 어디갈라꼬? 干嘛?要去哪儿?

(선우)요 앞에 잠깐 (善宇)去前面一趟

(선우 모)배 안 고프나? (善宇妈)肚子不饿吗

(선우)괜찮아 (善宇)还好

(TV)아이, 형이 먼저 하셔야죠 (TV)大哥应该先来吧

그럼 이 나이에 내가 하리 那让我这个年纪先来吗?

예 형님이 하리 是,大哥先来

왜 반말하리? 为什么不说敬语?

죄송하네 抱歉

조심하리 小心点

쑥스럽구만 真不好意思

(정환 모)몇 시야, 지금? (正焕妈)现在几点了?

당신 오늘 행복이 밥 안줬지 你今天没给幸福喂饭吧

얼른 주고 와 快去喂吧

(정환 부)아, 이 나이에 내가 하리? 啊,让我这个年纪的去吗?

(정환 모)그럼 이 나이에 내가 해? (正焕妈)那不然让我这个年纪的去吗?

(정환 부)어허허허, 아이고 쑥스럽구만 (正焕爸)啊哈哈哈,哎哟,真不好意思

아이고, 김 사장 哎呦,金社长

(정환 모)어디가? (正焕妈)去哪儿?

(정환)화장실 (正焕)卫生间

(정환 모)행복이 밥 좀 줘 (正焕妈)去给幸福喂点饭

(정환)네 (正焕)好

행복아 (正焕)幸福啊

아이, 깜짝이야 진짜 哎,吓我一跳,真是

야, 인기척 좀 하고 다녀 喂,走路的时候出点声行吗

(덕선)너나 그래 (德善)你才是出点声

(정환)어디 갔다오냐? (正焕)你从哪儿回来?

(덕선)독서실 (德善)读书室

공부하러 我去学习了

(정환)거짓말하고 앉았네 (正焕)睁眼说瞎话

무덤 파다온 건 아니고 你怎么不说去挖坟了

125 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
뭐, 강시냐? 你是僵尸吗?

나이가 몇갠데 你都几岁了

잘밤에 아이스크림… 这么晚了还吃冰淇淋

아오, 깜짝이야! 哦,吓我一跳!

(선우)이 새끼 왜 이래? (善宇)这臭小子怎么了

덕선아, 너 샤프심 있어? 德善,你有自动铅笔芯吗?

(덕선)응, 따라와, 선우야 (德善)嗯,跟我来吧,善宇

(선우 모)자요? (善宇妈)睡了吗

김치전 무라, 김치점 吃泡菜饼吧,泡菜饼

택이는 자나? 阿泽睡了吗?

우리 그냥 모른 척할게 我们就装作不知道吧

(봉황당)딴 날보다 많이 힘들어하네 (凤凰堂)比平时更吃力呢

택이아빠도 너무 신경 쓰지 마이소 (善宇妈)阿泽爸你也是,别太在意了

괜히 애 더 부담된다 孩子会更有负担的

모른척해라, 모른 척 装作不知道吧,装作不知道

갑니다 我走了

김치전 무라, 김치전 吃泡菜饼吧

(선우)진주야, 밥 먹어 (善宇)珍珠啊,吃饭吧

엄마, 오늘부터 맞지? 妈妈,是从今天开始吧?

(선우 모)그래 (善宇妈)是啊

이번에 정봉이엄마가 니까지 크게 한턱 썼다 这次正峰他妈连你也算上了,很大方呢

(덕선)싫어! 나 언니한테 과외 안 한다니까 (德善)不要!我不要姐姐辅导

(덕선 부)임자, 꼬막 없는가? (德善爸)老婆,没有泥蚶吗?

(덕선 모)아, 시끄럽다 고마 무라 (德善妈)啊,吵死了,凑合吃吧

가시나야, 그냥 땡 잡은 기다하고 해라 臭丫头,你就当是走运吧

느그 언니 때문이라도 해라 쫌 看在你姐姐的份上参加吧

(덕선)아, 싫어 진짜 (德善)不要,真是的

(노을)정환이형 과외하는데 (余晖)是正焕哥要课外辅导

작은 누나 그냥 껴주는거래 꼽사리 二姐你这便宜占大了

(덕선)넌 조용히 해 (德善)你给我安静点

(덕선 모)그렇게 모르겠나 가시나야 (德善妈)你就这么不懂吗,臭丫头

126 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
정봉이엄마가 느그 언니 용돈하라고 과외시키는 거 正焕他妈是想给你姐零花钱,才让做课外辅导的

아이가

정환이가 과외가 필요하나 正焕哪需要什么课外辅导啊

이 동네에서 과외 필요한 사람 니뿐이 없다, 니뿐이 这个小区需要课外辅导的人只有你啊,只有你

(노을)동롱형도 있잖아 (余晖)不是还有东龙哥吗

(덕선 모)동룡이는 즈그 아버지가 선생인디 (德善妈)东龙他爸是老师

과외를 뭐할라고 하겠노 还要什么课外辅导

어쨌든간에 오늘부터 하기로 했으니까 总之从今天开始

아무 소리 말고 딱 공부해라 别说什么废话了,就认真学习吧

언니라 생각하지 말고 선생이라고 생각하라꼬 别把她当你姐,当成老师

(덕선)나 안 할거야, 진짜 안 해 (德善)我不干,绝对不干

(덕선 부)염병할 안 하면 니 손해지 이년아 (德善爸)你有病啊,不干是你的损失,臭丫头

전교 1,2 등하는 정환이하고 선우도 나온다하드만 全校数一数二的正焕和善宇都来呢

니까짓게 뭔데 안 한다 만다 쌩고집이여, 이년아 你算什么啊?凭什么不干啊,固执什么呀,臭丫头

쓰잘데없는 고집을 부려 하라면 하면 되지 哪有功夫固执啊

니네 엄마가 시키는 시키면대로 해 让你去补课就去,就按你妈说的做

선우도 나온다하드만~ 선우도 나온다하드만~ 善宇也都要来呢~ 善宇也都要来呢~

(정환)형 (正焕)哥

(선우)아우, 차워 (善宇)啊,好凉

(정환)주스 드실래요 (正焕)要喝果汁吗?

(정환 부)니 무라 (正焕爸)你喝吧

(정환 모)당신도 얼른 옷 입어 (正焕妈)你也赶紧穿衣服吧

애들 곧 과외하러 올거야 孩子们就快来课外辅导了

괜히 신경 쓰이게 하지 말고 나가자 别让他们在意,我们出去吧

나가자니까 出去吧

(정환 부)혼자 나가라 (正焕爸)你自己出去吧

내는 고마 여기 있을란다 我就在这儿待着

(선우 모)정봉이 아버지는요? (善宇妈)正峰他爸呢?

성님이랑 딱 붙어가지고 안 떨어지는 양반이 他不是一直都粘着嫂子吗,怎么没跟着

(정환 모)몰라, 또 뭐에 삐쳤는지 (正焕妈)不知道,又生气了吧

아유, 내가 애를 데리고 살아, 애를 哎,我要带着孩子们过

얼른 와, 한잔 해 快来,喝一杯

127 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
(덕선 모)아이고, 대낮부터 무슨 술이고 (德善妈)哎呦,大白天的喝什么酒啊

남들 볼까 무섭다 让人看见多吓人啊

(정환 모)여기 남들이 어딨어, 다 아는 사람들인데 (正焕妈)这里哪有别人啊,都是认识的人

근데 보라아버지는? 可是宝拉她爸呢?

같이 나오지 그랬어, 낮술이나 같이하게 怎么不一起出来,一起来喝一杯

(덕선 모)몰라 (德善妈)不知道

친구들 만나러 간다꼬 나갔다 아침부터 说是去见朋友们 一大早就出去了

아이고, 오늘 같은 날은 노을이랑 목욕도 좀 가고 哎呦,像今天这种日子,和余晖一起泡泡澡堂

집안일도 좀 도와주고 그러면 얼마나 좋노 也帮忙做点家事,那样该多好

다 지 마음대로 해 但他总是随心所欲

(정환 모)마누라 안 귀찮게 하고 얼마나 좋아 (正焕妈)不烦老婆多好啊

(덕선 모)아이고 성님, 배부른 소리합니다 (德善妈)哎,大姐,你是站着说话不腰疼

보라아버지가 정봉아버지 반만이라도 해봐라 宝拉她爸能有正峰他爸一半就好了

내 맨날 업고댕긴다 我天天背着他过呢

(정환 모)그것도 하루이틀이야 (正焕妈)那也就是一阵子

주말에는 친구들도 좀 만나고 어디 놀러가고 그럼 周末去见见朋友,出去玩玩,多好

좀 좋아

아유, 허구언날 집에서 내 뒤만 졸졸졸 哎哟,整天在家里就像个尾巴似的跟着

어유, 지겨워 哎哟,烦死了

(선우 모)아우, 진짜 둘이 에티켓도 없네 (善宇妈)哎呦,你俩真是不讲究

지금 나 과부라고 놀리는 거에요? 现在是在嘲笑我是个寡妇吗?

내 앞에서 지금 신랑 있다고 자랑하나? 참말로 在我面前炫耀起老公了,真是

(정환 모)니 팔자가 제일 나아 (正焕妈)你的命最好了

(선우 모)아이고 성님, 좋겠다 (善宇妈)哎哟,大姐你真好

깜빡 속을 뻔 했대이 我差点上当了

(정환 모)아이, 그럼 택이아빠랑 합쳐 (正焕妈)那你跟阿泽他爸凑一起过吧

한 골목에 이것도 인연인데 在一个胡同也是缘分啊

(선우 모)뭐라노? 미쳤는갑다 진짜 (善宇妈)什么?你疯了吗,真是

(덕선 모)어쩌노 (德善妈)怎么了

엄메야, 운명인갑다, 택이아빠 哎呀,是命运啊,阿泽他爸

(정환 모)허기사 (正焕妈)也是

저 양반이랑 사느니 그냥 바위랑 살지 跟那位过还不如跟石头过

128 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
(덕선 모)그래도 돈 억수로 많다 아이가 (正焕妈)我家那位怎么样

우리 선영이 말년에 팔자 한번 고치는거지 (德善妈)可是他超有钱的

(선우 모)돈 많은 뭐합니까? 我们善英,到老了有福了啊

하루에 두마디를 안 하는데 (善宇妈)钱多有什么用?

내는 뭐 인생 말년에 도 닦을 있습니꺼 一天都说不出两句话

내는 돈 없이는 살아도 我还想活的久一点呢

재미없는 사람하고는 못 산다 我没钱可以活

(정환 모)우리 신랑 어때? 可是和无趣的人在一起不能活

(선우 모)됐어요, 성님 가지소 (善宇妈)算了吧,大姐你自己留着吧

내가 그릇 가지러 갈낀데 你把我家的碗带来了啊

(봉황당)뭐, 코앞이라서 (凤凰堂)嗯,因为离得近嘛

(덕선 모)택이는 괜찮습니꺼? (德善妈)阿泽没事吧?

(봉황당)뭐 그렇습니다 (凤凰堂)就那样

(정환 모)그냥 모른척하세요, 그게 제일 나아요 (正焕妈)装作不知道吧,这是最好的办法

(봉황당)예 (凤凰堂)嗯

(선우 모)뭐 택이라꼬 맨날 바둑 이기란 법 (善宇妈)阿泽一直下围棋,也不能总赢啊

있습니꺼?

질 때도 있는 거지 也会有输的时候

우리는 아 봐도 암말도 안 할게예 我们看到孩子也什么都不会说

(봉황당)근데 골목이 조용하네요, 일요일인데 (凤凰堂)可好安静啊,都周日了

애들은요? 孩子们呢?

(덕선 모)오늘 아들 과외 받습니다 (德善妈)今天孩子们都去课外辅导了

우리 보라한테데요 我家宝拉教他们

(봉황당)예? (凤凰堂)什么?

(선우 모)인제 아들 고 3 이잖아요 (善宇妈)孩子们现在都高三了

그래가 보라한테 과외받을라꼬 所以让宝拉给他们课外辅导

이번에 우리 큰 성님이 크게 한턱 쐈다 아입니까 这次我们大姐可是超级大方呢

(봉황당)과외 그거 불법 아니에요? (凤凰堂)课外辅导不是非法的吗?

(정환 모)우리끼리 하는데 무슨 불법이에요 (正焕妈)我们之间算什么非法啊

여기 신고할 사람이 누가 있다고 这里哪有人会举报啊

(선우 모)그러니까 (善宇妈)就是啊

신고하실라꼬? 你要去举报吗?

129 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
(정환 모)한 잔 해요 (正焕妈)来喝一杯吧

(봉황당)아니요 아니요 (凤凰堂)不了不了

(정환 모)아이, 한 잔 해요 (正焕妈)哎,来一杯吧

(보라)야, 너도 와니? (宝拉)喂,你也参加吗?

(동룡)네 (东龙)是的

(보라)니네 아버지 선생님이잖아 (宝拉)你爸不是老师吗

(동룡)네 (东龙)是

(덕선)교육청에 신고하시면 어떡해? (德善)如果向教育厅报案怎么办?

아빠한테 얘기했어? 你跟你爸说了吗

(동룡)우리아빠 바빠, 이거 엄마가 신청한 거야 (东龙)我爸很忙,这是我妈申请的

(덕선)니네 아빠가 왜 바빠? 일요일인데 (德善)你爸忙什么?今天不是星期天吗

(동룡)우리아빠… 과외해 (东龙)我爸… 在做课外辅导

(동룡 부)느그들은 내가 화학선생님인 줄 알지? (东龙爸)你们以为我是化学老师吧?

개똥 같은 소리야 放屁

내가 과학선생님이 아니고 我不是化学老师

뭐라꼬? 是什么呢?

(학생들)음악 쌤! (学生们)音乐老师!

(동룡 부)오케바리~ 빙고~ (东龙爸)OK,答对了

자, 그럼 쌔리마 한번 드가볼까 好,那么,我们先来听听吧

원소주기율부터 시작한다잉~ 先从元素周期表开始

하나, 둘, 하니, 둘, 셋, 넷 一二,一二三四

【학생들은 노래를 부르다】 【学生们唱起了歌】

수헬리피 붕탄질~ 氢氦锂铍,硼碳氮~

산불네 나마알~ 氧氟氖,钠铝镁~

규린황염아르곤~ 硅磷硫磺氯氩~

갑옷, 칼슘 钾,钙~

(동룡 부)more time! (东龙爸)再来一次

(학생들) 수헬리피 붕탄질~ (学生们) 氢氦锂铍,硼碳氮~

산불네 나마알~ 氧氟氖,钠铝镁~

(선우)학주? 아니, 아니 (善宇)教导主任…不不

니네 아버지 화학 쌤이잖아 你爸不是化学老师吗?

근데 수학도 하신다고? 可是居然教数学?

130 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
(동룡)학주 원래 전공이 수학이야 (东龙)他原来专修的就是数学

반전이지? 反转吧?

(덕선)왠열 (德善)牛

(동룡 부)근의 공식 (东龙爸)求根公式

하나, 둘, 하니 둘 셋 넷 一二,一二三四

(학생들)2a 분의 마이너스~ (学生们)2a 分之负号~

b 플러스 마이너스~ b 加减~

루트 비제곱 마이너스 根号 b 平方 减去

4ac 근의 공식, 다 외웠네 4ac 根的公式,背完了

(동룡 부)이 새끼들 (东龙爸)你们这帮混小子

(보라)정석 갖고 왔어? (宝拉)书带来了吗?

뭐냐? 怎么回事?

(정환)집합만 팠구만 (正焕)只学习了集合

(덕선)집합은 내가 우리반에서 제일 잘해 (德善)我在我们班是集合最厉害的

(정환)자랑이다 (正焕)哎呦,还显摆上了

(보라)이 책은 또 왜이래? (宝拉)这本书又是怎么回事?

왜 이렇게 쭈굴쭈굴해? 怎么皱巴巴的

(정환)어, 그거 만지지 마세요, 동룡이 침이에요 (正焕)别碰那个,是东龙的口水

(보라)그래, 수학은 포기하고 (宝拉)好吧,数学还是放弃吧

물리, 물리 한번 테스트해 보자 物理,来测试一下物理吧

아주 쉬운 거, 중학교 문제 非常简单的初中问题

니들 F 는 ma 알지? 你们知道 F 等于 ma 吧

70kg 나가는 정환이가 七十公斤的正焕

20 뉴턴의 힘으로 선우를 쳤어 以二十牛顿的力量打了善于

가속도가 얼마야? 加速度是多少?

(동룡)그걸 어떻게 참았어 (东龙)那怎么受得了

(덕선)아프겠다 (德善)一定很疼

(동룡)잘 참았네, 안 다쳤음 된거지, 뭐 (东龙)挺能忍的,没受伤就行

(정봉)주스~ 인조이 (正峰)果汁~ 请享用

(보라)고마워, 오빠 (宝拉)谢了,哥哥

(정봉)유아 웰컴, 마이 플레줘 (正峰)You are welcome,My pleasure

(정환)형, 어디가? (正焕)哥,你去哪儿?

131 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
(정봉)나 택이한테 이거 좀 물어보게 (棋手 1)对他来说这就是休息了

(덕선)택이 없어, 오빠 (正峰)我去找阿泽问问这个

기원 갔어 (德善)阿泽不在,哥哥

걔 요새 우리도 얼굴 잘 못 봐 他去棋院了

(정봉)어 最近我们也没怎么见到他

(기사 1)부장님이 일요일에 웬일이세요 (正峰)哦

(부장)택 6 단이야말로, 일요일인데 좀 쉬지 (棋手 1)部长,您怎么在星期天来了

(기사 1)얜 일이 쉬는 거죠, 뭐 倒是阿泽六段,星期天也休息休息吧

(부장)어떻게 맨날 이기나? (部长)怎么可能总是赢呢

질 수도 있고 그러는 거지 也会有输的时候

지는 것도 다 경험이래잖아 输也是一种经验

최 사범, 좋은 경험했다 생각하고 崔大师,就当做是一次不错的经验吧

얼른 떨쳐버려 快点摒弃杂念吧

야, 그래도 최택 6 단이 여전히 승률 일위야 即使这样,崔泽依然是胜率第一

괜찮아, 괜찮아 没关系,没关系的

신경 쓸거 없어 别放在心上

남들은 1 녕에 이 삼십패도 하는데 뭘 别人一年得输上二三十次呢

승률 칠할이면 아이고, 그것도 대단한거지 胜率七成的话,哎唷,那也是很厉害啊

(기사 1)야, 너 웰일이냐? (棋手 1)喂,你怎么回事

일요일엔 죽어도 안 나오더니 놈이 星期天死也不会来的家伙

(기사 2)우리 택이 위로해주러 왔지 (棋手 2)来安慰我们阿泽呗

괜찮지? 没事吧?

그럼, 천하의 최택이라도 어떻게 항상 이겨 也是啊,就算是天下无敌的崔泽也不能总赢啊

그리고 아직 대국 남았잖아 而且不是还有剩下的对弈吗

괜찮아, 괜찮아 没关系,没关系的

(덕선)택이 걱정이네 (德善)好担心阿泽啊

(동룡)그러게 (东龙)就是啊

(보라)니들 인생이 더 걱정이야 (宝拉)我更担心你们的人生啊

그나마 영어는 좀 하는 줄 알았는데, 어휴! 还以为你们的英语应该还行,哎唷!

얘들아, 영어는 암기야 孩子们,英语就靠记

그냥 외워 只要背下来就行

몽땅 숙어라 생각하고 다 외워 就都当成是惯用语全背下来

132 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
알았어? 知道吗?

니들 아는 단어들은 좀 있냐? 你们有知道的单词吗?

외우는 숙어는 좀 있어? 有知道的惯用语吗?

(덕선)있지, 사람 뭘고 알고 (德善)当然有啊,你把我们当成什么了

(보라)뭐? (宝拉)有什么?

(덕선)i my mine (德善)i my mine

(동룡)You your yours (东龙)you your yours

(보라)그거 중 1 때 우는 거… (宝拉)那是初一的时候学的…

(덕선)He his him (德善)He his him his

(보라)환장한다 환장해 (宝拉)要疯了,疯了

(동룡)She her her hers (东龙)She her her hers

(덕선)We our us ours (德善)We our us ours

(동룡)누나, 저 독일어도 할 줄 알아요 (东龙)姐姐,这个的德语我也知道

dase dam de de dase dam de dase dam de de dase dam de

(덕선)야 야, 난 스페인어 할 줄 알아, 스페인어 (德善)喂,喂,我会西班牙语的

【덕선이 임병주의 <아이스크림 사람>를 부르다】 【德善唱起了任炳珠的《冰淇淋爱情》】

(덕선 모)참, 당신 내일 덕선이 학교 가야 되는 거 (德善妈)对了,明天要去德善学校

안 까묵었제? 没忘吧?

(덕선 부)아, 이 사람아 (德善爸)你这个人

은행일이 언제 끝날지도 모르고 我也不知道什么时候下班

자네가 혼자 가소 你自己去吧

(덕선 모)둘 다 오란다, 첫 진학상담이라고 (德善妈)老师让父母都去,这可是第一次升学面谈

둘 다 오라가는데 내 혼자 가까 要父母都去,我一个人去怎么行

(덕선 부)알았네, 알았어, 일절만 하소, 일절만 (德善爸)知道了知道了,说一次就行,说一次

갈라니까 我会去的

(사장)가이소 (老板)慢走

(덕선 모)예 (德善妈)好

일 끝나면 괜히 이 사람 저사람 만나서 수다떨지 下班了别到处跟人闲聊

말고

은행 끝나면 집에 전화부터 좀 하고 工作一结束就给家里打个电话

당신은 왜 전활 자주 안 하노? 你怎么就不能常打电话呢?

정봉이아버지 봐라 看看正峰他爸

133 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
대리점 나가갓고 한시간마다 한번씩 전화한단다 去上班之后,每一个小时就给家里打个电话

딴 집 남편들은… 人家老公…

(덕선 부)아유, 알았다고, 일절만 하라고 (德善爸)哎哟,知道了,让你说一句就行了

내가 뭐 니 자식새끼도 아니고 我又不是你儿子

뭔 얘기만 한번 꺼내면 그냥 씹어 먹을 려고 난리여 怎么一说话就没完没了,乱七八糟的

난리

조용히… 음마 你就不能安静点… 快看

택… 阿泽…

(덕선 모)아 요새 심란하다 (德善妈)他最近心情不好

쓸데없이 경기 얘기 끄내지 마라이 别提比赛的事

주디 조심해라이 管好你的臭嘴

(덕선 부)하늘 같은 남편한테 주딩이가 뭐여 (德善爸)对你天一样的老公,说什么臭嘴

주딩이가

확 그냥 打死你

최 사범님, 안녕 崔大师,你好

아, 참, 저기 对了,这个

요거 하나 마셔 喝一瓶这个吧

그리고 이따가 저녁에 느그 아버지랑 너랑 우리집 还有,等会和爸爸一起来我家吃晚饭吧

와서 같이 밥 묵자

(덕선 모)오늘 아줌마가 쇠고기 넣고 미역국 (德善妈)今天阿姨要煮加牛肉的海带汤

끓일기다

니 미역국 좋아하제? 你喜欢喝海带汤吧?

(택이)괜찮아요 (阿泽)不用了

저 그럼 那我就先走了

(덕선 부)어, 그래 (德善爸)哦,好

안녕 再见

들어가 走好

아이고 唉

(덕선 모)기운이 없다 (德善妈)没精打采的

(덕선 부)확 그냥 (德善爸)打死你

아, 너는 눈치를 어디 옆집 개새끼 행복이 줘부럿냐 你的眼力见被隔壁家小狗幸福给吃了吗?

경기에 작살 나갖고 온 애한테 뭘 미역국 먹으라고 对输了比赛的孩子说什么海带汤

134 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
(덕선 모)옴마야, 맞다 (德善妈)妈呀,对啊

옴마야, 어짜면 좋노? 妈呀,怎么办

깜빡 까못다 我一下子给忘记了

아이고, 우짜면 좋겟노 哎哟,怎么办才好

(덕선 부)아이 가서 미안하다 해, 얼른 (德善爸)快去跟人家赔礼道歉

아유 哎哟

(정환 모)이제 오는 거야? 밥은? (正焕妈)现在才回来啊?吃饭了吗?

(택이)먹었어요 (阿泽)吃了

(정환 모)택아, 힘내, 알았지? (正焕妈)阿泽,加油,知道吗?

(택이)예 (阿泽)是

(정환 모)아빠는? (正焕妈)你爸呢?

(정봉)안 드신다는데요 (正峰)他说不吃了

(정환 모)기다려 (正焕妈)等着

밥 먹어, 국 다 식어 吃饭了,汤都要凉了

또 뭐에 또 삐치셨을까 又在生什么气啊

어디가? 저녁 안 먹어? 你去哪?不吃晚饭了吗?

(정환)택이 방예요, 애들이랑 먹을게요 (正焕)去阿泽家,跟孩子们一起吃

(정환 모)괜히 택이 건들지 말고 얼른 들어와 (正焕妈)别去烦阿泽,早点回来

(정환)네 (正焕)好

(정환 모)먹어 (正焕妈)吃吧

(TV)우리 엄마 대구 되게 좋아해 (TV)我妈超级喜欢大头鱼

애기도 좋아하고 이거 孩子也喜欢,这个

칠득인 효자야, 그치? 七得是孝子啊,是吧?

놀기만 하지 말고 돌아다니면서 일해 别总是游手好闲地玩,四处走走都有活干呢

돈도 벌고 애기도 살고 又能赚钱,又能养活孩子

니 어머니 너 땜에 걱정이셔 你妈为你担心着呢

우리 엄마가… 我妈…

(보라)야, 밥 먹어 (宝拉)喂,吃饭

(노을)어 (余晖)好

(덕선 부)아야, 쟤가 김혜수 맞제 (德善爸)余晖,那是金惠秀对吧

아따, 곱게 생겼다, 곱게 생겼어 哎,长得真漂亮,真漂亮

쟤가 스물두 세살 됐냐? 这丫头有二十二三了吗?

135 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
(노을)열아홉, 열아홉살이야, 보라누나보다 어려 (余晖)十九岁,比宝拉姐还小呢

(덕선 부)옴마, 열아홉이여야 (德善爸)天哪,才十九呢

오미 오미, 근데 뭔 열아홉살짜리가 연기를 저렇게 我的天,怎么才十九岁演技就这么好呢

겁나게 해분대

아따, 날바닥 좀 보소, 곱게 생겼네 哎哟,瞧瞧这脸蛋,长得真漂亮

(덕선 모)아이고, 열아홉에 저 정도도 안 생겼던 (德善妈)哎哟喂,十九岁的年纪,有长得不漂亮的吗

사람 있더나

내도 열아홉엔 저만큼 예뻤다 我十九岁的时候也有那么漂亮

(덕선 부)염병, 순들이 백점 맞는 소리하고 (德善爸)有病,简直是胡说八道,你这人

자빠졌네, 이 사람아

내가 자네를 만난 것이 열여덟이여 我认识你的时候可是 18 岁

진짜 자네 그때 성할 데 하나 없이 왔어 你那时候没有一点好看的地方

그리면 내가 만난 것은 일화가 아니라 이화여 那么,我见到的人不是一花是二花吗

(덕선 모)아이고, 뭐 니는 그때 어땠는 줄 아나 (德善妈)哎哟,你知道你那时候是什么德行吗?

얼굴이 버짐이 온데 만데 펴 갖고 脸长得像蜂窝煤似的

아이고 내니까 만나준 거지, 내니까 만나 줬어 哎哟,能跟你约会的也就只有我了,只有我

(덕선 부)음마, 이 사람 보소, 니가 뭐여 (德善爸)天,看看你这人,你算什么啊

니가 서방한테, 애들 앞에서 하늘 같은 서방한테 居然对你老公,在孩子面前对天一样的老公

하여튼 못 배운 티는… 总之非得显出自己没文化的样

(덕선 모)하늘 같은 소리하고 앉아 있다 (德善妈)说什么像天一样

니 뽕이다 你就是个屁

(덕선 부)니? 뽕? (德善爸)你?屁?

어디 이 사람이 어디 말하는 거 하고는 그냥! 怎么有你这种人,说的是什么话

너 이년 이 시간에 밥 안 쳐먹고 어디가? 你这丫头,这个点儿了不吃饭要去哪?

(덕선)택이 방에 (德善)去阿泽家

(덕선 모, 덕선 부)가지 마! (德善爸、妈)不准去!

(덕선 부)택이가 요즘 슬럼프 빠져갖고 얼마나 (德善爸)阿泽最近意气消沉,心情很不好

난린디

옆에서 알짱거리지 말고 别再人家面前瞎晃悠

집구석에 쳐박혀 있어 给我老实在家待着

(덕선 모)어른들도 요세 택이 눈치 얼마나 보는데 (德善妈)大人们最近都在看阿泽的脸色呢

(선우)엄마, 나갔다 올게 (善宇)妈,我出去一下

136 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
(선우 모)밥 됐는데 어디 가노? (善宇妈)饭都做好了,你去哪儿啊?

(선우)택이 방에 애들이랑 먹을게 (善宇)去阿泽家,跟孩子们一起吃

(선우 모)선우야, 선우야! (善宇妈)善宇,善宇!

암 말도 하지 마래이 택이한테 可别跟阿泽乱说什么

지 괜히 그런데이 他怎么好端端地这样

(봉황당)택아, 택… (凤凰堂)阿泽,阿泽…

(택이)저 씻어요 (阿泽)我在洗漱

(봉황당)어 (凤凰堂)好

(정환)아저씨 택이 왔어요? (正焕)叔叔,阿泽回来了吗?

(봉황당)어, 왔어, 근데 택이가 요새 컨디션이… (凤凰堂)回来了,可是阿泽最近的状态…

(정환)택아, 형님 왔다 (正焕)阿泽,你大哥我来啦

(덕선)고길동 아저씨 (德善)高吉东叔叔

(동룡)안녕하세요 (东龙)您好

(덕선)희동이 왔어요? (德善)喜东东回来了吗?

(봉황당)어, 근데 요새 좀… (凤凰堂)回来了,但是他最近…

(동룡)설명 필요 없고 직접 맛을 보면~ (东龙)无需说明,直接品尝味道~ <广告词>

(덕선)몰라 몰라 몰라~ (德善)不知道~ 不知道~

알 것도 없이 不需要知道

나도 모르겠는데~ 我也不知道~

(동룡)나도 모르겠는데~ (东龙)我也不知道~

(선우)안녕하세요, 아저씨 (善宇)您好,叔叔

택이… 阿泽…

(봉황당)어, 있어, 아까부터 있었어 (凤凰堂)在的,从刚才就一直在

(선우)예 (善宇)好

택아! 阿泽!

(정환)어유, 너 완전 깨졌다며 (正焕)哎哟,听说你完败啊

잘한다 새끼야 干得好,臭小子

동네 창피해서 어디 다니겠냐? 把胡同的脸都丢光了,还能去哪儿混啊?

(덕선)택이 안녕 (德善)阿泽你好啊

(동룡)택이 졌다면, 에라이 (东龙)听说你输了啊,唉

(선우)야, 너 발렸다며 (善宇)喂,听说你糊了

에휴, 그래, 이제 한번 질 때 됐어 也是,也该输一次了

137 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
요때쯤 한번 딱 질 타이밍이거든 最近差不多也到了该输的时候了

(택이)실수야 (阿泽)那是失误

(동룡)실수 같은 소리하고 있네 (东龙)别说什么失误

천제 바둑기사가 실수를 하면 쓰나 天才棋手怎么会失误呢

(택이)난 뭐 맨날 이기냐? (阿泽)难道我能一直赢吗?

(동룡)넌 맨날 이겨야 돼 (东龙)你就得一直赢

져서도 안 되고 징크스도 안 되고 不能输,不能倒霉

슬럼프도 안 되고 똥도 싸… 不能有低谷,不能拉…

아, 똥은 싸라 屎还是得拉的

대신 냄새가 나면 안 돼 但是不能有味儿

(정환)야, 지금 웃을 때냐? (正焕)喂,现在是笑的时候吗?

욕을 해 차라리, 욕을 是该开骂的时候

봐 봐, 욕해 봐 看着,我要骂人了

이런 씨발… 같네 你这狗崽子…

야, 선우야 喂,善宇

(선우)이런 씨발… 같네 (善宇)你这狗崽子…

해 봐 试试

(정환)빨리 해 봐 (正焕)快试试

(택이)이런 씨발… 같네 (阿泽)你这狗崽子…

(동룡)참 (东龙)真是的

야, 병신아, 욕을 제대로 해야지 喂,傻瓜,你倒是好好地骂啊

이런 씨발… 같네 你这狗崽子

(선우)이런 씨발… 같네 (善宇)你这狗崽子

(택이)이런 씨발… 같네! …같네! (阿泽)你这狗崽子!狗崽子!

(정환)크게 하라고 (正焕)大点声

(덕선의 담임 쌤)덕선이가 되게 밝아요 (德善的班主任)德善这孩子特别开朗

열심히 하고 也特别认真

친구들이랑 사이도 되게 좋구요 和朋友们关系也很好

교우관계도 좋고 애가 서글서글해서 참 좋은데 同伴关系也好,孩子也温厚,是个好孩子

그… 이번에 성적이 좀… 但是…这次的成绩有点…

(덕선 부)뭐해! 빨리 들어와 (德善爸)干嘛呢!快进来

비가 그냥 这雨真是的

138 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
(덕선 모)옴마야 (德善妈)妈呀

(덕선 부)아, 뭐해, 안 들어오고 (德善爸)干嘛呢,快进来

(덕선 모)아이고, 문이나 좀 잡아주고 그러지 (德善妈)哎哟,也不帮我开个门

(덕선 부)아, 이놈의 비가 (德善爸)这该死的雨

여기 칼국수 두개만 주쇼 要两碗刀削面

(덕선 모)내는 수제비 묵을기다 (德善妈)我要吃疙瘩汤

나한테 좀 물어보고 시키라 你就不能问问我再点吗?

(덕선 부)아따, 그래, 수제비 시키소, 수제비 (德善爸)哎呀,好,那就要疙瘩汤

여기 수제비 하나하고 칼국수 하나 주쇼 要一碗疙瘩汤,一碗刀削面

(덕선 모)내가 진작부터 덕선이 공부 챙겨야 된다고 (德善妈)我早就说了,得抓抓德善的学习

안 카나

남들처럼 과외는 못 시켜도 학원은 보내자켔지 내가 虽然不能像别人那样请家教,但总得送她去补习班吧

(덕선 부)아따, 이제 살살 하면 되지 (德善爸)哎,从现在开始慢慢来就行

1 년이나 남았는데 아직도 还剩下一年呢

그리고 이 사람아 还有你这人啊

직장생활에서 얼마나 나도 힘든디 你知道我上班有多辛苦吗

이 화이트칼라로 살기가 얼마나 힘든 줄 안가 你知道这种白领阶层有多累吗?

그리고 다른 집 엄마들 보면 还有你看看人家的妈妈

자식 교육 엄마들이 다 알아서 척척 시키드만 把自己的孩子教育得多好

자네도 알아서 척척 했으면 你要是自己能教好

덕선이 저년이 그 모양 그 꼴이 됬것냐고 德善这丫头会变成现在这个样子吗

(덕선 모)옴마야, 내 탓이가? (德善妈)天哪,怪我咯?

덕선이 전교에서 999 등 하는 게 내 탓이가? 德善考全校 999 名是我的错吗?

하이고야, 참말로 줘꼬리만한 월급으로 哎哟,真是的,你以为那么一丁点的工资

아 셋 키우는게 쉬운 줄 아나 养三个孩子容易吗?

돈만 있어봐라 要是有钱的话

내도 저라고 아들 놔두는가 我能放着孩子不管吗?

으이고 참말로 真是的

아이고, 내 팔자야, 아이고, 내 팔자야 哎哟,我的命啊,我的命啊

(덕선 부)음마, 당신 팔자가 뭐가 어디가 어때서 (德善爸)天哪,你的命怎么了?

그래

내가 무슨 노름에 미쳐갖고 你怎么总是这种表情

139 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
집을 날려 먹었는가? 难道我是把房子当成赌注去赌博了吗?

바람을 피워갖고 자네 속을 썩이길 했는가? 还是在外面劈腿让你操心了?

아니면 미친놈처럼 술만 쳐 먹으면 마누라를 还是像个疯子似的只知道喝酒,打老婆?

후드려팼는가?

(덕선 모)아유, 됐다, 고마해라 (德善妈)行了,别说了

시끄럽다 고마 吵死了

칼국수나 묵자 吃刀削面吧

(덕선 부)먹어 (德善爸)吃吧

아따, 이년 중국 사람하고 결혼도 하네 哎哟,这女的还能跟中国人结婚呢

아따, 니기럴꺼 끼어부럿네 怎么塞牙了呢

아따, 더런 것 哎哟,真脏

아따, 뭔 놈의 비가 这该死的大雨

(덕선 모)아이고, 남편은 못 바꿔도 (德善妈)哎哟,老公没法换

우산은 한번 바꿔 보까? 要不要换把雨伞呢

음마야, 내 우산이 어디갔노? 妈呀,我的雨伞呢?

아이고야 참말노, 남의 우산을 갖고 가불면 우짜노 真是的,拿走别人的雨伞可怎么办

있지예, 이 우산 주인 없십니꺼? 이거 누구 겁니꺼? 那个,这雨伞的主人在不在?这个是谁的啊?

아이고, 이 우산 주인이 잘못 들고 갔는갑다 哎哟,这雨伞的主人拿错了吧

할 수 없다 没办法了

춥다 好冷

그래, 내 복에 무슨 是啊,我哪有福啊

(덕선 부)아, 뭣한가? 얼른 안 오고 (德善爸)干什么呢?还不快过来

암만 남의 것이 좋아뵈도 다 허탕인 것이여 别人的东西看着好,其实都是一场空啊

이 사람아 你这人

아, 뭣해? 팔짱 안 끼고 干什么呢?不挽着吗

따라와 跟上

(정환 모)정봉아, 정환아, 김치전 먹어 (正焕妈)正峰,正焕,来吃泡菜饼

(정봉)네 (正峰)好

(정환)아버지, 김치전 좀… (正焕)爸,吃泡菜饼…

야, 도롱뇽 喂,娃娃鱼

우리 아빠가 며칠째 말이 없어 我爸好几天都没说话了

왜 그런 거 같냐? 为什么呢?

140 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
(동룡)너 아니면 니 형 아니면 니 엄마 때문이겠지 不是因为你,就是因为你哥,或者因为你妈

(정환)어떻게 해야 되냐? (正焕)那该怎么办呢?

(동룡)세상에서 너네 아빠 화 풀어주는 게 제일 (东龙)世界上最容易的事情就是让你爸消气

쉬워

받아 줘 接受他

(정환)뭘? (正焕)什么?

(정환 모)덕선이니? (正焕妈)是德善吗?

덕선아, 아줌마 부엌에 있어 德善,阿姨在厨房呢

(정환 부)아이고, 성 사장 (正焕爸)哎哟喂,成老板

(정환)아이고, 김 사장 (正焕)哎哟喂,金老板

(정환 부, 정환)이거 정말 반갑구만, 반가워요 (正焕爸、正焕)遇见你真的太高兴了,太高兴了

반갑구만, 반갑습니다 太高兴了,太高兴了

(정환)주스 가지러 왔어요 (正焕)我来拿果汁

애들이랑 저녁 먹고 올게요 我去跟朋友们吃饭了

(TV)오늘도 변화없이 생방송으로 진행해 드리고 (TV)今天也一如既往以直播和大家见面的六六喜

있는 토토즐

다음 분은 설명이 필요 없는 분입니다 接下来是不需要多加介绍的人

최고의 인기가수, 조용필 最具人气歌手,赵容弼

부탁해요 有请

(덕선 모)아이고, 테레비 소리 좀 줄여라 (德善妈)哎哟,把电视声音调小点

테레비가 그리 좋나? 你就那喜欢看电视吗

(덕선 부)이거 제일 좋아한다, 아따 (德善爸)我最喜欢吃这个了

간이 잘 벴구만 咸淡刚好

(덕선 모)그러나 (德善妈)是吗

(방백)오래된 내 것만큼 지겹고 초라한 것도 없다 (旁白)没有再比我的房间,更讨厌更简陋的地方了

(덕선 모)맛있어? 맛있어? (德善妈)好吃吗?好吃吗?

(정환 모)비도 오는데 소주 한잔 할까? (正焕妈)下雨了,要不要喝杯烧酒?

(방백)오래된 내 것만큼 지겹고 초라한 것도 없다 (旁白)没有再比我的房间,更讨厌更简陋的地方了

하지만 지겨움과 초라한의 다른 말은 但是讨厌和简陋的另一种说法

익숙함과 편안함알 수도 있다 可能是熟悉和舒适

오랜 시간이 만들어준 익숙한 내 것과 一起度过漫长岁月,再熟悉不过的我的所有

편안한 내 사람들만이 和让我舒适的我的人

141 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
진심으로 나를 알아주고 안아주고 토닥여줄 수 있다 才能真正了解我,拥抱我,安抚我

지겹과 초라해, 때론 꼴도 보기 싫지만 因为讨厌和简陋,有时候可能烦得要死

(정환)그래도 세상에서 나를 지켜줄 수 있는 건 (正焕)但,在世界上能守护我的

내 사람들 뿐이다 只有我的人

익숙하고 편안한 오랜 내 사람들 熟悉和舒适,对的,我的人

그래서 사랑하지 않을 수 없다 所以不能不爱

We can’t not help loving them 我们不得不他们

사랑하지 않을 수 없다 不能不爱

(덕선)재수 없어 (德善)蒸饭

선우야, 밖에 비 온다 善宇,外面下雨了

I’m raining I’m raining

(선우)It’s raining (善宇)是 It’s raining

(덕선)아 (德善)是吗

(정환)야, 택아 (正焕)喂,阿泽

그거 우리 형이 일주일째 갖고 있던거야 那是我哥转了一个星期的魔方

너 해보고 나한테 알려줘 你弄好了告诉我一声

형한테 그대로 알려주게 我告诉我哥怎么弄

(택이)응 (阿泽)嗯

(동룡)문 열어! (东龙)开门!

깔거! 깔거! 拿垫子!拿垫子!

(선우, 정환)야! (善宇、正焕)喂!

(동룡)야! 그거… (东龙)喂!那个…

(선우)공부는 잘 되가냐? (善宇)学习还顺利吗?

(정환)야, 잘 되겠냐? 18 년만에 처음 하는데 (正焕)喂,能顺利吗?十八年来第一次学习

(덕선)넌 좀 조용히 해 (德善)你安静点

(동룡)나랑 덕선이는 수학은 안 하기로 했다 (东龙)我和德善决定不学数学了

숟가락으로 먹어, 이씨 진짜 用勺子吃吧,真是

그래도 영어는 좀 해볼만 하던데 可是英语还能学学

(덕선)나도 (德善)我也是

나 숙어 이런 거 좀 자심 있어 我对惯用语还是有信心的

can’t help, ing can’t not help, ing

(동룡)나는 뭐뭐 하지 않을 수 없다 (东龙)我不得不做某事

142 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
I can’t help laughing I can’t help laughing

나는 웃지 않을 수 없다 我不得不笑

너네 이런 거 모르지 你们不知道吧

(택이)자 (阿泽)给

(정환)와 (正焕)哇

야 택이는 오늘부터 공부해도 너네 둘보다 훨씬 잘 阿泽就算今天开始学习,也会比你俩优秀很多的

할거다

야 택아, 다시 알려줘 어떻게 하는지 阿泽,再告诉我一下是怎么弄的

(봉황당)얘들아, 잠깐만 나와 봐 (凤凰堂)孩子们,出来一下

아저씨 짐 좀 옮겨줘 帮叔叔搬一下东西

(선우)예 (善宇)好

야, 정환아, 니가 이것 좀 차워 줘 喂,正焕,你把这里收拾一下吧

(정환)야 야 야 야 야 야, 쥐 쥐 쥐 쥐 (正焕)喂喂喂,我抽筋了抽筋了

(덕선)어떡해, 괜찮아 (德善)怎么办,没事吧?

괜찮아 괜찮아? 어떡해 没事吧没事吧?怎么办?

(정환)다리에 쥐났다고 (正焕)是腿抽筋了!

(덕선)알았어! (德善)知道了!

(정환)만지지 마 (正焕)不要摸

야, 좀, 좀 해봐 봐, 좀 喂,你倒是,倒是做点什么啊

(덕선)야옹 야옹 (德善)喵,喵

(정환)뭐하냐? (正焕)你在干什么?

(덕선)이거 아니야? (德善)不是这样吗?

야옹 喵

(정환)야옹 하지 마 (正焕)别喵了

(덕선)알았어 (德善)知道了

(정환)만지지도 마 (正焕)也不要碰

(덕선)아, 뭐 어딱하라고! (德善)那我要怎么做啊!

그러면 야옹 那就喵

(정환)하지말라 했다, 야 하 지마, 진짜 (正焕)叫你不要喵了,喂,不要喵了,真是

(덕선)봐 봐 (德善)我看看

(정환)놔 놔 놔 (正焕)放手,放手

(덕선)괜찮아? (德善)没事吧?

143 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제4화 第4集
(정환)진짜 아퍼 진짜 아퍼 (正焕)真的很疼啊

(덕선)야옹 (德善)喵

(정환)야, 하지말라고 (正焕)喂,别喵了

(덕선)그러니까 볼라고 봐 봐 (德善)让你给我看看啦

(정환)살살 (正焕)轻点

뭐야 你干什么啊

(덕선)다려오겠습니다 (德善)我去上学了

아, 맞다, 도시락 对了,便当

뭐해? 干嘛呢?

(정환)어? (正焕)什么?

(덕선)나 기다려? (德善)在等我吗?

(정환)아니, 선우 (正焕)没有,在等善宇

(덕선)아, 선우 (德善)啊,善宇

아줌마, 선우는요? 阿姨,善宇呢?

(선우 모)선우? 벌써 학교 갔다 (善宇妈)善宇啊,已经去学校了

(학생들)아저씨, 아, 진짜 (学生们)叔叔,真是的

아저씨! 叔叔!

144 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
(덕선 모)덕선아, 아빠 퇴근하실 때 안 됐나? (德善妈)德善,还没到爸爸下班的点吗?

몇 시 지금? 现在几点了?

(덕선)아직 멀었어 (德善)早着呢

엄마, 이거 다 따? 妈妈,这些全都要摘了吗?

(덕선 모)으이 (德善妈)嗯

(노을)누나, 아빠 오늘 늦겠는데 (余晖)姐,爸今天会晚些回来吧

종로 난리다 钟路那边乱得很

(학생들)집권당은 해제하라 (学生们)解散执政党

해제하라 해제하라 해제하라 해제하라 解散!解散!解散!

(덕선 부)너 이 새끼 (德善爸)你小子

절대 저런 짓거리 하고 다니면 안 돼, 알지? 可千万不能去参与那种事,知道吗?

공부만 열심히 허자잉 好好学习就行了

어, 그래 嗯,好

(학생)아저씨, 감사합니다 (学生)谢谢叔叔

(덕선 부)저, 학생, 일루 와봐 (德善爸)同学,过来

이거 갖고 맛난 거 사 먹어 拿着钱去买点好吃的吧

뭐해? 얼른 안 받고 干嘛呢,还不快拿着

그리고 들어가는 길에 깨끗히 씻고 들어가고 还有,回家的时候,收拾干净再回去

들어가 去吧

(덕선 모)덕선아, 상 피라, 밥 드간다 (德善妈)德善,放桌子吧,我要端饭进去了

(덕선)어 (德善)好

(덕선 모)아우 아파라 (德善妈)啊,好疼

(덕선)엄마 괜찮아? (德善)妈妈没事吧?

(덕선 부)발 보소, 발 좀 (德善爸)快看看脚,快看

염병 피나네 该死,流血了

밴드, 밴드 创可贴,创可贴

(덕선 모)괘안타 괘안타, 별일 아니다, 밥 무라 (德善妈)没事的,不是什么大事,吃饭吧

당신 배고프제 你很饿吧?

그런께 왜 종각에서 갈아탔노 谁让你在钟路换乘的

거기 맨날 학생들 데모하는 덴데 那里每天都有学生示威

(덕선 부)그럼 어쩐대 (德善爸)不然怎么办

딴 데는 더 험악스러워 别的地方更乱

145 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
종로, 을지로, 대학로 钟路、乙支路、大学路

으미, 여기는 데모하는 학생들로 꽉꽉 차부렀 天哪,到处都是示威的学生

그나저나 어쩐대 저 양복 체류탄 가스 묻어갖고 话说怎么办啊,西装上沾了催泪弹的灰

삐기도 힘든디 应该很难清洗吧

(덕선 모)아이고, 내 눈도 따갑다야 (德善妈)哎哟,我都觉得辣眼睛

(덕선 부)참 (德善爸)对了

그나자나 보라는 안 들어왔대 话说,宝拉没回来吗?

(덕선)요새 성보라 바빠 (德善)最成宝拉近很忙

(덕선 부)글제 글제 (德善爸)对啊,对啊

아따, 느그 언니 요즘 공부히느라고 쌔빠지는갑다 你姐最近学习很忙吧

하기사, 대학생인데 공부 열심히 해야지 也是,大学生嘛,是应该努力学习

느그들도 정신 바짝 차리고 你们也是,打起精神来

느그 언니처럼 공부 열심히 해야 돼 得像你们姐姐一样努力学习

알았제? 知道了吗?

(보라)다녀왔습니다 (宝拉)我回来了

(덕선 모)우리 딸 왔나 (德善妈)我们女儿回来啦

딸, 밥 무라 女儿,吃饭吧

니 아직 밥 안 묵었제? 你还没吃饭呢吧?

(덕선 부)얼른 먹어 (德善爸)快来吃

(덕선 모)아이고, 이 뭔 냄새고? (德善妈)哎哟,这是什么味道

(덕선 부)음마 (德善爸)天

아야, 너 시방 데모하고 댕기냐! 喂,你是去示威了吗!

아이, 저 거기 서 봐, 서 봐 站住,站住!

너 일루 와봐, 일루 와봐 你过来,过来!

음마 妈呀

이 가스네, 이거 데모하고 댕기네 这丫头是去示威了

너 이 가스나야, 정신이 있냐 없냐? 你有没有脑子?

느그 아버지 거품 물고 쓰러져 죽는 꼴 보라고 你想看着我口吐白沫猝死吗?

그래!

(보라)왜 이래! 아빠가 무슨 상관이야 (宝拉)干嘛啊!这跟爸有什么关系

(덕선 부)뭐, 뭔 상관? (德善爸)没关系?

그럼 상관을 해야지, 안 한대 이 가시네야! 当然有关系了,我还能放着你不管吗!这丫头

146 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
아니, 어디 사범대 댕기는 애가 데모를 한대 데모가 不是,哪有念师范大学的学生参加示威的

이 가시네가 이게 정신이 있어 없어? 你到底有没有脑子?

너 대학교 들어가서 이렇게 데모하는 꼴 보려고 你以为我是为了让你进大学去搞示威

느그 아버지가 쌔빠지게 일해서 돈 번 줄 아냐 才拼命工作赚钱的吗?

이 년아! 这丫头!

(덕선 모)보라야, 퍼뜩 잘못했다 해라, 얼른 (德善爸)宝拉,快跟爸爸说你错了,快点

(보라)미쳤어? 내가 왜? 내가 뭘 잘못했는데? (宝拉)疯了吗?我为什么要说?我做错了什么?

(덕선 부)음마, 이 가시나가 뭘 잘했다고 (德善爸)妈呀,你这丫头做对了什么

말하는 뽄새가! 瞧你这说话的德行!

(노을)아빠 아빠 아빠 (余晖)爸爸爸

(덕선 부)죽여부러 그냥! (德善爸)想死吗!

(덕선 모)보라야, 두번 다시 안 한다케라 (德善妈)宝拉,快点说不会再去了

퍼뜩, 보라야! 快点,宝拉!

(보라)진짜! 아빠가 뭘 안다고 그래! (宝拉)真是的!你懂什么!

(덕선 모)보라야, 보라야, 보라야 (德善妈)宝拉,宝拉,宝拉

보라야 밥은? 밥은 묵고 자라, 보라야 宝拉,饭呢?吃完饭再睡吧,宝拉

엄마가 니 좋아하는 계란후라이 해주께, 어? 妈妈给你做你爱吃的煎鸡蛋,好吗?

(덕선 부)밥 계란후이 같은 소리하고 자빠졌네 (德善爸)说什么饭,狗屁煎蛋

당신 미쳤는가? 你疯了吗?

염병할 가시네 死丫头

저 기지배 주딩이에 들어가는 밥 한톨도 아까워 给她吃一粒饭,我都觉得可惜

죽것어

어디 이년아 사범대 댕기는 년이 데모를 한대, 一个念师范大学的学生竟然搞示威

데모를

워메, 워메! 아버지, 어머니 哎哟哎哟,父亲母亲

손녀딸 이년이 대가리가 헤까닥해 갖고 데모해 您们的孙女脑子坏了,竟然去搞示威

가지고

집안 말아먹게 생겼네 这个家要完了

교육 잘한다 니기럴꺼 当妈的教育得真好

경사 나부럿네, 경사 나부럿어 니기럴꺼 真是件大喜事啊,大喜事

확 죽여부려 그냥 弄死你算了

(선우 모)예? 보라가요? (善宇妈)什么?宝拉吗?

147 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
으미, 가시나 간도 크다 天哪,这丫头胆子真大

잡혀가면 우짤라꼬 要是被抓去可怎么办

(덕선 모)아이고 (德善妈)哎哟

가시네 누굴 닮아 갖고 그러는지 모르겠다 真不知道这丫头像谁

(정환 모)괜찮아 (正焕妈)没事的

요새 데모 안 하는 대학생이 어디 있어 现在哪里有不示威的大学生

다 해, 다 全都搞的

앞에만 안 서면 돼, 걱정하지 마 只要不站在前面就行,别担心

(선우 모)그래 그래, 맞다, 성님 (善宇)是啊,没错,大姐

왜 앞에서 이래이래 하는 거 있제 在前面这样挥的那个

그거만 안 하면은 괘안타 只要不做那个就没事

성님 너무 걱정하지 마소 你别太担心了

(덕선 모)가시나, 그거 고집이 보통이가 (德善妈)那丫头的脾气可不是一般的倔

지 아빠가 난리치는데도 她爸大发雷霆

죽어도 잘못했다는 소릴 안 하드라 也死活不认错

눈 똑바로 뜨고 즈그 아빠한테 대드는데 瞪着眼睛,跟她爸顶嘴

아이구야 哎哟

(정환 모)그러고 보면 보라는 아빠랑 참 안 친해 (正焕妈)这么一看,宝拉跟她爸真的不亲

원래 큰딸은 아빠랑 되게 친하지 않나 一般大女儿跟爸爸都很亲的不是吗

(덕선 모)아이고, 와요, 둘이 억수로 친하다 (德善妈)哎哟,怎么会呢,他们俩很亲的

겉으로 뵈기엔 그래 보여서 그렇지 只是看起来不亲而已

안 그렇다 其实不是的

(선우 모)보라 가가 문제지 (善宇妈)是宝拉有问题

뭐 가들 아빠가 문제가 又不是她爸有问题

보라 가가 사근사근하기를 하나 아가 애교가 있기를 宝拉是很温柔呢,还是会撒娇啊?

하나

아이구, 난 맨날천날 꼴등해도 덕선이가 훨씬 좋다 哎哟,我还是更喜欢一天到晚考倒数的德善

보라 가는 무섭다야 我害怕宝拉那孩子

(정환 모)그래도 나중에 봐 (正焕妈)那也要等着看以后吧

보라 그게 크게 될거야, 보통 애는 아니야 她会成大事的,不是一般的孩子

(선우 모)보통 애는 아니지, 가는, 보통애가 아니지 (善宇妈)她当然不是一般的孩子了

(덕선 모)아이고 (德善妈)哎哟

148 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
크게 되는 거는 바라지도 않는다 我倒是不期望她能成大事

고마 학교만 안 짤리면 좋겠다 只希望她不被学校开除

(정환 모)근데 요새 저 총각이 인기대? (正焕妈)话说,最近这小伙子很有人气呢

잘 생겼어, 키도 크고 몸매도 좋고 长得帅,个子高,身材也好

(선우 모)누, 누군데? (善宇妈)谁,谁啊

(덕선 모)아들 또 마이 따라하겠다 (德善妈)孩子们又会跟着学吧

걸상 억수로 뿌러지것네 又得弄坏好多凳子呢

(선우)내복 (善宇)内衣

(동룡)쓰리 두 원, 스타트 (东龙)三 二 一,开始

(정환)야, 선우야, 다시 한번만 부여 줘 봐 (正焕)善宇,再给我示范一遍吧

야, 어디가? 喂,你去哪儿?

(동룡)네, 방금 도착하셨습니다 (东龙)好的,刚刚到达

튀어 튀어 跑,跑

(정환)야 야 야 (正焕)喂喂喂

(선우)진주야, 오빠 괜찮아? (善宇)珍珠,哥哥没事

하나도 안 아파 一点都不疼

진주야, 오빠 뽀뽀 珍珠,亲哥哥一下

그러면 오빠 금방 나을 것 같은데 这样我马上就能好

(선우 모)진주야, ‘달려라 하니’ 한다 (善宇妈)珍珠,要放《奔跑吧 哈尼》了

(진주)맞다 (真珠)对哦

(선우)엄마도 나가 (善宇)妈你也出去吧

인대 조금 늘어간거야, 괜찮아 就是韧带拉伤了一点,没事的去

가서 엄마일 해 做你的事吧

(선우 모)뭐 먹고 싶은 거 없나? (善宇妈)有没有想吃的东西?

(선우)내가 애야? 없어 (善宇)我是小孩子吗?没有啦

(선우 모)곰국 끓인다 (善宇妈)要煮牛骨汤了

(선우)뭐? (善宇)什么?

(선우 모)곰국 (善宇妈)牛骨汤

(선우)아이, 엄마 (善宇)哎呀,妈

(선우 모)너 딴 거 먹고 싶은 없나? (善宇妈)你没有其他想吃的东西吗?

엄마 다 사 줄게 妈妈都给你买

(선우)아유, 괜찮습니다요, 없어요 (善宇)哎哟,没事的,没有

149 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
(선우 모)콩나물 3 백원어치하고, 두부 한 모요 (善宇妈)要三百元的豆芽,一块豆腐

(사장)자, 다 해서, 7 백원이네 (老板)好了,一共七百元

바나나 하나 사세요, 선우 깁스도 했다면서 买点香蕉吧,听说善宇打了石膏呢

(선우 모)한 개 얼만데요? (善宇妈)一根多少钱?

(사장)2 천원 (老板)两千元

(사장)아이고, 애 아플 때 한번 사보는 거지, 뭐 哎哟,就在孩子生病的时候买吧

언제 또 사겠어요 不然什么时候买啊

(선우 모)진주야, 엄마가 바나나 사왔다 (善宇妈)珍珠,妈妈买了香蕉牛奶哦

(진주)진짜? (珍珠)真的吗?

(선우 모)엄마도 한입 (善宇妈)给妈妈喝一口

그게 그리 맛있나? 就那么好喝吗?

오빠야는? 오빠야도 한 개 줬나 哥哥呢?给哥哥一个了吗?

(진주)응 (珍珠)嗯

(선우 모)잘난 놈 (善宇妈)好孩子

(선우)덕선아, 덕선아, 얼른 집에 가 (善宇)德善,德善,你快回家吧

늦었어 很晚了

(덕선)넌 이와중에도 내 걱정이냐 (德善)都这时候了,你还担心我

(정환)니 걱정이 아니라 지 걱정하는 거야 (正焕)不是担心你,是担心他自己

니가 가야 얘가 잘 거 아냐? 你走了,他才能睡啊

(덕선)너 집에 안 가냐? (德善)你不回家吗?

(정환)나 가면 둘이 뭐 할려고? (正焕)我走了,你俩想干什么?

(덕선)니가 무슨 상관이야 (德善)跟你有什么关系?

(정환)야 야 야, 니네 그만들 좀 싸우고 (善宇)喂,你们别吵了

빨리 집에 가, 얼른 快回家吧,快点

둘 다 你们都回去

(선우 모)돈도 없는데 참말로 (善宇妈)本来就没钱,真是的

성님한테 또 꿔야 되나? 再去跟大姐借吗?

에헤이, 꼭 이래 한날 한시에 떨어진다카이 唉,总是同时用光呢

참말로 真是的

언제 한번 연탄 천장씩 쌓아 놓고 살아 보겟노 내가 我什么时候能过上可以买一千块蜂窝煤的日子啊

(배달원)연탄 시키신 분 (配送员)要蜂窝煤的是哪家?

(정환 모)저요! (正焕妈)我!

150 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
(정환 부)예 (正焕爸)这里

요 요 요 요 요, 우리가 시킸습니다! 这里这里这里这里,是我们要的

(정환 모)예, 어서 오세요 (正焕妈)是我们,欢迎

(정환 부)나가 나가 나가 나갑니다, 예 (正焕爸)马上来了,来了来了来了

아이고, 예 예 예요, 요 요 요 哎哟,这里,这里,这里

자, 오라이 오라이 好,倒,倒,倒

(정환 모)오라이, 오라이 (正焕妈)倒,倒

(정환 부)그래, 그래 (正焕爸)对,对

내 음료수라도 좀 내드려야 겠네 我去拿点饮料来

(정환 모)살다 보니 이런 날도 다 있네 (正焕妈)活久了还能遇上这种日子

(선우 모)성님, 오늘 연탄 들어오는 날인갑네요 (善宇妈)大姐,今天是进蜂窝煤的日子啊

(정환 모)응 (正焕妈)嗯

(선우 모)야, 이게 다 몇 장이고? (善宇妈)这是多少块啊?

(정환 모)천장 (正焕妈)一千块

(선우 모)야, 우리 성님 진짜 부자 됬는갑다 (善宇妈)你真成富翁了啊

천장이면 돈이 몇 개고? 一千块的话得花多少钱啊?

나는 언제 한번 이래 연탄 쌓아 놓고 살아 보겠노 哎哟,我什么时候能过上买一堆蜂窝煤的日子啊

(정환 모)왜 이래 (正焕妈)怎么了

나도 삼년 전까지 장작 떼던 여자야 三年前我也是烧柴火的人啊

(선우 모)맞다 맞다, 성님 그럴 때도 있었다 그지? (善宇妈)没错没错,你也有过那时候呢,对吧

얼마 안 됐는데 고새 다 까뭇다 也没多久,但我都忘记了

(정환 모)아참, 오늘 저녁 하지 마 (正焕妈)对了,今天不要做晚饭了

(선우 모)왜? (善宇妈)怎么了?

(정환 모)전복죽 했어, 선우 다리 다쳤다며 (正焕妈)我煮了鲍鱼粥,听说善宇腿受伤了

(선우 모)전복죽은 또 뭐한다꼬 (善宇妈)干嘛还费心煮鲍鱼粥啊

그럼 좀 이따가 내 요만큼만 좀 덜어주소 那等一下就给我这么一点点就好

저녁에 또 누구 온다케 갖고 晚上有人要来

(정환 모)누구? (正焕妈)谁啊?

(선우 모)아들 할매 (善宇妈)孩子们的奶奶

(정환 모)뭐? 그 양반이 왜? (正焕妈)什么?那人来干嘛?

와서 또 얼마나 속을 뒤집어 놓을려고? 又要来这里找你的事吗?

(선우 모)뭐, 저 보러 옵니까? (善宇妈)又不是来看我的

151 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
금쪽 같은 자기 새끼들 보러 오는 거지 是来看她的孙子孙女的

내사 이제 아무 그렇지도 않다 我现在已经无所谓了

(정환 모)자기 아들 죽고나서 선우 엄마한테 어떻게 (正焕妈)她儿子死后,都对你做了些什么啊

했는데

서방 잡아먹은 년이라고 얼마나 난리를 쳤어 说你是克夫的女人,闹得那个厉害啊

할 말 못 할 말 안 가리고 선우엄마한테 얼마나 该说的不该说的全都对你说了

퍼부었냐고

시어머니가 무슨 벼슬이야? 你说婆婆算是什么官职吗?

곗돈 주고 땄대? 아이고, 내가 她是拿钱买来的吗?哎哟,我真是

내가 그 날만 생각하면 그냥 자다가도 피가 거꾸로 我只要一想起那天,睡着觉都会被气死

솟아

자기만 아들 보냈어? 就她死了儿子吗

젊은 나이에 과부 된 며느리 생각은 안 한대? 怎么就不想想年纪轻轻,就变成寡妇的儿媳妇呢

팔자 사나운 년이라고 인연 끊자고 그럴 땐 언제고 说你八字太硬,要老死不相往来

왜 수시로 찾아와 가지고 그냥 사람 속을 뒤집어 놔 干嘛又三天两头地往这里跑,没完没了地折腾你

(선우 모)괘안타 성님 (善宇妈)我没事的,大姐

성님 왜 이리 흥분하고 난리고 你干嘛那么激动啊

(정환 모)옆에서 보니까 짜증 나서 그러지 (正焕妈)作为旁观者也很生气啊

으이고, 그러지 바보 같이 한마디도 못하고 哎哟,你又像个傻瓜似的,一句话都说不出

으이그, 답답해 哎哟,郁闷死了

(선우 모)말하면 뭐하노, 내 입만 아프지 (善宇妈)说了有什么用,我还嫌嘴疼呢

아유, 내사 이제 아무렇지도 않다 我现在真的不在乎了

진짜 남이라고 생각할란다 就当她是个外人了

(정환 모)근데 옷 이렇게 입고 있을거야? (正焕妈)可是,你打算就穿这身衣服吗

(선우 모)뭐 이게 어때서? (善宇妈)这身怎么了?

(정환 모)새 옷 없어? (正焕妈)没有新衣服吗?

(선우 모)됐습니다, 비는 게 중요하나 (善宇妈)没事的,衣服没有那么重要

내 꼬라지 이래도 한 개도 안 부끄럽다 나는 我虽然穿成这样,但我一点都不觉得丢脸

진짜 이제 신경 안 쓸기다 我现在真的不在乎了

(정환 모)이거 입어 (正焕妈)穿这个吧

(선우 모)아이고, 잘됐네 (善宇妈)好啊

(정환 모)안 어울린다 (正焕妈)不太适合你

152 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
(선우 모)둬 봐, 내가 입을게 (善宇妈)放手,我要穿

(정환 모)됐다, 됐다 (正焕妈)行,行

(할머니)선우야 (善宇奶奶)善宇

필요한 거 있으면 할머니한테 바로 전화해 需要什么,马上给奶奶打电话

알았지? 知道了吗?

(선우)네, 가세요 (善宇)是,您慢走

(할머니)쌀 떨어져니? (善宇奶奶)没有米了吗?

(선우 모)오늘 살 겁니다 (善宇妈)今天要去买的

(할머니)미리미리 좀… (善宇奶奶)提前…

(선우 모)제가 알아서 합니다 (善宇妈)我会看着办的

(할머니)선우 왜 저렇게 말랐어? (奶奶)善宇怎么那么瘦呢?

애가 전보다 살이 쏙 빠졌네 比之前瘦了好多

너 애한테 신경 안 쓰니? 你就不能对孩子多上点心吗?

그리고 넌 옷이 그거밖에 없냐? 还有,你就这一件衣服吗

꼴 좀 봐라 瞧你这德行

옷 좀 청승은 하여튼 死气沉沉的,一副凄惨的样子

오던 복도 달아나겠다 就算福气来了,看到你也跑了

집안은 왜 이렇게 또 썰렁해 家里怎么就这么冷

연탄 안 떼니? 不烧蜂窝煤吗?

애들 감기를 걸리면 어쩌려고 그래? 孩子们感冒了怎么办

하여튼 너 대체 집에서 뭐하니 真不知道你在家里到底都做些什么

니가 돈을 벌어오니 일을 나가니? 你是在赚钱,还是出去干活了?

내 자식 잡아먹고 把我儿子克死后

내 새끼 연금에 내 집에 살면서 花着我儿子的抚恤金,住在我的房子里

애들 하나 그거 야무지게 못 키우냐? 连孩子都养不好

(선우 모)우리 잘 삽니다 (善宇妈)我们过得很好

아들도 제가 알아서 잘 키우고요 我会把孩子养好

신경 쓰지 마이소 您不用操心

(할머니)내가 어떻게 신경 안 써 (奶奶)我能不操心吗?

니가 이꼴로 사는데 瞧瞧你过得这是什么日子

너 일부러 나 보라고 이러는 거니? 你是故意做给我看的吗

팔자 쎈 년 어떻게 사는지 보여주려고 이러는 거야 想让我看看命硬的女人,怎么过日子才这样的吗

153 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
이런 애가 뭐가 좋다고 也不知道你哪里好了

악연도 이런 악연이 없어 这是什么孽缘啊

전생에 내가 무슨 죄를 많이 져서 也不知道我上辈子造了什么孽

너 같은 애랑 엮여 가지고 和你这种人扯上关系

(선우 모)어머니 왜 말씀을 그렇게 하십니까? (善宇妈)婆婆您怎么能这么说话呢?

저도요, 우리 엄마 귀한 딸입니다 我也是,我妈妈的宝贝女儿

우리 엄마 내 이래 험한 말 듣고 사는 줄 알면은 如果我妈妈知道我听着这种恶毒的话过日子

눈에 피눈물 쏟습니다 她会流血泪的

나 이제 우리 엄마 불쌍해서라도 我现在就算是因为可怜我妈妈

그런 험한 말 안 듣고 살깁니다 以后也不会再听着这种话生活了

어머니, 앞으로 우리 집에서 오지 마이소 婆婆,请您以后不要再来我家了

내 새끼들은 내가… 我的孩子… 就算我砸锅卖铁

내 머리를 깍아서라도 대학 공부까지 시킵니다 我也会供他们念大学的

아들 메이커 신발은 못 사줘도 就算不能给他们买名牌鞋

그래도 밥 안 굶기고 但也不会让他们饿肚子的

예쁜 옷도 사입히고 也会给他们买好看的衣服

다른 사람들 보기에 한 개도 안 부끄럽으로 绝对不会让他们在别人面前丢人

내 그래 보란듯이 살깁니다 我们会过得很好的

그러니까 어머니… 所以婆婆…

제발 좀! 그만 좀 찾아 오이소, 어머니! 求求您!不要再来了,婆婆!

우리 세 식구 맘 편히 살구로 让我们一家三口过得舒服一点吧

제발 좀 이제 그만 오시라고요! 求求您以后再也不要来了

이제 나 어머니 두번 다신 안 볼 낍니다 我以后再也不想见到您了

찾아오셔도 내 문 안 열어줄 낍니다! 就算您来,我也不会给您开门了!

아시죠, 어머니! 知道了吗,婆婆!

(할머니)애들 옷이나 사입혀 (奶奶)拿去给孩子们买衣服吧

(선우 모)됐습니다 (善宇妈)不用了

(할머니)누가 너 준다디, 내 새끼들 주는 거야 (奶奶)又不是给你的,是给我的孙子孙女的

어디서 저런 물건이, 어휴 怎么会有这种人,哎哟

(선우 모)필요 없습니다 (善宇妈)不需要

제 새끼들 옷은 제가 사 입힙니다 我会给他们买衣服的

안녕히 가시소 您慢走

154 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
남이 낫다, 남이 낫다 远亲不如近邻啊,远亲不如近邻

선우야, 이거 먹고 자자 善宇,吃了这个再睡

정환이 엄마가 니 준다꼬 전복족 했는데 正焕妈给你做的鲍鱼粥

(정환 모)골목 그만 좀 쓸어요 (正焕妈)不用再打扫胡同了

외로워서 그래? 是不是太寂寞了?

(봉황당)안녕하세요 (凤凰堂)早上好

(정환 모)예 (正焕妈)早上好

참, 택이 있었어 对了,阿泽在家吗

어제 왔나 昨天回来了吗?

(봉황당)예, 어제 들어왔어요 (凤凰堂)是,昨天回来了

(택이)아빠, 따뜻한 물 안 나오는데 (阿泽)爸,不出热水啊

안녕하세요 阿姨好

(정환 모)택아, 아직 아침 안 먹었지 (正焕妈)阿泽,还没吃早饭吧?

(택이)예 (阿泽)是

(정환 모)아줌마가 전복족 끓여놨으니까 (正焕妈)阿姨煮了鲍鱼粥

와서 가져가 过来拿

따로 남아놨어 给你准备了一份

(택이)감사합니다 (阿泽)谢谢

(정환 모)집에 전자레지 있지? (正焕妈)家里有微波炉吧?

(택이)네 (阿泽)有的

(정환 모)평소에는 그냥 냉장고에 넣어 놓고 (正焕妈)不吃的时候就放在冰箱里

먹을 때마다 조금씩 덜어서 렌지에 돌려 要吃的时候拿出来一些,用微波炉热一下

집에 작은 그릇 있지? 家里有小碗吧?

유리 말고 도자기로 된 거 不能用玻璃碗,要陶瓷碗

국그릇같이 요만 한 데다가 用这么大的汤匙

한 두주걱 정도 이렇게… 舀两汤匙左右…

됐어, 내가 아빠랑 통화할게, 얼른 가 算了,我会打电话跟你爸说的,快走吧

(택이)안녕히 계세요 (阿泽)再见

(정환)희동이 너 아침부터 웬일이냐? (正焕)喜东东,怎么一大早就来了

어제 집에 왔어 昨天回来的吗?

(택이)응 (阿泽)嗯

근데 너 학교 안 갔어 你没去学校吗?

155 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
(정환)야, 오늘 일요일이야 (正焕)喂,今天是星期天啊

(택이)아 (阿泽)这样啊

(정환)아유, 부러워 새끼 (正焕)令人羡慕的小子

(정환 모)정환아, 가서 두부 한 모만 사 와 (正焕妈)正焕,去买块豆腐

(정환)네 (正焕)好

가자 走吧

(택이)잘 먹겠습니다 (阿泽)我会好好吃的

(정환 모)응 (正焕妈)嗯

(정환)특공대, 눈 떠라, 눈 (正焕)特功队,把眼睛睁开

(덕선)택이네, 택이 안녕 (德善)是阿泽啊,阿泽早上啊

(택이)안녕, 잠 못 잤냐 (阿泽)早上好,没睡好吗?

(덕선)응 (德善)嗯

(선우)덕선아 (善宇)德善

택이 너 언제 왔냐? 阿泽你什么时候回来的?

(택이)어젯 밤 (阿泽)昨天晚上

(정환)너 다리도 아픈 놈이 웬일이냐? (正焕)有腿伤的人怎么来了?

(선우)덕선아, 나 한영사전 좀 빌려줘 (善宇)德善,把韩英词典借我一下

(덕선)내 꺼? 내 꺼 빌리러 온거야, 그 다리로? (德善)我的吗?是为了借我的词典才拄着拐杖来的吗?

(정환)너 한영사전 없어 (正焕)你没有韩英词典吗?

(선우)어, 없어 (善宇)没有

(정환)그랬나? (正焕)是吗?

그치, 얘 책 완전 새 거잖아 也对,她的可以说是全新的

비싼 새책 사느니 특공대한테 빌리는 게 낫지 花钱买那么贵的词典,还不如借特功队的看

(덕선)닥쳐 이씨 (德善)闭嘴

(택이)너 다린 괜찮아 (阿泽)你的腿没事吧

(선우)인대 살짝 늘어난 거야, 괜찮아 (善宇)韧带拉伤而已,没事的

(덕선)선우야, 그럼 여기 있어 (德善)善宇,你在这里等一下

내가 금방 갖고 나올게 我马上拿过来

(선우)아니야 아니야, 이 정도면 걸을 수 있어 (善宇)不用不用,这点路我还是可以走的

괜찮아, 괜찮아 没事,没事

그럼 반대, 반대를 해주면… 那你扶另一边吧

괜찮아, 괜찮아 没事的,没事

156 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
덕선아, 괜찮아 德善,没事

괜찮아, 괜찮아, 계단 조심 没事,没事,小心台阶

(정봉)저, 어머니 (正峰)妈妈,房间里好冷

방이 쌀쌀한데 연탄불 꺼졌습니까 你把蜂窝煤灭了吗?

(정환 모)니네 아빠가 새벽에 꺼트렸어 (正焕妈)你爸半夜的时候折腾灭的

엄마가 좀 전에 살려 놨으니까 좀 만 있어 봐 我刚刚已经弄好了,再等一下

정봉아, 거기 그릇 좀 正峰,把那边的碗拿过来

가, 방에 你回房去吧

(정환 부)여보, 변기 또 막혔다 (正焕爸)老婆,马桶又堵了

(정환 모)당신 숟가락 좀 놔 (正焕妈)你去摆碗筷吧

소리 낮춰 小声点

(정환 부)네 (正焕爸)好

(정환)엄마, 신문 못 보셨어요? (正焕)妈妈,看到报纸了吗?

(정봉)어머니 (正峰)妈妈

(정환 모)왜? (正焕妈)怎么了?

(정봉)손 베었는데요 (正峰)我的手划伤了

(정환 모)어디, 어디? (正焕妈)哪里哪里?

(정봉)진짜 (正峰)真是的

(정환 모)어디, 어디? (正焕妈)哪里?

(정환 부)여보, 미란야, 계란찜 넘친다 빨리 (正焕爸)老婆,美兰,鸡蛋糕要溢出来了,快

얼른 얼른 快点过来

(정환 모)불 꺼 그럼 (正焕妈)那就把火关了啊

(정환)엄마, 이거 어제 신문인데요 (正焕)妈,这是昨天的报纸

(정환 부)불 꺼라 (正焕爸)火关了

(정봉)짜아 (正峰)啊!

(정환 부)그래도 넘치다! 빨리 와봐라! 얼른 얼른 (正焕爸)但还是溢出来了!快点过来!快点

(정환)엄마, 오늘 신문은요? (正焕)妈,今天的报纸呢?

오늘 신문 어디에요? 今天的报纸在哪里?

(정환 부)계란찜 폭판한다! 빨리 온나! (正焕爸)鸡蛋糕要爆炸了!快过来!

(정환 모)안 죽어, 안 죽어! (正焕妈)死不了的,死不了!

(정봉)왜 저한테만 이러십니까! (正峰)为什么就对我这样!

(정환 모)이놈들 손들을 그냥 (正焕妈)真是服了你们了

157 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
(덕선 부)오메오메 (德善爸)哎哟哎哟

오늘 아침 해가 서쪽에서 떴는갑네 今天太阳打西边出来了

(덕선 모)뭔 소리고 (德善妈)说什么呢

(덕선 부)우리 덕선이가 일요일인데도 늦잠 안 자고 (德善爸)居然能看到德善在星期天不睡懒觉

벌딱 일어나 갖고 아침밥을 먹는 갓을 보면 早起吃早饭

(덕선)아빠, 나 요새 독서실 다녀 (德善)爸,我最近要去读书室

아침 먹고 바로 가야 돼 吃完早饭就得走了

(덕선 부)옴마 (德善爸)妈呀

아이구야, 우리 딸래미가 공부 좀 할란갑다 哎哟,我家闺女要学习了

독서실 언제부터 댕겼대 什么时候开始去的读书室?

아버지한테 얘기도 안 하고 都不跟我说一下

(노을)오늘이 첫날이야 (余晖)今天是第一天

작은 누나 아직 하루도 안 갔어 二姐之前一天都没有去呢

(덕선)시작이 반이다, 몰라? (的神)你不知道开始就是成功的一半吗?

잘 먹었습니다 我吃饱了

나 얼른 독서실 갈래 我要去读书室了

(덕선 부)아따 (德善)哇

(노을)아빠, 작은 누나 지병 있는 거 모르지 (余晖)爸,你不知道二姐有病吧?

(덕선 부)지병? 그것이 뭔 소리대? (德善爸)有病?这是什么话?

우리 덕선이한테 뭔 지병 있대? 我家德善有什么病?

(노을)식곤증 (余晖)食困症

걸린 지 꽤 됐어 已经很患上久了

(덕선 부)그나저나 보라 이년은 여태까지 쳐 자빠져 (德善爸)话说宝拉这丫头是睡到了现在吗?

잔것이여

어째 코빼기도 안 보여? 怎么连个人影都不见

(덕선 모)학교 갔다, 학교 (德善妈)去学校了

내일부터 기말 고사란다 明天开始要期末考试了

도서관에 자리 잡는다고 새벽같이 나갔다 说要去图书馆占位置,一大早就出去了

(덕선 부)가시나 (德善爸)这丫头

요거 또 데모인가 뭔가 한다고 새벽부터 쳐질러 不会为了搞什么示威游行大清早的就跑出去了吧

나간 거 아니여

(덕선 모)아이다, 좀 사람말을 왜 그렇게 못 믿는데 (德善妈)没有,怎么不相信人家的话啊

158 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
진짜 아침에 책 한 볼테기 싸들고 나갔다 真的是早上拿了一堆书出门了

엄마야, 요새 저 딸래미가 억수로 인기대 (德善爸)妈呀,最近那闺女人气真高

이름 뭐라카더라? 叫什么来着?

(노을)이미연, 와우 (余晖)李美妍,哇

이미연 우리 누나면 얼마나 좋을까 李美妍要是我姐该多好

작은 누나랑 동갑인데 어쩜 저렇게 다르지 她跟二姐同岁呢,怎么就这么不一样呢

(덕선 부)아야, 저 가시네가 우리 덕선이랑 (德善爸)喂,你是说这孩子跟德善同岁?

동갑이라고야?

(노을)어, 같은 18 세, 작은 누나랑 동갑 (余晖)对,都是 18 岁,跟二姐同岁

어휴, 근데 누구는 저렇게 생기고 누구는… 에이 哎哟,可是有人能长成这样,有人却… 唉

(덕선 부)야, 이 새끼야, 우리 덕선이가 어디가 (德善爸)小兔崽子,我们家德善怎么了

어때서

니 애비가 볼 때는 우리 덕선이가 백배 천배 더 在我看来,德善要比她美百倍千倍

이쁘구만

(덕선 모)맞다, 내 눈에도 우리 덕선이가 낫다 (德善妈)说得对,在我看来德善也更好

(정봉)아버지, 지금 7 번에 ‘코스비 가족’ 할 (正峰)爸,七台要播《考斯比一家》了

시간입니다

(정환 부)초원의 집 시작하면 다시 튼다이 (正焕爸)等会放《草原之家》的时候再换回来

(정환)전화 (正焕)接电话啊

(정환 모)김정봉, 괴자 흘릴래, 안 치워? (正焕妈)金正峰,你饼干撒得满地都是,还不快收起来

확 씨 打你

여보, 발 좀 치워 얼른 져 老公,把脚拿开

양말을 신든지 要不然就穿上袜子

어유, 이 화상들 一群不省心的家伙

귀신 뭐하나 몰라 이 화상들 안 잡아가고 真不知道鬼都在干嘛,怎么不抓了这群人

발 좀 치워 把脚拿开

여보세요 喂

어, 미숙이니 嗯,美淑

산에 또 왜 가셨대 又去山里做什么啊

밤 그거 따서 몇 푼이나 한다고 摘的那几个栗子值多少钱

알았어, 바로 내려갈게 知道了,我这就去

병원을 왜 안 가? 为什么不去医院?

159 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
있어봐, 내가 모시고 갈 테니까 等着我,我带她去

응, 끊어 嗯,挂了

외할머니 발목 삐끗하셨대 你们的外婆扭到脚了

(정환)많이 다치셨대요? (正焕)伤得重吗?

(정환 모)몰라 (正焕妈)不知道

병원 안 가신다 硬是不去医院

그래서 엄마가 당장 내려가봐야 될 거 갈애 所以我现在得过去看看

(정환 부)같이 가자, 나도 안 간지 오래 됐다 (正焕爸)一起去吧,我也很久没去看望她了

(정환 모)당신 야기 있어, 애들 굻겨 죽일 거야 (正焕妈)你留在这里吧,想饿死孩子们啊

자, 한 이틀정도 갔다 올건데 好了,我大概去两天

살고 싶으면 앞으로 엄마가 하는 말 똑바로 들어 若想活命,好好听清楚接下来我要说的话

알았지? 明白了吧?

(정환 부)응 (正焕爸)嗯

(정환 모)여긴 빤스, 런닝, 양말 (正焕妈)这里是内裤、背心、袜子

알았지? 知道了吗?

자, 연탄불이 꺼졌다 看,蜂窝煤熄灭了

그럼 어떻게 해야 될까? 该怎么做呢?

(정봉)번개탄 (正峰)用速燃煤

(정환 모)정답 (正焕妈)答对了

자, 이렇게 붙어 있으면? 看,如果这么连着呢

(정봉)식칼 (正峰)用菜刀

(정환 모)그렇지 (正焕妈)没错

이거 불고기 这是烤肉

이거는 그냥 후라이팬에 놓고 볶기만 하면 돼 直接放在平底锅上炒就行了

나물은 안 먹으면 쉬니까 这些野菜不吃的话会坏

점심 저녁때 꼭 먹고 今天中午和晚上一定要吃完

그리고 사라다랑 콩자반은 작은 그릇에 덜어 먹어 还有沙拉和酱豆,要盛在小碗吃

알았어? 知道了吗?

(정봉)저, 질문 (正峰)我有个问题

그냥 시켜 먹으면 안 됩니까? 可不可以直接点餐?

(정환 모)해 먹으라니까! (正焕妈)我叫你们做饭吃!

반찬 다 해 놨다고! 小菜都做好了!

160 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
가스 확인 잘하고 注意一下煤气

화장실 물은 끝까지 내려 안 그러면 막히니까 洗手间的水要按到底,要不然会堵住

그리고 나물은 오늘 안에 꼭 먹어야 돼 还有野菜一定要在今天之内吃完

그리고 정환아 还有正焕

밥 할 때 물 알지? 손등, 손등 여기까지 你煮饭的时候记得水要到手背这里

(정환 부)알았다 알았다, 얼른 가라 (正焕爸)知道了知道了,快去吧

장모님 기다리시겠다 丈母娘都等急了

(정봉)다녀오세요 (正峰)路上小心

(정환)다녀오세요 (正焕)路上小心

(정환 모)어휴, 발이 안 떨어진다, 발이 안 떨어져 (正焕妈)哎哟,真是让人挪不开步啊

아참, 정환아 对了,正焕

너 교복하고 교련복 다려서 엄마가 니 방에 넣어 你的校服和训练服,我已经熨好放到你房间里了

놨거든

(정환 부)가라 가라, 얼른 가라 (正焕爸)去吧去吧,快去吧

우리가 알아서 할게 我们会看着办的

이 골목을 떠나거라, 내가 누를네~ 离开这个胡同,我来帮你按~

자, 자, 자 走吧走吧走吧

(정환 모)저기… (正焕妈)那个…

(미옥)야 야, 그만 자 (美玉)喂,别睡了

대체 몇 시간을 자는 거야? 你到底要睡几个小时啊?

(자현)너 이럴 거면 집에 가서 자 (子贤)你这样还不如回家睡呢

(덕선)지금 몇 시야? (德善)现在几点了?

(자현)해 떨어졌어, 이 년아 (子贤)太阳都落山了,臭丫头

(미옥)일곱 시 (美玉)七点了

(덕선)나 잠깐 집에 좀 갔다올게 (德善)我要回一趟家

(미옥)왜? 집에 뭔일 있어? (美玉)怎么了?家里出什么事了吗?

(덕선)저녁 먹으러 (德善)回去吃晚饭

(TV)오늘도 전 대통령 구속과 현 정권 퇴진 등을 (TV)今天学生们主张逮捕前总统要求执政党下台的呼声

주장하는 학생들의 농성이 계속 됬습니다 依然持续

서울지역 대학생 4 백여명이 오늘 오후 3 시 30 분쯤 四百多名首尔地区的大学生于今日下午三点三十分

서울 송파구 가락동 민정당 중앙정치 연수원에 冲进首尔松坡区可乐洞民政党中央政治研修院

들어가

161 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
본관 강당 옥상을 점거한 채 내시간동안 농성을 占据本馆讲堂屋顶,展开了四个小时的示威

벌였습니다

학생들은 미이 준비한… 这是学生们事先准备好的…

(덕선 부)요즘 대학생들 왜 저런대 (德善爸)最近的大学生是怎么了

저러고 댕기면은 자기 부모들 가슴이 찢어진다는 거 他们难道就不懂这会让父母多么担惊受怕吗

고것을 모를까잉

아참, 덕선이 对了,德善

너 독서실 가서 오늘도 공부 열심히 했제? 你今天也有在读书室里好好学习吧?

(덕선)어 어 (德善)有的有的

(덕선 부)그래, 그래 (德善)好

이 아버지는 느그 언니만큼 바라지도 않애 你爸呢,从没指望你能跟你姐一样

딱 절반만, 그 절반만 해 就一半,能做到一半就行

그라면 이 아버지가 너 업고 동네 이백바퀴 뛰어 那老爸就会背着你,围着胡同跑两百圈

불라니까

느그 언니 봐 봐 你看看你姐

어릴 때부터 착실하니 공부한께로 从小刻苦学习

대학 들어가서도 열심히 공부 안 허냐 上了大学之后就更努力了

그니까 너도 제발 정신 바짝 차리고 所以你也要打起精神来

공부 좀 열심히 하자잉 努力学习吧

노을이 너는 그냥 건강만 해 余晖你呢,只要健健康康地就好

왜 근가? 怎么了?

(TV)총학생사회부터 노광숙 군 등 25 명의 학생 (TV)将会对学生会长卢光淑等 25 名学生下达逮捕令

구속 영장을 신청할 것으로 전해졌습니다

학생들은 외치며 정문으로 달려가고… 学生们高喊着执政党下台,冲向正门…

(덕선 모)이를 우짜노 (德善妈)这可怎么办

엄마야, 우리 보라 우짜노 妈呀,我家宝拉可怎么办

아이고, 보라야, 됐다 哎哟,宝拉,行了

아이고, 아이고 哎哟喂,哎哟喂

왔으면 됐다, 보라야 回来就好,宝拉

얼굴 봤으면 됐다 回来就好

(덕선 부)너 이 가스나 일로 와 언능 와! (德善爸)你这死丫头给我过来,过来!

(보라)놔! (宝拉)放手!

162 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
(덕선 부)놔! (德善爸)放手!

야, 이 미친년아 喂,你这个疯丫头

너 인생 망칠라고 환장했냐? 어? 你想毁了自己的人生吗?是吗?

니 앞에서 내가 거품 물고 쓰러져야 정신 차릴래? 我在你面前口吐白沫晕过去,才会清醒过来吗?

너 데모하다가 잡혀가불면 如果你因为示威游行被抓进去

너 인생에 빨간 줄 생겨 이 년아 你的一生就会有条红线跟着

니 호적에 줄 그어지면 当你的户籍画了这条线

그날로 이 집안도 다 날라가는 거야! 这一家子也会跟着完蛋的,死丫头

이 년아, 너만 날라가는 것이 아니라 不仅是你完蛋

느그 엄마, 느그 엄마 어쩔래? 你妈,你妈怎么办?

평생 너 하나만 믿고 산 느그 엄마 어쩔 것이여 这辈子就指望着你活着的你妈怎么办

이 년아 死丫头

느그 엄마 평생 제정신으로 살 것냐? 你妈这辈子能安心过吗?

살 것어 이 년아! 能安心过吗,死丫头!

근데 데모를 해? 데모를 해 이 년아! 你居然敢去示威?搞示威啊!

노을아, 가위 좀 갖고 와 余晖,把剪刀拿来

이년 다시는 못 돌아다니게 대그빡 털을 다 我要把她的头剃光,让她再也不敢去

짤라버리게

가위 갖고 와! 새끼야! 把剪刀拿来!兔崽子!

(덕선 모)보라야, 퍼뜩 잘못했다케라 (德善妈)宝拉,快说你做错了

아빠한테 잘못했다케라 快跟你爸说你错了

(보라)내가 왜? 내가 뭘 잘못했는데! (宝拉)我为什么要说?我做错什么了!

(덕선 부)이 년이 뭣을 잘했다고 주둥이를 나발대 (德善爸)你这丫头做对什么了,还敢顶嘴

(덕선 모)보라 아버지, 보라 아버지, 참아라 (德善妈)宝拉她爸,宝拉她爸,忍忍

이제 안 한다, 이제 안 할기다 她再也不会这样了,不会这样了

(덕선 부)이 년이 언제 우리 말 들었가니 (德善爸)她什么时候听过我们的话

오늘부터 학교고 뭐고 다 필요 없어 今天开始学校什么的都别去了

니 방구석에 들어가서 쳐박혀 있어, 알았어! 给我呆在你的房间里,知道了吗?

니 입으로 ‘다시는 데모 안 하것십니다’ 直到你亲口说再也不去示威了

‘나 절대 안 하 것습니다’ ‘잘못했습니다’ 说绝对不去了,我做错了

싹싹 빌때꺼정 像这样求我之前

니 방구석에서 한 발짝도 나오지 말아 休想从房间里踏出一步

163 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
알았어? 知道了吗?

그라고 당신! 还有你!

이 년이 잘못했다고 빌기 전까지는 直到这丫头认错前

물 한모금도 주지 말어 一口水都不准给她喝

알았어? 知道了吗?

(덕선 모)퍼뜩 잘못했다케라, 성보라! (德善妈)快说你做错了吧,成宝拉!

(보라)나 잘못한 거 없어 (宝拉)我什么都没做错

(덕선 부)뭣이, 너 이리 와! 이 년아 (德善爸)什么?你过来!死丫头

(덕선 모)보라 아버지, 보라 아버지 (德善妈)宝拉她爸,宝拉她爸

(덕선 부)당신 똑바로 들어 (德善爸)你给我听好了

누구 하나 저 년한테 물 한 모금 줬다가는 如果谁敢给她喝一口水

이노무 집구석이고 뭐고 그냥 다 죽여 버랄것이여 我会把这个家所有人弄死

그러니 죽든 살든, 죽든 살든 아무도 신경 쓰지 不论她是死是活,谁都不许管

말아

알았어? 听清楚了吗?

아무도 신경… 아무도 신경… 아무도 신경 谁都不许管她,谁都不许管她…

염병할 년, 우리가 지를 어떻게 키웠는데 这个疯丫头,也不想想我们是怎么把她养大的

없는 살림에 우리 먹고 입는 것은 아까워서 生活如此困难,都不舍得给自己买穿的吃好的

떨었어도

지 집에 들어가는 것은 안 아까워하고 맥이고 可从不吝啬地给她买穿的喂好吃的

입혔어

잘난 딸, 똑똑한 딸 有前途的女儿,聪明的女儿

남들한테 기 안 죽이려라고 为了让她不在别人面前自卑

우리가 지한테 얼마나 정성을 쏟았는디 我们为她付出了多少精力

이 염병할 년아 疯丫头

그것을 아는 가시네가 부모 가슴에 대못을 박어 知道这些的死丫头,居然还往父母的心里钉钉子

(덕선)선배들은 다 잡혀갔대 (德善)听说姐姐的前辈们都被抓走了

울 언니도 잡아가는 거 아냐? 不会连我姐姐也抓走吧?

울 언니 전과자 되면 어떡하지? 她要是成为前科犯怎么办?

(동룡)그렇게 따지면 우리나라 대학생들 다 (东龙)照这么说,我国所有大学生都得是前科犯了

전과자야

아이, 걱정하지 마 唉,别担心了

164 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
그리고 경찰서 잡혀가더라도 还有,就算被抓到警察局

자술서 쓰면 금방 나와 只要写个自述书就会被马上放出来的

(덕선)자술서가 뭐야? (德善)自述书是什么

(동룡)자… (东龙)自…

잘못했다고 쓰는 거 就是写做错了

내가 잘못했다고 쓰는 그거 있어 写自己做错了之类的

그거 쓰면 금방 훈방돼 只要写了就会马上教育释放的

(덕선)망했네, 망했어 (德善)完蛋了,完蛋了

야, 울 언니 성보라야 唉,我姐可是成宝拉啊

절대 잘못했다고 안 그럴걸 绝不会承认自己做错了

너도 우리 언니 성질 알잖아 你也知道我姐的脾气

(동룡)알지, 알지 (东龙)知道知道

근데 보라 누나 집에 왔다며, 그럼 됐어 可是宝拉姐不是回家了吗,那就行了

어, 왔어? 来了

(정환)응 (正焕)嗯

근데 니네 둘이 뭐하냐? 可是你们在做什么

(동룡)뭐? (东龙)什么?

(정환)둘이 뭐하냐고 (正焕)我问你们俩在干嘛

(동룡)뭐는 새끼야 (东龙)做什么,臭小子

친구끼리 입아구나 나누고 있었지 朋友之间聊聊天呗

입아구, 입아구 聊天,聊天

(덕선)얘가 왜 이래 (德善)你干嘛呢

나 간다 我走了

(정환)어디 가? (正焕)去哪儿?

(덕선)독서실 (东龙)读书室

(정환)어? (正焕)什么?

(동룡)덕선이 독서실 다닌대 (东龙)她最近在去读书室呢

야, 지금 시간이 몇 신데, 해 떨어졌어 喂,这都几点了,太阳都下山了

(덕선)열 두시 전에 올거야 (德善)十二点之前会回来的

나도 한다면 하는 사람이야 我是个说到做到的人

(동룡)야, 아무리 얼굴이 무기더라도 (东龙)喂,就算你长得再不好看

열 두시 지나면 인신매매 위험해 过了十二点,就有被拐卖的危险

165 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
그냥 대학 포기해, 나처럼 你就放弃上大学吧,像我一样

(덕선)독서실 코앞인데, 뭐 (德善)读书室离得很近啊

열 두시 전에 올거야 十二点之前会回来的

나 간다 我走了

(동룡)어, 가, 친구 (东龙)好,去吧,朋友

예, 최택 사범님 집입니다 喂,这里是崔泽家

예, 예, 예 是,是,是

(정환)누구야? 기원이야 (正焕)谁啊?棋院吗?

(동룡)니네 아빠 (东龙)是你爸

(정환)응? (正焕)什么?

(동룡)배고프시대, 빨리 와서 밥 해달래 (东龙)他说肚子饿了,让你赶紧回家给他做饭

(정환)아, 뭐야 이거 (正焕)这是怎么了

(정봉)동생아 (正峰)老弟

할아버지께서는 말씀하셨지 正如爷爷他老人家说的

모든 사물은 수축과 팽창운동을 한다고 所有事物都会做收缩和膨胀的运动

이렇게 아래는 따뜻한 물 위에는 찬 물을 붓게 되면 像这样下面是热水,上面浇上凉水

열평현 这就是热平衡

즉 열에 의해 두개의 물체를 완벽하게 분리할 수가 即因为热原理,两个物体就会像这样完美地分离

있게 된단다

(정환 부)아들, 밥 다 됐나? (正焕爸)儿子,饭做好了吗?

아빠 좀 도와줄까? 需要我帮忙吗?

(정환)아빠, 이거 타요 (正焕)爸,这个要糊了

(덕선 모)거 불도 안 들어오고, 춥다 (德善妈)那边也不暖和,多冷啊

이로 와서 자라 过来睡吧

(덕선 부)아이, 얼른 뒤지든지 말든지 신경 끄소 (德善爸)你管我冷不冷呢

내가 잠든 사이에 저년 또 나가면 어쩔라 근가 要是她趁我睡着了,晚上又出去怎么办

나 밤새 요러고 지키고 있을라니까 我今天就在这里守着了

당신 신경 쓰지 말고 얼른 먼저 자 你别管了,快睡吧

그나저나 덕선이 이년은 아직도 안 들어왔대 话说回来,德善这丫头怎么还没回来呢

열 두시가 다 되가는디 都快十二点

다 큰 년이 언능 언능 땡 치기 전에 들어와야지 都这么大的人了,敲钟之前得回来吧

(노을)잠 들었나? (余晖)睡着了吗?

166 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
(덕선)나 왔어 (德善)我回来了

(덕선 모)오야, 일찍 댕기라 (德善妈)好,早点睡吧

(덕선)알았어 (德善)知道了

(선우 모)선우야, 밥 묵자 (善宇妈)善宇,吃饭吧

(선우)어 (善宇)好

엄마, 여기서 먹게? 妈,在这里吃吗?

괜찮아, 밖에서 먹어도 돼 没事的,在外面吃也行的

(선우 모)방이 따뜻하니 좋다, 고마 여기 묵자 (善宇妈)房里暖和和地多好啊,就在这里吃吧

(선우)엄마, 왜 밥 안 먹어? (善宇)妈,你怎么不吃?

(선우 모)응? 묵게 (善宇妈)嗯,吃呢

반찬이 마카 다 풀때기밖에 없다 菜全都是素的

우리 아들 고기 좀 해맥여야 되는데 得给我们儿子买点肉吃啊

(선우)아이, 됐어, 고기 별로 좋아하지도 않아 (善宇)唉,算了,我也不怎么喜欢吃肉的

맛있기만 하구만 挺好吃的嘛

(선우 모)누구, 아침부터 (善宇妈)谁啊,一大早的

예? 喂?

엄마, 왠일이고? 妈,什么事?

어? 마이 다쳤나 什么?伤得重吗

태수 그거 덜렁거려 쌌더만, 참말로 泰洙那个冒失鬼,可真是的

병원은 어디고, 엄마? 住在哪里的医院,妈?

뭐한다꼬, 내가 돌봐도 되는데 何必呢,我可以去照顾他啊

금해수 오는 엄마는 참말로 干嘛还从金海过来,真是的

엄마, 그 태수 빨리 장가보내고 치워 불자 진짜 妈,赶紧让泰洙娶媳妇吧,把他处理掉吧

어? 지금 우리집에 온다꼬? 터미널? 什么?现在要来我家吗?车站?

지금 서울에 내맀다꼬, 엄마? 现在你已经在首尔站下车了吗,妈?

(선우 외할머니)니한테 줄 것도 있고 (善宇外婆)我有东西要给你

선우랑 진주도 볼 겸 해서 잠깐 들릴게 也顺便看看善宇和珍珠,就来一小会儿

여서 버스 타면 한 30 분밖에 안 걸리다 在这里坐公交车,都用不了三十分钟

나올 필요 없다 你不用出来

내 고마 택시 타고 갈게 我到时候坐出租车来

잠깐 들리가, 고마 물 한잔만 묵고 갈기다 就一会儿,我喝杯水就走

니는 신경 한개도 쓸 필요 없다 你不用管我

167 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
이따 보자 一会儿见

(덕선)아빠, 오늘 출근 안 해? (德善)爸今天不上班吗

(노을)오늘 월차 냈어 (余晖)今天休了月假

큰누나 감시한대 说是要监视大姐

(덕선 모)그래도 아 밥은 맥여야지 (德善妈)但总得给她饭吃啊

엊저녁부터 안 먹었는데 从昨晚开始就没吃呢

(덕선 부)안 된당께! (德善爸)不行!

이 년 지 조둥이로 잘못했십니다 하고 싹싹 빌 除非这丫头亲口承认她错了,要不然绝对不可以

때까지 절대로 안 돼

쌔빠지게 벌어가지고 좋은 대학 넣어 놨더만 累死累活地赚钱供她上好的大学

염병할 년 때문에 这疯丫头

저거 쪼까 굻겨봐야 정신 차린당께 非得让她饿肚子才能清醒

근께 자네도 뭐 줄라고 하지 말어, 알았어? 所以你也别打算给她什么吃的,知道了吗?

(정환)아빠, 연탄불 꺼졌어요? (正焕)爸,煤火关了吗?

(정환 부)아인데, 새벽에 갈았는데 (正焕爸)没有啊,凌晨的时候换过了

(정환)아씨, 너무 추운데 (正焕)太冷了

(정환 부)불은 살아있는데, 뭐가 문제지 (正焕爸)火烧着呀,哪里出问题了呢?

(정봉)할아버지께서는 말씀하셨습니다 (正峰)爷爷他老人家说过

모든 연탄 보일러에는 두가지 종류가 있다고 蜂窝煤分两种

연탄의 열기가 직접 구들을 데우는 방식과 利用蜂窝煤的热气直接烧热炕

연탄이 물을 데워 그 물이 방을 따뜻하게 하는 방식 和利用蜂窝煤烧热水用热水给房间供暖

이 두가지가 있는데

우리집의 경우 후자의 경우로 我们家属于后者

만약에 연탄을 갈았는데도 방이 따뜻해지지 않는다 如果更换了蜂窝煤,房间也没有变暖和

그럴 경우 문제는 바로, 바로 여기 这种情况下,问题就出在,就是这里

바로 이 난방수의 물이 떨어졌을 확률이 百分之百是暖炉里的水用光了

백프로입니다

동생아, 오늘 아침은 뭐 먹니? 老弟,今天早饭吃什么

(정환)어, 형이 제일 좋아하는 거 (正焕)是哥最喜欢的

(정봉)혹시 라면정식? (正峰)难道是泡面套餐?

(정환)형, 깔거, 깔거 (正焕)哥,垫子,点子

(정봉)짜세 (正峰)好香啊

168 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
아빠는? 爸呢?

(정환)아빠, 아침 드세요 (正焕)爸,吃早饭了

(정환 부)애들아, 변기가 또 막힜다 (正焕爸)儿子们,马桶又堵住了

(정환)아우, 밥 못 먹을 것 같은데 (正焕)哎哟,好像吃不下饭了

(정환 부)이거 뚫어 뻥으로도 안 뚫리는데 (正焕爸)用皮搋子也打不通

(정봉)할아버지께서 말씀하셨지 (正峰)爷爷他老人家说过

똥이 땅에 가득하면 부귀를 누린다 地上都是屎的话,会带来富贵的

이거 올해도 왠지 느낌 좋은데요 感觉今年也挺不错的

(정환 부)개똥같은 소리 하지 말고 (正焕爸)别说什么屎的话了

빨리 와서 이것 좀 어떻게 해 봐라 赶紧过来看看这个该怎么办吧

그럼 마무리를 부탁하네, 송튼 국장 (正峰)收尾工作就拜托你们了,松炭局长

(선우 모)선우야, 진주야! (善宇妈)善宇,珍珠!

외할머니 오신단다! 비상이다! 비상! 外婆要来了!紧急情况!紧急!

옷 갈아입고 换衣服

상 치워라, 밥 묵지 말고 把桌子撤了,别吃饭了

이거 입어, 이거, 자 穿这个,这个,给

세수 세수부터 해, 세수 先洗脸,洗脸

(선우)나 학교가야 되는데 (善宇)我得去上学啊

(선우 모)아, 맞다 (善宇妈)啊,对了

들어 抬起来

잠깐만 쓰고 갖다 줄게요 我用一会就还

요 것도요 还有这些

정봉아, 아줌마 좀 돕고! 正峰,帮帮阿姨吧!

깜짝이야 吓我一跳

(정봉)다 했습니다 (正峰)都弄好了

(선우 모)정봉아, 억수로 고맙대이 (善宇妈)正峰,真是太谢谢你了

아줌마가 좀 이따 느그 집에 갖다 놓을게 阿姨等会就送回你家去

(정봉)천천히 주셔도 됩니다 (正峰)您可以慢慢还的

(선우 모)이만하면 완벽하다 (善宇妈)这样子已经算是完美了

안 들키겠제? 不会被发现吧?

(외할머니)이건 참깨고 이거 결명자다 (善宇外婆)这是葛根,这是决明子

선우 끓여 맥여라, 눈에 좋다카드라 煮了给善宇喝吧,听说对眼睛好

169 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
(선우 모)엄마, 서울에도 이런 거 판다 (善宇妈)妈,这种东西首尔也有卖的

뭐 한다꼬 무겁게 들고 왔노 这么沉,干嘛还拿来

(외할머니)아유 참 (善宇外婆)哎哟,真是

(선오 모)엄마 그리고, 엄마 밥 먹고 가라 (善宇妈)还有妈,吃了饭再走吧

태수한테 전화해보니까 말짱하드라 我给泰洙打过电话了,说是好好的呢

택시하다 보면 이런 일도 있고 저런 일도 그러는 开出租车难免会遇到各种各样的事情

거지

엄마는 천천히 가도 된다 你可以晚点再走的

(외할머니)아이다, 바로 가봐야 된다 (善宇外婆)不了,我得赶紧走

진주야, 할미 간다 珍珠,外婆走了

(선우 모)벌씨로? (善宇妈)这么快啊?

(외할머니)아이고 (善宇外婆)哎哟

(선우 모)엄마 온지 10 분도 안 됐다 (善宇妈)你来了还没十分钟呢

좀 이따 가라 过会再走嘛

(외할머니)아유, 여기 더 있으면 뭐 하겠노 (善宇外婆)哎哟,继续留在这儿能干嘛

아이고, 니 신경만 더 쓰인다 你别费心了

나오지 마라 也别出来了

할미 간다 外婆走了

(선우 모)엄마, 좀 더 있다 가라니까 (善宇妈)妈,都让你待会儿再走了

할마시, 진짜 말 안 듣는다 这老太太,真是不听话

(외할머니)여 화장실이 어데고? 주스를 마셨더만 (善宇外婆)洗手间在哪儿啊?刚喝了果汁

(선우 모)저짝 (善宇妈)那边

(외할머니)아, 들가라, 퍼뜩 (善于外哦)你快进去吧

(선우 모)할마시, 성격 진짜 급하다 (善宇妈)这老太太,怎么这么急匆匆的

(덕선 모)아이고, 선우 외할머니 오셨습니꺼 (德善妈)哎哟,善宇外婆来啦

(외할머니)예, 안녕하십니까 (善宇外婆)是,您好

잘 지내시지요? 过得还好吧?

(덕선 모)예, 그런데 왜 벌써 가실려꼬예 (德善妈)是,可是怎么这么快就要回去了

(외할머니)아들이 다리를 다쳐가 병원에 바로 (善宇外婆)儿子的腿受伤了,得赶紧去医院

가봐야 합니다

아유, 저 그럼 我就先告辞了

간다, 엄마 간다 我走了,妈妈走了

170 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
(덕선 모)살펴 가이소 (德善妈)您慢走

(외할머니)예 (善于外婆)是

(선우 모)잘 가라, 엄마 (善宇妈)走好,妈

(덕선 모)아이고, 오랜만에 딸네 집에 오셨는데 (善宇妈)哎哟,好久没来女儿家了

하룻밤 주무시고 가시다 아이가 也不睡一晚再走

남동생 다리 다친 것 때문에 오신기가? 是因为你弟弟的腿受伤了才来的吗?

많이 다쳤나? 伤得严重吗?

(선우 모)남동생 때문은 무슨 (善宇妈)哪是因为我弟弟啊

내 감시하러 온기지 是来监视我的

으찌 사는가 싶어서 온기다 是想看看我过得怎么样才过来的

할마시 저 딸래미 밥도 못 얻어먹고 사는가 老太太是担心自己女儿过得连饭都吃不上,所以来看看

걱정되가 왔지

내 모를 줄 아나 还以为我不知道呢

(덕선 모)맞나 (德善妈)是吗

(선우 모)성님, 내 좀 봐라 (善宇妈)大姐,你看看我

아침부터 생쇼를 다 했다, 생쇼를 一大早就在作秀啊

근데 내 연기 안 틀켰데이 还好糊弄过去了

맞다, 보라는 괘안나? 对了,宝拉没事吧?

(덕선 모)안 괘안타 (德善妈)有事啊

즈그 아빠는 오늘 출근도 안 했다 她爸今天连班都没上

아이가 감시한다고 就是为了监视她

아이고, 가스나 밥도 안 먹는데 哎哟,那丫头连饭都不吃

고마 화딱지가 나서 죽겠다 我都快气死了

밥 무라 吃饭吧

(덕선 부)이리 주소 (德善爸)放这里吧

음마, 반찬이 이게 다대? 妈呀,就这些菜吗?

(덕선 모)다 다, 고마 묵으라 (德善妈)就这些,凑合吃吧

(덕선 부)아, 이 사람아 (德善爸)你这人

그럼 계란 후라이를 하나 부쳐주제 那就给我煎个荷包蛋呗

(덕선 모)계란이 어딨노, 없다, 계란 다 뭇다 (德善妈)哪来的鸡蛋啊,没了,鸡蛋都吃完了

(덕선 부)그나자나 자네는? 같이 안 먹을랑가 (德善爸)那你呢?不一起吃吗

(덕선 모)내가 지금 밥이 입으로 넘어가겠나? (德善妈)我现在还吃得下饭吗?

171 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
사람도 아니다 真不是人

(정환 부)아이고, 보라 어머니 (正焕爸)哎哟,宝拉她妈

날도 추운데 밖에서 뭐 하십니까? 天这么冷,你在外面干什么?

(덕선 모)아휴, 가슴이 답답해가 (德善妈)哎哟,心里闷闷的

정봉이엄마는 아직 안 왔습니까? 正峰他妈还没回来吗?

(정환)예, 내일 온다카대예 (正焕爸)是,说是明天回来

(덕선 모)그 집 남자들 방학이네요 (德善妈)那你家的男人算放假了啊

집 개판이지요? 家里乱七八糟的吧?

(정환 부)아닙니다 (正焕爸)没有

우리가 지금 얼마나 잘 지내고 있는데요 我们过得不知道有多好呢

안 해서 그렇지, 우리가 또 하면 잘합니다 我们就是不想做,要是做的话就能做得很好

(덕선 모)예 (德善妈)是

아유, 양말이나 좀 신으시지 哎哟,也该穿一下袜子吧

술 자시려구요? 要喝酒吗?

(정환 부)예, 마누라 없을 때 먹지 언제 묵겠습니까 (正焕爸)是,就是要在老婆不在的时候喝啊

(덕선 모)보라아빠도 오늘 집에 있는데 (德善妈)宝拉她爸也在家呢

(정환 부)아, 그렇습니까 (正焕爸)是吗

그러면 같이 한잔 하면 되겠네요 那一起喝一杯吧

(덕선 모)예 (德善妈)好

(덕선 부)자식새끼들 암만 공부시켜봐야 소용 (德善爸)让孩子努力学习也没什么用

없당께

쌔빠지게 공부시켜놔봤자 累死累活地供她上学

다 자기 잘나 갖고 그런 줄 안 당께 她还以为是自己供自己上的学

(정환 부)내는 그래도 우리 정봉이가 보라 반만 (正焕爸)我觉得我家正峰要是有宝拉的一半就好了

닮아도 좋겠십니더

아무리 내 새끼지만은 흐리멍텅해가 걱정입니다 虽然是自家孩子,但是糊里糊涂的,真让人担心

내나 우리 집사람이나 이 가슴에 콕 하고 박힌 게 我,我老婆,心里都有个疙瘩

있어가

오냐오냐하면서 키웠는데 虽然是这么惯着他养大的

암만 해도 금마가 걱정은 걱정입니다 但该令人担心的还是会担心啊

근데 보라는 괘안습니까? 不过宝拉没事吧?

(보라)안 먹어 (宝拉)我不吃

172 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
(덕선 모)무라 좀, 가시나야, 굻어 죽을기가? (德善妈)吃点吧,丫头,你要饿死吗?

(보라)배 안 고파, 입맛 없어 (宝拉)我不饿,没有胃口

(덕선 모)한 숟가락만, 딱 한 숟가락만 묵고 자라 (德善妈)吃一勺,就吃一勺再睡吧,

엄마가 니 좋아하는 거 했다 아이가 我特意做了你喜欢吃的

한 숟가락만 묵자 就吃一勺

(보라)안 먹는다니까, 나 좀 가만 냅둬 (宝拉)都说不吃了,你就别管我了

(덕선 모)한 숟가락만, 보라야 (德善妈)就吃一勺吧,宝拉

딱 한 숟가락만 묵자 就吃一勺

그라면 야기 놔둘 테니까 那我就放在这里

이따 묵고 싶음 아무때나 묵어라 想吃的时候就吃吧

알았제? 知道了吧?

지금 묵기 싫으면 나중에라도 꼭 무라잉 就算现在不想吃,待会儿也一定要吃

어? 알았제? 知道了吗?

(선우 모)진주야, 또 빨아야 되잖아 (善宇妈)珍珠,衣服又得洗了

가시나, 진짜 你这丫头真是的

자, 팔 来,胳膊

우리 진주는 누구 딸? 珍珠是谁的女儿呀

(진주)엄마 딸 (珍珠)妈妈的女儿

(선우 모)오구, 내 새끼 (善宇妈)我的宝贝

우리 진주 뭐 먹고 싶노? 우리 뭐 묵을까 我家珍珠想吃什么?我们要吃什么呢?

(진주)바나나 (珍珠)香蕉

(선우 모)바나나? 어제도 묵었는데 바나나 (善宇妈)香蕉?昨天才吃了呢

(진주)바나나 (珍珠)香蕉

(선우 모)알았다, 좀 이따 엄마가 사올게 (善宇妈)知道了,待会儿妈妈去买

방에 가이소, 가자 가자 가자 回房间去吧,去吧去吧去吧

(외할머니의 편지)착하고 예쁜 우리 딸에게 (善宇外婆的信)给我善良又美丽的女儿

엄마가 돈이 없어서 많이는 못 넣었다 妈妈也没有钱,不能给你很多

우리 딸 예쁜 옷 한개 사입어라 去买身漂亮的衣服吧

사랑하는 우리 딸, 주눅들지 말고 살아라 亲爱的女儿,不要觉得抬不起头

니 잘못 한 거 없다 你没有做错什么

몸 조심해라 保重身体

(선우 모)참말로, 할마시 진짜 (善宇妈)这老太太真是的

173 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
저 건 또 언제 봤대 那些衣服是什么时候看到的啊

무섭다, 진짜 真可怕

(덕선 모)당신 빨래 좀… (德善妈)你也不收一下衣服…

아이고, 잘 한다 哎哟,真行

선영야, 우리 보라 못 봤나? 善英,看见我家宝拉了吗?

(선우 모)예? 못 봤는데요 (善宇妈)什么?没看见

와? 집에 없어요? 怎么了?没在家吗?

(덕선 모)어디로 갔노? 가시나 어디로 가삣노 (德善妈)去哪儿了啊?这丫头能去哪儿

(정환 부)아니요, 못 봤습니다 (正焕爸)没有,没看见呢

우리집에는 안 왔는데요 没来我们家

(덕선 모)택이 아버지, 우리 보라 못 봣습니까? (德善妈)阿泽他爸,有没有看见我家宝拉?

요 앞에 안 지나갔습니까? 有没有从这前面走过?

(봉황당)전 못 봤습니다 (凤凰堂)我没看见

(덕선 모)엄마야, 우짜꼬, 우짜꼬 (德善妈)妈呀,怎么办,怎么办

(봉황당)보라 어머니, 이거 (凤凰堂)宝拉妈妈,这个

(덕선 모)예 (德善妈)好

(경찰 1)성보라, 맞지? (警察 1)成宝拉,对吧?

서울대학교 수학교육과 이학년 성보라 학생 맞지? 首尔大学数学教育系二年级,成宝拉同学对吧?

너 조홍 알지? 你认识赵洪吧?

(경찰 2)서총년 의장 (警察 2)首尔学生联合总会主席

서울대학교 총학생회장, 조홍 首尔大学总学生会长,赵洪

니들 핵심 간부잖아 是你们的核心干部吧

송파구 가락동 민정당사 불법침입 및 시위가담 했어 你有没有非法闯入松坡区可乐洞民政党舍参加示威?

안 했어?

(보라)아닌데요, 안 했는데요 (宝拉)没有,我没做过

(경찰 1)이 새끼 봐라 (警察 1)你这丫头

좋은 말 할 때 시인하고 같이 가지 趁我们好好说话的时候承认吧,跟我们走

(덕선 모)보라야! (德善妈)宝拉!

우리 딸은 아닙니더 不是我女儿

우리 딸은 잡아가면 안 됩니더 不能抓走她

(경찰 1)저기, 어머나 (警察 1)那个,伯母

(덕선 모)우리 딸이 어떤 딸인 줄 압니꺼? (德善妈)你知道我女儿是什么样的女儿嘛

174 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
이 동네에서 제일로 공부 잘하는 앱니다 是我们胡同里学习最好的孩子

부잣집 아들 돈 많은 집 아들 다 제끼고 일등만 比富人家的孩子,有钱人家的孩子学习都要好

하던 애입니다

서울대 법대 가고도 남는 성적인데도 成绩完全可以去首尔大学法律学院

지가 장학금 받는다고 지 손으로 사범대 원서 써가 就因为奖学金,才把志愿改成师范专业

1 년 장학금 받고 서울대 들어간 앱니다 得了一年奖学金,考上了首尔大学

얘 어릴 때 꿈이 검사, 변호사, 판사인데 她小时候的梦想是检察官、律师、法官

즈그 엄마아빠 돈 걱정 안 시킨다꼬 但为了不让父母担心学费

지가 알아서 선생님하고 얘기해 갖고 서울대 원서 自己做主和老师说改志愿

쓴 아라고요

서울대 알지요 你知道首尔大学吧?

우리나라에서 제일로 똑똑한 아들만 들어간다는 我们国家最聪明的人才能考上的首尔大

서울대를

과외 한번, 학원 한번 안 댕기고 她没请过家教,没上过补习班

한번만에 붙었다꼬요 一下子就考上了

야가요, 우리 딸이요, 그런 딸입니더 她啊,我女儿啊,就是这样的女儿啊

동네에서 잔치를 몇 날 몇 일을 한지 압니꺼? 你知道我们胡同庆祝了几天吗?

즈그 아버지 회사에서도 축하한다고 꽃다발까지 连她爸的公司也表示祝贺,还送来了花篮

보냈습니다

그리고 야 고등학교 졸업할 때는 어땠는데요 还有,她高中毕业的时候

학생 대표로 교장선생님 앞에 나가 가지고 상까지 可是作为学生代表从校长手里领了奖

받았고요

수학은 또 전국에서 일등 안에는 들었습니다 数学还是全国前十名

야 외삼촌이 도청에 과장으로 있는데 她的舅舅是道厅的科长

도지사랑도 같이 밥도 묵고 그런 사이구요 是经常和道知事一起吃饭的那种关系

삼촌 중에는 의대 댕기는 아도 있습니더 堂兄妹中还有一个医科大学学生

아이고, 그라고 그라고 야 아버지는 어떤지 압니꺼? 还有还有,你知道她爸爸吗

한일은행에서 이십년간 근속해가 在韩一银行工作了二十多年

은행장님한테 상까지 받은 사람입니다 还得到过行长颁发的奖

야 하고도 같이 저녁 묵었는데 她还和行长一起吃过晚饭

세상에, 세상 천지에 이렇게 착하고 똑똑한 딸이 行长说世界上没有比她更善良更聪明的女儿了

없다꼬

175 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
은행장님이 직접 용돈도 주고요 行长还亲自给了她红包

우리 집 앞까지 손수 운전해 갖고 데불다 줬습니다 亲自开车送她回家了

(보라)잘못했어요, 제가 잘못했어요 (宝拉)我错了,我做错了

(덕선 모)아이고, 보라야, 뭔 소리고! (德善妈)哎哟,宝拉,你说什么呢!

쓸데없는 소리 하지 마라 别说那些废话了

(보라)제가 잘못했어요 (宝拉)我做错了

(덕선 모)아닙니다! 이닙니다 (德善妈)不是的!不是的

우리 아는 그런 애 아닙니다 我家孩子不是那种人

(보라)제가 잘못했다고요! 갈게요, 경찰서 (宝拉)我错了,带我去警察局吧

(덕선 모)안 된다, 보라야, 니가 뭘 잘못했는데 (德善妈)不行,宝拉你又没做错什么

우리 딸은 그런 아가 아닙니다 我女儿不是那种人

(경찰 1)깁시다, 깁시다 (警察 1)走吧,走吧

(덕선 모)우리 아는 그런 애 아니라꼬요 (德善妈)我家孩子不是那种人

(경찰 1)나오세요, 아주머니 (警察 1)请让开吧,伯母

(덕선 모)이거 놔라! 이거 놔라! (德善妈)放开!放开!

우리 딸 그런 애 아니다! 我女儿不是那种人

(성년 덕선)가끔은 엄마가 부끄러울 때가 있었다 (成年德善)偶尔,会觉得妈妈很丢人

엄마에겐 왜 최소한의 체면도 자존심도 없는지 妈妈为什么连最起码的脸面,自尊心都没有

화가 날 때가 있었다 我都觉得上火

그건 자기 잔신보다 더 지키고 싶은 소중한 것이 那是因为,比起她自己,她还有更想守护的珍贵东西

있기 때문이라는 걸

바로 나 때문이라는 걸 那就是我

그 땐 알지 못했다 但当时我并不知道

정작 사람이 강해지는 건 자존심을 부릴 때가 아닌 人真正变得强大

자존심마저 던져버렸을 때다 不是因为守护着自尊心,而是抛开自尊心的时候

그래서 엄마는 힘이 세다 所以,妈妈很强大

(선우)엄마, 나 왔어 (善宇)妈,我回来了

(선우 모)오야, 내 새끼 (善宇妈)回来了呀,儿子

(선우)진주야, 재밌었어? (善宇)珍珠,好玩吗?

(선우 모)정환이가 델다 줬나 (善宇妈)正焕送你回来的吗

(선우)당연하지 (善宇)当然了

내 덕에 지도 야자 안 하면 좋지, 뭐 多亏了我他也不用上晚自习,多好

176 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
먼저 씻을게 我先去洗漱

(선우 모)여보세요 (善宇妈)喂

태숙아, 니 좀 괘안나? 泰洙,你好点了吗?

으이그 이 놈아, 니는 나이가 몇 살인데 哎哟,你这家伙,都多大了

아직도 엄마 괴롭히노? 还折腾你妈?

니 엄마 없으면 우예 살래? 要是她不在,你可怎么办

엄마 아직 안 주무시나? 妈还没睡吗?

바꿔 봐라 그래 换她接电话吧

(외할머니)여보세요 (善宇外婆)喂

(선우 모)엄마 (善宇妈)妈

(외할머니)선영아? 여보세요? (善宇外婆)善英?喂?

(선우 모)아, 왜 이러노? (善宇妈)唉,我这是怎么了

엄마, 엄마 妈,妈

(성년 덕선)신이 모든 곳에 있을 수 없어 (成年德善)听说神不能无处不在

엄마를 만들었다고 한다 所以创造了妈妈

엄마의 나이가 되어서도 即使到了当妈妈的年纪

여전하 엄마는 나의 수호신이며 妈妈依然是我的守护神

여전히 엄마는 부르는 것만으로도 依然是只要一喊妈妈

가슴에 이는 이름이다 心也会一颤

엄마는 여전히 힘이 세다 妈妈,依然强大

(봉황당)보라 괜찮습니까? (凤凰堂)宝拉没事吧

(덕선 모)뭐, 훈방조치 된다하더만 (德善爸)说是会教育释放

(정환 부)아이고, 다행이다, 됐습니다 그라면 (正焕爸)哎哟,真是万幸,那就没事了

(봉황당)아이고, 괜찮을 겁니다 (凤凰堂)不会有事的

(덕선 부)그나저나 애가 나올 때가 됬는디 (德善爸)话说,她也该出来了

(정환 부)아니, 담배 꿇었다 안 했습니까 (正焕爸)你不是戒烟了吗?

이 참에 따끔하게 혼을 좀 내이소 趁此机会,狠狠地教训她一顿吧

딱 앉혀 놓고 제대로 안상 팍팍 써가면서 让她跪着,你摆出严肃的表情

겁을 팍팍 주란 말입니다 吓唬吓唬她

(덕선 부)이 사람아, 뭐라고 혼을 낸당가 (德善爸)你这人,叫我怎么教训她啊

나쁜 짓을 한 것도 아닌디 她又不是做了坏事

뭐라고 무릎 꿇히고 겁을 팍팍 주면서 怎么让她跪下,吓唬她啊

177 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
뭐라고 혼을 내것어 应该说她什么

(진주)바냐냐 (真珠)香蕉

(선우)자, 제일 큰 거 우리 진주 꺼 (善宇)来,最大的是珍珠的

그리고 이건 우리 엄마 꺼 还有,这个是妈妈的

(선우 모)에이, 고만 해라, 안 묵을 란다 (善宇妈)唉,不用了,我不吃

니 무라 你吃吧

(선우)아이, 그럼 나도 안 먹을래 (善宇)唉,那我也不吃

갔다 버리자, 이거 扔了吧

(선우 모)아이, 됐다, 묵을게 묵을게 (善宇妈)行了,我吃,我吃

(선우)맛있어? (善宇)好吃吗?

(정환)다녀왔습니다 (正焕)我回来了

(정봉) ‘용룡호제’? (正峰)《龙兄虎弟》呢?

(정환)아빠는? (正焕)爸呢?

(정환 부)어, 밥은? (正焕爸)这里,吃饭了吗?

(정환)배고파요 (正焕)饿死了

(정환 부)얼른 온나 (正焕爸)那快来

아빠가 남은 반찬 다 넣고 볶음밥 했다 我把剩下的菜都做成了炒饭

만두도 구웠다 还剪了饺子

(정봉)여보세요 (正峰)喂

(정환 부)누구? (正焕爸)谁?

(정환)누구야, 형? (正焕)谁啊,哥?

(정봉)엄마 (正峰)妈妈

지금 터미널에 내리셨다는데 现在已经到车站了

(정환 부)같이 하자, 얼른 치워라 (正焕爸)一起做吧,赶紧收拾!

(정환)아니, 이거 배드민턴은 언제 쳤어! (正焕)什么时候还在家里打了羽毛球啊!

(정환 모)연탄은? 연탄은 안 꺼트렸어? (正焕妈)蜂窝煤呢?没灭吧?

(정환 부)하모, 저 방 억수로 뜨시다 (正焕爸)当然了,那个房间可热乎了

(정환 모)빨래는? (正焕妈)洗了的衣服呢?

비 오는데 빨래 안 걷었지 外面在下雨呢,没收吧?

(정봉)다 걷었습니다 (正峰)都收了

(정환)형이 걷어서 장롱에 다 넣어 놨어요 (正焕)哥都收好放进衣柜了

(정환 부)당신, 내 뭐라하드나, 우리 잘 지낸다켔제 (正焕爸)老婆,我说什么来着,我们过得可好了

178 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
당신 없어도 우리 한 개도 안 불편하더라 你不在,我们过得也很舒服

걱정 하덜덜 말어 一点都不用担心

당신 배 안 고프나? 你饿不饿?

내 당신 좋아하는 만두 구워놨다 我做了你爱吃的煎饺

(정환 모)됐어, 당신이나 먹어 (正焕妈)不用了,你自己吃吧

(정환 부)비도 오는데 (正焕爸)下雨了

우리 미란이 오랜만에 내하고 소주 한잔 할까? 你和好久没见的我,喝杯烧酒怎么样?

(정환 모)잘밤에 무슨 소주야 (正焕妈)大晚上的,还喝什么烧酒

당신 혼자 먹어 你自己喝吧

(정환 부)그럼 내가 김치전 부쳐줄까 (正焕爸)那我给你做泡菜饼如何?

(정환 모)됐어, 나가서 티비나 봐 (正焕妈)不用了,你出去看电视吧

(정환)왜? 왜 기분이 안 좋지? (正焕)为什么?为什么不高兴呢?

(동룡)집이 개판인가보지 뭐 (东龙)是不是家里乱七八糟的

(정환)왠열, 싹 다 치웠거든 (正焕)才不是呢,收拾得可干净了

청소, 설거지, 빨래 완벽하게 打扫、洗碗、洗衣服,都很完美

연탄불도 다 갈고 蜂窝煤也换了

엄마가 먹으라는 거 반찬도 다 먹고 妈妈叫我们吃的菜也都吃光了

엄마도 놀랬을걸? 我妈也吓了一跳

우리 엄마 손가락 까딱 안 해도 돼 我妈连手指头也不用动

(동룡)저기 정환아 (东龙)正焕

(정환)응 (正焕)嗯?

(정봉)어? (正峰)哦?

이앗! 啊!!

(정환)엄마, 형 손 뎠어 (正焕)妈,哥的手烫到了

(정환 모)내가 못 살아, 진짜 (正焕妈)真受不了,真是的

나이가 몇인데 라면 하나 제대로 못 끓여 你都几岁了,连泡面都不会煮

(정환 부)아이씨 또 붙었네 칼이 (正焕爸)唉,又连到一起了

칼이 刀

(정환)엄마, 아빠 또 연탄 날려 먹었어 (正焕)妈,爸又把蜂窝煤弄碎了

(정환 모)어유, 어유, 잘하다, 잘해 (正焕妈)哎哟,真行啊,真行

뭐 똑바로 허는 게 없어 什么都做不好

못 살아, 진짜 真受不了,真是的

179 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
(정환)엄마, 제 반바지 못 봤어요? (正焕)妈,有没有看见我的短裤?

(정환 모)으이그 으이그 으이그 으이그 (正焕妈)哎哟喂,哎哟喂,哎哟喂

여기잖아, 여기 不是在这儿吗

이거 하날 못 찾아? 连这个都找不到啊?

(정환)제 눈에는 안 보였는데 (正焕)我怎么就没看见呢

(정환 모)어유, 웬수 (正焕妈)哎哟,冤家

다들 나 없으면 어떻게 살려 그래? 没有我,你们可怎么活啊?

뭐 하나 똑바로 하는 게 없어 什么都做不好

같이 먹어 一起吃吧

무슨 만두야? 是什么馅的饺子?

(정환 부)김치만두, 당신 좋아하는 거 (正焕爸)是你喜欢的,泡菜馅的

소주도? 烧酒呢?

(정환 모)정 원하시면 그러시던가 (正焕妈)实在想喝的话,随便你

억지로 먹어준다, 억지로 먹어줘 我是勉强吃的

(정환 부)고맙습니다, 가시지요 (正焕爸)谢谢,走吧

(동룡)저기 전환아 (东龙)那个,正焕

니네 엄마가 왜 기분이 안 좋은 지 모르겠냐? 你不知道你妈妈为什么不高兴吗?

(정환)몰라 (正焕)不知道

(동룡)식구들이 너무 잘 있어서 (东龙)因为你们过得太好了

엄마가 없는데도 식구들이 너무 잘 있어서 就算她不在,你们也能过得很好

(정환 부)건배하자 건배 (正焕爸)干杯,干杯

오랜만입니다 好久没这么聚了

(정환 모)오래만이라니, 이틀밖에 안 되는데 (正焕妈)什么好久,才两天而已

(정환 부)아, 좋다 (正焕爸)真好

여보, 이번에 당신 없으니까 老婆,这次你不在家

진짜 뼈저리게 느낀 게 있다 我深刻地领悟到了一点

(정환 모)뭐? (正焕妈)什么?

(정환 부)우리 이 남자들은 당신 없으면 다 我们这群男人没有你的话,都是垃圾

쓰레기다, 쓰레기

(성년덕선)가까스로 엄마를 위로할 나이가 되었을 (成年德善)好不容易到了能够安慰妈妈的年纪

180 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제5화 第5集
이미 ‘고맙습니다’ ‘사랑합니다’ 라는 말을 입에 因为太懂事,已经无法说出“谢谢”“我爱你”这种话

올리기엔 지나치게 철이 들어버린 뒤다

지금 엄마를 기쁘게 하고 싶다면 现在,想让妈妈高兴的话

그저 ‘나 지금 엄마가 필요해요’ 就说,“我现在需要妈妈”

그 한마디면 충분하다 这一句话就足够了

(덕선)아이씨, 아이씨 (德善)该死,该死

(정환)일찍 다녀 (正焕)早点回家

(정환 모)어디 가? (正焕妈)你去哪儿?

(정환)건전지 사러요 (正焕)去买电池

(선우)안녕 (善宇)嗨

(정환)야, 너 다리도 아픈 놈이 왜 이렇게 (正焕)喂,腿受伤的家伙干嘛还到处跑

왔다갔다해

(선우)거의 다 나았어 (善宇)差不多好了

(정환)웬일이냐? (正焕)你来干嘛?

(선우)아, 반짇고리 빌리러 (善宇)来借针线盒

어디 가냐? 你去哪儿?

(정환)건전지 사러 (正焕)去买电池

(선우)나 있어 (善宇)我有

(정환)진짜? (正焕)真的吗?

(선우)응, 우리 집 가자, 내 꺼 줄게 (善宇)嗯,去我家吧,我拿给你

(정환)그래 (正焕)好

아줌마, 안녕하세요 阿姨好

(선우 모)오야, 우리 정환이 왔나 (善宇妈)正焕来啦

(선우)야, 나 화장실 좀, 내 방에 가 있어 (善宇)喂,我去一下洗手间,你先去我房里吧

(정환)응 (正焕)嗯

이 새끼 가나다순으로 정리해논 것 좀 봐 这小子,都是按字母顺序整理的

변태 새끼 变态啊

변태 새끼 变态

이거 봐, 새 책이야, 새 책 看看这个,简直是全新的

(선우)뭐 마실래? (善宇)要喝点什么吗?

181 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
(정환)아줌마, 안녕하세요 (正焕)阿姨好

(선우 모)오야, 우리 정환이 왔나 (善宇妈)哦,正焕来了呀

(선우)야, 나 화장실 좀, 내 방에 가있어 (善宇)我去趟洗手间,你先去我房里待着吧

(정환)응 (正焕)嗯

아, 이 새끼 가나다순으로 정리해논 것 좀 봐 瞧这小子,按字母顺序排列了

변태새끼 简直是变态

변태새끼 变态

이거 봐, 새책이야, 새책 瞧瞧,完全是新的

(선우)뭐 마실래? (善宇)要不要喝点什么?

무슨 생각해? 你在想什么?

(정환)이건 뭐 백프로지, 뭐 (正焕)看来是百分之百了

(선우)뭐 백프로야 (善宇)什么百分之百了?

앉아, 다 얘기해줄게 坐下,我全都告诉你

(정환)됐어, 남에 연애얘기 들어서 뭐해 (正焕)算了,我听别人的恋爱故事干嘛

간다 走了

(선우)야, 저녁 먹고 가 (善宇)喂,吃完晚饭再走吧

(정환)됐어 (正焕)不用了

(선우 모)택이 들어왔어요? 어제 들어왔습니꺼? (善宇妈)阿泽回来了吗?昨天回来了吗?

(봉황당)밤에 왔는데 아마 밤새서 잘 거 같은데 (凤凰堂)晚上回来的,可能因为熬夜了,现在在睡觉呢

(선우 모)아침에 국 끓이지 마이소 (善宇妈)早上不要煮汤了

내 오늘 시래기국 맛있게 끓인다 我今天煮的干菜汤很好喝

좀 이따 갖다 줄게 待会儿给你们拿过去

(봉황당)맛있게… (凤凰堂)好吃…

괜찮은데, 진짜 괜찮은데 不用的,真是不用

그러면 조금만 좀 좋겠는데 要给的话,给一点就行了

택아, 밥 먹… 阿泽,吃饭了…

(덕선)아이씨 (德善)我去

(보라)야, 이불! (宝拉)喂,我的被子!

(덕선)이놈의 집구석 (德善)这破房子

해가 떳는지 안 떳는지 알 수가 있어야지 太阳有没有升起都不知道

(보라)야, 발, 발 나왔잖아 (宝拉)我的脚漏出来了!

(보라)야! 이씨 喂!

183 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
(덕선)앗, 차거 (德善)好凉

엄마, 따뜻한 물 없어? 妈,没有热水吗?

(덕선 모)노을이가 아침에 머리 감는다고 다 (德善妈)早上余晖洗头用完了

썼는갑다

고마 찬물로 감아라 你就用冷水洗吧

(덕선)찬물로 어떻게 감어? (德善)冷水怎么洗头啊?

얼어 죽어 会冻死的

아빠는? 爸爸呢?

(덕선 모)응? (德善妈)什么?

아빠도 아침에 찬물로 머리 감고 나갔다 你爸早上也用的冷水,洗完头出去了

(정환 모)정환아, 밥 먹어 (正焕妈)正焕,吃饭了

(정환)됐어요, 안 먹어요 (正焕)不用了,不想吃

(덕선)학교 가냐? (德善)去学校吗?

(정환)넌 안 가냐? (正焕)你不去吗?

(덕선)갈 거야 (德善)去啊

(정환)지각 아니야? (正焕)不会迟到吗?

(덕선)맞아, 그래서 아예 늦게 가라고, 개구멍으로 (德善)会啊,所以晚点再去,到时候钻狗洞进去

(자현)야, 성덕선, 너 고백 받았어? (子贤)喂,成德善,你收到告白了吗?

(미옥)못 받았네, 못 받았어 (美玉)看来是没收到啊

야, 걔 혹시 너… 너무 많이 아끼는 거 아냐? 他不会是… 太珍惜你了吧?

너 충격 받을 까봐 걱정돼서 그러는 거 같은데 担心你受到冲击所以没说

좋겠다, 기지배 你就高兴吧,臭丫头

(자현)왠열? 완전 신중한 스타일 (子贤)就是啊,完全是慎重的类型

그래도 크리스마스에는 고백하겠지 不管怎样,圣诞节的时候也得告白吧

아끼다 똥되면 어떡할라고 그러냐 太珍惜了也没用

(덕선)곧 할 꺼 같애 (德善)应该快了

느낌이 왔어 我有预感

(자현)야, 너 혹시 걔랑 키스하면 (子贤)喂,你要是跟他接吻的话

우리한테 꼭 얘기해줘야 돼 一定得告诉我们哦

알았지? 知道了吧?

(덕선)알았어, 무조건이지 (德善)知道了,肯定的

(미옥)야, 근데 나 싸인 좀 받아 줘 (美玉)话说,你帮我要个签名吧

184 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
(덕선)뭐? 무슨 싸인까지 받어? (德善)什么?要什么签名?

쌍문 전교회장이 뭐 그리 대단하다고 双门高中学生会长有什么了不起的

(미옥)아니, 니 남자친구 말고 최택 (美玉)不是,没有说你男朋友,是崔泽的

(덕선)어? (德善)什么?

(미옥)니네 골목에 최택 산다며 (美玉)你不是和崔泽住同一个胡同吗

천재 바둑소년 최택 天才围棋少年崔泽

아빠가 받아 오래 我爸让我要的

(자현)덕선아, 나 걔 소개시켜주면 안 돼? (子贤)德善,把我介绍给他不行吗?

내가 진짜 잘해줄게 我真的会对他好的

아니다, 그냥 전화번호만 줘, 폰팅하게 不,就给我一下电话号码吧,我给他打电话

(덕선)나도 잘 못 봐, 집에 잘 없어 (德善)我也很少见到他,他经常不在家

있어도 바둑만 둬 就算在家也只会下围棋

(자현)그래도 넌 걔랑 막 말도 하고 그러겠다 (子贤)就算是那样,你也能跟他搭话啊

어, 부러워 好羡慕啊

(덕선)말을 잘 안 해, 답답해 죽어 (德善)他不怎么会说话,性子闷得要死

(미옥)야, 중국에서 최택을 신이라 그런대 (美玉)喂,中国把崔泽看作神一样

완전 신급으로 쳐준다는데 完全把他当神对待

바둑의 신, 신 오브 더 신 围棋之神,神中之神

(덕선)신? (德善)神?

등신인데 걔 傻神还差不多

(동룡)치, 진짜 (东龙)真是

자 给

(택이)아 (阿泽)这样啊

(동룡)너 우리한테만 이러는 거지? (东龙)你只在我们面前这样吧?

딴 데 가서 안 그럴거지야? 在别的地方不会这样吧?

너 사람들이 디게디게 존경해 大家都很尊重你

너를 신이라고 생각하는 사람도 있어 还有人把你当作神一样

그러니까 남들 앞에선 아무것도 하지 마 所以啊,在别人面前什么都不要做

물건 같은 것도 건들지 말고 什么东西之类的都不要碰

모르는 거 있으면 그냥 사람들한테 부탁해서 해달라 不知道的话,直接叫别人帮你

그래

알았지? 知道了吗?

185 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
(택이)내가 바보냐? (阿泽)我是傻瓜吗?

안 되는데? 还是不行呢

(동룡)자, 바보지? 바보 맞지, 바보야 (东龙)看,你傻吧?是傻瓜没错吧?傻瓜

(TV)다음은 바둑 소식입니다 (TV)接下来是围棋新闻

우리증권배 세계바둑 최강전 从明天起将在中国上海举行

최종라운드가 내일부터 중국 상해에서 열립니다 有利证券杯世界围棋擂台赛最后一轮

우리증권배는 한중일 3 국 최고수들이 有利证券杯是韩中日三国最强选手们

승부를 펼치는 유일한 국가대항전입니다 一决胜负的唯一的国家对抗赛

지난해 우승팀인 우리나라는 上届胜利组中

5 명의 기사 중 4 명이 탈락했고 我们国家队里五名棋手,有四名被淘汰

현재 최택 6 단 한명만 남았습니다 现在只剩崔泽六段一人

사실상 우승은 기대하기 힘든 상황입니다 事实上很难期待夺冠

(동룡)짐 이게 다야? (东龙)行李就这么点吗?

중국에 일주일 있는다며 不是要在中国待一周吗

(택이)와이셔츠랑 바지, 자켓은? (阿泽)衬衫,裤子,还有外套呢?

(동룡)넣었어 (东龙)放进去了

(택이)그럼 됐어 (阿泽)那就行了

(동룡)중국에 3 명, 일본 2 명 (东龙)中国有三个人,日本有两个人

한국에 너 한명 남았으니까 韩国就剩你一个人了

내일 첫판 지면 바로 오겠네, 그치? 明天第一局要是输了就直接回来了,对吧?

내가 괜히 초칠려고 하는 소리가 아니라 我不是乌鸦嘴

안 되는 건 안 되는 거야 但不行就是不行

괜히 국미들한테 희망 같은 거 심어주지 말고 不要给国民们无谓的希望

그냥 돌아와가지고 우리 피자나 사줘 就赶紧回来请我们吃披萨吧

종로에 새로 새겼댄다 听说钟路开了一家新店

(택이)이기면 어떡할 건데? (阿泽)要是我赢了呢

(동룡)이기면 너 하고 싶은 거 하는거 지 (东龙)赢了就做你想做的事情呗

뭘 나한테 물어 问我干嘛

(택이)음 (阿泽)嗯

(동룡)술을 마시기를 하냐, 여자를 만나기를 하냐 (东龙)又不喝酒,又不约会

넌 뭔 재미로 사니? 你活着有什么意思啊

너 뭐 하고 싶은 거 없어? 你没有什么想做的事情吗?

186 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
바둑 두는 거 말고 또 하고 싶은 거 없어? 除了下围棋,没有其他想做的吗

(택이)영화 (阿泽)电影

(동룡)영화배우? (东龙)电影演员?

(택이)영화 보고 싶어 (阿泽)想去看电影

(동룡)이번에 이기면 보면 되겠네 (东龙)这次赢了去看不就行了

이번에 이기면 봐 这次赢了就去看吧

아이고, 그전에 택아 哎哟,在那之前,阿泽

옷부터 다시 입자 衣服重新穿一下吧

참, 진짜 真是的

내가 이해가 안 가 无法理解

사람들이 왜 너한테 지는 거냐? 那些人为什么会输给你啊

참, 진짜 真是的

(택이)됐어 (阿泽)好了

(중국의 기사 1)오늘 그냥 끝내 마무리해 (中国棋手 1)今天就这样结束了

(중국의 기사 2)저도 괜찮아 (中国棋手 2)我输了没关系

어차피 뒤에 두 명이나 더 있어 反正后面还剩得有两个人

(중국의 기사 1)세 명 중에 한 명은 이기겠지 뭐 (中国棋手 1)只要有一个人赢就行了

(중국의 기사 3)올해는 진짜 우승할 거 같은데 (中国棋手 3)今年肯定能赢

(덕선)아저씨, 택이 이겼어요? (德善)叔叔,阿泽赢了吗?

(봉황당)아직 시작 안 했어 (凤凰堂)还没开始呢

(덕선)안에 누구 왔어요? (德善)屋里有谁来了吗?

(봉황당)선우… (凤凰堂)善宇…

(덕선)아저씨, 라면물 좀 올려주세요 (德善)叔叔,一会儿帮我们拿点泡面

선우야, 라면 먹… 자 善宇,吃拉面… 吧

(봉황당)선우하고 정환이하고 동룡이 있는데 (凤凰堂)善宇和正焕还有东龙

(덕선)재수 없어 (德善)真讨厌

치사하게, 지들끼리 먹냐 小气鬼,你们竟然自己吃

(정환)그럼 니가 빨리 오든가 (正焕)那你就早点来啊

(덕선)먼저 연락 좀 하면 안 되냐 (德善)先告诉我一声不行吗

하여튼 못 되 쳐 먹어 가지고 总之真是坏死了

(정환)야, 씨 우리가 언제 연락 돌리고 왔냐? (正焕)我们什么时候是事先联系了再来啊

오면 알아서 먹는 거지 来了就吃呗

187 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
하여튼 볼따구는 촌년처럼 빨게 가지고 脸蛋红得像村姑似的

뭐 아로화냐? 你是阿洛娅吗?

(덕선)너 그럼 네로냐? (德善)那你是尼洛吗

(出自英国女作家奥维达作品《佛兰德斯的狗》,阿洛娅

和尼洛是青梅竹马的朋友)

생긴 건 촌닭처럼 생겨 가지고! 长得像个乡巴佬似的

(정환)촌닭? 왠열 (正焕)乡巴佬?

야, 코 크다스 喂,大鼻妹

(덕선)뭐, 코 크다스? (德善)你说什么,大鼻妹?

(동룡)그만해, 이 촌닭, 코 크다스야 (东龙)别吵了,乡巴佬,村姑

야, 진짜 우리 언제 쌍문 유치원 벗어나냐 真是的,我们什么时候能脱离双门幼儿园啊

덕선아, 그리고 너 볼따구 진짜 튼 거 같애 德善,你的脸看起来真的非常红

캡 빨개, 쩍쩍 갈라졌어 像要裂开了一样

(정환)것 봐라 (正焕)你看吧

(덕선)야, 추운 데 있다가 따뜻한 데 들어와서 이런 (德善)我从很冷的外面进到很热的屋子里才会这样

거야

잠깐 이럼 거라고, 잠깐 这只是暂时的

이것들이 진짜 这帮家伙真是的

(선우)덕선아, 라면 하나 다시 끓여줄까? (善宇)德善,要再给你煮一包泡面吗?

금방 되는데 很快就好

(덕선)아니야, 이거면 돼, 괜찮아 (德善)不用了,这个就够了,没关系

근데 택이는 왜 혼자 오연승이나 해야 돼? 不过,阿泽为什么必须要一个人五连胜啊

(선우)연승제야 (善宇)因为是连胜制

(정환)야, 얘가 그렇게 말하면 알아듣냐? (正焕)喂,这么说她能听懂吗

(선우)한국은 다 떨어지고 택이 혼자 남았고 (善宇)其他韩国选手都被淘汰了,只剩阿泽一个人

중국은 셋 명, 일본은 두 명 남았는데 中国剩三个人,日本剩两个人

그나마 오늘 대국 이겨야 계속 붙을 수 있을걸 他至少要赢了今天的比赛才能继续

(덕선)아 (德善)这样啊

(동룡)근데 우리 택이 이번엔 좀 힘들 것 같더라 (东龙)可是阿泽这次可能会很困难

어떻게 혼자 다 이기냐? 怎么可能一个人全赢了

가뜩이나 컨디션도 안 좋은 것 같던데 最近状态也不怎么好

(선우)야, 도롱뇽, 너나 잘해, 너나 (善宇)娃娃鱼,管好你自己吧

188 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
너 택이 대국하는 거 본적이나 있냐? 你看过阿泽下棋吗?

네로랑 아로 하는? 尼洛,阿洛娅你们呢?

우리랑 레벨이 달라, 클라스가 다르다고 他跟我们水平不同,等级不一样

이 쌍문 유치원 개나리반 원생들아, 어? 你们这些双门幼儿园迎春花班的小朋友

(정환)아유, 재수없는 새끼 (正焕)倒胃口的家伙

(봉황당)네, 예 (凤凰堂)是,好

(동룡)아유, 밖에 바람이 장난 아니다 (东龙)外面的风不是一般的大啊

아유, 따뜻해, 너무 좋아 哎哟,真暖和,太好了

(정환)꺼져 꺼져 꺼져 (正焕)滚开滚开滚开

(동룡)너무 추워서 그래 (东龙)太冷了嘛

나 요새 몸과 마음이 너무 추워 我最近身体和心里都好冷

【 ‘별이 빛나는 밤에’ 방송】 【星夜电台节目】

별이 빛나는 밤에 星光璀璨的夜晚

전국의 별밤가족 여러본 안녕하세요 全国星夜的听众们,大家晚上好

별밤 이문세입니다 我是星夜的主持人李文世

지금 밖에 바람이 굉장히 세졌어요 现在外面的风变大了呢

혹시 지금 사랑하는 사람과 함께 계시다면 如果现在和你爱的人在一起的话

요 매서운 바람을 핑계로 그 사람에게 살짝 以风大为借口往他身边靠一靠,怎么样呢?

기대보시는 건 어떨까요?

세상에 그 어떤 난로보다 더 따뜻한 품 안으로 比世上任何一个暖炉都更温暖的怀抱

당신을 꼭 안아줄 겁니다 他一定会紧紧抱着你

(선우)아, 정팔아 (善宇)正八

(정환)응 (正焕)嗯

(선우)정봉이형 학력고사 얼마 안 남았지 (善宇)正峰哥的高考没几天了吧

공부 잘 된대? 学习还顺利吗?

(정환)너 우리 형이 제일 좋아하는 숫자가 뭔 줄 (正焕)你知道我哥最喜欢的数字是什么吗?

아냐?

(선우)뭔데? (善宇)什么?

(정환)럭키 세븐, 우리 형 칠수할 거 같애 (正焕)幸运数字七,我哥估计要第七次重读了

우리 형 요새 엽서 써 他最近在写明信片

(동룡)무슨 엽서? 누구한테? (东龙)什么明信片?给谁写?

【 ‘별이 빛나는 밤에’ 방송】 【星夜电台节目】

189 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
오늘의 첫번째 사연입니다 今天的第一个故事

‘안녕하세요, 문세형님 “您好,文世哥

저 쌍문동에 사는 감정봉이라고 합니다 我是住在双门洞的金正锋

별밤을 들은 지 벌써 3 년이 다 되가네요 听星夜已经有三年了呢

저는 학력고사를 앞두고 있는 수험생입니다 我是马上要高考的考生

형의 목소리와 좋은 노래들은 文世哥的声音和好听的歌曲

공부에 지친 저에게 큰 로와 힘이 되어 주고 있어요 在我学习疲惫时给了我很大的安慰和力量

제가 대학에 합격한다면 그건 다 별밤 덕분이겠죠 如果我考上大学的话,都是托星夜的福

문세형님…’ 文世哥…”

(동룡)꼬박 꼬박 형님이래 (东龙)一口一个哥的

정봉이형이 더 들어 보이는데 明明是正峰哥看起来更老

(덕선)근데 나도 맨날 저기에 엽서 보내는데 (德善)可是我也总是写信给他们

왜 난 안 뽑히지? 怎么不念我的呢?

(선우)조용히 해봐, 들어보자 (善宇)安静点,听一听吧

【 ‘별 빛나는 밤에’ 방송】 【星夜电台节目】

‘믿기 어려우시겠지만 “您可能不相信

우리 골목에 누가 사는지 아세요? 知道我们胡同里住着谁吗?

바로 천재 마둑기사 최택이 삽니다 就是天才围棋棋手崔泽

저하고 최택 6 단은 부랄친구 버금가는 아주 가까운 我和崔泽是很亲密的朋友关系

사이입니다

근데 문세형님 최근에 우리 택이가 큰 대회를 不过文世哥,最近阿泽在参加很一个重大的比赛

앞두고

정말 많이 힘들어하고 있어요 真的非常疲惫

곧 있으면 중국 상해에서 첫번째 대국이 있는데 马上在中国上海进行的第一局对弈

상대선수가 세상에 아이큐가 160 이라고 하네요 对手的智商有一百六

참고로 제 아이큐는 90 대 후반입니다’ 作为参考,我的智商是九十后段”

아니, 어쩌자고 전국에 아이큐 공개하셨네 怎么办,一不小心向全国公开了智商呢

아이고 哎哟

‘문세형님, 우리 택이가 꼭 아이큐 160 의 “文世哥,阿泽一定要战胜智商一百六的中国棋手

중국기사를 이길 수 있도록 응원해주세요’ 请为他加油吧

‘머나먼 중국 땅이라 많은 응원이 필요할 것 因为在遥远的中国,感觉需要很多鼓励”

같습니다’

190 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
저도 비록 불자이지만 간절히 기도하겠습니다 虽然我不信佛

아, 근데 김정봉 군 어쩌죠 但我会诚恳地为他祈祷的

최택 6 단하고 한 골목에 산다는 사연만 무려 不过,金正峰君怎么办呢

50 통이 넘게 왔어요 说和崔泽六段住在一个胡同的来信,就有五十多封了

그니까 다음번에는 최택 6 단하고 함께 찍은 사진

꼭 동봉해요 所以下次,一定要把跟崔泽六段的合照寄来

그래야 더 확인이 될 테니까 这样才能确认

그래도 선물은 드려야죠 但还是要送你礼物的

쌍문동 김정봉군에게는 삼등 상품으로 送给双门洞金正峰三等奖

요즘 최고 인기죠, 양배추 인형 보내드릴게요 是最近很受欢迎的,卷心菜布娃娃

최택 육단이 언제 기회를 되시면 有机会的话

저희 별밤 한번 모아오고 싶은데 想把崔泽六段请到我们星夜来

와줬으면 참 좋겠다 그렇죠 要是能来就好了,是吧

그리고 조금 전에 들어온 소식 있어요 还有,刚刚接到的消息

최택 6 단이 드디어 아이큐 백육십의 중국선수 崔泽六段帅气地战胜了智商一百六的中国棋手

물리치고 멋지게 첫승 거뒀다는 소식입니다 获得初胜

박수 为他鼓掌

야, 대단하죠 太厉害了

중국 상하이에서 혼자 외로운 싸움의 승리를 거둔 在中国上海孤军奋战获得胜利的崔泽六段

최택 6 단에게

그럼 아주 특별한 어떤 날이 되기를 바라면서 希望今天能成为他人生中很特别的一天

어떤 날에? 什么样的日子呢?

(다들)그런 날에는! (大家)那样的日子

【 ‘별 빛나는 밤에’ 방송】 【星夜电台节目】

‘그런 날에는 듣겠습니다 来听这首《那样的日子》

(선우)이불 좀 줘 (善宇)给我盖点被子

야 야 야, 덕선이도 이불 줘 喂,也给德善一点被子

(동룡)알았어 알았어 (东龙)知道了知道了

(선우)야야야 (善宇)喂喂喂

가만히 있어 좀 老实点

(동룡)알았어, 덮어라 (东龙)知道了,盖着吧

야 야 야, 가만히 있어 喂喂,老实点

191 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
(동룡)난 간다 (东龙)我走了

(덕선)어, 가 (德善)嗯,去吧

(선우)내일 봐 (善宇)明天见

(덕선)그럼 택이 이제 몇 명 남은 거지? (德善)这回阿泽还剩几个对手?

(선우)네 명, 중국 두 명, 일본 두 명 남았는데 (善宇)四个,中国的两个,日本的两个

나머지 선수들 다 장난 아니야 剩下的棋手可都不一般

(덕선)왠열? 택이 이길 수 있을까 (德善)怎么办?阿泽能赢吗

(선우)글쎄, 체력관리를 잘 해야지 (善宇)不清楚,得修整体力

(덕선)그래도 이겼음 좋겠다, 그지 (德善)要是能赢就好了,对吧

(선우)그래, 택이가 이겨야 피자도 먹을 거 아냐 (善宇)当然,阿泽赢了才能吃上披萨啊

(덕선)맞다 맞다, 피자 사 먹어 맛있겠다 (德善)对哦对哦,买的披萨肯定很好吃

(TV)제 육회 우리증권배 세계바둑 최강전 (TV)第六届有利证券世界围棋擂台赛

최종라운드 제 이대국이 잠시 후 열릴 예정입니다 最后一轮第二局稍后开始

최택 6 단의 오늘 상대는 일본의 장시 구단으로 崔泽六段今天的对手,是日本张栩九段

무려 통상 1400 승을 거둔 일본바둑 최고수입니다 他总共获得一千四百胜,是日本围棋最强高手

일본은 기자회견에 통해 오늘 반드시 승리해… 日本在记者招待会上表示,今天一定会赢…

(덕선 부)어이 봉황당 (德善爸)凤凰堂

저기, 인제 몇 놈 남았대? 那个,还剩几个对手

(봉황당)넷 (凤凰堂)四个

(덕선 부)아따, 아직도 네 놈이다 (德善爸)还剩四个啊

아따, 겁나게 빡세네, 빡세 哎哟,真是紧张啊

아무튼 혹시라도 不管了,万一

택이가 일본이고 중국이고 싹 다 물리쳐불믄 阿泽把日本和中国都打败了的话

자네 이번에 통닭으로 안 되네 你这次只请吃烤鸡可不行

거 있자네, 그 뭐라고… 마오타인가 무에타인가 不是有那个,那个什么,叫茅台还是墨台的

겁나 비싼 술, 그걸로 싹 돌려야 돼이 非常贵的酒,要加上那个哦

(봉황당)예 (凤凰堂)好

근데 이번에 좀 힘들 겁니다 不过这次可能会有点困难

대회가 매일 있어서 체력적으로 힘든데다가 每天都有对弈,他会有点体力不支

가뜩이나 요즘 슬럼프라서 加上最近处于低谷期

아마 우승까지는 힘들 것 같은데 估计拿冠军会很难吧

그리고 남은 중국이나 일본 기사들이 还有剩下的中国和日本棋手

192 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
원체 잘하는 사람들이다 本来就是很厉害的人

(덕선 부)그래서, 내가 말했잖네, 혹시라도라고 (德善爸)所以,我说了嘛

혹시라도 택이가 이기믄 그 때 마오타, 그거 알제? 万一,万一阿泽赢了,到时候喝茅台,懂了吗?

자네 혹시 술 사주는 게 아까워서 그런 거 아냐? 你该不会是舍不得买酒吧

(봉황당)아유, 전혀 절대 아닙니다 (凤凰堂)没有,完全不是

다만 그 대국이 하루도 안 쉬고 있고 但是,比赛一天都不休息

우리 택이가 이 대회전까지 육연패를 하고 있기 而阿泽在比赛前已经六连败了

때문에

정신적으로 많이 힘들고 精神上也很疲惫

그래서 이 친구가 그 부분을 어떻게 해결하느냐에 所以要根据他是怎么解决这些问题的

따라서

이 승부가 결정된다고 봅니다… 来决定胜负

(일본 기사)이게 이렇게 둘 수고 있구나 (日本棋手)还可以这样下啊

이런 수를 뒀단 말이지 还可以这样

(덕선 모)택이 그거 대단하다야 (德善妈)阿泽真是厉害

고마 확 내 사위 삼아불까? 让他当我女婿吧?

딸아, 띨아, 개딸아 女儿,女儿,臭女儿

(덕선)진짜? 그라믄 내가 고마 확 쌔리 꼬시불까? (德善)真的吗?那我去勾引他一下啊

(덕선 모)그래, 니가 고마 확 쌔리 꼬셔 봐라 (德善妈)好啊,你去勾引他一下吧

혹시 아나? 택이가 바둑만 두느라고 谁知道呢,说不定阿泽只会下围棋

가시나 보는 눈은 영 엉망진창 일지 没有看女人的眼光呢

(덕선)뭐? 내가 어때서? (德善)说什么呢?我怎么了

나 정도면 괜찮지 像我这样的已经很不错了

(덕선 모)뭔 차고? 이거 어디서 났노? (德善妈)什么车啊?这个是哪儿来的?

(보라)선배 꺼 (宝拉)是前辈的

잠깐 어디 갔어, 내가 몇 달 쓸거야 他暂时去了别的地方,我开来用几个月

(덕선)감방 감방 (德善)监狱,监狱

(덕선 모)차 위험타 (德善妈)开车很危险的

니 면허 따고 운전 한번도 안 해봤다 아이가 你考了驾照之后一次都没开过吧

(보라)괜찮아, 살살 하면 돼 (宝拉)没关系的,慢慢来就行了

근데 너 잠바 뭐냐? 可是你的外套是怎么回事?

(덕선)이거 내가 용돈 모아서 산 거거든 (德善)这是我攒钱买的

193 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
관심 끄시지 你别惦记了

(보라)그 잠바 내일 내가 입는다 (宝拉)我明天要穿你这件外套

(덕선)그럼 나도 언니 원피스 입는다 (德善)那我也要穿你的连衣裙

흰색, 무릎까지 오는 거 白色的,到膝盖的那条

(보라)그래라 (宝拉)好啊

(덕선 모)아이고, 춥다, 얼른 들어가자 (德善妈)哎哟,好冷啊,快进去吧

엄마가 수제비 해 줄게 我给你们做疙瘩汤

(보라)타, 내 차 타고 가면 돼 (宝拉)上车,可以坐我的车回去

(덕선)아니야, 코 앞인데 뭐 (德善)不用了,就在前面

(보라)아 추워, 빨리 타 (宝拉)冷啊,快点上车

(덕선)아니야, 아 코 앞인데 뭐 (德善)不用了,就在前面

(덕선 모)아이고 아홉 발자국도 안 된다 (德善妈)哎哟,不用,走几步路就回去了

(보라)아이씨! (宝拉)我去!

(덕선 모)아이야 (德善妈)不用了

(보라)타고 가, 금방 가 (宝拉)上车,快上

빨리 가, 빨리 타 快上车,上去

엄마, 빨리 타 妈妈快点上车

【라다오 속의 소리】 【收音机里的声音】

중국 상하이에서 전해온 반가운 소식입니다 从中国上海传来好消息

최택 6 단이 일본의 장시 구단을 상대로 崔泽六段在与张栩九段的对弈中

245 수만에 흑 불괴승을 거뒸습니다 历经 245 手获得了连胜

최택 6 단의 남은 경기는 이제 삼경기 崔泽六段现在还剩下三场比赛

비로소 한국은 꺼져가던 우승의 불씨를 다시 한번 由此韩国原本见见熄灭的胜利之火,再次燃起

살릴 수 있었습니다

(정환 모)아들, 카스테라 좁 했어, 나와서 먹어 (正焕妈)儿子,我做了卡斯提拉蛋糕,出来吃吧

(정환)됐어요, 안 먹을래요 (正焕)不用了,我不吃了

(정환 모)그래, 공부해 (正焕妈)好吧,学习吧

(정환 부)와, 안 먹는다카나? (正焕爸)怎么了,不吃吗?

(정환 모)어 (正焕妈)嗯

정봉아, 봉아 正峰,峰

(정환 부)지금 공부하느라 정신없다 (正焕爸)他正忙着学习呢

방해하지 마라이 不要妨碍他

194 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
(정환 모)정봉아, 카스테라 먹어 (正焕妈)正峰,去吃卡斯提拉吧

(정봉)전 됐습니다, 안 먹습니다 (正峰)我就不用了,不吃了

지금 시간이 없어서 现在没有时间

(정환 부)내 뭐라 카드노, 방해하지 마라켔제 (正焕爸)我说什么了,不要妨碍他

(정환 모)이번에 진짜 대학 가겠는데 (周末)这次真的能考上大学了

집중하는 게 완전 달라 专心致志的样子跟以前完全不同

(정환 부)하모, 지도 인간이면 칠수는 하면 안되지 (正焕爸)也是,重读七次的话那还是人吗

자 자, 다시 줄게 来来,再来一次

(정환 모)하지 마, 진짜야 (正焕妈)真的别弄了

(정환 부)알았다 알았다, 안 할게 (正焕爸)知道了知道了,不弄了

무슨 반피도, 아이고, 자꾸 속노 又不是傻子,怎么总是上当呢

자, 진짜 안 할게, 진짜 안 한다 来,真的不闹了,真的不弄了

진짜, 자 真的,给

앗! 啊!

【 ‘별이 빛나는 밤에’ 방송】 【星夜电台节目】

별이 빛나는 밤에 오늘 첫곡 今夜星光璀璨的第一首歌是

주연 씨 외에 많은 분들이 신청하셨던 除了朱妍外还有很多人点播的

김회애의 ‘나를 잊지 말아요’ 였습니다 金喜爱的《不要忘记我》

보니까 来看看

오늘도 쌍문동의 김정봉국의 사연을 소개해드릴까요 今天再读一读住在双门洞的金正峰的故事

백수신가 봐, 자주 보내시네 是无业游民吧,一直写信来呢

아니야, 수험생이라고 제가 들었는데 不是啊,我听说他是考生

아 포기했거나 아니면은 완벽하게 준비가 됐거나 也许是放弃了,或者是准备得很充分

둘 중 하나죠 两者之一吧

‘문세형님 “文世哥

오늘은 쌍문동에 또 다른 스타 한 명을 소개해드릴’ 今天我再介绍一个双门洞的明星吧”

야, 진짜 미치겠다 我真是要疯了

둘리가 사는 동네라 因为是小恐龙多利住的小区

그런지 스타들이 되게 많이 사시나 봐요, 그죠 所以住着很多明星吗,对吧

오늘 제가 소개할 스타는 바로 “今天我要介绍的明星是

우리 아랫집에 사는 성보라양입니다 就是住在我家楼下的成宝拉

보라는 우리 동네에서 가장 똑똑한 아이입니다 宝拉,是我们胡同里最聪明的孩子

195 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
여고시절 전교 일등을 도맡아 했고 女高时期就包揽了全校所有第一

전국 석차 80 등으로 서울대 수학교육과를 우수한 以全国八十名的优秀成绩考入首尔大学数学教育系

성적으로 들어간 수재 중에 수재입니다 是人才中的人才

몇몇 어른들은 성보라양을 보고 有些大人看到成宝拉

드세다, 무섭다 就说她脾气倔,吓人

오줌을 지릴 것 같다는 분들도 계시지만 也有人说她让人胆战心惊

제가 아는 성보라양은 표현이 거칠뿐 可我认识的成宝拉,只是表面很粗狂

마음만은 따뜻한 여성입니다’ 内心其实是很温暖的”

(노을)누나, 미쳤어? (余晖)姐,你疯了吗?

아빠한테 들키면 죽어 被爸爸发现你就死定了

(보라)됐고, 왜? (宝拉)算了吧,什么事?

(노을)이모할머니 돌아가셨어 (余晖)姨姥姥去世了

지금 가봐야 돼 现在得过去一趟

(보라)아, 그래? (宝拉)是吗

오케이 好

(덕선 부)보라야, 우리 그냥 버스 타고 가도 되는디 (德善爸)宝拉,我们还是坐公交车去吧

(보라)버스 끊겼어 (宝拉)公交车早没了

어떤게 엑셀이더라? 이건가? 哪个是油门来着?这个吧?

(덕선 모)보라야, 보라야 우리 택시 타고 갈게 (德善妈)宝拉,我们还是坐出租车走吧

니 힘들다, 어? 你太累了,好吗?

(보라)우리 집 부자야? 돈 많어? 그냥 가 (宝拉)我们家是富翁吗?钱很多吗?就坐这个走吧

이러고? 这样吗?

아이, 똥차 진짜 这破车真是的

(덕선 부)아야, 사이드는 내려야지 (德善爸)手刹得放下啊

(노을)누나! 앞에! 앞! (余晖)姐!前面!前面!

(덕선 모)앞 봐 (德善妈)看前面

(보라)아, 보고 있어 (宝拉)看着呢

(덕선)강아지! 강아지! (德善)小狗!小狗!

(보라)보고 있다니까! (宝拉)我看着呢!

(덕선 모)엄마, 엄마야 (德善妈)妈呀,妈呀

(덕선 부)아야, 차에 뭣이 부딪힌 것 같은데 (德善爸)那个,感觉好像撞上了什么了

(덕선)내가 보고 올까? (德善)我去看看

196 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
(보라)안 돼, 나가지 마 (宝拉)不行,别出去

(덕선)잠깐 가서 보고 올게 (德善)我就去看一下

(보라)나가지 말라고, 움직이지 마! (宝拉)我说了别出去,别动!

(덕선 부)아 가시나야, 뭔 강아지라도 친 것 같은디 (德善爸)你这丫头,好像是撞上小狗了

내려서 확인을 해 봐야지, 요러고 앉아 있어 怎么也得下去确认一下啊,难道还能一直坐着

(보라)나가지 말라니까! (宝拉)我说了别出去!

(덕선)그럼 빨리 출발해, 뒤에 차 오면 어떡해! (德善)那你就快点出发啊,要是来车了怎么办!

(보라)싫어, 안 갈거야! 강아지면 어떡해? (宝拉)不行!我不开!要是小狗怎么办

(덕선 모)그럼 당신이 좀 내려서 봐라, 뭔 일인지 (德善妈)那老公你下车看看是什么不就行了

(보라)나가지 말라니까! 내리지 마! (宝拉)我说了别出去!别下去!

아무도 움직이지 마 谁都别动

(덕선)그럼 빨리 가! 뒤에 차 와! (德善)那就快点走啊!后面有车来了!

(보라)안 간다니까! 출발 안 해, 안 한다고 (宝拉)不走!不出发,我就不走

진짜 真是

야, 안 꺼? 还不快关了?

(덕선 부)야 가시네야 (德善爸)死丫头

내려 가지고 뭔 일인가 확인을 해 봐야지 得下去看看到底发生了什么事啊

(보라)안 돼, 절대 못 나가, 나가기만 해 봐 (宝拉)不行,绝对不能出去,你出去试试

(덕선 모)보라야, 그라믄 우리 천천히 출발하는 (德善妈)宝拉,那我们慢慢开也可以的

것도 괜찮을 거 같은데

(보라)미쳤어? 개 죽었으면 어떡할라고 그냥 가 (宝拉)疯了吗?小狗要是死了怎么办,怎么能直接走

(덕선 부)아이 가시나야 (德善爸)死丫头

여기서 오늘 날 새부러, 날 새부러 今晚就在这里熬通宵吧,熬通宵

아이 나이를 쳐 먹으면 철 좀 들어야제 都这个年纪了,该懂点事儿了吧

갈수록 저 성질머리하곤 드러워 갖고 그냥 越长大脾气越臭

(보라)내가 뭐! 내가 뭐 어쨌는데! (宝拉)我怎么了!我怎么了!

(덕선)어느 날~ (德善)某一天~

그대 내 곁으로 돌아와~ 你来到我身边~

(보라)안 꺼! (宝拉)关了!

(덕선 부)새끼야, 누가 죽었어? (德善爸)你小子,谁死了吗?

이 새끼야, 울리 你哭什么

(선우)좋은 일 있냐? 오늘따라 춤사위가 좋다 (善宇)有什么好事吗?怎么还跳上舞了

197 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
(동룡)어, 택이 또 이겼거든 (东龙)有,阿泽又赢了

(선우)진짜? (善宇)真的吗?

(동룡)택이가 우승하면 또 피자 사준다 그랬다 (东龙)阿泽说赢了就请吃披萨

(선우)그래도 아직 세 명 남았지 (善宇)不过还剩三个人吧

(동룡)어, 종국 선수 (东龙)对,是中国的选手

<중국어로>한국 킬러 왕레이, 한국 킬러 왕레이 (东龙用中文说)韩国杀手王磊,韩国杀手王磊

(선우)아 새끼, 왜 이래 (善宇)你小子,在干什么

<중국어로>한국 킬러 왕레이 (东龙用中文说)韩国杀手王磊

(선우)진정해 (善宇)淡定点

(사회자)지금부터 대국을 시작하겠습니다 (主持人)从现在开始对弈

(덕선)엄마, 내 잠바 못 봤어? (德善)妈,你没看到我的外套吗?

(덕선 모)언니가 새벽에 입고 나갔다 (德善妈)你姐早上穿走了

오늘 체육대회 한다카던데 因为今天学校有运动会

(덕선)진짜? 그럼 나 언니 원피스 입는다 (德善)真的吗?那我穿姐姐的连衣裙了

(덕선 모)아이고, 그래라, 둘이 약속했다 아이가 (德善妈)行啊,你们不是说好了吗

근데 야 추워가 입겠나 但是天这么冷能穿吗?

(덕선)괜찮아, 위에 코트 입으면 돼 (德善)没事,外面再套件大衣就好了

집시 집시 집시 吉普赛,吉普赛,吉普赛

씨 靠

성보라 이 미친년! 成宝拉这疯女人!

죽여 버릴거야! 我要杀了你!

(보라)마이, 마이, 마이 (宝拉)我来,我来,我来

마이! 마이! 내 꺼, 내 꺼, 오지 마 我的!我的!不要过来

야야야! 내 꺼! 喂喂喂!是我的!

(학생 1)가방 새로 샀어 (学生 1)我新买了包

(학생 2)좋은데, 바꿔래? (学生 2)不错啊,要换吗?

(학생 1)말도 안 되는 소리하네 (学生 1)你在说屁话

(정봉)학생들, 다 좀 보겠어? (正峰)同学们,让我看看

(학생 1)비싸게 샀네 (学生 1)这个可贵了

(정봉)뭐? (正峰)干什么?

(학생 1)뭐요? (学生 1)什么啊?

(정봉)자네들은 지금 두 가지 잘못을 저질렀어 (正峰)你们现在犯了两个错误

198 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
첫번째는 학생이 담배를 피웠다는 갓이고 第一,身为学生抽烟

두번째는 이 담배꽁초를 바닥에 버렸다는 것이야 第二,把烟头扔到地上了

오케이? OK?

(학생 2)아저씨, 그냥 가세요 (学生 2)大叔,你还是走吧

(정봉)방금 잘못이 세가지로 늘었어 (正峰)就在刚刚,错误变成了三个

나는 아저씨가 아니야 我不是大叔

(학생 1)아저씨 가라니까 (学生 1)大叔,都让你走了

(정봉)나 아저씨 아니라니까 (正峰)我说了我不是大叔

(학생 1)아이씨, 진짜 (学生 1)我靠,真是

이놈, 씨발 妈的,臭小子

(보라)뭘 야려, 뭘 야려, 야리긴 뭘 야려 (宝拉)看什么,看什么,看什么

콩알만한게 小兔崽子

(학생 1)누구세요? (学生 1)您是谁?

(보라)누구긴 누구야, 정의의 사도지 (宝拉)还能是谁,我是正义的使者

야, 너 쌍고지? 쌍고 맞지 喂,你是双高的对吧?是双高的啊

학주 부를까, 어? 이사도 불러? 要把教导主任叫来吗?要本使者帮你叫吗?

바로 여기 요 앞에 사는데 他就住在前面

(학생 1)아니요, 아닙니다 (学生 1)不用了

(보라)사고 자식들아 (宝拉)你们这帮混小子

그리고 학생이 88 골드를 펴? 청솔도 아니고 还有,学生竟然抽八八金,又不是青松

(학생 1)죄송합니다 (学生 1)对不起

(보라)어쪽 미제? 미제? (宝拉)哎哟,这是美国货啊

이것들이 요새 국산품이 얼마나 잘 나오는데 臭小子们,现在国产货多好啊

자, 따라한다 来,跟我说

국산품을 애용하자! 我们要用国货!

(학생들)국산품을… (学生们)我们要…

(보라)크게 크게 안 해? (宝拉)大点声,还不大点声?

국산품을 애용하자! 我们要用国货!

(학생들)국산품을 애용하자! (学生们)我们要用国货

(보라)담배를 끓옵시다! (宝拉)要戒烟!

(학생들)담배를 끓옵시다! (学生们)要戒烟!

(보라)구국의 불꽃으로 (宝拉)做一个救国的火花!

199 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
(학생들)구국의 불… (学生们)做一个救国的火…

(보라)구국의 불꽃으로 (宝拉)做一个救国的火花!

(학생들)구국의 불꽃으로! (学生们)做一个救国的火花!

(보라)타오르는 구국의 전사! (宝拉)燃烧吧!救国勇士!

(학생들)타오르는 구국의 전사! (学生们)燃烧吧!救国勇士!

(보라)민주투사 석방하라! (宝拉)释放民主斗士

(학생들)민주투사 석방하라! (学生们)释放民主斗士

(보라)등록금 동결! 동결! 동결! (宝拉)学费,冻结 冻结 冻结!

(학생들)등록금… (学生们)学费…

(보라)동결 동결 동결 동결 (宝拉)冻结 冻结 冻结 冻结!

(학생들)동결 동결 동결! (学生们)冻结 冻结 冻结!

【라디오 속의 소리】 【收音机里的声音】

상해서 열리는 우리증권배 최종 라운드에서 기적이 在上海举办的有利证券杯最后一轮出现了奇迹

일어나고 있습니다

한국에 유일한게 남은 기사 최택 6 단이 韩国唯一棋手崔泽六段

중국의 왕레이 9 단 일본의 왕밍헌 9 단을 연달아 连续击败中国王磊九段,日本王铭琬九段

격파하며

드디어 오늘 마지막 대결인 중국의 왕시 6 단과의 终于到了今天与中国王檄六段的最终对决

격전만을 남겨두고 있습니다

(정환)다녀오겠습니다 (正焕)我走了

(정환 모)어 (正焕妈)嗯

(정환)너 그냥 우리 집에서 살지 그래, 맨날 올거면 (正焕) 每天都来的话,你干脆住在我家得了

(덕선)너 보러온 거 아니거든 (德善)我可不是来看你的

정봉오빠 일어났어요? 正峰哥起来了吗?

(정환 모)어 (正焕妈)嗯

봉이는 왜? 找他干嘛?

(덕선)아, 저는 맨날 별밤에 사연 보내는데 (德善)我也天天给星夜写信

정봉이오빠만 뽑혀요 却总是选中正峰哥

정봉이오빠한테 엽서 좀 빌릴려고요 我想跟正峰哥借明信片

(정환 모)니 형 요새 공부 안 하니? (正焕妈)你哥最近不学习吗?

(정환)언젠 뭐 했나요? (正焕)他什么时候学过

가요 我走了

200 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
(덕선 부)으미으미, 봉황당 (德善爸)哎哟哎哟,凤凰堂

인제 한 놈 담아 부럿구만 现在就剩一个对手了

(봉황당)예, 오늘만 이기면 우승입니다 (凤凰堂)是,要是今天赢了就是冠军了

(덕선 부)야, 역시 우리 택이가 난 놈은, 난 놈이야 (德善爸)哇,阿泽真不愧是高手

혼자서 다섯 놈을 내리 그냥 이겨불구만 一个人连着赢了五个人

그라면 택이 돌아오면 축하 파티로다 똑 那么,等阿泽回来了,开个庆祝派对,噔

어때? 오래간만에 간청소 한판 할까? 怎么样?久违地喝一杯吧

(봉황당)아직 한판 남았습니다 (凤凰堂)还有一局呢

오늘 이겨야 우승이에요 今天赢了才是冠军

(덕선 부)아따, 또 엄살은, 엄살은 (德善爸)哎哟,装什么装

마지막 한판 남은 기사가 중국 신인 초짜라믄서 最后一局的棋手不是说是中国新手吗

아침에 뉴스 본께로 그냥 早上看新闻说

택이가 무조건 이겨분다하든디 阿泽肯定稳赢啊

(봉황당)바둑은 모릅니다 (凤凰堂)围棋可不能先下定论

(덕선 부)모르긴 뭣이 몰라 (德善爸)为什么不能?

우리 택이가 어떤 놈이여 我们阿泽是谁啊

최고수들도 우리 택이 앞에서는 맥 없이 무릎을 最厉害的高手在我们阿泽面前都甘拜下风

꿇잖아

최고수들도 그 모양인디 最厉害的高手都这样了

그깟 피래미가 우리 택이를 해봐야 뭘 어떻게 那种小菜鸟还能把阿泽怎么样啊

하것는가

(봉황당)택이가 징크스가 있어요 (凤凰堂)阿泽有个魔咒

(덕선 부)뭔 징크스? (德善爸)什么魔咒?

(봉황당)얘가 아시다시피 말이 없고 조용하고 (凤凰堂)你也知道这孩子话不多,很安静

낯가림이 심해가지고 还很认生

(덕선 부)하기사, 택이가 또 숫기가 없긴 없어 (德善爸)也是,阿泽确实挺内向的

(봉황당)바둑도 낯을 가립니다 (凤凰堂)下围棋他也怕生

(덕선 부)응? (德善爸)什么?

(봉황당)신인한테 약해요 (凤凰堂)他很怕新人

처음 들어온 상대 앞에서는 영 맥을 못 춥니다 面对第一次见的新人,他也使不出劲儿

(덕선)아저씨, 선우 지나갔어요? (德善)叔叔,善宇过去了吗?

(덕선 부)어, 방금 (凤凰堂)嗯,刚刚过去

201 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
(덕선 부)인사나 하고 다녀, 이 년아 (德善爸)你能不能好好打声招呼,臭丫头

(덕선)안녕히 계세요 (德善)再见

(덕선 부)그나저나 영 재수가 없으면 질 수도 (德善爸)这么说,如果很倒霉的话,也有可能输啊

있것네

아무튼 그냥 지더라도 无论如何,即使输了

우리 그동안 열심히 응원하느라 용 썼응께 똑 这段时间我们也努力为他加油了

한잔 하세 还是喝一杯吧

(봉황당)네 (凤凰堂)好

(덕선 부)화이팅 (德善爸)加油

(신 기자)원장님 (申记者)院长

최택 6 단 왜 이렇게 안 내려오세요? 崔泽六段怎么还不来

무슨 일 생긴 거 아닌가? 是不是出什么事了?

(원장)최택 6 단 원래 시간 딱 맞춰 내려와 (院长)崔泽六段都是准点下来的

호텔방에서 혼자 생각하다가 一直在房间里思考

대국 시작 직전에 내려온다고 等马上要开始了才下来

저기, 온다 온다 那边,来了

(신 기자)곧 돌아가 실 것 같은데 (申记者)看起来很疲惫啊

한숨도 못 주무셨나 봐요 看来是没睡好

(원장)신 기자, 5 일 연장이야, 5 일 연장 (院长)申记者,他可是连战五天啊

국내 대회도 중간에 하루도 쉬어 国内大赛中间还歇一天呢

최 사범 지금 저렇게 앉아있는 것도 용해 他现在还能坐着就够厉害了

혹시 오늘 지더라도 기사 잘 써 今天即使输了,你的报道也要好好写啊

(신 기자)에이, 설마 지겠어요 (申记者)哎,怎么会输呢

(원장)다들 이러니까 택이가 잠을 못 자는 거야 (院长)就因为大家都这样,阿泽才睡不着的

(신 기자)최택 6 단이 흑이네요 (申记者)崔泽六段是后手

근데 최택 6 단 백 쥐었을 때 성적이 더 좋지 但是,崔泽六段不是执白棋的时候成绩更好吗

않아요?

(사회자)지금부터 대국을 시작하겠습니다 (主持人)从现在开始对弈

기자분들께서는 십분 뒤엔 퇴실하시기 바랍니다 请记者们十分钟后退场

(동룡)아저씨, 전화 왔어요? (东龙)叔叔,来电话了吗?

(동룡 부)최씨, 전화 왔어요? (东龙爸)老崔,来电话了吗?

(봉황당)아니, 아직이요 (凤凰堂)还没来

202 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
(동룡부)아, 네 (东龙爸)好

(덕선 부)어이, 봉황당, 택이 어떻게 됐어? (德善爸)喂,凤凰堂,阿泽怎么样了?

이겨부럿어 뭣이여? 져부럿어? 赢了还是怎么,输了吗?

(봉황당)아직 대국이 안 끝났습니다 (凤凰堂)现在还没结束呢

연락 기다리고 있어요 我也在等消息

(덕선 부)아이씨 (德善爸)我去

(선우)택이는요, 이겼어요? (善宇)阿泽呢?赢了吗?

(봉황당)아직 (凤凰堂)还没

(덕선)택이 연락 안 왔어요? (德善)阿泽还没联系您吗?

(봉황당)아직 몰라 (凤凰堂)还不知道

아직 대국 안 끝났고 전화 안 왔고 现在比赛还没结束,也没打电话给我

집에 가서 기다리고 있어 回家等消息吧

(덕선 부)아직도 연락 안 왔는가? (德善爸)还没有消息吗?

(봉황당)예, 아직 안 왔습니다 (凤凰堂)是的,还没有

(정환)아니, 씰만 붙여서 보낸 거야? 참 (正焕)不是,直接写真名寄的吗?真是的

【덕선의 편지】 【德善的信】

안녕하세요, 문세 오라버니 你好,文世哥哥

저는 쌍문동에 사는 써니라고 합니다 我是住在双门洞的善儿

제발 이름을 밝히지 말아주세요 请千万不要透露我的姓名喔

오빠 전 지금 첫사랑을 하는 중입니다 哥哥,我正在初恋中呢

그것도 한 동네 사는 소꿉친구를 좋아하게 而且喜欢的人是,住在同一胡同的青梅竹马

되었습니다

그 친구만 보면 괜히 기분이 좋아지고 只要看到他,我的心情就会立刻变好

밥 먹을 때도 공부할 때도 그 친구 생각만 납니다 无论是吃饭还是学习,脑海里只有他

오빠, 이거 사랑 맞죠? 哥哥,这就是爱情对吧?

제가 좋아하는 그 아이의 이름은 SW 입니다 我喜欢的他,名字是 SW

이름도 참 멋지죠 名字也很帅吧?

생긴 건 이름보다 훨씬 더 멋지답니다 他长得可比名字帅气多了

마지막으로 SW 에게 한마디 하고 싶어요 最后,我想对 SW 说句话

SW, 나에 좋아해서 고맙고 SW,谢谢你喜欢我

나도 너 좋아해 我也喜欢你

(봉황당)정환아, 대국 끝났어 (凤凰堂)正焕,比赛结束了

203 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
방금 전화 왔다 刚刚来电话了

(원장)고생했어 (院长)辛苦了

(덕선 부)어이, 봉황당 (德善爸)喂,凤凰堂

(정환 부)우찌 됐습니까? 이겼습니까? (正焕爸)怎么样?赢了吗?

(덕선 부)어, 그래 어떻게? 이겼는가 졌는가? (德善爸)对啊,到底是赢了还是输了?

이 시간이면 벌써 결과가 나왔을 것인디 都这个时间点了,应该出结果了吧

얘기 좀 해 보소 快说说看啊

(봉황당)전환이가 말 안 했어요 (凤凰堂)正焕没告诉你吗?

(정환 부)안 하던데요 (正焕爸)他什么都没说

고마 지방으로 기어들가던데요 直接回自己的房间了

(덕선 부)아따, 얼른 얘기 좀 해 봐 (德善爸)真是的,快说啊

그만 좀 뜸들이고 别卖关子了

아이 승질 급한 놈 그냥 숨 꼴 딱 넘어가것어. 换作是急性子的人,早就憋死了

(봉황당)이겼습니다 (凤凰堂)赢了

(덕선 부)내가 얘기했잖네, 택이는 이길것이라고 (德善爸)我就说嘛,阿泽准能赢

대한민국 만세여 大韩民国万岁

요런 날 요것이 빠질 수가 없제 这种日子怎么能缺了这个呢

(원장)이제 뭐 할거야? (院长)你之后打算做什么

당분간 대국도 없는데 계획 없어? 短期内不会有比赛了,没有什么计划吗?

(택이)할 거 있어요 (阿泽)有想做的事

(원장)응? (院长)什么?

(TV)우리증권배 세계바둑 최강전에서 (TV)有利证券杯世界围棋擂台赛上

믿기 어려운 대역전극이 일어났습니다 发生了一起令人难以置信的大逆转

우리나라의 최택 6 단이 5 연승을 거두며 我国的崔泽六段获得了五连胜

불가능할 것 같았던 한국의 우승을 이끌어냈습니다 带领本不被看好的韩国队取得了胜利

전회도 우승팀이 우리나라… 上一届也取得胜利的我国…

(덕선 모)택이는 잘한다 잘한다 말만 들었지 (德善妈)我虽然早就知道他很了不起

저래 잘하는 줄은 몰랐다이 但没想到可以达到这种程度

(노을)우리나 막 대하지 (余晖)也就我们这么随便对他

택이형 밖에 나가면 대통령보다 더 대접 받는대 但阿泽哥到了外面,简直比总统还受尊敬呢

(덕선 모)맞나? (德善妈)是吗?

덕선아, 니 와 고구마 안 먹노? 德善,你怎么不吃地瓜啊?

204 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
군 고구마라카면 환장을 함시롱 以前你可是有地瓜就不要命来着

(보라)뭐 또 딴 거 쳐 먹었겠지 (宝拉)肯定塞了别的东西进去

(덕선 부)음마 가시네가, 동생한테 쳐 어가 뭐대 (德善爸)臭丫头,对妹妹说什么塞

그냥 좋게 먹어 하면 될 것을 就不能好好说吃字吗

덕선아, 식이 섬유질 많은 고구마 먹자 德善,来吃富含膳食纤维的地瓜吧

(덕선)안 먹어, 안 먹어 (德善)我不吃我不吃

그 딴 걸로 배 채울 술 없어 不能用那种东西填肚子

전화 올 때가 됐는데 电话也该来了吧

(TV)이번 대회 전까지 (TV)直到这次大赛之前

국내 대회 육연패에 극심한 슬럼프에 시달렸던 최택 崔泽六段在国内经历六连败,陷入低谷

6단

하지만 국가 대상전에서는 이번 대회 오연승을 但是在国际大赛上,包括这次的五连胜

포함해 현재까지 무려 이십연승을 기록해 累积了二十连胜

다시 한번 세계 최정상급 고수다운 면모를 再一次向全国人民展现了世界级高手的风范

국민들에게 입증했습니다

최택 6 단은 주변의 우려와 걱정에도 불구하고 崔泽六段不顾周围人们的担心和顾虑

실력으로 당당하게 우승을 차지했습니다 凭借自己的实力堂堂正正地获得了胜利

열덟살이라는 나이가 믿기지 않을 만큼 큰 경기에 不敢相信他只有十八岁,却以稳定的状态进行了比赛

강한 면모를

유감 없이 발휘했는데요 没有遗憾地充分发挥了其高水平

(정환 부)전환아, 고구마 무라 (正焕爸)正焕,来吃地瓜吧

(정환)됐어요 (正焕)不用了

(정환 모)근데 택이 아직도 안 왔어 (正焕妈)阿泽还没回来吗?

(선우 모)좀 묵어라, 배 안 고프나? (善宇妈)快来吃吧,肚子不饿吗?

(선우)엄마 먹어, 괜찮아 (善宇)妈妈你吃吧,我没事

(선우 모)에헤, 우리 아들 목 빠지겠다 목 빠지겠어 (善宇妈)哎哟,我家儿子都快望眼欲穿了

여보세요? 왔어? (善宇)喂?到了吗?

알았어 知道了

엄마, 나 간다 妈,我走了

(정환)여보세요? 오케이 (正焕)喂?OK

(정환 모)택이 피곤해, 빨리 들어와 알았지? (正焕妈)阿泽很累,早点回来,知道了吗?

(덕선)어! 희동아, 왔어! (德善)喂!喜东东,回来啦!

205 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
알았다, 갈게, 어! 知道了,我来了,嗯!

(덕선 모)아이고야, 자빠지겠다, 자빠져 (德善妈)小心别摔倒了

(덕선 부)자빠져부러라 이 년아 (德善爸)摔倒得了

(택이)왔냐? (阿泽)来了

빨리 온다고 왔는데 기원 들린다고… 本想尽快回来的,但是还得去趟棋院…

(덕선)얼른 와 (德善)快过来

(동룡)그렇다면 이건 내가 먹는다 (东龙)那么,这就归我了

(덕선)왜? 미쳤어 (德善)为什么?你疯了吗?

(정환)죽을래? (正焕)想死吗

(동룡)뭐야, 입맛 없다고 먹지도 않아 놓고 (东龙)干嘛,你不是没胃口不吃吗?

(정환)싸갈거야 (正焕)我要打包带走

(선우)야, 가위바위보해 가위바위보 (善宇)喂,猜拳吧猜拳

(동룡)아이씨 (东龙)我去

나 어제 독서실 가디건 누나한테 고백했다 까였다 我昨天向读书室姐姐告白,被拒绝了

정말 불쌍하다 真是太可怜了

(덕선)나 반지하 살어 (德善)我住在半地下室

(동룡)정환이 3 년 전까지 단칸방 살았는데 (东龙)正焕直到三年前还住在单间里

(덕선)우리 언니 성보라야 (德善)我姐是成宝拉

(동룡)얘네 형 김정봉 (东龙)他哥是金正锋

(덕선)에이씨 (德善)靠

(정환)왜? 난 우리 형 좋은데 (正焕)怎么了?我挺喜欢我哥的

(덕선)그럼 됐지, 나 이거 먹는다 (德善)那就行了,这个我吃了

(동룡)아니, 아니야, 잠깐만 (东龙)不,等等

넌 뭐 힘든 거 없어? 你想不想参加?

(선우)뭐, 불쌍한 거? (善宇)什么?比谁惨吗?

(동룡)너 아빠 얘기 하지 마 (东龙)你不准提你爸

너 엄마 얘기하지 마 你也不准提你妈

반칙이야, 아주 이것들이 那是犯规,你们这些家伙

(선우)난 좋아하는 사람 있는데 (善宇)我有喜欢的人

2 년째 고백을 못 했어 可是两年了都不能告白

(동룡)웃자고 한 얘긴데 분위기가 왜 이래 (东龙)本来是为了搞笑的,可气氛怎么这样

알았어, 너 먹어 먹어 知道了,你吃吧吃吧

206 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
(선우)진짠데 (善宇)我是说真的

(동룡)분위기가 이게 뭐야 (东龙)这气氛是怎么回事

(선우)뭘 어떻게 해야 될지 모르겠어 (善宇)真不知道该怎么告白

(덕선)고백해 (德善)告白吧

(선우)어? (善宇)什么?

(덕선)고백하라고 (德善)我让你告白

첫 눈 오는 날 下初雪的那天

첫 눈 오는 날 고백해, 어? 在下初雪的那天告白吧,好吗?

(정환 부)택이 참말로 대단합니다, 예? (正焕爸)阿泽真是太了不起了,对吧?

택이아버지는 아무것도 안 자셔도 배가 阿泽他爸就算不吃饭肚子也饱了吧

부르겠습니다

(봉황장)예, 오늘은 기분 좋습니다 (凤凰堂)是啊,今天心情真的很好

(덕선 부)저기, 그래서 하는 말인데 (德善爸)那个,我就想问问

저기 우리 애 셋이랑 택이랑 밥 바꿀 생각 없대 你想不想用阿泽和我家三个孩子换换啊

삼대일 트레이드 三个换一个

뭐 생각해보면 그렇게 손해 볼 장사도 아니여 仔细想想,这也不是赔本生意

왜 그냐면 딸자싯 키우는 게 너무 너무 너무 빡세 三个孩子养起来实在是太费劲了

(선우 모)하모야, 보라는 쪼매 힘들지 (善宇妈)对吧,养宝拉不容易吧

나는 아직도 가 얼굴도 제대로 못 본다 我到现在都不敢正面看她

무서버가지고 因为害怕

(덕선 부)이 년, 저게 (德善爸)至于吗

(덕선 모)진주는? 아가 안 보이네 (德善妈)珍珠呢?怎么没有见到她?

(선우 모)친정 보냈습니다 (善宇妈)送去娘家了

태수가 김해 내려간다해 갖고 딸려가 보냈습니다 泰洙要回去,就让珍珠顺道一块回去了

(정환 모)안 울고 그래도 잘 있나보네 (正焕妈)珍珠没哭,就那么好好地待着吗

(선우 모)즈그 외할머니 억수로 좋아한다 (善宇妈)她可喜欢外婆了

잘됐지 뭐, 이 김에 지도 좋아하는 거 실컷 묵고 正好,她可以尽情去吃自己喜欢的东西了

나도 내 좋아하는 거 실컷 묵고 我也可以尽情吃我喜欢的东西了

뭐고? 술 떨어졌다 벌씨로 搞什么?没酒了

(덕선 부)참 (德善爸)真是的

긍께로 니기럴꺼 딸랑 하나 사와갖고 哪像你似的,就买一瓶过来

누구 입에 풀칠하라고 尝尝味道就没了

207 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
니기럴꺼 한 삼 개는 사 와야지 应该多买几瓶啊

(봉황당)제가 사올게 (凤凰堂)我去买吧

(덕선 모)아니고 아니고 (德善妈)不用了不用了

우리 집에 매실주 담가논 거 있다 我们家酿了梅子酒

당신 집에 전화해 갖고 보라 보고 퍼뜩 갖고 你给家里打个电话,让宝拉赶紧拿来吧

오라게라

(덕선 부)아, 노을이 있자네 不是有余晖在吗

(덕선 모)노을이는 오늘 친구집에서 잔다꼬 나갔고 (德善妈)余晖说要在朋友家过夜,早走了

덕선이는 택이랑 놀고 있고 德善在跟阿泽他们玩

뭐하노, 퍼뜩 전화 안 하고? 干嘛呢,还不快电话

(보라)왜 그걸 나한테 갖다달래! (宝拉)干嘛叫我拿这个啊!

싫어! 나 지금 선배 집 간단 말이야 不要!我现在要去前辈家里

오늘 밤 샌다고 했잖아! 我不是说了今天要通宵吗

(덕선 부)긍께로 나가는 길에 잠깐 들렸다 가면 (德善爸)所以说你顺路带过来就好了

되잖애

대문 열고 하나 둘 셋 넷, 네 발짝이면 오잖애 打开大门,一二三四,走四步路就到了

(선우 모)가시나 진짜, 수화기 뚫고 나오겠다 (善宇妈)这丫头,简直要从话筒里钻出来似的

(덕선 모)봐 라, 이래 놓고 온다 (德善妈)等着吧,说是这么说,她会来的

(선우 모)진짜 성님? (善宇妈)真的吗大姐?

내기 할래, 오는지 안 오는지 那咱们打个赌吧,赌她来不来

(덕선 모)아, 온다 (德善妈)会来的

봐 라, 가가 말은 그리 해도 마음은 따뜻한 아다 看着吧,别看那孩子嘴硬,内心是很温暖啊

(정환 모)두 번만 따뜻하다가는 다 디어죽겠다 (正焕妈)热个两次就得烫死了

다 타 죽겠어 烧死了

(덕선 모)봐 라, 내가 온다 안 켔나 (德善妈)看吧,我说她会来的

보라야, 얼른 와라 宝拉,快进来

(보라)아줌마, 화장실 어디에요? (宝拉)阿姨,洗手间在哪儿

(선우 모)화장실? 요 요 요 요 (善宇妈)洗手间吗?这边这边这边

아이고, 이 시간에 누구 哎哟,这么晚了,是谁啊

언제부터? 병원사는 뭐라카던데? 什么时候开始的?医院那边怎么说?

어, 어 嗯,嗯

그래도 밤새도록 옆에서 지켜봐야 된다 那也得整晚守在旁边啊

208 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
갑자기 열이 확 오를 수도 있거든 也有可能还会发烧

저… 내일 이침에 뭐 첫 차로 내려 갈게, 엄마 那个,我明天早上最第一班车过去,妈

응, 알았다 嗯,知道了

(덕선 모)진주 아프다나? (德善妈)珍珠生病了吗?

(선우 모)예, 저녁에 열이 사십도까지 올라갔다네 (善宇妈)对,说是晚上发烧到四十度

(정환 모)병원은? (正焕妈)去医院了吗?

(선우 모)갔다와가 많이 괜찮다 하는데 (善宇妈)去过之后好很多了

아 아픈 줄도 모르고 都不知道孩子生病了

애미란 년은 술이나 쳐 먹고 앉아 있고 참말로 当妈的居然还在喝酒,真是的

(봉황당)집에 내려가 봐야 되는 거 아닌가? (凤凰堂)是不是得回老家看看?

(정환 부)일어나이소, 내 태워드릴게 (正焕爸)起来吧,我送你过去

(정환 모)좀 앉어 (正焕妈)你坐下吧

술 취해서 무슨 운전을 한다고 그래 喝酒了开什么车啊

(덕선 모)아이고, 막차도 끓겼겠다야 (德善妈)末班车也没有了吧

고마 내일 아침에 첫 차로 내리가라 坐明天的第一班车回去吧

아 괜찮을 기다 孩子应该没事

(정환 모)병원 갔다 왔다니까 별 일 없을거야 (正焕妈)都去过医院了,应该不会有事的

걱정하지 마 别担心

원래 애들은 다 그러면서 크는 거야 孩子们都是那么长大的

(보라)안녕히 계세요 (宝拉)再见

(덕선 부)야 (德善爸)喂

너 오늘 만난다는 친구가 여자친구 맞제? 你今天要见的朋友是女的吧?

(정환 모)아이고, 성인이야, 성인 (正焕妈)都已经是成年人了

뭘 그렇게 간섭을 해요 干嘛还那么管着

남자면 어떻게 여자면 어때 男的又怎么样,女的又怎么样

(덕선 모)아이고 가시네 (德善妈)这丫头真是的

저거 맨날천날 어딜 저렇게 싸돌아 댕기는지 不知道每天都跑去哪里疯了

모르겠다

(정환 부)보라 걱정하지 마이소, 알아서 잘 (正焕爸)不用担心了,她会自己处理好的

할깁니다

똑똑한 아 아닙니까 那孩子聪明着呢

(덕선 부)염병, 두 번 똑똑했다가는 (德善爸)她要是再聪明一些

209 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
지 부모 대가리 꼭대기에서 자반 뒤집기 하것네 就要骑在自己父母头上了

니기럴꺼

(봉황당)택아, 잘 자라, 아빠 잔다 (凤凰堂)阿泽,你睡吧,我要睡了

(택이)예, 안녕히 주무세요 (阿泽)是,晚安

(선우)아저씨, 안녕히 주무세요 (善宇)叔叔,晚安

(봉황당)아이고 (凤凰堂)哎哟喂

(정환)선우야 (正焕)善宇

(선우)왜? (善宇)怎么了?

(정환)나랑 자리 좀 바꾸자 (正焕)跟我换个位置吧

(선우)싫어, 나 택이 옆에서 잘 거야 (善宇)不要,我要和阿泽一起睡

얘 엄청 따뜻해, 안고 자면 딱 좋아 他可暖和了,抱着睡特别好

(정환)그게 아니라… (正焕)不是的…

이 새끼 또 방구 뀌었어 这小子又放屁了

(선우)아이, 진짜, 너 왜 그래! (善宇)真是的,你干什么!

야, 냄새 나, 아, 뭐 먹은 거야? 喂,这臭味,你到底吃了什么?

왜 그래 너! 맨날 방구를 꺼 你干什么!整天放屁

(선우 모)엄마, 내 안 찾드나? (善宇妈)妈,珍珠没找我吧?

체한걸 수도 있으니까 可能是积食了

새벽에 깨거들랑 암것도 주지 마래, 엄마 要是凌晨醒来了,什么都别给她吃

그래 그래, 알았다 好好,知道了

내일 아침에 일찍 갈게 我明天一早就过去

응 嗯

와? 진주 깼나? 怎么了?珍珠醒了吗?

내일 가도 되는데 我明天去也可以的

(보라)아줌마 오늘 밤새 못 주무실 거잖아요 (宝拉)阿姨,今晚肯定一整晚都睡不着吧

어차피 선배집 갔어도 그냥 밤새 노는 거였어요 反正去前辈家也是玩一晚上

타세요 上车吧

얼른 타세요, 추워요 快上车吧,很冷的

(선우 모)어, 그래 그래 (善宇妈)好好

(보라)음악 들으실래요? (宝拉)要听音乐吗?

(선우 모)어, 그럴까 (善宇)好吧

내가 틀게, 니 운전해라 我来放吧,你就开车吧

210 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
좋아하는 노래? 是你喜欢的歌吧

【보라가 노래를 부른다】 【宝拉唱起了歌】

휘몰아치는 거센 바람에도 在袭来的狂风中

부딪혀오는 거센 억압에도 在面临的强压之下

우리는 반드시 모이었다 我们都团结一心

마주 보았다 相互凝视

투쟁! 斗争!

사랑, 영원한 사랑, 변치않을 동지여 爱,永远的爱,不变的同志

사랑, 영원한 사랑, 너는 나의 동지 爱,永远的爱,你是我的同志

투쟁! 斗争!

(정환 모)봉아, 아빠한테 전화해 (正焕妈)峰,给你爸打个电话

저녁 드시러 오라고 让他回来吃晚饭

(정봉)네 (正峰)好

네 好

저녁 반찬 뭐냐고 물어보시는데요 爸爸问晚上吃什么

(정환 모)고기 (正焕妈)肉

(정봉)고깁니다, 아버지 (正峰)爸,是肉

무슨 고기? 소고기? 돼지고기? 什么肉?是牛肉还是猪肉?

(정환 모)소 소 소, 소 샀어 (正焕妈)牛牛牛,买牛肉了

빨리 와 快回来

(TV)날씨를 전해 드리겠습니다 (TV)现在为您播放天气预报

12 월의 첫번째 주 수요일 오늘 밤 十二月的第一周周三晚上

반가운 첫눈 소식이 있습니다 将迎来今年的初雪

첫눈 치고는 꽤 많은 양이 올 것으로 예상되는데요 作为初雪,降雪量估计不小

(덕선)학교 다녀왔습니다 (德善)我回来了

(덕선 모)얼른 씻어라, 저녁 먹으러 (德善妈)快去洗手,吃饭吧

(덕선)어 (德善)嗯

(정환)다녀왔습니다 (正焕)我回来了

(정환 모)아들 왔어? 얼른 씻어 (正焕妈)儿子回来啦,快去洗手吧

오늘 소고시를 샀어 我今天买牛肉了

너 요새 통 안 먹더라 我看你最近胃口不怎么好

(정환)전 됐어요, 속이 안 좋아서 (正焕)我不吃了,肚子不太舒服

211 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
저 씻어요 我去洗手

【 ‘별이 빛나는 밤에’ 방송】 【星夜电台节目】

자, 이제 사연소개를 해 볼까요 来,现在我们念一下听众来信

(덕선)네! (德善)好!

【 ‘별이 빛나는 밤에’ 방송】 【星夜电台节目】

크리스마스가 다가와선지 可能是因为圣诞节临近

요즘 유난히 사랑과 이별에 관한 사연이 되게 最近关于爱情和分手的来信格外多

많아요

자, 첫번째 사연입니다 来看一下第一封信

‘면목동에 사는 이지은이라고 해요’ “我是住在面牧洞的李智恩”

(덕선 모)덕선아, 엄마가 나갔다 온다이 (德善妈)德善,我出去一趟

(덕선)응, 알았어 (德善)嗯,知道了

【 ‘별이 빛나는 밤에’ 방송】 【星夜电台节目】

‘88 겨울은 저에게 너무 춥기만 합니다’ “88 年的冬天,对我来说太寒冷了”

(덕선 모)어머야, 오늘 진짜 눈 오겠다야 (德善妈)妈呀,看来今天真的要下雪了

(정봉)동생아, 밖에 눈… 올지도 모르니까 (正峰)弟弟,外面下雪… 可能会下雪

눈이 오면은 형을 좀 깨워줘 要是下雪了,你就叫醒我

첫눈은 꼭 보고 싶으니까 我一定要看初雪

(덕선)아, 정말, 내 사연 한번은 틀어주라 (德善)真是的,就读一次我写的信吧

(선우)덕선아! 성덕선! (善宇)德善!成德善!

(덕선)선우야, 왔어? 들어와 (德善)善宇,来了?进来吧

(선우)어, 괜찮아 (善宇)不用了

(덕선)무슨 일이야? (德善)什么事啊

(선우)보라누나 있어? (善宇)宝拉姐在吗?

(덕선)누구? 성보라? (德善)谁,成宝拉?

성보라 없는데 没在啊

언니는 왜 找她干嘛?

(선우)눈 오잖아 (善宇)不是下雪了嘛

(덕선)응? (德善)什么?

선우야, 잠깐만 있어, 금방 갖고 나올게 善宇,你等一下,我马上出来

(선우)어, 누나 (善宇)姐姐

(보라)어, 선우, 또 뭐 빌리러 왔냐? (宝拉)善宇,你又来借什么吗?

212 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
(선우)샤프심이요 (善宇)铅笔芯

(보라)뭘 봐? 너도 나 감시하러 왔냐? (宝拉)看什么?你是来监视我的吗

(선우)아니요, 누나 그냥 괜찮나 해서요 (善宇)不是,我只是看看姐姐你有没有事

(덕선)선우야 (德善)善宇

자, 반짇고리 给,顶针

(보라)내 껀데, 그거 (宝拉)那是我的

야, 얘가 반짇고리가 어딧겠냐 喂,她怎么可能有顶针呢

빌릴 사람한테 빌려 借东西也得找有的人借啊

너도 참 답답하다 你也真是让人无语

전교회장은 어떻게 됐냐? 到底是怎么当上学生会长的

(덕선)야! 너 거기 서 봐 (德善)喂!你给我站住

왜! 왜 성보라야! 어? 왜 성보라냐고! 为什么?为什么是成宝拉!为什么是成宝拉!

(선우)누나 좋아하니까 (善宇)因为我喜欢姐姐啊

(덕선)어디가? 어디가 좋아? (德善)喜欢她哪里?

(선우)예쁘고 (善宇)漂亮

(덕선)지랄 (德善)胡说

(선우)똑똑하고 (善宇)聪明

(덕선)웬열? (德善)什么?

(선우)착하고 (善宇)善良

(덕선)미친 놈 (德善)疯子

(선우)그리고 눈 옆에 있는 점도 예뻐 (善宇)眼睛旁的痣也好看

(덕선)그거 내가 찍어준 거야! (德善)那是我弄的!

내가 아홉살 때 샤프로 콱 찍은 거라고 是我九岁的时候用自动铅笔刺的!

아 진짜, 왜 성보라야! 真是的,为什么是成宝拉!

왜 성보라냐고! 偏偏是成宝拉!

(선우)앗, 야 (善宇)啊!喂

(덕선)너 두 번 다시 안 봐 (德善)我再也不想见到你

(정환 모)너 진짜 그렇게 안 먹어서 어떡할라 그래 (正焕妈)你总是不吃饭可怎么办啊

진짜 배 안 고파? 真的不饿吗?

엄마가 라면이라도 하나 끓여줘 我给你煮包泡面吃吧

(정환)예, 좋죠, 라면 (正焕)好,泡面

라면 泡面

213 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
【 ‘별이 빛나는 밤에’ 방송】 【星夜电台节目】

오늘 마지막 사연입니다 这是今天最后一封信

사실 이분 사연은 저희가 이날이 오기만을 손꼽아 这位来信者说自己一直掰着手指头等待着今天

기다렸는데

바로 첫눈 오는 날입니다 就是下初雪的这天

많은 별밤 가족들이 很多星夜的听众们都说

첫눈만큼은 사랑하는 사람들과 함께 보고 싶다 想和喜欢的人一起看初雪

이렿게 생각하셨을 텐데요

그 누구보다 이 사연을 보내주신 분이 가장 在这样想的人中,这封来信的人比任何人都诚恳地期待

간절하지 않았을까 하는 생각이 드는군요 下初雪的这天

쌍문동에 사는 써니라는 분이 보내주신 사연이에요 这是双门洞的善儿写来的信

‘안녕하세요, 문세 오라버니 “你好,文世哥哥

첫사랑의 열병을 앓고 있는 쌍문동 써니라고 해요 我是正在初恋中的双门洞善儿

전요, 한 동네 살고 있는 친구를 좋아하고 있어요 我呢,喜欢上了住在一个小区里的朋友

그리고 그 친구도 저를 좋아해요 而且这个朋友也喜欢我

하지만 아직 그 친구에게 고백을 받지 못했습니다 但是,我还没有得到他的告白

워낙 부끄러움이 많이 친구라 因为他本来就是个容易害羞的人

쉽게 용기를 내지 않네요 鼓不起勇气

오빠, 제 소원은 哥哥,我的愿望是

첫눈 오는 날 그 친구에게 고백 받는 거랍니다 在初雪那天收到他的告白

그러니까 제 사연은 꼭 첫눈 오는 날 읽어주세요 所以一定要在初雪的那天读我的来信好吗?

왜냐면 혹시 제가 그날 고백을 받지 못했더라도 因为,就算那天我没有收到告白

이렇게 전국으로 방송 탔으니 但我的信也能让全国观众听到

그거만으로도 조금은 위로될 거 같아서요 这样我也能得到少许的安慰

아 물론, 첫눈 오는 날 그 친구한테 고백도 받고 当然,如果在下初雪的那天收到了他的告白

사연도 뽑히면 더 좋구요 信也被选中,那就再好不过了

문세 오라버니, 제 첫사랑이 이루어질 수 있도록 文世哥哥,一定要祈祷我的初恋成功啊

꼭 함께 기도해 주세요

오빠만 믿을게요’ 我只相信你”

아, 되게 부담되는데요 啊,让我非常有负担呢

저를, 절 믿는 건 좋지만 虽然相信我很好

214 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
쌍문동 써니 씨 주신 사연이 이런 분들이 꽤 많이 但相信和双门洞善儿有着同样故事的人很多

계실 것 같은데

쌍문동 써니 씨 双门洞善儿

지금 밖에 첫눈 오는 건 알고 계시죠? 你知道外面下初雪了吧?

그 친구에게 혹시 고백을 받으셨나? 那位朋友向你告白了吗?

되게 궁금하네 真好奇啊

첫눈 오는 날 첫사랑에게 고백을 받는 기분이 과연 在下初雪的时候接受初恋的告白,心情会是怎么样呢

어떨까요?

‘아마 오늘 밤 세상에서 제일 행복한 두 사람이 我觉得估计是今晚世上最幸福的两个人吧

되지 않을까’ 하는 생각이 드는데요

자, 지금 내리고 있는 저 아름다운 첫눈처럼 好了,就像正在下落的美丽初雪一样

두 분이 오래오래 예쁜 사랑 잘 키워가시길 希望两位的爱情也能长长久久

바라겠습니다

별밤 가족 여러분 그거 아세요? 星夜的听众们知道吗?

첫날 오는 날 고백하면 在初雪那天表白的话

성공할 확률이 90 퍼센트가 넘는다고 그래요 成功率将超过百分之九十

아무래도 로맨틱한 분위기 때문이 아닐까 싶은데 有可能是因为浪漫的氛围吧

지금 누군가를 사랑하고 계시다면 现在你如果正在爱着一个人

그리고 고백을 망설이고 계신 분이 계시다면 或者正在犹豫怎么告白

기회는 바로 오늘 밤입니다 机会正是今晚

용기내서 고백하시기 바랍니다 鼓起勇气告白吧

(선우)누나 (善宇)姐姐

【 ‘별이 빛나는 밤에’ 방송】 【星夜电台节目】

성공확률 무려 90 퍼센트랍니다 成功率高达百分之九十

그리고 나머지 10 퍼센드는 팔자죠 然后剩下的百分之十,是命运吧

운에 맡기면 되는 거죠 交给命运吧

자, 힘내세요 好,加油喔

(선우)어디 갔다 와요? (善宇)你去哪儿了?

(보라)어디 지방에 좀 (宝拉)去了趟外地

(선우)이렇게 입고? (善宇)穿这么少

(보라)아이써, 안 그래도 얼어 다지겠다 (宝拉)我去,冻死我了

왜, 뭔 일 있어? 여기서 뭐하냐? 干嘛?有什么事吗?你在这里干嘛呢

215 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
(선우)누나 기다렸어요 (善宇)我在等你

(보라)나를? 왜? (宝拉)等我?为什么?

(선우)할 말이 있어서요 (善宇)因为我有话要说

(보라)해 (宝拉)说吧

(선우)진짜 해요 (善宇)真的说了

(보라)어, 해 (宝拉)嗯,说吧

(선우)나 누나 좋아해요 (善宇)我喜欢你

누나 좋아한다고요 我说我喜欢你

【 ‘별이 빛나는 밤에’ 방송】 【星夜电台节目】

오늘 고백하신 모든 분들의 사랑이 꼭 이루어지길 希望今天表白的所有人都能终成眷属

바랍니다

끝으로 혹시 아직 사랑하는 그 누군가로부터 고백 最后,如果还有人没有收到心爱之人的表白的话

받지 못하신 분이 있다면

아니면 사랑의 상처로 지금 힘든 시간을 보내고 或者正在为爱情的伤痛难过的话

계신 분이 혹시 계신다면

너무 슬퍼하지 마세요 不要太难过

또 다른 누군가가 지금 당신을 사랑하고 있을지도 或许另一个人正在爱着你呢

모르니까요

(덕선 모)여보세요 (德善妈)喂

어, 니가 이 시간에 어쩐 일이고 嗯,这时候了你有什么事吗?

오야, 있어봐라 好,你等一下

덕선아, 전화 받아라이 德善,接电话

【 ‘별이 빛나는 밤에’ 방송】 【星夜电台节目】

그리고 불쑥 고백해올 지도 몰라요 然后突然向你表白也不一定哦

당시이 미처 알지 못했던 지난 오랜 시간동안 在你不知道的时间里,已经喜欢了你很久

당신을 좋아했노라고

(덕선)여보세요 (德善)喂

【 ‘별이 빛나는 밤에’ 방송】 【星夜电台节目】

자, 오늘의 끝곡 되겠습니다 好了,今天的最后一首歌

이 밤하고 너무나 잘 어울리는 곡이죠 非常符合今晚的气氛

이종석이 부릅니다, ‘첫눈이 온다구요’ 李定锡的《初雪来了》

(택이)나야, 택이 (阿泽)是我,阿泽

216 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
(덕선)어, 니가 이 시간에 웬일이야? (德善)嗯,这个时间你怎么会打电话来?

무슨 일 있어? 有什么事吗?

(택이)아니, 무슨 일 없어 (阿泽)不,没什么事

(덕선)얼른 들어가, 빨리 들어가서 자 (德善)快回家吧,快回家睡觉

열 두시 다 됐어 都到十二点了

(택이)어, 알았어 (阿泽)知道了

덕선아 德善

(덕선)응, 왜? (德善)嗯,怎么了?

(택이)우리 영화 볼까? (阿泽)我们去看电影吧

영화보자, 우리 去看电影吧,我们

(성년 덕선)언니, 좀 (成年德善)姐,拜托

(성년 보라)야, 좀 봐줘 (成年宝拉)喂,让着我点嘛

집에서도 못 피고 여기서밖에 필 수가 없단 말이야 在家里又不能抽,只能在这里抽了

(성년 덕선)그럼 나가서 펴 (成年德善)那就到外面去抽吧

저 뒤에 베란다 가서 펴 去阳台抽吧

(성년 보라)아, 진짜, 깐깐하게 (成年宝拉)真是的,这么刻薄

(성년 덕선)언니 전화네? (成年德善)姐姐来电话了

형부다 是姐夫

영상통화, 영상통화 视频通话,视频通话

야, 야 喂,喂

(성년 보라)미안, 미안, 미안해 미안해 (成年宝拉)抱歉

자기야, 이 시간에 웬일이야? 亲爱的,怎么这个时间打电话

나 덕선이 집에 와 있어, 봐 我在德善家里,看吧

덕선아, 눈 온다 德善,下雪了

(성년 덕선)진짜네 (成年德善)真的呢

(성년 보라)매부도 같이 와 있지 (成年宝拉)妹夫也在

(성년 덕선)여보! (成年德善)老公!

야, 눈 온다, 얼른 나와 봐 喂,下雪了,快出来看

(성년 보라)당신도 와, 보고 싶다 (成年宝拉)你也来啊,我好想你

(성년 덕선)첫 눈하면 가장 기억에 남는 거요? (成年德善)说起初雪那天最难忘的事

(덕선 남편)선우한테 들이대다 까인거, 1988 년도? (德善老公)喜欢善宇结果被甩的事情,也是 1988 年

별밤에 엽서 쓰고 난리 아주 개난리 还给星夜写信瞎折腾

217 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제6화 第6集
쌩쇼를 했어요 作秀了一番

(성년 덕선)너 그거 어떻게 아냐? (成年德善)你怎么知道?

설마 내가 얘기했냐? 难道是我自己说的吗?

(덕선 남편)너에 대해서 내가 모르는 게 뭐가 있니? (德善老公)你有什么是我不知道的

나한테 잘해, 어 对我好点

나니까 너 이런 걸 다 이해해주는 거야 正因为是我,才能理解你这个样子

세상에 이런 남편이 어딨냐? 世上哪有像我这样的老公

(성년 덕선)웃기고 있네 (成年德善)真是搞笑

너 결혼 전에 누구누구 만났는지 헌 번 읊어봐? 要我把结婚之前,你都跟谁交往过的事一一道来吗

밤샐까? 要通宵吗?

(덕선 남편)야, 근데 그 88 년도면 (德善老公)不过,88 年的话

대학 가요제 갔었을 때 아닌가 不是我们去大学歌谣祭的时候吗?

체조 경기장이었나? 在体操竞技场

(성년 덕선)대학가요젠 또 누구랑 갔냐 (成年德善)又是跟谁去的大学歌谣啊

(덕선 남편)아니야, 우리 애들이랑 같이 갔었잖아 (德善老公)不是,就我们几个朋友一起去的啊

(성년 덕선)집에서 봤다니까 테레비로 (成年德善)明明是在家看的电视

(덕선 남편)아니야, 가서 봤어 (德善老公)不是,是在现场看的

88 년도 대상 누구냐? 88 年的大赏是谁来着

그 전유난의 사랑이라는 건 全尤娜的《爱情这东西》

(성년 덕선)그건 89 년도고 (成年德善)那是 89 年的

99 년도는 ‘무한궤도’, ‘그대에게’ 88 年的是《无限轨道》,《致你》

(덕선 남편)에이, 아니야, 전유나야 (德善老公)不是,是全尤娜

(성년 덕선)아이고, ‘무한궤도’라니까 (成年德善)都说了是《无线轨道了》

218 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(선우)누나, 어디 갔다 와요? (善宇)姐姐,你去哪里了?

(보라)어디 지방에 좀 (宝拉)去了趟乡下

(선우)이렇게 입고? (善宇)穿成这样吗?

(보라)아이써, 안 그래도 얼어 다지겠다 (宝拉)靠,快要被冻死了

왜, 뭔 일 있어? 여기서 뭐하냐? 怎么了?有事吗?在这干嘛呢

(선우)누나 기다렸어요 (善宇)我在等姐姐

(보라)나를? 왜? (宝拉)等我吗?为什么?

(선우)할 말이 있어서요 (善宇)我有话要跟你说

(보라)해 (宝拉)说吧

(선우)진짜 해요 (善宇)真的说了

(보라)어, 해 (宝拉)嗯,说吧

(선우)나 누나 좋아해요 (善宇)我喜欢你

누나 좋아한다고요 我说我喜欢你

(보라)나도 너 좋아해 (宝拉)我也喜欢你

(선우)장난 아닌 거 아시잖아요 (善宇)你知道的,我没有开玩笑

진심이에요 是真心的

(보라)나 남자친구 있어 (宝拉)我有男朋友了

(선우)알았요 (善宇)我知道

(보라)그리고 나 너 한번도 남자로 생각해본 적 (宝拉)还有我从来没有把当做男人看待

없어

(선우)네, 알아요 (善宇)是,我知道

(보라)사람 불편하게 이런 얘길 애 왜 해 (宝拉)干嘛说这些叫人怪尴尬的

(선우)누나, 저 신경 쓰여요? (善宇)姐姐,你很在意我吗?

(보라)아니 (宝拉)没有

좋아하는 건 니 맘인데 喜欢与否是你自己的心意

난 분명히 얘기했다 我可跟你说清楚了

(선우)네, 신경 쓰지 마세요 (善宇)嗯,你不用在意

(보라)그럼 신경 안 쓰지, 내가 널 왜 신경 써 (宝拉)我当然不在意,我干嘛要在意你

쪼끄만게 까불고 있어 小不点儿竟然敢嘚瑟

아, 됐어, 하지 마 行了,别弄

야, 나 피곤해, 간다 我累了,走了

나 진짜 이런 걸로 너랑 엮이고 싶지 않거든 我真的不想因为这件事和你搅和到一起

219 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
오늘 일은 우리 둘만 아는 거다, 알았지? 今天的事只有我们俩知道,明白了吗?

영원히 덮자, 어? 要永远地掩盖,嗯?

고맙다 谢啦

(정봉)지금부터 제 1 회 마니또 게임을 개최하도록 (正峰)现在开始第一届守护天使游戏

하겠습니다

(동룡)뭘 한다고요? (东龙)你说干什么?

(정봉)마니또, 마니또 할라고 (正峰)守护天使,要玩守护天使

(동룡)아, 뭐야, (东龙)什么?

(덕선)무슨 마니또야? (德善)什么守护天使啊?

(동룡)모른 척 하지 마 (东龙)别装不懂

(덕선)무슨 마니또를 해? (德善)玩什么守护天使

(정봉)어, 보라야 (正峰)宝拉

(보라)오빠 왜, 왜 불렀어? (宝拉)哥哥怎么了,找我有什么事?

(정봉)왔구나 (正峰)来了啊

음… 嗯…

(덕선)재수 없어 (德善)真晦气

(정봉)자, 그러면 모두 모였으니까 (正峰)好,既然大家都聚在一起了

본격적으로 마니또 게임을 시작하도록 하겠습니다 就正式进入守护天使的游戏吧

(보라)뭐? (宝拉)什么?

뭘 한다고, 마니또? 你说什么,玩守护天使吗?

(정봉)아유 보라야, 조금만 작게 얘기하면 안 될까? (正峰)宝拉,能不能小声点说

내가 이 심장이… 我的小心脏…

그럼 지금 이 것때문에 부른 거야, 바빠 죽겠는데 (宝拉)所以是为了这个找我过来吗,我忙得要死好吗

(택이)형, 저도 기원 가야 되는데 (阿泽)哥,我要去棋院

(정봉)어, 택아, 금방 끝나 (正峰)阿泽,马上就结束了

잠깐만 있어봐 你再等一下

(노을)왜, 난 재밌을 것 같은데 (余晖)怎么了,我觉得会很有意思的啊

형, 해요, 해요 哥,玩吧玩吧

(정봉)고맙다, 노을 (正峰)谢谢你,余晖

자, 그러면 제가 다 바쁘시니까 빨리 진행하도록 既然大家忙,我就快点进行吧

하겠습니다

자, 요거를 한장씩 나눠가지시길 바랍니다 来,请大家一人抽一个

220 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
네, 하장씩 对,一人一个

거기 쪽지에 적힌 사람이 바로 자신의 마니또가 纸条上写的人就是自己的守护天使

되는 것입니다

기간은 딱 일주일 期限是一周

그러니까 크리스마스 이브날까지 也就是说一直到平安夜那天

거기 적힌 자신의 마니또에게 몰래 숨어사 잘해주면 要偷偷地对纸条上的守护天使好

되는 것입니다

물론, 선물이 기본입니다 当然了,送礼物是基本的

(동룡)야, 니네 형 갑자기 이걸 왜 하는 거야? (东龙)喂,你哥为什么突然搞这个啊?

(정환)우리 형 요새 LP 모아 (正焕)我哥最近在攒唱片

(정봉)선물은 (正峰)至于礼物呢

마니또가 어떤 물건을 가장 갖고 싶어 하는지 잘 要观察自己的守护天使最想要什么东西

봐뒀다가

마지막날 주면 되는 것인데 然后在最后一天的时候送给对方

참고로, 참고로 말씀을 드리자면 저 같은 경우에는 作为参考,作为参考哈,如果是我的话

가령 저라면 假如是我

제 4 회 대학가요제 LP 가 너무나 갖고 싶은데 我最近很想要这个大学歌谣祭第四辑的唱片

이거를 내가 혼자 힘으론 도저히 가질 방법이 我自己实在没有得到这个的方法

없어가지고

어떡한담 该怎么办呢

(정환)대학가요제 LP 모으는데 사회만 없어 (正焕)他在攒大学歌谣祭的唱片,就缺第四辑

(덕선)니네 집 돈 많잖아 (德善)你家不是很有钱吗

(정환)엄마가 한 장만 더 사면 죽여 버린대 (正焕)我妈说要是再买一张就杀了他

시험 발표날 때까지 우리 형 용돈 없어 在考试成绩出来之前,我哥没有零花钱

거지야 相当于乞丐

(정봉)자, 여러분, 집중 좀 (正峰)好了,大家注意

마니또의 규칙은 다들 알고 계시죠 大家应该都知道守护天使的规则吧

마니또, 즉 비밀친구라는 뜻에 맞게 秘密朋友也就是守护天使

자신의 마니또가 누구지 절대로 상대방한테 얘길 绝对不能说出自己的守护天使是谁

하면 안 돼요

(택이)형, 제가 그 LP 사 드릴게요 (阿泽)哥,我给你买那个唱片吧

저 형이에요 我抽中你了

221 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(보라)뭐야? 나도 김정봉인데 (宝拉)什么啊?我也是金正峰

(선우)나도 (善宇)我也是

(동룡)김정봉, 아이, 뭐야? (东龙)金正峰,你搞什么啊?

(정봉)아이 줘 봐 (正峰)哎呀,给我吧

자, 아이고 来,哎哟

자, 요렇게 이제 연습이 되는 거고 好了,这就是练习一下

자 연습게임은 이제 끝났습니다 练习游戏结束

(보라)손모가지를 확 짤리 버리는 수가 있다, 오빠 (宝拉)哥哥,我真的会把你的手腕掰断的

나 갈네, 애들이랑 이게 뭔 짓이야 我要走了,跟一群小孩玩什么

(선우)그래도 정봉이형이 힘들게 준비했는데 (善宇)再怎么说也是正峰哥辛苦准备的

쪽지만 뽑고 가요 抽了纸条再走吧

(보라)씨 (宝拉)靠

(덕선)재수 없어 (德善)真晦气

(택이)저 먼저 갈게요, 죄송해요 (阿泽)我先走了,哥,不好意思

(선우)그래, 형, 택이는 보내주자 (善宇)是啊,哥,放阿泽走吧

얘 이정도면 오래 있었어 他已经待得够久了

(정봉)그래, 택이 안녕 (正峰)好吧,阿泽再见

(동룡)가라, 최 사범 (东龙)去吧,崔大师

(덕선)가 (德善)去吧

(선우)가라, 택 (善宇)阿泽,去吧

(정봉)가 (正峰)去吧

(선우)근데 이거 서로 뽑으면 어떻게 되는 거야? (善宇)这个要是互相抽中的话会怎么样

(노을)그럼 서로 잘해주면 되지 (余晖)那就互相对对方好呗

운명이네, 운명 这就是命运啊

(노을, 정봉)결혼해! 결혼해! 결혼해! (余晖、正峰)结婚吧!结婚吧!结婚吧!

(동룡)자기가 자기 뽑으면? (东龙)要是抽中自己了呢

(정봉)그때는 그것도 운명이니까… (正峰)那也是命啊,所以…

그것도 결혼해! 결혼해! 결혼해! 结婚吧!结婚吧!结婚吧!

(노을)설마 그런 사람이 있겠어요? (余晖)不会有那种人吧

여기 인간이 몇인데 这里可是有好几个人呢

(보라)됐지? 다 끝났지? (宝拉)行了吧?都结束了吧?

나도 갈래 我也要走了

222 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(정봉)보라야, 크리스마스 이브날까지 (正峰)宝拉,到平安夜为止哦

일주일 남았어 还剩一个星期

(보라)안 한다니까! (宝拉)我说了不玩!

(덕선)야! (德善)喂!

(선우)왜 이래? 야 야 왜 이래! (善宇)干什么?喂,喂,你干什么!

뭐하는 거야! 你在干什么!

(덕선)아!! 아이씨! (德善)啊!靠!

너 진짜 재수 없어! 你真的讨厌死了!

【다들 노래를 부른다】 【邻居们在唱歌】

고운 일 궂은 일 모두 나누고~ 邻居,分享所有喜悦与忧愁~

뜻 모아 뜻 모아 함께 신다네~ 凝聚在一起,共同生活~

정다운 이웃들이 모두 모여서~ 热情的邻居们都聚在一起~

(정환)뭐 해? (正焕)在干嘛?

(선우)우리 집 반상회하네 (善宇)我们家在办邻里会议呢

노래하는 거 보니까 거의 다 끝나간다 看他们在唱歌,应该快要结束了

(정환)가자, 택이 방에 (正焕)走吧,去阿泽房间

라면이나 먹으러 去吃拉面吧

너한테 할 얘기도 있고 我正好也有话要跟你说

(선우)나? (善宇)我吗?

(정환)근데 저 반상회는 왜 하는 거 (正焕)为什么要办邻里会议啊

맨날 얼굴 보고 할 말 다 하고 살면서 明明每天都会见面说话

(선우)그러게, 다들 캡 진지해 (善宇)就是说啊,大家都超级认真的

뭐 엄청난 거 정하나 봐 就好像在决定什么不得了的事

(동룡 부)뭐 없습니까? (东龙爸)没有什么要说的了吗?

별 다른 의견이 없으면 고마 노트로 하겠습니다 如果没有其他意见,就定为笔记本

(덕선 부)아야, 고거 좋다, 노트 노트 (德善爸)那个好啊,笔记本,笔记本

자, 그럼 반상회 요걸로 쫑 쫑 好了,那么邻里会议结束,结束

(동룡 부)잠깐만 (东龙爸)等一下

그러면 이번 크리스마스 우리 동네 아들 선물은 那么这次圣诞节,我们小区孩子们的礼物是

노트, 노트, 됐지요? 笔记本,笔记本,可以吧?

(정환 부)저기요, 노트 말고 공책 어떻습니까 공책? (正焕爸)那个,别送笔记本,送笔记本怎么样?笔记本?

<공책是笔记本的传统韩语说法, 노트是外来语>

223 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(정환 모)죄송합니다, 이 사람 몸이 좀 안 좋아서 (正焕妈)抱歉,这人的身体不太好

(동룡 부)예, 비싼 밥 자시고 쓸데없는 소리 해쌌네 (东龙爸)是啊,吃着昂贵的饭,说了些没用的话

그럼 뭐 노트든 공책이든 제가 알아서 다 不管是哪个笔记本吧,我都会看着买的

사겠습니다

자, 그럼 이걸로 이번 달 반상회는 미치겠습니다 好了,那么这个月的邻里会议结束

더 할 말 없지요? 没用要说的话了吧?

(덕선 모)네 (德善妈)是

(동룡 부)네 (东龙爸)好

다음 달에는 우리 얼음 집 사장님 댁에서 합니다 下个月就在我们大哥家办喔

(얼음 집 사장)네 (冰店老板)好

(동룡 부)끝! (东龙爸)结束!

(덕선 부)자 자 자 쫑 (德善爸)好好好,结束

아따, 뭔 놈의 반상회를 3 시간씩이나 한대 哎呀,开什么邻里会议开三个小时啊

참말로 그냥 真是的

(선우 모)저기요, 내 할 말이 있는데요 (善宇妈)那个,我有话要说

(덕선 부)아따, 선영 씨 (德善爸)哎呀,善英

이제 그만하고 집에 좀 갑시다 赶紧结束回家吧

저 저, 봉황당 자는 거 안 보이요? 你没看到凤凰堂都睡着了吗?

(선우 모)저기 (善宇妈)那个

작년에 누가 우리 진주한테 산타 없다켔습니까? 去年是谁跟我家珍珠说没有圣诞老人的?

누굽니까? 是谁啊?

누가 자라나는 새싹한테 산타 없다고 是谁跟成长中的小嫩芽说没有圣诞老人的?

나불나불댔습니까?

(정환 모)누구긴 누구겠어 (正焕妈)还能是谁

저 댁 큰 따님이시겠지 应该是那家的大女儿吧

(보라)언니 아 (宝拉)给姐姐一口

언니 한 입만 就给一口嘛

(진주)안 돼, 산타 할아버지가 준 거야 (珍珠)不可以,这是圣诞老爷爷给的

(보라)진주야, 그거 엄마가 준 거야 (宝拉)珍珠,那是妈妈给你的

이 세상에 산타는 없어 这世上没有圣诞老人

(선우 모)허기사, 그 성질 어디가나 (善宇妈)也是,那脾气也是没谁了

짐깐 깜빡했다, 내 我只是一时忘记了

224 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(덕선 모)에이, 그래도 아들은 원래 금방 까묵는다 (德善妈)哎呀,孩子很快就会忘记的

올해 진주 크리스마스선물은 우리가 사 줄게 珍珠今年的圣诞礼物,我们来买

(덕선 부)그, 애 좀 깨워 보쇼 깨워 보시오 (德善爸)那个,把孩子叫醒一下吧

(선우 모)진주야, 진주 (善宇妈)珍珠,珍珠

(덕선 부)진주, 너 요번 크리스마스 때 (德善爸)珍珠,今年圣诞节

산타 할아버지한테 어떤 선물 받고 싶어 想从圣诞老人那里要什么礼物呢

그라믄 이 아재가 산타 할아버지한테 얘기해 叔叔去跟圣诞老人说一声

줄라니까

(진주)산타 없어 (珍珠)没有圣诞老人了

(정환)라면 먹고 비디오나 볼까? (正焕)吃完拉面要不要看 DVD

다이하드 나왔던데 出了新片

(선우)독서실 갈 건데, 오늘까지 물리 다 끝내야 돼 (善宇)我要去读书室,今天为止要把物理看完

(정환)그거 지가 정한 거잖아, 내일 해 (正焕)那是你自己制定的嘛,明天看吧

(선우)내일은 세계가 한바퀴 돌리고 (善宇)明天要看一遍世界史

저녁에 진주랑 놀기로 했어 晚上说好陪珍珠玩的

먹어 吃吧

(정환)어럴 때 보면 완전 범생이야 (正焕)这时候看你完全就是个模范生

알 수 없는 새끼 让人捉摸不透的家伙

(선우)뭐, 왜 또 시비야, 어? (善宇)什么,干嘛找茬

(정환)너 보라 누나 좋아하지? (正焕)你是不是喜欢宝拉姐?

들었다, 우연히 我偶然间听到的

(선우)그래? (善宇)是吗?

언제? 什么时候?

(정환)첫눈 오는 날, 대문 뒤에서 (正焕)下初雪那天,在大门后面

(선우)비밀이다 (善宇)保密

(정환)당연하지, 새끼야 (正焕)当然了,小子

아무한테도 말 안 해 不会跟谁说的

난 당연히 덕선인 줄 알았는데 我还以为肯定是德善呢

(선우)왜 당연히 덕선이야? (善宇)为什么肯定是德善啊?

(정환)덕선이가 더 예쁘잖아 (正焕)德善更漂亮啊

(선우)뭐? (善宇)什么?

(정환)못 생긴 애들 중에서 제일 이쁘다고 (正焕)在长得丑的人当中最漂亮的意思

225 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(선우)뭔 소리야, 이쁘대는 거야 못생겼다는 거야? (善宇)说什么啊,到底是说她漂亮还是丑啊

(정환)못생겼다는 거지! (正焕)当然是说她丑了!

(선우)근데 이제 반상회이 다 끝났겠지 (善宇)话说回来邻里会议应该结束了吧

(정환 모)애들은 그냥 아침에 머리 맡에 선물 (正焕妈)孩子只要大清早发现枕头边有礼物就会相信了

있으면 믿어

그니까 보라아빠가 선물 사서 진주 머리 맡에 둬요 所以宝拉她爸,你就买点礼物放到珍珠枕头边吧

(덕선 모)진주야 (德善妈)珍珠

우리 진주 원래 크리스마스 선물 뭐 갖고 싶은데? 我们珍珠今年的圣诞礼物想要点什么呀?

아줌마가 아저씨랑 사 줄라꼬 叔叔阿姨给你买

(덕선 부)그래, 얘기해 봐 (德善爸)是啊,尽管说吧

아재가 사 줄라니까 뭐 갖고 싶어? 叔叔给你买,想要什么?

(진주)눈사람 (珍珠)雪人

(정환 모)쉽다 쉽다 쉽다 (正焕妈)容易容易容易

(선우 모)우리 진주 눈사람 갖고 싶나? (善宇妈)珍珠想要雪人吗?

으미 어짜지? 这可怎么办?

눈사람은 진짜로 산타가 있어야지 되는 건데 圣诞老人来了才能做雪人呢

누가 눈사람을 사주겠노? 要不然谁给你买雪人啊

(덕선 모)맞다, 맞다, 눈사람은 어디 파는데도 없고 (德善妈)对啊对啊,雪人没有卖的

산타 할배밖에 더 있나 그제 只有圣诞老人才能做

그라믄 진주야 所以珍珠啊

올해 크리스마스 선물은 아줌마가 선타 할배한테 꼭 阿姨一定会向圣诞老人要圣诞礼物的

부탁해 갖고

우리 진주 눈사람 선물 받구로 해 줄게 让他送个雪人给你当礼物

알겠제? 知道了吗?

(정환 모)근데 그날… (正焕妈)可是那天…

진주야, 정봉이오빠한테 호빵 있어 珍珠,正峰哥那儿有豆沙包

가서 ‘호빵 주세요’ 해 去跟他要豆沙包吃吧

(진주)호빵? (珍珠)豆沙包?

(정환 모)응 (正焕妈)嗯

근데 그날 눈 안 오면 어떡해? 可是那天如果不下雪怎么办?

눈사람 어떻게 만들어? 怎么堆雪人?

(덕선 모)어짜노? 또 그 생각을 못했네 (德善妈)怎么办呀?还没想到这点

226 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(동룡 부)눈 옵니다 (东龙爸)会下雪的

‘23 일 24 일 서울지역에 눈’ 요래 써있네요 上面写着“二十三日,二十四日,首尔地区降雪”

(선우 모)아이구, 됐다 됐다 (善宇妈)成了成了

(덕선 모)됐다, 걱정 안 해도 된다 (德善妈)这下好了,不用担心了

눈만 오면 눈 사람 만드는 거 일도 아이다 只要下雪,堆个雪人完全不在话下

(덕선 부)아 그럼 이제 다 잘 된거제 (德善爸)这下都好了吧

그럼 좀 인나게 好了就走吧

아따, 반상회 두번 했다가는 여기서 늙어 뒤져 哎哟,开两次邻里会议的话,要老死在这里了

붙것네

저기, 봉황당, 알어나소 那个,凤凰堂,起来了

아따, 저 사람은 참 瞧这人真是的

남의 집에서 저렇게 늘어지게 잠을 잘까 竟然在别人家里睡得这么舒服

팔자도 좋아 命真好

(정환 모)새벽같이 일어나니까 그렇지, 택이 밥 해 (正焕妈)因为他凌晨就起来给阿泽做饭吃了

맥인다고

자, 아무튼 우리는 이브날 밤에 보자구요 (正焕妈)总之,我们平安夜再见吧

얼음 집 사장님도 나오시고 도뇽롱 아빠도 나오세요 到时候老哥你也来,东龙他爸也来

사람 많으면 좋지, 뭐 人越多越好

(동룡 부)그래, 합시다 (东龙爸)好啊

그 때쯤 됬으면 방학도 했겠다 到时候也都放寒假了

남는 게 시간이다 我剩的就只有时间了

자, 먼저 갑시다 好了,我先走了

(다들)가세요 (邻里们)慢走

갈게요 走了

(정환 모)왜, 또 손목 아퍼? (正焕妈)怎么了,手腕又疼了吗?

(선우 모)겨울 오는갑다 (善宇妈)看来冬天来了

딱 손목부터 시린다 手腕先开始发酸了

성님, 고마 우리 집에서 같이 밥 묵고 가라 大姐,在我们家吃完饭再走吧

우리 김치 칼국수 해 묵을까? 我们做泡菜刀削面吃怎么样

(정환 모)손목도 아픈데 김치 칼국수는 무슨 (正焕妈)你不是手腕疼吗?还做什么泡菜刀削面

오랜만에 중식 어때? 吃很久没吃的中餐怎么样

(덕선 부)나는 짬뽕 (德善爸)我要吃海鲜面

227 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(정환 부)나는 간짜장, 고춧가루도 부탁해요 (正焕爸)我要炸酱面,再来点辣椒粉

(정환 모)택이아빠, 어디가요? (正焕妈)阿泽他爸,你去哪儿?

(봉황당)아니, 가서 저녁 준비해야 되가지고 (凤凰堂)我得去准备晚饭了

(정환 부)아이고, 고마 여서 묵으면 되지 (正焕爸)哎哟,在这儿吃不就得了

(선우 모)맞다, 짜장면 먹고 가소 (善宇妈)对啊,吃完炸酱面再走吧

택이도 기원 갔담서 阿泽不也去棋院了吗

(봉황당)그래도 혹시 저녁 안 먹고 오면 어떡해요? (凤凰堂)可是,万一他没吃晚饭就回来怎么办

(덕선 모)그라믄 우리가 해 주면 되지 (德善妈)那到时候我们给他做就行了

아이고 참, 한끼 정도는 괜찮습니다 真是的,一顿饭而已,没事的

(덕선 부)나는 뒤졌다가 다시 태어나믄 (德善爸)如果还有来世

택이아버지 아들로 태어날 것이여 我一定要当阿泽他爸的儿子

자식 챙기는 거 보면 대한민국 일등이랑께 论照顾孩子,那在大韩民国可以排第一了

아따, 이런 것을 엄마들이 쪼까 보고 배워야 할 妈妈们应该向他学习学习啊

것인디

(봉황당)아니에요, 제가 뭐 하는 게 있다고 (凤凰堂)没有啦,我又没做什么

(정환 부)택이아버지가 하는 게 없으면 (正焕爸)如果阿泽他爸没做什么的话

이 사람은 고마 만고땡입니다 我家这位可就什么都不是了

택이아빠에 비하면 우리 집사람은 고마 묵고 남은 跟阿泽他爸比起来,我家这位就是游手好闲的饭桶

식충이입니다, 식충이에요

(정환 모)지금 뭐라 그했어? (正焕妈)你说什么?

(덕선 부)아이, 얼른 잘못했다고 빌어, 잘못했다고 (德善爸)哎哟,赶紧道歉吧求饶吧,说我错了

(정환 부)아이고, 말이 그렇다는 거지 (正焕爸)我也就是说说而已

내가 어디 진짜 그렇다카드나? 我哪敢真的这么说啦

당신은 내 맘 알믄서 你总是对我的玩笑没反应

(덕선 부)얼른 사과해, 싹싹 빌으랑께 (德善爸)赶紧道歉,求她原谅你

(정환 부)에이, 뭐 이런 일로 사과까지 (正焕爸)干嘛为这种事道歉

사과는 됐고 道歉就算了

오과할께, 오과 来五歉吧

<道歉的道字韩语发音跟四一样>

(정환 모)어유, 좀 말같지 않은 소리 하지 마! 좀! (正焕妈)你别总说这种屁话

(정환 부)와, 사과보다 오과가 더 높은 긴데 (正焕爸)怎么了,五歉本来就比四歉高啊

오과 같은 심하다 五歉更厉害

228 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(정환 모)오과는 무슨 못살아! 내가 못 살아 이 화상 (正焕妈)五歉个屁!我真的受不了了

(정환 부)그럼 육과, 칠과 (正焕爸)那就六歉,七歉

(정환 모)육과! 칠과! (正焕妈)六歉!七歉!

(덕선 모)어, 덕선아, 엄마데 (德善妈)德善,我是妈妈

우리 중국 집에사 짜장면 시켜 묵을기다 我们要点中餐馆的炸酱面

너희들도 시켜 무라 你们也点餐吃吧

(정봉)돈은 저 앞에서 받으시면 됩니다 (正峰)您上前面那家收钱就行了

(배달원)네, 맛있게 드세요 (配送员)好,请慢用

(정봉)감사합니다 (正峰)谢谢

(덕선)동롱뇽, 너 어떻게 알고 왔어? (德善)娃娃鱼,你是怎么知道的?

(돌룡)오토바이 소리 들려가지고 (东龙)我听到了摩托车的声音

(보라)딴 애들은? (宝拉)其他人呢?

(동룡)공부하겠죠, 재수없는 놈들 (东龙)应该在学习吧,这帮家伙

누나 마니또 누구에요? 姐姐的守护天使是谁?

(보라)몰라, 관심 없어 不知道,不关心

(노을)많이 먹어, 형 (余晖)多吃点,哥

(정봉)아니, 어떻게 이런 우연이… (正峰)怎么会这么有缘…

어, 노을아 잠깐만 余晖,等一下

(노을)예, 형 (余晖)是,哥

형, 형 혹시… 哥,难道你…

(정봉)쉿! (正峰)嘘!

규칙은 규칙 遵守规则

(동룡)그니까 지들끼리 마니또를 뽑은 거잖아 (东龙)所以他俩是互相抽中了对方吧

(덕선)잘 어울리는 한 쌍이네, 둘이 결혼해 (德善)挺般配的一对嘛,你们俩结婚吧

(동룡, 덕선)결혼해! 결혼해! 결혼해! (东龙、德善)结婚吧!结婚吧!结婚吧!

(정봉)노을아 (正峰)余晖

형이 요즘에 금전사정이 좋지 못해서 哥哥我吧,最近资金短缺

안 그랬으면 우리 노을이 형이 바나나 한 손 사 줄 要不然我就能买一堆香蕉给你了

텐데

(노을)아유, 괜찮아요, 형 (余晖)没事的,哥

대신 저… 不过…

(정봉)말해 (正峰)说吧

229 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
형이 해 줄 수 있는 거라면 뭐든지 只要哥哥能办到的一定尽力而为

너가 우리 노을이가 형한테 제 사회 대학가요제 LP 你都说要给我买第四辑大学歌谣祭唱片了

판을 준다는데

형이 못해 줄게 뭐가 있겠어? 我还有什么不能给你的

이 방에서 너가 원하는 게 있다면 这房间里你看中了什么

뭐든지 都可以给你

(노을)형 혹시 황사 있어요? (余晖)哥,你有没有《醉青》?

(정봉)황사? ‘봄날의 불청객 황사’? (正峰)黄沙?你是说《春天的不速之客黄沙》吗

내 방에? 在我房间里吗?

(노을)아니요 (余晖)不是啦

‘황홀한 사춘기’요 我说的是《醉人的青春期》

(정봉)아, 그 소설 (正峰)那本小说啊

(노을)있죠? 형이 갖고 계시죠? (余晖)有吧?哥你有吧?

(정봉)그게 형은 없는데 형이 잘 아는 사람이 (正峰)我是没有啦,可我一个熟人有

가지고 있어

원하다면 내가 구해줄 수 있어 你需要的话我可以弄给你

(노을)김정봉! 김정봉! 김정봉! (余晖)金正峰!金正峰!金正峰!

(TV)맛있는게 못했 줘서 어떡하니? (TV)没能给你做好吃的,怎么办

엄마, 괜찮아 妈妈,没事的

많이 먹어 多吃点

(정환)쟤 이미연은 달동네에 살아도 저렇게 이쁘냐 (正焕)李美妍住在贫民区也能这么漂亮啊

(덕선)택이 아직 안 왔어? (德善)阿泽还没回来吗?

(정환)야 좀 노크 좀 해라! 노크 좀, 노크 좀! (正焕)喂,进来之间先敲门啊!

(덕선)노크 같은 소리하고 자빠졌네 (德善)说什么敲门的屁话啊

너 뭐 했어? 你干什么了?

(정환)안 했어 (正焕)没干什么

(덕선)뭘? 뭘 안 했는데? (德善)什么啊?没干什么?

(정환)아, 뭐 (正焕)什么啊

신경 꺼 不用你操心

(덕선)알았어 (德善)知道了

(정환)야, 밖에 비 오냐? (正焕)外面在下雨吗

뭐 이렇게 비가 많이 오냐? 雨怎么下这么大啊?

230 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
야, 야 야 잠깐만, 잠깐만 喂喂喂,等等

아 왜 이래 진짜! 얘가 진짜 你这是干嘛呀,真是的!你这人真的

야 어딜 만져! 你在摸哪儿!

(덕선)얼른 내! (德善)交出来

(정환)줄게, 줄게, 줄게 (正焕)给你给你

(덕선)뭐냐 이게? (德善)这是什么啊?

(정환)애들은 몰라도 돼 (正焕)你不必知道

(덕선)하여튼 어디서 못된 것만 배워 가지고 (德善)总之你这个家伙尽学坏的

(정환)야, 다른 애들도 다 봤어 (正焕)喂,他们都看过了

뭐 나만 보냐? 又不止我一个人看

우리 반 애들 다 봤어 我们班的同学都看过了

뭐, 뭐, 뭐! 干嘛,干嘛,干嘛啊!

남자 애들은 친구들끼리 다 같이 모여서 보기도 男孩子之间都会这样分享着看的

하도 그래

호들갑 떨고 있어 惊讶什么啊

(덕선)야, 어떻게 이런 책을 친구랑 같이 보냐? (德善)怎么能跟朋友一起看这种书呢

드러 진짜 真肮脏

(정환)드러? 드… (正焕)肮脏…

야, 그럼 뭐, 엄마랑 같이 보냐? 那难道跟妈妈一起看吗

(덕선)아무튼 넌 진짜 짐승이야 (德善)总之啊,你就是个禽兽

(정환)아, 근데 이게 진짜, 아유 (正焕)你这家伙真是

(봉황당)아저씨 택이 마중 간다, 집 좀 봐 줘 (凤凰堂)我要去接阿泽了,帮忙看一下家吧

(정환)예, 걱정 말고 우리가 잘 보고 있을게요 (正焕)是,您不必担心,我们会好好看着的

잘할 수 있지? 你能做好吧?

(덕선 모)택이 데불러 갑니까? (德善妈)您这是要去接阿泽吗?

(봉황당)예, 애가 낮에 우산을 안 가져가서요 (凤凰堂)是的,他今天出门没带雨伞

(덕선 모)대단하다, 대단해 (德善妈)真了不起啊

비 올때마다 마중 나가시네 每当下雨的日子就带着雨伞去接

택이 그거 언제 끝날지 알고 又不知道阿泽什么时候会结束

(정환 모)또 기원 앞에서 하염없이 기다리겠지, 뭐 (正焕妈)肯定又会在棋院门口等个半天了

그냥 전화해서 나오라 그러면 될 걸 直接打电话叫他出来不就行了

답답해 정말, 답답해 真是死脑筋啊

231 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(봉황당)택시 (凤凰堂)出租车

(기사)어서 오세요 (司机)您好

(봉황당)관철동 한국기원이요 (凤凰堂)请去贯铁洞韩国棋院

(기사)네 (司机)好

(기원 기사)안녕하세요 (棋院的棋手)您好

최택 사범님 불러드릴까요? 위에 계신데 要不我去喊崔泽师傅下来吧,他在上面

아니면 올라가셔도 돼요, 아버님 要不您上去也行,伯父

(봉황당)아니요, 아닙니다 (凤凰堂)不了,不必了

그냥 비 구경하는 게 좋아서 我就是喜欢看下雨

괜찮습니다 没事的

(기사)아, 예, 그럼 (棋手)那么告辞了

(봉황당)가세요 (凤凰堂)慢走

(덕선)저 장갑 이쁘지? 나도 핑크 캡 잘 어울리는데 (德善)那双手套是不是很漂亮啊,我也很适合粉红色的

(정환)이미연이니까 이쁜 거야 (正焕)因为是李美妍所以才漂亮

(덕선)말을 해도 꼭… (德善)你这臭嘴…

야, 누가 너 보고 사달래? (德善)谁要你买了

(정환)누가 사 준대 (正焕)谁说要给你买了

(덕선)됐어, 택이한테 사달라 그럴거야 (德善)算了,我会让阿泽给我买的

(정환)택이가 왜? (正焕)为什么是阿泽?

(덕선)택이가 내 마니또니까 (德善)因为阿泽是我的守护天使

(정환)택이가 니 마니또라고? (正焕)阿泽是你的守护天使吗?

(덕선)그럼 너야, 너지? (德善)那是你吗?是你吧

(정환)아니, 나 아닌데 (正焕)不是,不是我

(덕선)너 아니면 택인데 (德善)不是你就是阿泽了

제발 택이였으면 좋겠다 真希望是阿泽

(정환)글쎄다 (正焕)是啊

(택이)아빠, 언제 오셨어요? (阿泽)爸,你什么时候来的?

(봉황당)좀 전에 (凤凰堂)刚来不久

어서 가자, 춥다 快走吧,好冷

너 내일 부산 가는데 비가 와서 큰일이다 你明天还要去釜山呢,可这雨一直下个不停

길 미끄로울 텐데 路一定会很滑

(택이)괜찮아요 (阿泽)没事的

232 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
결승이 크리스미스 이브예요 决赛是平安夜

그날 아빠 생신인데 那天是爸爸的生日啊

많이 늦을 것 같아요 应该会很晚才回来的

죄송해요 对不起

(봉황당)아이고, 이 나이에 생일은 무슨 (凤凰堂)哎哟,我这年纪过什么生日啊

니 일이나 신경 써 你好好做自己的事情就好

난 상관없어 我没事的

(택이)그래도 뭐 갖고 싶은 거 없으세요? (阿泽)您有没有什么想要的?

(봉황당)없어 없어, 아무것도 없어 (凤凰堂)没有没有,没有什么想要的

참, 내일 그거 박 기자님이시지 对了,明天朴记者要来吧

(택이)아, 아빠 내일 촬영 있으시죠? (阿泽)对啊,您明天有采访

죄송해요 对不起

박기자님이 부탁한 거라서 거절을 못했어요 因为是朴记者拜托的,实在没办法拒绝

(봉황당)괜찮아, 딴 사람도 아니고 (凤凰堂)没关系,又不是别人

박 기자님이신데, 뭐 是朴记者啊

우리 택이 팬클럽 회장님이신데 她可是你的粉丝会会长啊

내가 뭐 그 정돈 들어드려야지 这点面子还是要给的

(택이)혹시 많이 괴롭히면 호텔로 전화하세요 (阿泽)如果她太折腾了,您就往酒店打电话吧

그래도 친한 분이라 제가 한마디정돈 할 수 있어요 因为关系比较好,我可以说几句的

(봉황당)아이야, 우리 항상 도와주시는 분인데 (凤凰堂)不用了,她一直以来都那么照顾我们

괜찮아 没关系的

(촬영 감독)예, 좋습니다 (摄影导演)好了

긴장하지 마시고 不要紧张

여기 박 기자가 질문하시는 거 편하게 대답하시면 放轻松,回答朴记者的问题就可以了

돼요

(박 기자)아버님 뭐가 걱정이세요 (朴记者)您不用担

제가 알아서 잘 편집할 테니까 편하게 하세요 我会好好剪辑的,您放轻松

(봉황당)예, 감사합니다 (凤凰堂)好,谢谢您

워낙 말주변이 없어서 我不太会讲话

(박 기자)제가 좋은 것만 골라 쓸게요 (朴记者)我会将好的内容选出来用的

그럼 시작할까요 那我们就开始吧

아버님 준비되셨죠? 您准备好了吧

233 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(봉황당)네 (凤凰堂)好

(박 기자)먼저 최택 6 단 어린 시절 얘기부터 할게요 (朴记者)首先,谈谈崔泽六段的童年吧

(덕선 부)봐 봐 (德善爸)看着吧

이번 게임은 무조건 기아사람이 이겨 부러 这次比赛,起亚产业一定会赢

강정수, 유재하, 정덕화 姜正秀、刘在亚、郑德华

이 셋이 딱 모여불면 완전 천하무적이랑께 这三人并肩作战,可以说是天下无敌啊

(노을)삼성전자가 이 길걸 (余晖)我觉得三星电子会赢

김진, 김현진, 오세용 완전 빵빵해 金真、金炫辰、吴世永也很厉害啊

(덕선 부)염병하네 (德善爸)疯了

아이고, 으메 어쩌까나, 아빠가 깜빡 해 부럿다 哎哟,怎么办啊,我忘记了

신인 특급선수 허재가 있잖애 还有新入特级选手许载呢

(노을)전자수첩 김현주는 혼자서도 50 점씩 넣거든 (余晖)金炫辰一个人就可以得五十分

(덕선 부)야 이 새끼, 그럼 허재는 맥 없이 가만 (德善爸)你这臭小子,难道许载是吃素的吗

있는대

봐 봐, 51 점 넣어 불제 看着吧,他也会拿五十一分以上的

(보라)둘이 똑같애, 진짜 (宝拉)两人完全一模一样啊,真是的

(덕선 모)보라야, 요 굴 좀 무 봐라 (德善妈)宝拉,尝尝这个牡蛎吧

외할머니가 보내 준기다 外婆送来的

(보라)안 먹어 (宝拉)不吃

(덕선)먹지 마라, 안 그래도 모자르거든 (德善)不要吃了,我还不够吃呢

(덕선 부)아따, 가시네가 (德善爸)臭丫头

나이는 스무살이나 쳐 먹고 그렇게 편식을 한대 都二十岁了,还偏食

아무거나 쳐 먹어, 외할머니가 보내 준 건디 快吃点,这是外婆送来的

(덕선)여보세요 (德善)喂

이게 누구야? 우리 택이 아니야 这是谁啊?这不是我们阿泽啊

(덕선 부)으미미, 아따 우리 덕선이가 웬일이대 (德善爸)哎哟,德善是怎么了

우리 택이한테 요조숙녀구만 뭔일이대 在阿泽面前就变成窈窕淑女了

(노을)원래 누나친구들 택이형한테 캡 약하잖아 (余晖)本来二姐的那些朋友在阿泽哥面前都很乖的

보호해 줘야 한대, 천연 기년물이라고 说是要保护他,他是天然纪念物

어? 아빠 哦?爸

농구 시작한다 篮球赛开始了

(택이)덕선아, 뭐 좀 물어보려고 (阿泽)德善,问你件事

234 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(덕선)그래, 뭐? (德善)问吧,什么事?

야, 좀 낮춰, 안 들려 小声点,听不到人说话了

(택이)저기, 24 일이 우리 아빠 생신인데 (阿泽)那个,二十四号是我爸的生日

(덕선)어, 택아 (德善)喂,阿泽

(택이)선물로 뭐가 좋을까? (阿泽)送什么礼物好呢?

(덕선)선물? (德善)礼物吗?

(택이)응, 선물 (阿泽)嗯,礼物

선물 뭐 살까? 买什么礼物呢?

(덕선)야, 넌 뭘 그런 걸 그렇게 대놓고 물어보고 (德善)喂,你居然这么公开地问啊

그러냐

(택이)어 그런가? (阿泽)是吗?

그래도 너는 알아도 될 거 같아서 因为我觉得你知道了也没关系

(덕선)노을아, 택아가 나 뽀았나 봐 (德善)余晖,好像是阿泽抽中了我

내 마니또 캡이야, 아쌋 我的守护天使太棒了,太好了

(노을)아 진짜, 웬열? 真的吗?怎么可能

(덕선)야, 좀 낮추라고, 누나 말이 말 같지 않아? (德善)喂,让你调小声一点,姐姐的话就可以不听了吗

이게 죽을라고 想死吗?

낮춰 좀! 안 들린다고 调小点声!我听不到他讲话了

(택이)태어나서 선물은 처음이라 (阿泽)平生第一次买礼物

뭘 해야 될지 모르겠네 所以不知道该买什么

아빠 뭐 사드릴까? 送爸爸点什么好呢?

내일 대국까지 시간 좀 남아서 明天比赛前有点时间

내일 백화점 한번 가볼려고 所以想去商场看看

뭐 살까? 买什么呢?

(덕선)어, 장갑 (德善)手套

(택이)장갑? (阿泽)手套吗?

어, 장갑 좋다 嗯,手套不错

근데 어떤 장갑? 但是买什么样的手套呢?

나 하나도 몰라서 我一点都不懂

(덕선)핑크장갑, 핑크장갑 캡 예뻐 (德善)粉色手套,粉色手套特漂亮

(택이)핑크장갑? 괜찮아? (阿泽)粉色手套可以吗?

(덕선)당연히 괜찮지 야 (德善)当然可以了

235 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
니가 모르나 본데, 요새 핑크 캡 유행이야 你不知道,最近粉色手套很受欢迎的

(노을)김현진! 김현지 삼점 슛! (余晖)金炫辰!金炫辰的三分球!

(덕선)죽을라고! 죽을래! 줄을래! (德善)想死吗!想死吗!

안 들린다고! 我听不到他讲话了!

(노을)아, 진짜 (余晖)啊,真是的

맞습니다, 김현진! 对,金炫辰!

(택이)아빠 좋아하시겠지? (阿泽)爸爸会喜欢的吧

나랑 아빠랑 이런 거 안 해 봐서 我和爸爸都没做过这种事

선물 사도 어떻게 드려야 될지 모르겠다 买了礼物都不知道怎么送给他

(덕선)여보세요 (德善)喂

(택이)알았어, 덕선아, 고마워 (阿泽)我知道了,德善,谢谢啦

그럼 크리스마스날 보자 我们圣诞节的时候再见吧

(덕선)어, 크리스마스? 너 언제 오는데 (德善)圣诞节吗?你什么时候回来?

(택이)결승전이 24 일 (阿泽)决赛是二十四号

부산에서 끝나니까 아마 집에 가면 열 한시 넘을 거 在釜山的话,到家的话应该十一点多了吧

같애

(덕선)기다릴게 (德善)我等你

(택이)기다리자 마, 뭣하러 기다려 (阿泽)不要等,为什么等啊

(덕선)내 맘이다 (德善)我的心意啊

(택이)그럼 밤에 잠깐 얼굴 보러 갈게 (阿泽)那晚上的时候见个面吧

자지 말고 있어라 不要睡啊

(덕선)응, 알았어 (德善)嗯,知道了

그래, 대회 잘하고 好好比赛

감기 조심하고 小心感冒了

안녕 再见

아빠, 나 장갑 생긴다 爸,我快要有手套了

(덕선 모)무신 장갑? (德善妈)什么手套

(덕선)그런 게 있어, 택이가 사 줄 거야 (德善)反正会有了,阿泽要给我买

(덕선 부)아따, 김치국물 시원하네 (德善爸)这汤真好喝

(덕선)엄마, 나도 김칫국 더 줘 (德善)妈,再给我盛碗泡菜汤

(덕선 모)오야 (德善妈)好

(박 기자)그럼 어릴 때부터 성격이 조용하고 (朴记者)那他从小就这样安静

236 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
말이 없었나요? 话不多吗?

(봉황당)예, 어릴 때부터 말이 없고 순했습니다 (凤凰堂)是的,从小话就不多,很听话

(박 기자)뭘 사달라도 조르거나 떼쓴 적도 없었어요 (朴记者)也没有跟你闹着玩,要过什么东西吗?

(봉황당)예, 워낙 철이 빠리 들어서 (凤凰堂)没有,他很早就懂事了

(박 기자)네 (朴记者)是吗?

최택 6 단같은 천재는요, 왠지 태몽도 남다를 것 像崔泽六段这样的天才,胎梦也不同寻常吧

같거든요

아버님, 최택 6 단 태몽이 뭐였나요? 伯父,妈妈怀崔泽六段的时候做的胎梦是什么呢?

(봉황당)아, 태몽이… 잘 기억이 (凤凰堂)胎梦吗… 不太记得

(선우)엄마, 나 독서실 간다 (善宇)妈,我去读书室了

아줌마 안녕하세요 阿姨好

(정환 모)어, 선우아, 공부하러 가? (正焕妈)善宇,去学习吗?

(선우)예 (善宇)是的

(선우 모)왜? 오늘 일요일인데 고마 집에서 해라 (善宇妈)干嘛?今天周日就在家里学吧

엄마가 맛있는 거 줄게 我给你做好吃的

(선우)아니야, 저녁 때까지만 있다 올게 (善宇)不了,吃晚饭的时候我会回来的

아, 이런 것 좀 하지 마, 손목도 안 좋으면서 不要做这种事了,你手腕又疼

병원 진짜 안 가요? 真的不去医院吗?

(선우 모)살살 돌리면 괘안타 (善宇妈)慢慢来,没关系的

(선우)아, 엄마 (善宇)妈

(선우 모)알았다 알았다, 잔소리 좀 고만 해라 (善宇妈)知道了知道了,不要啰嗦了

(선우)근데 진주는? 얘 어디 갔어 (善宇)珍珠呢?她去哪里了?

(선우 모)가시나, 이거 또 뽑기하러 갔는갑다 (善宇妈)这丫头,应该去吃麦芽糖了

아까 정봉이아빠가 백원 줬드만 刚刚正峰他爸拿了 100 块给她

(정환 모)많이도 줬네 (正焕妈)给得还真多

(선우 모)니 가서 데꼬온나 엄마가 가면 안 (善宇妈)你去把她带回来,她不跟我回来的

따라온다

(선우)알았어, 나 갈게 (善宇)知道了,我走了

안녕히 계세요 阿姨再见

(선우 모)빨리 가 (善宇妈)快去吧

(선우)네 (善宇)好

(정환 모)뉘집 아들인지 몰라도 잘 키웠다 (正焕妈)这儿子养得真好

237 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
지 엄마 손목 아프다고 병 따주는 것 좀 봐 知道心疼妈妈手腕,还帮忙给开瓶盖呢

선우는 밖에 내놔도 걱정 없겠어 善宇在外面你也不用担心了

지 할일 딱딱 하고 동생도 잘 돌보고 自己的事情做得那么好,还会照顾妹妹

아까워서 남 주겠어? 怎么舍得给别人啊

(선우 모)성님, 그런 말 하지 마라 (善宇妈)大姐,你可不要讲了

내 벌써부터 눈물 낭라칸다 现在想想就要哭了

뭔데? 떡 했나? 这是什么?做糕点了?

(정환 모)어, 떡 좀 했어 (这么)嗯,做了点糕点

집에 쌀이 차고 넘쳐서 家里米太多了

(선우 모)먹자, 가자 가자, 아유 맛있겠다야 (善宇妈)吃吧,进去吧,一定很好吃

(진주)맛있게 만들어 줄게 (真珠)我给你弄得好吃一点哦

(선우)애들아, 진주 좀 데려 갈게 (善宇)小朋友们,我把珍珠带走了

진주야, 맛있어? 珍珠,好吃吗?

오빠랑 약속한 게 있을 텐데 你不是跟哥哥说好了吗

진주야, 뽑기는 일주일에 한번만 먹는 거다 珍珠,麦芽糖一星期只能吃一次

어린이 명작동화 보는 날에만 除了儿童节的时候

오빵랑 약속해지? 你跟哥哥说好了吧?

어서 가서 돌리 칫솔로 치카포카하고 와 快去用多利牙刷刷牙

그러면 오뻐가 저녁에 아이스크림 사 줄게 那哥哥晚上就给你买冰淇淋吃

엄마, 나 진짜 간다 妈,我真的走了

(선우 모)우산은 왜? (善宇妈)为什么带雨伞?

밖에 비 오나? 外面在下雨吗?

(선우)이따 저녁에 비 온대 (善宇)说是晚上有雨

혹시 모르니까 가져갈려고 以防万一就带着伞

아줌마 안녕히 계세요 阿姨再见

(정환 모)어 (正焕妈)嗯

(선우 모)우리 아들 공부 잘하고 온다 (善宇妈)儿子,好好学习啊

(정환 모)어디 저런 아들 있어 (正焕妈)哪里找这样的儿子啊?

어떡하면 저런 새끼를 낳아? 这儿子怎么生的啊?

(선우 모)지 아빠하고 똑같다 (善宇妈)和他爸一模一样

딱 FM 아이가, FM 简直是翻版

맞다, 성님 对了,大姐

238 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
택이아빠 촬영하는 거 끝났는가? 阿泽他爸的采访结束了吗?

구경하러 갈 걸 그랬다 我们去看看吧

(정환 모)말수도 없는 양반인데 (正焕妈)他本来就不会讲话

또 어허허 허허 이러고 있겠지 뭐 肯定只会呵呵呵这样

(봉황당)태몽이… 정확하게 기억이 (凤凰堂)胎梦… 我不太记得了

(박 기자)네 (朴记者)好吧

아버님 돌잡이는요? 뭐 잡았어요? 伯父,那抓周呢?抓的是什么呢?

(봉황당)돌잡이도 잘… (凤凰堂)抓周也…

죄송합니다 抱歉

(박 기자)아니에요, 그러실 수 있죠 (朴记者)没关系,这也是有可能的

저희가 최택 6 단 새해 운세를 보려고 하거든요 我们想看看崔泽六段新一年的运势

생년월일이? 请问崔泽六段的出生年月日是?

(봉황당)1971 년 10 월 8 일입니다. (凤凰堂)1971 年 10 月 8 号

(박 기자)시간은요? (朴记者)时间呢?

아침? 점심? 早晨?中午?

(봉황당)시간까지 잘… (凤凰堂)时间也不太清楚…

죄송합니다 抱歉

(박 기자)아이, 괜찮아요 (朴记者)没关系的

아빠들은 원래 이런 거 잘 몰라요, 괜찮습니다 本来爸爸们对这种事情就不太清楚,没关系

그러면 최택 6 단 버릇 얘기 좀 해 볼까요 那么我们来说说崔泽六段的习惯吧

원래 집에서도 좀 느린편인가요? 他在家里也是慢性子吗?

기원 선생들의 얘기를 들어보니까 굉장히 지각… 听棋院前辈们讲他经常迟到…

(선우 모)성님, 진짜 비 온다야 (善宇)大姐,真的下雨了

비 오는 거 엄청 좋지 下雨可真好

작작 내리라, 작작 내리라~ 慢慢下吧,慢慢下吧

(정환 모)장독! 장독 뚜껑 열어 놨어! (正焕妈)酱缸!酱缸的盖子还开着呢

(선우 모)내 미칬다, 저 빨래! 빨래! 아이구야 (善宇妈)我要疯了!我还晾着衣服呢

내 못 산다, 진짜 真是受不了

(박 기자)그러고 보니까 (朴记者)这么一看

최택 6 단이 아버님 많이 닮은 거 같네요 崔泽六段和爸爸真的很像呢

물론 아버님이 그렇게 정성껏 키우셔서 가능한 这都是爸爸付出心血养育的结果啊

거겠죠

239 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
아버님 대단하세요 您真的很了不起

혼자서 뒷바라지한다는 게 쉽지만은 않으셨을 텐데 一个人照顾孩子一定很辛苦

언제 제일 힘드셨어요? 什么时候是最辛苦的呢?

(봉황당)힘든 거 없습니다 (凤凰堂)一点都不辛苦

애가 무던하고 얌전해서 한번도 속을 썩인 적이 他性格淡然又温顺,从来不让我操心

없어요

착한 아들입니다 是个听话的儿子

(박 기자)마지막으로 아드님한테 해주고 싶은 (朴记者)最后有什么话要讲给儿子吗?

얘기가 있으시다면요?

(봉황당)건강하고, 뭐… 건강이 최고니까요 (凤凰堂)希望他健康… 健康是最重要的

뭐, 저기… 아프지 말고 건강했음 좋겠습니다 那个…不要生病,希望他健康

(박 기자)사랑하다고 한 마디 하세요 (朴记者)讲一句我爱你吧

(봉황당)아이고, 나는… (凤凰堂)哎哟,我…

(박 기자)한번만요, 예? (朴记者)就说一次吧,好吗?

(봉황당)아닙니다, 아니, 저 그런 거 잘 못합니다 (凤凰堂)不用了吧,我说不来

(박 기자)에이 아버님, 한번만 해주세요 (朴记者)哎哟,伯父,您说一次吧

딱 한번만요 就说一次

(봉황당)아니, 제가 그런 걸 잘 안 해 가지고 (凤凰堂)不,我讲不出那种话

잘 못합… 아이 죄송합니다 说不来… 很抱歉

박기자님 왜 그러세요 朴记者不要这样啦

(선우 모)이 아저씨 정신 어따, 팔아먹었노 진짜 (善宇妈)这大叔是在做什么呢

문 다 열어놓고 어디로 가셨노? 开着门去哪里了啊

보소, 택이아버지, 뭔 일 있습니까? 我说,阿泽他爸,出什么事了吗?

(봉황당)사람 온 줄도 몰랐네 (凤凰堂)我都不知道来人了

(선우)야, 도롱뇽, 집에 가서 자 (善宇)喂,娃娃鱼,回家去睡吧

너 여기서 열시간 잤어 你在这都睡了十个小时了

(동룡)여기가 더 편해 (东龙)这里更舒服

집에 학주 있어, 일요일이잖아 教导主任在家呢,今天周日啊

너 가, 나 밤에 갈 거야 你走吧,我晚上再回去

밖에 비 오지? 外面下雨了吧?

(선우)그런 거 같다 (善宇)应该是

(동룡)빗소리 캡 좋다 (东龙)雨声真好听

240 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(보라)나 비 맞는 거 좋아해 (宝拉)我很喜欢淋雨的

(선우)거짓말 (善宇)骗人

(보라)내가 거지말을 왜 해? (宝拉)我为什么要骗人啊

나 진짜 비 맞는 거 좋아하거든 我真的喜欢淋雨

(선우)저 먼저 갈게요 (善宇)我先走了

(보라)야, 선우야, 야! (宝拉)喂,善宇,喂!

(선우)내일 아침에 찾으러 갈게요, 내일 봐요 (善宇)明天我再来找你拿,明天见

(선우 모)술도 잘 못 자시는 양반이 (善宇妈)酒量不好还这么喝啊

와? 오늘 촬영할 때 말 제대로 못 했습니까? 怎么了?今天采访的时候话没说好吗?

그럼 뭔데? 那是什么事啊?

뭔데 이라고 기분이 안 좋습니까 那因为什么你这么不高兴啊

(봉황당)선우 엄마 (凤凰堂)善宇妈妈

(선우 모)예 (善宇妈)怎么了

(봉황당)선우 태몽 아직도 기억하나? (凤凰堂)你还记得善宇的胎梦吗?

(선우 모)말이라꼬 (善宇妈)那是什么话啊

내 오늘도 꾸라카면 똑같이 꾼다 我现在都能做一样的梦呢

용 한마디가 폭포 중간으로 싹 올라가다가 有一条龙从瀑布中间逆流而上

내 보더니 고개를 확 돌려뿐기라 看到我后哗地一下就转过头来

그카더니 여의주 있잖습니까? 이만한 거를 然后就拿了一颗如意珠,像这样

내 치마에다 탁 던져불고 一下扔到我裙子上来

그라고 샥 올라갔다 아입니까 然后就飞上去了

(봉황당)선우 태어난 시는? (凤凰堂)善宇的出生时间呢?

몇 시 태어난 지 당연히 알고 있겠… 很清楚地记得是几点出生的吧…

(선우 모)새벽 4 시 57 분 (善宇妈)凌晨四点五十七分

돼지 밥 줄 때 喂猪的时候

내가 제발 다섯시 전에 나온다 나온 나켔거든 我一直盼着一定要在五点之前出来

그켔더만 딱 삼분 전에 나온 거 아입니까 结果就在差三分钟的时候出来了

태어날 때부터 지 뭐 효자 아니라칼까 봐 生怕别人不知道他自打出生就是孝子

근데 왜요? 갑자기 그건 뭐 한다꼬 묻는데 但是怎么了?为什么突然问这个

와, 택이가 묻습니까? 怎么,是阿泽问的吗?

(봉황당)오늘 기자가 묻더만 (凤凰堂)是记者问的

택이 태몽이 뭔지, 태어난 시간이 언젠지 问阿泽的胎梦是什么,出生时间是什么时候

241 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
알 수가 있어야지 我怎么会知道

하나도 기악이 안 나니깐 뭐, 대답도 못하고 一点都不记得了,也回答不上来

어디 쥐구멍이라도 있으면 숨고 싶어서 如果有个耗子洞的话真想钻进去

우리 택이한테 너무 미안해 我真的很对不起阿泽

우리 새끼한테 너무 미안한거라 真的很对不起我的孩子

(선우 모)아이 원래 아빠들은 그런 거 잘 모릅니다 (善宇妈)哎哟,本来爸爸就不太了解这种

어느 아빠가 그런 거까지 다 기억하노? 哪个爸爸还记着这种事啊

(봉황당)엄마가 있었으면 다 기억했을 텐데 (凤凰堂)要是有妈妈就应该都记得

우리 택이도 엄마가 살았으면 我家阿泽,要是妈妈还在的话

선우 엄마처럼 像善宇妈妈一样

택이 벴을 때 태몽이 뭔지, 태어난 시간이 언젠지 都记得怀阿泽的时候胎梦是什么,什么时候出生的

국민학교 입학할 때 무슨 옷을 입었는지 싹 다 入学的时候穿的什么衣服

기억했을 텐데

아빠는 아무 쓸데없다 爸爸真是一点用都没有

내가 아니라 차라리 엄마 살았으면 真希望活下来的不是我,而是他妈妈

우리 택이도 다들 애들처럼 사랑도 많이 받고 我家阿泽也会像别的孩子一样备受呵护

철마다 깨끗한 옷 입히고 换季的时候,都能穿上干净的衣服

맛있는 거 많이 먹고 能吃到很多好吃的

아프면 엄마가 꼭 안아주고 生病的时候,能被妈妈紧紧抱着

하필이면 아빠가 살아가지고 为什么活下来的非得是爸爸呢

(선우 모)참말로 못하는 말이 없다 (善宇妈)真是无话可说了

세상 천지에 택이아빠 같은 사람이 어딨습니까? 这天底下,上哪找阿泽爸爸这样的人啊

아침마다 어? 아 따스운 밥 해 맥여 每天早上给孩子做热乎乎的饭吃

비 온다카면은 기원 앞에 가 가지고 서 있제 下雨了就跑到棋院门口等着

아한테 방해 된다꼬 怕会妨碍到孩子

방에서 테레비 한번을 제대로 본 적이 있나? 在家里,你有好好地看过一次电视吗?

택이도 마 다 압니다 阿泽他啊都知道的

가가 속이 얼매나 깊은데요 他很深沉的

즈그 아빠가 지를 얼마나 사랑하고 他爸爸有多爱他

아끼고 그카는 줄 有多疼他

가는 마 다 압니다 那孩子都知道

(봉황당)알면 뭐하고 모르면 또 뭐하노 (凤凰堂)知道又怎么样,不知道又怎么样

242 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
내 새끼 불쌍해서 그러지 真是苦了我家孩子了

에휴, 내 새끼 불쌍해서 我家孩子真可怜

(보라)멋부리다 얼어죽는다 (宝拉)你这么臭美容易被冻死的

한겨울에 청치마는 무슨 大冬天的穿什么牛仔裙

너 공부랑 담 쌓았지? 你已经放弃学习了吧?

(덕선)1 월달부터 할 거거든 (德善)我准备一月份开始学

신경 끄시지 你少管我

(보라)퍽이라 (宝拉)随便你

(덕선 모)덕선아, 퍼뜩 나온나 (德善妈)德善,快点出来

방학식하는 날까지 지각할기가 今天是放假典礼,还准备迟到吗

(덕선)알았어 (德善)知道了

너 아직도 안 갔냐? 你还没走吗?

(정환)어, 늦잠 잤어 (正焕)嗯,起晚了

가자 走吧

야, 안 춥냐? 한겨울에 뭐하는 짓이냐? (德善)喂,不冷吗?

오늘 방학식 끝나고 大冬天的干什么呢

(덕선)애들이랑 압구정 가기로 약속했어 (德善)我约了朋友在放假典礼结束后一起去狎鸥亭

이 정도 입어 줘야지 就得穿成这样的

(정환)무릎에 바람 들면 어쩔라 그래? (正焕)膝盖灌风怎么办?

야, 그리고 오늘 같은 날 강남가면 밟혀 죽어 更何况,今天这种日子要是去江南的话会被踩死的

왠만하면 집에 계시지요 能待在家里就别出去了

(덕선)남이사 (德善)你管我

강남을 가든 강북을 가든 신경 끄시지요 我是去江南还是江北,都不需要你操心

(정환)아니, 뭐… (正焕)那什么

그냥 밤에… 애들이랑 해 가지고 택이 방에서 就是…晚上跟他们一起去阿泽房间里看碟不就好了

비디오나 보든가

(덕선)안 돼, 만옥이랑 조현이랑 약속했어 (德善)不行,我跟曼玉和祖贤约好了

(선우)어, 안녕, 아직 안 갔네? (所以)早上好,还没走啊?

(덕선)재수 없어 (德善)真倒霉

(자현)야, 근데 다들 짝짝인데 우리만 이게 뭐냐? (子贤)话说,别人都是成双入对的,我们这是什么啊

여자들끼리 就一群女生

(덕선)언젠 뭐 안 그랬냐 (德善)一直都是这样啊

243 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(미옥)야, 너 남자친구라도 불러 (美玉)喂,把你男朋友叫来啊

햄버거 좀 사달라 그래 让他给我们买汉堡

(덕선)이것들이 진짜! (德善)你们有完没完!

(자현)야, 남자친구 아니래, 딴 사람 좋아한대 (子贤)喂,不是男朋友了,说是喜欢别人呢

(미옥)정말? 진짜? 왠열 (美玉)真的吗?真的?怎么会这样

(덕선)너 이씨 (德善)你真是

(미옥)야, 그럼 그 옆에 있던 딴 애라도 불러 (美玉)那把旁边的叫来也行啊

(자현)그래, 여자들끼리 이게 뭐야 (子贤)是啊,一群女生在这干嘛呢

걔들 불러서 같이 좀 놀자 把他们叫出来一起玩吧

(덕선)누구? (德善)谁?

(미옥)바둑이, 바둑이 불러 (美玉)围棋,把下围棋的那位叫来吧

(자현)최택, 보기만 할게 (子贤)崔泽,就让我们看看崔泽吧

(덕선)택이 부산 갔어, 내일 밤에나 와 (德善)阿泽去釜山了,明天晚上才能回来

도롱뇽? 도롱뇽 불까? 안경 쓴 애 娃娃鱼?要叫娃娃鱼吗?戴眼镜的那个

(자현)됐고 (子贤)算了吧

아, 걔 오라 그러면 안 돼? 让他来不行吗?

왜 키 크고 마르고 눈 찢어진 애 就是那个又高又瘦眼角上扬的

(덕선)누구? (德善)谁啊?

(미옥)전교회장 옆에 있던 애, 무섭게 생긴 애 (美玉)在学生会长旁边那个吗,长得很可怕的那个吗?

(덕선)정환이? 개정팔? (德善)正焕吗?狗正八?

(자현)걔라도 오라 그래 (子贤)把他叫来也行啊

우리끼리 먹는 거보단 낫지, 뭐 总比我们自己吃强啊

보니까 돈도 많게 생겼던데 看起来也很有钱的样子

와서 햄버거 좀 쏘라 그래 让他来请我们吃汉堡吧

(덕선)안 올 걸 (德善)他不会来的

(자현)왜? (子贤)为什么?

(덕선)욕이나 안 먹으면 다행이다 (德善)不被他骂就不错了

성질 캡 드러 他脾气可差了

(자현)그래도 전화나 한번 해 봐 (子贤)至少打个电话问问嘛

(미옥)그래, 올 수도 있잖아 (美玉)是啊,有可能会来的啊

친구라며 你们不是朋友吗

(덕선)아, 싫어, 쌩난리칠 걸 (德善)不要,他会骂死我的

244 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(미옥)야, 친구 위해서 한 통도 못해? (美玉)喂,你就不能为朋友打个电话吗

우리가 그런 사이야? 我们之间就是这种关系吗?

(선우)엄마, 나 시내 좀 갔다 올게 (善宇)妈,我去一趟市中心

(선우 모)놀러? (善宇妈)去玩吗?

(선우)아니, 뭐 좀 사러 (善宇)不是,去买点东西

(선우 모)늦나? (善宇妈)会晚回来吗?

오늘 우리 아들래미 좋아하는 거 꽃게탕 끓여 今天煮了你爱吃的螃蟹汤

놨는데

(선우)아니야, 금방 올 거야 (善宇)不会,我很快就回来

저녁 같이 먹어 晚上一起吃吧

(선우 모)오야, 우리 진주 어디갈라꼬 (善宇妈)怎么了,珍珠要买什么东西吗?

와, 오늘 저녁약속 있나? 怎么,晚上有约了吗?

(선우)진주 내가 데리고 갔다 올게 (善宇)那我带珍珠一起去吧

진주, 오빠 사랑해 안 사랑해 珍珠,爱不爱哥哥

(진주)사랑해 (珍珠)爱

(선우)엄마, 가다 올게요 (善宇)妈,我们去去就回

(선우 모)아이고 내 새끼들 (善宇妈)哎哟,我的宝贝们

(선우)안녕하세요 (善宇)阿姨好

(정환 모)어, 선우야 (正焕妈)嗯,善宇

진주야 어디가? 오빠랑 데이트하러 가는 거야? 珍珠要去哪儿啊?跟哥哥约会去吗?

(선우) ‘네’해야지 (正焕妈)要说“是”

(진주)네 (珍珠)是

(정환 모)근데 정환이는? (正焕妈)正焕呢

(선우)네? (善宇)什么?

(정환 모)정환이랑 같이 가는 거 아니야? (正焕妈)你不是和正焕一起去吗?

얘도 옷 입고 나갔는데 他也换衣服出去了

(덕선)야, 너 뭐야? (德善)喂,你什么情况?

(정환)뭐? 오라며? (正焕)什么?不是你让我来的吗

(덕선)야, 시켜, 뭐 먹을 거야 (德善)快点吧,要吃什么?

(미옥)취레오취시버거랑 후렌치후라이랑 콜라 (美玉)我要鳕鱼堡和薯条和可乐

(자현)나도 그거 (子贤)我也要那个

(정환)저… 뭐 시킨 거예요? (正焕)那个,你们点的什么?

245 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(자현)아 알아듣기 어렵죠? (子贤)不太听得清楚吧

취레오취시버거랑 후렌치후라이랑 콜라 我们要鳕鱼堡和炸薯条,还有可乐

우리 세트로 시켜도 되죠? 그거 좀 비쌀 텐데 我们可以点套餐吧?应该有点贵

(정환)네, 드세요, 괜찮습니다 (正焕)可以,点吧,没事

넌 뭐 먹을래? 你要吃什么?

(덕선)나는 더블버거랑 콜라 큰 거랑 감자튀김이랑 (德善)我要双层汉堡,大杯可乐,薯条

아이스크림 冰淇淋

(정환)또 또 또, 식탐 나왔다 또 어? (正焕)又来了又来了,又贪吃了

다 먹지도 못 하면서 욕심만 많아 가지고 你又吃不完,就只想着点很多

먹고 더 시켜 吃完再点吧

하여튼 애가 본능에 충실해요 你就是忠实于本能

애가 자제력이 없어, 자제력이 一点自制力都没有

그냥 버거랑 콜라만 먹어, 알았지? 就吃汉堡和可乐吧,知道了吧?

(덕선)나 화장실 (德善)我去一趟洗手间

(자현)저기 근데요 (子贤)那个

(정환)네 (正焕)是

(자현)덕선이랑 진짜 많이 친하신가 봐요 (子贤)你好像和德善关系很好呢

전환 한통에 여기까지 달려오시고 一通电话就到这里来了

(정환)아, 그게 아니라요 (正焕)不是那样的

전 얘가 혼자 있는 줄 알고 我以为就她一个人在呢

주문하고 올게요 我去点单了

(미옥)네 (美玉)好的

왠열 왠열, 이번에 진짜야 진짜, 리얼 怎么回事怎么回事,这次是真的了,real

(자현)리얼 (子贤)real

(덕선 부)부르스 부르스~ 연주자여 (德善爸)蓝调,蓝调,蓝调演奏者~

음악 멈추지 말아요~ 不要停止演奏音乐

(정환 부)큰 일 났어 (正焕爸)出大事了

(덕선 부)아, 뭔 일인디 (德善爸)什么事啊

(정환 부)큰 일 났어! (正焕爸)出大事了!

(덕선 부)부르스~ 부르스~ (德善爸)蓝调~ 蓝调~

아, 뭔 일인디 그런대! 到底是怎么回事!

(정환 모)일기예보가 바뀝답니다 (正焕妈)天气预报变了

246 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
내일하고 모레 눈 안 온답니다 明后天不会下雪了

(덕선 부)그게 뭔 큰일이여 (德善爸)这算什么大事啊

(정환 모)눈 사람이요? 눈사람 어떡할 깁니까? (正焕妈)雪人呢?雪人怎么办

(덕선 부)어 (德善爸)对哦

(동룡 부)자, 뭐 아이디어 이런 거 없습니까? (东龙爸)有没有好一点的想法?

눈 안 온다카고 雪是不会下了

아한테는 눈사람 맹굴어 준다 철떡같이 약속은 해 但和孩子都说好了会堆雪人

놔삤고

이 일을 우야면 좋노? 这个事情该怎么办呢?

자, 아무 말이라도 해 보이소 好了,先随便说说吧

뭐 조금 부꾸러운 아이디어라도 일단 한번 던져 就算是不靠谱的想法都先说说吧

보이소

말해 보이소 你说吧

(정환 부)자, 이건 어떻습니까? (正焕爸)好,这个怎么样呢?

진주는 24 일날 밤에 재워가 26 일날 깨우는 겁니다 让珍珠二十四号晚上睡着,二十六号再叫她起床

자, 그럼 눈사람 만들 필요가 없는 거지요 那就没有必要堆雪人了

25 일이 없으니까 因为没有二十五号

(정환 모)그만해 (正焕妈)别说了

(정환 부)진주한테는 (正焕爸)和珍珠说

‘진주야, 니가 자는 바람에 눈사람이 다 녹아삣다’ “珍珠,在你睡觉的时候,雪人都化了?

‘니 와 안 일났는데’ “你怎么没起床啊?”

(정환 모)죄송해요 (正焕妈)对不起

(동룡 부)아무 말이나 하란다고 진짜로 막 던지시네 (东龙爸)让你随便说,你就真的随便乱说啊

막 던지시네

(덕선 부)이래서 사람 죽인 갑소 (德善爸)所以才让人受不了

아! 뭣이 됬던지간에 눈사람만 맹글어주면 되는 것 啊!不管怎么样,只要做出雪人就可以了吧?

아니여?

종이나 이불솜 같은 걸로 맹글어 주면 되제 用纸或者棉花做一个就行了吧

(얼음 집 사장)늦었습니다, 죄송합니다 (冰店老板)我来晚了,对不起

(동룡 부)겨울에 할일도 없으시면서 뭐 한다꼬 그래 (东龙爸)你又没有什么事可做,怎么整天都这么晚

늦는교

어디 보물 나왔어? 家里有宝藏啊

247 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(덕선 부)아, 맞네! 얼음 (德善爸)啊!对了!用冰

얼음으로 맹굴어 주면 되겠네 用冰做一个就行了

(덕선 모)어머 어머, 맞다야 (德善妈)天哪天哪,对耶

얼음으로 눈사람 맹글면 되겠네 用冰就可以做雪人了

(정환 부)그거보다는 이십사일날 재워가 (正焕爸)比起那个还是二十四号让她睡着…

(선우 모)얼음 좋다, 얼음! (善宇妈)用冰好,用冰刻好

그거 잘 깍아 가지고 눈사람처럼 만들면 되잖아 用冰块雕个雪人就可以了

우리 택이아버지가 손재주가 좋잖아, 가능하죠? 阿泽爸爸的手工很棒的,可以做吗?

(봉황당)뭐, 한번도 안 만들어봤지만 어렵진 않을 (凤凰堂)虽然没做过,但感觉不是太难

것 같네요

(동룡 부)그럼 얼음 집 사장님이 시원하게 얼음 한 (东龙爸)那么冰店大哥,爽快地贡献两桶冰吧

두통 주이소

얼음 팔 일도 없을 텐데 冰又卖不出去

아니면 뭐 좀 싸게 해 주던가 要么就便宜点卖

(사장)아이고, 아니요, 어차피 찾는 사람도 없슈 (冰店老板)没事的,反正也没人找我买

내일 두통 요 골목에다 갖다 놓을게유 明天我在路口放两桶吧

(동룡 부)예 예 예 (东龙爸)好好

자, 그럼 우리 내일 저녁에 요 앞 골목에서 봅시다 那我们明天晚上在那个路口见吧

저녁 맛나게들 드시고 大家都吃好晚饭

이틀 남았지만서도 메리 크리스마스 虽然还有两天,但还是祝大家圣诞节快乐

자, 그럼 해산 那么解散

(정환)너 아까부터 무슨 생각을 그렇게 해? (正焕)你从刚才开始一直在想什么呢?

뭐 놓고 왔어? 是不是把什么忘在那里了?

왜 이렇게 심각해? 뭐 사고 쳤어? 怎么这么严肃啊?你惹事了吗?

(덕선)야, 개정팔 (德善)喂,狗正八

(정환)뭐? (正焕)怎么了?

(덕선)너… 내 마니또지? (德善)你,是我的守护天使吧?

이상하다, 내 마니또 택인데 好奇怪啊,我的守护天使应该是阿泽的

(정환)내가 왜 니 마니똔데 (正焕)我为什么是你的守护天使啊

(덕선)야, 니가 내 마니또니까 왔지 (德善)你肯定是因为是我的守护天使才来的吧

아님 니 성질에 강남까지 왔겠냐? 미쳤어? 要不照你的性格能来江南吗?你疯了吗?

나도 그 정도 머리는 있어 我还是有点脑子的

248 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(정환)나 너 마니또 아니야 (正焕)我不是你的守护天使

(덕선)치, 그만 우기시지 (德善)切,别装了

(정환)내 마니또 택이야 (正焕)我是阿泽的守护天使

집에 가서 쪽지 보여줘? 要回家给你看看纸条吗?

(덕선)그럼 너 왜 왔어? (德善)那你为什么要来?

왜? 怎么了?

왜 이래 진짜! 미쳤어? 怎么了啊,真是!你是不是疯了?

(정환)요 머리로 잘 생각해 봐 (正焕)用你这个脑袋好好想想吧

내가 왜 왔는지, 알았지? 我为什么会来,知道了吗?

(덕선)왜 저래, 진짜 미쳤나? (德善)干嘛啊这是,真的疯了吧

(정환)뭐, 이씨 (正焕)闭嘴

(TV)안녕하세요 (TV)大家好

음악을 통한 젊은이 꿈과 랑만의 축제 年轻人的梦想和浪漫的音乐庆典

88mbc 대학가요제 88MBC 大学歌谣祭

진행 윤택민입니다 我是主持人李泽林

안녕하세요, 함께 진행을 맡은 김은주입니다 大家好,我是主持人金恩珠

네, 우리 젊은 대학생들의 뜨거운 가슴에서 好,作为即将发表的,埋藏在年轻大学生们火热的内心

묻어나는 아름다운 정서가 담긴 노래들이 中美丽情歌

발표됨으로써

언제나 우리 가요제의 새로운 발전을 선도해온 引领着歌坛新发展的 MBC 大学歌谣祭

mbc 대학가요제

앞으로 셋 시간 동안… 接下来的三个小时…

(정봉)우리 대상 맞추기 할깔 (正峰)我们来猜大奖吧

(노을)네, 좋아요 (以后)好的

(동룡)좋죠, 형, 얼마 빵? (东龙)好啊,哥,赌多少?

(정봉)천원 빵 (正峰)赌一千

천원씩 내고 이기는 사람이 다 갖기 每个人一千,赢的人都拿走

(노을)형은 진짜 어디 가서 mc 해도 되겠다 (以后)哥你都可以去当主持认了

(보라)오빠 (宝拉)哥

(정봉)응? (正峰)嗯?

(보라)사행성 조장하지 말고 그냥 조용히 보자 (宝拉)别赌了,我们就安静地看着吧

(다들)와 (大家)哇

249 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(덕선 부)아따 택이아빠한테 또 요런 손재주가 (德善爸)阿泽他爸,没想到你还有这种手艺啊

있었네

(덕선 모)아이고야, 작품이다 작품 (德善妈)哎哟,这是作品啊作品

금은방 때려치와 불고 조각가해도 되겠네 不要开金银店了,做雕刻家吧

(선우 모)원래 택이아빠가 도정도 안 파싰나 (善宇妈)阿泽爸爸不是还会刻章吗

예술가다, 예술가 是艺术家了

(정환 모)눈 코 입이 없네, 얼굴이 민짜야 (正焕妈)不过没有眼睛鼻子嘴巴,脸空空的

(봉황당)흑돌로 할까요? 백돌로 할까요? (凤凰堂)用黑子,还是白子呢?

(정환 부)나는 흑돌 (正焕爸)我要黑子

(덕선 부)나는 백돌 (德善爸)我要白子

(정환 모)짝짝인데 (正焕妈)两个眼睛弄得不一样吧

(덕선 부)으마 뭔데? (德善爸)哎哟,干什么?

(정환 부)하지 마라, 다 녹는다 (正焕爸)别弄了,都要化了

(정환 모)영하야, 영하, 절대 안 녹아, 걱정하지 마 (正焕妈)气温都零下了,绝对不会化的,别担心了

(선우 모)우리 진주 내일 아침에 억수로 좋아하겠다 (善宇妈)我们珍珠明早要开心死了

산타할배 와 가지고 했다 해도 진짜 믿겠다, 이거 说是圣诞老人做的估计都信

(덕선 부)아따, 그나저나 그냥 쥐방울만한 가시네 (德善爸)哎哟,为了一个小丫头,我们大人们受的都是

때문에 어른들이 뭔 쌩고 생이대, 다들 아마 좋아도 什么罪,就算再怎么喜欢

그나저나 조각가 양반 话说,那个雕刻家

날도 춥고 밤도 긴데 똑 한잔 어쩐가 天气这么冷,夜还很长,喝一杯吧

(덕선 모)그라면 우리도 선우집에서 놀란다 (德善妈)那我们去善宇家玩了

(선우 모)성님, 그라믄 우리도 똑 (善宇妈)大姐,我们也来一杯

(정환 모)에유, 얼른 가 (正焕妈)快走吧

추워 죽겠는데 당연한 소리를 하고 있어 要冷死了,别说那些理所当然的事了

(다들)가자 가자 (大家)走吧

갑시다 走吧

(TV)네, 참가번호 11 번, 서울대표, 주병선입니다 (TV)参赛选手号 11 号,首尔代表,朱炳宣

참가곡은 ‘고인돌’ 参赛歌曲是《支石墓》

(동룡)나 11 번, 11 번 (东龙)我选 11 号

(덕선)나도 나도 ,11 번 (德善)我也是,11 号

(선우)아직 다섯 팀이나 남았어 (善宇)还有 5 首歌呢

(동룡)11 번이야, 개성이 딱 있잖아 (东龙)就是 11 号,一看就有个性

250 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(노을)난 삼번, 전수경 (余晖)我选 3 号,全秀卿

(정봉)나도 삼번인데 (正峰)我也选 3 号

(선우)이번에 좀 약한 것 같지 않냐? (善宇)这次有点弱吧

다 비슷비슷한데 都差不多

(동룡)야, 처음 노래 들으면 다 밍밍해 (东龙)刚开始听都是差不多的

전주 듣자마자 딱 오는 노래가 어딨냐? 哪有一听前奏就有感觉的歌啊

(정환)난 1 번 (正焕)我选 1 号

(선우)새끼 베토벤이냐? 1 번 노래가 기억이 나냐? (善宇)你是贝多芬吗?还记得 1 号歌曲

(정환)응, 예뻤던 거 같애 (正焕)嗯,我记得很漂亮

(정환 부)참, 오늘 택이아버지 생일 아닙니까? (正焕爸)今天是阿泽爸爸的生日吧

(덕선 부)음마, 참말로 생일인데 (德善爸)是啊,是生日

그럼 축하주 건배해야지 那得喝庆生酒啊

자, 건배 来,干杯

(정환 부)아침에 우리 집사람이 미역국 (正焕爸)早上,我爱人煮了海带汤呢

끓이더라고요

오늘 생일인데 아들하고 파티 안 합니까? 今天既然是生日,不开派对吗?

(덕선 부)아이, 파티는 뭔 파티여, 우리 나이에 (德善爸)开什么派对啊,都这把年纪了

나는 생일날 케이크에 꽂혀있는 초 숫자만 봐도 我生日那天,只要看到蛋糕上的蜡烛

괜히 막 울컷울컥하드만 心里就闷闷的

(정환 부)그렇지요 (正焕爸)是啊

저도 40 넘어가니까 생일이 안 반갑대요 我也是过了四十,就不想过生日了

괜히 우울하기만 하고 让人心里怪不好受的

그래도 뭐 우짜겠습니까 没办法啊

언제나 자식들 크는 거 보고 살아야지요 只能看着孩子们长大

(덕선 부)어이, 봉황당 (德善爸)喂,凤凰堂

오늘은 술이 술술 넘어가는 것이 今天干嘛喝那么快

왜, 뭔 일 있대? 是不是有什么心事啊?

(봉황당)아닙니다 (凤凰堂)不是的

(정환 부)택이는 어쩝니까? (正焕爸)阿泽什么时候回来?

그래도 생일인데 같이 저녁도 먹고 이카면 좋을 再怎么说也是生日,一起吃顿晚饭也好啊

긴데

(봉황당)부산에서 지금 올라오고 있습니다 (凤凰堂)现在在从釜山赶回来呢

251 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
안 그래도 아침에 전화 왔어요 早上也来电话了

(덕선 부)그나저나 택이가 얼마나 바쁜앤디 (德善爸)不过,阿泽多忙啊

그 깟 생일 챙기것어 안 그래? 哪有时间给爸爸过生日啊

그냥 택이는 이렇게 잘 커 준것만 해도 阿泽能成长到这样

봉황당한테 큰 선물이여 안 근가? 对你来说就是很大的礼物了,是吧?

(봉황당)예 (凤凰堂)是啊

그것만 해도 얼마나 고마운데요 我已经很谢谢他了

아빠 혼자서 사랑 반밖에 못 줬는데 只有爸爸,只能给他一半的爱

그래도 잘 컸습니다 他也成长得足够好了

(정환 부)아니요, 택이엄마 꺼까지 두배로 안 (正焕爸)没有啊,你连阿泽妈妈的爱一起给了两倍啊

줬습니까

그런 소리하지 마이소 别说那种话了

택이 들으면 또 눈물 한바가지 흘립니데이 阿泽要是听到了会哭的

(덕선 부)자기 자랑이여 (德善爸)都是自我炫耀

막말로다가 부모가 열명 있으면 뭘 해 我们随便说,就算有十个父母又能怎么样

택이아버지가 하는 거 자식한테 못 따라가지 肯定也不如阿泽爸爸对阿泽那样好啊

다 지 자랑이구만 都是自我炫耀

자자자, 건배, 건배, 건배 来来来,干杯

나도 한잔 줘 也给我倒点

자, 건배 来,干杯

(정환 부)아따, 오늘 크리스마슨데 분위기가 와 (正焕爸)今天可是圣诞节啊,气氛怎么这么差

이라노

내 노래 한 곡 할게요 我来唱一首吧

(덕선 부)하지 마, 이씨 (德善爸)别唱了

(덕선 모)맛있다 (德善妈)好吃

진주 자나? 珍珠这么早就睡了啊?

(선우 모)쟤 즈그 오빠랑 신나게 놀드만 (善宇妈)她呀,跟哥哥玩得太疯

초저녁부터 잔다 早早地就睡着了

(정환 모)좋겠다 진주는 (正焕妈)珍珠真幸福啊

온 동네 사람들이 다 나와서 크리스마스 선물도 해 全小区的人都出动给她做圣诞礼物

주고

(선우 모)지 복이지 뭐 (善宇妈)是她的福分

252 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(덕선 모)진주 그거 올해 크르스마스 선물은 평생 (德善妈)今年的圣诞礼物,珍珠肯定永生难忘

못 잊을 거다 그지

(정환 모)내년 되면 다 까먹어 (正焕妈)明年就忘了

애들은 한 개도 기억 못해 孩子们是一个都记不住的

(선우 모)와요 (善宇妈)才不是呢

딴 거는 몰라도 내 딱 우리 진주만 할 때 别的不说,我像珍珠那么大的时候

우리 엄마가 我妈妈吧

그 때는 크리스마스 이런 것도 없었다 当时没有圣诞节

내 생일 때 밤새도록 헝겊 쪼가리 모아 가지고 是在我过生日的时候,拼接了些布块

인형 하나를 만들어 줬거든요 连夜给我做了布娃娃

돈이 어딨노 那时候哪有钱

고마 방다닥에 굴러댕기는 천쪼가리 모아가 就拿些没用的布块拼起来做的

만든긴데

나는요, 아직도 그 인형 받던 날 기억이 생생하다 我啊,至今还记得收到布娃娃那天

(덕선 모)하모 (德善妈)就是啊

우리 진주한테 평생 기억나는 선물일기다 봐라 这个礼物对珍珠来说肯定永生难忘

(정환 모)그래? (正焕妈)是吗?

그럼 이 대목에서 那么为此

(덕선 모)건배 (德善妈)干杯

아이고야, 우리 셋이 여기서 좋다 我们三个人在一起真好

(동룡)난 아직까지 11 번 (东龙)我还是选 11 号

(노을)난 다시 14 번 (余晖)我重新选 14 号

(정봉)나도 (正峰)我也是

(선우)애매한데 난 7 번 (所以)我不是特别满意,但我选 7 号

(덕선)나는 15 번 (德善)我选 15 号

(정환)나도 15 번 (正焕)我也选 15 号

(덕선)따라하지 마 (德善)不要学我

(정환)뭘 따라해, 내 귀가 그런 건데! (正焕)我哪有学你,我的耳朵是那样选的

(정봉)이거 박빙인데요 (正峰)这真是不相上下啊

이제 한팀 안 남았어 现在就剩一组了

(TV)MBC 대학가요제 마지막 한팀의 경연만 (TV)MBC 大学歌谣祭现在就剩下最后一组没表演了

남겨놓고 있습니다

253 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
맨 마지막 참가 팀 참가번호 16 번 最后一组参赛选手是 16 号

서울대표, 그룹사운드 무한궤도입니다 首尔代表乐队,无限轨道

네, 무한궤도 이번 참가 팀 중 가장 뒤고 있는데요 无线轨道是此次参赛组中最受大家关注的一组

기다리는 동안 어떤 생각을 하셨어요? 请问在候场的时候,都想了些什么呢?

그냥 딴 생각 특별히 한건 없구요 没想什么特别的

빨리 집에 가서 엄마 얼굴 보고 싶다는 생각 只想快点回家看看妈妈

했었어요

자, 그럼 참가번호 16 번 那么参赛编号,16 号

서울대표 그룹 무한궤도입니다 首尔代表乐队,无限轨道

함가곡은 ‘그대에게’ 参赛曲目是《致你》

(애들)나 16 번! (孩子们)我选 16 号!

나! 나! 我选的!我选的!

(선우)누나, 저 선운데요 (善宇)姐姐,我是善宇

잠깐만요 能出来一下吗

(보라)아, 뭔데? (宝拉)什么事啊

뭐냐? 这是什么?

(선우)선물이요 (善宇)礼物

(보라)야, 나 신경 쓰이게 하지 말라 그렜지? (宝拉)喂,我说了不要烦我

이런 거 진짜 부담스러워 你这么做我很有负担的

(선우)누나 (善宇)姐姐

누나 제 마니또에요? 你是我的守护天使吗?

마니또 선물 오늘까지라서요 守护天使的礼物是截止到今天

자 갈게요 我走了

아, 메리크리스마스요 对了,圣诞节快乐

(덕선)택아! 희동아! (德善)阿泽!喜东东!

야, 30 분밖에 안 남았다고 喂,就剩三十分钟了

(택이)응? (阿泽)什么?

(덕선)오늘 말이야, 오늘 (德善)今天啊

오늘 30 분밖에 안 남았다고 我是说今天就剩半个小时了

(택이)진짜 벌써 열 한시 반이네 (阿泽)真的是十一点半哦

덕선아, 나 먼저 간다 德善,我先走一步

(덕선)야, 최택, 장갑은? (德善)喂,崔泽,手套呢?

254 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(택이)샀어, 고마워, 덕분에 잘 골랐어 (阿泽)买了,谢啦,多亏你挑得不错

아빠 좋아하실 것 같애 我爸肯定很喜欢

진짜 고맙다 真的谢谢你了

아빠 爸

약주 하셨어요? 喝酒了呀?

들어가서 주무세요 进屋睡吧

(봉황당)우리 아들 왔어 (凤凰堂)儿子回来啦

밥은? 吃饭了吗?

(택이)먹었어요, 지금 시간이 몇 신데요 (阿泽)吃了,这都几点了

(봉황당)어, 그래 (发货人)是啊

얼른 씻고 자 赶紧洗漱睡觉吧

고생해다, 우리 아들 辛苦了,儿子

(택이)아빠, 이거 (阿泽)爸,给你

(봉황당)뭐냐? (凤凰堂)这是什么?

(택이)생신 선물이요 (阿泽)是生日礼物

생신 축하드려요 아빠 祝您生日快乐,爸

열어보세요 打开看看吧

(봉황당)아이고 (凤凰堂)哎哟

(택이)생신인데 같이 저녁도 못 먹고 죄송해요 (阿泽) 很抱歉没能陪你吃生日晚餐

아빠, 제가 많이 사랑하는 거 아시죠 爸,知道我很爱您吧

아빠, 왜 그래요? 爸,您怎么了?

(봉황당)어휴, 우리 아들 언제 이렇게 컸을까 (凤凰堂)哎哟,我儿子什么时候长这么大了

이렇게 아빠 생각도 해 주고 这么为爸爸着想

다 컸다, 다 컸어, 우리 아들 长大了,我儿子完全长大了

어휴, 착하고 똑똑한 우리 아들 又乖又聪明的儿子

아빠도 우리 택이… 爸爸也对我家阿泽…

아이고 哎哟

아빠 우리 택이밖에 없어 爸爸只有你了

(노을)누나 여기서 뭐해? 큰 누나랑 또 싸웠어? (余晖)姐,你在这里干嘛?又跟大姐吵架了吗?

(덕선)노을아, 아무도 나 안 뽑았나 봐 (德善)余晖,没有人抽中我

나는 마니또도 없어 我没有守护天使

난 사랑받을 자격도 없는 아이야 我连被爱的资格都没有

255 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(노을)택이형 아냐? (余晖)不是阿泽哥吗?

택이형이 장갑 사 준다 그래닸매 你不是说他给你买手套了吗

(덕선)그 꺼 아니야, 아빠 꺼래 (德善)不是我的,是给他爸的

(노을)왠열 (余晖)怎么会?

(덕선)죽여 버릴까 최택? (德善)要不把崔泽杀了吧

(노을)안 돼, 택이형 오늘 졌어, 반집해 (余晖)不行,阿泽哥今天输了,输了半目

그러니까 괜히 택이형한테 난리치지 말고 所以不要责怪阿泽哥了

그냥 팔자려니 생각해 就当是命吧

그리고 지금 택이형은 마니똔지 뭔지 기억도 못할걸 而且阿泽哥肯定把守护天使忘光了

그 형이 지금 마니또 신경 쓸 군번이야 他现在哪有心思玩守护天使啊

(택이)덕선아, 미안해, 완전 까먹었어 (阿泽)德善,对不起,我完全忘记了

진짜 미안해 真的很抱歉

(덕선)뭐가? (德善)什么?

(택이)나 마니또 너야 (阿泽)你是我的守护天使

(덕선)맞지? 내 마니또 너 맞지, 어? (德善)是吧?我的守护天使是你吧?

(택이)어, 나야 (阿泽)嗯,是我

근데 정신이 없었어 미안해, 진짜 미안해 不过我太忙了,抱歉,真的很抱歉

(덕선)괜찮아 (德善)没关系的

야, 지금 니가 마니또 신경 쓸 군번이냐? 你现在哪有心思玩守护天使啊

그리고 나도 마니또 별 관심 없었어 而且我对守护天使也没多大兴趣

그냥 애들이 다 하니까 궁금해 가지고 그런 거야 只是他们都在玩所以好奇罢了

괜찮아 没关系

(택이)선물 뭘 갖고 싶어? 다 사 줄게 (阿泽)你想要什么礼物?我全给你买

(덕선)아니야, 됐어 (德善)不用了,算了

(택이)얼른 얘기해, 셋 센다 (阿泽)快点说吧,我数到三

하나… 一…

(덕선)장갑, 핑크색 장갑, 앙고라 (德善)手套,粉色手套,安哥拉山羊毛的

(택이)그래, 알았어 (阿泽)好,知道了

아빠 꺼랑 똑같은 걸로 사 줄레 我给你买和爸爸一模一样的手套

(덕선)얼른 들어가, 춥다 (德善)快进屋吧,外面冷

(택이)알았어, 잘 자 (阿泽)知道了,晚安

(덕선)너도 (德善)你也是

256 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(TV)포근한 날씨 속에 성탄절 아침에 밟았습니다 (TV)天气格外温暖的圣诞节早晨

서울 아침기온 2 도 首尔的气温是 2 度

광주 전주는 각각 4 도 光州和全州都是 4 度

대전 충청 지역은 3 도를 기록 중입니다 大田和忠清地区是 3 度

(덕선 부)아따, 오늘 겁나게 속이 쓰리네 (德善爸)唉,胃有点不舒服

(덕선 모)아이고, 내 그럴 줄 았았다 (德善妈)我就知道会这样

어젯밤에 억수로 먹더라 昨晚你喝那么多

약 줄까? 要不要吃药?

(덕선 부)아니요, 아니요 됐어 (德善爸)不用了,算了

그냥 북어국 먹어보고 버티지 뭐 吃点东西忍忍吧

그나저나 애들은 어디 갔대? 话说,孩子们去哪儿了?

(덕선 모)방학아이가, 늦잠자고 있더라 (德善妈)放假了,都在睡懒觉呢

오늘 억수로 춥다카드만 따신갑다이 本来说今天很冷,可是好像很暖和

(덕선 부)저기, 자네 밤새 바 오는 소리 못 (德善爸)对了,昨晚你有没有听见下雨的声音?

들었는가?

비 오는 소리가 겁나게 나는 것 같던데 好像下了很大的雨

(덕선 모)무신 비? 내 몬 들었는데 (德善妈)下什么雨?我没听见啊

(TV)서울 수도권지역은 지난밤 비소식이 있었습니다 (TV)首尔周边地区昨夜下了场雨

겨울비답지 않게 꽤 많은 양이… 不像冬雨,下了不少…

(덕선 모)옴마야, 당신 귀 억수로 밝다 (德善妈)天啊,你的耳朵可真灵

아이고, 술을 그리 퍼잡슀는데 빗소린 또 우찌 喝了那么多还听见了雨声啊

들었노

(덕선 부)내가 좀 섬세하잖애 (德善爸)我本来就比较细心

(덕선 모)그래도 눈보다는 비가 낫다 (德善妈)下雨总比下雪好啊

골목에 드러븐 것들 이것저것 뭐, 싹 다 씩기내려 能把胡同里的脏东西全都冲走

가고 좋지

(TV)어제 밤부터 새벽까지 내린 비의 양은 (TV)昨夜直至今日凌晨

경기 오산 60 밀리미터, 평택 용산 50 밀리미터 京畿道乌山的降雨量是 60 毫米,平泽龙山 50 毫米

연천 61 밀리미터 涟川 61 毫米

인천 서해 40 밀리미터 기록했습니다 仁川西海 40 毫米

(덕선 모)어휴, 어머야, 다 어디로 가삤노 (德善妈)哎,天哪,怎么会这样

이 일은 우야면 좋노? 现在该怎么办?

257 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(정환 모)진주는? (正焕妈)珍珠呢?

(선우 모)아직 잔다 (善宇妈)还在睡觉呢

(정환 부)진주 억수로 실망할긴데 이 우짭니까? (正焕妈)珍珠肯定很失望,这可怎么办?

(덕선 부)뭔 뽀족한 수가 있간디 (德善爸)能有啥办法呀

진주가 좋아하는 과자로라도 꼬셔 봐야지 给她买爱吃的饼干,哄哄她呗

(선우)무슨 일 있어요? (善宇)有什么事吗?

(정환 부)어, 진주가 크리스마스선물로 눈사람 갖고 (正焕爸)珍珠说她圣诞礼物想要雪人

싶다

해 갖고 밤새 만들었는데 다 녹아삤다 所以我们连夜做了一个,可是全化了

(정환 모)지금 다시 만들기는 힘들겠지? (正焕妈)现在重做来不及了吧?

(덕선 모)아이고, 진주한테 미안해서 우짜노? (德善妈)太对不住珍珠了

(선우)진주가 눈사람 갖고 싶대요? (善宇)珍珠说想要雪人吗?

(선우 모)그래 (善宇妈)对啊

니 동생이 크리스마스선물로 눈사람이 갖고 싶다 해 你妹妹想要的圣诞礼物是雪人

가지고

근데 이래 다 녹아부러가지고 우야노 이거를 可是现在全化了,怎么办啊

(선우)둘리슈퍼에 파는데 (善宇)超市里有卖的

눈사람 둘리슈퍼에 팔아요 超市里有卖雪人

(덕선 부)그게 뭔 소리대 (德善爸)那是什么意思

(선우)진주가 아이스크림을 눈사람이라 그러잖아요 (善宇)珍珠把冰淇淋叫做雪人呢

가서 사 올까요? 몇 개? 要我去买吗?买几个?

(진주)와, 눈사람이다 (珍珠)哇,是雪人

(덕선)지구에서 종교가 존속될 수 있었던 건 (德善)宗教之所以在地球上存在

어쩜 세상의 아들래미 딸래미들 때문일지도 모른다 或许是因为这帮女儿和儿子们

누구든 붙들고 그들의 안녕과 행복을 빌고픈 是因为父母们

부모들 때문일지도 모른다 急切地想抓住任何一样东西,为儿女们祈福

세상에 모든 엄마아빠들과 그들의 아이들을 为世上的父母,和他们的儿女

위해서라도

하나님과 부처님과 알라신 上帝,菩萨,阿拉神

그리고 산타 할아버지는 반드시 있어야만 한다 还有圣诞老人必须存在

(노을)누나, 이거 (余晖)姐,给你

(덕선)뭔데? (德善)是什么?

258 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
(노을)선물 (余晖)礼物

(덕선)응? (德善)什么?

어머, 어머 어유, 얘는 이거 언제 샀대 天哪,他什么时候买的呀

백화점 문도 아직 안 열었을 텐데 商店都还没开门呢

택이 아직 밖에 있어? 아직 안 갔지? 阿泽还在外面吗?还没走吧?

(노을)그거 택이형이 준 거 아닌데 (正焕)那个不是阿泽哥送的

정환이형 준 거야 是正焕哥送的

누나 크리스마스 선물이래 说是给你的圣诞礼物

그 형 미쳤나 봐 他肯定是疯了

(덕선)이제 더 이상 산타를 믿지 않는 나이였고 (德善)已经到了不相信圣诞老人的年龄

마니또 게임 설레지 않는 아니였다 不相信守护天使

몰래 두고 가는 선물과 偷偷放下礼物

비밀스레 전해지는 은근함으론 暗暗地喜欢对方

성에 차지 않는 나이였다 但却从中得不到满足的年龄

담아두자면 若不表白

목구멍까지 차올라 숨이 가빴던 그 두근거림 因为心里充满了对方,呼吸都变得困难

털놓자면 가슴이 터질것 같던 그 쑥스러움 若要表白,因为太羞涩,心脏都要蹦出来

못 견디게 티내고 싶지만 들키기는 싫었던 很想张扬,但又不想被人发现的

쌍팔년도의 설렘 88 年的那份激动

우리 열여덟이었다 我们正值 18 岁

(이 부장)나왔네 (李部长)你来了

(택이)예 (阿泽)是

(이 부장)잘 됐다 (李部长)正好

이거 박 기자가 최사범 주라던데 这是朴记者叫我送给你的

크리스마스 선물이래 说是圣诞礼物

보니까 비디오 테이프 같던데 我看好像是录像带

아무튼 난 간다 总之我先走了

그리고 오늘 같은 날 집에서 잠 좀 자 还有,像今天这样的日子,就在家睡觉吧

간다 我走了

(박 기자)최택 사범님, 크리스마스 선물이에요 (朴记者)崔泽老师,这是圣诞礼物

마음에 드실지 모르겠지만 不知道您会不会喜欢

그래도 제가 밤새 몰래 편집한 거니까 但不管怎样,这是我连夜偷偷剪辑的

259 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
즐겁게 봐 주세요 希望你看得愉快

나름 세상 어디에도 없는 아주 특별한 영상이랍니다 这可是世上绝无仅有的视频哦

크리스마스 잘 보내시구요 圣诞快乐

내년에도 좋은 성적 거두시길 기원합니다 祝您明年也有好的成绩

최택 6 단의 영원한 팬, 박지윤 崔泽六段永远的粉丝,朴智允

【비디오 테이프 속의 소리】 【录像带里的声音】

<봉황당>아유, 아닙니다, 아니에요 <凤凰堂>不行,不用了吧

저 그런 거 잘 못합니다 我不太会说这些

<박 기자>아버님 한번만 해주세요, 딱 한번만요 <朴记者>您就说一次吧,就一次

<봉황당>제가 그런 걸 잘 안 해 가지고 <凤凰堂>我不太习惯说这些

잘 못합… 아이, 죄송합니다 我不会…抱歉

박 기자님 왜 그러세요 朴记者这是干嘛呀

<박 기자>그러면 이거는 방송에 안 낼게요 <朴记者>那我不把这个播出去

연습이라고 생각하고 한번만 해보세요 就当做是练习说一次吧

카메라 없이 现在也没有摄像机了

<봉황당>이럴 때 보면 박 기자 참 별나 <凤凰堂>您真能折腾人

<박 기자>제가 뭘요, 두사람 너무 무뚝뚝해 <朴记者>我哪有,我是看你们俩都太木讷了

보이니까 그렇죠

저한테 한번 연습해 보세요 对着我练习说一次吧

‘사랑해’ 한번 해보세요, 네? 说一句我爱你,好吗?

<봉황당>뭐, 그 말이 하지 뭐 <凤凰堂>说就说吧

<박 기자>그러니까요, 뭐 어렵다고 <朴记者>就是啊,有什么难的

얼른 해보세요 快点说吧

<봉황당>사랑해, 아들 <凤凰堂>我爱你,儿子

<박 기자>어머? 이렇게 금방 할꺼면서 한번만 더 <朴记者>哎哟,说得很好呢,再说一次吧

한번만 더, 아버님 您再说一次吧

<봉황당>사랑한다, 우리 아들 <凤凰堂>我爱你,儿子

<박 기자>에이, 이렇게 잘하실 거면서 <朴记者>说得很好呢

평소에 좀 하세요 平常也说说吧

<봉황당>잘 못하는데 자꾸 하라고, 아유, 참 <凤凰堂>我说得不好,还非要我说呢,真是的

(덕선)시간은 흐른다 (德善)时间会流逝

그래서 시간은 기어코 이별을 만들고 所以时间带来离别

260 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제7화 第7集
그리하여 시간은 반드시 후회를 남긴다 因此,时间给人们留下遗憾

<박 기자>평소 이렇게 하시면 얼마나 좋아요 <朴记者>平常也这么说多好啊

<봉황당>아이고 <凤凰堂>哎哟

<박 기자>아무튼 오늘 너무 잘하셨어요 <朴记者>总之您今天表现得很好

<봉황당>아이고, 카메라 <凤凰堂>哎哟,这个摄像机

감사합니다 谢谢

(덕선)사랑한다면 지금 말해야 한다 (德善)若爱一个人,现在就说吧

숨가쁘게 살아가는 이 순간들이 在忙碌的这个瞬间

아쉬움으로 변하기 전에 말해야 한다 在变成遗憾之前说出口

어쩜 시간이 남기는 가장 큰 선물은 或许,时间给我们最大的礼物是

사랑했던 기억일지도 모른다 爱过的记忆

그러니 더 늦기 전에 쑥스러움을 이겨내고 所以在更晚之前,战胜羞涩

고백해야 한다, 사랑하는 그대에게 向心爱的他表白心声吧

261 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
(덕선 모)아이고, 택이아버지, 어디서 구리 이쁜 (德善爸)阿泽爸,在哪儿弄的漂亮手套啊?

장갑을 얻었습니꺼?

(정환 모)오, 여자 생겼습니까 (正焕妈)是有女朋友了吗?

(선우 모)맞제, 저기 내 눈에만 분홍색으로 보이는 (善宇妈)是吧? 不是只有我看着是粉色吧?

거 아니제

장갑 어디서 했습니까? 手套是哪儿来的?

(봉황당)택이가 줬어요, 생일 선물이라고 (凤凰堂)阿泽给我的, 说是生日礼物

(선우 모)야, 우리 택이 멋있데이 (善宇妈)阿泽真帅气

아빠한테 분홍색 선물 보냈고 还送爸爸粉红色的

(TV)날씨입니다 (TV)现在是天气预报时间

매서운 추위가 전국을 휩쓸고 있습니다 冷空气正在全国盛行

오늘 아침 중부 내륙지방 영하 13 도 안팍까지 今早中部内陆地区的温度下降至零下 13 度

떨어진 것을 비롯해서

서울지방의 낮기온이 영하 2 도… 首尔地区的温度降至零下 2 度…

(덕선)이 것들이 지금 누굴 바보로 아나, 이씨 (德善)你们是把人当傻子吗

(미옥)아니야, 이번엔 진짜야 (美玉)不是, 这回是真的

(자현)야, 딱 보면 몰라? (子贤)喂,看不出来吗?

걔가 너 진짜로 좋아한다니까 他真的喜欢你

(미옥)물론이지 (美玉)当然了

야, 아니면 걔가 미쳤다고 쌍문동에서 압구정 难不成他疯了吗?从双门洞跑到狎鸥亭麦当劳

맥도날드까지 오냐?

걔가 너 캡 좋아한다니까 他肯定很喜欢你

축하해, 덕선아, 너 또 남자친구 생겼어 恭喜你,德善,你又有男朋友了

(덕선)시끄러! 조용히 안 해 (德善)吵死了!安静点

나 니들 때문에 개망신 당한 것만 생각하면 一想到你们让我丢脸的事

아유 진짜! 我真是!

야, 그리고 니들이 남자에 대해서 뭘 알아? 还有,你们哪儿懂男人啊?

한번만 더 설레발 쳐봐, 확 그냥 再敢说一次试试,弄死你们

(자현)알았어 (子贤)知道了

(덕선)야, 근데 왕조현 너 머리색깔 이쁘다 (德善)话说王祖贤,你的头发颜色挺好看的

뭘로 했냐? 用什么弄的?

(자현)이거? 과산화수소 (子贤)这个吗?用双氧水弄的

263 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
(미옥)왠열? 너 머리 소독하니? (美玉)我的天?你在给头发消毒吗?

미장원에서 해, 그냥 直接去美容院弄就好了

(덕선)야, 부잣집 딸래미는 좀 짜지지 (德善)喂,有钱人的女儿就别掺和了

지금 가난한 집 애들끼리 토킹중이거든 现在是穷人家的孩子们在 taking

(자현)어, 성덕선, 너 토킹도 알어 (子贤)哇,成德善,你还知道 talking 这个单词啊

(덕선)장난해 (德善)你在开玩笑吗?

야, 나도 방학인데 염색할까? 放假了我要不要也染头发?

집에 과산화수소 있는데 我家里也有双氧水

(자현)하지 마, 하지 마, 딴 걸로 해 (子贤)别弄了,用别的吧

머리 깨질 거 같애, 냄새 너무 나 感觉头都要炸了,味道特别大

(덕선)그래? 그럼 뭘로 하지? (德善)是吗?那用什么?

(자현)뭘로 하긴 (子贤)还能用什么

(덕선 모)덕선이 니 아침에 어디 갔다 왔노? (德善妈)德善你早上去哪儿了?

(덕선)애들 만나러 (德善)去见朋友们了

(덕선 모)뭐 묵었는데 (德善妈)吃什么了?

(덕선)떡볶이 (德善)炒年糕

왜? 뭔 일 있어? 怎么了?有什么事吗

(덕선 모)됐다 (德善妈)没有

(덕선)엄마 왜 저래? 뭔 일일 있어? (德善)妈妈怎么了?发生什么事了吗?

(보라)엄마 지갑에서 3 만원 없어졌대 (宝拉)妈妈的钱包里少了三万块

근데? (德善)所以呢?

(보라)너 아니야? (宝拉)不是你拿的吗?

(덕선)사람을 뭘로 보고 (德善)把人当成什么了

왜 남의 지갑을 뒤져! 干嘛翻别人钱包啊!

니가 언니냐? 어떻게 동생을 의심하냐? 你还算姐姐吗?怎么能怀疑自己的妹妹?

자! 됐어? 됐냐고! 看吧!行了吗?行了吗!

(보라)아니 됐다 (宝拉)不是就行了

(덕선)나 아니야, 엄마! 나 진짜 아니라고! (德善)不是我,妈!真的不是我!

내가 안 가져갔다니까! 不是我拿的!

나 엄마 지갑 어딨는지도 몰라! 我都不知道你的钱包放在哪儿

왜 사람을 의심해? 为什么要怀疑我?

나 진짜 안 가져갔다니까! 진짜야! 我真的没有拿!真的!

264 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
(덕선 모)알았다, 덕선아 (德善妈)知道了,德善

알았다, 엄마 미안하다 妈妈知道了,对不起

고구마 묵을래? 要吃地瓜吗?

아이고, 맛있나 哎哟喂,好吃吗?

(덕선)응 (德善)嗯

근데 엄마, 노을이 아닐까? 不过妈,会不会是余晖?

노을이 밖에 없잖아, 안 그래? 只剩余晖了,不是吗?

(덕선 모)혹시 노을이가 그랬다케도 노을이한테 (德善妈)就算是余晖做的,也不要说他什么

암말도 하지 마라

아 삐뚤어진다, 지 의심했다꼬 他会闹情绪的,会觉得我们怀疑他

한참 반항할 때 아이가, 알았제? 他正是叛逆的年纪呢,知道了吗?

(덕선)나는? 난 안 삐뚤어져? (德善)我呢?我就不会闹情绪吗?

(덕선 모)보라야, 고구마 무라 (德善妈)宝拉,吃地瓜吧

(덕선)나는! (德善)我呢!

나도 노을이랑 일살 차이야, 나도 상처 받는다고! 我跟他只差一岁啊,我也会受伤的!

(덕선 모)참 맞다, 오늘 정봉이 발표하는 날 (德善妈)对了,今天不是正峰出成绩的日子吗?

아이가?

(보라)맞을 걸 (宝拉)应该是吧

(덕선 모)우찌 됬을라노? (德善妈)结果怎么样了呢

(정환 부)혹시 잘못 들은 걸 수도 있다 (正焕爸)有可能是听错了

내 다시 한번 해 볼게 我再打一次

(전화 교환원)죄송합니다, 불합격하셨습니다 (接线员)抱歉,没有合格

(정봉)죄송합니다, 뭐라 드릴 말씀이… (正峰)对不起,我无话可说

(정환 부)괜찮다, 또 보면 되지, 뭐 (正焕爸)没事的,再考就行了嘛

땅 꺼지겠다, 땅 꺼지겠어 地要塌了,地要塌了

뭐고 이거? 백군이가? 你这绑的是什么?你是白军吗?

정봉아, 얼른 니 방에 드가가 쉬라 正峰,你快进屋去休息吧

내일 병원해야 된다 아이가 明天还要去医院呢

스트레스 받으면 안 좋다 不要有压力

얼른, 얼른 들어가라 快进去吧

마, 괜안타, 어깨 피라 어 没事的,身子挺直了

김정봉, 떨어질 수도 있지 金正峰,落榜也是有可能的嘛

265 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
떨어지니까 시험이자, 뭐 有落榜的才是考试嘛

다 붙으면 그게 시험이가? 要是全都考上的话,还能叫考试吗

괜찮다이, 어? 没关系的

(정환 모)저거 수술만 아니었어도 (正焕妈)要不是因为他要做手术

(정환 부)그래도 저리 잘 큰 것만 해도 어디고 (正焕爸)他能好好长大已经很好了

나는 그것만 해도 억수로 고맙다 我都感激得不得了了

욕심도 많다, 욕심도 많아 你可真是贪心啊

당신 다 까뭇나? 你都忘了吗?

(정환 모)안 까먹었어 (正焕妈)没忘

당신 두시간만 나가있어, 봉황당 가있던지 你出去待两个小时吧,去凤凰堂那里也行

(정환 부)뭐 할라고? (正焕爸)你要干什么?

(정환 모)오늘 아모레 언니 올 거야 (正焕妈)今天爱茉莉的姐姐要来

딱 두시간 놀다 와 你出去转两个小时再回来吧

(정환 부)또 화장품 살라고? (正焕爸)又要买化妆品啊

(정환 모)그냥 좀 나가 (正焕妈)你就出去吧

(정환 부)알았다, 알았다 (正焕爸)知道了知道了

근데 와 두시간이고 한시간씩 한다 안 켔나? 不过为什么是两个小时啊,一个小时不够吗?

(정화 모)쥬단학 아줌마도 올 거야 (正焕妈)朱丹鹤阿姨也会来

(정환 부)어 (正焕爸)嗯

(보라)아, 그래 (宝拉)啊,是吗?

응, 먹었어 嗯,吃了

주말에 어딜가? 周末去哪儿啊?

싫어, 안 간다니까 不要,我不去

형도 간다고? 할 수 없지, 뭐 你也去吗?那就没办法了

다음주에 만나면 되지, 안 짤기는 누가 下周见面就行了呗,没说不见面啊

불일 있어 간다며, 형 갔다오라니까 不是说有事才过去的吗,你去一趟就行了嘛

나 괜찮아 我没关系的

(덕선)빨리 끊지, 나도 전화할 데 있거든 (德善)快点挂啦,我也要打电话

(보라)어 어, 알았어 (宝拉)嗯,知道了

다음주에 봐, 어 下周见吧,嗯

니가 전화할 데가 어딨냐? 你要打什么电话?

(덕선)도롱뇽, 오늘 같이 가요톱텐 보기로 했어 (德善)打给娃娃鱼,今天约好了一起看歌谣 TOP10

266 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
(보라)언제부터 지들이 전화하고 만났다고 그래 (宝拉)你们什么时候开始打电话见面了

여보세요? 喂

어, 황희숙? 무슨 일이야? 黄姬淑?什么事啊?

지금? 现在吗?

(선우)누나, 안녕 (善宇)姐姐好

(보라)안녕하세요 (宝拉)是您好

(선우)안녕하세요 (善宇)您好

(정환)누나 어디 가세요? (正焕)姐姐要去哪儿啊

(보라)남자친구 만나러 (宝拉)去见男朋友

(동룡)오, 누뉨, 안녕하십니까 누뉨 (东龙)姐儿啊,您好啊,姐

(보라)인사 똑바로 안 해! (宝拉)给我好好打招呼

안녕하십니까, 누님, 죄송합니다 (东龙)姐姐,您好,对不起

(보라)조심해 (宝拉)注意点

(동룡)조심하겠습니다 (东龙)我会注意的

(정환)저래도 좋냐? (正焕)这样你也喜欢啊

(선우)저건 싫지 (善宇)这个不喜欢啊

(정환)그지? 하긴, 너도 사람인데 (正焕)是吧?也是,毕竟你也是人

근데 어떡하냐? 누나 남자친구 만나러 간다는데 不过怎么办啊?她要去见男朋友呢

(선우)남자친구 만나러 가는 거 아니야 (善宇)她不是去见男朋友

남자친구 만날 때 항상 치마 입거든 每次去见男朋友都会穿裙子的

근데 바지 입었잖아 她现在穿的是裤子

나 들으라고 일부로 거짓말하는 거야 是故意说给我听的

(정환)저 변태새끼, 무서운 새끼 (正焕)真变态,真可怕

사람이 아니야? 你不是人吧?

(선우)그럼 뭐데 (善宇)那是什么

(동룡)수선화 (东龙)水仙花

(정환)미친 놈 (正焕)疯子

왕조현에서 갈아탔냐? 你不喜欢王祖贤了吗

(동룡)어, 지연누나가 캡이야 (东龙)嗯,智妍姐姐才是最赞的

(선우)난 저런 스타일 별론데 (善宇)我不喜欢这种类型

(정환)그렇겠지 (正焕)肯定的啊

이 새끼 쎈 스타일 좋아해 这小子喜欢猛烈的类型

267 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
어떤 그런… 강한 여성 某类强势的女性

응, 보라누나 같은 嗯,像宝拉姐那种

(동룡)뭐 그럴 수도 있지 (东龙)那也是有可能的啊

근데 보라 누님도 남자친구 앞에선 안 그럴 걸 但是宝拉姐在男友面前应该不会那样的

(정환)무슨 소리야? (正焕)说什么呢?

(동룡)야 임마, 이 새끼들 아무것도 모르는구만 (东龙)你们这群小子,真是什么都不知道

근의 공식만 알았지, 여자를 몰라 只懂求根公式,不懂女人

여자들이 아무리 집에서 개다리춤 추고 까불어도 女人们无论在家跳狗腿舞跳得多疯狂

자기가 좋아하는 남자 앞에선 내숭 딱 떨고 가만 在自己喜欢的男人面前都会很文静

있는 거거든요

만약에 如果说

만약에 니들 앞에서 개다리춤은 추고 까분다 如果说在你面前跳狗腿舞瞎嘚瑟

그럼 니들을 남자로 안 보는 거지 那就是没把你们当男人看

남자로 보면 그렇게 할 수가 없어 如果把你们看作男人的话是做不到那样的

(정환 모)누두세요? (正焕妈)哪位

(아모레)아모레 아가씨예요 (爱茉莉)我是爱茉莉的

(정환 모)좋냐? (正焕妈)舒服吗?

(선우 모)아이고, 좋다 (善宇妈)太舒服了

(덕선 모)성님 때문에 그냥 호강하네 (德善妈)多亏了大姐,都能享这清福了

(선우 모)좋다 (善宇妈)太棒了

(정환 모)이 언니가 잘해 (正焕妈)这位大姐的手艺很好的

웃지 마, 주름 생겨 别笑了,会起皱纹的

(덕선 모)알았어, 알았어 (德善妈)知道了知道了

(아모레)이 엄마는 피부가 참 좋으시네요 (爱茉莉)您的皮肤真好啊

부잣집 사모님이라서 그런가 可能因为是有钱人家的夫人吧

(덕선 모)우리 성님 원래 피부 좋은데 (德善妈)我们大姐的皮肤本来就好

(아모레)그래도 관리를 잘하셨어요 (爱茉莉)不过还是护理有方啊

그리고 스트레스 안 받으시나 봐요 估计也没什么烦心事

하기야, 이렇게 큰 집에 사시는데 也是,住在这么大的房子里

무슨 걱정이 있으시겠어요 还有什么可愁的啊

(정환 모)제가 그래 보여요? (正焕妈)我看起来像是那样吗

(아모레)그럼요 (爱茉莉)千真万确

268 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
고생이라곤 한번도 안 해본 딱 부잣집 마님 是那种从来没有受过苦,有钱人家的夫人风格呢

스타일이신데요

아이, 진짜 부럽다 真是太羡慕了

(덕선 모)진짜 그리 뵈입니꺼? (德善妈)真的看起来那样吗?

우리 성님이 진짜 고생 한 개도 안 해본 사람 我们大姐看起来真不像是受过苦的人吗?

같애요

(아모레)네 (爱茉莉)是啊

(덕선 모)우리 성님 성공했다 (德善妈)我们大姐成功了

(정환 모)그러게 (正焕妈)就是说啊

(아모레)왜요? (爱茉莉)为什么呢

(덕선 모)아이 아이, 그런 게 있습니다 (德善妈)没什么,你不必在意

아 맞다, 우리 오늘 샘플 많이 줄 꺼지요 对了,样品可以多给点吧

(아모레)그럼요, 화장품을 저렇게 많이 사셨는데 (爱茉莉)那是当然的了,都买了这么多化妆品了

(정환 모)한 300 개만 줘요 (正焕妈)就给大概三百个就行

(애들)가위바위보, 가위바위보, 가위바위보 (孩子们)石头剪刀布,石头剪刀布,石头剪刀布

앗싸! 太棒了!

(정환)나 라면 잘 못 끓이는데 (正焕)我不太会煮泡面诶

(동룡)웃기시네 (东龙)别搞笑了

너 정봉이형 때문에 맨날 라면 끓이잖아 你不是每天都给正峰哥煮泡面吗

빨리 갔다와이 快去吧

(덕선)배고파, 빨리 (德善)饿死了,快去

(정환)아이씨 (正焕)靠

야, 택이 오랜만에 왔는데 라면이 뭐야? 喂,阿泽好不容易回来一趟吃什么拉面啊

시켜 먹자, 어때? 点餐吃吧,怎么样?

(택이)나 라면 먹고 싶은데 (阿泽)我想吃拉面

(정환)저 이씨 (正焕)我去

니네 나 올때까지 키지 마, 나 라밤바 안 봤어 在我煮好之前不可以先看啊,我也没看过

(선우)좀 가라! 좀 (善宇)快去吧

(동룡)맞다, 너 내일 안 까먹었지? (东龙)对了,你明天要干什么没忘吧

와, 저거 지가 기억하고 싶은 것만 기억하는 거봐 哇,瞧这小子,只想记住自己想记住的东西

너 까먹었지? 你忘记了吧?

(덕선)내일 다 같이 종로에서 영화보기로 했잖아 (德善)明天不是说好大家一起去钟路看电影吗

269 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
(동룡)내가 종로극장까지 가서 예매했거든 (东龙)还是我去钟路电影院提前买票的

한시간 줄섰어 排了一个小时的队呢

(택이)기억났다 (阿泽)想起来了

근데 나 내일 대회 있는데 可是我明天得参加比赛

끝나면 아마 저녁쯤 될 거야 恐怕得到晚上才能结束

(선우)그래서 저녁에 보기로 한 거잖아, 너 늦게 (善宇)所以我们就打算晚上看啊,知道你会晚

끝난다

그래서 너 다 까먹었냐? 你难道都忘了吗?

(택이)아, 맞다 (阿泽)啊,对哦

(동룡)아, 맞다, 최택 사범님 (东龙)“啊,对哦”,崔泽师傅

극장이 어딘진 아세요? 你知道电影院在哪儿吗?

(택이)어, 종로로 가면 되잖아, 단성사 맞지? (阿泽)嗯,去钟路就行了吧?团成社对吧?

(선우)어, 맞는데 (善宇)是没错

넌 그냥 기원에서 기다리고 있어 但你就在棋院等着就好

우리가 데리러 갈게 我们会去接你的

(택이)됐어, 내가 극장도 못 찾을까 봐 (阿泽)不用了,还怕我找不到电影院吗

(다들)어, 너 못 찾아 (大家)嗯,你找不到

(덕선)어차피 가는 길이니까 우리가 기원 앞으로 (德善)反正是顺路,我们去棋院找你就行

갈게

괜히 혼자 택시 타고 이상한 데 내려 가지고 别坐出租车,然后在莫名其妙的地方下车

헤매지 말고 알았지? 像个睁眼瞎似的乱找,知道了吗?

어디 가지 말고 누나 기다리고 있쪄 不要乱跑,乖乖等姐姐来喔

(동룡)근데 너 진짜 극장 오랜만에 가는 거 아니야 (东龙)可是你真的很久没去电影院了吧

중 삼 졸업할 때 가고 안 갔지? 初三毕业之后就没去过吧

(덕선)저번에 나랑 갔어 (德善)上次跟我一起去过

(동룡)그래? (东龙)是吗?

(선우)재밌었냐? 뭐 봤어? (善宇)看什么了?有意思吗?

(덕선)얘는 모르지, 쭉 잤거든 (德善)他怎么可能知道,一直在睡觉

이틀 밤 새고 왔더라고 后来才知道他之前熬了整整两夜

(정환 모)누구세요? (正焕妈)哪位?

(쥬단학)쥬단학 아줌마예요 (朱丹鹤)我是朱丹鹤的

(동룡)뭐냐, 이거? (东龙)这是什么?

270 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
(정환)냉장고에 있는 거 다 때려 넣었어 (正焕)把冰箱里的所有食材都放进去煮了

우리집 스타일이야, 우리 형 이렇게 먹어 这是我家煮泡面的风格,我哥就是这么吃的

(택이)맛있는데 (阿泽)挺好吃的

(정환)고맙다 (正焕)多谢

(선우)정봉이형 수술 언제야? (善宇)正峰哥哪天做手术啊?

(정환)이번 주말, 내일 입원해 (正焕)这周末,明天住院

(동룡)우리 형님 병문안 가야지, 병원 어디야? (东龙)我们得去探病啊,医院在哪儿?

(정환)에이, 무슨 병문안이야 (正焕)探什么病啊

꼴랑 한시간짜리 수술, 안 와도 돼 就一个小时的手术而已,不用来了

(덕선)한시간? 한시간밖에 안 걸려? (德善)一个小时吗?只花一个小时?

작년에 오빠 한 열시간 걸리지 않았어? 去年不是花了大概十个小时吗?

(선우)그때는 판막을 다시 바꾼다 그런 거고 (善宇)当时是换瓣膜,所以需要很长时间

이번에는 빠떼리만 갈아끼면 되는 수술이래 这次手术据说只要换电池就行了

(택이)형이 시험은요? 붙었어? (阿泽)哥的考试呢?考上了吗/

(덕선)떨어졌어 (德善)落榜了

너 코피 你流鼻血了

(동룡)또 겨울이 오긴 왔나 보다 (东龙)看来冬天又来了

너도 어디 아픈 거 아니냐? 你是不是也得了什么病啊

(정환)뭔 소리야 (正焕)说什么呢

(선우)병원가서 검사해봤는데 아무 이상 없대 (善宇)去医院检查过了,说是没有任何异常

그냥 체질아래 체질, 형제 다 약해 他就是这种体质,这对兄弟的身体都比较弱

(덕선)에휴, 야한 걸 얼마나 많이 봤으면… (德善)唉,到底是看了多少小黄书

(정환)체질이라니까! (正焕)都说就是这种体质了!

(덕선)좋겠다 (德善)真好啊

(정환)아이씨 진짜 (正焕)靠,真是的

(택이)그래도 아줌마는 우울하시겠는데 (阿泽)可是阿姨还是会伤心的

아무리 간단한 수술이래도 不管再小的手术也是

(정환)누가? 우리 엄마? 라 여사님이? (正焕)你说谁?我妈吗?罗女士吗?

(쥬단학)아유, 손 좀 봐 봐라, 어머 손이 이래 곱노 (朱丹鹤)瞧瞧这手,手这么漂亮啊

이 엄마는 진짜 왕비처럼 사시나 봐 这位妈妈看来活得跟王妃一样呢

(정환 모)왜요? (正焕妈)怎么了?

271 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
(쥬단학)손이 보들보들한 게 찬물 한번 안 데 본 거 (朱丹鹤)这手光泽亮丽,感觉都没泡过凉水呢

같애요

맞죠, 사모님? 对吧,夫人?

얼굴에도 걱정 근심 하나도 안 보이고 脸上也看不出一点发愁的样子

진짜 부럽다 真是太羡慕了

(정환 모)아이, 뭐 말이라도 기분 좋네요 (正焕妈)那就谢谢你的吉言了

(쥬단학)말이라노, 딱 그래 보이시는데요 (朱丹鹤)什么吉言啊,一看就知道

(선우 모)근데 우리 좀 이따가 샘플 많이 줄 거지요 (善宇妈)不过,待会多给我们点样品吧?

아까 아모레 아가씨는 억수로 많이 주고 갔데이 之前爱茉莉的姐姐可是给了超多的

(쥬단학)아이고, 마이 드립니다 (朱丹鹤)那是肯定的

한 꺼반에 저래 많이 사셨는데 都一口气买了这么多化妆品了

(정환 모)한 300 개만 줘요 (正焕妈)就给大概三百个就行

(선우 모)보자, 보자, 우리 성님 얼굴 한번 보자 (善宇妈)让我瞧瞧,瞧瞧我们大姐的脸

이야 진짜 귀티 쫙쫙 흐른데이 真是一脸富贵相啊

성님, 이제 암만 쳐다 봐도요 大姐,现在再怎么看

옛날 수제비만 묵던 그 얼굴이 아니다야 也没有以前吃疙瘩汤时的那张脸了

(덕선 모)우리 성님만큼 고생한 사람이 또 어딨다꼬 (德善妈)哪有我们大姐这般受过苦的人啊

쌍문동에서 우리 성님보다 더 고생한 사람 있으면 双门洞如果有比大姐受的苦还多的人,就让他站出来

나와 보라케라

말도 몬한다, 우리 성님 고생한거든 都没法说我们大姐受过的那些苦啊

(정환 모)에휴 그러게, 오래 살고 볼 일이야 (正焕妈)是啊,这人活久了才能知道啊

아니, 내가 살다가 손에 물 한방울 안 묻히게 居然还能听到有人说我的手像是没碰过水似的

생겼다가 생겼단 소리를 다 들어보네

(덕선 모)정봉이 아프고 우리 성님 진짜로 고생 正峰生病之后,大姐真的过得很苦啊

많이 했는데

(선우 모)우리 성님 그때 진짜 독하대 (德善妈)大姐那时真的非常狠

아픈 정봉이 방에 놓고 문 잠그고 일하러 안 댕겼나 (善宇妈)把生病的正峰放在屋里,锁上门去找活儿干

그때 도배하러 댕겼제? 当时你去涂墙了吧?

(정환 모)뭐 도배도 하고 신문배달도 하고 식당도 (正焕妈)涂过墙,也送过报纸,也去饭店工作过

나가고

(덕선 모)대단하다, 대단해 (德善妈)真了不起啊

내는 마 내 새끼 심장병이 라카면 换作是我啊,知道孩子患了心脏病

272 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
그 자리에서 기절초풍 했을 낀데 可能立刻就晕过去了

(정환 모)그럼 어떡해? (正焕妈)那能怎么办

수술은 해야 되는데 돈은 없고 手术也必须做,但是又没钱

어떻게든 돈부터 모으고 봐야지, 뭐 无论如何先得凑到钱再说啊

그때 나랑 정봉이아버지 한 이틀 굶은 적도 있어 当时我和正峰他爸还饿过两天呢

(선우 모)진짜 우리한테 말도 안 하고 (善宇妈)真是不够意思,都不跟我们说

진짜 독하다, 독해 真是够狠啊

(정환 모)나만 못 살았어? 둘은 더 못 살았어 (正焕妈)就我穷吗,当时你俩比我还穷

(덕선 모)하기사, 근데 이번엔 와 또 수술합니까? (德善妈)也是,可是这次为什么又要做手术啊?

작년에 그 뭐라카라 판막인가 뭔가 새로 바꿨다 去年做过叫什么,瓣膜不是换过新的吗?

아입니까?

(선우 모)그러니까 (善宇妈)就是说啊

작년에 수술하라 십년 돼 갖고 去年说离上次手术有十年了

판막 바꾸는 수술했는데 所以得做换瓣膜的手术来着

뭘 또 한단 말입니까? 这次又做什么啊?

(정환 모)에유, 이번엔 간단한 거야 (正焕妈)这次很简单

안에 빠떼리 같은 게 있는데 그거 갈아끼는 거야 里面有个像电池的东西,就是换那个

한시간? 길어 봤자 두시간이면 끝나 大概做一个小时吧,再长两个小时就可以了

(덕선 모)그라면 금방 끝나겠네 (德善妈)那很快就能结束了呢

(정환 모)그럼 (正焕妈)就是啊

(선우 모)엄마야 (善宇妈)天哪

그래도 성님 나는 아무리 간단한 수술이라케도야 可是大姐,就算手术再怎么简单

내 새끼 수술한다카면 可是如果听到我的孩子要做手术

목구멍부터 칵 막혀 갖고 아무것도 안 넘어갈 거 我一定会跟喉咙堵住似的,什么都咽不下去

같은데

(정환 모)뭐하러 걱정해 (正焕妈)有什么好担心的

이제 돈 있겠다 现在不仅有钱了

뭐, 대한민국에서 제일 유명한 의사한테 수술하는데 还请了韩国最有名的医生做手术

걱정할 거 하나도 없어 放一万个心吧

(선우 모)우리 성님 진짜 강심장이데이 (善宇妈)你可真是强心脏啊

(덕선 모)그러니까 그 험한 세월 안 버텼나 (德善妈)所以才能熬过那段日子了

안 그라면 우리 성님 벌씨로 미쳤을기다 要不然大姐肯定早就疯了

273 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
그죠 성님? 对不对啊,大姐?

근데 정봉이는? 아 어디갔노? (正焕妈)可是正峰这孩子去哪儿了

(보라)야, 저 노래 지금 한바퀴 돌았거든 (宝拉)喂,这首歌已经又放了一遍了

빨리 얘기해 快说啊

무슨 일인데? 到底什么事?

친구 사이에 못할 말이 뭐 있냐? 朋友之间有什么不能说的?

(희숙)보라야 (姬淑)宝拉

(보라)응 (宝拉)嗯

(희숙)저기 종훈오빠 (姬淑)那个钟勋哥哥

(보라)종훈오빠? (宝拉)钟勋哥哥?

(희숙)아, 종훈선배 (姬淑)啊,钟勋前辈

(보라)뭐냐? 왜 내 남자친구가 너한테 오빠야? (宝拉)怎么回事?你为什么会叫我的男朋友哥哥?

(희숙)진짜 아무 사이 아니야 (姬淑)我们之间真的没什么的

(보라)뭐가? 둘이 무슨 일이 있었어? (宝拉)什么意思?你们之间真的发生了什么吗?

(희숙)아무래도 너는 알아야 할 거 같아서 (姬淑)我想你必须知道才行

너 집에 일 있어서 수련회 못 간 날 你家里有事,没去联谊会那天

그날 좀 많이 달렸어… 那天玩得有点过了…

나도 많이 마시고 종훈선배도 많이 취했고 我喝得也有点多,钟勋前辈也醉得不轻

(보라)그래서? (宝拉)然后呢?

(희숙)잠시 바람 쐬러 밖에 나갔는데 (姬淑)我当时到屋外呼吸新鲜空气

종훈선배도 머리 아프다고 따라 나오더라고 钟勋前辈也说头痛,就跟着我出去了

(보라)키스했니? (宝拉)你们接吻了吗?

(희숙)미안해, 보라야 (姬淑)对不起,宝拉

진짜 사고야 那真的是意外

둘이 너무 취해서 제정신이 아니었어 我们都喝得烂醉,而且神志不清

정말 미안해, 보라야 真的很抱歉,宝拉

나는 진짜 너한테 너무 미안해서 정말 너 얼굴도 我真的内疚得都不敢看你的脸了

똑바로 못 보겠더라

그래도 넌 내 친구니까 可即便如此你还是我的朋友

제일 친한 친구니까 是最好的朋友

그냥 모른 척하고 넘어갈 수가 없었어 所以我不敢瞒着你

274 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
보라야, 미안해 정말 宝拉,真的对不起

(보라)됐어, 나 이제 종훈이형 안 볼 거야 (宝拉)够了,我不会再跟钟勋哥见面了

그러니까 울지 마 所以你不要哭

그리고 너도 이제 안 봐 而且我们也不用在一起玩了

친구? 별말 같지도 않은 朋友?说什么屁话呢?

(덕선 모)이이고, 지금 몇 시고? (德善妈)几点了

느그 아버지 또 어디서 한잔하고 있는갑다 看来你爸又去哪儿鬼混了

아이고, 내 팔자야 唉,我的命啊

(덕선 부)이일화, 나왔네 (德善爸)李一花,我回来啦

임자, 남편 왔어 老婆,你老公回来了

(덕선 모)또 또! (德善妈)又来了,又来了!

또 술 쳐먹었제! 你又喝酒了吧?

(덕선 부)아따, 남편한테 술 쳐 먹었다가 뭐대 (德善爸)真是的,对你老公乱吼什么

쳐먹었다가

오늘 일찍 올라 그랬는데 今天本想早点回来的

은행일이 진짜 중요한 일이 있어갖고 可真的有件非常重要的事

어쩔 수 없이 딱 한잔 했네 所以没办法,就喝了一杯

(덕선 모)맨날천날 일 있댄다, 맨날천날 일 있어 (德善妈)整天就说什么有重要的事情

어찌 하루도 안 빼먹고 일 있는데 怎么可能每天都有

그건 또 뭐고? 那个又是什么?

(덕선 부)이것이 잉크 지우는 약이여 (德善爸)这个是能抹掉钢笔水的药

임자도 처음 보제? 你也是头一回见吧?

아니, 내가 지하철을 타고 오는디 我坐地铁回家的时候

으미 으미, 우리 노을이만한 머시매가 天哪天哪,看到一个跟余晖一样大的孩子

이걸 팔고 있자네 他正在卖这个东西

(덕선 모)얼씨구 (德善妈)哎哟喂

(덕선 부)임자도 알자네 (德善爸)你是懂我的

나 왠만 하면 이런 거 안 사는 거 我一般是不买这种东西的

아, 근디 이것이 잉크를 지워분다 하더라고 可是,他说这个药能抹掉钢笔水

난 또 와이셔츠 많이 입자네 而且我平时就穿衬衫

그래서 하나 딱 샀제 所以就买了一个

그러고 또 하나 딱 샀제 然后就又买了一个

275 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
또 그러고 딱 3 개 사 부럿제 再然后就买了三个

(덕선 모)가만 있어 봐라, 잉크 어디 갔노? (德善妈)给我等着,钢笔水在哪里?

(노을)엄마! (余晖)妈!

(덕선 부)괜찮네 괜찮네 (德善爸)没关系没关系

이걸로 지우면 되디, 뭐 用这个来抹掉就行了

참, 봐 봐, 이 사람아, 거짓말인가 真是的,你看好了,还以为我在撒谎呢

요거를 이렇게 해 갖고, 이렇게 해 갖고 用这个像这样,像这样对着这里

이렇게 여기다가 살살 뿌리더라고 보니까 轻轻地撒一下然后搓搓搓

요렇게 슥슥슥슥…

음마, 이상하네 天哪,真奇怪

지하철에선 겁나게 잘 지워졌는데 이렇게 地铁上看到的时候擦一擦瞬间就没有了

슥슥하니까

(덕선 모)반피야 반피야 (德善妈)真是个缺心眼啊

(덕선 부)서방한테 반피가 뭐야, 반피가! (德善爸)怎么可以说自己老公是缺心眼呢

(덕선 모)반피 아이고 뭐고 그러면? 복수야 복수 (德善妈)不是缺心眼是什么,难道是缺脑子吗?

(덕선 부)복수는 또 뭐대? (德善爸)缺脑子是什么?

(덕선 모)반피라꼬 (德善妈)就是缺心眼

(덕선 부)아니, 이 사람이 어디 서방한테 서방한테 (德善爸)你这人怎么又说老公是傻瓜

바보가 뭐대, 바보가

가시나, 그냥 死丫头,弄死你

(덕선 모)아이구 없는 살림에 부처님 나셨다 부처님 (德善妈)哎哟喂,家里什么都没有还总是装成富人

나셨어

당신 지금 대리만 몇 년짼 줄 아나? 知不知道你做代理都几年了

(덕선 부)시방 여기서 그 얘기가 왜 나와? (德善爸)为什么突然提那事

대리하고 잉크약하고 뭔 상관있다고 代理和钢笔水药有什么关系

니가 막 말로 다 내조만 잘했어 봐라 如果你是个合格的贤内助

겁나게 승승장구해 부럿어! 我早就升职了!

(덕선 모)이이고! 승승장구 같은 소리하고 (德善妈)哎哟喂!还升职呢

자빠졌다, 자빠졌어 不摔跟头就不错了

(덕선 부)자빠졌… 자빠졌다고? (德善爸)摔…摔跟头吗?

이 여자가 어디 무식하게 자빠졌다가 뭐대 서방한테 你这无知的女人,这样和老公讲话

(덕선 모)그래, 자빠졌다! (德善妈)对,就是摔跟头!

276 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
당신이 빚보증만 안 섰어 봐라 如果当初你不给人做担保

우리가 여적 이라고 반지하에 살겠나 我们怎么可能住在半地下室

(덕선 부)또 또! (德善爸)又,又开始了!

그노무 빚보증 얘기를 뭐더라 해 여기서! 怎么又扯上担保的事了

한번만 더 하면 콱 죽겨 불라니까 그냥! 再说一次小心我弄死你

(덕선 모)뭐라고? 확 뭐 뭐? (德善妈)你说什么?嚯地怎样,怎样?

죽여 봐라! 죽이 봐라! 죽이 봐라! 你弄死我啊!弄死我啊!弄死我啊!

(덕선 부)이 사람 그냥 (德善爸)你这人

(덕선 모)죽이 봐라! (德善妈)弄死我算了!

아이고, 괘안나? 哎哟,没事吧?

오메 우짜노? 天哪,怎么办啊

내 보이나? 이거 몇 개고? 看得见我吗?这是几啊

여기 봐 봐 看看这里

(덕선 부)죽여 버릴 거야 (德善爸)弄死你算了

(정환)뭐야, 형? (正焕)这是什么,哥?

(정봉)내 분신들 (正峰)都是我的分身

이거는 큐브고 이거는 우표책 这是魔方,这是邮册

이거는 대학가요제 LP 这是大学歌谣祭的黑胶唱片

이거는 형이 그동안 모았던 영화포스터들 这是我收集的电影画报

그리고 이거는 형 일기장 这个是我的笔记本

이거 너 다 줄레 这些都给你了

형은 이제 필요 없어 我已经不需要这些了

(정환)아이, 오버 좀 하지 마 (正焕)唉,不要这么夸张

한 시간짜리 수술받으면서 뭔 짓이야, 이게 一个小时的手术而已,你搞什么

(정봉)그래도 수술은 수술이야 (正峰)但手术毕竟是手术

(정환)형, 그 수술 실배할 확률 3 프로도 안 된대 (正焕)哥,那种手术的失败率连百分之三都不到

내가 다 찾아 봤어 我都查过了

(정봉)어렸을 때 심장병 걸릴 확률은 2 프로도 안 (正峰)小时候得心脏病的机率连百分之二都不到

된대

그래서… 형은 그 3 프로가 너무 무서워 所以我很害怕的那百分之三

(정환)아이, 오버 좀 하지 마, 좀 (正焕)不要这么夸张了好不好

형, 그 수술 의사들이 눈 감고 하는 수술이래 哥,那种手术医生闭眼睛都能做的

277 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
쓸데없은 소리하지 말고 자 不要说那些没用的,快睡觉吧

(정봉)동생 오늘 형이랑 같이 잘까? (正峰)弟弟,今晚要跟哥一起睡吗

(정환)그건 좀… (正焕)那个有点…

(정봉)그래, 그건 나도 좀… (正峰)是啊,我也是觉得

(보라)나 왔어 (宝拉)我回来了

(덕선 모)어 왔나, 얼른 씻고 자라 (德善妈)回来啦,快去洗洗睡吧

배 안 고프나? 肚子不饿吗?

(보라)난 됐어 (宝拉)不饿

(덕선)난 고파 (德善)我饿了

(덕선 모)팥죽 묵을래? (德善妈)喝红豆粥吗

(덕선)어 (德善)嗯

(덕선 모)여보, 당신도 팥죽 한사발 하실렵니까? (德善妈)老公,您要不要也来碗红豆粥呢?

(덕선 부)그럽시다 (德善爸)好的

부인께서는 가사일도 바쁘신데 언제 이런 팥죽을 夫人家务如此繁忙,何时抽空做好了红豆粥呢?

쑤셨나요?

(덕선)아빠 눈 왜 그래? 맞았어? (德善)爸,你的眼睛怎么了?被打了吗?

(덕선 부)별일 아니다 (德善爸)没什么

(노을)엄마가 둘 던졌어 (余晖)被妈妈扔的石头砸的

(덕선 모)노을이 니도 팥죽 묵을래? (德善妈)余晖要不要一起吃

(노을)난 됐어… 요 (余晖)我不… 用了

(덕선 모)그래 (德善妈)好的

(덕선 부)여보 (德善爸)老婆

부엌에 나가시거든 찬물 한그릇만 부탁드려도 可以拜托您去厨房拿杯冰水吗?

되겠소?

(덕선 모)아이고, 당연히 떠다드려야지예 (德善妈)哎哟,这是应该的

뭐 또 딴거는 필요하신 거 없습니까? 还需要其他的吗?

(덕선 부)아, 아닙니다 (德善爸)不需要了

참, 오늘 연탄불을 제가 갈아드리죠 还有,今天的煤饼我来换吧

(덕선 모)엄마야, 고맙구로 (德善妈)哎哟,真谢谢了

그럼 부탁드리겠습니다 那就拜托您了

(덕선 부)베개 세우는 거 아니야 새끼야, 옛날부터 (德善爸)枕头不能竖着抱,臭小子

기다리세요 请稍等一下

278 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
(덕선)둘다 왜 저래? (德善)他们这是干嘛?

(노을)오늘부터 서로 존댓말하기로 했어 (余晖)他们决定从今天起开始互相将敬语

(덕선)어, 왜? (德善)什么?为什么?

(노을)말 함부로 하니까 자꾸 싸운다고 (余晖)他们说因为不讲敬语所以总是吵架

우리 보기 창피하대 觉得在我们面前很丢人

(덕선)이게 더 창피해 (德善)这样更丢人好不好

(노을)그러게요 (余晖)您说得没错

(정환 모)밥 다 됐어, 밥 먹어 (正焕妈)饭好了,吃饭了

한번에 나오는 법이 없어, 나오는 법이! 从不在喊一遍的时候出来

뭐해? 밥 먹어 做什么呢?吃饭啊

(정환 부)그래도 올해는 짐이 별로 안 된다 (正焕爸)今年都没有什么行李

작년에 입원할 때는 내 차로 짐이 한가득 去年住院的时候行李都装满了一车

실었었는데

(정환 모)아침부터 왠 청승이야 (正焕妈)一大早的这是做什么

쓸데없는 소리 하지 말고 얼른 나와 밥 먹어 不要说这些没用的,快出来吃饭

봉아, 아침 먹자 峰,吃早饭了

(정봉)안 먹을래요 (正峰)我不吃

(정환 모)얼른 일어나! 얼른 (正焕妈)快点起来!快点

나중에 따로 차려달란 소리하지 말고 不要待会儿又单独吃

같이 먹어! 一起吃!

(정봉)안 넘어갈 거 같은데 (正峰)我吃不下去

(정환 모)안 넘어가긴 뭐가 안 넘어가! 빨리 와! (正焕妈)什么吃不下!快点过来!

(노을)엄마, 돈까스 없어? 맨날 반찬 똑같애 (余晖)妈,没有炸猪排吗?天天吃同样的菜

(덕선)그냥 먹지, 너까지 반찬투정하지 말고 (德善)你就吃吧,怎么连你都开始嫌东嫌西的

(덕선 모)여보, 식사 하이소 (德善妈)老公,吃饭了

국 다 식습니다 汤要凉了

(덕선)두 사람 서로 존댓말 쓰기로 했대, 웃기지? (德善)他们两人说好了要讲敬语,好笑吧?

(덕선 모)여보 (德善妈)老公

(덕선 부)저 기다리셨나 봐요, 그냥 먼저들 드시지 (德善爸)您在等我吗?你们先吃就好了

(덕선 모)그래도 가장이 숟가락을 떠야 묵지요 (德善妈)家长动筷子了我们才可以吃啊

(덕선)엄마 언제까지 그럴 거야 (德善)妈,你要这样到什么时候啊

동네 창피할라 그래 很丢人的

279 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
(덕선 모)흘리지 말고 좀 무라 가시나야! (德善妈)不要掉饭粒,好好吃饭

누구 닮아 갖고 이리 안 야무지노 性子随谁了,这么不谨慎

(덕선 부)그 말인 즉 저 쳐들으라고 하신 (德善爸)您这是说给我听的吗

말씀이세요?

(덕선 모)아이고 이닙니다, 절대로 아닙니다 (德善妈)不是的,绝对不是的

무슨 그런 말씀을 您这是说的什么话

(노을)네, 여보세요 (余晖)喂

큰 누나 찾는데 大姐,找你的

(보라)없다 그래 (宝拉)说我不在

(노을)네 (余晖)好

네, 없다 그래는데요 她说她不在

예, 알겠습니다 好的,我知道了

다시 한데 他说过会再打来

(덕선 부)우리 노을이는 약간 부족한 게 (德善爸)我们余晖好像是稍微缺了点什么脑子

누굴 닮아서 이런 걸까요? 是随了谁呢?

(덕선 모)혹시 저 닮아 갖고 약간 부족하단 (德善妈)您的意思是因为随我了,所以缺了点什么吗

말씀이십니까?

(덕선 부)그럴 리가요, 식사하시지요 (德善爸)怎么可能呢,用餐吧

(덕선 모)예 (德善妈)好的

다 묵었나 벌써? 더 무라 吃完了吗?再吃点吧

(보라)됐어 (宝拉)不吃了

나 잘 거야, 깨우지 마 我要睡觉,不要叫我

(정환 부)정봉아 (正焕爸)正峰

그 어려븐 수술을 두번이나 받았는데 뭔 걱정이고 那么难的手术都做过两次还担心什么呢

걱정 한 개도 하지 마라이 一点都不要担心

(정봉)예 (正峰)好

(정환 모)정환아, 빨리 와 (正焕妈)正焕,快来吃

(정환)잘 먹겠습니다 (正焕)我开动了

(정환 부)니 또 코피 났나? (正焕爸)你又流鼻血了?

(정환)에이, 뭐 하루 이틀인가요 (正焕)唉,又不是一两天了

따뜻한 물로 씻으면 맨날 이래요 洗热水澡就会这样

형 오늘 오후지? 입원 哥是今天下午住院吧?

280 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
(정봉)응, 너 안 와도 되는데 (正峰)嗯,你不用来了

(정환 모)그래 (正焕妈)是啊

너 어차피 와도 잘 데도 없어, 그냥 집에 있어 你来了也没地方睡,就留在家里吧

뭔 큰 수술이라고 온가족이 병원에서 자 也不是什么大手术,没必要全家人都住医院

(정환 부)그래, 정환이 니는 내일 온나 (正焕爸)是啊,正焕你明天来吧

모레 수술이니까 내일 오면 되지, 뭐 后天动手术,明天来就可以了

(정환)네 (正焕)好

(동룡)택이 끝났겠지? (东龙)阿泽应该结束了吧

(선우)끝났겠지, 시간이 몇 신데 (善宇)应该结束了吧,现在都几点了

(정환)택이는 이겼나? (正焕)阿泽赢没赢呢

오늘 대회도 꽤 큰 거 아니야 今天好像是大型比赛吧

(덕선)이겼겠지 (德善)应该是赢了吧

자신 있으니까 영화 본다 그런 거 아니야 因为有自信,才会去看电影吧

다 왔다, 저시 기원 보인다 快到了,看到棋院了

영화 몇 시라 그랬지? 电影是几点的?

(동룡)덕선아, 니가 가서 택이 좀 데꼬와 (东龙)德善,你去把阿泽带过来吧

(선우)야, 애 잃어버리지 않게 손 꼭 잡고 와야 (善宇)喂,不要丢了他,手牵手带过来

된다

(정환)같이 가줘? (正焕)要我一起去吗

(덕선)됐어 (德善)不用了

(부장)최 사범, 고생했어, 축하해 (部长)崔大师,辛苦了,恭喜

(택이)감사합니다 (阿泽)谢谢您

(기사 1)영광입니다 (棋手 1)很荣幸

(기사 2)축하드립니다 (棋手 2)恭喜您

(기사 3)수고하셨습니다 (棋手 3)您辛苦了

(기사 4)축하드립니다 (棋手 4)恭喜您

(기사 5)수고하셨습니다 (棋手 5)您辛苦了

(덕선)야, 너 가방은? 아침에 들고 나왔잖아 (德善)喂,你的包呢?早上不是背出来了吗

(택이)맞다 (阿泽)啊,是啊

(덕선)또 ‘아 맞다’, 정신 어따 팔아먹고 다녀 (德善)又是“啊,是啊”,你都记得什么啊

빨리 가서 갖고 와 快点去拿过来

(기사 1)제가 갖다 드리게요 (棋手 1)我去给您拿过来

281 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
(덕선)아니에요, 괜찮아요 (德善)不用了,没关系

얘 운동 좀 해야 돼요 他需要运动的

나 저기 포장마차에 있을게 我在路边摊那里等你

거기로 와, 알았지? 到那里吧,知道吗?

(택이)응 (阿泽)嗯

(덕선)또 밍기적대지 말고 빨리 와, 알았어? (德善)不要磨磨蹭蹭,快点过来,知道了吗?

그럼 전 안녕히 계세요 那我先走了,再见

(정환 모)정봉아, 밥 먹자 (正焕妈)正峰啊,吃饭了

요 앞에 돈까스집 있길래 엄마가 포장해 왔어 前面有家炸猪排店,妈妈打包过来了

(정환 부)잘했다 (正焕爸)太好了

내일부터 금식이니까 오늘 실컷 묵게 해주게 明天就禁食了,今天多吃点

(정봉)저 안 먹고 싶은데요 (正峰)我不想吃

(정환 모)맘에도 없는 소리하지 말고 얼른 와 (正焕妈)不要口是心非的,快点过来

(의사)김정봉 씨 (医生)金正峰患者

(정환 모)네 (正焕妈)是

(의사)모레 수술이죠? (医生)后天是做手术的日子吧?

(정환 부)예, 선생님 (正焕爸)是的,医生

(의사)이번에 하실 수술은 인공 심박동기 (医生)这次的手术是人工心脏起搏器替换的手术

교체수술인데

작년에 판막 수술하실 때 같이 삽입했던 심박동기 去年瓣膜手术时放进去的起搏器

밧데리 교체한다고 생각하시면 됩니다 就当作是给它换电池就好了

보통 5 년에서 10 년정도 가는데 一般情况下是五年到十年换一次

위치가 별로 안 좋으면 가끔 이렇게 수술하는 但如果位置偏了,偶尔会出现这样重新手术的例子

경우도 있습니다

(정환 모)간단한 수술이죠, 선생님? (正焕妈)是简单的手术吧,医生?

(의사)세상에 간단한 수술이 어딨습니까 (医生)这世上哪有简单的手术

열어봐야 아는 거죠 打开才会知道啊

(정환 부)저 그래도 보통 한시간이면 다 (正焕爸)但听说一般一个小时就结束了

끝난다카던데

(의사)의사가 모르는데 아버님이 구걸 어떻게 (医生)医生都不知道,您是怎么知道的?

아십니까?

수술해봐야 압니다 要做了手术才知道啊

282 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
(정환 부모)안녕히 가세요 (正焕父母)您走好

(정환 부)거 말 좀 이쁘구로 하지 (正焕爸)就不能说点好听的吗

어디 무서버서 뭐 물어보겠나 那么吓人,哪里敢继续问啊

(정환 모)저 선생님 원래 저러시잖아 (正焕妈)这医生本来就那性格啊

작년에도 그랬어 去年也是这样的

그리고 원래 의사들은 빡빡하게 말해 而且做医生说话本来就很冷漠

뭐, 하루 이틀이야 又不是一两天了

정봉아, 밥 먹… 正峰啊,吃饭…

(덕선 모)여보세요 (德善妈)喂

우리 보라 찾나? 학생 누군데요 找我家宝拉啊?同学你是谁啊?

아, 그래, 잠깐만요 好啊,你等一下

보라야, 전화 받아라 宝拉啊,接电话

니 친구라는데 박종훈이란다 是你朋友,说是朴钟勋

근데 우리 보라하고는 무슨… 但是你找我家宝拉什么…

(보라)받지 마, 엄마, 미친놈이야 (宝拉)不要接,妈,他是个疯子

(동룡)요새 보라 누님 심기가 영 불편하신 것 (东龙)感觉宝拉姐最近心情不大好啊

같던데

나 아제 보자마자 오줌쌀 뻔 했잖아 我昨天见到她差点尿裤子了

(보라)남자친구랑 한바탕 했거든 (德善)她跟男朋友大吵了一架

(동룡)왠열? 보라 누님 남자친구가 있어? (东龙)妈呀,宝拉姐还有男朋友呢

(덕선)어, 근데 곧 헤어질 것 같애 (德善)嗯,但是感觉快分了

하긴, 성보라 좋아하면 그게 제정신이냐? 也是,喜欢成宝拉的能是正常人吗?

(동룡)또라이 또라이 (东龙)疯子呗,疯子

정팔아, 여기 앉아 正八,坐这儿吧

(정환)됐어, 다 왔는데 뭐 (正焕)不用了,马上就到了

(정환 부)어디 가노? (正焕爸)你去哪儿?

(정환 모)나 휴게실, 테레비전 좀 보고 올게 (正焕妈)我去休息室,看会儿电视再回来

당신 먼저 자 你先睡吧

(정환 부)알았다 (正焕爸)我知道了

우리 미란이, 많이 단단해짓다 我家美兰,变得很坚强啊

옛날에는 잠도 못 자드만 인제는 테레비도 눈에 以前连觉都睡不着,现在连电视都能看了

들어오는갑네

283 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
(정환 모)뭐, 그때랑 같애? (正焕妈)跟那时候能一样吗

이런 수술 수술도 아니지, 뭐 这种手术算什么手术

연기대상만 보고 올게 我看下演技大赏就回来

(선우)정봉이형 입원했냐? 너 안 가봐도 돼? (善宇)正峰哥住院了吗?你不用过去看看吗?

(정환)내일 오래 (正焕)说是让我明天再过去

(동룡)그러고 보니까 정봉이형이랑 축구한 지 진짜 (东龙)这么一看,也好久没跟正峰哥踢足球了

오래 댔다

옛날에 형 첫번째 수술하기 전까지 같이 축구 진짜 你哥第一次手术之前,还经常跟他踢足球来着

많이 했는데

(선우)정팔아 (善宇)正八

너 국민학교 때 꿈이 축구선수 아니었냐? 你上国民学校的时候,不是梦想当一个足球选手吗

그때 마라도나에 미쳐 가지고 当时还疯狂崇拜马拉多纳来着

이 새끼도 어렸을 땐 축구 좀 했는데 这小子小时候还踢了一段时间足球呢

얘 참 잘 자 他可真能睡

(정환)나 잔다 (正焕)我睡了

아, 냄새 啊,这味儿

아, 언제 낀 거야! 아이씨! 你什么时候放的!靠!

(동룡)10 분 전에 (东龙)十分钟前

(선우)넌 도대체 뭘 먹는 거야! (善宇)你一天天都吃什么了

(동룡)냄새가 나? 냄새가 나? (东龙)有味儿吗?有味儿吗?

(선우)나지 (善宇)有啊

(동룡)냄새 안 나는데 (东龙)没有味儿啊

(선우, 정환)안 나기는! 이씨 (善宇)正焕)还说没有!

(동룡)냄새가 나나? 잠깐만 (东龙)有味儿吗?等一下

(선우)아, 진짜! 왜 그래 너? (善宇)真是的!你干嘛呀?

(정환 부)정환이 올 때 안 됐나? (正焕爸)正焕该来了吧

내 면도기 갖고 오켔는데 我让他把我的剃须刀带来

(정환)형 (正焕)哥

(정환 모)왔어 (正焕妈)来啦

(정환 부)면도기는? (正焕爸)剃须刀呢?

(정환)여기요 (正焕)在这里

괜찮지? 没事儿吧?

284 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
왜 그래? 10 시간 수술도 잘 받는 사람이 怎么了啊?十个小时的手术都挺过来的人了

(정환 부)뭐고? 이 귀한 파인애플이랑 바나나는 (正焕爸)这是什么啊?这么贵重的菠萝和香蕉吗?

샀나? 你买的吗

(정환)택이가 줬어요 (正焕)阿泽给的

어제 회장님한테 선물 받은 건데, 형 먹으라고 是昨天会长给的,让带给哥吃

줬어요

뭐야? 형 벌써 금식이에요? 什么情况,哥这么快就禁食了吗

(정환 모)그거 좀 전에 붙인 건데 (正焕妈)刚刚贴上的

가만 있어 봐, 내가 의사선생님한테 물어보고 올게 等一会儿,我去问问医生

(정환 부)얼른, 얼른 (正焕爸)快去吧

(정환 모)저기 혹시 (正焕妈)请问一下

(간호사)네 (护士)是

(정환 모)최연성 선생님 어디 계세요? (正焕妈)崔永医生在哪儿?

(간호사)무슨 일이신데요? 저한테 얘기하세요 (护士)您有什么事吗?跟我说就好了

(정환 모)선생님한테 뭐 좀 물어볼 게 있어가지고 (正焕妈)我有事想问问医生

(간호사)저기 오시네요 (护士)正好他过来了

(정환 모)안녕하세요, 선생님 (正焕妈)您好,医生

선생님 저기, 저희 애 동생친구가 최택이라고 那个,我儿子的朋友叫崔泽

아주 유명한 바둑 선순데, 아시죠? 是一个很有名的围棋选手,您知道吧?

형 입원했다고 파인애플이랑 바나나를 보냈는데 听说哥哥住院了,就送来了菠萝和香蕉

그것만 먹으면 안 될까요? 能稍微吃点吗?

좀 전에 방금 금식 붙였는데 刚刚才贴上的禁食

이것만 먹고 바로 금식할 게요, 네 吃完这个就马上禁食,可以吗?

(의사)마음대로 하세요 (医生)您随便吧

(정환 모)예? (正焕妈)什么?

(의사)알아서 하시라구요 (医生)您看着办

(정환 ㅁ)너 또 아침에 코피 났어? (正焕爸)你早上又流鼻血了吗

(정환)뭐야? 언제 이랬지? (正焕)这是什么,什么时候弄的

(정환 부)어째 그런 건 희한하게 내를 닮았노 (正焕爸)真神奇啊,这一点怎么那么像我

내도 니 나이 땐 코피 많이 흘맀는데 我在你这个年龄也经常流鼻血来着

(정환 모)참 좋은 거 물려 준다, 아들한테 (正焕妈)能不能给孩子遗传点好的东西

이거 형 这个给你哥

285 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
(정봉)전 됐습니다 (正峰)我不用了

정환아, 너 많이 먹어라 正焕,你多吃点吧

(정환)왠일이야? 형이 먹는 걸 다 양보하고 (正焕)什么情况,哥竟然还让给我吃的

진짜 수술이 무섭긴 무섭구나 看来是真害怕做手术啊

(정봉)이번에는 느낌이 안 좋아 (正峰)这次的预感不太好

(정환 부)거 못된 소리 한다! 못된 소리해! (正焕爸)胡说八道,瞎说什么呢

거 얼라들도 잘 받는 수술이라 안 카나 不是说是个小孩子都能接受的手术吗

방정맞은 소리하지 말고 바나나 무라 빨리 别瞎说,快来吃香蕉吧

(정봉)네 (正峰)好

(덕선)누나 친구한테 전화올데 있는데 얼른 끊지 (德善)有朋友给你姐我来电话了,快挂了吧

(노을)어, 알았어, 알았어 (余晖)嗯,知道了知道了

우리 동네로 온다고? 你要来我们小区附近吗?

아니야, 그냥 성신여대 앞에서 봐 不用了,我们就在诚信女大门口见吧

어, 알았어 好,知道了

내가 버스정류소 앞에 나가 있을게 我就去公共汽车站前面等你吧

응 好

(덕선)너 여자친구 생겼어? (德善)你有女朋友了?

어느 학교? 몇 학년! 哪个学校?几年级?

학생이 하라는 공부는 안 하고! 身为一个学生不好好学习

니가 지금 여자친구 만날 때야? 你现在是交女朋友的时候吗?

엄마한테 확 다 일러버린다! 信不信我告诉妈妈!

(노을)그냥 몇 번 만났어, 그리고 여자친구 아니야 (余晖)就是见过几次面,而且她不是我女朋友

오늘 헤어질 거야 今天要分手的

(덕선)여자친구도 아닌데 왜 헤어지냐? (德善)也不是女朋友,哪来的手可分?

(노을)걔가 나 일방적으로 좋아하는 거야 (余晖)是她单方面喜欢我

(덕선)너를? 왜? 왠열? (德善)你吗?为什么?放屁

그걸 지금 나보고 믿이라고? 你觉得我会信吗?

(노을)진짜야, 오늘 하루만 봐줘 (余晖)是真的,今天你就睁一只眼闭一只眼吧

정리할 거야 我会了断的

(덕선)야, 너 오늘 안으로 당당 정리해! (德善)你给我今天之内就断干净了

알았어? 听到没?

(노을)저기, 수경아 (余晖)那个,秀京啊

286 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
우리 이제 그만 만… 我们还是别再见…

(수경)아, 씨발! 씨발! …씨 깜짝이야 (秀京)我靠!… 吓死我了

야, 너 방금 뭐라 그랬냐? 喂,你刚刚说什么了?

(노을)아니야, 아무 말도 안 했어 (余晖)没什么,我什么都没说

(수경)우리 이제 그만 만나자 그런 거 같은데 (秀京)你好像说了我们还是别再见面了

왜? 为什么?

나 이제 싫어졌어? 你现在讨厌我吗?

(노을)아니, 좋아 (余晖)不是,喜欢

(수경)확 씨, 이게 누굴 등신으로 아나? (秀京)弄死你,你还真把我当脑残了吗

야, 시작은 니맘대로 해도 你可以随心所欲地开始

이별은 니맘대로 안 되지 但分手可不能让你随心所欲了啊

(덕선)야, 너 머리 뭐한 거냐 (德善)你把你的头发怎么了

(미옥)핑클 파마, 이거 비싼 거야 (美玉)这个发型可贵了

(자현)야, 비싸면 뭐하냐? 진짜 캡 안 어울려 (子贤)贵有什么用,一点都不适合你

(미옥)야, 니들 머리가 더 이상하거든 (美玉)你们的头发才更奇怪好吗

넌 뭐야? 염색 또 했어? 你什么情况?又染头发了吗?

(자현)응, 돈 좀 썼지 (子贤)嗯,花了点儿钱

(미옥)에휴, 그럴 줄 았았다 너 (美玉)哎,我就知道

(덕선)이쁘네 (德善)挺好看的

(자현)이쁘지? 이번에 과산화수로 두통 썼잖아 (子贤)好看吧?这次用了两盒双氧水

(미옥)잘한다 (美玉)不错啊你

야, 저거 니 동생 아니야? 喂,那不是你弟弟吗

(자현)오, 우리 노을이 (子贤)哦,余晖

벌써부터 여자들이랑 노는 거야? 这么快就跟女孩子玩了吗?

(수경)언니들은 누구예요? (秀京)姐姐们是谁啊?

우리 노을이랑 아는 사이에요? 跟余晖认识吗?

(미옥)능력 좋다, 우리 노을이 (美玉)很有能耐嘛,余晖

(덕선)에휴, 한심하다, 한심해 (德善)哎哟,真是令人心寒啊

(미옥)노을아, 누나들이랑 안 갈래? (美玉)余晖啊,跟我们走吧

누나가 떡볶이 사 줄게 我给你买炒年糕

(덕선)야 (德善)喂

(수경의 친구)노을이 우리랑 놀기로 했는데 (秀京朋友)余晖约了跟我们玩了

287 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
먼저 가세요 你们先走吧

(자현)야, 노을아, 너 울어? (子贤)余晖,你哭了吗?

(덕선)야, 니가 내 동생 울렸어? (德善)喂,你弄哭我弟弟了吗?

(수경)이거 안 놔! (秀京)给我放开!

(덕선)니가 내 동생 울렸냐고! (德善)你弄哭我弟弟了吗!

(수경의 친구)손 놔! 이씨 이게 미쳤나! (秀京朋友)放手!疯了吗!

【진주과 선우는 노래를 부른다】 【珍珠和善宇在唱歌】

모험의 날개를 활짝 퍼라 展开你那冒险之翼~

태양소년 에스테반 太阳之子埃斯特班~

젊은이 사전을 떨쳐봐라 展开你那青春字典~

불가능이란 말은 없다 没有不可能这个词~

수평선 물길 가르쳐주는 바다갈매기와 함께 与那为你指引海平面的海鸥一起~

힘차게 달려가자~ 奋力地,奔跑吧~

저 수평선으로~ 向着那水平线

(선우 모)우리 딸래미는 신이 났고 나는 밥 해야 (善宇妈)瞧我家闺女开心的,我还得去做饭呢

되고

(선우)어디가, 엄마? (善宇)妈,你去哪儿?

(선우 모)저 비 온다, 빨래 걷으러 (善宇妈)要下雨了,我去收衣服

(선우)아이, 추워, 내가 할게 (善宇)太冷了,我去吧

엄마 있어 你在屋里呆着

진주야, 잠깐만, 오빠 갔다올게 珍珠,等一下,哥哥去去就回

내가 할게 我去收

(선우 모)달려가자~ 달려가자~ (善宇妈)奔跑吧~ 奔跑吧~

잘한다, 잘한다 唱得好

(종훈)얘기 좀 해 (钟勋)我们谈谈吧

(보라)할 말 없어 (宝拉)没什么好说的

(종훈)그래도 내 얘기 한번정돈 들어줄 수 있잖아 (钟勋)好歹给我一次说话的机会嘛

(선우)어유, 다 얼었네 (善宇)哎哟,衣服都冻住了啊

(종훈)실수야 (钟勋)是失误

내가 술을 너무 많이 마셔 가지고 我实在是喝了太多的酒了

제정신이 아니었다니까 脑子也不清醒

신기한 게 참, 깨 보니까 그때 기억나더라고, 참 神奇的是,醒来之后才想起来一切

288 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
실수야 是我一时失误了

아, 그래 실수든 아니든 내가 잘못한 거지, 알아 好吧,不管是失误还是什么,我知道都是我做错了

내가 미친놈이야, 내가 아 정말 정말 我就是个疯子,我真是

미친놈, 아유 真是个疯子,哎哟

진짜 미안해 真的对不起

한번만 봐주라 你就原谅我这一次吧

내가 다시 한번만 그러면 내가 정말 我要是再敢这样我真的…

아유, 미안해 정말 真的对不起

어? 好不好?

(보라)미안하다 그러면 뭐가 달라져 (宝拉)你说对不起会有什么改变吗

실수? 형이 언제 술 먹고 실수한 적이 있어? 失误?你什么时候有过酒后失误的?

난 못 본 거 같은데 我好像没见过吧

난 형 이해도 안 되고 용서 못해 我不想理解你,也原谅不了你

내 상식으론 도저히 이해가 안 되거든 按照我的常识实在是没法理解

사람이야? 你还算是个人吗?

어떻게 나랑 제일 친한 친구랑 그럴 수 있어? 你怎么能和我最好的朋友做那种事呢?

(종훈)그냥 한번쯤 넘어가! (钟勋)你就原谅我这一次啊!

야, 내가 미안하다고 하잖아! 喂,我不是都已经说对不起了嘛

아, 몇 번에 얘기, 정말 到底要我说几遍啊,真是

가만 있어봐, 이씨 你等等,靠

넌 뭐가 그렇게 잘났냐 你有什么了不起的

완벽해? 실수 안 해? 你很完美吗?从来都没有失误过吗/

아, 그렇지 啊,也是

완벽하지 你是挺完美的

어, 똑똑하잖아, 너 嗯,也挺聪明的

항상 일등 해야 되고 总是拿第一

남 도움받는 거 아주 죽어도 싫으며 死也不愿意接受别人的帮忙

아주 남자친구 술 취했다고 집으로 쌩 가버리질 男朋友喝醉了就跟没事人似的直接回家了

않나

한번 잡을 라치면 사람을 벌레 취급 不就牵了下手,就把人当臭虫看

이거 봐! 이거 이거 아주! 你看看这!这真是!

넌 뭐 감정이라는 게 있냐? 있어? 你真的有感情这种东西吗?有吗?

289 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
난 너처럼 차갑고 인정머리 없는 기지배 像你你这么冷漠,没人情味的丫头

나 아주… 처음 봐 我真是… 头一次见

됐고 算了

나도 너 만나면서 숨 막혀서 죽는 줄 알았어 跟你交往我也快要窒息了

아니, 이건 뭐 여자친구가 아니라, 뭐 你算什么女朋友啊

얼음덩어리 이런 거랑 사귀는 거 같애 我感觉自己就像跟一坨冰块在交往

너 그 승질 머리 못 고치면 아무도 못 만나 你要是不改改你的臭脾气,谁都不会和你交往的

알아? 知道吗?

너 진짜… 여자로서 최악이야 你真是… 作为女人真是糟糕透顶

(선우)저 형 누나 진짜 모른다 (善宇)那位大哥真是不懂你

(보라)됐거든 (宝拉)够了

(선우)누나 따뜻한 사람이에요, 좋은 사람이에요 (善宇)你是个很温暖的人,而且是个好人

(정환 부)저 보라 오네 (正焕爸)宝拉来了

(봉황당)보라 학교 끝났어? (凤凰堂)宝拉放学了吗?

(보라)안녕하세요 (宝拉)叔叔们好

(덕선 부)얼른 들어가 봐라, 엄마 안에 있을 것이여 (德善爸)赶紧进去吧,你妈在里面呢

(보라)어 (宝拉)嗯

야, 그냥 울어 喂,哭吧

참지 말고 그냥 울라구 别忍着,哭出来吧

이럴 때는 그냥 우는 거야, 선우야 这种时候就得哭出来啊,善宇

괜찮아, 울어도 돼 没事的,你可以哭出来的

야, 뭐 떨어진다 喂,好像有什么东西掉下来了

선우야, 비 온다 善宇,下雨了

들어가자 进去吧

누나 비 맞는 거 진짜 싫어해 我真的超讨厌淋雨的

(선우)누나 (善宇)姐姐

누나 손 왜 이렇게 차? 你的手怎么这么凉?

(보라)마음이 따뜻해서 그래 (宝拉)因为心里暖和啊

원래 마음이 따뜻하면 손이 찬 거야 心里暖和的话,手就会凉

가자 走吧

(선우)커피 (善宇)咖啡

(보라)니 꺼는? (宝拉)你的呢?

290 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
(선우)백원밖에 없어서 (善宇)我只有一百元

(보라)저기, 선우야 (宝拉)那个,善宇

(선우)딴 사람한테 절대 얘기 안 할게요 (善宇)我绝对不会和其他人说的

(보라)독심술 하니? (宝拉)你会读心术吗?

(선우)관심이 많으니까 (善宇)因为我很懂你

(보라)야, 누나 지금 그럴 기분 아니다 (宝拉)喂,我现在可没这个心情

근데 손은 왜 그러냐? 不过你的手怎么了?

(선우)넘어졌어요 (善宇)摔倒了

(보라)으이그, 덩치는 산만해서 하는 짓은 (宝拉)哎唷,瞧你这冒冒失失的样子

안 아프디? 不疼吗?

(선우)저 먼저 갈게요 (善宇)我先走了

(덕선 모)아이고, 수고하십니다 (德善妈)哎哟,辛苦你们了

우리 아… 我家孩子…

덕선아 德善啊

(덕선)엄마 (德善)妈

(덕선 모)니 어디 다친 데는 없나? (德善妈)你没伤着哪里吧?

엄마야, 내 새끼, 얼굴이 이게 뭐꼬 妈呀,我的孩子,脸怎么这样了

아이구야, 참말로, 얼마나 아팠겠노? 哎呦喂,真是,得有多痛啊

누가 그랬노? 누꼬? 是谁干的?谁?

니가 그랬나? 니가 우리 딸 때맀나? 是你干的吗?是你打了我女儿吗?

(수경)저도 맞았거든요, 아줌마 (秀京)我也被打了好吗,大婶

(덕선 모)이게 어디서 어른한테 눈을 똑바로 뜨노니 (德善妈)你这丫头跟大人说话,睁大眼睛瞪谁呢

너 여기서 뭐하노? 你在这里做什么?

(덕선)노을이 여자 친구래, 쟤 미쳤나 봐 (德善)说是余晖的女朋友,他估计是疯了

(덕선 모)뭐라꼬! 성노을! (德善妈)你说什么!成余晖!

아이고, 가스나 대가리 꼬라지 봐라 哎哟,瞧瞧这丫头头发什么样

누가 저걸 고등학생으로 보겠노 谁会当她是高中生啊

(수경)아줌마가 무슨 상관이에요 (秀京)这跟大婶你有什么关系

(덕선 모)아이고, 말세다 말세 (德善妈)世界末日了啊

세상에 어찌 될라꼬 这世界是怎么了

가정교육을 어찌 받았나 你家里是怎么教育的啊

있지예, 우리 인제 가면 안 됩니꺼? 那个,我们现在可以走了吗

291 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
아들 밥 맥여야 되는데 还得给孩子们做饭吃呢

(덕선)배 고파, 엄마 (德善)妈,我饿了

(덕선 모)배고프제 (德善妈)饿了吧?

(경찰)저 학생 부모도 오셔야 돼요 (警察)那位同学的父母也得来了才行

양쪽 부모 모두 오셔서 여기 싸인하셔야 데려가실 双方父母来了之后,在这里签了字才能把人带走

수 있어요

(덕선 모)엄마야, 엄마 꼬라지 봐라, 와 저리 젊노 哎呦喂,看看她妈的样子,怎么那么年轻呢

(덕선)새어마가 봐, 새엄마 (德善)可能是继母吧

(수경 언니)죄송합니다, 제가 일이 지금 끝나서 (秀京姐姐)不好意思,我现在才下班

죄송합니다, 제가 수경이 보호자입니다 不好意思,我是秀京的监护人

(경찰)어떤 관계세요? (警察)您和她是什么关系呢?

(수경 언니)수경이 언니예요 (秀京)我是秀京的姐姐

(경찰)부모님은요? (警察)父母呢?

(수경 언니)부모님은 작년에 교통사고로 돌아가시고 (秀京姐姐)父母去年遭遇了交通事故去世了

저랑 둘이 살아요 只有我们两个一起生活

(경찰)어, 예 (警察)啊,好的

저기 뭐 애들끼리 싸운 거니까 크게 신경 안 쓰셔도 那个就是孩子间的争吵,不用太过在意

됩니다

여기 싸인하시고 데려가세요 在这里签个名,把她带走就行了

(수경 언니)네 (秀京姐姐)好的

죄송합니다 对不起

죄송합니다 对不起

일어나 起来

정말 죄송합니다, 제가 잘 가르쳤어야 되는데 真的对不起,我应该好好教导她的

정말 죄송합니다 真的对不起

(덕선 모)아이고, 아입니다, 우리가 죄송합니다 (德善妈)哎哟,没事的,是我们对不起了

(수경 언니)원래 착한 앤데 (秀京姐姐)这孩子本来很善良的

작년에 갑자기 엄마아빠 돌아가시고 애가 마음을 잘 去年我爸妈突然去世,就没能好好引导她

못 잡네요

죄송합니다 对不起

정말 착한 애예요, 속은 안 그런 애예요 她真的是个好孩子,她内心不是这样的

(수경)뭔 소리하는 거야, 그만해 (秀京)你在说什么呢,别说了

292 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
(수경 언니)조용히 안 해? (秀京姐姐)你还不给我安静点

뭘 잘했다고? 얼른 사과드려 你做对什么了?赶紧给人家道歉

(수경)싫어 (秀京)不要

(수경 언니)야! (秀京姐姐)喂!

(덕선 모)아이고, 아이고, 괜찮습니다 (德善妈)哎哟,没关系的

우리 아도 잘한 거 없습니다 我家孩子也没做对什么

아이고, 내는 그런 줄도 모르고 我连这都不知道

언니도 머리가 빨갛고 그래가 노시는 분인 줄 알고 看你也是一头红发,还以为是那种混混

(수경 언니)머리요? (秀京姐姐)头发吗?

제가 요새 미용학원을 다녀요 我最近在美容学院上课

실습기간이라 머리 색깔이랑 화장이 좀 진해요 因为还在实习期,头发颜色和妆容会比较浓

죄송합니다 对不起

이게… 저라도 벌어야 돼서 这个… 因为我得出去挣钱

(덕선 모)아이고, 내는 그런 줄도 모르고 (德善妈)哎哟,我连这都不知道

죄송합니다 对不起

아이고, 참 哎哟,真是

언니가 참말로 야무지데이 姐姐可真能干啊

그래도 이래 언니가 있으니까 둘이서 또 잘 살면 有这样的姐姐在,两个人好好地生活就行了

되지요

(덕선 부)누구요! (德善爸)谁啊!

누가 내 귀한 자식한테 손찌검했어! 누구여! 是谁动了我家宝贝孩子!是谁!

덕선아, 괜찮아? 德善,你没事吧?

음마? 哎呀

아따, 요 대가리꼬라지를 본께로 느그 둘이 했구만? 瞅瞅你们头上这个颜色,就是你俩干的吧?

느그 둘이 했어? 是你俩干的吧?

아따, 날바닥들 본께로 말 드럽게 안 듣게 光看面相就是那种,死也听不懂人话的样子

생겨부러네 참말로

아니, 여자애들이 어서 그렇게 못된 걸 배워 갖고 女孩子家家的,从哪儿学坏了

남의 귀한 자식을 패대기 쳐분대? 那么狠地打人家的宝贝孩子

느그들이 깡패여? 조직이여? 你们是流氓吗?混黑道的吗?

느그 애미비들이 그렇게 하라고 가르치대 你们父母是那么教你们的吗?

293 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
아니면 느그 애미 애미들이 요런 꼬라지로 댕기는 你们爸妈知道你们现在这个样子吗?

건 알어?

이것들이 어디서! 这帮丫头真是!

어? 여보, 언제 나오셨어요? 老婆,您是什么时候来的啊?

이쪽 두 부모님은 아직 안 나오셨는갑네요? 这边二位的父母还没来吧?

아니, 자식새끼를 저 모양 저 꼴로 다녀도 不是,我很好奇自己孩子都成这副模样了

왜 냅두는지 궁금해요 爸妈怎么也不管啊

(덕선 모)고마 주디 안 닥쳐나! 시끄럽다 좀 (德善妈)够了,还不闭嘴!吵死了

(덕선)존댓말 끝 (德善)敬语结束

(덕선 모)부모님 작년에 사고로 돌아가셨단다 (德善妈)他们父母去年因为事故去世了

언니분이신데 미용 배우신다고 머리가 저런기고 人家姐姐是因为学美容,头发才染成那个样子的

싸움도 덕선이 이년이 먼저 걸었단다 打架也是德善这丫头先挑起来的

잘 알지도 못하면서 뭐 한다고 그리 씨부리쌌노 你都没搞清楚情况,在这儿瞎逼逼什么,瞎逼逼

씨부리쌌기를?

(덕선 부)씨부리가 뭐예요? (德善爸)请问瞎逼逼是什么呢?

(덕선 모)뭐기는 뭐! (德善妈)还能是什么!

사람이 흥분만 하면서 천지분간도 몬하고 설친다 你这人一激动就不分青红皂白

설치기를

(덕선 부)아따, 씨부리가 뭐야 서방한테 (德善爸)你怎么跟丈夫说话的啊

너는 뭐 남들 앞에서 니 서방 쪽줘불면 그냥 아주 在别人面前贬低自己的丈夫很开心吗?很开心吗?

신나부냐? 신나부러?

그래 니기럴거 파출소에서 한번 제 이 라운드 콱 既然来了派出所,就再把我俩的事吵明白

뛰어불까?

(덕선 모)아이고! 진짜 시끄럽구로! (德善妈)真是的!你好吵啊!

(경찰)거 좀 조용히 하세요 (警察)麻烦你们安静点

애들 앞에서 뭐하는 짓이에요 在孩子面前干什么呢

(덕선 모)알겠습니다 (德善妈)知道了

(덕선 부)죄송합니다 (德善爸)抱歉

(수경 언니)저기 아버님, 정말 죄송합니다 (秀京姐姐)伯父,真的很抱歉

제가 앞으로 교육 잘 시키겠습니다 以后我一定好好教育她

정말 죄송합니다 真的抱歉

(덕선 부)아유, 아유, 아니여라 (德善爸)那个,不是

294 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
지가 제대로 알지도 못하고 지가 잘못했어라우 是我没搞清状况,是我错了

죄송합니다 抱歉

너 이 새끼야! 你这臭小子!

누나 싸우는데 뭐 했어, 이 새끼야! 姐姐打架的时候,你都在干些什么

(동룡 부)요 파출소장이 누굽니까? (东龙爸)谁是这里的派出所所长?

파출소장 오라 하이소! 叫派出所所长出来

내가 요 쌍문고 등헉교 학생주임 되는 사람인데 我是双门高中的教导主任

우리 성덕선 학생이 이상한 아들한테 집단폭행을 听说我们学校的成德善同学,被不良少女们集体殴打

당했던 정보를 접하고

내가 정의를 구현해서 내가 본보기를 보여주기 我为了体现社会的正义,过来杀一儆百

위해서 왔어요, 내가

(덕선 모)뭐꼬? 도롱뇽이 아버지는 누가 불렀노! (德善妈)怎么回事,是谁把娃娃鱼爸爸叫来的啊?

(덕선 부)아니, 은행일 끝나고 오는 길에 혹시나 (德善爸)不是,我下班的时候为了以防万一拜托了他

불안해서

도롱뇽 아버지가 법쪽 사람들을 많이 안다 길래 听说他认识很多法律界人士

슬쩍 부타했는데

(덕선 모)아이고, 내가 못 산다 참말로 (德善妈)哎哟,真受不了你

(동룡 부)벌써부터가 (东龙爸)看看

복장부터 불량, 두발상태 불량 头发不良,着装不良

폭행! 폭력! 暴行!暴力!

뭐, 이정도면은 소년원에 집어넣고도 남는다 这个程度的话,判她们去少管所绰绰有余

학생 느그 인생은 인제 끝! 끝인기야 你们的人生已经完了!完蛋了

학교는 당연히 짤라는기고 肯定会被退学的

덕선이아버님, 그래 한숨 쉴 필요가 한 개도 德善父亲,您不用叹气

없습니다

제가 검사님을 모시고 왔습니다 我请来了检察官

제 친구 김검사입니다, 인사드려 这是我朋友,金检察官,认识一下吧

(김검사)안녕하세요 (金检察官)您好

(동룡 부)파출소장 나와! (东龙爸)叫派出所所长出来

파출소장이랑 다이다이로 얘기할 거니까네 我们要跟派出所所长单独谈话

느그는 오늘 죽었어 你们今天死定了

295 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
(덕선 부)제발 좀! 염병, 그만 좀 해! (德善爸)拜托!要疯了,不要说了

그만 좀 하라고 좀! 不要再说了!

죄송합니다 抱歉

(동룡 부)실례가 많았습니다 (东龙爸)多有冒犯

저희는 이만 我们先告辞了

(덕선 부)아참, 저기, 검사님 (德善爸)对了,那个,检察官

이렇게 직접 와 주셔서 고맙습니다 谢谢您特意跑一趟

(동룡 부)얘 검사 아닙니다 (东龙爸)他不是检察官

(덕선 모)네? (德善妈)什么?

(동룡 부)우리 학교 교련 쌤입니다 (东龙爸)他是我们学校的教练

이름이 김검사입니다 名字叫做金检查官

동생이 김판사 맞지? 弟弟是叫金判官对吧

여동생 이름이 뭐라켔습니까? 妹妹叫什么名字来着?

(김검사)김집사 (金检察官)金执事

(동룡 부)그럼 저흰 이만, 실례가 많았습니다 (东龙爸)那我们就先告辞了,多有冒犯了

(덕선 부)참나, 온통 법조인이구만 집안이 (德善爸)真是的,全家人都是司法人员呢

아니, 도롱뇽이가 누굴 닮았는가 봤더만 我还以为娃娃鱼像谁呢

딱 즈그 아버지 닮아 부럿구만, 아이고 原来是遗传了他爸啊

(덕선)아, 나 배고파 (德善)啊,我饿了

(노을)나도 (余晖)我也是

(덕선 모)아이고, 배고프제? (德善妈)哎哟,饿了吧?

퍼뜩 집에 가자, 엄마가 된장국 끓여놨다 赶紧回家,我已经煮好大酱汤了

(수경 언니)그럼 저희도 이만 (秀京姐姐)那我们也走了

(덕선 모)밥 먹고 가라 (德善妈)吃了饭再走吧

우리집이 요 앞인데, 저녁 같이 묵으면 되겠네 我们家就在这附近,一起吃顿晚饭吧

(수경)됐어요, 안 먹어요 (秀京)不用了,我不吃了

(덕선)야, 잘난 척하지 말고 빨리 붙지 (德善)喂,别逞强了,赶紧低头吧

배고파 죽는데 我要饿死了

(덕선 모)자, 자, 반찬이 없제 (德善妈)来来,没有什么小菜

(수경 언니)아니요, 진짜 맛있어요 (秀京姐姐)没有,很好吃

오랜만에 이런 밥 먹어요, 맨날 라면만 먹다가 我们很久没有吃家常菜了,每天都在吃泡面

(덕선)야, 뭔 짓이냐? (德善)喂,你在干嘛?

296 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
(노을)알았어 (余晖)知道了

(덕선)어이, 너 머리 뭘로 했어 (德善)喂,你拿什么染的头发?

(수경)이거? (秀京)这个吗?

(덕선)맥주는 아니고 (德善)应该不是啤酒

(수경)과산화수소 (秀京)用了双氧水

(덕선)과산화수소? 그 걸로 그 색깔 안 나오는데 (德善)双氧水?用那个的话染不出这个颜色啊

(수경)세 번, 세 번 넣었다 뺐다 해야 돼 (秀京)三次,要浸三次

그리고 햇볕에 한시간 然后晒一个小时的太阳

(덕선 부)아, 아는 염병하고 자빠졌네, 가시네 (德善爸)搞什么名堂啊,臭丫头

니 대가리색깔이나 똑바로 해, 이 년아 把你自己的头发给我弄正常点

안 그럼 싹 밀어 갖고 그냥 불국사로 보내 불라니까 要不然就把你头发剃光,直接送去佛国寺

(덕선)아, 왜 나한테만 그래 (德善)干嘛就说我一个人

(덕선 부)그라고 수경이 너도 머리가 그게 뭐대? (德善爸)秀京也是,头发怎么那个样子

부모님이 물려주신 예쁜 머리가 있는디 父母给了你漂亮的头发

뭐 염병났다고 뻘았다 넣었다 뻘았다 넣었다 해싸 发什么疯的,浸了又浸啊

그리고 화장도 좀 지우고, 귀신 같은 화장 还有,把脸上的妆也洗掉,像鬼似的

옷도 좀 학생 답게 단정하니 입고 衣服也要穿得有个学生样

아저씨가 일주일에 확인한다이, 알았제? 一周后我去检查,知道了吗?

(수경)네 (秀京)是

(덕선 부)씻어야 것다 (德善爸)我先去洗漱了

(수경)저기, 저 밥 좀 더 주세요 (秀京)阿姨,再给我添一点饭吧

(덕선 모)어, 오야 (德善妈)好的

(수경 언니)아니에요, 제가 갖고 올게요 (秀京姐姐)不用了,我来吧

(덕선 모)아이다, 아이다 (德善妈)不用不用

(덕선)근데 너 우리 노을이가 왜 좋아? (德善)不过,你为什么喜欢余晖?

(노을)누나 (余晖)姐

(덕선)아, 있어 봐 좀 (德善)你给我闭嘴

너 정도 얼굴이면 괜찮은 애들 많이 사귈 수 있잖아 凭你的长相,应该能找到更好的男孩子

너 눈 캡 낮다 你真没眼光啊

(수경)처음이야 (秀京)第一次

(덕선)뭐가? 뭐가 처음인데? (德善)什么?什么是第一次?

(수경)나한테 담배 피지 말라고 한 사람 (秀京)他是第一次叫我不要抽烟的人

297 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
나한테 담배 피지 말라고 한 사람은 얘가 처음이야 他是第一个叫我不要抽烟的人

작년에 부모님 돌아가시고 사람들이 다 나한테 좋은 去年父母去世之后,大家都跟我说好话

말만 하더라고

괜찮다고, 다 좋다고, 다 잘했다고 只说没关系,都无所谓,说我做得好

근데 노을이가 처음으로 화내면서 지랄하더라 不过,余晖是第一个跟我生气的人

것도 진심으로 而且是真心真意

진짜 고마웠어 真的很感谢

(정환 모)여보, 가서 수술동의서 좀 쓰고 와 (正焕妈)老公,去签手术同意书吧

(정환 부)같이 가자 (正焕爸)一起去吧

(정환 모)뭘 둘씩이나 가, 혼자 갔다 와 (正焕妈)何必都去呢,你自己去吧

(정환 부)알았다 (正焕爸)知道了

(정환 모)얼른 자, 내일 아침에 수술인데 (正焕妈)快点睡吧,明天早上就要动手术了

(정봉)잠이 안 옵니다 (正峰)我睡不着

(정환 모)왜 잠이 안 와? 응? (正焕妈)为什么睡不着?

무서워? 害怕吗?

(정봉)조금 (正峰)有点

(정환 모)정봉아 (正焕妈)正峰

오늘 엄마가 낮에 여기 간호사들한테 다 물어봤어 白天的时候,我问过这里所有的护士了

혹시 잘 안 될 확률도 있냐고 我问手术有没有失败的可能性

한 개도 없대, 진짜야 大家都说没有,真的

엄마가 언제 거짓말하는 거 봤어? 你见过我说谎吗?

엄마 그리고 저녁에 아빠랑 나가서 갈비 먹었어 还有啊,我晚上和爸爸出去吃排骨了

엄마가 수술 걱정됐으면 아빠랑 외식했겠어? 如果担心你做手术的话,我还会和你爸出去吃吗?

엄마아빠는 진짜 걱정 하나도 안 한다니까 爸爸和妈妈真的一点都不担心

그러니까 너도 걱정하지 말고 所以啊,你也不要担心

얼른, 푸욱~ 주무시게 赶紧好好地睡一觉吧

알았지? 知道了吗?

왜 이래 우리 아들? 我儿子这是怎么了啊?

그 큰 수술도 잘해 놓구선 以前那么大的手术都挺过来了

(정봉)엄마는 강한 사람이잖아요 (正峰)因为妈妈是很坚强的人

엄마는 강한 사람인데 아들은 몸도 약하고 妈妈是很坚强的人呢,但儿子却体弱多病

마음도 약하고 内心软弱

298 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
(정환 모)내 새끼가 왜 약해? (正焕妈)谁说我儿子弱了?

엄마 닮아서 니가 얼마나 강한데 你像妈妈一样,很坚强

아무나 그 힘든 수술 다 이겨내는 줄 알어? 能挺过那种大手术的人,不是一般人

정봉아, 그거 대단한 거야 正峰,那个很了不起的

니가 엄마보다 훨씬 더 강하고 대단한 사람이야 你比妈妈更坚强,更了不起

얼른 자, 엄마 티비 좀 보고 올게 赶紧睡吧,我去看会电视

(의사)여기서 뭐 하세요 (医生)您在这里干什么?

(정환 모)선생님 (正焕妈)医生

(의사)안 주무시고 뭐 하세요? (医生)您怎么还没睡觉?

(정환 모)텔레비전 본다고 (正焕妈)我在看电视

(의사)어머니, 걱정 안 하셔도 됩니다 (医生)伯母,您不用担心

아주 간단한 수술이에요, 쉬운 수술이에요 是个非常简单的小手术,很容易的

한 시간도 안 걸리고 부작용도 거의 없는 그런 手术时间一个小时都不到,也几乎没有副作用

수술이니까

아무 걱정하지 말고 얼른 들어가 주무세요 您不要担心,赶紧回去睡觉吧

(정환 모)감사합니다 (正焕妈)谢谢您

제가 이 은혜, 이 은혜 평생 안 잊을게요 我这辈子都不会忘记您的恩惠的

(의사)아이고,왜 이러실까? 지금까지 잘 버티시더니 (医生)哎唷,您这是干什么?您一直都跟坚强的呀

근데 우실 일이 아니에요 不要哭了

정말 금방 끝나는 수술이에요 真的很快就能结束了

제가 딱 한 시간 안에 끝내고 나올게요 我一定在一小时内完成

아이고 哎唷

이제 다 끝나는데 已经快到头了

다 잘 이겨 내시고 快要胜利了

(정환 모)아이고, 선생님 (正焕妈)医生

(의사)잘 끝났습니다 (医生)手术很成功

(정환 모)감사합니다 (正焕妈)谢谢

(의사)다행히 위치도 바로 잡았고 출혈도 별로 (医生)位置摆正了,也没怎么出血

없었습니다

(정환 부)감사합니다, 선생님 (正焕爸)谢谢您,医生

고생 많으셨습니다, 선생님 辛苦了,医生

(의사)이제 앞으로 당분간 저 보실 일 없을 겁니다 (医生)以后短期内都不用见到我了

299 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
십년 뒤에나 뵙죠 十年后再见吧

(정환 부)감사합니다 (正焕爸)谢谢

(정환 모)고맙습니다, 감사합니다 (正焕妈)谢谢,谢谢

(간호사)김정봉 씨, 김정봉 씨 (护士)金正峰先生,金正峰先生

네, 거의 다 깨셨어요 好的,差不多已经醒了

(정환 모)정봉아, 엄마야 엄마 (正焕妈)正峰,我是妈妈

수술 잘 끝났어 手术很成功

고생했어, 고생했다 辛苦了,辛苦了

엄마가 건강하게 못 낳아 줘서 미안해 很抱歉,妈妈没能给你健康的身体

(정환 부)와 그라노, 또 (正焕爸)你这又是干什么

정봉아, 수술 깨끗하게 잘 됐단다 正峰,手术很成功

걱정할 필요 없다, 다 좋단다 不用担心了,一切正常

(정봉)정환아, 정환아 (正峰)正焕,正焕

(정환)어, 형 (正焕)嗯,哥

어? 어? 什么? 什么?

(정봉)코피는 괜찮아? (正峰)你的鼻血没事吧?

(정환)아이씨, 뭐야 (正焕)搞什么啊

(덕선)말에는 가슴이 담긴다 (德善)话语里包藏着真心

그리하여 말 한마디에도 체온이 있는 법이다 所以哪怕是一句话也带有温度

이 냉랭한 악플의 세상이 在这冷酷的世界上

그나마 살만하도록 삶의 체온을 유지시켜주는 건 让人维持生存,能够活下去的温度

잘한 명언도 유식한 촌철 살인이 아닌 不是了不起的名言,也不是一语中的

당신의 투박한 체온이 담긴 따뜻한 말 한마디다 而是你一句有温度的,温暖的一句话

(덕선)야, 턱에 빵꾸났냐? 왜 이렇게 흘려 (德善)喂,你下巴漏了吗?怎么总是掉啊

(노을)에이 (余晖)哎呀

누나 근데 그때 그 삼만원 누가 가져갔을까? 姐,不过那三万块是谁拿的呢?

(덕선)너 어떻게 알았어? (德善)你怎么知道?

(노을)큰 누나한테 들었어 (余晖)大姐说的

(덕선)너 아니야? (德善)不是你吗?

(노을)미쳤어, 난 아빠가 용돈 많이 줘 (余晖)你疯了吗,爸爸可是给了我很过零花钱呢

(덕선)그래? 그럼 누구지? (德善)是吗?那是谁呢

성보라도 아나고 너도 아니고 不是成宝拉,不是你

300 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
나도 아니면 也不是我…

(성년 덕선)잠깐만요 (成年德善)稍等

누구세요? (德善老公)谁啊?

(성년 노을)나야, 노을이 (成年余晖)是我,余晖

(덕선 남편)노을이 왔어요? (德善老公)余晖来了

(성년 덕선)응, 내가 홍삼 준다고 오라 그랬어 (成年德善)我叫他来拿红参

왜 이렇게 늦게 와? 怎么现在才来啊?

너 또 야구했어? 你又去打棒球了吗?

(성년 노을)작은 누나 (成年余晖)二姐

매형, 오랜만이에요 姐夫,好久不见

(덕선 남편)어서 와, 처남 (德善老公)快来,小舅子

이야, 어떻게 갈수록 더 어려지냐 你怎么越来越年轻啊

(성년 노을)뭘요, 새삼 (成年余晖)哪儿的话

우리 매형, 우리 누나하고 산다고 고생이 많죠 姐夫,跟我姐一起生活辛苦你了

(성년 덕선)야, 너 발이 이게 뭐야? 다쳤어? (成年德善)喂,你的脚怎么了?受伤了吗?

(성년 노을)야구하다 밟혔네 (成年余晖)打棒球的时候被踩了

(덕선 남편)아프겠다야 (德善老公)很疼吧

(성년 노을)괜찮아요 (成年余晖)没事的

누나 빨리 홍삼 줘, 나 차 밖에 그냥 대고 올라왔어 姐,快给我红参吧,我车子就停在外面呢

누나 어디가? 你要去哪儿?

(성년 덕선)누구야? 앞장 서 (成年德善)是谁?给我带路

어떻게 애 발을 이렇게 만들어 놓니! 怎么能把你的脚踩成这样!

(성년 노을)좀, 누나, 내가 애야? (成年余晖)够了,姐,我又不是小孩子

성질 좀 죽여 改改你的脾气吧

어떻게 갈수록 큰 누나보다 더 하냐 怎么比大姐还厉害

(성년 덕선)너 진짜 괜찮아? (成年德善)你真的没事吗?

얘 이거 병원 안 가도 돼? 他这个不用去医院吗?

(덕선 남편)무조건 가야지 (德善老公)肯定要去啊

바로 수술해야 될 거 같은데 看样子还得做手术呢

이 정도면 전치 3 시간은 나오겠다 这个程度的话,至少要做三个小时呢

(성년 노을)누난 내가 아직도 열일곱세 고삐린 줄 (成年余晖)姐,你还当我是十七岁的高中生吗?

알아?

301 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제8화 第8集
나 내일모레 마흔넷이거든요 我今年已经四十四岁了

(성년 덕선)누나 눈엔 넌 영원한 고삐리야 (成年德善)在姐姐眼里你永远是高中生

알았어? 知道了吗?

(성년 노을)알았어, 누나 (成年余晖)知道了,姐姐

누난 어쩜 이렇게 하나도 안 늙냐? 姐你怎么一点都没变啊

옛날하고 똑같애 跟以前一模一样

(성년 덕선)넌 어떻게 이렇게 점점 더 늙냐 (成年德善)你怎么越变越老啊

(덕선 남편)이제야 제 나이로 보이는구만 (德善老公)这看起来才是正常年龄呢

나 얘한테 말 놓는데 십년 걸렸어 我花了十年时间才适应跟他说平语呢

(성년 덕선)시끄러! (成年德善)别烦了

야지야 야지가 别讽刺

(성년 남편)야지는 무슨 진심인데 (德善老公)哪有讽刺,是真的

(성년 덕선)조용히 해, 애 들어 (成年德善)小声点,免得孩子听见

(성년 노을)다 들었어 (成年余晖)我已经听见了

(성년 덕선)나쁜 말 듣지 마, 좋은 것만 들어 (成年德善)不要听这种坏话,只听好话

(성년 노을)안 들어, 안 들어, 안 들어 (成年余晖)听不见 听不见 听不见

302 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
(TV)신정연휴 마지막인 1 월 3 일 오늘 (TV)今天是元旦休假的最后一天 1 月 3 日

고향을 찾았던 백만명의 귀성객들이 속속 서울로 百万名归乡客纷纷回到首尔

들어오고 있습니다

교통상황을 살펴보면 일부 고속도로 구간을 首尔的交通实况是除了部分高速公路有堵塞之外

제외하고는

전반적으로 원할한 소통을 보이고 있는데요 整体交通状况良好

이는 올해부터 시행되는 구정연휴의 영향으로 这是因为从今年起实行春节放假

신정에 고향을 차는 사람들이 줄었기 때문입니다 使得元旦归乡的人数减少了

정부는 올해부터 구정의 명칭을 ‘민속의 날’ 해서 从今年起,政府将春节的名称从民俗日改为新年

‘설날’로 변경했는데요

이로써 민족 최대 명절은… 从此大韩民族最大的节日…

(덕선 모)아이고, 잘 밤에 그만 무라 (德善妈)晚上少吃点红薯

밤새 또 방구를 낄라꼬 等下睡觉要放多少屁啊

(덕선 부)아따, 그나저나 이제 연휴도 끝나가고 (德善爸)唉,现在休假结束了

아이고, 내일 출근할 생각한께 그냥 괜히 누구 하나 一想到明天就要上班了,真想揍人

확 때려불고 싶네

(노을)은행도 방학 있으면 참 좋을텐데 (余晖)银行也有假期就好了

그쳐 아빠? 是吧,爸爸?

난 학교 안 가니까 진짜 살 거 같애 不上学简直太爽了

(덕선 모)니 올해 고이다 (德善妈)你已经高二了

한번만 더 천등 밖으로 나가기만 해봐라 再考到一千名以外有你好看的

(노을)작은 누나는? 작은 누나도 천등인데 (余晖)二姐呢?二姐也考了一千名啊

(덕선 모)덕선이 그거는 천밖으로는 한번도 안 (德善妈)但她从没考过一千名以外

나갔다

니보다는 낫다 比你好多了

(덕선 부)글제 (德善爸)就是啊

덕선이 지난달에 무려 십등이나 껑충 뛰어 부럿잖아 上个月德善的排名还提高了十个名次呢

또 몰라 새끼야 什么都不知道的臭小子

그나저나 우리 989 등은 어디갔대? 不过我们的 989 名去哪里了

(노을)둘리, 과자 사러 (余晖)她出去买饼干了

(덕선 모)엄마야 가시나, 겁도 앖다 (德善妈)妈呀,这丫头胆子真大

요새 박에 인신매매가 얼마마 무서븐데 最近外面人贩子很多呢

303 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
(정환)왜 이래? (正焕)你干嘛?

(덕선)아이씨! (德善)该死!

야, 놀랬잖아! 吓死我了!

왜 사람 뒤를 졸졸 따라와! 你干嘛跟着我!

(정환)뭘 따라와, 여기 우리 집이야 (正焕)我哪有跟着你,这里是我家啊

(덕선)야, 그럼 소리라도 내던가! (德善)那你倒是说句话啊!

(정환)무슨 소리를 내, 누가 걷는데 소리를 내냐? (正焕)说什么,谁走路会发出声音啊

야, 안 그래도 너 부를라 그랬어 我正想叫你呢

근데 너 왜 이렇게 빨리 걷냐? 누가 너 쫓아오냐? 可是你走得也太快了,谁在追你吗?

(덕선)너! 너! 너! 니가 쫓아왔잖아 (德善)你你你!你在追我啊

(정환)아니, 누가 누굴 쫓아가냐고 (正焕)谁在追谁啊

내 집 내가 가는데 我要回我自己家啊

얘 오늘 왜 그래지? 你今天到底怎么了?

(덕선)몰라 (德善)不管

(정환)야! (正焕)喂!

(덕선)뭐? (德善)干什么?

(정환)잘 자라 (正焕)晚安

(노을)누나, 사 왔어? (余晖)姐,买回来了吗?

(덕선)자 (德善)给

(노을)땡큐 (余晖)谢谢

(덕선)성보라는? (德善)成宝拉呢?

(노을)큰 누나? 데이트 (余晖)大姐吗?去约会了

(덕선)응? 안 헤어졌어 (德善)什么?她还没分手吗

(노을)응, 다시 만나는 거 같애 (余晖)嗯,好像重归于好了

(덕선)첫사랑이라 이거지 (德善)毕竟是初恋嘛

라디오 듣자 听歌吧

(노을)누나, 이거 누구 노래야? 캡 좋은데 (余晖)姐,这是谁的歌啊?挺好听的

(덕선)라디오야 (德善)收音机里放的

동물원이네, 딱 들으면 모르냐? 是动物园乐队的,一听就知道了

(노을)제목이 뭔데? (余晖)歌名是什么?

【 ‘별이 빛나는 밤에’ 방송】 【“夜星”电台节目】

동물원에 혜화동이었습니다 以上是动物园乐队演唱的《惠化洞》

304 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
별밤 가족 여러분 各位夜星的听众们

여기서 반가운 소식 하나 전해드릴게요 告诉大家一个好消息

1969 년에 첫방송을 시작한 별밤이 1969 年开播的夜星

올해 스무 살이 됐어요 今年已经 20 岁了

그래서 저 별밤지기가 아주 발칙한 생각을 하나 因此身为主持人的我突发奇想

했는데

뭔지 궁금하시죠? 大家很好奇是什么吧?

별밤지기와 별밤을 사랑하는 뮤지션 我们将举办和夜星主持人,喜欢夜星的音乐人们

그리고 별밤 가족이 함께 모여 즐기는 以及夜星听众们一起享受的夜星 JAM 演唱会

별밤잼콘서트를 개최하려 합니다 <JAM 演唱会是有特别演出的演唱会>

지금 별밤가족 함상이 여기까지 들려요 此刻,夜星听众的呐喊声都传到这里了

여기도 mbc 까지 막 들리는데요 传到了汝矣岛的 MBC 电视台里

별밤 최초의 콘서트인만큼 毕竟是夜星首次举办的演唱会

정말 대한민국의 내놔라하는 뮤지션들이 所以我们汇聚了大韩民国众多大牌明星

별밤 성년식을 축하하기 위해서 모이셨는데 一起庆祝夜星的成年礼

자, 먼저 기타의 이차현과 세컨기타의 이문세 好,首先是吉他手李治贤,二号吉他手李文世

드럼의 김수철 架子鼓手金秀哲

(덕선)우와 우와 (德善)哇!哇!

【 ‘별이 빛나는 밤에’ 방송】 【“夜星”电台节目】

피아노 우순실 钢琴演奏者吴顺实

그리고 이분 진짜 모시기 힘들었어요 还有好不容易邀请到的这位

베이스의 우리 마산트리오의 맏형이시죠, 이수만 贝斯手,马三 Trio 的老大,李秀满

여기 또 한 명… 加上另一位…

(동룡)들었어? 이수만형님이 베이스래 (东龙)听见了吗?李秀满大哥是贝斯手

멤버 캡! 成员的老大

【 ‘별이 빛나는 밤에’ 방송】 【“夜星”电台节目】

별밤의 귀염둥이 신인 코메디언 이경규 씨 夜星的心可爱宝宝,新人喜剧演员李京奎

(동룡)야, 신인 코메디언 이경규도 나온대 (东龙)喂,新人喜剧演员李京奎也要来啊

이경규가 웃기냐? 내가 웃기냐? 李京奎搞笑,还是我搞笑?

선우야, 너 안 잘 거야? 여기 바닥 캡 따뜻해 善宇,你不睡吗?地板可暖和了

(선우)집에 가서 자, 니 집에 더 따뜻해 (善宇)回家睡吧,你家里更暖和

(동룡)넌 아무리 따뜻해서 교무실에서 잘 수 있냐 (东龙)就算再暖和,也不能在教务室睡觉啊

305 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
나 잔다 我睡了

지 집이 교무실이라니 那个家是教务室

학주가 아빠라이 教导主任是我爸

【 ‘별이 빛나는 밤에’ 방송】 【“夜星”电台节目】

별밤을 사랑하는 분이라면 누구나 대환영입니다 只要是热爱夜星的人,我们都热烈欢迎

자, 그러면 우리 1 월 11 일 오후 여덟시 那么我们在 1 月 11 日下午 8 点

63 빌딩 컨벤션홀에서 만나요 63 大厦会议厅见吧

자, 별이 빛나는 밤에 오늘 뿌듯한 소식 在星光闪耀的夜晚,伴随着好消息

전해드리면서 끝곡 전합니다 为各位播放最后一曲

마산트리오의 큰 형님이시고 马三 Trio 的老大

이번 잼콘트에서 베이스를 과감하게 도전하시겠다고 将在此次演唱会挑战贝斯

지금 베이스 사러 잠시 미국에 가셨습니다 为了买贝斯,他现在去了美国

별이 빛나는 밤에 끝곡은 이수만의 행복입니다 夜星今晚最后一曲是,李秀满的《幸福》

(정환 모)오늘 안 보이네, 봉황당 (正焕妈)今天怎么没看见凤凰堂啊

왠일이래 결석을 다하고 怎么回事,竟然缺勤了

택아! 아빠는? 阿泽!你爸呢?

(택이)안녕하세요 (阿泽)阿姨好

(정환 모)아빠는 어디갔어? 골목도 안 쓸고? (正焕妈)你爸去哪儿了?胡同也不扫了吗?

(택이)김해요 (阿泽)去金海了

아빠랑 제일 친한 아저씨가 갑자기 쓰러지셨어요 他的好朋友突然病倒了

(정환 모)아이고, 어떡해 (正焕妈)这可怎么办

택아, 그럼 이리 와, 아침 같이 먹게 阿泽,你来我们家一起吃早饭吧

아줌마가 갈비찜 했어 我做了排骨

(택이)네 (阿泽)好的

(덕선)아줌마, 저도요 (德善)阿姨,我也要

(정환 모)엄마 어디갔어? (正焕妈)你妈出去了吗?

(덕선)아니요, 갈비찜 먹고 싶어서요 (德善)没有,我只是想吃排骨

(정환)야, 우리 집이 적십자냐? (正焕)喂,我们家是红十字会吗?

(덕선)적십자가 뭐야? (德善)什么是红十字会?

(동룡)헌혈하는데 (东龙)献血的地方

(덕선)야, 도룡뇽, 근데 넌 왜 여깄냐? (德善)娃娃鱼,你怎么在这里啊?

니네집에 가서 먹어, 집도 잘 살면서 回你家吃吧,你家不是也有钱吗

306 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
(동룡)울 엄마 새벽에 출근했고 (东龙)我妈一大早就去上班了

학주 지금 아침부터 카레 해 教导主任一起来就在做咖喱

갈비찜인데 어떻게 안 오냐? 这里有排骨吃呢,怎么能不来呢

(덕선)갈비찜인지 어떻게 알았냐? (德善)你怎么知道做了排骨?

(동룡)네 방에서 다 들려 (东龙)在我房间都能听见

아버지 김해 가셨다고 你爸去金海了

오늘 니 방에서 비디오나 한편 때리자 今天去你房间看录像带吧

(선우)아줌마 (善宇)阿姨

(정환)어, 왔어, 밥 먹어 (正焕)你来了,过来吃饭吧

(선우)아니야, 나 먹고 왔어 (善宇)不了,我吃过了

아줌마한테 잡채 잘 먹었다고 전해드려 告诉阿姨,她给的杂菜很好吃

(덕선)야, 맞다, 다음주에 별밤 쨈콘서트한대 (德善)对了,下周有夜星 JJAM 演唱会

같이 가자 一起去吧

(정환)쨈 아니라 잼 (正焕)不是 JJAM,是 JAM

(덕선)잘났어 정말 (德善)你可真厉害

야, 암튼 가자 反正一起去吧

이문세, 이치현, 이수만 李文世、李治贤、李秀满

그리고 ‘자연스럽게 띠용~’ 이경규도 나온대 还有“自然地 叮~”李京奎

띠용~ 叮~

(정환)난 콜 (正焕)我去

(덕선)너는? (德善)你呢

(덕선)난 대회 있어 (阿泽)我要参加比赛

(선우)나도 가고 싶은데 난 안 돼, 약속 있… (善宇)我也想去,但是去不了,约了人…

(덕선)넌 됐고 도롱뇽 가자 (德善)你就算了,娃娃鱼,你也去吧?

(동룡)난 다음주에 제주도 가, 넷째형네 (东龙)我下周要去济州岛,去四哥家

(덕선)아 뭐야, 진짜 (德善)什么嘛,真是的

그럼 나랑 개정팔이랑 둘이 가라고? 就我和狗正八两个人去吗?

다음에 가지, 뭐 那就下次去吧

(정환)난 갈건데 (正焕)我要这次去

가, 너 이문세 좋아한다며 去吧,你不是喜欢李文世吗

엄마, 누룽지 어딨어요? 妈,锅巴在哪里啊

선우 너도 콘서트표 샀다고 하지 않았어? (东龙)善宇你不是买了演唱会的门票吗

307 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
이선희 콘서트 李善姬的演唱会

(택이)이선희? 그 동그란 안경 쓰신 분? (阿泽)李善姬?戴圆眼镜的那位吗?

(동룡)오, 이성희는 또 어떻게 아셔? 들국화밖에 (东龙)哇,只知道野菊花的人,怎么认识李善姬啊

모르는 놈이

(택이)선우가 테이프 몇개 줬어 (阿泽)善宇之前给了我几盘磁带

콘서트가 언젠데? 演唱会是什么时候?

(선우)28 일, 근데 넌 못 가 (善宇)28 号,但是你不能去

(택이)어? (阿泽)什么

(선우)표가 두 장밖에 없어 (善宇)只有两张票

(동룡)누구랑 갈게? (东龙)你跟谁去啊?

선우야, 고맙다 善宇,谢谢你

(선우)고맙긴 (善宇)谢什么啊

근데 너도 못 가, 같이 갈 사람 있다고 你也不能去,我要带别人去

(보라)뭐하냐 여기서? (宝拉)在这干嘛呢?

(선우)누나, 저랑 이선희 콘서트 같이 가요 (善宇)姐姐,和我一起去李善姬的演唱会吧

(보라)싫어, 내가 너랑 거길 왜 가? (宝拉)不要,我为什么跟你去?

(선우)그냥 콘서트 표에요, 아무 뜻 없어요 (善宇)只是看演唱会而已,没有别的意思

(보라)그래도 너랑은 안 가 (宝拉)那我也不会跟你去

그 동안은 너 좋은 애인 거 아니까 참은 거다 这段时间一直忍着你,是因为知道你是个好孩子

그래, 사춘기니까 是啊,毕竟是青春期

한 동네 누나 좋아할 수도 있지 喜欢同一个胡同的姐姐也很正常

그래서 봐줬는데 因为这样我才让着你的

이젠 더 안 봐줘 我以后不会再让着你了

까불지 마, 너 你别得寸进尺了

너 그냥 내 동생친구야, 덕선이 친구라고 你只是我妹妹的朋友,德善的朋友

그러니까 더 이상 선 넘지 마라 所以不要再越界了

너 이러는 거 짜증나고 불편해 你这样会让我觉得很烦,很不舒服

(덕선)캡이야, 캡! (德善)太赞了,赞!

여태까지 본 공연 중에 제일 캡! 这是我看过最赞的演出!

(정환)아퍼 쫌! 진짜, 왜 이래 (正焕)好疼!真是的,干嘛啊

(덕선)아, 너무 춥다 (德善)好冷

(정환)그러게 뭐하러 치마를 입고 와 (正焕)所以你为什么要穿裙子啊

308 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
하여튼 애가 생각이 없어 真是没脑子

(덕선)넌 나 없으면 어떻게 살어? (德善)你没有我的话该怎么活啊

(정환)왜 이래 또? (正焕)干嘛这么说

(덕선)너 내 욕하는 재미로 살잖아! (德善)你不是以骂我为乐吗?

그리고 여자가 ‘어 춥다’ 还有,女生觉得冷

그러면 남자가 옷도 좀 벗어주고 그래야지 那么男生不应该脱一下衣服吗?

어? 어? 不应该吗?不应该吗?

(정환)미쳤냐? 내가 왜? (正焕)疯了吗?我为什么要那么做?

(행인)저기, 죄송한데 사진 한번만 찍어 주시겠어요 (路人)那个,打扰一下,能帮忙拍一下照吗?

(정환)아, 예 (正焕)好

자, 찍습니다 要拍了

자, 하나 둘 셋 一二三

(행인)감사합니다 (路人)谢谢

두분도 찍으줄게요 你们两位也拍一张吧

(덕선)아, 저흰 됐… (德善)我们就不用…

(정환)네, 감사합니다 (正焕)好的,谢谢

(행인)두분 가까이 좀 서세요 (路人)两位再靠近一些吧

찍습니다 要拍了

좀 다 가까이, 좀 더 再近一些,再近点

(덕선)그냥 빨리 빨리… (德善)就这样快点…

(행인)찍습니다, 하나 둘 셋 (路人)要拍了,一二三

(성년 덕선)아마 이때부터 나 좋아했을거예요 (成年德善)可能从这时开始就喜欢我了

어깨에 손 올란 것 봐 还把胳膊放在我肩膀上

표정 봐라, 좋아죽네, 죽어 瞧这表情,要开心死了

(덕선 남편)그땐 뭐 예뻤어요 (德善老公)那时候好看嘛

(성년 덕선)지금은? (成年德善)现在呢?

(덕선 남편)고울 줘? (德善老公)需要给你拿面镜子吗

앗, 야! 啊,喂!

(선우 모)뭔 일이고? (善宇妈)怎么回事啊

이리 며칠씩이나 문을 닫고 명절에도 문 여는 节日都营业的人,现在都关门好几天了

양반이 참말로

(정환 모)선영야 (正焕妈)善英

309 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
(선우 모)예 (善宇妈)嗯

(정환 모)들어와, 맞고나 치게 (正焕妈)进来打花牌

(선우 모)맞고? 맞고, 맞고, 맞고 때려, 맞고 때려 (善宇妈)打花牌吗?花牌花牌,打花牌打花牌

(태용)우째 이런 일이 다 있노 (泰勇)怎么会有这种事呢

저 새끼랑 내랑 다음달에 지리산 가기로 했다 那小子跟我还约好下个月去智异山的

무성아, 우리가 벌써 이런 나이가 武成,我们已经到了这样的年纪吗?

마흔다섯이 벌써 죽을 나이냐고? 45 岁是该死的年纪吗?

재수씨 우짜노? 弟妹可怎么办啊?

미운이 인제 열살이다, 열살 美云今年才 10 岁啊

(봉황당)죽는 게 어디 순서가 있나? (凤凰堂)死亡哪有顺序啊

사는 게 이렇지, 뭐 人活着就是这样啊

악착같이 살면 뭐하노 拼命活着有什么用

이리 하룻밤 사이에 가버리는데 一夜之间人就没了

(정환 모)어디 보자, 어디 보자 (正焕妈)让我来看看,让我来看看

(선우 모)정봉이 요새 안 보이대, 어디 갔습니까? (善宇妈)没看到正峰呢,去哪儿了?

(정환 모)절에 갔어 (正焕妈)去庙里了

(선우 모)절에요? (善宇妈)寺庙吗?

와 또? 어디 아픕니까? 怎么了?又有哪里不舒服吗?

(정환 모)아니야, 그냥 바람 좀 쐰다고 갔어 (正焕妈)没有,就是去散心

지도 마음 좀 정리하고 싶은가보지 뭐 他可能也想调整一下自己吧

걔 절 좋아해, 우리 집에 걔 혼자 불자잖아 他喜欢寺庙,我家就他一个人信佛

(선우 모)그래도요, 영 먹는게 부실할텐데 왜 (善宇妈)那也是,但伙食应该不怎么好吧

(정환 모)정봉이가 라면 다음으로 좋아하는 게 뭔지 (正焕妈)你知道正峰除了泡面之外最喜欢什么吗?

알아?

(선우 모)어? (善宇妈)什么?

(정환 모)나물 (正焕妈)野菜

나물 들어간 산채비빔밥에 환장을 해 他痴迷于放了野菜的蔬菜拌饭

나물만 먹고 그렇게 살찌기도 쉽지 않다 只吃野菜还能胖成那样也是不容易啊

(정봉)저기, 스님 (正峰)那个,师傅

한 그릇만 더 하겠습니다 我再吃一碗

성불하십시오 愿您成佛

(배달원)강만순 씨, 강만순 씨 계세요? (配送员)姜万顺女士,姜万顺女士在吗?

310 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
(선우 모)저기요, 강만순 씨는 와 찾는데요? (善宇妈)那个,找姜万顺干什么?

(배달원)강만순 씨세요? (配送员)您是姜万顺女士吗

(선우 모)아니요, 강만순 씨 아니고 (善宇妈)我不是姜万顺

여 사는 사람인데요 是住在这里的人

(배달원)아, 여기 사시는 분이세요 (配送员)您是住在这里的人啊

성함이… 您的姓名是?

(선우 모)김선여이요 (善宇妈)金善英

(배달원)강만순 씨랑 관계는요? (配送员)您和姜万顺女士的关系是?

(선우 모)시어머니입니다 (善宇妈)是我婆婆

(배달원)싸인해 주시구요 (配送员)请签个字

여기요 这里

(선우 모)아니, 이게 뭡니까? (善宇妈)这是什么?

우리 집을 경매에 붙인다카는데요 说要拍卖我们家

이게 뭔 소립니까? 这是什么意思?

(은행원)강만순 씨가 조흥은행에 대출 받으시면서 (银行柜员)姜万顺女士从朝兴银行贷款的时候

아주머니 집을 적당 설정하셨네요 把您家抵押了

(선우 모)예? 그게 지금 뭔 말입니까? (善宇妈)什么?你现在在说什么啊?

(은행원)강만순 씨가 은행에 돈을 안 갚으셔서 (银行柜员)因为姜万顺女士没有还银行的钱

아주머니 지금 사시는 집을 경매에 붙인다구요 所以要把您现在住的房子拍卖了

금맥이… 보자, 천만원이네요 至于金额嘛,我看一下,是一千万韩元

다음달 일일까지 천만원 상환 안 하시면 如果到下个月一号还没有还一千万的话

법원에서 바로 경매절차 들어갑니다 法院就会立刻启动拍卖的程序

아직 시간이 좀 있으니까 距离归还日期还有点时间

그 전에 갚으시면 바로 중지되구요 在那之前还清的话就会撤销拍卖

(선우 모)아니 (善宇妈)不是

제가 빌리지도 않은 돈을 왜 제가 갚는다 말입니까? 我又没有借钱,为什么要我还?

말도 안 되는 소리하지 마시고요 别说这些不像话的事了

누가 내 집을 맘대로 저당을 잡힙니까? 是谁随便把我家拿去抵押了?

저거 경매고 뭐고 지금 당장 다 취소해 주시소 那个,马上取消什么拍卖

(은행원)명의가 강만순 씨 앞으로 되어있네요 (银行柜员)房子是姜万顺女士名下的呢

그럼 강만순 씨 집주인인데 아무 문제 없습니다 那么姜万顺女士就是房主,这是没有任何问题的

(선우 모)아니, 명의만 강만순 씨지요 (善宇妈)不是,只是名义上归姜万顺

311 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
내 집이라니깐요! 내 남편이 내한테 준 집이라꼬요! 这是我家!是我丈夫留给我的房子!

(은행원)그건 대출받은 분이랑 얘기하세요 (银行柜员)那您去跟贷款的那位说这些吧

그럼 끊겠습나다 那我挂电话了

(선우 모)여보세요! 여보세요! (善宇妈)喂!喂!

이게 뭐고 이게… 这是什么啊

어머이! 아니, 사람이 어쩌 이럴 수가 있습니까! 妈!您怎么能这样做呢!

지는 어쩌 살라꼬요! 您让我怎么活啊!

(시어머니)그럼? 니 시동생 감방 살게 하니? (善宇奶奶)不然呢?要让你小叔子蹲监狱吗?

너 이제 남이다 이거야? 你已经把我们当外人了吗

치인 사람 다 죽어가고 그래도 합의금 주면 그나마 被撞的人快死了,给了人家和解金就不用去坐牢

안 간다는데

멀쩡한 애들 꼭 감방에 집어넣어야 속이 편하겠니? 你非要把好好的人送进监狱才高兴吗

(선우 모)그래도 이 집은 건드리시면 안 되지요! (善宇妈)那也不能动这个家啊!

이런 법이 어딨습니까, 어머니! 哪有这样的道理,妈!

(시어머니)넌 어떻게 된 애가 돈 천만원이 없니? (善宇奶奶)你这人怎么连一千万都没有?

선우애비 연금 도대체 어따 다 쓰니? 善宇他爸的抚恤金你都花在哪儿了?

춤바람이 났는지 남자를 만나고 다니는지 不论你是沉迷于跳舞,还是在跟男人交往

내 알 바 아니다만 这我不想管

그거 내 새끼 목숨 값인 거 잊지 마라 但你不要忘记那是我孩子的性命钱

넌 참 팔자도 좋다 你的命真是好啊

내 집에서 내 아들 돈 받아서 拿着我儿子的钱住在我的家里

아주 잘만 산다, 잘만 살어 过得真好啊

아무튼 난 모르겠다 反正我不管

집 넘어가면 애들은 회현동으로 보내 等房子卖出去之后,把孩子们送到会贤洞

내가 얼마든지 너보다 잘 키울 수 있으니까 我能比你照顾得更好

(선우)아이, 뭐고 이게… (善宇妈)搞什么啊…

어떡하지? 这要怎么办?

이걸 어쩌노? 我要怎么办?

이 뭐고! 어떡하노! 뭐고 이게… 这是什么啊!我该怎么办!这是什么事啊…

(덕선)왜 난 이리 널 그리는걸까~ (德善)为什么我会如此思念你~

왜 내 모습… 你为什么看不到我~

이게 아닌가? 不是这样的吗?

312 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
(노을)작은 누나 진짜 춤 캡 못 춘다 (余晖)二姐你真的很不会跳舞

몸뚱아리가 어째 그러냐? 身体怎么能如此不协调呢

(덕선)너 해 봐! (德善)你来试试啊!

(노을)왜 난 이리 널 그리는걸까~ (余晖)为什么我会如此四年你~

왜 내 모습 보이지 않는걸까~ 你为什么看不到我~

왜 내 마음을… 이게 안 되지? 你应该明白我的心~ 你做不来这个吧?

(덕선)아, 짜증나 (德善)烦死了

(덕선 모)덕선아 (德善妈)德善

(덕선)어 (德善)嗯

(덕선 모)택이한테 좀 전화해 봐라 (德善妈)你给阿泽打个电话吧

집에 있으면 저녁 묵으러 오라꼬 要是他在家的话就让他来家里吃饭

(덕선)그래도 와서 먹어, 저녁은 먹어야지 (德善)那也过来吃吧,晚饭还是要吃的啊

(택이)괜찮아, 생각 없어 (阿泽)没事的,我不想吃

(덕선)알았어 (德善)知道了

안 먹는대 他说不吃

걔 또 방에 쳐박혀있나 봐 可能还闷在房间里呢

냅둬, 엄마, 배고프면 알아서 먹겠지, 뭐 别管了,妈,他饿了应该会自己吃

(덕선 모)가다가 엎어붙지 말고 단디 주고 온나 (德善妈)别在路上弄洒了,送完赶紧回来

택이한테 뜨실 때 무라 케라이 让阿泽趁热吃啊

(덕선)희동이 이거 은근 사람 귀찮게 한다니깐 (德善)喜东东还真是会不声不响地麻烦人呢

참 귀찮게, 사람 귀찮게 真是麻烦人啊

어디 가? 저녁 안 먹는다 그러더니 去哪儿啊?不是说不吃晚饭吗

(택이)잠깐 머리 좀 식히려고 (阿泽)想放松一下大脑

내 꺼야? 给我的吗?

(덕선)응, 그럼 같이 먹어, 우리 집에서 (德善)嗯,那就去我家一起吃吧

(택이)응, 줘 (阿泽)嗯,给我吧

(덕선)최택, 너 지금 일월인 거 아냐? (德善)崔泽,你知道现在是一月份吗?

(택이)왜, 내가 뭐 잘못했는데? (阿泽)怎么了?我做错什么了吗?

(덕선)너 안 추워? (德善)你不冷吗?

(택이)코 앞인데, 뭐, 괜찮아 (阿泽)离得近嘛,没事的

(덕선)넌 애가 예민한 건지 둔한 건지 당최 알 수가 (德善)你这小孩,真不知道你是敏感还是迟钝啊

없어요

313 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
빨리 와 快点来

(TV)특집 가요 톱텐 89 상반기 결산 (TV)歌谣 TOP10 特辑,89 上半年的总结

이제 헤어질 시간이 가까이 오는데요 现在到了要和大家说再见的时候了

여기서 5 주 연속 일위… 那么,再听一首连续五周蝉联第一的歌曲…

(덕선 모)자, 택아 (德善妈)给,阿泽

(택이)감사합니다 (阿泽)谢谢

(덕선 모)응, 많이 무라이 (德善妈)嗯,多吃点

느그 아버지 언제 올라오시노? 你爸爸什么时候回来啊?

(택이)내일 아침에는 올라오실 거예요 (阿泽)明天早上应该就会回来了

가게 너무 오래 비워두셨다고 因为关门了好久

(덕선 모)억수로 친한 친군갑다 (德善妈)是关系很好的朋友吧?

가게를 그리 오랫동안 다 비우고 竟然会关门那么久

(택이)삼총사셨어요 (阿泽)他们是三剑客

아빠랑 태용이삼촌이랑 돌아가신 삼촌이랑 해서 爸爸和泰勇叔叔,还有那位去世的叔叔

(덕선 모)맞나? (德善妈)是吗?

(택이)맛이게 잘 먹겠습니다 (阿泽)我开动了

(덕선 모)오야, 많이 무라 (德善妈)嗯,多吃点

여보세요 喂?

어, 와? 뭔 일 있나 嗯,怎么了?出什么事了

있어 봐라, 내 갈게 你等一下,我现在过去

엄마 선우집에 잠깐 갔다올게 我去趟善宇家

택아 많이 무라이 阿泽多吃点

(택이)네 (阿泽)嗯

밥 더 묵고 싶으면 덕선이한테… (德善妈)要是想多吃点饭的话就让德善…

(덕선)내가 도와주는 거야, 얘 원래 잘 못 먹고 (德善)我在帮他呢,他本来就吃不了多少

(덕선 모)그 시할머니 진짜 너무한다 (德善妈)那个婆婆未免太过分了

지 손자들 아이가 难道不是他家的孙子孙女吗?

손자들 길바닥에 나얹으라는기가? 뭐꼬 是要让孙子孙女都流落街头吗

(선우 모)자기가 키우겠답니다 (善宇妈)她说她来养

그 것도 싫으면은 如果我不愿意的话

이 집 팔고 작은 집으로 이사가라카대요 就让我把房子卖了,搬到小房子里棋院

(정환 모)뭐 이런 인간이 다 있어? (正焕妈)怎么会有这种人?

314 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
어유, 짜증나 진짜 真是烦死了

(덕선 모)근데 천만원 그 큰 돈을 어디서 구하노 (德善妈)不过,要从哪里弄到这么一大笔钱啊

아이구야, 기가 찬다 这真是

이번달 말일까지 은행에 내야 된다꼬? 要在这个月末交到银行去吗?

(선우 모)예 (善宇妈)是

말일까지 조흥은행에다 천만원 갚으면은 这个月末到朝兴银行还清一千万

자동으로 경매 없어진다카대요 拍卖就会自动取消

내 보고 뭐, 죽으란 소리지 那意思就是让我去死呗

제가 한달에 30 만원 가지고 겨우겨우 사는데 我一个月靠着三十万才勉强过活

지금 내가 천만원을 어디서 구합니까? 现在要我从哪儿拿出一千万来啊

죽으란 소립니다, 죽으란 就是要让我去死

(정환 모)나도 몇백이면 뭐 어떻게 해 보겠는데 (正焕妈)要是几百万的话,我还能想想办法

나도 지난달에 정봉이 수술시킨다고 목돈을 다 썼어 但因为上个月正峰做手术花了一大笔钱

뭐, 그래도 어떻게 뭐 구해볼게 不过我会尽力凑一下的

나도 남편 몰래 꼬불쳐 둔 한 이백은 있어 我攒的私房钱应该有两百万

(덕선 모)내도, 어디 아는데 한번 빌려 볼게 (德善妈)我也是,想办法借一借

(선우 모)아이다 아이다, 성님들요 (善宇妈)不用了不用了,姐姐们

그런 말 하지 마시소, 나도 염치가 있지 别说那种话,我也是知道廉耻的

성님들한테 내 그동안 잔돈 이래저래 꾼 것만 해도 之前跟两位姐姐借的零钱少说也有一百万了

한 돈 백은 될깁니다

이번에는 내가 알아서 해 볼게요 这一次,我无论如何都会自己想办法的

안 되면 뭐 어쩔 수 없지요 不行的话,也没有办法

나가야지요, 뭐 只能搬出去了

(정환 모)선영야, 괜찮아 (正焕妈)善宇妈,没事的

신세지는 거 민망해할 필요 없어 别因为欠人情过意不去

좀 져도 돼 欠一些也无所谓的

(선우 모)괘안습니다, 성님 (善宇妈)没事的,大姐

내 마, 진짜 괘안습니다 我啊,真的没事

내 알아서 할게요 我会自己看着办的

성님 大姐

인생이, 이 세상이 참 불공평 안 합니꺼? 不觉得这人生,这世界真的很不公平吗

내 이 나이 먹도록 我都这个年纪了

315 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
성님들한테 이래저래 잔돈 꾸고 살았어도 虽然跟姐姐们借了点小钱

어디 가가지고 큰 돈 안 빌리고 但从没有跟谁借过这么一大笔钱

남들한테 큰 빚 안 지고 내 그래 살았는데 我也没有借给别人大钱什么的

우리 선우는 또 어떤데요, 아이고 참 我家善宇又很乖

즈그 엄마 고생하는 거 싫다꼬요 因为不希望自己的妈妈太辛苦

내 어디가서 설거지하고 不让我去哪儿刷盘子

파출부하는 거 싫다고 也不想我去当钟点工

메이카신발 그거 한개 사달라는 소리를 他可是个活到现在

그 나이 먹도록 한번을 안 합니다 没说过一句想买名牌鞋的孩子

(덕선 모)그래, 선우 같은 아가 어딨노 (德善)是啊,上哪找善宇这种孩子啊

니가 야무지게 잘 키와서 그렇다 是你教育得好

(선우 모)그래 살았는데요, 그래 악착같이 살았는데 (善宇妈)都这样生活过来了,我都这么拼命地生活了

그래도 이 한 겨울에 우리 세모자 可这大冬天的,我们一家三口

길바닥으로 쫓겨나게 생겼습니다 眼看就要被赶出去流浪街头了

아이고, 참 真是的

(덕선 모)선영야 (德善妈)善宇妈

(선우 모)성님아 (善宇妈)姐

인생이 이래 내만 힘드나? 내만 이래 힘든겨? 只有我的人生才这样痛苦吗?就我这么痛苦吗?

(선우)엄마, 아들 왔어 (善宇)妈,我回来了

(선우 모)우리 아들 왔나 (善宇妈)儿子回来了啊

배고프제? 饿了吧?

얼른 씻어라 快去洗手吧

엄마가 니 줄라꼬 밀감 사다 놨다 我给你买了点橘子

(선우)어, 진주는? (善宇)好,珍珠呢?

(선우 모)진주 벌써로 잔다 (善宇妈)她早就睡了

(선우)엄마 먼저 자, 나 좀 이따 잘게 (善宇)那妈妈你先睡吧,我一会再睡

손목 괜찮아? 병원 가보라니까 手腕没事吗?都说了让你去医院了

(선우 모)괘안타, 병원 갈게 (善宇妈)没事儿,我会去的

(선우)아 맨날 말만 (善宇)天天就只知道嘴上说

(선우 모)진짜 간다니까네 (善宇妈)真的会去的

걱정 좀 하지 마소 别担心了

그럼 밀감 니 방에 갖다 놓을까 那我把橘子放你屋里了啊

316 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
(선우)응 (善宇)嗯

(덕선 부)어이, 봉황당, 언제 왔대? (德善爸)凤凰堂,你什么时候回来的?

이따, 저녁에 한잔 하세 待会晚上一起喝一杯吧

아따, 벌써 6 시네 哎呀,这么快就六点了啊

‘머나먼 정글’하구만 该播《遥远的丛林》了

으미 일요일은 어째 이렇게 시간이 빨리 가는가 真不知道星期天的时间怎么过得这么快

모르것어

저기, 나 잠깐 나갔다올랑께 那个,我出去一趟

먼저 저녁들 먹고 일찍 자 你们吃完晚饭就先睡吧

(덕선 모)또 술 먹러 가제? (德善妈)你又要去喝酒吧?

아따, 이 사람아, 술이 중요한 것이 아니라 (德善爸)你这个人,酒不是重点

봉황당 친구가 갑자기 죽어부럿잖아 凤凰堂的朋友不是突然就去了吗

그래서 위로해 줄라하지 所以我就去安慰一下

꼭 술이 먹고 잡아서 근당가 又不是为了喝酒

(덕선 모)핑계도 좋아, 핑계도 좋아 (德善妈)真会找借口

우째 술 먹는 이유도 그리 맨날천날 다르노 喝酒的理由怎么每天都不一样呢

아이고야, 참말로, 그것도 재주다 真是的,这也是一种能力喔

(덕선 부)아따, 오늘은 참말로 짐신으로 봉황당 (德善爸)今天我是真心诚意地想安慰凤凰堂啊

위로해 줄라 근다니까

내가 딱 일 잔만 하고 올게 我就喝一杯

근께 저녁 먹고 일찍일찍 자소 所以你们吃完饭就早点睡吧

노을아, 엄마 좀 잘 도와주고 余晖,多帮帮你妈妈

얼마나 상심이 클까 他该有多伤心啊

(노을)다녀오세요 (余晖)您慢走

(덕선 부)제정신 아닌것이여 (德善爸)肯定都打不起精神

봉황당, 나 왔네 凤凰堂,我来了

아, 이 사람아, 봉황당! 봉황당! 不会吧,凤凰堂!凤凰堂!

이 사람아! 喂!

봉황당! 정신 좀 차려 봐! 凤凰堂!你醒醒!

이 사람아, 봉황당 喂!凤凰堂!

봉황당 정신 차려 봐! 凤凰堂醒醒!

봉황당! 봉황당! 凤凰堂!凤凰堂!

317 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
큰 일 날 뻔했구만 깜짝 놀래부럿네 差点就出大事了,吓死我了

(의사)이분 30 만 늦었어도 식물인간 됐을 겁니다 (医生)这位要是再晚三十分钟送来,就成植物人了

(덕선 모)엄마야, 엄마야 (德善妈)妈呀妈呀

지금은? 지금은 괜찮습니꺼? 现在呢?现在没事了吧?

(의사)예 (医生)是啊

다행히 빨리 발견하셔서 생명에 큰 지장은 없습니다 幸亏发现得及时没有生命危险

정말 죽을 뻔 하셨어요 真的差点就没命了

(덕선 부)그나저나 저기 (德善爸)话说回来

뇌출혈 수술이라면 큰 안 것인디 脑溢血手术可是个大手术啊

어찌 수술은 잘 됬는가 모르것습니다 手术进行得怎么样?

(의사)원래 혈압이 높으셔서 조심하셨어야 됐는데 (医生)本来他血压就有点高,应该要注意一点才是

그래도 소뇌출혈이라 이정도로 잘 끝났습니다 幸亏不是大出血,手术顺利地结束了

(덕선 모)선생님 고맙습니다 (德善妈)医生,谢谢您

(덕선 부)감사합니다 (德善爸)谢谢您

(의사)좀 있음 바로 깨실 거예요 (医生)一会儿就能醒了

이후 좀 더 지켜 봐야겠지만 虽然还要继续观察一段时间

바로 정상적인 대화나 식사도 가능하실 겁니다 但是正常对话或是进食都是可以的

손떨림이 좀 있을 수 있어요 可能会出现手抖的情况

이건 뇌출혈 후유증으로 있는 증상이니까 但这是脑溢血的后遗症

너무 큰 게 걱정하실 필요는 없고 别太担心了

관리 잘하시면은 점점 없어질 겁니다 多加注意的话应该很快就会痊愈的

어쨌든 생명의 은인이시네요 无论如何您都是这位患者的救命恩人

뇌출혈 환자치고 이렇게 빨리 발견해서 수술한 脑溢血患者这么快发现并进行手术的情况真的很少

경우는 정말 드뭅니다

(덕선 부)원체 이 양반이 평소에 겁나게 착해라우 (德善爸)这个人吧,平时就特别善良

긍께 그것도 이 양반 복이지라 所以都是这个人的福分

(덕선 모)선생님, 감사합니다 (德善妈)医生,真的谢谢您

고맙습니다 谢谢

(덕선 부)여보, 잘됐다 (德善爸)老婆,太好了

(덕선 모)불쌍해서 우야꼬 (德善妈)真是太可怜了

마누라도 없고 택이도 연락이 안 되고 也没个老婆,阿泽也联系不上

(덕선 부)이 사람아, 얘기 들었제? (德善爸)老婆,听到了吗?

318 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
술이 살린 것이여 이 사람아 是酒救的

술이 사람을 살린 것이여 是酒拯救了一个人

(덕선 모)아이고, 말이나 몬하면 (德善妈)说那么多干什么

퍼뜩 기원에 전화나 한번 더 해 봐라 赶紧给棋院再打个电话

(정환 모)병원 언제 출발해? (正焕妈)什么时候去医院?

(덕선 모)인제 슬슬 나가볼라꼬요 (德善妈)准备收拾收拾出发了

그거 뭡니까? 这是什么?

(정환 모)어, 흰죽 좀 했어 (正焕妈)煮了点白粥

딴 건 좀 부담스러울 거 같아서 别的怕他吃不下

오늘부터 밥 먹어도 된다지 今天开始就可以吃饭了吧?

(덕선 모)예, 오늘 저녁부터 금식 풀릴 겁니다 (德善妈)对,今天开始就解除禁食了

(정환)그래? (正焕妈)是吗?

그럼 다음 내 차례 땐 굴비 좀 구워야겠다 那轮到我去送饭的时候,就给他煎点黄花鱼

아무래도 육고기보단 생선이 낫지 海鲜总比肉强点

(덕선 모)우리 홀애비 호강하겠네요 (德善妈)那大哥要有口福了

굴비도 다 먹어보고 黄花鱼都吃上了

(정환 모)근데 택이아빠 간병인 아직 안 들였지 (正焕妈)不过阿泽他爸还没找护工吧?

(덕선 모)아마 안 쓸 겁니다 (德善妈)应该不会找的

아이고 마, 그 많은 돈 놔다가 다 어따 쓸라카는지 哎唷,那么多钱,不知道他要用在哪儿

고마 낮에만 간병인 쓰면 될건데 稍微花点钱找个护工多好

밥이야 뭐, 우리가 해주면 되도 吃饭什么的我们做就好了

화장실하고 씻는 거 억수로 불편할 텐데 上厕所洗漱什么的肯定特别不方便

(정환 모)늘 혼자 지내던 양반이라 그렇지 뭐 (正焕妈)肯定是自己一个人过惯了

택이도 왔다갔다 할 거고 阿泽也会过去

혼자서도 잘 하는 양반이라 自己一个人也能看着办的

걱정 안 해도 돼 不用担心了

뭘 이렇게 맛있게 했어 这么多好吃的

(덕선 모)아이고, 별거 아니다 (德善妈)没什么

(정환 모)맛있겠다 (正焕妈)这个好吃

(봉황당)아이고, 참 (凤凰堂)真是的

(간호사)최무성 씨, 혈압 좀 잴게요 (护士)崔武成患者,我来量一下血压

왜 앉아 계세요? 어지러우실 텐데 您怎么坐着啊?头不晕吗?

319 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
보호자분 안 계세요? 没有家属吗?

당분만은 손도 많이 떨리고 불편하실 텐데 您的手会抖一段时间,会很不方便的

(봉황당)아유, 있습니다, 옆에 아들 있어요 (凤凰堂)有的,我有个儿子

(간호사)그 유명하신 분, 근데 엄청 바쁘시다던데 (护士)很有名的那位啊,可是听说他很忙啊

선생님도 오늘 처음 뵙는다던데요 医生说今天也是第一次见到他

(의사)아버지는 정말 운 좋은 케이스예요 (医生)你父亲真的很幸运

보통 뇌출혈로 쓰러지면 一般情况下脑溢血患者

마비가 오거나 언어장애가 오는 게 대부분인데 大部分会出现瘫痪或者语言障碍

아버님 같은 경우는 빨리 발견되셔서 像你父亲这种情况,因为发现得及时

앞으로 일상생활 하시는데 크게 지장 없을 겁니다 不太会影响今后的日常生活

수술 경과도 좋으시고 手术过程也很顺利

아마 일주일정도 뒤엔 퇴원도 가능하실 것 같습니다 大概一周左右就差不多可以出院了

(택이)감사합니다 (阿泽)谢谢

(의사)큰 고비 넘겼으니 걱정하지 마시고 (医生)危险期已经过去了,别太担心了

이제 관리만 잘하시면 돼요 以后注意就好

(택이)예, 고맙습니다 선생님 (阿泽)是,谢谢您

(의사)저기 그리고… (医生)那个,还有…

싸인 한 장 부탁드립니다 能给我签个名吗?

(택이)아, 예 (阿泽)啊,好的

(봉황당)아빠 괜찮아 (凤凰堂)我没事

아무렇지 않아 什么事都没有

(택이)아빠 돌아가실 뻔 했대요 (阿泽)他们说你差点就去了

저 고아 될 뻔 했어요 我差点就成了孤儿

(봉황당)아빠 니 냅두고 그렇게 쉽게 저 세상 안 가 (凤凰堂)爸爸是轻易不会留下你走的

임마 臭小子

다 잘 끝났으니까 都结束了

신경 쓰지 말고 니 일이나 열심히 해 别再想了,专心做你的事吧

(택이)간병인 쓰세요, 아빠 (阿泽)找一个护工吧,爸爸

(봉황당)팔다리 멀쩡한데 (凤凰堂)我胳膊腿都好好的

뭐하러, 됐어 找那个干什么,不用

(택이)저 이번주에 중국 가요 (阿泽)我这周就要去中国了

저도 옆에 없는데 혼자 어떡하시려고? 我不在身边,你自己一个人怎么办?

320 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
(봉황당)아이고, 하루에 한번씩 아줌마들 오시잖아 (凤凰堂)哎哟,阿姨们一天来一趟的

나 괜찮으니까 我没事的

니 일이나 쓰경 써 你就忙你的吧

근데 어떡하냐? 택아 可是怎么办啊?阿泽

기원에 이부장님 이번엔 못 들어가신다매 棋院的李部长不是说这次去不了了吗

그럼 내가 너 따라 중국 들어가야 될 텐데 那这次我得跟你去中国啊

(택이)괜찮아요, 대리님 한 분 같이 가세요 (阿泽)没事的,有一位代理陪我去

혼자 가도 상관 없구요 我自己去也行

(봉황당)그래도 누가 옆에서 챙겨줘야 되는데 (凤凰堂)那也得有个人在旁边照顾你啊

(택이)아빠 걱정이나 하세요 (阿泽)你还是先担心你自己吧

(간호사)보호자분, 병원비 중간정산 좀 부탁드려요 (护士)这位家属,请来结算一下医疗费

(택이)예 (阿泽)好

(봉황당)예 (凤凰堂)请进

(덕선 부)어이, 봉황당, 나 왔네 (德善爸)凤凰堂,我来了

생명의 은… 你的救命恩人…

(덕선 모)퍼뜩 들가라 (德善妈)赶紧进去

우리 왔습니다 我们来了

(봉황당)아유, 오셨습니까 (凤凰堂)你们来了啊

(덕선 부)그나저나 몸은 좀 괜찮은가? (德善爸)你身体还好吗?

여즉 막 이렇게 손이 떨리고 그래 还像之前那样手抖吗

(봉황당)많이 좋아졌습니다 (凤凰堂)现在好多了

(덕선 모)미란이성님이 흰죽 해다 주대요 (德善妈)美兰姐给你熬了点白粥

뜨신 된장국하고 드셔보이소 就着热乎的酱汤一起尝尝吧

(봉황당)아이고, 고맙습니다 (凤凰堂)哎哟,谢谢

(덕선 부)아 참, 봉황당 (德善爸)对了,凤凰堂

뭐 먹고 잡은 거나 팔요한 거 있으면 나한테 얘기해 你有什么想吃的,或者需要什么的话跟我说

그럼 내가 은행에서 퇴근하는 길에 내가 갖다 我下班的时候顺路带给你

줄라니까

(봉황당)하나 있습니다 (凤凰堂)我有一个请求

생명의 은인이신 김에 부탁 하나만 더 하려구요 你是我的救命恩人,我就再拜托你一件事吧

(노을)근데 왜 작은 누나가 가? (余晖)可为什么是二姐去?

정환이형도 있고 선우형도 있는데 正焕哥也在,善宇哥也在

321 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
(덕선 부)덕선이? 우리 개딸 2 호? 989 등? (德善爸)德善吗?我家狗女儿二号?989 名?

시방 덕선이 얘기하는 거야? 你现在是在说德善吗?

(봉황당)이번에 택이가 중국을 가는데 (凤凰堂)阿泽他这次要去中国

덕선이가 같이 가면 안 될까 해서요 我在想德善能不能一起去

해외로 대국 나가면은 每次出国比赛的时候

기원의 이부장님이나 제가 항상 따라다녔는데 都是棋院的李部长或者是我跟着去的

이번에는 어쩌다보니까 둘 다 못 가게 돼서요 但这次我们俩都去不了了

택이가 옆에서 누가 챙겨주지 않으면은 要是没人照顾阿泽的话

방에서 시체가 됩니다 他就会像行尸走肉似的窝在房间里

안 나옵니다 不会出门的

그래서 밥만 좀 챙겨주면 되는데 所以,就给他做点饭就好了

(덕선 모)엄마야, 택이아버지 제정신 아닌갑다 (德善妈)妈呀,阿泽爸是真的脑子不好使了吗

가시나 그거 암것도 모르는 돌팔이다, 돌팔이 那丫头是个什么都不懂的小孩子啊

(봉황당)덕선이 잘할 겁니다 (凤凰堂)德善会做好的

택이도 남들보다는 덕선이가 편할거구요 对阿泽来说德善也比别人放心

(덕선 부)아니, 왜 있잖애, 정환이랑 선우 걔들도 (德善爸)不是还有,正焕还有善宇他们吗

있잖아

(봉황당)걔들은 이제 고삼 올라가니까 (凤凰堂)他们要上高三了

공부도 좀 해야… 还得学习…

아이, 아닙니다, 저 그게 아니라 没有,我不是那个意思

제 말은 아무래도 좀 덜… 아이 아니 我是说那个…

(덕선 부)아이 아이, 알았어 알았어 (德善爸)我知道我知道

자네 말이 맞어 맞어 我知道你的意思了

요 동네에서 공부하고 在我们这片胡同

담벼락 쌓고 사는 애는 우리 덕선이밖에 더 있가니 学习最糟糕的就只有我家德善了

(봉황당)아이, 아닙니다 (凤凰堂)不是的

남자애들은 여권 나오는데 한참 걸리나 봐요 男孩子办护照好像需要些时日

두어달 넘어 걸린다고 해서 差不多要两个月

근데 덕선이는 여자애라 但德善是女孩子

기원에서 힘을 쓰면 한 이삼일이면 나올 거라고 棋院再找点关系的话,大概两三天就能办好

해서

그래서… 所以…

322 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
뭐 힘드시면 안 보내셔도 됩니다 您要是不愿意,也可以不让她去

그냥 제가 한번 여쭤본 겁니다 我就是随口问问

(덕선 모)아이고, 아이고 그게 아이고 (德善妈)哎哟,不是的

택이가 불쌍해가 그럽니다 就是觉得阿泽蛮可怜的

우리 택이도 화나면 무섭지요? 阿泽生气也挺可怕的

(봉황당)아닙니다, 택이가 덕선이 좋아합니다 (凤凰堂)不会的,阿泽喜欢德善

둘이 아마 잘 지낼 겁니다 他们会和睦相处的

(노을)택이형 전패하겠다 (余晖)这回阿泽哥要输惨了

누가 누굴 챙겨 到底谁照顾谁啊

(덕선 모)덕선아, 니 그 가방 어디서 났노? (德善妈)德善,那东西你从哪儿弄来的?

(덕선)택이 방에서 (德善)阿泽房间

(노을)카메라는? (余晖)相机呢?

(덕선)택이 꺼 (德善)阿泽的

(노을)도둑년 도둑년 (余晖)小偷,小偷

(덕선)괜찮아, 걔 어차피 몰라, 바보야 (德善)没关系,反正他也不知道,傻瓜一个

(덕선 부)누나한테 도둑년이 뭐야, 이 새끼야 (德善爸)竟敢叫姐姐小偷,臭小子

(기자 1)아유, 뭔 짐이 이렇게 많어? (记者 1)行李怎么这么多啊?

이거 다 학생 꺼야? 这都是你的吗?

(덕선)네, 제가 외국은 처음이라서 (德善)是的,因为是第一次出国

혹시 몰라서 다 가지고 왔어요 以防万一,我就把需要的东西都带来了

(기자 1)최택 6 단이랑은 친구? (记者 1)跟崔泽六段是朋友吗?

(덕선)네, 동네친구요, 부랄친구 (德善)是的,一个胡同的朋友,青梅竹马

(기자 1)우리 최사범님께서 참 귀여운 친구를 두셨네 (记者 1)崔大师的朋友真是可爱啊

여자친구? 是女朋友吗?

(덕선)예? 뭔 소리예요, 쟤 그냥 친구예요 (德善)什么?您说什么呢,就是普通朋友

근데 아저씨도 기원에서 나오셨어요? 不过您也是棋院的吗?

바둑 두세요 아저씨도? 您也下围棋吗?

(유 대리)이분들은 기자분들이야 (刘代理)这两位是记者

(덕선)역시 카메라 (德善)怪不得带着相机

(기자 1)아참, 이 친구도 신입인데 (记者 1)对了,这位朋友也是个新人

동행취재는 이번에 처음이야 这次是第一次来国外取材

기원에 유대리님도 외국은 처음이지? 您也是第一次到国外吗?

323 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
(유 대리)전에 일본은 한두번 갔어요 (刘代理)之前有去过一两次日本

(종업원)방키 여기 있습니다, 체크인 끝났습니다 (服务员)钥匙给您,手续都办完了

(유 대리)감사합니다 (刘代理)谢谢

우리는 한 방 같이 쓰면 되고 我们三个用一间房就行了

이거 덕선양 꺼 403 호 这是德善的 403 号

이건 최사범님 꺼 405 호 这是崔大师的 405 号

맞은 편으로 달리고 했으니까 왔다갔다 하기 편할 你们俩的房间是对门,来回走动方便些

거야

그리고 이건 최사범님 방 보조키인데 还有,这个是崔大师房间的备用钥匙

덕선양이 갖고 있어 你拿着吧

전에 방에서 한번 쓰러진 적이 있어서 阿泽有一次晕倒在了房里

혹시 모르니까 갖고 있어 为了以防万一你就拿着吧

(덕선)네 (德善)是

이거 니방 열쇠, 405 호 这是你的房间钥匙,405 号

(택이)응 (阿泽)嗯

(유 대리)저녁식사는 여기 호텔 중식당에서 하기로 (刘代理)晚饭订在这家酒店的中餐厅吃

했어요

여섯 시까지 로비로 나오시면 됩니다 6 点之前来大厅就好

(택이)나 먼저 올라갈게 (阿泽)我先上去了

먼저 갈게요 我先走了

내가 다섯 시 55 분까지 데리러 갈게 (德善)我等下 5 点 55 分叫你

(유 대리)안 오실 거야 (刘代理)他不会来的

시합 전날엔 안 먹어 他在比赛的前一天都不会吃东西的

특히 중국에서 대회하면 거의 안 먹어 特别是在中国比赛,几乎不吃东西

소화도 안 되고 입맛도 안 맞고 因为消化不好,东西也不合胃口

시합 전엔 예민하니까 比赛之前比较敏感

(덕선)아저씨 근데요… 혹시 여기 탕수육도 나와요? (德善)可是叔叔… 这里有糖醋肉吗?

맛있겠죠 一定很好吃

(유 대리)그래 (刘代理)是啊

(덕선)왠열, 이거 다 먹어도 되는 거예요? (德善)天哪,这都可以吃吗?

(유 대리)응, 얼른 앉아 (刘代理)嗯,快坐吧

(덕선)네 (德善)好

324 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
(유 대리)최사범님은? (刘代理)崔大师呢?

(덕선)이따가 먹는대요 (德善)他说待会再吃

(유 대리)내가 그럴 줄 알았다 (刘代理)我就知道会这样

그래도 아버지라도 계시면 먹는 시늉이라도 했는데 如果伯父在的话,他起码还会假装吃一些呢

(덕선)이집 유명한 데예요? (德善)这家店很有名吗?

(유 대리)이 호텔 음식 잘해 (刘代理)这家酒店的烹饪一流

여기가 바닷가라서 생선요리도 잘하고 因为在海边,海鲜料理做得非常好

(덕선)또 어디가 맛있어요? (德善)还有哪家好吃呢?

(기자 1)이 근처에 유명한 일식집이 있다고 그러던데 (记者 1)听说这附近有家非常有名的饭店呢

(유 대리)아 거기 길 건너 초밥집 (刘代理)街对面那家寿司店吗

유명하긴 한데 거긴 못 가 确实有名,但是去不了

(덕선)왜요? (德善)为什么?

우리 내일 저녁엔 거기서 먹으면 안 돼요 我们明天在那儿吃不行吗?

(유 대리)사람이 너무 많아서 최소 한 시간 줄서야 (刘代理)人太多了,起码得排队一个小时

잘 먹네, 잘 먹어 吃得真香啊,真香啊

(덕선)없어서 못 먹죠 (德善)过了这个村就没那个店了

(태수)누나, 그렇게 큰 돈이 어데있노? (泰洙)姐,去哪儿弄那么一大笔钱啊

진짜 너무한다, 너무해 这也太过分了吧

그게 사람이야? 어찌 그 집을 담보로 잡을 수가 这还是人吗?怎么能用那个房子做抵押呢?

있대?

누나, 고마 내가 가서 확 다 뒤집어엎어삐까? 姐,要不我去跟她讲讲道理?

(선우 모)됐다, 고마 (善宇妈)行了

그런다고 해결될 일이가 这又不能解决问题

그냥 됐고 니나 밥 잘먹고 운전 잘하고 다녀라 不说这个了,你自己按时吃饭,开车小心点

태수야 泰洙

(태수)지금 내 걱정할 때야? (泰洙)这是担心我的时候吗?

천만원을 어디서 구하지 上哪里去弄一千万啊

(선우 모)누나가 다 알아서 할게 (善宇妈)我会自己看着办的

그리고 니 엄마한테 함부로 얘기하지 마래이 还有啊,你可千万别告诉妈妈

알았제? 知道了吗?

(태수)알았다 (泰洙)知道了

325 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
(선우 모)누나 끊는다 (善宇妈)我挂了

(정환 모)선영야, 갈비 했어 (正焕妈)善宇妈,我做了点排骨

내일 병원 갈 때 들고 가 明天去医院的时候拿去吧

이제 이런 것도 괜찮지? 现在这样也没关系吧?

(선우 모)하모요, 성님 그릇도 싹 걷어 올게요 (善宇妈)当然了,之前那些盘子我也会收回来的

우리 진주만 좀 봐 주이소 你就帮忙照顾一下我家珍珠吧

(정환 모)그래도 우리 봉환당 (正焕妈)我们这位凤凰堂

간병인 없어도 잘 버티네 就算没有看护的人也能撑得住呢

홀애비 대단하다, 진짜, 화이팅야 单身汉真是了不起呀,真的,加油

(선우 모)그게 맛있겠다 (善宇妈)看起来好好吃啊

(덕선 부)왠 갈비대 (德善爸)哪来的排骨啊?

그나저나 우리 덕선이 잘 하고 있는지 모르겠네 话说回来,真不知道德善做得好不好

(덕선 모)방방 떠댕이기는 거 아이가 (德善妈)不会又去哪儿瞎逛吧

(덕선 부)하기사, 내가 야무지개 단도리쳐놨응께 (德善爸)我有好好交代过她

큰 사고 칠 것은 없을것이네 应该不会闯什么大祸

뭐 소소하게 한두개정도? 可能也就一两个小祸吧

(덕선)화장실! 고장! (德善)洗手间!坏了!

밤새 물 졸~졸~졸~ 水一直在唰唰唰

한숨도 못 잤어 一宿都没合眼

오케이? 오케이? OK?OK?

방이 너무 추워! 房间好冷!

얼어 죽을 뻔 했어 差点冻死了

꾀꼬닥! 입 돌아간다 입 死翘翘!嘴都歪了

(기자 1)아유, 난리칠만도 하지 (记者 1)的确能理解她的心情

나도 간밤에 한숨도 못 잤다 昨晚我也一宿没合眼

화장실 물소리가 밤새도록 졸졸졸졸졸졸 洗手间里的水一直在唰唰唰

(기자 2)전 얼어 죽을 뻔했어요, 창문이 안 닫혀요 (记者 2)我差点冻死了,窗户关不上

(기자 1)여자애라서 더 불편했을거야 (记者 1)她一个女孩子肯定更不舒服

우리 층은 다 그런 거 같은데 我们那层好像都这样

가만, 최 사범님 컨디션 안 좋겠는데 等一下,这下崔大师的状态可就糟糕了

(유 대리)텃세라면, 텃세죠 (刘代理)简直是留鸟啊

(기자 1)진짜? (记者 1)真的吗?

326 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
(유 대리)뭐, 자주 있는 일입니다 (刘代理)这是常有的事

최 사범 오늘 늦네, 늦잠 잤나? 崔大师今天有点晚啊,难道睡得晚吗

(기자 2)대회장이 칠층이죠? (记者 2)比赛场地是在 7 楼吧?

중국 기자들이 벌써 자리 다 잡았겠는데요 中国的记者们恐怕都占好位置了

(유 대리)잠시만요 (刘代理)不好意思

아직 30 분 남았네 还有三十分钟

(덕선)그럼 그때까지 여기서 대기하는 거예요? (德善)要等到那个时候吗?

(유 대리)응, 대국 전까지 저 안에서 절대 안 나와 (刘代理)嗯,直到对弈时间到了为止,他都不会出来的

혼자만의 시간 这是属于他一个人的时间

나 화장실 좀 我去趟洗手间

(덕선)네 (德善)好

(기자 2)최 6 단님, 포즈 좀 (记者 2)崔大师,请摆个姿势

(택이)죄송합니다, 나가 주시겠어요? (阿泽)不好意思,请出去吧

(기자 2)아, 네, 죄송합니다 (记者 2)是,对不起

(유 대리)지금 뭐 하는 거야? 제정신이야? (刘代理)你在干什么?疯了吗?

(기자 1)쳐 맞아야 돼, 쳐 맞아 그냥 (记者 1)你这讨打的家伙

최사범님 대국 전엔 물 한모금도 못 마셔 崔大师在比赛之前连口水都不会喝呢

다른 기자도 마찬가지고 其他比赛也是一样

얼마나 피 말리는 건데 콱 比赛很让人费神的

(기자 2)죄송합니다, 죄송합니다 (记者 2)对不起,对不起

(스태프)대국 시작합니다, 입장해주세요 (工作人员)比赛马上开始了,请入场

(유 대리)감사합니다 (刘代理)谢谢

(TV)브라질에서도 정말 좋은 오렌지를 찾았을 때 (TV)在巴西,找到优质的橘子时

이렇게 말합니다 就会这么说

따봉 点赞

(진주)따봉! (珍珠)点赞!

(TV)데이몬트 쥬스 정말 좋은 오렌지로 만든… (TV)戴尔蒙特果汁,用最优质的橘子制成…

(선우 모)여보세요 (善宇妈)喂

오빠야, 오빠야 왠일이고 전환을 다 하고 哥,你怎么突然打电话来了

이거, 태수한테 들었제 是听泰洙说的吧

고새 또 오빠한테 다 얘길 했나? 这么快就跟你说了?

알아보고 있다 오빠, 걱정하지 마라 我在找房子呢,别担心

327 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
안다, 우리 오빠야 돈 없는 거, 괘안타 我知道,你也没多少钱,没事的

돈 백도 아이고 천만원이 아 이름이가 一千万又不是小数目

나도 안다, 오빠야 부자친구 있는 거 我也知道你朋友有钱

알았다, 내가 얘기해 볼게 知道了,我会说的

돈 빌릴 사람이 직접 얘기해야 되지 当然是要借钱的人亲口说了

내 애기할 테니까 오빠야 아무 소리하지 마라 我会说的,所以你就什么也别说了

진짜라니까, 내가 통화한다니까 真的,我会联系的

그래 그래, 알았다 오빠야, 어 드가라 好,知道了,你挂电话吧

(스태프)들어오세요 (工作人员)请入场

(덕선)아저씨, 택이 어떻게 됐어요? (德善)叔叔,阿泽怎么样了?

(기자 1)반지흑승, 이겼다고 (记者 1)执黑棋胜,我是说赢了

(덕선)그럼 이제 다 끝난 거예요? (德善)那现在都结束了吗?

(기자 1)아니야, 삼판 이승, 이제 첫판 (记者 1)不是的,三局两胜,这才第一局

내일도 이기면 깔끔하게 끝나는 건데 明天如果能赢的话就结束了

아니면 셋째판까지 가야 돼 要不然还得到第三局

(덕선)아 (德善)啊

택아, 내려, 여기야 阿泽,该下了,是这里

(택이)어 (阿泽)嗯

(덕선)오늘 저녁은 한식이래 내가 이따가 데리러 갈 (德善)今晚吃韩食,我待会去接你

갈게

(택이)나 안 먹을래, 내일 나 일곱시에 깨워만 줘 (阿泽)我不吃了,明天 7 点叫醒我就好

(덕선)어 (德善)好

(유 대리)안 오실 거야 (刘代理)他不会来的

(덕선)어떡하지? (德善)这可怎么办?

(유 대리)어떡하긴 (刘代理)还能怎么办

그래도 내일 대국 끝나면 뭐 좀 먹지 않겠어 明天比赛结束后应该会吃点东西吧

(덕선)어떡하죠? 저 많이 먹을 거 같애요, 아저씨 (德善)怎么办呢?我可能会吃很多诶,叔叔

배가 너무 고파요 肚子好饿

(TV)서울지역 총 학생연합이 전체 대의원대회를 (TV)首尔地区学生总联合会召开了全体大会

열고

민주주의 정치확립을 요구하는 대규모 시위를 연일 举行了要求确立民主主义政治的大规模游行

벌이고 있습니다

328 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
시위과정에서 10 여명이 부상을 입고 示威过程中有十几人受伤

(덕선 부)보라 얘는 일찍 들어왔제 (德善爸)宝拉回来了吧?

(덕선 모)아까 들어와 잔다 (德善妈)刚刚才回来,睡着了

(TV)내일 광화문 인대에서 소총연 대학생 5 천명과 (TV)首尔学生总联会五千名大学生

전국 미주주의 엽합회원 5 천명이 참가하는 대규모 以及全国民主主义联合会的五千名成员

시위가 있을 것으로 예상됩니다 明天将在光华门附近举行大规模示威游行

이 따라 경찰은… 因此警方将…

(덕선 부)이노무 가시나, 한번만 데모 저렇게 (德善爸)这丫头,敢再去一次这种地方

했다가는

아주 그냥 대가리를 싹 밀어 갖고 절에 就把她的头发剃光扔进寺庙里

넣어붙것이여

아, 그나저나, 저기 정봉이 걔도 지금 절에 话说回来,正峰现在在寺庙里吧

들어가있제

뭔 절인대? 叫什么庙来着?

(덕선 모)유명한 절이다, 메이커 메이커 (德善妈)是个有名的寺庙,著名品牌

(덕선 부)하여튼 무식한 여편네 (德善爸)你这个无知的老婆子

절이면 다 똑같은 절이제, 뭐 금성절, 대우절, 寺庙不都一样吗,哪有什么名牌

메이커가 있제

(덕선 모)요새 맨날 테레비에 나오는 절 한 개 있다 (德善妈)最近电视里不是经常在放的那个寺庙吗

아이가

(유 대리)아침은 늦었을라나? 여기 조식 괜찮던데 (刘代理)他吃早饭了吗?这里的早餐挺好吃的

(덕선)저는 다섯 번, 다섯 그릇 먹었어요 (德善)我吃了 5 碗

(유 대리)잘했어 (刘代理)很好

저기 내려오시네 他下来了

잠시만요 不好意思

(스태프)입장해 주세요 (工作人员)请入场

(가지 1)유 대리, 잠깐만 (记者 1)刘代理,过来一下

(유 대리)이제 나오셔 (刘代理)要进去了

(덕선)아 네, 제가 데리고 나올게요 (德善)好,我带他出来

택아… 阿泽…

지금 들어오래 让你现在进去

(택이)응 (阿泽)嗯

329 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
(선우 모)어디 나가나? (善宇妈)要出去吗?

(선우)응, 정환이네 (善宇)嗯,去正焕家

(선우 모)그러면 가는 길에 빈 그릇 좀 갖다 주고 (善宇妈)那顺路把盘子还回去吧

온다

(선우)응, 알았어 (善宇)嗯,知道了

(선우 모)식탁에 (善宇妈)在餐桌上

(선우)야, 이거 (善宇)这个给你

(정환)엄마, 이거 여기 둔다 (正焕)妈,盘子放这里了

(정환 모)어 (正焕妈)好

(정환)가자, 가자 (正焕)走吧走吧

(선우)어딜? (善宇)去哪儿啊?

(정환)도롱뇽 도봉동까지 가서 ‘파리애마’ 빌렸어 (正焕)娃娃鱼去道峰洞借到了《爱玛夫人》

택이 방에서 기다려 지금 在阿泽的房间等着呢

가자 走吧

(선우)알았어 (善宇)知道了

잠깐 잠깐 等一下等一下

(정환)왜? (正焕)怎么了?

(선우)나 노을이 좀 보고 갈게 잠깐만 (善宇)我去看一下余晖

(정환)너 노을이 데리고 오기만 해 봐 (正焕)你可别带余晖过来

걔 입 완전 싸 他可管不住嘴

(선우)알았어, 먼저 가있어 (善宇)知道了,你先去吧

(정환)빨리 와 (正焕)快过来

(선우)누나, 보라누나 (善宇)姐,宝拉姐

(노을)누나 없어, 형 (余晖)她不在,哥

보라누나 왜요? 你找她干什么?

(선우)어? 뭐 좀 물어불 게 있어서 (善宇)什么?我有个事情想问她

근데 누나 어디 갔어? 不过姐姐去哪儿了?

(노을)운동하러요 (余晖)去运动了

(선우)누나 괜찮겠지? (善宇)她没事吧

(노을)그럼요, 우리 누나 완전 잘 도망 다녀요 (余晖)当然了,我姐姐很能逃跑的

(선우 모)예, 제일복덕방이지요? (善宇妈)你好,是第一福德房吧

요새 집 싸게 나온 거 있습니까? 最近有便宜的房子吗?

330 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
이왔이면쌍문동이면 좋겠는데 最好是双门洞的

쪼매 더 싼 거 없습니까? 有更便宜的吗?

예 예, 그라면 연락 좀 주시소, 예 好,那到时候再联系吧,好的

(덕선 모)선영야 (德善妈)善宇妈

(선우 모)어 (善宇妈)嗯

(덕선 모)오늘도 니가 가야 되겠다 (德善妈)今天也得你去了

미란이상님 발목 삣다 美兰姐的脚崴了

(선우 모)많이 삣나? (善宇妈)严重吗?

(덕선 모)계단에서 삐끗했단다 (德善妈)说是在楼梯那里崴的

양쪽 집안남자들 밥 챙겨줘야 되니까 家里的人还得吃饭

오늘만 니가 좀 갔다온나 今天你去吧

선우랑 진주도 내가 알아서 맥여 챙길게 我给善宇和珍珠做饭吃

(선우 모)알았다, 막내가 배달해야지, 뭐 (善宇妈)知道了,肯定是最小的去了

안 그래도 아침에 택이아빠 전화 왔더라 正好阿泽他爸早上也来电话了

샴푸랑 린스 좀 갖다 달라꼬 说要洗发露和护发素

(덕선 모)엄마야 (德善妈)妈呀

그라고 보니까 택이아빠 머리 감을 때 댓다야 说起来阿泽他爸也该洗头了

수술하고 한번도 안 감았제? 手术之后一次都没有洗过吧?

떡 엄청시리 졌겠는데 肯定很油的

(선우 모)원래도 약간 떡진 스타일 아이가 (善宇妈)他本来就是比较油的那种

(봉황당)휠체어는 왜? (凤凰堂)为什么推轮椅来?

(선우 모)맞다, 오늘 택이 경기하는 날 아입니까? (善宇妈)对了,今天阿泽有比赛吧?

이겼습니까? 赢了吗?

(봉황당)아직 연락이 없어서 (凤凰堂)他还没有联系我

(덕선)감사합니다 (德善)谢谢

(유 대리)기록 깨겠다, 기록 깨겠어 (刘代理)要破纪录了

(덕선)아저씨 (德善)叔叔

어떻게 사람이 열시간을 가만히 앉아있을 수 있어요 你说人怎么可能一直坐 10 个小时呢?

쟤 사람이에요? 这还是人吗?

(유 대리)열시간 지난지도 모를 걸 (刘代理)可能都超过了 10 个小时了

(덕선)왠열 (德善)天哪

(스태프)끝났습니다, 입장하셔도 됩니다 (工作人员)比赛结束,请入场

331 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
(덕선)아저씨, 택이 졌어요? (德善)叔叔,阿泽输了吗?

(기자 1)아니야, 이겼어 (记者 1)不,赢了

(덕선)네? 근데 쟤 표정이 왜 저래요, 사람 (德善)什么?但表情是怎么那样啊?怪让人误会的

헷갈리게

(기자 1)바둑에 티켓 (记者 1)围棋的精神

(덕선)예? (德善)什么?

(기자 1)이겨도 겸손해야 되고 져도 예의를 지키는 (记者 1)胜而不骄,败而不怨

그게 바둑에 티켓이야 这就是围棋的精神

(덕선)뭐야? 좋으면 그냥 좋은 거지 (德善)什么啊,赢了开心不就好了

(경찰)몇명 남았지? 다섯 명? (警察)还剩几个人,五个人吗?

야, 내려 喂,下车吧

(학생 1)와, 진짜 너무하네 (学生 1)太过分了

여긴 난지도잖아요 这里可是兰芝岛啊

(경찰)경찰서까지 갈까? (警察)那想去警察局吗?

야, 다음 너 喂,下一个你

(보라)어따 대고 반말이야, 나 알아요? (宝拉)你怎么不说敬语?你认识我吗?

(봉황당)같이 나가지, 뭐, 운동도 좀 하고 (凤凰堂)一起出去吧,我也去运动运动

(선우 모)가는 거 아인데 (善宇妈)我不是要走

바람도 좀 쐴겸 해 갖고 요 앞에 붕어빵 사러갑니다 是想散散步,去前面买鲫鱼饼

아까 올 때 보니까 다섯 마리에 200 원씩 하대 刚来的时候看到 5 个卖 200 元

가서 사 갖고 올 테니까 혼자 계시소 我去买点,你自己待一会吧

(봉황당)태용이가? (凤凰堂)是泰勇吗?

(태용)그래, 내다 (泰勇)对,是我

아이고, 참말로 이건 또 뭔일이고, 이거? 真是的,这又是怎么了?

(봉황당)뭐하로 왔노? 내 괘안은데 (凤凰堂)你怎么来了?我没事的

(태용)괘안긴, 임마 (泰勇)什么没事,你这家伙

뇌출혈 얼마나 무서븐 줄 아나 你知道脑溢血有多危险吗?

(봉황당)그거 아는 놈이 인제 왔나? (凤凰堂)那你为什么现在才过来

(태용)지방 공장 갔다가 인제 올라왔다, 이 새끼야 (泰勇)去了一趟乡下的工厂才回来,你这家伙

내 니 언젠가는 이리 될 줄 알았다 我就知道你会有这么一天

332 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
혈압도 높은 놈이 약을 쳐 먹기를 하나, 음식조절을 血压本来就高,你又不吃药,又不调节饮食

하기를 하나

앞으로는 건강관리 좀 할거제? 以后你会注意了吧?

무성아, 제발 좀 건강 챙기고 살아라 武成,拜托你关心一下自己的健康吧

택이한테만 미쳐가 살지 말고 니도 니 인생 좀 不要只想着阿泽,你也过过你自己的人生吧

살아라

한번밖에 없는 인생 금방 지나간데이 只有一次的人生,眨眼间就过去了

그 많은 돈 죽어서 다 짊어지고 갈기가? 你要带着那些钱奔赴黄泉吗?

(봉황당)그래 내 죽을 때 관에 차곡차곡 넣어갈기다 (凤凰堂)对啊,我要把那些钱整整齐齐地放进棺材里

(태용)이 새끼 (泰勇)你这家伙

마… 재상이 가고 宰尙也不在了

고향 친구라카면 인제 니랑 내랑 둘밖에 안 남았다 同乡的朋友也只剩我们两个人了

제발 좀 건강 챙기래이 拜托你注意点身体

(봉황당)알았다, 인제 잔소리 끝 (凤凰堂)知道了,不要再唠叨了

(태용)아참, 그라고 무성아 (泰勇)对了,武成

(봉황당)뭐야? (凤凰堂)怎么了?

(태용)니 아직 그 얘기 못 들었제? (泰勇)你还没听说那件事吧?

(봉황당)뭔 얘기? (凤凰堂)什么事?

(태용)얘기 안 했네 보니까 (泰勇)看来还没跟你说啊

(봉황당)무신 얘기? 누구 얘기고? (凤凰堂)什么事啊?关于谁的事?

(보라)추워 (宝拉)好冷啊

(정환 모)됐다, 많이 먹어라 (正焕妈)饭好了,多吃点

(동룡)네, 감사합니다 (东龙)好,谢谢

(동룡 부)아이고, 아이고, 그렇지 (东龙爸)哎唷,好极了

내가 다 먹어, 고 고 好牌全给我吃光了,go go

(덕선 부)우리 선생님 되게 귀엽수다이 오미오미 (德善爸)我们教导主任还挺可爱啊

(동룡 부)고 고 (东龙爸)go go

(보라)진짜 다들 어디 간 거야 (宝拉)大家到底去哪儿了

받지 마라, 받지 마라 不要接,不要接

(선우)여보세요? 여보세요? 누구세요? (善宇)喂?喂?哪位?

여보세요? 你好?

(보라)아, 어, 난데, 보라 (宝拉)是我,宝拉

333 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
나 보… 성보라라고! 我是宝… 我是成宝拉!

(기자 1)축하해요 (记者 1)恭喜你

(기자 2)축하드립니다 (记者 2)恭喜您

우리 요 앞에서 가볍게 축하파티 하려고 하는데 我们打算在附近开庆祝派对

같이 가시죠 一起去吧

(택이)전 피곤해서 친구랑 방에서 좀 쉴게요 (阿泽)我有点累了,要跟朋友到房间里休息

(기자 1)하긴 (记者 1)也是

이틀동안 거의 못 주무셨죠, 식사도 못하시고 这两天你几乎都没睡好觉,也没怎么吃饭

그래도 참 젊긴 젊으세요

어떻게 한끼도 안 먹고 버티세요? 年轻人果然不一样啊

참 체력이 좋으셔 怎么能一顿饭都不吃坚持到现在呢

(택이)저 이번에 엄청 잘 먹었는데 한끼도 안 体力可真好

굶었어요 (阿泽)我这次吃得很好,一顿饭都没落下

잠도 잘 자고 방도 따뜻하고 睡得很好,房间也很暖和

이번에 컨디션 진짜 좋았는데 我这次的状态非常好

(유 대리)예? 식사하셨다구요? (刘代理)什么?你吃过饭了吗?

(택이)예, 대리님이 사다 주신 거 아니에요? (阿泽)是的,不是代理您给买的吗?

(유 대리)제가요? 뭘요? (刘代理)我吗?买了什么?

(덕선은 중국어로)딩호아, 장표 (德善<用中文>)真好啊,张表

시에시에, 장표 谢谢,张表

택아, 내가 계란후라이 했지롱 阿泽,我做了荷包蛋

장표, 시에시에 张表,谢谢

(장표)딩호아 (张表)顶好啊

(덕선)화장실! 고장! (德善)卫生间!坏了!

밤새 물 졸졸졸졸 一整晚水都在唰唰唰地流

한숨도 못 잤어! 오케이? 오케이? 觉都睡不着!OK?OK?

방이 너무 추워, 얼어 죽을 뻔 했어 房间太冷了,差点被冻死了

꾀꼬닥, 입 돌아간다, 입 死翘翘,嘴巴都歪了

입 돌아간다고 我说嘴巴歪了

내 친구 대한민국 국보야 我的朋友是大韩民国的国宝

이거 안 바꿔주면 외교문제로 발전할 수도 있어 不给换房间的话就会引发外交问题

오케이? 오케이? OK?OK?

334 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
방 바꿔줘, 오케이? 오케이? 换个房间吧,OK?OK?

띵호아, 오케이? 顶好啊,OK?

시에시에, 오케이? 谢谢,OK?

(보라)성덕선! (宝拉)成德善!

(덕선)장표, 근데 이거 탔어요 (德善)张表,这个焦了

(장표)응? (张表<用中文>)什么?

(덕선)이거 탔어요, 색깔 봐 (德善)这个焦了,看看这个颜色

(장표는 중국어로)탄 것 더 맛있다 (张彪<用中文>)糊了更好吃

(덕선)아니야, 아니야, 이거 탔다니까 (德善)不不,这个焦了

(장표는 중국어로)이 것 더 맛있다 (张彪)这个更好吃

(덕선)오케이,그럼 이거 하나만 더 해주세요 하나만 (德善)OK,那么再煎一个吧

이거 하나만 더 해 주세요, 탔으니까 再煎一个吧,因为焦了

(장표는 중국어로)이 것 더 맛있다 (张彪)这个更好吃

(덕선)오케이, 라이라이, 하나만 더 해주세요 (德善)好吗?来来,请再煎一个

장표, 시에시에 张彪,谢谢

(유 대리)친구가 좋긴 좋네요, 아버님보다 나은데요 (刘代理)你朋友真好,比你爸好多了

(택이)맞다, 저 잠깐 전화 좀 하고 올게요 (阿泽)对了,我出去打个电话

(봉황당)고생했다 (凤凰堂)辛苦了

응, 아빠 괜찮아 嗯,我没事

병원에 매일 아줌마들 와 阿姨们每天都会来医院看我

덕선이는? 맛있는 거 많이 사 줬어? 德善呢?给她买好吃的了吗?

그래? 是吗?

내일 하루 푹 쉬고 明天好好休息一天

어, 그래 嗯,好

밥? 여기 병원밥 괜찮아 饭吗?医院的饭很好吃

너나 끼니 챙겨 먹고 你要按时吃饭

(선우 모)여기 강남에 깍쟁이들만 살아서 그런가 (善宇妈)江南人也太抠门了吧

붕어빵도 삐쩍 말랐다야 鲫鱼饼都这么扁

왜 그리 쳐다보는데요? 干嘛这么看着我?

내 얼굴에 뭐 묻었어요? 我脸上有什么东西吗?

(봉황당)선영아 (凤凰堂)善英

니, 와 오빠한테 얘기 안 했노? 你,为什么没跟我说?

335 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
(선우 모)우리 오빠가 얘기했제? (善宇妈)我哥告诉你的吗?

(봉황당)가시나야 (凤凰堂)这丫头

맨날 얼굴 보고 사는데 我们每天都见面

내가 태용이한테 그 얘길 들어야 되것나? 我还得从泰勇那里听到这些吗?

(태용)참, 그라고 무성아 (泰勇)对了,武成

(봉황당)뭐야 (凤凰堂)怎么了?

(태용)니 아직 그 얘기 못 들었제? (泰勇)你还没听说吧

(봉황당)뭔 얘기? (凤凰堂)什么事?

(태용)얘기 안 했네 보니까 (泰勇)看来还没告诉你啊

(봉황당)무신 얘기? 누구 얘기고? (凤凰堂)什么事啊?关于谁的事?

(태용)내 동생 선영이 (泰勇)我妹妹善英

(봉황당)가 와? (凤凰堂)她怎么了

(태용)내가 니한테 말할라켔는데 (泰勇)我本来想跟你说来着

지가 얘기한다고 말하지 말라카더라 可她要自己说,不要我说

딴 게 아니고 没别的

(선우 모)오빠야 (善宇妈)哥哥

내… 너무 쪽팔려서 그런다 我… 因为太丢人了

(봉황당)가시나, 쪽팔릴 것도 많다 뭐가 쪽팔리는데 (凤凰堂)你这丫头,丢什么人啊

오빤데 我可是你哥哥

내는 뭐, 내 꼬라지, 소변줄 한개도 안 쪽팔린다 看我,就我这样,我也不觉得丢人啊

선영아 善英

살다 보면 남한테 신세도 지고 폐도 끼치고 그럴 수 人活着,有的事情就是需要欠人情,麻烦别人

있다

남들 다 그라고 산다 别人都那样活着

너무 혼자 끙끙 앓고 살지 마라 不要自己一个人憋着

(선우 모)나는 오빠야한테 잘 사는기만 보여주고 (善宇妈)我只想让你看到我过得很好

싶어서 그런다

(봉황당)어디 지랄! (凤凰堂)说什么呢

니가 잘 살지, 몬 사나 你已经很好了,难道不是吗

우짜면 니보다 더 잘 살 수 있는데 怎样才能比你现在过得更好

선우, 진주 니가 얼마나 잘 키웠노 善宇、珍珠,你都照顾得很好

그것만 해도 엄청난 거지 这就已经足够了

336 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
살림 잘 살지, 자식 잘 키우지 会过日子,养好了子女

그라고 뭐, 홀아비 된 고향오빠 잘 챙기지 而且,还愿意照顾同乡哥哥

선영이 니가 그때 오빠 서울로 안 불렀으면 当时你要是没叫我来首尔

내 아직도 택이엄마 못 잊어가 估计我至今还没忘记阿泽的母亲

하루 종일 술만 먹고 살았을기다 整天酗酒度日

고맙다, 오빠 불러줘서 谢谢你,谢谢你叫我来

(선우 모)별게 다 고맙다 (善宇妈)谢什么呀

(봉황당)여보세요 (凤凰堂)喂

선영이가? 是善英啊?

서울이 어디라꼬 올라가노? 首尔那么远,去首尔干嘛?

내는 고마 여기 있을게 我还是待在这里吧

(선우 모)올라온노, 오빠야 (善宇妈)来吧,哥

거기 계속 있으면 오빠야 죽은 민자언니한테서 继续留在那里的话,你是忘不掉过世的敏贞姐的

못 빠져나온다

택이도 서울서 크는 게 훨씬 낫고 阿泽也是,在首尔长大对他更好

고마 우리 동네로 이사온다 你就搬来我们胡同吧

(봉황당)서울이 어디 사람 살데가 (凤凰堂)首尔哪是人活的地方啊

내는 그런 데서 못 산다 我在那种地方生活不了

(선우 모)오빠야, 여는 김해보다 더 촌이다 (善宇妈)哥,这里比金海还像农村呢

사람들 다 순하다 大家都很淳朴

내 믿고 올라온나 相信我,过来吧

산 사람은 살아야 될 거 아이가 活着的人还是要继续生活啊

언제까지 죽은 민자언니 붙들고 살래 你要怀念敏贞姐到什么时候

니가 택이가? 택이 맞제? 你就是阿泽吗?是阿泽吧?

이야, 니 억수로 예쁘게 생겼네 哇,你长得真漂亮啊

느그 아빠랑 하나도 안 닮았다 一点都不像你爸爸

하늘이 도왔다야 真是老天保佑

가자, 아줌마 집에서 저녁 먹구로 走吧,去阿姨家吃晚饭吧

퍼뜩 가자 快走吧

가자, 가자 走咯走咯

(봉황당)내는 살면서 가장 잘한 게 서울로 이사 (凤凰堂)我这辈子做过最正确的事,就是搬到了首尔

온기다

337 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
이번에도 동네 사람들 아니었으면 오빠 벌써 这次也是,要不是邻居们我早就死了

죽었을기다

신세도 많이 지고 폐도 끼치고 미안한데 我也欠了不少人情,麻烦了大家很多事

고마 신경 안 쓸라꼬 但我没有想那么多

내도 살면서 그 사람들한테 신게 갚을 날 안 있겠나 总有一天,我也有机会还人情的吧

니도 혼자서 다 할라고 하지 마라 你也是,不要一个人全部扛着

신세 좀 지면 어떻노? 欠人情又怎么了吗?

아나, 천만원이다 给,这是一千万

받아라, 팔 아프다 拿着,我手臂疼

(선우 모)안 돼, 오빠야 (善宇妈)不了,哥

내… 이거 안 받을기다 我… 这个我不能接受

(봉황당)가시나, 지금까지 뭔 소리 들었노 어? (凤凰堂)你这丫头,在说什么呢

퍼뜩 받아라 快点收下

주는 기 아니고 빌려주는 기다 不是白给的,是借给你的

나중에 갚으면 될 거 아이가 以后还我不就行了吗

퍼뜩 快点

그라고 이거는 고마 그냥 주는 기다 这个呢,是白给的

손목 고치라 좋은 말할 때 赶紧去看手腕吧,好好跟你说的时候就听话

담당의사한테 내 말해놨다 我已经跟医生说好了

병원 올 때 일층에서 접수만 하면 되고 到了医院之后,在一楼办个手续就行

아무때나 오면 된단다 随便什么时候过来都行

꼭 가래이, 알았제? 一定要来哦,明白了吗?

태용이 금마 보면 여기 와 가지고 泰勇来这里的时候

내 걱정 한 개도 안 하고 지 동생 니 걱정만 하고 一点都不担心我,一直在担心你

갔다

오빠 걱정 그만 시키고 别让你哥哥担心了

이제 남한테 신세질 땐 지고, 어? 该欠人情的时候就欠着吧,知道吗?

뭐, 힘든 일 있을 때 힘들다 얘기도 좀 하고 困难的时候,有难处的时候就说出来

너무 빡빡하게 살지 마라 不要活得太累了

붕어 무라 吃鲫鱼饼吧

아 给

근데 니… 대체 몇 마리를 사 온기고? 不过你,到底买了多少个啊?

338 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
몇 마리고 이거? 这得有多少呀?

(선우 모)다 먹을 수 있다 (善宇妈)能吃完的

(봉황당)아이고, 옛날부터 손은 억수로 커 가지고 (凤凰堂)从以前开始就一直大手大脚的

(선우 모)다 묵을기다, 싸갈 거다, 집에 (善宇妈)我会吃完的,拿回去也行

(봉황당)뭐, 강남 붕어빵은 좀 다르나 (凤凰堂)怎么,江南的鲫鱼饼不一样吗

어찌 다 묵노 이거? 怎么买这多啊

(선우 모)강남 붕어빵은 다른 줄 알았지 (善宇妈)我还以为江南的鲫鱼饼会有点不一样呢

(장표)저, 사진 (张彪<用中文>)我,拍照

(덕선)사진 (德善)照片

(장표)그분 (张彪)他

(덕선)어, 택이랑? (德善)跟阿泽吗?

아이고, 그 정도 小意思啦

(택이)덕선아, 올라가자 (阿泽)德善,上楼吧

(덕선)택아, 장표가 너렁 사진 찍고 싶대 (德善)阿泽,张彪想跟你拍个照

(택이)그래 (阿泽)好啊

(유 대리)이름이 장표? 둘이 친구 먹었네? (刘代理)他叫张彪吗?你们成为朋友了吗?

(덕선)네, 저랑 싸우다가 친해졌아요 (德善)是的,吵架吵出感情了

야, 좀 웃어 喂,笑一笑

(택이)알았어 (阿泽)知道了

(덕선)하나 둘 셋 (德善)一二三

(장표)감사합니다 (张彪)谢谢

(기자 1)둘이 서 봐, 사진 한 장 찍어줄게 (记者 1)你们俩站一起吧,我给你们拍照

(덕선)우리요? (德善)我们吗?

(기자 1)괜찮아, 서 봐, 서 봐 (记者 1)没事的,快去快去

서 봐 가서, 괜찮아 快去吧,没事

(기자 2)선배님 사진 예술로 찍어요 (记者 2)前辈很会拍照的

얼른 얼른, 둘이 같이 서세요 快去一起站着吧

(덕선)나 오늘 안 이쁜데 (德善)我今天不好看啊

(택이)예뻐 (阿泽)漂亮

(덕선)진짜? (德善)真的吗?

(택이)응, 옷도 예쁘고 (阿泽)嗯,衣服也好看

(덕선)이 옷 괜찮아? (德善)这件衣服还行吗?

339 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
(택이)응 (阿泽)嗯

(덕선)니 옷이야 (德善)是你的

(택이)아… (阿泽)啊…

(기자 1)자, 찍습니다 (记者 1)好,要拍了

하나, 둘, 셋 一二三

(성년 덕선)자기야, 근데 이때가 언제야? (成年德善)亲爱的,这是什么时候拍的呀?

옷 좀 따뜻하게 입으라니까 말 진짜 안 들어요 叫你多穿点,真是不听话

(덕선 남편)1989 년 1 월 (德善老公)1989 年 1 月

(성년 덕선)와, 너… 별 걸 다 기억한다 (成年德善)哇,你连这个都记得住啊

이 날이 너의 인생의 날이지? 그치? 这一天是你人生中很重要的日子吧?对吗?

30 년이 다 된 일을 어떻게 그렇게 정확하게 都过了 30 年了,你还记得那么清楚

기억하냐 看来你记得跟我有关的一切啊

나에 대한 모든 걸 기억하는구나?

(덕선 남편)노안 왔냐? 날짜 밑에 박혀있잖아 (成年阿泽)你干嘛呢?日期不是印在下面吗

민망하지? 민망할 텐데 不好意思了吧?肯定不好意思了

물 줘? 要喝点水吗?

(성년 덕선)됐어, 너나 많이 쳐 먹어 (成年德善)不了,你自己多喝点吧

(선우)누나, 괜찮아요? (善宇)姐姐,你没事吧?

버스는 끊겼고 택시 불렀어요 没公交车了,我叫了出租车来

한 30 분정도 걸린대요 大概需要 30 分钟

어디 아픈 거 아니죠? 你哪里不舒服吗?

(보라)아니야 (宝拉)没有

(선우)누나 뭐 먹을래요? (善宇)你想吃什么?

누나 먹을 수 있는 게 하나도 없네 没有一个你能吃的呢

(보라)됐어, 아무거나 시켜 (宝拉)行了,随便点吧

(선우)아줌마 (善宇)阿姨

(사장)네 (老板)是

(선우)저희 순대국 두 개 주시고요 (善宇)给我们两碗米肠汤

그래도 국물은 괜찮은데 就吃这些没事吧

(사장)총각이 하두 부탁을 하길래 (老板)这是小伙子再三请求的

(선우)감사합니다 (善宇)谢谢

(사장)좋을 때다 (老板)热恋阶段啊

340 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
(선우)저 아무말도 안 했어요 (善宇)我什么都没说

(보라)선우야 너 몇 살이니? (宝拉)善宇,你几岁了?

(선우)네? (善宇)什么?

(보라)몇 살이냐고 (宝拉)几岁了

(선우)열 여덟살이요, 왜요 갑자기? (善宇)18 岁,突然问这个做什么?

(보라)나 너 십팔년 봤어 (宝拉)我看了你 18 年

18 년동안 내가 너한테 화낸 적 있어 18 年来,我有对你发过火吗?

딴 애한테는 다 지랄해도 对其他孩子都是又打又骂

나 너한텐는 안 한 것 같은데, 맞지? 唯独对你没有那么做吧,对吧?

(선우)네 (善宇)对

(보라)너 진짜 착하거든 (宝拉)因为你真的是个好孩子

착하고 바르고 똑똑하고 人又善良、正直、聪明

나 너 인간적으로 좋아해 我喜欢你这个人

앞으로도 전처럼 그렇게 지내면 안 돼? 以后也像之前那样不行吗?

나 너랑 이런 관계 깨고 싶지 않아 我不想毁了和你的这种关系

무슨 말인지 알지? 你懂我的意思吧

(선우)전 싫은데요 (善宇)我不要

전 누나랑 이런 관계 싫어요 我不想和你保持这种关系

저한테 아무 의미 없어요 这对我来说没有任何意义

같이 가요, 콘서트 一起去演唱会吧

친구누나가 아니라 남자 대 여자로 不是以朋友姐姐的身份,而是男人和女人

(덕선)선이라는 건 딱 거기까지란 뜻이다 (德善)所谓界限,就是到此为止的意思

선을 지킨다는 건 지금껏 머물던 익숙함의 영역 守住界限,就是继续现在所熟悉的感觉

딱 거기까지의 세상과 규칙과 관계들을 意味着维持那里的世界,那里的规则和关系

유지하겠다는 뜻이다

그건 결국 선을 넘지 않는다면 那也代表着,如果不越界

결코 다른 세상과 규칙과 관계는 만날 수 없다는 就无法遇见另一个世界的规则和关系

뜻이기도 하다

새로운 관계를 꿈꾼다면 사랑을 꿈꾼다면 如果想要崭新的关系,如果想拥有爱情

선을 넘어야 한다 就必须越界

선을 지키는 한 若是守住了界限

그와 당신은 딱 거기까지일 수 밖에 없다 那个人跟你就只能到此为止

341 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제9화 第9集
물론 세상엔, 절대 넘지말아야 할 선도 있다 当然,这世上也有绝对不能逾越的界限

(정봉)저기… (正峰)请问…

맞죠? 是吧?

맞다 是啊

저 사람! 그 사람! 是那个人!是那个人!

그 사람이다! 그 사람이다! 就是那个人!是那个人!

있다! 是吧!

342 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(동룡 부)아이고야, 시간이 벌써 (东龙爸)哎哟,时间到了

‘사랑방중계’ 할 시간이다 该播放《爱心屋中介》了

(TV)여러분 안녕하십니까 (TV)各位观众,大家好

많은 사람들의 작은 이야기를 드리는 사랑방은 播放观众们美好故事的爱心屋向大家问好

여러분께 인사드립니다

오늘도 먼저 이 사랑방의 촬영해 주신 분들 소개 首先介绍一下今天来到爱心屋的嘉宾

드리겠습니다

오리, 전택구 선생님 모으셨습니다 吴丽老师,田久泽老师,欢迎两位

안녕하세요 大家好

안녕하세요 大家好

안녕하셨습니까? 你们好

그리고 오늘 사랑방… 还有来到爱心屋的群众…

(선우 모)오빠, 저녁 무라 (善宇妈)哥,吃饭吧

밥 먹고 괜히 설거지 한다고 깔짝대지 말고 한쪽에 吃完之后不用洗碗,放着就行

밀어놔래이

내 이따 밤에 와서 할게 晚上我再过来洗碗

나 간다 我走了

(봉황당)오야 (凤凰堂)好

(덕선 모)기어들어가겠다, 기어들어가겠어 (德善妈)要进去了要进去了

고마 테레비 안으로 기어드가뿌라 要进到电视里面了

(덕선)진짜 너무 예쁘다 (德善)真的太漂亮了

(노을)같은 단발 머린데 (余晖)同样都是短发呢

(정환 모)아, 깜짝이야 (正焕妈)吓死我了

(정환 부)김지혜가 부릅니다 (正焕爸)金芝爱唱的

사랑만 남겨놓고 떠나가느냐 하! 留下爱情走掉啊~

얄미운 사람~ 讨厌的人啊~

당신 잘밤에 뭐하노? 你不睡觉,干嘛呢?

(정환 모)내일 아침 애들 볶은 밥 해 줄거야 (正焕妈)明天早上要给孩子们做炒饭

미리 준비 좀 해 놓을려고 先做点准备

근데 힘이 어디 갔어? 火腿放哪儿了?

분명히 오늘 사다 넣어놨는데 我今天明明买回来了

(정환 부)무슨데, 냉장고에 있겠지 (正焕爸)什么?那就在冰箱里呗

343 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(정환 모)아, 있어 미국사람들이 먹는 거 (正焕妈)就是是美国人爱吃的东西

비싸서 가끔씩만 사오는 건데 因为贵,偶尔才买回来呢

당신이 먹었어? 是不是你吃了?

(정환 부)뭔지 알아야 먹지 (正焕爸)要知道是什么才能吃啊

(정환)집에 안 가냐? (正焕)你不回家吗?

(동룡)학주는 내가 여깄는 줄 알고 엄마는 회식 (东龙)教导主任知道我在这里,我妈出去聚会了

정봉이형 절에서 나왔니? 正峰哥从庙里回来了吗?

(정환)응, 오늘 왔어 (正焕)嗯,今天回来了

(동룡)와, 대단한다 대단해 (东龙)真了不起啊

아니, 어떻게 절에서 열흘을 버티냐? 竟然在庙里待了十天

세상에서 가장 고기를 좋아할 거같이 생긴 사람인데 他可是全世界最爱吃肉的人

(정환)우리 형 절밥 좋아해 (正焕)我哥喜欢吃庙里的饭

(동룡)아니, 그래도 열흘을 어떻게… (东龙)那也是,十多天了

(정환)집에 안 갈 거면 자고 가던가 (正焕)不回家的话,在这里睡吧

(동룡)안 돼, 나 내일아침에 일찍 일어나야 돼 (东龙)不行,明天我得早起

집에 가서 잘 거야 我要回家睡

(정환)어디 가? 너 내일 생일 아니야 (正焕)你要回哪儿?明天不是你生日吗

(동룡)어, 엄마가 내일 아침에 직접 밥 해 주신대 (东龙)嗯,我妈说明天早上亲手给我做饭

(정환)진짜? 너희 엄마가 밥을 해 주신다고? (正焕)真的吗?你妈妈给你做饭啊?

(동룡)응 (东龙)嗯

엄마가 내 생일이라고 직접 미역국이랑 불고기 해 我妈说给我煮海带汤和烤肉庆祝我生日

주신대

나 엄마가 해 주는 밥 몇 달만이다 我已经好几个月没吃到妈妈做的饭了

이게 말이 되냐? 这像话吗?

(정환)축하한다 (正焕)啊,祝贺你

(동룡)고맙다 (东龙)谢谢

(동룡 모의 편지)동룡아 (东龙妈的纸条)东龙

엄마 회사에 급한 일이 생겨 일찍 나간다 妈妈公司里有急事,要早点出门

친구들이랑 맛있는 거 사 먹어 拿着跟朋友们买好吃的吧

사랑해, 엄마가 我爱你,妈妈

(덕선)들어가자 (德善)进去吧

(자현)야, 집에 아무도 없지? (子贤)家里没人吧?

344 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
엄마아빠는 친척결혼식 가셨고 동생은 거기 (德善)我爸妈去喝喜酒了,弟弟也跟着去了

따라갔고

언니는 좀 이따 나갈거야 我姐待会儿就出去

(미옥)언니? (美玉)你姐?

(자현)언니 있어? (子贤)你姐在吗?

(미옥)안녕 (美玉)再见

(덕선)괜찮아, 안 물어 (德善)没事的,她又不咬人

(미옥)그냥 여기 있다가 니네 언니 나가면 그때 (美玉)那我们先站在这里,待会儿你姐出去了再进去

들어갈래

(덕선)괜찮다니깐 (德善)没事的

그리고 안방에만 있을건데 뭐 就待在客厅里没关系的

혹시나 마주치면 인사만 잘하면 돼, 90 도로 万一碰到了好好打招呼就行,90 度敬礼

알았지? 明白了吧?

춥다 好冷

(자현)야 잠깐만, 저기 누렁이네집 맞지? (子贤)等等,那边是小黄的家吧?

(덕선)누렁이? 누렁이가 누구야? (德善)小黄?小黄是谁啊?

아, 누렁이 아니고 바둑이 不是小黄,是棋子

(미옥)맞네, 시계점 있고 저 집 맞지? (美玉)是哦,有手表店呢,是那家吧?

(자현)야, 잠깐 나오라 그러면 안 돼? (子贤)能不能让他出来一下?

얼굴 구경 좀 하게 让我们见见他吧

(미옥)그래, 텔레비전에서 자주 보는데 (美玉)就是,在电视上见过很多次

실물 구경 좀 하자 但从没见过真人

(덕선)안 돼, 절대 안 돼 (德善)不行,绝对不行

(자현, 미옥)왜? (子贤、美玉)为什么?

(덕선)택이는 건들면 안 돼 (德善)不能惹阿泽

딴 애들 다 건드려도 우리 택이는 절대 건들면 안 其他人都可以招惹,但是阿泽是绝对不行的

니들 같은 애들 만나면 오염 돼 跟你们这种人见面会被污染的

야, 택이는 이 골목 천연기념물이야 阿泽是我们胡同的天然纪念物

보호해 줘야 돼 得保护他

그리고 지금 기원 가 가지고 집에 없어 而且他去了棋院,现在不在家

아, 춥다, 빨리 들어가자 好冷啊,快进去吧

345 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(선우)어, 안녕 (善宇)哦,你们好

안녕 你们好啊

(자현, 미옥)안녕하세요 (子贤、美玉)您好

(선우)덕선이 집에 놀러 왔구나 (善宇)来德善家玩吗?

(자현)야, 오늘은 쟤로 하자, 같이 놀면 안 돼? (子贤)那就跟他玩吧,能不能一起玩?

(선우)덕선아, 보라누나 집에 있… (善宇)德善,宝拉姐在家吗…

(덕선)없어! 성보라 새벽에 나갔어! (德善)不在!成宝拉一大早就出去了!

(자현)야, 이게 니네집이야? (子贤)哇,这里是你家吗

캡 커, 진짜 커 好大啊,真大

완전 미옥이집 만한데 跟曼玉家一样大啊

(덕선)우리 집은… 저기야 (德善)我们家… 在那边

쪽팔려서 안 데려올라 그랬는데 因为太丢人了,本来不想带你们来的

친구니까 비밀은 없어야지 但我们是朋友,不该有秘密

야, 나 큰맘 먹은 거다 我可是下了狠心的

(미옥)가난이 무슨 죄니? 못 생긴 게 죄지 (美玉)贫穷有什么罪吗?长的丑才有罪呢

너 이쁘잖아 你很漂亮啊

(덕선)가자, 내가 곤로에 라면 끓여 줄게 (德善)走吧,我用炉子给你们煮泡面

(미옥)근데 아직도 곤로를 써? (美玉)不过你们还在用炉子吗

(덕선)만옥이 니가 보통사람의 삶을 알아? (德善)曼玉你知道普通人家的生活吗?

(자현)곤로 캡 좋아, 얼마나 빨리 끓는데 (子贤)炉子很好用的的,热得特别快

(덕선)부잣집 딸래미 재수 없어 (德善)有钱人家的女儿真讨厌

(미옥)죄송합니다 (美玉)抱歉

(정환)누나, 저 가요 (正焕)姐姐,我走了

(자현, 미옥)안녕하세요 (子贤、美玉)您好

(정환)안녕하세요 (正焕)你们好

(덕선)너 왜 우리 집에서 나오냐 (德善)你怎么从我们家出来?

(정환)아니, 뭐… 할 말이 있어서 (正焕)没什么… 就我有话说

(덕선)나? (德善)和我吗?

(정환)어, 나 좀 봐 (正焕)嗯,我们谈谈

(자현, 미옥)안녕하세요 (子贤、美玉)姐姐好

(덕선)뭐해? 앉어 (德善)干嘛呢?快坐吧

(자현, 미옥)어, 어 (子贤、美玉)嗯嗯

346 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(덕선)빨리 나와 (德善)快点出来啦

(보라)야! (宝拉)喂!

집 어지럽히지 마, 조용히 놀아 别把家里弄乱,安静点玩

(덕선)청소나 한번 하고 그런 말 하시지 (德善)你又不打扫,还说这种话

(보라)너 지금 뭐라 그랬어? (宝拉)你刚刚说什么?

(덕선)알았어, 조용히 놀게 (德善)知道了,我会安静地玩

(정환)엄마, 내일 아빠 생일이네 (正焕)妈,明天是爸的生日

(정환 모)어 (正焕妈)嗯

정환아, 같이 나가자 正焕,一起出去吧

(정환)어딜? (正焕)去哪儿?

(정환 모)우리 새 차 샀어 (正焕妈)咱家买新车了

(정환)어? (正焕)什么?

(정환 모)엄마가 아빠 생일선물 미리 줬어 (正焕妈)我提前给你爸送了生日礼物

이천만원 两千万

(정환)이천만원? (正焕)两千万吗?

(정환)어, 그 이천만원 (正焕妈)嗯,前几天抓到了五金店的那个女人

(정환 모)니네 아빠가 생일때만 되면 우울해 하길래 拿回了两千万

엄마가 크게 한번 쐈어 (正焕)是那两千万啊

자기 사고 싶은 차 사라고 했는데 (正焕妈)你爸每次过生日都很忧郁

오늘 나왔대, 요 앞에 대놨다고 보러 나오래 所以我就大方了一次

(정환)뭐 샀는데? 让他去买自己想买的车了

설마… 그랜다이저? 他说今天拿到车了,就停在这前面,让我们出去看看

(정환 모)아이고, 쫌생이 니 아빠가 그랜다이저는 (正焕)买什么车了?

바라지도 않아 难道… 是现代车?

기껏해야 소나타 아니면은 캐피탈 (正焕妈)像你爸那种小气鬼,我都不奢望他买现代车

아니면 스텔라겠지, 뭐

그래도 좁아 터진 포니이 타는 것보다 낫지 뭐 最多也就是索纳塔。或者是起亚首都

(정환)에이, 설마, 그래도 이천만원인데 再不然就是现代恒星

(정환 모)그치? 그랜다이저 샀나? 那也比坐那辆小破车强

(정환 부)짜잔, 새 차 나왔지롱 (正焕)不会吧,怎么说也是两千万呢

(정환 모)어, 엊그저께 철물점 그 여자 잡아가지고 (正焕妈)是吗?难道他真的买了现代车吗?

내가 이천만원 받아냈잖아 (正焕爸)新车来啦

347 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(정환 모)이게 뭐야? (正焕妈)这是什么

(정환 부)뭐기는 (正焕爸)还能是啥

남자의 자존심, 프라이드지 男人的自尊心,起亚骄傲

어떻노? 새 차 같제? 怎么样?像新车吧?

(정환)와, 심지어 중고 (正焕)居然还是二手的

(정환 부)얼른 타라, 내 동네 한 바퀴 싹 태와 줄게 (正焕爸)快上车,我带你们逛一圈

(정환 모)너나 실컷 타 (正焕妈)你自己坐个够吧

(덕선)미팅? 어디랑? (德善)联谊会吗?和谁?

(자현)선덕고 (子贤)善德高中

나 국민학교 동창인데 엄청 잘 생겼다 是我小学同学,长得很帅

걔랑 친구 한 명이랑 해서 두 명 他还有他的一个朋友,一共两个人

다음주 돈암동에서 下周在敦岩洞见

(덕선)걔네 얼굴 많이 본대? (德善)他们都很看重脸吗?

(자현)많이 안 본대 (子贤)不太看

(덕선)아쌋 (德善)太好了

(자현)니들 할 거지? (子贤)你们要参加吧?

(미옥)나 안 할 거야 (美玉)我不参加了

(덕선)왜? (德善)为什么?

누가 알아, 운명의 남자라도 만나게 될지 谁知道呢,万一还能遇到真命天子呢

(미옥)운명 같은 소리하고 자빠졌네 (美玉)什么真命天子啊

세상에 그런 게 어딨냐? 世界上哪有这种人

(자현)야, 한순간에 뿅하고 반할 수도 있지 (子贤)喂,一见钟情也有可能啊

(덕선)그럼 (德善)对啊

언제 어디서 어떻게 운명을 만나게 될지 니가 你怎么知道会在什么时候什么地方遇到真命天子啊

어떻게 알아?

(미옥)야, 니네 hr 좀 그만 봐 (美玉)喂,你们别再看港片了

현실에 그런 일은 없다니까 现实里是没有那种事啊

(덕선)됐어, 그럼 나 혼자 할게 (德善)行了,那就我自己去吧

조현아, 그러면 소개팅으로 祖贤,就弄成一对一联谊吧

(자현)그래, 그럼 소개팅으로 하지 뭐 (子贤)好,就这么办吧

잘 되면 새끼쳐라, 성덕선 要是成了的话,成德善你要给我们介绍啊

(덕선)잘 되면 (德善)如果成了的话

348 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(자현)근데 아까 걔가 너한테 뭐라 그런 거야 (子贤)不过刚才他跟你说了什么?

(덕선)언제? (德善)什么时候?

(미옥)그 무섭게 생긴 애 있잖아 (美玉)就是那个长得很吓人的家伙啊

(덕선)아, 정팔이 (德善)正八啊

영화 보러 가지고 让我跟他一起去看电影

주말에 같이 영화 보자고 说让我周末一起去看电影

아니야, 걔 진짜 친구라니까 不是的,我和他真的是朋友

(미옥)친구는 개뽈 (美玉)狗屁的朋友

걔가 너 진짜 좋아한다니까 他是真的喜欢你

내기할래? 要打赌吗?

(자현)야, 난 아까 걔 눈빛만 봐도 딱 알겠더만 (子贤)我看他刚刚的眼神就懂了

덕선아, 이번엔 진짜라니까 德善,这回是真的

(덕선)응? (德善)什么?

(미옥)확인해보면 되지 (美玉)确认一下就行了啊

(자현)어떻게? (子贤)怎么做

(미옥)걔한테 가서 너 소개팅 한다고 말해 (美玉)你去跟他说你要参加联谊

(덕선)어? (德善)什么?

(미옥)걔가 그 소리 듣고 ‘그래, 해’ (美玉)如果他听了之后说“你去呗”

그러면 널 친구로 보는 거고 那你们就是朋友

‘죽을래’ ‘미쳤어’ ‘하지 마’ “想死吗”“疯了吧”“不要去”

요 세 단어 중에 하나라도 내뱉으면 一旦他说出这三局中的一句

널 좋아하는 거지 那就是喜欢你

(자현)야, 돌았어는? 돌았어는 안 돼? (子贤)那说神经病呢?说神经病不算吗?

(미옥)돼, 돼, 야 그게 중요하냐 지금? (美玉)算,算,现在的重点不是这个

소개팅을 반대하는 게 포인트잖아 重点在于他反对联谊

(덕선)근데 만약에 걔가 진짜 반대하면 어떡하지? (德善)万一他真的反对该怎么办

(자현)어떡하긴 뭘 어떡해? 사귀면 되지 (子贤)什么怎么办,就交往呗

지금 소개팅이 중요하냐? 걔가 너 좋아한다는데 现在联谊并不重要好吧,他喜欢你诶

(덕선)아니, 그게 아니고 (德善)我不是那个意思

걔가 진짜 나 좋아하는 거면 어떡해? 是说万一他真的喜欢我怎么办

(미옥)그걸 왜 우리한테 물어? 니 맘이지 (美玉)这个你为什么问我们,随你的心意啊

(덕선)어? (德善)什么?

349 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(미옥)너 걔 좋아? (美玉)你喜欢他吗?

(덕선)모르겠어 (德善)不知道

(자현)그럼 일단 사겨 봐, 사겨 보고 결정해 (子贤)那就先交往吧,交往之后再决定

(덕선)불편한데, 걔랑 그러는 거 (德善)这样的话会很尴尬啊

(미옥)편한게 좋으면 평생 우리랑 살던가 (美玉)你要是喜欢舒舒服服地,就跟我们过一辈子吧

(자현)일단 확인부터 해 봐 (子贤)先去确认一下吧

너 또 까불지 말고 진지하게 물어 봐 你不要瞎嘚瑟,问得真挚一些

알았지? 知道了吗?

(미옥)야, 백 프로라니까 (美玉)百分之百是

내 촉이 언제 틀린 거 봤어? 我的直觉什么时候出过错?

그 쌍고 전교회장 건은… 미안해 那个双高的学生会长吧… 对不起

걘 좀 사람을 헷갈리게 해 他总是让人混淆嘛

(자현)야, 근데 걔가 좋아하는 애 누군데? (子贤)话说他喜欢的人是谁啊

너도 아는 애야? 是你认识的人吗?

(덕선)모르는 년이야! 모르는 년! (德善)不认识!是个不认识的丫头片子!

(미옥)아이씨, 왜 소리 질러 그래 (美玉)你发什么脾气啦

(덕선)미안해 (德善)抱歉

(보라)아이씨, (宝拉)靠

못 가, 애들이랑 가 我去不了,你和他们去吧

성보라 成宝拉留

(정환 모)뭘 봐? (正焕妈)看什么看

(정환 부)껌 봐 (正焕爸)在看口香糖 <这两句话是口香糖的广告词>

(정환)저 독서실 가요 (正焕)我去读书室了

(정환 부)아빠가 새 차로 태워 줄까? (正焕爸)要不要爸爸开新车送你去?

(정환)아니요, 됐어요, 바로 코앞인데요 뭐 (正焕)不,不用了,离得很近呢

(정환 모)근데 정봉이가 하루 종일 안 보인다 (正焕妈)话说一天都没见到正峰了

너 어디 간지 알아? 知道他去哪儿了吗?

니형 요새 뭐에 꽂혔니? 你哥最近又迷上什么了?

(정환)오락실요 (正焕)游戏厅

(정환 모)또? (正焕妈)又来?

(정환 부)남자라면 한번쯤은 오락실도 땡겨 주고 (正焕爸)是男人的话,总得去一趟游戏厅的

그래야지

350 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
오락 어떤 거? 在玩哪种游戏啊?

갤러그? 엑스리오? 까발? 더블드래곤? 小蜜蜂?火凤凰?战地英雄?双截龙?

(정환)아니요, 보글보글이요 (正焕)不是,是泡泡龙

(정봉)아이씨 신발, 아, 신발 먹어야 돼 (正峰)鞋子,得拿到鞋子啊

나이스 太好了

(정환)뭐야? 왜 이렇게 놀래? (正焕)干什么?为什么吓一跳?

(덕선)어? 아니야 (德善)什么?没什么

어디 가? 你去哪儿啊

(정환)독서실 (正焕)读书室

(덕선)왠일로 독서실을 다 가냐? (德善)怎么都去读书室啊

맨날 집에서 공부하더니 不是每天都在家里学习吗

(정환)선우자리 비었어 (正焕)善宇把位置空出来了

선우 오늘 저녁에 콘서트 간다고 他今晚要去看演唱会

오후부터 집에서 공부한대 所以从下午开始在家学习

(덕선)어 (德善)这样啊

(정환)왜? 뭐 나한테 할말 있어? (正焕)怎么了?有话对我说吗?

(덕선)없어 (德善)没有

선우 무슨 콘서트? 이선희 콘서트? 善宇要去看谁的演唱会?李善姬的吗?

(정환)응, 아까 보니까 캡 신났더라 (正焕)嗯,刚才看他可高兴了

너 나한테 할 말 있는 거 아니야? 你是不是有话对我说啊?

(덕선)없어, 잘 가 (德善)没有,走好啊

뭐야? 왜 다시 들어가? (正焕)什么啊,干嘛又进去了

(정환)누나, 왠일이에요? 姐姐,你怎么来了?

(보라)저기, 덕선이 보러 왔다가 구경도 좀 할겸 (宝拉)那个,我来看看德善,顺便参观一下

근데 너 혼자 있어? 话说你一个人吗?

동룡이랑 선우는? 东龙和善宇呢?

(정환)선우 오늘 독서실 안 왔는데 (正焕)善宇没来读书室啊

이선희 콘서트 간다고 일찍 갔어요 他要去看李善姬的演唱会,早就走了

근데 그거 누나랑 같이 가기로… 他不是要跟你一起…

누나! 누나! 姐姐!姐姐!

(보라)아이씨, 진짜 귀찮아! 귀찮아! (宝拉)靠!真是烦死了!烦死了!

(선우 모)오빠, 저녁 무라 (善宇妈)哥,吃饭吧

351 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
콜레스테롤 높은 거는 안 좋다 해 갖고 胆固醇高的东西对身体不好

내가 생선 맛있게 지졌다 所以我煎了好吃的鱼

그카고 택이는 밥 좀 이따 먹는다카대 还有,阿泽说过一会再吃饭

그래서 식탁에다 밥 차려 놨다 所以我把他的那份摆在桌上了

국만 데우면 된다 只要热一热汤就行了

(봉황당)알았다, 니도 같이 먹… (凤凰堂)知道了,你也一起吃…

(선우 모)거 들리나? (善宇妈)这能听见吗?

소리 좀 키와라, 택이 방까지 안 들린다 把声音调高一点吧,在阿泽房间里是听不到的

(봉황당)잘 들린다, 괘안타 (凤凰堂)我能听清,没事的

(선우 모)택이 이어폰 꽂았더라, 귀에 (善宇妈)阿泽带着耳机的

소리 높여도 된다 可以调高一点的

(봉황당)맞나? (凤凰堂)是吗?

그라면 쪼매 올려 보까? 那就调高一点吧

(선우 모)그럼 내 간대이 (善宇妈)那我走了

다 묵고 밥상… 吃完之后…

(봉황당)치우지 말고 한쪽에 딱 밀쳐 놓을게 (凤凰堂)别收拾饭桌,我会放到一边去的

(선우 모)갈게 (善宇妈)走了

(봉황당)오야, 가자 (凤凰堂)嗯,去吧

노래 참 잘한다 唱得真好

(스태프)콘서트 곧 시작합니다, 입장해 주세요 (工作人员)演唱会马上开始了,请入场

저기요, 지금 입장하셔야 돼요 那个,现在要入场了

(선우)네, 잠깐만요 (善宇)好,稍等一下

(보라)야 (宝拉)喂

자, 야, 너 왜 오늘 독서실 안 갔어? 给,你今天为什么没去读书室?

내가 니 책상에 티켓 놓고 왔는데 我把票放在你桌子上了

나 못 간다고 애들이랑 가라고 쪽지까지 썼는데 我连纸条都写好了,说不能去,让你和朋友一起去

그러니까 내가 여기 온 이유는 所以我来这里的理由是

내가 오고 싶어서 온 게 아니라, 내가 너 티켓 不是因为我想来才来的,是为了把票还给你

다시 줄려고

독서실에 가서 놓고 왔는데 니가 못 보는 바람에 我把票放在读书室了,但是你没看到

너 진짜 사람 신경 쓰이게 한다 你真的让人太费心了

너 오해하지 마, 진짜로 说真的你别误会

352 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
알았지? 知道了吧?

(선우)왔으면 됐어요 (善宇)来了就好

(보라)어? (宝拉)什么?

(선우)왔으면 됐죠, 뭐, 가요 (善宇)来了就行,走吧

(보라)야, 야 잠깐만 (宝拉)喂,等一下

아, 진짜 真是的

(정환)여기서 뭐해? (正焕)在这儿干嘛呢

(덕선)아, 물어볼 게 있어 가지고 (德善)我有事想问你

야, 있잖아… 那个…

(정환)내 방에서 얘기해, 추워 (正焕)去我房间里说吧,太冷了

얘기해 说吧

(덕선)어 (德善)好

(정환)무슨 일인데? (正焕)什么事啊?

(덕선)나 이번주에 소개팅 한다 (德善)我这周要去联谊

선덕고 이학년, 이름은 최재영 和善德高中二年级的,名字叫崔在英

조현이 국민학교 동항 祖贤的小学同学

나 소개팅 할까? 我要不要去参加联谊啊?

나 소개팅하냐구 要去吗?

(택이)안녕히 주무세요 (阿泽)晚安

(다들)생일 축하합니다~ 생일 축하합니다~ (正焕一家)祝你生日快乐~ 祝你生日快乐~

사랑하는 우리 아버지, 생일 축하합니다~ 我们亲爱的爸爸,祝你生日快乐~

(정환 모)얼른 불어 꺼 (正焕妈)快吹蜡烛吧

(정봉)아버지, 선물입니다 (正峰)爸,这是礼物

(정환 모)아이고, 왠일이야 (正焕妈)哎哟,怎么回事

니들이 선물도 할 줄 알고 你们还知道送礼物

뭔데? 是什么?

(정봉)부부찻잔이요 (正峰)情侣茶杯

(정환 모)어, 부부찻잔, 덕선이가 골랐지? (正焕妈)噢,情侣茶杯啊,是德善挑的吧?

(정환)네, 우리가 저런 거 샀겠어요 (正焕)是的,我们怎么会买这种东西呢

(정환 모)얼른 뜯어봐, 구경 좀 하게 (正焕妈)快拆开吧,让我看一看

(정환 부)나중에, 이따 뜯어볼게 (正焕爸)待会吧,我待会再拆

밥 묵자 吃饭吧

353 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(정봉)예 (正峰)是

(정환 부)잘 먹었습니다 (正焕爸)我吃好了

(덕선)아이고, 김 사장~ (德善)哎哟,金社长~

(정환 부)아이고, 성 사장~ (正焕爸)哎哟,成社长~

(덕선, 정환 부)이거 정말 반갑구만 반가워요 (两人)见到你真高兴啊,真高兴啊

반갑구만 반가워요 真高兴,真高兴

(덕선)아저씨, 생신 축하드려요 (德善)叔叔,祝你生日快乐

(정환 부)오야, 고맙데이 (正焕爸)好,谢谢啦

이상하다 好奇怪

이상하게 생일날만 되면 기분이 착 가라앉는다 每次过生日的时候情绪就很低落

(정환 모)어릴 때 생일날 디지게 맞은 적 있어? (正焕妈)小时候在过生日那天被打过吗?

(정환 부)아니다 (正焕爸)不是的

(정환 모)총각 땐 안 그러더니 요새 부쩍 그러네 (正焕妈)年轻的时候没有这样啊,最近越来越明显了

(정환 부)그러게 (正焕爸)是啊

(정환 모)돌아가신 어머니 보고 싶어서 그래? (正焕妈)是想去世的妈妈了吗?

(정환 부)아이다, 죽은 지 십년도 지났는데 뭐 (正焕爸)没有,都去世十多年了

인제 얼굴도 기억 안 난다 长相也记不清了

(정환 모)그럼 생일날 헤어진 여자라도 있어? (正焕妈)那是不是在生日那天分手过啊

(정환 부)와? 있으면 데꼬 올라꼬? (正焕爸)怎么了?要是有的话你要带过来吗

(정환 모)응, 당신 기분만 좋아진다면야 (正焕妈)对,只要能让你开心

얼마든지 데려올 수 있어 我什么都可以做的

내가 안방 내 줄게 我给你们腾房间

(정환 부)내 인생에 여자라고는 당신뿐이 없다 (正焕爸)我人生中的女人只有你一个

이불 좀 给我被子吧

(정환 모)이것들 좀 버려! (正焕妈)把这些扔掉吧

(정환 부)놔두면 다 쓸데 있다 (正焕爸)放着,都会用得着的

놔두라, 한 개도 버리지 마라이 放着吧,一个都不要仍

내 가만 안 있는다 我会生气的

(덕선)오빠 크림 안 먹을 거야? 그럼 나 줘 (德善)哥你不吃奶油吗?那给我吧

(정봉)안 돼 (正峰)不行

오빠 크림 엄청 좋아하거든 我特别喜欢奶油

모아서 한꺼번에 먹을 거야 我要一口吃进去

354 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(덕선)오빠, 그럼 이거 한입에 먹을 수 있어? (德善)这个你也可以一口吃进去吗

그럼 이번에 입에 크림 안 묻히고 먹기 那这次是不能把奶油抹到嘴上

(정환)야, 야, 야 (正焕)喂喂喂

지금 나이가 몇 갠데 먹는 걸로 내기하냐? 都多大了,还用吃的打赌

따라와, 줄 거 있어 跟我来,我有东西给你

형 오늘은 오락실 안 가? 보글보글 다 못 깼다며 你今天不去游戏厅吗?泡泡龙不是没闯关成功吗

(덕선)오빠 요새 보글보글 해? (德善)你也玩泡泡龙啊?

요 앞에 오락실에 보글보글 일등 난데 门口这个游戏厅的泡泡龙第一名可是我

(정환)정봉이형 이제 이 동네에서 오락 못해 (正焕)正峰哥已经不能在这附近玩游戏了

국민학교 애들이랑 패싸움 했거든 和小学生打群架了

형 요새 방학동 가지? 你现在在放鹤洞吧?

(정봉)어 (正峰)嗯

(덕선)방학동? 방학동에 내 친구 사는데 (德善)放鹤洞?我朋友住在放鹤洞诶

만옥이, 장만옥 曼玉,张曼玉

걔 방학동에서 제일 부자야 她是放鹤洞的首富

(정환)장만옥 같은 소리하고 (正焕)什么张曼玉啊

누가 장만옥이냐? 누가? 谁是张曼玉?谁啊

(덕선)내 눈에는 장만옥이거든 (德善)在我眼里她就是张曼玉

(정환)그럼 내 눈에 도롱뇽은 장국영이다 (正焕)那在我眼里娃娃鱼就是张国荣了

(덕선 부)아이 친구, 생일 축하하네 (德善爸)朋友,祝你生日快乐

(정환)안녕하세요 (正焕)您好

(덕선 부)느그 아빠는? (德善爸)你爸呢?

(정환 모)왔어? 왔어요? (正焕妈)来了啊

(덕선 모)생일잔치 벌써로 끝났는갑네 (德善妈)已经吃完饭了吗?

지짐을 했는데 정봉이아버지 억수로 좋아한다 我还煎了饼,正峰他爸不是很喜欢吃这个吗

아이가, 이거?

(정환 모)오늘 저기압이야, 기분이 흐려 (正焕妈)今天是低气压,阴天

(덕선 부)아니, 생일날 뭔 저기압이대 (德善爸)为什么生日这天使低气压啊?

일년 365 일 햇빛 짱짱한 사람이 一年四季不都是晴空万里吗

(정환)여보세요 (正焕)喂?

응, 도롱뇽 嗯,娃娃鱼

355 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(정환 모)해마다 생일날만 이상하게 기분이 안 (正焕妈)每年都是一到生日就情绪低落

좋아요

나도 참 이유를 모르겠네 我也不知道是为什么

(정환)뭐? 가출? (正焕)什么?离家出走?

너 지금 어딘데? 你现在在哪里啊?

미친 새끼 你这个疯子

응, 응 好,好

알았어, 거기 꼼짝 말고 있어 知道了,你不要动

알았다니까 都说知道了

알았어, 얘기 안 해 知道了,我不说

야, 딴 데 가지 말고 거기 딱 있어 你不要到处乱走,就待在那里

지금 바로 출발한다 我现在就来找你

(덕선)도롱뇽 가출했어? (德善)娃娃鱼离家出走了吗?

(정환)응, 어제 아침에 집 나왔대 (正焕)嗯,昨天早上离家出走了

지금 대천해수욕장이라고 现在在大川海水浴场

(정환 모)대천? (正焕妈)大川?

(덕선 모)거가 어디고? (德善妈)那是哪里啊?

(정환 모)서해 서해 (正焕妈)在西海

(덕선 모)그러제 (德善妈)是嘛

(정환)돈 떨어졌다고 저만 살짝 내려오라는데요 (正焕)说没钱了,让我过去一趟

그리고 자기 엄마아빠한텐 절대로 얘기하지 말라고 还有让我绝对不要和他爸妈说

만약에 자기 엄마아빠 같이 내려오면 바로 도망간다 要是和他父母一起去的话,就马上逃走

그러네요

(덕선 모)동룡이 그 착한 게 와 가출했을꼬? (德善妈)东龙那么乖的孩子,怎么会离家出走呢?

절대 그럴 아가 아닌데 他可不是那种孩子啊

(정환 모)그러게, 내 새끼면 몰라도 (正焕妈)是啊,又不像我们家的儿子

(덕선 부)남의 가정사를 어떻게 안대 (德善爸)别人家的家事,我们能怎么办

니가 내려가 갖고 잘 설득해서 데꼬올라 와 你过去好好劝他,把他带回来吧

우리는 그동안 아무도 모른 척하고 있을라니까 我们会假装不知道的

(정환)네, 애들이랑 같이 내려갔다 올게요 (正焕)是,我和他们一起去吧

(덕선 모)어떻게 그래도 애들끼리 내려가노 (德善妈)就你们自己怎么过去啊

어른이 한 명 따라가야지 还是带个大人吧

356 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(보라)야, 너도 가니? 오늘 대회 없어? (宝拉)喂,你也去吗?今天没有比赛吗?

고개 안 숙여? 뒤에 하나도 안 보여! 还不快低头?都看不到后面了!

(덕선)택이한테 왜 그래! (德善)你为什么要这么对阿泽啊!

(선우)택이한테는 그러지 마요 (善宇)不要对阿泽这样嘛

(보라)얼씨구, 택이는 또 드럽게 아껴요, 진짜 (宝拉)哎哟喂,你们可真爱护他啊

(선우)택이는 일본대회 취소됬대요 (善宇)阿泽在日本的比赛取消了

간만에 쉬는 거예요 好不容易才休息呢

빨리 출발해요, 또 도롱뇽 어디로 튀면 어떡해요 快点出发吧,娃娃鱼要是跑了怎么办

(보라)아유, 아이씨! (宝拉)靠

도롱뇽새끼 잡히기만 해 봐 娃娃鱼这小子别被我逮到

사지를 확 찢어 버릴 거니까! 我要撕了他!

(덕선)가자! 도롱뇽 잡으러! (德善)走吧!去抓娃娃鱼咯!

야, 너 노래테이프 갖고 왔지? 喂,你带了磁带的吧?

뮤직 준비하시고 쏘세요 音乐,准备

렛츠 뮤직! Let’s music!

(정환)야, 렛츠 뮤… 난 모르겠다 (正焕)喂,不是 let’s … 不管了

선우, 선곡 좋다 善宇,真会选歌啊

(선우)택아, 너 이 노래 알지? (善宇)阿泽,你知道这首歌吗?

(택이)그럼, 이문세 맞지? (阿泽)当然了,李文世的,对吧?

(덕선)너 어떻게 알아? (德善)你怎么知道啊

제목은? 제목도 알아? 歌名呢?知道歌名吗?

(택이)제목? (阿泽)歌名?

저 타는… 노을? 燃烧的… 晚霞?

(선우)야, 타는 노을 아니거든 (善宇)燃烧的晚霞是什么啊

(보라)야, 니들 조용히 안 해! (宝拉)还不快给我安静点!

(덕선)난 너를 사랑하네, 이 세상은 너뿐이야~ (德善)我爱你,整个世界只有你~

소리쳐 부르지만 虽然我大声呼喊

저 대답 없는 노을만 붉게 타는데~ 但只有那红色晚霞在燃烧~

(보라)시끄러! (宝拉)吵死了!

(선우)정팔아, 지금 도롱뇽 어딨대? (善宇)正八,娃娃鱼现在在哪里啊?

(정환)윤발이형이랑 같이 있대 (正焕)他说和润发哥在一起呢

(선우)예? 누구? (善宇)什么?谁?

357 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(정환)주윤발형, 주윤발형이랑 같이… 아, 몰라 (正焕)周润发哥,他说跟周润发在一起,我也不清楚

도롱뇽 자꾸 이상한 헛소리만 찍찍해대 他今天怎么老说那种让人听不懂的话呢

(TV)사랑해요, 밀크스 (TV)我爱你,Milks

밀크스~ Milks~

(정환 모)천원으로 되겠어? 만원 가져 가 (正焕妈)一千元够吗?拿张一万的吧

(정봉)사랑해요, 어마니 (正峰)我爱你,妈妈

(정환 모)이제니 아버지가 안 하니까 니가 하니? (正焕妈)你爸现在不搞这些了,你又要开始了吗?

어휴, 내 팔자야, 어휴 내 팔자야 哎哟,我的命真苦啊

(정환 부)내가 와 안 하는데? 나도 이거 잘한다 (正焕爸)你的命怎么了,我也很会做这个的

사랑해요, 물고매~ 我爱你,地瓜~

(정환 모)이제 좀 괜찮아졌나 보네 (正焕妈)现在你好像好点了

(정환 부)아니, 하고 나니까 더 우울하다 (正焕爸)不,表演完了更忧郁了

삶이 허무해 人生好空虚啊

(정환 모)너 그 돈 가지고 뭐하려고? (正焕妈)你拿钱做什么?

또 오락실 가려고? 又要去游戏厅吗?

(동룡)오, 공 공… (东龙)哇,球,球…

아, 다리 啊,腿好疼

소주가 여기 이렇게 땅바닥에 떨어져 있네 烧酒怎么掉在地上了

아, 아저씨! 살려 주세요 叔叔!饶了我吧

내가 너무 배고파서 我太饿了

아저씨 미안해요! 잠깐만요! 叔叔对不起!等一下!

살려 주세요, 아저씨 饶了我吧,叔叔

야, 야, 문 열어! 喂,喂,开门!

(정환)에이, 참 (正焕)真是的

(동룡)문 열어! (东龙)开门啊!

(보라)야, 조용히 안 해? (宝拉)喂,给我安静点

너 때문에 지금 몇 명이 고생이야 你没看到这么多人都因为你在受苦吗

뭐 잘한 게 있다고 지랄이야, 지랄이 你做对什么了,还在那里大喊

너 딱 조용히 하고 있어 你给我闭上嘴

(동룡)네 (东龙)是

(보라)한번만 더 난리치기만 해 봐 확 그냥 (宝拉)要是再叫我就打死你

안 갈 거야? 不走吗?

358 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(선우)누나, 어떡해요? (善宇)姐姐,怎么办?

(보라)뭐? (宝拉)怎么了?

(정환)사람이 여섯인데요, 뒤에 다 못 탈 거 같애요 (正焕)我们一共有六个人,后面应该坐不下了

(보라)그러게 왜 다 기어와서는 (宝拉)所以你们为什么都来了

낙오시켜 丢掉吧

(정환)네? (正焕)什么?

(보라)니들이 애들이야? (宝拉)你们又不是小孩子

한 명은 그냥 버스 타고 와 留一个坐客车回去吧

(선우)그럼 되겠네 (善宇)是啊

근데 한 명은 좀 그러니까 두 명? 但一个人有点孤单,要不两个人吧?

(정환)누가 남아? (正焕)谁留下来啊?

(보라)저기 까까 먹는 애랑 까까 뺏어 먹는 애 (宝拉)那边吃零食的,还有抢零食吃的

(택이)너 먹어 (阿泽)给你吃吧

(덕선)줄까? (德善)给你一个?

알았어, 알았어, 줄게 知道了知道了,给你吃

(보라)야, 택이 아이큐 얼마라고? (宝拉)阿泽的智商是多少来着?

(선우)139 (善宇)139

(정환)99 아니냐? (正焕)不是 99 吗?

(보라)그거 덕선이 아이큐고 (宝拉)那是德善的智商

(정환 부)하지 마라, 딱 고대로 다시 들고 들어온나 (正焕爸)别弄了,就按照原来的样子抬进来

(정환 모)어유, 못 살아, 진짜 (正焕妈)真是受不了

(선우 모)아니, 정봉이 국민학교 가정통신문도 갖고 (善宇)你说正峰上小学时候的师生通讯录也留着吗

있다고요?

(정환 모)정환이 한 살 때 공갈젖꼭지도 갖고 있어 (正焕妈)正焕一岁时用的安抚奶嘴都留着

물건 버리는 꼴을 못 봐 就是舍不得扔东西

(덕선 모)없이 살던 습관이 남아있어서 안 그러나, (德善妈)可能是以前穷惯了吧,大姐

성님?

(정환 모)그런 줄 알았는데 그 것도 아니요 (正焕妈)我也以为是那样的,结果不是

그냥 성격이야, 성격 就是跟性格有关

(선우 모)오늘 정봉이 아버지 생일 아닙니까? (善宇妈)今天不是正峰他爸的生日吗

오늘 저녁에 외식 안 합니까? 今晚不出去吃吗?

(덕선 모)오늘 칼질 한번 합니까 (德善妈)今天要大展厨艺吗?

359 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(정환 모)칼질은 무슨 (正焕妈)大展什么呀

저 사람 오늘 그럴 기분 아니야 那个人今天没那心情

(덕선 모)참 신기한다, 이유가 뭔데요 (德善妈)好神奇啊,到底是什么理由

(정환 모)몰라 (正焕妈)不知道

나도 몰라, 지도 몰라, 아무도 몰라 我不知道,他也不知道,谁都不知道

(선우 모)맨날천널 장난만 치는 양반이 (善宇妈)整天就会开玩笑的人

와 생일날만 되면은 꼬먹맨키로 입을 딱 다물어삐노 为什么每次到生日那天就会变得沉默寡言啊

성님, 정봉이아버지 저 누구 생각나서 그런 거 大姐,正峰他爸不会是想起谁了吧?

아이가?

첫사랑 그런 거 아이가? 会不会是初恋之类的?

(정환 모)그럼 얼른 데리고 와서 둘이 맺어 줘야지 (正焕妈)那就得赶紧带来让他们俩一起过

난 오래 살았잖아, 양보해야지 我已经跟他够久的了,得让位嘛

근데 봉황당은 좀 괜찮아? 话说回来,凤凰堂还好吗?

(선우 모)예, 많이 좋아졌습니다 (善宇妈)没事了,好多了

그래도 당분간은 먹는 거를 좀 조심하라카대요 医生说暂时还得注意一下饮食

그래서 밥하고 국하고 간 심심하게 해가 그리 继续让他按时吃饭就行了

챙겨주면 됩니다

(덕선 모)아이고야, 그래도 고향동생이 좋긴 좋다 (德善妈)还是同乡的妹妹贴心啊

어릴 때 딱 옆에서 챙겨도 주고 这种时候在旁边悉心照料

(정환 모)이참에, 둘이 합쳐 (正焕妈)趁此机会,你们俩一起过吧

(선우 모)예? (善宇妈)什么?

(정환 모)뭐가 문제야? (正焕妈)有什么问题吗?

둘 다 애들 다 컸겠다, 서로 사정 다 알겠다 你们俩孩子都长大了,彼此都了解对方的情况

(덕선 모)참, 진주는 어디 갔노? (德善妈)对了,珍珠去哪儿了?

(선우 모)김해요 (善宇妈)去金海了

(정환 모)뭐하러 이집 저집 다니면서 복잡하게 살어 (正焕妈)干嘛把孩子送来送去的,这么麻烦

그냥 둘이 합쳐 你们俩一起过吧

(선우 모)성님, 그런 소리 하지 마소 (善宇妈)大姐,别这么说

안 그래도 오빠 집에 계속 들락날락해 가지고 我最近本来就常常进出他家

남들 볼까 억수로 신경 쓰이는구만 真怕人说闲话

선우 보기도 그렇고 也怕善宇误会

(덕선 모)뭐가 신경 쓰이노? 둘만 좋은면 되제 (德善妈)害怕什么,你们俩觉得好就行了啊

360 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(선우 모)뭐라카노? (善宇妈)说什么呢

(정환 모)얘 정색하는 것 좀 봐, 진짜네 진짜야 (正焕妈)瞧她认真的样子,看来是真的了

(선우 모)아따 참말로 진짜 (善宇妈)哎哎呀,真是的

(정환 모)아, 됐고, 맥주나 한 병 더 따봐 (正焕妈)行了,再开一瓶酒吧

오늘 먹고 저 고물들 확 다 버려야지 今天吃完饭把那些古董都扔出去

(덕선)지갑 줘봐 (德善)给我钱包

고기 먹을래? 등심 想吃肉吗?里脊肉

내가 쏜다~ 我来请客

괜찮아, 먹어도 돼 没事的,可以吃了

그냥 먹어, 또 태우지 말고 吃吧,别又烤糊了

(할아버지)그럼 이렇게 막으면 되지 (老爷爷)那像这样阻拦就可以了

(택이)그럼 다시 이쪽으로 젖히죠 (阿泽)那我会再往这边攻

(할아버지)환격 (老爷爷)回击

(택이)이쪽으로 치중합니다 (阿泽)我把重点放在这边

(할아버지)역시 다르긴 다르구만, 이거 다 죽었네 (老爷爷)果然名不虚传啊,我的棋子全被吃掉了

(덕선)죄송합니다 어르신, 죄송합니다 (德善)抱歉,老人家,抱歉

이리 와 跟我来

죄송합니다 抱歉

(택이)안 끝났는데 (阿泽)还没下完呢

(덕선)야, 니가 지금 동네바둑 둘 짬밥이야? (德善)你都到这里来了,还下围棋呢

(택이)그래도 부탁하시니까 (阿泽)但是那位老人家先要求的

(덕선)시끄러 (德善)闭嘴

빨리 와 快来

자 给

아이고, 야, 괜찮아? 哎唷,没事吧?

(택이)맛있다, 이거 (阿泽)这个真好喝

(덕선)내가 직접 탄 거야 (德善)是我亲手泡的

(택이)진짜? (阿泽)真的吗?

(덕선)아니 (德善)不是

(택이)치 (阿泽)切

(덕선)야, 너 진짜 큰일이다 (德善)喂,你出大事了

너 그래 가지고 이 험한 세상 어떻게 살라고 그래? 就你这个样子,怎么在这危险的世上活下去

361 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
세상은 그렇게 만만치가 않아요 这世道可没那么简单

싫으면 싫다, 아니면 아니다, 정확하게 얘기하고 讨厌就说讨厌,不是就说不是,一定要表达准确

너 세상에 사기꾼이 얼마나 많은 지 알아? 你知道这个世界上有多少骗子吗?

너는 그냥 호구야, 호구 你就是个傻蛋

너 정도면 하루에 열번은 사기칠 수 있어 就你这个样子,一天起码被骗十次

웃지 마 别笑

(택이)벌써 갈게? (阿泽)这么快就走吗?

버스시간 좀 남았는데 还有好一会公交车才来

(덕선)여기까지 왔는데 그냥 갈 순 없지 (德善)都到这里了,肯定不能就这么回去啊

(택이)아, 추워 (阿泽)好冷啊

(덕선)안 추워, 너도 벗어 (德善)不冷,快脱掉

(택이)싫어, 추워 (阿泽)不要,太冷了

(덕선)뭐가 추워? 빨리 벗으라니까 (德善)冷什么,快掉脱掉

으이그, 남자가 돼 가지고, 으이그 哎哟喂,你还算是男人嘛?

(택이)덕선아! (阿泽)德善!

(행인)죄송합니다, 죄송합니다 (路人)对不起 ,对不起

제가 술을 너무 많이 먹어 가지고요 我喝太多了

죄송합니다, 죄송합니다 对不起,对不起

(덕선)오, 남잔데 (德善)哇,够爷们

(택이)야, 그럼 내가 남자지, 여자냐? (阿泽)我当然是爷们了,不然还是女人不成

(덕선)그럼 벗어 (德善)那就脱了吧

(택이)잠깐 잠깐 (阿泽)等一下等一下

덕선아! 덕선아 잠깐만! 德善!德善,等一下!

(덕선)이리 와 (德善)过来

(택이)알았어 알았어, 잠깐만 (阿泽)知道了知道了,等一下

추워 太冷了

(덕선)일어나, 일어나 봐 (德善)快起来,快起来

(택이)덕선아, 알았어 알았어 알았어 (阿泽)德善,知道了知道了

덕선아! 德善!

이게 뭐야? 这是什么啊?

(정환 모)저녁 나가서 먹을까? (正焕妈)晚上出去吃怎么样?

애들도 다 늦게 들어올 것 같은데 孩子们恐怕也会晚些才回来

362 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(정환 부)고마 집에서 묵자, 나가기 귀찮다 (正焕爸)就在家里吃吧,我不想出去

(정환 모)수제비 할까? 비 올 것 같은데 (正焕妈)要不做疙瘩汤吧?要下雨了

(정환 부)좋지 (正焕爸)好啊

근데 정봉이는 들어올 때 안 됐나? 正峰也该回来了吧?

정환이는 좀 늦을 기고 正焕会晚点

(정환 모)일찍 들어오겠어, 오락에 단단히 미쳤는데 (正焕妈)哪会这么早回来,他已经完全沉迷于游戏了

반죽해야겠다 我去和面了

(정봉)백판 (正峰)100 局

디 깼다 玩爆了

역시 노력은 배신을 하지 않아 果然付出终有回报

처음부터 다시 해야지 重新再来

(양아치)아, 작작해라? (小混混)玩够了没有啊?

(미옥)아이, 뭐야 (美玉)唉,搞什么啊

(양아치들)거기 서! (小混混们)给我站住!

니들 저리 가, 나 따라와 你们去那边,你跟我来

(미옥)야, 나 좀 늦을 거 같애 (美玉)我可能会有点晚

(자현)야, 나 방금 운명의 남자 만났어 (子贤)喂,我刚遇到我的真命天子了

막 보는 순간 온몸에 전기가 빡 看到他的瞬间,全身像通了电流似的

심지어 연하다 居然还比我小

(미옥)운명 같은 소리하고 자빠졌네 (美玉)真命天子个屁

아무튼 10 분만 기다려, 나 금방 갈게 总之等我十分钟就好,我马上过来

운명 좋아하시네, 연하는 더 싫어 什么真命啊,年龄小的就更讨厌了

(양아치들)어디 갔어, 이 새끼! (小混混们)这家伙跑去哪里了

(정봉)우리 어디서 본 적 있죠? (正峰)我们是不是在哪儿见过?

(미옥)네? (美玉)什么?

(정봉)정의여고? (正峰)正义女高?

(미옥)아니요 (美玉)不是

(정봉)영광여고? (正峰)荣光女高?

(미옥)아니요, 쌍문여고 (美玉)不是,是双门女高

(정봉)저 쌍문여고에 아는 사람 있는데 (正峰)双门女高也有我认识的人诶

성덕선이라고, 우리 아랫집에 사는데 她叫成德善,住在我家下面

모르세요? 你认识她吗?

363 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(미옥)제 베스트 프렌드 (美玉)她是我最好的朋友

(정봉)아세요? (正峰)你认识她啊?

어떻게 이런 우연이… 怎么会这么巧…

아니야, 이게… 운명인가? 不对,这恐怕是命运吧

(보라)비 그쳤다 (宝拉)雨停了

정환아 正焕

쟤 집안까지 들어가는 거 보고 집에 가라 看着他进屋之后你再回去

(정환)네 (正焕)是

(선우)근데 너 가출 왜 했냐? (善宇)不过你为什么离家出走?

(동룡)와, 너무 빨리 물어보는 거 아니냐? (东龙)哇,你这问得够及时的

(정환)가출 왜 했는데? (正焕)为什么离家出走?

학주 때문에? 맞았냐? 因为教导主任吗?被打了吗?

(동룡)조부장님 때문에 (东龙)因为赵部长

(선우)니네 엄마? (善宇)你妈妈?

대한생명 5 년 연속 보험왕에 빛내시는 너희 어머니 你是说,在大韩生命连续 5 年荣登保险王的你妈妈?

말하는 거냐?

(동룡)7 년 연속 (东龙)连续 7 年

(정환)엄마가 왜? (正焕)你妈妈怎么了?

(동룡)우리 엄마 돈밖에 몰라 (东龙)我妈只知道钱

자식 소중한 거 알 필요가 있어 我要让她知道孩子的宝贵之处

(정환)새삼스럽게, 어디 하루 이틀이냐 (正焕)真稀奇,这又不是一两天的事情了

(동룡)아제 내 생일이었는데 (东龙)昨天是我的生日来着

(정환, 선우)생일 축하한다 (正焕、善宇)生日快乐

(동룡)어 그래, 고맙다 (东龙)好,谢谢

아침에 밥 해 주시기로 했거든 本来说好早上给我做早饭的

(정환)응, 알지 (正焕)嗯,我知道

(동룡)근데 돈만 놓고 갔어 (东龙)可是她放下钱就走了

(정환)더 좋지, 땡큐 아냐? (正焕)这很好啊,没说谢谢吗?

(선우)뭣도 모르는 새끼, 조용해, 임마 (善宇)不懂就别乱说,安静点

(동룡)우리 엄마는 자식보다 고객이 더 중요하다 (东龙)在我妈眼里,顾客比孩子重要

내 소원이 뭐게? 你们知道我的愿望是什么吗?

(정환)뭔데? (正焕)是什么?

364 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(동룡)우리 엄마가 제일 잘하는 요리가 있어 (东龙)我妈有道菜做得最好吃

(정환)짜짜로니? (正焕)扎扎罗尼?

(선우)요리를 하시긴 하셔? (善宇)她真的会做菜吗?

뭔데? 잘하시는 게 做得最好吃的是什么?

(동룡)미역국 (东龙)海带汤

니들도 알다시피 你们也知道

조부장님이랑 학주 어렸을 때부터 맞벌이 했잖아 赵部长和教导主任在我很小的时候就都出去工作了

그래서 형들이랑 맨날 나가서 밥 사 먹었고 所以我和哥哥们每天都在外面买东西吃

아님 니네들 집에 가서 얻어먹던가 要么就是去你们家蹭饭

근데 그 생일만큼은 딱 그날 하루만큼은 可生日那天,就那一天

엄마가 미안한지 妈妈可能觉得对不住吧

미역국에 소고기 이따시만한 거 들어간 거 所以就会在海带汤里,放好大一块牛肉

끓여 주시곤 했는 煮好给我喝

그 보험왕인가 뭔가 되고 나서부턴 可自从当上什么保险王之后

몇 년째 먹어본 적이 없어 我就已经好几年没吃过了

에휴, 올해는 그래도 미역국이나 한번 얻어먹어보나 唉,本想今年总算可以吃海带汤了呢

했더니, 에휴

내 팔자야 我的命真苦啊

야, 정팔아, 나 니네 집 가서 자면 안 되냐? 正八,我能不能去你家睡啊?

나 진짜 집에 가기 싫어요 我真的不想回家

(선우)그래도 들어가, 걱정하셔 (善宇)你还是进去吧,不然父母会担心的

(정환)그래 (正焕)是啊

너희 엄마아빠 어젯밤에 한숨도 못 주무셨을 거야 你爸妈昨晚肯定一宿没合眼

(동룡)그런가? (东龙)是吗?

(보라)야, 빨리 안 들어가? (宝拉)喂,还不快进去?

니가 지금 엄마아빠 필요한 나이야? 你这年纪还需要爸妈照顾吗?

어디서 투정이야, 투정이 闹什么别扭啊

너 지금 신발 뭐 신었어? 你现在穿着什么鞋?

LA 기어지? LA 的对吧?

야, 성덕선 3 년째 아티스 신고 다녀 可成德善已经穿了三年的阿提斯了

너 파카는 써지오렌트에 골에 청바지는 조다스네 你的上衣是 Sergio Valente,牛仔裤是 Jordan che

니 나이때는 부모가 자상한게 좋은 게 아니라 你这年纪重要的不是父母慈祥

365 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
돈 많은 게 좋은 거야 而是父母有钱

알어? 懂不懂?

그러니까 까불지 말고 얼른 집에 들어가시지 所以别嘚瑟了,赶紧回家去

그리고 디음부터 불만 있으면 以及下回还有什么不满

가출하지 말고 그냥 화를 내 不要离家出走,直接发火就好了

왜 참어? 为什么要忍着?

니가 말을 해야 알지 你说了他们才会懂啊

니가 말을 안 하는데 어떻게 알아? 你不说他们怎么知道

야, 너네 엄마아빠가 안 그래도 바빠 죽겠는데 而且你爸妈已经够忙了

어떻게 니 멘탈까지 챙기냐? 怎么可能还顾得上你的精神世界

일단 집에 들어가서 잘못했다고 빌고 先回家郑重道歉,说对不起

그래도 분위기 안 좋으면 그때 다시 가출해 如果气氛还是不好,到时候再离家出走

(동룡)다, 다시 가출하라구요? (东龙)再离家出走吗?

(보라)아이, 비 떨어지잖아 (宝拉)又下雨了

빨리 집에 안 들어가? 나도 집에 갈 거야! 还不快回去?我也要回家了!

(동룡)다시 가출을 해? (东龙)要再离家出走吗?

(정환)얼른 들어가 (正焕)快进去吧

(동룡)정팔아, 너랑 들어가면 좀 덜 맞지 않을까 (东龙)正八,跟你一块进去的话估计能少受点罪

(정환)응, 나도 같이 맞어 (正焕)嗯,我也会一起被打的

들어가 进去吧

(동룡)정환아, 여기서부턴 혼자 간다 (东龙)正焕,从这里开始我要一个人面对了

엄마, 저기 죄송… 妈,那个,对不起…

(동룡 모)일찍일찍 다녀, 지금이 몇 시야? (东龙妈)以后早点回来,这都几点了

본부장님 本部长

아니, 저한테 말씀도 안 하시고 정하시면 어떡해요? 您怎么能不跟我说就定下来呢

아이, 그게 아니라 哎呀,不是那个意思啦

됐어요, 내일 회사에서 얘기해요 行了,明天去公司再谈吧

(동룡 부)마, 어제 왜 안 들어왔어? (东龙爸)喂,你昨天怎么没回家?

친구가 좋으면 고마 찬구집에 놀러 살아, 임마 朋友家那么好,怎么不干脆就住在朋友家啊

동룡이… 东龙…

됐다 고마 算了,就这样吧

(동룡)아이씨 (东龙)真是的

366 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(보라)너 아무 말도 하지 마 (宝拉)你什么都不要说

(선우)누나 (善宇)姐姐

저 저녁만 먹고 다시 독서실 가려구요 我打算吃个晚饭,一会再回读书室

독서실 갔다가 한시까지 공부하고 去读书室学到一点钟

집에 들아오면 한시 15 분 정도? 等回到家大概一点十五分

(보라)그게 나랑 뭔 상관이야? (宝拉)这跟我有什么关系?

(선우)그냥 그렇다구요 (善宇)我就是说说

그래도 혹시 모르니까 不过也说不准

저 누나 집 앞에서 10 분만 기다릴게요 我就在你家门口等十分钟

(보라)야, 미쳤냐? 니가 왜 기다려? (宝拉)你疯了吗?你为什么要等?

(선우)제 마음이에요, 누나 신경 쓰지 마세요 (善宇)我喜欢啊,你不用在意的

(정환)야, 내 방으로 와, 밥 먹게 (正焕)喂,来我房间吃饭

(선우)밥? (善宇)吃饭吗?

(정환)엄마가 아빠 생신이라고 치킨 사켜 줬어 (正焕)我妈说要给我爸过生日,点了炸鸡

저녁 먹고 가, 너희 엄마한테도 말씀 드렸대 吃了晚饭再走吧,我已经跟你妈说过了

(선우)택이는? (善宇)阿泽呢?

(정환)야, 아까 왔어 (正焕)早就来了

야, 보라누나는 무슨 차에 거북이 넣고 다니니 宝拉姐的车简直像乌龟一样

(선우)너 뭐야? 집에 안 들어갔어? (善宇)你在搞什么?没回家吗?

(덕선)다시 가출했대 (德善)他又离家出走了

(선우)뭐? (善宇)什么?

(동룡)도저히 답이 안 나오는 집구석이야 (东龙)那个家实在是让我无语了

이거 하나 먹고 집에 다시 갈려고 我打算吃完这个再回家

생각을 해 보니까 내가 가출한 줄도 모르잖아 我琢磨了一下,他们估计都不知道我离家出走了

근데 내가 왜 가출을 해? 那我离家出走有什么意义

(정환 모)맛있니? (正焕妈)好吃吗?

(동룡, 덕선)잘 먹겠습니다 (东龙、德善)谢谢招待

(덕선)아줌마도 드세요 (德善)阿姨也吃点吧

(정환 모)열 마리 샀어 (正焕妈)我买了十只

집집마다 다 돌렸으니까 지금 다 닭 먹고 있을 거다 每家每户都送了,现在估计都在吃着呢

(택이)저희 아빠도요? (阿泽)我爸也在吃吗?

(정환 모)그럼, 길동씨… 아니, 봉황… (正焕妈)当然了,吉东… 不对,凤凰…

367 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
그래, 너희 아빠도 드시고 계셔 是啊,你爸也吃着呢

선우엄마가 챙기고 있아 善宇妈在照顾着他呢

(선우)아저씨한테 생신 축하드린다고 전해 주세요 (善宇)替我转告大叔,祝他生日快乐

(정환 모)그래, 많이들 먹어라 (正焕妈)好的,多吃点啊

(애들)네 (孩子们)好

(정환 모)생일인데 닭으로 되겠어? (正焕妈)这可是你的生日,光吃炸鸡能行吗?

(정환 부)아이고, 생일 빨리 지나가 부럿으면 (正焕爸)哎哟,我只希望生日快点过去

좋겠다 마

오랫만에 튀김을 묵어서 그러나? 难道是因为好久没吃油炸的了吗

(정환 모)정봉아, 이거 들어 (正焕妈)正峰,拿着这个

(정봉)예? (正峰)什么?

(정환 모)아니, 사람이 좀 버릴 줄도 알고 그래야지 (正焕妈)我说,这人也得学会舍弃才是啊

정봉이 너, 니 아빠 닮기만 해 봐 正峰你不可以学你爸爸

(정봉)네 (正峰)是

어머니, 이건 뭐예요? 妈,这是什么啊?

(정환 모)이게 여기 있었네 (正焕妈)这个原来在这儿啊

(동룡)뭐? (东龙)什么?

(정환)미쳤어? (正焕)你疯了吗

(선우)희동이를 바다에 던졌다고? (善宇)把喜东东扔到海里了?

(덕선)야, 안 던졌어, 그냥 발만 담궜어 (德善)我没扔啊,就只是脚沾到了水

(동룡)너 진짜 택이한테는 그러지 마라 (东龙)你不该对阿泽这样嘛

얘 이마도 니가 그런 거 아냐 他的额头不也是被你弄的吗

(덕선)내가? (德善)我吗?

(정환)저거 저거 오리발 내미는 거 (正焕)瞧瞧这丫头抵赖的样子

여덟 살 땐가 아홉 살 땐가 是八岁还是九岁来着

(택이)아홉 살 (阿泽)九岁

(정환)그래, 아홉 살 (正焕)没错,九岁

니가 택이랑 씨름한다고 你说要和阿泽摔跤

택이 시멘트바닥에 패대기쳤잖아 直接给人阿泽摁在水泥地上打了啊

(덕선)내가? 말도 안 돼 (德善)我吗?不可能

(동룡)매우 뻔뻔한 친구일세 (东龙)她的脸皮实在是太厚了

(선우)야, 택아 너 네 바늘 꼬맸나? (善宇)阿泽,你是缝了四针吗?

368 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(동룡)살인미수야 (东龙)你这是杀人未遂啊

그래서 애가 멀쩡한 애가 이상해진 거 아니야 自那以后,好好的孩子就变得奇怪了啊

(덕선)야, 이상해지기는 (德善)哪里奇怪了?

그때부터 정신 번쩍 들어가지고 바둑 잘하게 된 就是从那时候才振作精神的,看看现在围棋下得多好

거잖아

내 덕이야 都是多亏了我

(정환)내덕 좋아하시네 (正焕)多亏你个屁啊

얘 여덟 살 때부터 바둑 신동이었거든 人家从八岁开始就是围棋神童了好吗

너 아니었으면 프로입단 훨씬 빨리 했을 거다 要不是你,他早就加入专业棋手行列了

(선우)그래, 너 책임져 (善宇)是啊,你得负责啊

(동룡)평생 책임져 (东龙)这辈子都要负责

(덕선)그래, 내가 책임질게 (德善)好啊,我负责好了

나야 좋지, 뭐 我当然是很喜欢了

왠 떡이냐 这可是天上掉馅饼

(정환)미쳤냐? 택이가 뭔 죄냐? (正焕)疯了吗,阿泽是犯了什么罪

(선우)어, 이 새끼 웃는 거 봐 (善宇)看看这小子笑得

너 덕선이 좋아하지? 你喜欢德善吧?

(택이)아니야 (阿泽)没有

(동룡)그러고 보니 어울려 (东龙)这么看来你们倒是挺般配的

잘해 봐 试试吧

(덕선)애들 왜 이래? 미쳤나? (德善)你们这是怎么了,疯了吗?

(동룡)야, 택아 (东龙)阿泽

너도 그냥 이런 애 만나는 게 나아 你就和这种丫头交往比较好

인생의 쓴 맛도 알고 좀 그래야지 你也得体会一把人生的苦才好嘛

(덕선)야! (德善)喂!

나 화장실 我去趟洗手间

(정환)엄청 먹더라니 (正焕)吃了那么多

(동룡)똥 싸냐? 똥 나왔냐? (东龙)要拉屎吗?屎劲儿上来了吗?

야, 덕선이 진짜 어때? 喂,说真的,你觉得德善怎么样?

(선우)나쁘지 않지? 그치, 택아? (善宇)不赖吧,是吧,阿泽?

(정환)야, 택이가 미쳤냐? (正焕)阿泽疯了不成

얘 좋다는 여자들이 얼마라 많은데 喜欢他的姑娘多了去了

369 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
(택이)난 좋아 (阿泽)我喜欢

(동룡)덕선… 니가 여자로 좋아? 진짜? (东龙)你把德善当作女生喜欢吗?真的吗?

(택이)응 (阿泽)嗯

나 덕선이 좋아해 我喜欢德善

친구가 아니라 여자로 좋아 不是朋友,而是把她当作女生那样喜欢

(선우)이 새끼 (善宇)这小子

야, 너 뭐야? 진짜야? 搞什么,真的吗?

(동룡)무슨 소리야 이게? (东龙)你说什么啊

야, 너 바다에서 많이 다쳤어? 你在海里伤得很重吗?

진짜야? 真的吗?

(선우)뭐야, 이 새끼 갑자기! (善宇)搞什么啊,怎么这么突然

(동룡)덕선이가 여자야 (东龙)德善算女生吗?

오, 세상 我的天哪

왠열? 什么情况?

진짜로? 真的吗?

(선우)너 장난… 너 장난치는 거 아니지? 你不是在开玩笑吧?

우리 사인에? 我们这种关系

(동룡)덕선이가 여자라니, 덕선이가 여자라니 (东龙)居然说德善是女的,居然说德善是女的

덕선이가 여자라니 居然说德善是女的…

【라디오 속의 소리】 【录音机里的声音】

<어린 정봉이 노래를 부르고 있다> <小正峰在唱歌>

<정환 모>잘한대 <正焕妈>唱得好

<정환 부>이야, 우리 정봉이 너무 잘했다 <正焕爸>我们正峰唱得太好了

진짜 잘한다 真的好棒

우리 정봉이 가수해도 되겠다 그제 都能当歌手了呢

<정환 모>아이고 내 새끼 진짜 잘한다 <正焕妈>我家宝贝唱得真好

나중에 집안을 살릴 거야 以后肯定得靠你养家了

아이고 예뻐 예뻐 真可爱

(정환 모)기억 안 나지? (正焕妈)你不记得了吧?

(정봉)기억납니다, 그래도 아홉 살 땐데 (正峰)我记得,那时都九岁了

【라디오 속의 소리】 【录音机里的声音】

<정환 부>우리 정환이, 정환이도 한번 해 보까? <正焕爸>接下来是我们正焕,正焕也来一首吧

370 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
정환아, 한번 해 봐 正焕,来试试吧

(정환 모)정환이 세 살 때 (正焕妈)正焕那会三岁

<정환 부>어, 정환이, 시작 <正焕爸>正焕,开始

<어린 정환은 노래를 부르고 있다> <小正焕在唱歌>

(정환 모)우리 정환이 이때 진짜 귀여웠었는데 (正焕妈)正焕那会儿真的超可爱

어쩌다 지금은 저렇게 됐나 몰라 怎么现在变成那个样子了

안 그래, 여보? 是不是啊,老公?

왜 그래, 당신? 你怎么了?

애들 어릴 때 목소리 들으니까 울컥하지 听到孩子小时候的声音,很有感触吧?

(정환 부)엄마 목소리 (正焕爸)妈的声音

<정환 부>진짜 잘한다 우리 아들 <正焕爸>我儿子唱得太好了

(정환 부)엄마 목소리 (正焕爸)是妈的声音

【라디오 속의 소리】 【录音机里的声音】

<정환 할머니>우리 한번 들어보자 <正焕奶奶>我来听听

성균아 成钧

<정환 부>뭐? <正焕爸>什么?


<정환 할머니>니가 노래 한번 불러 봐라
<正焕奶奶>你也唱一首吧
엄마 듣고 싶다
我想听听呢
<정환 부>아이고, 엄마 됐다
<正焕爸>算了吧,妈
내 나이가 몇 살인데
我都多大年纪了
<정환 할머니>참말로
<正焕奶奶>真是的
(정환 모)진짜네, 돌아가시기 일 년 전쯤 되겠다
(正焕妈)真的呢,大概是妈去世前一年左右
【라디오 속의 소리】
【录音机里的声音】
<정환 할머니>니 얼굴이 어디 칠갑이든 팔순이든
<正焕奶奶>不管你是六十,还是七十古稀
내 아들은 아다
对我来说都是个孩子
그라고 니 귀빠진 날아이가 한번 불러 봐라
这不是正开心着呢嘛,就唱一首吧
<정환 부>됐다 됐다, 엄마
<正焕爸>算了算了
<정환 모>아이, 왜 그래? 한번 해 봐
<正焕妈>怎么了,你就唱一首吧
<정환 부>뭐, 내 생일인데 엄마가 노래 불러야지
<正焕爸>我过生日嘛,当然是妈给我唱了
와 내가 부르는데
为什么要我唱啊
엄마가 한 곡 해라, 엄마가
妈唱一首吧
<정환 할머니>아이고 지랄한다야
<正焕奶奶>搞什么呀
371 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998
응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
야, 야, 니 귀빠진날 내가 니 뺀다고 얼마나 쌔가 我费了多大的力气才把你生出来的啊

빠졌는데

그럼 엄마한테 노래 하나 못 불러주나? 你还不能给我唱首歌吗

함 불러봐라 你就唱一个呗

듣고 싶다 我不是想听嘛

<정환 부>됐다, 내도 내온다고 힘들었거든 <正焕爸>算了,我生出来也很累的好吗

<정환 할머니>아이고, 참 <正焕奶奶>真是的

<정환 부>엄마가 한번 해 봐라, 엄마 <正焕爸>妈唱一个吧

내 한번 안 들어보지 진짜 오랫만는데 我好像很久没听过你唱歌了

<정환 모>아이고, 자기가 해 <正焕妈>哎哟,你唱嘛

<정환 부>아이고, 와 이러노, 진짜 <正焕爸>搞什么呀,真是的

됐다, 고마 끝 끝 行了,结束

<정환 모>어머님 한 번 해 보세요 <正焕妈>那妈唱一首吧

<정환 할머니>나는 뭐 부른 지 오래 돼서 <正焕奶奶>我好久没唱了

<정환 모>어머님 잘하시잖아요 <>正焕妈妈不是唱得很好嘛

<정환 할머니>아야 카세트 다 단다 <正焕奶奶>哎呀,磁带放好了

퍼뜩 불어봐라 좀 你就给唱一个呗

<정환 부>참 진짜, 아지매 미치고 환장하겠다 <正焕爸>真是说不过你,要疯了

<정환 부는 노래를 부른다> <正焕爸在唱歌>

인생은 나그네 길~ 人生是游子之路

어디서 왔다가~ 从何处来

어디로 가는가~ 又将到何处去

구름이 흘러가듯~ 如云彩流动般

떠돌다 가는 길에~ 在去的路上游荡

정일랑 두지 말자~ 莫要留情

미련일랑 두지 말자~ 莫要留下眷恋

인생은 나그네 길~ 人生是游子之路

그름이 흘러가듯~ 如云彩流动般

정처없이 흘러서 간다~ 飘忽不定地溜走了

(선우 모)곰국이 늦게 돼 가지고 밥이 좀 늦었다 (善宇妈)煎鱼煎得有些晚了,所以饭也好得晚

배고팠지 오빠? 饿了吧?

먹어라 吃吧

372 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
내 간대 我走了

(봉황당)묵고 가 (凤凰堂)吃完再走吧

저녁 묵고 가라꼬 我让你吃完晚饭再走

(선우 모)아, 아이다, 저 선우 저녁 챙겨 줘야 된다 (善宇妈)不用了,我还得给善宇准备晚饭呢

(봉황당)지금 아들 정환이집에 다 모여가 치킨 먹고 (凤凰堂)现在孩子们不都聚在正焕家嘛,都在吃炸鸡

있는데

뭔 소리고? 你在说什么呢

저녁 묵고 가라 吃完晚饭再走吧

내도 인제 혼자 밥 먹기 지겹다 我现在也不想再一个人吃饭了

퍼뜩 앉아라 快坐下

다 식는다 都要凉了

먹자 吃吧

(정환 부)미란아 (正焕爸)美兰

(정환 모)응 (正焕妈)嗯

(정환 부)내 이유를 알았다 (正焕爸)我知道原因了

생일 닐만 되면 와 기분이 우울했었는지 为什么到了生日这天,心情就会这么地郁闷

이제 그 이유는 알 거 같다 现在我好像知道原因了

(정환 모)엄마 때문이지? (正焕妈)是因为妈妈吧?

(정환 부)응 (正焕爸)嗯

엄마 생각이 났는갑다 看来我是想妈妈了

안 그런 줄 알았는데 我原以为不会

내도 모르게 엄마 생각이 나서 그랬는갑다 可这么看来,我不知不觉地就想起了妈妈

전화라도 한 통하고 싶은데 我也想给她打通电话

생일이라고 엄마한테 전화라도 한통하고 싶은데 毕竟是过生日,所以哪怕给妈妈打通电话也好

전화할 데가 없다 可没地方打电话

미란아 美兰

(정환 모)응 (正焕妈)嗯

(정환 부)엄마 너무 보고 싶다 (正焕爸)我好想妈妈啊

엄마가 진짜 보고 싶다 我真的好想她

(덕선)누굴 만났다고? (德善)你说遇见了谁?

(미옥)김정봉 씨? 너 윗집 산다던데 (美玉)金正峰,他说住在你们家楼上

(덕선)어, 맞아 (德善)没错

373 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
니가 정봉오빠 어떻게 만났는데? 你是怎么见到正峰哥的?

(미옥)오늘 집 앞에서 봤어 (美玉)今天在我家门口见到的

운명적으로 命中注定般

(덕선)예? (德善)什么?

(미옥)덕선아, 나 첫눈에 반했다 (美玉)德善,我对他一见钟情了

이제 운명 같은 거 믿기로 했어 我现在决定相信命运了

(덕선)내가 아는 그 정봉오빠 맞지? (德善)你说的是我认识的那个正峰哥吧?

뚱뚱하고 얼굴 동글동글한 胖胖的,脸圆圆的

(미옥)어, 맞아 (美玉)没错

똥똥하고 얼굴 귀엽게 생긴 胖胖的,长得挺可爱的

참, 너 걔한테 얘기했어? 对了,你跟他说了吗?

뭐래? 他怎么说?

(덕선)어? (德善)什么?

(미옥)소개팅 하래? 하지 말래지, 어? (美玉)要让你去联谊吗,他让你不要去,对吧?

(덕선)몰라, 비밀이야 (德善)不知道,秘密

(정환)무슨 일인데? (正焕)什么事啊?

(덕선)나 이번주에 소개팅 한다 (德善)我这周要去联谊

선덕고 이 학년, 이름은 최재영 和善德高中二年级的,崔在英

조현이 국민학교 동창 是祖贤的小学同学

나 소개팅 할까? 我要去联谊吗?

나 소개팅 하냐고 我问你要去联谊吗?

(정환)하지 마 (正焕)不要去

하지 마, 소개팅 不要去联谊

(선우)누나 지금 저 기다린 거예요? (善宇)姐姐是在等我吗?

(보라)어, 너한테 할 말이 있어? (宝拉)嗯,我有话要对你说

(선우)다음이에요, 오늘 너무 늦었어요 (善宇)下次再说吧,今天太晚了

(보라)아니, 지금 얘기할 거야, 잘 들어 (宝拉)不,我要现在说,好好听着

너… 사람 진짜 신경 쓰이게 해 你… 太让人在意了

틈만 나면 엉기고 总是纠缠不清

맨날 눈 앞에서 왔다갔다 整天在我眼前晃来晃去

근데… 너 그러는 거 나 때문인 거 같애 不过,你那么做好像都是因为我

내가 너한테 여지를 준 것 같다고 我好像给了你一线希望

374 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 10 화 第 10 集
그래, 우리 사겨 好吧,我们交往吧

나도 너 좋아 我也喜欢你

엄마한테 얘기하지 말고 不要告诉妈妈

너 친구들한테 말하기만 해 봐 바로 끝이다 要是跟朋友说的话,立马分手

알았지? 知道了吗?

(선우)누나 (善宇)姐姐

(보라)뭐? (宝拉)怎么了?

(선우)키스해도 돼요? (善宇)可以亲你吗?

(보라)안 돼 (宝拉)不可以

(선우)누나, 안녕히 주무세요 (善宇)姐姐,晚安

(보라)시끄러워, 조용히 해 (宝拉)吵死了,安静点

(선우)잘 자요 (善宇)晚安

375 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(덕선)아빠, 우리 이사가면 안 돼? (德善)爸,我们可不可以搬家啊

(덕선 부)뭔 뜬금없이 이사 얘길해 (德善爸)好好地说什么搬家啊

(덕선)아, 너무 추워, 얼어 죽을 거 같애 (德善)太冷了,感觉要冻死了

(덕선 부)가시네야, 추으면 느그 아버지처럼 이렇게 (德善爸)你这丫头,嫌冷就学我在里面穿保暖内衣啊

안에다가 내복 입으면 돼제

(덕선)11 월부터 입었어, 11 월 (德善)十一月开始就在穿了

성보라 손 차가운 거 봐, 얼음이야, 얼음 瞧瞧成宝拉的手凉的,就像冰块一样

(보라)아이씨 (宝拉)靠

(노을)큰누나 원래 수족냉증이야 (余晖)大姐本来就手脚冰凉

(덕선 부)아버지가 미안하다 (德善爸)爸爸对不起你们

우리 조금만 더 참어, 이제 빚 다 갚아간께 再忍忍吧,债马上就要还完了

땀구멍이 다 입이래도 느그들한테 할 말이 없다 我在你们面前,就算有很多张嘴都辩解不清

미안하다 对不起

아참, 그나저나 对了

느그 엄마는 새벽 댓바람에 어디 갔대? 你们的妈妈一大清早地去哪儿了?

시래기국 달랑 던져 놓고 어디 간 것이여? 盛好饭之后跑哪儿去了

(정환 부)밥 묵자 (正焕爸)吃饭吧

(정봉)근데 어머니는 어디 가셨습니까? (正峰)妈妈去哪儿了?

(정환 부)몰라 (正焕爸)不知道

아침부터 얼굴에 뭐 잔뜩 찍어 바르고 나갔다 一大早往脸上抹了很多东西之后出去了

(진주)엄마 어디 갔어? (珍珠)妈妈去哪儿了?

(선우)몰라, 오빠한테도 말 안 하던데 (善宇)不知道,没跟哥哥说呢

(무녀)궁금한 게 뭔데? (巫女)你们有什么想知道的?

(정환 모)저희 애들 셋이 다 동갑이에요 (正焕妈)我们三个的孩子都是同岁

올해 다 고 3 올라가는데 今年都升高三

우리 아들 공부 좀 하는데 서울대 갈 수 있을까요? 我儿子学习不错,但能考上首尔大学吗?

(선우 모)우리 아들도요 (善宇妈)我儿子呢?

우리 아들도 서울대 갈 수 있습니까? 我儿子也能考上首尔大学吗?

(덕선 모)저는 딸인데예 (德善妈)我家的是闺女

우리 딸래미 서울에 있는 대학 들어갈 수 있습니까? 我闺女能考上首尔的大学吗?

(무녀)한 명씩 물어봐 (巫女)一个一个地问

(정환 모)그럼 저부터 (正焕妈)那我先问吧

377 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
우리 아들이 공부를 제법 하는데 我儿子吧,学习还挺不错的

그래도 시험이라는 게 운도 좀 따라줘야 되니까 可毕竟考试这东西还是得有点运气的

어떻게? 서울대 갈 수 있겠죠? 怎么样,能考上首尔大学的吧?

(무녀)대운이 들었어 (巫女)走大运

(정환 모)예? (正焕妈)什么?

(무녀)올해 대운이 들었어 (巫女)今年有个大运

그 집 큰아들한테 在你家大儿子身上

(정환 모)예? (正焕妈)什么?

(덕선 모)신기하 데이 (德善妈)真是神了

아니, 큰아들이 있는 건 어찌 알았는데 她怎么知道你有个大儿子的

(정환 모)큰아들이요? (正焕妈)大儿子吗?

(무녀)어, 작은 거는 냅뒤도 잘 살 놈이고 (巫女)嗯,小的那个不用管也会过得很好

큰아들이, 큰 놈이 늘 골치 아니야? 大儿子吧,那孩子最让人头疼吧?

(정환 모)대운이라면 그게 뭘… (正焕妈)您说的大运是指什么?

(무녀)내가 그거까지 알려줘야 돼? (巫女)这都要我来告诉你吗?

(정환 모)아, 아니요 (正焕妈)不用了不用了

(선우 모)근데 선녀님 (善宇妈)那个,仙姑

올해라 하는 게 양력입니까 음력입니까? 你说的今年是阳历还是阴历啊?

(무녀)무진년, 당연히 음력이지 (巫女)戊辰年,当然是阴历了

(선우 모)그럼 얼마 안 남았는데 (善宇妈)那没剩几天了

곧 고시 아닙니까, 성님? 他不是快考试了吗,大姐

지금 일주일도 안 남았다 还剩不到一周呢

(덕선 모)엄마야 (德善妈)天哪

정봉이 그거 또 복권 그거 또 되는 거 아이가? 正峰那孩子该不会又中彩票了吧?

(선우 모)뭐 있습니까, 성님? (善宇妈)有什么事吗,大姐?

와요, 와? 怎么了,怎么了?

(정환 모)삼 일 뒤면 후기대 발표야 (正焕妈)三天之后出后期的结果

(선우 모)어머야 어머야 (善宇妈)天哪天哪

(덕선 모)성님 이제 고생 끝났다 (德善妈)大姐的苦日子到头了

축하한다, 성님 祝贺你啊,大姐

(선우 모)그리 중요한 일 있었는교 (善宇妈)有这么重要的事啊

대운이 그거네, 그거 那应该就是考上大学了

378 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(무녀)니들끼리 떠들거면 커피숍 가서 떠들어! (巫女)你们三个要是想叽叽喳喳的,就到咖啡厅里去!

다음 下一个

(선우 모)우리 아들은요? (善宇妈)我儿子呢?

우리 아들도 서울대 갈 수 있습니까? 我儿子也能上首尔大学吗?

(무녀)그것보다 더 큰 경사가 있어 (巫女)有比那个更大的喜事

당신 팔자에 是你的八字

(선우 모)예? 저요? 저한테요? (善宇妈)什么?我吗?我有吗?

뭔데요? 是什么啊?

예? 什么?

성님들 웃지 마시소 姐姐们别笑了

사람 일은 모르는 겁니다 人生是不可知的

그리고 내가 요새 점점 더 얼굴이 예뻐지는 거 안 还有啊,你们不觉得我最近越来越漂亮了吗

같습니까?

(무녀)아니야, 이뻐지지 않았어 (巫女)没有,没有变漂亮

다음 下一个

(덕선 모)예 (德善妈)是

저는 딸이 한 개 있는데예 我有个女儿

우리 딸이 공부를… 我女儿学习真的…

(무녀)드럽게 못 하지 (巫女)差到爆

(덕선 모)예, 예 (德善妈)是啊是啊

(선우 모)쪽집게다 쪽집게 (善宇妈)差到爆

(덕선 모)지지리도 드럽게 몬 합니다 (德善妈)真的差得不行了

내사 서울에 있는 대학 바라지도 않는다만 我都不盼着她能上首尔的大学

구마 아무 대학이나 대학교 문턱이라고 좀 넘었으면 不管是什么大学,只要能过大学的门槛就行

좋겠는데

우리 덕선이 대학 갈 수 있것습니까? 我家德善能上大学吗?

(무녀)바꿔 (巫女)换掉

(덕선 모)뭘요? (德善妈)换什么?

(무녀)이름이 문제야 (巫女)名字有问题

이름이 덕선이라고? 她的名字叫德善对吧?

(덕선 모)예 (德善妈)是的

덕 덕에, 착할 선, 성덕선이 道德的德,善良的善,成德善

379 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(무녀)그 이름이 문제야 (巫女)这名字有问题啊

이름 때문에 애가 이 공부하고 담을 쌓고 있어 因为这个名字,导致孩子跟学习绝缘了

이름을 바꾸고 换掉这个名字

앞으로 이 대학 들어갈 때까지 以后呢,在上大学之前

덕선이라고 부르지도 마, 쓰지도 마 不要叫德善这个名字,也不要写

그라고 덕선이라고 부를 때마다 还有,你每叫一次德善

대학레벨이 한 칸씩 내려갈 줄 알아 她的大学就会掉一个档次

아시겠어? 知道了吗?

(덕선 모)예 (德善妈)是

이제부터 절대로 덕선이… 그렇게 안 부를 게예 现在起绝对不叫德善… 不会那样叫的

그라면 선녀님, 우리 아 이름을 뭘로? 那仙姑啊,要把我家孩子的名字改成什么呢?

수연아, 수연아 秀妍,秀妍

수연아, 뭐 하노? 秀妍,在干嘛呢?

찌개 가져가라니까 把汤端进去啊

자 来

(노을)엄마, 수연이가 누구야? (余晖)妈,秀妍是谁啊?

누구 오기로 했어 有客人要来吗?

(덕선 모)오늘부터 니가 수연이다 (德善妈)从今天开始你就是秀妍了

(보라)얘가 왜 수연이야? (宝拉)她为什么是秀妍?

(덕선 모)덕선이 수연이라고 불러야 대학 간단다 (德善妈)必须管德善叫秀妍,这样她才能上大学

(덕선 부)염병 (德善爸)发什么神经呢

(덕선 모)느그들도 인제부터 덕선이 보고 (德善妈)你们以后不要叫德善为德善了

덕선이라고 부르지 마라

수연이 수연이 叫秀妍

덕선이라고 부를 때마다 대학교레벨이 한 개씩 每叫一次德善,她的大学就会降一个档次

내려간단다

수연이, 알았제? 要叫秀妍,知道了吗?

(보라)더 내려갈 데나 있어? (宝拉)还有下降的余地吗

(덕선 부)지랄 지랄, 지랄 염병을 해쌌니 (德善爸)真是有毛病

멀쩡한 딸래미 이름을 뭐더러 바꾼데? 好好的名字为什么要换啊?

덕선이가 뭐가 어때서? 叫德善又怎么了?

덕선이 좋기만 하구만 德善多好啊

380 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(덕선 모)수연이, 수연이 (德善妈)秀妍,秀妍

(덕선 부)음마 이 사람이, 시방 뭔 짓이래 (德善爸)你这人,这是干嘛啊

(덕선 모)덕선이라고 부르면 바로 수연이 (德善妈)每叫一次德善,就立刻说秀妍

요렇게 다시 불러러야 나쁜 기운이 없어진단다 必须这样叫才能驱赶霉运

내가 오죽하면 이러겠다 我也是没办法了才这样

(덕선)난 좋아 (德善)我喜欢

(노을)우리만 수연이라고 부르면 뭐해 (余晖)光我们叫秀妍有什么用啊

동네 사람들은 다 덕선이라고 부를 텐데 这一片的人都叫她德善

(덕선 모)수연이 (德善妈)秀妍

동네 사람들한테도 다 말해 놨다 我跟大家都说好了

다 수연이라고 부를 기다 他们都会叫秀妍的

(덕선 부)잘 됐 것다, 잘 됐 것어, 니기럴거 (德善爸)真够吉利的啊,要死了

그게 하루 아침에 되가니, 이 사람아 这么短时间内能适应吗,你这人

(덕선 모)당신 문제다! 당신! (德善妈)问题就在你啊

당신만 덕선이라고 수연이 안 부르면 된다 只要你不叫德善,叫秀妍就行了

알았제? 知道了吗?

(덕선 부)아 니기럴거 (德善爸)该死

내 딸 이름도 내 마음대로 못 부른대 为什么我不能随便叫我女儿的名字

덕선이 이름만 좋구만! 德善这名字多好啊!

덕선이 덕선이 니기럴거, 덕선이 덕선이 德善 德善 德善 德善 德善

(덕선 모)수연이 수연이 니기럴거, 수연이 수연이 (德善妈)秀妍 秀妍 秀妍 秀妍 秀妍

우리 수연, 어이구, 많이 무라이 我家秀妍,多吃点啊

(덕선)응 (德善)嗯

(노을)작은 누나 진짜 공부 열심히 해야겠다 (余晖)看来二姐真的要认真学习了

(덕선 부)아, 이 사람아! (德善爸)你这人!

뭔 밥상을 자꾸 나한테 밀어싸 干嘛总是把饭桌往我这儿推啊

불만 있으면 말로 하던가! 有什么不满的就说出来啊!

(덕선 모)내가 뭐? 내 안 밀었다 (德善妈)我怎么了?我没推

(노을)아빠, 원래 거기 앉으면 항상 밥상이 배에 딱 (余晖)爸,本来坐那边饭桌就会贴到肚子的

붙어

(덕선 부)음마 새끼, 뭔 쓸데없는 소리한대 (德善爸)你小子,说什么废话呢

381 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
자네가 자꾸 나한테 죽을라고 밀어싼께 이렇게 딱 还不是因为你总推它,才会贴到我这儿啊

붙어붙잖아

(덕선 모)안 밀었다니까 (德善妈)都说了我没推

(덕선 부)아니면 방구석이 틀어져 부럿어 방바닥이 (德善爸)难不成是这房子整个倾斜了吗?

확 기울어 부럿어 这地面整个歪了吗?

이 사람아 你这人

답답한 소릴 하고있네 说话真让人郁闷

(덕선 모)그런갑지! (德善妈)说不定就是呢!

(덕선 부)음마, 아이… (德善爸)你这…

봐 봐, 이 사람아 봐 봐 你自己看看,看看

딱 떨어트리면 귤이란 것이 这个掉下去的话是有规律的

딱 있을 거 아니여 기울어 있으면 굴러가고 如果倾斜了就会滚走

보소! 看着!

봐, 굴러가잖애 看,滚走了吧

음마, 이상하네? 哎哟,这好像有点怪啊

보소! 딱 떨어트리면 딱 스제 看着!掉下去就立住了

모든 방바닥이라는 것이 所有地面都是

(노을)아빠, 우리 이제 어디서 자? (余晖)爸,我们现在要睡哪儿啊?

(덕선 부)자긴 어디서 자, 주인집에서 자야제 (德善爸)还能在哪儿睡,当然要睡在主人家了

(보라)아, 불편한데 (宝拉)那样很不方便诶

(노을)난 너무 좋은데 (余晖)我觉得超好诶

우리 집보다 백배 낫지, 뭐 比我们家好一百倍

(덕선 부)저기, 보라하고 덕선이는… (德善爸)那个,宝拉和德善…

(덕선 모)수연이 (德善妈)秀妍!

(덕선 부)쪼까 좀 불편해도 참아라이 (德善爸)有些不方便也忍忍吧

설 전에는 공사 끝내 준다 한께 他们说过年之前会修好的

(덕선)하나도 안 불편해, 아빠 (德善)完全不觉得不方便

나 저 집 너무 좋아 我特别喜欢那个家

나 소개팅 할까? 我要不要去联谊啊?

나 소개팅 하냐고 问你呢

(정환)하지 마, 소개팅 (正焕)不要去联谊

(자현)나 차였어 (子贤)我被甩了

382 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(미옥)왜 차여? (美玉)为什么?

너 설마 고백했어 你不会是去表白了吧?

(덕선)미쳤어? (德善)你疯了吗?

(미옥)얘 미쳤네 (美玉)她疯了

야, 우리 사람은 고백하면 그날로 끝인 거 몰라? 喂,像我们这样的人,表白的同时就意味着被甩

(덕선)얘 간 땡이가 부었네, 부었어 (德善)你真是胆大包天啊

야, 너 무슨 자신감으로 고백을 해 你怎么会去表白呢

우린 그냥 짝사랑만 해야 돼 我们这样的人注定只能暗恋

고백하면 바로 차여 表白了就会立刻被甩的

얘가 왜 이래 진짜? 你这是干嘛呀?

너 하루 이틀이냐? 새삼 又不是一两天的事了,稀奇了

(자현)그래도 혹시나 해서 (子贤)我想着万一会成功呢

어, 맞다, 덕선아 对了,德善

(미옥)수연이 (美玉)是秀妍

(자현)아, 수연아, 너 어떻게 됐어? (子贤)秀妍,你怎么样了?

걔한테 물어봤어? 问过他了吗?

(미옥)소개팅 하지 마라 그랬대 (美玉)他让她不要去联谊

야, 거 봐, 이번에 내가 확실하다 그랬잖아 看吧,我就说这次没有搞错啦

너 그래도 절대로 먼저 고백하면 안 된다 但你绝对不可以先表白

기다려, 걔가 고백할 때까지 等着,等到他先对你表白

(자현)울었더니 배 고프다, 브라질이나 가자 (子贤)哭了一会都饿了,去巴西炒年糕吧

(미옥)그래 (美玉)好啊

(덕선)니네끼리 가, 난 집에 가야 돼 (德善)你们去吧,我要回家了

(자현)왠일이냐? 떡볶이라면 환장을 하던 애가 (子贤)怎么回事,那么喜欢吃炒年糕的人

(택이)나 덕선이 좋아해 (阿泽)我喜欢德善

친구가 아니라 여자로 좋아 不是朋友的那种喜欢,而是把她当作女生来喜欢

(정환 모)정환아, 나와서 저녁 먹아 (正焕妈)正焕,出来吃晚饭了

(정환)네 (正焕)好

(정봉)여섯, 일곱, 여덟… (正峰)六,七,八…

(노을)어, 형, 일로 와요 (余晖)哥,来这里

여기, 여기 这里这里

(정환 부)뭐하노? 이직 다 안 됐나? (正焕爸)干嘛呢,还没有好吗?

383 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(정환 모)다 됐어, 좀만 기다려 (正焕妈)快好了,再等一下

(정환)오늘 저녁 뭐야, 형? (正焕)今晚吃什么,哥

엄마 지금 뭐해? 妈妈在做什么呢?

(정봉)오랜만에 다 같이 밥 먹는다고 간만에 서양식 (正峰)大家好久没有一起吃饭了,今晚吃西餐

하셨어

(정환)서양식 뭐? (正焕)什么西餐?

(정봉)함박 스테이크 (正峰)汉堡牛排

(노을)형, 저는요 (余晖)哥,我吧

태어나서요, 함박 스테이크 사진으로만 봤지 活到现在,只在照片里看到过汉堡牛排

처음 먹어 봐요 这还是第一次吃

(정환 부)미란아, 이제 고만 주라, 배 고파 죽겠다 (正焕爸)美兰,快点拿过来吧,都快饿死了

(정환 모)알았어! (正焕妈)知道了!

(덕선 모)이게 함박 스테이크입니꺼? (德善妈)这就是汉堡牛排吗?

떡갈비랑 비슷하네 和牛肉饼差不多嘛

(정환 모)함박 스테이크 별거 없어 (正焕妈)汉堡牛排也没什么特别的

보라 아버지는? 퇴근할 때 되지 않았어? 宝拉她爸呢?应该下班了吧

(덕선 모)오늘 야근입니다 (德善妈)今天加夜班

성님, 내 뭐 도와줄 거 없나? 大姐,我可以帮什么忙吗?

(정환 모)일단 스프 먼저 떠 (正焕妈)先盛汤羹吧

(덕선 모)스프요? 예 (德善妈)汤羹吗?好的

(선우)안녕하세요 (善宇)大家好

(덕선 모)어, 선우 왔나, 엄마는? (德善妈)善宇来了,你妈呢?

(선우)길동이아저씨 모시러 갔어요, 금방 오실 (善宇)去接吉东叔叔了,马上就来

거예요

(정환)앉어 (正焕)坐吧

(선우)안녕하세요 (善宇)叔叔好

저리 가 去那边

(보라)왔냐? (宝拉)来了

(정환 부)아이고, 미란아 (正焕爸)哎哟,美兰

스테이크 사러 미국까지 갔… 你是去美国买牛排了吗…

(덕선 모)아이고, 조심해라 (德善妈)小心点

자, 일단 스프인가 사프인가 이거부터 묵읍시다 来,大家先尝尝这个汤羹还是汤匙的东西

384 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
조심해라 小心

아이고, 뜨겁다이 哎哟,好烫啊

(보라)엄마, 이게 뭐야? (宝拉)妈,这是什么?

(노을)호박죽이야 (余晖)是南瓜头吗?

(선우)많이 담으셔서 그렇지, 스프 맞네 (善宇)只是盛多了而已,是汤羹啦

맛있겠다 一定很好吃

(정환 부)여서 목욕을 해도 이 박 삼 일은 (正焕爸)跳进去洗澡都可以洗三天两夜了

하겠는데요

미란아, 스테이크는! 美兰,牛排呢!

스테이크 빨리… 快上牛排…

(정환 모)스테이크 (正焕妈)牛排来了

아줌마가 신경 좀 썼어 这可是我用心做的

(정환 부)이거 레스토랑에서 본 거랑 몽타주가 (正焕爸)这看起来和西餐厅的不太一样啊

다른데

옆에 김치는 또 뭐고? 안 어울리구로 边上的泡菜又是什么啊?不太合适吧?

(정환 모)그 때 엄청 느끼하더라고 (正焕妈)那时吃的时候感觉很腻

그래서 내가 오늘은 특별히 퓨전으로 만들어 봤어 所以今天特别综合了一下

어서들 먹어 大家快吃吧

(애들)잘 먹겠습니다 (孩子们)谢谢招待

(정환 부)잘 먹겠습니다 (正焕爸)我开动了

(정봉)맛있는데요, 어머니 (正峰)真好吃啊,妈妈

스테이크랑 총각김치를 같이 맛보니까 牛排和萝卜泡菜一起吃

마치 동서양의 문화가 한데 어우러지는 就像是混合了东西方文化的

이틀테면… 举什么例子好呢

헬레니즘문화를 맛보는 그런 기분입니다 就像在品尝古希腊文化似的

헬레니즘 아닌가? 不是古希腊文化吗?

(보라)맞어 (宝拉)没错

(정환 부)근데 덕선이는? 덕선이는 와 안 오노? (正焕爸)德善呢?德善怎么没有来?

(덕선 모)수연이 수연이 (德善妈)是秀妍,秀妍

(정환 부)수연이는? (正焕爸)秀妍呢?

(덕선 모)독서실 갔습니다,저녁 묵으러 온다 켔는데 (德善妈)去读书室了,说好了来吃晚饭的

(선우 모)우리 왔습니다 (善宇妈)我们来了

385 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(애들)안녕하세요 (孩子们)阿姨好

(정환 모)어, ‘우리’ 왔어? 보시 좋네 (正焕妈)噢,是“我们”来了,看着不错哦

여기 좁아서 안 되겠다 这里太挤了

어른들은 식탁 가서 먹자, 여보 일어나 大人们去餐桌上吃吧,老公起来吧

(정환 모)택이는요? 택이도 데리고 오시지 (正焕妈)阿泽呢?怎么不带他一起来

(봉황당)내일 모레가 최고위전 결승이네요 (凤凰堂)后天是最高位站的决赛日

그래서 요새 공부한다고 방에서 안 나옵니다 最近在练习,都不出房门的

(정환 부)아, 최고위전이면은 택이가 지금 타이틀 (正焕爸)最高位站的话,阿泽现在应该是收尾吧

들고 있는 아닙니까?

(봉황당)예 (凤凰堂)是的

근데 이번 결승전상대가 그 저기 스승님이라서요 不过这次决赛的对手是他的师父

부담 큰가 봐요 他好像很有压力

(선우 모)성님, 갈비를 왜 이리 납작하게 했습니까 (善宇妈)大姐,排骨肉为什么弄这么扁啊

(덕선 모)으이그 촌년아 (德善妈)村姑啊,这不是排骨肉

갈비 아이다 스테이트라는 기다 叫牛排

(정환 모)스테이크 ((正焕妈))牛排

(선우 모)아, 스케이트 (善宇妈)噢,牛掰

(정환 모)스테이크 (正焕妈)牛排

(덕선 모)함박 스케이키, 서양사람들 묵는 거 있다 (德善妈)汉堡牛排,是西方人吃的一种食物

(선우 모)이건 또 뭐고? (善宇妈)这又是什么?

누가 이래 콧물을 한가득 받아 놨노? 질질어이 谁接了这么多豆浆放在这里啊,好脏啊

(봉황당)선영아, 내 물 좀 도 (凤凰堂)善英,给我点水

(선우 모)그래도 택이 좀 가다 주고 와야 될 거야 (善宇妈)还是给阿泽送些吃的吧

가 혼자 밥도 안 먹고 있는데 他一个人都没吃饭

(덕선)나 왔어 (德善)我来了

(정환 부)어 덕선아, 왔… (正焕爸)德善,来了…

(정환 모)어 덕선아, 얼른 온다 (正焕妈)德善,快过来

(덕선 모)수연이! 수연이 (德善妈)秀妍!秀妍

(정환 모)수연아, 왔니? (正焕妈)秀妍来了

(정환 부)수연아, 왔니? (正焕爸)秀妍来了啊

(덕선)엄마, 나도 갈비 (德善)妈,我也要排骨

(선우 모)수연아, 이거 택이방에 좀 가다 주고 온나 (善宇)秀妍,这个给阿泽送过去吧

386 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(덕선)택이 안 왔어요? (德善)阿泽没来吗?

(선우 모)내일 모레 시합한다고 (善宇妈)后天要比赛了

방에서 꼼짝도 안 한단다 正窝在房间里呢

이거 갈비는 안 묵어도스프라도 좀 묵으라케라 就算不吃排骨肉,至少让他吧汤羹喝了

알았제? 知道了吧?

(덕선)네 (德善)好

야, 식기 전에 먹어 喂,要在冷掉之前吃啊

(택이)어 (阿泽)嗯

(덕선)그 거 식으면 맛없는데 (德善)那个冷了就不好吃了

(택이)덕선아 (阿泽)德善

(덕선)수연이 (德善)是秀妍

(택이)수연이가 누구야? (阿泽)秀妍是谁

(덕선)나, 내가 수연이야 (德善)是我,我是秀妍

이제부터 수연이라고 불러, 그래야 대학 갈 수 있대 从现在起要叫我秀妍,这样我才能考上大学

너 지금 나 비웃는 거야 你现在是在嘲笑我吗?

(택이)아니, 미쳤어? (阿泽)没有,我疯了吗

(덕선)너 똑바로 해, 내가 요새 너 많이 봐 주다 (德善)你给我好好说话,我最近很给你面子了

(택이)알았어 (阿泽)知道了

저기 덕선아 那个德善

(덕선)수연이, 멍충아 (德善)是秀妍,你这个笨蛋

(택이)어, 수연아 (阿泽)噢,秀妍

나 커피, 전에처럼 우유 섞어서 我要喝咖啡,像上次那样加牛奶

(덕선)알았어, 넌 니 할 일 해 (德善)知道了,你做你自己的事吧

해 坐吧

(택이)수연아, 나 물 (阿泽)秀妍,我要喝水

(덕선)응 (德善)嗯

(택이)수연아 (阿泽)秀妍

(정환 부)택이 팬레터 많이 받는다면서요 (正焕爸)听说阿泽的粉丝很多啊

고중에 괜찮은애 있으면 고마 며느리 해불면 되겠네 如果有看着不错的小粉丝,就选一个当儿媳妇算了

(정환 모)택이가 퍽이나 누구 좋다 그러겠다 (正焕妈)阿泽怎么会随便喜欢什么人呢

좋아해도 어디 티낼 애야? 就算喜欢也不会表现出来吧

조용히 아무 말도 안 할 걸 应该是安安静静地不讲一句话

387 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(봉황당)택이도 티내요 (凤凰堂)他也会表现出来的

(덕선 모)어찌요? 어찌 티내는데요? (德善妈)怎么表现?怎么表现出来啊?

(봉황당)선영아, 여기 뿌리는 양념 좀… (凤凰堂)善英,给我点可以撒着吃的调料

(선우 모)어, 소스 (善宇妈)好,调味料

(정환 부)택이 성격상 (正焕爸)以阿泽的性格

앞에서 알랑방구 끼고 그러진 않을 기고 应该不会在人面前说好话拍马屁吧

(봉황당)아이고 절대 (凤凰堂)绝对不会

저 닮아서 애교라곤 없습니다 像我一样不会讨好人

선영아, 여기 휴지 좀 도 善英,再给我点餐巾纸

(선우 모)택이는 뭐 어쩌는데? (善宇妈)阿泽会怎么做?

지 좋아하는 사람한테 뭐 어쩌는데요? 会对自己喜欢的人做什么?

(봉황당)앵긴다 (凤凰堂)黏人

(선우 모)어? (善宇妈)什么?

(봉황당)좋아하는 사람 있으면 엄청 앵겨요 (凤凰堂)如果有喜欢的人,就会很黏她

뭐 이거 해 달라 저거 해 달라 부탁도 많이 하구요 让她做这个做那个的

근데 싫어하는 사람한테는 오히려 깍듯합니다 可是对讨厌的人反而会非常礼貌

선영아, 이 사발 좀 쪼매난 거 없을까? 善英,有没有小点的碗啊

(덕선 모)아이고, 참말로 (德善妈)哎呀,真是的

우리 선영이 고만 좀 부려 묵으라 你就别在使唤我们善英了

(봉황당)제가요? (凤凰堂)我有吗?

선영아, 사발 됐다 善英,不需要碗了

(택이)따뜻한 물 (阿泽)我要热水

(덕선)이게 보자보자하니까! (德善)老虎不发威你当我是病猫吗

야! 니가 갖다먹어! 니가! 喂!你自己去弄啊!

이게 맨날 고생한다고 봐 주니까 看你平时很辛苦才帮你一下,居然得寸进尺

내가 니 종이야? 머슴이야? 我是什么钟点工吗?长工吗?

(택이)아퍼, 아퍼, 아퍼 (阿泽)痛痛痛啊

(덕선)야, 저기 보온병 있네, 니가 떠먹어! (德善)那不是有热水壶吗,你自己弄!

(택이)알았어 (阿泽)知道了

손 진짜 매워 打得可真痛

(덕선)어이, 코드 (德善)喂,插电啊

(택이)아 (阿泽)啊

388 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(덕선)야, 이리 줘 (德善)喂,给我

(택이)됐어, 할 수 있어 (阿泽)不用,我可以做

(덕선)아이고 (德善)哎哟喂

(택이)코피… (阿泽)鼻血…

저기, 덕선아 那个,德善

(덕선)수연이 (德善)是秀妍

(택이)어, 수연아 (阿泽)噢,秀妍

좀 자 睡会吧

나 일한다 我去做事了

(노을)작은 누나 왜 이렇게 안 와 (余晖)二姐怎么还不来

간지가 언젠데 这都去多久了

(보라)택이랑 먹나 보지, 뭐 (宝拉)可能跟阿泽一起吃了吧

둘이 수준 비슷하잖아 他俩本来水平就差不多

(선우)누나, 10 분 뒤에 밑에 골목에서 봐요 (善宇)姐姐,十分钟后在胡同下面见

(보라)절로 안 가? (宝拉)还不离远点

(정봉)둘이 뭐하는데? (正峰)你俩干嘛呢?

뭔지 몰라도 나도 껴주면 안 되나? 虽然不知道是什么,但能不能算上我呢?

같이 하자 一起玩吧

(노을)나도! (余晖)我也要

(선우)아무것도 아니에요 (善宇)没什么啦

그냥 누나한테 물어볼 게 있어서 就是想跟姐姐问些东西

(보라)오빠, 후기대 발표 언제라 그랬지? (宝拉)哥,后期大成绩是哪天公布来着?

(노을)하여튼 못 됐어 (余晖)心眼真坏

(선우)형, 저 갈게요, 노을아, 나 갈게 (善宇)哥,我先走了,余晖,我走了

독서실 가야 돼서 该去读书室了

이따 봐요 待会见

엄마, 나 독서실 갈게 妈,我去读书室了

(선우 모)진주야, 오빠 갔제? (善宇妈)珍珠,你哥哥走了吧?

(정환 부)여보, 내 배달 갔다올게 (正焕爸)老婆,我去送货了

(정환 모)이 밤에? (正焕妈)这么晚吗?

(정환 부)배달 한 개 빼 뭇다아이가 금방 갔다올게 (正焕爸)忘记去送了,我去去就回

(덕선 모)정봉이아버지 참말로 성실하다, 성실해 (德善妈)正峰他爸可真实在啊

389 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(정환 모)대리점일만 성실해 (正焕妈)就只实在于店里的事

이 방에선 안 성실해 在这房里一点都不实在

(덕선 모)내 말 또 괜히 꺼냈다, 됐다 성님아 (德善)怪我,不该提这事的,算了,大姐

아, 맞다, 여권은 나왔습니까? 对了,护照办好了吗?

(정환 모)파시포트 말하는 거야 (正焕妈)你是在问 passport 吗?

(덕선 모)오, 성님, 내 그거 구경 좀 시켜 주소 (德善妈)哇,大姐,让我开开眼界吧

엄마야, 이쁘게 나왔다 天哪,好漂亮

좋겠다, 성님아, 외국도 다 나가 보고 真好啊,大姐,都能去国外了

(정환 모)일본인데 뭐, 금방이야, 금방 (正焕妈)就是日本罢了,眨眼功夫就到

시차도 없어 都没有什么时差

(덕선 모)출발은 언젭니까? (德善妈)什么时候走?

(정환 모)그믐날, 삼 일 남았네 (正焕妈)年三十,还剩三天了

내가 살다살다 동경에서 설을 다 보내 보네 都活到这把岁数了,没想到还能在东京过新年

(덕선 모)그럼 아들은? 외갓집 갑니까? (德善妈)那孩子们呢?去外婆家吗?

(정환 모)응, 거기서 지내라고 했어 (正焕妈)嗯,我让他们去乡下过了

근데 선영이는 왜 이렇게 안 와? 不过善英怎么还不来

지금 패 돌려야 되는데 都摆好牌了

(선우 모)성님 (善宇妈)大姐

성님, 우리 진주 쪼매만 맡아 주이소 大姐,帮我照顾下珍珠吧

(정환 모)어디 가? 고스톱 쳐야 되는데 (正焕妈)去哪儿啊?我们要打花牌啊

(선우 모)내 오늘부터 요 밑에 옥수탕 청소해 (善宇妈)今天开始,我要在下面那家澡堂里做清洁工

주기로 했다

(정환 모)어? (正焕妈)什么?

(덕선 모)뭐? (德善妈)什么?

(선우 모)목욕탕 끝나는 여덟 시반부터 열 시까지 (善宇妈)在澡堂关门的八点到十点之间工作

한 푼이라도 벌어야지 多少要赚点钱啊

(덕선 모)선우 알면 난리 날긴데 (德善妈)要是让善宇知道了,肯定会大发雷霆的

(선우 모)선우가 어찌 아노 (善宇妈)他怎么可能知道

가 요새 독서실 당긴다 아입니까 他最近都会去读书室

저녁 묵으러 잠깐 들어왔다 나가면 밥 늦게나 되야 晚上回趟家吃饭,然后很晚才会回家

들어온다

즈그 아빠 닮아가 시계귀신 아닌교 像他爸一样可守时了

390 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
한 시 전엔 절대로 안 들어온다 一点之前是绝对不会回来的

(정환 모)근데 갑자기 일은 왜? (正焕妈)可你突然打什么工啊?

돈 쪼 달려? 꿔 줘 需要钱吗?要不要借你些

(선우 모)사지 멀쩡한데 뭐하려고 남한테 손 벌리노 (善宇妈)我四肢还健全呢,干嘛总向别人伸手要钱呢

그라고 쪼 달려서 그런 게 아이고 还有啊,也不是因为生活窘迫啦

내년에 우리 선우 대학교 보낼 라카면 明年我家善宇就要上大学了

단 몇 푼이라도 모아야지 多攒点钱总没坏处对不对

다행히 뭐, 목욕탕 청소 쉽다 아입니까 幸好是打扫澡堂,很简单啦

기술도 필요 없고 又不是什么技术活

(덕선 모)진주 니 안 찼겠나? (德善妈)珍珠不会找你吗?

(선우 모)하이고 걱정 마시소 (善宇妈)别担心了

요거 하나면 끝이다 用这个就能搞定

(정환 모)잘 들어 (正焕妈)她就喜欢听这个

(선우 모)성님, 갈게 (善宇妈)大姐,我先走了

(덕선 모)아이고 잘한다, 아이고 잘한다 (德善妈)哎哟,跳得真好

(정환 모)저거 저거 들킬 거 같은데 (正焕妈)这恐怕很快就会被发现吧

(덕선 모)아이고야, 그나저나 큰일이다 (德善妈)哎哟,话说出大事了

둘이서 뭔 재미로 고스톱을 치노? 我们玩不成花牌了

(정환 모)뭐가 걱정이야 (正焕妈)这你就不用担心了

방학이라 팽팽 노는 사람 한 명 있잖아 现在放寒假了,有位可是闲得快长毛了

(선우)누나, 왜 이렇게 늦게 와요? (善宇)姐姐,怎么这么晚才来

15 분이나 지났는데 都过去十五分钟了

(보라)동네 광고하냐? 우리 사귄다고 (宝拉)你想让所有人都知道我们在交往吗

(선우)누가 봐요, 아무도 없는데 (善宇)没人会看见的 ,什么都没有

(보라)야, 잘 밤에 그게 또 넘어가냐? (宝拉)喂,这么晚了还吃得下吗

(노을)선우형 (余晖)善宇哥

둘이 뭐해? 你们俩干嘛呢?

(선우)아니 뭐, 누나한테 할 얘기가 있어서 (善宇)没什么,我有些话想跟姐姐说

(노을)이 시간에? 둘이서? (余晖)这个点?就你们俩?

무슨 얘기? 집에서 하면 되잖아 说什么?在家说不就行了

(선우)별 얘기 아나라 (善宇)没什么啦

공부하다가 궁금한 게 생겨서 就是学习上遇到了难题

391 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
길 가다 누나를 만나서… 路上偶遇了姐姐…

(보라)야, 안 꺼져? (宝拉)喂,还不快滚?

우리가 뭘 하든 니가 뭔 상관이야 你管我们在做什么

어른일에 상관하지 말고 꺼지시지 少管大人的事情,快走吧你

(노을)알았어 (余晖)知道了

(정봉)저기 보라야, 혹시 동전 있어? (正峰)宝拉,你有硬币吗?

고마워 谢啦

(보라)가자 (宝拉)我们走

(노을)분명히 뭔가 있는데 (余晖)分明是有什么猫腻

정봉이형, 둘이 뭔가 좀 이상한 거 같… 正峰哥,你不觉得他们俩有些奇怪…

(정봉)아이, 또 꽝! (正峰)唉,又没中!

(노을)괜찮아요, 형 (余晖)没事的,哥

몇 개 더 먹으면 ‘한 봉지 더’ 분명히 나올 거예요 再来几次肯定会抽到再来一包的

뭐 그런 걸로 좌절하고 그래요? 不用因为这种事感到挫败吧

대체 몇 봉지를 먹은 거예요? 你到底吃了几包了啊?

(정봉)두 박스 (正峰)两箱

난 맨날 꽝이야 我现在什么都中不了

한번도 ‘한 봉지 더’ 나온 적이 없었어 再来一包一次都没出现过

(정환 모)정봉아 (正焕妈)正峰

(정봉)네 (正峰)是

(정환 모)진주 좀 보고 있어? (正焕妈)看着一下珍珠

(정봉)네, 어디 가세요? (正峰)好,您要出门吗?

(정환 모)돈 벌러 (正焕妈)我要去赚钱了

(덕선 모)자, 오늘 학생주임샘 실력 좀 보는 겁니까 (德善妈)来,今天可要看看咱们教导主任的实力了

성님, 좀 기대하소 大姐,很期待吧

(정환 모)됐고, 통 (正焕妈)行了

아는 사람끼리 기리는 都是认识的人,有什么好期待的

도롱뇽 아빠 소문에 좀 치신다 그러던데 听说东龙他爸身手不凡啊

(동룡 부)아이고 아입니다 (东龙爸)没有啦

학교서 숙직할 때 선생님들하고 몇 번 쳐 봤지 在学校的时候跟老师们打过几回而已

저 완전히 헛빵입니다, 헛빵 我完全是菜鸟啊

392 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(정환 모)그럼 쌍문고등학교 학생주임선생님 돈 (正焕妈)那么,就让我们赚赚双门高教导主任的钱吧

한번 따볼까?

(덕선 모)그래, 그래볼까요 (德善妈)是啊,那就来吧

자, 주소야댑니다 好,我起牌了

(정환 모)아이고 됐다, 시비시비 (正焕妈)好了,好牌好牌

(동룡 부)근데 저 주소야대가 뭡니까? (东龙爸)起牌了是什么意思啊?

(덕선 모)아이고야 성님아 (德善妈)哎哟喂,大姐啊

우리가 주소야대도 모르는 사람하고 화투친다꼬 我们居然跟连起牌都不懂的人一起玩花牌呢

앉아있다

미안해, 갖고 돈 따겠노 对不住了,看来今天要赚翻了

(정환 모)그러면서 배우는 거지 뭐 (正焕妈)这也是学习的过程嘛

(동룡 부)아이고 마, 내사 그럼 아무 꺼나 (东龙爸)那么,我就随便玩了

띠길랍니다

(정환 모)아이고, 또 비 (正焕妈)哇 雨牌诶

그럼 내가 接下来是我

아유, 내가 꼴찌네 내가 꼴찌야, 어떡해 我垫底了啊,怎么办

돌려, 돌려 继续继续

(보라)어이 고 3, 빨리 들어가서 공부해 (宝拉)喂,高三,快进去学习吧

훌륭한 사람 되야지 将来要成为优秀的人啊

(선우)저 오늘 독서실 안 가도 되는데 (善宇)我今天可以不去读书室的

그냥 집에서 나온 건데 我就只是想出来而已

누나, 우리 영화 보러 갈래요 姐姐,我们去看电影吧

(보라)싫어 (宝拉)不要

나 바빠, 공부할 꺼 많아 我很忙,有很多功课要做

(선우)방학인데 뭐가 바빠요? (善宇)都放寒假了,有什么好忙的?

(보라)뭐 준비하는 거 있어, 너 몰라도 돼 (宝拉)总之有需要准备的东西,你不用知道

(선우)그럼 우리 데이트는 언제 해요? (善宇)那我们什么时候约会啊?

(보라)해잖아, 좀 전에 (宝拉)不是约过吗,刚刚

나 추워, 간다 我好冷,走了

미쳤나? 죽을래? 你疯了?想死吗?

(선우)손 잡으려면 죽을 각오 해야 되는 거예요 (善宇)想牵手的话,就得有死的觉悟吗?

(보라)어, 죽고 싶으면 그래라, 알았지? (宝拉)对,想死的话就牵手,知道了吗?

393 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
누나 간다 姐姐走了

(선우)이따 집 앞으로 갈게요, 이따 봐요, 누나 (善宇)我等下会去你家门口的,待会见,姐姐

(보라)나 잘 거야, 내일 봐 (宝拉)我要睡觉,明天见

(동룡)추워, 선우야, 나 이불 좀 줘 (东龙)好冷,善宇,帮我拿下被子吧

(선우)아이씨 (善宇)真是

(동룡)고마워 (东龙)谢啦

(미옥)정봉오빠, 정봉오빠 (美玉)写正峰哥哥吧

(동룡 부)자, 그렇죠! (东龙)很好

한 장씩 원 고 一人给我一张

꼬도리 五鸟

두 고 有两个 go 了

5 광 五光

쓰리 고! 三个 go!

광박에 피박에… 没有光,皮不够

미안해서 우짜노? 太不好意思了

(덕선 부)오메 오메, 류선생이랑 쳤다고? (德善爸)天哪天哪,跟柳老师打牌了吗?

아따, 그 인간도 아닌 선생이여 他简直不是人哦,还当老师

그 인간 상종을 하지 말아야 돼 就不该跟那种人玩啊

(정환 부)류선생님하고 칠 때는 정신 바짝 차려야 (正焕爸)和柳老师打牌可得打起十二分精神

된다

(정환 모)뭔 소리야 그게? (正焕妈)什么意思?

(덕선 부)그나저나 얼마 꼴았대? (德善爸)话说回来,输了多少?

(덕선 모)백이십 (德善妈)一百二十块

(덕선 부)으그 참말로 그냥 (正焕爸)真是的

걱정하지 말라 내가 오늘 열 배를 딱 벌어 줄라니까 不要担心,我今天给你赚十倍回来

저녁에 딱 붙들고 그러고 있어, 기달려 晚上别让他跑了,等着我

(정환 부)우리 성대리님이 또 류쌤 킬러 아닙니까 (正焕爸)成代理可是专治柳老师的

나도 오늘은 가게 문 일찍 닫고 들어와야겠다 我今天也会早点关门回来

어차피 대목이라 손님도 없고 反正最近也没什么客人

(덕선 부)그나저나 정봉이 후기대 발표는 안제대? (德善爸)话说,正峰的后期大成绩什么时候出来

이번에 어떻게 될 건지 대학 힘들 것제 这次考大学的话,是不是还有点难度?

(정환 부)내일이요, 이번에는 꼭 되야 될 긴데 (正焕爸)明天,这次一定得考上啊

394 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
우리도 힘들고 저 놈은 또 얼마나 힘들겠습니까 我们也很累啊,他肯定也很痛苦

말을 안 해서 그렇지 지도 마음 고생 심할 겁니다 虽然没说出来,但估计自己心里也很难受

(덕선 모)집안도 힘들 것이여 (德善妈)整个家里都很难受

(TV)후기대학 합격자발표가 내일 시작됩니다 (TV)后期大成绩将于明天发布

합격자 발표는 오는 7 일까지 이어지는데요 合格者的成绩查询直至 7 号为止

이번 후기대엔 전기대 고득점탈락자들이 本次后期大考试是为由于前期大中

대거 재수를 선택하면서 没有合格的高分学生们选择重读而举办的考试

예상을 윗도는 평균 사 점 일 대 일의 낮은 结果出人意料地,竞争率非常低,只有 4.1 比 1

경쟁률을 기록했습니다

특히 내일은 십 점 팔 대 일의 가장 높은 경쟁… 尤其明天是竞争率最高为 10.8 比 1 的…0

(정봉)네, 여보세요 (正峰)喂?

어, 선우니? 정환이 바꿔 줄게, 잠깐만 是善宇吗?我让正焕接电话,你等一下

(정환)나 자러 간다 (正焕)我去洗澡了

(보라)야, 눈 안 깔어? (宝拉)看什么看

야, 왜 또? 怎么了?

알았어, 알았다고 知道了知道了

(덕선)좀 이따 들어가 (德善)待会儿再进去吧

김차서 앞이 하나도 안 보여 里面都是雾气,什么都看不到

(정환)응, 괜찮아 (正焕)嗯,没事的

(덕선)노을아, 너 저기서 목욕해 봤어? (德善)余晖,你在这里洗过澡吗?

(노을)누나, 촌스럽게 목욕이 뭐야? 샤워지 (余晖)姐,别那么老土,什么洗澡啊,那叫淋浴

(덕선)따뜻하고 너무 좋다, 하나도 안 추워 (德善)可暖和了,太好了,一点都不冷

(노을)그치 그치? 신발도 안 신어도 되고 (余晖)是吧是吧,还可以不用穿鞋

이 집에서 평생 살고 싶다, 정봉이형이랑 真想在这里和正峰哥一起一直住下去

(덕선)아참, 정봉이오빠 (德善)对了,正峰哥

후기대 합격자발표 났어? 내일인가? 后期大结果出来了吗?是明天吗?

(노을)못 됐다, 참말로 (余晖)你也真是的

(덕선)내가 뭐? (德善)我怎么了?

(노을)우리끼린 이러지 말자, 진짜 (余晖)我们之间就不要这样了

(덕선 모)수연아, 뻘 거 있음 내놔라 (德善妈)秀妍,有要洗的就拿给我

이 집 세탁기 돌릴 때 같이 돌리구로 在他们用洗衣机的时候一起洗掉吧

노을 니도 余晖你也是

395 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(노을)나 없어 (余晖)我没有

(덕선)나도 없어 (德善)我也没有

나 아까 목욕하면서 내가 빨았어 刚才洗澡的时候我洗掉了

(덕선 모)대목이라고 또 이것저것 사들고 (德善妈)快过年了,你可不要又乱买什么东西

들어오기만 해봐라

내 대문 안 열어 줄기다, 알았제? 小心我不给你开门,知道了吗?

(덕선 부)아이 알았네 알았어. (德善爸)哎呀,知道了

(정환 모)당신은 들어올 때 제발 뭐라고 하나 사 (正焕妈)老公,你回来的时候,拜托买点东西吧

가지고 들어와 봐

좀 제발, 좀 拜托

(정환 부)내 요새 자주 사오는데 와 (正焕爸)我最近不是经常买吗

이따 내가 호빵 한 개 사올까? 我买一个蒸包吧?

당신 호빵 좋아한다 아이가? 你不是喜欢蒸包吗

(정환 모)한 줄 사오라고! 한 줄! (正焕妈)买一袋回来!一袋!

(정환 부)한 줄 알았다, 한 줄 사 올게 (正焕爸)知道了,买一袋

니 쫌 소리 좀 지르지 마라 你别大喊大叫的了

화분 떨어졌다, 간도 떨어지겠다 花盆都掉了,胆也吓掉了

(덕선 모)어쨌든간에 오늘 두 사람 다 일찍 (德善妈)反正,你们今天都早点回来吧

들어오이소

저 집 복수해야 된다 还得找他家报仇呢

(덕선 부)알았네 알았어 (德善爸)知道了知道了

은행 문 닫기 전에 얼른 올라니까 今天银行关门之前我就下班

(정환 부)내도 대리점 일찍 닫고 올게 (正焕爸)我也会早点关门回来的

(덕선 부)임자! 나 왔네! (德善爸)老婆,我回来了!

(정환 부)미란아! 호빵 한 줄 사왔다! (正焕爸)美兰!我买了一袋蒸包!

어, 화분 哦,花盆

(선우)진주야, 귀걸이 안 무거워? (善宇)珍珠,耳环不重吗?

우리 진주 나중에 뭐 되고 싶어? 珍珠长大了想做什么?

(진주)요술공주 밍키 (珍珠)魔法公主明琪

(선우)밍키? (善宇)明琪吗?

그 밥 다 먹으면 오빠 요술봉 사 줄게 把饭吃完的话,哥哥就给你买魔法棒

(진주)진짜? (珍珠)真的吗?

396 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(선우 모)선우, 니 독서실 안 늦나? (善宇妈)善宇,你不用去读书室吗?

(선우)벌써 여덟 시야 (善宇)已经八点了啊

엄마, 나 갈게 妈,我走了

진주야, 오빠 간다 珍珠,哥哥走了

(선우 모)오야, 공부 열심히 해래이 (善宇妈)好,好好学习

(선우)예 (善宇)是

(선우 모)진주야, 일어나 일어나, 가자 (善宇妈)珍珠,起来起来,走吧

(정환 모)정봉아, 부탁한다 (正焕妈)正峰,拜托了

(정봉)어머니, 많이 따십시오 (正峰)妈妈,多多赢钱

(정환)얘 2 월달엔 죽겠는데 (正焕)他 2 月份可要忙死了

(동룡)원래 겨울에 대국이 제일 많잖아 (东龙)本来冬天围棋比赛就多

넌 친구가 되가지고 그것도 모르냐? 你作为朋友连这个都不知道吗?

그래도 내일 최고위전이 제일 힘든가 봐 而且明天的比赛好像很难

오늘 기원에서 밤샌다 他今天要在棋院熬夜了

정팔아, 니네 집에서 학주 안 나왔냐? 봐 봐 正八,教导主任还没从你们家出来吗,你看看

(선우)왜 이렇게 늦게 와요? 5 분 늦었어요 (善宇)怎么这么晚,都迟到五分钟了

(보라)남자친구 독서실 데려다 주는 여자는 나밖에 (宝拉)送男朋友去读书室的人,应该只有我了

없을 거다

(선우)데이트할 시간이 없으니까 그렇죠 (善宇)这不是没时间约会嘛

저녁 늦게 먹었어요? 晚饭吃得很晚吗?

저녁 먹고 잠깐 보는게 단데 就晚饭后才能见上一面呢

(보라)그럼 같이 저녁을 먹어 (宝拉)那就一起吃晚饭吧

나 집에서 안 먹어도 돼 我不在家吃也没什么

(선우)저녁은 집에서 먹어야 돼서 (善宇)我晚饭得在家吃

(보라)왜? (宝拉)为什么?

(선우)안 그러면 엄마랑 진주랑 단둘이 먹잖아요 (善宇)不然的话,就妈妈和珍珠两个人吃饭了

방학 때라도 저녁 같이 먹으려구요 至少得趁放假的时候一起吃晚饭嘛

(보라)착하다 (宝拉)真懂事

내가 너 착해서 좋아하는 거야 因为你懂事,我才喜欢你的

(선우)그게 다예요? (善宇)这就是全部吗?

(보라)어, 딱 그거 하나야 (宝拉)对啊,就那一点

(선우)저 많은데 (善宇)我可是很多呢

397 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(보라)뭐가? (宝拉)什么?

(선우)누나 좋아하는 이유요 (善宇)喜欢你的理由啊

(보라)됐어 됐어 조용히 해, 안 듣고 싶어 (宝拉)算了算了,安静点吧,我不想听

너 아무 소리도 하지 마 你什么都别说

(선우)근데 누나, 전 안경이 더 예쁘던데 (善宇)但是姐姐,之前那个眼睛更漂亮诶

동그란 거요, 이성희 안경 那个圆眼镜,李善姬的那种

그게 훨씬 예뻐요 那个更漂亮

(보라)내 얼굴이야, 내 마음대로 할 거야 (宝拉)戴在我的脸上的,我喜欢哪个就是哪个

너 이래라 저래라 하지 마 你不要随便对我指手画脚

(선우)그리고 맨날 허구언날 바지만 입고 (善宇)还有,你每天都只穿裤子

(보라)빨리 와 (宝拉)快过来

(덕선)갈 꺼지, 니네? (德善)你们会去的吧?

(동룡)난 남자라서 콘서트 안 간다 (东龙)我不和男人去看演唱会

(덕선)정환이 너는? (德善)正焕你呢?

(동룡)얘는 가겠지, 이문세 팬이잖아 (东龙)他应该会去吧,他可是李文世的歌迷

(덕선)갈 거지? (德善)你会去吧?

(정환)못 가 (正焕)去不了

(동룡)택이는 갈란가? (东龙)阿泽能去吗?

택이 이 월에 스케줄이 만땅이던데 我看他 2 月份可忙了

(덕선)왜, 무슨 일 있어? (德善)怎么了,有什么事吗?

(동룡)근데 그 대국기간에 꼼짝도 안 하니까 (东龙)他在比赛期间是不会做其他事的

당연히 안 갈 거고 아니지 所以肯定不去

또 덕선이가 간다 그러면 또 좋다고 신나서 따라갈 也不一定,要说是德善去,他肯定开心地跟过去了

거야, 그치 对吧?

아니지, 아니지 不对不对

천하의 최사범이 여자보다 당연히 바둑이 중요하지 崔大师的话,肯定是比起女人更喜欢围棋

(덕선)진짜 못 가 너? (德善)你真的去不了吗?

(정환)어, 못 가 (正焕)嗯,去不了

나 화장실 我去趟洗手间

(동룡)그럼 누가 있을까? 택이, 선우 (东龙)那还剩谁呢?阿泽,善宇

선우가 있네, 야, 선우랑 가라 还有善宇呢,你和善宇去吧

걔 노래 좋아하잖아 他不是喜欢听歌吗

398 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
걔 이선희 좋아하지만 이문세도 만만치 않게 他虽然喜欢李善姬,但也很喜欢李文世

좋아하지

우리 나이대에 이문세를 안 좋아한다는 게 在我们这个年纪,不喜欢李文世是很难的

굉장히 힘든 일이거든…

(덕선)넌 입 좀 다물어 (德善)你还是闭嘴吧

(봉황당)호빵 줄까? (凤凰堂)要吃蒸包吗?

(정환)아니요, 괜찮아요 (正焕)不用了,我不吃

아저씨는 고스톱 안 치세요? 叔叔,你不打花牌吗?

(봉황당)나는 칠 줄 몰라 (凤凰堂)我不会打

그리고 저기 다 선수들이라 판이 꽤 커 而且他们都是高手,玩得比较大

(정환)예? 정말요? (正焕)什么?真的吗?

(동룡 부)그렇지 자 자 자 (东龙爸)就是这样,看看看

5 점, 6 점, 7 점, 한도 쓰겠네, 14 점 5 点,6 点,7 点,还有晃了,那就是 14 分

치타양 비가 없으니깐 18 점 豹子女士家没有光,那就是 28 分

치타양 280 원, 성 대리 140 원 豹子女士 280 元,成代理 140 元

감사합니다 谢谢

(정환 모)잘 쳐 잘 쳐 (正焕妈)真是厉害啊

얼마나구요? 你说多少?

(동룡 부)280 원입니다 (东龙爸)280 元

(정환 부)점씩 너무 쎄다, 고마 3,5,7,9,10 원 해라 (正焕爸)一分 10 元太多了,还是打小点吧

(덕선 부)아따, 뭐 첫 끝발이 개 끌발인디, 뭐 (德善爸)哎呀,这才刚刚开始呢,先赢不算赢

그나저나 선생님, 패나 좀 겁나게 좋은 걸로 쪼까 话说老师,给我点好牌吧

주쇼

(동룡 부)알겠습니다 (东龙爸)知道了

자, 고마 쌔리 진짜로 한번 달려볼까예? 来,现在开始好好玩吧

(동룡)뭐? 우리 아빠랑 고스톱을 치신다고? (东龙)什么?和我爸打花牌吗?

(정환)어, 어제도 치셨데 (正焕)是啊,说是昨天也打了

(덕선)왜? 안 돼? (德善)怎么了?不行吗?

(동룡)오늘밤에 큰 싸움 나겠다 (东龙)估计今晚的场面会很混乱

진짜 남부끄러워서 살 수가 없네 진짜 太丢人了,真是受不了

우리 아빠 총각 때 별명이 뭔지 아냐? 知道我爸年轻时候的绰号是什么吗?

(동룡 부)아이고, 이번 판은 쉬어가란 소리네 (东龙爸)看来这局得缓缓了

399 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
아이고 마, 이거 뭐꼬? 哎哟,这又是啥啊

(덕선 부)시방 뭐하는 짓이여? (德善爸)你刚刚做了什么?

손장난 그만 합시다잉? 还是把第一张放下吧

흑사리, 제자리 갖다 노쇼 黑胡,请你放回去

(동룡 부)흑사리 제껀데예 (东龙爸)黑胡是我的

(덕선 부)흑사리 제껀데요? (东龙爸)黑胡是我的

흑사리 진즉부터 두 장 바닥에 깔려 있었는디 早就垫了两张黑胡在下面的

아따, 뭔 선생이 되가지고 사기까지 쳐불고 唉,都是当老师的人了,还使诈啊

한번만 더 했다가는 손가락 콱 조사불라니까 再敢来一次,小心我拿锤子废了你的手指头

제대로 합시다 好好玩啊

인제 안 속소 我可不会再被你骗了

(동룡)남포동 사짜야 (东龙)南浦洞老诈

고스톱 칠 때 사기를 하두 많이 쳐가지고 打花牌的时候,实在是太会使诈了

사짜랜다, 사짜 大家都叫他老诈呢

타짜도 아니고 사짜가 뭐냐? 又不是老千,老诈是什么嘛

아유 챙피해, 아유 真是丢死人了

(덕선)그래도 우리 아빠한텐 안 될 걸 (德善)不过在我爸面前估计行不通吧

우리 아빠 어디 다니시는지 알지? 你知道我爸在哪儿上班吧?

(동룡)한일은행 (东龙)韩日银行

근데 왜? 那又怎么了?

(덕선)거기서 무슨 일 하시는지 알아? (德善)你知道他在那儿做什么吗?

(덕선 부)2 점 청단에 (德善爸)2 分的青短

5 6 7 8 9 10 11 12 점 5 6 7 8 9 10 11 12 分

(동룡 부)아따 마… (东龙爸)我看看…

(덕선 부)죽고 잡소? 다음에 손등이요 (德善爸)你想死吗?下次可就是手背了

(덕선)검사부에 있어, 우리 아빠 (德善)我爸在监察部

(정환)검사부가 뭐하는 덴데? (正焕)监察部是做什么的?

(덕선)비리 잡는데 (德善)抓贪污腐败的

직원들 횡령하고 사기치는 거 잡는 데야 说是抓员工贪污诈骗的地方

(덕선 부)4 점, 청단에 7 잠 8 점 9 점 (德善爸)4 分,加上青短,7 分 8 分 9 分

피박 18 점, 180 원 皮不够,那就是 18 分,180 元

우리 시기꾼 선생님 诈骗犯老师

400 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
응, 피박에 광박에 36 점, 360 원 皮不够,还没有光,那就是 36 分,360 元

주쇼 给我吧

학생들한테 좋은 지도편달 부탁하요 希望你能够好好教导学生啊

(덕선 모)엄마야, 우리 남편 잘한다 (德善妈)妈呀,我老公真厉害

(덕선 부)이 사람아, 내가 여깄는 돈 싹 긁어 갖고 (德善爸)我说了会把这里的钱全都赢了

당신 밍크코트 하나 사 줘 불라네 然后给你买个貂皮

쓰 黑胡

쪼 红胡

오광 五光

초단 草短

홍단 红短

경단 青短

꼬도리 五鸟

(정환)너네 아버지 고스롭 치실 때 (正焕)你爸还说打花牌的时候

우리 엄마만 노신대니 我妈只会在一边儿玩呢

우리 엄마 라미란이야 我妈可是罗美兰啊

(동룡 부)대형 사고입니다, 대형 사고 (东龙爸)这可是大型事故啊

(덕선 부)쓰리! (德善爸)3!

오메 오메 오메, 또 쓰리네, 쓰리여 天哪 天哪 天哪,又是 3 呢

우리 치타 아줌씨는 광박에 피박에 워메 我们豹子大妈是皮不够,还没有光呢

(정환 모)저 잠깐 물 좀 먹고 올게요 (正焕妈)我先去喝点水再过来

(덕선 부)음마, 뭣하요, 뭣하요 (德善爸)不行不行

이것이 어떤 판인데 움직이지 말고 고대로 也不看看这是什么牌局啊,都不许动,原地待着

고대로 얼른 갔다오쇼 都原地放好不许动

(정환 모)움직이지 않고 어떻게 가 (正焕妈)不许动怎么走

(덕선 모)당신 이번에 고 하면 뭐꼬 (德善妈)你这次要是再赢就什么来着

파이브고제? 파이브 就 5 go 了吧?

뭐고 따따다따 따따불이가, 뭐고~ 那不得翻倍翻倍再翻倍了嘛,什么状况啊~

(덕선 부)아, 이 사람아 (德善爸)我说你啊

그나저나 자네 올 겨울엔 병원 호스피탈 좀 많이 话说回来,看来今年冬天你得常去医院 hospital 了

다녀야 쓰것네

(덕선 모)호스피탈 뭐하러? (德善妈)去 hospital 干嘛啊

401 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(덕선 부)아 이 사람아 (德善爸)你这人

밍크코트 입고 땀띠 나면 치료하러 댕겨야제 都穿大衣了,要是捂出疹子了得去治疗才是嘛

(덕선 모)땀띠가 문제가 지금? (德善妈)现在的问题是出疹子吗?

내 모피 입게 생겼는데 我得穿凉裤了

아이고, 좋다 哎哟,好棒

(정환)고스톱실력은 좀 떨어질지 몰라도 (正焕)虽然她打花牌的实力差了点

이거 하나는 但这方面啊

(덕선)아이큐가 몇이신데? (德善)她 IQ 有多高啊?

(정환)아이큐머리가 아니라 (正焕)不是 IQ 的脑子

잔머리 是小机灵

(정봉)진주야, 신중하게 긁어야 돼 (正峰)珍珠,你要非常慎重地刮哦

진주야, 가자 珍珠,来吧

‘한 봉지 더’ 가자! 来个“再来一包”吧

진주도 재수가 없구나 珍珠的运气也不怎么样嘛

(정환 모)진주야, 아줌마랑 놀까? (正焕妈)珍珠,要和阿姨玩吗?

(덕선 모)아이구야, 우리 진주 왔나, 왔나 (德善妈)哎哟,珍珠来了啊,来了

(덕선 부)진주야, 안녕 (德善爸)珍珠,你好

아따 그나저나 선수가 얼른 얼른 와야제 话说,参赛选手动作麻利点嘛

지금 오면 어쩐다요? 怎么能迟到呢

자! 来!

요 대목에서 나 다시 한번 외치고 잡소 在如此紧要关头,我要再大喊一遍

자! 파이브 고! 来!5 go!

(정환 모)아이고 (正焕妈)哎哟

(덕선 부)아따, 참말로, 오미 오미 참말로 심근 경색 (德善爸)唉,真是的,我都快心肌梗塞了

그냥 엄청 큰 판 해보라고 그냥 这局牌可是玩得超大的啊

나 요 대목에서 한번 더 외치고 잡소 那么在如此紧要关头,我就要再大喊一遍了

파이브 고! 5 go!

(덕선 모)나는 이제 모피 입게 생겼다 (德善妈)我现在能穿凉裤了

(정환 모)아이고 진주야! (正焕妈)哎哟喂,珍珠啊!

(정환 부)아이고 (正焕爸)哎哟

(정환 모)나가 있어, 나가 있어, 아유, 어떡해! (正焕妈)出来出来,哎哟,怎么办!

나가, 나가 出来,出来

402 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
아유, 어떡해 怎么办啊

(덕선 부)진주야! 밍키야! (德善爸)珍珠!明琪!

밍키야!! 明琪!!

아따, 늦어 부럿네 唉,要迟到了

(동룡 부)굿 모닝입니다 (东龙爸)早上好

오늘 좀 출근이 늦으시네예 今天上班有点晚了嘛

(덕선 부)네 (德善爸)是的

저기 선생님 那个,老师

(동룡 부)예 (东龙爸)是

(덕선 부)완전히 끝날 때까지는 끝난 것이 아니지라 (德善爸)没有完全结束,就还不算结束

(동룡 부)예? (东龙爸)什么?

(덕선 부)아따 오늘 밤에 지대로 한번 이 차전 붙어 (德善爸)今晚可得开始第二战啊

봐야지라

(동룡 부)오늘 밤에 부산 내려가는데예 (东龙爸)今天晚上我得去趟釜山

설 아닙니까, 설 这不是要过年了嘛

그럼 설 잘 세이소 那祝您新年安好

해피하고 뉴이언입니다 新年快乐

(TV)정부에 해외여행 전면 자유화조치에 따라 (TV)根据政府的海外旅行全面自由化政策

올해부터 연령제한 없이 从今年起,没有年龄限制

관광여권을 발급받게 되면 所有旅客都可以获得旅行护照

횟수제한 없이 해외여행이 가능하게 됩니다 没有次数限制,都可以去海外旅行

이에 따라 오늘 여권 발부구수와 因此,今年的护照发行数量和

해외 여행자수는 크게 늘어나… 海外旅行护照数量会大幅增长

(덕선 모)내일 출발이지요? (德善妈)明天就要出发了吧?

(정환 모)응 (正焕妈)嗯

(덕선 모)부럽다 부러워 (德善妈)真羡慕啊

아이고, 내가 언제 한번 비행기 타볼라노 我什么时候才能坐一次飞机呢

(정환 모)뭐가 부러워, 딸이 둘인데 (正焕妈)有什么好羡慕的,你不是有两个女儿嘛

앞으로 비행기 탈일 많겠지 往后肯定要经常坐飞机呢

(덕선 모)여권도 요새는 금방 나오는갑네요 (德善妈)看来现在护照很快就可以办好了嘛

전에는 통장에 돈도 이백만원인가 들어있어야 되고 之前办护照,个人账户里还得有两百万饿

억수로 복잡스럽던데 可复杂了

403 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(정환 모)이제 간단해, 그 거야 (正焕妈)现在就简单了

발급신청서렁 주민등록등본 只要有护照申请书和身份证复印件

그리고 신원진술서만 있으면 금방 나와 再加上身份信息,很快就办出来了

그것도 삼 년짜리로 而且还是三年期的

(덕선 모)삼 년이요? (德善妈)三年吗?

우와, 억수로 기네요 哇,好长啊

많이 좋아졌다이 方便不少啊

아이고, 하기사, 좋아지면 뭐하노 也是,方便了又能怎么样

돈이 없는데 又没钱

내사 마 성님 팔자가 세상에서 제일 부럽다 这世界上啊,我最羡慕大姐了

세상 걱정할 게 없어 半点愁心事都没有

(정환 모)왜 없어? 딱 하나 있잖아 (正焕妈)哪里没有了,不是就有一样嘛

(덕선 모)정봉이요? (德善妈)正峰吗?

(정환 모)이따 두 시에 합격자 발표하는데 (正焕妈)待会两点要公布及格名单了

나 진짜 说真的

우리 정봉이만 대학 붙으면 이세상 더 이상 只要我家正峰能考上大学,我就别无所求了

바라는게 없다

(덕선 모)붙을 깁니다, 걱정하지 마이소 (德善妈)会考上的,别担心了

아이고, 선년님이 그랬다 아입니까 다운이 들었다고 仙姑不是说过了嘛,他会撞大运的

올해는 틀림없이 붙을 깁니더 今年一定会有好消息的

(정환 모)그 전쟁이 한번 믿어 봐야지 (正焕妈)总得信算卦的一回嘛

그래야 우리 수연이도 대학 갈 꺼 아니야 这样的话,秀妍也才能去上大学嘛

(덕선 모)그라면 선영이는 우짭니꺼? (德善妈)那善宇他妈怎么办啊?

올해 진짜 사고 한번 치는 깁니까? 看样子今年还真得闯出个祸来不可呢

(정환 모)그게 무슨 사고야 (正焕妈)那算什么祸嘛

경사지, 경사 那可是喜事啊

선우네 아직 젊은데 善宇他妈还年轻着呢

아니 그럴려면은 얼른 남자 만나서 不过要想那样的话,得早点认识个男人

사고를 쳐야 되는데 闯个祸才行

언제 만나서? 언제 사고를 쳐? 她什么时候才能认识人,才能闯祸啊

시간이 없는데 都没时间了

(덕선 모)눈 맞는데 일 초뿐이 더 걸리나 (德善妈)只要看对眼了就花不了多长时间

404 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
순식간이면 된다, 순식간 分分钟的事啊

성님은 정봉이아버지 어디서 만났는데요? 大姐是在哪儿认识正峰他爸的啊?

아, 맞다, 맞다! 공안에서 만났다켔지요 对了对了,是在高安认识的吧

(정환 모)음 (正焕妈)嗯

그랬지, 공안에서 만났지 是啊,在高安认识的

어떻게? 내 얘기 좀 해 줘? 怎么样?要给你讲讲我的故事吗?

(덕선 모)오 성님, 이런 노래도 들어줄 압니꺼 (德善妈)哇,大姐,你还喜欢听这种歌啊

아이고야 사람이 달라 뵈인다 人都显得不一样了呢

(정환 모)겨우 비발디 가지고 (正焕妈)不过是维瓦尔第罢了

(덕선 모)하기다, 우리 돈 한푼 없어 갖고 (德善妈)也是,我们那会儿就算穷得叮当响

서로 빌빌거릴 때도 每天无精打采的

성님은 분위기부터가 드르긴 달랐다 大姐你还是气质超凡

억수로 똑똑한 양반같은데 看着就像是很聪明的人

뭐 사정이 있어 갖고 요 쌍문동까지 왔을꼬 했다 我还纳闷呢,是因为什么才会来到我们这双门洞呢

아입니꺼

(정환 모)사랑 때문이지 (正焕妈)因为爱啊

내가 금융권에 좀 있었어 我曾经下金融圈待过

아마 고안에서 내가 그쪽에선 제일 뛰어났을 거야 估计在高安,我算是最出色的

일이 잘했거든 工作做得很好的

그러다가 우리 정봉이아버지를 만났는데 再然后就认识了正峰他爸

내가 좀 더 좋아했던 거라 我好像喜欢他多一点呢

(덕선 모)어머야, 잘 됐네 (德善妈)哎哟,真好啊

(정환 모)그 때는 우리 정봉이아버지 꽤 (正焕妈)那时候,正峰他爸可是个美男子呢

미남이었거든

(덕선 모)와, 지금도 미남인데 (德善妈)怎么了,现在也是个美男啊

(정환 모)아유, 지금 엉망진창이야 (正焕妈)现在长得是一塌糊涂了

아이고 저기, 터미널에 심부름을 갔는데 那什么,我去收费站帮人跑腿

저기 군인이 한 명 딱 서 있는 거야 有一名军人往那儿这么一站

난 부처님인 줄 알았잖아 我还以为是佛祖驾到了呢

등에 막 후광이~ 那身后的光环啊

(덕선)정환아 (德善)正焕

너 진짜 콘서트 안 갈 거야? 이문세 콘서트 你真的不去李文世的演唱会了吗?

405 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(정환)나 친구들이랑 약속 있어 (正焕)我跟朋友有约了

(덕선)무슨 약속? (德善)约了什么啊?

(정환)친구들이랑 서울랜드 가기로 했어 (正焕)跟朋友去首尔公园玩

(덕선)친구 누구? (德善)哪个朋友?

(정환)있어, 너 말해도 몰라 (正焕)就是那个啊,我说了你也不认识

(덕선)내가 모르는 너 친구도 있어? (德善)你还有我不认识的朋友吗?

(정환)아, 있어 (正焕)有啊

미안해, 다음에 같이 가 对不起,下次一起去吧

나 옷 갈아입을 건데 我要换衣服了

(덕선)알았어 (德善)知道了

(정환 모)됐, 됐어 (正焕妈)到了,到了

(정환 부)아, 예, 수고하십니다 (正焕爸)是,劳驾一下

예, 법학과요 是,法律专业

시험번호가… 863757 考生号是,863757

(교환원)잠시만요 (接线员)请稍等

(정환 부)예 (正焕爸)好的

(교환원)여보세요 (接线员)您好

(정환 부)아, 예, 예 (正焕爸)是是

(교환원)죄송합니다, 불학격하셨습니다 (接线员)抱歉,没有及格

(덕선 모)결과 나왔습니까, 예? (德善妈)结果出来了吗?

우찌 됬습니까? 怎么样了?

(정환 부)어디 가노? (正焕爸)你要去哪儿?

(정환 모)점쟁이 만나서 따지러 (正焕妈)去找那个算命的理论

(정환 부)됐다, 됐데이, 그게 다 뭔 소용이고 (正焕爸)我说行了,在说什么啊

(정환 모)대운? 대운 좋아하시네 (正焕妈)大运?去他的大运

대망이다! 대망! 是大霉运啊!

내 가만두나 봐라 我绝对不会放过她的

(덕선 모)아이고 성님, 참아라 (德善妈)大姐,你忍一下吧

가서 따지면 뭐하겠노? 你找她理论有什么用啊

이미 엎어진 물이다 已经是覆水难收了

(정환 모)아니 (正焕妈)不是

처음부터 떨어진다 그랬으면 기대는 안 했지 如果她一开始就说会落榜,我就不抱什么期待了

406 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
사람 바보 만드는 것도 아니고 这不是把人当傻子吗

내 이 여편네 가만 안 둬 我绝对不会放过这女人的

(정환 부)여보, 가지 마라 (正焕爸)老婆,你别去啦

(정환 모)놔! 놔! 놔 (正焕妈)放开!放开!

(정환 부)여보 (正焕爸)老婆

(덕선 모)성님아, 참아라 (德善妈)大姐,忍忍吧

(정환 부)여보 (正焕爸)老婆

(정환 모)놔 놔 놔! (正焕妈)放手!

내가 아주 가만 안 있어, 놔! 我不会就这么算了的,放手!

(정환 부)여보 (正焕爸)老婆

(정환 모)아이고, 참말로 아이고 (正焕妈)哎哟,真是的

(선우 모)그 집 지금 초상집이겠네요 (善宇妈)那家现在的气氛很凝重吧

그 점쟁이 내한테 이상한 소리할 때부터 알아봤다 那个算命的跟我说胡话的时候我就看出来了

예, 인제 점심 묵을라고요 嗯,现在要吃午饭了

선우 독서실 갔다, 올 때 됐다 善宇去了读书室,应该快回来了

그라믄 정환이캉 보라캉 수연이 那就让正焕,宝拉,秀妍

아이다, 인제 덕선이다 不对,现在该叫德善了

덕선이캉 노을이캉 다 이쪽으로 보내소 德善和余晖都到我这边来吧

그 집에서 뭔 정신으로 밥을 먹겠노? 现在在那边怎么吃得下饭啊

내가 김치볶음밥 해 갖고 마카 다 먹일게 我做辣白菜炒饭给他们吃吧

예 好

아이고, 치 哎哟,切

내 말년에 팔자 한번 고쳐 보나켔더만 还以为这把年纪了能改下八字呢

그럼 그렇지 果不其然啊

김치볶음밥을 억수로 내가 맛있게 한번 해보지 还是让我来做一顿好吃的辣白菜炒饭吧

정환이는? 정환이는 어디 갔노? 正焕呢?正焕去哪儿了?

(노을)정환이형 아줌마 심부름 갔어요 (余晖)正焕哥去帮阿姨跑腿了

여행사 간다던데요 听说是去旅行社

(선우 모)보라는? 보라는 또 어디 갔노? (善宇妈)宝拉呢?宝拉去哪里了?

(노을)몰라요, 아침 먹고 바로 나갔는데 (余晖)不知道,吃完早饭就出去了

어디 가는지 물어봤다가 주먹으로 진짜 세게 问她去哪里,结果被她狠狠地揍了一顿

맞았잖아요, 저

407 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(선우 모)아이구, 가시나 니도 때리나? 那丫头连你都打吗

내는 덕선이만… 我还以为只打德善呢…

(덕선)수연인데요 (德善)是秀妍

(선우 모)니 이제 고마 다시 덕선이다 (善宇妈)你又重新变回德善了

(덕선)네? (德善)什么?

(선우 모)그런 게 있다 (善宇妈)就是这样了

덕선이만 두들겨 패는 줄 알았더만 还以为她只打德善呢

가시나 그거 드세다, 드세 진짜 那丫头真是太厉害了

어떤 놈이 데려갈지, 내가 걱정이다, 걱정 也不知道什么人会娶她,我真是担心啊

(선우)근데 보라누나 언제 온대? (善宇)那个,宝拉姐什么时候回来啊?

(노을)몰라, 그런 거 물어보려면 목숨 걸어야 돼 (余晖)不知道,要冒着生命危险才可以问这种问题

(선우 모)아이고, 우리 노을이 불쌍해 (善宇妈)哎哟,我们余晖好可怜啊

노을아, 고마 아줌마 집에서 살래 余晖,你就在阿姨家过算了

(노을)저는 우리 집만 아니면 어디든 다 좋아요 (余晖)除了我家,我哪里都喜欢

(선우 모)맞나? (善宇妈)是吗?

(정환 부)일어나 봐라, 정봉이 배 고프다 (正焕爸)起来吧,正峰饿了

아 밥은 챙겨줘야 될 거 아이가? 至少得做饭给孩子吃吧

(정환 모)뭐 이쁘다고 (正焕妈)他哪里乖了

(정환 부)또 또 또 (正焕爸)又开始了

당신 그 욕심이 지나치다이 你又贪心了

원래 후기대는 생각도 안 하고 있었다 아이가 我们也从来没想过他会考上后期大啊

괜히 점쟁이말만 듣고 와가 아한테 화풀이 하지 不要乱听仙姑的话,回来对孩子发脾气

말고

아이고, 우리 미란이 예쁘다, 우리 마누라 최고다 我们美兰真好,我们美兰最好了

(정환 모)아, 됐어! (正焕妈)够了!

(정환 부)정봉아, 점심 묵자… (正焕爸)正峰,吃午饭了…

봉아, 괘안타 峰,没事的

우리 어차피 7 수하기로 마음 먹었다 아이가? 反正我们不是已经想好要复读第七年了吗

사내새끼가 어깨 축 쳐져 있지 말고 男子汉大丈夫的,不要垂头丧气了

짜식이 아빠 마음 아프구로 你这样爸爸会伤心的

얼른 일나가 快起来

아빠하고 밥 묵자, 아빠도 배 고프다 和爸爸一起去吃饭,爸爸都饿了

408 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
봉아, 아빠 먼저 가 있을게 峰,爸爸先过去了

바로 나온나 快点出来

근데 정환이는 어디 갔노? 不过正焕去哪儿了?

(정환 모)여행사에 잔금 줄 거 있어서 (正焕妈)要给旅行社付尾款

여행사 보냈어 让他去旅行社了

(정환 부)잔금 그거 아직도 안 줬나? (正焕爸)尾款还没付啊?

내일 출발인데 明天就要出发了

(정환 모)원래 오늘까지야, 괜찮아 (正焕妈)本来就是今天截止,没事的

당신 얼른 먹고 목욕 갔다 와 你吃完快去洗澡吧

(정환 부)목욕? (正焕爸)洗澡?

싫은데 不去

(정환 모)외국 나가는데 목욕도 안 하고 갈려 그래? (正焕妈)都要出国了,难道不洗澡就去吗?

정봉이랑 갔다 와 和正峰一起去吧

(정봉)저는 괜찮은데 (正峰)我就不用了吧

(정환 모)갔다 와 (正焕妈)一起去

(정봉)네 (正峰)是

(선우)어디 갔지? 하루 종일 얼굴도 안 보여주고 (善宇)去哪里了呢?一整天都没看到人

(정환 모는 일본어로)하지메마시떼 (正焕妈<日语>)初次见面

도조 요로시쿠 오네까이시마스 请多多指教

(덕선 모)와, 우리 성님 일본어도 합니까? (德善)哇,我们大姐都会日语了

(정환 모)하기는 (正焕妈)那当然了

그냥 가기 전에 몇 개 외워서 가려고 去之前先背几个单词嘛

(덕선 모)우리 성님 집에만 계시기 아까운 인물이다 (德善妈)大姐待在家里实在是太浪费人才了

성님이 나가서 돈 벌었으면 如果大姐出去赚钱的话

지금 이 집보다 더 큰집에서 살 건데요 房子一定比现在的还要大

(정환 모)됐어 (正焕妈)算了

이 집도 과분해 这房子已经足够了

내일부터 설연휸데 시골 안 내려가? 明天开始就要休年假了,你们不回乡下吗?

(덕선 모)이번에는 기차표 끊어 놨습니다 (德善妈)已经买好火车票了

내일 낮에 기차로 내려 갈라고요 打算明天白天坐火车回去

어차피 시할마시도 안 계시고 反正婆婆也不在了

산소만 후딱 둘러보고 올라고요 就去趟山上就回来

409 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
성님은? 짐 다 쌌습니꺼? 大姐呢?行李都收拾好了吗?

내일 아침에 출발 아닙니꺼? 不是明早就出发吗

(정환 모)다 쌌어, 한달전에 다 싸 놨어 (正焕妈)都收拾好了,一个月前就装好了

여보세요 喂?

(정환)네, 전데요 (正焕)喂,是我

(정환 모)어 정환아, 여행사에 잔금은 잘 줬어? (正焕妈)正焕,把钱给旅行社了吗?

(정환)네 (正焕)是的

엄마 근데 여권 좀 가지고 와보세요 不过你把护照拿出来一下

(정환 모)어? 여권? 잠깐만 (正焕妈)护照吗?等一下

여권은 왜? 要护照干什么?

(정환)호텔 바꼈다고 영문이름 다시 넣어야 된대요 (正焕)换酒店了,所以得重新输入英文名

엄마 거기 여권에 적힌 영어 명 좀 불러 주세요 你把上面的的英文名告诉我一下吧

(정환 모)영어 명이, 보자 (正焕妈)英文名是,让我看看

(정환)아, 빨리요, 뒤에 사람 기다려요 (正焕)快点吧,后面还排着队呢

(정환 모)정환아, 좀 이따 다시 전환할래? (正焕妈)正焕,待会再给我打电话吧

엄마가 부엌에 국 올려놨다, 이따 다시 통화해 我厨房里还熬着汤呢,待会再说

(정환)엄마! (正焕)妈!

(덕선 모)와요, 성님, 정환이 뭔일 있답니까? (德善妈)怎么了,大姐,正焕有什么事吗?

(정환 모)호텔 바꼈다고 (正焕妈)说预定的酒店换了

나 부엌에 잠깐 국 좀 보고 올게 我去厨房看下汤

(정봉)일본에 가는 짐은 다 싸셨어요? (正峰)去日本的行李都收拾好了吗?

(정환 부)니 엄마가 한 달 전부터 쌌다 (正焕爸)你妈一个月前就收拾好了

(정봉)근데 일본말 하나도 몰라도 괜찮을까요? (正峰)可是一点都不懂日语能行吗?

외국 나가면 한국사람들 바가지 조심하라던데 都说韩国人去国外容易被宰

(정환 부)니 엄마가 어디 나가 가지고 바가지 쓸 (正焕爸)你妈像是那么容易被宰的人吗

사람이가?

걱정하지 마라 别担心了

카고, 니엄마 일본말도 쪼매 할 줄 안다 而且,你妈她会点日语

(덕선 모)아이고, 그래 (德善妈)哎哟,好了

여보세요 喂?

어, 정환이가? 是正焕啊?

엄마? 잠깐만 你妈啊?等一下

410 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
성님, 정환이전화 大姐,正焕的电话

(정환 모)어, 어, 그래 (正焕妈)好好

(정환)엄마, 빨리 이름 불러 주세요, 급해요 (正焕)妈,快把名字告诉我,很急啦

아, 왜 전화를 끊어요? 干嘛挂电话啊?

여권 들고 계시죠? 护照在旁边吧?

(정환 모)여권이… 어디… 있었더라… (正焕妈)护照… 在哪儿来着呢…

여권이… 护照…

(정환)엄마, 뒤에 사람 기다린다니까 (正焕)妈,都说了后面排着队呢

거기 영어 명만 빨리 불러 주세요 把上面的英文名告诉我就好

(정환 모)정환아, 물 물 물 (正焕妈)正焕,水水水

엄마가 물 올려 놨다, 이따 다시 통화해 妈妈在烧水,待会再通电话吧

(정환)엄마! 엄마! (正焕)妈!妈!

(덕선 모)성님, 내 요 앞에 둘리슈퍼 좀 갔다올게 (德善妈)大姐,我去趟超市

(정환 모)어, 그래 (正焕妈)好

(정봉)근데 아바지 (饭)不过,爸爸

어머니께서는 대학교는 어디 나오셨어요? 妈妈是哪所大学毕业的呢?

예전에 은행에서 일하셨다는 말씀은 들었는데 听说她以前在银行工作过

대학교는 어디 너오셨는지 但不知道是哪所大学毕业的

(정환 모)여보세요 (正焕妈)喂

(정환)엄마! 아, 진짜 (正焕)妈!真是的

아들 똥개 훈련시키는 거야, 뭐야 又不是在训练儿子,干什么啊

영어 이름 하나 불러 달라는데 뭐가 그렇게 바빠요 念一下英文名有什么难的

아, 빨리 여권 보세요 快点看一下护照吧

(정환 모)어, 잠깐 (正焕妈)等等

(정환)손에 여권 들고 있죠 지금? 예 (正焕)护照在手里吧?

어, 거기 맨 앞장에 엄마사진 보이고 嗯,第一页是你的照片

그 옆에 영어 명 있어요, 그거 빨리 불러 주세요 旁边有英文名字,快点念一下吧

(정환 모)저기 정환아 (正焕妈)那个,正焕

(정환)네, 아 빨리요 (正焕)是,快点

(정환 모)있잖아, 정환아 (正焕妈)那个,正焕

엄마가 영어를 몰라 妈妈不懂英文

엄마가 영어를 읽을 줄 몰라 妈妈不会念英文

411 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
아들 미안 儿子,抱歉

(정환 부)느그 엄마 대학교 안 나왔다 (正焕爸)你妈没上过大学

은행은 또 뭔 소리고? 银行又是怎么回事?

(정봉)금용권에 계셨다고 (正峰)她说在金融圈工作过

(정환 부)일수했다, 일수 (正焕爸)是放债的啊

느그 엄마 공안에서 제일 크게 일수놀이 했다 你妈在高安是最大的放债人

그것도 열 다섯 살때부터 而且还是从 15 岁开始的放债的

똑똑했지 很聪明

나중에는 일본사람 밑에서도 일 안 했나 后来跟着日本人干过

달러도 팔고 엔도 팔고 卖过美元,日元

똑똑했으니까 因为她很聪明

니 엄마 내캉 같이 국졸이다, 국졸 你妈跟我都是小学毕业

국졸이면 뭐 어떻노? 사는데 아무 지장 없더라 但小学毕业又怎么了,一点都不影响生活

아빠가 볼 때는 니 엄마나 세상에서 제일 똑똑한 在爸爸眼里,你妈妈是世上最聪明的人

사람이다

대학 나오고 박서 달고 大学毕业,当个博士

이런 거 다 필요 없다 这些都没有用

사는데 그런 종이 쪼가라가 뭐 필요하노? 人活着,跟那张纸没有关系

남한테 죄 안 짓고 내 밥벌이만 잘하고 살면 되지 不依靠别人能自己养活自己就够了

정봉이 니도 正峰你也是

대학 안 들어가도 아빠는 괜찮다 即使考不上大学,爸爸都觉得无所谓

니 엄마 봐라 看看你妈

대학교 안 나오도 얼마나 잘 사노 没上过大学仍然活得很好

우리 정봉 正峰

아빠는 니가 아빠 안 닮고 니 엄마 닮았으면 좋겠다 爸爸呢,希望你不要像我,要像妈妈

니 엄마 진짜 대단한 사람 아이가? 你妈妈真的很了不起

들어가자, 기다리겠다 回家吧,别让她等我们了

(정봉)네 (正峰)好

(정환 부)여보, 미란아, 내 왔데이 (正焕爸)老婆,美兰,我回来了

(정환 모)왜 이렇게 늦게 와? 둘이 또 뭐 사 먹었지 (正焕妈)怎么这么晚啊,你们俩又买吃的了吧

(정환 부)아이다, 안 묵었다 (正焕爸)没有,没有吃

(정환 모)입에 팥이라도 떼고 말해 (正焕妈)把嘴上的豆沙擦干净再说

412 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(정환 부)귀신이다 귀신, 느그 엄마 진짜 귀신이다 (正焕爸)神了神了,你妈真是神了

(봉황당)선영아, 그릇 (凤凰堂)善英,碗

(선우 모)내 가지러 간다니까 (善宇妈)我去收就是了嘛

(봉황당)됐다, 운동도 하고 좋지 뭐 (凤凰堂)不用,我正好运动运动

(선우 모)운동은 무슨, 걸어가 열 발짝도 안 되는데 (善宇妈)什么运动,走了还不到十步呢

(봉황당)선우는? (凤凰堂)善宇呢?

(선우 모)저녁 묵고 독서실 갔다 (善宇妈)吃完晚饭就去读书室了

한 시는 넘어야 들어온다 一点以后才回来

진주, 아저씨한테 인사 안 하나 珍珠,快来跟叔叔打招呼

(봉황당)내가 무서븐갑지 (凤凰堂)看来她怕我啊

(선우 모)오빠가 귀여븐 얼굴은 아니지 (善宇妈)你的脸确实不怎么可爱

오빠 이번 설에도 안 내려가제? 这次过年你不回老家吧?

어무이 외국여행 가셨다 안켔나? 你妈去国外旅行了是吧

(봉황당)어, 이번에 큰 맘 먹고 효도 한번 했다 (凤凰堂)嗯,花了大价钱孝顺了她一次

근데 니 오늘도 일 나가나? 不过你今天也出去工作吗?

(선우 모)그라모 (善宇妈)当然了

내일부터 설연휴인데 바짝 벌어야지 明天开始过年放假了,得赶紧挣钱啊

(봉황당)진주는? 앞집에 맡기고 (凤凰堂)珍珠呢?交给正焕家吗?

(선우 모)응, 잘 논다 (善宇妈)嗯,她喜欢在那里玩

와, 오빠가 좀 데꼬 있을 랍니까 怎么了,你想照顾她吗?

(봉황당)아이고, 내가 아 못 보는 거 알제 (凤凰堂)你知道我不会看孩子的

(선우 모)내가 천하에 맡길 데 없어도 오빠한테 안 (善宇妈)就算没人照看,我也不会让你看的

맡긴다

오빠 아마 뇌출혈로 또 쓰러질 거다 估计你又会脑溢血倒下的

(정환 모)여행사랑 통화했어? (正焕妈)跟旅行社打过电话了吗?

(정환)네 (正焕)嗯

요 앞에서 팔길래 사왔어요 前面有卖的,所以买了点

(정환 모)오늘 저녁 없어 (正焕妈)今晚没有晚饭

(다들)왜요? (大家)为什么?

(정환 모)외식이야 외식 (正焕妈)要下馆子啦

(다들)와, 외식! 외식! 외식! (大家)哇,下馆子!下馆子!下馆子!

(정봉)나이스 (正峰)太好了

413 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(덕선 부)진주야! (德善爸)珍珠!

(정봉)외식! 외식! 외식! 외식! (正峰)下馆子!下馆子!下馆子!

(노을)아빠, 외식 외식 (余晖)爸,要下馆子了

(덕선 부)어디 가는디? (德善爸)去哪儿啊?

(노을, 정봉)외식! 외식! 외식! 외식! (余晖、正峰)下馆子!下馆子!下馆子!

(덕선 부)어디 가노? (德善爸)要去哪儿?

(노을)고기 (余晖)吃烤肉

(선우 모)자 자 자 자 (善宇妈)来来来

엄마야, 싹 다 어디 가삤노? 天哪,人都去哪儿了

아이, 진짜 真是的

오빠, 내 한번만 살리도 哥哥,你就救我一次吧

넌 물라 我不管了

(봉황당)선영아 (凤凰堂)善英

(노을)잘 먹었어 (余晖)真好吃啊

귀가 回家

(정환)형, 이따 ‘토요 명화’ 할 때 불러 (正焕)哥,待会放周末影院的时候叫我

(정봉)어 (正峰)嗯

(정환 모)정환아, 너 방 빼, 오늘 형방에서 자 (正焕妈)正焕,把房间腾出来,今天去你哥的房间睡

그런 여자애들 추운데 어떻게 밖에서 재워 外面冷,不能让女孩子睡外面

보라랑 덕선이랑… 宝拉和德善…

(덕선 모)수연이 (德善妈)是秀妍

(정환 모)뭐야, 안 끝났어? (正焕妈)搞什么,还没结束吗

(덕선 모)내는 그래도 점쟁이 한번 끝까지 믿어 (德善妈)我还是想相信那个巫婆

볼라꼬요

누가 끝날 때까지는 끝난게 아니라카대요 完全结束之前,都不算结束

(정환 모)아무튼 그럼 보라랑 수연이가 오늘 (正焕妈)总之,宝拉和秀妍睡正焕的房间吧

정환이방에서 자

(덕선)아쌋 (德善)太好了

아, 침대다, 너무 좋다 哇,床,太好了

(보라)제법 깨끗한데 (宝拉)挺干净啊

(정환)안녕히 주무세요 (正焕)晚安

(덕선)야, 김정환 (德善)喂,金正焕

414 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
잘 자라 晚安

(보라)니들 되게 친해졌다 (宝拉)你们亲近了很多啊

(덕선)우리 원해 친해 (德善)我们本来就亲近

근데 오늘 낮에 어디 갔다왔어? 不过白天的时候你去哪儿了?

(보라)관심 꺼 (宝拉)你别管

(덕선)치, 관심 없거든 (德善)切,我才不想管呢

(보라)성덕선, 나 뭐 바뀐 거 모르겠냐? (宝拉)成德善,没看出我哪里变了吗?

(덕선)더 못 생겨졌어 (德善)变得更难看了

아! 진짜! 啊,真是的!

더 못 생겨졌으니까 못생겨졌다 그러지 그럼 뭐라 说你变难看了怎么了,这有错吗?

그래!

(보라)진짜 나 바뀐 게 모르냐고 진짜로! (宝拉)真没看出我哪里变了吗?

(덕선 모)좀! (德善妈)够了!

남의 집이다, 남의 집 这是在别人家啊

또 싸우기만 해 봐라 在别人家睡觉还吵架呢

둘 다 홀딱 벗겨가 쫓아내불기다, 알았제? 小心把你们脱光了赶出去,明白了没?

(보라)알았어 (宝拉)知道了

(정환 부)자 (正焕爸)来

(덕선 부)그나저나 일본여행 잘 댕겨오쇼 (德善爸)话说,好好去日本玩一趟回来吧

자, 건배 干杯

(다들)건배 (大家)干杯

(덕선 부)아따, 참 인생 부럽네 (德善爸)真羡慕你俩啊

이런 대궐같은 이 층집에 살면서 또 일본여행까지 住在宫殿似的二层楼房,还去日本旅行

가고

두 사람 중에 누가 복이 있어서 이렇게 살까? 你们俩当中到底谁有福气啊,可以过这样的生活

참 부럽다 真羡慕

(정환 모)우리 정봉이만 후기에 딱 붙았어도… (正焕妈)只要正峰考上大学就…

(정환 부)됐다 고마 (正焕爸)行了,不要说了

(덕선 모)그래, 성님아, 내년에 또 보면 되지 뭐 (德善妈)是啊,大姐,明年再考吧

(정환 모)7 수야 7 수 (正焕妈)都复读 7 次了

칠 년 전에 대학 갔으면 벌써 졸업했어 若是七年前考上大学,现在早就毕业了

415 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(덕선 부)글제, 군에 들어갔으면 벌써 원사를 (德善爸)就是啊,去服兵役的话早就当上军士长了

달았것구만

(덕선 모)점을 괜히 봤는갑다 (德善妈)感觉不应该去算命

그 선녀가 대운 얘기만 안 꺼냈어도 기대는 안 했을 要不是那个巫婆提起了大运,也就没有什么期待了

긴데

(덕선 부)선녀가 뭐 정봉이한테 대운이 들었다 (德善爸)巫婆说正峰有大运吗?

했는가?

(덕선 모)하모, 정봉이한테 대운이 들었다 안켔나 (德善妈)是啊,说正峰今年走大运

그래갖고 이번엔 무조건 붙는갑다 했지 所以以为他这次会考上呢

(덕선 부)염병 또 모르제, 다른 대운이 들었는지 (德善爸)不一定啊,或许有别的大运啊

(정환 모)딴 거? (正焕妈)别的吗?

(덕선 부)그러제 (德善爸)是啊

(정환 부)그게 뭡니까? (正焕爸)是什么大运?

(덕선 부)내가 그걸 어떻게 안당가 (德善爸)我怎么知道

점쟁이도 아이고, 죽는 것도 모른다고 再说了,就算是巫婆也算不出自己的死期啊

(정환 모)인생에서 이거보다 더 큰 대운이 아딨다고 (正焕妈)在他的人生中,哪有比这个更好的大运

(정환 부)덕선이는 이름 바꾸라카고 (正焕爸)让德善改名字

정봉이는 대운이 있었다카고 说正峰有大运

그럼 선우엄머는? 선우엄마한텐 뭐라 캅니까? 那么善宇他妈呢?跟善宇他妈说了什么?

(덕선 모)내가 부끄러워가 말도 못하겠다 (德善妈)羞死人了,我都开不了口

(정환 모)그런 게 있어 (正焕妈)就说了一些

당신 몰라도 돼 但你不用知道

(덕선 부)아따, 참말로 궁금해 미쳐 불것구만 (德善爸)真是的,快好奇死了

혹시 모르제 좋은 남자 만나 갖고 실림 차린단 说不定是她会找个好男人,一起过日子呗

얘기했을 수도 있지

(덕선 모)아이고 됐다 마, 관심 꺼라 (德善妈)行了,你就别管了

아, 맞다 对了

진주, 진주 우짜노? 珍珠,珍珠怎么办?

(정환 모)아이고 그걸 깜빡했네 (正焕妈)哎哟,忘了那事了

선영 얘 진주 어따 맡겼을까? 善英会把珍珠托给谁看啊?

(선우 모)오빠, 내 너무 늦었다 (善宇妈)哥,我来晚了

오빠? 哥?

416 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(봉황당)왔나 (凤凰堂)你来了

(선우 모)오빠 괘안나? (是他们)你没事吧?

(봉황당)죽겠다 (凤凰堂)要死了

확실히 니 딸 맞네, 억수로 별나다 这是你女儿嘛,折腾死人了

(선우 모)아이고, 진주야 (善宇妈)哎哟,珍珠啊

아저씨, 이게 뭐예요? 大叔,你头发怎么了?

(봉황당)살살해, 아프 (凤凰堂)轻点,疼

(선우 모)알았어 (善宇妈)知道了

(덕선)정환아 (德善)正焕

(정환)응 (正焕)嗯

(덕선)가자, 콘서트, 응? (德善)一起去看演唱会吧

같이 가자 一起去吧

갈 거지? 응? 你会去的吧?

(정환)응, 갈게 (正焕)好,我去

(선우)오늘 하루 종일 어디 갔었어요? (善宇)你今天一整天都去哪儿了

(보라)그런 게 있어, 넌 몰라도 돼 (宝拉)去办了点事,你不用知道

(선우)근데 누나, 저 기다린 거예요? (善宇)不过姐姐,你在等我吗?

(보라)그럼 내가 이 시간에 누굴 기다리겠니 (宝拉)不然这么晚了我还在等谁啊

진짜, 고등학생이랑 연애하기 힘들다 真是的,跟高中生谈恋爱好累啊

(선우)안경 바뀌었네? (善宇)你换了眼镜啊?

예뻐요 很漂亮

누나, 키스해도 돼요? 姐姐,我可以亲你吗?

(정환 모)바로 챙겨서 내려가, 외할머니 기다리셔 (正焕妈)准备好了就马上过去,别让外婆等

(정봉)네 (正峰)是

(정환)걱정 말고 잘 다녀오세요 (正焕)不用担心,你们去吧

(정환 부)엄마아빠 갔다올게 (正焕爸)我们走了

(정봉)예 (正峰)好的

(정환 부)아저씨, 김포공항 갑시다 (正焕爸)师傅,去金浦机场

(기사)예 (司机)好的

(정환 모)저것들 잘 있으려나 모르겠네 (正焕妈)也不知道他们能不能照顾好自己

철딱서니들이 없어서 都太不懂事了

(정환 부)걱정하지 마라, 누구 새낀데 (正焕爸)别担心了,他们是谁的孩子啊

417 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(정환 모)누구 새낀데? (正焕妈)谁的孩子?

(정환 부)당신 새끼 아이가 (正焕爸)是你的孩子啊

다 키웠다, 걱정하지 마라 都长大了,不要担心

(정환 모)다 키우기는 아직 멀었는데 (正焕妈)什么长大了,还差着远呢

근데 당신 여권은 잘 챙겼지 护照你都带着了吧?

(정환 부)아 맞다, 여권 (正焕爸)对了,护照

요 있지롱~ 在这里呢~

당신 사진 한번 볼까 看看你的照片

(정환 모)뭐 봐, 미시코리아지 (正焕妈)还用看吗,看了也是韩国小姐

(정환 부)이 뭐고? 이거 당신이 적었나? (正焕爸)这是什么?这是你写的吗?

(정환 모)뭘? (正焕妈)什么?

(정환 부)이거 이거, 당신 써 놨나? (正焕爸)这个啊,这是你写的吗?

(정환 모)정환이가 썼네, 딱 보니까 (正焕妈)是正焕写的,一看就知道了

(정환 부)아, 맞나? (正焕爸)是吗?

야, 우리 정환이가 이런 짓도 할 줄 아나 哇,正焕还会做这种事

내 안 그래도 아들한데 살짝 물어볼라카가 我本来也想问问他们的

쪼매 쪽팔려 가지고 말았는데 但是不好意思问

참, 우리 정환이가 이런 것도 할 줄 알고 真是我家正焕还会做这种事

다 키웠다, 다 키웠어 长大了,懂事了

(정환 모)다 키웠네, 다 키웠어 (正焕妈)长大了,长大了

내 새끼 다 컸다 我的儿子都长大了

(덕선 모)엄마 벌써로 출발하셨나? (德善妈)你爸妈已经出发了吗?

인사도 못 했는데 还没打个招呼呢

아이고 哎哟

(덕선 부)아따, 기차시간 늦었당께, 언능 와 (德善爸)要赶不上火车了,快走

(노을)네, 간다 (余晖)好,来了

형들, 설 지나고 와요 哥哥们,过完年再见

(정봉)어 (正峰)嗯

(덕선)잘 있어 (德善)再见

(덕선 부)빨리 와, 가시나야 (德善爸)快过来,臭丫头

(선우)안녕하세요 (善宇)您好

(선우 모)설에 갑니까? (善宇妈)回老家过年啊?

418 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(덕선 모)응 (德善妈)嗯

(선우 모)버스 많이 막힐 긴데 (善宇妈)公交车会很堵的

(덕선 모)기차표 꺼냈다 (德善妈)我们买了火车票

골목 잘 지키고 있으라이 好好看守胡同啊

(선우 모)잘 챙겨 오이소 (善宇妈)路上小心

(덕선 모)어 (德善妈)嗯

(덕선)오빠, 정봉오빠! 잠깐만 (德善)哥,正峰哥!等一下

오빠 이거 这个给你

깜빡했어, 내 친구 만옥이가 전해 달래 我差点忘了,是我的朋友曼玉要我交给你的

만옥이 알지? 둘이 삼거리에서 봤다매 你认识曼玉吧?听说你们在商业街遇见过

진짜 별일이 다 있어 世界之大,无奇不有啊

오빠 올해 운수대통인 줄 알아 哥哥你今年运气真好

김정봉한테 연애편지가 왠말이야 金正峰竟然收到了情书

나 진짜 간다 我真的走了

(정봉)동생아 (正峰)弟弟

(정환)응? (正焕)什么?

(정봉)올해가 아직 다 안 갔지 어? (正峰)今年还没过去吧

(정환)뭔 소리야? (正焕)什么意思?

(정봉)그런 게 있어 (正峰)就有那么回事

(선우 모)아이고 마, 설이라고 마카 다 고향 내려가 (善宇妈哎哟,)过年了,都回老家去了


불고

골목이 썰렁하다, 썰렁해


整个胡同都好冷清啊
추워, 아 추워
好冷好冷
(TV)오십이여년만에 제 이름을 되찾은 설날을 맞아
(TV)时隔 52 年,“新年”又重新找回了名字
각 가정에사는 온 가족이 모여
每个家庭都聚在一起
차례를 지내고 세배를 드리며 훈훈한 명절을 보내고
献祭,拜年,一起度过了温馨的节日
있습니다

어제 하루에만 육십만명이 귀성길에 오른데 이어


昨天一天就有 60 万人踏上了归程
설날인 오늘 아침에도
新年第一天的早上
서울역엔 뒤늦게 고향을 찾는 승객들로 북적이고
火车站仍然因返乡潮拥挤不堪
있습니다

귀성인파가 빠져나간 서울은 한산한 모습인데요


归乡客都回老家之后,首尔开始变得冷清
419 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998
응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
대부분 상가들이 문을 닫았고 大部分商家都关了门

(선우)진짜 많다, 진주 (善宇)真多啊,珍珠

(선우 모)선우야, 전화 한번 더 해 봐라 퍼뜩 (善宇妈)善宇,再打一次电话吧,叫他们快来

오시라케라

(선우)어 어 (善宇)好,好

(봉황당)내 왔다, 전환 안 해도 돼 (凤凰堂)我来了,不用打电话了

(선우)안녕하세요 (善宇)叔叔好

(봉황당)어, 선우, 오랜만이네 (凤凰堂)嗯,善宇,好久不见了

(선우 모)빨리빨리 좀 온나, 다 퍼진다 (善宇妈)快来啊,糕都泡软了

(봉황당)떡국이가 (凤凰堂)是年糕汤啊

(선우 모)오늘 설날이다, 설인 건 알제? (善宇妈)今年是新年嘛,你知道吧

(봉황당)안다 (凤凰堂)知道

(선우 모)택이는요? (善宇妈)阿泽呢?

(봉황당)올 기다 (凤凰堂)马上到

(선우)제가 데리고 올게요 (善宇)我去叫他

(봉황당)아니야, 밥 먹어, 밥 먹어, 이제 오겠지 (凤凰堂)不用了,你吃你的,他快来了

(선우)걔 바둑 두면 정신없잖아요 (善宇) 他一下围棋就容易忘事

제 얼른 가서 데리고 올게요 还是我去叫他吧

(선우 모)퍼뜩 가라 (善宇妈)快去快回

(봉황당)점을 봤다고? (凤凰堂)去算命了啊?

그래? 뭐라 카던데 人家怎么说?

(선우 모)말도 마이소 (善宇妈)别提了

성님들 내 점 때문에 다 기절했다 大姐们都在笑我的卦

(봉황당)그래? (凤凰堂)是吗?

와? 뭐라 카던데 怎么,人家怎么说的?

(선우 모)참, 내가 오빠니까 얘기해 준다 (善宇妈)因为是你,所以我就给你说说

(무녀)그거보다 더 큰 경사가 있어, 자네 팔자에 (巫女)还有比那个更大的喜事,是你的八字

(선우 모)에? 저요? 저한테요? (善宇妈)什么?我吗?我有吗?

뭔데요? 是什么?

(무녀)아들이 하나 더 생겨 (巫女)你会再有一个儿子的

(선우 모)예? (善宇妈)什么?

(덕선 모)엄마야 (德善妈)妈呀

420 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 11 화 第 11 集
(정환 모)왠열 (正焕妈)搞什么

(무녀)올해 아들 복 있네 (巫女)今年就会有儿子了

(정환 모)너 아직 임신 가능하지? (正焕妈)你还能怀孕吗?

역시 젊은 게 달라 年轻就是不一样啊

(선우 모)오빠도 웃기제 (善宇妈)你也觉得好笑吧?

참나, 내가 뭐 지금 얼라 밸 나이입니까 真是的,我现在还能怀孕吗

살다살다 별 소릴 다 들러본다, 진짜 真是活着活着什么事都有,真是的

내 돈만 버렸다, 돈만 버렸어 白白浪费钱了

(봉황당)사람일은 모른다 (凤凰堂)那也不一定啊

니 아직 젊다 아이가 你还年轻啊

(선우 모)예! 진짜 오빠 미칫는 갑다, 진짜 (善宇妈)哥哥你疯了吧

내가 지금 오빠 나이가 사십 대 중반이다, 중반 我已经到了跟你差不多的年纪了,四十中旬了

혹시 모르지, 어디서 한 놈이 똑 하고 떨어지면 除非,从某个地方掉下来一个儿子

몰라도

맞지, 선우야? 对吧,善宇?

(선우)어? 뭐, 뭐가? (善宇)什么?什么事?

(택이)안녕하세요 (阿泽)阿姨好

새해 복 많이 받으세요, 아줌마 新年快乐,阿姨

진주, 안녕 珍珠,你好

(봉황당)밥 먹어 (凤凰堂)吃饭吧

(선우)너 또 밤샜지 (善宇)你又熬夜了吧?

(택이)괜찮아 (阿泽)没事的

(선우)이제 큰 대회는 다 끝났냐? (善宇)大的赛事都结束了吗?

(택이)응 (阿泽)嗯

(선우)대회 좀 그만 잡으라 그래 (善宇)叫他们不要再让你参赛了嘛

(택이)이제 최고위 끝났으나까 괜찮아 (阿泽)最高位比赛已经结束了,所以都还好

오늘 내일은 좀 쉬려고 今天和明天我要休息

(택이)이게 어떻게 먹어? (阿泽)这个怎么吃啊?

(선우)그냥 먹어, 임마 (善宇)就这么吃呗,小子

자 给

421 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
(덕선 부)임자, 신랑 동일이 왔네 (德善爸)老婆,你老公东镒回来了

(덕선 모)아유, 고마 조용히 하고 입 다물고 자라 (德善妈)安静点,闭上嘴快睡觉

아들 다 잔다 孩子们都睡了

(덕선 부)알았네, 알았어 (德善爸)知道了知道了

어머이, 내 새끼 哎哟,我的宝贝

우리 아들 노을이 어쩜 이렇게 예쁘게 생겼을까 我的儿子余晖怎么长得这么好看啊

(노을)하지 마, 아빠 (余晖)不要弄我,爸

술 냄새 나, 하지 마 진짜, 나 잘 거야 一身的酒味,不要弄啦,我要睡觉

(덕선 부)아따, 요것을 누가 낳았을까? (德善爸)哎呀,这是谁生的呀?

요것을 누가 낳아? 동일이가 낳았지 这是谁生的呀?是东镒生的呀

누가 널 고등학생으로 보것냐? 谁会相信你是高中生啊

아직도 젖살이 통통한 것이 还有婴儿肥呢

고추 있나, 한번 보자, 내 새끼 看看还有没有小鸡鸡,我的宝贝

(노을)아빠! 진짜 차가워! (余晖)爸!你的手太凉了!

(보라)야, 성덕선 (宝拉)喂,成德善

(덕선)성수연 (德善)是成秀妍

(보라)너 이거 듣고 싶댔지? 자 (宝拉)你想听这个是吧?给

듣기 싫어? 싫음 말고 不想听吗?不听就算了

(덕선)아니야 아니야, 줘 줘 (德善)不不,给我吧

(보라)아이씨, 자는 거 아냐? (宝拉)睡着了没有啊

(진주)오빠, 쉬 (珍珠)哥哥,尿尿

(선우)어 (善宇)好

어 그래, 진주, 쉬하러 가자, 쉬 珍珠,去尿尿吧

(보라)야, 너 왜 이제 전화해? (宝拉)喂,你怎么才打电话?

(선우)미안해요, 누나 (善宇)对不起,姐姐

엄마가 늦게 주무셨어요 妈妈睡得晚

수연이는? 자요? 秀妍呢?睡了吗?

(보라)어, 얘 누가 업어가도 모르겠는데 (宝拉)嗯,被人抱走都不知道呢

엄마는 주무셔? 你妈睡了吗?

(선우)네 (善宇)嗯

(보라)진주도 자고 (宝拉)珍珠也睡了吗?
(선우)네, 자요, 옆에서 (善宇)嗯,在我旁边睡着了

423 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
(보라)너 진주랑 같이 자니? (宝拉)你跟珍珠一起睡呀?

(선우)아니요, 좀 전에 쉬한다고 깼는데 (善宇)没有,她刚才起来尿尿

저랑 자고 싶다고 해서 데려왔어요 然后要跟我睡,所以就把她带进屋了

(보라)착하다 (宝拉)真善良啊

(선우)누나 내일 뭐해요? (善宇)姐姐,你明天要干什么啊?

우리 내일 영화 볼까? 我们明天去看电影吧?

(보라)볼까? 너 말이 점점 짧아진다 (宝拉)看吧?你说话越来越短了

(선우)아니, 사귀는 사이에 말 좀 놓으면 안 되나? (善宇)我们是恋人,用半语不行吗

(보라)안 되나? (宝拉)不行吗?

(선우)알았어요, 누나, 죄송해요 (善宇)知道了,姐姐,对不起

근데 골목 되게 조용하다 不过胡同好安静啊

다들 자나 봐요 看来大家都睡了

(보라)그럼, 시간이 몇 신데 (宝拉)当然了,现在都几点了

(정환)어, 형 (正焕)哥

(정봉)정환아 (正峰)正焕

(정환)응 (正焕)嗯

(정봉)밖에 눈 온다 (正峰)外面下雨了

(정환)그래서? (正焕)那又怎么了?

(정봉)같이 자자, 형 외로워 (正峰)一起睡吧,哥好孤单

(정환)왜 이래? 어딜 만져 (正焕)干嘛呀,你摸哪儿啊

(정봉)같이 자자 (正峰)一起睡吧

(선우)누나, 눈 온다 (善宇)姐姐,下雪了

(보라)그래서? (宝拉)那又怎么了?

(선우)나와요, 대문에서 기다릴게요 (善宇)出来吧,我在门口等你

(보라)야, 야, 선우야! 야! (宝拉)喂,喂,善宇!喂!

에이씨 真是

(노을)앗 (余晖)啊

큰 누나 어디 가? 大姐,你去哪儿啊?

어디 가? 누나 去哪儿啊,姐姐

(보라)화장실, 자, 얼른 자 (宝拉)上厕所,快睡吧

(보라)얘가 미쳤나? 你疯了吧

(선우)아무도 안 봐요 (善宇)没人会看见的

424 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
(노을)큰 누나? (余晖)大姐?

큰 누나? 누나? 大姐?姐?

어디 갔어 이 시간에? 这么晚了,去哪儿了呀

(선우)노을이 몽유병 있어요? (善宇)余晖在梦游吗?

왜 저래요 갑자기? 他这是怎么了?

(보라)내일 내가 알아서 처리할게 (宝拉)明天我会处理他的

선우야, 얼른 들어가 善宇,快回去吧

이러다 동네사람들 다 만나겠다 免得让胡同的人都撞见

나 간다 我进去了

야! 喂!

(선우)잠깐만요, 이 시간에 누가 온다고 (善宇)等一下,这么晚了谁会出来啊

지금 다 자요 大家都睡了

(보라)쟤는 니가 처리해 (宝拉)你来处理他吧

(선우)내 소중한 친구, 택아 (善宇)我珍贵的朋友,阿泽啊

비밀이다, 비밀이라고 这可是秘密哦,是秘密

(택이)알았어 (阿泽)知道了

선우야 善宇

(선우)응 (善宇)嗯?

(택이)넌 보라누나 안 무서워? (阿泽)你不怕宝拉姐吗?

(선우)아니, 전혀 (善宇)完全不会啊

귀여운데 挺可爱的

(택이)미친 새끼 (阿泽)疯子

(선우)너 그런 말도 할 줄 알어? (善宇)你还会说这种话啊?

야, 너 욕 어디서 배웠어? 喂,你在哪儿学会的?

누가 너한데 욕 가르쳐 줬어? 是谁教你骂人的?

(택이)비밀이야 (阿泽)秘密

미친 새끼 疯子

(덕선)더 찰지게 (德善)再狠一点

미친 새끼 疯子

(택이)미친 새끼 (阿泽)疯子

(덕선)좋아, 다음 (德善)很好,接着来

이런 개새끼, 이씨 你这狗东西,我靠

425 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
(택이)아이씨, 개새끼 (阿泽)你这狗东西

(덕선)그래, 많이 좋아졌다 (德善)好,好很多了

(동룡)니네 지금 뭐하냐? (东龙)你俩这是干嘛呢?

(정환)좋은 거 가르친다, 좋은 거 가르쳐 (正焕)你倒是教他点好东西

(덕선)아이, 그게 아니고 (德善)唉,不是啊

얘 어제 연구생 성배한테 또 천만원 빌려 줬대 他昨天又借给那个研究生前辈一千万

(애들)뭐? (孩子们)什么?

(동룡)이런 연구생 선배 미친 새끼 (东龙)这研究生前辈真是个疯子

개새끼! 쌍팔 놈 새끼! 疯狗!狗东西!

야, 면도칼 씹는 법을 알려 줘야지 你应该教他嚼剃须刀片儿的招数

(선우)니 이런 험한 세상 어떻게 살려 그래? (善宇)你要怎么在这可怕的世道生活下去啊

호구야, 호구? 傻蛋

아유, 답답하다 真是郁闷

(덕선)자, 따라해 봐 (德善)来,跟着我说

싫은데요 不要

(택이)싫은데요 (阿泽)不要

(덕선)제가 왜요? (德善)我为什么要那样做?

(택이)제가 왜요? (阿泽)我为什么要那样做

(덕선)왠열, 아, 진짜 캡 빡치네 이씨 (德善)开什么玩笑,真是太恶心人了

(택이)왠열, 아, 진짜 캡 빡치네 이씨 (阿泽)开什么玩笑,真是太恶心人了

(덕선)너 뭐하냐? (德善)你在干嘛啊?

(택이)욕 (阿泽)骂人

(덕선)망했어, 뭐하는 거야? (德善)完蛋了啦,这是在干嘛呢?

(정환)나 간다 (正焕)我走了

(동룡)어디 가? (东龙)去哪儿啊?

(정환)정봉이형이랑 비디오 보기로 했어 (正焕)我跟正峰哥约好要看录像带了

(동룡)있어 봐, 내가 니들한테 선물을 줄 게 있어 (东龙)等一下,我有礼物要送给你们

새끼들아 臭小子们

(덕선)또치 경양식, 그게 뭐야? (德善)圣火西餐厅,那是什么啊?

(동룡)돈까스집이지, 뭐, 셋째형이 줬어 (东龙)就是炸猪排店,我三哥给的

(선우)금룡이형? (善宇)金龙哥吗?

(동룡)어, 금룡이형 친구가 경양식집을 오픈했대 (东龙)嗯,金龙哥的朋友开了一家简易西餐厅

426 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
내가 살다 살다 형덕을 다 본다, 참 活到现在竟然还能沾到我哥的光,真是

(덕선)그럼 우리 언제 가? (德善)那我们什么时候去啊?

주말에 갈까? 다들 시간 되지 周末吗?你们都有时间吧?

(동룡)근데 이게 주말이 안 돼 (东龙)但是这个在周末不能用

이 쿠폰이 평일밖에 안 돼 只能在工作日用

화요일에 가자 周二去吧

(선우)다음주 화요일이면 개학했지, 새끼야 (善宇)下周二就开学了

(동룡)저녁 시간에 가면 되지, 쌍문역이네 (东龙)晚上抽时间去就行了呗,在双门站

여기 상가 있는데 거기 일 층 商业街的一层

수연이네 학교랑 우리 학교랑 중간이니까 正好在秀妍她们学校和我们学校中间

먹고 바로 땡하면 되잖아 吃完了再回去就行啦

갈 거지? 你会去吧?

(덕선)그래 (德善)去啊

(택이)난 월 화 계속 대국 있는데 (阿泽)我周一周二都有比赛

(선우)몇 신데? (善宇)几点啊?

(택이)아홉 시, 혹시 일찍 끝나면 갈게 (阿泽)九点,要是结束得早我就去

(선우)야, 너무 무리는 하지 마라 (善宇)也别太勉强了

(덕선)너는? (德善)你呢?

(정환)어, 나는… (正焕)哦,我啊…

(동룡)야, 거기 알바생이 이미연이랑 똑같이 생겼대 (东龙)听说那边的兼职生长得跟李美妍一模一样

갈 거지? 你会去的吧?

(정환)어, 그럼 가야지 (正焕)嗯,那当然要去了

(동룡)가자 (东龙)走吧

(선우 모)선우야, 엄마 진주캉 시장 갔다 온데이 (善宇妈)善宇,妈妈和珍珠去市场了

(선우)같이 가, 엄마 (善宇)一起去吧,妈

(선우 모)아이다, 니는 고마 집에서 공부해라 (善宇妈)不用啦,你就在家学习吧

엄마 혼자 갔다와도 된다 我自己去就行了

(선우)무거워 안 돼, 같이 가, 좀만 있어 (善宇)东西太重了,不行,一起去吧,等我一下

(선우 모)괘안은데 (善宇妈)没关系的

성님, 한 봉지 얼만데? 大姐,这个一袋要多少钱啊?

(사장)300 원 (老板)三百元

(선우 모)백원만 깍아도, 200 원만 하면 되겠네 (善宇妈)给我便宜一百元吧,两百元正好

427 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
(사장)또 또 시직이다 又来了

300 원인데, 거기서 100 원을 깍으면 어떡해 一共才卖三百元,你还要减一百,这怎么行

(선우 모)알았다, 빨리 담아 주소 (善宇妈)知道了,快点给我装上

(사장)아이고, 오늘은 왠일로 이렇게 포기가 (老板)哎哟,今天怎么回事,这么爽快

빠르실까?

아직 50 원만도 안 했는데 还没开口说五十块呢

(선우 모)빨리 빨리요 (善宇妈)快点啦

(선우)엄마 (善宇)妈

(선우 모)어 (善宇妈)嗯

여 얼마나꼬요? 300 원? 您说多少钱,三百元吗?

(사장)300 원 (老板)三百元

(선우)콩나물국 할게? (善宇)要做豆芽汤吗

(선우 모)그래 (善宇妈)是啊

날도 춥고 콩나물 넣고 매콤하게 끓여 묵을라고 天气这么冷,打算放点辣椒面做得辣一些

선우야, 니 진주 데불고 먼저 집에 가 있을래 善宇,你先带着珍珠回家去吧

엄마 여기 뒤에 참기름집에 깨 맡겨 논 거 그거 我把芝麻寄存在这后面卖香油的地方了

찾아갈게

(선우)같이 가 (善宇)一起去吧

(선우 모)어, 진주 춥다 (善宇妈)珍珠会冷的

그리고 엄마 아줌마들하고 입아구 좀 떨고 갈게 我跟阿姨们聊聊天再走

(선우)알았어, 그러면 연탄 붙만 갈아 놓면 되지 (善宇)知道了,那我只要换好煤饼就行了吧?

(선우 모)오야 오야 (善宇妈)嗯

(선우)손목도 안 좋은데 뭐 더 사지 말고 (善宇)你腕关节不好,别买太多了

(선우 모)알았다 (善宇妈)知道了

(선우)혹사 무거운 거 사게 되면 그냥 둬 (善宇)要是买了重的东西就放这儿

내가 이따 가지러 올 테니까 我一会儿过来拿

(선우 모)그래, 알았다 (善宇妈)好,知道了

퍼뜩 가라, 진주 춥다 감기 걸리겠네 快走吧,珍珠该感冒了

(선우)알았어, 진주야 가자 (善宇)知道了,珍珠,走吧

엄마 간다 我走了

(선우 모)어이 진주 가 (善宇妈)回去吧

(사장)아이고, 참하다, 참해 (老板)哎哟,真乖啊

428 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
뉘 집 아들이 저렇게 싹싹하대 谁家儿子会有这么招人喜欢啊

진주엄마는 밥 암 묵어도 배 부르겠다 珍珠她妈,你不吃饭都觉得饱吧

아들 하나는 잘 넣았네, 잘 낳았어 生了个这么好的儿子

(선우 모)100 원만 (善宇妈)一百块

(사장)어? (老板)什么?

(선우 모)100 원만 깍아도 (善宇妈)便宜一百块吧

(사장)안 돼, 아까 300 원에 얘기 다 끝났잖아 (老板)不行,刚才不是说好三百元的吗

(선우 모)우리 아들 때문에 급해가 그런 거지 (善宇妈)我儿子在嘛,一时着急才那样说的

100 원만 깍아도 就给便宜一百块吧

아님 50 원만? 或者五十块?

50 만 깍아도~ 깍아도~ 깍아도~ 便宜五十块啦~ 便宜点~

(선우)ㅇ, ㅏ (善宇)ng,a

그렇지 没错

ㄴ, 안 n,an

ㅇ, ㅏ ng,a

ㅔ, 세 e,se

요, 그렇지 yo,没错

자, 다음 거 好,下一个

진주야, 잠깐만 珍珠,等一下

이제는 ‘읍니다’가 아니라 现在不是“eub ni da”了

‘습니다’로 쓰는 거야, ㅅ 要写成“seub ni da”,是 seun

(선우 모)우리 진주는 아직 글씨 모르는데 (善宇妈)我家珍珠应该还不识字吧

고마 대충 그리는 긴데 只是随便画画而已啦

(선우)엄마 감기 들었어? (善宇)妈,你感冒了吗?

(선우 모)괘안타, 들랑말랑한다 (善宇妈)没事儿,像是感冒,但是没感冒

선우야, 이거 간 좀 봐라 善宇,你来尝尝这个

어떠나? 맛있제? 怎么样?好吃吧?

(선우)어 (善宇)嗯

(선우 모)와? 짜나 맛없나? (善宇妈)怎么了?咸了,不好吃吗?

(선우)조금 짠데, 밥이랑 먹으면 딱 맞을 거 같애 (善宇)有一点咸,但是配上饭应该就刚好

(선우 모)맞나? (善宇妈)是吗?

밥 반찬 할라고 소금 좀 많이 넣었제 想让你们多吃点饭所以就多放了一点盐

429 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
밥 먹구로 이거 치워라 要吃饭了,把这个收一下吧

(선우)진주야, 밥 먹자 (善宇)珍珠,吃饭吧

(선우 모)소금 좀 더 넣을까? (善宇妈)要不要再放点盐啊?

(선우)아니요, 아니요, 엄마 (善宇)不用了不用了,妈

자금 딱 좋아 现在刚好

(선우 모)그래? (善宇妈)是哦?

(보라)아빠 오늘도 야근 아니야? (宝拉)爸爸今天也不上夜班吗?

밥을 그렇게 많이 해? 怎么做这么多饭?

(덕선 모)그래도 해 놔야제 (德善妈)得多做点儿啊

묵다 모자라는 거보단 낫다 总比吃到一半不够吃好啊

오메야, 저거 갖다줘야 되는데 哎呀,得把这个送过去

밥 먹을 때 같이 먹어야 되는데 吃饭的时候得拌着这个吃

수연아 秀妍

(덕선)왜? (德善)干嘛?

(덕선 모)배달 좀 갖다 온나 (德善妈)帮我送一下东西吧

퍼뜩 정환이집에 갖다 주고 온나 快把这个送到正焕家去

그 집 벌써 저녁 묵기 시작했겠다 他家现在应该在吃饭了

(덕선)알았어 (德善)知道了

(덕선 모)딴 짓 하지 말고 갖다주고 바로 온나 (德善妈)别磨蹭太久,送完了就赶快回来

선우집에도 배달 있다 还要送去善宇家呢

(덕선)왜 나만 시켜? 이 집에 나밖에 없어? (德善)为什么只叫我啊?这个家里只有我吗?

(보라)내가 갈게 (宝拉)我去吧

엄마, 줘 妈,给我吧

내가 갈게, 선우 집 我送去善宇家

뭐? 이 이거야? 什么啊,是这个吗?

(덕선)성보라 병원 가야 되는 거 아니야? (德善)成宝拉是不是该去医院看一下啊

미쳤나 봐 好像是疯了

(보라)미쳤어, 미쳤어 (宝拉)疯了疯了

어유, 내가 미쳤지 我一定是疯了

아이씨 靠

(덕선)아줌마, 수연이 왔어요 (德善)阿姨,秀妍来了

(정환 부)어, 덕선아 왔나 (正焕爸)德善来啦

430 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
(정환 모)수연이라니깐 (正焕妈)都说了是秀妍啦

(정환 부)수연이 수연이 (正焕爸)秀妍,秀妍

(덕선)엄마 이거 드시래요 (德善)妈妈让我把这个拿过来

(정환 모)많이도 하셨다, 많이도 하셨어 (正焕妈)做了好多啊

아빠 월급 타셨니? 你爸发工资了吗?

(덕선)아니요 (德善)没有

너 뭐하냐? 你在干嘛啊?

(정환)뭐하긴, 밥 먹지 (正焕)还能干嘛,吃饭啊

(정환 부)수연아, 니 고마 덕선이하면 안 되겠나 (正焕爸)秀妍,你能不能叫德善啊

(정환 모)수연이 (正焕妈)秀妍

(정환 부)아저씨는 덕선이라 부르는 게 더 좋은데 (正焕爸)叔叔更喜欢叫你德善

우리 덕선이는 덕선이가 더 잘 어울린다 我们德善更适合德善这个名字

(정환 모)수연이 수연이 수연이 (正焕妈)秀妍 秀妍 秀妍

(덕선)아저씨가 그렇게 부르시니까 (德善)叔叔您这样叫我

제가 잘 될 턱이 있나? 我能走运吗

(정환 부)아, 우리 수연이 이거 잘 돼야 될 텐데 (正焕爸)啊,我们秀妍可得顺风顺水才行啊

(정환 모)수연아, 너 저녁 먹고 갈래? (正焕妈)秀妍,要不你吃完晚饭再走吧?

아줌마가 미더덕 좀 했어 阿姨做了沙参

(덕선)좋습니다 (德善)好啊

(정환 부)아, 우리 수연이 (正焕爸)我们秀妍啊

아저씨는 우리 수연이의 영원한 종입니다요 叔叔是秀妍永远的追随者

(덕선)고마~ 워~ (德善)谢谢你~

(정환 부)알았다고요~ (正焕爸)知道了

(덕선)알았다고요~ (德善)知道了~

(보라)이거 엄마가 드시래요 我妈妈让我拿这个过来

(선우)누나 (善宇)姐姐

(선우 모)그래 오야, 잘 묵겠다고 전해 드리래이 (善宇妈)好,转告你妈妈我们会好好吃的

(보라)네 (宝拉)是

(선우)잠깐만요 (善宇)等一下

저 뭐 좀 물어볼 게 있어서 잠깐만 我有事想问你,等一下

(선우 모)그래 보라야, 우리 선우 공부 좀 갈켜도 (善宇妈)是啊,宝拉,教我们善宇学习吧

아줌마가 과외비는 못 줘도 용돈 챙겨 줄게 阿姨虽然不能给你补课费,但是可以给你点零花钱

431 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
(선우)양말도 안 신고 안 추워요? (善宇)怎么连袜子都不穿,不冷吗?

(보라)미쳤어? 들키면 어떡할라 그래? (宝拉)你疯了吗,万一被发现怎么办

(선우)안 들켜요 (善宇)不会被发现的

앉아요 坐吧

(보라)됐어, 나 갈 거야 (宝拉)行了,我要走了

야! 죽을래? 喂!你想死吗?

(선우)알았어요 (善宇)知道了

누나, 저 내일 개학해요 姐姐,我明天要开学了

(보라)알어 (宝拉)我知道

(선우)아침에 학교 갈 때 잠깐 들릴게요 (善宇)早上上学之前我过去找你

(보라)안 돼, 나 내일 새벽에 도서관 가 (宝拉)不行,我凌晨就要去图书馆了

(선우)새벽예요? 왜요? (善宇)凌晨吗?为什么?

(보라)그런 게 있어, 넌 몰라도 돼 (宝拉)就有点事,你不用知道?

(선우)방학이잖아요 (善宇)不是在放假吗

혹시… 운동하러? 难道是为了去运动吗?

(보라)아니야, 나 진짜 공부하러 가 (宝拉)不是,我真是要去学习

나 간다 我走了

(선우)그럼 야자 끝나고 집 앞에서 잠깐 봐요 (善宇)那晚自习结束之后在家门口见一面吧

열한시쯤 와요 十一点左右

(보라)안 돼 (宝拉)不行

(선우)누나! (善宇)姐姐!

(보라)조용히 해 (宝拉)安静点

(선우)왜요 또? (善宇)又怎么了?

(보라)노을이가 냄새 맡았어 (宝拉)余晖好像觉察到了

집 앞은 위험하고 요 앞 큰 골목 포장마차에서 봐 家门口有点危险,在胡同前面的小吃摊见吧

열한 시 十一点

학생, 공부 열심히 해 同学,好好学习哦

(선우)네, 알겠습니다 (善宇)是,知道了

(보라)아줌마, 선우 빈혈 있나 봐요 (宝拉)阿姨,善宇好像贫血呢

약 줘야 되겠다 得给他吃药了

안녕히 계세요 阿姨再见

(선우 모)아프나? 어지럽나? (善宇妈)疼吗?头晕吗?

432 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
(선우)아니요 (善宇)没有

(선우 모)약 사 오까 (善宇妈)要不要去买点药?

(선우)아니야 아니야 (善宇)不用了不用了

아이, 진짜 괜찮은데 我真的没事

(덕선)아저씨, 저 가요 (德善)叔叔,我走了

(정환 부)아 오야 (正焕爸)好

(덕선)너 내일 아침에 학교 언제쯤 갈 거야? (德善)你明早什么时候上学啊?

(정환)글쎄, 일찍 (正焕)不清楚,很早吧

(덕선)알았어 (德善)知道了

씨유 투머로~ See you tomorrow~

나 진짜 간다 我真的走了

(정봉)어, 수연이 (正峰)秀妍

조심해서 가, 집이 멀다 路上小心哦,家离得很远呢

(덕선)오빠 (德善)哥哥

(정봉)어? (正峰)什么?

(덕선)답장 썼어? (德善)写回信了吗?

(정봉)응 (正峰)嗯

우체국에 직접 가서 제일 빠른 걸로 보내 버렸어 我去邮局寄了最快的那种

아마 내일쯤에 답장이 오지 않을까 싶다 我觉得应该明天就会收到回信了

(정환)무슨 소린데? (正焕)说什么呢?

(정봉)너 몰라도 돼, 다음에 말해 줄게 (正峰)你不用知道,以后再说给你听

형한테 좋은 일이 생겨서 말이야 你哥哥我有好事了

벌써부터 심장이 두근두근하는데 现在就开始怦然心动了

(정환)반대쪽이야 (正焕)心脏在另一边

(TV)빠르면 올해안으로 휴전선을 넘어 (TV)如果顺利的话,今年内有望跨过三八线

금강산 관광이 가능할 것으로 보입니다 实现金刚山观光

현대 그룹 명예회장은 북한측과 现代集团名誉会长郑周永与北韩方

금강산관광을 원칙적으로 합의했습니다 就金刚山事宜达成原则性协议

또 정화장은 올해 사 월 북한을 방문해 另一方面,郑会长将于今年四月访问北韩

금강산 공동개발 시베리아 원동지구 개발계획… 金刚山共同开发案与西伯利亚远东区域开发计划…

(덕선 부)노을아, 얼른 일어나 (德善爸)余晖,快起床了

너 오늘 개학이잖아, 학교 가야지 今天开学,该去上学了

433 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
(노을)아빠, 몇 시야? (余晖)爸,几点了?

(덕선 부)벌써 여섯 시반이지, 얼른 나가 씻어라 (德善爸)已经 6 点半了,快去洗漱吧

그리고 느그 작은 누나 좀 깨워라 然后去把你二姐叫起来

아따 가시나가, 이제 고 3 이면 지가 좀 알아서 死丫头,都高三了,应该知道自己起来了

벌떡벌딱 일어나야제

언제까지 깨워줘? 什么时候了,还要别人叫

하이튼 가시나 천하태평이야, 천하태평 真是没心没肺啊

(노을)수연이누나 일어… (余晖)秀妍姐,起床…

뭐야? 벌써 준비 다 됐어? 搞什么?居然都准备好了?

(덕선)어, 누나 이제 고삼이잖아 (德善)嗯,姐姐我已经高三了呀

아이씨! 真是的!

수연이누나 학교 간다 秀妍姐去上学啦

(정환 모)어유, 우리 덕… 수연이 학교 일찍 가네 (正焕妈)哎哟,我们德… 秀妍,怎么这么早啊?

(덕선)아줌마, 정환이는요? (德善)阿姨,正焕呢?

(정환 모)정환이? (正焕妈)正焕吗?

(덕선)네 (德善)对

(정환 모)벌써 갔어 (正焕妈)早就走了

(덕선)네? (德善)什么?

(정환 모)우리 정환이가 하버드에 갈려 그러나 (正焕妈)他可能是要考哈佛

새벽같이 나갔어 凌晨就出去了

(덕선)아이씨 (德善)真是的

(덕선)왔어 (德善)来了啊

(자현)어 (子贤)嗯

야, 나 어제 완전 황당한 일 있었잖아 喂,我昨天遇到件很荒唐的事

(덕선)왜? 또 고백하다 차였어? (德善)怎么了?表白又被拒绝了吗?

(자현)아니 (子贤)不是

야, 그리고 그게 무슨 황당한 일이냐? 不过那算什么荒唐事件啊

노상 있는 일인데 明明是经常发生的事

(덕선)그렇지 (德善)也对

왜? 뭔 일인데? 怎么了,出什么事了?

(자현)아니, 어제 식구들이랑 양식집 갔거든 (子贤)我昨天和家里人去了西餐厅

역 앞에 새로 생긴데 있어 车站附近新开的那家

434 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
또치인가 도우너인가… 叫圣火还是火圣的

(덕선)어, 나 다음주에 거기 갈 건데 (德善)是吗?我下星期要去那里呢

쿠폰 생겼거든 我有免费券

(자현)야, 너 거기 조심해 (子贤)你去的时候要小心点

나 어제 거기 상가에서 바바리맨 봤잖아 我昨天在那边的商场遇到暴露狂了

(덕선)바바리맨? (德善)暴露狂吗?

(자현)어, 완전 식겁했어 (子贤)嗯,我真的被吓到了

(덕선)나 아직 한번도 못 봤는데 (德善)我一次都没见过呢

(자현)왠열? 진짜 한번도 못 봤어? (子贤)有没有搞错,真的一次都没见过吗?

(덕선)응, 우리반에서 나만 못 봤어 (德善)嗯,我们班里只有我没见过

(자현)근데 너 많이 아쉬운 거 같다 (子贤)不过你为什么一副很遗憾的样子呢?

너 아마 보면 기절할 걸 如果真遇到了会晕倒的

(덕선)너 괜찮아? (德善)你没事吗?

(자현)나야 뭐, 자주 보니까 괜찮지 (子贤)我没什么啊,经常见都习惯了

이렇게 보는데 세상 추워 보이더라 看着他感觉这世界好冷啊

그래서 아저씨한테 所以我对着那个大叔说

‘아저씨 추워니까 빨리 들어가세요’ “大叔,天很冷,快回去吧”

보내 드렸어 就让他回去了

(덕선)오 왕조현, 대단한데 (德善)哇,王祖贤,厉害呀

(자현)이정도야 (子贤)小意思

그래도 처음에 봤을 때는 너무 놀라 가지고 但是第一次遇见的时候真的快吓死我了

심장 떨리고 그 자리에서 펑펑 울었잖아 心脏跳得很厉害,怵在原地大哭了一场

(덕선)에이, 뭐 그 정도까지 (德善)至于吗?

난 싸인 받을 건데 我会让他给我签名的

(자현)성수연 너라면 그러고도 남을 위인이지 (子贤)成秀妍你一定做得到的

야, 그나저나 오늘 자율학습 땡땡이치고 브라질 话说,我们今天逃课去巴西年糕店好不好?

떡볶이 어때?

(덕선)안 돼, 나 오늘부터 공부 열심히 할 거야 (德善)不行,从今天起我要努力学习

나도 대학 갈 거야 我也要念大学

(자현)너무 늦지 않았니? (子贤)不觉得太迟了吗?

(덕선)야, 늦었다고 생각할 때가… (德善)当你觉得太迟的时候…

(자현)진짜 늦은 거야 (子贤)就是真的太迟了

435 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
(선우 모)좋다 (善宇妈)真好

(덕선 모)달다 이거죠 (德善妈)这个真甜啊

(정환 모)애들 개학하고 나니까 동네가 다 조용하네 (正焕妈)孩子们开学了,巷子都好安静啊

이제 우리가 방학이다야 现在该我们放假了

(덕선 모)아들 다 빠져나가고 인제 진주만 남았나 (德善妈)孩子们都走了,就剩下珍珠了

(정봉)안녕하세요 (正峰)阿姨们好

(정환 모)어디 가? (正焕妈)你去哪儿

(정봉)저 잠깐 밖에… (正峰)去一下外面

(정환 모)정봉아, 이리 와봐 (正焕妈)正峰,过来这里

오락실이라도 가 去游戏厅吧

(정봉)감사합니다 (正峰)谢谢

그럼 노십시오 那您们慢慢聊

(정환 모)내가 저거 대학 가는 데까지라도 보고 (正焕妈)也不知道能不能在我死前看到他考上大学

죽어야 될 텐데

(덕선 모)아이고 상님, 욕심도 많다 (德善妈)大姐,不要太贪心了

전에 저래 건강하기만 하면 좋겠다고 노래를 안 之前你不是一直说只要健健康康的就好了

불렀나

(선우 모)그래, 성님 (善宇妈)就是啊,大姐

우리 정봉이 착하데이 我们正峰多善良啊

저 나이 때 저래 순딩순딩한아 없다 像他那个年纪,哪有这么温顺的孩子啊

됐다, 고마 됐다마 很好了,已经很好了

(덕선 모)니 감기 걸맀나? (德善妈)你感冒了吗?

(선우 모)아직 아이다 (善宇妈)还没有哦

(덕선 모)아이고, 약 사무라, 미련방퉁아 (德善妈)去买药吃吧,傻瓜

(선우 모)고마 뜨뜻하게 유자차 끓여 묵으면 되지 (善宇妈)煮柚子茶,趁热喝就行了

(덕선 모)오늘부터 또 일 나간다고? 몇 시야? (德善妈)今天又要去工作吗?几点啊?

(선우 모)시간 똑같지요 (善宇妈)还是那个时间

목욕탕 끝나는 여덟 시반까지 가면 됩니다 浴池打烊后,八点半之间到就可以了

(덕선 모)야, 꼬리가 길면 밟힌데이 (德善妈)时间长了会被发现的

선우 보면 우짤라 그러노? 善宇知道了怎么办?

(선우 모)선우가 우찌 아는데 (善宇妈)他怎么会知道啊

아들 야자 끝나고 집에 오면 열한시 아닙니까 晚自习结束,回到家之后就十一点了

436 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
내 목욕탕 청소는 열시반이면 끝나는데 十点半的时候浴池就打扫完了

절대로 안 들키지요 绝对不会发现的

(덕선 모)근데 우리 진주, 우리 공주님 어디 갔노? (德善妈)我们珍珠呢,我们公主大人去哪里了?

(선우 모)우리 진주? (善宇妈)珍珠吗?

요새 친구가 하나 생겨 가지고 最近交了个新朋友

저 일하러 갈 때도 저 친구한테 맡길라고요 我打算去工作的时候,就拜托他照顾一下

(정환 모)친구 누구? (正焕妈)哪个朋友?

(선우 모)딱 수준 맞는 아가 하나 있어요 (善宇妈)他有个和珍珠水准差不多的孩子

(봉황당)진주야, 잠깐만 기다려, 다 돼 간다 (凤凰堂)珍珠,稍等一下哦,很快就好了

다 됐다, 자 好了,给

진주 珍珠

왜, 왜 진주야, 왜, 왜? 怎么了怎么了,珍珠,怎么了?

(진주)어깨! (珍珠)肩膀!

(봉황당)어깨? (凤凰堂)肩膀?

아저씨가 어깨 다시 붙여 줄게 叔叔给你重新贴肩膀

잠깐만, 울지 말고 있어 봐 等一下,不要哭哦

자 어깨, 어깨 빠졌네, 어깨 少了肩膀啊

이거 따로 붙여야 되나 这个一会儿要单独粘贴一下

잠깐만 있어 봐 等一下哦

(정봉)아저씨! (正峰)大叔!

혹시 김정봉 앞으로 온 우편 있습니까? 有没有金正峰的信?

파란 대문 김정봉입니다 蓝色大门家的金正峰

(배달원)없어 없어 없어 (配送员)没有没有

(정봉)없어요? 없습니까? 정말 없습니까? (正峰)没有吗?真的没有吗?

(덕선 모)이이고, 우리 수연이 이제 고삼인데 (德善妈)我们秀妍今年都高三了

가시나 제발 정신 좀 차리고 공부 좀해야 될 긴데 这丫头一定要打起精神好好学习啊

(정환 모)그 점쟁이 한번 믿어 봐야지 뭐 (正焕妈)只能相信一下那位仙姑了

우리 정봉이는 틀렸지만 虽然我们正峰的事情她没有猜中

(선우 모)내는 맞췄습니까 그러면? (善宇妈)难道我的就猜中了吗

또 모르지, 세 명 중에 한 명은 안 맞겠나 也说不定呢,三个人中至少会猜中一个吧

(덕선 모)아이고, 수연아, 제발 공부 좀 해라, 공부 (德善妈)哎哟,秀妍啊,拜托你好好学习吧

좀 해

437 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
아이고 참말로, 느그 엄마 평생 소원이다 真是的,这是你妈一辈子的心愿啊

(동룡)바로 택이방 (东龙)现在就去阿泽家吧

(정환)뭐야 그게? (正焕)这是什么?

(선우)나 약속 있어서 먼저 간다 (善宇)我有约,先走啦

(동룡)우리… 선우… 아 맨날 가 (东龙)我们… 善宇… 啊,每天都先走

뭔긴 뭐야, 비디오지 还能是什么,当然是录像带的

마이콜한테 만원이나 주고 빌렸어 给了迈克尔一万才借来的

택이 내일 대회라는데 阿泽明天要比赛了

우리가 친구끼리 이런 것도 좀 챙겨 주고 그래야지 我们作为朋友,要多关心一下才对啊

공부가 다가 아니야 学习不是人生的全部

몸으로 직접 경험하고 몸으로 직접 체험해 봐야 要用身体亲自经历,用身体亲自体验

이 새끼들아, 몸으로 직접 느껴 봐야, 이 새끼들아 臭小子们,要用身体亲自感受哦,臭小子们

(정환)나도 형이랑 ‘다이하드’ 보기로 했어 (正焕)我和哥哥说好要去看虎胆龙威的

제발 집에 좀 들어가라, 어? 拜托你快回家吧

(동룡)내가 오늘은 정말 집에서 학주를 보고 싶지 (东龙)我今天真的不想在家里见到教导主任啊

않아서 그래

(동룡 부)가자, 집에! (东龙爸)回家吧!

(선우)많이 기다렸어요 (善宇)等很久了吗?

(보라)10 분? (宝拉)十分钟?

(선우)다음부턴 10 분 늦게 봐요 (善宇)下次晚十分钟再来吧

저 오늘 전속력으로 왔는데도 이 시간이에요 我全速跑过来的,可还是迟到了

그니까 다음부터 열한시 십분에 봐요, 네? 所以下次我们十一点十分见吧,好吗?

(보라)알았어 (宝拉)知道了

대충 열한시 언저리에 보면 되지 뭐 大概十一点左右见就可以了嘛

(선우)누나 추운데 기다리니까 그렇죠 (善宇)我不想你这么冷的天还等我

누나 우동? 你吃乌冬面吗?

(보라)응 (宝拉)嗯

(선우)아줌마, 우동 두개요 (善宇)阿姨,两份乌冬面

(사장)네 (老板)好

(보라)얼른 먹고 가자, 엄마 기다리시겠다 (宝拉)吃完快点回家吧,你妈应该在等着你呢

(선우)그래도 누나 얼굴은 봐야 하니까 (善宇)那也要见见你啊

(보라)너 이것 좀 먹어, 나 쑥갓 안 먹어 (宝拉)这个你吃吧,我不吃茼蒿

438 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
(선우)우리 진주보다 더 해, 진짜 (善宇)怎么比珍珠还过分啊,真是的

편식하지 말고 골고루 먹어야 不偏食什么都吃

키도 크고 튼튼한 어른이 되죠 才能长成又高又健康的大人啊

(보라)까분다 (宝拉)别调皮了

(선우)근데 누나, 요새 맨날 뭐한다고 도서관이에요 (善宇)不过姐姐,你最近在忙什么,天天去图书馆

벌써 임용 준비해요? 这么快就猪呢比任职考试了吗?

몇 시까지 공부하는데요? 要学到几点钟啊?

그럼 수학? 수학 말고 다른 것도 공부해요? 准备数学吗?除了数学还要学其他的吗?

(보라)참 궁금한 것도 많다 (宝拉)你好奇的事情可真多啊

넌 나에 대해 알고 싶은 게 그렇게 많니? 你就那么想知道我的事情吗?

(선우)그럼요, 원래 다 그래요 (善宇)当然啦,其他人也是这样的

누나가 이상한 거지 你才是奇怪的人呢

난 비밀 있는 거 싫은데 我不喜欢有秘密

(보라)말이 짧다? (宝拉)不讲敬语吗?

(선우)요 (善宇)啊

근데 진짜 요즘에 뭐하는데요, 네? 不过你最近在忙什么啊?

(보라)진짜 (宝拉)真是的

(동룡)저 잠깐 택이 좀 보고 올게요 (东龙)我去看看阿泽

(보라)나 요새 회계 공부해 (宝拉)我最近在学会计

(선우)왜요? (善宇)为什么?

회계사 시험 보게요? 임용 안 보고? 要考会计师吗?不准备任职考试了吗

(보라)나 서울특별시 경찰국 블랙리스트야 (宝拉)首尔特别市的警察局黑名单里有我的名字

임용 힘들어 任职考试有点困难了

아는 선배가 아르바이트자리 소개해줬는데 有认识的前辈介绍了个工作

회계 재무쪽 회사라 공부 좀 할려고 是会计财务方面的公司,所以我想学一下

과외비보다 더 많이 준대 比给学生补课赚得多

봐서 적성에 맞으면 그냥 취직할려고 如果适合我的话,就打算去上班了

그래서 요새 누나가 좀 바빠요 所以我最近有些忙

당분간은 너 만날 시간 없네요 短时间内没空和你见面

(선우)차라리 그럼 회계사시험 준비하면 안 되나 (善宇)那还不如直接准备会计师考试啊

(보라)야, 회계사는 뭐 아무나 하니? (宝拉)喂,考会计师是那么容易的吗?

몇 년 빡세게 공부해야 돼 그거 那要埋头苦读好多年的

439 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
그리고 나 그거 준비하면 너랑은 바로 끝이야 而且,如果我准备考会计师的话,就该和你分手了

나 한꺼번에 두가지 못한다 我不能同时做两件事

너 다행인 줄 알어 你就庆幸吧

(선우)그래도 매일 밤 여기서 보는 거죠 (善宇)那也能每晚都在这里见吧

(보라)주말에만, 앞으론 주말에만 봐 (宝拉)就周末吧,往后我们就周末见吧

야, 너도 이제 고삼이야 你也高三了

나 만나서 성적 떨어지고 그런 거 나 진짜 싫어 如果跟我交往害得你成绩下滑,我可不干

(선우)제 공부는 제가 알아서 해요 (善宇)我会顾好自己的功课的

(보라)안 돼, 주말에만 봐 (宝拉)不行,就周末见面吧

(동룡)아빠는? (东龙)你爸呢?

(택이)주무셔 (阿泽)睡了

(동룡)오케이, 나이스 (东龙)好,太棒了

(택이)애들이랑 같이 보지 (阿泽)跟他们一起看吧

(동룡)내일 반납해야 돼 (东龙)明天就得还回去

야, 그리고 친구 성생활까지 책임지는 친구가 정말 还有啊,负责朋友性生活的朋友,才是真正的朋友

진정한 친구지

나, 고맙다고 해라 你就感谢我吧

이렇게 이렇게, 택아 택아 放进去放进去,阿泽 阿泽

(덕선)택아, 엄마가 이거 먹으… (东龙)阿泽,我妈让你吃这个…

니네 그거 뭐야? 이거 야한 거지 这是什么?是不是黄片?

(동룡)안 돼, 덕선아, 안 돼! (东龙)不要啊,德善,不要!

(덕선)아저씨! (德善)叔叔!

(동룡)잘했어, 희동이! (东龙)干得好,喜东东!

안 돼! 안 돼! 덕선아! 不要!不要啊!德善!

(TV)전국~ 노래자랑~ (TV)全国歌唱竞赛~

(동룡)개새끼… (东龙)狗东西…

(보라)삐졌냐? (宝拉)生气啦?

(선우)아니 (善宇)没有

(보라)아니? (宝拉)没有?

너 요새 말이 점점 짧아진다 你最近跟我说话越来越随便了

(선우)반말하면 안 되나? (善宇)就不能不用敬语吗

(보라)안 되나? (宝拉)不能吗?

440 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
(선우)요 (善宇)哟

(보라)반말 안 돼, 이게 툭하면 맞먹을려고 (宝拉)给我说敬语,你小子三天不打上房揭瓦

(선우)우리 사귀는 거 아닌가? …요 (善宇)我们不是在交往吗

제가 누나 동생이에요? 맨날 동생 취급하고 我又不是你弟弟,整天把我当弟弟对待

이거는 이거는 짝사랑이지 그냥 나 혼자 짝사랑이야 这完全是单恋啊,是我一个人的单恋

(보라)됐어, 쓸데없는 소리 하지 말고 일어나 (宝拉)行了,别说废话了,快起来吧

늦었어 很晚了

아줌마, 여기 얼마예요 阿姨,多少钱

(사장)400 원이에요 (老板)四百元

(보라)가자 (宝拉)走吧

(사장)안녕히 가세요 (老板)请慢走

(보라)빨리 안 와? (宝拉)还不快走

(선우)사람을 갖고 노는구만? 갖고 놀아 (善宇)简直是在耍人嘛

누나! 姐姐!

누나, 저 때문에 입은 거죠? 姐姐,是为了我才穿的吧?

(보라)시끄러 (宝拉)别吵

(선우)안 추워요? 치마 추운데 (善宇)穿裙子不冷吗?

(보라)추워 (宝拉)冷

하지 마 别这样

(택이)바바리맨? (阿泽)暴露狂?

그 코트 입고 다니는 이상한 사람 말하는 거지? 你是在说穿着大衣做奇怪事情的人吧

(덕선)응, 또치경양식 있는 그 상가에 자주 (德善)嗯,经常出现在圣火西餐厅附近

나타난대

(택이)그럼 딴 데가? (阿泽)那去别的地方吧

(동룡)안 돼, 그 쿠폰 써야 돼 (东龙)不行,得用掉那个券

(덕선)괜찮아, 바바리맨이 뭐가 무섭다고 (德善)没事啦,暴露狂有什么可拍的

난 보는 게 소원이야 我还想见识一下呢

(택이)너 안 무서워? (阿泽)你不怕吗?

(덕선)응 (德善)嗯

(동룡)야, 얘가 퍽이나 무서워하겠다 (东龙)她哪会被这种事情吓到

얘는 세상에서 보라누나 말고 무서울게 없는 애야 这世上除了宝拉姐,没人能让她害怕

무슨 소릴, 말도 안 되는… 说啥呢,可笑…

441 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
야, 무슨 소리야? 这是什么声音?

무슨 소리 안 들리니? 你们没听到什么声音吗?

(택이)쥐 (阿泽)老鼠

아빠가 안 그래도 쥐덫이랑 끈끈이 몇 개 我爸把一堆老鼠夹放在了角落里

놔두셨는데

아빠랑 나도 무서워서 아직 확인 못 했어 可我和他都害怕,所以一直没去看过

버려야 되는데 그거 得扔掉才行啊

(동룡)야, 니네아빠는 쥐 한 트럭도 때려잡게 (东龙)你老爸是长得一副能灭一卡车老鼠的样子啊

생기셨는데

은근히 인간적이시다 可没想到这么人性化

(택이)쥐만 무서워 하셔, 쥐만 (阿泽)他只怕老鼠啊

어렸을 때 쥐한테 물린 적 있대 说小时候被老鼠咬过

(택이)너 어디 가? 你去哪儿?

(덕선)쥐 잡으러 (德善)抓老鼠

가자, 내가 오늘 버려 줄게 走吧,我今天让你见识见识

오예, 세마리 真棒,三只

(동룡)뭐가 세마리야? 뭐가? (东龙)什么三只啊

저리 치워! 快拿开!

너 여자 맞냐? 你到底是不是女生啊?

(택이)하지 마! 덕선아, 하지 마! (阿泽)不要这样!德善,不要这样!

(덕선)쥐 (德善)老鼠~

(동룡)가까이 오지 마! 죽여버릴 수도 있어! (东龙)别靠近我!我真打你了!

저리 가! 저리 가! 拿过去!拿过去!

저리 가! 가까이 오지 마! 拿过去!不要靠近我!

(덕선)요 봐라 (德善)快看

(동룡)다시 생각해 (东龙)重新考虑下吧

(택이)응? (阿泽)什么?

(동룡)너 쟤가 진짜 좋아 여자로? (东龙)你真的把她当作女生喜欢吗?

(택이)귀여운데 (阿泽)挺可爱的

(동룡)정신차려 바보야! 정신차려! (东龙)醒醒啊傻瓜!醒醒!

아, 혀깨물었어 真是要吐了

(덕선 부)내가 오늘 확 죽어버릴 것이여, 내가 (德善爸)我今天要宰了你们

442 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
너도 바이바이, 나도 바이바이 你也 byebye,我也 byebye

우리 새끼, 귀여워 我的宝贝,真可爱

이뻐라~ 好可爱~

(노을)진짜! (余晖)真是的!

아빠! 爸!

아유 쫌, 자는데 왜 그래 진짜! 你到底想干嘛,人家在睡觉!

(보라)안녕하세요 (宝拉)您好

(동룡 부)아, 보라양, 일찍 나가네 (东龙爸)宝拉,真早啊

이야, 역시 서울대생은 뭐가 달라도 다르네 不愧是首尔大学的学生,果然与众不同啊

(덕선)아저씨, 안녕하세요 (德善)叔叔好

(동룡 부)어, 덕선이 니 어디 가노? (东龙爸)嗯,德善,你这是去哪儿?

(덕선)수연인데요 (德善)是秀妍

(동룡 부)아 그래, 수연이 니 지금 이 시간에 어디 (东龙爸)噢,对,秀妍,这么早你去哪儿?

가는데?

(덕선)학교요 (德善)学校

안녕히 계세요 再见

(동룡 부)그래 그래 (东龙爸)好好

(덕선)혹시 정환이 갔어요? (德善)对了,您有没有看到正焕离开啊?

(동룡 부)아니, 못 봤는데 (东龙爸)没有,没看到

(덕선)안녕히 계세요 (德善)再见

(동룡 부)그래, 그래, 그래 (东龙爸)好好好

아가 고삼이 되더만 정신을 차렸는 갑네 看来这孩子上了高三,终于打起精神来了

(기사)학생 잠깐만 좀 있어 (司机)同学,你稍等我一下

내 졸려서 그러는데 커피 한잔만 뽑아 올게 我去排队买杯咖啡

(정환)네 (正焕)好

뭐냐? 왜 이렇게 일찍 가? 搞什么?今天怎么这么早?

(덕선)그러는 넌? 너는 왜 이렇게 일찍 가는데? (德善)那你呢?为什么这么早?

나 잔다, 학교 도착하면 깨워 줘 我要睡会了,到学校再叫我

(기사)학생, 미안해, 출발한다 (司机)同学,不好意思啊,出发了

(선우)진주, 편식하면 안 돼, 콩도 먹어야지 (善宇)珍珠,不可以挑食哦,豌豆也要吃的

(진주)싫어, 고등어! (珍珠)不要,我要吃鳗鱼!

(선우)고등어? (善宇)鳗鱼?

443 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
진주 아~ 珍珠张嘴

어이고, 우리 진주 잘 먹네 哎哟,吃得真香啊

(선우 모)가시나 진짜 (善宇妈)这丫头真是的

(선우)감기 들었네, 엄마, 약 먹었어? (善宇)你这不是感冒了吗,吃药了吗?

(선우 모)괘안타, 엄마가 이따가 알아서 사 묵을게 (善宇)没事的,我待会去买药吃就行

니 오늘도 늦제? 你今天也会回来得晚吧?

(선우)똑같지 뭐 (善宇)差不多

약 사 먹어, 알았지? 一定要买药吃,知道了吗?

(선우 모)알았어용~ (善宇妈)遵命

아저씨나 조심하세용~ 大叔先照顾好自己吧

(TV)바둑 소식입니다 (TV)接下来是围棋速报

오늘부터 한국기원 특별대국실에서 왕의전이 今天将在韩国棋院特别比赛室里展开王位战

시작됩니다

첫 대국은 최택 6 단과 유진우 9 단의 대결인데요 对弈双方是崔泽六段和刘镇旭九段

이번 대회는 사실상 시간제한이 없는 대국방식으로 本次比赛没有时间限制

집중력과 더불어 체력관리가 중요합니다 所以体力和集中力都相当重要

역대전적은 삼 승 이 제로 최택 6 단이… 两人的历史交战成绩是三比二,崔泽六段…

(선우 모)오빠, 내가 할게, 놔둬라 (善宇妈)哥,我来吧,你放着

(봉황당)아이다, 내가 할게, 맨날 하는 건데 뭐 (凤凰堂)不用了,我来吧,都习惯了

아이고, 진주 왔어 哎哟,珍珠来啦

(진주)네 (珍珠)是

(선우 모)오빠, 택이는요? 벌써 기원 갔습니까? (善宇妈)哥,阿泽呢?去棋院了吗?

(봉황당)오전에 대국 있다, 새벽같이 나갔다 (凤凰堂)上午有比赛,凌晨就出门了

근데 니 감기 걸맀나? 不过你感冒了吗?

(선우 모)괘안타 (善宇妈)没事的

요거 무라 这个给你

요거 춥고 감기 들라할 때 当感觉发冷,要感冒的时候

물에다가 한두 숟갈 넣고 끓이면 된다 往水里放一两勺烧开就行

(봉황당)이거 니가 묵어러, 감기는 니가 걸린 거 (凤凰堂)你吃吧,感冒的人是你诶

같네

(선우 모)에이 괘안타니깐 (善宇妈)没事啦

카고 오빠 좀 이따 가도 우리 진주 부탁한데이 还有哥,待会珍珠也拜托你了哦

444 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
(봉황당)알았다 (凤凰堂)知道了

아이구, 진주야, 이따가 아자씨랑 놀자 珍珠呀,待会跟叔叔一起玩吧

우리 진주 인형 아저씨가 많이 잘라 줄게 叔叔会给珍珠买很多的玩具哦

(진주)네 (珍珠)好

(선우 모)이이고, 가시나 (善宇妈)这丫头

(정환)도룡뇽, 저녁은? (正焕)娃娃鱼,你的晚饭呢?

(동룡)어, 도시락 싸왔지 (东龙)当然是带了便当

(정환)야, 국물 좀 (正焕)喂,给我点汤

(동룡)아이씨, 건더기 아이씨 (东龙)我的饭

(정환)택이는 끝났어? (正焕)阿泽那儿结束了吗?

(동룡)우리 택이 어떡하냐? (东龙)我们阿泽可怎么办啊

(선우)왜? 졌어? (善宇)怎么了?输了吗?

(동룡)아니, 아직도 안 끝났대 (东龙)没有,还没结束呢

(정환)오늘 아침경기 아니었어? (正焕)不是今天上午的比赛吗

(동룡)아홉 시에 시작했는데 아직도 안 끝났어 (东龙)九点开始的,但现在还没结束

열 시간째 都过了十个小时了

(선우)상대방 엄청 잘하는 사람이라던데 (善宇)听说对方是个高手

그러고 지면 어떡하냐? 如果输了怎么办啊?

(정환)힘 쪽 빠지는 거지, 뭐 (正焕)直接就泄气了呗

(선우)어제 밤 새는 거 같던데 택이 오늘 완전 (善宇)他昨晚好像通宵了,阿泽肯定还没睡够

뻗겠는데

(정환)너 아직도 체했어? 점심부터 그러더니 (正焕)你的积食还没好啊,从中午开始就这样了

(선우)저녁 못 먹겠는데 (善宇)我吃不了晚饭了

(정환)화장실 가 (正焕)去洗手间吧

너 토했어? 吐了吗?

(선우)어, 조금 (善宇)嗯,一点点

(정환)너 그냥 집에 가, 조퇴해 (正焕)你还是早退回家吧

(동룡 부)이 자식 (东龙爸)这家伙

(정환)가래, 집에? 데려다 줄까? (正焕)让你回家了吗?要送你回去吗?

(선우)아니야, 됐어, 나 먼저 간다 (善宇)不用了,我先走了

(정환)가자 (正焕)走吧

(동룡)일단 밑져야 본전이니까 도전 (东龙)反正怎么也不吃亏,挑战一下

445 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
아버지 저도 배가… 爸,我肚子也有点…

점심을 선우랑 같은 음식을 먹었잖아요 中午和善宇吃得一样嘛

그래서 그런지 체한 것 같기도 하고 所以也有点积食了

아버지, 구가 나오는 거 같애요, 아버지 爸,我好像开始放屁了

아버지, 소화가 다 됐어요, 방구가…아아!! 爸爸,消化没问题了,开始放屁了… 啊!!

(선우)저 체했는데 소화제 좀 주세요 (善宇)我积食了,给我拿点消化药吧

그리고 감기약도 주세요, 코감기요 还有给我点感冒药,治鼻塞流鼻涕那种

(점원)학생이 먹을 거야? (店员)是你吃吗?

두 개 같이 먹으면 안 좋은데 两个一起吃可不好

(선우)감기약은 엄마 꺼예요 (善宇)感冒药是给妈妈吃的

감기약 순하고 성분 좋은 걸로 주세요 感冒药要柔和一点,成分好一点

너무 쎈 거 말고 药性不要太强的那种

(점원)알았다 (店员)知道了

(봉황당)와, 벌써 왔노? 시간 아직 남았는데 (凤凰堂)怎么来这么早?不是还没到时间吗

(선우 모)진주가 여서 논다케서 좀 일찍 데꼬 왔다 (善宇妈)珍珠要在这里玩,所以就早点带她来了

(봉황당)그럼 좀 앉았다 가라 (凤凰堂)坐会儿再走吧

아, 잠깐만 等一下

이거 니가 묵라 这个你拿去吃吧

(선우 모)이게 뭔데요? (善宇妈)这是什么?

(봉황당)약 (凤凰堂)药

(선우 모)예? (善宇妈)什么?

(봉황당)택이 약 살 때 니 것도 좀 샀다 (凤凰堂)给阿泽买药的时候,也买了你的

(선우 모)잘 묵을게요 (善宇妈)知道了

(봉황당)줘 봐라, 내가 따줄게 (凤凰堂)给我吧,我给你打开

(선우 모)아이고, 아이고 칠칠맞다 (善宇妈)哎哟,我真是太马虎了

오빠, 머리염색 좀 해라, 많이 샜다 哥,你把头发染一染吧

(봉황당)됐다, 다 늙어서 무신 염색이고 (凤凰堂)算了吧,都老了染什么头发

(선우 모)뭐가 늙었나? 인제 마흔 중반인데 (善宇妈)哪儿老了,这才四十多呢

생긴 게 좀 늙어 보이지 只是长得偏老而已

오빠 웃으면 더 늙어 보여 你笑起来的话,看着更老

(봉황당)그치? (凤凰堂)是吗?

(유 대리)아유, 추워 (刘代理)好冷啊

446 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
자, 갑시다 走吧

(선우 모)진주야, 아저씨한테 인사해, 고맙습니다 (善宇妈)珍珠,快跟叔叔说再见,说谢谢

고맙습니다 谢谢

오빠, 들어갈게, 들어가 오빠 哥,我们走了,你进去吧

(택이)감사합니다, 대리님 (阿泽)谢谢你,代理

(유 대리)조심해서 가세요 (刘代理)路上小心

내일 아홉 시 대국인 거 아시죠? 知道明天九点有比赛吧

저러다 쓰러지지, 쓰러져 这样下去会累到的吧

(선우)엄마, 나 왔어 (善宇)妈,我回来了

(선우 모)우리 아들 왔나? 배 고프제? (善宇妈)儿子回来啦,饿了吧?

(선우)아니야, 나 애들이랑 먹었어 (善宇)没有,我和朋友们吃过了

(선우 모)떡볶이 먹었나? (善宇妈)吃炒年糕了吗?

(선우)어, 떡볶이랑 이것저것 주서 먹었지 뭐 (善宇)对,炒年糕 还有其他一些小吃

(선우 모)맞나? 엄마 김치볶음밥 해 줄게 (善宇妈)是吗?要不妈妈给你做泡菜炒饭吃吧

(선우)아니야, 괜찮아 (善宇)不用了,没事的

엄마는? 먹었어? 你呢?吃了吗?

(선우 모)먹었지, 엄마 배를 봐라 (善宇妈)当然吃啦,你看这肚子

(TV)오늘 한국기원 특별대국실에서 (TV)今天在韩国棋院特别比赛室里

왕의전 첫 대국이 열렸는데요 举行了王位战的第一场对决

최택 6 단이 무려 열 시간 삼십분에 걸친 崔泽六段通过历时十小时三十分钟的对决

대결투 끝에

유진우 9 단에게 한 짓 반차이로 패했다는 以一子半的劣势负于对手刘镇旭

소식입니다

최택 6 단은 대국 중반에 잡은 승기를 끝까지 崔泽六段没能延续对局中段的优势

이어가지 못하고

상대의 마지막 공격에 안타깝게 무릎을 끊었습니다 遗憾地被对手翻盘

(노을)택이형 어떡하냐? (余晖)阿泽哥怎么办啊

와, 저러고 지면 얼마나 억울할까 这输得多么不甘

(덕선 모)수연이는? 아직 안 왔나? (德善妈)秀妍呢?还没回来吗?

(노울)올 때 됐어 (余晖)该回来了

(덕선)어이, 최 사범, 어깨 좀 피시지 (德善)喂,崔大师,肩膀挺起来吧

야, 어깨 좀 펴고 걸어, 고개 들고 走路的时候要挺胸抬头

447 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
너 오늘 많이 힘… 힘들었겠다 你今天很累是吧

그래, 뭐 질 수도 있… 是啊,输了也没什么的

고… 고생… 고생했어 辛… 辛苦了

엄마, 나 학교 간다 妈,我去上学了

(선우)안녕 (善宇)早上好

(덕선)별로 (德善)一般般

(선우)안녕 (善宇)早上好

(정환)응 (正焕)嗯

(동룡)어떻게 이런 우연이? (东龙)这么巧啊

동시에 다 같이 나오기는 정말 일 년에 몇 번 없는 都一起出来,这一年都看不到几次吧

일인데

이제 최사범님만 나오시면… 现在只要崔大师出来…

(택이)학교 가냐? (阿泽)去上学吗?

(동룡)이게 같은 동네에 한 이십 년을 살다 보면은 (东龙)在这里住了二十年了,就会有这种心灵感应的

이런 텔레파시가

(택이)덕선아, 안녕 (阿泽)德善,早上好

(덕선)수연이야 (德善)是秀妍

(택이)알았어 (阿泽)知道了

(동룡)니들 오늘 저녁에 알지? 또치경양식 (东龙)你们还记得吧?今晚圣火西餐厅

안 나오기만 해, 한 놈이라도 다 같이 죽는 거야 只要有一个人不来,大家就同归于尽

진짜 真的

(선우)너 올 수 있어? 오늘도 대국 있지 않아? (善宇)你能来吗?今天不是也有比赛吗

(택이)일찍 끝나면 갈게 (阿泽)要是结束得早我就来

(선우)길 잘 찾아와라 또 엉뚱한 데서 헤매지 말고 (善宇)好好找路啊,别又迷路了

(택이)알았어 (阿泽)知道了

(정환)야, 늦었어 (正焕)晚了

(동룡)가자, 얼른 (东龙)快点走吧

(선우 모)아이고 오빠, 머리염색 좀 해라, 마이 샜다 (善宇妈)哥,把头发染一染吧,都白了好多

(봉황당)됐다, 다 늙어서 무신 염색이고 (凤凰堂)算了吧,老了还染什么头发啊

(선우 모)뭐가 늙었나? 인제 마흔 중반인데 (善宇妈)哪儿老了,这才四十多呢

(마이클)야, 어디 가노? (迈克尔)喂,你去哪儿?

(선우)세수 (善宇)洗脸

448 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
(동룡)아니, 졸리면 잠을 자야지 (东龙)要是困了直接睡不久行了吗

무슨 세수를 하면서까지 공부를 참내 재수가 何必还要洗脸,这么认真学习太讨厌了

없어가지고

어유, 독한 것들 这些狠毒的家伙

(동룡)어디 가? (东龙)去哪儿啊?

(정환)세수 (正焕)洗脸

(동룡)누가 보면 내가 세수를 안 해서 공부를 못 (东龙)不知道的还以为是我不洗脸,所以学习才不好

하는 줄 알겠네, 참 真是的

(정환 모)아유, 깜짝이야 (正焕妈)吓我一跳

정봉아, 엄마 시장 갔다 온다 正峰,妈妈去市场了

(정봉)다녀오세요 (正峰)您慢走

(정환 모)같이 가자 엄마랑, 올 때 짐 많아 무거워 (正焕妈)和妈妈一起去吧,回来的时候东西太多太重

(정봉)아유, 추워라 (正峰)哎哟,好冷啊

(선우 모)성님, 장에 갑니까? (善宇妈)大姐,去市场吗?

(정환 모)어 (正焕妈)嗯

(선우 모)오늘 저녁에 뭐 할러꼬요? (善宇妈)晚上要做什么吃啊

(정환 모)그냥 갈치나 한두 마리 사서 지지지 뭐 (正焕妈)买一两条刀鱼煎着吃吧

근데 빈병 그거 둘리슈퍼 갖다 줄려고? 要把空瓶子送到收废品的地方吗?

(선우 모)예, 요거 돈하고 바꾸면 (善宇妈)是啊,把这个拿去换钱的话

두부 한 모값 나오겠지요 还可以买块豆腐呢

(정환 모)일은 할 만한 거지? (正焕妈)工作做得还好吧?

(선우 모)끄떡없다 (善宇妈)当然了,一点问题都没有

(정환 모)선우는 아직 모르고? (正焕妈)善宇还不知道吗?

(선우 모)하모요, 알면 큰일 나구로, 성님 (善宇妈)是啊,要是知道那就完了

선우 그게 천하의 순딩이 같아도 한번 화나면 虽然那孩子乖,但是一生气就好可怕

억수로 무섭다

내 이나이 묵도록 자식새끼 이제 눈치 버고 산다 我都一大把年纪了,还得看孩子的脸色过日子

(정환 모)지 엄마 고생하는 거 싫으니까 그렇지 (正焕妈)是不想让自己妈妈太辛苦吧

효자야, 효자 大孝子啊

(선우 모)효자지 그거 내가 알지 (善宇妈)那我知道

(정환 모)좋겠다, 아들 복 있네 (正焕妈)真好啊,有个好儿子

(선우)차렷, 경례 (善宇)立正,敬礼

449 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
(학생들)감사합니다 (学生们)谢谢

(선생님)저녁 맛있게 먹어 (老师)好好吃晚饭

(학생들)네 (学生们)是

(동룡)빨리 가자, 시간 없다 (东龙)快点吧,没时间了

(정환)꼭 가야 돼? (正焕)一定要去吗?

(동룡)아이 진짜, 있는 집 자식이라고 돈까스 안 (东龙)真是的,有钱人家的孩子就不吃炸猪排了吗?

먹어도 된다 이거냐?

오늘 무조건 다섯 장 다 써야 돼 今天一定要用完这五张券

(선우)동룡아, 미안, 나 어디 좀 가야 될 거 같애 (善宇)东龙,不好意思,我要去个地方

선생님이 물어보면 나 속이 계속 안 좋다고 해 줘 要是老师问的话,就说我肚子还是不舒服

나 먼저 간다 我先走了

(동룡)야, 너 돈… (东龙)喂,你…

(정환)왠 일이야? 저 새끼가 야자를 다 땡떙이치고 (正焕)怎么回事啊,那小子居然不上晚自习

(동룡)그래 (东龙)是啊

한 놈 정도 빠져도 내가 돈까스 두 개 먹으면 少个人那我就吃两份,没事的

되니까 괜찮지, 뭐

택이가 안 오면 안 되는데 但是阿泽一定得来啊

아니야, 수연이가 두 개 먹고 내가 두 개 먹고 不,那就秀妍吃两个,我吃两个

아니야, 내가 세 개 먹고 수연이가 하나 먹으면 不,我吃三个,秀妍吃一个

내가 배부르지 这我就饱了

그럼 수연이가 네 개먹으면… 要是秀妍吃四个…

(정환)새끼야, 돈까스 못 먹어서 죽은 귀신 붙었냐 (正焕)臭小子,你是被没吃过猪排的饿死鬼附身了吗

늦었어, 빨리 가 晚了,快点走吧

(동룡)귀신! (东龙)鬼!

같이 가자 一起走吧

(덕선)여기 (德善)在这里

(동룡)오, 이집 분위기 좋은데 (东龙)哇,这家店的环境不错啊

여기 돈까스 다섯 개요 要五份炸猪排

(덕선)뭐야? 선우는? (德善)怎么回事?善宇呢?

(정환)먼저 갔어, 일 있다고 (正焕)他说有事先走了

(덕선)왜? 어디 아퍼? (德善)怎么了?哪里不舒服吗?

(정환)아니 (正焕)不是

450 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
(동룡)살다 보니까 선우가 야자를 땡땡이 까는 날이 (东龙)有生以来,第一次见到善宇逃晚自习

있네

택이는 아직 안 왔지? 阿泽还没来吧?

(덕선)못 올 거 같은데 (德善)好像来不了了

어제 경기도 열 시간 넘게 했대 昨天也比了十个多小时

(동룡)최 사범, 왔어? (东龙)崔大师,来了

이겼구나, 그치? 赢了吧?是吧?

(택이)응, 오늘은 일찍 끝났어 (阿泽)嗯,今天结束得很早

시켰어? 点了吗?

(동룡)어, 시켰지 (东龙)当然

(택이)근데 선우는? (阿泽)但是善宇呢?

(동룡)얘가 땡땡이까고 일 있다고 갔어 (东龙)他逃课了,说是有事先走了

(택이)선우가? (阿泽)善宇吗?

(종업원)맛있게 드세요 (服务员)请慢用

(정환)이미연이라며? (正焕)你不是说是李美妍吗?

(동룡)미안하다 (东龙)对不起

(덕선)야, 나 두 개 먹어도 되지? (德善)我能吃两个吧?

(동룡)나랑 반반해 (东龙)跟我对半分吧

(택이)내 꺼 먹어 (阿泽)吃我的吧

(덕선)됐어, 너나 많이 먹고 살이나 쪄 (德善)不用了,你多吃点长点肉

야, 줘 봐 给我吧

자 来

자, 이제 본격적으로 먹어볼까? 要正式开始吃了吗?

일단 속을 깨끗히 비워야겠어 首先我要清清肠胃

나 화장실 我去洗手间了

(정환)아니씨, 드럽게 진짜 (正焕)靠,真是脏死了

(덕선)누가 언제 큰 거라 그랬냐? (德善)谁说要上大号了吗?

(택이)나도 화장실 (阿泽)我也去趟洗手间

(동룡)나도 화장실 가야 되냐? (东龙)我也要去洗手间吗?

(덕선)진짜 쪼끄매 가지고, 별로 볼 것도 없구만! (德善)真是小,也没什么可看的

집에 가세요, 아저씨, 별로 볼 것도 없구만 快回家吧,大叔,根本没什么看头

(택이)덕선아, 너 진짜 대단하다 (阿泽)德善,你真的好厉害

451 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
어디서 그런 깡이… 哪来的勇气…

(봉황당)앉아라, 같이 묵자 (凤凰堂)快坐吧,一起吃

우리 진주, 많이 먹어 珍珠,多吃点

(진주)네 (珍珠)好

(선우 모)오빠, 내 해 준 유자차 끊여 묵어봤나? (善宇妈)哥,我给你做的柚子茶喝过没

맛 괘안트나? 味道不错吧?

(봉황당)잘 만들었제, 맛 좋더라 (凤凰堂)不错,挺好喝的

(선우 모)떨어지면 또 말해라 (善宇妈)喝完了就告诉我吧

또 만들어 줄 테니까네 我再给你做

(봉황당)니 감기는 어떻노? (凤凰堂)你感冒怎么样了?

(선우 모)오빠 사 준 약 묵고 딱 떨어져삤다 (善宇妈)吃了你给买的药,现在都好了

(봉황당)됐다 (凤凰堂)那就行

진주야, 많이 먹어야 돼 珍珠,你多吃点

(진주)네 (珍珠)好

(동룡)애들 왜 안 와? (东龙)他们怎么还不回来

우리 택이 또 승부 거나요? 와, 무서운 놈 难道阿泽要一决胜负了吗,可怕的家伙

(택이)다 울었어? (阿泽)哭完了吗?

(덕선)애들한테 얘기하지 마 (德善)你别告诉他们

(택이)울면 좀 어떠냐? (阿泽)哭了又怎么样

(덕선)그래도 쪽팔려 (德善)那也很丢脸的

(선우 모)오빠, 그럼 부탁한데이 (善宇妈)哥,那就拜托你了

(봉황당)알았다, 걱정 말고 갔다 온다 (凤凰堂)知道了,放心去吧

오늘 일찍 가네? 今天去这么早啊?

(선우 모)어, 어제 화장실 청소하는 거 깜빡했다 (善宇妈)嗯,昨天忘记打扫厕所了

오늘 내 일 많다 今天有很多活要干

(봉황당)니 청소할 때 손에 꼭 고무장갑 껴야 (凤凰堂)你干活的时候一定要戴上胶皮手套

된데이

락스랑 세제랑 그거 억수로 피부에 안 좋다 消毒水对皮肤真的不好

(선우 모)알았다 (善宇妈)知道了

근데 일하다 보면 또 그래 안 된데이 但是做起事来就没空管那么多

(봉황당)선우 아직 모르지? (凤凰堂)善宇还不知道吧?

선우 알까 봐 내도 가슴이 조마조마하다 我成天也提心吊胆的,怕被他发现

452 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
고마 집에 있으라니까네 都说让你待在家里了

(선우 모)우리 선우 요새 공부한다고 정신없다 (善宇妈)我们善宇最近忙着学习呢

내 돈 많이 벌어가지고 우리 선우 운동화도 사 주고 我得快点挣点钱,给他买双运动鞋

그래도 아 대학교 보낼 때 还有上大学的时候

옷이라도 헌 벌 사입혀야지 怎么也得给他买件新衣服啊

(봉황당)선우가 그걸 바라나? (凤凰堂)那是善宇想要的吗?

(선우 모)으이그 애미맘이 또 그렇나 (善宇妈)哎哟,当妈的可不那么想

내 간데이 我走了

(선우 모)잘 봐래이, 잘 봐래이 (善宇妈)好好看着啊

고맙데이 谢啦

(봉황당)고무장갑 꼭 끼라 (凤凰堂)一定要戴胶皮手套

(선우 모)아야 (善宇妈)知道了

(동룡)야, 누가 안 뺐어먹어, 좀 천천히 먹어 (东龙)喂,没人跟你抢啊,慢点吃

애들 봐, 있는 집 자식이라 그런지 你们看,有钱人家的小孩就是这样

음식을 대하는 태도가 굉장히 소극적이잖아 对食物的态度就很消极

너랑 나랑만 그래, 아유, 쪽팔려 정말 就你和我这样能吃,真是丢脸

(덕선)넌 좀 살잖아 (德善)你家境还可以呀

나만 그래 只有我会这样

집에서 먹던 버릇 들어가지고 누가 뺏어 먹을까 봐 这是在家里养成的吃饭习惯,因为怕别人抢

도룡뇽, 우리 후식도 있어? 娃娃鱼,我们还有加餐吗?

(동룡)후식 같은 소리하고 있네 (东龙)还想加餐呢

디저트라고 하지, 디저트 那就加个甜点

파르페 알아 파르페? 두 유 노우 파르페? 知道冰沙吗?Do you know 冰沙?

니들 파르페 알지? 你们知道冰沙吧

(정환)응, 먹어봤어 (正焕)嗯,吃过

(택이)나도 (阿泽)我也是

(덕선)난 안 먹어봤어 (德善)我没吃过

(동룡)역시 (东龙)我就知道

내가 너 없으면 어디 쫄아 가지고 살겠니 你要是没有我的话,得自卑得无法抬头做人了

덕선, 아니 수연아 德善,不对,秀妍

파르페 두 개만 곧 나올 테니까 너 다 먹어, 알았지 一会儿会上两份冰沙,你全吃了吧,知道了吗?

(덕선)아쌋 (德善)太好了

453 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
(동룡)와, 파르페 나왔습니다 (东龙)哇,冰沙来了

(덕선)왠열! 캡! (德善)太赞了!

(동룡)야, 수연아 (东龙)喂,秀妍

넌 머리에 그런 거 꽂는 거 아니야 那不是插在头上的

내려 놔, 얼른, 빨리 快放下来,快点

(정환)나 집에 전화 좀 하고 올게 (正焕)我给家里打个电话

(덕선)왜, 집에 무슨 일 있어? (德善)怎么了?家里有什么事吗?

(정환)형한테 복싱 좀 녹화하라고 하게 (正焕)我让我哥给我录拳击比赛

(덕선)알았어, 빨리 와 (德善)知道了,快点回来

근데 나 어떡하지? 但是怎么办啊?

(동룡)왜? 다 못 먹을 거 같애? (东龙)怎么了?吃不完吗?

(덕선)아니, 또 화장실 가고 싶어서 (德善)不是,又想上厕所了

(동룡)아이씨, 아까 갔잖아, 다 쌌잖아! (东龙)真是,刚才不是去拉过了吗

그렇게 쳐 먹더니 진짜, 빨리 갔다와 谁让你在那儿胡吃海喝的,快去快回

(덕선)괜찮아 (德善)没事

(동룡)지진났니? 다리 좀 그만 떨고 빨리 갔다 와 (东龙)地震了吗,别抖腿了,快去吧

(덕선)알았어, 나 빨리 갔다올게 (德善)知道了,我去去就回

(택이)가 (阿泽)去吧

담배 피려고 我来抽烟

갔다와, 여기 있을게 你快去吧,我在这儿等你

(선우)엄마 보러 왔는데요, 들어가도 되죠? (善宇)我来找我妈妈,能进去吗?

(사장)김 씨 아줌마 아들인가 보네? (老板)是金婶家的儿子吧

엄마 안에 계셔, 들어가 봐 你妈妈在里面,进去吧

(선우)예, 감사합니다 (善宇)好,谢谢

엄마한테는 저 왔다고 말하지 마세요 请您不要告诉我妈妈我来过

(봉황당)저기, 선우야 (凤凰堂)那个,善宇

(선우)네 (善宇)是

(봉황당)엄마 요 앞에 잠깐 나갔거든 (凤凰堂)你妈妈出去了

좀 있으면 오실 거야 应该过一会就回来了

춥다, 안으로 들어가자 太冷了,进屋去吧

(선우)아저씨 (善宇)叔叔

저도 알아요 我知道

454 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
엄마 목욕탕에서 일하는 거 저도 알아요 我知道妈妈在澡堂干活

진주는요? 珍珠呢?

(봉황당)안에서 자 (凤凰堂)在里面睡着了

저, 선우야, 엄마가 다른 게 있는 게 아니고… 那个,善宇,你妈不是为了别的…

(선우)괜찮아요, 저 모른 척 할게요 (善宇)没关系,我会假装不知道的

(봉황당)그래, 고맙다 (凤凰堂)好,谢谢

(선우)저 애들이랑 이따가 시간 맞춰 집으로 갈게요 (善宇)我去找他们,等到点再回家

감사합니다, 아저씨 谢谢你叔叔

누나, 저 왜 이렇게 싫죠? 姐姐,我为什么这么讨厌?

나 너무 싫어, 진짜 我真的太讨厌了

저 진짜 괜찮아요 我真的不在乎

좋은 옷 좋은 신발 안 신어도 돼요 可以不穿好衣服好鞋

학원 안 가도 돼 也可以不去补习班

애들 하는 거 안 해도 되니까 别人都做的我不做也可以

엄마 일만 안 했으면 좋겠어요 我就不想妈妈去干苦工

엄마 고생하는 거 저 진짜 싫어요 我真的不想看到她受苦

그리고 왜 나도 모르는 걸 아저씨가 알아요? 还有我都不知道的事情,叔叔是怎么知道的呢?

아들도 모르는 걸 왜, 왜 택이아빠가 아시냐구요? 儿子都不知道的事,为什么阿泽的爸爸知道呢?

내가 됐다는데 왜 그러시냐구요? 我都说不用了,可她为什么还要那样做呢

저 진짜 아무것도 필요 없어요 我真的什么都不需要

그냥 지금처럼 지내면 되잖아요 像现在这样多好

아이, 아들이 그렇게 싫다는데 儿子都那么反对了

진짜 真是的

(보라)야, 됐고 (宝拉)喂,行了

가서 엄마 어깨나 주물러드려 回去揉揉妈妈的肩膀吧

가서 엄마 어깨나 주물러드리라고 我说回去揉揉妈妈的肩膀吧

넌 엄마 고생하는 거 싫지? 你不想看到妈妈受苦是吧?

그게 너 맘도 편하고 那样你才能更安心

야, 엄마는 너 나이키운동화 하나 못 사 주는 게 但妈妈是不想买不起耐克运动鞋给你

싫은 거야

넌 니 생각만 하냐? 엄마 생각은 안 해? 你只为自己着想吗?不为妈妈着想吗?

니 맘만 편하면 다냐고 이 철떡서니 없는 놈아 怎么能只想自己心安呢,你这个不懂事的家伙

455 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
누군가를 사랑한다는 거 그냥 주고 싶은 넉넉함이 所谓爱一个人,不是宽裕了想要给予

아니라

꼭 줄 수밖에 없는 절실함인 거야 而是恳切地必须给予

(선우)엄마, 나 왔어, 배고파 (善宇)妈,我回来了,肚子好饿

(선우 모)오야, 우리 선우 왔나? (善宇妈)好,善宇回来啦

얼른 씻어라 엄마가 오늘 니 줄라꼬 붕어빵 사 놨다 快去洗手,妈妈给你买了鲫鱼饼

(선우)어, 나 씻는다 (善宇)好,我这就去洗

(선우 모)오야 (善宇妈)好

맛있나? 好吃吗?

(선우)응, 진짜 맛있다 (善宇)嗯,好吃

(선우 모)요 밑에 삼거리에 아줌마가 하는데 말고 (善宇妈)就在商业街那里,不是那个阿姨

아저씨가 하는데 是有个叔叔在那里卖

거서 샀다, 거기 맛있다 去那里买的,很好吃

(보라)선우야, 넌 엄마 사랑하지? (宝拉)善宇,你爱妈妈对吧?

야, 누군가를 사랑한다는 거 진짜 어려운 거야 所谓爱一个人,真的是一件难事

(덕선 부)귀여운 내 새끼 노을이 (德善爸)我的宝贝儿子

아이고, 따뜻한 거 好暖和啊

(보라)누군가를 사랑한다는 건 (宝拉)所谓爱一个人

단지 그 사람의 체온을 좋아하는 게 아니라 不是喜欢对方的体温

그 사람의 체온을 닮아간다는 얘기야 而是要跟对方的体温越来越近

(덕선)근데 정환이는 뭐한다고 먼저 갔대? (德善)不过正焕为什么先走啊?

(동룡)뭔 비디오를 보겠다고 (东龙)说是要看什么录像带

가만 보면 정봉이형이랑 똑같애, 그치? 仔细一看跟正峰哥一模一样,是吧?

간다, 친구 我走了,朋友

(덕선)어 (德善)嗯

(보라)그리고 누군가를 사랑한다는 건 (宝拉)所谓爱一个人就是

그 사람이 널 끝없이 고롭게 만든대도 即便对方一直折磨你

그래서 그 사람을 끝없이 미워하고 싶어진대도 你想要一直讨厌对方

결코 그 사람을 절대 미워할 수 없다는 뜻이기도 해 但最终怎么也讨厌不起来

(정환 모)정환아, 이것 좀 택이 갖다 줘 (正焕妈)正焕,把这个给阿泽拿去吧

(보라)사랑한다는 건 미워하지 않는다는 의미가 (宝拉)所谓爱,不是不讨厌

아니라

456 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 12 화 第 12 集
결코 미워할 수 없다는 뜻인 거야 而是绝对不能讨厌的意思

(덕선)오빠, 편지 왔어? (德善)哥哥,收到信了吗?

연애 편지? 情书啊

오, 김정봉 씨, 요새 인기 좋은데 哇,金正峰先生,最近人气不错嘛

(정봉)그런데 수연아 (正峰)不过秀妍

너 친구분은 답장을 왜 이렇게 늦게 보내셨니? 你的朋友怎么才回信啊

이 오빠가 기다리다가 죽어버릴 줄 알았다 哥哥我等得都望眼欲穿了

(덕선)뭔 소리야? 만옥이가 답장을 보냈다고 (德善)什么呀,曼玉给你回信了啊

(정봉)어, 이거 (正峰)就是这个嘛

(덕선)미쳤어? (德善)疯了吗?

걔 지금 교통사고 나 가지고 밥도 제대로 못 먹는데 她现在出了车祸,饭都吃不了呢

답장은 무슨, 걔 지금 손가락 하나 까딱 못 해 写回什么信啊,她现在手指头都动不了

(정봉)그럼 이건 뭐야? (正峰)那这是什么呀?

(덕선)그러게, 그건 뭐야? 어디서 온 거야? (德善)就是啊,这是什么?从哪儿寄来的?

(정봉)이 편지는 영국에서 최초로 시작되어 (正峰)这封信最早是从英国发起的

일년에 한 바퀴씩 돌면서 받는 사람에게 행운을 一年转一圈,给收信人送去幸运

주었고

(덕선)행운의 편지네 (德善)是幸运信啊

오빠 시간 없다, 나흘안에 일곱 통 써야 된다 你没时间了,四天之内你得写七封

잘 써 慢慢写吧

그럼 我先走了

(정봉)미국의 케네디 대통령은 이 편지를 받았지만 (正峰)美国的肯尼迪总统收到了这封信后

암살당했습니다 被暗杀了…

457 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(덕선)야, 김정팔, 너도 포스터 사지 그랬어 (德善)金正八,你也买宣传照多好

(정환)됐어, 귀로 들었으면 됐지, 뭐 (正焕)不用了,听了就行了

빨리 와, 버스 정류장까지 가려면 한참 걸어야 돼 快点走,要好一会才能到公交站呢

(덕선)가고 있잖아 (德善)我不是在走吗

(호영)덕선아! (浩英)德善!

(덕선)어, 호영아, 오랜만이다 (德善)浩英,好久不见

(호영)그니까 (浩英)就是啊

야, 너 왜 이렇게 예뻐졌어? 你怎么变得更漂亮了

(덕선)어? (德善)什么?

야, 아니야, 뭔 소리야 哪有,说什么呢

(호영)중학교 졸업하고 내가 몇 번 연락했었는데 (浩英)初中毕业之后联系过你几次

(덕선)알아 (德善)我知道

(호영)집 전화번호 안 바꼈지? 전화해도 돼? (浩英)你家的电话号码没变吧?我能打电话给你吗?

(호영의 친구)야, 호영아, 뭐해? (浩英的朋友)喂,浩英,你干嘛呢?

(호영)어, 갈게 (浩英)来了

덕선아, 그럼 먼저 간다 德善,我先走了

(덕선)어, 자… 잘 가 (德善)嗯,去吧

(호영)전화할게 (浩英)我会给你打电话的

(덕선)어 (德善)嗯

야, 너 쟤 알지? 你认识他吗?

(정환)모르는데 (正焕)不认识

(덕선)방학중학교에 쟤 모르면 간첩인데 (德善)上初中的时候不认识他的人都是间谍呢

쟤가 나 엄청 쫓아다녔잖아 他追我追了好久呢

편지도 엄청 줬어 写了很多情书

내가 또 어마어마하게 예뻤잖아 因为我本来就很漂亮嘛

(정환)그럼 내가 중학교 때 본 사람은 너가 아니고 (正焕)那我上初中的时候见过的人不是你是鬼吗

귀신이냐?

어디서 구라를 치고 있어 吹什么牛啊

헛소리하지 말고 잠깐 여깄어 不要胡说八道了,在这儿等一下

화장실 갔다올게 我去趟洗手间

(호영의 친구)아까 걔 누구야? (浩英的朋友)刚才那个是谁?

(호영)내 첫사랑 (浩英)我的初恋

459 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
이쁘지 않냐? 多漂亮啊

(친구)이쁘지는 않던데 (朋友)不算漂亮吧

(호영)이쁘지 않은데 너무 귀엽지 (浩英)虽然不算漂亮,但是很可爱

내가 중학교 때 엄청 쫓아다녔거든 上初中的时候我追过她

여전히 귀엽다 还是那么可爱

(친구)이 새끼 취향 참 독특하구만 (朋友)你的喜好还真独特

아이씨 我去

(정환)죄송합니다 (正焕)抱歉

(호영)아, 진짜 (浩英)真是的

(친구)저 새끼 미친 놈 아니야? (朋友)那小子是不是疯了

아, 나 진짜 이씨 真是的

(정환)아니, 어떻게 된 애가 조심성이 일 그램도 (正焕)不是,你这个人怎么这么不小心

없냐?

여기 발목 삘 데가 어딨냐? 你看看这里哪儿可以让你扭伤脚

어딨어 봐 봐? 어딨어? 看看在哪里?

하여튼 애가 그새를 못 참고선 真是一会儿都不消停

(덕선)야, 난 뭐 삐고 싶어서 삐었냐? (德善)喂,又不是我想扭伤的

나도 화장실 가다가 그런 거야 我也是上洗手间的时候不小心扭到的

아, 정팔아, 근데 나 진짜 한발자국도 못 걷겠는데 正八啊,我真的一步也走不了了

어떡해? 怎么办?

(정환)아, 진짜 (正焕)真是的

조심해 小心点

(덕선)알았어 (德善)知道了

(정환)이쪽에다 힘을 줘야지 (正焕)应该是这边用力

(덕선)이렇게 할까? (德善)这样吗?

(정환)못 산다, 못 살어, 내가 너 땜에 진짜 (正焕)真是受不了你,我因为你真的是

뭘 웃어? 뭘 잘했다고? 笑什么呀,你做对什么了?

(덕선)알았어 (德善)知道了

(정환)여기 다 힘을 주고 가야지, 너 바보냐? (正焕)应该是这边用力啊,你是傻瓜吗

(덕선)이렇게? (德善)这样吗?

(정환)그래 (正焕)对

(덕선)알았어 (德善)知道了

460 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(정환)좋냐? (正焕)很高兴吗?

(덕선)아니 (德善)没有

(정환)아참 (正焕)真是的

(덕선)우리 너무 늦었지? (德善)现在是不是太晚了

집에 전화해야 되는 거 아니야 要不要给家里打个电话呀

(정환)어, 나 전화하고 올게 (正焕)嗯,我去打个电话

(덕선)어, 빨리 와 (德善)快去快回

(노을)누나 안 자? (余晖)姐你不睡吗?

(덕선)누나 이제 고삼이잖아, 공부할 거야 (德善)我已经高三了,我要学习

(노을)그럼 TV 를 꺼 (余晖)那就关掉电视

(덕선)노을아, 누나 예뻐, 채시라가 예뻐? (德善)余晖,姐姐漂亮还是蔡时娜漂亮?

(노을)누나, 내가 멋있어, 톰 크루즈가 멋있어? (余晖)姐姐,我帅还是汤姆克鲁斯帅?

(덕선)난 너 (德善)我选你

(노을)난 채시라 (余晖)我选蔡时娜

(선우)진주 오늘 오빠 방에서 잘까? (善宇)珍珠今天要不要跟哥哥一起睡?

(선우 모)안 됩니다, 우리 진주 지금 책 봅니다 (善宇妈)不行,我家珍珠正在看书呢

(선우)무슨 책? 글도 모르는데 (善宇)看什么书?她又不识字

진주야, 오빠가 읽어 줄게, 오빠 방에서 자자 珍珠,哥哥给你念,跟哥哥一起睡吧

(선우 모)오빠한테 가 (善宇妈)去哥哥房间吧

(선우)엄마 잘 자 (善宇)妈妈,晚安

(선우 모)피, 치 (善宇妈)呸,切

(동룡)선생님, 아니 아버지 (东龙)老师,不,爸爸

일곱 시 십 분, ‘장학퀴즈’ 할 시간입니다 现在是七点十分了,要放《奖学问答》了

저는 이만 들어가보겠습니다 我先进去了

(동룡 부)그래, 장학퀴즈, 참 좋은 프로그램이다 (东龙爸)好,


《奖学问答》是个很好的节目啊

학생이라면 꼭 시청해야지 是学生就该观看

입실토록! 进屋吧

(동룡)입실! (东龙)进去

(TV)시청 여러분 안녕하십니까 (TV)各位观众,大家好

장학퀴즈 맡고 있는 차인태입니다 我是《奖学问答》主持人车仁泰

안녕하세요, 김수정입니다 大家好,我是金秀晶

(덕선 부)저기 덕선아 (德善爸)我说,德善

461 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(덕선 모, 노을)수연이 (德善妈、余晖)秀妍

(덕선 부)알았네, 수연아 (德善爸)知道了,秀妍

저기 아빠 소원이 하나 있는데 爸爸有个愿望

(덕선)뭔데, 아빠? (德善)什么愿望,爸

말해 봐, 내가 무조건 들어 줄게 你说吧,我帮你实现

(덕선 부)저기 나가는 거, 장학퀴즈 (德善爸)参加那个《奖学问答》

아빠는 니가 저기 나가 갖고 爸爸呢,不指望你参加节目

뭐 주장원, 월장원, 기장원 바람도 안 해 拿到周状元,月状元,季度状元

그냥 다 틀려도 좋응께 全答错了都行

그냥 딱 서있는 모습만 봐도 소원이 없것어 只要看到你站在那里,我就别无所求了

(덕선)미안해, 아빠 (德善)抱歉,爸爸

(덕선 부)어째서야? (德善爸)怎么了?

(덕선)그 소원 못 들어줄 거 같애 (德善)恐怕不能如你所愿了

(덕선 부)그지 (德善爸)是吧

(보라)솔직한 거 베리굿 (宝拉)诚实这一点非常好

(덕선 모)보라야, 니 그라지 말고 (德善妈)宝拉,不要这样

수연이 공부 좀 봐 줘라, 수연이 인제 고삼이다 帮秀妍补习一下吧,她已经高三了

(덕선)싫어 (德善)不要

나 오늘 방에서 공부할 거야, 도서관 가서 공부해 今天我要在房间里学习,你去图书馆吧

(보라)도서관 오늘 공사, 니가 택이방 가서 공부해 (宝拉)今天图书馆在施工,你去阿泽的房间学习吧

(덕선)택이 바뻐, 건들면 안 돼 (德善)阿泽很忙,不能打扰他

(덕선 부)맞다, 맞다 (德善爸)没错,没错

긍께로 다음주가 후지스배 결승이제? 这么一看,下周就是富士通杯决赛啊

아따, 우리 택이가 후지스배만 갖고 와 불면 阿泽要是拿下富士通杯的话

그린드설람 당선이지? 那就是大满贯了

긍께 너 방해하지 말고 你不要妨碍他

귀찮게 하지 말고 가지도 말고 不要烦他,去都不要去

(덕선)내가 더 잘 알어, 걱정하지 마 (德善)我当然知道怎么做了,别担心

(덕선 부)가만 있어 봐, 뭣이 또 하나 있제? (德善爸)等等,好像还有一件事

(선우 모)선우야 요거 택이 집에 좀 갖다 주고 온나 (善宇妈)善宇,把这个送去阿泽家吧

(선우)뭔데? (善宇)这是什么?

(선우 모)파래 좀 무쳤다, 고혈압에 좋다해서가지고 (善宇妈)我做了点拌菜,听说对高血压好

462 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
택이아빠 갖다주고 온나 给阿泽爸爸送去吧

(선우)어, 알았어 (善宇)知道了

아저씨 叔叔

너 뭐해, 여기서? 你在这里干嘛呢?

(덕선)공부, 이 동네에서 이 집이 제일 조용해 (德善)学习,在这片胡同里他们家最安静了

그러는 넌 아침부터 왠일이냐? 那你一大清早地来这干嘛?

(봉황당)선우 왔어 (凤凰堂)善宇来了呀

(선우)네, 엄마가 이거 드시래요 (善宇)是,我妈叫我把这个拿给您

(봉황당)잘 먹을게 (凤凰堂)谢谢

선우야, 그 수도 언거… 善宇,水管冻住了

(선우)수도요? 우리 집이요? (善宇)水管吗?我们家吗?

(봉황당)어, 수도 언거 (凤凰堂)嗯,你们家水管冻住了

엄마 보고 그냥 두라 그래 叫你妈妈放着不要管

아저씨가 이따 가서 고쳐 준다고 待会儿我去修一下

(선우)예, 알겠습니다 (善宇)是,知道了

(봉황당)수연이 아침 안 먹었지? (凤凰堂)秀妍,你没吃早饭吧?

(덕선)먹었는데요, 또 먹을 수 있어요 (德善)吃是吃了,但我还能再吃

야, 너 택이방 가지 마 你可不要去阿泽的房间

이번 주 토요일까지 택이방 출입금지야 本周六为止,禁止出入阿泽的房间

(선우)알아, 후지쯔 결승 (善宇)我知道,富士通决赛嘛

나 간다 我走了

아저씨, 갈게요 叔叔,我走了

(봉황당)오야 (凤凰堂)嗯

(덕선)잘 먹겠습니다 (德善)我开动啦

아저씨, 택이 어제 저녁은 먹었어요? 叔叔,昨晚阿泽吃饭了吗?

(봉황당)아니, 오늘 아침도 안 먹는다 (凤凰堂)没有,今天早上也没吃

니가 가서 데리고 와 你去叫他来吃吧

(덕선)대회 때는 저도 못 건 드리겠어요 (德善)我也不敢在比赛的时候打扰他

건 드리면 툭하고 죽을 거 같아 가지고 打扰他的话,怕他一命呜呼

(동룡)택아! (东龙)阿泽!

(덕선)쉿! 조용히 해 (德善)嘘!安静点

이번주는 안 돼, 딴 데 가서 놀아 这周不行,去别的地方玩

463 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(동룡)왜? 시합 있어? (东龙)为什么?有比赛吗?

(덕선)어, 후찌즈 (德善)嗯,富特松

(봉황당)후지쯔 (凤凰堂)富士通

(덕선)아 (德善)啊…

얼른 썩 꺼지시지 赶紧滚吧

(동룡)수연아, 나 정말 조용히 부라마블만 할게 (东龙)秀妍,我会安安静静地只玩大富翁的

정말 조용히 있을게 保证安静

그러니까 집에 학주도 있고 여러가지 복잡하니까 而且我家里还有教导主任,到处都很可怕

제발 집에 가란 말만 하지 말아 줘 求你不要叫我回家

그러면은 내가… 那我就…

(덕선)안 돼, 절대 안 돼 (德善)不行,绝对不行

너는 믿어도 니 입은 못 믿어 我相信你这个人,但不相信你的嘴巴

썩 꺼지시지 快滚吧

(동룡)간다 간다, 집에 갈 거야, 집! (东龙)走了,走了,回家了,回家了

안 가, 안 가 不去了不去了

드러운 세상 정말 더러워서 살 수가 없네 진짜 这个恶心的世界让人恶心得不能活了

학주랑 부루마블 할 거야, 학주랑 跟教导主任玩大富翁去咯

(택이)어, 들어와 (阿泽)嗯,请进

(덕선)난 줄 어떻게 알았어? (德善)你怎么知道是我?

(택이)아빠는 주로 부르시고 넌 노크 (阿泽)爸爸都会叫我的名字,你会敲门

(덕선)아 (德善)啊

나와, 아침 먹자 出来吧,吃早饭

(택이)괜찮아, 나 그냥 커피나 마실래 (阿泽)不用了,我喝咖啡就行了

(덕선)점심은? (德善)午饭呢?

저녁은? 晚饭呢?

그럼 우리 택이 아침이라도 먹어야겠어 안 那我们阿泽早饭是吃,还是不吃呢?

먹어야겠어?

(택이)먹어야겠어 (阿泽)要吃

(덕선)그렇지, 아이고, 착하다 (德善)对嘛,哎哟,真乖

가자 走吧

아침 먹으면 점심이랑 저녁은 안 건드릴게 要吃早饭的话,午饭和晚饭就不来打扰你了

(택이)그래, 고맙다 (阿泽)好,谢谢

464 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(덕선 부)아따, 그나저나, 우리 새끼들은 저 좋은 (德善爸)话说,还没带我家孩子们去过自然公园呢

자연농원을 한번 못 데려가봤네

시방 뭣허는 짓이여? 你在干嘛?

나 한일은행 검사부소속 성동일이여 我可是韩一银行监察部的成东日

이런 쓸데없는 짓거리 했다가 나라에서 은팔찌 한번 做这些小动作的话,小心给你戴上国家卖的银手镯

차볼랑가?

(정환 부)딱 한 수만 물려 주이소, 예? (正焕爸)你就让我一步吧,行吗?

(덕선 부)어, 이 사람아 (德善爸)我说你这人

바둑에 꼼수가 어딨대? 下围棋怎么能作弊呢

택이한테 미안하지도 않애? 不觉得对不住阿泽吗?

바둑은 자고로 정정당당한 것이여 自古以来,下围棋就要光明磊落

그나저나 집안이 왜 이렇게 썰렁하니 조용하대? 话又说回来,家里怎么这么安静啊

일요일인데 다 어디 갔대? 因为是周日,大家都出去了吗?

(정환 부)애들 엄마는 요 앞에서 어제 산 명태 (正焕爸)孩子他妈在昨天买明太鱼的那前面

노나고 있고

정환이는 지 방에서 공부한다고 안 나오고 正焕在房间里学习,所以没出来

아, 그라고본께 우리 정봉이가 这么一想,我家正峰

오늘 책상에서 꼼짝을 안 하네 今天都在桌前坐了一整天了

보라 아버지 宝拉爸爸

우리 큰아들이 이제 진짜 정신 차린 모양입니다 看来我家大儿子终于发愤图强了

(정봉)이 편지를 받은 사람은 행운이 깃들 것입니다 (正峰)收到这封信的人会很幸运

힘들겠지만 좋은 게 좋다고 생각하세요 虽然很累,但还是相信吧

7 년 후의 행운을 빌면서 相信七年后的幸运

(정환 모)아이고 좋다 (正焕妈)哎哟,这个真不错啊

(선우 모)좋네, 이거 (善宇妈)真好啊这个

(덕선 모)아이다 아이다, 고마 성님 무라 (德善妈)不用了不用了,大姐你吃吧

뭐 한다고 우리까지 이리 나눠 주노? 怎么还分给我们啊

(정환 모)이거 명태 얼마나 한다고 (正焕妈)明太鱼又不贵

오늘 저녁에 시원하게 국이나 끓여 먹어 今天晚上煮一顿好汤喝吧

여기에다가 소주 한잔하면 좋을 텐데 吃着这个,再配上一杯烧酒就好了

(선우 모)좋지 (善宇妈)那当然好了

두말하면 숨 가쁘고 세말하면 심근경색 온다 不说别的,就这个真是求之不得啊

465 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(정환 모)이따 한 잔 할까? (正焕妈)那待会喝一杯吧?

(선우 모)오늘 아들 집에 있잖아 (善宇妈)今天孩子们都在家

내일 학교 보내고 한 잔 합시다 等明天他们都上学了,我们再喝一杯吧

(덕선 모)됐다, 됐다 (德善妈)够了,够了

(정환 모)맛있겠네 (正焕妈)肯定很好吃

(덕선 모)남자들 조용하다이 (德善妈)今天男人们怎么这么安静

혹시 낮술 먹는 거 아이가? 会不会是在喝酒啊?

(정환 부)한 잔만 (正焕爸)就一杯

보라 아버지, 딱 한 잔만 묵읍시다 宝拉爸爸,就喝一杯吧

(덕선 부)근께로 그냥 소주로 먹자고, 소주로 (德善爸)所以啊,就喝烧酒吧

(정환 부)산삼주, 그거 맛 좀 봅시다 (正焕爸)山参酒,让我尝一口吧

아끼면 똥됩니데이 那么小气,小心发臭

(덕선 부)염병 (德善爸)乱说

무슨 덕선이 장학퀴즈 나가서 기절하는 소리하고 说得就像德善参加《奖学问答》会拿季度状元似的

자빠졌네

그 산삼주는 내 생명과도 같은 것이여 山参酒是我的命根子

우리 보라 결혼하는 날 내가 깔라고 담근 거랑께 我酿那个,是要在宝拉出嫁的时候喝的

(정환 부)딱 한잔만 (正焕爸)就喝一杯

딱 한 모금만 묵읍시다, 딱 한 모금 就一杯,就一杯嘛

(TV)대낮에 빈집만을 골라 (TV)最近,在白天进到无人的居民房里

금품을 노리는 절도범들이 기승을 부리고 있습니다 偷取金首饰的盗贼非常多…

(덕선 부)보소 (德善爸)看看

세상이 어떻게 돌아갈라근가? 这世道是怎么了?

뭔 벌건 대낮에 도둑놈들이 저렇게 댕긴대 벌건 大白天的,还有小偷啊

대낮에

참, 아이고 真是的

(이웃)도둑이야!! (邻居)抓小偷!

(덕선 부)이렇게 든다니까, 도둑이 (德善爸)小偷就是这么偷的

(이웃)도둑이야! (邻居)抓小偷!

(덕선 부)도둑이야?! (德善爸)小偷?!

어딨어! 어디 어디 어디! 在哪里!在哪里!在哪里!

(정환 부)미란아, 당신 괜찮나? (正焕爸)美兰,你没事吧?

466 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(정환 모)난 괜찮지 (正焕妈)我没事

(정환)어디 어디 어디! (正焕)在哪儿在哪儿?

(동룡 부)도둑 어디갔노! 도둑! 도둑! (东龙爸)小偷在哪儿!小偷小偷!

(선우 모)이게 뭔 일이꼬? (善宇妈)这是怎么回事

(덕선)어디! 어디! 어? (德善)在哪儿?

아빠 도둑 잡았어? 어? 어디? 爸爸有没有抓到小偷?在哪儿?

(덕선 부)몰라, 저 다른 데로 도망간 거 같은디 (德善爸)不知道,好像翻墙逃跑了

(덕선 모)얼음 집 사장 목소리 아이가? (德善妈)是不是冰块店老板的声音啊

대낮에 도둑이 왠말이고 大白天的,怎么会有小偷啊

(선우 모)저, 저, 저 옥상으로 도망갔다 (善宇妈)从,从屋顶逃跑了

내 봤다 뒷모습 我看见背影了

(정환 부)진짜요? (正焕爸)真的吗?

(선우 모)예, 날다람쥐처럼 날라 댕긴 다카이 (善宇妈)是啊,像个松鼠似的,在飞檐走壁

(동룡 부)요 새끼 요거 잡히기만 해봐라, 이 새끼 (东龙爸)混蛋,别让我抓到你

근데 뭐 다들 다치신 데는 없지요? 大家都没受伤吧?

(다들)예, 예 (大家)没有没有

(동룡 부)누가 빠졌노? 누가 없노? (东龙爸)少了谁?谁不在?

(동룡)조부장님이요 (东龙)赵部长

(동룡 부)느그 엄마 세미나다 (东龙爸)你妈去参加研讨会了

임마 봉황탕부자 어디 갔노? 요 둘이 어디 갔노? 凤凰堂父子去哪儿了?他俩去哪儿了?

(덕선)택이 바둑 둬요, 걘 아마 신경도 안 쓸 걸요 (德善)阿泽在下棋,他可能完全不在乎这个

(동룡 부)어, 그래, 택이는 그렇다 치고 (东龙爸)好的,那阿泽就算了

택이 아버지는? 택이 파더는? 那么阿泽爸爸呢?阿泽父亲呢?

(봉황당)선우 엄마, 인제 물 잘 나온다 (凤凰堂)善宇妈,水管已经没问题了

(선우 모)택이아버지, 지금 우리 동네에 도둑 (善宇妈)阿泽爸爸,我们小区进小偷了

들었다, 도둑

(봉황당)어, 안다, 들었다 (凤凰堂)嗯,我知道,我听见了

근데 밖에들 나와 계세요? 날도 추운데 不过怎么都出来了?外面这么冷

(덕선 부)야, 저 인간은 미친 멧돼지가 쫓아와도 (德善爸)他这人,就算是疯野猪追上来也不会惊慌的

날바닥 하나 안 변할 것이여

(정환 모)곰 아이야? 곰 (正焕妈)他是不是熊啊?

467 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(덕선 모)내가 뜨거운 물이라도 함 부어볼까 (德善妈)我要不要喷他点热水,看他慌不慌

놀라는지 안 놀라는지

(선우 모)하지 마소, 성님 (善宇妈)不要喷,大姐,

괜히 물만 아깝구로 免得浪费水

(봉황당)자, 또 고칠 거 있음 말해, 고치러 올게 (凤凰堂)还有什么要修的尽管说,我帮你修

자, 그럼 那么,再见

(정봉)어머니, 그럼 저희도 들어가보겠습니다 (正峰)妈,那我们也进去了

(덕선)들어갈겠요 (德善)我进去了

(동룡 부)사람이 아니다, 사람이 아니야 (东龙爸)简直不是人啊

제가 다음에 저 봉황당 뒤에다가 살포시 개를 한 下回我就在凤凰堂身后放条狗

마리 풀어놔 보겠습니다

지도 사람인데 겁을 좀 먹지 않겠습니까? 他毕竟是人类,总会害怕的吧

아따, 사람들 드럽게 빠르네 빨라 唉,这群人的动作可够快的

뭐 안개 속의 바람이가? 검은 별이가? 是雾中之风吗?黑星吗?

(정환 모)진주야, 진주야, 정봉이 오빠한테 가봐 (正焕妈)珍珠,珍珠,去正峰哥哥房间吧

정봉이 오빠 지금 라면먹을 시간이야 他应该在吃泡面

(진주)라면? (珍珠)泡面?

(정환 모)선우야 (正焕妈)善宇妈

(선우 모)와요~ (善宇妈)怎么啦~

(정환 모)진짜 어때? (正焕妈)说真的,怎么样

(선우 모)어? 뭐가? (善宇妈)什么怎么样?

(정환 모)아니, 택이아빠 말이야 (正焕妈)我是说阿泽他爸

둘이 진짜 살림 합칠 생각 안 했 봤어? 你们俩真没想过在一起吗?

(덕선 모)그래 (德善妈)是啊

내도 고마 둘이 딱 합쳤음 좋겠다 我也希望你们俩能一起过

(선우 모)이 성님둘이 진짜, 와 이라노 또? (善宇妈)你们两位不着调的大姐,怎么又这样

쓸데없는 소리 좀 하지 마소 别说这种没用的话好吧

(정환 모)뭐가 쓸데없는 소리야 (正焕妈)怎么会没用呢

이제 애들 다 컸겠다 孩子们也都长大了

남은 인생 서로 말동무나 하면서 살면 좋잖아 下半辈子能有个聊天的伴儿多好啊

(덕선 모)그래, 생판 모르는 남도 아니고 (德善妈)是啊,又不是完全不认识的陌生人

둘 다 마음고생 많이 했다 아이가? 你俩也都经历过痛苦

468 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
인제부터라도 서로 의지하고 살면 안 좋나? 而且现在也不晚,两个人互相依靠着生活不好吗

택이아빠는 선영이 니한테 마음이 좀 있는 거 感觉阿泽他爸对你好像有点意思哦

같던데

(선우 모)참말로, 이 성님들 미쳤는 갑다 (善宇妈)真是的,两位是疯了吧

내 안 그래도 동네사람들 그래 볼까 봐서 我就是怕街坊邻居会这么看

지금 엄청 신경 쓰인다 所以才非常在意我俩的关系

(정환 모)뭐가 신경 쓰여? (正焕妈)有什么可在意的

(덕선 모)그래, 신경 쓴 일게 따로 있다 (德善妈)就是说啊,这有什么可在意的

(선우 모)상님들은 모른다, 그래도 그런 게 있다 좀 (善宇妈)大姐们不懂,总之一言难尽

내 이럴까 봐서 我就怕会变成这样

전에는 일부러 택이 아빠하고 왕래를 자주 안 所以之前都没和阿泽爸爸有过多的来往

했다니까

이리 오해들 할까 봐서요 就怕你们会这样误会

요번에는 택이 아빠가 아파 가지고 내가 좀 자주 这次阿泽他爸生病,我才经常去串门照顾他

들여다보고 챙겼더만

봐라 봐라, 이래 바로 또 이런 소리 나온다 看看,立马就出来这种流言蜚语了

성님, 우리 진짜로 그런 사이가 절대 아니라니깐요 大姐,我们真的绝对不是那种关系

(정환 모)그렇게 바로 딱 짜르지만 말고 (正焕妈)别说的这么绝

그냥 생각이라도 한번 해봐 就那么想想也好啊

택이아빠 좋은 사람이잖아 阿泽他爸是个好人啊

(선우 모)아까는 뭐 곰이라면서 (善宇妈)刚才还说他是熊呢

(정환 모)곰은 곰인데, 돈 많은 곰이잖아 (正焕妈)的确是熊没错啦,可却是有钱的熊啊

너한테도 잘하고 对你也很好

(덕선 모)그래, 선영아 (德善妈)是啊,善英

인제 진주 학교도 댕기고 할긴데 过不了多久,珍珠也要上小学了

니 혼자 키우는 거보다 둘이 안 낫나 两个人养总比你一个人来得强吧

(선우 모)아이고 됐습니다요, 됐으요~ (善宇妈)哎哟,行了行了

우리 선우 가슴에 대못 박을 있습니까, 내가 我可不想善宇难受

나는요, 우리 선우 봐서라도 절대 재혼 같은 거 안 我吧,就算是为了善宇,也绝对不会再婚的

한다

그라고 택이아빠 진짜 좋은 사람 맞지요 还有啊,阿泽他爸确实是个好人

김해서도 사람 착하고 좋다고 소문났던 사람이다 在金海也是出了名的老好人

469 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
내가 그래가 한 개라도 더 챙겨주고 싶어 가지고 所以我才想多照顾他一下

그런 건데

상님들 진짜 자꾸 이런 식으로 나오면 可你们继续这样的话

나 오늘부터 택이 집에 발 딱 끓어 불기다 진짜 从今天开始,我就绝不踏进阿泽家半步了

(덕선 모)알았다 (德善妈)知道了

그래도 내는 쪼매 아쉽네 可我还是觉得有点可惜

(정환 모)근데 선영아 (正焕妈)不过善英啊

니 인생은? 你的人生呢?

새끼도 좋지 为了孩子固然好

뭐, 내가 니 입장 아니라고 잘 몰라서 떠든다고 할 你可能觉得,我没资格跟你说这些话

수도 있는데

니 인생도 한번이야 但你的人生也只有一次

그렇잖아? 对不对?

너도 한번은 그냥 행복하게도 살아 봐야지 你也至少应该幸福地生活一回啊

안 그래? 你说呢?

니 나이가 너무 아까워서 그래 我只是觉得在你这个年纪可惜了

너무 젊잖아 太年轻了

새끼들한테 다 쏟아 붓기에는 니 나이가 너무 젊다 在你这样的年纪,把一切都献给孩子还是太年轻了

니 청춘이 아까워 可惜了你的青春

(선우 모)아이고, 됐다, 됐다, 성님 (善宇妈)行了行了,大姐

내 새끼들이 행복한게… 只要我的孩子们能幸福…

마늘이 왜 이리 맵노? 大蒜为什么这么辣啊?

내가 행복한기다 我也就幸福了

나는 그 거면 된다 这就够了

그거면 됐어요 这就够了啊

(봉황당)선영아 (凤凰堂)善英

(정환 모)곰 왔다 곰 (正焕妈)熊来了

(선우 모)오빠 왔나? (善宇妈)哥哥你来啦

(봉황당)같이 계셨네 (凤凰堂)大家都在啊

(정환 모, 덕선 모)네 (正焕妈、德善妈)是

(정환 모)마늘 좀 드세요 (正焕妈)吃点大蒜吧

(봉황당)선우 엄마, 내일 병원 같이 갈 거제? (凤凰堂)善宇他妈,明天能一起去医院吧?

470 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(선우 모)예, 예, 가야지요 (善宇妈)是啊是啊,当然要去

어… 택이 아빠 퇴원하고 첫 진료고 那个,这是阿泽他爸出院后的第一次复诊

또 약도 타야 되고 검사할 것도 많은데 还得领药,还要做很多检查

그 안내문에는 반드시 한 명을 데불고 오라케 医生说必须有人陪同

가지고

그래가 내가 이 동네 대표로 가기로 한 그 병원 所以我就当这胡同的代表,陪同前往,对吧?

말하지요?

그럼요, 당연히 내가 가야지요 是啊,当然得我去了

내가 요 셋 명중의 제일 막내니까 毕竟我在咱们三个当中年龄最小

나이도 성님이 제일 많으니까 상님이 갈래요 그러면 那个,大姐年龄最大,要不大姐去吧

(정환 모)싫어하실 것 같은데 (正焕妈)他恐怕不干吧

(선우 모)뭐, 내가 막내니까 가야지 (善宇妈)那我是老幺,当然我去了

(보라)넌 아저씨 싫어? (宝拉)你讨厌叔叔吗?

(선우)아저씨 좋죠, 아저씨 좋은데 (所以)喜欢啊,虽然喜欢…

엄마랑 가깝게 지내는 건 싫어요 但不喜欢他跟妈妈走得太近

(보라)야 이 동네 사람들은 다 그 정도 가깝게 지내 (宝拉)我说,这胡同里的人基本上都走得近

두 분만 그러신 거 아니야 并不是他俩比较特殊

(선우)그래도 전 싫어요 (善宇)那我也不喜欢

(보라)너무 신경 쓰지 마 (宝拉)别太在意

아저씨가 뭐 아줌마랑 당장 결혼한다는 것도 아니고 叔叔又不是说马上就跟阿姨结婚

그리고 난 두 분 서로 의지하시는 것 같아서 되게 还有啊,我看两位互相依靠的样子,还有点羡慕呢

보기 좋던데

하긴, 그래, 넌 싫을 수도 있겠다 也是,你有讨厌的理由

니 맘 이해해, 나라도 그럴 것 같애 我能理解你的心情,换作是我,可能也会跟你一样

왜? 怎么了?

(선우)이럴 땐 또 어른 같아서 (善宇)你这种时候又看起来像大人了

(보라)죽을래? (宝拉)想死吗?

(선우)이제 그런 말 하나도 안 무섭네요 (善宇)如今这句话一点杀伤力都没有了

내일 잠깐 얼굴 볼까요? 明天我们也见一下面吧?

저녁 시간에 학교 앞으로 갈게 晚上我去你们学校

(보라)이게 또 반말이지? (宝拉)又不用敬语了?

(선우)남들은 다 놓던데 (善宇)我看别人都不说敬语的

471 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(보라)절대 안 돼 (宝拉)绝对不行

학교 전철역 앞에서 봐 在学校门口的地铁站见吧

(선우)네, 누님 (善宇)是,姐姐大人

(보라)삐졌냐? (宝拉)生气了?

(선우)네 (善宇)是

(보라)삐질 것도 많다 (宝拉)你可真容易生气

(선우)아니, 남자친구가 삐지면 남들은 뭐 알아서 (善宇)不是,我看别的情侣,如果男朋友闹别扭

여자친구가 다 풀어주고 그러던데 뽀뽀 같은 것도 女朋友都会哄哄之类的,还会亲亲

해 주고

앗! 누나 啊!姐姐!

(정환 모)보라 엄마도 내일 병원 간댔지 (正焕妈)宝拉她妈,你明天也去医院吧

몇 시야? 几点?

(덕선 모)내일 아침에 일찍 (德善妈)明天一大早

(선우 모)와? 어디 아프나? (善宇妈)怎么了?哪里不舒服吗?

(정환 모)아니, 보라아빠 은행에서 건강검진권 (正焕妈)没有,宝拉她爸的银行给了体检券

나왔대

(선우 모)이야, 좋은 직장일세, 그런 것도 나옵니까? (善宇妈)真是个好岗位啊,还给这种东西呢

(덕선 모)좋기는 (德善妈)好什么呢

월급 쥐꼬라만큼 주는 회사가 뭐가 좋다꼬 工资给那么少的公司,有什么好的

아들 아빠 25 주년 근속이라고 나왔다 这还是他干了 25 年才给的

25 년을 쌔가 빠지게 일했는데 꼴랑 그거 한 개 做牛做马地干了 25 年,结果就给个这种东西

나왔다

(정환 모)그래도 번듯한 직장 있으니까 좋지 뭐 (正焕妈)那也是有个像样的工作多好啊

보라 엄마 건강검진 처음이지? 你这是第一次体检吧?

(덕선 모)예, 처음입니다 (德善妈)是啊,第一次

근데 네 뭐 나오면 우짜노? 可是,如果查出来什么可怎么办啊?

(선우 모)성님, 별 걱정을 다한다 (善宇妈)大姐,你这担心多余了

(덕선 모)내 사실은 여기 왼쪽 가슴 밑에 (德善妈)其实吧,在我的左胸底下

딱딱한 게 몽우리 같은 게 잡히는 거 같은데 能摸到个硬邦邦的东西

(정환 모)언제부터? (正焕妈)什么时候开始的?

(덕선 모)오래 됐다 (德善妈)很久了

암이면 우짜꼬? 如果是癌症怎么办?

472 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(정환 모)쓸데없는 소리한다 진짜 (正焕妈)别瞎想,真是的

(선우 모)성님! (善宇妈)大姐!

말이 씨가 된다, 택도 없는 소리 하지 마소 都说祸从口出,千万别乱说话

(정환 모)아니, 가슴에 멍우리 같은 거 잡히는 사람 (正焕妈)不是,这个有很多人胸口都有疙瘩的

많아

그냥 물혹 같은 걸 거야, 걱정하지 마 就是常见的肉块,别担心

근데 내일 병원 혼자 가게? 不过,你明天是一个人去医院吗?

옆집 사는 곰도 여자친구랑 같이 가는데 连隔壁那头熊都有女朋友陪着呢

(선우 모)됐다, 참말로 진짜! (善宇妈)够了,你这大姐真是的

(정환 모)미안해, 그냥 해본 소리야 (正焕妈)对不起,就是想说说而已

(선우 모)선우 듣는 데서 또 그런 소리 해라 (善宇妈)善宇在的时候可别说漏嘴了

아 기절초풍하구로 他肯定直接晕过去

(정환 모)안 해, 안 해 (正焕妈)不说,不说

병원 혼자가기 무서우면 나랑 같이 가 害怕一个人去医院的话,就跟我一起去吧

(덕선 모)아입니다 (德善妈)不用了

내일 보라 아빠 하루 월차 내고 같이 가주기로 明天宝拉她爸会请假陪我去的

했습니다

내가 겁이 원체 많아가 我这人本来就胆小

(정환 모)어유, 잘했네 (正焕妈)做得好

그래도 이럴 때 남편이 옆에 있으면 든든하지 这种时候,还是得有老公在身边才能有个依靠啊

평소엔 죽이니 살리니 해도 虽然平时总说是冤家什么的

(덕선 부)아, 이 사람아, 인제 그만 자소 (德善爸)你这人,快睡吧

내일 이것저것 검사 할려면 힘들 것인디 明天要做各种检查,一定很累

(덕선 모)내 만약에, 혹시 안 좋으면… (德善妈)我说如果,万一不好的话…

(덕선 부)아이, 안 좋을 것이 뭣이 있대 (德善爸)能有什么问题啊

뭐 쓸데없는 걱정을 해싸 怎么总想这些有的没的

괜히 사서 걱정하지 말고 언능 좀 자 别瞎想了,快睡吧

(덕선 모)내 혹시 안 좋게 나오면 내한테 다 말해도 (德善妈)我万一查出有问题,都告诉我吧

숨기지 말고 别瞒着我

(덕선 부)아이고, 알았네 알았어 (德善爸)知道了知道了

인제 그만하고 자소 别想了,快睡吧

(TV)자, 선생님이 오늘은 우리 친구들한테 (TV)好,那么今天老师会教小朋友们

473 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
예쁜 모양의 사자를 만드는 거를 制作漂亮的狮子

(정봉, 진주)네~ 알겠습니다 (正峰、珍珠)是,知道啦~

(TV)자, 선생님이 처음부터 해 볼 테니까 (TV)老师从头开始做

우리 친구들 잘 볼도록 하세요 请小朋友们仔细看

(정봉)네 (正峰)是

(TV)먼저 색종이를 네모로 접으세요 (TV)首先把彩纸叠成长方形

예쁘게 네모로 접은 다음에 여기에 사자 옆모양을 叠成长方形后,画上狮子的…

그려야겠…

(정환 모)전기 나갔지? (正焕妈)停电了吧?

(정봉)예, 그런 거 같은데요 (正峰)是的,好像是这样

(정환 모)전화해서 아빠 오시라 그래 (正焕妈)打电话叫你爸来

(정환 부)역시 이래서 집에는 남자가 있어야 (正焕爸)所以说,一个家里必须得有个男人才行

된다니까

뭐 딴 거 고칠 거 없나? 还有什么要修的东西吗?

(정환 모)겨우 후즈 하나 갈고선, 무슨 (正焕妈)就换了个保险丝罢了

나도 뭐 금방 갈겠구만 我也能迅速换掉

(정환 부)이게 보기에는 쉬워 보여도 (正焕爸)这看起来简单

이 속에 얼마나 많은 원리와 공법이 숨어있는 줄 但你可知道这之中包含多少原理和技法吗?

아나?

내니까 고친 거지 也就是我才能办到

당신 무슨 고민 있나? 你有什么苦恼吗?

(정환 모)나 말고 (正焕妈)不是我

보라 엄마 오늘 건강검진 한다거든 宝拉她妈今天要去体检

괜찮겠지? 여보? 应该会没事吧,老公?

(정환 부)괜찮지, 안 괜찮으면 안 되지 (正焕爸)当然没事啦,可不能有事啊

무조건 괜찮을 기다 一定会没事的

걱정하지 덜덜덜덜덜~ 아덜~ 덜덜덜… 하지 마라 别担担担担担担担~ 担心了…

(정환 모)작작 좀 해! 작작! (正焕妈)少给我来这套!

안 그래도 기분 안 좋아 죽겠는데 心情本来就差

(정환 부)요 괜찮은데 (正焕爸)这个很不错啊

(덕선 모)시방 확실한 것은 알 수가 없고 (德善妈)您是说现在无法确定

조직검사를 해봐야 알 수 있다 그러지라? 要做病理检查才能知道吗?

474 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(의사)예 (医生)是的

일단 엑스레 이상에 종기로 의심되는 조직이 있어서 因为 X 光片中有个疑似肿瘤的东西

확실한 건 조직검사를 화 봐야 알 수 있습니다 做完病理检查之后,才能知道确切情况

(덕선 부)그럼 검사는 바로 시작? (德善爸)那现在立刻去检查吗?

(의사)예, 지금 간단한 게 국소 마취하시고 (医生)是的,现在进行简单的局部麻醉

검사하시면 됩니다 然后做病理检查就行了

저녁에 바로 퇴원하실 수 있어요 晚上就可以出院了

(덕선 모)선생님 저… 암일 수도 있는 겁니까? (德善妈)医生,那个…有可能是癌症吗?

(덕선 부)아따, 이 사람이 암은 무슨 (德善爸)你这人,什么癌症

뭔 쓸데없는 소리를 해싸! 别说这种鬼话!

검사를 하다 보면 조직감사 하는 건 당연 하제 做病理检查是体检的正常步骤

아무 걱정하지 말어, 나만 믿어 什么都不用担心,相信我就好

(의사)아직은 잘 모릅니다 (医生)现在暂时什么都无法确定

조직검사 나와야 只有等病理检查结果出来

악성인지 양성인지 확실히 알 수 있어요 才能确切地知道是恶性还是良性

너무 걱정하지 마시고 不用太过担心

일단 조직검사 준비부터 하시죠 先去准备一下病理检查吧

(간호사)이일화 씨, 나오세요, 옷 갈아입게 (护士)李一花女士,请随我来,请把衣服换下来

(덕선 모)예 (德善妈)是

(덕선 부)얼른 가서 준비하소 (德善爸)你去准备吧

저기 선생님 那个,医生

혹시… 안 좋을 확률이 얼마나 되는지? 不知道… 不好的几率会有多少呢?

암은 아니것지라? 不会是癌症吧?

(의사)사실 모양이 좋지 않아서 걱정이긴 한데 (医生)其实看形状不太妙,我也有点担心

그래도 아직은 모릅니다 但暂时还不知道

조직검사 결과 나와야 확실히 알 수 있어요 等病理检查结果出来,才能知道准确的情况

지금은 뭐라고 말씀 못 드립니다 现在什么都不好说

(덕선 부)예, 고맙습니다 (德善爸)是,谢谢您

그리고 잘 좀 부탁 드리것습니다 还有,就拜托您了

(덕선)아쌋 (德善)太棒了

(자현)간만에 비비자고 (子贤)好久没吃拌饭了

(덕선)근데 고추장은? (德善)辣椒酱呢?

475 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(자현)야, 이정도 되나? (子贤)这样够了吗?

(덕선)그만 넣어! (德善)别再放了

(자현)맛있겠다 (子贤)一定很好吃

근데 만옥이가 없으니까 반찬이 영 부실하네 但是曼玉不在,总感觉缺点什么菜呢

우리 미옥이 병원에서 얼마나 심심할까 我们美玉一个人在医院里该有多无聊啊

이주째 꼼짝도 못 하고 两周了,哪儿都不能去

진짜 병문안 안 가봐도 되나? 我们真的不用去探病吗?

(덕선)만옥이가 절대 오지 말래 (德善)曼玉叫我们千万不要去

자기 아빠 엄청 무섭다고 说自己老爸超可怕的

(자현)나 전에 길에서 잠깐 봤거든 (子贤)上回我在路上碰到一回

진짜 무섭게 생기셨어 确实长得非常可怕

근데 만옥이네 아빠 뭐하셔? 可话说回来,曼玉她爸是干什么的呀?

수연이 너도 모르지? 你也不知道吧?

(덕선)응, 만옥이가 얘기하는 거 싫어하는 거 (德善)嗯,我看曼玉她不想说

같아서 안 물어봤어 所以就没问

(자현)수연아, 설마… 깡패… 분… 님? 아시거나 (子贤)秀妍,会不会是…混混…兄?大人?

조폭 님은 아니시겠지? 或者是黑帮大人吧?

(덕선)그래 가지고 병실에도 오지말라 그랬나? (德善)所以才叫我们不要去探病吗

(자현)그랬나? (子贤)真的是这样吗?

(덕선)에이, 아닐 거야 (德善)一定不是的

아 만옥이 아빠랑 야행도 자주 가고 외식도 맨날 她经常和爸爸去旅行,还整天会餐呢

하잖아

아닐 거야 不会的

(자현)그렇지? (子贤)也是

(덕선)아니야… (德善)不会的…

(자현)근데 진짜 무섭게 생기셨어 (子贤)可是长得真的很可怕

(덕선)그래? (德善)是吗?

(미옥 부)움직이자 마라, 더 다칠려고? (曼玉爸)别乱动,又想受伤吗?

일주일만 참아라 再忍一周就好

(미옥)아빠 얼른 가, 벌써 밤이야 (曼玉)爸,你快走吧,都晚上了

가게 문 열어야지 得开店啊

(보라의 친구 1)야, 보라야, 저녁 먹으러 가자 (宝拉的朋友 1)宝拉,一起去吃饭吧

476 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(보라)나 약속 있어, 둘이서 먹어 (宝拉)我约了人,你俩去吃吧

(보라의 친구 2)야, 너 남자친구 생겼지? (朋友 2)喂,你有男朋友了啊?

야, 성보라, 웃는 거 보니까 진짠데? 成宝拉,你这笑得,看来是真的呢

능력 좋다, 성보라 好有魅力啊,成宝拉

(친구 1)언제 또 연애를 다 했대? (朋友 1)什么时候谈起恋爱的?

(보라)그러게, 나도 내가 신기하다 (宝拉)就是说啊,我也觉得很神奇

(친구 2)누군데? 선배? 동기? (朋友 2)是谁?前辈?同期?

(보라)니들은 몰라도 돼 (宝拉)你们不用知道

(친구 2)누구냐구 (朋友 2)到底是谁啊?

(선우)누나 (善宇)姐

(친구 1)누구냐? 쟤? (朋友)姐姐?他是谁?

(선우)안녕하세요 (善宇)您好

(친구들)그래, 안녕 (朋友们)好,你好

(친구 2)근데 넌 누구니? (朋友 2)你是谁啊?

(보라)동생이야 (宝拉)弟弟

(친구 2)동생? 내가 니 동생 얼굴 아는데 (朋友 2)弟弟吗?我可认得你弟弟啊

이렇게 안 젊은데 没这么年轻哦

(친구 1)학생, 보라랑 무슨 사이야? (朋友 1)学生,你跟宝拉什么关系?

(보라)옆집 사는 동생이야, 내 여동생 덕선이 친구 (宝拉)是住我隔壁的弟弟,我妹妹德善的朋友

(친구 2)진짜 좋은 동네다 (朋友 2)那小区真不错啊

동네누나가 동생한테 저녁도 서 주고 小区里的姐姐居然给弟弟买晚饭

둘리가 왜 쌍문동에 정착했는지 알겠다 终于明白多利为什么住在双门洞了

(친구 1)맛있는 거 많이 먹어라 (朋友 1)多吃点好吃的

으유~ 새끼 잘 생겼다 哎哟,你小子长得不错嘛

간다 走了

(친구 2)누나한테 ‘파르페도 사 주세요’ 해 (朋友 2)跟姐姐说“给我买烫锅吧”

녹두거리에 유명한 집 있거든 绿豆街那家很有名的

보라야, 우리 갈게 宝拉,我们走了

(보라)어 (宝拉)嗯

(봉황당)그게 다 먹어 (凤凰堂)把那些全部吃了吧

(택이)네 (阿泽)嗯

참, 오늘 병원가는 날 아니셨어요? 对了,今天是不是该去医院啊?

477 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(봉황당)어, 갔다왔어 (凤凰堂)嗯,已经去过了

아무 이상 없대, 다 좋대 没什么问题,都很好

걱정하지 마 不用担心

(택이)저랑 같이 가시지 (阿泽)应该让我陪你一起去啊

(봉황당)다 나았는데, 뭐 (凤凰堂)已经痊愈了

약만 타 왔어, 그냥 我就是去拿个药而已

두 달에 한번씩만 오래 以后每个月去一次就好

아빠 괜찮으니까 택이 니 일만 신경 써 爸爸没事,你做你的事就好

(택이)죄송해요, 아빠, 아들이 돼가지고 (阿泽)对不起,爸爸,身为儿子都没能做点什么

(봉황당)별게 다 죄송타 (凤凰堂)有什么好对不起的

아빠 괜찮으니까 我没事

택아, 그거 반만이라도 먹어, 얼른 阿泽,吃一半也行啊,吃吧,快

(택이)네 (阿泽)好

(보라)야, 미안해 (宝拉)喂,对不起

그러니까 밥 먹어, 얼른 快吃饭吧

여기 이거 두부튀김찌개 되게 맛있어 这家的炸豆腐汤很好喝的

(선우)누나 참 좋은 사람이에요 (善宇)姐姐真是个好人

옆집 사는 여동생 친구한테도 저녁도 다 사 주시고 竟然还请隔壁家妹妹的朋友吃晚饭

(보라)미안해, 내가 이렇게 사과하잖니 (宝拉)对不起,我这不是道歉了吗

내가 잘못했으니까 밥 먹어, 얼른, 응? 我错了,所以你赶紧吃饭吧,好吗?

아이고 哎哟

야, 나 봐 봐, 셋 센다 喂,你看着我,我就数三个数

하나 둘 셋 一 二 三

밥 먹어, 얼른 赶紧吃饭吧,快点

(선우)알았어요 (善宇)知道了

잘 먹을게, 보라야 谢谢啦,宝拉

(보라)뭐? 이걸 확! (宝拉)什么?欠揍

(보라)나 왔어 (宝拉)我回来了

(덕선)나도 왔어, 수연이 왔당 (德善)我也回来了,秀妍回来了

(노을)엄마, 나도 왔어 (余晖)妈,我回来了

(덕선 모)오야, 왔나 (德善妈)嗯,回来了呀

우찌 셋이 같이 들어오노 你们三个怎么一起回来了?

478 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(덕선)엄마 배고파, 밥 줘 (德善)妈,我饿了,给我饭

(덕선 부)아직 안 먹었대 (德善爸)还没吃饭啊

(노을)저녁 시간이 빠르잖아, 한참 전에 먹었지 (余晖)晚饭不是很早就吃了嘛,吃了有好一会了

엄마, 나도 밥 妈,我也要吃饭

(덕선 모)밥? 알았다 (德善妈)饭吗?我知道了

금장 갖다 줄게, 있어 봐라 아이고 我马上去做,等一会儿

자, 무라 来,吃吧

(노을)엄마 찬밥밖에 없어? (余晖)妈,只有剩饭吗

(덕선 모)엄마가 오늘 정신이 없어가 (德善妈)妈妈今天有点忙

(덕선)아, 나 그럼 그냥 라면 먹을래 (德善)啊,那我还是吃泡面好了

(덕선 모)와? 밥 무라 (德善妈)怎么了?吃饭吧

찌개에 말아 묵으면 되제 就着汤吃不就好了

(노을)엄마, 나도 그냥 라면 끓여 줘 (余晖)妈,要不也给我煮泡面吃吧

이 밤에 찬밥을 어떻게 먹어 大晚上的怎么吃冷饭啊

(보라)엄마, 내 난방 빨았어? (宝拉)妈,你把我的外套洗了吗?

내일 업고 갈라 그랬는데 那是我明天要穿的

(덕선 모)아 그거, 뭐가 묻어서 세탁기 돌맀다 (德善妈)那个啊,我看上面有脏东西所以就拿去洗了

내일 아침에 다리미로 누르면 입을 수 있을 기다 明早用熨斗烫一下应该能穿

(보라)아이씨, 나한테 말 좀 하고 빨지 제발! (宝拉)真是,你怎么不跟我说一下再洗啊

(덕선 부)염병해쌌네! (德善爸)有病吧!

이 반찬이 어디가 어때서! 这饭菜怎么了!

못 된 것들 같으니라고 吃饱撑的家伙们

노을이 이 자식아, 이제부터 니가 따뜻한 밥 해 쳐 余晖你这家伙,以后饿了就自己做饭吃

먹고!

덕선이 너는 이 년아, 니가 라면 끓여 쳐 먹고! 德善你这丫头,要吃泡面就自己去煮

보라 너는 니 빨래 니가 해서 쳐 입어! 宝拉,你的衣服你自己洗了穿

어디 다 큰 년이 대학까지 댕기는 년이 你一个大孩子,都上大学了

엄마가 빨래을 일일히 해서 입힌대! 怎么还让妈妈给你洗衣服!

못 된 것들 같으니라고 你们这些坏蛋

(덕선 모)아이고, 아이고 (德善妈)哎哟,哎哟

(덕선 부)에라이, 나쁜 노무 새끼들아 (德善爸)你们这些不懂事的家伙们

느그 엄마가 천년만년 느그들 옆에 있을 줄 아냐? 你以为你们妈妈会在你们身边伺候你们一辈子吗

479 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
느그 엄마 불쌍하지도 않아? 都不会可怜一下你们妈妈吗?

있을 때 좀 잘해라, 제발 좀, 철들 좀 들고! 她在的时候对她好点吧,求你们懂点事吧!

새끼들 你们这些家伙

뭔 자식 새끼가 아니라 원수 새끼들이여 到底是子女还是仇人投胎啊

나쁜 놈 새끼들 坏家伙们

쳐먹어! 赶紧吃!

아, 임자 老婆

(덕선)두 사람 또 싸웠나 봐 (德善)他们两个又吵架了吧

(노을)왜 우리한테 화를 내? (余晖)为什么冲着我们发火啊

(덕선 부)저기 보라야, 아버지하고 얘기 좀 하자 (德善爸)那个,宝拉,跟爸爸谈谈吧

(보라)심각한 건 아니지? (宝拉)不是很严重吧?

(덕선 부)아, 글제, 심각한 건 아니지 (德善爸)当然了,不是很严重

혹시나 해서 사람들이 더라 조직검사를 받는다고 就是怕以防万一,所以大家才会去做病理检查

하더만

나는 별일 없을 것이여 긍께 하나도 걱정하지 말아 我相信不会有什么事的,所以你不用担心

어쨌든 니가 큰딸인께 너는 알아야 될 것 같아서 无论如何,你是长女,你有必要知道

아빠가 얘기한 것이여 所以爸爸才对你说

근께 동생들한테 비밀로 허고 너만 알고 있어라 但是,你弟弟妹妹那边先保密,你自己知道就好

(보라)알았어 (宝拉)知道了

(덕선 부)그라고 요새 혹시 뭐 힘들고 그런 일… (德善爸)还有,最近有什么难受的事…

(보라)나 잔다 (宝拉)我去睡了

(덕선 부)어, 그래, 일찍 자자 (德善爸)嗯,早点睡吧

(정환 부)아지매, 오돌 뼈하고 오뎅 3 천원어치요 (正焕爸)大婶,要三千元的月牙骨和鱼饼

우리 마누라 줄라꼬 我要打包给我老婆

(덕선 부)어이, 여기 앉아서 한잔하게 (德善爸)喂,坐这里陪我喝一杯吧

(덕선 모)아이고 (德善妈)哎

(정환 모)괜찮아, 아무것도 아닐 거야 (正焕妈)没事的,肯定没什么事

(선우 모)예, 성님, 걱정하지 마이소 (善宇妈)是啊,大姐,别担心了

(덕선 모)그렇겠지 (德善妈)应该是吧

(정환 모)그럼 (正焕妈)当然了

내 여동생도 가슴 조직검사 한적 있는데 我妹妹也去做过胸部病理检查

그냥 물웅덩어리였대 结果就是个水泡而已

480 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
걱정하 지마 不用担心

(선우 모)그래, 결과는 언제 나오는데? (善宇妈)是啊,什么时候出结果?

(덕선 모)이번주 토요일 (德善妈)这周周六

내가 하도 불안해 해 싸니까 일찍 해 준다카더라 因为我一直不安,所以他们说会提前告诉我的

것도 전화로 而且还是电话通知

근데 성님, 진짜 별일 없겠제? 不过大姐,应该不会有事吧?

(정환 모)그럼, 걱정이 뻥쳤다, 뻥쳤어 (正焕妈)当然了,真是没事闲的,瞎担心

(덕선 모)알았다 (德善妈)知道了

마음대로 안 된다, 마음이 但这心就是不安啊

(덕선 부)음마, 우찌 거기서 나온대 (德善爸)哎哟,你怎么从那里出来?

(정환 모)하루 종일 방에 콕 쳐 박혀있길래 (正焕妈)她一整天都在房间里待着

제가 데리고 와서 커피 한잔 했어요 所以我叫她出来喝杯咖啡了

(덕선 부)아이고, 정봉이 엄마, 참말로 고맙소 (德善爸)哎哟,正峰妈妈,真是太谢谢你了

아, 이 사람아, 인상 좀 피소 你这人,就笑一个吧

아무 일 아니라께, 난 하나도 걱정 안 하네 都说没什么事了,我一点都不担心

들어가서 붕어빵이나 같이 먹세 赶紧回去一起吃点鱼饼吧

(정환 부)아이고, 성 사장 (正焕爸)哎一古,成社长

(덕선 부)아이고 김 사장 (德善爸)哎一古,金社长

(둘이)이거 정말 반갑구만 반가워요 (两人)见到你真高兴啊,真高兴啊

(덕선 부)어찌 거기서 나온대? (德善爸)你怎么从那里出来?

(정환 부)전구다마가 나가가 고쳤습니다 (正焕爸)灯泡坏了,所以我修了一下

요 소리 들리제? 听到这声音了吗?

필라민트가 나갔더라고 是灯线坏了

내 다 고쳤으니까 불 환하게 들어올 기다 我已经修完了,灯肯定会很亮的

(정환 모)알았어, 알았어 (正焕妈)知道了知道了

(덕선 부)무슨 전구다마 그거 하나 간 것이 뭐 (德善爸)换个灯泡而已

그렇게 대단한 것이라고 有什么了不起的

우리 집에서 우리 노을이는 눈을 감고도 그걸 在我家,余晖闭上眼睛也能换那东西

갈아부네

(정환 부)여보, 어제 무슨 일이 있었냐 하면은 (正焕爸)老婆,你知道昨天发生了什么事吗

보라 아버지가… 宝拉爸爸他…

(덕선 부)아따 뭔 노무 재주가 그렇게 신통방통허까 (德善爸)哎哟喂,你的手艺怎么这么好啊

481 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
에디슨도 만들기만 했지, 갈 줄은 모를 것인디 爱迪生也就知道发明,他估计都不会安装

관상을 보면은, 아유~ 재주 있는 관상은 따로 这么说来,有手艺的人面相就是与众不同啊

있당께

골드스타 대접을 아무나 하가니? 金星代理店也不是随便谁都能干的

(덕선 모)내는 추워가 먼저 갈게요 (德善妈)天有点冷,我先回去了

(정환 부)그래 (德善爸)好

(정환 모)그래, 얼른 들어갈게요 (正焕妈)好,赶紧回去吧

진짜 괜찮은 거죠? 나도 걱정되네 真的没事吗?我也有点担心

(덕선 부)그 것이 (德善爸)那个

아따, 정봉이엄마 哎呀,正峰妈妈

아이고, 별일 아니니까 걱정할 거 하나도 없어라 根本没什么事,一点都不用担心

우리 집사람 검사 맡을 때 我老婆做检查的时候

의사 선생님한테 살짝 얘기해 봤거든 我有偷偷问医生

근데 뭐 조직검사는 많이 받는다 하더만 他说其实很多人,因为有小瘤去做检查的

아이고, 나는요, 나도 하나도 걱정 안 해부러라우 哎哟,我吧,一点都不担心

아이고 哎呀

(TV)2 월 25 일 토요일 아침 뉴스입니다 (TV)2 月 25 日,周六早间新闻

일본에서 열리는 후지쯔배 세계 바둑 선수권대회 距离在日本举行的富士通杯

결승전이 하루 앞으로 다가왔습니다 世界围棋选手锦标赛的决赛仅剩一天时间

후지쯔배는 상금이 무려 천오백 만엔 富士通杯的奖金是一千五百万日元

우리 돈으로 칠천만 원이 세계대회로 换算成韩币是七千万元

작년 대회에서 아깝게 준우승으로 그친 去年大赛上屈居第二的

우리 나라 최택 6 단이 결승에 진출했습니다 我们国家的选手崔泽六段,再次去参加了比赛

최 6 단은 오늘 오후 김포공항으로 출국 예정인데요 崔泽六段将在今天下午,从金浦机场出发前往日本

여느 대회와 마찬가지로 덤덤한 모습이라고 합니다 与往日的比赛一样,队员们心态很是平稳

다음 뉴스입니다 下一则新闻

오늘부터 서울시내 전역 고등학교가 일제히 首尔市内的高中,从今天开始迎来了春假

봄방학에 들어갔는데요

대부분의 학교는 올해 3 월 2 일에 맞쳐 개학식을 大部分的学校都计划三月二号重新开学

준비하고 있습니다

(선우 모)택이 아직 출발 안 했죠? (善宇妈)阿泽还没吃早饭吧?

482 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(봉황당)왔나? (凤凰堂)你来了

(선우 모)이거 택이 맥여가 보내라꼬 (善宇妈)这个给阿泽吃了再让他走吧

밥보다 먹기가 훨씬 수월타 吃这个比吃饭要舒服多了

(봉황당)어 좋네, 잘 묵을게 (凤凰堂)嗯,好,谢谢了

(선우 모)간데이 (善宇妈)我走了

(정환)엄마, 저 독서실 가요 (正焕)妈妈,我去读书室了

(정환 모)어, 그래 (正焕妈)嗯,好

(정환)오늘부터 봄방학인데 안 다리셔도 돼요 (正焕)今天开始就是春假了,不用熨衣服的

(정환 모)그래도 미리 다려 놓을 려고 (正焕妈)那也要提前熨一下

(정환)네 (正焕)好

(정환 모)참, 내일 택이 일본 가지? (正焕妈)对了,明天阿泽要去日本吧?

큰 대회가 봐 看来是个很大的比赛啊

(정환)아, 후지쯔라고 (正焕)是富士通杯

택이가 준우승만 두 번 한 대회예요 阿泽在那得过两次第二名

그럼 저 가요 那我走了

(정환 모)어 그래 (正焕妈)嗯,好

이거 왜 안 돼? 这个怎么不好使了

여보 여보 老公,老公

(정환 부)네, 주인님 무엇을 도와 드릴까요? (正焕爸)是,主人,要帮您点什么呢?

(정환 모)이 다리미 안 돼 (正焕妈)这个熨斗坏了

(정환 부)어, 저 선이 끓어 졌네 (正焕爸)哦,是那根线断了

이리 줘 봐라, 내 바로 고쳐 줄게 给我吧,我马上帮你修

(정환 모)이걸 어떻게 고쳐? 그냥 사람 불러 (正焕妈)这东西你怎么修啊,还是叫人吧

(정환 부)사람을 부른다고 (正焕爸)叫什么人啊

꼴랑 요 다리미 한 개 때문에 不过是个小熨斗而已

한 시간만 있어 봐라, 귀신 같이 고쳐 올게 等一小时吧,我会修好拿回来的

(정환 모)불안한데 (正焕妈)真是让人不安

(봉황당)이 부장님 벌써 오셨어, 밖에서 기다리신다 (凤凰堂)李部长已经来了,在外面等你呢

(택이)네 (阿泽)嗯

(봉황당)아 택아, 이번에 호텔이 어디라 그랬지? (凤凰堂)阿泽,这次的饭店在哪里?

아빠한테 호텔 전화번호 하나 주고 가라 给我留个饭店的电话再走吧

(택이)잠시만요 (阿泽)等一下

483 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(봉황당)이거 다시 넣어 놔라 (凤凰堂)把这个重新放进去吧

나중에 또 필요할 수도 있다 或许以后还需要用到呢

(택이)네 (阿泽)是

안녕하세요 您好

(이 부장)차 저 아래에 대 놨어요 (李部长)车已经在下面等着了

비행기 시간 늦겠다, 어서 가자 登记时间就快到了,赶紧走吧

(봉황당)잘 부탁드리겠습니다 (凤凰堂)那阿泽就拜托您了

(이 부장)예 (李部长)好

(택이)부장님, 저 잠깐만요 (阿泽)部长,等我一下

(덕선)잠을 잘 잤어? 이제 가? (德善)有好好地睡一觉吗?这就要走了吗?

(택이)응, 너 안 추워? (阿泽)嗯,你不冷吗?

(덕선)안 추워, 근데 너 안 춥냐? (德善)不冷,不过你不冷吗?

(택이)나? 쪼금 (阿泽)我吗?一点

(덕선)으이그 지퍼 좀 닫고 다녀 인간아 (德善)哎哟,把拉链拉好嘛,你这人

선물 사 와라 别忘了给我买礼物

(택이)뭐 갖고 싶은데? (阿泽)你想要什么?

(덕선)진짜 사 올게? (德善)真的要送我吗?

(택이)응 (阿泽)嗯

(덕선)하이고 퍽이나, 됐네요, 잘도 기억하시겠다 (德善)哎哟,怎么会,算了吧,你能记得才有鬼呢

(택이)진짠데, 이번에는 선물 사 올게 (阿泽)是真的,这次我一定会给你买礼物的

(덕선)됐고, 대회에서 받은 거 있으면 버리지 말고 (德善)行了,如果比赛会送什么东西,就不要扔掉

아무거나 들고 와 拿回来送我吧

저번에 보니까 참 가기념으로 열쇠고리 수건 뭐 我看上次不是发了钥匙链,毛巾之类的当纪念品吗

이런 것도 주더만

늦겠다 너, 빨리 가 小心迟到,赶紧走吧

(택이)알았어 (阿泽)知道了

간다 我走了

(덕선)이게 진짜 (德善)你可真是

(택이)덕선아 (阿泽)德善

나… 져도 되지? 我…可以输的,对吗?

간다 我走了

(덕선 부)아 이 사람아, 인나서 이것 좀 먹으랑께 (德善爸)老婆,赶紧起来吃点这个吧

484 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(덕선 모)내 안 넘어간다 (德善妈)我没胃口

(덕선 부)아유, 참, 일어나 보소, 일어나 봐 (德善爸)真是,赶紧起来,起来啊

알어나 보소, 아따, 이 사람아 起来啊,你这人真是

아니 그래 你看看你

아니, 아침도 안 먹고 점심도 안 먹고 早饭也不吃,午饭也不吃

참말로 이러다 당신 죽을라근가 你这么下去真的会死人的

그러지 말고 닭다리 하나 얼른 드소 别这样,赶紧吃个鸡腿吧

(덕선 모)아들 꺼는? (德善妈)孩子的呢?

(덕선 부)자식 새끼들이야 지들이 알아서 쳐 먹것지 (德善爸)那帮孩子,他们会自己看着吃的

뭔 걱정을 해싸, 이 사람아 有什么好担心的

(덕선 모)여보, 와 아직까지 연락이 안 오노? (德善妈)老公,那边怎么还没消息啊

오늘 오후에 전화 준다 안 했나? 不是说今天下午会打电话来吗

(덕선 부)아 이 사람아, 인제 두 시네 (德善爸)你这人啊,现在才两点

오후에 전화 준다 했으면 주것지 说了下午会打就应该会打电话的

그라고 그 사람들이 전화할 데가 한두군 데가니? 而且他们需要打的电话又不是一两家

사람도 많지 有很多人都等着呢

그니까 조금만 더 기다려, 걱정하지 마소 所以不要担心,再等等

그러고 가만히 있어 还有,什么都不要想

당신 아무 문제없을 것인께, 나만 믿소 你绝对不会有问题的,相信我

(덕선 모)당신이 의사가? (德善妈)你是医生吗?

의사도 아닌데 당신 믿어 뭐하노 你又不是医生,相信你有什么用

(덕선 부)으이그, 그날 분위기 딱 본께로 그러드만 (德善爸)哎哟,我一看那天的气氛就知道

당신이야 당사자인께 겁나기도 하고 무섭기도 你是当事人,当然会担心害怕

허것지만

그날 의사 선생님하고 간호하시는 분들 본께로 但我看那天医生和护士的表情

하나도 심각 안 했어 他们完全是不以为然的

긍께 아무 걱정하지 마소 所以不要担心

어여 먹어 赶紧吃吧

(정환 모)아직 다 안 됐어? (正焕妈)还没修好吗?

(정환 부)어, 잠깐만 (正焕爸)嗯,等一下

(정환 모)줄 짤랐어? 그럼 이걸 어떻게 써? (正焕妈)你把线剪了啊?那以后怎么用啊?

485 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(정환 부)아이 원래 이렇게 쪼매 짤라가 연결하는 (正焕爸)本来就是剪了之后再连起来的

기다

얼룩말 사모님, 걱정하지 마시고 나가서 테레비나 斑马夫人,别担心,赶紧出去看电视吧

보세요

(정환 모)아니, 근데 애들은 다 어디 갔어? (正焕妈)不过孩子们都去哪里了

코빼기도 안 보이네 怎么连个影子都没有

(정봉)일단 월급 400 만원씩 받으시고 (正峰)每个人先收下四百万的月薪吧

(동룡)형, 은행 잘 보셔야 돼요 (东龙)哥,你得守好银行哦

은행장이 쉬운 게 아닌데 银行长的活可不是那么简单的

불안한데 好不安啊

제가 플레이하면서 보면 안 될까요 형님? 我一边玩游戏,一边帮你看着好不好

(정봉)도룡뇽아 (正峰)娃娃鱼

나의 기나긴 칠 수 생활의 시작이 뭔 줄 아니? 你知道我这漫长的七次重读,是怎么开始的吗?

바로 이 것이란다 就是靠这个

(노을)근데 나 부루마블 잘 못 하는데 (余晖)不过我不太会玩大富翁

(정봉)뭐가 문제니? 이 형 완벽하게 알려 줄 텐데 (正峰)有什么问题?大哥会毫无保留地教会你

(덕선)십 (德善)十

(정봉)무인도로 갑니다 (正峰)去无人岛

앞으로 삼일동안 기회가 없습니다 未来三天内都没有机会了

다음 턴 下一位

타이페이, 타이페이 잘 모르겠습니다 台北,台北不好说

건물을 지어도 만원밖에 못 받을 텐데 即使建楼也只能收一万

이거 과연 투자할 가치가 있을런지 究竟有没有投资的价值呢

서울! 서울은 건물을 지을 수가 없습니다 首尔!首尔无法建楼

그렇지만 통행료만 이백만원 但是要交通行费两百万

황금 열쇠, 성노을군 또 황금 열쇠 黄金钥匙,成余晖先生又拿到了黄金钥匙

카드를 한 장 뒤집어 주시기 바라겠습니다 请抽一张牌

(동룡)야, 너 잘 못 한다며, 왜 이렇게 잘해? (东龙)喂,你不是说不太会玩吗,怎么玩得这么厉害

다 니 땅이야, 다 니 땅! 全都是你的地盘啊,你的地!

(덕선)굼벵이도 구르는 재주가 있다더니 (德善)真是人各有志啊

빨리 카드나 뒤집어 快翻牌吧

(동룡)뭐야 (东龙)什么啊

486 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(노을)누나, 우주여행이 뭐야? (余晖)姐,宇宙旅行是什么?

(동룡)선무당이 사람 잡는다 그러더니 (东龙)浅学误人啊

룰도 모르는 애가 어떻게 뒤집으면 우주여행 连规则都不知道的人,怎么会一翻就是宇宙旅行

뒤집으면 황금 열쇠야? 一翻就是黄金钥匙呢?

아유, 짜증나 정말 哎哟,真让人上火

(덕선)너 그것도 모르냐? 맨 처음에 얘기했잖아 (德善)你连这个都不知道吗?最开始的时候说了啊

(정봉)수연아, 불치하문이라 했어 (正峰)秀妍,有句话说不耻下问

자기보다 못한 사람에게 묻는 것을 스스로 부끄럽지 意思是,请教不如自己的人,也不必感到羞耻

아니한다는 말이야

(덕선)내가 얘보다 아래라는 말이야? (德善)你是说我不如他吗?

(동룡)999 등이나 천 등이나 다 비슷비슷해 (东龙)999 名和 1000 名都差不多啦

(덕선)지는 이과 꼴등이면서 (德善)你还理科倒数第一呢

(동룡)이씨! (东龙)该死

(노을)제발 좀 조용히 해 주겠어? (余晖)拜托你能不能安静点

정봉이 형님, 우주여행이란 무슨 카드인지요? 正峰哥,宇宙旅行是什么卡?

(정봉)부루마블에서 가장 좋은 카드지 (正峰)是大富翁中最好的卡

이 카드로 너가 원하는 곳 어디든지 갈 수가 있단다 用这张卡能去任何你想去的地方

(노을)왠열 (余晖)天哪

(정봉)형이 가장 좋아하는 카드기도 하지 (正峰)也是哥哥我最喜欢的一张卡

노을아, 어디가 가고 싶니? 말해 보렴 余晖,你想去哪里,说说吧

(노을)아쌋! (余晖)太赞了

(보라)여기서 헤어져, 나 빨리 집에 가봐야 돼 (宝拉)在这里分手吧,我得快点回去

(선우)집에 무슨 일 있어요? (善宇)家里有什么事吗?

(보라)아니, 그냥 공부할 게 좀 있어서 (宝拉)没有,就是要学习

나 간다 我走了

나 왔어 我回来了

(덕선 모)보라 왔나? (德善妈)宝拉回来了

아이고, 내 정신 좀 봐라, 저녁 준비해야 되는데 看我这脑袋,还得准备晚饭呢

(보라)아이, 오늘 그냥 시켜 먹어 (宝拉)哎呀,今天就点外卖吃吧

나 짜장면 먹고 싶어 我想吃炸酱面

(덕선 부)아 그래 그래, 시켜 (德善爸)好啊好啊,点吧

저기 덕선이… 수연이 노을이 싹 다 불러라 把那个德善… 秀妍,还有余晖都叫上

487 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(덕선 모)그래, 그럼 그라자 (德善妈)好,就那样吧

(덕선 부)들어가 (德善爸)进去吧

(정환 모)스톱 (这么)停

줘 봐 给我吧

(정환 부)미안하다, 미안하다 미란아 (正焕爸)对不起对不起,美兰

(정환 모)못 하면 못한다고 그럴 것이지 (正焕妈)做不到说做不到就行了

이걸 어떻게 써! 现在这个还怎么用啊!

그냥 처음부터 AS 맡겼으면 되잖아! 一开始就交给客服不就好了吗!

(정환 부)진짜 어려븐 기다, 아무나 못 고치는 기다 (正焕爸)那可难了,不是什么人都可以修的

내니까 이만큼 한 거라니까 正因为是我才能修到这个程度

(정환 모)이걸 어떻게… 이걸 어떻게 써! (正焕妈)这个怎么用啊!

이걸 어떻게 써! 怎么用!

(정환 부)다 내려놓고 얘기하자 (正焕爸)我们先把熨斗放下来再说

잠깐 等等

(동룡)다들 내일 봐요 (东龙)大家明天见

아저씨 부루마블 치우지 마세요 叔叔,你先别收大富翁

(봉황당)오야 (凤凰堂)好

(정봉)저기 수연아 (正峰)那个,秀妍

(덕선)왜 오빠? (德善)怎么了,哥哥?

(정봉)너 친구분 있잖아 (正峰)你那位朋友

(덕선)만옥이? (德善)曼玉吗?

오빠, 만옥이 퇴원하려면 한참 멀었어 哥,离曼玉出院还要很久呢

(정봉)내가 병원안을 갈까 하는데 (正峰)我在想着要不要去看望她一下

만옥양 뭐 좋아하시니 曼玉小姐她喜欢什么呢?

선물을 하나 할까 하는데 뭐가 좋을까? 수연아 我要不要给她送个礼物,要买什么呢,秀妍?

(덕선)걔네집 부자야, 없는 거 없어 (德善)她家很有钱,什么都有

(정봉)그래도 (正峰)那还是要嘛

(덕선)글쎄 (德善)这个嘛

(정봉)꽃다발? (正峰)花吗?

(덕선)병실에 차고 넘쳐 (德善)病房里到处都是

(정봉)케이크? (正峰)蛋糕?

(덕선)안 좋아해 (德善)她不喜欢

488 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
만옥이가 지금 제일 원하는 건, 바깥세상 曼玉现在最需要的,就是外面的世界

걔 이 주 동안 병실에만 걷혀 있었거든 她在病房里待了整整两周

답답해 죽을라 그래 快被闷死了

우리라도 가서 놀아주고 싶은데 我们虽然想过去陪她玩

만옥이 아빠 엄청 무섭거든 但是曼玉的爸爸超级可怕

나중에 퇴원하면 그 때 내가 다리 놔 줄게, 오빠 等她出院了之后,我再给你们安排见面

나만 믿어 相信我

간다 走了

(봉황당)자, 진주야, 잠깐만 기다려 (凤凰堂)来,珍珠,等我一下

그렇지 很好

자, 선영아, 다 됐다 来,善英,修好了

(선우 모)벌씨로? (善宇妈)这么快吗?

이야, 재주 좋다, 오빠, 어머야 你手艺不错啊,哥

(봉황당)진주야 (凤凰堂)珍珠

아이고 우리 진주, 만화영화 볼 수 있게 됐네 哎哟,我们珍珠,现在能看动画片了

(선우 모)진주 좋겠네, 이제 (善宇妈)珍珠肯定开心坏了

(봉황당)내 갈게 (凤凰堂)我走了

진주? 珍珠?

아저씨 가야 되는데 우쩌지? 叔叔要走了,怎么办呢

아저씨 가야 되는데 叔叔要走了

(선우 모)재밌나? (善宇妈)好玩吗?

오빠, 저녁 묵고 가라 哥,吃完晚饭再走吧

지금 가면 얘 밤새도록 울겠다 你要是现在走了,她该哭一晚上了

(봉황당)그럴까 (凤凰堂)也行

에이고 그래, 밥 묵고 갈게 好吧,吃完饭再走

진우 아~ 珍珠张嘴~

(선우 모)맛있냐? (善宇妈)好吃吗?

(봉황당)줘 (凤凰堂)给我

(선우)엄마, 나 왔어… (善宇)妈,我回来了…

(선우 모)우리 선우 왔나, 얼른 온나, 밥 먹자 (善宇妈)善宇回来啦,快来吧,吃饭

(선우)안녕하세요 (善宇)叔叔好

(봉황당)비디오가 고장나 가지고 (凤凰堂)影碟机坏了

489 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
진주가 만화영화 보는데 珍珠想看动画片来着

비디오가 고장 나서 고치러 왔는데 但影碟机坏了,我过来修一下

얘가 안 떨어질려 그러네 可她死活黏着我

(선우)진주, 아저씨가 그렇게 좋아? (善宇)珍珠就那么喜欢叔叔吗?

엄마, 나 밥 妈,给我饭

(선우 모)오야, 오야, 오야 (善宇妈)好

(진주)나 저거 (珍珠)我要那个

(봉황당)자 (凤凰堂)来

(선우 모)근데, 일화 성님은 아직도 결과가 안 (善宇)不过,一花姐那边还没出结果吗?

나왔나?

해 다 떨어졌는데 太阳都快下山了

(노을)나 정봉이형 방에 (余晖)我要去正峰哥房间

(덕선)나도 요 앞에 조현이 만나고 올게 (德善)我也要去门口见祖贤

(보라)엄마, 더 안 먹어? (宝拉)妈,你不再吃点吗?

(덕선 모)엄마는 됐다 (德善妈)我不用了

짜장면 별로 안 좋아한다 我不喜欢炸酱面

(덕선 부)아야, 너라도 좀 더 먹지 (德善爸)怎么了,至少你得吃一点啊

(보라)나도 짜장면 별로야 (宝拉)我也不喜欢炸酱面

(정환 부)걱정하지 마라 (正焕爸)别担心了

내 내일 대리점 가가지고 제일 좋은 놈으로 하나 我明天去代理店买一个最好的家伙回来

들고 올게

(정환 모)누가 지금 다리미 걱정해! (正焕妈)现在谁担心熨斗了!

(정환 부)그러 뭐? (正焕爸)那是什么?

(정환 모)보라 엄마 오늘 건강검진 결과 나오는 (正焕妈)今天宝拉妈妈的体检结果要出来了

날인데

아직 연락이 없네 但现在还没有信儿

결과 나오면 바로 전화 준다고 했는데 说好出结果了就马上给我打电话的

(덕선 모)여보세요 (德善妈)您好

예, 접니다, 제가 이일화입니다 对,是我,我就是李一花

예, 예, 예 말씀 하이소 好好好,您说

결과 나왔습니까? 안 좋은 겁니까? 结果出来了吗?不太好吗?

예, 예 是,是

490 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
그라모 아무것도 아닌 거지요? 那就没什么事了吧?

예, 예, 예, 알겠습니다 好好好,知道了

아 예, 그럴게요 好,好

예, 고맙습니다 是,谢谢您

(덕선 부)참나, 뭐라고 했는가 (德善爸)真是的,我说什么

아무것도 아니라고 하제? 没什么事了吧?

(덕선 모)고마 물혹이란다 (德善妈)说只是囊肿

앞으로 일 년에 한번씩 추적검산가 뭐 시긴가 以后一年去做一次复检还是什么来着,做一次就好了

그것만 받으면 된단다

(덕선 부)내가 뭐라했는가? (德善爸)我说什么了

하나도 걱정할 거 없다고 했잖아,아무렇지도 않다고 我就说一点都不用担心嘛,没什么大问题

난 참말로다가 내가 계속 뭘 쓸데없이 걱정을 해 我真是的,总担心那些没用的干什么

나는 참말로, 하나도, 하나도 걱정 안 했당께 我真的,一点都,一点都没担心

참말로 真是的

(덕선 모)맞나? (德善妈)是吗?

그래도 나는 당신은 쪼매 불안해 할 줄 알았지 我以为你还会觉得有点不安心呢

그래도 우리 남편 성동일 남자다, 남자다이 我老公成东镒真爷们

(덕선 부)아이 참말로 (德善爸)唉,真是的

나는 초음부터 하나도 걱정 안 했어, 참말로 我从一开始就一点都没担心,真的

암시롱치도 않은 일을 뭐더라 걱정을 한당가 本来就没什么事儿,还担心什么

하나도 안 해 나는 我一点都不担心

(덕선 모)알았다 (德善妈)知道了

(정환 모)보라엄마 (正焕妈)宝拉妈妈

표정 보니 결과 나왔네, 별거 아니래지? 看你这表情,结果出来了吧?没什么事吧?

(덕선 모)고마 물혹이랍니더 (德善妈)说就是囊肿

(정환 모)아유, 다행이다 (正焕妈)哎哟,真是万幸

그래도 너무 불안해하길래 나도 좀 걱정했거든 我看你一直那么忐忑不安的,我也担心你来着

(정환 부)아이고 축하드립니다, 보라 어무이 (正焕爸)祝贺你啊,宝拉妈妈

(덕선 모)예, 고맙습니다 (德善妈)好,谢谢你

(정환 모)보라 아빠도 맘 고생 많이 했겠네 (正焕妈)宝拉爸爸也担心坏了吧

이제 마음 푹 놓으세요 现在终于能放心了

(덕선 부)아따 뭔 마음고생을 한대요 (德善爸)哎哟,担心什么啊

491 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
나는 처음부터 하나도 걱정 안 했어라 我从一开始就一点都没担心过

암시롱치도 않았당께 一点都没放在心上

아 참, 오늘 같은 날은 축하주로 다가 한잔 어쩐가 对了,像今天这种日子,就来杯祝贺酒如何?

(보라)잘 먹겠습니다 (宝拉)我吃饱了

(덕선 부)그래, 들어가, 걱정했다 (德善爸)好,进去吧,担心坏了吧?

(정환 모)우리 집에 정종 있어요 (正焕妈)我家有清酒

노가리도 한 박스 있고, 그거 먹지 뭐 还有一箱小明太鱼,就吃那个吧

(정환 부)아이다, 그거 말고 산삼주 오늘 그거 (正焕爸)不行,不要那个,今天就喝山参酒吧

깝시다

(정환 모)산삼주? 그런 게 있어? (正焕妈)山参酒?还有那种东西呢?

(덕선 모)엄마야, 정봉이 아버지 간도 크다이 (德善妈)妈呀,正峰爸,你真是胆大啊

이 사람 지 목숨보다도 귀한 게 산삼주라 对他来说,山参酒比自己的命还宝贵

절대로 안 내놓는다 死也不会拿出来的

(덕선 부)암만 해도 0 요렇게 쌀쌀하고 추운 날은 (德善爸)再怎么说,在这样冷风嗖嗖的天

따뜻한 정주이 좋제 暖暖的清酒最好了

(정환 부)보라어무이, 혹시 그거 아십니까? (正焕爸)宝拉妈妈,你知道吗?

(덕선 부)산삼주를 까는데 위에서 깔까 아래서 깔까 (德善爸) 先说好去你家喝山参酒还是在我家喝?

확 깔까 정하자 이거지 还是随便喝?

어디서 확 깔까? 在这儿喝吗?

(정환 모)산삼주를 깐다는 거지? (正焕妈)这是要喝山参酒的意思吧?

(덕선 부)어디서 까지? (德善爸)在这儿喝吗?

(정환 부)아무 데서나 까면 어떻습니까 산삼준데 (正焕爸)在哪儿喝有什么关系呢,反正都是山参

(덕선 모)들어와, 들어와 (德善妈)快进来,快进来

(선우 모)택이아빠, 그 얘기 들었습니까? (善宇妈)阿泽爸,你听说那个事儿了吗?

(봉황당)무신 얘기? (凤凰堂)什么事

(선우 모)저번에 도둑 있잖습니까 (善宇妈)上次不是说有个小偷吗

얼음 집 사장님이 그카는데 冰店老板说的

칼도 들고 있었단다 还拿着刀呢

(선우)진짜? 안 다치셨대? (善宇)真的吗?没受伤吗?

(선우 모)다칬단다 (善宇妈)受伤了

(선우)어? (善宇)什么?

(선우 모)여 팔 살짝 긁힜단다, 큰일날 뻔 했다야 (善宇妈)胳膊被划伤了,差点出大事了

492 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
오빠, 안 무섭나? 哥,你不害怕吗?

(봉황당)무섭다 (凤凰堂)害怕啊

(선우 모)저기요, 사람이 칼에 찔렸다니까요 (善宇妈)喂,人都被刀捅了

(봉황당)들었다, 무섭다 (凤凰堂)听到了,挺可怕的

(선우 모)내가 말을 말아야지, 말을 말아야 (善宇妈)我真不应该跟你说的

(진주)어, 비행기 (珍珠)哦,飞机

(선우 모)비행기 어디? (善宇妈)哪有飞机?

(TV)뉴스 속보입니다 (TV)新闻速报

오늘 오후 김포공항에서 승객 182 명을 태우고 今天下午,载着 182 名乘客

일본 동경으로 향한 대한민국 국적기가 从金浦机场飞往日本东京的大韩民国飞机

일본 나래타공항 활주로를 이탈하는 사고가 在日本成田机场发生了脱离滑行跑到事故

발생했습니다

현제 외무부는 한국인 탑승자 명단을 확인 중인데요 现在外交部方正在确认韩国乘客名单

아직 정확한 부상자나 사망자에 대한 정보는 目前还没有传来关于死亡人员的确切情报

전해지지 않고 있습니다

지금 방금 들어온 소식에 의하면 据刚刚收获的消息

일본에서 열리는 후지츠배 참가가 예정된 预定参加在日本举行的富士通杯比赛的

프로기사 최택 6 단과 한국기원 관계자들이 탑승한 专业棋手崔泽六段和韩国棋院相关人员均在飞机上

것으로 알려졌습니다

아직 확실한 명단은 넘어오지 않아 但还没收到确切的名单

정확한 소식은 시간이 다소 걸릴 것으로 예상이 准确的消息还需要等待

되는데요

현제까지 저희가 파악한 현지소식으로는 据目前我们所了解的消息

아마 최택 6 단의 탑승이 거의 확실해 보입니다 崔泽六段应该是在飞机上

(선우 모)엄마야, 어쩌노, 어쩌노, 어쩌노! (善宇妈)妈呀,怎么办 怎么办 怎么办!

(선우)저 아저씨, 택이한테 전화 왔어요? (善宇)叔叔,阿泽来电话了吗?

몇 시 비행기예요? 호… 호텔 번호 아시죠? 他几点的飞机?你知道宾馆的电话吗?

(봉황당)내 적어 놨다 (凤凰堂)我记了

잠깐만, 잠깐만, 잠… 잠깐만 等一下,等一下,等…一下

(선우 모)기원 기원! 기원에 전화해라 기원에! (善宇妈)棋院棋院!给棋院打电话

(선우)어 어, 내가 할게 (善宇)好好好,我现在打

(봉황당)잠깐만, 아침에 택이가 수첩에 넣어 뒀는데 (凤凰堂)等一下,早上阿泽放在柜子里了

493 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(정환 부)이게 산삼주입니까? (正焕爸)这就是山参酒吗?

지금 장난합니까 지금? 你在开玩笑吗?

(정환 모)산삼이 어딨어? (正焕妈)山参在哪儿呢?

(덕선 부)아, 가운데 딱 떠있잖애 (德善爸)这不是在中间飘着呢嘛

이게 20 년동안 이렇게 딱 살아있당께 它就这样在这里待了 20 年了

진짜 산삼인께로 是真的山参

(덕선 모)이거 진짜 산삼 맞습니다 (德善妈)这真的是山参

지점장님이 구한 거를 이 사람이 살짝 한 뿌리 他从分行行长那里摘了小小一根儿

가져왔지요

(TV)김포공항에서 출발한 한국비행기가 (TV)从金浦机场飞往日本的韩国飞机

기상악화로 인해 일본 나리타공항 활주로를 因恶劣天气,在日本成田机场发生了脱离滑行跑道的事

이탈하는 사고가 발생했습니다 故

현재까지 정확한 탑승객 명단은 나오지 않았지만 虽然还没有确切的乘客名单

공항측 소식에 의하면 但据机场消息

바둑기사 최택 6 단과 한국기원 관계자들… 围棋棋手崔泽六段和韩国棋院相关人员…

(덕선 부)으미 염병하네, 어! (德善爸)什么鬼!

(동룡 부)자 자 자, 다들 돌어가이소 (东龙爸)好了好了,大家都回去吧

상황 종료, 끝났습니다 警报解除,都结束了

(덕선 부)그게 뭔 소리대? 택이는 괜찮대 (德善爸)那是什么话?阿泽没事吗?

(덕선 모)통화는 됐습니까? (德善妈)联系上了吗?

(동룡 부)에 (东龙爸)是的

택이 괘안십니다, 벌써로 도착해가 호텔이랍니다 阿泽没事,已经到了,在酒店呢

지금 택이 아빠가 택이랑 통화 중입니다 现在阿泽爸爸在跟阿泽通话呢

(정환 모)진짜 심장 떨어지는 줄 알았네 (正焕妈)心脏都要被吓没了

아이고 놀라네 哎哟,吓死我了

(덕선 모)내는 마 아직도 진정이 안 된다 (德善妈)我现在还不能平息呢

(정환 부)택이아버진 괜찮습니까? (正焕爸)阿泽爸爸没事吗?

많이 놀래셨는데요 他肯定吓坏了吧

(동룡 부)누가요? 택이 아빠가요? (东龙爸)谁?阿泽爸爸吗?

나참, 살다 살다 내 그런 강심장은 처음 봤습니다 我真是,活到现在,我第一次见到那么镇定的人

자 돌아가이소 大家回去吧

(봉황당)거기 비 많이 온다며 (凤凰堂)那边雨下得很大吗?

494 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
그래, 컨디션 조절 잘하고 밥 잘 챙겨 먹고 好,好好调整状态,按时吃饭

(덕선 모)성님, 괜찮아? (德善妈)大姐,没事吧?

(덕선 부)암만 생각해도 정상이 아니여, 정상이 (德善爸)再怎么想,他也不是正常人

아니여

(정환 부)그렇지요, 지도 그래 생각합니다 (正焕爸)是啊,我也是这么想

(덕선 부)인간도 아니랑께, 털 뽑은 곰 새끼지 (德善爸)他简直不是人,一看就是头熊啊

(봉황당)아빠 걱정하지 말고 오늘 일찍 자 (凤凰堂)别担心我了,今天早点睡吧

두통약 조금만 먹고 少吃点头痛药

그래, 응 好,嗯

그리고 아침에 우산 꼭 챙기고 还有,早上一定要带上雨伞

(택이)네, 네 (阿泽)好,好

안녕히 주무세요 晚安

네 好

어디 다녀오세요? 您去哪儿了吗?

(이 부장)저거 봐라 (李部长)你看那个

(택이)저거 저예요? (阿泽)那是我吗?

(이 부장)안 그래도 지금 저 뉴스 때문에 난리야 (李部长)现在因为那个新闻都要乱套了

밑에 로비에 방송국 사람들이랑 대사관 사람들이 大厅里的电视台和大使馆的人,都在问你有没有事儿

너 괜찮냐고 난리다

곧 정정뉴스 나올 거야 马上就有更正新闻了

참, 아버지랑 통화했어? 对了,跟你爸打电话了吗?

(택이)예, 좀 전예요 (阿泽)嗯,刚刚打了

우리 아빠 아무렇지도 않으시던네요 我爸爸听着很镇定啊

원래 웬만해서 흥분 잘 안 하시는 분이라 他一般不会怎么激动

(이 부장)지금 장난해? (李部长)你在开玩笑吗?

(덕선 부)아니, 지 새끼가 다쳤는디 (德善爸)不是,自己的孩子受伤了

어떻게 저렇게 멀쩡할까? 怎么能跟个没事人一样呢

(정환 부)택이가 지 아빠 닮았는 모양입니다 (正焕爸)阿泽可能随他爸爸了

돌부처 아입니까, 돌부처 完全就是一尊石像

(덕선 부)으이그, 암만 돌부처라도 (德善爸)就算是石像

지 새끼가 돌부리에 걸려서 如果自己的孩子被绊倒了

자빠지면 가슴 찢어지는 것이, 부모 마음인디 做父母的,都会心碎的

495 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
아 그게 인지상정 아니여 那才是人之常情啊

암만 생각해도 이해가 안 간단 말이지 再怎么想也无法理解啊

곰 새끼 熊崽子

들어와 봐 快进来吧

(이 부장)지금 장난해? (李部长)你开什么玩笑

(택이)네? (阿泽)什么?

(이 부장)아버님 그렇게 흥분하신 모습 처음 봐 (李部长)我第一次见到你父亲那么着急

나 고막 나가는 줄 알았어 我以为他会跑到机场去

(유 대리)이 부장님, 잠깐만요 (刘代理)李部长,您出来一下

(이 부장)응, 쉬어 (李部长)嗯,你休息吧

(택이)여보세요 (阿泽)喂

(선우)최택? (善宇)崔泽?

(택이)응 (阿泽)嗯

(선우)목소리는 들어야 마음 놓일고 같아서 (善宇)总觉得要听到你的声音才安心

(택이)응, 나 괜찮아 (阿泽)嗯,我没事

(선우)야, 너는 뭐했길래 전화를 안 받냐? (善宇)喂,你干什么去了,怎么不接电话

(택이)언제? 언제 또 전화했어? (阿泽)什么时候啊?之前也打过电话吗?

(선우)계속 (善宇)一直在打啊

너 때문에 너희 아빠 계속 우시고 你爸爸因为你一直哭

야, 진짜… 장난 아니었어 真的… 不是开玩笑

택아, 나 오늘 너희 아빠 슈퍼맨인 줄 알았어 阿泽,今天以前我都以为你爸爸是超人来着

(택이)무슨 소리야? (阿泽)什么意思?

(선우)진짜 어디서 그런 괴력이… (善宇)不知道他哪儿来的那么大的力气…

(택이)무슨 말이냐니깐? (阿泽)我问你什么意思?

(선우 모)어떡해… (善宇妈)怎么办…

(선우)저기, 제가 할게요 (善宇)叔叔,我来吧

(봉황당)갈… 갈색이다, 어 갈색 (凤凰堂)在中间,中间

선우야, 내 손이 떨리가, 전화 좀 걸어도… 善宇,我手抖个不停,你能帮忙打个电话吗?

내 아무것도 못 하겠다 我什么都干不了了

(선우)네, 네 (善宇)好,好

(선우 모)어떡해… (善宇妈)怎么办…

(선우)안 받는데요 (善宇)不接

496 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(봉황당)아이고! 아이고! 어떡하냐! (凤凰堂)哎哟!哎哟!怎么办啊!

(선우 모)오빠, 오빠, 괜찮을 기다 (善宇妈)哥,哥,一定会没事的

어떡해, 오빠 怎么办,哥

(이 부장)여보세요? (李部长)喂

(선우)여부세요? 여기 한국인데요 (善宇)喂?这里是韩国

(이 부장)누구세요? (李部长)您是哪位?

(선우)택이 있어요? 최택 6 단 가족인데요 (善宇)阿泽在吗?我是崔泽六段的家人

택이 방에 있어요 阿泽在房间里吗?

(이 부장)택이 지금 샤워 중인데 (李部长)阿泽现在在洗澡

(선우)정말이죠? 진짜죠? (善宇)是真的吗?真的吗?

(이 부장)아이, 근데 무슨 일… (李部长)不过,您有什么事…

(봉황당)택이 지금 어딨어?! 어딨어! (凤凰堂)阿泽现在在哪儿?!在哪儿!

(이 부장)택이 아버지이시죠? (李部长)您是…阿泽的父亲吧?

(봉황당)택, 택, 택이 지금 호텔방에 있어요? 예? (凤凰堂)阿泽现在…在酒店房间里吗?在吗?

호텔방에 있어요?! 예?! 确实是在酒店房间里吗?在吗?!

호 호텔방에 있지요?! 是在酒店房间里吗?!

(이 부장)예 예, 아버님, 택이 지금 샤워합니다 (李部长)是是,阿泽爸爸,那个,阿泽现在在洗澡

제가 들어가는 거 똑똑히 봤습니다 我亲眼看见他进去了

근데 무슨 일이시길래… 不过发生什么事了…

(선우)저기 여보세요? (善宇)那个,喂?

저기… 택이가 지금 사고가 났다고 뉴스에 나와서요 那个…刚刚新闻报道说阿泽乘坐的飞机出事故了

(이 부장)예? 사고요? (李部长)什么?事故吗?

(유 대리)이 부장님, 지금 큰일났어요, 속보 때문에 (刘代理)李部长,现在出大事了,因为新闻速报

얼른 내려와 보세요 您快点下来看看吧

(이 부장)어 어 (李部长)好好

예, 예, 알겠습니다 是是,我知道了

(택이)여보세요 (阿泽)喂

아빠, 무슨 일 있으세요? 爸,发生什么事了吗?

(봉황당)거기 비 많이 온다며 (凤凰堂)听说那边雨下得很大

(택이)예, 많이 와요, 날씨 안 좋아요 (阿泽)是啊,下得很大呢,天气不好

(봉황당)그래, 컨디션조절 잘하고 밥 잘 챙겨 먹고 (凤凰堂)好,好好调整状态,按时吃饭

(택이)네 (阿泽)是

497 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(봉황당)그리고 아침에 우산 꼭 챙기고 (凤凰堂)还有,早上一定记得带伞

응, 그래 嗯,好

응, 끊는다 嗯,挂了哦

(선우 모)멋있네, 침착하게, 오빠 (善宇妈)帅呆了,沉着冷静,哥

(선우)택아, 너 아빠한테 잘해라 (善宇)阿泽,要好好对你爸啊

니네 아빠 정말 니가 전부신 것 같더라 对你爸来说你就是全部啊

잘 자라 好好睡一觉吧

야, 져도 돼 喂,输了也没关系

끊는다 挂了哦

(덕선 부)황당, 황당 봉황당 한 잔 해야지 (德善爸)凰堂凰堂,凤凰堂,喝一杯吧

(정환 부)소주 한 잔 (正焕爸)喝杯烧酒吧

(덕선 부)그나저나 우리 봉황당 많이 놀랬것어 (德善爸)话说,你一定被吓得不轻吧

괜찮애? 没事吧?

(봉황당)아니에요, 괜찮습니다 (凤凰堂)没有,我没事

(덕선 부)하여튼 보면 사람도 아니여, 인간도 (德善爸)总之啊,简直不是人,不是人

아니랑께

(봉황당)뭘요,그 뭐 흥분한다고 해결될 일도 아닌데 (凤凰堂)没什么的,瞎着急又解决不了问题

(정환 부)택이아버지 진짜 남자입니다, 남자 (正焕爸)阿泽他爸真是纯爷们啊

우리 보라아버지 같았으면 막 울고불고 쌩난리가 换做宝拉她爸的话呀,肯定又哭又闹地折腾一番

났을 긴데

아이고, 남자끼린데 뭐 어떻습니까? 哎哟,男人们之间说说怎么了

카고 우는 게 뭐 창피한 일이라꼬 哭又不是什么丢人的事

뭐, 우리는 좀 울면 안 됩니까? 我们就不能哭一哭吗?

(봉황당)덕선아버님 우셨어요? (凤凰堂)德善他爸,你哭了啊?

뭔 일이라도 있으셨습니까? 发生什么事了吗?

(덕선 부)아이고 울긴 (德善爸)能有什么事

염병하네 发神经

(정환 부)말도 마이소 (正焕爸)快别提了

보라엄마 건강검진 받는 날이요 宝拉她妈去健康检查那天

조직검사 받아야 된다꼬 因为要做病理检查

퇴근하는 내를 붙잡고 울고불고 쌩난리를 난리를 他就抓着下班的我啊,又哭又闹,折腾了好一番啊

(덕선 부)나 있는가, 우리 일화 짠해서 어쩐대 (德善爸)我说啊,我家一花太苦了

498 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
불쌍해서 어째 太可怜了

못난 신랑 만나 갖고 죽어라도 고생만 하고 遇上我这种没出息的老公,一直在受苦受累

인제 와서 몹쓸 병까지 얻어붙믄 现在还得了重病

어쩐디 怎么办

우리 일화 불쌍해서 어쩐대 我家一花太可怜了,怎么办

우리 일화 불쌍해서 어쩐대, 우리 일화 我家一花太可怜了,怎么办啊,一花啊

나는 우리 일화 없음 못 살어! 못 살어! 我没有她就活不下去啊!

으미, 일화야, 일황야! 天哪,一花啊,一花啊!

아니여, 조직검사가 뭣이 그렇게 대수라고 不是,病理检查算多大个事儿啊

참말로, 참말로다 별일 없을 것이여 肯定,肯定不会有事的

근데 혹시라도 일화가 병이 있으면 어쩐대? 可是,万一一花真的得病了怎么办啊?

이 사람아 뭐라고 좀 얘기 좀 해 보소! 你这人好歹说一句啊!

(정환 부)아이고, 보라아버지, 괜찮을 깁니다 (正焕爸)哎哟,宝拉她爸啊,一定会没事的

거 별거 아닙니다, 조직검사 病理检查不是什么大事儿

(덕선 부)뭣이 괜찮애? (德善爸)什么叫没事?

지금 남 얘기라고 함부로 얘기헌가? 因为是别人的事,所以你就随便说吗

괜찮애? 你说没事?

남 얘기라고! 那是因为是别人的事儿!

우리 일화 불쌍해서 어쩐대 我家一花太可怜了

나는 우리 일화 없이는 못 살아! 没有一花我活不下去啊!

일화 죽으면 나는 그냥 같이 콱 죽어 붙 것이여 要是她死了,那我就跟着她一起死

그냥 죽어 붙 것이여! 我也去死!

글제, 분명히 의사가 웃으면서 얘기했당께 不对,医生是笑着说病理检查这事的

혹시라도! 혹시라도 일화가 병에 걸리면 可是万一啊,万一一花她得病了呢

나 혼자서! 나 혼자 애 셋을 무슨 힘으로 키운대 我一个人!我一个人怎么抚养三个孩子啊

무슨 힘으로! 哪有力气啊!

없어도 잘 키우면 되잖애? 그제? 她不在的话,我好好抚养不就行了,是吧?

아니여! 아니여! 不对!不对!

일화 없는데 자식이 뭣이여, 자식이 一花都没了,孩子算啥啊

(정환 부)요 포장마차 사람들 다 구경하고 (正焕爸)这小吃摊的人都围观来着

장난 아니었습니다 真不是开玩笑

아이고 남자스러버라 哎哟,真男人啊

499 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(덕선 부)아 그러는 넌 얼마나 사내다 웠어 (德善爸)那你又有多男人啊

다리미 하나 고칠 줄 몰라서 가위로 짤라 부렀담서 不会修电熨斗,还把熨斗的线全剪了

(정환 부)누가 그럽디까? (正焕爸)谁说的?

(덕선 부)이 동네에 비밀이 어딨어? (德善爸)这一片儿哪有秘密啊

뭔 사내가 그거 하나 고칠 줄 몰라 갖고 你一个大老爷们儿连那个都不会修

다리미 줄을 가위로 싹뚝 짤라부러 还用剪刀把熨斗线给剪了

아무튼 요 동네에서 진정한 남자는 总之啊,这一片儿的真男人

황당 황당 봉황당밖에 없당께 只有凰堂凰堂,凤凰堂一个人

자, 요 대목에서 딱 来,干一杯

(정환 부)근데 택이아빠는 원래 성격이 그렇습니까? (正焕爸)不过,阿泽他爸原本性格就这样吗?

어릴 때부터요? 从小就是吗?

(봉황당)물령망동 정중여산이라고 했습니다 (凤凰堂)勿令妄动,静重如山

(덕선 부)뭔 물렁물렁 여사님? 뭔 소리대? (德善爸)什么叫令令,什么如山啊?什么意思?

(봉황당)임진왜란 오포외전을 앞두고 떨고있는 (凤凰堂)这是壬辰倭乱,玉浦海战前夕

병사에게 이순신장군이 한 말입니다 李舜臣将军对将士们说的话

몸을 가벼이 움직이지 말라 不要轻率地行动

자고로 남자란 침착하게 自古以来,为男人者都要沉着冷静

태산같이 무겁게 행동하라 举止都要稳重如山

(고객 1)아, 쥐 쥐! (顾客 1)老鼠,老鼠!

(고객 2)어디? (顾客 2)在哪儿?

(덕선 부)아따, 뭔 쥐 새끼 한 마디 가지고 (德善爸)真是,为了区区一只老鼠

오도방정을 떨어싼대, 참말로 大惊小怪的,真是

(고객 1)저 저 저기… (顾客 1)那个…

아저씨 大叔

(봉황당)엄마야 (凤凰堂)我的妈呀

(고객 3)갔어, 갔어 (顾客 3)走了,走了

(덕선 부)어 갔대, 이리 오소 (德善爸)都说走了,过来吧

으미 뭔 덩치값도 못 허고 长这么大个儿怎么这么不中用

(봉황당)제가 저 무서워서 그런 게 아니고요 (凤凰堂)我不是害怕才这样

제가 다른 건 전혀 문제가 없는데 딱 줘 하나만 其他的都没问题,我唯独就怕老鼠

(덕선 부)쥐다 쥐다! (德善爸)有老鼠,老鼠!

참말로 真是的

500 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(봉황당)제가 오해가 있으실 거 같아서 확실히 (凤凰堂)我怕你们误会,我再说一次

말씀드리는데

사실 제가 겁이 나서 그런 게 아니고 其实我不是因为害怕

여섯 살 때 쥐가 쎄게 무는 바람에 我六岁的时候,被老鼠狠狠地咬过一次

그 뭐랄까, 일중의 병 같은 거… 那个,怎么说呢,得了类似于一种病的东西…

(덕선 부)아따, 쥐가 겁나게 컸는 갑소 (德善爸)看来那只老鼠很大啊

(봉황당)예, 진돗개만 했는데요 (凤凰堂)是,有珍岛犬那么大

그 원체 쥐가 콱 물다보니까 那个,本来身体就比较弱,再被它一咬

약간 트라우마가 좀 있지 않었나 我可能就有了创伤之类的

제가 군데 생활할 때는 그 철조망 앞에서 我在军队里的时候,在铁丝网前面

송아지만큼 들개를 제가 딱 꼼짝만 하고 쳐다보고 像小牛一般大的野狗,我都敢一动不动地看着它

제가… 我啊…

(보라)어릴 적, 우리 집엔 슈퍼맨이 살았다 (宝拉)小时候,我家住着超人

그는 세상 고칠 수 없는 물건이란 없는 他是个能够修理世上所有东西的百战天龙

맥가이버였고

(진주)따봉~ (珍珠)棒棒哒

(선우)따봉~ (善宇)棒棒哒

(정환 부)드라이기가 고장이 났다고? (正焕爸)吹风机怀了吗?

일로 가온다, 아빠가 고치 줄게 拿来,爸给你修

(보라)어디선거 누군가의 무슨 일이 생기면 (宝拉)何时何地有谁遇到了麻烦,

나타나 모든 걸 해결해 주는 짱가였으며 他就会出现,然后解决一切,就像万能侠客一样

약한 모습이라곤 찾아볼 수 없는 히어로 중의 他是个不会害怕的,超级英雄般的存在

히어로였다

(진주)아저씨 안녕 (珍珠)叔叔再见

(봉황당)안녕, 가라 (凤凰堂)再见,去吧

(선우 모)갈게 (善宇妈)走咯

(보라)하지만 철부지를 벗어난 뒤에야 간신히 알게 (宝拉)但是,当我懂事之后,才好不容易明白

되었다

다만 들키지 않았을 뿐 他只是没有被发现罢了

슈퍼맨도 사람이었다는 것을 超人也是人

(정환 부)미린아, 미란아, 내 거의 고칬… (正焕爸)美兰,美兰,我一定能修好…

미란아, 진짜 고칠 수 있다, 한번만 기회 줘 美兰,我真的能修好,再给我一次机会吧

501 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
거의 다 고칬다니까! 快要修好了!

(보라)얼마나 많은 더럽고 치사하고 아니꼽고 (宝拉)有多少肮脏、卑鄙、令人作呕

슬프고 무섭고 힘겨운 세상들이 悲伤、可怕、累人的世界

아빠 앞을 스쳐갔는지를 从爸爸的面前闪过了呢》

그리고 이제 간신히 깨닫는다 而现在,我才好不容易懂得了

더럽고 치사하고 아니꼽고 슬프고 무섭고 힘겨워도 不论多么肮脏、卑鄙、令人作呕、悲伤、可怕或是累

끗꿋히 버텨냈던 이유는 他之所以能够坚强地挺过来

지켜야 할 사람들이 있기 때문이었음을 是因为有要守护的人

가족이 있었고 내가 있었기 때문이었음을 因为有家人,有我在

다른 누구도 아닌 不是出于别的理由

아빠의 이름으로 살아야 했기 때문이었음을 말이다 是因为他要以父亲的名义生活下去

(노을)와, 택이형 진짜 대단하다 (余晖)哇,阿泽哥真是太了不起了

후지쯔배도 우승했어 富士通杯也赢了

상금이 칠천만원이래, 칠천만원 奖金有七千万呢

근데 누나, 저거 뭐야? 话说姐姐,那是什么?

(덕선)몰라, 택이가 준 거야 (德善)不知道,阿泽给我的

(노을)어? 어디서 난 건데? (余晖)哦,从哪儿来的?

(덕선)아 답답해 죽겠어, 진짜 걔 바보 아냐? (德善)我真的要郁闷死了,他是不是傻瓜啊

(노을)누가 누구한테 바보래 (余晖)谁说谁是傻瓜啊

(덕선)죽을래? (德善)找死啊

아니, 대회에서 받은 거 아무거나 갖고 오랬더니 不是,我跟他说随便拿个比赛上赢的东西回来

저거 갖고 왔어 他就拿了那个回来

들고 오기도 힘들겠다, 씨 把那个拿回来估计也够累的

답답이 바보, 멍충이 木讷鬼,傻瓜,二愣子

(덕선 모)수연아, 저 도자기 좀 빌려 줘 봐라 (德善妈)秀妍,借我一下那个坛子

파김치 넣구로 我把腌葱装进去

(덕선)어 (德善)嗯

(노을)아냐! 아냐! 아냐! 안 돼! (余晖)不不不!不行!

미쳤어! 미쳤어! 疯了吧!

(덕선)왜? (德善)怎么了?

(정환 부)근데 정봉이는 어디 갔노? (正焕爸)正峰去哪儿了

(정환)형 아침부터 쫙 빼입고 나갔어요 (正焕)他早上把自己收拾得光鲜亮丽地然后出门了

502 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 13 화 第 13 集
(정환 모)어디를? (正焕妈)去哪儿了?

(간호사)저기요 (护士)那个

주세요, 제가 대신 전해 드릴게요 给我吧,我替您转交

오늘 하루 종일 병실 앞에 서 있었어요 今天一整天都站在病房外面

하두 답답해서 제가 대신 전해준다 그랬어요 我看着实在是太郁闷了,所以跟他说我来转交

아빠한테 말 안 할게요 我不会跟你爸爸说的

(미옥)감사합니다 (美玉)谢谢

503 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(정환 모)다릴 꺼 있으면 다 갖고 와 (正焕妈)把要熨的衣服都拿来

아유! 哎哟

(정환 부)아, 좀! (正焕爸)真是的

(정환 모)뭐 뭐 뭐뭐뭐? (正焕妈)怎么了,怎么了,怎么了?

쉬는 날에 운동을 하던가 목욕을 가던가 放假的时候要么出去运动,要么去洗澡

티비만 보지 말고! 不要整天看电视

(정환 부)왜 나만 갖고 그래~ (正焕爸)为什么总是跟我过不去

알았다, 안 할게 知道了,不说了

미란아 미란아, 그거 버릴 거야, 그거? 美兰,美兰,那个要扔吗?

버리면 안 되는데 10 년은 더 쓴다 不能扔啊,至少还能用十年呢

(정환 모)야, 너 엄마야 아빠야 선택해 (正焕妈)喂,你要跟妈妈还是爸爸

(정환)예? (正焕)什么?

(정환 모)엄마아빠 이혼할 거야, 다리미 때문에 (正焕妈)爸爸妈妈要离婚了,因为这个熨斗

너 누구 따라갈래? 你要跟谁?

(정환)아빠요, 앗! (正焕)爸,啊!

(정봉)저는 어머닙니다, 어머니 따라서 가겠습니다 (正峰)我选妈妈,我要跟着妈妈

예스 太棒了

(택이)아빠, 제가 배달할게요 (阿泽)爸,我去送吧

(봉황당)그럴래, 내가 선우집은 갈 테니까 (凤凰堂)好啊,我去善宇家

니가 정환이랑 수연이집만 가면 돼 你就去正焕和秀妍家吧

(택이)네 (阿泽)好

(봉황당)그리고 도룡뇽 집도 (凤凰堂)还有娃娃家

(동룡)그러실 필요 없습니다 (东龙)没那个必要了

우리 최 사범님 힘드실 까봐 제가 직접 왔습니다 我怕累着崔大师,所以亲自来拿了

(택이)너 어떻게 알고 왔냐? (阿泽)你怎么知道?

(동룡)택아, 하느님은 공평하시단다 (东龙)阿泽,上帝是公平的

너에게 바둑을 잘 둘 수 있는 재능을 주셨지만 给了你下围棋的能力

내 겐 而给了我

정환이 아빠 차, 보라누나 차 能分辨正焕爸爸的车,宝拉姐姐的车

기원에서 널 데려다 주는 차 棋院送你回来的车

소리를 구분할 수 있는 엄청난 청력을 주셨지 声音的听力

내 방에서 공부를 하고 있었는데 我在房间里学习

505 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
저 멀리서 니 차소리가 들려오고 大老远地就听到了你的车开来的声音

거리는 소리가 들리는 것으로 보아 还听到了水果篮子碰撞的声音

‘우리 택이가 비싼 과일바구니를 선물 받았구나’ 我想“阿泽肯定收到了昂贵的水果篮”

라는 생각이 듬과 동시에 然后意识到

곧 우리 집으로도 그 과일바구니가 배달이 오겠구나 水果很快就要送到我家了啊…

하는 생각이라는…

(봉황당)아빠 기다신다, 얼른 가, 얼른 (凤凰堂)别让你爸等,快走吧

(동룡)아이 학주 오늘 숙직이라 집에 안 계신데… (东龙)教导主任今天值班,不在家…

저 잘 먹겠습니다 谢谢您的水果

택아, 이번 주말에 정환이생일 알지? 阿泽,这个周末别忘了正焕的生日

해피 벌스데이 투유~ Happy birthday to you~

(택이)알아, 가 (阿泽)知道了,去吧

저 뭐 들고 가면 돼요? 我拿哪个呢?

(봉황당)이 봉지 하나씩 드리면 돼 (凤凰堂)一家一个袋子就行

(택이)바나나는? (阿泽)香蕉呢?

(봉황당)어, 이거 진주 줄 건데 (凤凰堂)这个是给珍珠的

진주가 바나나 좋아해 珍珠爱吃香蕉

(택이)저 이거 하나만 주시면 안 돼요? (阿泽)可不可以给我一个

(봉황당)왜 안 되겠냐? 니가 갖고 온 건데 (凤凰堂)当然可以了,这可是你拿来的

(택이)아줌마 (阿泽)阿姨

(정환 부)아이고 최 사장 (正焕爸)哎哟 崔社长

(택이)안녕하세요 (阿泽)您好

(정환 부)야, ‘아이고 김 사장’ 해야지 (正焕爸)喂,你应该说“哎哟,金社长”

(택이)어떻게요? 저 못하는데 (阿泽)怎么办啊,我不会

(정환 부)자, 팔을 요래 귀 옆에 딱 붙이고 (正焕爸)来,把手臂贴在耳朵旁边

아이고~ 然后说,哎哟~

(정환 보)택이 왔어? 뭐야 이게? (正焕妈)阿泽来了,这是什么?

(택이)과일이요, 아빠가 갖다 드리래요 (阿泽)是水果,我爸叫我拿过来的

(정환 모)아유, 잘 먹겠다고 전해 드려 (正焕妈)转告他说谢谢哦

오렌지도 있지 橙子也有吧

(택이)네, 제가 봤어요 (阿泽)有,我看见了

(정환 부)정환아, 택이 왔다 (正焕爸)正焕,阿泽来了

506 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(정환 모)택아, 밥 먹고 가 (正焕妈)阿泽,吃了饭再走吧

(정환)어, 왔어 (正焕)你来了

(택이)응 (阿泽)嗯

아니에요, 저 덕선이 집에 가 봐야 돼서 不用了,我还得去趟德善家

갈게요, 안녕히 계세요 我走了,再见

생일날 보자 生日那天再见吧

(정환)너 시간 돼? (正焕)你有时间吗?

(택이)응, 돼, 간다 (阿泽)嗯,走了

(정환 모)친구가 좋긴 좋구나 (正焕妈)朋友就是好啊

잘 시간도 없을 텐데 니들 생일 꼭 챙기는 거 보면 连睡觉的时间都不够,还想着你们的生日

그렇게 맛있어? 有那么好吃吗?

(택이)덕선아, 덕선아 (阿泽)德善,德善

(덕선)수연이야, 이 멍충아 (德善)是秀妍,你这傻子

(택이)수연아, 잠깐만 (阿泽)秀妍,出来一下

(덕선)아씨, 아 그냥 들어오면 되지 (德善)直接进来就行了嘛

추워, 얼른 들어와 好冷啊,快进来

오예, 오예 太棒了

으미 으미 바나나~ 왠열? 哇,香蕉~ 怎么回事?

(택이)왠열 (阿泽)怎么回事

(덕선)오 발음 많이 좋아졌는데 (德善)哇,发音好多了

야, 너 맨발? 你光着脚啊

으이그~ 인간아 哎哟,你这人

(택이)다들 어디 가셨어? (阿泽)大家都出去了吗?

(덕선)엄마 시장, 아빠랑 노을이는 친구 만나러 (德善)我妈去市场了,我爸和余晖去见朋友了

성보라는 새벽부터 도서관 成宝拉一大早就去图书馆了

야, 성보라 공부 못해서 죽은 귀신 붙었나 봐 成宝拉好像是学习差鬼投胎

왠열, 캡 열심이야 不知道怎么回事,一直在玩命似的学习

(택이)보라누나 전생에 너였나 보다 (阿泽)看来宝拉姐姐的上辈子是你

(덕선)죽을라구? 좋은 것만 배워, 좋은 것만 (德善)你找死啊,只学好东西好吗

먹을래? 要吃吗?

(택이)아니야, 너 먹어 (阿泽)不了,你吃吧

(덕선)너 어제도 못 잤지? (德善)你昨晚没睡吧?

507 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(택이)티나 (阿泽)明显吗?

(덕선)캡 티나 (德善)很明显

수면제 안 먹었어? 没吃安眠药吗?

(택이)니가 먹지 마라 그래서 안 먹었어 (阿泽)你不让我吃,所以没吃

(덕선)잘 했어, 두통약은? (德善)做得好,头痛药呢?

(택이)한 알만 (阿泽)就吃了一粒

(덕선)잘 했어, 잘 했어, 우리 희동이 (德善)做得好,我们喜东东做得好

(노을)택이 형 (余晖)阿泽哥

왠일이세요? 오늘 대국 없어요? 你怎么来了,今天没有比赛吗?

형, 저 싸인 십 장만해 주시면 안 돼요? 哥,给我十张签名好不好

선생님이 부탁하셔 가지고 我们班老师要

(택이)알았어 (阿泽)好

(덕선)야, 1 학년 쌤 2 학년 쌤? (德善)一年级的老师还是二年级的老师?

(노을)어, 왠 바나나? 형이 갖고 온 거죠? (余晖)哇,哪来的香蕉啊?是哥拿来的吧

잘 먹겠습니다 谢谢

당연히 일 학년 쌤이지 当然是一年级的老师了

2 학년 담인쌤은 아직 모르는데 내일 개학해야 알지 二年级班主任还不知道是谁呢,明天开学了才知道

근데 큰 누나는? 또 도서관? 不过大姐呢?又去图书馆了吗?

(덕선)몰라 (德善)不知道

아르바이트 자리라 그러더니 뭘 그렇게 열심히 하나 说是打工而已,可是好卖力啊

몰라

독해 진짜 太狠了

너 버짐, 로션 좀 발라 你长廯了,涂点润肤乳吧

넌 어떻게 아빠보다 더 빨리 늙냐? 你怎么比爸爸还老得快?

(노을)괜찮아, 원래 이런 얼굴이 나중에 동안 돼 (余晖)没关系,像我这样的脸以后会变成童颜的

(선우)진짜 너무하네 (善宇)真是太过分了

누나, 오늘 빨간 날이에요, 이런 날엔 좀 놀아요 姐姐,今天是公休日,你就玩一下吧

(보라)안 돼 (宝拉)不行

다음주부터 출근이란 말이야 下周开始我就得上班了

가서 어리버리하는 거 싫어 我不想傻兮兮地什么都不懂

뭔 짓이냐? 你干嘛?

치 切

508 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(선우)가요 (善宇)走吧

(보라)야, 넌 어쩜 이렇게 손이 따뜻하니? (宝拉)你的手好暖和啊

손에다 무슨 짓을 한 거야 手上拿过什么?

(선우)뭘 무슨 짓을 해요, 원래 따뜻한데 (善宇)能拿什么啊,本来就暖和

누나, 이따 밤에 포장마차에서 봐요 姐姐,晚上在小吃摊见哦

(보라)공부해야 되는데 (宝拉)我还得学习呢

(선우)누나! (善宇)姐姐!

(보라)알았어, 갈게 (宝拉)知道了,我去

(선우 모)진주야, 천천히 무라, 누가 안 뺏어 먹는다 (善宇妈)珍珠,慢点吃,没人跟你抢

(봉황당)선우는? 독서실 갔나? (凤凰堂)善宇呢?去读书室了吗?

(선우 모)잠깐 누구 만난다고 나갔다 (善宇妈)出去见朋友了

참, 오빠 对了,哥哥

내일 아들 개학하면 우리 진주 좀 봐 줘야겠다 等明天孩子们开学了,你就帮我照看一下珍珠

목욕탕청소 내일부터 다시 하기로 했다 明天开始我要重新去澡堂打扫

(봉황당)진주는 걱정할 거 없고 (凤凰堂)你就不要担心珍珠了

선영아, 선우가 안다 善英,善宇知道

(선우 모)예? (善宇妈)什么?

(봉황당)선우가 니 일 댕기는 거 안다 (凤凰堂)善宇他知道你去工作的事

(선우 모)선우가 우찌 아는데? 어떻게 알았는데? (善宇妈)他怎么知道?是怎么知道的?

(봉황당)뭐 우찌우찌 알게 됐다 (凤凰堂)就那样知道了

걱정 마라, 선우 속이 안 깊나 你不要担心,善宇是个沉着的人

(선우)엄마 (善宇)妈

아저씨 오셨어요 叔叔您来了

(봉황당)어, 그래 (凤凰堂)嗯,是的

(선우 모)우리 선우 왔나? (善宇妈)善宇回来啦

여기 과일 좀 무라, 아저씨가 갖고 오셨네 过来吃水果,是叔叔拿来的

(선우)오, 바나나 (善宇)哇,香蕉

진주, 많이 먹어 珍珠,多吃点

(진주)응 (真珠)嗯

(선우)택이 왔나 봐요, 아저씨 (善宇)阿泽回来了呀,叔叔

(봉황당)응, 어젯밤에 왔어 (凤凰堂)嗯,昨晚回来的

걔가 뭐 선물 받은 건 잘 안 들고 오는데 他不是那种会拿礼物回家的人

509 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
과일은 뭐 꼬박꼬박 챙겨 오네 不过每次都会把水果拿回来

진주야, 맛있지? 珍珠,好吃吧?

(선우 모)진주가 신난다 이제 (善宇妈)珍珠最开心了

(선우 부)아니지 (善宇爸)不是的

(선우)왜요? (善宇)怎么了?

(선우 부)날개는 물풀로 붙여야지 (善宇爸)翅膀要用浇水粘

자 给

(선우)진짜? 같은 거 아니에요? (善宇)真的吗?不都是一样的吗

(선우 부)밥풀은 마르면 금방 떨어져 (善宇爸)用饭粒的话粘不牢

물풀로 하면 단단해지고 用浇水才能粘得牢

고무 잘 감는 것도 잊지 말고, 알았지? 别忘了要好好缠橡胶,明白了吗?

(선우)네, 이거면 다 이겨요 (善宇)知道了,有这个就可以了

(선우 모)선우야, 저녁 먹자, 나온나 (善宇妈)善宇,吃完饭了,出来吧

(선우)어 (善宇)嗯

(덕선 모)수연아, 숟가락 놔라 (德善妈)秀妍,摆筷子吧

(덕선)알았어 (德善)知道了

엄마, 아빠는? 妈,爸爸呢?

(덕선 모)올 때가 됐는데 (德善妈)也该回来了

친구 누구 만난다고 이제까지 안 들어오노? 说是去见朋友,怎么现在还不回来

(노을)엄마 (余晖)妈

아빠 또 친구들한테 돈 빌려주는 거 아니겠지? 爸爸不会又借钱给朋友吧?

(보라)야, 우리한테 빌려줄 돈이 어딨어 (宝拉)我们哪有钱借给别人啊

걱정하지 마 不要担心

(덕선 모)쓸데없는 소리하지 말고 밥이나 무라 (德善妈)少说废话,快吃饭吧

(덕선)진짜야? 진짜 내 신발이야? (德善)真的吗?真的是给我的鞋子吗

(덕선 모)엄마가 니 고 3 올라 가믄 새 운동화 하나 (德善妈)妈说过,你上高三的话给你买双新运动鞋

사 준다 안 하드나

(덕선)엄마, 그럼 나 저거 아티스 버리도 돼? (德善)妈,那我能扔掉现在的运动鞋吗?

(덕선 모)그라모, 오래 안 신었나 (德善妈)当然了,那个已经穿了太久了

엄마가 고마 확 불살라 삘게 妈妈等下就把那个给烧掉

(덕선)아쌋! (德善)太好了

510 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(덕선 모)나이키도 아이고 아디다스도 아인데 그리 (德善妈)不是耐克,也不是阿迪达斯,你还那么高兴啊?

좋나?

(덕선)타이거가 어때서? (德善)老虎牌又怎么了

우리 반에서 만옥이 빼고 이거 진짜 많이 신어 我们班同学,除了曼玉基本上都穿这个

(노을)엄마 나는? 나도 운동화 다 떨어졌는데 (余晖)妈,我的呢?我的运动鞋也磨破了

(덕선 모)니도 내년에 고 3 올라 가면 엄마가 하나 (德善妈)等明年你上了高三,再给你买,好吗?

사 줄게, 알았제?

엄마야 妈呀

(TV)슬픈 표정 하지 마, 타이거가 있으니까 (TV)不要悲伤,因为有老虎牌

(노을)아 엄마, 나도 운동화 사 줘 어? (余晖)妈,我也要运动鞋

밑창이 막 워 너덜너덜해 졌어 我的鞋底都破了

비가 오면 물이 막 새 一下雨就漏水

(보라)야, 내년에 사 준대잖아 (宝拉)喂,不是明年给你买吗

너 만약에 전교 백등 안에 들면 누나가 사 줄게 你要是考全校一百名以内,姐姐给你买

알겠지? 好吗?

(노을)전교 백등? (余晖)全校一百名?

아이, 됐어, 사 주기 싫으면 싫다 그래 行了,不想买就算了

말이 되는 소릴 해야지 太不像话了

(덕선)노을아, 슬픈 포장하지 마 (德善)余晖,不要悲伤

나한테 타이거가 있거든~ 因为我有老虎牌~

신난다 好开心啊

엄마, 근데 아빠 왜 안 와? 저녁도 안 먹고 妈,爸怎么还不回来啊?晚饭也不吃

(덕선 부)아이고 마누라 (德善爸)哎哟,老婆

이 사람아, 날도 추운데 뭐더라 나와있어 天这么冷,你怎么出来了

음마, 서방 기다리고 있었는가? 天哪,在等老公我吗?

(덕선 모)지금 시간이 몇시고? (德善妈)现在都几点了?

뭐 한다고 이제 들어오는데? 你怎么才回来啊?

여즉 친구 만났나? 一直跟朋友在一起吗?

(덕선 부)아이고, 이 사람아, 벌써 헤어졌제 (德善爸)你这人,早就散了

(덕선 모)고기 샀나? (德善妈)这不是肉吗?

아이고, 진짜 내가 못 산다 真叫人受不了

우리가 고기 살 돈이 어딨노? 我们哪有钱买肉吃啊

511 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
우리 이번 달 생활비 다 떨어졌다 我们这个月的生活费已经没了

(덕선 부)이 고기… 홍식이가 사 줬네 (德善爸)这个肉… 是弘植给我买的

(덕선 모)홍식… (德善妈)弘植…

홍식이? 당신 그 놈 만났나? 弘植吗?你见那家伙了吗?

당신 오늘 만난다던 친구가 글마가 你要见的朋友就是他啊

하이고, 살아는 있었는갑지? 哎唷,他还活着啊

남의 집구석을 이꼴로 만들어 놓고 무슨 염치로 把别人弄成这样,他还有脸来见你啊

낯짝을 들이미는데

어딨는데? 내 오늘 당장 잡아다가 경찰서로 넘겨 他在哪儿?我这就去抓他去警察局

붙기다

어딨는데? 가 보자, 가 보라! 在哪儿啊?带我去,带我去!

(덕선 부)이 사람아 (德善爸)老婆

다 끝났네, 끝났어 已经结束了,结束了

홍식이가 빚 다 갚았다고 하네 弘植说已经还清了债

은행에 가서 빚 다 갚았다 하대 他去银行把债还清了

당신 얼굴 보고 이야기할 용기가 안 난다고 他说没脸来见你

죽을 죄를 졌다고 하대 说自己罪该万死

인제 살아서 빚 다 못 갚으면 还说,欠了我们一家的,活着还不清的话

죽어서라도 우리 식구들한테 빚 다 갚는다고 하대 死了也要还

그 동안 고생했네, 애썻어 这些日子辛苦你了,受累了

인제는 우리 남들 맨키로 떵떵거리곤 못 살아도 以后,虽然不能像别人家那么富裕

신랑 월급 또박또박 정상적으로 나온께 但我的工资能够正常拿到

인제 우리 마누라 여기저기 댕기면서 以后,我老婆不用到处借钱

만원 꾸고 만원 갚고 借一万,还一万

인제 남들한테 이런 아쉬운 소리하고 살 일 절대 以后不用再过向别人伸手的日子了

없을 것이여

그 동안 고생했네, 미안하시 这些日子,辛苦你了,抱歉

(덕선 모)내가 고생했나 어디, 새끼들이 고생했지 (德善妈)我没有辛苦,苦的是孩子们

(선우 모)선우야, 있잖아 (善宇妈)善宇,本来吧

엄마 원래 요번 달까지만 하고 그만둘라켔다 我就想做到这个月,然后不干了

집에 있을라카이 심심해서 그래 한 거지 在家待着太无聊了,所以就去了

돈 때문에 한 게 아니고 不是因为钱

512 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
진주도 많이 컸고 집에만 있을 라카이 갑갑해가 珍珠也大了,待在家里太闷了

나간기지 所以就去了

엄마 이제 안 나갈 테니깐 니 걱정 안 해도 된다 妈以后不干了,你不要担心

(선우)괜찮아, 엄마 (善宇)没关系的,妈

나 괜찮아, 엄마 我没事,妈

일 계속 해도 돼 你就继续干吧

대신 힘들면, 팔목 아프면 바로 그만두기, 알았지? 只是累的话,手腕疼的话,立刻就不要干了,行吗?

(덕선 부)다 됐다 (德善爸)好了

아야, 만지지 마야, 번져븐께 先不要碰,免得花掉

아따, 오래간만에 난 한번 쳤네 我难得发挥

(덕선)오~ 아빠 캡 (德善)哇,爸爸好棒

(노을)아빠, 나도 적어 줘 (余晖)爸,给我也写吧

(덕선 부)그래, 너도 얼른 책 갖고 와라 (德善爸)好,那把教科书拿来吧

아빠가 멋지게 붓글씨로 써 줄라니까 爸好好地给你写一手毛笔字

(보라)학생이 잘 한다 (宝拉)学生真好啊

새 학기 첫날에 책 꺼 풀이나 싸고 开学第一天就只顾包书皮

(덕선)남이사 (德善)要你管

(덕선 모)밥상 드간다, 치아라 (德善妈)要吃饭了,收拾一下

(덕선, 노을)어 (德善、余晖)好

(덕선 모)자, 묵자, 묵자 (德善妈)来,吃吧吃吧

오늘 고마 쌔리 이거 묵고 죽자 今天就吃个够

(노을)엄마, 왜 그래? 우리 파산이야? (余晖)妈,怎么了?我们破产了吗?

이제 완전 망한 거야? 彻底完蛋了吗?

이거 다 먹고 설마 우리 야반도주하는 거 아니지? 吃完这个,我们该不会要连夜潜逃吧?

(덕선 부)염병 이씨, 야반도주는 무슨, 이 새끼 (德善爸)瞎说,什么连夜潜逃

임자, 그로코롬 좋은가? 老婆,有那么开心吗?

(덕선 모)어 좋다 (德善妈)嗯,开心啊

내 어젯밤에 잠 한숨 못 잤다 昨天我一晚上没睡

(애들)뭐? 진짜? (孩子们)什么?真的吗?

(덕선 모)어 진짜다 (德善妈)嗯,是真的

이제부터 아빠 월급 따박 따박 똑바로 나온다 现在开始,你们爸爸的工资都会全额发放了

(보라)빚 다 갚은 거야? 아빠 월급 차압 끝났어? (宝拉)债都还清了吗?爸爸不用扣工资了吗?

513 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(덕선 모)하모, 이제 끝났다, 다 끝났다 (德善妈)是啊,都结束了,全结束了

(노을)그럼 이제 우리 부자 되는 거야? (余晖)那我们要成为富翁了吗?

(보라)거기까진 아니야, 이제 남들처럼 사는 거지 (宝拉)想多了,就是终于可以跟别人一样正常生活了

(노을)아빠, 나 그럼 운동화, 운동화 사줘, 응? (余晖)爸,我要运动鞋,给我买双运动鞋吧

(덕선)아빠, 난 돈, 용돈, 정팔이 생일선물 사야 돼 (德善)爸,我要钱,零花钱,得给正八买生日礼物

(덕선 부)자, 우리 노을이 (德善爸)好,我们余晖

이걸로 운동화 사고 싶은 거 하나 사 想买什么运动鞋自己去买吧

(노을)진짜… 나 나이키 사도 돼? (余晖)真的吗?我可以买耐克吗?

(덕선 부)나이키를 사든 리어카를 사든 (但是你)不管是耐克还是尼尔克

니 사고 싶은 거 하나 사라 你想买什么就买吧

(노을)아싸~ 나이키~ 나이키~ (余晖)太好了,耐克~ 耐克~

(덕선)아빠 나도, 나도 줘, 나도 용돈 (德善)爸我也要,给我零花钱嘛

(덕선 부)예 예, 우리 덕… 수연이 (德善爸)好,好,我们德… 秀妍

(덕선)아쌋! (德善)太好了!

아빠, 사랑해! 爸爸我爱你!

(보라)아, 뭐야 (宝拉)什么啊

(덕선 모)보라 니는? 니 뭐 갖고 싶은 거 없나? (德善妈)宝拉你呢?有没有想要的?

(보라)난 됐어 (宝拉)我不要了

(덕선)성보라 철들었는디 (德善)成宝拉终于成熟了

(덕선 부)암만 해도 첫째인께로 글제 (德善爸)俗话说老大当家

그리고 속이 깊제 我们宝拉心胸多宽广

그나저나 보라야 话说回来,宝拉

너는 아빠가 따로 생각해논 것이 있는디 爸呢,有别的想法

(덕선)뭐래? 안 들려? (德善)说什么呢?听不见吗?

(노을)하나도 안 들려 (余晖)一点都听不到

(덕선)설마 성보라한테는 10 만원 주는 거 아니야? (德善)不会是打算给成宝拉十万吧?

나 진짜 그럼 가만히 안 있는다 真这样的话,我绝对不会善罢甘休的

(노을)조용히 해 봐, 누나 (余晖)安静点啦,姐

근데 누나 학교 올해부터 교복 입는다 안 했어? 不过你的学校不是从今年起开始穿校服吗?

(덕선)신입생만 (德善)只有新生这样啦

일년만 입고 말 일 있냐? 돈 아깝게 我们都最后一年了,还穿着做什么啊,浪费钱

뭐래? 아직도 안 들려 说什么呢?还听不到吗?

514 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(노을)하나도 안 들려 (余晖)一点都听不见

뭔가 엄청 심각한 거 같은데 看来谈的事情非常严重呢

(덕선)얘들아, 안녕~ (德善)小伙伴们,大家好~

(자현)야 야, 일로 와, 빨리 (子贤)喂,喂,快点过来

(덕선)뭐야? 분위기 왜 이래? (德善)搞什么啊,这什么气氛啊

(자현)고 3 이잖아 (子贤)高三了嘛

(덕선)큰 지영이 작은 지영이 다 우리 반이야? (德善)大智英小智英都来我们班了

(자현)응, 뚱뚱한 미연이 날씬한 미연이도 우리 반 (子贤)嗯,胖美妍和瘦美妍也都是我们班的

(덕선)남궁늘보는 언제부터 자냐? (德善)南宫一梦从什么时候开始睡的?

(자현)몰라, 나 왔을 때도 자고 있었어 (子贤)不知道,我来的时候她就已经在睡了

역시 소문대로 무지 잔다 얘 就如传闻那样,这丫头真会睡

(덕선)그러니까 남궁늘보지 뭐 (德善)所以才叫南宫一梦啊

(덕선)전교회장은? 왔어? 学生会长呢?来了吗?

(자현)어, 아까 전에 (子贤)嗯,早就来了

야, 아침 댓바람부터 뭔 정신에 수학 공부한다고 一大早地就说要学数学

지금 세수하러 간 거야 刚刚去洗脸了

어유, 재수없어, 앞으로 엄청 피곤할 거다 真倒霉,你以后有得受了

(덕선)왜 이렇게 앉어? (德善)为什么这么排座位啊?

그냥 우리 맘대로 앉으면 안 돼? 就不能随便坐吗?

아, 만옥이 보고 싶다 好想曼玉啊

(자현)이따 점심 먹으로 온대 (子贤)她说待会来吃午饭

(덕선)우리 동네 남자애들은 다 같은 반 됐다던데 (德善)我们小区的男生们都进一个班了呢

(자현)야 그래도 담임쌤은 그대로라는 소문이 있어 (子贤)还好,听说班主任还是原来…

(학생들)와 (学生们)哇

(담임 쌤)굿 모닝 (班主任)早上好

(선우)다리 좀 그만 떨어 (善宇)你抖够了没有

이 새끼 아침부터 왜 이래? 这小子,一大早地怎么了

야, 정팔아, 너 샤프심 있어? 正八,你有笔芯吗?

(정환)없어 (正焕)没有

(선우)야 도룔뇽, 샤프심 있어? (善宇)娃娃鱼,你有笔芯吗?

(동룡)없어, 그런 거 안 키워 (东龙)没有,我不养那种东西

(마이클)야, 우리 담인 얘기 들었나? (迈克)你们听说我们班主任的事情了吗?

515 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(선우)오시겠지, 누군데? (善宇)会来吧,是谁啊?

(마이클)아 이럴 순 없다, 진짜 이건 아인데 (迈克)这不可能啊,这也太过分了吧

(선우)왜? 누군데? (善宇)怎么了?是谁啊?

에이, 설마… 왜 그래… 설마? 不会吧… 不会是…

이 친구 아버님? 这位朋友的父亲大人吧?

(학생들)아! (学生们)啊!

(동룡 부)굿 모닝이다, 내 새끼들 (东龙爸)早上好啊,我的小兔崽子们

느그들 인제 다 죽었어 你们死定了

(정환)너 이제 어떡하냐? (正焕)你该怎么办啊?

(선우)야, 괜찮아? (善宇)喂,你没事吧?

(동룡 부)뭐야? 누구, 누가 쓰러졌노? (东龙爸)什么啊?那是谁,谁摔倒了?

(마이클)동룡인데요, 선생님 (迈克)是东龙,老师

(동룡 부)아 글나? 그럼 그냥 냅둬라 (东龙爸)是吗?那就别管他了

쇼하는 기다, 쇼 他这是在作秀呢

거 옷으로 살포시 덮어 놔 用他的衣服把他盖上

바닥 차운데 가만히 있어 봐, 이 새끼 地板很凉,叫他乖乖呆着吧,臭小子

자, 나를 소개하겠다 好了,我介绍下自己

내 이름은 류재명이고 我的名字是,柳载明

(학생들)알아요 (学生们)知道啦

(동룡 부)오늘부터 3 학년 13 반의 담임을 맡게 됐다 (东龙爸)从今天开始担任三年十三班的班主任

잘 부탁한다 以后请多多指教

이 새끼들 좋아 죽는다 죽어, 이 새끼들 你们这帮小子高兴死了吧

그만해 够了

오늘부터 바로 야자 있는 거 알지? 你们知道我的底线

한 놈도 튀끼지 마라 别让我逮到

걸리면 바로 황천길 직행이다, 알았어? 只要被我逮到,立马就奔赴黄泉,知道了吗?

(학생들)네 (学生们)是

(동룡 부)알았어? (东龙爸)知道了吗?

(학생들)네! (学生们)是!

(동룡 부)이상 아침조회 끝, 임시 반장은 선우 (东龙爸)早会就此结束,临时班长是善宇

(선우)차렷, 경래 (善宇)立正,敬礼

(학생들)감사합니다 (学生们)谢谢

516 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(선우)어떡하냐? (善宇)怎么办啊?

(정환)너 우냐? (正焕)你在哭吗?

이 새끼 울어 这小子在哭

(덕선)야, 남궁늘보 안 깨워도 돼 (德善)不用管南宫一梦了吗?

(자현)야, 일어나 밥 먹어 (子贤)喂,起来吃饭了

남궁진회님, 밥 먹으라고 점심 시간이야 南宫真熙,起来吃饭了,中午了

(남궁)잘 거야, 깨우지 마, 아까 먹었어 (南宫)我要睡觉,别叫醒我,刚才吃过了

(자현)그래, 자라 자 (子贤)好,睡吧睡吧

(덕선)같이 먹자 (德善)一起吃吧

(송이)그래 (小松)好

(미옥)니네 집도 좀 사는구나 (美玉)看来你家条件不错嘛

(덕선)나 하나 먹는다 (德善)我吃一个咯

너 이따가 야간 자율 학습시간에 나 수학 좀 晚上自习的时候,你教我数学吧,知道了吗?

가르쳐줘, 알았지?

(송이)시간 돼면 (小松)有时间的话

(덕선)야! (德善)喂

(송이)알았어 (小松)知道啦

(자현)너 언니 있잖아 (子贤)你不是有姐姐吗

서울대 다니는 언니 있는데 뭐가 걱정이야? 有上首尔大学的姐姐,你还担心什么

(덕선)성보라한테 배우느니 재수 삼수 십수를 하지 (德善)跟成宝拉学的话,我宁可重读三次

그리고 그 인간 요새 바빠 还有那人最近挺忙的

뭐 공부를 한번 했다하면 아주 미친듯이 해요 学习学得跟疯子似的

재수없어, 씨 晦气

(자현)자 (子贤)给

(미옥)됐어 (美玉)不了

야, 너넨 점심 먹고 또 그게 들어거니? 刚吃完午饭,你们居然还吃得下这个

(자현)얘가 왜 이래? 머릴 다쳤나? (子贤)这孩子怎么了?脑袋受伤了吗?

지가 언제부터 안 쳐 먹었다고? 你就说你什么时候没吃过吧?

(덕선)야, 너 식빵 튀김이라면 환장하잖아 (德善)你不是超喜欢炸面包的吗

조현이가 너 때문에 사 온 건데 祖贤特意为你买来的

(미옥)나 다이어트 해 (美玉)我在减肥

(덕선)왜? (德善)为什么?

517 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(자현)미쳤어 (子贤)疯了吗?

(미옥)난 토요일에 데이트 있거든 (美玉)我周六有个约会

(덕선)진짜로? 왠열? (德善)真的吗?天哪?

(자현)우와 축하해! 야, 성공했다 (子贤)恭喜你啊,成功了

(덕선)김정봉 만나기로 했어? (德善)约金正锋见面吗?

(미옥)어, 편지 왔어, 토요일에 보기로 (美玉)嗯,他来信了,相约周六

(덕선)왠열? 진짜? (德善)怎么回事?真的吗?

어디서? 在哪儿?

(미옥)종로 반줄에서 일곱 시 (美玉)在钟路,班珠尔,七点

(덕선)왠열? (德善)天哪?

(자현)야, 그러면 둘이 만나가지고 칼질하는 거야 (子贤)那你们俩见面的话,要动刀子吗?

맞다? 对吗?

(미옥)성수연, 너 진짜 모른 척 해라 (美玉)成秀妍,你给我装不知道吧

괜히 그 사람한테 아는 척하지 마, 쪽팔린단 말이야 不要让他觉察你知道了,那样会很丢脸的

(덕선)야 어떻게 모른 척을 하냐? 한 집에 산는데 (德善)怎么可能假装不知道,我们住在同一个家啊

(미옥)그래도 진짜 모른 척해 줘, 잘못되면 어떡해 (美玉)但求你假装不知道吧,如果搞砸了怎么办

(덕선)알았어, 노력은 해 볼게 (德善)知道了,我会尽量的

(정봉)만옥 (正峰)曼玉

(덕선)야, 너 이 시간에 어디 가냐? (德善)你要去哪儿?

(정환)내 방에 (正焕)我房间

(정환 부)아이고 성 사장 (正焕爸)哎哟,成社长

(덕선)아이고 김 사장 (德善)哎哟,金社长

(다둘)이거 정말 반갑구만 반가워요 (两人)见到你真高兴

반갑구만 반갑습니다 真高兴

(정환 부)우리 수연이 아저씨 보러 왔나? (正焕爸)我们秀妍是来看叔叔的吗?

(덕선)아니요, 아저씨 보러 온 거 아닌데요 (德善)不,不是来看叔叔的

정봉이오빠 보러 왔어요 我是来看正峰哥的

(정환)형은 왜? 뭔 일 있어? (正焕)找哥什么事?发生什么了吗?

뭐? 데이트? 니 친구랑? 什么?约会?跟你朋友?

환장한다, 환장해 要命啊

니 친구 누구? 그 못 난이들 얘기하는 거야? 你哪个朋友?是那些丑八怪吗?

(덕선)니 친구들보다 낫거든 (德善)总比你朋友强

518 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(정환)야, 우리 형 대학 가야 돼 (正焕)我哥得上大学啊

(덕선)내 친구도 대학 가야 돼 (德善)我朋友也得上大学

아, 맞다 对了

그리고 내일 너 생일 택이 방에서 할 거지? 明天你生日,在阿泽房间过对吧?

(정환)내일 내 생일이야? (正焕)明天是我的生日吗?

(덕선)넌 니 생일도 모르냐? (德善)你连自己的生日都不知道吗?

(정환)아, 됐어, 생일 그런 거 뭐하러 해 (正焕)算了,过什么生日啊

택이도 다음날 대회 있댔어 阿泽第二天还有比赛呢

됐어, 다음에 해 算了,下回再过吧

(덕선)싫어, 할 거야 (德善)不要,一定要过

아줌마가 탕수육 시켜 준다 그랬어 阿姨说给我点糖醋肉

(정환)근데 형은 어디서 만난다고? (正焕)不过哥他们的约会地点是哪儿?

(덕선)종로 반줄 (德善)钟路,班珠尔

(정환)커피슙? (正焕)咖啡店吗?

(덕선)거기 레스토랑 아니야? (德善)那里不是西餐厅吗?

(정환)카페잖아, 1 층에 (正焕) 一楼不是咖啡店吗?

(덕선)뭔 소리야, 1 층부터 4 층까지 쫙 경양식집인데 (德善)说啥呢,二楼到四楼都是西餐厅啊…

(덕선 모)아이구, 이뻐라 (德善妈)太漂亮了

(정환 부)아이고 그래 좋습니까? (正焕妈)就那么高兴吗?

내 안 그래도 보라아빠 전화받고 我接到宝拉爸爸的电话之后

우리 가게에서 제일 좋은 놈으로 하나 골라왔습니다 就选了一个我店里最好的一个

가격도 내가 반값으로 고마 사사삭 价格也是打了五折

(정환 모)얼른 켜봐 (正焕妈)快打开看看吧

(덕선 모)알았어 (德善妈)知道了

내 저 곤로 고마 엿 바꿔 묵어 불랍니더 终于可以把那个扔掉了

(정환 부)예? 버린 거면 저 주이소 (正焕爸)什么?既然要扔就送给我吧

놀라아 吓死我了

(정환 모)골로 가는 수가 있다 (正焕妈)你想横着出去吗?

(선우 모)그래 오빠, 돈이 15 만원이다 (善宇妈)是啊,哥,十五万啊

15 만원이나 주고 샀단다, 참말로 花十五万买的呢,真是的

사기꾼들 진짜 별 짓을 다 한다, 내 짜증나 죽겠다 这帮骗子为了赚钱这种事都做得出来,烦死了

그래, 그리 생각하면 마음이 좀 편하네 是啊,说出来倒是痛快了些

519 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
오빠 말이 맞다 你说得对啊

내 마 그래서 할라다 所以我打算这么做

알았다, 엄마한테 난리 안 칠게 知道了,别让老妈发火

알았다, 주무시소 知道了,晚安

으미야, 벌써 시간 저리 됐나 哎呀,时间过得可真快

진주야, 이제 씻고 잘 준비하자 珍珠,该洗洗睡了

(덕선)만났겠지? (德善)应该见面了吧?

그래, 지금 시간이 몇 신데 是啊,这都几点了

못 만났으면 우리 집에 전화했겠지 没见面的话,应该会给我家打电话的

(정환)불안한데 (正焕)好不安啊

(선우)10 분이면 돼요 (善宇)十分钟可以吗?

잠깐만 포장마차에서 봐요, 줄 게 있어서 그래요 等下在小吃摊见面吧,我有个东西要送给你

(보라)알았다, 근데 뭐? 뭔데? (宝拉)知道了,不过是什么?要给我什么?

(선우)만나면 알았요 (善宇)等见面了你就知道了

제가 세상에서 제일 아끼는 거예요 是这世上我最珍贵的东西

(보라)뭔데? 알았어, 나 지금 나간다 (宝拉)是什么啊?知道了,我现在就去

야, 근데 우리 전화 없었으면 어떡할 뻔 했냐? 可说真的,如果没电话的话咱们该怎么办啊

(선우)그러게요 (善宇)就是说啊

전화 없었을 땐 다들 어떻게 만나서 연애했나 몰라 真不知道以前没电话的时候大家是怎么恋爱的

(보라)편지 썼겠지 뭐 (宝拉)应该是写信吧

그래도 다들 잘 만나고 연애하고 살더라 即便如此,大家也能好好谈恋爱 过生活呢

(선우)그래도 엄청 불편했을 거예요 (善宇)但一定很不方便

누나, 저도 지금 나가요 姐,我也现在出门

진짜 줘요? 진짜 줘도 되죠 我真的给她了?真的可以给她吧?

(선우 부)그럼, 몇 년이나 지난 건데 (善宇爸)当然了,这都过去多少年了

괜찮아 没事的

보라 그렇게 좋아? 你就这么喜欢宝拉吗?

(덕선)정팔아, 오빠 아직 안 왔지? (德善)正八,哥还没回来吗?

만났나 보다, 아직 안 오는 거 보면 看来是见到面了,到现在还没回来

(정환)너 친구한테 전화해 봤어? (正焕)你给你朋友打过电话吗?

(덕선)걔네 아빠 캡 무서워 (德善)她爸长得可凶了

우리 걔네 집에 전화해 본 적 한번도 없어 我们从来没给她家打过电话

520 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
그래도 데이트 끝나면 전화한 다 그랬는데 不过我们说好了,约会结束就打电话

(정환)들어가, 추워 (正焕)进去吧,很冷的

형 오면 전화할 테니까 等哥回来,我会给你打电话的

(덕선)어, 알았어 (德善)嗯,知道了

내일 보자, 정팔아 明天见,正八

(정환)응 (正焕)嗯

(덕선)내 전화, 내 전화 (德善)我的电话,我的电话

여보세요, 미옥이야? 喂,是美玉吗?

오빠 그게 무슨 소리야? 哥,那是什么意思?

아직도 못 만났다고? 지금 시간에 몇 신데 还没见着面吗?这都几点了啊

안녕하세요, 밤 늦게 정말 죄송합니다 您好,这么晚打电话实在抱歉

저는 미옥이 친구 성수연이라고 합니다 我是美玉的朋友,成秀妍

정말 정말 급한 일 때문에 그러는데 因为有个急事

미옥이 잠깐만 바꿔 주시면 안 될까요? 能让美玉接一下电话吗?

야, 너 왜 집이야! 喂,你怎么在家啊!

(미옥)덕선아, 나 바람 맞았어 (美玉)德善,我被放鸽子了

(덕선)바람은 무슨! (德善)放什么鸽子啊!

오빠 아직도 너 거기서 기다린대 哥哥还在等着你呢

(미옥)뭐? (美玉)什么?

(덕선)오빠 아직도 반줄에서 너 기다린다고! (德善)他还在班珠尔等着你呢!

둘이서 뭐한 거야 你俩到底是在干什么

(미옥)어떡해, 어떡해, 덕선아? 어떡하지? (美玉)怎么办啊,德善,怎么办?

(덕선)어떡하긴 뭘 어떡해, 빨리 가 (德善)还能怎么办,快点去啊

미친 거 아니야, 얼른 가 你是不是疯了?快点过去啊

(미옥)아저씨, 종로 반줄이요 (美玉)叔叔,去钟路的班珠尔

(기사)반줄요? 거기 지금 영업 끝났을 텐데 (司机)班珠尔吗?那里现在应该关门了吧

(미옥)알아요, 얼른 가 주세요 (美玉)我知道,快点去吧

(기자)아닌가, 1 층카페는 열었나 (司机)不是吗?一楼咖啡厅还开着门吧

2 층레스토랑도 열 시면 닫을 텐데 二楼的餐厅在十点的时候也关门了

(닥선)야, 오빠 몸도 안 좋은데 진짜 내가 미쳐 (德善)他身体还不好,我真是疯掉了

오빠 오늘 너 만난다고 안 입던 코트까지 입고 哥哥今天为了见你,穿了平常不穿的大衣

장미꽃까지 사서 갔어 还买了玫瑰花

521 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
내가 너 미리 알면 김 샐 까봐 얘기 안 한 건데 我怕说了就没有惊喜了才没说的

아유, 진짜 바보들 真是两个傻瓜

야, 얼른 가, 오빠 감기 들면 안 돼 快点去啊,哥哥可不能感冒

몸 조심해야 된다고, 아유 진짜 得注意身体的,真是的

(미옥)언제부터 여깄었어요? (美玉)什么时候到的?

(정봉)얼마되지 않았습니다 (正峰)没多久

저도 방… 방금 전에 왔습니다 我也才刚到

저… 이거 这个,给

저 추… 추우실 텐데 어디 가서 구 국물이라도 좀… 应该很冷吧,找个地方喝口热汤…

(정봉)1989 년 늦은 겨울 (正峰)1989 年的深冬

지금 이 미친 듯이 뛰는 심장이 现在这个正在狂跳的心脏

병 때문인지 아니면 그녀 때문인지 是因为病呢 ,还是因为她呢

난 확인하고 싶었다 我很想确认一下

확인 确认

(보라)너 걱정할 까봐 그러시는 거지 (宝拉)是怕你担心啊

별게 다 서운하다 这有什么好难过的啊

(선우)그래도 전에는 저한테 다 얘기했었는데 (善宇)就算是那样,但以前都是和我说的

요새는 아저씨한테 더 많이 얘기하는 거 같아요 最近好像是和叔叔说得多

오늘 외할머니 일만 해도 今天外婆的事情也是

예전 같은 있으면 같이 밤새 그 사기꾼 욕했을 텐데 要是以前的话,肯定会熬夜骂那个骗子的

(보라)너 아저씨 왜 싫니? (宝拉)你为什么讨厌叔叔?

(선우)저요? 아저씨 안 싫은데 (善宇)我吗?我不讨厌啊

(보라)치 (宝拉)切

(선우)진짜예요, 아저씨 안 싫어요 (善宇)真的,我不讨厌他

그냥 제 기분이 안 좋은 거죠 只是心情不好罢了

아저씨 안 싫어요 没有讨厌他

(보라)근데 너 나한테 뭐 준다 그랬잖아 (宝拉)你不是说要给我什么吗?

(선우)아, 나가요, 누나 (善宇)出去吧,姐姐

또 누구 오면 어떡해요 要是又有人来怎么办

(보라)그냥 여기서 줘, 뭔데? (宝拉)就在这里给我吧,是什么啊?

(선우)안 돼요, 또 아저씨들 오면 어떡해요 (善宇)不行,要是叔叔们来了可怎么办

얼른, 얼른 나가요 快点出去吧

522 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(보라)야, 나 목걸이 같은 거 안 해 (宝拉)喂,我不戴项链的

알면서 你不是知道吗

(선우)안 해도 돼요 (善宇)你不戴也可以

그냥 갖고만 있어요, 누나 주는 거예요 我送你的,你就拿着吧

(보라)이거 돌아가신 아빠가 주신 거잖아 (宝拉)这个不是过世的爸爸给你的吗

(선우)그냥 목걸이에요, 목걸이 (善宇)这只是项链而已

부담 갖지 마세요 不要感到负担

(보라)이게 어떻게 목걸이 그냥 목걸이야 (宝拉)这个怎么会只是项链呢

나 진짜 부담스러운데 我真的很有负担的

(노을)누나, 형들이 빨리 오래, 생일파티 사작한다고 (余晖)姐,哥哥们让你快点,生日派对要开始了

(덕선)노을아, 누나 어떻게 꾸밀 때가 제일 구려? (德善)余晖,姐姐什么时候最难看?

솔직하게 얘기해 봐, 그럼 그것만 빼고 다 할게 说实话,那我就除了那个其他都做

(노을)꾸민다고 꾸몄을 때가 제일 구려 (余晖)精心打扮的时候最难看

솔직하게 말하라며 不是你让我说实话吗

(덕선)너한테 물어본 내가 등신이지 (德善)问你的我才是傻子

(노을)정환이형 선물은? 선물 샀다며 (余晖)正焕哥的礼物呢?不是说买了礼物吗

(덕선)벌써 줬지, 벌써 (德善)已经给了

(정봉)동생아, 생일 축하한다 (正峰)弟弟,祝你生日快乐

(정환)고마워, 형 (正焕)谢啦,哥

(정봉)근데 이 셔츠는 뭐니? (正峰)这件衬衫是什么?

옷 샀니? 你买衣服了吗?

(정환)어, 아니야 (正焕)没有

(정봉)핑크네, 형이 페이보릿트 색깔이지 (正峰)粉色的呢,是我最喜欢的颜色

(정환)나 간다, 택이 방에서 애들 만나기로 했어 (正焕)我走了,我们约在阿泽的房间里见

(정봉)다시 한번 생일 축하한다, 동생아 (正峰)再次祝你生日快乐,弟弟

(정환)응, 땡큐 (正焕)嗯,谢谢

(애들)생일 축하합니다, 생일 축하합니다 (孩子们)祝你生日快乐,祝你生日快乐

사랑하는 우리 정환이 생일 축하합니다 亲爱的正八,祝你生日快乐

(정환)그래도 생일 선물인데 뭐라고 싸서 주지 (正焕)既然是生日礼物,至少得包装一下吧

(선우)야, 그걸 어떻게 포장하냐? (善宇)那个怎么包装啊

우리도 그거 산다고 고생했어 我们买那个也很费劲的

(덕선)그래, 우리가 얼마나 고민했는데 (德善)是啊,我们很辛苦的

523 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
너 준다고 돈도 없는데 한 푼 한 푼 모아 가지고 为了给你买礼物,一分钱一分钱地存钱

(동룡)각자 오뎅 하나씩 사 먹고 택이 돈으로 샀어 (东龙)明明是每人吃了串鱼糕,然后用阿泽的钱买的

(정환)그래, 고맙다 (正焕)好吧,谢谢啦

(택이)아니야, 얘들도 보탰어 (阿泽)不是的,他们也拿钱了

(동룡)이야, 진짜 우리 최사범 정말 감동이. 감동 (东龙)哇,崔大师真是太让人感动了

진짜 인간성까지 완벽하고 人品还这么完美

완벽…하게 젓가락질도 못하는 애한테 完美地…不会用筷子

바둑을 지는 사람은 누구니? 输给你的究竟是什么人啊

(덕선)야, 됐어 됐어 (德善)好了好了

탑 건이나 틀어 봐, 크루즈 오빠 봐야지 放《壮志凌云》吧,我要看克鲁斯哥哥

(동룡)야, 나랑 정팔이는 이거 두 번씩 봤어 (东龙)我和正八都看过两次了

우리 딴 거 보자 我们看别的吧

(선우)나 안 봤는데 (善宇)我没看过

(택이)나도 (阿泽)我也是

(덕선)나도 (德善)我也是

정팔아, 이거 보면 안 돼 正八,可以看这个吗?

(정환)돼, 봐 (正焕)可以,看吧

(동룡)저기 수연아 (东龙)还有秀妍

너만 아니었으면 우리 야밤에 이렇게 건전한 거 안 要不是你,我们不会大晚上的看这么健康的东西

본다

(덕선)왜? 같이 봐, 같이 보면 어때? 나 괜찮아 (德善)怎么了?一起看吧,一起看也没什么,我没事

(택이)우리가 안 괜찮아 (阿泽)我们有事

(덕선)야, 최희동, 너도 이런 거 좋아하는 애였냐? (德善)崔喜东,你也喜欢这种吗?

(택이)아니, 안 좋아하는데 (阿泽)没有,不喜欢

(덕선)이게 진짜 (德善)你这家伙真是

야, 너지 니가 가르쳤지! 으이그! 인간아 喂,是你吧,都是你教的吧

하이튼 가르칠 게 없어서 이런 거나 가르치냐? 你这人没什么教的,就教这种东西吗?

(동룡)어 어 어 是不是!

야, 내가 뭘 가르쳐 뭘 (东龙)我教了什么呀?你这人

여보세요, 니가 택이에 대해서 아는 게 뭐가 있니? 喂,你对阿泽了解多少?

(덕선)뭐가 있긴, 모르긴 뭘 몰라! (德善)了解什么,我有什么不了解的

내가 얘에 대해서 모르는 게 뭐가 있어, 씨 我对他很了解的

524 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
하이튼 순진한 애 꼬셔 가지고 反正就是你带坏了好孩子

(봉황당)택아, 아빠… (凤凰堂)阿泽,爸爸…

택아, 아빠 내일 가는 호텔 좀 적어 놓을 려고 阿泽,爸爸要记一下明天的酒店电话

명함 좀 给我名片吧

(택이)네 (阿泽)好

아빠 여기요 给您

저 이제 출발해야 되죠? 我得出发了吧?

(봉황당)응, 늦었어요 (凤凰堂)嗯,已经晚了

(선우)너 이 시간에 가게? (善宇)这么晚你还走吗?

(동룡)택이 내일 부산에서 오는 아홉 시 대국 (东龙)阿泽明天上午九点,在釜山有比赛

(정환)야, 그럼 아까 낮에 가지 (正焕)那今天白天的时候走多好

(택이)괜찮아, 가면서 자면 돼 (阿泽)没事,路上睡就可以了

나 씻는다 我去洗漱了

(덕선 부)아빠가 인제 와서 보라 너한테 이런 (德善爸)爸爸妈妈很抱歉,到现在才和你说这些

얘기해서 미안하다

아무튼 시방이라도 안 늦었은께 总之现在还不晚

아빠 엄마가 너 뒷바라지 할 수 있을게 爸妈也会支持你

니가 하고 싶은 공부, 사법고시 준비해라 你就学你想学的,准备司法考试吧

부모가 되갖고 자식새끼 꿈 한번 펼치게 못 밀어준 作为父母,不能让自己的孩子实现梦想

아빠가 참말로 미안하다 爸爸觉得很对不起你

아빠 엄마는 시방도 그것만 생각하면 너 볼 낯이 爸爸妈妈至今 一想到那件事,就感觉没脸见你

없어

그런께로 돈 걱정하지 말고 다 갚았으니께 所以不要担心钱,都已经还完了

맘 편하게 사법고시 준비해 你就放下心,准备司法考试吧

몇 년이 걸리더라도 아빠가 너 뒷바라지 해 줄란께 无论多久,爸爸都会支持你的

(보라)생각 해 볼게 (宝拉)我再想想吧

(덕선 모)오야, 그래 천천히, 천천히 생각해 봐라 (德善妈)好啊,慢慢地,好好地想想吧

(덕선 부)아따, 참말로 (德善爸)真是的

화장실 이제 안에 있는 집으로 이사가야지 真得搬到洗手间在屋里的房子了

으미, 추워서 못 다니 것다 太冷了

그나저나 보라 별 얘기 없제? 宝拉和你说了吗?

525 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(덕선 모)지도 생각할 시간이 안 필요하겠나 (德善妈)她肯定需要时间考虑的

내일부터 아르바이트 나간카던데 취소는 안 한 거 说是明天开始去做兼职,应该是没有取消

갈더라

(덕선 부)지가 시방 무슨 아르바이트 할 때여 (德善爸)她这是做兼职的时候吗?

저 좋은 머리 시방까지 썩힌 것도 속상해 죽것는디 那么好的脑袋,浪费到现在已经很伤心了

뭔 고민을 그렇게 오래 한대 有什么重要的,需要想这么久

(덕선 부)당신은 고마 조용히 해라 (德善妈)你安静点吧

어디 쉬운 결정이가 这个哪是那么容易决定的

지도 머리에서 싹 잊고 살았는데 她自己之前也都放下了

인제 와가 시작해 보라니까 겁도 나고 그런 기지 现在要重新开始的话,肯定也会畏惧的

내는 우리 보라 믿는다,지가 알아서 잘 결정할 기다 我相信我们宝拉,她会自己做好决定的

(자현)아이고, 둘이서 아주 영화를 찍었구만, 영화를 (子贤)你们两是拍了电影啊,拍了一场电影

찍었어

(덕선)둘 다 바보야, 바보 (德善)两个人都是傻瓜

바로 코앞에 있는데 그걸 못 찼냐? 近在咫尺,还找不到

그래서? 둘이 만나서 뭐했어? 然后呢?两人见面之后做什么了?

(자현)오 마이 갓, 설마 둘이 손 잡았어? (子贤)天哪,莫非你俩牵手了吗?

(덕선)야, 야, 정봉오빠 그런 스타일 아니야 (德善)正峰哥可不是那种人

완전 쑥맥이야 他胆子很小的

만옥이 얼굴이라도 쳐다봤으면 다행이다, 그치? 敢看曼玉的脸就不错了,是吧?

김정봉 얼굴 완전 빨개져사 아무 말도 못했지? 金正峰是不是脸红得说不出话?

(미옥)우리 수연이가 남자에 대해서 아무것도 (美玉)看来我们秀妍完全不了解男人啊

모르는구나

(자현)왠열? (子贤)怎么回事?

야, 그럼 둘이 설마 포용했어? 喂,你们不会是拥抱了吧?

(미옥)몰라 (美玉)不知道

(덕선)했나 봐 (德善)抱了吧

(미옥)수연아, 근데 선물 잘 줬어? (美玉)秀妍,那个礼物怎么样了?

그거 예쁘던데 那个挺好看的

(자현)무슨 선물? (子贤)什么礼物?

(덕선)개정팔 생일이라서 셔츠 샀거든 (德善)狗正八要过生日,所以买了一件衬衫

핑크색 살짝 도는 걸로 粉红色的那种

526 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
만옥이가 골라줬어 是曼玉挑的

(정환)걔가 입었어? (正焕)他穿了吗?

(덕선)아니, 어제 생일날 입고 올 줄 알았는데 (德善)没有,昨天生日,我以为他会穿呢

안 입었어 结果没穿

(자현)왠열? (子贤)怎么回事啊

(미옥)야, 바로 입기 쪽팔려서 그러겠지 (美玉)可能是因为马上就穿的话害羞吧

(덕선)나 이 번에도 헛다린가 봐, 김치국 (德善)我这次估计也猜错了,白高兴了

(동창)수연아, 어떤 아줌마가 너 찾아, 저기 (同学)秀妍,有个阿姨找你,在那边

(덕선)저 아줌마가 누군데? (德善)那个阿姨是谁?

(동창)반장 엄마시래 (同学)说是班长的妈妈

(자현)가자 (子贤)走吧

(송이)야, 조용히 좀 해! 니들 대학 안 갈 거야? (小松)安静一点吧,你们不上大学了吗?

(덕선)야, 니가 더 시끄러워, 공부만 잘하면 다야? (德善)喂,你更吵好吗,学习好有那么了不起吗?

(송이)올해 고 3 이거든 (小松)我们都高三了

(덕선)알거든 (德善)我知道啊

(선우)안녕하세요, 아저씨 (善宇)叔叔好

(봉황당)오, 이제 오니? (凤凰堂)回来了吗

(선우)진주는 잘 놀았어요? (善宇)珍珠玩得还好吧

(봉황당)어, 나랑 잘 놀아, 수준이 비슷해 (凤凰堂)嗯,跟我玩得挺好的,我俩水准都差不多

(선우)감사합니다 아저씨 (善宇)谢谢你,叔叔

(봉황당)아니, 아니야 (凤凰堂)没有,没有

춥다, 얼른 들어가, 엄마 기다린다 天冷,快进去吧,你妈在等你呢

(선우)네, 안녕히 주무세요 (善宇)好,再见

우와, 이거 82 년도에 OB 우승핳 때 哇,这可是 82 年 OB 夺冠的时候

박철순 선수한테 직접 받은 건데 朴哲淳选手亲自送的

기억 나요? 你还记得吗?

(선우 부)그럼, 내가 받아서 준 건데 (善宇爸)当然了,是我给你的

너 좋아서 껑충껑충 뛰던 거 아직도 기억이 생생해 当时你开心得跳来跳去,我现在还记忆犹新

(선우)내 친구들은 축구만 좋아해요 (善宇)我的朋友们只喜欢足球

난 야구가 더 좋은데 但我更喜欢棒球

이 캐치볼 안 한지도 진짜 오래 됐다 好久没做投接训练了

(선우 부)참, 투덜이 정환이는 잘 있지? (善宇爸)对了,小抱怨正焕还好吧?

527 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(선우)네, 잘 있어요 (善宇)还好

요새도 항상 투덜투덜 똑같아요 最近也总是在抱怨

(선우 모)선우야, 엄마 호박전 부쳤다, 나와 봐라 (善宇妈)善宇,妈妈做了南瓜饼,出来一下

(선우)알았어 (善宇)知道了

(정봉)동생아, 사과 한 접시 하렴 (正峰)老弟,吃盘水果吧

(정환)응 (正焕)嗯

(정봉)근데 이 옷은 입지 않을 예정이니? (正峰)不过,这个衣服你不打算穿了吗?

너가 좋아하는 색깔이 아니라서 그렇구나 因为不是你喜欢的颜色吗?

형이 좋아하는 색깔이지 是我喜欢的颜色

혹시 나에게 양도할 수 있겠니? 斗胆问一下,你可以给我吗?

(미옥)신경 꺼, 우리 반 반장도 그래 (美玉)你就别管了,我们班班长也那样

(덕선)하여튼 반장들은 다 재수없다니까 (德善)总之班长都很烦人

공부만 잘하면 다야? 学习好就了不起了吗?

(미옥)야, 나 간다 (美玉)我走了

(자현)이따 점심 먹으러 올가지? (子贤)一会儿你会来吃午饭吧

(미옥)어 (美玉)嗯

(학생들)어떡해? (学生们)怎么办?

봐 快看

(덕선)비켜! (德善)让开!

절로 가! 니네 보지 마, 빨리 절로 가! 都让开,你们别看了,快让开!

문! 야 문! 快关门!

(의사)깼어? 괜찮아? (医生)醒了吗?没事了吧?

(송이)저… 또 쓰러졌, 선생님? (小松)我… 又晕倒了吧,老师?

애들 다 봤겠네요 她们应该都看到了吧

(의사)괜찮아, 같은 반 애들인데 어때 (医生)没事的,都是同一个班的

그럴 수도 있지, 뭐 可以理解的

괜찮아, 괜찮아, 괜찮다니까 没关系的,没关系

(동창)반장, 추워, 문 닫아 (同学)班长,好冷,把门关上吧

(송이)응 (小松)嗯

(덕선)야, 너 이제 와? 빨리 와 (德善)你怎么才回来?快点过来

(자현)야, 빨리 와서 니 도시락 좀 꺼내 봐 (子贤)你快把你的便当拿出来

소세지 좀 먹자 我想吃你的香肠

528 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(자현)나보다 훨씬 좋은데, 완전 캡이다 (子贤)比我的好太多了,太赞了

(남궁)시나물 (南宫)拌野菜

(미옥)너 밑에 뭐야? (美玉)搞什么

야, 왠일이야? 怎么回事?

(덕선)아이씨, 나 숟가락통 안 가져왔어 어떡해? (德善)我忘记带餐具盒了,怎么办?

오예, 땡큐 欧耶,谢啦

맛있다 好好吃啊

(선우 모)어, 오늘 일찍 왔네, 우리 아들 (善宇妈)今天回来得这么早啊,儿子

엄마도 방금 왔다 妈妈也刚回来

(선우)야자 2 교시만 하고 왔어, 학교에 뭐 공사한대 (善宇)学校说是要施工,所以就上了两节晚自习

엄마, 진주는? 妈,珍珠呢?

(선우 모)아저씨 집에 (善宇妈)去叔叔家了

안 자고 잘 놀길래 냅둬 부럿다 마 她不睡觉,玩得可开心了,所以没有带回来

요새 둘이 제일 친한 친구 아이가 现在俩人的关系可好了

(선우)어 (善宇)是吗

(선우 모)배 안 고프나 (善宇妈)你不饿吗?

(선우)어 (善宇)不饿

엄마, 나 요 앞에 잠깐 나갔다 올게, 금방 와요 妈,我出去一趟,马上就回来

안녕하세요, 아저씨 叔叔好

(선우 모)아이고 진주 자나, 이리 줘라, 내 줘라 (善宇妈)哎哟 珍珠睡着了吗,给我吧

(봉황당)아니야, 안방 문이나 열어라 (凤凰堂)没事,快把房门打开

내가 눕히께, 손목도 안 좋은데 我抱过去,你手腕也不好

(보라)왔어? (宝拉)来了

(선우)무슨 생각을 그렇게 해요? (善宇)在想什么呢?

사람 온 줄도 모르고 来人了都不知道

(보라)너 생각했어 (宝拉)在想你

(선우)에이 속겠다, 제가 누나 몰라요? 퍽이나 (善宇)差点就被你骗了,我还不知道你吗?骗谁呢

누나, 저 이거 한 잔만 주면 안 돼요? 姐姐,我能喝一杯这个吗?

(보라)집에 아저씨 왔구나 (宝拉)看来是叔叔来家里了啊

(보라)찾았어 找到了吗?

(선우)뭘요? (善宇)什么?

(보라)아저씨 싫은 이유, 찾았냐고 (宝拉)讨厌叔叔的理由找到了吗

529 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(선우)아저씨 안 싫다니까 (善宇)我不讨厌叔叔啊

(보라)그래, 그런 걸로 하자 (宝拉)好吧,就算是吧

(선우)진짜예요, 아저씨 안 싫어요 (善宇)真的,我不讨厌他

(보라)다 왔어 (宝拉)到了

나 먼저 간다 我先走了

(선우)잘 자요 (善宇)晚安

(보라)응 (宝拉)嗯

(선우)저 근데 누나, 요새 진짜 별일 없는 거죠? (善宇)那个,姐姐,最近真的没什么事吧?

(보라)없어 (宝拉)没有

(선우)왜 이렇게 불안하지 (善宇)怎么就这么不安呢

(보라)뭐가? (宝拉)什么?

(선우)그냥요 (善宇)没什么

(택이)누가 또 보면 어떡할라 그러냐? (阿泽)要是又被别人看到了怎么办?

누나, 안녕하세요 姐姐好

(보라)어 (宝拉)好

쟤는 왜 인기척을 안 내고 다니냐 他怎么走路都没声音啊

니가 처리해 你来处理吧

야, 최희동 喂,崔喜东

(택이)네 (阿泽)是

(보라)믿는다 (宝拉)我相信你

(선우)택이 방에서 잘려고 (善宇)我在阿泽房里睡

(선우 모)오야, 근데 택이 인제 들어왔나? (善宇妈)好,但是阿泽才回来吗?

(선우)응, 골목에서 만났어 (善宇)嗯,我在胡同里碰到他了

택이 오늘은 약 많이 안 먹었는지 물어봐라 (善宇妈)你问问他,今天是不是又吃了很多药

두통약 그거 많이 먹으면 안 좋은데 那个头痛药吃多了不好

(선우)잠깐만 (善宇)等等

너 오늘 두통약 몇 개 먹었어? 你今天吃了几片头痛药?

(선우)별로 안 먹었대, 얼른 자, 엄마 (善宇)他说没吃几片,你快点睡吧,妈

(선우 모)오야, 택이도 잘 자라케라 (善宇妈)好,跟阿泽说早点睡

(선우)응 (善宇)嗯

아이고 따뜻하다 哎哟,真暖和

이 새끼 몸에 난로를 넣어놨나, 왜 이렇게 따뜻하냐 你小子是在身体里装了个暖炉吗?怎么这么暖和

530 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(택이)하지 마 (阿泽)别这样

(선우)아이고 (善宇)哎哟喂

(택이)진짜 왜 이래 (阿泽)你干什么呀?

(선우)아, 따뜻해 (善宇)啊,好暖和

(택이) 선우야, 보라 누나랑은 잘 돼나? (阿泽)善宇,你跟宝拉姐姐还顺利吗?

(선우)응, 좋아 (善宇)嗯,很好

근데 택아 但是阿泽

(택이)응? (阿泽)什么?

(선우)넌 왜 덕선이야? (善宇)你为什么喜欢德善啊?

아니, 너 좋다는 사람들 많은데 왜 덕선이냐? 喜欢你的人那么多,为什么就喜欢德善呢

이유가 뭔데? 왜 좋은데 理由是什么?为什么喜欢?

(택이)그냥 좋아 (阿泽)就是喜欢

같이 있으면 그냥 좋아 只要和她在一起就高兴

없으면 죽을 수도 있을 거 같아 她不在的话,就感觉要死了

(선우)야, 이 새끼 완전 미쳤구만 (善宇)喂,你小子真是疯了

정신 차려, 최택 打起精神来,崔泽

약 먹어야겠다, 너 요즘 약 조금 먹더라 你该吃药了,我看你最近吃药吃得有点少了

약 먹어, 약 吃点药吧

(택이)같이 먹자 (阿泽)一起吃吧

(선우)내가 약을 왜 먹냐? (善宇)我干嘛要吃药?

(자현)야, 우리 내일 브라질 가자, 오랜만에 너가 쏴 (子贤)我们明天去巴西炒年糕吧,你好久没请我们了

(미옥)야, 나 이번 달 용돈 다 썼어 (美玉)我这个月的零花钱都花光了

그리고 나 내일 데이트 还有 ,我明天有约会

(자현)아, 맞다, 야, 성수연 (子贤)对了,成秀妍

너 오늘 진짜 캡 你今天真是赞爆了

(덕선)됐어, 무슨 (阿泽)行了,有什么

(미옥)야 왜? 뭔 일 있었어? (美玉)怎么了?发生什么事了吗?

(덕선)아니야 (德善)没什么

(자현)넌 몰라도 돼 (子贤)你不知道也行

(미옥)어 뭔데? (美玉)怎么了?

(자현)비밀이라고 (子贤)秘密

우리 먼저 갈게 我们先走了

531 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(미옥)간다 (美玉)走了

(덕선)가 (德善)去吧

송이 갔는데요 小松她走了

(송이 모)아줌마가 한번 안아봐도 될까? (小松妈)阿姨能抱抱你吗?

고맙다, 덕선아 谢谢你,德善

아줌마가 너무 너무 고마워 阿姨真的非常非常谢谢你

(덕선)아니에요, 저 근데 몇 개 빼먹은 거 같아요 (德善)没有啦,但是我好像忘了几点

(송이 모)아니야 아니야, 너무 잘 했어 (小松妈)没有没有,你做得很好

고맙다, 정말 고마워 谢谢你,真的谢谢

(덕선)감사합니다 (德善)谢谢

(송이 모)어쩜 이렇게 이쁠까 (小松妈)你怎么就这么可爱

미안해, 학생, 꼭 부탁할게 麻烦你了,同学,拜托你了

어려운 거 없어 没有什么难的

혹시 쓰러지면 주위에 위험한 물건들만 치워주면 돼 要是晕倒了,就把周围的危险物品拿开就好了

그리고 양호실로 데려다주면 돼, 응? 然后送到医务室就好了,好吗?

(덕선)네 (德善)好

(송이 모)혹시 토할지 모르니까 (小松)她有可能会吐

고개만 옆으로 살짝 돌려주면 되고 就稍微把她的脑袋转过去就好了

부탁할 게, 학생 拜托你了,同学

아줌마가 너무 미안해 阿姨真的觉得很抱歉

(덕선 모)아, 예 선생님 (德善)你好,老师

이 시간에 어쩐 일이십니까? 这个时间了您有什么事吗?

호… 혹시 우리 덕선이가 뭐 또 사고쳤습니까? 我们德善,又惹什么事儿了吗?

(담임 쌔)아니요, 어머니 (班主任)没有,德善妈妈

이따 덕선이 들어오면 칭찬 좀 많이 해 주시라구요 一会等德善回来了,希望您能好好夸奖她一下

사실 저희 반에 간질환자 친구 한 명 있는데요 我们班上,有一个患有癫痫的学生

그 아이 어머니가 걱정이 참 많으셨거든요 那孩子的妈妈非常担心她

(덕선 모)아이고, 아 예, 그렇습니까? (德善妈)哎哟,是吗?

(담임 쌤)예 (班主任)是的

(덕선 모)아이고 세상에, 그 어머니 얼마나 걱정이 (德善妈)天哪,那位妈妈该有多担心啊

많겠노

(담임 쌤)예 (班主任)是

532 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(덕선 모)진짜로예? (德善妈)真的吗?

(담임 쌤)저는 몰랐어요, 어머니 (班主任)我都不知道啊,小松妈妈

송이 작년에 당임했던 학생도 얘기 안 하던데 和小松同班的孩子们也没说过

그 반 애들도 참 입이 무겁네요 那个班的孩子们嘴巴也蛮紧的

저는 전혀 몰랐습니다 我真的不知道

(송이 모)제가 갚을 빚이 많습니다 (小松妈)我欠了不少人情债了

(담임 쌤)아유, 걱정하지 마세요 (班主任)您不用担心

우리 반에 덕선이라고 착하고 이쁜 학생 있거든요 我们班有个叫德善的女生,是个很善良很漂亮的孩子

그 학생이라면 要是她在的话

혹시 무슨 일 생겨도 걱정 안 하셔도 될 겁니다 如果发生什么事情了,也不用担心

애가 아주 똑똑해요 那孩子聪明着呢

(송이 모)감사합니다, 선생님, 고맙습니다 (小松妈)谢谢你,老师,谢谢你

(담임 쌤)고맙긴요 (班主任)谢什么

(송이 모)근데 그 학생도 공부를 잘하나 봐요? (小松妈)那个孩子学习也很好吧?

(담임 쌤)아니요, 공부는 전혀 못합니다 (班主任)没有,学习很差

근데 똑똑해요 但是很聪明

(덕선 부)아따 참말로 우리 수연이 착하네, 착해 (德善爸)我们家秀妍真是善良啊

잘했네 做得很好

저기 수연이 잔대? 她睡了吗?

(덕선 모)아이다, 지금 방에서 공부한다 (德善妈)没有,现在在屋里学习呢

이제 고 3 아이가 现在不都上高三了吗

(덕선 부)아따, 이쁜 놈 (德善爸)真乖啊

내가 이렇 때 가야제 我现在不该就这样待着

잘했다고 칭찬을 해 줘야 쓰것네 该去夸夸她做得好

격려 방문을 쪼까 해야쓰것어 去看一下她,鼓励一下

역시 우리 덕선이여 不愧是我家德善

역시 우리 덕선이여 不愧是我家德善啊

(TV)근데 당신 닮은 아들 놓을까 (TV)但是要生一个随你的儿子呢

나 닮은 딸 놓을까 还是生一个随我的女儿呢

야, 이 가스나야, 니 닮은 딸 낳으믄 그게 사람이가 你这疯婆子,要是生一个像你的女儿,那还是人吗

(덕선 모)엄마야, 저 학생 웃긴다 (德善妈)妈呀,这同学真逗

나중에 억수로 유명안 코메디언 될 거 안 같나? 以后应该会成为很有名的笑星的

533 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(노을)엄마 무조건 (余晖)妈妈,肯定的啊

지금까지 ‘비와 청춘’ 니온 학생중에서 제일 웃겨 现在为止出场的《风雨青春》学生中,他最搞笑了

(덕선 부)아이고, 덕 (德善爸)说这话简直堪比说我家德

아니 수연이 서울대 합격하는 소리하고 자빠졌네 不对,秀妍考上首尔大一样

아니, 코메디언 되기가 어디 쉬운 줄 알어 你以为当笑星哪有那么容易

아무나 되게? 是谁都能当的吗?

내가 저 친구 딱 본께로 딱 여기까지여 我看那个学生只能到这种水平

더도 덜도 아니고 不多不少

무슨 꼭 메뚜기처럼 생겨 갖고 아이고 长得跟只蚂蚱似的

(덕선 모)내기할까? (德善妈)要打赌吗?

(덕선 부)아, 내기하세, 이 사람아 (德善爸)赌就赌

(보라)노을아, 잠깐 나가 있어 (宝拉)余晖,你出去待一会儿

나 엄마아빠한테 할 말 있어 我有话要跟爸妈说

(선우)여보세요 (善宇)喂

알았어요 누나, 지금 나갈게요 知道了,姐姐,我现在就出去

엄마, 나 잠깐 나갔다 올게, 진주 안녕 妈,我出去一趟,珍珠,拜拜

(선우 모)만두국 끊있다, 일찍 온네이 (善宇妈)我煮了饺子汤,早点回来

(선우)어 (善宇)嗯

(선우 모)아이고 진주야, 머리 다쳤나? (善宇妈)哎哟喂,珍珠啊,摔到头了吗?

어떻노? 怎么办?

(선우)진짜 무슨 일 있죠?아르바이트 못하게 됐어요 (善宇)你肯定有什么事吧?是不能去兼职了吗?

(보라)아니 (宝拉)没有

(선우)그럼 뭔데요? 왜 얘길 안 해요? (善宇)那是什么事啊?为什么不说?

(보라)얘기할 거야 (宝拉)我跟你说

선우야, 나 있잖아 善宇,我…

(봉황당)선우야, 빨리 와, 진주 병원 간다 (凤凰堂)善宇,快点过来,珍珠要去医院了

(보라)야, 같이 가 (宝拉)喂,一起去吧

(선우)아, 아니에요, 이따가 전화할 게요 (善宇)不用了,我一会儿给你打电话

(노을)작은 누나 어디가? (余晖)二姐你要去哪儿吗?

(덕선)어, 택이 방에 (德善)去阿泽的房间

택이가 저녁에 피자 사 온다 그랬거든 他说晚上要买披萨回来

(노을)희동이형 진짜 부처다, 부처 (余晖)喜东哥真是个活菩萨啊

534 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
둘리일당들 진짜 못 되 쳐먹었어 多利恶棍们真是坏透了

(덕선)누가 둘리일당이야? 누가? 누가? (德善)你说谁是多利恶棍?谁是?

(정환 부)몇 시고? 정격 작전할 시간 아이가? (正焕爸)几点啦?已经开始作战了吗?

(정봉)저 잠깐 나갔다 오겠습니다 (正峰)爸,我出门了

어, 수연이 안녕 秀妍,早

오빠 데이트하러 간다? 哥哥要去约会了

건투를 빌어 줘~ 祝我一切顺利吧

(정환)택이 벌써 왔어? 너 먼저 가 있어 (正焕)阿泽这么快就回来了吗?你先去吧

나 좀 늦게… 我晚点…

(정봉)나 먼저 간다 그러면 (正峰)我先走咯

(정환)야 (正焕)喂

아씨 该死

(선우)진주 괜찮아? (善宇)珍珠没事吗?

(선우 모)진주 괘안타, 걱정 안 해도 된다 (善宇妈)她没事,不用担心

(선우)많이 놀랬겠네 (善宇)肯定被吓到了

머리 괜찮은 거지? 头没事吧?

(선우 모)사진 찍어보니까 괘안타다, 걱정하지 마라 (善宇妈)拍过照了,说是没事,别担心

많이 놀래 가지고 지금 약 먹고 잔다 受到了惊吓,已经吃过药睡着了

괘안타 괘안타 没事了没事了

(선우)엄마도 많이 놀랬지 (善宇)妈也吓得不轻吧

(선우 모)쪼매, 괘안타 (善宇妈)有点,没事啦

니 많이 놀랬제? 吓到你了吧?

(선우)어, 엄마가 나보다 더 놀랬겠네 (善宇)嗯,但您肯定比我更害怕

(선우 모)인제 괘안타 (善宇妈)现在没事了

니 오늘 약속 있다 안 켔나? 你不是说今天有事吗?

엄마 괘안으니까 가 일 봐라 妈没事,你去吧

(선우)아니야, 괜찮아, 나 여기 있을 게 (善宇)不,没事,我在这里就好

(선우 모)그면 엄마 저 커피 한 잔 뽑아올게 (善宇妈)那我去泡杯咖啡吧

(선우)응 (善宇)嗯

우리 진주 일어났어? 珍珠醒啦?

많이 아팠겠다, 응? 많이 놀랬지 是不是很痛,被吓到了吧?

(진주)아저씨 (珍珠)叔叔

535 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(선우)응? (善宇)什么?

(진주)아저씨 어딨어? (珍珠)叔叔在哪里?

(선우)아저씨 보고 싶어? (善宇)你想见叔叔吗?

(진주)응 (珍珠)嗯

(선우)알았어, 있어, 오빠가 모시고 올게 (善宇)知道了,哥哥这就去请他来

(선우 모)우리 진주 잘못될 까봐서 (善宇妈)真怕珍珠有什么三长两短

내 진짜 무서워 죽는 줄 알았다 我真的要吓死了

어떡하노? 怎么办?

잘 못 되는 거 아니것제? 不会真的有什么事吧?

큰 병원 가봐야 되는가? 是不是要去大医院啊

(봉황당)아이다, 별일 아니라꼬요, 응? (凤凰堂)都说了不是什么大病了

괘안타, 괘안애 没事的,没事了

울지 마라, 울 일 아니다, 응? 别哭了,错不在你

(선우 모)내가 그거 빨래 잠깐 너는 사이에 떨어져 (善宇妈)就晾衣服的那么一小会,她就掉下来了

삤다카이

내가 옆에서 계속 보고 있어야 되는데 我应该一直在旁边看着的

내가 빙신 같이… 我真是个废物

(봉황당)24 시간 우찌 애만 보고 있노, 응? (凤凰堂)你怎么可能一整天都看着孩子呢

괘안타, 괘안애 没事了,没事了

그럴 수도 있다 这也是没办法的事嘛

(선우)왜 왔어요? (善宇)你怎么来了?

(진주)어, 진주는 괜찮니? (宝拉)珍珠没事吧

(선우)네, 괜찮아요 (善宇)是的,还好

(보라)그럼 됐다 (宝拉)那就好

가자 走吧

무슨 일 있니? 出什么事了?

(선우)누나, 이제 알 것 같아요 (善宇)姐姐,我好像知道了

(보라)뭘? (宝拉)知道什么?

(선우)아저씨가 싫은 이유요 (善宇)讨厌叔叔的理由

아저씨가 왜 싫은지… 이제 알 것 같아요 我知道为什么会讨厌叔叔了

아빠 미안해, 아빠한테… 너무 미안해 觉得对不起爸爸,实在是对不起爸爸

아빠, 미안해 爸,对不起

536 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
만두국은 우리 엄마가 세상에서 제일 잘 맛있게 感觉我妈妈是这世上,饺子汤做得最好吃的人

하는 거 같아요

(선우 부)아빠는 엄마가 해주는 거 다 맛있어 (善宇爸)爸爸觉得妈妈做什么都好吃

(선우)아빠, 오늘 진주 다쳤어요 (善宇)爸,今天珍珠受伤了

(선우 부)응 (善宇爸)嗯

(선우)엄마 많이 놀랐는데 (善宇)妈妈吓得不轻

저한테 괜찮다 그러셨거든요 对我说没事

근데 택이 아빠한테는 무서웠다고 우셨어요 但却对阿泽爸爸说她很害怕 ,而且还哭了

엄마는 저보다 아저씨가 더 편한가 봐요 比起我,妈妈好像在叔叔面前更放松

(선우 부)너 걱정할 까봐 그런 거지 (善宇爸)她是怕你担心

아빠는 다 이해되는데 爸爸都能理解呢

(선우)아빠, 안 서운해? (善宇)爸,你不伤心吗?

(선우 부)아빠는 하나도 안 서운해, 선우야 (善宇爸)爸爸一点都不伤心,善宇

선우야, 아빠는 엄마한테 해줄 수 있는 게 아무것도 善宇,爸爸呢,不能为妈妈做任何事

없어

그냥 엄마 옆에 있어 주기만 하면 되는데 只要留在妈妈身边就行

아빤 이젠 그 것도 해줄 수가 없어 可是现在连那个也做不到了

선우야, 아빠는 엄마는 행복했으면 좋겠어 善宇,爸爸呢 ,希望妈妈能幸福

그거면 돼 那样就够了

(선우)아빠, 미안해, 정말 미안해 (善宇)爸,对不起,真的对不起

(동룡)왜 이래, 영화 찍냐? (东龙)怎么了?在拍电影吗?

(덕선)도사님, 궁금한 게 있어요 (德善)道士大人,我有件事想请教一下

(동룡)말해 보거라 (东龙)说吧

(덕선)왜 아무도 저를 좋아하지 않는 겁니까? (德善)为什么没有人喜欢我呢?

(동룡)어, 택이다 (东龙)哦,是阿泽诶

아이, 잘못 봤네 哎哟,看错了

(덕선)야, 나 진지해 (德善)喂,我是认真的

(동룡)나도 진지해 (东龙)我也是认真的啊

(덕선)왜 날 좋아하는 사람은 없어? (德善)为什么没有人喜欢我呢?

나 사랑받을 자격이 없는 여잔 까봐 看来我没有资格被爱啊

(동룡)덕선아, 너 물고구마가 좋아 밥고구마가 (东龙)德善,你喜欢水分多的红薯还是面面的红薯呢

좋아?

537 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(덕선)물고구마 (德善)水分多的

(동룡)이문세가 좋아 박남정이 좋아? (东龙)喜欢李文世还是朴南正?

(덕선)이문세 (德善)李文世

(동룡)내가 좋아 택이 좋아? (东龙)喜欢我还是阿泽?

(덕선)택이 (德善)阿泽

(동룡)아이씨, 짜증나 (东龙)烦死了

난 싫어? 讨厌我吗?

(덕선)그래도 택이가 더 좋아 (德善)还是更喜欢阿泽

(동룡)그렇다면 정팔이가 좋아 선우가 좋아? (东龙)那么,喜欢正八还是善宇?

(덕선)그런 거 왜 물어보고 그래 (德善)干嘛问这个

(동룡)덕선아, 넌 어떠냐고 (东龙)德善,你呢

다른 사람이 좋아하는 거 말고 너, 너 别在意谁喜欢你,而是你自己

니가 좋아하는 사람은 누구냐고 你自己喜欢的人是谁

아니, 고구마 취향은 그렇게 분명한 애가 那么肯定地说喜欢什么红薯

뭐 좋아하는 사람 취향 겉은 건 없냐? 难道就没有你喜欢的类型吗?

덕선, 아이 수연아 德善,不对,秀妍

남이 널 좋아하는 거 말고 除了等待别人喜欢你

니가 누굴 좋아할 수도 있는 거야, 그치? 你大可以喜欢别人,是吧?

에휴, 요즘 애들은 근의 공식만 알지 인생을 몰라요 现在的孩子们啊,只懂求根公式不懂人生

근데 너는 근의 공식도 모르고 인생도 모르고 可是你不懂求根公式,也不懂人生

아는 게 뭐야? 뭐야 너? 你懂什么啊? 懂什么呀你?

아이 참, 일어나, 얼른 真是的, 快起来吧

(덕선)어디 가게 (德善)去哪儿啊?

(동룡)피자 왔어 (东龙)披萨来了

(동룡)아니, 피자를 대체 몇 판을 산 거야? (东龙)你到底买了几个披萨啊?

(택이)다섯 판 (阿泽)五个

(동룡)역시 부자 (东龙)不愧是有钱人

(택이)대국 늦게 끝나서 같이 못 먹을 거 같더라구 (阿泽)我怕结束晚了不能一起吃

그래서 각자 집에서 먹으라구 所以给大家拿回家去吃

(동룡)희동아, 우리 결혼하자 (东龙)喜东东,我们结婚吧

(택이)됐어 (阿泽)算了

(덕선)너 얼른 들어가, 얘 자야 돼 (德善)你赶紧回去吧,他还得睡觉呢

538 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 제 14 화 第 14 集
(동룡)네, 간다 (东龙)好,走了

집에 가서 혼자 다 먹어야지, 학주 안 주고 回家一个人吃光,不给教导主任了

(덕선)나도 간다 (德善)我也走了

(택이)잠깐 있다 가 (阿泽)等会儿再走

(덕선)응? (德善)嗯?

(택이)앉아 (阿泽)坐吧

(덕선)답장은 하냐? (德善)写回信吗?

넌 좋겠다, 바둑 말곤 딴 덴 아무 관심 없어서 真羡慕你,除了围棋什么都不用关心

넌 누구 좋아하 본 적도 없지 你没有喜欢过一个人吧

바둑 말고는 다 관심 없잖아 你不是除了围棋什么都不关心吗

(택이)아닌데 (阿泽)不是啊

(덕선)치, 아니긴 (德善)切,什么不是

(덕선)거짓말하지 마, 이게 누구 앞에서 뻥이야 不要撒谎,你敢骗谁啊

너는 내 손바닥 안에 있어 你在我掌心里

내가 너에 대해서 모르는 게 뭐 있냐? 我对你了如指掌呢

(택이)넌 나에 대해서 아무것도 몰라 (阿泽)你对我一无所知

나 좋아하는 사람이 있어, 그리고 고백할 건데, 곧 我有喜欢的人,而且,我打算尽快表白

(정봉)근데 이 옷은 입지 않을 예정이니? (正峰)不过你不穿这件衣服吗?

너가 좋아하는 색깔이 아니라서 그렇구나? 因为不是你喜欢的颜色吗

형이 좋아하는 색깔이지 是我喜欢的颜色呢

혹시 나에게 양도할 수 있겠니? 给我行吗?

(정환)안 돼, 이 옷은 안 돼 (正焕)不行,这件衣服不行

(정봉)그런데 제 사이즈를 어떻게 아시고? (正峰)不过,你是怎么知道我的尺寸的?

제 몸에 아주 딱 맞아요 非常合身呢

안 그래도 제가 갖고 싶었던 옷인데 我正想买这个衣服呢

(미옥)언제 받았어요? (美玉)什么时候收到的?

(정봉)아침에, 소포로 (正峰)早上的时候收到的包裹

(미옥)수연이한테는 말하지 마세요 (美玉)不要告诉秀妍

따라산 거 알면 캡 놀릴 거예요 她要是知道了会笑话我的

(정봉)우리 둘만의 비밀로 (正峰)这是属于我们两个的秘密

그러면 굿 나이 那么,晚安

539 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(TV)이만기 선수가 열 번째 천하장사 등급과 (TV)李万基选手第十次当选为天下壮士

함께 천하정사 삼 연패의 대기록을 세웠습니다 至此创下了三连胜的记录

이만기 선수는 대전 충무 체육관에서 막을 내린 李万基选手,于大田忠武路体育馆闭幕式召开的

제 16 회 천하장사 겸 제 40 회 전국 장사씨름대회 第 16 届天下壮士兼第 40 届全国壮士摔跤大赛的最终日

마지막날

천하정사 결승에서 在天下壮士决赛中

동감내기 팀 동료 고경철을 삼 대 일로 以三比一的成绩打败了同龄队友高敬哲

제압했는데요

이만기는 이번 대회 우승으로… 至此李万基的累计胜率是百分之八十六…

(선우)아저씨, 야구 하실 줄 아세요? (善宇)叔叔,你会打棒球吗?

(봉황당)어, 조금 하지 (凤凰堂)嗯,会打一点

(선우)그럼 저랑 잠깐 노실래요? (善宇)那么,跟我玩一会儿吧

(봉황당)어 (凤凰堂)好

(선우)저 요 앞 공터에 가 있을 게요 (善宇)我去前面的空地等你

(봉황당)어, 그래 (凤凰堂)好的

저기… 那个…

(정환 모)저, 보라야 (正焕妈)宝拉

저기 오늘 점심에 동생들 데리고 와서 우리 집에서 那个,今天中午带着弟弟妹妹们,到我家来吃饭吧

밥 먹어

(보라)네? (宝拉)什么?

(정환 모)밥하는 거 지겨워서 엄마들 데모하려고 (正焕妈)妈妈们不想做饭了,想罢工

오랜만에 엄마들끼리 저기 외식하려고 今天我们难得一起出去下馆子

그러니까 네가 여기 애들 다 데리고 밥 좀 먹어라 所以你带着这些孩子们一起吃饭吧

응? 好吗?

(보라)아니, 한 두 명도 아니고 그냥 자각 알아서 (宝拉)又不止一两个,自己吃自己的吧

먹으면 될 것 같은데

(정봉)어머니 걱정하지 마십시오 (正峰)妈,您不要担心

큰 아들이 있는데 뭐가 걱정입니까? 有大儿子在,您还担心什么呀

(정환 모)그래, 그럼 (正焕妈)那好吧

네가 잘 챙겨서 먹여 내가 돈 올려놓고 갈 테니까 你带着孩子们一起吃吧,我把钱放着

(정봉)네 (正峰)是

(보라)오빠 요새 좋은 일이 있어? (宝拉)哥哥最近有什么好事吗?

541 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(정봉)아니 (正峰)没有

(보라)오빠 연애하지? (宝拉)你在谈恋爱吧?

(정봉)아닌데 (正峰)没有啊

(보라)참 거짓말 못해요 (宝拉)真是不会撒谎

내 눈 똑바로 보고 얘기해, 오빠 연애하지? 맞지? 看着我的眼睛回答我,你在谈恋爱,对吧?

(정봉)아닌데, 절대 아닌데 (正峰)没有,绝对没有

(보라)눈에 다 적혀 있어 (宝拉)眼睛里都写着呢

김정봉 씨, 잘해 봐 金正峰先生,好好谈

오빠, 굿 럭 哥哥,祝你好运

(동룡)웬열 웬열, 김정열 (东龙)怎么回事怎么回事,金正峰

형님, 연애하십니까? 大哥,你在谈恋爱吗?

축하드립니다, 형님 恭喜你,大哥

(동룡 모)엄마 회사 간다 (东龙妈)妈妈上班去了

돈 올려 놨으니까 사 먹어 钱放在那里了。拿着去买吃的吧

(동룡)네 (东龙)是

(동룡 모)아니면 저녁에 짜장면이라도 시켜 먹던가 (东龙妈)或者,晚上叫炸酱面吃吧

(동룡)네 (东龙)是

어제 저녁에도 짜장면을 시켜 먹었는데 昨晚也叫了炸酱面吃呢

(정봉)저기 동룡아 (正峰)我说,东龙

혹시 다 들은 것이니? 你全都听见了吗?

(동룡)예, 형님 (东龙)是的,大哥

어머니 걱정하지 마십시오부터 从“妈,您不要担心开始”

쭈욱~ 들었습니다 全~都听见了

(정봉)내가 전부터 느꼈지만 (正峰)虽然我很早就知道了

너는 참 대단한 청력을 가졌구나 但你的听力真的很惊人啊

(동룡)네, 형님, 감사합니다 (东龙)是的,大哥,谢谢夸奖

종종 그런 소리 듣습니다, 형님 我经常听到这样的评价

(정봉)아… 비밀이다 (正峰)要保密哦

(동룡)네, 비밀입니다! (正峰)是,保密

형님, 이따 점심 때 댁에서 뵙겠습니다 大哥,待会中午的时候在你家见

(덕선 모)보라야, 거 아빠 와이셔츠 주고 (德善妈)宝拉,把你爸的衬衫递过来

(보라)엄마, 이거 버려? 목 다 해졌어 (宝拉)妈,把这个扔了吧,领子都破了

542 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(덕선 모)그렇제 (德善妈)是啊

아이고, 이번 달에 월급타면 아빠 와이셔츠부터 한 哎哟,等拿到这个月的工资,先给你爸买件衬衫吧

개 사야겠다

보라 니 궁디 좀 들어봐라 宝拉,把屁股抬起来

아이고, 잘 됐다야, 다리미보다 낫다 哎哟,好极了,像熨了似的

보라야 宝拉

니 이제 아르바이트 다음 주만 나가면 되지 你那个兼职,做到下个礼拜就行了吧?

선배한테 잘 얘기했나? 跟前辈说好了吗?

(보라)응, 괜찮대, 좋은 형이야 (宝拉)嗯,他说没事,他很好说话的

(덕선 모)그래 (德善妈)好

엄마는 요새 같으면 길바닥에 동냥을 해도 괘안타 以妈妈现在的心情啊,就算在街头乞讨也很开心

날아갈 것 같아 感觉要飞起来了

(보라)노을아, 잠깐 나가 있어 (宝拉)余晖,你出去待一会吧

나 엄마 아빠한테 할 말이 있어 我有话要跟爸妈说

나 사법고시 준비할 게 我愿意准备司法考试

(덕선 부)아이고, 보라야, 생각 잘혔다 어? 생각 (德善爸)宝拉,这样想就对了

잘혔어

(보라)그래도 아르바이트는 약속한 거니까 (宝拉)不过兼职是早就说好了的

한 달은 다녀 所以要再做一个月

다음 사람 구할 시간은 줘야지 他们还得找接我班的人

(덕선 부)그제, 그 것은 당연히 그렇게 해야지 (德善爸)那当然了,理应那么做

그라면 아르바이트 딱 한 달만 하고 那你就再上一个月的班

그 다음부터는 본격적으로 사법고시 준비하는 然后呢,就正式准备司法考试,对吧?

것이지?

(덕선 모)그래, 보라야 (德善妈)好的,宝拉

니 인제부터 아무 것도 신경 쓰지 마라 现在开始你什么都不用操心

아리바이트 퍼뜩 끝내고 공부에만 집중하면 된다 兼职结束之后,就只顾学习就行了

돈도 걱정하지 말고 딴 거 아무 것나 신경 쓰지 也不要担心钱的事,什么都不要操心

마라

아빠랑 엄마가 뭐 니 하나 못 밀어주겠냐 爸爸和妈妈,供你念书绰绰有余的

알았제? 明白了吗?

543 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
우리 딸래미,니 인제부터 절대로 딴 거 아무 것도 我女儿,从现在开始,什么都不许操心哦,好吗?

신경 쓰면 안 된데이, 어이?

(보라)응, 그래도 당분간은 비밀로 해 줘 (宝拉)嗯,不过暂时先对弟弟妹妹,还有其他人保密

동생들한테도 다른 사람들한테도

괜히 피곤해 免得节外生枝

(덕선 모)아이고, 알… 알았다 알았다, 그래 (德善妈)知道了知道了

아르바이트 어? 끝내고 在你兼职结束

니 본격적으로 공부하기 시작하기 전까지 正式学习之前

우리 암말로 안 할게, 입 싹 닫을 게 我们什么都不说,守口如瓶

걱정하지 마라 不要担心

(덕선 부)그래, 걱정하지 마라 (德善爸)是啊,不要担心

그리고 보라야, 생각 잘했다, 응? 还有宝拉,这样想就对了

생각 잘… 그래, 잘 생각했어 这样想,嗯,这样想就对了

(선우)맞아요, 그렇게 끼시면 돼요 (善宇)没错,就那么戴

아저씨 운동 진짜 안 하시나 보다, 품이 진짜 看来叔叔不怎么运动啊,身体真是

(봉황당)그게 아니고 선… 선우야… (凤凰堂)不是那样的,善宇…

사실은 내가 저… 그… 其实我…

(선우)네, 살살 할게요 (善宇)好的,我会悠着点的

진주라고 생각하고 살살 던질게요 就把你当成珍珠,轻轻地扔

이 정도면 됐죠? 这个距离可以吧?

(봉황당)아니, 그게 아니고 (凤凰堂)不是那样的

이게 지금 좀 너무 가까운데 这个有点近了

(선우)아저씨, 눈 감으시면 안 돼요 (善宇)叔叔,不能闭眼睛哦

어! 아저씨 운동 신경 있으신데요 哦!叔叔你还蛮有运动细胞啊

(봉황당)아니, 저… (凤凰堂)不是…

(선우)그래도 이건 너무 가깝긴 하다 (善宇)不过,这个确实近了点

그래도 거기서 던지실래요 要不,你还是这么扔吧

(봉황당)그래도 너무 가까운데 (凤凰堂)还是太近了

(선우)이 정도? (善宇)这样行吗?

(봉황당)아니 그게 아니고 더 가야 될 것 같은데 (凤凰堂)还是不行,再往后一点

(선우)이 정도요? 이건 너무 먼데 (善宇)这样吗?这也太远了吧

(봉황당)던진다 (凤凰堂)我要扔了

544 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(선우)네 (善宇)好

아저씨 프로 야구를 너무 많이 보셨어요 叔叔你职业棒球看太多了

(봉황당)스트라이크 (凤凰堂)好球

(TV)어린이 여러분, 우리 모두 영구를 불러봅시다 (TV)小朋友们,我们一起叫英九吧

하나 둘 셋, 영구야! 一 二 三,英九~

소리가 너무 작아요 声音太小了

다시 한번 침차게 영구를 불러봅시다 再大声地叫一遍吧

하나 둘 셋 一 二 三

영구 없다 英九不在

(진주)영구 없다 (珍珠)英九不在

(선우 모)우리 진주 아저씨캉 재밌게 놀고 있으레이 (善宇妈)珍珠,跟叔叔一起玩哦

엄마 시장 가 가지고 진주 좋아하는 풀빵 사올게 妈妈去市场给你买你爱吃的鲫鱼饼

(봉황당)왔나? (凤凰堂)来啦

(선우 모)인제 점심 먹습니까? (善宇妈)现在才吃午饭啊

(봉황당)응, 고마 대충 먹고 때울라고 (凤凰堂)嗯,我想随便吃几口算了

근데 아직 시장 안 갔나? 不过,你还没去市场啊?

(선우 모)응, 인제 갈라꼬예 (善宇妈)嗯,马上就去

진주는 점심 먹었습니다, 오빠가 안 챙겨도 됩니다 珍珠已经吃过午饭了,你不用给她吃了

(봉황당)알았다 (凤凰堂)知道了

가서 맛있는 거 많이 사 먹고 좀 놀다 온나 去多买些好吃的,好好玩一下

목욕탕에서 일한다고 놀도 못했는데 为了去澡堂打工,你都没时间玩

(선우 모)뭐꼬, 국도 없습니까? (善宇妈)什么嘛,连汤都没有吗?

(봉황당)내 김치 좋아한다, 김치면 됐지 뭐 (凤凰堂)我喜欢泡菜,有泡菜就够了

(선우 모)환자가 이래 먹으면 어찌하노 (善宇妈)一个患者怎么能这么吃呢

오빠 뭐 먹고 싶은 거 없나? 내가 해 줄게요 哥有没有什么想吃的?我做给你吃

뭐 저 시장 가는 김에 사오지, 뭐 趁着去市场顺便一起买了就是了

(봉황당)먹고 싶은 거? (凤凰堂)想吃的吗?

아, 요새 그게 좀 묵고 싶다 最近有点想吃这个了

(선우 모)뭐 뭐요? (善宇妈)什么?

(봉황당)오이소백이 (凤凰堂)黄瓜泡菜

(선우 모)하여튼 입맛 촌시럽다, 촌시러워 (善宇妈)你的口味真老土啊

내가 오이 좋은 거 있으면 사올 게요 我看到有卖的,就买来给你

545 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(봉황당)오야 (凤凰堂)好

(보라)재밌었어? (宝拉)好玩吗?

(선우)네 (善宇)嗯

아저씨 생긴 거랑 많이 다르시던데요 叔叔的力气跟他的长相不符啊

저 팔 부러지는 줄 알았어요 我还以为我的胳膊要废了

(보라)반전이다 (宝拉)你真是大反转啊

(선우)이따가 포장마차에서… (善宇)待会在路边摊…

(보라)야 도룡뇽, 너 좀 집에서 먹지 그러니 (宝拉)喂,娃娃鱼,你怎么不在你家吃?

(덕선)안 먹는다니까! (德善)都说了不吃了!

(동룡)여기 좋은 냄새가 나가지고, 누님 (东龙)这里有股香味啊,大姐

여기 집에서 좋은 냄새가 나… 这家传出了香味…

죄송합니다 对不起

(덕선)간다 (德善)我走了

(동룡)가자 (东龙)走吧

(덕선)아씨! 안 먹는다니까! (德善)真是!都说了不吃了!

(동룡)뭘 안 먹어! 당장 올라와! (东龙)什么不吃啊!快点上来!

(덕선)안 먹어 (德善)我不想吃

(노을)형, 다 안 됐어요? 도와 드려요? (余晖)哥,还没好吗?要不要帮忙?

(정봉)10 초만 (正峰)十秒就好

(덕선)짜장면 먹는 거 아니었어? (德善)不是吃炸酱面吗?

(선우)그러게 (善宇)就是说啊

(동룡)내가 짜장면 지겹다고 다른 거 해 달라고 (东龙)炸酱面吃腻了,所以请他做别的了

했어

(선우)니가 뭔데? (善宇)你凭什么?

(동룡)요즘 같은 첨단화 시대에 (东龙)你知道像如今这种高科技时代

가장 중요한 게 뭔지 아냐? 最重要的是什么吗?

인포메티온, 정보 Information,情报

난 그걸 가졌거든 我拥有这东西

정보란 요즘 같은 개방화 시대에 가장 중요한 情报可以说是如今这开放年代,最重要的东西

거라고 불 수 있지

바로 돈으로 직결되는 거지 可以直接变成钱

(보라)야 (宝拉)喂

546 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(동룡)돈이란 있다가도 없고 없다가도 있는 거지… (东龙)钱嘛 ,时有时无…

(보라)야 (宝拉)喂

(동룡)죄송합니다 (东龙)抱歉

(보라)조용히 먹자 (宝拉)安静地吃吧

(동룡)네 (东龙)是

(보라)알았지? (宝拉)知道了吗?

(동룡)네 (东龙)是

(정봉)깔거, 깔거, 깔거 (正峰)垫一下,垫一下

(노을)와, 맛있겠다 (余晖)哇,一定很好吃

(선우)김치 볶음밥이네 (善宇)是泡菜炒饭啊

(보라)난 또 뭐라고 (宝拉)我还以为是什么呢

(덕선)근데 이거 가지고 되겠어? 모자랄 것 같은데 (德善)可是这点够吃吗?不太够吧

(정봉)깔거, 깔거, 깔거 (正峰)垫一下,垫一下

자, 다들 그럼… 인조이 好了,那么大家,享用吧

(노을)이걸 어떻게 다 먹어요, 형? (余晖)这些怎么吃得完啊,哥

(선우)와, 맛있겠다 (善宇)哇,一定很好吃

형 김치 볶음밥도 할 줄 알아요 哥,你还会做泡菜炒饭啊

(정봉)그럼 (正峰)当然了

(덕선)김치 볶음밥은 다 해 (德善)泡菜炒饭谁都会做啦

우리 아빠도 유일하게 하는 게 김치 볶음밥이야 我爸唯一会做的就是泡菜炒饭了

아무튼 잘 먹을 게, 오빠 总之谢谢您的款待了,哥哥

(정봉)땡큐 (正峰)谢啦

우리 동룡이 다른 건 먹고 싶은 건 없니? 我们东龙,有没有什么别的想吃的?

(동룡)없습니다 (东龙)没有了

전 시켜 먹는 것만 아니면 다 좋아요 只要不叫外卖 我都喜欢吃

(선우)근데 정팔이는 어디 갔어요? (善宇)不过,正八去哪儿了?

(정봉)아, 비디오 빌리러 (正峰)去租录影带了

내가 아마데우스 빌려오라고 그랬거든 我叫他去租莫扎特传了

(정환)형, 나 왔어 (正焕)哥,我回来了

뭐 오늘도 명절이야? 今天也是什么节日吗?

(동룡)야, 빨리 와서 앉아 (东龙)快过来

니네 형 요리 캡 잘해, 캡 맛있어 你哥做的这个特棒,特好吃

547 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(노을)형, 빨리 앉아, 다 식어 (余晖)哥快来吧,要冷了

(정봉)동생아, 얼른 와 (正峰)弟弟,快过来

(선우)얼른 앉아 (善宇)快来坐

(보라)야. 지붕 내려 앉니? 빨리 앉아 (宝拉)房顶要塌了吗?快坐下

(동룡)근데 택이는 오늘도 기원 갔어? (东龙)可是阿泽他今天还去棋院吗?

(선우)동양증권배 시작했고 (善宇)东洋证券杯开赛了

다음 중에 용씨 배 결승 3 국 下周是应氏杯决赛第三局

5 번기니까 이번에 이거면 우승 因为是五番棋,那么这次赢了的话就是优胜了

(덕선)5 번기가 뭐야? (德善)什么是五番棋?

(정환)야, 이거 떼면 알려줄 게 (正焕)喂,你把这个摘了就告诉你

뭐? 看什么看?

(이 부장)아이고 (李部长)唉

(유 대리)뭐예요, 그게? (刘代理)这是什么?

(이 부장)최 사범 열성 팬들 (李部长)崔大师的狂热粉丝

최 사범이랑 바둑 한판 두는 게 소원이신 분 想跟崔大师下盘棋的一些人

(유 대리)아이고, 최 사법님 절대 안 할 텐데 (刘代理)唉,崔大师一定不会下的

(이 부장)그러게 말이다 (李部长)就是说啊

말이나 꺼내면 다행이지 能跟他提一下就不得了了

여보세요 喂

아, 최 피디님? 啊,崔制作人吗

(최 피디)야, 최 PD 님은 무슨 (崔 PD)喂,什么崔制作人啊

저기 후배님, 선배 한 번만 살려주라 那个后辈先生,你就救前辈这一回吧

야, 이번에 진짜 최택 6 단 인터뷰해야 돼 我这次一定要采访到崔泽六段啊

너 최택 6 단하고 친하다며 你不是说跟崔泽六段很要好吗?

(이 부장)선배, 웬만하면 나도 부탁하죠 (李部长)前辈,如果可以的话我当然愿意给您牵线搭桥

아, 근데 최택 6 단 이런 거 진짜 안 해요 可是崔泽六段真的不会做这些事的

(최 피디)그래도 한번 얘기라도 해 봐 (崔 PD)就算是这样,那你跟他提一下又怎么了

(이 부장)웬만하면 부탁하는 것도 싫어하고 (李部长)他不愿意拜托别人

부탁받는 것도 싫어 한다니까요 也讨厌被拜托啊

진짜 바둑밖에 모른다니까… 他真的只知道围棋…

예, 기대는 하지 마십시오 好,但不要有太大的期待

예, 예 好,好

548 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(유 대리)USB 최 피디님? (刘代理)UBS 的崔制作人吗

(이 부장)어 (李部长)嗯

그래도 이 선배 바둑 알린다고 우리 많이 一直以来,这位前辈可帮了我们不少忙啊

도와줬는데 去年国手战能上电视,也是多亏了这位前辈呢

작년 국수단 방송도 이 선배 덕이고

한번 도와주긴 해야 되는데 总得帮他一下啊

(유 대리)최택 6 단 절대 안 하죠 (刘代理)崔泽六段是绝对不会做的

(기사)이 돌을 이쪽에 먼저 뒀으면 안 졌을라나 (棋手)如果先下在这里,我恐怕就不会输了吧

(택이)예 (阿泽)是的

(기사)현세가 어떤가? (棋手)形势如何?

(택이)흑이 좀 유리한 것 같습니다 (阿泽)黑棋更有利些

(기사)난 내가 더 유리한 줄 알았는데 (棋手)我还以为我更有利呢

(정환 모)안녕하세요 (正焕妈)您好

(선우 모)할무이, 우리 저기 국수 세 개 말아 (善宇妈)奶奶 ,给我们三碗面

주이소

(사장)예 (老板)好

(덕선 모)예쁘다, 잘 샀다 (德善妈)真漂亮啊

근데 성님이 어쩐 일이고 大姐今天怎么了

정봉아버지 잠옷을 다 사고요 居然给正峰他爸买睡衣

(정환 모)벗고 다니는 거 더 꼴 보기 싫어 (正焕妈)我更讨厌看到他光着膀子乱逛

어유, 어유, 그만 그만 그만 够了够了够了

너무 많아, 아유, 됐어요 됐어, 많아 많아 너무 많아 太多了,够了够了,太多了

(덕선 모)아이고 이래가 남겠습니까 (德善妈)哎哟喂,您这样不得亏本啊

(선우 모)할매요, 우리 저 김치도 좀 주이소 (善宇妈)奶奶,给我们点泡菜吧

(시장)예 (老板)好

(정환 모)아니, 근데 꼬막 귀찮은데 (正焕妈)那个泥蚶做起来挺麻烦的

언제 일일이 까서 양념 올려 哪有时间弄那个啊

(덕선 모)보라아빠도 좋아하고 보라도 좋아하고 (德善妈)宝拉她爸和她都喜欢

한번 해 놓으면 며칠 먹는다 아닙니까 做一次能吃好几天呢

아 맞다, 성님, 정구지 对了,大姐,韭菜

정구지 지짐 한다 안 했습니까? 你不是说做韭菜饼吗?

(정환 모)귀찮아, 팔 떨어져 (正焕妈)那个太麻烦了,做了胳膊疼

549 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
그걸 언제 다 다지고 있어 韭菜不好收拾

그냥 없다 그러려고 그러면 그런 줄 알더라고 等下回去说没有,他们就会信以为真的

(덕선 모)어, 선우야, 니는 근데 오이를 뭘 그리 (德善妈)善宇妈,你怎么买那么多黄瓜啊

많이 샀노?

오이소백이 하게? 要做黄瓜泡菜吗?

(선우 모)네 성님, 오랜만에 내 먹고 싶어 갖고 (德善妈)是啊,大姐,很久没吃了,突然想吃了

(정환 모)할머니, 오늘 멸치 다시 잘 내셨네 (正焕妈)奶奶,这味道刚刚好

맛있어요 很好吃

(사장)고맙습니다 (老板)谢谢

(선우 모)할머니, 오늘 뭐 국물 죽입니더 (善宇妈)奶奶,这汤太好喝了

(정환 모)얼마예요? (正焕妈)多少钱啊?

(덕선 모)아이고 성님, 아입니다, 성님 (德善妈)大姐,不用了

내가 낼 게, 내도 인제 돈 좀 있다 我来吧,现在我也有点钱了

(선우 모)고마 막내는 저 자판기 커피나 한잔 (善宇妈)那老幺我就去买自动售货机的咖啡了

살럽니다

(정환 모)아유, 됐어, 나중에 해, 나중에 (正焕妈)算了,以后再请吧

여기 거스름 돈 안 주셔도 돼요 不用找零钱了

(사장)아닙니더, 번번이… (老板)不行,每次都这样…

잔돈 받아 갖고 가이소, 아이고 我现在就给你找零拿上

(정환 모)아유 아유, 됐어요 됐어 (正焕妈)不用啦,不用

우리 천 원어치씩 다 먹었어 我们每个人都吃了一千元的东西了

(선우 모)우리 마이 먹었다, 그만 받으소 (善宇妈)我们吃得非常多,您就收下吧

(덕선 모)잘 먹었습니다 (德善妈)我们吃好了

(정환 모)요거 요거 요거면 됐죠, 요거 (正焕妈)拿一个这个就行了

안녕히 계세요 再见

(덕선 모)보라야, 수연아, 노을아 (德善妈)宝拉,秀妍,余晖

이불 걷어라, 밥 드간다 收拾一下被褥吃饭啦

(덕선 부)아, 염병, 이 사람아, 나는 언제 부르도 안 (德善爸)真是,你这人怎么就不叫我呢

한데?

(덕선 모)동일아, 밥 먹자 (德善妈)东镒啊,吃饭啦

(덕선 부)응 (德善爸)嗯

(정환 모)다 나와 (正焕妈)都出来吧

550 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
셋 셀 동안 튀어나와! 我数三声,立马滚出来

하나 둘… 一,二…

(정환 부)왔다 왔다 (正焕爸)来了来了

(정환 모)정환이 숟가락 놔 (正焕妈)正焕,摆餐具

(정환)엄마, 저 동생 갖고 싶어요 (正焕)妈,我想要个弟弟

(정환 모)시끄러 (正焕妈)闭嘴

(정환 부)가자, 정환이 소원이란다 (正焕爸)走吧,这可是正焕的愿望啊

(정환 모)젓가락, 빨리 (正焕妈)快摆筷子

(정환)진짜 동생 필요한데 (正焕)我真的需要个弟弟

(선우 모)선우야, 밥 먹자 (善宇妈)善宇,吃饭了

야, 김치찌개 기똥차게 됐다 야 泡菜汤真香啊

(선우)어유, 맛있겠다 (善宇)一定很好吃

엄마도 얼른… 妈,你也快吃吧…

(선우 모)오야 (善宇妈)好

(선우)오이소박이 한다 그러더니? (善宇)你不是说要做黄瓜泡菜吗?

(선우 모)어, 씻궈 놨다, 내일 담글라고 (善宇妈)是啊,已经洗好了,打算明天泡

퍼뜩 먹어라 快吃吧

(선우)저기… 아저씨도 오시라 그러지, 엄마? (善宇)那个… 怎么不叫叔叔一起来吃啊?

오늘 택이도 늦게 올 텐데 今天阿泽会晚点回来

(선우 모)뭐 한다꼬? 택이아버지 혼자 잘 자신다 (善宇妈)叫他做什么?他一个人能看着办的

(TV)정부는 최고 폭등하고 있는 서울의 주택 가격을 (TV)政府为了稳定最近暴涨的首尔房价

안정시키고 주택 공급을 확대하기 위해 及扩大住宅供给量

경기 성남시 분당동 일대에 540 만평 규모 在京畿城南市盆唐洞一带,以 540 万坪规模

고양군 일산 일대에 460 만평 규모의 주택도시… 及高阳郡一山邑一带,以 460 万坪规模扩建住宅都市…

(덕선 모)아따, 아파트를 저래 많이 짓는데 (德善妈)建这么多公寓

와 우리 살집 한 개가 없노? 怎么就没有我们的份呢

(노을)아빠, 우리 언제 이사가? (余晖)爸,我们什么时候搬家啊?

나도 아파트 살고 싶은데 我也想住公寓

내 친구들도 이제 반 이상은 아파트 살아 我的朋友们,一半以上都住进公寓了

(덕선 부)알았어, 조금만 기다려라 (德善爸)知道了,再等等就好

아부지 열심히 돈 벌고 있자네, 미안하다 爸爸在努力挣钱不是吗,对不住啦

(덕선)아빠, 괜찮아 (德善)爸,没关系

551 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
내가 나중에 돈 많이 벌어서 좋은 집 사줄 게 以后我赚很多很多的钱,给你买好房子

나만 믿어, 내가 사줄 게 相信我就好,我给你买哦

(덕선 모)아이고 가시나야, 대학이나 가라, 대학이나 (德善妈)臭丫头,你还是上大学吧

이름까지 바꿨는데 대학 목가면 如果到了夏天你还上不了大学

니는 그날로 딱 내 손에 뒤진다 你就会死在我手上

알겠나? 明白了吗?

(덕선 부)아따, 대학 쪼까 못가면 어쩐데? (德善爸)上不了大学又怎么了

우리 수연이 요로코롬 양 이쁘고 똑똑하고 착한디 我家秀妍,这么漂亮、聪明、善良

(덕선 모)아유, 내일 우리 수연이 진학 상담이다 (德善妈)明天就是我们秀妍的升学洽谈了

(덕선 부)음마, 뭔 진학 상담을 벌써 헌데? (德善爸)什么升学洽谈这么快啊

(보라)원래 고 3 올라 가자마자 바로 해 (宝拉)本来一上高三就该开的

엄마 내일 기절하지 마, 얘 성적 보고 妈,你明天看了她的成绩之后可别晕过去了

(덕선)야 (德善)喂

(보라)야? 이게! (宝拉)喂?你真是!

(덕선 모)아이고 야야, 그래도 (德善妈)哎哟,就算是这样

설마 우리 수연이 갈 대학 하나 없겠나 那么多大学,总有秀妍能上的吧

엄마는 좋은 데 안 바란데이, 응? 妈妈呢,也不期盼你上什么好大学,好吗?

(노을)아예 대학을 기대하면 안 돼, 엄마 (余晖)妈,你就不该期盼她上大学

(덕선)야 씨 (德善)你小子

(덕선 부)확 씨 (德善爸)讨打

(보라)잘 먹었습니다, 나 잠깐 바람 좀 쐬고 올게 (宝拉)我吃饱了,出去吹吹风

(선우)그게 수연이의 제일 큰 장점이죠 (善宇)那就是秀妍最大的优点啊

좀 철없을 때도 있는데 虽然有时候不太懂事

그래도 보면 항상 주변 사람들 기분 좋게 하잖아요 但是仔细想一下,她总能让周围的人开心

애교도 많고 还很会撒娇

(보라)그게 부러워, 사람들이 덕선이 다 좋아하잖아 (宝拉)我很羡慕她那个样子,大家都喜欢德善

애교도 많고 항상 웃고 很会撒娇

사람 기분 줗게 하는 매력이 있어, 응? 总是笑嘻嘻的,有种让人开心的魅力

난 그런 게 없는데 我就没有那些

아빠한테도 스스럼없이 안기고 뽀뽀하고 大大方方地扑到爸爸的怀里,还去亲他

어떻게 그렇게 할 수가 있지? 究竟是怎么做到的啊?

(선우)누나 아빠한테 안 그래요? (善宇)姐姐,你跟你爸不会那样吗?

552 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(보라)절대, 난 절대 그렇게 못해 (宝拉)绝对不会,我死都做不到

(선우)누난 그러고 보면 정말 아빠랑 안 친한 것 (善宇)这么一看,你好像真的跟爸爸不亲近呢

같아요

전에 무슨 일 있었어요? 之前发生过什么事吗?

(보라)아니, 무슨 일은… 없어, 그런 거 (宝拉)没有啊,没那回事

그냥 내 성격 탓이겠지, 내 성격이 좀 그렇잖니? 只能怪我的性格了,我的性格有点那什么

너도 나 만나서 고생이 많다 你跟我交往也很辛苦吧

(선우)나 누나 좋은데 (善宇)我觉得姐姐很好

성격도 수연이보다 좋다고 생각해요 性格也比秀妍好

나 진짜 미친 놈이죠? 我是不是疯子啊?

(보라)어, 술 마셨냐? (宝拉)嗯,你喝酒了吗?

(덕선 부)아, 이 사람아, 월급 몇 푼 된다고 (德善爸)你这人啊,工资才多少啊

그새를 못 참고 적금이래, 적금이 一会儿都忍不住,这么快就存上了

(덕선 모)와, 이러면 돈이라도 모을 수 있는 게 (德善妈)怎么啦,能赚这些钱就已经很好了

어디고

내 살다 한 달에 팔만원짜리 적급을 다 부어보고 我这辈子,头一次一个月存八万块呢

야 이제 고생 끝났다, 끝났어 苦日子到头啦

아, 맞다 对了

당신 이거 진짜로 이게 이자가 제일 높은 거 맞제? 老公,这个是利率最高的吧?

(덕선 부)아이 맞당게, 이 사람아 (德善爸)我都说是了,你这个人

몇 번을 얘기해 要我说几次啊

그거 우리 은행에서 이자가 제일 높은 那个是我们银行利率最高的

17 프로짜리로 맨들어서 왔다니께 我办的可是百分之十七的

(덕선 모)근데 당신 보라하고 별일 없제? (德善妈)话说,你跟宝拉没什么事吧?

(덕선 부)아따, 그게 뭔 소리대? (德善爸)那是什么意思

(덕선 모)아이, 뭐 보면 둘이 영 안 친한 게 (德善妈)就是你俩看起来,一点都不亲近啊

내 모르기 전에 크게 싸웠나 싶아 가꼬 我想你俩以前是不是吵过架而我不知道啊

(덕선 부)아따, 염병을 했쌌네 (德善爸)瞎说什么呢

아, 부모 자식 간에 싸우는게 어딨데 哪有父母跟子女吵架的

(덕선 모)아니… (德善妈)不是

저기 수연이하고 노을이한테 하는 거 하고는 영 你对待秀妍和余晖就很不一样嘛

딴판이라 안 그러나

553 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
하기사 뭐, 보라는 큰 딸이라고 어릴 때부터 쪼매 也是,宝拉作为大女儿,从小就有点与众不同

다르긴 했다

(덕선 부)아 이 사람아,쓸데없는 소리 좀 하지 말어 (德善爸)你这人,快别说废话了

아 내가 보라하고 얼마나 친하고 가깝게 지내는디 我跟宝拉两个人亲近得不得了

더군다나 큰 딸인디 她可是我的大女儿啊

귀 버려 새끼야, 들어 臭小子,耳朵该压坏了,抬头

쓸데없는 소리하고 자빠졌어 说什么废话呢

(소상인)참쌀떡~ 메밀묵~ (小贩)卖打糕了~荞麦凉粉~

(보라)들어가 (宝拉)进去吧

(선우)누나 잘 자요 (善宇)姐姐,晚安

(보라)선우야, 다음주 일요일 밖에서 볼까? (宝拉)善宇,下周星期天在外面见个面吧

우리도 요새 유행하는 비엔나커피나 한 잔 할까 봐 我们也去喝最近流行的维也纳咖啡吧

(선우)왜 이러실까? 불안하게 (善宇)这是怎么了?让人怪不安的

(보라)싫음 말고 (宝拉)不愿意的话就算了

(선우)약속 꼭 지켜요, 알았죠? (善宇)一定要遵守约定哦,知道吗?

(덕선)아이씨, 이 시간에 누구야? (德善)真是,这大晚上的是谁啊

(정환)여보세요 (正焕)喂

(선우)뭐? 아, 미친 놈, 알았어 (善宇)什么?疯子,知道了

(동룡)아파, 아파, 아파! (东龙)好疼好疼好疼

(선우)야, 조용히 해, 아저씨 깨 (善宇)你安静点,叔叔该被你吵醒了

(덕선)맞았냐? 깡패한테 맞았어? (德善)被打了吗?被流氓打了吗?

(정환)이 새끼 요즘에 오토바이 타 (正焕)这小子最近在骑摩托车

(덕선)뭐? 미쳤어? (德善)什么?你疯了是不是?

(정환)조용히 좀 해 (正焕)安静点

(선우)너 내가 마이콜 따라 다니지 말라고 그랬지 (善宇)我跟你说过别跟着迈克尔了吧

걔는 선수야, 선수 他们都是老手

1 학년 때부터 오토바이 타고 다녔다고 从一年级开始就骑摩托车了

너는 왜… 你怎么…

다 늙어서 반항이냐, 반항이 一大把年纪了就开始叛逆了

(정환)너 집에는 어떻게 갈 거야? (正焕)你打算怎么回家啊?

택이 오늘은 늦게 들어와도 虽然说今天阿泽会很晚才回来

대회 때문에 방에서 밤샐 텐데 但因为要忙比赛,估计会在屋里熬夜

554 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
너 여기서 못 자 你不能睡在这儿

(동룡)요로케 여로케 (东龙)像这样

요로… 요로케 하고 들어가면 되지요 这样回去就行了呗

야, 우리 집 분위기 몰라서 그러냐? 你们还不知道我家的情况啊

지금 다 자 现在都睡了

아침에만 안 걸리면 되지롱 只要早上不被发现就行啦

(덕선)야, 니네 엄마 화나면 되게 무섭지 않냐? (德善)你妈妈发火是不是很吓人啊?

(동룡)조 부장님 바빠 (东龙)赵部长很忙的

조 부장님 사장까지 갈 것 같아 我感觉赵部长能当上社长呢

대단하지? 很了不起吧?

와, 신난다, 와 정말 대단하다 哇,好开心啊,哇,真的好了不起哦

(선우)야야, 정팔아 (善宇)喂,正八

어차피 택이 올 거니까 불 켜 놓고 가 反正阿泽要回来了,就把灯开着吧

(정환)어 (正焕)嗯

너 그렇게 입고 왔어? 你穿成这样过来的吗?

(덕선)코앞인데 뭐 (德善)离得近嘛

가자 走吧

(덕선 모)수연아, 택이 집에 좀 갔다온나 (德善妈)秀妍,去一趟阿泽家吧

(덕선)알았어 (德善)知道了

안녕하세요, 아저씨, 꼬막이요 叔叔好,这是泥蚶

(봉황당)어 그래, 잘 먹을 게 (凤凰堂)嗯,好,我会好好吃的

(덕선)아저씨, 택이는요? 어제도 늦게 왔죠? (德善)叔叔,阿泽呢?昨天回来得也很晚吧

(봉황당)어, 새벽에 들어왔더라 (凤凰堂)嗯,凌晨回来的

(선우)진짜? 축구도 잘 하신다고? (善宇)真的吗?足球也踢得很好吗?

(선우 모)그래, 택이아빠 못 하는 운동 없다 (善宇妈)是啊,没有阿泽他爸不会的运动项目

저, 저 생긴 게 곰처럼 생겨가 그렇지 就是长得跟熊似的

농구, 축구, 야구 씨름 다 잘한다 篮球、足球、棒球、摔跤都很厉害的

(선우)그럼 나 뭐 한 거야 (善宇)那我都干了些什么啊

아이, 근데 아저씨는 왜 얘기를 안 해? 为什么叔叔不说啊?

(선우 모)얘기를 할라 그랬겠지 (善宇妈)他肯定想说来着

보나마나 저 발동이 늦게 걸린 거지 一看就是没来得及说

555 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
선우야. 니 혹시라도 저 저 뭐 내기 같은 거 하지 善宇,你最好不要跟阿泽他爸比赛

마래이

거 승부욕 끝내 준다 他胜负欲可强了

택이 가가 누구 닮았겠노? 딱 즈그 아빠 담았다 阿泽像谁啊?就是像他爸

(선우)엄마, 아저씨 참 좋은 분 같아 (善宇)妈,我觉得叔叔是个很好的人

(선우 모)어? (善宇妈)什么?

(선우)아니, 그냥 나는 아저씨 좋다고 (善宇)就是,我挺喜欢叔叔的

(선우 모)그게 엄마하고 뭔 상관인데 (善宇妈)那跟妈妈有什么关系

그런 소리 뭐 한다 꼬하는데? 你干嘛跟我说这个事啊

(선우)아니야, 엄마, 아 나 갈게 (善宇)没什么,我走了

진주야, 오빠 간다 珍珠,哥哥走了

(덕선)학교 다녀오겠습니다 (德善)我去上学了

(덕선 모)수연아, 오늘 두 시라 했제 (德善妈)秀妍,今天是两点对吧

(덕선 부)아따, 참말로… (德善爸)真是的…

오래도 가쌌네, 수연이 秀妍这名字也叫得够久了

아, 이러다 덕선이라는 우리 예쁜 딸 이름도 这样下去我都该忘了我女儿德善这个好名字了

까먹겠네

(덕선 모)내는 끝까지 포기 안 할끼다 (德善妈)我不到最后是不会放弃的

수연아, 진학 상담실로 가면 되나? 秀妍,直接去升学洽谈室就可以吗?

(덕선)예 어머니 (德善)是的,妈妈

그럼 전 이만 那我先走了

(보라)나도 가 (宝拉)我也走了

(덕선 모)오야 (德善妈)好

당신 이 와이셔츠 오늘까지만 입으래이 这件衬衫你就穿今天一天吧

그 목 뒤에 다 해졌드만은 脖子后面都开线了

남들이 뭐라 하겠노 别人都该笑话你了

(덕선 부)아 다 늙어빠진 놈을 누가 본데 (德善爸)一把年纪的大叔有谁看啊

그라고 요걸 요렇게 요렇게 하고서 댕기서 댕기면 把这个弄成这样就行了呗

되지

요렇게 요렇게 봐 봐, 딱 붙어 가지고 像这样,贴得紧紧的

요로고 요로고 这样这样

(보라)다녀오겠습니다 (宝拉)我出门了

556 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(동룡)여보세요? 안 계세요? (东龙)喂?不在家吗?

아무도 안 계시지만 학교 알아서 잘 다녀오겠습니다 虽然谁也不在,但我自己会好好去上学的

아, 아이고… 哎哟…

(동창)왕자현, 너 다음 (同学)王子贤,下一个是你

부모님 오셨어 你父母来了

(자현)다음 유혜연 오래 (子贤)吴妍珠,下一个让你去

(유혜연)야, 성수연, 너 차례 (吴妍珠)喂,成秀妍,到你了

(동룡)오예, 수 사 물 영 국 수 과 체, 체육 (东龙)耶,数社物英国数科体,体育

야, 뭐 하냐? 옷 안 갈아입고 喂,干什么呢?还不换衣服

(덕선 모)선생님 (德善妈)老师

(담임 쌤)네 (班主任)是

(덕선 모)저는 좋은 대학은 바라지도 않습니다 (德善妈)我吧,不期盼什么好大学

그냥 4 년제만 들어가면 됩니다 只要能进四年制的就行

그냥 아무 데나 괘안습니다 不管是哪里的学校都行

저도 그렇고, 야 수연이 아버지도 我,还有秀妍他爸都是

그렇고 목표 크게 안 잡았습니다 没有定什么大目标

(담임 쌤)수연이 지금 성적으로는… (班主任)以秀妍现在的成绩…

4 년제도 어렵습니다 四年制都有点困难

지금 성적으로는 4 년제도 위험하고 看她现在的成绩,四年制岌岌可危

서울에 있는 대학은 아예 힘들다고 봐야 됩니다 想进首尔的大学的话,也是很困难呢

(덕선 모)아, 예 예 (德善妈)好吧

(담임 쌤)수연이 어머니 (班主任)不过秀妍妈妈

그래도 아직 1 년 남았으니까요 还剩一年呢

지금부터라도 열심히 공부하면 희망은 있습니다 从现在开始努力的话,还是有希望的

앞으로 어떻게 하느냐 여기에 달린 겁니다 要看她以后是怎么学的

어유, 아직 수연이 뒤에 400 명이나 있습니다 哎唷,秀妍后面还有四百个人呢

저도 신경 더 쓸게요, 어머니 我也会多上点心的

(덕선 모)들어가라, 엄마 간다 (德善妈)进去吧,妈妈走了

얼른 들어가서, 공부해라 赶紧回去学习吧

(덕선)엄마, 내가 잘 못했어 (德善)妈妈,我错了

(덕선 모)덕선아, 엄마 괘안타, 퍼뜩 교실 들어가라 (德善妈)德善,妈妈没事的,赶紧回教室去吧

(덕선)엄마, 나 포기한 거야? 응? (德善)妈妈,你放弃我了吗?

557 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
나 포기했어? 내가 왜 덕선이야? 你放弃我了吗?为什么叫我德善啊?

나 수연이야, 엄마 我是秀妍啊,妈妈

엄마 엄마… 내가 미안해, 어? 妈妈,妈妈… 我对不起你,好吗?

엄마 미안해 妈妈对不起

(덕선 모)괘안타, 괘안타, 덕선아, 괘안타 (德善妈)没事的没事的,没关系,德善

(이 부장)열한 시 다 됐어, 집에 가, 빨리 (李部长)都快十一点了,赶紧回家去吧

(택이)아, 네 (阿泽)好

(이 부장)저기 최 사범 (李部长)那个,崔大师

(택이)네 (阿泽)是

(이 부장)내가 웬만하면 부탁을 안 하는데 (李部长)我本不想这么麻烦你的

ubs 에 최대호 피디라고 기원이 많이 도와주는 분이 但对方是 UBS 的崔代浩制作人,他帮了棋院不少忙

있는데

최 사범, 정말 딱 30 분만 인터뷰하자 崔大师,就接受三十分钟的采访吧

카메라 없이 그냥 인터뷰만 한대 不用录像,就只是访谈

바둑 얘기 말고는 절대 다른 거 안 물어보고 除了有关围棋的事,别的方面绝对不会问到的

부탁해, 응? 拜托了,好吗?

일인자는 해 줘야지 怎么也得给他个面子啊

(선우 모)내 쪼매 늦었지요? (善宇妈)我是不是回来晚了?

(봉황당)응 (凤凰堂)嗯

뭔 일 있었나? 发生什么事了吗?

(선우 모)내 저 오다가 가방 쓰리 당했다 (善宇妈)刚刚回来的路上被人抢走了包

(봉황당)어? (凤凰堂)什么?

(선우 모)요 밑에 삼거리에 이발관 앞에 (善宇妈)前面十字路口的理发店门口

언덕길 있다 아닙니까? 不是有个上坡路吗

고 언덕길 올라갈라 하는데 갑자기 위에서 오토바이 我刚要走上去,但上面突然飞奔来一辆摩托车

한 대가 쌩하고 내려오는 기라

고마마 손에 들고 있던 거 가방 확 채가 버렸다 那家伙把我手上的包给抢走了

어유, 처음에는요, 요 팔이 떨어져 나가는 줄 哎唷,一开始我以为我的胳膊都被他拽断了呢

알았다니까요

(봉황당)어디 다친 덴 없나? 팔은 괘안코 (凤凰堂)没受伤吗?胳膊好点了吗?

(선우 모)괘안습니다 (善宇妈)好点了

뭐 놀래 가지고 그렇지, 어디 다친 데는 없습니다 就是吓到了而已,但没受伤

558 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
내 거 맨날 댕기는 길인데 那可是我每天都要走的路

내 인자 거기 무서버 우이 댕기노 都吓得不敢走了

아휴, 참말로… 真是的…

진주는요? 자지요? 珍珠呢?睡了吧?

내 델꼬 올게요 我去把她抱来吧

(봉황당)아이다, 내가 델꼬 올게 (凤凰堂)不用了,我去吧

(선우 모)아니입다 아니입다, 내가 델꼬 올게요 (善宇妈)不用不用,我来吧

괘안습니다 没关系

(동룡)누님 안녕하십니까, 누님 (东龙)大姐您好啊,大姐

(보라)오야 (宝拉)嗯

(동룡)실례가 안 된다면 (东龙)虽然有点失礼

이 야심한 시각에 어디 가는지 여쭤 봐도 될는지? 但能冒昧问一下如此夜深人静的,你打算去哪里呢?

(보라)신경 끄거라 (宝拉)不关你的事

(동룡)명심하겠습니다 누님, 가십시오 (东龙)我会谨记的,大姐,您慢走

(선우)야 니들 먼저 가 있어, 나 둘리 좀 들렸다 (善宇)你们先走吧,我去一趟多利

갈게

(동룡)둘리 닫아잖아 (东龙)多利不是关门了吗?

(보라)이제 오냐? 너 또 사고 쳤어, 어? (宝拉)你才回来吗?你又闯祸了吗?

(덕선)관심 꺼 (德善)不关你的事

(보라)이게 진짜… (宝拉)你真是…

(동룡)정팔아, 나 마이콜 좀 보고 올게 (东龙)正八,我去见见迈克尔

학주나 조 부장님이 나 찾으면 택이 방에 있다 그래 教导主任或者赵部长找我的话,就说我在阿泽房间

(정환)오토바이 타지 말라니까, 잘 타지도 못하면서 (正焕)都说不准你骑摩托车了,明明骑得一点都不好

(동룡)네가 바람을 가르면 거침없이 질주하는 (东龙)你知道披风驰骋的摩托车的粗狂魅力吗

오토바이의 거친 매력을 알긴 알아?

(정환)뭔 소리야, 콧물이나 닦아 (正焕)说什么呢,擦擦你的鼻涕吧

(택이)덕선아, 여기서 뭐해? 무슨 일 있어? (阿泽)德善,你在这里干什么呢?发生什么事了吗?

(덕선)아니, 이제 와? (德善)没有,你才回来吗?

너 또 머리 아파? 你又头痛了吗?

오늘 졌어? 今天输了吗?

근데 왜 이렇게 힘이 없어? 那你怎么这么无精打采的?

(봉황당)토요일인데 일찍 나가시네 (凤凰堂)大周六的,出门挺早啊

559 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(선우)아저씨, 엄마가 이거 드시래요 (善宇)叔叔,这是妈妈给您吃的

(봉황당)어 (凤凰堂)好

(선우)택이는요? 안 자죠? (善宇)阿泽呢?没在睡觉吧?

(봉황당)어, 일어났어 (凤凰堂)嗯,已经起床了

(선우)다음주지? 용 씨배 결승 (善宇)应氏杯决赛是下周吧?

(택이)응 (阿泽)嗯

(선우)3 국만 이기면 완전히 끝이야? (善宇)赢了第三局就结束了吗?

그럼 이제 덕선이한테 고백을 하는 건가 那么下一步,就是对德善表白了吗?

(택이)귀신이다, 너 (阿泽)你真是神了

(선우)뭐, 이 정도쯤이야 (善宇)这算什么

너 내일 시간 되지? 你明天有时间吗?

(택이)응? (阿泽)怎么了?

(선우)너 중국 가기 전에 애들이랑 좀 놀자 (善宇)你去中国之前,和我们一起聚一聚吧

요새 우리 너무 못 봤어 我们好久没聚了

부루마블 어때? 一起玩大富翁怎么样?

(택이)그래 (阿泽)好

근데 선우야 不过善宇

(선우)어? (善宇)什么?

(택이)너 학교 안 가냐? (阿泽)你不上学吗?

(선우)아, 맞다, 야야, 나 간다 (阿泽)对啊,我先走了

(노을)웬열? 진짜 내 거야? (余晖)咋回事?真的给我吗?

(보라)싫어? (宝拉)不想要吗?

(노을)아니 아니, 고마워, 큰 누나 (余晖)不是不是,谢啦,大姐

(보라)자, 용돈 (宝拉)给,零花钱

(덕선)웬열? 땡큐 (德善)咋回事?谢啦

(덕선 모)큰 누나 아르바이트 한 거 월급 탔단다 (德善妈)大姐去做兼职拿到工资了

처음이자 마지막 월급 是第一次也是最后一次的工资

(덕선)왜? 이제 아르바이트 안 해? (德善)怎么了?以后不打工了吗?

(보라)너 몰라도 돼 (宝拉)你不用管

이거 엄마 거 这是妈妈的

(덕선 모)엄마야, 내 거도 있나? (德善妈)妈呀,还有我的吗

(보라)싼 거야 (宝拉)挺便宜的

560 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(노을)어, 늦었다, 작은 누나 늦었어 (余晖)迟到了,二姐,要迟到了

(덕선)응? 어 (德善)嗯

학교 다녀오겠습니다 我们去上学了

(노을)다녀오겠습니다 (余晖)我去上学了

(덕선 모)오야 (德善妈)好

(덕선 부)어, 나도 늦었어, 가 봐야 된데 (德善爸)我也要迟到了,该走了

보라야, 아빠… 아빠 간다, 아빠, 아빠 宝拉,爸爸… 爸爸走了

(덕선 모)갔다 오이소 (德善妈)慢走

오늘 토요일인데 늦게 나가도 되는 날인데 뭔 일 今天是周六啊,他明明可以晚点走的

있나?

(보라)엄마 (宝拉)妈

(덕선 모)어, 와? (德善妈)嗯,怎么了?

(정환)학교 다녀오겠습니다 (正焕)我去上学了

(정환 부)오야, 우리 차남 고생이 많다 (正焕爸)好,我家二儿子辛苦了

(정환)뭘요 (正焕)不辛苦

(정환 모)안 일어나? 안 일어나? 안 일아나! 응? (正焕妈)还不起来,还不起来,还不起来!

제발 나가서 운동이라도 좀 해, 어? 拜托你出去运动一下吧,好吗?

소파가 그렇게 좋으면 소파랑 살아! 那么喜欢沙发的话,直接跟沙发过吧

(정환 부)알았다, 알았다 (正焕爸)知道了知道了

운동은 뭐 运动而已嘛

(정환 모)보라엄마한테 전화나 해 볼까나? (正焕妈)给宝拉妈妈打个电话看看

‘변강쇠 3 편’이 나왔 听说《卞钢铁》第三季出来了

(정봉)어, 어머니 저 지금 전화 쓰고 있습니다 (正峰)妈妈,我正在打电话呢

(정환 모)어, 알았다 (正焕妈)嗯,知道了

(정봉)툭 옥 (正峰)给小玉

벌써 봄이 왔는지 春天已经到了

아지랑이가 몽실몽실 피어나고 河面上烟雾缭绕

개구리가 떼를 지어 합창을 하고 있네요 青蛙也在成群结队地合唱着

미옥 씨, 시간 괜찮으시다면 美玉小姐,如果有时间的话

이번 일요일 두 시 这周日两点

종로 반줄 1 층 카페에서 我想和你在钟路班珠尔的一楼咖啡店

비엔나 카피 한잔 같이 하고 싶네요 一起喝一杯维也纳咖啡

561 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
미옥 씨, 혹시 이거 아시나요? 美玉小姐,你知道吗?

비엔나는 오스트리아의 수도지만 维也纳虽然是奥地利的首都

그대는 내 심장의 수도인 것을… 但你却是我心脏的首都…

(미옥 부)여보세요? (美玉爸)喂?

(정환 모)여보세요, 누구세요? (正焕妈)喂,找谁啊?

전화를 거셨으면 말씀을 하셔야죠, 여보세요? 打了电话就说话啊,喂?

어떤 새끼가 아침부터 장남 전화야! 到底是谁大清早地打电话骚扰呢!

정말… 真是的…

(덕선)몇 살이냐? (德善)你几岁了?

(선우)나 아닌데 (善宇)不是我

(정환)나겠냐? (正焕)难道是我吗

(덕선)유치하긴 (德善)真幼稚

철 좀 들지, 철 좀 들지, 너는… 能不能懂点事,能不能!

(동룡)왔다 (东龙)走吧

(정봉)덕선아, 덕선아! (正峰)德善,德善!

수연아! 秀妍!

(덕선)오빠 무슨 일이야? 왜 뛰어, 미쳤어 (德善)哥哥,怎么了?为什么要跑啊,疯了吗

(정봉)이거 좀 친구한테 전해 주겠니? (美玉)能帮我把这个转交给你朋友吗?

(덕선)어 알았어, 오빠, 걱정하지 마 (德善)嗯,知道了,哥哥,别担心

(정환)아저씨 잠시만요, 10 초만요 (正焕)叔叔,稍等一下,十秒就好

(덕선)내가 꼭 전해줄 게 오빠, 걱정하지 마 我一定会帮你送给她的,别担心

얼른 가 快回去吧

(정봉)땡큐 (正峰)谢啦

(정환)고맙습니다 (正焕)谢谢您

(동룡)수연… 아니, 덕선아 (东龙)秀妍… 不,德善

이제 덕선이라고 불러도 되지? 现在可以叫你德善了吧?

(동룡)다리 아프냐? 여기 앉아 腿疼吗?坐这里吧

(덕선)됐어, 너나 앉아 (德善)算了,还是你坐吧

그래, 고맙다 知道了,谢谢

(정환)선생님, 여기 앉으세요 (正焕)您坐这里吧

(노인)아니, 아니에요 (老人)不用了

(정환)여기 앉으세요 (正焕)您坐吧

562 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(노인)학생, 가방 이리 줘 (老人)同学,你把包给我吧

(정환)고맙습니다 (正焕)谢谢

(노인)학생도 (老人)同学,你也是

(덕선)어, 감사합니다 (德善)谢谢

(동룡)근데 오늘 토요일인데 왜 이렇게 일찍 가는 (东龙)今天可是周六,为什么要走这么早啊

거야?

고 3 인권 보장하라, 보장하라 请保障,请保障高三的人权

우리가 공부하는 기계냐? 기계냐? 我们是学习的机器吗?机器吗?

(선우)공부나 하고 그런 소리를 하냐? (善宇)你都没学,还好意思这么说吗?

어유, 양심도 없는 새끼 真是没良心的家伙

(동룡)아유, 인정머리 없는 새끼 (东龙)真是没有人情味的家伙

(선우)그래도 뭐 한적하고 좋네 (善宇)挺好的啊,还安静

미어터지는 것보다 낫구만 比挤死人好多了吧

(정환)좀 잡지 (正焕)自己扶好吧

(덕선)어, 알았어 (德善)知道了

(이 부장)최 사범 왔어 (李部长)崔大师,他们到了

저 특별 대국식에서 준비하고 있으니까 여기 있어 在特别比赛室做着准备呢,你在这里等着吧

준비되면 내가 부를 테니까 等准备好了,我会叫你的

딱 30 분이야, 내가 약속해 我和你保证就三十分钟

(봉황당)어어, 진주 왔어? (凤凰堂)珍珠来啦

아저씨가 영구와 땡칠이 투 빌려 놨어 叔叔借来了英九和好运七 2

늦겠다, 얼른 가라 要晚了,早点过去吧

(선우 모)예 (善宇妈)是

(봉황당)니 주말에는 쉬는 게 안 낫나 (凤凰堂)周末的时候休息一下会不会更好

(선우 모)주말에는 돈을 두 배로 준다 아닙니까 (善宇妈)周末可是两倍工资

그카고 선우도 인자 고삼 돼가꼬 토요일도 마 늦게 而且善宇也高三了,周六回来得晚

들어옵니다

그라고 오빠 내 일 잘한다고 소문 나 갖고 还有哥,他们都说我能干

여기저기서 일하러 오라고지금 난립니다 很多地方都让我去干活呢

(봉황당)일하는 거도 좋은데 니 몸도 좀 챙기라 (凤凰堂)干活归干活,但也要注意你自己的身体啊

(선우 모)그래, 그럼 간다 오빠 (善宇妈)好,那我走了,哥

항상 고마버용 一直很谢谢你

563 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(봉황당)됐다, 어 (凤凰堂)得了吧

(정환 부)안녕하세요 (正焕爸)你好

(봉황당)달밤에 뭐 하세요 (凤凰堂)大晚上的干什么呢

(정환 부)운동 중입니다 (正焕爸)在运动呢

이제 우리도 운동을 좀 해야 될 나이 아닙니까 我们这个年纪,也该运动了

택이 아버지 운동 좀 하셔야겠네 阿泽爸爸也得运动了

완전 물배다, 물배 这肚子也太软了

이거라도 하나 사이소, 예? 할 줄 압니까? 买一个这个吧,会用吗?

(봉황당)한번도 안 해 봤는데 (凤凰堂)一次也没用过

(정환 부)이게 보기에는 쉬워 보여도 억수로 어려운 (正焕爸)这个看起来简单,其实很难的

깁니다

한번 해볼랍니까? 要试试吗?

(봉황당)네 (凤凰堂)好

이게… 운동이 됩니까? 这个… 有用吗?

(유 대리)이 부장님, 어떻게 된 거예요? (刘代理)李部长,到底是怎么回事?

사진은 안 찍는다면서요, 네? 不是说不拍照吗?

(이 부장)저 선배 왜 저러냐? 아이고 (李部长)这前辈是怎么回事啊

(기자)듣기로 아버님과 각별하시다고 (记者)听说和爸爸关系融洽

아버님이 요리도 직접 하신다고 爸爸还亲自给你做饭是吗?

가장 잘하시는 요리가 있다면 뭔가요? 네? 那他最擅长的一道菜是什么呢?

(정환 모)달밤에 뭐하는 짓이야, 얼른 들어와 (正焕妈)大晚上的在干嘛啊,快回来

다쳐! 내일 날 밝으면 해 会受伤的!等明天白天再做吧

(정환 부)앗, 허리, 허리, 허리 (正焕爸)啊!腰,我的腰!

(정환 모)여보! 여보! (正焕妈)老公,老公!

(정환 부)허리, 허리 (正焕爸)我的腰啊

(정환)샤프심 좀 (正焕)借一下铅笔芯

(동룡)그런 거 안 키운다고 몇 번을 얘기하니? (东龙)都说好几遍了 ,我不带那种东西

(정환)선우야, 샤프심 (正焕)善宇,借我铅笔芯

(선우)내일 택이 방 알지 (善宇)记得明天要去阿泽的房间吧

(동룡)왜? (东龙)怎么了?

(선우)택이 중국 가기 전에 같이 한번 봐야지 (善宇)阿泽去中国之前得聚一聚吧

그냥 간만에 브루마블이나 하게 难得一起玩玩大富翁吧

564 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(동룡)아이, 택이는 좋겠다 (东龙)阿泽应该很高兴吧

주변에 사랑하는 사람들 천지라서 周围这么多人都爱护着他

정팔아, 나 어차피 대학도 못 갈 것 같은데 正八,我反正考不上大学

택이한테 얘기해서 어디 좋은 데 취직시켜 달라 要不和阿泽说,让他给我找个好工作吧

그럴까?

택이 후원해 주는 회사도 있고 阿泽也有赞助商

택이가 한마디 해 주면 회사도 취직 쉽게 될 수 要是阿泽开口了,赞助商也会录用的吧

있을 것 같은데

(정환)택이 남한테 부탁하는 거 제일 싫어해 (正焕)阿泽最讨厌拜托别人了

대통령이 불러도 안 가는 놈인데 就算是总统邀请他,他也不去呢

예민하게 건들지 말고 공부나 해 不要去刺激敏感的人了,好好学习吧

(동룡)야, 니들은 어떻게 최택에 대해서 모르는 게 (东龙)你们怎么都这么了解崔泽啊

없냐

니들 근데 내가 뭐 싫어하는 지 모르지? 모르지? 不过你们不知道我讨厌什么吧?不知道吧?

(자현)어, 이렇게도 잇는다 이거지 (钟秀)哇,还可以那样连啊

이거는? 那个?

(덕선)저기, 왜 x 가 이거야? (德善)那个,为什么 X 是这个?

(송이)근의 공식이잖아 (小松)这是根的公式

x 는 2a 분의 마이너스 b 플러스마이너스 루트 b X 是 2a 分之负 b 加减根号 b 的平方减 4ac

제곱 마이너스 4ac

야, 이거 1 학년 문제야, 이차방정식이잫아 这是高一的问题,是二次方程式

(덕선)알았어, 아니 모르니까 물어보는 거잖아 (德善)知道了,我是不知道才问的嘛

화내지 마 不要生气了

(송이)a 는 1, b 는 8, c 는 12 니까 (小松)a 是 1,b 是 8,c 是 12

(덕선)왜 a 가 1 이야? (德善)为什么 a 是 1 呢?

(송이)x 제곱 앞에 상수가 1 이잖아 (小松)X 前面的常数是 1

그래서 그냥 a 는 1 이야 所以 a 就是 1

그렇게 정했어 就是这么规定的

(덕선)왜 그런데? (德善)为什么这么规定啊?

(송이)야, 넌 왜 성덕선이냐? (小松)你为什么是成德善?

너 수학 포기했다 그러지 않았어? 포기해 你不是说放弃数学了吗?放弃吧

(덕선)그래도 하는 데까지는 해 볼라고 (德善)我还是想努力一下

565 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
미안한데 한번만 더 얘기해 주면 안 돼?진짜 미안해 抱歉,你再讲一次吧?真的很抱歉

(송이)외워 (小松)你背下来

ax 제곱 플러스 bx 플러스 c 는 0 일 때 ax 的平方加 bx 加 c 等于 0

X 는 2a 분의 마이너스 b 플러스마이너스 루트 b 那么 x 是 2a 分之负 b 加减根号 b 的平方减 4ac

제곱 마이너스 4ac 야

외워 你背下来吧

(선우 모)갈게요 (善宇妈)我走了

(정환 모)저, 저기요, 저기요 (正焕妈)那个那个

저 이 양반 좀 빨리 좀 봐주세요 帮忙看看他怎么样了

너무 아파요, 너무 아파 他太疼了

(의사)김성균 씨? (医生)金成钧先生是吗?

(정봉)네 (正峰)是的

(의사)죄송합니다, 잠시남요 (医生)很抱歉,稍等一下吧

지금 광산슈퍼 앞에 사중 추돌 사고가 나서 现在光山超市前面出了严重的交通事故

지금 응급 환자가 계속 들어와서요 需要急救的患者很多

죄송합니다, 잠시만요 抱歉,稍等一下吧

(정환 부)미란아, 내 진짜 죽을 것 같다 (正焕爸)美兰,我感觉快要死了

움직이지 마, 움직이지 마 别动了,别动了

(봉황당)괜찮습니까? 많이 다쳤어요? (凤凰堂)没事吧,很严重吗?

(정환 모)허리가 부러진 것 같아요 (正焕妈)好像是腰断了

아니, 엑스레이랑 ct 는 급한 대로 찍었는데 暂时先拍了 X 光片和 ct

여기 너무 정신들이 없어 但这里太忙了

요 앞에 광산슈퍼에서 사고가 났다나 说是光山超市前面出了事故

어쨌든, 아유, 어떡해, 딴 데로 병원을 옮겨야 돼 怎么办啊,是不是得换一个医院啊

어떻게 해요, 진짜… 怎么办,真是的…

(덕선 모)아이고, 하필이면 교통사고까지 나가 (德善妈)真不巧还出了交通事故啊

택이아버지, 그 억수로 정신없겠네요 阿泽爸爸,那里应该忙成一锅粥了吧?

(덕선 부)아따 임자 나왔네 (德善爸)老婆,我回来了

(덕선 모)ct 는 찍었답니까? (德善妈)拍 ct 了吗?

(봉황당)네, ct 랑 엑스레이는 찍었는데 (凤凰堂)是的,Ct 和 X 光片都拍了

여기 의사들이 너무 바빠서요 但医生们太忙

빨리 수술해야 되는데, 참 应该要快点手术才行

566 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(덕선 모)한국 대학 병원이라고 했지요 (德善妈)是韩国大学医院吧?

우리도 지금 출발할 게요, 조금만 계시소 我们现在也要过去,你稍等一下吧

(봉황당)아니요 (凤凰堂)不用了

지금 오셔도 여기 정신이 없어서 계실 데도 现在来了,这里也很乱,没地方待

없습니까

저 수술 들어가고 나오시면 그 때 오시면 될 것 等手术完了出来的话,你们再过来吧

같아요

제가 상황 봐서 다시 전화 드릴게요 我看情况再联系你们

(덕선 모)아이고 예 예, 알았어 (德善妈)好好,知道了

그러면 연락 기다리고 있을 게요 那我们等你联系

수술 잡히면 바로 전화 주이소 等手术确定了马上联系我们吧

예 예 是,是

(덕선 부)아니, 그 저 누가 다쳤대? (德善爸)有谁受伤了吗?

(덕선 모)정봉이 아버지 허리 다쳤단다 (德善妈)正峰他爸腰受伤了

(덕선 부)아따, 이 사람아 (德善爸)哎哟,你这人

얼른 옷 입어 얼른 가 봐야지 那快穿衣服,过去看看啊

(덕선 모)아이다, 거 정신 한 개도 없다고 (德善妈)不用了,说是那里已经忙成一锅粥了

이따 오란다 연락 다시 준단다 现在顾不上我们,待会再联系

(덕선 부)아이고, 이 놈의 동네는 어떻게 조용할 (德善爸)真是的,这一片地就没有一天安生日子

날이 없어, 조용할 날이 그냥

아따 그나저나 어쩌다 다쳤대? 是怎么受伤的?

(덕선 모)운동하다가 계단에서 굴렀단다 (德善妈)运动的时候从楼梯上滚下来了

(덕선 부)거참 참말로 (德善爸)真是的

아이, 그래 살아생전 운동이라고는 해 보도 안 我说这辈子都没运动过的人

한사람이

뭔 염병 났다고 운동하다 다쳤대 突然做什么运动啊,还受伤了

이것 좀 빨아 주소 老婆,帮我洗一下这个

(덕선 모)당신 출출하지 (德善妈)你饿了吧?

고구마 삶은 거 있는데 갖다 줄까? 我煮了地瓜,你要吃吗?

(덕선 부)마, 이 사람아 (德善爸)你这人

멀쩡한 와이셔츠를 뭐더라 쓰레기통에 버려 好好的衬衫,干嘛要扔掉

(덕선 모)아이고 버리라, 오래 입었다 (德善妈)扔了吧,穿得够久了

567 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
여 여 여, 새 거 안 있다 看看看,这里有新的

(유 대리)이 부장님, 지금 열 한시 다 된 거 아시죠 (刘代理)李部长,你知道现在已经十一点了吧

몇 시간을 한 거예요 这都采访了多久了

저 인간들이 진짜… 那些人真是的…

(기자)자, 수고들 했어 (记者)好,辛苦了

자 여기 가까운 데 곱창 집 좋은데 있어 这前面有个不错的餐馆

어, 내가 오늘 한 잔 쏠게, 가자요 我请客,走吧

(이 부장)나 이제… 최택이랑 끝났다 (李部长)我和崔泽算是完了

(정환 모)저기요 저기요, 의사 선생님은요? 네? (正焕妈)请问请问,那个医生呢?

이 사람 좀 빨리 좀 봐주세요, 네? 快点看看他爸,好吗?

(간호사)죄송합니다 (护士)对不起

지금 선생님들이 위급환자 수술에 다 들어거셔서 医生们都去做病危患者的手术了

조금만요, 조금만 기다려주세요 再等一下,稍等一下吧

(정환 모)이 사람도 위급이에요! (正焕妈)他也很危急的

어머! 어머! 어떻게… 天哪!天哪!怎么办…

어유 어떻게 진짜 哎哟,怎么办啊

어머, 우린 일 도 아니다 真不是闹着玩的

(부원장)김성균 씨가 누구? (副院长)金成钧先生是谁?

(간호사)교수님이 이 시간에 어떻게… (护士)教授,您怎么来了…

(부원장)김성균 씨가 누구쇼? (副院长)金成钧是哪位?

(정환 부)저요 (正焕爸)是我

(정봉)여기요, 우리가 김성균입니다 (正峰)在这里,我们是金成钧

(부원장)김성균 씨 차트 줘 봐요 (副院长)把金成钧先生的病历给我

(의사)부원장님, 어쩐 일이세요? (医生)副院长,您怎么来了?

(부원장)지금 내가 수술할 테니까 준비해 주세요 (副院长)我来做手术,去准备一下吧

(의사)아닙니다, 교수님, 저희가… (医生)不用了,教授,我们…

(정환 모)아니긴! …하신 데잖아요 (正焕妈)什么不用了! 他都说要做了

(부원장)자자, 여기 신경 쓰지 말고 다 각자 일해요 (副院长)这儿你们就别管了,都去忙自己的事吧

환자들 많이 밀렸잖아 不是还有很多病人吗?

자, 빨리 빨리 서둘러 快去忙吧

너무 걱정하지 마세요 不用太担心

이제 바로 수술 들어갈 겁니다 马上就能开始手术了

568 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
뭐 차트를 보니까 부러지긴 했던데 看你这病历,的确是骨折了

바스라진 게 아니고 주저 앉은 거니까 但不是粉碎性骨折,而是错位了

뭐 술수 시간 얼마 길지 않을 겁니다 手术时间应该不会很长

(정환 부)감사합니다 (正焕爸)谢谢

(부원장)자, 그럼 (副院长)那么我先走了

(정환 모)아유, 감사합니다 (正焕妈)谢谢您

(정봉)저기, 근데 혜성처럼 나타나신 저분은 (正峰)那个,话说,彗星般登场的那位是何方神圣呢

누구십니까?

(간호사)이 병원 부원장님이요 (护士)是这所医院的副院长

응급실 오실 짬밥이 아닌데 以他的资历,不可能来急诊啊

(덕선 모)아이고, 당신 뭐 한다고 오늘 아침에 그리 (德善妈)你今天早上干什么去了,走那么急

바쁘게 나갔노?

보라가 당신 줄라고 밥상 밑에 꽁꽁 숨겨 놨드라 宝拉为了给你,在饭桌下面藏得可好了

(보라)엄마 (宝拉)妈

(덕선 모)어, 와? (德善妈)嗯,怎么了?

(보라)이거 아빠 거 (宝拉)这个是爸爸的

(덕선 모)이게 뭐꼬? (德善妈)这是什么?

(보라)아빠 선물, 엄마가 줘 (宝拉)给爸爸的礼物,你给他吧

(덕선 모)아 와? 니가 직접 주라 (德善妈)那不行,你亲自给他吧

(보라)누가 주든 무슨 상관이야, 엄마가 줘 그냥 (宝拉)谁给有什么区别吗,你给吧

(덕선 모)가만히 보면 둘이 진짜로 성격 똑같데이 (德善妈)仔细想想,你俩的性格真是一模一样

그래가꼬 들이 안 친하나? 所以两人才不亲近的吗?

(덕선 부)아따 이 사람아 (德善爸)你这人

뭐 쓸데없는 얘기를 계속 했싸 少说废话

아, 보라하고 가깝당께 我跟宝拉好着呢

이제 그만 하소 别说了

(보라)나 왔어 (宝拉)我回来了

(덕선 모)토요일인데 뭐 한다고 이제 들어오노? (德善妈)大周六的,怎么回来得这么晚

니 아르바이트도 다 끝났다 아이가 你不是说你的兼职都结束了吗?

(보라)어, 선배가 회식시켜 줬어, 나 잔다 (宝拉)嗯,前辈带我们聚餐了,我去睡了

(덕선 부)저기 보라야, 저기… 요거… 고맙다 (德善爸)那个宝拉,那个… 谢谢你啦

아버지 잘 입을 게 爸爸会好好穿的

569 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(보라)어, 알았어 (宝拉)嗯,知道了

(정환)아빠 괜찮으세요? (正焕)爸爸没事吗?

(정환 모)어, 괜찮아, 지금 수술 들어갔어 (正焕妈)嗯,没事,现在在手术中呢

괜찮을 거래 걱정하지 미 说是没什么事,别担心了

(정환)진짜… (正焕)真是…

(정환 모)앉아 앉아 (正焕妈)坐下吧

(간호사)김성균 씨 보호자 분 (护士)金成钧患者家属

(정환 모)네네, 접니다 (正焕妈)是我

(간호사)네, 인적사항 몇 개가 빠져서요 (护士)好的,这里缺了几条身份信息

(정환 모)여기… (正焕妈)在这吗?

(간호사)네 (护士)是的

(정환 모)아니, 근데 어떻게 부원장님께서 직접 (正焕妈)话说,副院长怎么还亲自动刀呢?

수술을 다 하시고?

(간호사)병원장님이 직접 전화하셨데요 (护士)是医院院长亲自打的电话

부원장님한테 수술 좀 부탁한다고 拜托副院长做一下手术

저희 병원장님 이 바둑 광이신데 我们院长是围棋狂热爱好者

최택 선수 팬이시거든요 是崔泽选手的粉丝

근데 최택 선수가 직접 병원장님한테 전화했대요 结果崔泽选手亲自给院长打了电话

친척인데 잘 부탁드린다고 说是亲戚,就拜托了一下院长

(정환 모)아이고… 아이고 (正焕妈)哎哟…

(택이)많이 다치셨어요 (阿泽)伤得很严重吗?

(봉황당)어 허리가 부러지신 것 같아 (凤凰堂)嗯,说是腰骨断了

(택이)아이고, 제가 바로 전화해 볼게요 (阿泽)唉,我打个电话吧

자택 번호만 좀 알아봐 주세요 你帮我问一下联系号码

네, 네 好,好

(정봉)저기 근데 바둑은 선수가 아니라 (正峰)但是,围棋不叫选手

기사라고 하셔야지 맞는 표현입니다 而应该叫棋手才对

(간호사)아, 네, 제가 바둑은 잘 몰라서요 (护士)是吗?我不太懂围棋

그럼 那我先告辞了

(정환 모)택이아빠, 언제 전화했어요, 택이한테? (正焕妈)阿泽爸爸,什么时候还给阿泽打了电话啊

애 바쁜데 他那么忙

(봉황당)아까 잠깐… (凤凰堂)刚才抽空打的

570 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(정환 모)으이, 고마워요 (正焕妈)谢谢你

(이 부장)저… 저기, 최 사범, 저… (李部长)那个… 崔大师,那个…

(택이)아, 맞다, 부장님 이거 (阿泽)对了,部长,这个给你

(이 부장)뭐야 이거? (李部长)这是什么?

(택이)다들 수고하셨는데 술이라도 같이 한 잔 (阿泽)大家都辛苦了,您带大家去喝一杯吧

하시라고요

(이 부장)어? (李部长)什么?

(택이)저 아직 미성년자라서 (阿泽)我还是未成年

부장님이 촬영 팀 좀 챙겨 주세요 所以请部长您替我关照一下摄影组吧

그럼 들어거 보겠습니다 那我先回去了

(정환 모)하필 다쳐도 허리를 다쳐서 (正焕妈)怎么偏偏伤了腰

정환아, 너 얼른 들어가, 가서 공부해 正焕,快回去吧,回去学习

여기 잘 데도 없어 这里也没睡的地方

(정환)괜찮아요 (正焕)没关系的

(정화 모)괜찮기는… (正焕妈)什么没关系

뭐 큰 수술이라고 온 식구가 병원에서 자 也不是什么大手术,干什么搞得全家都睡医院

허리 수술은 아빠가 불편해서 그렇지 做了手术之后你爸就只有行动不便

밥도 금방 먹고 정신도 멀쩡해 能马上吃饭,精神状态也挺好的

그러니까 얼른 들어가, 응? 所以快回去吧,好吗?

그게 엄마 마음도 편해 那样妈妈也安心点

아, 얼른 快点

(정환)네 (正焕)好

(택이)정팔아, 뭐 해 여기서? (阿泽)正八,你在这里干什么呢?

(정환)이제 오냐? (正焕)现在才回来啊?

(택이)응, 아저씨 괜찮으셔? (阿泽)嗯,叔叔没事吧?

(정환)응, 수술 잘 끝났어 (正焕)嗯,手术很顺利

(택이)다행이네 (阿泽)真是万幸

(정환)못 잤어? (正焕)没睡觉吗?

(택이)어, 오늘 좀 자면 돼 (阿泽)嗯,今天睡就好了

(정환)택아 (正焕)阿泽

(택이)응? (阿泽)什么?

(정환)고맙다, 오늘 (正焕)今天谢谢你啊

571 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(택이)됐어 (阿泽)不用

(정환)야, 너 신발 끈 풀렸다 (正焕)喂,你鞋带散了

(택이)고맙다 (阿泽)谢啦

(정환)됐어 (正焕)不用

(TV)tv 방송과외가 최종 확정 됐습니다 (TV)电视广播补课最终确定了

한국 교육개발원은 오늘 4 월부터 8 월 12 일까지 韩国教育开发院,将从今年四月到八月十二号为止

Kbs3 텔레비전을 통해 通过 KBS3 电视台

방영되는 tv 방송과외 계획안을 확정 발표했습니다 进行电视广播补课的企划案,最终确定了下来

이 계획안에 따르면 국어 영어 수학 세 과목을… 根据此企划案,语文、英语、数学三个科目…

(덕선 부)오메 오메 잘됐네, 응? (德善爸)我的妈呀,太好了

이제는 우리 덕선이 과외 할 것이 아니라 现在我们德善也不用出去外面补课了

kbs 제삼 tv 를 보면서 그러면서 과외 하면 되겠네 看着 KBS3 台补课就行了

잘 됐다야 太好了

(덕선 모)자, 꼬막이 나왔습니다 (德善妈)来,泥蚶来了

(덕선 부)으메 으메, 이 사람아 (德善爸)天哪,你这人

아니 뭐 벌교 꼬막 씨를 말려 부렀는가 你这是要把泥蚶灭种了吗

아니면 꼬막하고 억하심정 있어, 어? 还是跟泥蚶有仇啊

(덕선 모)어제 싸게 팔길래 내 한 망태가 샀다 (德善妈)昨天卖得可便宜了,我就买了一堆

와? 그래서 당신 싫나? 怎么了?你不喜欢吗?

(덕선 부)아니, 싫기는 좋아서 그렇지 (德善爸)怎么可能不喜欢,开心都来不及

이 사람아, 쌓기도 더 힘들겠네 你这人,能这样垒起来也不容易

(덕선 모)아, 맞다, 덕선아 노을아 (德善妈)对了,德善,余晖

부엌에 꼬막이랑 된장국 끓여 놀은 거 있다 厨房里有泥蚶和酱汤

퍼뜩 옆집에 갖고 온다 快给楼上送过去吧

머시마 둘이서 아침 반찬 없겠다, 응? 他们俩早饭应该没吃什么

(덕선)야, 너 어디가, 아침부터? (德善)喂,你大早上的去哪儿?

미쳤어? 疯了吗?

그거 왜 타 위험한데! 骑那个干什么,多危险啊!

(동룡)딱 한 시간만 타고 올 게 (东龙)我骑一个小时就回来

난 마이콜 뒤에 타는 거야 我就坐在迈克尔后面

난 마이콜 뒤에 타서 我坐在迈克尔后面

누가 말리서 보면 마이콜 여자친구인 줄 알아 别人从远处看,还会以为我是迈克尔的女朋友呢

572 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
걱정 마시게 别担心了

(덕선)조용히 해 (德善)小声点

니네 엄마 들으시면 어떡하려고 그래 被你妈妈听到了怎么办

(동룡)엄마 없지롱 (东龙)我妈不在哟

(덕선)어? (德善)什么?

(동룡)조 부장님 부부동반 체육대회 (东龙)赵部长去参加夫妻同行运动会了

나 오늘 아침 혼자 먹었지롱 我今天的早饭是自己吃的哟

(덕선)그래도 너 들키면 다지게 맞을 걸 (德善)那你要是被发现了,肯定是被一顿胖揍

니네 엄마 캡 무섭잖아 你妈妈超级可怕

(동룡)조부장님 바빠다니까 (东龙)赵部长忙着呢

야, 이따 택이 방에서 보자 一会儿在阿泽的房间见吧

내가 또 부루마블은 택이 잡을 수 있지 玩大富翁我倒是能赢过阿泽

이따 보자 一会见吧

(덕선)야 (德善)喂

(덕선 부)아, 저 보라야 공부는 어서 하기로 정했데 (德善爸)宝拉,决定在哪儿学习了吗?

암만해도 학교 앞에서 공부하는 것이 제일 좋겠지 想来想去,在学校附近学习还是最好不过了

(보라)아직 안 정했어 (宝拉)还没决定呢

어쨌든 집에서 못해 反正是不能在家学

(덕선 부)아, 글째, 아무래도 (德善爸)是啊,也是,无论如何

저기 아무튼 간에 니가 제일로다가 편한 데로 잡아 选一个你觉得最舒适的地方吧

아빠가 저거를 계약을… 爸爸去给你签合同…

(보라)아니, 내가 먹어… (宝拉)不用了,我自己吃

아빠 먹어 你吃吧

(덕선 부)얘기해라 고마 (德善爸)选好了跟我说啊

(선우)야, 진주야, 오빠 봐 봐 (善宇)珍珠,给哥哥看一下

머리는 이 놈아 산발이 돼 가지고 头发乱糟糟的

엄마, 배고파 妈妈,我饿了

(선우 모)오야, 우리 아들 배고프지? (善宇妈)好了,儿子饿了吧

(선우)오이소박이는? 어제 오이소박이 했잖아 (善宇)黄瓜泡菜呢?昨天不是做了黄瓜泡菜吗

(선우 모)맞다, 잠깐만, 짐깐만 (善宇妈)对啊,等一下等一下

(선우)우와, 엄마 캡 (善宇)哇,妈妈太赞了

(선우 모)맛나나? (善宇妈)好吃吗?

573 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(선우)응 (善宇)嗯

(선우 모 )내가 오이소박이 좀 한다 (善宇妈)我做黄瓜泡菜还是挺拿手的

택이아버지요! 예? 阿泽爸爸!在吗?

택이 아빠요 阿泽爸爸

오빠! 哥!

(봉황당)어, 와? (凤凰堂)嗯,怎么了?

(선우 모)오이소 (善宇妈)黄瓜泡菜

(봉황당)어? (凤凰堂)什么?

(선우)오이소박이 먹으러 오라고요 (善宇)叫你来吃黄瓜泡菜

(봉황당)알았다, 바로 갈게 (凤凰堂)知道了,现在就去

(선우 모)택이는요? 택이도 같이 델꼬 오소 (善宇妈)阿泽呢?跟阿泽一起过来吧

(봉황당)잔다, 일단 갈게, 내만 (凤凰堂)还在睡呢,就我先过去吧

(선우)외우지 마, 그냥 해 (善宇)你可别背下来啊,随便玩儿吧

(택이)어 (阿泽)嗯

근데 선우야 但是善宇啊

(선우)왜? (善宇)怎么了?

(택이)내가 고백하면 덕선이가 믿을까? (阿泽)我如果表白的话,德善会相信吗?

안 믿으면 어떻게 하냐? 要是她不信怎么办?

(선우)네 눈을 보고 어떻게 안 믿냐? (善宇)看着你的眼睛怎么会不相信

(택이)응? (阿泽)什么?

(선우)너 계속 덕선이만 보고 있어, 우리끼리 있을 (善宇) 即使有我们在的时候,你都一直盯着德善看

때도

그리고 눈빛이 달라, 우리 볼 때랑 덕선이 볼 때랑 还有,看我们和看德善的时候眼神不一样

(택이)당연한 거 아니야? (阿泽)那不是当然的吗

니들 볼 때랑 같겠어 看你们和看德善能一样吗

(선우)덕선이가 좀 무뎌서 그렇지 (善宇)德善是有点迟钝

난 네 얘기 듣고 너 하는 거 보니까 딱 알겠던데 但是我听你说过后,再看你的行为 一下就明白了

누가 누구를 좋아하는지 알려면 눈을 보라 그러더라 如果想知道谁喜欢谁,就要看那个人的眼睛

눈빛은 거짓말을 못하거든 因为眼神是不会说谎的

특히 너는 바로 보여 特别是你,一下就看出来了

넌 그 눈 가지고 바둑은 어떻게 두냐? 다 보이는데 就你那眼睛怎么下得了围棋啊,全都看得出来啊

(선우)네, 최택 사범 집입니다 (善宇)喂,这里是崔泽师傅家

574 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
나 선우인데 我是善宇

뭐? 진짜? 什么?真的吗?

(정환)어, 지금 경찰서래 (正焕)嗯,现在在警察局呢

마이콜이랑 헬멧도 안 쓰고 跟迈克尔一起没戴安全帽

오토바이 타다가 길바닥에서 굴렀대 骑摩托车的时候,在路边被截住了

많이 다치진 않은 것 같은데 好像没受什么伤

아, 새끼… 나 이제 나… 나 출발한다 臭小子,反正我先出发了

(선우)아유 미친 놈 (善宇)哎哟,疯子

(선우)야, 도룡뇽 괜찮아? 喂,娃娃鱼你没事吧?

(덕선)야, 너 안 다쳤어? (但是)你没伤到哪里吧?

(정환)김준기, 괜찮냐? (正焕)金俊基,你没事吧?

(동룡)지금은 괜찮은데 이제 안 괜찮아질 것 같아 (东龙)现在还好,但马上就要不好了

(선우)뭔 소리야? (善宇)什么意思?

(동룡)이 아저씨가 조 부장님 체육대회 하는데 (东龙)这位叔叔给正在参加运动会的赵部长打了电话

전화해 가지고

곧 오실 거야 她马上就要来了

조 부장님 화나면 진짜 무서운 거 알지 赵部长生气的话,可恐怖了

소룡이 형이랑 아직도 얘기 안 하잖아 现在还在跟松龙哥冷战呢

차라리 학주가 와야 되는데 倒不如教导主任来呢

(동룡 부)수고하십니다, 저기… (东龙爸)辛苦了,那个…

이 씨… 该死

(경찰)류동룡 학생 부모님 되시죠? (警察)您是柳东龙学生的家长吧?

(동룡 부)네 (东龙爸)是的

제가 류동룡 학생 아빠 되는 사람입니다 我是柳东龙学生的父亲

수고하십니다 辛苦了

준기 니 괜안나? 俊基,你没事吧?

(마이클)네 (迈克尔)是

(경찰)아직 미성년자라서 훈방 조치하는데 (警察)因为是未成年,所以只进行一下口头教育

큰일 날 뻔 했습니다 但是他差点就出大事了

헬멧도 안 쓰고 安全帽也没带

차가 옆으로 붙으니까 당황해서 그 코너에서 因为车子靠过来,一紧张就滑到了

미끄러졌는데

575 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(동룡 부)아, 예 예 (东龙爸)是是

제가 앞으로 각별히 주의도록 하겠습니다 我之后会好好管教他的

죄송합니다 抱歉

여기서 사인하면 되겠습니까? 是在这里签字吗?

(경찰)네 (警察)是

(동룡 부)예 (东龙爸)好

(동룡)죄송합니다 (东龙)对不起

(동룡 모)안 다쳤니? (东龙妈)没受伤吧?

(동룡)예? (东龙)没有

(동룡 모)안 다쳤으면 됐어 (东龙妈)没受伤就好

괜찮아 괜찮아, 다치지 않았으면 됐어 没事了没事了,没受伤就好

얼른 먹어 快吃吧

(동룡)네 (东龙)好

(동룡 모)이제 오토바이 타지 마 (东龙妈)以后不许骑摩托车了

엄마 한번은 봐 줘도 두 번은 안 봐 주는 거 알지? 妈妈可以饶你第一次,但不会饶第二次的

(동룡)네 (东龙)好

(동룡 부)내 숙직한다 (东龙爸)我去值班了

어이, 도룡뇽이, 쪽바로 해라, 쪽바로 喂,娃娃鱼,给我规矩点

(동룡)네 (东龙)是

(동룡 부)쪼개기는 이씨 (东龙爸)臭小子

당신, 영어학원 갈 시간 안 됐나? 내 간다 老婆,你该去英语学院了吧?我走了

(동룡 모)그럼 먹어 (东龙妈)你自己吃吧

(동룡)혼자 밥 먹기 싫은데 (东龙)我不想一个人吃饭

(동룡 모)얼른 먹어, 너 다 먹는 거 보고 갈게 (东龙妈)快点吃吧,等你吃完我再走

(동룡)엄마 (东龙)妈

덕선이 이제 수연이라고 안 불러도 된대요 以后不用再叫德善秀妍了

그래서 저는 덕수라고 부르려고요, 덕수 所以我要叫她德秀

덕수여이 德秀妍

그리고 정봉이 형 연애한대요 还有,正峰哥谈恋爱了

아, 그런데 이거 치타 아주머니가 이거 알면 안 不过不能让豹子阿姨知道

되는데

쉿, 규칙은 규칙 嘘,规则是规则

576 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
그리고 저번에 아빠가 앞문으로 들어와서 还有,上次爸爸他从前门进来

조용히 하라고 하 놓고 叫大家安静

뒷문으로 들어와서 또 조용히 하라고 했어요 从后门进来又叫大家安静

(동룡 모)우리 막래아들이 이렇게 수다가 많은지 (东龙妈)没想到我家小儿子这么爱说话啊

몰랐네

(동룡)그리고 보라누나는 내 생각에는 평생 결혼도 (东龙)我觉得啊,宝拉姐姐一辈子都嫁不出去

못하고 독신으로 살 것 같아요 肯定会孤独终老的

노을이는요 余晖呢

지난 번에 동네친구들이 형인 줄 알고 上次我们班的同学以为他是哥哥

인사 했잖아요 还跟他问好了呢

엄마, 미역국 진짜 맛있어요 妈,海带汤真好吃

(동룡 모)많이 먹어 (东龙妈)多吃点

(애들)아유! 야! 야! (孩子们)哎哟,你真是!

(동룡)야, 진짜 너희 우리 엄마한테 이른다 (东龙)干嘛啦,小心我告诉我妈

우리 엄마 대한생명 7 년 연속 보험왕에 빛난 조 我妈可是在大韩生命连续得了七年的保险王赵部长呢

부장님이사다

(애들)일러, 일러, 일러, 일러 일러 이르라고 (孩子们)告吧告吧告吧

(덕선)엄마 싫다고 할 때는 언제고 웬열 (德善)不是说讨厌妈妈吗,现在是怎么回事

(동룡)내가 언제 우리 엄마 싫다고 그랬어 (东龙)我什么时候说过讨厌我妈

바쁘다고 했지 只是说她忙而已

(정환)엄마랑 화해했구만? (正焕)跟你妈妈和好了呀?

(동룡)웬열 웬열 김정렬 (东龙)咋回 咋回事,这是咋回事

나 엄마랑 싸운 적 없거든, 나 우리 엄마 좋아해 我没跟我妈吵过架啊,我喜欢我妈妈

(덕선)웬열 (德善)咋回事

(동룡)얘들아, 우리 엄마는 일을 하셔 (东龙)朋友们,我妈是有工作的人

너희 엄마들하고 차원이 다르다고 볼 수 있지 跟你们的妈妈是不一样的

으이구, 니들이 뭘 알겠니? 뭘 아니? 你们懂什么呀,懂什么啊

덕선이 뭔 아니 德善,你懂啥

(덕선)모른다, 진짜 (德善)不懂,真是的

맞아야 돼, 맞아야 돼 你欠揍啊

일로 와, 일로 와 过来

아유, 진짜! 真是!

577 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(정환)이 와중에… (正焕)在这节骨眼上…

(동룡)네가 얘 알려줬냐? 대충 알려주라니까 쫌 (东龙)是你教的他吗?随便教教就行了啊

(선우)지가 설명서 보고 안 거야 (善宇)他自己看说明书学的

쟤 못 이겨, 미친 놈이야 我们赢不过他的,他是疯子

(택이)야, 근데 왜 우주여행 카드가 없어? (阿泽)不过,少一张宇宙旅行卡片

(동룡)뭐? (东龙)什么?

(정환)여기 한 장 있잖어 (正焕)这里有一张

(택이)두 장이라며 (阿泽)不是有两张吗?

한 바퀴 다 돌았는데 한 장 밖에 없어 都走完一圈了,可是只有一张

(덕선)그러게, 한 장 어디 갔냐? (德善)就是啊,另外一张在哪里去了?

(종업원)주문하신 비엔나 커피입니다 (服务员)这是你们点的维也纳咖啡

맛있게 드십시오 请慢用

(정봉)네, 아이고, 감사합니다 (正峰)好,谢谢

드세요 喝吧

(미옥)아… (美玉)啊…

(정봉)아니, 더러워요 (正峰)不,脏

(선우)야, 왔어, 왔어, 왔어 (善宇)来了来了来了

왜 맨날 라면은 내가 끓이지? 为什么每次都是我煮泡面啊?

(택이)다음에 내가 끓일게 (阿泽)下次我煮吧

(애들)됐어! (孩子们)算了

(선우)야, 도룡뇽, 나미 누님이다 (善宇)喂,娃娃鱼,是娜美姐姐

(동룡)덕선이 어디니? (东龙)德善在哪儿啊

덕서이 노랫소리 안 들리니? 德善,没听见歌声吗?

호흡 한번 맞춰 봐야 되는 거 아니니? 是不是该配合一曲啊

(덕선)됐어, 너나 실컷 춰 (德善)行了,你自己跳吧

(동룡)야, 나 오늘 경찰서 갔다왔어 (世丽)喂,我今天去了趟警察局

경찰서 갔다온 친구를 위해 호흡 한번 맞출 수 있는 为去了警察局的朋友,配合一曲总该可以吧

것 아니니?

(덕선)너무 힘들다 (德善)累死了

왜 이렇게 잘 춰? 跳得太好了吧

왜 이렇게 잘 춰? 怎么跳得这么好

안 힘들어? 不累吗?

578 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 15 화 第 15 集
(선우)왜 이렇게 빨리 왔어요, 누나? (善宇)怎么来得这么早啊,姐姐

(보라)나도 방금 왔어, 뭐 마실래? (宝拉)我也刚来,你要喝什么?

(선우)이게 비엔나 커피예요? (善宇)这就是维也纳咖啡啊

위에 그냥 크림 얹은 거네 不就是上面涂了一层奶油吗

오, 맛있다 哇 好喝

누나, 저한테 할 말 있죠? 姐姐,你有话跟我说吧?

빠리 얘기해요, 저 궁금해 죽겠어요 快说吧,好奇死了

(보라)자, 선물 (宝拉)给,礼物

(선우)웬 선물이에요? (善宇)哪来的礼物啊?

(보라)아르바이트 돈 받았어 (宝拉)我拿到了工资

몇 주 안 해서 조금 밖에 못 벌었어 但是只兼职了几周,所以钱不多

다음에 돈 벌면 더 좋은 거 사줄 게 下次赚到钱,给你买更好的

(선우)예 (善宇)好

와, 다음에 바로 입고 나올 게요 哇,下次我就穿这个出来

누나, 아르바이트 안 힘들어요? 姐姐,兼职不累吗?

(보라)나 아르바이트 그만 뒀어 (宝拉)我把兼职辞掉了

(선우)네? 언제요? (善宇)什么?什么时候啊?

(보라)지난주, 이제 안 나가 (宝拉)上周,以后不去了

(선우)나 근데 철없게 왜 기분이 좋지 (善宇)不过,我怎么这么开心啊

그럼 우리 이제 좀 자주 볼 수 있는 거예요? 那我们以后能经常见到了吗?

(보라)선우야 (宝拉)善宇

나 사법고시 준비하려고 사시 준비하기로 했다 我,打算考司法考试了

(선우)그럼 우리 헤어지는 거 아니죠? (善宇)那么我们该不是要分手了吧?

(보라)왜 그런 얘길해? (宝拉)怎么说这种话啊

579 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(동룡)와 이쁘다, 진짜 이쁘다 (东龙)哇,漂亮,真漂亮

(선우)또 바뀌었냐? 이젠 원준희 누님? (善宇)又换了呀?现在是元俊喜姐姐啊

지현누나 섭섭하겠다 祖贤姐姐要伤心了

(덕선)나 체했나 봐, 잠깐만 (德善)我好像积食了,我出去一下

(정환)괜찮냐? (正焕)你没事吧?

(덕선)오냐 (德善)好的

(택이)괜찮냐? (阿泽)你没事吧?

(덕선)조금 (德善)好一点了

택아, 넌 대체 없는 약이 뭐냐? 뭐 뭐 있어 阿泽,你什么药都有啊,都有哪些药

(택이)두통약, 수면제, 수면유도제, 감기약 (阿泽)头痛药、安眠药、睡眠诱导剂、感冒药

몸살약, 소화제 등등, 많아 酸痛药、消化药等等,很多

괜찮아, 요새 많이 줄였어 没事的,最近减少了很多

덕선아 德善啊

(덕선)응? (德善)嗯?

(택이)다음주 토요일 날 뭐해? (阿泽)下周六你要做什么?

(덕선)나? 왜? (德善)我吗?怎么了?

(동룡)왓? 뭘 예매했다고? (东龙)什么?你说买了什么?

(선우)영화표 (善宇)电影票

택이 종로 가서 표 사 왔대, 물론 오래 걸렸지만 阿泽去钟路买票回来了,虽然花了很长时间

(동룡)아니, 종로 가는 길도 모르는 애한테 (东龙)他连怎么去钟路都不知道呢

영화표를 사오라고 还去买电影票

또 덕선이가 시켰지? 又是德善叫他去的吧?

(선우)덕선이랑 영화 보려고 (善宇)是想跟德善一起看电影

영화 보고 고백하신단다, 드디어 说是看完电影跟她表白

(동룡)와우, 최택 6 단 드디어 끝내기 들어가나요 (东龙)哇哦,崔泽 6 段终于开窍了

(덕선)토요일은 왜? (德善)周六有什么事吗?

너 그 전날 금요일에 대국 있지 않아? 周五你不是有比赛吗?

이번에 이기면 우승이지 这次赢了就是冠军是吧

이기든 지든 끝나면 하루 쉬다 와 无论输赢,结束后休息一天再回来吧

바로 오면 뭐해, 오면 바둑밖에 더 두냐 立刻回来干嘛,回来了也只能下围棋

(택이)와서 너랑 놀면 되지 (阿泽)回来跟你玩啊

(덕선)나 공부해야 돼, 너랑 놀 시간 없어 (德善)我得学习了,没时间跟你玩

581 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(택이)너 공부해, 난 옆에서 알아서 놀게 (阿泽)你学你的,我在旁边自己玩

(덕선)퍽이나 그러겠다 (德善)自己玩才怪

(택이)아무튼 토요일 날 시간 비워놔 (阿泽)反正,周六你把时间空出来

대국 끝나고 전화할게, 알았지? 比赛结束后我给你打电话,明白了吧?

(선우)기원 팀은 하루 쉬고 일요일 날 귀국한다는데 (善宇)棋院组是休息一天,然后再回来

택이 혼자 토요일에 온대, 덕선이 보려고 就为了见德善,阿泽要一个人周六回来

(동룡)그 새끼 지면 어떡하려고 (东龙)万一被拒绝了怎么办?

(선우)자신 있는 거지 (善宇)肯定有把握呗

(동룡)몇 시에 어디라고? (东龙)几点钟,在哪里?

나 가서 꽃이라도 팔아야겠다 我要过去卖花

(선우)그럴까? 토요일 7 시 종로 피카디리 (善宇)好啊,周六 7 点,钟路皮卡迪利剧场

정팔아 갈까? 正八,我们去吧

(정환)미쳤냐? (正焕)疯了吗

(선우)농담이지, 새끼야 (善宇)开玩笑,臭小子

(정환)나도 농담이지, 새끼야 (正焕)我也是开玩笑的,臭小子

(선우 모)작년에 왔던 그 각설이만 죽지도 않고 또 (善宇妈)去年来过的乞丐没有死,今年又来了

오는 줄 알았는데

요것도 또 왔네요 这个也来了

(TV)전국 노래자랑 (TV)全国歌唱大赛

(덕선 모)성님 우리 이번에도 함 나가볼까요 (德善妈)大姐,这次我们再挑战一次?

(선우 모)됐다, 성님, 쪽팔려서 못 나간다 (善宇妈)行了,大姐,丢死人了

(덕선 모)다 까먹었다 (德善妈)多可惜啊

아이고, 예선에서 떨어진 사람까지는 기억 못 한다 哎呦,他们都记不住预选赛落选的

그럴 우째 기억하겠노 记住才怪呢

(선우 모)그렇겠지요 (善宇妈)那倒也是

(덕선 모)아이 그럼 (德善妈)当然

(선우 모)옴마야, 그것도 벌씨롱 4 5 년 되었는갑다 (善宇妈)妈呀,没有比那个更可笑的事了

그때는 우리가 정신이 이렇게 살짝 어째 됐는갑데요 当时是我们的精神出了点问题

(정환 모)진짜… 그때 왜 그랬을까? (正焕妈)当时为什么那么做了呢?

(선우 모)뭐… 저 사람이 죄입니까? (善宇妈)人何罪之有啊

죄라카면 저… 그게 죄이지요 说有罪的话,都是那个惹的祸

(심사위원 1)242 번! 242 번 오세요 (评委 1)242 号,242 号进来吧

582 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(행인)저… 이거 가져가야지, 이거 가져가야죠 (路人)这个得拿着走啊,这个这个

(덕선 모)선우야, 나 도저히 떨리가저 안되겠다 (德善妈)善英啊,我实在不行了

내도 한 모금만 줘봐라 给我喝一口吧

됐다 됐다 됐어 好了好了

(선우 모)이 팔 봐라, 우짜노 이거? (善宇妈)瞧我的胳膊,这可怎么办

(덕선 모)옴마야 (德善妈)天哪

(선우 모)안 떨립니까? (善宇妈)你不紧张吗?

(정환 모)야, 떨리는 갑다 (正焕妈)啊 不紧张啊

(덕선 모)아이고 좀 낫다 야 (德善妈)稍微好一点了

성님아, 성님도 한 잔만 하이소 大姐你也喝一杯吧

(선우 모)여는 안 떨린다, 지금 (善宇妈)她一点都不紧张

고량주 아이가? 这不是高粱酒吗?

(덕선 모)그건 언제 갖고 왔노 (德善妈)什么时候带了这个?

잠깐 성님아, 여기에다 따라 묵어라, 와이라노 你先喝一杯,别这样

(선우 모)내 좀 섞어주라 (善宇妈)给我也来一点

(심사위원 1)245 번, 245 번 오세요 (评委)245 号,245 号进来吧

247 번이요, 247 번 247 号,轮到 247 号了

(선우 모)한 병 갖고는 아이씨… (善宇妈)就拿来了一瓶啊…

(심사위원 1)257 번이요, 257 번 들어오세요 (评委)257 号,257 号进来吧

나비소년 부르시는 들개들, 들개들 안 계세요? 唱蝴蝶姑娘的野狗们,野狗们不在吗?

(정환 모)여기요, 여기 계세요, 여기 계십니다 (正焕妈)在,在这里,在这里呢

계세… 여기 계세요 我们在这里

일화야, 가자 一花啊,走吧

여기요, 여기 계… 여기 계세요 这里,在这里,在这里…

(덕선 모)아이고 참 (德善妈)哎呦,真是的

(정환 모)이따 병원에 놀러들 와, 애들 아빠 멀쩡해 (正焕妈)待会儿来医院玩吧,孩子他爸好着呢

(덕선 모)아이구, 허리 수술 그기 큰 수술인데 (德善妈)哎,腰部手术是大手术

그래도 천먼 다행입니데이 真是万幸啊

(정환 모)다행은, 하필 다쳐도 허리를… (正焕妈)万幸什么,偏偏伤了腰

올 때 소주나 두어병 들고 와 来的时候买两瓶烧酒过来吧

(선우 모)네 (善宇妈)好

성님, 힘내시소 大姐 加油啊

583 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
그래도 뭐 저, 좋은 일 또 안 있겠습니까 说不定会转祸为福呢

(정환 모)어이 그러세 (正焕妈)嗯,知道了

(TV)오늘 종합 주가 지수가 드디어 천포인트를 (TV)今天的综合股价指数终于突破了 1000 点

넘었습니다

1980 년 종합 주가 지수,100 으로 출발한 주식 값이 1980 年综合股价指数,从 100 点出发的股市

9 년 3 개월 만에 드디어 천포인트를 돌파했는데요 历经 9 年 3 个月后,终于突破了 1000 点

오늘 종합 주가 지수는 전일보다 15.87 포인트가 今天的综合股价指数,比昨天上涨了 15.87 点

오른 1000.31 에 마감돼 以 1000.31 收盘

본격적인 고 주가시대의 서막을 알렸습니다 正式拉开了高股价时代的帷幕

대우증권이 전날보다 2000 원을 오른 것을 비롯해 大宇证券比昨天上涨了 2000 元

고려화학은 1300 원 高丽化学上涨了 1300 元

럭키가 1 등이 올라 Lucky 上涨了 1000 元

비금속 광물을 제외한 나머지 업종의 주가가 큰 除了非金属,其他股价都大幅上涨

폭으로 올랐습니다

(덕선 부)아따 참말로 (德善爸)啊,真是的

아이, 여의도 증권 쪽에서는 听说汝矣岛证券那边

지나가는 게새끼도 주댕이에다 10 만원짜리 수표를 就连过路的狗也叼着 10 万元的支票

물고 당긴다고 하드만

으미, 주식이 미쳐도 너무 미쳐부렀소 这股市疯了

올라도 너무 올라부렀어 上涨太多了

(정환 부)그 센베 좀 주이소 (正焕爸)给我煎饺吧

(봉황당)드시는 건 아무거나 괜찮은가 봐요? (凤凰堂)吃什么都可以是吧

(정환 부)네 (正焕爸)是啊

이 허리가 거동은 억수로 불편한데 伤了腰,行动非常不方便

요 입은 또 괜찮습니다 但是嘴巴毫无问题

근데 우리도 주식을 좀 해야 하는 거 아닙니까? 但我们是不是也得买股票啊?

성 대리님, 주식을 살까요 말까요? 成代理,要不要买股票呢?

(봉황당)안 구래도 함 여쭤볼까 했는데 (凤凰堂)我也只正想问问呢

이번에 저도 투자라는 걸 좀 해볼까 这次我想做点投资

(정환 부)아이고, 맞습니다, 제발 좀 그래 하이소 (正焕爸)没错,那样做就对了

그 돈 그 다 돌아가실 때 짊어지고 갈 것도 아이고 那么多钱,死了也带不走

투자 좀 팍팍 하이소, 팍팍 大把大把地做投资吧

584 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
어디 뭐 저금 못 넣다 죽은 귀신이 붙은것도 아이고 又不是没存过钱的鬼附身

(봉황당)주식 그… 괜찮을까요? 무서워서 (凤凰堂)股票那东西,没事吧?我有点怕

(정환 부)괜찮지요, 그럼 (正焕爸)当然没事了

내 친구가 딱 세게 찍어주더라고요 我朋友告诉了我三个股票

한 20 30 년 묵하두면 아들 호텔에서 결혼시키고 保留 20,30 年的话,能在酒店给儿子办婚礼

손주도 해외 유학도 보낼 수 있다카던데 还能送孙子去海外留学呢

(봉황당)그게 뭔데요? (凤凰堂)是哪个股票?

(정환 부)그게 뭐냐 하면은… (正焕爸)要说是哪个…

(덕선 부)아니지 아니지, 고곳이 아니제 (德善爸)不不,这不应该

주식은 인자 끝나부렀어, 올라도 너무 올라 부렀제 股市已经玩完了,上涨太多了

주식이 천이 넘는다는 것이 말이 안 되자네 股价超过 1000,这太不像话了

그 말이즉슨 어께에서 사가꼬 무르팍에다가 판다 俗话说,在肩膀买,在膝盖卖

그 말이지 就是这意思

(정환 부)주식이 머리, 어깨, 무릎 (正焕爸)什么股票,头,肩膀,膝盖

발 무릎 발~ 脚 膝盖 脚~

머리 어깨 무릎 귀 코 귀~ 가 있습니까? 头 肩膀 膝盖 耳朵 鼻子 耳朵~ 怎么样?

(덕선 부)아니, 이참에 허리 수술할 때 그 놈의 (德善爸)做腰部手术的时候,怎么没做脑部手术

뇌도 수술하지 어째 안 했을까잉

(봉황당)그래도 보니까 그 돈 좀 있다 하는 (凤凰堂)我看啊,稍微有钱的人都炒股呢

사람들은 다 주식하던데요

(덕선 부)황당황당 봉황당 (德善爸)荒唐荒唐凤凰堂

그냥 딴 데 투자하소, 나 믿고 你就给我做投资吧,相信我

(정환 부)아니, 그래도 내 친구가 그거, 그 어디고 (正焕爸)不,我朋友说了,是哪个来着

아 삼성전자, 그리고 한미약품, 그리고 태평양 화학 啊,三星电子,还有就是韩美药品,还有太平洋化学

이 세 개는 꼭 사다 놓으라 카던데 让我一定要买这三个

(봉황당)그게 지금 얼머쯤 합니까? (凤凰堂)那个现在的价格是多少?

(정환 부)아까 신문 보니까 (正焕爸)刚才看报纸

한 개에 3 만원 2 만원 요래 하던데요 好像是一个三万两万的样子

(봉황당)아이고, 엄청 비싸네요 (凤凰堂)哎呦,好贵啊

(정환 부)오르긴 많이 올랐습니다 (正焕爸)涨是涨了很多

(덕선 부)그랑게 올라도 겁나게 올라부렀제 (德善爸)就是啊,涨了实在太多了

그것은 그냥 끝난 것이여, 그것은 所以呢,那个已经玩完了

585 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
더 이상 주식이 올라갈데가없다 그 말이제 股票已经没有上涨的余地了

그런게 봉황당, 그거 은행에다 넣어놓으소 所以啊,凤凰堂,钱就存到银行里吧

그라믄 내가 이율 좋은 17%짜리 통장 我给你弄一个利率为 17%的高利率账户

맹글어줄라니까

내 말대로 하소, 알겠는가? 은행 就按我说的做吧,知道了吧?银行

(봉황당)네, 감사합니다 (凤凰堂)好,谢谢

(덕선 부)어디? (德善爸)哪里?

(봉황당)은행 (凤凰堂)银行

(덕선 부)어디라고? (德善爸)你说哪里?

(봉황당)은행 (凤凰堂)银行

(미옥)얼른 가세요, 아빠한테 들키면 혼나요 (美玉)快回去吧,要是被爸爸发现了就糟了

(정봉)전화하겠습니다 (正峰)我给你打电话

아시죠? 두 번 울리고 끊기면 접니다 你知道吧?响两次之后挂掉,那就是我了

(미옥)두번 (美玉)两次

(정봉)그러면 다음주 월요일 만옥 씨 생신날 (正峰)那么下周一曼玉生日的时候

뵙겠습니다 我们再见吧

그날 개교기념일이라서 학교 안 가는 거 다 압니다 那天是校庆纪念日,我知道你们不上学的

(미옥)저 생일 어떻게 아셨어요 (美玉)你怎么知道我的生日的?

(정봉)관심법으로 (正峰)读心术

(미옥)네? (美玉)什么?

(정봉)어느 날 저에게 사람의 마음을 읽을 수 있는 (正峰)某一天,我有了可以读识人心的读心术

관심법이 생겼습니다

누군가를 정말 사랑하다 보면 저절로 초능력도 真的爱上某人之后,我不知不觉就会有这种超能力了

생기나 봅니다

(정봉)크게 웃으셔도 됩니다 你可以大声笑的

만옥 씨는 활짝 웃으시는 모습이 더 예쁩니다 你大笑的模样更加美丽

만옥 씨 혹시 소라빵 좋아하세요 你喜欢海螺包吗?

(미옥)이게 뭐예요? (美玉)这是什么?

(정봉)제가 방금 소라빵을 구워왔습니다 (正峰)这是我刚烤的海螺包

하나 더 드릴까요? 再给你一个吧

계속 연습했습니다, 소라빵입니다 可以继续烤,是海螺包

가져 가서 드세요 你可以带走

586 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(미옥)마음 같아서는 더 가져가고싶은데 (美玉)我真想带走

(정봉)가져 가셔도 됩니다 (正峰)可以带走的

(미옥)안 아프세요? (美玉)不疼吗?

(정봉)하나도 안 아픕니다 (正峰)一点都不疼

(미옥)너무 불편해 보여 (美玉)看着有点疼呢

(덕선)좋아하는 색깔은 노랑, 좋아하는 계절은 겨울 (德善)喜欢的颜色是黄色,喜欢的季节是冬天

좋아하는 음식은 식빵 튀김 좋아하는 과목은… 없어 喜欢的食品是面包,喜欢的科目… 没有

(정봉)덕선아 조금만 천천히 (正峰)德善,再慢一点

(덕선)응 (德善)嗯

생일은 4 월 3 일… 그러보니까 얼마 안 남았네 生日是 4 月 3 日,这么一看没几天了

(정봉)뭐가 좋을까? (正峰)买什么好呢?

(덕선)물질적인 건 안 돼, 걔 없는 게 없거든 (德善)物质方面的肯定不行,她没有什么缺的

마음의 선물, 여자들은 그런 거에 뿅가 送有心意的礼物吧,女孩们都超级喜欢那种

(정봉)마음의 선물… (正峰)有心意的礼物…

(정환)형, 오늘은 내가 병원에… 뭐해? (正焕)哥,今天去医院… 你干嘛呢/

(정봉)응, 아니야 (正峰)没什么

(정환)됐어 (正焕)算了

나도 다 알아, 형 덕선이 친구랑 연애하는 거 我全都知道,你和德善的朋友谈恋爱

(정봉)도룡뇽한테 들었니? (正峰)是听娃娃鱼说的吗?

아닌데, 도룡뇽은 내가 누구 만나는지 모르는데 不可能啊,娃娃鱼不知道我和谁交往的

(정환)덕선이한테 들었어, 근데 도룡뇽도 알아? (正焕)我听德善说的,娃娃鱼也知道吗?

(정봉)그렇게 됐어 (正峰)他知道了

(정환)미치겠다 (正焕)真是疯了

근데 그 종이학은 뭐야, 어디 쓰게? 那些纸鹤是什么,要用来干嘛?

(정봉)종이학의 전설을 아니, 동생아? (正峰)弟弟,你知道纸鹤的传说吗?

(정환)알아야 돼? (正焕)一定要知道吗?

(정봉)아니, 하지만 말하고 싶은데 (正峰)不是,但我还是想说

이 작은 종이학은 천마리을 접으면 叠一千只这些小纸鹤的话

정말 진짜 학이 되어서 날아간대 就会变成真正的鹤飞走

그리고 그 사람의 소원을 들어준대 然后会帮那个人实现愿望

일주일 뒤에 만옥씨 생일이거든 一星期后是曼玉小姐的生日

(정환)만… 만옥 씨? (正焕)曼… 曼玉小姐?

587 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
씨는 무슨 씨야, 그냥 말 놓으면 되지 为什么要用尊称啊,直接说平语不就行了吗

(정봉)에이, 그거는… 너무 빠르잖아 (正峰)那就进度太快了

나는 좀 천천히 놓고 싶은데 我想慢一点

생일 선물로 종이학 천마리 접아서 주게 给她叠一千只纸鹤作为生日礼物

그리고 소원이 뭔지 물어봐서 然后问她愿望是什么

내가 그 수원을 꼭 들어줄 거야 我一定要帮她实现

(정환)이상한 소원이면 어떡하게? (正焕)如果是很奇怪的愿望呢?

(정봉)그래도 그녀의 소원이라면 내가 무조건 (正峰)但只要是她的愿望,我一定会帮她实现的

들어줄 거야

(정환)와, 우리 형 진짜 로맨티스트네 (正焕)哇,哥,你真够浪漫的

줘 봐, 내가 도와줄게 给我吧,我帮你

(정봉)그게 학이니, 동생아? (正峰)弟弟,那是纸鹤吗?

(정환)나 비행기밖에 못 접어 (正焕)我只会叠飞机

그게 누구야? 나야? 那是谁啊?我吗?

(정봉)너렁 나 (正峰)你和我

너 비행기 조종사 되고 싶다고 그랬지? 你不是说想做飞行员吗

형이 너 조종사 돼 1 번으로 탈 거야 你要是成为飞行员了,我要第一个乘坐

네가 모는 비행기의 첫 번째 승객 哥要当你飞机里的第一个乘客

(정환)전투기야, 내 꿈은 전투기 조종사야 (正焕)是战斗机,我的梦想是战斗机飞行员

(정봉)언… 언제부터… (正峰)是从什么时候开始?

(정환 부)응, 아피다, 살살 좀 해라 (正焕爸)好疼,轻一点

(정환 모)으이구 엄살은 (正焕妈)哎呦,真矫情

(정환 부)여보 미란아 (正焕爸)美兰啊

우리 동네에 전국노래자랑 왔다면서? 听说我们那一片要举办全国歌唱大赛

(정환 모)어떻게 알아서? (正焕妈)你怎么知道的?

(정환 부)낮에 학주… 아니, 류 샘 왔다 갔다 (正焕爸)白天教导主任,不,柳老师来过了

학생들도 신청 많이 했다카더라 说不少学生们也申请了

내도 참 재수 드럽게 없다 我也真够倒霉的

내 소원이 그 한 번 나가는 긴데 我的梦想就是参加那个

본선까지는 아니더라도 虽然不指望进入决赛

그 나가가 내 끼를 마음껏 발산하는 긴데 但想参加,尽情展示自己

하필 허리가 요 때 똑 부라져가지고, 참 偏偏这时候腰受伤,真是的

588 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(정환 모)그러게, 당신 안 그래도 덕선이랑 같이 (正焕爸)是啊,你不是为了参加比赛

나간다고 전에 연습하고 그랬잖아 和德善练习过吗

(정환 부)미란아, 내 소원이 한 개 있다 (正焕爸)美兰啊,我有个愿望

(정환 모)정환이 동생은 안 돼 (正焕妈)正焕的弟弟可不行

(정환 부)아이, 그거 말고 그거보다 더 쉬분 거 (正焕爸)不是的,比那个简单

(정환 모)뭔데? (正焕妈)那是什么?

(정환 부)춤 하면 당신도 좀 춘디 아이가 (正焕爸)你的舞蹈不也跳得不错吗

내 대신 당신이 나가라 你替我参加吧

당신 그 5 년 전에도 준비 엄청 했다가 你五年前不是也准备了很多吗

갑자기 식중독 걸려가지고 무대도 못 올라갔다 结果因为食物中毒没能上台

아이가

도보구에 언제 또 올지도 모르고 당신 무조건 不知道下次再有是什么时候了,你一定要去

나가라

내 소원이다, 소원 这是我的愿望

당신 정도 실력이면은 무조건 예선 통과다 以你的实力,肯定能通过预赛

(정환 모)아이, 됐어 (正焕妈)算了吧

당신도 아프고 그걸 또 언제 준비해, 됐어 你也受伤了,再说哪儿还有时间准备,算了

(정환 부)당신 레파토리 많다 아이가 (正焕爸)你平时的那些就够了

준바할 거도 없다 不用准备的

무조건 통과다, 통과 肯定会通过的

당장 신청해라 马上申请吧

(정환 모)윤수일 할까? ‘황홀한 고백’ (正焕妈)唱尹秀日吧?“华丽的表白”

(정환 부)좋지, 무조건 통과 그거는 (正焕爸)好啊,那个肯定会通过的

(선우)벌써부터 스터디해요? 학원도 가고? (善宇)这么快就学习了吗?还得上学院吗?

(보라)남자보다 늦은 거니까 빨리 시작해서 (宝拉)我比别人开始得晚,所以得快点赶上

따라잡아야지

그래도 금요일 밤에는 보자 我们周五晚上见吧

11 시 계단에서 봐 十一点在台阶见吧

(선우)괜찮아요, 누나 (善宇)没事的,姐姐

누나 준비할 것도 많은데 천천히 봐도 돼요 你有那么多要准备的,以后见面也行的

(보라)아, 됐어 (宝拉)算了吧

도서관에서 공부하다가 시간 맞춰서 갈게 我在图书馆学习,按那个时间回去

589 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(선우)네 알았어요, 잘 자, 누나 (善宇)知道了,晚安姐姐

(보라)알았어, 너도 얼른 자 (宝拉)知道了,你也快点睡吧

(선우)네, 주무세요 (善宇)嗯,晚安

(덕선)뭐? 성보라가? 진짜? (德善)什么?成宝拉吗?真的吗?

(노을)큰 누나 그런 판사 되는 거야? (余晖)那大姐要做法官吗?

(덕선 모)하모, 판사도 되고 검사도 되고 변호사도 (德善妈)法官也行,检察官也行,律师也行

될 끼다

니 큰 누나 꿈 아이가, 꿈 那就是你大姐的梦想啊,梦想

(덕선)그럼 절에 들어가는 거야? (德善)那就是要进寺庙吗?

(덕선 부)콱, 울대를 가시나 (德善爸)欠揍啊,臭丫头

아이 뭐 비구니 되러 들어 가냐 又不是去当尼姑

그라도 요즘 70 년대도 아니고 现在又不是七十年代

요즘 고시원 겁나게 잘 나왔어 最近考试院都超棒的

다음 달에 고시원으로 들어갈 것이다 下个月开始就去考试院

(노을)정말? 큰 누나 어떡해, 보고 싶을 것 같애 (余晖)真的吗?大姐怎么办,我会想你的

(덕선)그럼 저 방 나 이제 혼자 쓰는 거야 (德善)那么那个房间就归我一个人了吗

아쌋, 웬열 웬열 真棒

(보라)주말에 올 거거든 (宝拉)我周末会回来的

(덕선 부)너 이 가시내야 (德善爸)你这丫头

너 난중에 언니 보고 싶다고 밤마다 펑펑 울 것이다 你以后会因为想姐姐,每晚大哭的

두고 봐봐 你等着看吧

(덕선)예? 뭐 그런 끔찍한 소리를 해, 아빠 (德善)爸,你别说得这么吓人

그런 일 없거든 根本就不可能

아빠 근데 와이셔츠 딴 거 없어? 爸爸你没有别的衬衫吗?

뭘 그렇게 작은 걸 샀어? 단추 터지겠다 为什么要买这么小的啊,要崩开了

(덕선 부)옴마, 가시나야, 모르는 소리 하고 있네 (德善爸)哎,你这丫头,说什么呢

이게 딱 느그 아부지 제 사이즈… 这就是适合我的尺码

(덕선 모)옴마… 터졌다 (德善妈)妈呀,崩开了

(덕선 부)요즘 유행이 핏하게 입는 게 유행이여 (德善爸)最近流行紧身

(보라)나 씻어 (宝拉)我去洗漱了

(덕선 부)단추가 어디 멀리 갔는가? (德善爸)扣子崩飞到哪里了?

(덕선)엄마 나 독서실비, 4 월부터 다닐 거야 (德善)妈妈,给我读书室的费用,我要从四月份开始去

590 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(노을)엄마 난 학원 다니면 안 돼? (余晖)妈妈,我能不能上学院?

애들 다 다니는데 同学们都去呢

(덕선 모)덕선아, 4 월 달 말고 5 월 달부터 댕기면 (德善妈)德善,从五月开始不行吗?

안 되겠나?

4 월 달을 고시원비랑 이사비랑 해가 四月份要交考试院费用和搬家费用

돈 들어갈 데가 많은데 有很多地方要花钱

(덕선)아이씨, 애들 다 등록했는데 (德善)同学们都交了

(덕선 부)그나저나 노을아, 다음 달부터는 아빠 (德善爸)余晖啊,听说下个月开始爸爸还有提成

보너스달잉께

5 월 달에 네가 원하는 학원 한 개는 무조건 到五月份肯定会让你去学院

보내줄랑게

요번 달만 조금 참자잉 你就忍忍这一个月吧

(택이)잘 먹겠습니다 (阿泽)我开动了

(봉황당)응 (凤凰堂)嗯

어제 못 잤지? 얼굴이 뭐야 그게 昨晚没睡好吧?脸色太差了

(택이)아니에요, 아빠, 낮에 좀 자면 돼요 (阿泽)没有啦,爸,白天睡一会就好了

근데 이거 다 아빠가 하신 거예요? 这些都是爸爸做的吗?

(봉황당)아니야, 선우 엄마가 갖다 준 거야 (凤凰堂)不是啦,是善宇妈妈送来的

아빠 그냥 차리기만 했어 我只不过是放到桌子上而已

(택이)아줌마 너무 고생하신다 (阿泽)阿姨好辛苦

우리 이렇게 얻어먹기만 해도 돼요, 아빠? 我们可以就这么白要吗,爸?

(봉황당)그래서 아빠가 항상 고맙다고 얘기하고 (凤凰堂)所以我一直跟她说谢谢

있어

(택이)말로만요? (阿泽)就嘴上说吗?

(봉황당)저 택아, 있잖아… (凤凰堂)那个,阿泽啊,我说…

아니다, 얼른 밥 먹어 没什么,快吃饭

(택이)무슨 얘긴데요? 말씀하세요, 아빠 (阿泽)有什么事?快说吧,爸爸

(봉황당)아니야, 신경 쓸 거 없어, 다음에 얘기할게 (凤凰堂)没什么,不用你操心,下次再跟你说

그거 다 먹어 都吃了吧

(마이클)너거들 희망대학 희망학과 써났나? (迈克尔)你们写了心仪的大学和专业了吗?

쌤이 오늘까지 써서 내라카던데 老师说要交,截止到今天

(동룡)나 서울대학교 법학과 (东龙)我写了首尔大学法律系

591 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(마이클)미친 놈아 (迈克尔)疯子

(동룡)희망 대학교라며,희망하는 학교 쓰는 거지 뭐 (东龙)不是说心仪的大学吗,那就写心仪的大学呗

(마이클)네 마음대로 해라, 어차피 뭐, 느그 아빠가 (迈克尔)随便你了,反正是你爸爸看

읽을 거니까

(정환)가만 보면 이 새끼 매를 버는 스타일이야 (正焕)我看这家伙是欠揍的类型

(선우)어, 요새는 쌤이 더 불쌍해 (善宇)对,我看最近老师更可怜

(동룡)야, 니들 오늘 외출증 알지? (东龙)喂,你们今天不出去吗

(정환)너 오늘 하루만이다 (正焕)就今天一天而已

(마이클)너 어데 갈라꼬 (迈克尔)你要去哪里?

(동룡)데코 (东龙)DECO <夜总会名字>

(마이클)데코? 타워호텔? (迈克尔)DECO 吗?塔楼酒店啊?

오늘 댄스 대회있나? 今天有舞蹈比赛吗?

(동룡)댄스 대회 1 등 하면 상품이 뭔지 아냐? (东龙)知道舞蹈比赛第一名奖品是什么吗

(선우)뭔데? (善宇)是什么?

(동룡)엑셀 한 대 (东龙)SL 一辆

(선우)와, 사이즈 봐라,역시 전국구 대회는 다르구나 (善宇)看看这规模,全国比赛果然不一样

(마이클)아 그래, 이 내가 춤을 쪼매 추는데 어? (迈克尔)对啊,我跳舞跳得还不错

(동룡)무슨 춤이 ‘촉촉팍’, 뭘 추는 거야? (东龙)这是什么舞,嚓嚓啪,什么玩意儿

야, 요새 브레이크 댄스를 누가 추냐? 喂,最近谁跳机械舞啊

(마이클)그래가 내가 요새 좀 바꿨다 아이가? (迈克尔)所以我最近换了一种

(동룡)호랑이 창자피던 시절 춤추고 자빠졌네 (东龙)你跳的是哪个年代的舞啊

요새 오토바이 빠져가지고 你最近沉迷于摩托车

댄스 트렌드를 전혀 읽지 못하고 있잖아, 응? 根本不懂现在流行什么样的舞

요즘은 말이야, 힙합이지 最近呢,流行嘻哈舞蹈

(정환)여기서부터 힘을 빼고 그래 (正焕)干嘛早早地浪费力气

가만 있어 봐, 13 번? 等等,13 号?

(선우)야, 근데 오늘 유명한 애들 다 나온다며 (善宇)不是说今天有很多有名的人来参加吗

(동룡)어, 원래 데코는 여의도파 애들 구역이거든 (东龙)原来这里是汝矣岛派的区域

근데 여의도여고 김송이라는 애가있는데 汝矣岛女高有一个叫金松的人

걔가 춤을 진짜 잘 춰 她跳得很好

(정환)야, 너도 좀 추잖아 (正焕)你不是也跳得不错吗

그래도 3 등 안에는 들겠지 怎么说也能进前三吧

592 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(선우)힘들지 않을까 (善宇)估计难吧

오늘 강남 이태원에서도 다 왔대 今天江南和梨泰院的人都来参加了

(동룡)이거 왜이래! 나 쌍문동 박남정이야 (东龙)说什么呢,我可是双门洞朴南政

(정환)그럼 (正焕)对啊

(선우)야, 쌍문동보다 여의도 이태원이 더 크거든 (善宇)喂,比起双门洞,汝矣岛和梨泰院可是大很多呢

(동룡)친구들, 내가 이 시점에서 가장 크게 (东龙)朋友们,知道我现在最担心什么吗?

걱정하는 게 뭔지 아니?

(선우)뭔데? (善宇)什么

(동룡)엑셀 한 대를 받으면 어떻게 쓰냐는 거지 (东龙)一辆 SL 拿到之后要怎么用

일단 응룡이 형 신분증 훔쳐놓기 했는데 我虽然已经偷了大哥的身份证

1 등을 해도 큰일이다, 큰일이야 但拿第一名也是个问题啊

(정환)야, 시작했다 (正焕)喂,要开始了

(선우)아, 나 패고픈데 (善宇)啊,我好饿

(동룡)그럼 1 2 번만 보고 나와 가지고 라면 하나씩 (东龙)那先进去看 1 号、2 号,再出来吃拉面吧

때리러 가자

수준이 뭐 거기서 거기겠지 水平估计都差不多

자, 간다, 하! 走吧

(선우)오케이 (善宇)好

안 되겠다 不行了

(정환)야, 이 새끼 앞 번호 뽑았으면 삼대에 (正焕)喂,要是没进去看的话

길이길이 남을 쪽팔 뻔했어 你这家伙的名声差点就毁了

(선우)걔 1 번 이름이 뭐였지? (善宇)1 号叫什么来着?

(정환)한진영 (正焕)韩珍英

(선우)야, 걔는 무슨 미군이 와서 춤추는 줄 알았어 (善宇)我还以为她在跳欧美舞呢

걔 2 번, 2 번 걔도 무슨 진영인데 2 号也是,叫什么珍英来着

(정환)아 박진영 (正焕)啊,朴珍英

(선우)아, 박진영, 걔도 완전 느낌이 미군이던데 (善宇)对了,朴珍英,我看她跳得也像美国人

(동룡)이름을 그새 다 외웠니? (东龙)这么快就记住名字了吗?

좋겠다, 대가리 좋아가지고 真好啊,脑瓜子那么聪明

(정환)어디 가? (正焕)去哪儿啊?

(동룡)택이방, 더티 댄싱이나 보러 가자 (东龙)阿泽的房间,去看电影去

(정환)뭐래는 거야? 같이 가 (正焕)说什么啊,一起走

593 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(덕선)조현아, 왕조현 (德善)祖贤啊,王祖贤

(자현)응 (子贤)嗯

(덕선)너 꿈이 뭐야? (德善)你的梦想是什么?

(자현)나? 미용사 (子贤)我吗?美容师

어머 어머, 이거 파마 너무 잘 나왔다 哎呦哎呦,这卷发真是完美

어머 언니, 파마 너무 잘 나왔다, 어 언니? 哎哟姐姐,这卷发真的很好看,姐姐

야 나무늘보, 일어나 봐, 봐파마 잘 나왔다고 南宫一梦,快起来,我说卷发很好看

일어나서 봐봐 좀! 快点起来看看

언니, 선생님이 너 오래 姐姐,老师叫你过来

3 년 치 여관비 400 만 원 갖고 오래, 이년아 让你带来三年的旅馆费 400 万元,你这丫头

머리털을 다 뽑아야 돼 把你头发全拔光

(덕선)너는? 너는 뭐하고 싶어? (德善)你呢?你想做什么?

(송이)그거 그런 거 물어보는 거 아니야 (小松)那个不是那意思

대학교 적는 거야 是写大学名称

(덕선)나도 알아, 그냥 물어보는 거야 (德善)我知道,我就想问问

그리고 쓸 데가 있어야 쓰지 我也没有能写的大学

(선우)너 내일 출국 아니야? (善宇)你明天不是要出国吗?

야, 딴 데 가서 볼까? 去别的地方看吧

(택이)괜찮아, 좀 쉬지 뭐 (阿泽)没关系,就当休息一下

(정환)아이씨, 같이 보자니까 (正焕)真是的,都说一起看了

(동룡)정팔아 (东龙)正八啊

너 작년에 ‘탑건’ 안 보고 ‘더티 댄싱’ 봤으면 如果你去年看的不是壮志凌云,而是辣身舞的话

너 나랑 같은 길은 걸어야 될 수도 있어 你可能就跟我走同一条道路了

패트릭 형님 춤추는 거 보면 你看过帕特里克大哥跳舞之后

댄서 된다고 했을 거 아니니? 肯定会说要当舞蹈家吧

(정환)나 ‘탑건’ 보고 공사 간다고 한 거 아니거든 (正焕)我不是因为看了壮志凌云才要去空军士官学校的

이것들이 사람을 뭐로 보고 你们这帮家伙,把人当成什么了

(동룡)널 제대로 봤지 (东龙)我看你可是看得很清楚哟

(선우)저 새끼 국민학교 때 (善宇)这小子小学的时候

마라도나처럼 축구선수 된다고 그러더니 说要像马拉多纳一样当足球选手

(택이)중학교 때는 마이클 조던 좋아해서 (阿泽)初中的时候喜欢迈克尔乔丹

농구선수 된다고 그랬잖아 说以后要当篮球选手

594 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(정환)내가 그랬냐? (正焕)我有那样说过吗?

하여튼 이 동네에는 비밀이 없어 总之,我们这一片没有秘密啊

(동룡)이 새끼 작년에 ‘탑건’ 봤으니까 망정이지 (东龙)多亏这小子去年看的是壮志凌云

‘아제아제 바라아제’ 이런 거 봤으면 要是他看了揭谛揭谛波罗揭谛的话

또 머리 깎고 스님 되겠다고 난리 쳤을 거 아니니? 估计又要吵着剃光头,出家了吧

적어도 나처럼 꿈을 크게 가져야 되는 거야 至少得像我一样有远大的理想才对

(선우)신문에 나는 거? 대문짝만하게 (善宇)你是说上报纸吗?占一大块版面那种

(동룡)그럼 (东龙)当然了

난 택이 이 새끼보다 훨씬 더 유명해질 거야 我要变得比阿泽这小子更有名

(택이)너 정했어? (阿泽)你决定了吗?

(선우)어, 의대 가려고 (善宇)嗯,要去上医科大学

(정환)웬 의대? 마이콜 따라 가냐? (正焕)什么医科大啊?你是要跟着迈克尔去吗?

(선우)엄마 소원야 (善宇)这是我妈的愿望

나도 싫지 않고 我也不排斥

어차피 딱히 뭐 하고 싶다 이런 것도 없어 反正我也没有特别想做的事

(동룡)어유, 재수 없어 (东龙)真是招人烦

아니, 뭐 어차피 딱히 하고싶은 게 없어가지고 不是,因为没有什么想做的,才去念医科大吗?

의대를 가다니?

미친 새끼, 허 참 疯子,真是的

아유, 내가 이런 미친 새끼들이랑 뭘… 我跟你们这群疯子一起…

갑자기 덕선이 보고 싶다 突然好想德善啊

덕선이 어디 있니? 내 목소리 들리니? 德善啊,你在哪里?你能到我的声音吗?

(TV)야구 팬들 여러분 오래 기다리셨습니다 (TV)让各位棒球粉丝久等了

89 녀 프로야구가 오는 4 월 8 일 개막전을 시작으로 89 年的职业棒球赛,于今天也就是 4 月 8 日拉开了帷幕

420 게임의 대장정에 돌입합니다 进入了 420 局的大长征

올해 개막경기는 지난해 순위에 따라 今年的开幕赛,是根据去年的排名

해태 빙그레, 광주, 경기 등 세 곳에서 동시에 海太喜滋滋、光州、京畿道等,这三个地区同时开幕

열립니다

작년 우승팀 해태는 作为去年的获胜队海太

선동렬, 김성한, 이순철이 건재하고 由宣铜烈、金圣翰、李顺喆来带领

농협 조귀환과 동국대 이강철을 영입해 加入了农协的赵开玄和东国大学的李强喆

올해도 강력한 우승 후보로 손꼽히고 있습니다 今年也是有力的优胜候补

595 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
반면 꼴찌 팀 태형양은 而去年的倒数第一太平洋队

관리 야구로 유명한 OB 김성근 감독을 영입해 则是引入了擅长管理的金星根总教练

만년 꼴찌의 불명예를 벗겠다는 각오로… 誓要摆脱万年倒数的头衔…

(정환 부)올해도 내기해야지요, 1 년짜리 내기 (正焕爸)今年也要赌一把啊,一年一度的比赛

(덕선 부)아따, 뭔 환자가 술을 먹고 그런대 (德善爸)真是的,你一个病人喝什么酒啊

아니, 우리가 다 마실라니까 신경 꺼, 이 사람아 我们俩喝就行了,你就省省吧

(정환 부)아이고 괜찮습니다, 소변줄 찼습니다 (正焕爸)哎呦没事的,我带了排尿管

(덕선 부)아따, 더러운 소리 하고 있네 (德善爸)真是的,说这么脏的事

아참 그나저나, 올해도 5 만원빵 해야제 话说回来,我们今年也得来一盘五万的吧

(봉황당)작년에도 정봉 아빠가 땄잖습니까? (凤凰堂)去年正峰他爸不是就赢了吗

해태 우승 걸어서 赌的是海太赢

(덕선 부)하여튼 이 승부 세계의 묘미를 모르는 (德善爸)你们这帮人呐,真的不懂求胜世界的奥妙啊

인간이여

아니, 선동렬 이순철 김성한이 데리고 우승 못 하면 不是,带着宣铜烈、金圣翰、李顺喆还不能赢的话

그게 인간이데, 등신이지? 那还是人吗?是蠢货吧

이 세 사람은 메이저리그에 갖다놔도 펄펄 뛸 这三个人是放到大联盟里,也能随便蹦跶的人

사람들이네

아이고 긍께로 이번에는 우승 후보에서 해태는 빼고 所以这回的优胜候补里面排除海太

해태를 빼고, 걸자고 어쩐가? 排除海太之后赌一把,怎么样?

(정환 부)지는 저, 올해 태평양 돌핀스가 사고 한번 (正焕爸)我觉得今年太平洋海豚会有一番作为

칠 것 같습니다

(봉황당)작년에 꼴찌 했는데요 (凤凰堂)他们去年可是得了倒数第一啊

(정환 부)올해는 성근 감독님이 오셨다 아닙니까? (正焕爸)今年他们不是有金星根总教练在吗

올해부터는 4 위까지 플레이오프 진출 아닙니까? 从今年开始,是前四名可以进行季后赛

몬해도 플레이오프는 갑니다 肯定能进季后赛

(덕선 부)어이 김 사장 (德善爸)喂,金社长

아니, 허리 수술한 것이여 뇌수술을 한 것이여 你是做了腰部受伤还是大脑手术啊

사람이 어떻게 갑자기 낭만적으로 변해버렸대? 这人怎么突然就变得天真烂漫了呢

아니, 태평양 돌핀스가 뭔 수로 4 강에 오른데, 太平洋海豚能有什么方法进四强啊

오르기를

(정환 부)아인데, 맞는데, 감이 오는네 (正焕爸)不是吧,能进啊,我有这个预感

(덕선 부)아니, 그럼 그걸로다 내기하면 되겠네 (德善爸)那就用这个赌吧

596 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
태평양 돌핀스가 플레이오프 진출한다 안 한다로 太平洋海豚到底能不能进季后赛

어째? 怎么样?

(봉황당)저 진출한다 (凤凰堂)我赌能进

(정환 부)내도 (正焕爸)我也是

(덕선 부)그럼 나는 안 한다 (德善爸)那我赌进不了

내가 이겨버리면 싹 다 내가 갖고 오면 되네 要是我赢了,钱就全都归我咯

(봉황당)네 (凤凰堂)是的

(정환 부)네, 좋습니다, 내기합시다 (正焕爸)很好,好,那就赌一把

(덕선 모)그제 한 바퀴 돌고 (德善)妈这样转一圈

아이고, 잘한다 哎哟,跳得真好

1 등하겠네, 1 등 하겠어 能拿第一名了

(정환 모)그렇지 (正焕妈)是吧

(선우 모)아, 미치겠다 (善宇妈)啊,疯了

(덕선 모)아이고야, 참말로 성님아 (德善妈)哎哟,真是的,大姐

와 노래는 안 하노? 춤만 추면 우짜는데 怎么光跳舞,不唱歌呢

(선우 모)그래 성님 (善宇妈)就是啊 大姐

저 반주 테이프라도 좀 구해가지고 去弄一个伴奏带

그 뭐꼬, 노래 연습도 좀 하시소 那啥,也练练唱歌吧

(정환 모)아유, 모르는 소리들 하지 마 (正焕妈)这你们就不懂了吧

노래자랑은 예선은 무조건 개인기 아니면 춤이야 想上全国歌唱大赛的话,要么是个人技,要么是跳舞

왜 이래, 아마추어들처럼 干嘛呀,像业余的似的

그리고 류 쌤이 반주 테이프 구해다 준댔어 还有啊,柳老师说会给我弄伴奏带的

노래는 그거 오면 연습하면 돼 拿到那个再练歌就行了

(선우 모)근데 성님 (善宇妈)不过,大姐啊

여 저 테이피가 너무 늘어난 것 안 같습니까? 不觉得这个磁带有点松了吗?

저 노래를 너무 많이 들었는갑다 看来是你听歌听了太多遍了

(정환 모)그렇지? 내일 새로 하나 사지, 뭐 (正焕妈)是吗?明天在新买一个呗

왜, 뭐 필요해? 응? 怎么了,想要什么?

정봉아, 그거 먹는 거 아니야 正峰啊,那个不是吃的

(정봉)어머니, 15 분 후에 꺼내시면 (正峰)妈妈,十五分钟后再拿出来

다시 생생한 음질 즐기실 수 있습니다 可以重新享受清晰的音质

(덕선 모)으이고야, 정봉이 똑똑타 (德善妈)哎哟,正峰真聪明

597 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(선우 모)참말로 (善宇妈)真是的

(정봉)그럼 (正峰)我进去了

(선우 모)모르는 게 없다, 모르는 게 없네, 응? (善宇妈)哇,没有什么不懂的啊

(정환 모)그런 놈이 7 수를 해 (正焕妈)这样的孩子竟然考了七次

이런 거 몰라도 되니까 这种事不知道也罢

시험 문제 정답이나 알았으면 좋겠어 希望他能知道考题的正确答案

(정환)아, 안 보여 (正焕)喂,看不到啦

(선우)비켜 좀! (善宇)让开

(동룡)어, 11 시 (东龙)哦,11 点了

야자 끝나고 집에 가야지 晚自习结束,得回家了

야, 나 간다 我走啦

(선우)나도 간다 (善宇)我也走啦

(택이)가 (阿泽)去吧

(정환)간다 (正焕)走咯

(덕선)야, 니들 왜 거기에서 나와? 어? (德善)你们怎么从这里出来?

오늘 야자 안 했어, 띵깐 거지, 어? 今晚没上晚自习吗?是逃课了吧?

엄마! 妈!

(동룡)아따 진짜야. 개니! 사람이니! 개니! (东龙)哎,真是的,你是狗吗!你是人吗?是狗吧

이런 개새… 哎 你这个人…

아니, 사람을 왜 무니 사람을… 不是,你干嘛要咬人啊

(정환)난 간다 (正焕)我走了

(선우)나도, 내일 보자 (善宇)我也走了,明天见

(동룡)뭘 든 거야? (东龙)拿的什么啊

오예, 붕어빵, 통통이 好耶,是鲫鱼饼啊,胖乎乎的

내일 보자, 특공대 明天见吧,特工队

(덕선)누가특공대야, 씨 (德善)谁是特工队啊,靠

(택이)어, 들어와 (阿泽)嗯,进来吧

(덕선)야, 붕어빵 (德善)喂,鲫鱼饼

(택이)고맙다 (阿泽)谢谢

(덕선)야, 니네 비디오 봤어? 또 야한 거 봤지? (德善)你们看了录像带啊?又看了色色的东西吧

(택이)아니야, 더티 댄싱 봤어, 다 보지도 못했어 (阿泽)没有啦,看的是辣身舞,还没看完

진짜야 是真的

598 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(덕선)너 내일 몇 시에 가? (德善)你明天几点走啊?

(택이)밤 비행기 (阿泽)晚上的飞机

(덕선)알았어, 잘 다녀와 (德善)知道啦,好去好回哦

아, 토요일이라 그랬지? 너 또 까먹지 마라 对了,是星期六吧?你别又给忘了

(택이)전화할게, 금요일 대국 끝나면 (阿泽)等周五的比赛结束就给你打电话

(덕선)이 부장님이랑 유 대님도 가시지? (德善)李部长和刘代理也去的吧?

(택이)응, 다 가셔, 걱정하지 마 (阿泽)嗯,都去的,别担心

(덕선)내가 네 걱정을 왜 하냐? (德善)我干嘛要担心你

(택이)덕선아 (阿泽)德善啊

이거 정환이 갖다 줘, 놓고 갔어 这个拿去给正焕吧,他落在这儿了

(덕선)하여튼 나보고 맨날 뭐라고 하더니, 으이구 (德善)真是的,还整天说我呢,哎哟

간다 최 사범, 안녕 崔大师,我走啦,拜拜

(택이)응, 가 (阿泽)嗯,去吧

(덕선)어 (德善)嗯

야, 개정팔, 지갑, 택이 방에 놓고 왔더라 喂,狗正八,你的钱包,落在阿泽房间了

(정환)어, 고맙다 (正焕)哦,谢谢

(자현)젓가락 차 (子贤)筷子,来

(덕선)아이씨 뭐야? (德善)真是的,什么呀

(미옥)얘 죽은 거 아니지? (美玉)她没死吧?

(자현)어, 숨은 쉬어? (子贤)嗯,喘着气呢

야, 근데 이거 뭐냐? 话说这是什么呀?

(미옥)아, 이거, 영양제, 비타민, 눈에 좋은 약 (美玉)啊,这个啊,营养剂、维他命、对眼睛好的药

니들 먹고, 나 집에 많아 你们拿去吃吧,我家里很多

(덕선)니네 집 약국 해? 아빠 약사야? (德善)你家开药店的吗?你爸是药剂师吗?

(미옥)아니, 아빠가 이제 고 3 인데 (美玉)不是,我爸说现在上了高三

체력 딸리면 어떡하냐고 사줬어 怕我体力跟不上,所以买了这些

영양 부족하면 공부도 안된다고 他说营养不足会影响学习

(자현)야, 넌 영양 과다 아니냐? (子贤)喂,你是营养过剩吧

하루에 식빵 튀김을 10 개씩 먹으면서 一天能吃十几片面包

(덕선)넌 진짜 대학 안 가면 큰일 나겠다 (德善)你要是考不上大学,就出大事儿了

너 오빠들도 다 대학 다니지 않아? 你的哥哥们都在念大学吧

어떡하냐? 怎么办啊?

599 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
너 이번에 1300 등 하지 않았어? 你这次是不是考了第 1300 名啊?

(미옥)야, 사람을 뭐로 보고 (美玉)喂,你把我当成什么了

아직 거기까지 아니야 还没到那种程度

1280 등 第 1280 名

생일날 아침에 아빠가 선물 기대하라고 그랬는데 生日那天早上,我爸让我期待他的礼物

왠지 과외선생님들 잔뜩 오실 것 같아 不知道为什么,感觉会来一堆补课老师

(자현)과외해고 소용없을 것 같은데 (子贤)补课老师应该也不好使了吧

(미옥)야 (美玉)喂

(자현)알았어, 내가 큰 실수를 했어 (子贤)知道了,是我犯了大错

(미옥)나 간다 (美玉)我走啦

(자현)응, 힘만 더럽게 세가지고 (子贤)嗯,自尊心还挺强

(덕선)오예, 음악 시간 (德善)耶,音乐课

(자현)선생님 국어 아닌데요, 음악인데요 (子贤)老师,不是国语,是音乐课啊

(담임 쌤)쉿 (班主任)安静

오늘부터 음악, 불어, 가사, 체육은 자습으로 从今天起,音乐、法语、家政和体育课都换成自习

대채한다

고 3 이야, 공부해야지 高三了,该学习了

얼른 책들 펴고 자습해 赶快翻书自习

(학생들)아, 진짜 (学生们)啊,真是的

(담임 쌤)애들아, 지금은 힘들어도 (班主任)孩子们啊,虽然现在很累

니들 나중에 나이 들고 애 낳고 살다 보면 但等你们以后年纪大了,生孩子过日子的时候

이때가 제일 좋았다 싶을 거디, 응? 会发现现在是最好的时光

(학생들)에이 (学生们)噫~

(담임 쌤)에휴, 그래 (班主任)哎哟,也是

지금은 무슨 말인지 모를 거다 现在肯定不懂是什么意思

지금이 얼마나 좋은 때인지 지금 니들이 어떻게 现在这时候有多好,现在的你们又怎么会懂呢

알겠니?

공부해라 学习吧

(송이)야, 조용! 공부 좀 하자, 좀 (小松)喂,安静!学习一会儿吧

(동룡)뭔데 이걸? 이거 우리 배운 거야? (东龙)这是什么啊?我们学过这个吗

뭔데 이걸 풀고 있는 거야, 처음 보는 것 같은데 解这个干嘛,好像是第一次见啊

아, 뭐 그림이야? 무슨… 你在画画吗?是什么…

600 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
아, 미술이야 啊,是美术啊

(노을)오늘 준비물 리코더지? (余晖)今天是不是要带竖笛啊?

안 갖고 왔는데… 아 我没拿… 啊

(동창)난 갖고 왔지 (同学)我拿来咯

(노을)남혁이 아주 열심히 불었구나 (余晖)看来你吹得很认真啊

한 대 맞지, 뭐 那就挨一顿揍吧

(선생님)자, 다음 (老师)好,下一个

이거 때리는 것도 지치네 打人也挺乏的

야, 너는 그냥 노래나 하나 하고 들어가 喂,你,你唱首歌然后进去吧

(노을)네? (余晖)什么?

(선생님)뭐해? (老师)干什么呢

(노을)선생님, 차라리 맞겠습니다 (余晖)老师,我宁愿挨打

(선생님)야, 나 팔 아파 (老师)喂,我胳膊疼

대충 하나 부르고 들어가 你随便唱一首然后进去吧

(노을)옆 반 가서 뭉둥이 빌려올까요? (余晖)要不我去邻班借个棍子

(학생들)노래해! 노래해! 노래해! (学生们)唱歌吧!唱歌吧!

(선생님)야야야야, 우리 나 기대 안 하니까 (老师)喂,我也不期待你唱得好

얼른얼른 한 곡하고 들어가 赶紧唱一首回去吧

자, 박수 来,鼓掌

(선우 모)저 택이 아직 안 갔지요? (善宇妈)那个,阿泽还没走吧?

(봉황당)응, 방에서 공부한다 (凤凰堂)嗯,在房间学习呢

뭐꼬, 이거는? 这是什么啊?

(선우 모)내 전복죽 좀 했다 (善宇妈)做了点鲍鱼粥

어제 내 월급 탔다 아닙니까 我昨天领了工资

그래 장 보러 갔다가 싱싱한 거 있길래 쪼매 去逛市场的时候,看这个挺新鲜的,所以买了点儿

샀습니다

공항 가기 전에 먹이고 让他去机场之前吃了

남는 거는 냉장고에 넣어놨다가 렌지에 돌려먹으면 剩下的就放进冰箱里,回头放锅里热热就行

됩니다

따실 때 먹이라 따실 때 让他趁热吃

(봉황당)아이고 참, 잘 먹을게 (凤凰堂)哎哟,多谢了

안 그래도 택이가 그 아침 점심 다 안 먹고 正巧阿泽早饭午饭都没吃

601 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
저녁도 안 먹을라캐서 连晚饭都不肯吃

뭐 먹일까 좀 고민했는데, 잘됐다 我正苦恼给他吃什么呢,这下好了

니도 먹고 가라, 진주도 오라카고 你也吃完再走吧,把珍珠也叫来

(선우 모)어, 아닙니다 아닙니다, 갈게요 (善宇妈)不了不了,我走了

(봉황당)저기 택아, 아빠가 하고 싶은 말이 있는데 (凤凰堂)那个,阿泽,爸有话想跟你说

(택이)아빠 저 애 아니에요, 괜찮으니까 (阿泽)爸,我不是孩子了,没关系

편하게 말씀하세요 您尽管说

(봉황당)그래 (凤凰堂)好

아빠도 너처람 옆에 좋은 친구가 있었으면 좋겠다 爸也想像你一样,身边能有个好朋友

이거 아직 결정된 건 아닌데 虽然暂时还没决定

아빠 선우 엄마랑 좋은 친구로 但爸爸我想和善宇妈妈成为好朋友

서로 말동무 하면서 남은 인생 함께 했으면 좋겠다 互相有个聊天的伴儿,在一起度过余生

택아 근데 네가 싫다면 아빠 저기... 절대로 친구 안 可是如果你不同意,我绝对不会让她当朋友

만들어

아빠는… 네가 불편한 거 그게 더 싫어 응 爸爸呢,更不愿意让你为难

그건 뭐… 그냥… 아빠가 혼자가 생각한 거고 这个,是这样,这是爸爸的一厢情愿

아직 정해진 건 아무것도 없어 还没定下来

그냥 내가 너한테 먼저 얘기하고 허락벋고 就是我想先从你这儿得到允许,所以才问你的

싶어가지고 물어본 거야

아빠가… 너 싫다는 건 절대 안 한다 爸爸绝对不会做你不喜欢的事情

(택이)아빠 (阿泽)爸

저는 아빠가 저 없을 때도 따뜻한 밥 드셨으면 我希望就算我不在的时候,你也能吃上热乎乎的饭菜

좋겠어요

아빠 인생이에요, 전 아빠 행복했으면 좋겠어요 这是爸爸的人生,我希望你能幸福

아빠가 행복하면 전 다 좋아요 只要爸爸能幸福,我怎么样都好

(택이)마저 먹어 (阿泽)快吃吧

(덕선)엄마 지금 몇 시야? (德善)妈,几点了?

(덕선 모)보자 보자, 일곱시 5,0 분… (德善妈)让我看看,7 点 50

(덕선)야 너 지각이야! (德善)你都迟到了啊!

너 이 상황에서 장난칠 생각이 드냐, 어? 어? 这种情况下,还有心思开这种玩笑

철 좀 들어다, 철 좀 拜托你懂点事吧,懂点事

(동룡)너도 지각이야, 어디 지적질이니 (东龙)你也迟到了,我们大哥别说二哥好不好

602 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(노인)가방 (老人)书包

(승객)감사합니다 (乘客)谢谢

(덕선)야, 나 한 입만 (德善)喂,给我吃一口

(동룡)너 혈액형 뭐야? (东龙)你好贪吃啊

(덕선)안 먹어, 씨 (德善)不吃了,靠

(동룡)자 (东龙)给

아이고, 우리 택이 중국 도착했겠지 哎,阿泽应该到中国了吧

덕선아, 내일 뭐하지? 德善啊,你明天要干嘛?

(덕선)내일? 토요일? (德善)明天?周六吗?

택이 만날 수도 있고 有可能跟阿泽见面

(동룡)우리 택이 오늘 꼭 이겨 야 될 텐데 (东龙)今天阿泽非赢不可啊

그렇지, 덕선아? 对不对啊,德善?

(덕선)뭔 소리야? (德善)说什么呢

그리고 너네 택이한테 그러지 좀 마 还有,你别对阿泽这样

걔는 뭐 맨날 이기냐? 질 수도 있지 他又不可能每次都赢,也有可能会输嘛

(동룡)희동이 오늘 무조건 이길 거다 (东龙)喜东今天一定会赢

가방 줘요 把书包给我吧

(학생 1)감사합니다 (学生)谢谢啦

(동룡)너 택이가 머리가 좋아서 바둑을 잘 두는 것 (东龙)你以为阿泽是因为聪明,所以下围棋厉害吧

같지?

물론 그것도 있지만 当然这也是其中一个原因

이기는데 또 다른 이유가 하나 있지 但还有另外一个理由

(덕선)응? (德善)什么?

(동룡)승부욕 (东龙)胜负欲

그게 어마어마하거든 这方面他可是怪物

우리 동네 승부욕 쌍두마차가 이지 我们小区有两辆胜负欲双头马车

(덕선)정봉 오빠 (德善)正峰哥

정봉 오빠도 한번 빠지면 끝까지 하잖아 他只要陷进去就非要做到不可

(동룡)김정봉과 최택 (东龙)金正峰和崔泽

이 둘의 유명한 일화가 있지 这两位有个出名的故事

갤러그 대첩 小蜜蜂

정봉이 형님이 보글보글에 빠지기 전에 正峰哥在陷入泡泡龙之前

603 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
갤러그에 심취하셨던 시절이 있었지 有段时间深深迷上了小蜜蜂

그때 이제 오락실에 맨날 갔어 当时每天都去游戏厅

극민 학생들이랑 자리싸움해가면서… 아유 창피해 还跟小学生抢位置,哎哟,丢死人了

나 한동안 정봉이 형 안 봤잖아 所以有段时间,我跟正峰哥断绝了来往

그러더니 결국은 당당히 1 위 자리에 이름을 最终他光荣地登上了第一名的宝座

올리셨지

(덕선)가방이요 把书包给我吧

(학생 2)감사합니다 (学生)谢谢

(동룡)그러던 어느 날, 아니, 오락실에 갔는데 (东龙)可是有一天,他到游戏厅发现

어랍쇼, 떡하니 다른 이름이 1 등 자리에 올라와 哎,第一名的记录被人刷新了

있는 거야

어젯밤에 분명히 정봉이 형이 1 등을 만들어 놓고 可前一天晚上,他临走时分明是第一名来着

갔는데

그래서 그 다음 날 새벽에 가봤더니… 所以他第二天早早地就去了

(덕선)택이가 한가할 때는 진짜 한가해 ()德善阿泽闲的时候,可是真的很闲呢

그때 시간 많았나 보지 뭐 看来当时相当有空呢

(동룡)그날이 국수전 결승 대국 당일이었어 (东龙)那天是,国手战决赛当天

(덕선)미친 놈 (德善)那个疯子

(동룡)나? 아니지? (东龙)我吗?不是吧

(덕선)어, 최택 (德善)是啊,崔泽

(동룡)미친놈이지 (东龙)就是个疯子

죽어도 2 등은 못하는 거야 他就是死也不想当第二啊

아유, 독한 새끼 这小子太狠了

(덕선)그게 뭐 독한 거야, 철딱서니가 없는 거지 (德善)这有什么狠的,是小孩子气

(동룡)아무튼 택이 오늘 무조건 이길 거다 (东龙)总之,阿泽今天一定会赢的

목표가 생겼거든 因为他有了目标

목표가 있으니 오늘 무조건 이길 거다 有了目标,今天就一定会赢

두고 봐라 等着瞧吧

(선우)택이 이겼대? (善宇)阿泽赢了吗?

(정환)이겼어, 택이? (正焕)赢了吗阿泽?

뭐야? 什么呀?

(선우)야, 뉴스 아니야? (善宇)不是新闻吗?

604 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(동룡)아직 뉴스 할 시간 안 됐어 (东龙)还没到新闻的时间

경기 아직 끝나지도 않았을 거고 比赛也肯定还没结束

응씨배인데 벌써 끝나겠냐? 应氏杯怎么可能结束的这么快

마감뉴스 때나 나오겠지 肯定晚间新闻时出来

(선우)야야야, 미쳤어? (善宇)喂,你疯了吗?

(동룡)나 전국 노래 자랑 나가려고 (东龙)我打算参加全国歌唱大赛

내가 흑인 음악도 자유롭게 구사하지 我唱黑人歌曲还是不错的

(정환)미친 놈 (正焕)疯子

(동룡)내가 너네 엄마 이긴다 (东龙)我会赢了你妈妈

누가 올라가니 두고 보자 我们走着瞧

(정환)안 될걸, 우리 엄마 라미란이야 (正焕)不可能吧,我妈可是罗美兰

(동룡)내가 이긴다 (东龙)我会赢的

(마이클)야, 니 혹시 이거 치질 아이가? (迈克尔)你是不是得痔疮了

엉덩이를 와 자꾸 긁어싼노? 干嘛总挠屁股啊?

(동룡)설마 내가… 치질? (东龙)不会吧,我… 痔疮?

(선우)야, 학주 온다고 (善宇)喂,小心招来教导主任

(정환 부)그래도 류 쌤이 고맙다 (正焕爸)还得感谢柳老师啊

반주 테이프도 다 구해주고 给我们弄来了伴奏录音带

(정환 모)고맙긴한데 (正焕妈)感谢归感谢

류 쌤 아들한테 지면 쪽팔려서 이 동네 어떻게 살아 如果输给柳老师的儿子,往后在这个小区就没脸活了

(정환 부)도룡뇽도 나가나? (正焕爸)娃娃鱼也参加吗?

(정환 모)응, 팝송 부른대 (正焕妈)嗯,唱流行歌曲

(정환 부)걱정 하덜덜덜 말어 (正焕爸)你就别担心了

전국노래자랑은 무조건 댄스다 全国歌唱大赛的评比标准一定是跳舞

팝송은 무슨 什么流行歌曲

당신 걱정하지 마라 你就放心吧

도룡뇽은 무조건 이긴다 你一定能赢娃娃鱼的

튼다잉 开始了

(정환 모)빰 빰 빰! 내온… (正焕妈)叭 叭 叭!我…

(정환 부)또! 또! 또 놓칬다! (正焕爸)又来了又来了!又错过节奏了

똑 딱 듣고 들어가야지 跟着节奏来

(정환 모)대충 맞아 (正焕妈)差不多就行了

605 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(정환 부)아이다, 박자는 무조건 지키야 된다 (正焕爸)不可以,节拍一定要准

아, 미란아, 왔다 왔다, 내 신호 왔다, 신호 왔다 啊,美兰,来了来了,我来信号了

잠깐 잠깐 等等,等等

(정환 모)어유 급해? 나올 것 같아? (正焕妈)哎哟,很急吗?要出来了吗?

(정환 부)나올 것 같다 나올 것 같다 (正焕爸)要出来了,要出来了

(정환 모)에이그 참 (正焕妈)哎,真是的

(정환 모)나왔다! (正焕爸)出来了!

(봉황당)어 왔나 (凤凰堂)来啦

(선우 모)아이고, 오빠 됐다, 내 두봐 (善宇妈)哥哥,好了好了,给我吧

(봉황당)아이다, 됐다, 괘안다 (凤凰堂)不了,没事没事

가자, 내가 눕힐게 走吧,我送回家

(선우 모)택이한테 연락 왔습니까? (善宇妈)阿泽联系你了吗?

(봉황당)아직 안 오네, 오겠지 뭐 (凤凰堂)还没呢,应该会联系的

춥다 들어가라 天冷,进屋吧

(선우 모)퍼뜩 가시소 (善宇妈)你也快进去吧

(봉황당)저… 선영아 (凤凰堂)那个… 善英啊

(선우 모)예, 와요? (善宇妈)怎么了?

(봉황당)아이다, 됐다, 내 간다 (凤凰堂)没什么,算了,我走了

(마이클)최택 씨 사인 좀 받아도, 알았제? (迈克尔)帮我带个崔泽的签名吧

그때 파출소에서 사인 못 받았다 아이가 那个时候在派出所没能签到名啊

(선우)알았다, 인마, 백 장 받아줄게 (善宇)知道了小子,给你签一百张行了吧

(마이클)오예 (迈克尔)哦耶

(동룡)야, 이거 지난번에 본 문제 같은데 (东龙)喂,这问题上次好像见过

이거 똑같은 거 며칠째 풀고 있는 거야? 同一道题你到底解几天啊?

통과 몰라? 통과? 그냥 넘어가 不知道跳过吗?做别的题吧

아, 답답한 놈 진짜 哎,不知变通的家伙

(정환 부)미란아, 내 이빨! (正焕爸)美兰啊,我的牙齿!

당신 테이프 늘어났다 你的录音带出问题了

얼마나 들었으면? 这到底是听了多少遍啊

근데 우짜노? 내일예선 아이가 但怎么办啊,明天不是预赛吗?

새로 또 어디에서 구하노? 去哪儿弄新的来啊?

(정환 모)있어 봐 (正焕妈)瞧好吧

606 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
이 정도는 기본이야 这程度是基本的啦

(정환 부)이야, 내 천재랑 산다 진짜 (正焕爸)我跟天才一起生活啊

(정환 모)자, 얼른 들어가, 이불 깔아놨어 (正焕妈)快进屋吧,我给你铺好被褥了

(정환 부)아이다 아이다 (正焕爸)不了不了

내 오늘 마감 뉴스 보고 잘 끼다 我今天要看完晚间新闻再睡觉

오늘 저 택이 응씨배 결승 아이가, 어? 今天是阿泽应氏杯决赛吧?

(정환 모)소리 좀 줄여, 정봉이 공부해 (正焕妈)声音小点,正峰在学习

(정환 부)응, 알았다 알았다 (正焕爸)嗯,知道了知道了

(정봉)여보세요 (正峰)喂

(미옥)저예요 민옥이 (美玉)是我,曼玉

(정봉)네, 알고 있습니다 (正峰)我知道

야간 자율학습은 잘 끝나셨는지요? 晚自习结束了吗?

(미옥)네, 덕선이도 집에 왔죠 (美玉)嗯,德善也回家了吧

(정봉)모르죠, 왔겠죠 (正峰)不知道,应该回来了吧

아이 돈 케어 I don’t care

(미옥)뭐라고요? (美玉)什么?

(정봉)아, 아닙니다 (正峰)没什么

아버님은 주무시는 겁니까? 통화 괜찮으세요? 令尊已进入睡了吗?打电话也可以吗?

(미옥)네, 방금 출근하셨어요 (美玉)刚才去上班了

아 아니, 약속 있으셔서 나가셨어요 不,他约了人出门了

(정봉)월요일 약속은 잊지 않으신 거겠죠? (正峰)周一的约会你没忘吧?

(미옥)네 (美玉)嗯

(정봉)만옥 씨 집 앞 버스 정류장에서, 2 시 (正峰)在你们家门口的车站,两点

기쁜 마음으로 기다리겠습니다 我会以愉悦的心情等你

(미옥)아무래도 생일이라 (美玉)因为是生日

가족들이랑 아침 먹고 시간을 보내야 되어서 我得和家人吃完早饭,要聚一会儿

조금 늦을 수도 있어요 可能会晚点儿

(미옥 부)여보세요, 너 이 새끼 누구야? 어? (美玉爸)喂,你小子是谁?

(미옥)아빠! (美玉)爸爸!

(덕선)학교 다녀왔습니다 (德善)我上学回来了

(선우)엄마, 나 왔어 (善宇)妈妈,我回来了

(정환)다녀왔습니다 (正焕)我回来了

607 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(동룡)학교 다녀왔고 학주도 왔습니다 (东龙)我从学校回来了,教导主任也回来了

(동룡 부)시끄럽다 새끼야,이제 학주 아이다 새끼야 (东龙爸)叫唤什么,现在不是教导主任了

(동룡)네, 네 (东龙)好 好

(덕선 부)아이고, 벌써 4 월이네, 4 월이 (德善爸)哎哟,这么快都四月份了

아, 그나저나 보라는 아직 안 들어왔데? 话说宝拉还没回来吗?

(노을)요새 보라누나 밥 열두시 넘어서까지 (余晖)宝拉姐最近在图书馆学到晚上 12 点多

도서관에서 공부해

(덕선 부)아이고 늦게라도 들어온 것이 인자 오늘이 (德善爸)哎,就算再晚,今天也是回家的最后一天了

마지막이네, 마지막이여 最后一天啊

(덕선 모)아 맞다, 그라고 당신 내일 은행 끝나면 (德善妈)啊对了,明天你银行下班了就马上回家

곧바로 집에 들어 온나

그래도 보라 집에서 나가는 건 봐야제 好歹要看着宝拉从家来搬出去

(덕선 부)아이고, 아 이 사람아 (德善爸)哎哟,你这个人

뭔 보라가 이민을 간 것도 아니고 宝拉又不是移民出去了

고작 고시원 들어간 것인디 只是去考试院

뭘 그렇게 그냥 여러 사람이서 환송을 하고 보내고 整那么多人欢送干什么

그래, 번잡스럽게 乱哄哄的

그라고 나 내일 은행일 바쁘 못 볼 수도 있응께 而且明天银行忙着呢,我有可能看不到

그렇게 아소, 뭐 그거 갖고 你知道就行了,就这样

(노을)엄마 이불도 새로 샀어? (余晖)妈,你连被子都买新的了吗

(덕선 모)어 하모 (德善)是啊

살림 내보내는 긴데 헌 이불을 우째 주겠노? 送她出去住,怎么能睡破被子呢

마음 같으면 같이 외식도 하고 如果可以,我还想一起出去吃一顿

보약도 한재 달여 맥이고 싶은데 再给她熬点补药喝呢

(덕선)아이씨, 근데 얘는 이긴 거야 진 거야 (德善)真是的,不过阿泽是赢了还是输了

전화도 없고 也没个电话

(유 대리)아쌋, 이겼다는 거죠? 부자님 맞죠? (刘代理)哦耶,这是在说赢了吧?部长,是吧?

(택이)컨디션 나쁘지 않았고요 (阿泽)整体感觉还行

전투적인 바둑과 실리적인 바둑은… 是战略性的对局…

(TV)드디어 최택 6 단이 응씨배마저 우승했습니다 (TV)崔泽六段终于在应氏杯也取得胜利

오늘 중국 상하이에서 열렸던 응씨배 결승 5 번기 今天中国上海举办的,应氏杯决胜五番局棋第三局中

3 국에서

608 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
한국의 최택 6 단이 중국의 창하오 9 단을 상대로 韩国的崔泽六段对阵中国的常昊九段

흑 3 집승을 거둬 3 연승으로 우승을 차지 했습니다 执黑三子获胜,以三连胜赢得冠军

두 기사의 대국은 초반부터 대전투가 벌어졌는데요 两位棋手的对弈,从一开局就展开激烈对战

초반 접전에서 다소 불리한 형세였던 최택 6 단은 在初期对弈中,处于劣势的崔泽六段

중앙으로 뻗어 나오는 돌을 과감하게… 果断地进攻了摆在中间的棋子…

(택이)여보세요, 덕선이니? (阿泽)喂,德善吗?

어, 나야 택이 是我,阿泽

덕선아 德善啊

(선우)누나 괜찮아요, 왜 이렇게 뛰어와요? (善宇)姐姐,没关系的,这么着急跑来干什么

저 진짜 괜찮아요 我真的没关系

나 괜찮다니까 我说了我没关系的

(정환 부)여보, 미란아 (正焕爸)老婆,美兰啊

내도 따라불을까? 我也跟着你去啊?

(정환 모)어딜 따라와, 이 허리로 (这么)跟着去哪儿啊,就你这腰

그냥 잠깐만 집에 있어, 나 금방 갔다 올게 你就在家待着吧,我马上就回来了

(정환 부)당신 땡 당해도 쪽팔리가지고 딴 데 (正焕爸)你不能落选了嫌丢人,就跑到别的地方去

도망가면 안 된다, 응?

집으로 바로 온나 直接回家

내 똥도 눠야 되고 밥도 먹어야 되고 我还得拉屎,还得吃饭呢

당신 없으면 내 못산다 没有你,我就活不了了

(정환 모)알았어 (正焕妈)知道了

(선우 모)성님, 갈 때 안 됐습니까? 같이 가입시다 (善宇妈)大姐,是不是该走了?一起走吧

(정환 모)어, 들어와 (正焕妈)哦,进来吧

(선우 모)아이고, 정환이 아부지 (善宇妈)哎哟,正焕他爸

성님 퍼뜩 가입시다, 내 오늘 성님 매니저 할라꼬 大姐,我们一起走吧,我今天准备当你的经纪人

(정환 모)아 아직 시간 좀 있어 (正焕妈)还有时间呢

나 화장 좀 해야 되고 我还得化点妆

(확성기)계란이 왔어요 (扬声器)鸡蛋来了

(선우 모)계란 왔다 성님, 내 오늘 계란 사야 된다 (善宇妈)鸡蛋来了,大姐,我今天得买点鸡蛋

잠깐만 等会儿我

(정환 모)아아아! 나 같이 가 (正焕妈)咱俩一起走

(확성기)달걀도 있습니다 (扩音器)鸡仔也有

609 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(소상인)고맙습니다 (小贩)谢谢

아유, 오늘 그냥 화장들이 잘 먹으셨어, 아주 哎哟,今天的妆化得不错啊

내일 또 올게요 我明天还会来

(선우 모)아저씨 (善宇妈)大叔

(소상인)네, 어서 오세요 (小贩)欢迎

(정환 모)저희도 계란 한 판만 주세요 (正焕妈)我们也来一板鸡蛋

봉지는 세 개 정도 주시면 감사하겠습니다 给三个袋子就好了

잘 마시겠습니다 我会好好喝的

(선우 모)성님 셋이 남가 줄라꼬 (善宇妈)大姐,你要给三家都分啊

(소상인)가만 보자 (小贩)让我看看

(선우 모)아이고 아저씨 (善宇妈)哎哟,大叔啊

테이프 좀 바꾸시소, 돈도 많이 버시는데 快换个磁带吧,钱挣那么多

다 늘어났다, 다 늘어났어 太旧了,太旧了

(소상인)제가 돈은 많은데 시간이 없어요 (小贩)我有钱但是没有时间

이걸 언제 또다시 녹음해요? 哪有时间再录一遍啊

(정환 모)그걸 왜 다시 녹음을 해요? (正焕妈)为什么要再录一遍啊

줘보세요, 제가 해결해 드릴 테니까 给我吧,我帮你弄

딱 15 분만 기다리세요 只要等待十五分钟就行了

그러면은 싱싱한 달걀처럼 음질이 생생히 那样的话音质就会像新鲜的鸡蛋一样

되살아난답니다 会活过来的

(소상인)어 진짜요? 거참 신기하네 (小贩)哦,真的吗?真神奇啊

(선우 모)저도 이번에 처음 알았습니다 (善宇妈)我也是刚知道的

아저씨 돈 벌었다, 돈 벌었어 大叔,这回你省钱了

(소상인)그럼 테이프 냉동되고 있는 시간 동안에 (小贩)那我就在冻磁带的空档

저 계란 좀 팔고 있겠습니다 先去卖会儿鸡蛋了

(정환 모)네, 다녀오시소 (正焕妈)快去吧

(소상인)아이고, 나 참 (小贩)哎哟

(선우 모)성님, 퍼뜩 챙기라, 늦었다, 늦었어 (善宇妈)大姐,快准备吧,要晚了

(정환 모)아유, 벌써 시간이 이렇게 됐네 (正焕妈)哎哟,都这个点了

아, 가, 가자 走走走

나이 들어 보일 것 같지? 会显老吗?

(선우 모)아이고, 성님 나이는 (善宇妈)哎呦,没有啦

610 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(정환 모)세련되어 보이잖아 (正焕妈)那这个干练点的呢?

(선우 모)이잉, 나무 아가씨 같다 (善宇妈)这个太像小姐了

(정환 모)아가씨지 아가씨나, 다름없지 (正焕妈)小姐就小姐,没有其他的了

(정환 부)아이고, 고마 아무거나 입어라 (正焕爸)哎呦,别再挑了

당신은 뭘 입어도 예쁘다 你穿什么都好看

(소상인)계란 한 판 서비스예요 (小贩)免费送你们一板鸡蛋

(정환 모)괜찮아요, 그 한 판에 돈이 얼만데 (正焕妈)没事的,那一板也不便宜啊

(소상인)아닙니다, 저 알부자에요 (小贩)没事儿,我可是鸡蛋富人

(선우 모)아저씨 테이프요, 테이프 가져가셨야지 (善宇妈)大叔,磁带,磁带得拿走啊

(소상인)맞다, 아 내 정신 좀 봐, 참나 (小贩)对了,看我这脑子,真是的

감사합니다 谢谢

아주머니, 복 많이 받으세요. 大姐,祝你幸福

(선우 모)가입시다 (善宇妈)慢走

(정환 모)가세요 (正焕妈)您慢走

(선우 모)이거는 너무 아가씨다 (善宇妈)这件太像小姐了

여여, 여 온다 这里这里,快来,这里

(정환 모)누구야? (正焕妈)谁啊?

(선우 모)도룡뇽, 우리 앞 번호잖아 (善宇妈)娃娃鱼,我们前一号

야, 이래 보니 나도 못 알아보겠데이 呀,这么看还真是认不出来

(동룡)안녕하세요 (东龙)阿姨好

(정환 모)어 (东龙)嗯

(심사위원 1)자, 다음은 보자 (评委 1)下一位,让我看看

81 번부터 90 번 열 분 들어오세요 81 号到 90 号,请这十位入场

저, 지금 딱 한 번만 얘기할게요 我再说一遍

81 번부터 90 번 81 号到 90 号

(선우 모)야 니 반주는? 반주는 우예 하는데? (善宇妈)你的伴奏呢?伴奏放哪儿了?

(동룡)피아노 반주 있대요 (东龙)说是有钢琴伴奏

(선우 모)그 영 안신나는데 (善宇妈)那个很不可靠

근디 니 앞에 사람 왜 안 오노? 92 번인가? 你前面的人怎么不来啊?是 92 号吗?

(동룡)그러게요 아줌마, 포기했나 봐 (东龙)是啊,阿姨,看来是放弃了

우리 아빠 학주~ 엄마 보험왕~ 我爸爸是教导主任~ 妈妈是公务员~

(선우 모)아이고, 니 잘한다 (善宇妈)哎哟,真厉害

611 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
니 올라가겠다 야, 서양식이다 你应该能通过,很新颖

(정환 모)너무 늦지 않았어~ (正焕妈)现在还不算晚~

내 곁에 돌아온 너냐~ 如果你回到我身边~

나는 너를 영원히 사랑할 거야~ 我会永远地爱你~

(보라)뭐 하러 나와, 엄마, 나오지 말라니까 (宝拉)干嘛出来啊,妈,说了不用出来了

(덕선 모)그래도 가는 건 출발하는 건 봐야제 (德善妈)你要走了,得看着你出发啊

(보라)그래도 추워 (宝拉)可是外面太冷了

(덕선)남이사, 내 마음이다 (德善)管得着吗

(보라)빨리 들어가, 뭐 대단한 거 한다고 (宝拉)快回去吧,也不是做什么大事去了

나 그냥 쌩하고 갈 거야 我就咻地走了哦

(덕선 모)알았다, 얼른 가라 (德善妈)知道了,快去吧

아 맞다, 그리고 아빠는 오늘 은행 일이 바쁘다고 啊对了,你爸爸刚刚打电话说,今天银行那边太忙了

아까 전화 왔더라

(보라)됐어, 뭐 하러 아빠까지 와 (宝拉)不用了,连爸爸都出动干嘛

나 간다 我走了

전화 자주 할게 我会常打电话的

(덕선)에구, 퍽이나 (德善)哎呦,可能吗

(덕선 모)오야 (德善妈)好

야, 니… 니가 전화 안 하믄 우리 니한테 전화도 못 我们没法给你打电话,除非你打来电话

한다

뭐 맨날 할 필요 없고 也不用每天打

적어도 일주일에 한번씩은 꼭 전화해라, 알겠제? 但至少一周打一次吧,知道了吧?

(보라)알았어, 나 갈게 (宝拉)知道了,我走了

(덕선 모)응, 단디해라 니 (德善妈)嗯,小心点

(덕선)아이고, 엄마, 언니 어디 멀리 가 (德善)哎呦,妈,姐又不是去什么远的地方

왜 이래? 干嘛这样

아빠는? 토요일인데 늦는대? 爸爸呢?今天周六还晚回来吗?

(덕선 모)아이고, 일이 많이 바쁜갑더라 (德善妈)好像很忙吧

이런 날은 좀 일찍 들어오면 좋을낀데 这种日子早点回来该多好

(보라)뭐해, 여기에서? (宝拉)你在这儿干什么呢

(덕선 모)아니 아니, 내릴 거 없어 (德善爸)不用下来了

저기, 이거 받어라 这个拿着

612 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(보라)약은 거기서 도 팔어, 신림동에 약국 있어 (宝拉)那边也有卖药的,那边也有药店

(덕선 부)그라고 안나, 이거 받아라 (德善爸)还有,给,这个拿着

고기라고 한 번씩 사서 먹어, 얼마 안 해 也买点肉吃吧,虽然没多少钱

허구한 날 학생 식당사 오백원짜리 사서 먹지 말고 但想吃肉了,就别在食堂买 500 的东西吃

고기라고 한 번씩 사서 먹어 也买点肉吃吃吧

얼른 가야, 뒤에 차 와 快去吧,后面来车了

(보라)아빠 먼저 가 (宝拉)爸你先走

(덕선 부)가시나야, 얼른 먼저 가랑께 (德善爸)哎臭丫头,我叫你先走

(보라)빨리 가 (宝拉)快走吧

(덕선 부)얼른 가야 (德善爸)去吧

뭔 일 있으면 전화해야! 有事就打电话

(심사위원 1)자 다음은 91 번부터 100 번 들어오세요 (评委 1)接下来是 90 号到 100 号

(선우 모)가자, 가자 (所以)走吧走吧

【91 번 선수는 노래를 부른다】 【91 号在唱歌】

(선우 모)다음은 니데이, 도룡뇽 잘하레이, 파이팅 (善宇妈)下一个就是你了,娃娃鱼,好好唱,加油

(정환 모)근데 진짜 92 번은 안 왔나보네, 안 보이지 (正焕妈)话说 92 号没来吗,没看到吧

(동룡)도망갔나 봐요 (东龙)可能是临阵脱逃了吧

저희 같은 선수들도 이렇게 긴장하는데 별수 像我们这样的高手都紧张了,能来吗

있겠어요

(심사위원 2)네, 수고하셨습니다 (评委 2)好,辛苦了

(심사위원 1)자, 다음 92 번 나오세요 (评委 1)下一位 92 号

92 번 안 계세요? 92 号不在吗?

(동룡)없어요, 도망갔어요 (东龙)不在,跑了

(92 번 선수)여기요 왔어요 (92 号选手)这儿,来啦

(선우 모)옴마야, 보기만 해도 노래 억수로 잘해 (善宇妈)天啊,一看就感觉超级会唱歌啊

보인다

뭔 노래를 부를라노? 他要唱什么歌啊?

(정환 모)트로트, 무조건이지 (正焕妈)绝对是韩国演歌

(심사위원 1)직접 성함이랑 부를 곡목 말씀해주세요 (评委 1)请你说出你的名字和演唱曲目

(92 번 선수)아, 저는 저기 방학동 학원에서 (92 号选手)我是在放鹤洞的学院教孩子们英语的

애들 영어 가르치는 스티비 그렉이에요 史提夫·格雷格

613 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
부를 노래는 스티비 원더 ‘아이 저스트 콜 투 세이 我要演唱的歌曲是史提夫·汪达的“电话诉衷情”

알러뷰’

【92 번 순수는 노래를 부른다】 【92 号选手在唱歌】

(심사위원 2)시작하세요 (评委 2)请开始吧

(동룡)no new year’s day…

(심사위원 2)네 수고하셨습니다 (评委 2)好,辛苦了

(동룡)건강하세요 (东龙)祝你们健康

(정환 부)들… 들어와 (正焕爸)进来吧

(소상인)계십니까? 아주머니, 안 계세요? (小贩)有人在吗?大妈不在家吗?

(정환 부)문 열렸습니다, 들어오이소 (正焕爸)门开着呢,请进

(소상인)아이고 참, 아주머니 안 계세요 (小贩)哎呦,真是的,大妈不在家吗?

(정환 부)네, 무슨 일이십니까? (正焕爸)不在,有什么事吗?

(소상인)참나, 테이프가 버뀌었습니다 (小贩)真是的,磁带被换掉了

(정환 부)예? (正焕爸)什么?

(정환 모)안녕하세요 (正焕妈)大家好

쌍문동에서 온 정봉이 엄마 我是来自双门洞的正峰的妈妈

노래하는 치타 라미란입니다 唱歌的豹子罗美兰

(심사위원 2)준비되셨죠? (评委 2)准备好了吧?

(정환 모)네, 시작하겠습니다 (正焕妈)是的,这就开始

(라디오 속의 소리)계란이 왔어요~ (录音机里的声音)鸡蛋来了~

굵고 싱싱한 계란이 왔어요~ 又大又新鲜的鸡蛋来了~

달걀도 있습니다~ 还有鸡仔~

굵고 싱싱한 계란이 왔어요~ 又大又新鲜的鸡蛋来了~

계란이 왔어요~ 鸡蛋来了~

달걀도 있습니다~ 还有鸡仔~

(심사위원 2)수고하셨습니다, 다음 분 (评委 2)辛苦了,下一位

(정환 모)아니요 아니요, 저 아직 안 했는데 (正焕妈)不,我还没表演呢

(심사위원 3)아니, 반주 테이프도 없으신데 (评委 3)我说,你都没有伴奏

어떻게 하시려고요? 怎么跳啊?

보니까 윤수일의 황홀한 고백이신데? 我看了一下,你准备的曲目是尹秀日的《华丽的告白》

(정환 모)할 수 있습니다, 할 수 있어… (正焕妈)我能做到,我能做…

빰 빰 빰 빰 빠빠빠빠빰 빰빰빰~ 叭 叭 叭 叭叭 叭叭叭叭~

614 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(심사위원 2)수고하셨습니다… (评委 2)辛苦了…

(정환 모)빰 빰 빰 (正焕妈)叭 叭 叭

네온이 불타는 거리 霓虹灯闪烁的街头~

가로등 불빛 아래서 在路灯下~

그 언젠가 만났던 너와 나 某一天相遇的你和我~

빠빠 빠빰 빠빠빰 叭叭 叭叭

지금은 무엇을 할까? 现在在干什么呢~

(동료)죄송합니다 (东龙)对不起

(정환 모)생각에 잠기면 (正焕妈)陷入到思念中~

하염없이 그날이 그리워지네 遥遥无期地~ 怀念那天

(동룡)죄송합니다 (东龙)抱歉

(정환 모)불타는 눈동자, 목마른… (正焕妈)火热的瞳孔,饥渴的…

(선우)야 잊어, 너만 떨아진 거 아니잖아 (善宇)别想了,又不是只有你一个人落选了

야, 나가자 出去吧

(정환)어딜? (正焕)去哪儿?

(선우)축구나 하러 (善宇)去踢足球

(정환)이 시간에? 운동장 잠겼어 (正焕)这个时间?操场肯定关门了

(선우)유봉 연수원 뒷문 알아, 아 빨리 나와 (善宇)从研究院后门进去,快出去吧

가자 走吧

야, 나와, 빨리 나와 出来,快出来

(정환 부)여보 (正焕爸)老婆

카면 우리 동네 사람들 다 떨어진 기가? 那我们小区的人都落选了吗?

당신도 떨어지고 도룡뇽도 떨어지고 你也落选了,娃娃鱼也落选了

다 떨어졌네 都落选了呀

(정환 모)한 사람 올라갔어 (正焕妈)就一个人通过了

(정환 부)누구? 누가 올라갔는데 (正焕爸)谁?谁通过了?

(정환 모)참, 사람 일 모를 일이야 (正焕妈)真是的,世事难料啊

또 그런 재주가 있는지 어떻게 알았어 谁曾想他有那个本事

노을이 余晖

(정환 부)응? (正焕爸)什么?

(정환 모)노을이 올라갔어, 그것도 발라드로 (正焕妈)余晖通过了,而且唱的是抒情歌曲

615 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
(정환 부)노을이가 노래를 한다꼬? 그 부끄럼 많은 (正焕爸)余晖唱歌啊,他那么害羞的一个人

아가, 응?

(정환 모)그러게, 흠 (正焕妈)就是啊

(심사위원 2)이제 한 명 남았나? (评委 2)现在就剩一位了吧?

(심사위원 1)어유, 마지막 한 명 (评委 1)最后一位

이분은 현장 접수를 하셨는데 这位是来现场报名的

오늘 하도 발라드가 없어가지고 그냥 하시라고 因为没人唱抒情歌曲,就让他唱了

그랬어요

나이도 좀 있으신 것 같고 看起来有一些年龄

들어오시라고 할게요 我叫他进来吧

(심사위원 2)그래요 (评委 2)好

(노을)안녕하세요 (余晖)大家好

【노을은 노래를 부른다】 【余晖在唱歌】

멀어져가는 저 뒷모습을 바라보면서~ 看着你离去的背影~

난 아직도 이 순간을 이별이라 하지 않겠네~ 我不把这当成分手

(학생들)노래해! 노래해! (学生们)唱歌!唱歌!

(선생님)야야야야, 니 노래 기대 안 하니까 (老师)喂,我们不抱希望

얼른 얼른 한 곡 하고 들어가, 자 박수 赶紧唱一首下去吧,鼓掌

【노을은 노래를 부른다】 【余晖在同学们面前唱歌】

멀어져가는 저 뒷모습을 바라보면서 看着你离去的背影~

흠뻑 젖은 두 마음을 刻骨铭心

우린 어떻게 잊을까 我们如何忘记

아, 다시 올거야 啊,会回来的

너는 외로움을 견딜 수 없어 你忍受不住孤单

아, 나의 곁으로 다시 돌아올 거야 啊,会再次回到我身边的

그러나 그 시절에 너를 또 만나서 사랑할 수 있을까 但是那个时候,还能像以前一样相爱吗

흐르는 그 세월에 나는 또 얼마나 많은 눈물을 流逝的岁月里,我还要流多少眼泪呢

흘리려나

(선우)너 왜 여기 있냐? (善宇)你怎么在这里啊

(동룡)너 독서실 왜 왔어? 네가 왜 여기 있어 (东龙)你干嘛来读书室?你怎么会在这里?

(정환)뭐냐 독서실? (正焕) 来读书室干嘛?

(덕선)야, 난 공부 좀 하면 안 되냐? (德善)喂,我就不能学习吗?

616 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
독서실 오면 안 돼? 我不能来读书室吗?

(선우)아니, 택이 안, 안 만났어? (善宇)不是,你没跟阿泽见面吗?

오늘 둘이 영화 보기로 했잖아 你们不是约好一起看电影吗?

(덕선)택이 오늘 못 온대 (德善)阿泽今天来不了

중요한 약속 있다고 내일 온대 临时有重要的事,明天来

나 간다 我走了

요새 되는 일이 없다 되는 일이 없어 最近真是事事不顺啊,事事不顺

(선우)택이가 그럴 애가 아닌데, 뭐냐, 그 새끼 (善宇)阿泽不是这种人啊,搞什么呀,这臭小子

(동룡)몰라 (东龙)谁知道啊

(택이)여보세요, 덕선이니? (阿泽)喂,是德善吗?

어, 나야, 택이 嗯,是我,阿泽

덕선아 德善啊

(덕선)어, 너 괜찮아? 고생했어 (德善)嗯,你还好吧?辛苦了

(택이)나 내일 못 갈 것 같아 (阿泽)明天我回不去了

기원 분들이랑 약속 생겼어 跟棋院的人临时有事

(덕선)아, 정말? 진짜… (德善)啊,是吗?真是的…

중요한 약속이야? 很重要的事吗?

(택이)응, 내가 꼭 가야 돼 (阿泽)嗯,我必须在

(덕선)응, 알았어 (德善)嗯,知道了

네가 꼭 가야 된다고 하면 중요한 약속이겠지 你必须要在,那肯定是很重要的事

괜찮아, 다음에 보면 되지, 뭐 没事的,下次再看呗

얼른 자, 약 먹지 말고, 알았지 快睡吧,不要忘记吃药,知道了吗?

(택이)응, 알았어 (阿泽)嗯,知道了

덕선아, 미안해 德善啊,对不起

(덕선)아이고, 괜찮습니다요, 얼른 주무시지요 (德善)哎哟,没关系啦,赶紧睡吧

잘 자라 晚安

(택이)어, 들어와 (阿泽)哦,进来吧

(덕선)간다, 최 사범, 안녕 (德善)我走了,崔大师,再见

(택이)응, 가 (阿泽)嗯,走好

(이 부장)최 사범, 내일 깨워줄게? 몇 시에 모닝콜 (李部长)崔大师,明天我要来叫醒你吗?几点叫你?

(택이)부장님, 저 내일 비행기표 바꿀 수 있을까요? (阿泽)部长,我的机票能改吗?

(이 부장)응? 뭐 가능할 거야 (李部长)嗯,应该可以的

617 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 16 화 第 16 集
왜, 우리랑 같이 들어가게 怎么了?跟我们一起回去吗?

(택이)네, 저도 일요일에 갈게요 (阿泽)是的,我也星期天回去

(이 부장)알았어요 (李部长)知道了

(택이)그리고 죄송한데 (阿泽)还有,很抱歉

저 내일 하루 종일 깨우지 마세요, 방에서 쉴래요 明天一整天都不要来叫我,我要在房间休息

(이 부장)알았어, 어디 하루 이틀이야 (李部长)好,又不是一两次了

얼른 쉬어, 고생했어, 최택 快休息吧,辛苦了,崔泽

618 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
(덕선)힘들겠지 (德善)肯定很累吧

힘들고 약속도 있으니까 당연히 취소해야지 又累又有应酬,当然得取消了

아니 근데 그게 그렇게 힘든가? 不过有这么累吗?

아니, 지가 약속 잡아놓고 지가 취소하고 不是,自己约我又自己取消

아, 나 미쳤나 봐 啊,我要疯了

피곤하겠지, 높은 사람 만나나 보지, 뭐 肯定很累吧,可能是见大人物吧

하긴, 내가 뭐라고 也是,我算什么呀

참, 내가 아무것도 아니야? 真是,我什么都不是吗?

그래, 내가 아무것도 아니긴 하지 也是,我确实不算什么

하긴, 내가 뭐 그렇게 대단하다고 是啊,我哪有那么了不起

(자현)야, 너 오늘 영화 본다고 그러더니? (子贤)喂,你今天不是去看电影吗?

약속 안 갔어? 没有去赴约吗?

걔 뭐니, 실없게 他搞什么呀,这么无聊

(덕선)그치? (德善)是吧?

(자현)사람 갖고 장난쳐 (子贤)把人当猴耍呀

아휴, 나 뭔지 알겠다 我明白了

(덕선)뭘? (德善)什么?

(자현)최택, 바둑이 걔가 널 완전 호구로 보네 (子贤)崔泽,下围棋那家伙,完全小看你呢

(덕선)뭐? (德善)什么?

(자현)너 완전 호구라고, 호구 (子贤)你被小看了

(덕선)참, 만옥이는? (德善)对了,曼玉呢?

(자현)만옥이 외출 금지, 나도 겨우 통화했어 (子贤)曼玉被禁止外出了,我也好不容易跟她通了话

집밖으로 한 발짝도 못 나간대 一步也走不出家门

(덕선)어떡하냐? 걔 데이트해야 하는데 (德善)怎么办啊?她还得约会呢

(자현)데이트는 무슨, 다 끝았어 (子贤)约什么会啊,完蛋了

아, 너 내일 알지? 啊,你还记得吧?

새미랑 압구정에서 피자 먹기로 한 거 明天去狎鸥亭跟老师一起去吃披萨

(덕선)그럼 알지 (德善)当然记得

어떻게 그걸 까먹냐? 간만에 압구정 가는데 怎么能忘了那事儿呢,难得去一趟狎鸥亭呢

(봉황당)앗, 아이고 아유 (凤凰堂)啊,哎呦

(선우 모)오빠 무겁다, 이리 도 내 줘 (善宇妈)哥哥,太重了,给我吧

(봉황당)아이다 됐다, 한 개도 안 무겁다 (凤凰堂)不用,一点都不重

619 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
드가자, 응 进屋吧

인자 그 일 안 하믄 안 되나? 以后能不能不干那个活儿啊

영 심심하다, 요새 我最近觉得好无聊

(선우 모)오빠야 손등 왜 이라는데요? (善宇妈)你的手背怎么了?

(봉황당)디었다, 괘안타 (凤凰堂)烫着了,不过没事

(선우 모)괘안키는… 아끼징끼라도 좀 바르지 (善宇妈)什么没事,怎么不涂点东西

(봉황당)낫겠지, 뭐 (凤凰堂)会好的

(선우 모)요새 그 저 오토바이는 안 보이드라 (善宇妈)最近没见到摩托车

다른 동네 갔는가? 转地方了吗

(봉황당)아이다, 한 번씩 왔다 갔다 한다 (凤凰堂)没有,偶尔会来一趟

조심해라 그래도 你还是小心点

(자현)야, 나 간다, 내일 한양쇼핑센터에서 봐 (子贤)我走了,明天在汉阳购物中心见

(덕선)어 가, 안녕 (德善)哦,去吧,再见

(자현)아쌋, 피자 (子贤)好极了,披萨

야 괜찮아? 안 다쳤어? 喂,你没事吧?没受伤吧?

(덕선)어 (德善)哦?

(자현)오, 성덕선 운동신경 (子贤)成德善,运动神经不错啊

그 와중에 가방 싸서 웬열, 캡 在那个瞬间,还死守书包,厉害啊

(덕선)어떡해? (德善)怎么办?

(자현)너 괜찮아 (子贤)没事吧?

(덕선)아니… 어떡해 (德善)不… 怎么办啊

(자현)움직여 봐 (子贤)你动动看

(덕선)못 움직이지… (德善)动不了啊…

(자현)어떡해… (子贤)怎么办…

(덕선 부)워메 아따 잘 잤네 (德善爸)哎呦,睡得真好

애쓴다, 이리 줘 이리 줘 给我吧,给我

이리 와봐, 열심히 살어 你过来,真努力啊

그려, 그려, 가 好好,走好啊

(정환 모)똥내야, 똥내… (正焕妈)哎哟,这臭味

물이 왜 이렇게 시원찮게 나와? 冲水怎么冲不好啊?

(정환 부)아이고, 허리야! 아이고 허리야 (正焕爸)哎哟,我的腰!哎哟,我的腰!

아이고 아이고 아이고… 哎哟 哎哟 哎哟

620 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
(TV)응씨배 세계바둑선수권대회를 우승한 (TV)夺得应氏杯世界围棋锦标赛冠军的

우리나라 최택 6 단이 我国选手崔泽六段

오늘 일요일 오전 비행기로 김포공항을 통해 于今天上午从金浦机场回国了

귀국했스니다

최택 6 단은이번 응씨배 우승으로 崔泽六段获得了应氏杯冠军

후지쯔배 우리증권배을 포함한 至此,加上富士通杯冠军,有利证券杯冠军

모든 세계 대회에서 우승을 차지하며 崔泽夺得了所有世界大赛冠军

명실상부한 세계 최고 기사로 우뚝 서게 되었습니다 名副其实成为了世界第一棋手

(노을)택이형 왔나 보네 (余晖)阿泽哥回来了

(덕선)야야야 너 조심… 아이씨, 아아아 진짜 (德善)喂,你小心点…靠,真是的

(노을)아, 누나 내가 다음에 피자 사줄게 (余晖)姐,下次我给你买披萨吧

아님 택이형 보고 사달라 그래 或者让阿泽哥给你买吧

(덕선)왜 하필 주말이야, 어? (德善)怎么偏偏是周末

내일이나 모레 다치면 얼마나 좋아 明天或者后天受伤多好啊

이거 어차피 며칠만 하면 되는건데 这个等几天就好了

내일 개교기념일이라서 학교도 안 가는데 明天是校庆,不用去学校呢

내일 다치면 딱 좋잖아,왜 하필 노는 날 다쳐가지고 明天受伤了就刚刚好,偏偏休息日受了伤

아이씨 该死

(노을)아이고, 우리 작은 누나는 언제 철드시나? (余晖)哎呦,我二姐什么时候能懂事呢

(동룡)어이, 성덕선, 살았니? 죽었니? (东龙)喂,成德善,是死是活呀?

(덕선)살았다 (德善)还活着呢

(동룡)살아있구나, 그럼 나 간다 (东龙)还活着呀,那我走了

(덕선)어디 가는데? (德善)去哪儿啊?

(동룡)오늘 축구하러, 오랜만에 택이 등판 (东龙)去踢球,难得阿泽也来

(덕선)업어 (德善)背我

(동룡)뭐? (东龙)什么?

(덕선)나 업어줘 얼른, 나도 구경 갈 거야 (德善)快点背我,我也要去看

(동룡)야, 내가 널 어떻게 업니? (东龙)喂,我怎么背你

나보다 큰 애를 어떻게 업니? 你比我还重呢,怎么背啊?

뭔 소리를… 说什么呢…

(친구)어이, 성보라, 그래도 밥은 먹자, 응? (朋友)喂,成宝拉,饭还是要吃的啊

(정봉)동생아, 형 학 천마리… 다 접었는데 (正峰)弟弟啊,我一千只纸鹤… 折好了呢

621 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
어디 갔지, 내 동생? 我弟弟去哪儿了呢?

(선우)야, 없어, 빨리 들어와 (善宇)喂,没人,快进来吧

(정환)야, 우리 계속 이러다 걸리는 거 아니야 (正焕)我们这样做会不会被发现啊?

(선우)절대 절대, 지금까지 한번도 걸린 적이 없어 (善宇)绝对不会,迄今为止从未被发现过

택이는? 阿泽呢?

(택이)여기 있다 (阿泽)我在这儿呢

아직 추운데 还很冷呢

(선우)운동 좀 해라, 최택 (善宇)做做运动吧,崔泽

(택이)시차적응이 안 돼서 그래 (阿泽)我是不适应时差

(선우)웃기고 있네, 이거 (善宇)这小子,真搞笑

야, 둘이 여기서 몸 좀 풀고 있어 你俩在这先做做热身

나 화장실 我去趟洗手间

잠 좀 깨, 새끼야 快点睡醒吧,臭小子

(정환)운동화 끈 잘 묶었다, 웬일이야? (正焕)鞋带系得挺好呀,怎么回事?

(택이)전에 네가 매준 거 그대로야 (阿泽)是以前你帮我系的

풀어지면 다시 못 맬 거 같아서 내가 한 번 더 세게 我怕散了就不会系,所以再加固了一遍

묶었어

(정환)너 혹시 내 지갑 열어봤냐? (正焕)你是不是看过我的钱包?

(택이)아니, 안 봤는데 (阿泽)没有,没看过

(동룡)야, 야!! (东龙)喂, 喂!

(선우)야, 야, 야 자빠져 (善宇)喂,小心摔倒

(동룡)내려! (东龙)下来

(덕선)싫은데! (德善)不要!

(동룡)내려! (东龙)下来!

(덕선)싫다고! (德善)我不要!

(동룡)내리라고! (东龙)我叫你下来!

(선우)야야야 애 잡겠다, 애 잡겠어 (善宇)喂喂,要死人了

아유, 좀 놔라! 좀 이제, 좀 哎哟,放手啊,放手吧

(덕선)쟤가 자꾸 나 무겁다고 소리 지르잖아 (世丽)他一直说我重

사람들 많은데! 还当着那么多人的面

(동룡)내가 틀린 말 했니? 우악스러워가지고 (东龙)我说错了吗?这么泼辣

(선우)야 야, 시끄러워 (善宇)哎,吵死了

622 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
해 떨어진다 太阳要下山了

2 대 2, 나랑 택이랑 할 테니깐 2 对 2,我和阿泽一队

정팔이 너 도룡뇽이랑 해 正八你和娃娃鱼一队

얘 없는 거나 마찬가지니깐 내가 봐주는 거다 他等于不在,我算是让步了

(택이)야, 장난해? 나 공 좀 차거든 (阿泽)喂,开什么玩笑,我踢球还行的

(동룡)아이고, 아이고 (东龙)哎哟,哎哟

우리 덕선이 서울대 가는 소리하고 있네 说什么德善去首尔大的话

아이 참 미치겠네 哎哟,真是疯了

야, 너 햇빛 본 지도 오래 됐지? 喂,你好久没出来了吧

정팔아, 애들 확 오늘 눌러버리게 正焕啊,把他们踢得落花流水

얼른 일어나, 얼른, 빨리 하자 快点起来,快点

(정환)오케이 (正焕)好

(덕선)오오 선우~ (德善)哇,善宇

아이고 아이고 哎哟,哎哟

(정환)도룡뇽 괜찮냐? (正焕)娃娃鱼,你没事吧?

(동룡)너무 아파, 죽을 거 같아 (东龙)太疼了,感觉要死了

엉덩이 찢어진 거 같아 感觉屁股裂开了

(선우)어유, 새끼, 엄살은 (善宇)你小子,真矫情

(택이)많이 아프냐? (阿泽)很疼吗?

(동룡)죽을 거 같다니까 (东龙)都说了感觉要死了

(정환)야, 그럼 저기 가서 좀 앉아있어 (正焕)那你去那边坐一会吧

(동룡)알았어 (东龙)知道了

근데 애들아, 너희들이 상상하는 거 이상으로내 可是孩子们啊,我的屁股真的比你们想象中的要疼

내 엉덩이가 정말 많이 아파 죽을 거 같아 疼的快死了

하, 왜 이러지? 为什么会这样?

(애들)야, 도룡뇽! (孩子们)喂,娃娃鱼!

(동룡)왜? (东龙)怎么了?

(덕선)야, 너 생리하냐? (德善)喂,你是来例假了吗?

(동룡)누가… 나? (东龙)谁… 我吗?

(정환)야야, 업혀 업혀 업혀 업혀 (正焕)喂,上来上来

야, 나 병원 데리고 간다 先带他去医院啦

(선우)야, 택아 너 도룡뇽 집에 얘기해 (善宇)阿泽,你去娃娃鱼家通知一声吧

623 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
오늘 학주 집에 계시거든, 빨리 教导主任今天在家,快点

(택이)어, 어, 알았어 (阿泽)哦,知道了

(덕선)야, 너 먼저 가, 빨리, 얼른, 빨리 (德善)你先去吧,快点,快去

(택이)업혀 (阿泽)上来

뭐해? 얼른 干嘛呢?快点

야 喂

(경비)학생들 뭐야? 거기 딱 서있어 (保安)同学,你们怎么回事?待在那儿别动

(택이)뭐해, 빨리! (阿泽)干嘛呢,快点!

(덕선)야! 야야 뭐해? 내려 놔 (德善)喂,你干嘛!放我下来

야, 야! 놔! 야 喂!放我下来!

(친구)보라야, 그래도 축하한다, 꿈을 이뤘잖아 (朋友)宝拉啊,还是祝贺你哦,你实现了梦想啊

뭐 아직 시험에 붙은 건 아니지만 虽然还没有通过考试

너 1 학년 오리엔테이션 때부터 법대 가고 싶다고 但你从一年级入学教育的时候,就说想去法大嘛

그렇게 노래를 불렀잖아 那么坚定

아무튼 축하한다 总之祝贺你哈

(정환 부)여보, 미란아, 내 출출해요 (正焕爸)老婆呀,美兰啊,我饿了

(정환 모)당신 어디 다른 데 다친 건 아니지? (正焕妈)你没伤到别的地方吧?

그런데 왜 이렇게 웃어? 那你干嘛总笑啊?

허리 부러진 게 그렇게 좋아? 腰折了就那么高兴吗

아이고 올해는 삼재인가, 왜 이렇게 되는 일이 없지 哎呦,今年是三灾年吗,怎么就这么不顺

당신 허리도 그렇고 전국 노래자랑도 그렇고 你的腰也是,还有全国歌唱大赛也是

자 给

내가 그렇게 좋아? 就那么喜欢我吗?

(정환 부)어 (正焕爸)嗯

인생사 새옹지마라 카드만 그 말이 딱 맞다 都说塞翁失马焉知非福,说得太对了

내 허리는 부러졌지만은 虽说我的腰折了吧

이때 아니면 언제 우리 미란이한테 이런 대접받아 但要是没折,怎么能享受我家美兰的这般待遇啊

보겠노?

신혼 같다, 신혼 像新婚一样

그라고 전국노래자랑도 그거 잘 떨어졌다 还有啊,全国歌唱大赛落选也挺好的

예선까지가 딱 맞다 参加预选赛就刚刚好

본선까지 올라갔으면 내 고마 굶어 죽었다 你要是进了最终选拔,我就饿死了

624 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
그라고 전국노래자랑도 还有啊,这全国歌唱大赛

명색이 역사와 전통이 있는 우리나라 최고의 毕竟是蕴含历史和传统的,我国最好的节目

프로그램인데

개나 소나 다 올라가겠나? 怎么能让阿猫阿狗都上啊

아무리 개인기가 뛰어나다고 하지만 个人才艺再怎么出众

수준이 있는 거다, 수준이 那也是得有水准的,水准啊

내 방금 뭐라 카드노? 我刚才说啥了?

정긴 나갔다, 살짝 돌았는갑다 我疯了,应该是有点精神失常

미란아, 미란아, 내 똥 마렵다 美兰啊,美兰,我想上大号

아 여보… 啊,老婆…

미란아, 미안하다, 사랑한다 美兰啊,对不起,我爱你

미란아~ 美兰啊~

내… 화장실만 좀 부탁하자 拜托你让我去卫生间

(선우 모)선우야, 상 피라 (善宇妈)善宇啊,摆桌子吧

(선우)어, 잠깐만, 엄마 (善宇)嗯,妈,等一下

(봉황당)아이고 (凤凰堂)哎哟

(선우)진주야 잠깐만, 아저씨 이것만 좀 바르고 (善宇)珍珠啊,等一下,先给叔叔抹完这个

(봉황당)괜찮아 (凤凰堂)没事的

아저씨, 소독이라고 좀 하고 밴드 붙이시지 叔叔,怎么不先消毒下再贴上创可贴啊

(선우 모)선우야, 택이 빨리 오라캐라 (善宇妈)善宇啊,快让阿泽过来

엄마가 곰국 끓였다 妈妈煮了北鱼汤

(봉황당)어, 내가 오라칼게 (凤凰堂)我去叫他过来

(택이)안녕하세요 (阿泽)你好

진주 안녕 珍珠你好啊

(선우)너 어떻게 왔어? (善宇)你怎么来了?

(택이)냄새가 나길래 (阿泽)闻到味道了

(선우)뭐? 개코냐? (善宇)什么?你是狗鼻子吗?

(택이)아까 아줌마가 저녁 먹으러 오라고 하셨어 (阿泽)刚才阿姨跟我说过来这儿吃晚饭

(봉황당)참, 도룡뇽은 괜찮나? (凤凰堂)对了,娃娃鱼没事吧?

그런데 고등학생이 치질이 걸려? 高中生竟然会得痔疮

(선우)예, 아까 택이랑 보고 왔는데 괜찮더라고요 (善宇)是,我和阿泽刚才去看过他,没事的

아휴, 그러게 거기에 마늘을 왜 꽂아, 아 진짜 谁让他往那里插蒜啊,真是的

625 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
(봉황당)마늘을 꽂았어, 왜? (凤凰堂)插蒜了吗?为什么?

(택이)민간요법이래요 (阿泽)说是民间疗法

치질인 것 같긴 한데 感觉像是痔疮

쪽팔려서 말 안 하고 그냥 마늘로 해결하려고 但是他嫌丢人,所以打算自己用大蒜解决

그랬대요

쪽팔리다고 내일부터 병원도 오지 말래요 他还说嫌丢人,让我们明天不要去医院

(선우)더 큰 쪽을 팔았어, 더 큰 쪽을 (善宇)这下丢脸丢更大了

그리고 걔 왜 그렇게 철이 없냐? 还有,他怎么那么不懂事?

바나나 먹고 싶다고 택이한테 사달라고 난리, 난리 他说想吃香蕉,哭着喊着让阿泽买给他吃

언제 철 드냐, 그 새끼 那小子什么时候才能懂事啊

아, 죄송해요 아저씨 抱歉,叔叔

(봉황당)아이다 (凤凰堂)没事儿

(선우)야, 넌 그냥 가만있는데 도와주는 거야 (善宇)喂,你老实待着就等于帮忙了

저리 썩 꺼지시지, 짝도 하나도 안 맞는구먼 一边儿凉快去,筷子都错了

얼른 진주랑 놀아 你跟珍珠玩吧

(노을)우와 (余晖)哇哦

(덕선 부)저, 저 처… (德善爸)那个,那个…

저 처자가 우리 덕선이랑 동갑이라고 안 했냐? 听说那个姑娘跟咱家德善同岁啊

(노을)어 (余晖)嗯

(덕선 부)아따 참말로 참하게 생겼다 (德善爸)天呐,长得真俊俏

저 부모들은 전생에 이 나라에 뭔 공덕을 쌓아갖고 她的父母上辈子为国家积了什么德

저렇게 고운 딸내미를 낳았을까? 참 才能生出这么美的闺女啊?真的是

그나저나 우리 덕선이는 뭣 헌데 话说回来德善干啥呢

발꼬락 다쳐갖고 옴짝달싹을 못할 것인디? 伤了脚趾头,应该根本动弹不得吧

지 방에서 혹시… 아니여 会不会在屋里… 不可能

설마 공부… 아니여, 아니여 会不会在学习?不对,不对

공부… 学习…

(노을)자 (余晖)睡觉呢

(덕선 부)응 (德善爸)嗯

(노을)미인은 잠꾸러기라고, 작은 누나 자 지금 (余晖)美人都是瞌睡鬼,二姐现在睡着呢

(TV)어, 미인이시군요, 미인은 잠꾸러기 (TV)哇,是位美人呢,美人是瞌睡鬼

깨끗한 화장품 에반스 干净的化妆品伊万斯

626 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
(덕선 부)너도 잠 참 많이 잤는데 (德善爸)你也很能睡啊

(덕선)야! 야야, 뭐해? 내려 놔! 야! (德善)喂,干嘛?放我下来!

(선우)택아… 아니다, 됐다 (善宇)阿泽… 没什么,算了

(택이)선우야 (阿泽)善宇啊

전에 내가 기원 갔다 집에 일찍 온 적이 있거든 有一次我去了趟棋院,然后很早就回家了

그런데 아빠 혼자서 찬밥에 물 말아드시고 계시더라 发现爸爸一个人在家用水泡冷饭吃

나 일찍 올 줄 모르셨던 거지 他不知道我会那么早回来

아빠 허둥지둥 엄청 당황해하시고 爸爸当时手忙脚乱

그때 그런 생각이 들더라 허둥지둥하고 당황해서 那时候看着爸爸手忙脚乱,不知所措的样子

어쩔 물 모라 하시는 모습 보니까

그런 아빠 뒷모습을 보니까 看着爸爸那样的背影

아빠 옆에 좋은 분이 계셨으면 좋겠다는 생각이 我心想要是能有个好人在爸爸身边就好了

들었어

난 너희 엄마라서 좋아, 다행이야 那个人是你妈妈我觉得真好,我很庆幸

(선우)넌 괜찮냐? 엄마 생각 안 나? (善宇)你没关系吗?不会想你妈妈吗?

(택이)난 너보다 오래 됐잖아 (阿泽)我比你时间长

그래서 너보다는 쉬운가 보지, 뭐 所以比你更能接受吧

(선우)난 너보다 어린가 보다 (善宇)或许我比你小

(탹이)몰랐냐? (阿泽)难道你不知道吗?

(선우)아이, 자존심 상해 哎,真伤自尊

야, 내가 너보다 생일 빠른 거 알지? 喂,我生日比你早

앞으로 형이라고 불러 以后叫哥哥哦

(택이)미친놈, 내가 너보다 정신연령 높아 (阿泽)疯子,我精神年龄比你大

(선우)웬열, 웃기시네 (善宇)搞什么呀,真好笑

(탹이)웬열 (阿泽)搞什么啊

(선우)와, 너 너 요새 진짜 못된 거 많이 배웠다 (善宇)哇,你,你最近真的学坏了

(TV)별똥별을 보고 소원을 빌면 꼭 이루어진다는 말 (TV)大家应该经常听说,向流星许愿可以梦想成真

많이 들어보셨을 텐데요

오늘 밤 자정부터 새벽까지 从今晚十二点到凌晨

시간당 수백 개의 별똥별이 쏟아지는 대 우주쇼가 预计每小时将有数百颗流星划过,展开一场大宇宙秀

펄쳐질 예정입니다

지난 81 년 유성우 이후 继 81 年的流星雨后

627 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
가장 많은 별똥별을 볼 수 있을 것이라고 하는데요 这一次或许能看到最多的流星

천문학계에 따르면 据天文学界解释

유성우는 북동쪽 하늘 페르세우스 자리를 중심으로 流星雨会以东边的英仙座为中心出现

나타나면

(정환 부)미란아, 우리도 밖에 별이나 보러 갈까? (正焕爸)美兰啊,我们也去外面看星星吧

(정환 모)싫어 (正焕妈)不要

(정환 부)응, 알았다 (正焕爸)嗯,知道了

(봉황당)동서남북, 동서남북 (阿泽)东西南北,东西南北

동에 세번 东边三次

(진주)아저씨 공주! (珍珠)叔叔是公主!

(선우 모)오빠, 이래 신문에 대문짝만하게 났는데 (善宇妈)哥哥,报纸上占了这么大的版面

뭐 잔치라도 해야 되는 거 아입니까? 是不是该摆一桌宴席啊?

억수로 큰 대회 우승했네 赢了一场很大的比赛啊

(봉황당)아이고 됐다, 택이도 부담스러워 한다 (凤凰堂)哎呦,行了,阿泽也会感到负担

이길 때도 있고 질 때도 있는데 比赛有输有赢的

이길 때 너무 좋아하믄 아가 뭐 좀 부담스러워 하는 如果赢的时候太高兴,怕孩子有负担

것 같아서

고마 이기나 지나 그러려니 한다 所以无论输赢,我都不当回事

(선우 모)그것도 그렇네요 善宇()说的也是啊

그래도 오빠, 이 신문 요거 갖고 있어라 还有哥哥啊,拿着这报纸吧

야, 우리 택이 억수로 잘 나왔데이 啊,我们阿泽真上镜啊

(봉황당)아이고 됐다, 괜안타 (凤凰堂)行了,不用了

(선우 모)아이고 참 (善宇)哎呦,真是的

오빠 택이가 하도 우승을 많이 해가 你是觉得他赢太多回了

이제 신문에 나온 거 암치도 않은 갑지, 맞지요? 总出现在报纸上,现在免疫了是吧?对不对啊?

(봉황당)맞다, 그게 뭐 별거라고 (凤凰堂)对,那有什么大不了的

(선우 모)아이고 (善宇妈)哎呦

(봉황당)남쪽으로 다섯 번 (凤凰堂)向南五次

(정환)뭔 별똥별을 본다 그래 (正焕)看什么流星啊

(정봉)동생아, 별똥별의 전설을 아니? (正峰)弟弟啊,你知道流星的传说吗?

(정환)알아야 돼? (正焕)必须知道吗?

(정봉)떨어지는 별을 보면서 소원을 빌면 (正峰)望着坠落的星星,许下心中之愿的话

628 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
다 들어준대 都会帮你实现呢

(TV)호랑나비 한마리가… (TV)一只虎凤蝶…

(택이)아빠 (阿泽)爸

(봉황당)어, 어 (凤凰堂)哦,哦

(택이)소리 키우셔도 돼요, 저 오늘은 쉴 거예요 (阿泽)你可以放大声音,我今天会休息

(봉황당)아니야, 아빠 들어가 잘 거야 이제 (凤凰堂)不了,爸也要进去睡了

(택이)네 (阿泽)好

(봉황당)저기 저기 택아, 오늘은 약 먹고 자지 마라 (凤凰堂)那个,阿泽啊,今天睡觉前不要吃药了

(택이)네, 안 먹어요 (阿泽)好,不吃了

(봉황당)아빠가 우유 꿇여 줄까? (凤凰堂)要不要爸爸给你热杯牛奶?

(택이)아니요, 제가 나중에 잠 안 오면 끓여 (阿泽)不用了,如果睡不着我自己热着喝

먹을게요

얼른 주무세요, 안녕히 주무세요 您快去睡吧,晚安

(봉황당)그래 (凤凰堂)好

(선우)여보세요 (善宇)喂?

누나? 웬일이에요, 이 시간에? 姐姐,这么晚了,有事吗?

지금? 앞이라고요? 现在吗?就在门口吗?

알았어요, 바로 나가요 知道了,我这就出去

(정봉)꼭 녹여서 먹어라, 그래야 사랑이 이루어진대 (正峰)一定要化开了吃,只有这样才能实现爱情

(정환)어? (正焕)什么?

(정봉)이 초콜릿을 꼭 녹여서 먹어야지 사랑이 (正峰)听说巧克力一定要化开了吃,才能实现爱情呢

이루어진다고 그러더구나

(정환)사탕이야, 형 (正焕)是糖,哥

(정봉)어쩜, 우리 동생은 이렇게 모르는 게 없니 (正峰)啊,我弟弟真是无所不知啊

(정환)그런데 나 오늘 꼭 별똥별 봐야 돼 (正焕)可我今天非得看流星不可吗?

(정봉)응 (正峰)嗯

(정환 모)당신 이런 것도 갖고 있어 (正焕妈)这东西你居然还留着

(정환 부)하모, 내가 누고 (正焕爸)当然了,也不瞧瞧我是谁

나중에 정봉이하고 정환이 장가갈 때 等将来正峰和正焕成家的时候

그때 선물로 줄라고 내가 다 모아 놨다 到时候打算当作礼物送给他们,所以我都没扔

(정환 모)우리 정환이 글씨 예쁜 것 좀 봐 (正焕妈)我家正焕的字真漂亮

애가 어릴 때부터 똑똑하긴 했어, 그치? 这孩子打小就聪明,对吧?

629 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
(선우)누나, 무슨 일 있어요? (善宇)姐姐,有什么事吗?

(보라)저기 선우야… (宝拉)那个,善宇…

(선우)누나 잠깐만, 저기 별 떨어진다 (善宇)姐姐等一下,星星落下来了

(정봉)아, 이게 지금쯤 떨어져야 되는데 (正峰)也该落下来了呀

아, 어 어 어! 정환아, 와! 哇!正焕,快看啊!

(정환)어, 진짜네 (正焕)哦,真的呢

(정봉)봤다 (正峰)看到了

소원 빌었니? 你许愿了吗?

(정환)아니, 까먹었어 (正焕)没有,忘了

(정봉)형은 빌었는데 (正峰)我许了

(정환)뭐? (正焕)许了什么?

만옥 씨랑 연애 잘 하게 해달라고? 愿曼玉和你能有好结果吗?

(정봉)아니 (正峰)不是

우리 동생만큼은 꼭 하고 싶은 거 할 수 있게 愿我亲爱的弟弟,能做自己想做的事

해달라고

(어린 정환의 일기)나는 오늘 축구를 했다 (小正焕的日记)我今天踢足球了

택이와 덕선이는 한 골을 넣고 阿泽和德善进了一球

선우와 도룡뇽은 0 골을 넣었다 善宇和娃娃鱼没进球

그런데 난 2 골을 넣었다 可是我却踢进了两球

왜냐하면 우리 형이 엄청나게 큰 목소리로 내 因为哥哥在一旁大声喊着我的名字,为我加油

이름을 부르며 응원했줬기 때문이다

형은 마라도나가 꿈이다 哥哥的梦想是成为马拉多纳

나는 형이랑 약속을 했다 我跟哥哥约定

형 대신 내가 마라도나가 되겠다고 我会代替哥哥成为马拉多纳

난 앞으로 축구를 더 열심히 해야겠다 我以后要更加努力地踢足球

(정봉)와, 멋지다 조종사 (正峰)哇,好帅啊,飞行员

난 안 되겠지만… 虽然我当不了…

정환아 正焕

형은 네가 형 때문에 공사 가는 거 싫은데 我不想你因为我的原因去报考空军

내 동생만큼은 꼭 하고 싶은 걸 했으면 좋겠어 我只想我的弟弟能做自己想做的事情

그게 형 소원이다 这就是我的愿望

(정환)형 때문에 아니야 (正焕)不是因为哥啦

630 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
내가 정말 가고 싶어서 그런 거야 是我真的想去

진짜야, 내가 바보냐? 그런 것도 구분 못할까 봐 真的,你当我是傻瓜呀?那种事情都无法区分吗

뭘 흥이야 흥은? 哼什么呀

진짜야, 왜 이래 진짜 真的,你这是怎么了,真的是

진짜라고! 진짜야 我说真的,是真的

(정봉)그래? (正峰)是吗?

(정환)믿어 형, 믿으라고! (正焕)相信我啦,哥,相信我

(선우)누나, 소원 빌었어요? (善宇)姐姐,你许愿了吗?

(보라)너는? (宝拉)你呢?

(선우)빌었어요 (善宇)许了

(보라)뭐? (宝拉)许了什么?

(선우)우리 누나 담배 끊게 해달라고요 (善宇)希望你能戒掉烟

누나는? 빌었어요, 소원? 姐姐呢?许愿了吗?

(보라)어, 나도 빌었어 (宝拉)我也许了

(선우)뭐요? (善宇)许了什么呀?

(보라)우리 헤어지게 해달라고 (宝拉)愿我们分手

선우야, 우리 헤어지자, 미안해 善宇啊,我们分手吧,对不起

(선우)누나 (善宇)姐姐

누나 거기서 한 발짝이라도 움직이면… 你若敢再走一步…

나 누나 평생 안 봐요 我这辈子都不见你了

아이씨 진짜! 靠!

(정환 모)봤어? 소원 빌었어? (正焕妈)看到了吗?许愿了吗?

(정환)아니요, 아직 (正焕)还没呢

(정환 모)알았다 (正焕妈)好吧

정환아, 소원 꼭 빌어라 어, 알았지? 正焕啊,一定要许愿喔,知道了吧?

(정환)제 소원은요… (正焕)我的愿望是…

저 새끼가 아주 나쁜 새끼였으면 좋겠습니다 希望那小子是个大大的坏蛋

(덕선)아저씨 안녕하세요 (德善)叔叔好

(동룡 부)오야 (东龙爸)好

야, 덕선이 니 발가락 괘안나? 德善你脚趾头没事儿了吗?

(덕선)네, 아저씨 근데 어제 병원에서 안 (德善)是啊,叔叔你昨天没在医院睡吗?

주무셨어요?

631 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
(동룡 부)어, 동룡이 엄마가 옆에 딱 붙어있다 (东龙爸)他妈妈一直在身边贴身照顾呢

아빠들은 이럴 때 아무 쓸모가 없거든 爸爸们到了这种时候,就一点用处都没有了

(덕선)아저씨 근데 지금 어디 가세요? (德善)那叔叔你现在要去哪儿啊?

버스도 안 다닐 텐데 现在应该还没有公交车呢

어, 오늘 개교념일 아니에요? 어, 학교 가는 날인가 今天不是校庆吗?难道要上学吗?

(동룡 부)맞다, 맞다, 오늘 쌍고, 쌍문여고 (东龙爸)对啊,今天是双高,双门女高

학교 안 가는 날 맞다 都不用上学

(덕선)아, 깜짝이야 (德善)吓死我了

아저씨 근데 진짜 어디 가세요? 可是叔叔,你到底去哪儿啊?

(동룡 부)내? 비밀인데 (东龙爸)我?秘密

(덕선)네? (德善)什么?

(동룡 부)최택 9 단, 응씨배 (东龙爸)崔泽九段应氏杯

횡성수설… 横说竖说…

류 모 군… 항문에서… 치질…마늘 柳某… 肛门… 痔疮… 大蒜

에이, 이 미친 게! 에이씨! 这疯子!真是的

안녕하세요, 좋은 아침입니다, 예 你好,早上好,嗯

(덕선 모)느그 언니는 아침이나 제대로 챙겨묵고 (德善妈)也不知道你姐姐有没有按时吃饭

있을라나 모르겠다

(덕선)아이고, 걱정 마, 엄마 (德善)哎呦,别担心了妈

어련히 알아서 잘 챙겨먹을라고 她自己会按时吃的

돈 있겠다, 멀쩡한 자기 방 있겠다 有钱,也有自己的房间

뭐가 걱정이야? 还担心什么?

내 걱정이나 해, 내 걱정이나 担心我吧,担心我

(덕선 모)엄마는 우리 덕선이 걱정 한 개도 안 한다 (德善妈)妈妈呢,一点都不担心我们德善

우리 덕선이는 성격이 좋아갖고 我们德善性格好

사회에 나가갖고도 억수로 잘할 기다 到社会上也会做得很好

어따, 내놔도 엄마는 우리 선이 걱정 눈곱맨큼도 안 无论放在哪儿,妈妈也不担心我们德善

한다

(노을)작은 누나가? 웬열 (余晖)二姐吗?见鬼了

(덕선 모)웬열 (德善妈)见鬼了

덕선아, 우리 덕선이 뭐 하고 싶은 거 없나? 德善啊,你有没有想做的?

나중에 뭐 되고 싶은데? 以后想当什么?

632 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
(노을)난 있어, 엄마 (余晖)我有,妈

(덕선 모)뭔데? (德善妈)什么?

(노을)가수, 나 가수 될 거야, 엄마 (余晖)歌手,我要成为歌手

(덕선 모)안 된다, 딴 거 해라, 딴 거 (德善妈)不行,做别的,别的

가수는 무슨, 니 주제를 알아라 当什么歌手,不看看那你什么样

노래자랑 예심한 번 됐다고 이게 간땡이에 바람만 上了个歌唱大赛预选就要上房揭瓦了

쳐들어가

(노을)할 건데 (余晖)我想当啦

(덕선 모)안 된다! 안 하나, 알았제? (德善妈)我不同意!知道了吧?

가수 얘기 한번 더 해봐… 再说一次这种话试试…

(덕선)여보세요 (德善)喂?

어? 어 什么?

오빠! 哥哥!

어떡해, 오빠? 만옥이 오늘 못 나온대 怎么办啊,哥哥,曼玉说她今天出不来

방금 전화 왔어, 어떡하냐? 刚才来电话了,怎么办?

집에서 한발짝도 못 나간대 她说不能踏出家门一步

집 앞에서 기다리지도 말래, 아빠가 지키고 있다고 她说也不要在家门口等,她爸爸在门口守着呢

어떡해 오빠? 怎么办啊,哥哥?

그건 내가 꼭 전해줄게 那个我一定会给她的

(정환 모)나 잠깐 보라네 좀 갔다올게 (正焕妈)我去趟宝拉家

그냥 좀 누워 좀 있어! 왜 이렇게 왔다갔다 해! 你就消停躺着呗!总来回走什么!

(정환 부)심심해가, 갑갑하고 (正焕爸)我无聊啊,还闷得慌

(정환 모)그러면 길동씨나 류쌤 불러서 수다나 (正焕妈)那就把吉东或者柳老师叫过来聊聊天

떨든지

(정환 부)아 그럴까? (正焕爸)是吗?

근데 정봉이하고 정환이는 어디 갔노? 话说正峰和正焕去哪儿了?

(정환 모)둘 다 공부하겠지, 뭐 (正焕妈)他俩应该都在学习吧

(정환)저 잠깐 동룡이 병원가요 (正焕)我去趟东龙住的医院

(정환 모)옆에 아무도 없어? (正焕妈)没人照顾他吗?

(정환)뭐 좀 갖고 오라 그래 가지고 (正焕)他让我给他拿点东西

저 가요 我走了

(정환 모)그래, 너무 늦지는 말고 (正焕妈)好,别太晚回来

633 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
늦으면 택시 타고 와! 要是晚了就坐出租车回来

(정봉)TO 만옥 양 (正峰)致曼玉小姐

먼저 생일을 축하드립니다 首先祝你生日快乐

세상 그 어느 사람보다 제가 가장 많이 가장 크게 我要祝你,比这世间的任何人都要快乐

생일을 축하드립니다

만옥 양, 혹시라도 오늘 약속을 지키시지 못해서 曼玉小姐,如果你因为无法赴今日之约

저에게 미안한 감정이 드신다면 而对我有所愧疚的话

절대로 그러실 필요 없습니다 绝对没有那样的必要

(덕선 모)어어어, 왔나? 뭐야 그게? (德善妈)哦,来啦,那是什么?

(선우 모)꽃게찜 샀십니다 (善宇妈)我买了点螃蟹

선우가 꽃게 억수로 좋아한다 아입니까 善宇特别喜欢螃蟹不是吗

여기다 놓을게요 我放这儿了

(덕선 모)아이고야, 우리까지 뭐하러 주는데 거기 (德善妈)哎呦,还给我们送来干什么

식구도 많은데 你们家人那么多

(선우 모)수산시장서 마 싸게 안 샀습니까 (善宇妈)我这不是在水产市场便宜买了吗

뭘 먹노? 你们吃什么呢?

성님, 내가 진짜 노을이가 그런재주 있는지 몰랐다 姐,我真的没发现余晖有那样的才能

이카다가 마 우리 동네, 우리 골목애 박스타 나는 这样我们小区,我们胡同会不会出个大明星啊?

거 아입니까?

(덕선 모)말도 마라, 말도 마 (德善妈)可别提了

괜히 아 허파에 바람만 잔뜩 쑤셔 넣어갖고 别再给孩子煽风点火的

노을이 가수 된다고, 가수 余晖要当歌手啊

(정환 모)그러면 시키면 되지, 가수가 어때서? (正焕妈)让他当呗,歌手怎么了

(덕선 모)아이고, 안 된다, 성님아, 절대로 (德善妈)不行啊,大姐,绝对不行

뭐 손가락 빨고 살 일 있습니까 那能吃得上饭吗?

그라고 가수는 뭐 아무나 합니까? 还有,歌手是谁都能当的吗

(선우 모)내 어릴 때 꿈이 가수였는데 (善宇妈)我小时候的梦想就是歌手

(정환 모)뭐? (正焕妈)什么?

(덕선 모)진짜로? (德善妈)真的吗?

(선우 모)그게 뭐 그래 놀랄 일입니까? (善宇妈)那有什么值得如此惊讶的

어릴 때, 어릴 때, 지금 아니고 얼라 때 小时候,小时候,不是现在,还是小屁孩的时候

634 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
(덕선 모)하기사, 내도 어릴 때 영화배우 되는 게 (德善妈)也是,我小时候还想当电影明星呢

꿈이었는데

내가 최무룡이를 억수로 좋아했다 아입니까 我可喜欢崔戊龙了

영화배우 되가 최무룡이랑 밥 한번 같이 먹는데 当上电影明星,跟崔戊龙吃顿饭

내 소원이었다 아이가 这是我的愿望呢

(선우 모)성님아, 성님은 얼라 때 꿈 뭔데? (德善妈)大姐呢?你小时候的梦想是什么?

(정환 모)나? (正焕妈)我吗?

난… 화가 我想当… 画家

어릴 때, 어릴 때 小时候,小时候

어릴 때 꿈도 못 꿔? 小时候都不能做个梦吗

(선우 모)그래가 우리 미란 성님이 화투 치는 걸 (善宇妈)所以我们美兰大姐才这么喜欢打花牌啊

그래 좋아하는갑다

그 그림 맞추고 找一样的图什么的

와… 그 한이셨는갑네 哇,可能是留下遗憾了

(TV)올해 전국에 있는 국민학생을 대상으로 (TV)针对全国的小学生

장래희망에 대한 설문조사를 실시했는데요 做了有关未来理想的调查

1 위는 과학자, 2 위는 교수가 차지했으며 排名第一的是科学家,第二是教授

운동 선수 의사가 그 뒤를 이었습니다 运动选手、医生紧随其后

불과 10 년 전인 70 년대만 해도 在十年前的七十年代

공무원과 군인이 각광을 받았던 것과는 전혀 다른 呈现出与公务员和军人受到热捧的情况

결과를 보였습다 完全不同的结果

어린이들의 장래희망이 이렇게 바뀌게 된 이유는 小朋友们的理想改变如此之大的原因

부모들의 기대와 매스컴의 영향도 적지 않게 것으로 离不开父母的期待和大众传媒的影响

보입니다

(정환 부)나도 한때 꿈이 과학자였는데 (正焕爸)我也曾经一度想当科学家来着

(덕선 모)옴마, 그라믄 꿈 이뤘네? (德善爸)那你这算是实现愿望了呀

금성전자 대리점 사장은 아무나 하가니? 金星电子代理店老板是谁都能的吗?

(정환 부)아, 그게 또 그래 됩니까? (正焕爸)啊,这样也行啊

(덕선 부)아 글치 (德善爸)是啊

내 생각에는 순돌이 아버지하고 맥가이버가 我觉得开修理部的人和百战天龙

아이슈타인보다 더 홀륭한 과학자랑께 都是比爱因斯坦还了不起的科学家

(정환 부)아이고 참 (正焕爸)哎哟,真是的

635 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
(덕선 부)그나저나, 저기 황당황당 봉황당은 꿈이 (德善爸)话说回来,凤凰堂的梦想是什么?

뭐였데?

아, 글제 손재주가 좋은 거 본께로 也是,看你那惊人的手艺

훌륭한 기술자가 됐겄구만 应该是梦想当优秀的技术人员了

(봉황당)씨름선수요 (凤凰堂)摔跤选手

(덕선 부)엥? (德善爸)什么?

(봉황당)저 원래 씨름선수가 꿈이었습니다 (凤凰堂)我的梦想是当摔跤选手

계속했으면 지금 이만기 선수가 들고 있는 트로피 如果没有放弃的话,现在李满基选手手中的奖杯

제가 아마 다 갖고 왔을 겁니다 应该都是我的了

참, 그 운이 좋은 양반이지요 真是,他也是够幸运的

(덕선 부)내가 볼 때 자네가 운이 좋아, 허리 안 (德善爸)在我看来你才幸运,没折了腰

부러진 것이

아이고, 참 보면 봉환당도 겁나게 뻥 쎄부러 哎哟,这么一看凤凰堂也挺能吹的

(봉황당)아닙니다, 저 진짜 운동 좀 했습니다 (凤凰堂)没有,我真的练过

갑자기 뭐…어떻게 하다 보니까 시계방 하게 됐지만 虽然突然… 怎么就开了钟表店

(정환 부)류쌤은요? (正焕爸)柳老师呢?

(동룡 부)아 저요? 저는… 댄스 (东龙爸)我吗?我想当… 舞者

제가 군데 가기 전까지만 해도 춤에 좀 미쳐가지고 我在参军之前,完全陷入舞蹈中

미팔군 클럽에서 좀 놀았습니다 在美八军俱乐部玩了一段时间

어떻게 뭐 함 보여드릴까요? 怎么样,要给你们展示展示吗?

(덕선 부)아니 (德善爸)不用了

(동룡 부)아유, 될랑가 모르겠네 (东龙爸)不知道还能不能行了

컴온, 에브리바디 来吧,各位

오~ 루키! 굿! 哦~ look~

(덕선 부)아따, 도룡뇽이가 춤추고 노는 것을 누구 (德善爸)哎呀,我还在想娃娃鱼这是随谁了

닮았나 했더니

딱 즈그 아버지 택했네 原来是随他爸爸了

아니, 그나저나 저렇게 들끓는 피를 어떻게 감추고 可是话说,他是如何把那样的一腔热血遏制住

직업을 선생님이라는 직업을 택했을까 然后选择了人名教师这一职业呢?

(택이)발도 아픈데 왜 나와 있냐? (阿泽)你脚还伤着呢,出来干什么?

(덕선)괜찮아, 걸을만해 (德善)没事的,还能走路

넌 대회도 끝났는데 기원에 왜 가냐? 你比赛都结束了,还去棋院干什么?

636 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
하루라도 안 가면 엉덩이에 가시라도 돋냐? 一天不去屁股上还能长刺吗

(택이)야 엉덩이 아니라 혀 아니야? (阿泽)喂,不是屁股,是石头吧

얼른 들어가 快进去吧

(덕선)알았어, 너도 들어가 (德善)知道了,你也进去吧

(택이)어, 들어와 (阿泽)哦,进来吧

집에 안 갔어? 你没回家吗?

(덕선)응 (德善)嗯

야, 수면제 좀 그만 먹어 喂,你少吃点安眠药吧

(택이)알았어, 앞으로는 줄일게 (阿泽)知道了,以后我会少吃的

덕선아, 나 잘 거야 德善啊,我要睡了

(덕선)알았어 (德善)知道了

(택이)빨랑 가, 안녕 (阿泽)快回去吧,再见

(선우 모)선우야, 아침 묵어라 (善宇妈)善宇啊,吃早饭了

(덕선 모)덕선아 묵어라, 아침 다 됐다 (德善妈)德善,吃饭了,早饭都好了

(정환 모)정봉아, 정환아! 아침 먹어! (这么)正峰啊正焕啊,吃早饭了

자, 자, 가운데 가운데 来,放中间

길을 터시오, 길을 터시오, 길을 让出点空间

자, 먹자, 우리 아들들 많이 먹어 来,吃吧,我家儿子多吃点哦

(정환)잘 먹겠습니다 (正焕)我要开动了

(정환 부)이야, 당신 진짜 너무 맛있는 거 아이가? (正焕爸)哇,你真是,知道这东西多好吃吗?

이거 반칙이다, 반칙 这可是犯规啊,犯规

당신이 한복선, 이성이 쌤보다 요리 더 잘한다 你比韩福善,李钟林老师做菜还厉害呢

(정환 모)아들 맛있어? (正焕妈)儿子,好吃吗?

(정환)네 (正焕)嗯

(정환 모)우리 큰 아들은요? 불고기 어때? (正焕妈)大儿子呢?烤肉怎么样?

(정봉)네, 아주 좋은데요 (正峰)嗯,非常好吃

(정환 부)응, 맛있다니까, 응? (正焕爸)嗯,都说很好吃了

진짜 너무 맛있다 哇,太好吃了

이거 진짜, 억수로수로수로~ 맛있다, 끝내준다 这个真的,超超超超级好吃,真的绝了

와, 어떻게 불고기가 이런 맛이 나지 哇,烤肉怎么能有这个味道呢

혀끝으로 느껴지는 이 감동적인 맛 舌尖上都能感受到这让人感动的味道

온몸에 전율이 흐른다 全身都有电流通过啊

637 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
허리가 다 낫는 것 같아, 불고기 먹으니까 吃了这烤肉,感觉腰都好了

어떤 백년 전롱 종갓집 간장의 맛 有种坐在百年传统宗家的感觉

와, 진짜 맛있다, 응 哇,真是太好吃了

(선우 모)됐다 (善宇妈)好了

(선우)우와, 맛있겠다 (善宇)哇,肯定很好吃

진주, 안녕, 으이그 진주 珍珠早啊,哎呦,珍珠

(선우 모)선우야, 오늘 뻘래할 거 있으면 내놓고 (善宇妈)善宇啊,今天有什么要洗的衣服就拿出来

그라고 니 방 청소 오늘 엄마 한대이 还有,今天妈给你打扫你的房间啦

(선우)아니요, 엄마 빨 거 세탁기에 다 넣어놨고 (善宇)不用啦,妈,要洗的衣服我都放进洗衣机了

내 방 깨끗해, 내가 어제 청소했어 我房间很干净,我昨天打扫了

자, 진주 찌개 한 입 먹을까 来,珍珠,喝一口汤

(노을)엄마, 이거 어떻게 다 먹어? (余晖)妈,这些怎么可能吃得完啊?

(덕선)왜 못 먹어, 먹을 수 있지 (德善妈)怎么吃不完,当然能吃了

(덕선 부)어른이 먼저 들면 먹는 거야, 가시나야 (德善爸)大人先吃了再动筷子,臭丫头

어른이 大人先

많이 먹어, 많이 먹어 多吃点多吃点

(봉황당)택아, 택아, 아침 먹자 (凤凰堂)阿泽啊,阿泽,吃早饭吧

(택이)네 (阿泽)是

(봉황당)아침 먹자 (凤凰堂)吃早饭吧

(택이)나갈게요, 지금 (阿泽)我现在就出去

(정환)간다, 최 사범 (正焕)走了,崔大师

(택이)어 (阿泽)嗯

(선우)간다, 최 사범, 눈 떠라 눈 (善宇)走了,崔大师,睁开眼睛吧

(택이)어, 가 (阿泽)哦,走吧

(덕선)뭐 하냐 여기서? (德善)你在这做什么?

(택이)어, 잠 깨 (阿泽)哦,在醒觉

(덕선)알았어 (德善)知道了

(택이)저기 덕선아, 너 어젯밤에 언제 갔어? (阿泽)那个,德善啊,你昨天晚上什么时候走的?

(덕선)나? 너 잔다 그래 가지고 바로 갔는데 (德善)我吗?你说要睡觉我就走了

왜? 怎么了?

왜 그래? 꿈꿨어? 怎么了吗?你做梦了吗?

(택이)어 (阿泽)哦

638 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
다행이네 真是万幸

(덕선)뭐야? 꿈에 내가 나왔어? 무슨 꿈인데? (德善)什么呀?梦见我了吗?你做了什么梦啊

(택이)아니야, 개꿈이야, 너 신경 안 써도 돼 (阿泽)没有,就是瞎做的梦,你不用放在心上

(덕선)으이구 (德善)哎呦喂

(택이)참 동용이는? (阿泽)对了,东龙呢?

(덕선)걔? 걔가 제일 부러워 (德善)他吗?我最羡慕他了

병원에서 띵가띵가 놀고 있을걸 估计他这会儿 开开心心地在医院玩着呢吧

(덕선)어? 아빠 (德善)哦,爸!

(덕선 부)워메 덕선아! 아이고 (德善爸)哦,德善啊!天啊

워메 워메 우리 딸내미 我家闺女

여지껏 아빠 기다리고 있었던 것이여 是在家门口等我吗?

다리도 안 좋음서 你腿又不舒服

아 왜? 아빠 보고자파서? 啊怎么了?心急的想见爸爸了吗?

으이그, 이 맛에 딸내미 키운당께 哎呦,所以说养女儿就为了这个滋味啊

(덕선)어 어 (德善)嗯嗯

아빠 나 월드콘 사 줘, 월드콘 爸,给我买世界杯吧,世界杯

(덕선 부)염병 할 가시나 (德善爸)臭丫头

아빠 기다린 것이 아니라 월드콘 기다렸구만 看来不是在等我,是在等世界杯嘛

(덕선)에이 둘 다 기다렸지, 둘 다 (德善)哎,两个都等,两个都在等啦

(덕선 부)옴마 어디 가게? (德善爸)去哪儿啊?

(덕선)월드콘 먹으러 (德善)去买世界杯啊

(덕선 부)우리 덕선이 요새 공부 열심히 하느라고 (德善爸)我家德善最近很认真地在学习

많이 힘들지 很辛苦吧?

(덕선)아빠, 나 대학교 떨어져도 나 구박하면 안 돼 (德善)爸,就算我考不上大学,也不能训我哈

(덕선 부)아 우리 덕선이가 퍽이나 구박 받것다 (德善爸)你就算被狠批一顿

그라고 그런 일로 어디 기죽을 사람이가 어디 也不是那种会因此就蔫了的人嘛

(덕선)아니야, 아빠 (德善)不是啦,爸

나 이번엔 진짜 기죽을 것 같아 我这次好像真的会蔫了的

(덕선 부)덕선아 (德善爸)德善啊

아, 대학 쪼까 안 가면 뭣이 어쩐대? 就算考不上大学又怎么了

아 딴 거 하면 되제 去做别的不就好了

(덕선)거짓말 (德善)骗人

639 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
(덕선 부)글제, 거짓말이지 (德善爸)是吧,是骗人的吧

그란디 덕선아, 인자 딱 1 년 남았다 可是德善啊,现在可就剩下一年了

이 1 년 동안 죽었다 생각하고 한번 열심히 해보면 这一年,你就沉下心思,好好努力一把

어떻겄냐? 怎么样?

해보도 안 하고 안 된다고 퍼기하믄 그건 안 되자네 如果连试都不试就说不行,就放弃,这可不行啊

죽을 똥 살 똥 피똥 쌀 각오로 열심히 해보고 拼死拼活,流血流泪地努力一把

그러고도 안 되면야 그때야 어떨 수 없제 要是还不行,到那时候也就没办法了

(덕선)아빠, 나 진짜로 열심히 할 건데 (德善)爸,我真的会很努力的

그래도 혹시, 혹시나 대학교 떨어져도 不过以防万一,要是万一我考不上大学

나 미워하 면 안 돼 你也不能讨厌我啊

알았지? 知道了吗?

(덕선 부)알았다 이 가시나야 (德善爸)知道了,臭丫头

알았어, 걱정하지 말아, 알았어 知道了,别担心,知道了

우리 덕선이가 이렇게 열심히 하겄다고 마음먹은 能看到我家德善这么努力,这么下定决心

것만 해도

워미 워미 워미, 하늘이 도왔네, 하늘이 哎呦喂,哎呦哎呦,真是老天爷帮忙了呢

그란데 우리 덕선이는 꿈이 뭐데? 不过,你的梦想是什么啊?

어떤 사람이 제일로 되고 자퍼? 你最想成为什么样的人?

아빠가 보라 언니보다 더, 더 몰래 팍팍 爸在背后偷偷支持你,胜过支持宝拉

밀어줄라니까 얘기해 봐 你就说说看

걱정하지 말아, 아빠 이제 빚도 다 갚았고 别担心啦,爸现在已经还清了债务

돈도 이제 많이 모으자네 也攒了不少钱了

왜? 꿈도 비밀이데? 怎么?梦想也要保密吗?

(덕선)없어 (德善)没有

난 꿈이 없어, 아빠 我没有梦想,爸

한심하지? 나 진짜 멍청한가봐 很让人寒心吧?可能我真的很蠢吧

(덕선 부)아 멍청하긴 뭣이 멍청하데 (德善爸)什么蠢啊,怎么就蠢了

아, 그 꿈은 시방 가지면 되지 梦想呢,慢慢拥有就好了嘛

(덕선)정말 (德善)真的吗?

(덕선 부)정말이지 (德善爸)当然是真的

아부지도 니 나이 때 아무 생각 없이 살았어 我在你这个年纪真是什么都没有想过

덕선아, 아 다 그래 德善啊,大家都是这样的

640 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
괜찮아, 덕선아 没关系的,德善啊

너만 그런 거 아닌께 하나도 걱정하지 마 不是只有你才这样的,一点都不用担心

아빠도 처음부터 은행원이 꿈이었는 줄 아냐 我也不是一开始就梦想当银行职员的

아니여, 그냥… 不是的,只不过…

그냥 먹고 살려고 바둥바둥 대다본께 不过是为了混口饭吃,就这么按部就班地走了

대다본께 여기까지 온 것이지 再然后就走到了现在这一步

(덕선)그럼 아빠 지금 꿈은 뭐야? (德善)那爸你现在的梦想是什么?

그럼 아빠 시방 꿈은 뭐데? 你这会儿的梦想是什么?

(덕선 부)아빠 시방 꿈은 (德善爸)我这会儿的梦想啊

우리 보라, 우리 덕선이, 우리 노을이 就是我家宝拉,我家德善,我家余晖

하나도 안 아프고 건강한 거 没有病痛,健健康康的

아빠 꿈은 딱 그거 하나 밖에 없어 我的梦想就只有这一个

(덕선)아니, 내 꿈 말고 아빠 꿈 (德善)不是我的梦想,是爸的梦想

아빠 꿈 뭐냐고? 爸爸的梦想是什么?

(덕선 부)그래야, 그게 아빠 꿈이여 (德善爸)没错啊,那就是我的梦想啊

자식새끼 셋 다 건강하고 안 아픈 거 三个孩子都健健康康的,没有病痛

(덕선)그것 말고 아빠 꿈이 또 뭐 있데 (德善)除了这个,爸还能有什么梦想啊

(덕선 부)없어, 그거 하나… (德善爸)没有了,就这个

(덕선)그게 뭐야? (德善)这算什么嘛?

(덕선 부)옴마, 가시나 (德善爸)哎呦,臭丫头

아, 울고 염병이여 你哭什么呀

아따, 도룡뇽이가 춤추고 노는 것을 누굴 닮았나 啊,我还纳闷东龙这小子唱歌跳舞是像谁来着

했더니

딱 즈그 아버지 택했네 跟他爸一个模子印出来的嘛

아니, 그나저나 저렇게 들끓는 피를 어떻게 감추고 话说回来,他怎么藏住那么聒噪咋呼的性子

직업을 선생님이라는 직업을 택했을까? 还选了老师这个职业呢

(동룡 부)체력이 안 됩니다, 체력이 안 돼 (东龙爸)体力不行了,体力不行

(덕선 부)아니, 그러지 말고 (德善爸)我就说别这样了

이참에 지대로 헌본 앨범 한번 내보제 趁这个机会,就动真格的,就出张专辑呗

(동룡 부)아이고, 한때입니다, 한때 (德善爸)哎呦,不行啊,不行的

저는 마 춤에 대해서는 미련 코때까리만큼도 我对跳舞的执念啊,连这么大点儿都没有了

1 원어치도 없습니다

641 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
(덕선 부)참말로? (德善爸)当真的吗?

(동룡 부)네, 한 개도 없습니다 (东龙爸)是,一点都没有

저는 마 우리 막둥이가 저 닮아가지고 공부는 안 我最担心我家那小子完全像我,不好好学习

하고

미친 개 맨크로 춤추고 돌아 댕길까 봐 整天疯玩跳舞

그게 제일 걱정입니다 这最让我担心了

우리 도룡뇽 새끼, 요 새끼 我家东龙这混小子

퍼뜩 정신 차려야 될 긴데 得清醒清醒才是

애비가 돼지고 참 좋은 거 물려줬습니다 我这个当爸的,真是树了个好榜样啊

참 좋은 거 물려줬어요 真是树了个好榜样

(봉황당)저도 택이가 저 안 닮았으면 좋겠습니다 (凤凰堂)我也希望阿泽没有像我

그게 제 꿈입니다, 꿈 这就是我的梦想

(정환 부)아니, 그게 무슨 말입니까 (正焕爸)那是什么话啊

봉 사장님 닮아가지고 얼마나 듬직하고 像你多实在多成熟啊

어른스럽습니까?

택이 걱정은 한 개도 하지 마이소 你就一点都别担心阿泽

(봉황당)좋은 걸 닮아야죠, 좋은 걸 (凤凰堂)得像好的方面啊,好的方面

우리 택이 도 다른 애들처럼 투정도 부리고 我家阿泽也得像其他孩子似的

짜증도 내고 화도 내고 会撒娇,会烦躁,会发火

그렇게 지 속에 있는 감정 있는 대로 티 좀 내고 我希望他能流露出来自己内心的情感

살았으면 좋겠습니다

어릴 때 바둑 시작해서 어른들 틈에서 지내다 他从小就开始玩围棋,一直在大人们之间成长

보니까

화를 꾹 참는 습관이 생겨가지고 所以习惯了忍气吞声

뭐, 그렇게까지는 원래는 내성적인 애가 아니었는데 他本来不是那么内向的孩子

전 딴 거 없습니다 我不期望别的

그냥 딱 지 또래만큼만 살았으면 좋겠습니다 我只希望他能像他那个年纪的人一样生活

그리고 수면제 좀 끊고 希望他能不再吃安眠药

하루라도 좀 편하게 잠 좀 잤으면 하는 게 有一天能安心地睡一觉

제 꿈입니다, 꿈 那就是我的愿望

(정환 부)지도 뭐 딴 거 없습니다 (正焕爸)我也没别的

우리 정봉이 希望我家正峰

642 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
딱 지금 만큼만 아프지 말고 건강했으면 좋겠습니다 能像现在一样不生病,健健康康就好

딴 간 한 개도 안 바랍니다, 저도 别的我一点都不期待

(덕선 부)온통 자식새끼들 걱정뿐이여 그래 (德善爸)你们怎么全都在担心子女

니기럴 것 你们这群人

(선우 모)그래가 우리 미란 성님이 화투 치는거를 (善宇妈)所以美兰大姐才那么喜欢打花图

그래 좋아하는갑다

그 그림 맞추고 와, 그 한이셨는갑네 用找对图来发泄心中的闷气,是不是?

(정환 모)그것도 다 옛날 얘기야 (正焕妈)这都是以前的事了

지금 내 소원은 우리 정봉이 대학이나 갔으면 现在我的愿望是我家正峰能考上大学

좋겠어

그게 내 꿈이다, 꿈 这是我的梦想啊

(덕선 모)아이고, 내도 내도 내도, 성님아 (德善妈)哎呦,我也是啊,大姐

그라고 보라 그 성격 좀 둥글둥글해지면 还有宝拉那丫头性格能圆滑点

내 마 소원이 없겠다 那我就再也没有别的希望了

덕선이랑 믹서기에 딱 넣고 고마 돌돌돌돌려갖고 확 真想让德善余晖和她放在一起,全部搅合了平均起来

섞어버렸으면 좋겠다

(선우 모)우리 선우도 (善宇妈)我家善宇也是

즈그 아빠 닮아가지고 떡 fm 아닙니까 他跟他爸一模一样,真是 FM 啊

너무 그러면 사회에 낙가지고 안 좋은데 太那样的话,到社会上就不太好了

한 번씩은 가 억수로 피곤합니다 他偶尔也会让我很头痛的

(덕선 모)에휴, 아이다, 별 걱정을 다한다 (德善妈)哎呦,不会的,别瞎担心

(정환 모)나도 딴 거 소원이 아니라 (正焕妈)我也没别的愿望

우리 정환이 저거 무뚝뚝해서 큰일이야 我家正焕太木讷了,我很担心

지 아빠 반만 닮지 如果他像他爸爸一样该多好

그냥 코피 나는 것나 닮아가지고 怎么像就像在流鼻血的方面呢

(선우 모)내 소원이라카면 뭐, 다른 거 없고 (善宇妈)要说我的愿望,那没别的

우리 진주캉 선우캉 我家珍珠和善宇

밖에 나가가지고 기 안 죽고 그래 살았으면 希望他们到外面不会被人欺负就好

좋겠십니다

내 유일한 소원 딱 그기다 这是我唯一的愿望

(덕선 모)아이고, 아들 이제 고 3 인데 (德善妈)哎呦,孩子们都高三了

내 걱정이 한 밭떼기입니다 我的担心都堆成山了

643 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
보약이라도 한 재 달여 먹여야 되나 싶기도 하고 想着要不要给他们吃点补药

(정환 모)하필 또 돼지띠가 제일 많대 (正焕妈)偏偏属猪的最多

다들 71 년도에 무슨 일이 있었는지 大家 71 年的时候到底怎么了

그냥 애만 낳았나 봐, 애만 낳아 难道就知道生孩子吗?

우리 정환이도 해먹여야 되는데, 뭐를 해먹일끼 我家正焕也得补补才行,得做点什么给他吃呢

(덕선)아저씨, 근데 진짜 어디 가세요? (德善)叔叔,不过你要去哪里啊?

(동룡 부)내? 비밀인데 (东龙爸)那是秘密

(덕선)네? (德善)什么?

(동룡 부)바나나 사러 간다, 바나나 (东龙爸)我要去买香蕉,香蕉

우리 막둥이가 바나나 먹고 싶다고해서 我家老幺想吃香蕉

그거 사러간다 아니가 所以出去买一点

(덕선)그런데 지금 문 연 데도 없을 텐데 (德善)啊,不过这个时间没有开门的地方吧

(동룡 부)어디 한 군데는 열었겠지 뭐 (东龙爸)总有一个地方开了吧

아저씨 간다 我去了

(덕선)안녕히 가세요 (德善)再见

(동룡 부)아이고, 수고하십니다 (东龙爸)哎呦辛苦了

영등포 청과물시장 좀 퍼뜩 가입시다 去永登浦青果市场吧

(기가)마 그랍시다 (司机)出发了

(동룡 부)안녕하십니까, 좋은 아침입니다 (东龙爸)你好,早上好

(덕선)왜 나만 꿈이 없을까? 많이 좌절했었는데 (德善)为什么只有我没有梦想呢?我一直很受挫

그래도 오늘 아빠의 말이 큰 위로가 되었다 但今天爸爸的话给了我很多安慰

하지만 그래도 난 꿈을 가진 사람들이 부럽다 不过,我还是羡慕有梦想的人

미용사가 되고 싶다는 자현이도 부럽고 羡慕想成为美容师的祖贤

헛소리 같지만 가수가 되고 싶다는 노을이도 부럽다 虽然像在吹牛,但梦想当歌手的余晖也让我很羡慕

어떻게 걔들은 정확하게 자기가 하고 싶은 일 他们怎么会准确地知道自己要做什么呢?

알아냈을까?

그리고 왜 나는 하고 싶은 일조차도 없는걸까? 我又为什么连想做的事都没有呢?

내가 무지무지 한심해지는 밤이다 今晚格外感觉我自己好窝囊

(덕선 모)덕선아, 꽃게찜 언니 좀 갖다 주고 온나 (德善妈)德善啊,去给你姐姐送点花蟹吧

(덕선)아 진짜, 고시 공부가 무슨 벼슬이야? (德善)真是,在考试院学习难道是当官吗

(보라)눈 똑바로 안 떠? (宝拉)你再给我瞪一眼试试

(덕선)여기야? 108 호? (德善)是这里吗?108 号?

644 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
(보라)뭐야, 왜 이래? (宝拉)干什么,你怎么了?

(덕선)언니, 이런 데서 자는 거야? (德善)姐姐,你在这样的地方睡觉吗?

(보라)왜 이래? (宝拉)你怎么了?

(덕선)라면은 뭐냐? 너 돈 없어, 밥 사먹어 (德善)泡面是怎么回事?你没钱吗,买饭吃才是啊

(보라)돈 있어, 시간이 없어서 그래 (宝拉)我有钱的,就是没有时间而已

(보라)야 喂

(덕선)언니, 바보 같아 (德善)姐姐,你真像笨蛋

(보라)뭐 하는 짓이야, 진짜 (宝拉)你干什么呢,真是

뭐하는 거야, 진짜 干什么呢,真是

(덕선)아, 좁지 (德善)我只是有点冷

1989 년 4 월 8 일 토요일 1988 年 4 月 8 日,星期六

내 인생 최고 굴욕의 날이다 是我人生最大屈辱的日子

성보라 품에 안겨 울다니 我竟然被成宝拉抱在怀里哭鼻子

왜 그랬을까? 후회가 물밀듯이 밀려온다 我怎么会这样?真是后悔

(덕선 모)자 (德善妈)来

(덕선 부)아따, 그냥 속에 살이 꽉꽉 찼구만 (德善爸)哇,里面都是肉啊

아주 알차네 满满的肉

(덕선 모)맞나, 내가 잘 삶아서 그런 기다 (德善妈)是吗,这说明我买对了

많이 묵으라 多吃点吧

(덕선 부)버릴 것이 없네, 버릴 것이, 잘 삶아갖고 (德善爸)都没有要扔的部分,买的真好

음, 맛있네 嗯,好吃

(정봉)17 번째 편지 (正峰)第十七封信

지천에서 꽃망울이 터지는 소리가 들리고 到处都是花开的声音

만물이 소생하는 아름다운 계절입니다 万物苏醒的美丽季节

나의 봄날 같은 만옥 양, 잘 지내고 계신지요? 对我而言像春天一样的曼玉小姐,你过得好吗?

저도 잘 지내고 있습니다 我也过得很好

한 번의 기별도 주시지 않는 만옥 양의안부가 我很好奇一次都不回信的曼玉小姐的近况

궁금합니다

결단코 부담을 드리는 건 아닙니다 绝对不是要给您压力

고 3 이라 힘든 시간들을 보내고 계시지만 因为是高三,我能理解你每天都过得很辛苦

시간이 된다면 만옥 양의 안부를 좀 전해주십시오 但若有时间的话,请曼玉小姐告知下近况

조심스럽게 만옥 양의 소식을 기다리고 있겠습니다 小心翼翼地,等待着曼玉小姐的消息

645 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
쌍문동에서 당신의 JB 드림 双门洞,你的 JB 敬上

(덕선)오빠… (德善)哥哥…

(미옥의 편지)저의 소원입니다, 저를 잊어주세요 (美玉的信)这是我的愿望,请你忘了我吧

(덕선)만옥이는 무려 35 통의 편지를 받고 너서야 (德善)曼玉终于在收到了第三十五封信之后

오빠에게 답장을 썼다 给哥哥回了一封信

그리고 그 답장이 두 사람의 마지막 편지였다 而那个回信,是两人之间的最后一封信

만옥이는 여름이 오기 전에 미국으로 유학을 떠났다 曼玉在夏天还没到来前去美国留学了

그리고 우리와도 연락이 끊겼다 之后和我们也断了联系

1989 년 7 월 15 일 토요일 1989 年 7 月 15 日 星期六

여름방학이 시작이 되었고 정봉 오빠는 절로 떠났다 暑假开始了,正峰哥出发去寺庙了

그리고… 然后…

난 오늘 태어나 처음으로 코피라는 걸 흘렸다 我今天生平第一次流鼻血了

나 정말 고 3 이 맞긴 맞나 보다 看来我真的是高三学生

1989 년 11 월 1 일 1989 年 11 月 1 日

올해 프로야구 우승도 해태 타이거즈 今年的职业棒球赛,优胜队是海泰老虎

이변은 없었다 没有任何变化

아, 작은 이별은 있었다 对了,有个小小的变化

태평양돌핀스가 플레이오프에 진출했다 太平洋海豚队进入季后赛了

1989 년 12 월 5 일, 올해 첫눈이 내렸다 1989 年 12 月 5 日,下了今年的第一场雪

(선우 모)오빠, 눈 온다, 첫눈이다 (善宇妈)下雪了,是初雪哦

(봉황당)응, 안다, 봤다 (凤凰堂)嗯,我知道,看到了

(선우 모)자시소 (善宇妈)吃吧

(봉황당)저기 선영아 (凤凰堂)那个,善英啊

(선우 모)네? (善宇妈)怎么了?

(봉황당)날도 추운데 우리 고마 같이 살까? (凤凰堂)天气这么冷,我们以后要不一起过吧

(덕선)1989 년 12 월 8 일 (德善)1898 年 12 月 8 日

이제 이 지옥 같은 고 3 생활도 일주일밖에 남지 这该死的高三生活也剩下不到一周了

않았다

7 일, 이제 딱 7 일만 버티면 된다 七天,只要再挺过七天就可以了

택아 阿泽

우리가 고 3 의 시간을 보내는 동안 我们在度过高三时间的期间

택이는 올해 기록 세 개를 갈아치웠다 阿泽今年更新了三大记录

646 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
한 해 통산 최고 승률, 최다 연승,그리고 최다 대국 一年通算最高胜率,最多连胜,还有最多对弈

택이는 올 한해 무려 111 번의 대국을 했다 阿泽今年一年足足对弈了 111 局

(TV)90 학년도 전기대 학력고사가 (TV)90 级正规大学学历考试

내일 전국 89 개 대학, 526 개 고사장에서 일제히 明天会在 89 个大学,526 个考场统一进行

실시됩니다

특히 베이비붐 세대인 71 녕생들이 올해 시험을 特别是在生育高峰时期 1971 年出生的孩子

치르면서 今年参加了考试

사상 최대인 89 만 4 천여 명의 응시자가 因此应届考生人数历届最多,为 89 万 4 千多人

몰렸는데요

이로서 학력고사 역대 최고의 경쟁률인 4.57 대 1 을 高考竞争率也是历届最高,为 4.57 比 1

기록했습니다

또한 대학 입학 정원이 작년 수준에 머물러 而且大学入学门槛和去年没有任何变动

어느 해보다 치열한 입시 전쟁이 벌어질 것으로 因此与往年相比,竞争要格外激烈

예상됩니다

(동룡)잘 봤어, 시험? (东龙)考得好吗?

(덕선)묻지 마 (德善)不要问

(동룡)잘 봤냐, 시험? (东龙)你考得好吗?

(정환)장난해, 붙은 지가 언젠데 (正焕)开什么玩笑,我早就考上了

(동룡)축하해 (东龙)恭喜你

(정환)고마워 (正焕)谢谢

(동룡)정봉이 형은? (东龙)正峰哥呢?

(정환)잘 본 것 같은데 (正焕)好像也考得很好

절에서 공부밖에 더 했겠냐 他去寺庙除了学习还能做什么

(동룡)넌 잘 봤지, 새끼야? (东龙)你应该考得好吧,臭小子

(선우)응 (善宇)嗯

(동룡)어유, 재수 없는 놈들 (东龙)哎哟,这几个晦气的家伙

야, 너희들 다음 주 토요일 날 다들 뭐해 喂,下周六我们都聚一聚吧

(덕선)왜? (德善)干什么?

(동룡)내가 또 힘들고 지친 고 3 수험생들을 위해서 (东龙)为了这疲惫不堪的考试生

준비한 티켓이 있지 我准备了个门票

(선우)뭔데? (善宇)什么门票?

(동룡)대학가요제 (东龙)大学歌谣节

647 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
(애들)오~ (孩子们)哇

(동룡)택이도 온대 (东龙)阿泽也会来

너희들은 진짜 나 없으면 어떡하냐? 没有我,你们该怎么办啊

아휴 진짜 哎哟,真是

근의 공식만 알지 就知道求根公式

인생의 기쁨과 행복을 모르는 놈들 不知道人生的快乐和幸福是什么的人们

다음 주 토요일! 下周六!

(선우)안녕 (善宇)早啊

(동룡)뭐해, 늦었어, 빨리 가 (东龙)愣着干嘛,迟到了,赶紧走

(덕선)1989 년 12 월 23 일 (德善)1989 年 12 月 23 日

눈 올까 말까 한 날씨 雪要下不下的天气

크리스마스이브 하루 전날 우린 대학가요제를 平安夜前一天,我们去看了大学歌谣节

보러갔다

그리고 이날이 우리들이 함께 보낸 10 대의 마지막 而这一天是我们一起度过的十几岁的最后一天

날이었다

해가 바꿔어 숫자도 낯선 1990 년이 되었다 新年到了,进入了陌生的 1990 年

그리고 우린 스무 살이 됬어다 然后我们步入了 20 岁

정환이는 공군사관학교가 있는 청주로 내려갔고 正焕去了空军士官学校所在的清州

선우는 전액 장학금을 받고 의대에 갔다 善宇考上了医大,并且拿到了全额奖学金

(선우)엄마, 왜 울어? (善宇)妈,你干嘛哭啊?

(선우 모)아이고 내 새끼, 아이고 고맙다 (善宇妈)哎哟,我的儿子啊,谢谢你

(덕선)그리고 정봉 오빠는 (德善)然后,正峰哥哥

기나긴 수험생활 끝에 드디어 대학에 합격했다 结束了漫长的高考生涯,终于考上了大学

(정환 부모)만세! 만세! (正焕父母)万岁!万岁!

(덕선)그렇게 모두가 꿈을 향해 헌 발짝씩 나아갔고 (德善)就这样,大家都朝着梦想迈开了一步

나 역시 나의 꿈을 행해 새로운 도전을 시작했다 我也向自己的梦想开始了新的挑战

꽃피는 춘 3 월 나는 노량진 대학교 한샘학원에 春暖花开的三月,我考上了鹭粱津大学一泉学院

입학했다

하지만 외롭지 않았다 但我不孤单

내겐 영원의 단짝 도룡뇽이 있으니까 因为我有永远的搭档娃娃鱼

(TV)1990 년 MBC 10 대 가수 가요제 (TV)1990 年 MBC 十大歌手歌谣祭

최고의 인기 가수를 발표해 드리도록 하겠습니다 马上公布最高人气歌手

648 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
(노을)올해는 변진섭, 대상은 무조건 변진섭 (余晖)今年是卞真燮,大赏肯定是卞真燮

(덕선 부)손대면 톡하고 현철, 자식아 (德善爸)一碰就知道是玄哲,臭小子

알지도 못하면서 你知道什么呀

(덕선 모)아, 가만히 좀 있어봐라 (德善妈)等着看吧

(TV)최고의 인기가수 (TV)最高人气歌手

(덕선)한다 한다! 지금 한다! (德善)公布了公布了,马上要公布了!

(TV)변진섭! (TV)卞真燮!

축하드립니다, 둘리 둘리 恭喜,胜利

청바지가 잘 어울리는 여자 《适合穿牛仔裤的女人》

(덕선)나다 (德善)是我

(TV)1991 년 MBC 1 덕선엄마대 가수 (TV)1991 年 MBC 十大歌手歌谣祭

(덕선 부)내 인생은 나의 것 민혜경~ (德善爸)《我的人生是我的》 闵海景

(노을)아, 아닐 것 같은데요 (余晖)应该不是

(덕선)조용히 해봐, 안 들려 (德善)安静点,听不见

(TV)노사연 (TV)卢士燕

축하드립니다 恭喜

(다들)만남은 우연이 아니야~ (大家)我们的遇见,不是偶然~

(TV)92 (TV)1992 年

(덕선 부)니가 나를 모르는데! (德善爸)《你不知道我》!

이번에는 무조건 김국환의 타타타 这次肯定是金国焕的《她她她》

(다들)땡! (大家)错!

(노을)아빠 올해는 무조건 신승훈! (余晖)爸,今年肯定是申升勋

(TV)92 KBS 가요대상 (TV)1992 年歌谣大赏

(다들)신승훈! 신승훈! (大家)申升勋!申升勋!

(TV)대상에 신승훈, 신승혼입니다 (TV)大赏得主是申升勋

(덕선 부)올해는 정확허니 내가 못 맞히믄 느그들 (德善爸)今年如果我再猜不到,我就是你们的儿子

자식이다, 두고 봐라 等着看吧

(다들)올해는 서태지 하여가! (大家)今年是徐太志和孩子们!

(TV)서태지 와 아이들 (TV)是徐太志和孩子们

(덕선 부)어쩜 한번… 한 번을 못 맞힐까? (德善爸)怎么一次都一次都猜不中呢?

맞을 만도 한데, 맞을 만도 한데 也该猜到了,也该猜到了啊

(정환 모)아, 여보! (正焕妈)啊,老公!

649 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
(정환 부)오 잡고 있다, 잡고 있다, 잡아 (正焕爸)我抓着呢,继续骑吧,你抓好

(정환 모)아, 나 어떡해 여보 여보! (正焕妈)哎呦怎么办,老公!

(정환 부)야 잘 탄다, 잘 탄다, 잘 하고 있다 (正焕爸)骑得好,骑得好!

(정환 모)여보! (正焕妈)老公!

(선우 모)아이고 남사시럽구로 (善宇妈)两位这么来劲啊

엄마야, 그래 좋십니까? 妈呀,有那么开心吗?

아이고, 깨 쏟아진다, 쏟아져 哎呦,这么甜蜜啊

(정환 모)뭐 장 봐오는 거야? 그냥 시켜먹지 그래 (正焕妈)买菜回来啊,怎么不叫外卖啊

(선우 모)아입니다, 아 안 그래도 밥 잘 안 먹는데 (善宇妈)不行,孩子本来就不爱吃

얼굴 보는 김에 한 그릇 더 챙겨 먹여야지 既然来了,多给他吃一碗

아들 오늘 다 온댔지요? 今天孩子们都回来是吧?

(정환 부)예 (正焕爸)是啊

정환이도 주말이라고 부대에서 너오고 因为是周末,正焕从部队回来

덕선이도 스케줄이 돼가지고, 저녁에 온다카대요 德善也有空,晚上能回来

(선우 모)동룡이는요? (善宇妈)娃娃鱼呢?

동룡이 가 대룡이 가게에서 알한다고 他最近在店里干活儿

요새 억수로 바쁘다카던데 说是很忙

(정환 모)다 온대, 다, 애들 택이 생일은 무조건 (正焕爸)都回来,他们每回都会来过阿泽的生日的

챙기찮아

뭐 하긴, 택이 그놈이 제일 바쁘긴 하지만 不过也是,最忙的还是阿泽

애들 밥 챙겨 막이고 给孩子们做好饭之后

우리도 이따 저녁에 우리끼리 고스톱 한 판 해야지 晚上我们也玩一局花图吧

(선우 모)좋죠 (善宇妈)好啊

딱 판 깔아 놓고 기다리시소 做好准备等我哦

(정환 모)알았어 (正焕妈)知道了

(선우 모)타시소, 연애하시세이 (善宇妈)你继续骑吧,继续恋爱吧

(정환 부)이번에는 저 저 저 저 동네 공터까지 (正焕爸)这次从这里骑到那里

공터까지 바로 직진이다 一直骑到空地都保持直行

(정환 모)여보! 여보! 여보! (正焕妈)老公老公老公!

(선우 모)아이고, 참 (善宇妈)哎呦,真是

(진주)아빠 천원, 하나에 백 원이니까 천원 (珍珠)爸,一千块,一根是一百块,一共一千块

(봉황당)검은 머리도 있는데 (凤凰堂)有些是黑发哦

650 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
(진주)10 개 넘게 뽑았어 (珍珠)拔了不止十根呢

이것도 디스카운트 해준 거야 这已经是优惠了

(선우 모)진주, 엄마 왔다 (善宇妈)珍珠,妈回来了

(봉황당)어유, 같이 가자니까 전화하지 그랬어 (凤凰堂)你怎么没打电话啊,我可以陪你去啊

(선우 모)오빠, 오늘 정환이도 오고 덕선이캉 (善宇妈)哥哥,今天正焕、德善、娃娃鱼他们都回来

동룡이캉 다 온단다

오빠야, 걔들 덕분에 오랜만에 택이 얼굴 보게 多亏他们,难得能见到阿泽了

생겼다

어유, 진짜 哎哟,真是

(덕선 부)아, 이 사람아, 고것이 고렇개 좋단가 (德善爸)老婆,有那么开心吗

아이고, 그럼 저쪽 벽에다가 딱 붙여놓고 조석으로 哎呦,干脆贴在墙上早晚都看一遍

한 번씩 봐

(덕선 모)많이 모였다, 많이 모였어 (德善妈)攒了不少了

이제 조금만 있으면 우리 반지하 탈출하겠다 过不了多久,我们就能脱离这个半地下了

(덕선 부)아, 글지, 이 사람아 (德善爸)是啊,老婆

우리라고 언제까지나 햇빛도 안 들어오는 반지하에 我们总不能一直住在没有阳光的半地下吧

살라는 법 있단가

아무튼지간에 딸년 둘이서 돈을 번께 금방 금방 不管怎么样,两个女儿一赚钱,钱就是攒得快

모이기는 하구만

나 보다 낫네, 나 보다 나아 比我厉害啊

(덕선 모)내 이렇 줄 알았으면 (德善妈)早知如此

고마 딸만 서이 낳을 걸 그랬다, 딸이 최고다 최고 生三个女儿就好了,还是女儿最好了

(덕선 부)아 이, 사람아 (德善爸)老婆

딸이 최고가 아니라 우리 개딸들이 최고지 不是女儿最好,是我们的女儿最好

참, 그나저나 덕선이 확실히 오늘 온다고 했지? 话说回来,今晚德善确实会回来吗?

(덕선 모)하모, 오늘 택이 생일 아이가 (德善妈)当然,今天是阿泽的生日

보라도 내일 일요일이라고 이따 밤에 온다 캤다 宝拉也是,明天是星期天,所以晚上回来

(덕선 부)아이고, 그나저나 니기럴 거… (德善爸)不过,我这是怎么了

딸자식들이 돈을 벌어서 좋기는 헌디 女儿们赚钱,好是好

아, 인자는 조석으로 그냥 밥 한 끼 먹는 것도 다 但现在不能早晚一起吃饭了

틀렸는갑서

651 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
주말이면 겨우 한 번 와갖고 얼굴 빼꼼히 내다보고 就周末稍微露个脸,然后就走了

가불고

그러다가 이것들 시집이나 다 가불고 하면 워메 以后她们都嫁人的话

그땐 썰렁해서 어떻게 산대? 家里太冷清了,我们怎么活啊

(덕선 모)으이그, 그래, 맞다 (德善妈)哎,是啊,没错

(덕선 부)옴마 이 사람아 (德善爸)哎呦,你这人

또 울긴 뭘 울어싸, 울기를! 你哭什么哭啊

아직 당장 먼 얘기야, 먼 얘기 那事儿还早着呢,还早呢

툭하면 울어싸 울기를 动不动就哭

(덕선 모)먼 일 아니다 (德善妈)不早了

이제 좀만 있어봐라 再过些日子

가시나 그것들… 지 짝 한 개씩 데리고 와갖고 丫头们都带回另一半

시집간다고 설쳐 쌀 기다 마 要吵着要嫁人了

(덕선 부)그라믄 이 사람아, 가들 뭐 천년만년 끼고 (德善爸)难道你要一直跟她们过呀

살라고 했는가

(덕선 모)당신은 괘안나? (德善妈)你没事吗?

아이고 나는 벌써부터 눈물이 나가… 哎,我现在就要哭了…

그때 생각하니까… 一想到就…

아이고 내 이래갖고 마 결혼식장이나 제대로 들어갈 哎呦,我这个样子,恐怕婚礼礼堂都不能进了

수 있을라나 모르겠다

(덕선 부)아이고, 울기는 왜 운대 (德善爸)哎呦,哭什么哭

두고 보세, 이 사람아 你这人啊,等着瞧吧

나는 안 있는가 我是不会哭的

덕선이 보라 결혼식 날 德善、宝拉结婚那天

신부 들러리 손잡고 갈 때 我带着新娘入场的时候

좋아갖고 촐랑촐랑 춤추면서 웃으면서 갈 것이니 我肯定高兴得手舞足蹈

(덕선 모)당신 참말이제? (德善妈)是真的吗?

내 딱 당신 지켜불 끼다 到时候我会盯着你看的

우나 안 우나 내 딱 불 끼다 看你哭不哭,我会盯着的

(덕선 부)지켜보세 이 사람아 (德善爸)看就看呗

내가 이 식장에서 울면은 당신 개아들이네, 개아들 如果我在婚礼上哭,我就是狗崽子

(덕선 모)엄마는? 아직도 자전거 타시나? (德善妈)你妈呢?还在骑自行车吗?

652 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
(TV)그녀의 자전거가 내 가슴 속으로 들어왔다 (TV)她的自行车,闯进了我的心

(정환 부)야, 우리 미란이 이제 잘 탄다 (正焕爸)哇,我家美兰现在骑得真好啊

자 쭉쭉온나, 탄력 받아서 타야지 来,勇往直前,趁热打铁

자, 그렇지 好极了

(정환 모)아아아! 여보! (正焕妈)啊啊啊!老公!

어떡해, 여보! 여보 괜찮아? 여보! 여보! 怎么办,老公!老公,你没事吧?

(노을)엄마 나 왔어 (余晖)妈,我回来了

(덕선 모)어 저녁은? (德善妈)哦,晚饭呢?

(노을)응, 먹었어 (余晖)嗯,吃过了

(선배)오늘은 일찍 들어가라, 밥새우느라 고생했다 (前辈)今天就早点回去吧,这几天辛苦你们了

내일 보자 明天见

(다들)감사합니다 (大家)谢谢

(마이클)선우야, 동기 모임인 거 알지? (迈克尔)善宇我们去同期会吧

오늘 스페이스란다 今天有时间

(선우)넌 무조건 지하야, 꿈 깨, 새끼야 (善宇)没你一席之地的,别做梦了,臭小子

(마이클)마 자슥이 진짜 (迈克尔)臭小子,说什么呢

(선우)아, 그리고 나 오늘 안 돼, 제일 친한 친구 (善宇)我今天不能去,我最好的朋友过生日

생일

네가 좋아하는 최택 9 단 생인이시다 是你喜欢的崔泽九段过生日

나 간다, 수고 我走了,辛苦了

(마이클)마! 생신 축하드린다고 전해… (迈克尔)转告他祝他生日快乐…

(택이)저 들어갑니다 (阿泽)我回去了

(이 부장)아이고, 오늘은 웬일로 (李部长)哎呦,今天是怎么回事

이렇게 일찍 들어가십니까? 최택 9 단님 回去这么早,崔泽九段?

(택이)친구들이랑 약속이 있어서요 (阿泽)约好了朋友们

(이 부장)알아 (李部长)我知道

안 그래도 후배들이 최 사범 새일 피티하고 싶다고 本来后辈们吵着要给你过生日

난리치는 걸 내가 말렸어 我给阻止了

중요한 약속 있다고 说你有重要的约会

(택이)감사합니다 (阿泽)谢谢

(이 부장)차 가져왔지? (李部长)开车来的吧?

(택이)예 (阿泽)是的

653 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 17 화 第 17 集
(이 부장)내가 차 빼줘? (李部长)要不要我把车开出来?

저번처럼 백 번 왔다 갔다 하지 말고, 응? 不要像上次那样来回 100 遍了

(택이)이번에는 넓은 데 댔어요 (阿泽)这次停在了宽的地方了

저 갑니다 我走了

(유 대리)최택 9 단 차 샀어요 (刘代理)崔泽九段买车了呀

(이 부장)물랐어? (李部长)你不知道啊?

이번 도요타배 우승하고 뷰상으로 받았잖아 这次丰田杯拿了冠军,获得了一辆车

(유 대리)최택 9 단이 운전을 해요? (刘代理)他会开车吗?

그 차가 가요? 那个车走吗?

(이 부장)가긴 가는데 주차를 못해 (李部长)走是能走,就是不会停车

(정환)엄마, 저 왔어요 (正焕)妈,我回来了

(정환 모)정환아! (正焕妈)正焕啊!

(정환 부)아들! (正焕爸)儿子!

(정봉)동생아! (正峰)弟弟!

(정환 모)수고했다 (正焕妈)辛苦了

(덕선)엄마, 나 왔어! 아빠, 둘째 딸 왔지롱 (德善)妈,我回来了,爸,你的二女儿回来了

(노을)작은 누나! (余晖)二姐

(덕선)노을아, 너 왜 이렇게 젊어졌어 (德善)余晖啊,你变年轻了

(덕선 부)얼른 들어와, 이년아! (德善爸)快点进来,臭丫头!

654 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
(진주)배트맨 (珍珠)蝙蝠侠

(봉황당)하나도 안 똑같은데 (凤凰堂)一点都不像

(진주)정말? (珍珠)真的吗?

(봉황당)더 노력해 (凤凰堂)再努力点吧

(정환 부)배트맨~ (正焕爸)蝙蝠侠~

(정환 모)지금 바로 저녁 먹을 사람? (正焕妈)现在就要吃饭的人

(정환 부)쌤 저요! 쌤 저요!쌤 저요!쌤 저요저요저요 (正焕爸)老师,我!老师,我!我我我

(정환 모)꺼 (正焕妈)关掉

(정환)저 택이 방이요 (正焕)我去一下阿泽房间

(정환 부)일찍 들어온나 (正焕爸)早点回来啊

아빠 우리 둘째 아들 얼굴 잊어 묵겠다 爸爸都快要忘记我二儿子长什么样了

(정환)애들이랑 놀면 늦을 것 같은데 (正焕)跟他们一起玩的话,可能会晚一点

(정환 모)오랜만에 애들 보는데 일찍 들어오겠어 (正焕妈)难得聚在一起,怎么可能早回来啊

실컷 놀다 와, 우리는 내일 얼굴 실컷 버면 되지 뭐 尽情地玩吧,我们明天再看个够

(정환)죄송해요, 저 가요 (正焕)抱歉,我走了

(정환 모)어, 그래 가, 애들 기다리겠다 (正焕妈)好,去吧,免得让他们等

(정환 부)한참 친구 좋아할 때다, 그자 (正焕爸)正是跟喜欢朋友玩的年纪啊,是吧?

(정환 모)이제 품 안의 자식인가 봐 여보 (正焕妈)但看起来还像是在怀里的孩子,老公

(정환 부)글지 (正焕爸)对啊

고등학생 때가 좋았다, 그 때가 좋았어 上高中的时候多好,还是那时候好

(덕선)나 간다, 애들이랑 놀 거야, 늦어 (德善)我走了,去跟他们玩一会,晚点回来

(덕선 부)그래, 재미있게 놀다 와라 (德善爸)好好玩吧

(덕선 모)잘 갔다 온나 (正焕妈)去吧

(덕선)간다 (德善)我走了

뭐야? 왜 그러고 서 있어 怎么了?为什么那样站着啊?

들어가 进去吧

(덕선 모)알았다, 퍼뜩 가라 (正焕妈)好,你快去吧

(덕선)어 (德善)嗯

(덕선 부)염병하네 가시나 (正焕爸)该死的臭丫头

아 오래간만에 집구석에 왔으면 저녁 한끼라도 难得回趟家,跟家人一起吃顿晚饭多好啊

식구들하고 같이 먹으면 좀 좋을까

(덕선 모)아들끼리 오래간만에 안 만나나 (德善妈)孩子们也好久没聚了

655 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
와, 서운하나? 일찍 들어오라고 할까? 怎么,不高兴啊?要不叫她早点回来?

(덕선 부)아, 서운하기는 뭣이 서운하데 (德善爸)有什么不高兴的

하나도 안 서운하네 一点都没有

이 사람아, 서운하기는 뭐 你这人,不高兴什么啊

배고파, 밥이나 주소 饿了,快吃饭吧

(덕선 모)좀 있다 보라 오면 같이 먹자 (德善妈)待会儿宝拉回来了一起吃吧

올 때 됐다 也快回来了

(덕선 부)전화 왔당가? 출발했대? (德善爸)她来电话了吗?已经出发了吗?

그려 저기 그라믄 오늘 밤에 여기서 자고 간다 그제 好啊,那这么说今晚会在家里睡,对吧?

오지 마! 이 가시나야 不要回来了,臭丫头

(선우 모)에헤이, 니 일주일 만이다, 그래 바쁘나? (善宇妈)哎哟,一个星期没见到你了,有那么忙吗?

(선우)어, 바빠 엄마 (善宇)嗯,很忙,妈妈

진주, 너 오빠한테 인사 안 해? 珍珠,你不跟哥哥打招呼吗?

야, 너 진짜 많이 변했다,전에는 오빠밖에 모르더니 哇,你真的变了好多啊,以前就知道黏着哥哥

(진주)맨날 바쁜 척은 혼자 다하면서 (珍珠)好像就你一个人忙似的

오빠 집에 오면 자잖아 哥哥你每次回家,就知道睡觉啊

내가 먼저 사과하라고? 싫은데 让我先道歉吗?不要

(봉황당)그냥 네가 먼저 미안하다고 그래 (凤凰堂)你先说声抱歉

그게 더 있어 보여 那样显得更大度

(진주)아, 정말? 그럼 지는 건데 (珍珠)真的吗?那不就等于是输了吗?

(선우)어 진주, 너 반말 (善宇)珍珠,你在用半语吗?

안 고칠래 진짜? 오빠한테 혼난다 还不快改正,小心哥哥教训你

(봉황당)좀 지면 어때? (凤凰堂)输了又怎样

너 전에 경회하고 싸웠을 때 上次你跟景熙吵架

경회가 너한테 먼저 미안하다고 그랬잖아 景熙并不是先向你道歉了吗

그 때 경회가 너한테 지는 것 같았어, 아니지 那时候觉得景熙输给你了吗?没有吧

(진주)응, 맞아 맞아 (珍珠)嗯,没错没错

아 알았어, 알았어 知道了知道了

(선우 모)택이는 와 아직 안 오는데? (善宇妈)阿泽怎么还不回来啊

생일인 거 아나 他知道今天是他的生日吗

(선우)그럼, 걔도 그 정도는 알아 (善宇)当然了,这个他还是知道的

656 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
(선우 모)혹시 또 주차 몬 해 갖고 헤매는 거 是不是又不会停车了啊

아이가?

니 한번 나가 봐라 你出去看看

(선우)아, 그 새끼 (善宇)这小子

야, 나와 喂,过来

내가 댈 테니까 너 먼저 집에 가라 我帮你停车,你先进屋吧

(택이)내가 대 (阿泽)我来停吧

(선우)이거 확! (善宇)打你

식구들 다 기다려, 먼저 가 大家都在等你,先进屋吧

(택이)저 왔어요 (阿泽)我回来了

(선우 모)인자 오나? (善宇妈)才回来啊

(진주)오빠, 왜 이렇게 늦게 와?잡채랑 다 식었겠다 (珍珠)哥哥,为什么现在才回来,炒粉丝都要冷了

(봉황당)얼른 씻어, 애들 들이닥칠 때 됐어 (凤凰堂)快去洗手吧,孩子们也该来了

(택이)네 (阿泽)好

진주야, 이거 너 먹어라 珍珠,这个给你吃

(진주)아쌋 (珍珠)太好了

(애들)생일 축하합니다, 생일 축하합니다 (孩子们)祝你生日快乐,祝你生日快乐

사랑하는 우리 택이, 생일 축하합니다 亲爱的阿泽,祝你生日快乐

(덕선)야 최택,너 진짜 일찍 좀 다녀라 (德善)喂,崔泽,你早点回来多好

너만 바쁘냐 就你一个人忙吗?

(정환)야, 빨리 불어 (正焕)快吹蜡烛吧

(덕선)하나 둘 셋 (德善)一二三

(선우)야, 정팔아, 샀지? (善宇)正八,买到了吧?

(정환)어, 자 선물 (正焕)嗯,给,礼物

(덕선)와, 개정팔, 예쁜 거 샀는데 (德善)哇,狗正八,挺好看的嘛

(동룡)원시인이냐? 지금 지구상에 삐삐 없는 사람 (东龙)你是原始人吗?现在就只有你没有传呼机了

너 밖에 없을 거다 진짜

아유 새끼 진짜 哎哟,臭小子

어 뭐야? 맛있어, 웬열? 咦,怎么回事?真好吃,什么情况?

(선우)요새 학원 다니셔 (善宇)我妈最近在学做饭呢

야, 우리 번호 저기 적어 놨으니까 삐삐 쳐라 我们的号码都记在那里了,有事打传呼机

(택이)나 삐삐 필요 없는데 (阿泽)我不需要传呼机啊

657 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
(덕선)우리가 필요해, 우리가 확 그냥 (德善)我们需要啊,打你

(택이)할 줄 모르는데 (阿泽)我不会用

(선우)딴 거 없고 (善宇)很简单

거기 찍히는 번호로 전화해 그것만 해 새끼야 照着上面的号码打电话就行

(택이)알았다 (阿泽)知道了

(동룡)진짜, 올 때마다 느끼는 거지만 (东龙)真是,虽然每次来都有不一样的感受

난 이 방이 참 좋다 但我觉得这个房间真好

(선우)뭔 소리야? (善宇)什么意思?

(동룡)아니, 언제 와도 이렇게 변함이 없잖아 (东龙)什么时候来都是一个样啊

가만 보면 우리 할아버지 댁이랑 비슷해, 구수해 仔细一看,跟我爷爷家很像,非常舒适

(덕선)야, 근데 인간적으로 컴퓨터는 한 대 사라 (德善)不过说真的,买台电脑吧

좀 있으면 밀레니엄이야 马上就要进入千禧年了

(정환)어, 많이 늘었다, 그런 말도 할 줄 알고 (正焕)哇,有进步啊,学会说这些词了

(덕선)장난해? 나 토익 칠 백인 여자야 (德善)开什么玩笑,我可是托业考了七百分的人

왜 이래 干嘛呀你

(동룡)오 989 덕선이, 우리 덕선이 인간 승리 (东龙)哇,989 名德善,我们德善终于有出息了

(택이)아, 정봉이 형은 잘 계시지? (阿泽)正峰哥还好吧?

사시 준비는 잘 되신대? 司法考试准备得怎么样?

(정환)희동아, 우리 형 요즘 방장이야 (正焕)喜东东,我哥最近是房主了

(동룡)정봉이 형 천리안 상퀴방 퀴배상 (东龙)正峰哥是“千里眼常问房”的房主

퀴즈로 배우는 상식 방장이야 用问答方式学习常识的房间房主

(택이)뭐라고? (阿泽)什么啊?

(정환)우리 형 공부 안 한다고, 놀아 (正焕)我哥不学习,在玩呢

(동룡)그러고 보면 보라누나가 진짜 독한 거야 (东龙)这么一看,宝拉姐真厉害呢

결국 해냈잖아 最后还是考上了

명절 때 집에도 안 오고 고시원에 살더니만 过节也不回家,就住在考试院里

무섭다, 무서워 진짜 害怕,真是太恐怖了

(덕선)독해, 독해 (德善)她狠着呢

(정봉)자 자 (正峰)来,来

이거 수준들이 상당한데 水平都很高啊

가보자고 比一比吧

(덕선 부)뭔 사내 놈이 줏대도 없이 (德善爸)什么男人这么没骨气

658 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
저렇게 치마 입고 나와서 노래를 한디야 穿裙子出来唱歌

아따 딱 본께 여자 겁나게 좋아하게 생겼고만 一看就是为了讨女人喜欢

(덕선 모)와? 인물이 훤하니까 마 치마를 입어도 (德善妈)怎么了?长得好看,穿裙子也很帅呢

억수로 잘 어울리고 좋고만

(노을)심지아 싱어송라이터야 (余晖)他还是歌手兼词作家呢

곡도 되게 잘 써 很会写歌呢

김원준은 얼굴 때문에 오히려 손해 본다니까 金元俊反而是因为长相吃亏了

(보라)얼굴 때문에 너만큼 손해 보겠니? (宝拉)那也没你吃亏吃得多

(노을)왜 이래, 누나? (余晖)干嘛呀,姐姐

우리 과 애들은 나 동안이라고 난리야, 난리 我们专业的人都说我是童颜呢

(보라)그런 애들이랑 놀지 마, 진실하지 못한 (宝拉)不要跟那种人玩,因为不是诚实的人

애들이야 (德善妈)宝拉,你家的小菜还有吗

(덕선 모)아, 보라 니 반찬은 다 남아있나? 泡菜够不够?

김치는 안 모자라나? 这次走的时候,妈妈给你炒鳀鱼吧?

엄마가 이번에 갈 때 멸치 좀 붂아 줄까? 跟你一起住的人怎么样?

한주라 카는 아는 어떻노? 不会和你吵架吧?

가 안 배기 시럽나 둘이 안 싸우나? 出门的时候窗门关好了没?门锁好了吧?

야, 니 원룸 창문 단속은? 열쇠 똑디 잠그고 다니지 对了对了,洗衣机

아 맞다 맞다, 세탁기 我老是忘记那个

엄마가 그거 자꾸 잊어 분다 用洗衣机洗衣服的时候,先把衣服用水泡一会儿

세탁기 돌릴 때 일단 물 부어 갖고 한참 불려야 知道吧?

되는 거 알제? (余晖)妈,一个一个地问吧

(노을)엄마, 한 개씩 한 개씩 물어봐 (德善妈)是吗

(덕선 모)맞나 (余晖)还有,我们大姐可是成宝拉啊

(노을)그리고 우리 큰누나 성보라야 她是降落在亚马逊森林也能生存的伟人

아마존에 떨어트려도 살아남을 위인이지 不要担心,妈

걱정하 지마, 엄마 (宝拉)就是啊,我又不是小孩子

(보라)그러게, 내가 애야? 我吃得好,睡得好

나 잘 먹고 잘 살아, 내 걱정하 지마 不用担心

(덕선 부)아이 새끼들아 (德善爸)臭小子们

느그 엄마가 요즘 겁나게 외로워서 안 그냐 你们的妈妈是因为太孤单了

보라 너는 친구랑 같이 있다고 宝拉你跟朋友住

659 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
이 삼 주에 한 번씩 덜렁 오지 两三周才回来一趟

덕선이 이 가시나는 공항 옆에 친구 집에서 진다고 德善那丫头,又是经常住在机场旁边的朋友家

툭 하면 전화해서 못 온다고 하지 动不动就打电话说不回家

노을이 이 자식은 뭐여, 공연 준비한다고 余晖这小子,说什么准备表演

뻑 하면 날새고 들어오지 经常天亮了才回来

뭔 놈의 반지하 집구석이 그냥 썰렁하니 这个半地下的家里冷清得很啊

아, 잘 간 돼 분께 글지 像是寺庙一样

(덕선 모)당신이나 좀 일찍 들어온나 (德善妈)你自己早点回来吧

맨날 은행에 사고 터져 가지고 새벽에 늦게 整天说是银行有事,凌晨才回家

들어온다 아이가

아이고, 마 요새 같으면 像现在这种样子

마 새가 빠지게 돈 모아 갖고 아파트로 이사 갈 都没必要努力攒钱搬去公寓住了

필요도 없겠다

(보라)그럼 엄마 평생 여기서 살려고? (宝拉)那你要一辈子住在这里啊?

(덕선 부모)아유 너는 참, 아니 아이다 (德善爸妈)你真是,那当然不是了

(덕선 모)여보세요 (德善妈)喂?

예, 예, 잠깐만요 好的好的,等一下

은행이다 전화 받아라 银行打来找你的

(덕선 부)이야기합시다 (德善爸)请讲

뭐! 什么!

어 어, 알았네 알았네, 어, 언능 나갈게 好好,我知道了,知道了,我这就过去

어 어 그럼 이만 好的,挂了

(덕선 모)와? 또 사고 터졌나? (德善妈)怎么了?又出事了吗?

(덕선 부)아따 참말로… (德善爸)真是的

아 동대문 출납… 출납 진 그 자식이 公司的出纳,做出纳的那小子

그냥 십 억을 들고 튀어 부렀다 카네 拿着十亿跑了

임자, 나 좀 나갔다 와야겄네 老婆,我现在要过去一趟

(덕선 모)아 밥은? 먼저 묵어라, 언제 들 올지 알고 (德善妈)先把饭吃完吧,不一定什么时候能回来呢

(덕선 부)아 이 사람아, 또 어디로 튈지 모르는디 (德善爸)你这人真是的,他指不定会跑到哪里去呢

언능 나가서 뭐 조사를 해 봐야지 我得赶紧去调查一下

보라야, 미안하다, 아버지 나갔다 올게, 밥 먹어 宝拉,对不起啊,爸出去一趟,你先吃着吧

저기 저기, 내 가방… 那个那个,我的包呢?

660 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
아따 참말로 징그랍다, 그냥 真是的,烦死了

미안하다, 밥들 먹어 对不起啊,快吃饭吧

(노을)다녀오세요 (余晖)慢走

(보라)아빠 내일모레 정년퇴임인데 좀 쉬운 부서로 (宝拉)爸都快要退休了,能不能换个轻松的部门啊

가면 안 돼?

(덕선 모)느그 아빠 아직까지 끄떡없다 쌩쌩하다 (德善妈)你爸他还好着呢,生龙活虎的

쌩쌩해

그라고 한 푼이라고 벌 수 있을 때 더 벌어야지 而且,能赚的时候要多赚点啊

느그 아빠 아직 몇 년까지는 쌩쌩하다 끄떡없다 你爸坚持到明年都没问题

(보라)근데 덕선이는 어디 갔어? (宝拉)不过德善去哪儿了?

오늘 내일 비행 스케줄도 없다 그러더니 不是说今天明天都不用飞吗

(노을)어디 갔겠어? 오랜만에 둘리 일당이 뭉쳤어 (余晖)还能去哪,多利一党难得聚在一起了

택이 형 방 在阿泽哥的房间

오늘은 최택 9 단님 생신 今天是崔泽九段的生日

오늘 간만에 정환이 형도 사천에서 올라오고 正焕哥也难得从泗川回来

도룡뇽 형도 가게에서 일찍 왔어 娃娃鱼哥也早早地从店里回来了

아 맞다, 선우 형도 오랜만에 왔던데 对了,善宇哥也回来了

(덕선 모)선우는 맨날 공부한다고 집에도 안 들어오 (德善妈)善宇为了学习经常不回家

더만은

오늘 택이 생일이라고 왔는 갑네 今天是阿泽的生日,所以回来了吗?

(노을)그러게 (余晖)是啊

(덕선 모)가는 마 아가 멀쩡하게 생겨 갖고 와 (德善妈)他好端端地一个人,怎么就谈不了恋爱呢?

연애를 못하나?

(노을)무슨 소리야, 엄마 (余晖)你说什么呢,妈

나 몇 번 봤어, 선우 형 연애 잘해 我见过几次,善宇哥很会谈恋爱的

(덕선 모)맞나? (德善妈)是吗?

그라믄 저 저 저 정환이, 저게 반피가? 那么那个没出息的是正焕啊

하기사 뭐, 그 어디고 사찬인가 뭐 거기서 지낸다고 也是啊,他在泗川不太好谈恋爱,是吧?

연애도 똑띠 못하겠다, 그자?

(노을)엄마, 엄마 딸들 걱정이나 해 (余晖)妈,你还是担心自己的女儿吧

어쩜 큰누나하고 작은누나는 집에 남자 한 명을 안 大姐和二姐怎么就不带男人回家呢

데리고 와?

661 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
잘못 걸려오는 전화도 한 통 없어요 连打错的电话也一个都没有

(보라)죽을래? (宝拉)找死啊

(노을)대한민국 남자들 눈 너무 정확해 大韩民国的男人都太有眼光了

똑똑해 아주 太精明了

(보라)이게 아주 오랜만이지 오랜만, 죽을려고! (宝拉)你真是好久没被打了是吧,找死啊

(덕선 모)아이고야 (德善妈)哎哟喂

(보라)아주 매를 벌어요, 벌어 (宝拉)自己找打

맞고 싶어서 환장했어, 환장 想挨打是不是?

(덕선 모)아이고 이제 좀 사람 사는 집 같다 (德善妈)哎哟,这才像个家啊

사람 사는 집 같아 是个人生活的家啊

(덕선)야, 나도 인기 많거든 (德善)喂,我也很受欢迎的好吗

내일도 만나서 영화 보기로 했어 明天也有人约我看电影

내가 싫어서 안 만나는 거야 是因为我不喜欢才不去的

(선우)잘 생겼던데? 덕선이 이번에 차이지 마라 (善宇)长得挺帅的嘛,德善,这次不要被甩了哦

(덕선)웬열? (德善)什么话

야, 누가 차이요, 내가 늘 찼다니까 谁被甩了啊,一直是我甩人家

(애들)그래 (孩子们)是吗?

알았어 알았어 知道了知道了

(동룡)그래 이번에 네가 찼어, 그래 (东龙)好,这次是你甩的

(정환)이럴 때 발끈하더라 (正焕)一说这个就生气

(덕선)아이씨 (德善)真是

야, 근데 너 그 사람 언제 봤어? 不过你们是什么时候见到他的?

(선우)전에, 요 앞 골목 데려다 줄 때 얼굴 봤어 (善宇)之前送你回家的时候,在前面的胡同里见到了

우리 다 같이 봤어 我们一起看到的

(동룡)야, 멀쩡하단데 (东龙)喂,挺好的

(덕선)멀쩡하지, 안 멀쩡하냐? (德善)当然好了,能不好吗

(택이)탑 언니? (阿泽)TOP 姐姐?

너 그 선배 언니 소개시켜 준 사람 말하는 거지 你是说你的前辈姐姐介绍的那个人是吧

아직도 잘 만나네? 안 차였네 还在见面啊?还没被甩啊

(덕선)아이씨 진짜, 야, 나 안 차인다니까! (德善)真是的,我没有被甩过!

야 내가! 내가 늘 찼다니까 是我!一直是我甩人家

(애들)알았어 (孩子们)知道了

662 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
네가 늘 찼어 그래 是你甩人家

왜 이렇게 흥분해 干嘛那么激动

네가 늘 찼어, 그래 是你甩的

(덕선)야 진짜라고 내가 찼다니까 (德善)是真的啊,是我甩人家

내가 찼다고 내가! 내가 찼어! 是我甩的!是我!

(애들)알았다고 (孩子们)知道了

아저씨, 덕선이가 찼대요 叔叔,是德善甩了人家

(덕선)내가 찼다고! 내가! 내가 찼어! (德善)是我甩的!是我!是我!

(애들)알았어 (孩子们)知道了

(동룡)덕선아 덕선아, 차였지? (东龙)德善,德善,被甩了吧?

(덕선)죽을래? (德善)找死吗?

애 내가 찼다고! 내가 찼어! 죽을라고 是我甩的他!是我甩的!找死啊

내가 찼어, 진짜 내가 찼어 是我甩的,真的是我甩的

(정환 부)아 참, 오디오가 기분 알아주고 (正焕爸)真是的,录音机也懂心情啊

사람보다 낫네 比人强

(정환 모)쟤들보다 춤은 내가 더 잘 추는 것 같지 (这么)你不觉得我的舞跳得比他们好吗

않아?

(정환 부)당신 그걸 말이라고 하나? (正焕爸)你这是什么话啊

(정환 모)참 (正焕妈)真是

(선우 모)성님, 우리 왔십니다 (善宇妈)大姐,我们来了

우야, 와 이리 문을 열어 놨십니까? 바람 춥다 哎哟,怎么把门开着,多冷啊

(정환 모)둘리 올 줄 알고 (正焕妈)因为知道你们会来啊

(봉황당)아이고, 이 집도 조용하네요 (凤凰堂)哎哟,你们家也很安静啊

(정환 부)예, 아들이 없으니까 고마 마 조용합니다 (正焕爸)是啊,孩子们不在,所以很安静

(선우 모)내 안 그래도 소주 한 잔 하러 오시라고야 (善宇妈)我本来是想打电话叫你们过来喝杯酒

전화했드만 계속 통화 중이대요 但是电话一直占线

뭐 전화기 잘 못 놨십니까? 电话没放好吗?

(정환 모)저… (正焕妈)那个…

(선우 모)어? 저 뭐? (善宇妈)那个什么?

(덕선 모)아이고 아직 판 안 벌렸죠 (德善妈)哎哟,还没开始玩吧

오늘 고스톱 한 판 안 칩니까? 今天不玩花牌吗?

(정환 부)류쌤도 학교에 일 있다 카고 (正焕爸)柳老师学校有事

663 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
성 과장님도 집에 없다고면서요 听说成科长也不在家

그 두 사람 없으면 화투 재미없습니다 他们两个不在的话,玩花牌没意思

(봉황당)그 택이 가사 났죠? (凤凰堂)那里有阿泽的报道是吧?

(덕선 모)예, 벌써 봤습니까? (德善妈)是的,你已经看到了呀?

유명한 탤랜트가 택이를 이상형으로 꼽았답니다 著名演员说阿泽是他的理想型

이거 봐라 看看这个

(봉황당)우리도 석간 봤습니다 (凤凰堂)我们也看到了

(선우 모)뭐 이게 하루 이틀이가, 뭐 이러다 만다 (善宇妈)说说而已,很快就过去了

(정환 모)왜? 괜찮은데 있으면 그냥 확 결혼시켜 (正焕妈)怎么了?有不错的人就让他们结婚呗

(선우 모)나는야, 연예인은 싫다 (善宇妈)我不喜欢艺人

고마 저래 평범한 사람 만났으면 좋겠다 我希望他能遇到普通人

(봉황당)저도 그렇습니다 (凤凰堂)我也是那么想的

그리고 택이가 알아서 할 겁니다 而且阿泽会自己看着办的

보면 선도 자주 보고 소개팅도 꽤 하는데 我看他经常去相亲,还去联谊

뭐 그렇게 오래 안 가더라구요 但就是搞不长

(정환 모)아이고, 우리 택이 쑥맥인 줄 알았는데 (这么)哎哟,还以为阿泽很腼腆呢

그래도 선은 또 보나 보네 原来还去相亲啊

(선우 모)음, 나이가 몇인데요 (善宇妈)他都那么大了

그리고 저 거절을 몬 해가 나갈 때가 많다 还有,很多时候都是不好意思拒绝才去的

친한 회장님이나 선배나 이래 부탁하면 우얍니까 棋院会长或者前辈说的话,也不好拒绝啊

우야 되든 일단 나가가 밥 묵고 들옵니다 至少也该出去吃个饭再回来吧

(봉황당)그러다 보면 뭐 언젠간 지 짝이 생기겠죠 (凤凰堂)这么下去,总有一天会找到自己的另一半吧

그나저나 오늘 기사 나가지고 애들이 또 무지하게 不过今天出了这样的报道,孩子们应该会嘲笑他吧

놀리겠네요

(덕선)야, 심소영 진짜 미친 거 아니야? (德善)沈松英是不是疯了

얘가 왜 좋대? 她到底喜欢阿泽什么?

너 신발끈도 제대로 못 묶는 건 아냐? 어? 她知道你连鞋带都不会系吗?

와, 심소영 진짜 실망이다 哇,沈松英真是太让人失望了

(정환)나 심소영 완전 팬인데 (正焕)我可是沈松英的粉丝哦

(동룡)야, 넌 우리 중에 소개팅도 제일 많이 하고 (东龙)你是我们之间约会最多次

선도 제일 많이 보는 놈이 相亲也最多次的人

연애는 왜 못하는 거냐? 到底为什么不谈恋爱啊?

664 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
너 눈이 너무 높은 거 아니냐? 你是不是眼光太高了?

(선우)너희들이 애를 잘 모르는구나 (善宇)你们是不太了解他

(택이)너 조용히 해라 (阿泽)你给我安静点

(선우)얘가 다 차이는 거야 (善宇)他每次都是被甩的

(정환)이 새끼가 왜 (正焕)为什么啊?

(선우)처음에 최택이다 그러면 ‘우와’ 하고 만나는데 (善宇)一开始听说是崔泽,就会很高兴地来见面

만나다 보면 답답해 미치거든 不过到后来就会闷得要死

이 새끼 말을 안 하니까 因为这小子一直不说话

(정환)으이그, 새끼야 (正焕)你这小子真是的

(택이)난 많이 노력했어 (阿泽)我很努力的

(동룡)야, 더 노력해, 더 (东龙)喂,你再努力些

참, 덕선아 对了,德善

(덕선)어? (德善)什么?

(동룡)그런 의미에서 우리 미팅 좀 주선해줘라 (东龙)看在这份上,你帮我们安排个约会吧

(덕선)됐어, 시켜주고 욕먹을 일 있냐? (德善)算了,组织这种约会的话会被骂的

(선우)야 우리가 어때서? (善宇)我们怎么了?

택이 껴서 사 대 사 미팅 어때? 加上阿泽,四对四约会怎么样?

희동아, 너 괜찮지? 喜东东,可以吧?

(택이)시간 되면 (阿泽)有时间就可以

(동룡)정팔아, 너도 당분간 서울에서 교육이라면 (东龙)正八,你不也是暂时会在首尔培训吗

너도 껴라 你也来吧

(정환)아, 안 해, 만나서 뭐해 (正焕)我不去,约会有什么用啊

나 사천 내려가면 다 끝이야 等我去泗川之后也就结束了

(동룡)사천 사천 사천 (东龙)泗川 泗川 泗川

아유, 진짜 낭만도 없는 새끼 진짜 一点都不浪漫的小子

(선우)야, 정팔아, 음악 좀 틀어봐라 (善宇)正八,你放下音乐吧

뭐 CD 없냐? 没有什么 CD 之类的吗?

(덕선)CD 는 무슨, 택이가 퍽이나 CD 갖고 있겠다 (德善)什么 CD,阿泽怎么可能会有那种东西

(선우)그럼 아무거나 틀어 (善宇)那随便放点什么吧

(동룡)오오오~ 정팔이 굿, 정팔이 굿 (东龙)哇,好正八,好正八

나 잔다 我睡了

(선우)덕선아, 너 여기서 자고 가라, 알았지? (善宇)德善,你也在这睡一晚再走吧,听到没?

665 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
(덕선)누구 혼삿길 막을 일 있냐? (德善)你是不想我嫁人对不对

나 이 노래만 듣고 갈 거야 听完这首歌我就走了

(선우 모)보라 아버지는요?일요일인데 출근했십니까 (善宇妈)宝拉爸爸呢?周日也上班吗?

(덕선 모)은행에 사고 터지면 바로 출동아이가 (德善妈)银行系统一旦出问题就得立刻出动才行

아이고 마, 우리 남편 돈 번다고 쌔가리 만바리 我老公赚钱真是不容易啊

빠진다, 쌔가 빠져

보약이라도 해 먹여야 되는데 得给买点补药来吃

아, 그게 있다고, 성님 对了,你知道吗,大姐

아들한테 돈 들어간 건 한 개도 안 아까분데 给孩子们买东西的时候一点都不觉得心疼

신랑한테 돈 좀 쓸라카면 이상하게 손이 但是给自己老公花点钱,就感觉手头好紧

오그라들대요

내만 그렇나? 只有我这样吗?

(정환 모)다 그래 다 (正焕妈)都一样

나도 우리 정봉이 정환이가 어쩌다 밤 늦게 들어와 我家正峰和正焕晚上回来的时候

가지고

‘엄마 밥 주세요’ 하면 덮던 이불 확 집어던지고 跟我说要吃饭的话,我就算睡到一半也会醒来做饭的

그냥 우리 시어머니 제사 때도 안 하던 나물이며 而且还是我婆婆过祭的时候都没做过的野菜

글비며 보쌈까지 하거든 黄花鱼干和包肉

그런데 우리 정봉이 아빠가 달밤에 라면 하나 끓여 不过正峰他爸大晚上的,让我给他煮个方便面的话

달라 그러면

갑자기 막 그냥 분노가 막 단전에서부터 확 올라와 我真是,突然就从丹田涌出一股怒火

내가 날라차기를 빡! 想直接给他一脚

그런데 그렇게 닐리차기를 하다가도 不过给了他一脚之后

‘아유 참 불쌍하다 우리 남편’ 就会觉得“哎哟,我老公好可怜啊”

‘돈 버느라고 고생하는데 그 라면 하나를 못 “为了赚钱那么辛苦,竟然连个方便面都吃不到”

얻어먹네’ 싶어서

그래 내가 이해하자, 참자 “是啊,我就理解下吧,忍着吧”

그러면서도 달밤에 뭐 하나 해 달라 但大晚上的让我做的什么的话

그러면 그냥 분노가 막 분노가 여기서 여기서 막! 怒火又会从这里从这里涌出来

아, 어유… 더워 哎哟,热死了善宇妈

(선우 모)성님, 춥다, 옷 입으라, 성 그만 내고 (善宇妈)大姐,冷,快穿上衣服,不要生气了

(덕선 모)정환이는 오랜만에 집에 있네요 (德善妈)话说正焕好久没回家住了

666 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
작은아들 얼굴 실컷 봤습니까? 有尽情地看你小儿子的脸吗?

(정환 모)응, 뒤통수만 (正焕妈)嗯,就看到个后脑勺

뭐 지도 서울 오랜만에 올라 왔으니까 他也是,好不容易回一趟首尔

약속도 많고 살 것도 많고 估计有很多约会,也有很多事要做吧

애 얼굴을 도통 못 봐 我都见不到他一面

(선우 모)와, 안 그렇겠십니까 (善宇妈)怎么了,这也不怪他呀

젊은 나이에 사천에 천날 만날 구린 데만 있다가야 年纪轻轻的就只待在泗川那个大土沟里

서울 올라오면 얼마나 좋겠노 回一趟首尔该多高兴

가뜩이나 친구 억수로 좋아한다 아입니까 他本来也是很喜欢跟朋友一起玩的人呢

(정환 모)너는 선우랑 택이 얼굴 많이 봤어? (正焕妈)那你有尽情地看善宇和阿泽的脸吗?

그 중에 둘이 제일 바쁘잖아 这几个孩子里,就属他们两个最忙了

(선우 모)억수로 많이 봤지요 (善宇妈)当然看了

눈 감고 있는 거 많이 봤십니다 一直看着他们闭眼睛睡觉来着

택아, 택아 아침 먹자 阿泽,阿泽,该吃早饭了

살이 쪼매 빠진 거 안 같나? 好像有点瘦了

(봉황당)요 불이 좀 빠졌네, 코도 좀 살이 빠졌고 (凤凰堂)脸上的肉是少了,鼻子上的肉也少了

(선우 모)어머나… (善宇妈)天那

오빠, 죽은 거 아이제? 哥,他不会是死了吧?

(봉황당)아이다, 숨 쉰다 (凤凰堂)没有,他有在呼吸

(선우 모)죽은 것 같은데 (善宇妈)好像是死了

(덕선 모)우리 집에도 잠만 자는 아 하나 있다 (德善妈)我家也有个一直在睡觉的

(선우 모)아, 내 알겠네 (善宇妈)我知道是谁了

우리 귀여븐 덕선이는 너무 부지런해가 그칼 리가 我们可爱的德善很勤奋,应该不是她

없고

보라지요, 보라? 是宝拉对不对?

(정환 모)근데 보라는 검사 되는 거야? (正焕妈)不过,宝拉以后是检察官了吗?

판사? 변호사? 或者是法官?律师?

(덕선 모)검사가 꿈이랍니다 (德善妈)她说她的梦想是当个检察官

(선우 모)이거 이거 이거 했는데 임명이 되는가? (善宇妈)她当初还参加过运动呢,也可以被任命吗

(덕선 모)정권이 바뀌가 괜안타 (德善妈)政权变了,所以没事

내 마, 아무거나 괘안타, 아무거나 要我说啊,她当什么都行

(정환 모)축하해 恭喜你了

667 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
우리 정봉이는 언제… 아이고 我家正峰什么时候能出头啊… 唉

(덕선 모)아이고 아이고 성님아, 아이고 숨 (德善妈)哎哟大姐,小心背过气去了

넘어가겠다

(선우 모)그거 먹고 취하나 (善宇妈)小心噎着啊

(보라)뭐냐? (宝拉)什么?

(친구)청첩장, 내가 메이드 시킨 여섯 번째 커플 (朋友)请帖,是我凑成的第六对情侣的

(보라)재주도 좋다 (宝拉)真有本事

(친구)난 법이 아니라 이런 데 더 소질 있나 봐 (朋友)我的才能好像不是在法律上,而是在这方面哦

너 일요일 소개팅 알지? 你还记得周日的约会吧?

(보라)딱 한 번만이야, 나 그런 거 진짜 싫어 (宝拉)就一次哦,我真的很讨厌这种

(친구)알았어, 알았어 (朋友)知道了知道了

근데 보라야 연하래 不过宝拉,对方年龄比你小

(보라)뭐? (宝拉)什么?

(친구)완전 땡 잡았지? (朋友)是不是撞大运了

연대 본과 삼 학년 세 살 연하 延世大学本科大三,比你小三岁

우리 오빠가 제일 아기는 제자인데, 천재래, 천재 是我哥最喜欢的弟子,听说是个天才哦

내가 진짜 너니까 소개시키 주는 거다 因为是你,我才会介绍他呢

근데 별명이… 쓰레기래 不过他的外号,叫垃圾

(보라)뭐? (宝拉)什么?

(친구)괜찮아, 쓰레기인데 천재래 (朋友)没关系的,虽然是垃圾,但确实是天才

천재 쓰레기 天才垃圾

야, 남자는 그런 게 나아 男人这样反而更好

사람이 막 괜히 반듯하고 깔끔하고 그러면 너 무지 过分的干净斯文的话,到头来你会更累的

피곤하다

일단 한 번 만나 봐, 알았지? 先见一面吧,知道了吗?

(보라)응, 일단 알았어 (宝拉)嗯,知道了

(선우)야, 마이콜, 너 혈액 족보 구했어? (善宇)喂,迈克尔,血液算法算出来了吗?

이 새끼 지금 잠이 오냐? 你这小子还有闲心睡觉嘛

(마이클)선우야 (迈克尔)善宇

세상에서 제일 중요한 게 공부가 아니다 世界上最重要的不是学习

인맥관리, 진인사대천명 是人脉管理,尽人事,听天命

모르나, 니? 你难道不知道吗?

668 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
(선우)알았으니까 구했냐고? (善宇)知道了,到底有没有算出来啊?

너 걔랑 친하다며 你不是和他很熟的吗

(마이클)올 때가 됐는데 이 새끼가 (迈克尔)这小子也该到了啊

아이고, 김 사장 哎哟,金社长

(쓰레기)아이고, 김 사장 (垃圾哥)哎哟,金社长

(둘이)반갑구만 반갑구만 반갑구만 (两人)见到你真高兴啊

(마이클)물건은 갖고 왔제? (迈克尔)东西呢,拿来了吧?

(쓰레기)돈 내 놔, 서른 마흔 육십일억 (垃圾哥)给钱,三万六十亿

(마이클)알았다, 계좌로 쏴 줄게 (迈克尔)知道了,等会给你转账

(쓰레기)알았다, 여기 있다 (垃圾哥)知道了,资料在这

(선우)고맙다, 신세 갚을 게 (善宇)谢啦,我会还你这份人情的

(쓰레기)에이, 뭐 서울 깍쟁이 티내나 (垃圾哥)哎哟,我又不是首尔小气鬼

신세는 뭔 신세고 这算什么人情

야, 니 삐삐 번호 뭐고? 喂,你的传呼机号是多少?

니 내한테 쿠폰 하나 줄 거 있다, 니 꼭 갚아라 你欠我一个优惠券,一定要还我哦

(선우)그래, 알았다 (善宇)好,知道了

015-273-0917 015-273-0917

(쓰레기)0917? 오케이 (垃圾哥)0917 吗?OK

야, 마이콜 내 간다, 교수님 호출 喂,迈克尔,我走了,教授找我了

수고 辛苦了

(마이클)고맙다 (迈克尔)谢啦

(둘이)아이고, 반가웠어 반가웠어 (两人)哎哟,见到你真高兴

(덕선 모)아이고 아이고 (德善妈)哎哟哎哟

(덕선 부)임자, 나 왔네 (德善爸)老婆,我回来了

(덕선 모)왔어요 (德善妈)回来啦

(덕선 모)아이고 아이고, 아 참 거시기 임자 (德善爸)哎哟,对了,老婆

나 새벽에 일찍 좀 깨워 줄랑가 明天早上能早点叫醒我吗

은행 서류 뭐 중요한 것 좀 준비할 게 있어갖고 银行有个重要的资料需要整理

(덕선 모)아이고, 씻고 자라, 씻고 (德善妈)哎哟,洗洗再睡吧

(덕선 부)아, 나 잠깐만 잠깐만, 누워 있을랑께 (德善爸)就一会,我就躺一会

워미 워미 워미, 역시 집에 좋구만 天哪天哪,还是家好啊

(정환 부)정환이 오늘 늦는다 캤다 (正焕爸)正焕今天会晚点回来

669 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
교육 마치고 동룡이 가게 들러가지고 술 한잔하고 他说教育课结束后,会去东龙店里喝一杯再回来

온다 카더라

(정환 모)아유, 지 좋아하는 갈치조림 했는데 (正焕妈)唉,我还做了他最喜欢的煎黄花鱼呢

내일 아침에 먹어야 되겠네 明早给他吃好了

정봉아, 다 했어? 正峰,你洗完了吗?

그 싱크대 옆에 퐁퐁도 다 씻어라 把洗碗台旁边的也洗了吧

(정봉)어머니, 뭐 더 시키실 일 없습니까? (正峰)妈妈还需要我做些什么吗?

(정환 모)어, 있어 하나 (正焕妈)有一个

(정봉)응, 뭐 어떤? (正峰)嗯,是什么呢?

(정환 모)공부해 (正焕妈)学习

(정봉)그럼 (正峰)那我先进去了

(고객 1)가자, 가자 (顾客 1)走吧走吧

잘 먹었어 我吃好了

(고객 2)계산할 때만 진짜 (顾客 2)每次到结账就这样

얼마예요? 多少钱?

(동룡)보자 보자, 생갈비 오인분에, 소주 세 병 (东龙)我看看,五人份的排骨,三瓶烧酒

(고객 2)콜라도 세 병 먹었어요 (顾客 2)三瓶可乐

(동룡)콜라 세 병은 서비스로 드립니다 (东龙)三瓶可乐就算是赠送的啦

자, 그러면 6 만 5 천 더하기 6 천원 하면 71 만인데 这样的话,就是六万五千加上六千块是七万一

7 만 원만 주셔유 给七万就行了

(고객 2)넷 다섯 여섯 일곱 여기 있습니다 (顾客 2)四 五 六 七 给你

(동룡)네, 감사합니다 (东龙)好的,谢谢惠顾

(고객 2)많이 파세요 (顾客 2)祝你生意兴隆

(동룡)네, 들어가세요 (东龙)好,慢走

형, 내가 오늘 마무리하고 갈 테니까 먼저 들어가 哥,今天我来收拾,你先回去吧

(대룡)그래, 형 먼저 들어간다 (大龙)好,那我先回去啦

야, 정환아 喂,正焕

오늘 우리 가게 술 다 먹고 가라, 알았제? 今天把店里的酒都喝完再走,知道没?

(정환)네, 형님, 고맙습니다 (正焕)好的,大哥,谢谢你

(대룡)다른 애들은? (大龙)其他孩子们呢?

(정환)곧 와요 (正焕)马上就来了

(대룡)그래? (大龙)是吗?

670 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
아이고, 이것들이 언제 커서 술을 다 쳐 먹고 哎唷,这帮孩子什么时候长大的,还会喝酒了

(동룡)야, 너도 박진영 1 집 샀어? (东龙)喂,你也买了朴振荣的第一张专辑啊?

(정환)어, 문세 형님 책 사다가 같이 (正焕)嗯,买文世哥的书的时候一起买的

박진영 노래 너무 좋던데 朴振荣的歌太好听了

(동룡)아니, 전투기에 오디오 시스템이 돼 있어 (东龙)战斗机上还有音响啊

야, 전투할 맛 나겠는데 战斗起来肯定很带劲

(정환)미친 놈 (正焕)疯子

(동룡)야, 우리 고등학교 때 (东龙)记不记得我们高中的时候

대고에서 박진영 만난 거 기억나냐? 在舞蹈比赛上见过朴振荣啊?

(정환)2 번 (正焕)他是 2 号

(동룡)와, 이 새끼 대가리, 진짜 너 대가리 (东龙)哇,你小子这脑袋真是

그러고 보면 내가 진짜 어머어머한 사람이랑 붙은 这样看来,我真的跟一个很了不起的人对决了呢

거야 그렇지

(정환)붙기는, 바로 도망가 놓고서 (正焕)什么对决啊,你一溜烟儿地跑了

(동룡)내가 너희들한테 구라를 못 친다, 구라를 (东龙)我在你们面前真是没法吹牛

야, 뭐 읽니 뭘 보니? 수능 보니? 喂,你在看什么呢,准备高考吗?

참 진짜 真是的

(정환)아, 여기 있길래 (正焕)刚好在这嘛

(동룡)아이 이게 뭐가 반갑다는 거야, 논리가 (东龙)这个东西有什么好看的

아유, 진짜 真是的

네가 절대 읽지 말아야 할 책이 바로 이 책이야 你最不该读的书就是这本书了

넌 너무 낭만이 없어 你太不懂浪漫了

근데 연애는 왜 안 하냐? 话说你为什么不谈恋爱啊?

(정환)왜~ 했어 (正焕)怎么了,我谈了啊

(동룡)웬열 (东龙)说什么呢

소개팅 한 두 번 해 가지고 한 두 달 만나는 게 参加一两次联谊,然后谈一两个月

그게 연애냐? 那叫谈恋爱吗?

소개팅도 또 오지게 안 해요 你也不爱参加联谊啊

사천 핑계대지 마 不要拿泗川当借口

사천 사는 사람들 다 잘 만나고 다 잘 연애해 在泗川生活的人呢,都在正常交往,正常谈恋爱

너 그거 뭐야? 那是什么?

공사 졸업할 때 받은 반지 그거 아직도 들고 있지? 从空军士官学校毕业的时候拿的戒指,还拿在手里啊

671 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
(정환)뭐, 피앙세 반지? (正焕)什么,军官戒指吗?

(동룡)와, 이름 예술이다 (东龙)哇,这名字真艺术

그거 나 줘, 엿 바꿔 먹게 给我吃吧,我去换麦芽糖吃

야, 졸업한 지 1 년도 다 됐는데 그걸 아직도 들고 都毕业一年了还留着啊

있냐? 어?

아무나 줘 버려 그냥 随便给一个人吧

(정환)여자친구도 없는데 누굴 주냐? (正焕)都没有女朋友给谁啊

뭐 처음 보는 여자한테 막 주냐? 쪽팔리게 随便给一个初次见面的女人吗?多丢人啊

(동룡)그걸 아직도 들고 있는 게 더 쪽팔린 거야 (东龙)你现在还拿着那个才是真丢人

걔 누구야, 걔, 전에 내가 잠깐 본 애 걔 那个谁来着,之前谈了几天的那个

걔 괜찮더만 걔 주지 그랬어? 她挺不错啊,怎么不给她?

평생 고백 한 번도 못하고 죽을 새끼 这辈子没有去表白过一次就老死的家伙

아유, 낭만도 없는 놈 진짜 真是的,不懂浪漫的家伙

(정환)너 줄게, 너 가져 (正焕)给你吧,你拿着

(동룡)어 진짜? 나 주는 거야? (东龙)真的吗?要给我吗?

나 다음에 생기는 여자친구한테 줘야지 我要给下一任女朋友

결혼해야지, 애 낳아야지 跟她结婚,生孩子

망했다 完蛋了

(정환)고맙다, 처리해 줘서 (正焕)谢谢你帮我处理掉

(동룡)야 야 야, 같이 마셔 김 소위, 잠깐 잠깐 (东龙)一起喝啦金少尉,等一下

김 소위, 같이 한잔해 一起干一杯

내가 알 것 같아, 네가 연애를 못하는 이유를 알 것 我好像知道你不能谈恋爱的原因了

같아

잠깐만 있어봐 你先等一下

네가 연애를 못하는 이유가 뭐냐면… 你之所以不能谈恋爱原因是…

어, 이게 뭐지? 是什么呢?

어, 가만있어 보자 等一下啊

정환이 어디 있니? 正焕,你在哪儿呢?

(정환)왜 이래 (正焕)干嘛呀

(동룡)정환이 어디 있니? (东龙)正焕在哪儿啊?

(선우)너희들 뭐하는 짓이냐? (善宇)你俩干嘛呢?

(정환)아, 이 새기 또라이야 (正焕)这小子是疯子

672 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
(유 대리)오늘도 마지막이시네요 (刘代理)今天也是最后一个呢

같이 나가시죠, 최 사범님 一起出去吧,崔大师

(택이)태워 드릴까요? (阿泽)要不要我送你?

(유 대리)아이고 됐습니다, 괜찮습니다 (刘代理)不用了,没事的

뭐 그런 말씀을 干嘛说这种话

아, 그리고 저 여자친구 밑에 왔습니다 还有,我女朋友在楼下

(택이)탑 언니 오셨구나, 홍익동까지 머실 텐데 (阿泽)TOP 姐姐来了啊,弘益洞挺远的

(탑 언니)안녕하세요, 최택 9 단님, 또 뵙네요 (top 姐姐)您好,崔泽九段大师,又见面了呢

(택이)안녕하세요 (阿泽)您好

(탑 언니)어, 오늘 덕선이 만난다면서요 (top 姐姐)听说今天要和德善见面呢

(택이)예, 애들끼리 다 같이 보기로 했어요 (阿泽)是,我们几个朋友要聚一聚

(유 대리)덕선 양한테 내가 진짜 밥 한번 사야 (刘代理)我真的要请德善小姐吃顿饭才对

되는데

(탑 언니)괜찮아요, 제가 제 대학 후배 소개팅 (top 姐姐)没关系的,我把大学的学弟介绍给她了

시켜줬잖아요

아, 요새 둘이 데이트 좀 하는 것 같던데 我看他们俩最近好像在约会呢

(택이)안 그래도 지난주에 같이 영화 봤다 (阿泽)说是上周一起看过电影了

그러더라고요

(탑 언니)제가 쭉쭉 밀어주고 있어요 (top 姐姐)我正在全力撮合他俩呢

오늘 이승환 콘서트표도 줬어요 还给了他们李承焕的演唱会门票呢

아, 이번 주 일요일에 콘서트인데 对了,演唱会在这周日

최 사범님도 가실래요? 崔大师要不要一起去啊?

저 친한 분이 콘서트 주관하시는 분이라 표 구할 수 我的一个熟人是管票的,可以弄到票

있는데

제사 콘서트표 쏠게요 我来请你们看演唱会

(택이)아니요, 저 괜찮습니다 (阿泽)不用了,没关系的

(유 대리)들국화 좋아하셔요 (刘代理)他喜欢野菊花

(택이)그럼 두 분 데이트 잘 하세요 (阿泽)那两位好好约会吧

(유 대리)덕선 양한테 안부 전해 주세요 (刘代理)代我向德善小姐问好哦

(택이)예 (阿泽)好的

(탑 언니)저희도 나갈까요 (top 姐姐)我们也出去吧

(유 대리)예 (刘代理)好

673 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
(동룡)최 사범 (东龙)崔大师

야, 정팔이 새끼 서울에 있으니까 좋다 哇,正八在首尔真好

얼굴도 자주 보고 还能经常见面

(택이)야, 근데 나 차 갖고 왔는데 (阿泽)话说我是开车来的

(동룡)덕선이한테 운전하라고 그러면 돼 (东龙)让德善开车就行啦

덕선이 술 끊었대 德善在戒酒

(정환)왜? 걔 뭔 일 있대? (正焕)怎么了?发生什么事了?

(선우)오래 못 갈 걸 (善宇)应该坚持不了多久的

(택이)거짓말 같은데 (阿泽)感觉像是撒谎

(동룡)내 말이, 야 어렸을 땐 술 한 모금도 못 (东龙)我也觉得,小时候一口酒都喝不了的人

마시더니 이제 다 커 가지고 술도 마시고 现在都长大了,还会喝酒了

우리 수연이 我们秀妍

(선우)야, 그 이름 진짜 오랜만이다, 성수연 (善宇)好久都没听到这个名字了,成秀妍

너 그거 어떻게 기억하냐? 你怎么还记得?

(정환)야, 그 점쟁이 잘 있나 몰나 (正焕)不知道哪个算命的过得好不好

야 그래도 결국 다 맞혔어 结果全让她猜对了

(덕선)애들아 안녕, 나 왔다 (德善)朋友们,你们好,我来了

(애들)어 수연이 오랜만이다 (孩子们)秀妍,好久不见

성수연 오랜만이에 成秀妍,好久不见

성수연! 성수연! 成秀妍!成秀妍!

(동룡)빨리 와, 왜 이제 왔니 (东龙)快过来,怎么现在才来啊

(덕선)저것들을 확 죽여버릴까? (德善)真想弄死这帮臭小子

아, 내가 다른 동네로 이사를 가든가 해야지 看来我得搬到别的小区去住了

이것들은 나에 대해서 모르는 게 하나도 없어 你们这帮人真是对我无所不知啊

야, 신분 세탁 어떻게 하는 거냐? 喂,如何清洗身份啊

엠병… 该死…

(택이)너 왜 콜라냐? 진짜 술 끊었냐 (阿泽)你怎么喝可乐啊,真的戒酒了吗?

(덕선)나 요새 보약 먹어 (德善)我最近在喝补药

(동룡)더 건강해지려고? (东龙)想变得更健康吗?

지금도 충분히 건강한데 더 건강해지겠다고? 现在已经够健康了,还想变得更健康吗?

그럼 어떻게 되는 거야? 那会变成什么样啊?

674 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
(선우)너 요새 만나는 그 사람이랑은 잘 돼 가나 (善宇)看来你最近跟那个人交往得很顺利啊

보다

(동룡)뻔하지 뭐, 나 딱 한 달 본다 (东龙)明摆着呢,我赌一个月

(덕선)왜 이러셔 (德善)干嘛啊

내가 여기서나 찬밥이지 딴 데 가면 캡 인기 있어 我在你们这儿是冷饭,在别的地方可是很受欢迎呢

(택이)딴 데 어디? (阿泽)别的地方是哪里啊?

(덕선)야, 이씨 (德善)靠

(정환)야, 인간적으로 우리끼린 거짓말하지 말자 (正焕)真的,我们之间就别说谎了

(덕선)아 이것들이 진짜 (德善)你们这帮人,真是的

나 이번 주 일요일도 그 사람이랑 콘서트 보러 我这周日也要跟那个人去看演唱会

가기로 했어

(동룡)뻥치시네 (东龙)吹牛

(택이)저 말은 맞아 (阿泽)她说的是真的

내가 좀 전에 유 과장님한데 들었어 我刚刚听刘科长说了

(덕선)봤지? 봤지? (德善)听见没?听见没?

이것들이 천하의 성덕선을 뭘로 알고 把堂堂成德善当成什么了

왜 이래? 나 주말에 바쁜 여자야 干嘛呀,我可是周末都很忙的女人呢

동네 부랄 친구들이랑 영화 볼 짬밥 아니라고 没时间跟一片小区的发小看电影

(동룡)야, 근데 일요일? (东龙)话说是星期日吧?

(덕선)응, 너도 가게? (德善)嗯,你也要去吗?

(동룡)아이씨, 우리 오랜만에 다 같이 영화 보러 (东龙)真是,我们不是说好了要去看电影吗

가기로 했잖아, ‘포레스트 검프’ 看《阿甘正传》

(덕선)나 그거 봤는데 (德善)那个我已经看过了

(선우)아 진짜 의리 없이 (善宇)真是不讲义气

(덕선)그 사람이랑 봤어 (德善)跟那个人看过了

내가 너희들이랑 영화를 왜 보냐? 캡 시간 아깝게 我干嘛要跟你们看电影啊,多浪费时间啊

(택이)나도 봤는데 (阿泽)我也看了

(동룡)야! (东龙)喂!

(택이)까먹었다, 미안하다 (阿泽)我忘记了,对不起

기원 사람들이 하도 같이 보자 그래서 棋院的人一直缠着我让我一起去看

(선우)야, 나 안 봤어, 정팔이 너는? (善宇)喂,我没看过,正八你呢?

(정환)나도 (正焕)我也是

675 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
(동룡)야, 남자 셋이 영화 보러 가는 거 아니야 (东龙)哪有三个大男人去看电影的

그게 그림이 무슨 그림이니 그게? 那是什么画面啊

(덕선)아, 뭐야 지금? 나 여자로 봐주는 거야 (德善)现在是什么情况,你们把我当作女人了吗?

그래, 알았어 好的,我知道了

그럼 내가 이승환 콘서트 표를 딱 취소하고 那么我呢,就不去李承焕的演唱会了

너희랑 영화 보러 갈게 跟你们去看电影吧

어쩔 수 없지, 뭐 反正也没办法啦

(동룡)야야, 나가! 나가! 나가! (东龙)喂,你给我出去

(선우)야, 너 지금 가 (善宇)你现在就去看吧

(동룡)차라리 노을이를 불러라, 노을이랑 보게 (东龙)还不如叫余晖出来看,和余晖去看

차라리 우리 아빠랑 간다, 나 우리 아빠랑 还不如跟我爸去看,我跟我爸去

안 가고 말지 不想去算了

(정환)나 정봉이 형이랑 볼랜다 그냥 (正焕)我跟正峰哥去看

너 아직도 있니? 왜 안 출발하니 你干嘛还在这儿啊?还不走吗?

(동룡)자꾸 그 사람 그 사람 하지 마 (东龙)别一口一个那个人那个人饿

(덕선)야, 나 술 좀 주라 (德善)喂,给我点酒吧

(택이)안 돼, 너 운전해야지 (阿泽)不行,你得开车

(동룡)모자 뭐니? 야, 그림이나 그려라 나가 가지고 (东龙)搞什么呀,出去好好谈恋爱吧

(동룡)집에 가기 싫은데 (东龙)我不想回家啊

아빠가… 아빠가 집에 있다 我爸,我爸在家

나 간다 我走了

야, 이렇게 간만에 있으니까 옛날 생각난다, 그렇지 好久没聚在一起了,想起以前了呢,是不是?

옛날에 얘가 꼴등 해도 그때가 진짜 재미있었는데 以前你考倒数第一的时候,多好玩啊

그렇지 덕선아? 989 덕선아, 그때가 좋았지, 그렇지? 是吧,德善,989 名德善,那时候可好了,对不对?

(덕선)얘 만취네 만취야, 헛소리한다 (德善)这孩子没救了,都说胡话了

빨리 들어가, 어른들 깨시겠다 赶紧进去吧,大人们都在呢

(동룡)간다, 아버지를 깨우러 간다 (东龙)我走了,去叫醒我爸咯

잘 가, 굿바이 마이 프렌드 走好,Goodbye my friend

(덕선)프렌드가 아니라 프렌즈, 프렌즈 (德善)不是 friend 是 friends

복수라고 이 멍충아 是复数啊,你这个笨蛋

(동룡)오케이 굿보이, 굿나잇 마이 프렌드 (东龙)OK,good boy,Goodbye my friends

아버지 爸

676 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
(덕선)가 (德善)走吧

엄마, 나 왔어 妈,我回来了

(덕선 모)인자 꼬박꼬박 잘 들어온다, 우리 딸 (德善妈)我家闺女现在都按时回家了呢

아이고야 착하다 真乖

(덕선)아이고, 우리 엄마도 착하네 (德善)我妈也很乖呢

약도 꼬박꼬박 챙겨 먹고 都有按时吃药

(덕선 모)하모, 누가 사준 긴데 (德善妈)那是,也不看这是谁给买的啊

부지런히 챙겨 묵어야지 当然要好好吃了

(덕선)아빠는 요새 왜 이래? 얼굴이 너무 상했어 (德善)爸爸最近怎么了?脸色憔悴了好多

(덕선 모)느그 아빠 요새 일 많다 (德善妈)你爸最近特别忙

돈 갖고 토끼는 직원들이 일주일에 한 놈씩 생긴다 一周就有一个卷钱逃跑的

아이가

아이고야, 정성시럽다 忙得晕头转向的

(덕선)아빠 이제 일 그만해도 되지 않아? (德善)爸爸差不多可以退休了吧

언니도 벌고 나도 버는데 我跟姐姐都在赚钱啊

아빠 얼굴 너무 안 좋아 爸爸的脸色太差了

(덕선 부)별소리를 다한다, 가시나 (德善爸)说什么呢,这丫头

느그 아빠는 일 그만 두는 그날로 딱 병 생긴다 你爸要是真的退休了,就真的会生病了

괘안타 没事的

안 그래도 엄마가 내일 보약 좀 사맥일라고 妈妈打算明天给他买点补药来吃

(덕선)어 (德善)嗯

(정환 모)정환이니 (正焕妈)是正焕吗?

(정환)네, 주무세요 (正焕)是,晚安

(정환 모)어 그래, 잘 자라, 우리 아들 (正焕妈)嗯,好,儿子晚安

(정환)네 (正焕)好

(선우 오)인자 들어오나 (善宇妈)现在才回来啊

(택이)예, 안 주무셨어요? (阿泽)是,您还没睡啊?

(선우 모)오야, 이제 잘라고 (善宇妈)嗯,正打算睡呢

술 마셨나? 喝酒了吗?

(택이)조금요 (阿泽)喝了一点

(선우 모)그카면 니 오늘 수면제 먹지 말고 자래이 (善宇妈)那你今天就别吃安眠药了

알았제? 知道了吗?

677 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
그래도 야 수면제보다 술이 낫다, 알았제 至少酒比安眠药好多了,知道了吗?

(택이)네, 얼른 주무세요 (阿泽)好,您快睡吧

(선우 모)오야 (善宇妈)好

(정봉)반줄… 반줄… (正峰)班珠尔… 班珠尔…

(봉황당)교감선생님 (凤凰堂)教导主任

늦잠 좀 주무시죠, 오늘 일요일입니다 怎么不多睡一会,今天是星期天呢

(동룡 부)사돈 남말 하십니다 (东龙爸)你别说我啊

일요일인데 문 좀 닫으면 뭐 잡혀갑니까? 星期天关个门也没什么事吧

손님도 없는데 뭐 한다고 그리 부지런히 문을 又没有客人,真不知道你为什么这么勤劳

여십니까?

(봉황당)이거라도 안 하면 금방 늙을 것 같아서요 (凤凰堂)如果连这个都不做的话,感觉会立刻变老呢

(동룡 부)네 (东龙爸)是啊

(덕선 모)으이고, 이러다 사람 잡겠다 (德善妈)哎哟,这样下去要弄出人命了

일요일까지 일 나오라 그러나? 怎么星期天还得去上班啊

(덕선 부)아유, 이 사람아, 잠깐이여 (德善爸)你这人,就一会啦

밥 먹고 잠깐만 나갔다 오면 돼 吃完饭去看一眼就行

(덕선 모)아이고, 참말로 못 산다 (德善妈)真是受不了

(덕선 부)저기 임자 (德善爸)那个,老婆

그냥… 그냥… 그냥 내가 하는 소리인디 就是… 我就是说说而已

자네도 들어봤을 것이여 估计你也听说过

(덕선 모)뭐? 뭐를? (德善妈)什么?

(덕선 부)저기… 명예퇴직이라고 (德善爸)那个,就是名誉退休

인자 뭐 내 정년까지는 4-5 년밖에 안 남았자네 我离退休年龄就剩个四五年了

근데 뭐, 명예퇴직을 미리 신청하믄 可是如果提前申请名誉退休的话

퇴직금을 두 배로 준다 하드만 就会给两倍退休金呢

(덕선 모)안 된다, 당신 절대 안 된다 (德善妈)不行,绝对不行

(덕선 부)아, 안 되지, 물론 (德善爸)我当然知道不行

그래서 내가 얘기 안 했는가 所以我不是说了嘛

그냥, 그냥 그냥 내가 해본 소리라고 就是随口说说

(덕선 모)아직 딸년들 시집 한 개도 안 보냈다 (德善妈)我们家的女儿一个都没出嫁呢

사돈집에 뭐라 칼 긴데? 到时跟亲家怎么说?

아 아버지 뭐 백수라 칼 기가? 说孩子爸是无业游民吗?

678 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
당신 절대로 안 된데이 绝对不行

노을이도 그렇고 아들 시집 장가보내기 전까진 还有余晖,直到儿子成家,女儿出嫁之前

당신 무조건 은행에 붙어 있어라, 알았제? 你必须给我待在银行里,知道了吗?

(덕선 모)아이고, 알았네, 무조건 붙어 있지 (德善爸)知道了,我一定会待在银行里的

으이그, 그냥 해본 소리랑께 我就是说说而已

워메 워메, 시간이 벌써 그렇게 돼 부렸네 妈呀,时间过得真快

(덕선 모)와? 좀 더 먹지 (德善妈)怎么了,再吃点吧

(덕선 부)갔다 올게, 얼른 올게, 아이고 (德善爸)我去去就回,走了

(정환)저 나가요 (正焕)我出门了

동기모임 갖다가 애들이랑 영화 보고 올게요 同学聚会之后,跟他们看了电影再回来

(정환 모)어 (正焕)嗯

차 조심하고 운전 조심하고 천천히, 알았지? 小心车子,小心开车,慢点开,知道了吗?

천천히 운전해 开慢点

(정환)알았어요, 애예요 제가? (正焕)知道了,我又不是小孩子

(삐삐)첫 번째 메시지입니다 (传呼机)第一条信息

(소개팅남)정말 죄송합니다 (相亲男)真的很抱歉

오늘 콘서트는 아무래도 못 볼 것 같습니다 我可能没办法去今天的演唱会了

제 개인적인 문제로 이렇게 덕선 씨에게 크게 因为我个人的原因对德善小姐如此失礼

실례를 하게 되어

정말 뭐라 드릴 말씀이 없습니다 真的没脸见您了

정말 죄송합니다 非常抱歉

(덕선 모)덕선아 (德善妈)德善

(덕선)어 (德善)什么?

(덕선 모)콩나물 좀 사 온나 (德善妈)去买点黄豆芽吧

아 맞다, 니 어디 간다 했지? 对了,你是不是要出门来着?

(덕선)아니야, 콩나물 사 올게 (德善)没有,我这就去买

뭐 또 다른 거 필요한 건 없어? 还有没有别的需要的?

(덕선 모)그러면 올 때 돼지고기도 반 근 사 온나 (德善妈)那你回来的时候顺便买半斤猪肉吧

있어봐라, 엄마가 돈 줄게 等下,妈给你钱

(덕선)아니야 아니야, 나도 돈 있어 (德善)不用不用,我有钱

콩나물, 돼지고기 반 근, 맞지? 黄豆芽,半斤猪肉对吧?

(정환)야, 입 좀 그만 나불거리고 출발해 (正焕)别贫嘴了,赶紧出发吧

679 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
너 이따 늦지 마 你可别迟到

(동룡)알았어, 시간 많이 남았어 (东龙)知道了,还剩很多时间呢

택아, 빨리 가 阿泽,快去吧

(택이)어, 알았어 (阿泽)嗯,知道了

(동룡)야! 너 뭐냐? 콘서트 간다 그러더니? (东龙)喂,你搞什么?不是要去看演唱会吗

(덕선)아이씨… (德善)该死…

(동룡)왜 아직도 그 꼴이니? 아, 또 차였구나? (东龙)你怎么还这副德行,又被甩了吧?

결국은 어제 혼자 들어오더리니, 차였네, 차였어 我就说昨天你怎么一个人回来呢,又被甩了

(덕선)아닌데, 나 지금 콘서트 가는데 (德善)没有,我现在正打算去演唱会呢

(동룡)야, 콘서트 가기 딱 좋은 복장이다 그래 (东龙)哇,你这副打扮还真适合去演唱会呢

(덕선)승환이 오빠랑 달려야 되거든 (德善)因为要和承焕哥哥一起跳啊

(동룡)아, 그런 거야? (东龙)是吗?

가, 내가 가는 길에 내려다 줄게, 타, 빨리 上车吧,我送你一程,快上车

(덕선)콜 (德善)好

(동룡)얼른 타 (东龙)上来吧

살살 열고, 아 진짜… 轻点开,真是的…

좀 살살 닫자 진짜 轻点关

출발 出发咯

덕선아, 내 페라리가 좀 거칠 수도 있으니까 德善,我的驾驶风格略微粗犷

꽉 잡아라 抓稳了

(덕선)알았어! 출발하자고! (德善)知道了,出发吧

(동룡)정팔아, 좀 있다 보자 (东龙)正八,待会儿见

(정환)어, 가 (正焕)嗯,去吧

(덕선)오우, 출발~ (德善)哇哦,出发咯~

(동룡)야, 밖에 비 온다 (东龙)外面下雨了

(정환)뭔 소리야? 좀 전까지 햇빛 쨍쨍했는데 (正焕)什么呀,刚才还艳阳高照来着

(동룡)호랑이 장가가는 날인가 보지 뭐 (东龙)看来今天是老虎娶媳妇的日子

야, 선우 이 새끼는 근데 언제 오는 거냐? 可善宇这小子,到底什么时候来啊

오늘 병원 오전 근무만 한다 그랬는데 今天医院不是只上半天班吗

(정환)나 잠깐만 (正焕)等我一下

(보라의 친구)너 번호 줬으니까 (宝拉的朋友)我给了他你的号码

도착하면 너한테 삐삐 올 거야 他到地方后会打你传呼机的

680 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
(유 대리)대낮부터 소나기인가요 (刘代理)大白天的 怎么下起暴雨了

(탑 언니)최택 9 단님은요? (top 姐姐)崔泽九段呢

(유 대리)화장실요 (刘代理)去洗手间了

예? 양다리 아니에요, 그거? 什么?那不就是脚踏两只船吗?

(탑 언니)양다리는 아니고요 (top 姐姐)也不算两只船啦

저도 몰랐어요, 그 놈 그렇게 오래 된 여자친구가 我也不知道,那小子居然有个交往那么久的女朋友

있었는지

여자 친구랑 대판 싸우고 홧김에 소개팅 한 原来是他跟女友大吵了一架,一气之下才参加联谊的

거더라고요

아, 덕선이한테 얼마나 미안한지 真是太对不住德善了

(유 대리)그럼 지금 덕선 양 혼자 기다리는 거 (刘代理)那她现在不会是一个人在那苦等吧

아니에요?

연락은 했대요? 他联系德善了吗?

(탑 언니)그럼요, 그 정도로 돌아이는 아니에요 (top 姐姐)当然了,他还没坏到那个程度

아까 삐삐 음성 남겼대요, 콘서트 못 간다고 刚才他说给德善的传呼机留言了,说不能去演唱会了

(유 대리)아이고 대행이다 (刘代理)幸好啊

(탑 언니)그런데 덕선이도 참 궁상 (top 姐姐)可德善也真是的

혼자 또 보러 갔대요 又跑去一个人看了

(유 대리)네? (刘代理)什么?

(탑 언니)표가 아깝대나 뭐래나 (top 姐姐)说不能浪费门票什么的

나 같으면 궁상이라 안 갈 텐데 换作是我一定不会去的

(유 대리)그러니까 왜 그런 후배를 소개시켜 줘 (刘代理)就是说啊,为什么要给她介绍那种学弟啊

가지고

(동룡)누구야 (东龙)谁啊?

(정환)선우, 못 온대 (正焕)善宇,他说来不了了

(동룡)뭐? 왜? (东龙)什么?为什么?

(정환)약속 생겼대 (正焕)说有约在先了

(동룡)아, 갑자기 뭔 약속 (东龙)哪来的有约在先啊

(정환)뻔한 거 아이겠냐 (正焕)这不明摆着吗

나… 나 진짜 너랑 봐야 되는 거냐? 我真得跟你一起看啊

(동룡)어? 야, 저 사람 덕선이랑 소개팅 한 그 사람 (东龙)咦,那人不是跟德善联谊的那个人吗?

아니냐?

681 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
근데 저 새끼가 지금 여기 왜 와 있지? 但这小子怎么会在这里

저 새끼… 这小子…

아, 덕선이 또 차였구나, 아유 병신 啊,德善又被甩了啊,傻瓜

정팔아, 나 톰 행크스 좀 닮지 않았냐? 正八,我长得有点像汤姆克汉斯吧?

야, 정팔아, 나 팸플릿 좀 줘봐 正八,给我点爆米花

결국은 어제 혼자 들어오더라니, 차였네, 차였어 我就想昨天你怎么会一个人回来呢,又被甩了啊

(덕선)아닌데, 나 지금 콘서트 가는데 (德善)没有,我现在就要去看演唱会

(동룡)콘서트 가기 딱 좋은 복장이다 그래 (东龙)你这打扮真适合去看演唱会呢

(덕선)승환이 오빠랑 달려야 되거든 (德善)因为要跟承焕哥一起跳舞

(동룡)와, 정팔아, 저기 다 CG 래 (东龙)正八,据说那些都是电脑特效呢

할리우드 기술력, 와 好莱坞的技术实力太厉害了

야 야 진짜 저런 여자는 어디 가서 만나야 되는 哇,那种女人要去哪儿找啊

거냐?

어떻게 되는 거야? 最后会怎么样呢?

임마! 야, 어딜… 죄송합니다 你小子!喂,要去哪儿… 不好意思

(전화)호출은 1 번, 음성녹음은 2 번, 부가서비스… (电话)呼叫请按 1,语音留言请按 2,附加服务…

(덕선)야, 왕조현, 너 이런 기회 흔치 않다, 어? (德善)喂,王祖贤,这种机会不多了

공짜표야 공짜표, 얼른 달려와 是免费票呢,快点过来

야, 그리고 올 때 옷이랑 신발도 좀 갖고 와라 还有来的时候,带件衣服和鞋子

알았지? 知道了吗?

야, 빨리 와! 꼭 와! 꼭! 快点来,一定要来,一定!

(스태프)저기 시작해요, 곧 (工作人员)那个,马上就要开始了

남자친구분이 아직 안 오셨구나 男朋友还没来吗?

(보라)네가 쓰레기냐? (宝拉)你是垃圾吗?

(덕선)너 뭐야? 네가 여기 어떻게 왔어 (德善)你什么情况?怎么来这儿了?

(정환)운명은 시시때때로 찾아오지 않는다 (正焕)缘分是不会随时找来的

적어도 운명적인 표현을 쓰려면 如果要用到缘分这个词的话

아주 가끔 우연히 찾아드는 극적인 순간이어야 한다 必须是偶尔,很偶然地出现的戏剧性时刻

그래야 운명이다 那才叫缘分

그래서 운명의 또 다른 이름은 타이밍이다 所以缘分的另一个名字叫做时机

만일 오늘 그 망할 신호등이 한번도 걸리지 如果今天我没有被那该死的红绿灯拦住一次

않았다면

682 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
그 빌어먹을 빨간 시호등이 날 한 번이라도 那要命的红灯若帮我一次的话

도와줬다면

난 지금 운명처럼 그녀 앞에 서 있을지 모른다 我有可能就会命运般地站在她的面前

내 첫사랑은 늘 그 거지 같은, 그 거지 같은 我的初恋,一直都是被那该死的时机绊住了脚

타이밍에 발목 잡혔다

그 빌어먹을 타이밍에 那该死的时机

(보라)네가 쓰레기냐? (宝拉)你是垃圾吗?

뭐냐 너 什么情况

(선우)누나가 왜 여기에 있어요 (善宇)姐姐为什么在这儿?

(보라)너나 대답해 (宝拉)你先回答我

(쓰레기)야, 니 삐삐 번호 뭐고 (垃圾哥)喂,你的传呼机号是多少?

니 내한테 쿠픈 하나 줄 거 있다, 니 꼭 갚아라 你欠我一个优惠券,一定要还我哦

(선우)그래, 알았다 (善宇)好,知道了

015-273-0917 015-273-0917

(쓰레기)영 0917 (垃圾哥)0917 吗?

야, 마이콜, 내 간다, 교수님 호출 喂,迈克尔,我走了,教授找我了

수고 辛苦了

(교수)알았지? 내가 특별히 아끼니까 (教授)知道了吧?我是因为喜欢你

소개팅 시켜주는 거야 才给你介绍女孩子的啊

(쓰레기)예 (垃圾哥)是

(나정)아이씨, 아이씨 진짜! (娜静)靠!真是!

엄마! 妈呀!

(쓰레기)많이 다쳤나? 쌍둥이슈퍼 앞이라고? (垃圾哥)伤得很严重吗?在双胞胎超市前面吗?

오빠 지금 바로 갈게 我现在就过去

(삐삐)한 개의 메시지가 있습니다 (传呼机)您有一条留言

(쓰레기의 메시지)야, 내다 쓰레기, 김재준 (垃圾哥的留言)是我,垃圾,金宰俊

내 오늘 니한테 그 쿠폰 좀 쓰자 今天我就用一下那个优惠券吧

니 내 대신에 소개팅 좀 나가라 你替我去一趟联谊吧

지금 명동 가무에서 다섯 시 在明洞的 GAMOO 五点

내가 다음에 니한테 꼭 밥 살게 我以后一定请你吃饭

내 한 범만 도와주라, 동기 你一定要帮我一次啊,同期

나한테는 진짜 중요한 일이 생겨서 그라거든 我真的有很重要的事才这样

683 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
부탁하다이 拜托你了

(쓰레기)정아 (垃圾哥)娜静

(TV)다음은 바둑 소식입니다 (TV)接下来是围棋新闻

16 일 홍익동 한국기원 특별 대국실에서 열린 16 号在弘益洞韩国棋院特别比赛室举办的

박카스배 결승 오본기 첫 번째 대국에서 宝佳士杯决赛五番棋第一次对弈中

한국바둑의 최강자 최택 9 단이 韩国围棋的最强者崔泽九段

충격적인 기권패를 선언했습니다 非常突然地宣布了弃权

이는 최택 9 단의 프로 입단 이후 这是崔泽九段进了专业棋社后

최초 기권패로 기록됐는데요 首次留下了弃权的记录

주최 측의 기원에 사정을 알리고 向主办方棋院告知情况后

대국 상대인 임지현 9 단에게도 양해를 구했습니다 取得了对手林智炫的谅解

기권패를 선언한 이유는 개인사정으로 자세하게 崔泽九段宣布弃权的理由纯属个人隐私

알려지지는 않았습니다 没有详细说明

평소 자기관리가 철저한 최택 9 단의… 平时自我管理严格的崔泽九段…

(정환)그러나 운명은, 그리고 타이밍은 (正焕)但是缘分,还有时机

그저 찾아드는 우연이 아니다 不是自动找上门的偶然

간절함을 향한 술한 선택들이 만들어내는 기적 같은 是带着恳切的盼望,做出的无数选择

순간이다

주서 없는 포기와 망설임 없는 결정들이 타이밍을 毫不迟疑的放弃和当机立断制造了时机

만든다

그 녀석이 더 간절했고 난 더 용기를 냈어야 했다 那家伙更恳切,我应该鼓起更大的勇气

나빴던 건신호등이 아니라, 타이밍이 아니라 搞怪的不是红绿灯,不是时机

내 수많은 망설임들이었다 而是我数不清的犹豫

(선우)누나 참 대단하네요 (善宇)姐姐真厉害啊

어떻게 아무리 그래도 저랑 같은 학교, 같은 과 再怎么样,你也不能跟我同校同系

그것도 동기랑 소개팅을 해요? 甚至是同届的同学出来联谊啊

저는 이제 신경도 안 쓰이나 봐요? 你已经毫不在意我了吗?

(보라)1 퍼센트의 확률로 네가 나오지 않을까 하고 (宝拉)我赌上百分之一的希望,盼着你会出现

근데 별명이 쓰레기라 그래서 但听说外号是垃圾,所以想

‘아 그럼, 1 퍼센트는 날아갔구나’ “啊,那百分之一的希望都飞走了”

근데 다시 생각했지 但是我又想了想

그렇디면 다른 1 퍼센트의 확률에 걸어야겠구나 希望百分之一的可能性吧

684 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
너 귀에 들어가라 能被你听到

같은 학교 같은 과 동기니깐 너 귀에 들어가라 因为是同校同系,又是同届,被你听到吧

너 귀에 들어가서 정말 1 퍼센트의 확률이지만 能被你听到,真的只有百分之一的概率

혹시 네가 아직도 나를 좋아한다면 但如果你还喜欢我

우리 다시 시작할 수 있지 않을까? 我们能不能重新开始呢?

하는 기대 때문에 나왔어 我抱着这种期待出来了

선우야, 미친 소리 같지만 보고 싶어서 善宇,虽然听起来像是胡说八道,但是我很想你

(덕선)야, 나 근데 진짜 바람 맞은 거 아니거든 (德善)喂,不过我真的不是被放鸽子了

(택이)그래, 알아 (阿泽)好,我知道

(덕선)원래 오기로 했는데 오다가 사고가 났대, 큰 (德善)原本说好要来的,说是来的路上出事了,大事

사고

난 안 추워 我不冷

(택이)내가 더워서 그래, 입고 있어 (阿泽)是我太热了,你穿着吧

(덕선)나 진짜 바람 맞은 거 아니다 (德善)我真的不是被放鸽子了

(정환)인생은 초콜릿 상자와 같다 (正焕)人生就像一盒巧克力

열어 보기 전엔 무엇을 잡을지 알 수가 없다 在打开之前永远都不知道下一个吃到的是什么味道

쓰디쓴 초콜릿을 집어든대도 어쩔 수 없다 就算拿到了一颗超苦的巧克力也无能为力

그게 내가 선택한 운명이다 因为这就是我所选择的命运

후회할 것도 질질 짤 것도 가슴 아플 것도… 없다 不能后悔,不能哭哭啼啼

(성년 덕선)어, 이승환 (成年德善)咦,是李承焕

여기 되게 옛날 노래 나오네요 这里放的真是好久之前的歌了呢

저 이승환 콘서트 보러 진짜 많이 갔었는데 我以前真的经常去看李承焕的演唱会呢

요즘에 집에서 자주 들어요 最近也经常在家里听呢

근데 인터뷰 너무 많지 않아요? 不过,采访会不会太多了啊?

안 그래도 신랑한테 미안해서 我本来就觉得挺对不起我老公的

저한테 자주 물어보시는 건 괜찮은데 老问我是没什么问题啦

신랑은 원래 인터뷰 싫어하고 但他原本就不喜欢接受采访

뭐 이것도 언니가 부탁해서 제가 무조건 하자 뭐 因为是姐姐拜托的,我才跟他说一定要接受

그런 거라…

저 괜찮아요 我没关系啦

요즘 지상 근무라 시간도 좀 있고 我最近做地勤工作,时间也算充裕

어, 왔네 哦,来了啊

685 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
인사하고 있어 先打招呼

(성년 택이)어? 또 오셨네 (成年阿泽)您又来了呢

잘 부탁드릴게요 麻烦你们多多关照了

(성년 덕선)먼저 집에 가 (成年德善)你先回家吧

오늘은 너 안 괴롭혀, 가서 너 일해 今天就不麻烦你了,回去工作吧

(성년 택이)뭐 괴롭혀, 나 인터뷰 좋아해 (成年阿泽)哪里麻烦了,我挺喜欢采访的

(성년 덕선)됐어, 얼른 가 (成年德善)算了,你赶紧走吧

(성년 택이)간다 (成年阿泽)我走了

(성년 덕선)응 (成年德善)嗯

야, 여보 喂,老公

음식물 쓰레기 좀 버려 记得扔厨余垃圾

(성년 택이)야 벌써 버렸지, 만화방 갈 때 버렸어 (成年阿泽)早就扔了,我去漫画屋的时候就扔了

(성년 덕선)야, 만화책 좀 그만 봐라 (成年德善)喂,别再看漫画书了

너 또 이상한 만화 빌린 거 아니지? 你不会是又借了奇怪的漫画吧?

만화 좀 그만 봐, 이미지 좀 생각하자 别再看漫画了,考虑考虑你的形象

(성년 택이)알았어, 수고하세요 (成年阿泽)知道了,辛苦各位了

잘해 好好的啊

(선우)뭐야? 왜 그래, 무섭게 (善宇)干什么?怎么了,好吓人

(선우 모)택이도 자고 니도 자고 阿泽在睡觉,你也在睡觉

느그는 여 자러 왔나? 你们回来是为了睡觉的吗?

(진주)오빠 잠만 잘 거면 뭐 하러 집에 와? (珍珠)既然哥哥只知道闷头大睡,还回家干吗

(선우)오빠 진짜 피곤해서 그래 (善宇)哥哥真的是累了

집에 잠이 제일 잘 오니까 그렇지 还不是因为在家里最好睡了

나 좀만 더 잘게 我再睡一会儿

이럴 때 아니면 내가 언제 늦잠을 자 除了现在,我什么时候还有机会睡懒觉啊

엄마! 나 배고파, 밥 줘 妈,我饿了,给我饭吧

배고픈 것 같아 我好像饿了

(정환)아, 아 깜짝이야 (正焕)吓我一跳

거기서 뭐 하세요? 你们在这儿干什么?

(정환 모)아들 아침 먹으라고, 다 됐어 (正焕妈)来叫儿子吃早饭,都做好了

(정환)그러면 깨우면 되죠 (正焕)那叫醒我就好了嘛

(정환 부)니 늦잠 자라고 일부러 안 깨웠다 (正焕爸)为了让你睡会儿懒觉,故意没叫你

686 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
(정환)그래도 왜 거기 서 계세요, 깨우면 되는데 (正焕)那怎么就这么站着啊,叫醒我就好了嘛

바로 나갈게요 我马上起来

(정환 모)바로 나와 (正焕妈)快点出来啊

엄마가 우리 아들 좋아하는 갈치 조렸지롱 妈妈可是做了你爱吃的带鱼呢

(보라)아유, 씨 아이씨 깜짝이야 (宝拉)唉,吓了我一跳

야, 너 언제 들어왔어? 喂,你什么时候进来的?

(덕선)그러는 넌? 넌 언제 들어왔는데? (德善)那你呢?你什么时候进来的?

(보라)너? 야, 오랜만에 몸 좀 풀어볼까 어? (宝拉)你?好久没活动筋骨了,你要不要试试?

(덕선)왜 이래, 같이 늙어가는 처지에 (德善)怎么了嘛,反正大家都一起老了嘛

아씨 该死

(보라)이제 아주 맞먹으려고 그러지 (宝拉)你是铁了心想挨打是吧?

죽을라고 이게? 找死呢?

(덕선)아, 왜 때려! (德善)干嘛打我啊!

(보라)왜 때리긴 왜 때려 (宝拉)还能为什么

니가 잘 못했으니까 때리지! 当然是你做错了才打啊!

(덕선)아침부터 왜 때려! (德善)干嘛一大早地就打我啦

(보라)언니한테 못하는 말이 없어! 내가 니 친구야? (宝拉)真是什么话都敢对姐姐说,我是你朋友吗?

언니야! 언니! 야! 야! 야! 我可是你姐姐!

(덕선 부)아따 가시나들 다 커서도 지랄이네 (德善爸)臭丫头们,都这么大的人了

얼른 밥 먹어! 赶紧出来吃饭!

그나저나 인자 좀 사람 사는 집 같네 话说回来,现在才总算是有点像有人住的家了呢

(노을)근데 덕선이 누나는 맞고 싶어서 일부로 (余晖)不过德善姐好像是想要挨打才故意那样的

저러는 것 같아

가만 보면 매를 벌어 我看她那样啊,就是找打

(덕선 모)보라 쟤, 목소리가 와 저렇노? (德善妈)不过宝拉她,声音这是怎么了

목소리가 영 약한 것 같은데 感觉弱了很多啊

전에보다 고함 소리가 영 적어진 것 안 같나 是不是没像以前那样大喊大叫了啊

아이고, 마 요새 아 체력이 영 떨어지는 갑다 唉,看来最近这孩子体力差了不少啊

(덕선 부)아 이 사람아 (德善爸)我说你这人

체력 두 번만 좋었다가는 동생쌈 싸 먹겠네, 쌈 她体力要是再好点,就会直接把她妹妹吃了

싸먹어

(노을)아빠, 코피 爸,鼻血

687 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
(덕선 모)아이고 아이고, 코피, 자 자 (德善妈)哎哟喂,流鼻血了,来擦一下

뒤로 해라 머리 把头往后仰

(덕선 부)코를 쑤셔 갖고 근 갑다 (德善爸)可能是挖鼻子弄的

아따 밥 먹어 얼른들 都赶紧出来吃饭了

아야, 아야 不用了不用了

(선우 모)정환이 벌써 내려가나 (善宇妈)正焕已经回来了吗?

(선우)어, 교육 끝났대 (善宇)嗯,培训结束了

내일 아침에 일찍 사천 간대 明天一大早就要去泗川了

안 그래도 오늘 저녁에 애들이랑 술 한잔 하기로 本来就说好今晚跟大家一起喝一杯了

했어

너 올 수 있냐? 你能来吗?

(택이)대국 있는데 일찍 끝날 것 같아 (阿泽)虽然有场比赛,不过应该很早就能结束

갈 수 있을 것 같은데 我应该能去

(진주)왜 오빠만 그렇게 대국이 많아? (珍珠)为什么就只有哥哥有那么多场比赛啊

좀 줄여 减少点吧

(택이)어, 알았어 (阿泽)知道了

(선우)쌤통이다 (善宇)活该

(진주)오빤 집에서 잠만 잘 것 같으면 아예 오지 마 (珍珠)哥哥要是在家里就只睡觉的话,那就别回来了

(선우)야… (善宇)喂…

(진주)오빠만 공부해? (珍珠)难道就只有哥哥学习的吗?

먹고 다시 자, 알았어? 吃了再睡,知道了吗?

웃지 마, 오빠 신소영이랑 사귀기만 해봐, 확! 不许笑,哥哥要是敢跟沈松英交往试试,打你

(택이)어, 걱정 마 (阿泽)嗯,别担心

(선우)와, 얘 이렇게 얘기를 잘해 (善宇)哇,这孩子怎么这么能说会道啊

요샌 국민학생이 제일 무섭다더니 都说最近的小学生最可怕了

(택이)저 국 좀 더 주세요 (阿泽)再给我点汤吧

(선우 모)오야 (善宇妈)好

아이고, 제일 듣기 좋은 소리다 哎哟喂,最爱听你这句话了

(봉황당)선우야, 너 낮에 캐치볼 좀 하자 (凤凰堂)善宇,你等下跟我玩会投球吧

너 운동 좀 해야 돼 你得运动运动了

(선우)아이, 안 해요 (善宇)不了

좀 살살 던지시던가요, 저 절대 안 해요 要么您悠着点投球,不然我绝对不玩

688 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
(봉황당)너 운동해야 돼 (凤凰堂)你得运动了

체력이 돼야 공부도 하지 体力跟上了才能学习嘛

(선우)됐습니다, 됐어요, 저 잘래요 (善宇)不用了,不了,我要睡觉

(진주)오빠! (珍珠)哥~

(선우)아, 알았어 알았어 알았어, 해요 해요 (善宇)知道了知道了,玩,玩

(TV)안녕하세요 (TV)大家好

옥의 티를 찾아라의 서경석 이윤석입니다 我是周日开心综艺节目《鸡蛋里挑骨头》的李允锡

안녕하세요, 大家好

옥의 티를 찾아라의 허영비이라고 합니다 我是《鸡蛋里挑骨头》的许英菲

네, 아주 우겼어요 很搞笑嘛

여러분 좀 전에 아주 우스우셨나 봐요? 大家刚刚都觉得挺搞笑的吧

다들 웃고 계시네요 我看大家都在笑呢

네, 자희가 몇 주 전부터요… 我们从几周前开始…

(정환 모)아, 소리 좀 줄여 (正焕妈)小声点

둘 다 팬티만 입혀서 확 내쫓기 전에 要是不想只穿条内裤就被我赶出去的话

(정환 부)아니, 그렇게 심한 말을~ (正焕爸)我说,居然说出这么过分的话~

(정환 모)여보, 어머니 제사 며칠 안 남았네 (正焕妈)老公,妈妈的忌日没剩下几天了

(정환 부)아니, 그렇게 기쁜 뜻이 (正焕爸)我说,居然会这么开心~

와? 그래도 한 이 삼 주 안 남았나 怎么了,不是还有两三周呢嘛

천천히 준비해라, 괘안타 慢慢准备吧,没关系的

우리 엄마 많이 안 자신다 我妈仁慈着呢

(덕선)나 애들 만나러 (德善)我去见孩子们了

(정환)저 애들 만나러 가요, 빨리 올게요 (正焕)我去见孩子们了,会快去快回的

내 차로 같이 가자 坐我的车一起去吧

(덕선)그래, 가자 (德善)好啊,走吧

(정환)야, 너 벨트 매 (正焕)喂,系安全带啊

(덕선)아, 맞다 (德善)对哈

정팔아, 너 술 마실 건데 차 갖고 가도 돼 正八,你可是会喝酒的,开车去没问题吗?

(정환)올 때 네가 운전해 (正焕)回来的时候你开

(덕선)아이씨 (德善)该死

(정환)야, 음악이나 틀든가 (正焕)放点音乐来听听

(덕선)그럴까? (德善)好啊

689 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
야, 이문세 밖에 없어 只有李文世嘛

(정환)그렇지, 아무거나 틀어 (正焕)是啊,随便放一首吧

(덕선)문세 오라버니 노래 너무 좋다 (德善)文世哥的歌太棒了

지금 들어도 좋다 现在听起来也好听

(정환)너는 무슨 비싼 밥 먹고 하나 마나 한 소리를 (正焕)你怎么尽说些,说了等于没说的话呢

그렇게 하냐?

(덕선)야, 넌 말 좀 예쁘게 하면 안 되냐 (德善)你就不能说点好听的吗?

(정환)알았어 (正焕)知道了

(덕선)이게 몇 집이었지? 삼 집이었나? (德善)这是第几张专辑来着,第三辑吗?

(정환)사 집 멍충아, 87 년 (正焕)第四辑,傻子,87 年发行的

(덕선)아, 좀 까먹을 수도 있지, 어따 대고 멍충이야 (德善)我忘记了嘛,你管谁叫傻子呢

(정환)너 기억력이 그렇게 안 좋아 가지고 비행은 (正焕)我说你记忆力这么差,还怎么当空姐啊

어떻게 하냐?

(덕선)뭔 말도 안 되는 소리야! (德善)你这是什么胡话

(정환)야, 같은 비행인으로서 수치를 느낀다 (正焕)同样身为飞行人,我真是深感羞耻啊

(덕선)수치? (德善)羞耻?

(정환)수치스럽다 (正焕)真是羞耻啊

(동룡)자, 필승! (东龙)来,必胜!

(애들)필승 (孩子们)必胜

(정환)건배를 필승으로 하는 놈이 어디 있냐? (正焕)哪有干杯说必胜的

(동룡)야 그나저나, 김 소위님 (东龙)话说回来,金少校

이제 가면 언제 오시려나? 你这一去什么时候再回来啊?

(정환)내가 이만 가냐? (正焕)我是去移民吗?

(선우)그래도 이 주에 한 번씩은 올라 와라 (善宇)再怎么说也要两周回来一趟啊

(정환)아, 피곤해 (正焕)这样好累的

(덕선)전투기 타고 오면 되잖아,금방 오잖아 그러면 (德善)坐战斗机回来就行了嘛,那样很快就能回来的

(동룡)덕선아, 난 네 변치 않는 모습이 정말 좋다 (东龙)德善,我真喜欢你一成不变的样子

(덕선)농담이야, 농담 (德善)开玩笑的啦

(정환)택이는? 올 수 있대? (正焕)阿泽呢?能来吗?

(선우)어, 온다 그랬어 (善宇)嗯,说是能来

아까 기원에다 전화해 보니까 대국 끝났다고 刚刚给棋院打过电话了,说比赛结束了

출발했대 已经出发了

690 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
올 때 됐는데 也差不多该到了

(동룡)그 새끼 또 길 못 찾는 거 아니야? (东龙)那小子不会又找不到路了吧

아니, 근데 바둑을 두는 사람이 话说那么会下围棋的人

길을 못 찾는 게 말이 돼? 连路都找不到,这说得通吗?

아니, 바둑을 두는 사람이 길을 못 찾아… 会下围棋的人却找不到路…

이해가 안 되네 我实在是不能理解

아, 정팔아, 반지 갖고 와지? 正八,戒指带来了吧?

(선우)뭔 반지? 피앙세 반지 말하지? (善宇)什么戒指?你说的是军官戒指吗?

(덕선)피앙세 반지가 뭐야? (德善)军官戒指是什么?

(선우)공사 졸업 반지 있지, 피앙세 반지라고 (善宇)从空军学校毕业时发的戒指,叫军官戒指

이 새끼 그거 아직도 가지고 있잖아 这小子到现在还带着呢

(정환)갖고왔지 (正焕)我带来了

(동룡)반지 나 줄 거지? (东龙)戒指会送给我的吧?

(정환)고민 중이야, 갑자기 너 주기 아까워졌어 (正焕)还在思考中呢,突然觉得给你有点可惜了

(동룡)아, 그러면 누구 주려고 그러는데? (东龙)那你是打算给谁啊?

평생 프러포즈도 못 해 보고 죽을 새끼 你小子这辈子连表白都没有做过

(선우)낭만이 좀 없지, 우리 정팔이가 (善宇)我们正八是不太懂浪漫那一套啦

(동룡)에라이, 병신아 (东龙)你这废物

야, 난 너 고백하는 거 보고 죽는 게 내 소원이다 喂,我这辈子的心愿就是,临死前能看到你表白

소원이야, 진짜

너 평생 혼자 살 거냐? 아이고, 답답한 놈 你难道打算孤独终老吗?郁闷死人了

(정환)덕선아 (正焕)德善

올해 졸업할 때 주려고 그랬는데 이제 준다 我原本打算毕业的时候给你的,现在给你

나 너 좋아해 我喜欢你

좋아한다고 我说我喜欢你

야, 내가 너 때문에 무슨 짓까지 했는 줄 아냐? 喂,你知道我为了你都做了些什么吗?

너랑 같이 학교 가려고 매일 아침 대문 앞에서 한 为了和你一起上学,每天在大门口等你一个多小时

사간 넘게 기다리고

너 독서실에서 집에 올 때까지 나 너 걱정돼서 한 你从读书室回来之前,我担心得都不能入睡

숨도 못 잤어

‘얘가 왜 이렇게 늦지?’ ‘또 잠 들었나?’ “她怎么这么晚” “是不是又睡着了”

야, 내 신경은 온통 너였어, 너 我一心想着你

691 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
(동룡)이 새끼 진짜가 봐… (东龙)这小子是来真的吧…

(정환)버스에서 우연히 마주쳤을 때 (正焕)在公交车里偶然遇见你的时候

같이 콘서트 갔을 때 一起去演唱会的时候

그리고 내 생일 날 너한테 셔츠 선물 받았을 때 还有我生日,你送给我衬衫的时候

나 정말… 좋아서 돌아버리는 줄 알았어 我真的,开心得要死

(동룡)이 새끼 진짜가 봐 (东龙)这小子是来真的啊

(정환)하루에도 열 두 번도 더 보고 싶고 (正焕)一天会想你十几次

만나면 그냥 좋았어 能看到你就很开心

옛날부터 얘기하고 싶었는데 以前就想说的

나 너 진짜 좋아, 사랑해 我真的很喜欢你

됐냐? 병신아 我爱你

(동룡)뭐가 돼? 行了吧?你这个废物

(정환)이게 네 소원이라며? (东龙)什么行了

(동룡)무슨 소원… (正焕)这不是你的愿望吗?

야, 깜짝이야! (东龙)什么愿望…

(선우)진짜인 줄 알았잖아! 미친 놈아! 吓我一跳!

(동룡)야 야 야 뭐야? 진짜 깜깍이야 (善宇)我还以为是真的呢!你这疯子!

(선우)야, 너도 속았지, 어? (东龙)什么啊,真的吓我一跳

아, 이 새끼 이거 완전 선수네, 선수 (善宇)你也被骗了吧?

(동룡)어유, 나 진짜 깜빡 속았네 진짜 这小子真是高手啊高手

와, 맙소사 (东龙)我完全被骗过去了

정팔아, 나 떨려, 나 너한테 반한 것 같아 天哪

나랑 사귀자, 사랑해 正八,我都在发抖,我应该是喜欢你了

나도 너 버스정류장에서 기다렸고 和我交往吧,我爱你

도석실도 기다렸고… 我也在公交车站等过你

(정환)미친 놈아, 저리 가 在读书室的时候也是…

(동룡)와, 나 진짜 감쪽 같이 속았어 (正焕)疯子,滚开

(선우)야 덕선, 나 메뉴지 좀 줘,오늘 정팔이가 쏜대 (东龙)我完全被骗过去了

(동룡)우와 이게 무슨 일이야 이게 (善宇)德善,把菜单给我,今天正八买单

야, 손 떨리는 거 봐, 이거 봐 (东龙)这算怎么回事嘛

와, 이게 무슨… 你看我这手抖的,你看

야, 친구끼리 무슨… 내가 진짜 어이가 없어 가지고 真是的,朋友之间哪有这样的

692 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
야… 이거 진짜… 你也真是

야, 사랑해 喂,我爱你

(정환)귀신이냐? (正焕)你是鬼吗?

(덕선)뭐, 한복 입은 사람 첫 보냐? (德善)怎么,第一次看见穿汉服的人吗?

(정환)진짜 가지가지 한다, 가지가지 해 (正焕)真能折腾啊

(덕선)나 한복으로 바뀌었는데 어때? 이게 더 낫지? (德善)我换成韩服怎么样?这个更好看吧?

(정환)어, 그냥 아무것도 하지 마, 그게 제일 나아 (正焕)嗯,最好什么都别弄,那样更好

(선우)아, 뭐야! (善宇)搞什么啊!

뭐야? 야, 한복으로 바뀐 거야? 干嘛?你换穿汉服了吗?

(덕선)응, 안 예뻐? (德善)嗯,不好看吗?

(선우)응, 안 예뻐 (善宇)嗯,不好看

정팔아, 뭐하냐? 正八,你干嘛呢?

(정환)노크 좀 해라 새끼야 (正焕)你不会敲门吗,你这小子

일찍 다녀 早点回家

(노을)엄마가 모자라면 더 말씀하시래요 (余晖)妈妈说要是不够再说

(정환)야, 노을아 (正焕)余晖

(노을)어? (余晖)什么?

(정환)작은 누나 집에 있냐? (正焕)你二姐在家吗?

(노을)어 (余晖)在

(정환)다 있어? (正焕)都在家吗?

(노을)어 (余晖)对

(정환)그래 (正焕)好

야, 이거 누나 갖다 줘 把这个给你二姐吧

(노을)이게 뭐예요? (余晖)这是什么?

(정환)선물, 딱 선물, 딱 보면 모르냐? (正焕)礼物啊,看不出来吗?这一看就是礼物啊

크리스마스 선물 圣诞节礼物

(노을)어? (余晖)什么?

(정환)크리스마스 선물, 누나 갖다 주라고, 가 (正焕)这是圣诞节礼物,你拿给你姐,去吧

아, 빨리 가, 가! 뭘 보고 있어? 你快送过去 ,快去!看什么?

엄마 부르신다, 빨리 가 你妈妈叫你呢,快去

참, 나… 안에 선물 갖다 真是,都说让你送礼物去了

일로와, 내가 갖다 줄게 你过来,我去送

693 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 18 화 第 18 集
(동룡)진짜 그때, 정봉이 형이 그때… 那会正峰哥啊…

그 주머니에 피 묻은 줄 몰라 가지고… 也不知道口袋里有什么…

(선우)에라이, 미친 놈아 (善宇)我去,你这个疯子

(동룡)아까부터 와서 분위기 안 좋아 안 좋은데… (东龙)从那时开始气氛就不对了…

(덕선)일주일 전에, 일주일 전에 (德善)一星期前,一星期钱

(정환)그때 내가 너 내가 얘 업고 갔는데 (正焕)那时候我就背着他走

(동룡)아, 선우야 (东龙)善宇

택이한테 삐삐 쳐라, 이 차로 오라고 给阿泽打传呼机吧,直接去第二轮

(선우)알았어 (善宇)知道了

(동룡)아유, 저 새끼 진짜 선수다 선수 (东龙)那家伙真是高手

진짜 다 넘어오겠다 진짜 不管是谁都会被搞定的吧

694 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(성년 택이)누가 먼저 사귀자고 했냐고요 (成年阿泽)谁先提出交往的吗?

아니, 그거는… 那个…

(성년 덕선)시나브로, 모르는 사이에 천천히 (成年德善)从陌生的关系一点一点慢慢发展的

(성년 택이)그걸 꼭 말을 해야 하나? (成年阿泽)那个一定要说吗?

(성년 덕선)응, 요즘은 그렇대 (成年德善)嗯,最近都流行这样

서로 사귀자고 딱 말하기 전에는 在彼此明确地说要交往走之前

그전에는 아무리 손잡고 뽀뽀하고 그래도 不论之前有没有牵手,或者是亲吻之类的动作

그냥 썸이래 都属于搞暧昧

(성년 택이)뽀뽀까지 했는데 (成年阿泽)连亲吻也不算吗?

(성년 덕선)응, 그렇대, 나도 애들한테 들었어 (成年德善)嗯,对啊,我也是听孩子们说的

(성년 택이)헐 (成年阿泽)晕

(성년 덕선)너 그런 말도 할 줄 아냐? (成年德善)你连这种话也会说吗?

(성년 택이)나도 애들한테 들었지, 참 (成年阿泽)我也是听孩子们说的,真是的

(성년 덕선)첫 키스요? (成年德善)初吻吗?

(성년 택이)저희가 하나 둘 셋 하면 동시에 (成年阿泽)要不我数一二三,我们一起说?

얘기할까요?

(성년 덕선)TV 좀 그만 봐 (成年德善)少看点电视

(성년 택이)아니, 보통 그렇게 얘기하더라고 (成年阿泽)一般都会这么说的

저희 대답해요? 我们要回答了吗?

내가 하나 둘 셋 할 테니까 동시에, 어? 한다 我数一二三,我们一起说,数了哦

하나 둘 셋 一 二 三

(성년 택이)1989 (成年阿泽)1989 年

(성년 덕선)1994 (成年德善)1994 年

(성년 택이)94, 1994 년, 맞았죠? 네? (成年阿泽)94 年… 1994 年对吧?

1994 년 북경 맞지? 1994 年北京,对吧?

(성년 덕선)잠시 화장실 좀… (成年德善)我去一趟洗手间

(성년 택이)잠, 잠시만요 (成年阿泽)失陪一下

(소상인)두부 사려~ 두부 (小贩)买豆腐吧~ 豆腐

(덕선 모)과장 되면 일이 좀 안 수월하겠나 했드만 (德善妈)还以为升到科长工作就能轻松点

뭐 똑같다 怎么还是一模一样

밑에 사람 좀 시키라 让下面的人干点活吧

(덕선 부)아 이 사람아 (德善爸)你这人

695 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
내가 우리 은행에서 최고령 과장이네 我可是我们银行最高龄的科长

내 위로는 차장, 부부장, 부장, 본부장, 수두룩하지 我上面有次长、副部长、部长、本部长,人多得是

고등학교 밖에 안 나온 내가 열심히 안 하면 我只有高中学历,如果再不努力一些的话

누가 나 같은 놈을 돈 주고, 늙은 과장을 부려 谁会给我这样的人发薪水,还让我当个高龄科长呢

먹겠는가?

그란께 내 일은 내가 알아서 할랑께 所以我的事,我自己会看着办

너무 걱정하지 말어, 하나도 不要太担心了

그라고 저번에 명예퇴직 얘기한 거 还有,上次说的名誉退休之类的话

내가 일이 너무 많아 가지고 헛소리한 것인께 是因为我工作压力大胡说八道的

그것도 신경 쓰지 말고 也不要太在意了

아따 간간하니 真爽口

그냥 된장국 하나는 우리 마누라가 세계에서 제일로 我老婆煮的大酱汤是全世界最棒的

잘해, 그냥

챔피언이여 챔피언 世界顶级哦

(택이)들어가서 더 주무세요, 아직 새벽이에요 (阿泽)都回去睡一会吧,现在才凌晨呢

(봉황당)오늘 저녁 비행이라고? (凤凰堂)是今晚的飞机吗?

(선우 모)그럼 오늘 일본 갔다가 (善宇妈)那今天去日本

하루 있다가 또 바로 중국 가고? 过了一天之后直接去中国吗

나는야, 그 바둑대회 그렇게 많은지 몰랐데니 我都没想到围棋大赛会这么多

(봉황당)연말에 좀 많다 (凤凰堂)年末的时候会稍微多一些

그럼 좀 늦게 출근하지 그래 那你怎么不晚点上班呢

집에서 조금 쉬다가 在家多休息一会儿

(동료)어, 우리 다음주 북경 스케줄 있네 (同事)咦,我们下周得去北京诶

탑 언니는 남자친구 만날 수 있겠다 看来 TOP 姐姐能见到男朋友了

그 바둑대회도 북경 아니야? 围棋大赛不也是在北京举行吗

오, 너 그 유명한 최택 9 단이랑 친구라며 听说你和那个著名的崔泽九段是朋友哦

근데 왜 둘이 안 사겨? 那你们两个为什么不交往?

(덕선)네? (德善)什么?

(동료)탑 언니 말로는 둘이 엄청 친하다며 (同事)听 TOP 姐姐说你们两个不是很亲密吗

근데 왜 안 사귀어? 为什么不交往啊?

(덕선)저희 그냥 친구예요, 그것도 소꿉친구 (德善)我们就只是朋友,而且是发小

본지 거의 20 년 다 됐어요 认识都有二十年了

696 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(동료)와, 그럼 진짜 친하겠네 (同事)哇,那真的是很亲密了

근데 왜 안 사귀냐? 那为什么不交往?

(덕선)네? (德善)什么?

(동료)야, 남녀 사이에 친구가 어디 있어? (同事)喂,男女之间怎么可能有纯洁的友谊

친구? 지랄하네 朋友吗?真搞笑

(TV)샐러리맨은 토근하고 셒다, 왜? (TV)工薪族想下班,为什么?

피곤하니까 因为太累了

그러나 일을 미룰 수 없는 샐러리맨 但却无法推迟工作的工薪族

피로회복 영양보급에 활원 恢复疲劳的营养剂

우와~ 대단하세요 哇~ 真厉害

샐러리맨 여러분 힘내십시오 工薪族们,加油吧

(덕선 모)아이고, 맞다 맞다 (德善妈)哎哟,没错没错

우리 남편도 억수로 피곤타 我老公也很累的

샐러드맨은 억수로 피곤테이 工薪族真的很累

(정환 모)샐러리맨 (正焕妈)是工薪族

(덕선 모)아이고, 그거나 그거나, 성님 (德善妈)哎哟,都差不多,大姐

내는요, 요새 저 동근이 오빠가 억수로 섹시 하대요 我吧,最近看那个东根哥哥很心动哦

(정환 모)너보다 열 살이나 어려 (正焕妈)他比你小十岁呢

어따 대고 오빠야, 오빠가 叫谁哥哥呢

듣는 동근이 오빠 자다가 벌떡 일어나시겠다 小心东根哥哥听了一下子吓醒了

(선우 모)잘생기면 다 오빠 아입니까 (善宇妈)长得帅的都是哥哥,不是吗?

(정환 모)그래서 너는 길동 씨한테 오빠라 그러니? (正焕妈)所以你管你家吉东叫吉东哥哥吗?

(선우 모)우리 오빠 잘 생겼다 아입니까 (善宇妈)我哥哥长得很帅的

(정환 모)선우야, 내가 아직도 이해가 안 되는 게 (正焕妈)善英啊,我有一个至今都无法理解的问题

하나 있는데

(선우 모)뭔데요? (善宇妈)什么?

(정환 모)아니, 어떻게 길동 씨처럼 소도둑 같은 (正焕妈)吉东明明有着一副小偷的长相

얼굴에서 택이 같은 얼굴이 나와? 怎么会生出像阿泽一样的儿子呢?

(선우 모)네? (善宇妈)什么?

(덕선 모)진짜로, 말이 되나? (德善妈)是啊,这像话吗?

우찌 봉 사장님한테서 택이 같은 아들이 나왔을꼬 像凤社长那样的人,怎么能生出阿泽这样的儿子呢

(선우 모)성님들, 모르는 소리한다 (善宇妈)大姐们,这就是你们不懂了

697 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
택이 아빠 젊었을 때 못 봤지요? 你们是没见过阿泽爸爸年轻时候的照片

택이하고 똑같이 생겼다 跟阿泽一模一样

지금 택이 얼굴하고 택이 아빠 젊었을 때 사진하고 现在拿阿泽的脸,跟阿泽爸爸年轻时候的照片做比较

비교하면요

도저히 누가 누구인지 분간이 안 된다카이끼네 根本就无法分清谁是谁啊

딱 판박이다, 판박이 完全是一个模子刻出来的

(정환 모)선영아 (正焕妈)善英

(선우 모)예 (善宇妈)是

(정환 모)곱게 미쳐야지 (正焕妈)要疯也疯得正常一点

눈의 콩깍지가 아직도 안 벗겨졌니? 你眼睛上的豆荚皮还没有被掀开吗?

우리가 봉 사장님 젊었을 때 얼굴을 몰라? 我们难道不记得凤凰老板年轻时候的样子吗

여기 이사 왔을 때도 봉 사장님 젊었었어 我们搬到这里来住的时候,凤凰老板也很年轻来着

지금이랑 똑같아 和现在长得一模一样

(선우 모)맞십니까? (善宇妈)是吗?

(동룡 모)두 사람 보기 좋아요 (东龙妈)你们两个人看着很不错啊

전부터 왜 살림 안 합치나 했어요 之前我还好奇两人为什么不住在一起呢

(덕선 모)아이고야, 동룡이 엄마가 신소리도 할 줄 (德善妈)哎哟,东龙妈妈还会开这种玩笑呢

아시네예

(정환 모)조 부장님, 집에만 계시려니까 갑갑하죠? (正焕妈)赵部长,一直在家待着是不是很闷?

(선우 모)갑갑지요 (善宇妈)当然闷了

평생 일만 하던 양반이 집에서 손주만 볼라카이 一辈子就只知道工作的人,突然只能在家照顾孙子

얼마나 답답하겠노 该多闷啊

(동룡 모)아니에요, 괜찮아요 (东龙妈)没有啦,没关系的

아이고, 아이고, 애들 일어났겠다 哎哟,孩子们该起床了

먼저 일어날게요 我先走了

고구마 잘 먹었습니다 谢谢请我吃地瓜

(덕선 모)예 (德善妈)好

(선우 모)가이시데이 (善宇妈)慢走

(덕선 모)가이소 (德善妈)慢走

(선우 모)이야, 똑 부러진다, 똑 부러져 (善宇妈)真是一板一眼啊

우예 일도 잘하는 양반이 실림도 그래 잘하노? 工作做得好,家务也做得那么好

(덕선 모)그라제 (德善妈)是吧

698 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(정환 모)저기 있잖아, 나… (正焕妈)那个,说件事,我…

(정환)야 최택, 너 뭐냐? 이 새끼 미쳤어? (正焕)喂,崔泽,你怎么回事?你是不是疯了?

야 여기가 어디라고 와, 이 미친 놈아 你当这里是哪里,竟然还敢跑到这里来,疯子

(택이)너 보러 왔지 (阿泽)当然是来看你的了

야, 진짜 멋있다 哇,真的好帅哦

(보라)결정했어? (宝拉)决定了吗?

얘기해, 괜찮아 说吧,没关系

(선우)조건이 있어요, 세 가지 (善宇)我有三个条件

(보라)무슨 조건? (宝拉)什么条件?

(선우)이 세가지 조건 오케이하면 다시 만나요 (善宇)只要你答应这三个条件,那我们就重新交往

(보라)아이고 (宝拉)哎哟喂

(선우)하기 싫으면 말아요 (善宇)不愿意的话就算了

(보라)알았어, 얘기해 봐 (宝拉)知道了,说吧

(선우)첫째, 저 말 놔요 (善宇)第一,我要跟你以平辈相称

우리 다시 사귀면 저 말 놔요 我们重新交往的话,我要跟你平辈相称

누나라고 안 해요, 존대도 안 할 거예요 我不会叫你姐姐,也不会用敬语

(보라)오케이, 다음 (宝拉)OK,下一个

(선우)두 번째는 누나 인생에서 1 순위가 뭐예요? (善宇)第二个是,姐姐人生中的第一顺位是什么?

(보라)나 (宝拉)我自己

(선우)이제 나 (善宇)以后就是我了

애처럼 저만 봐 달라는 거 아니에요 我不是像孩子一样让你一直看着我

저도 누나 인생에서 중요한 부분이고 싶어요 我也想成为姐姐人生中重要的一部分

힘들 때 1 순위로 버려지는 존재 말고 而不是那种疲惫的时候,第一个被放弃的存在

누나 인생에서 가장 중요한 것을 중에 하나였으면 如果我是姐姐人生中最重要的一个部分就好了

좋겠어요

저 너무 상처받아서 因为当初被伤得太深了

(보라)알았어, 마지막은? 마지막 조건은? (宝拉)知道了,最后一个呢?最后一个条件是什么

(선우)마지막은 (善宇)最后是

누나, 저 아주 평범한 남자예요 姐姐,我是个非常平凡的男人

이제 연애하면 당연히 다음 단계까지 생각하고 现在恋爱的话,当然得考虑下一个阶段才行

만나요

거기까지 생각하고 있으니까 我有想到那个部分

699 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
이게 두려우면 시작하지 말아요 如果你害怕的话,就不要重新开始了

(보라)생각할 시간을 줘 (宝拉)给我点时间考虑下

(부속)필승! (部下)必胜

(정환)야, 여기 김치찌개 예술이야, 한번 먹어 봐 (这)这家的辣白菜汤很棒的,尝尝看

야, 근데 사천까지 웬일이냐? 대회도 많은 놈이 不过你怎么还来泗川了,不是有很多比赛吗?

(택이)정환아, 너한테 할 말 있어서 (阿泽)正焕,我有话要对你说

예전에 나한테 지갑 열어봤냐고 물어 봤잖아 以前,你不是问我有没有打开过皮夹吗

나 사실 그때… 其实当时…

(정환)아유, 병신아, 언제 적 얘기를 하고 있냐, 어? (正焕)哎哟,笨蛋,这都是多少年前的事了

야 여러 사람 피곤하게 하지 말고 얼른 덕선이 잡아 别弄得那么多人难受,赶紧去抓住德善吧

아유, 병신, 답답하 가지고 笨蛋,真是郁闷死了

(택이)나 그 얘기하러 온 거 아닌데 (阿泽)我不是来说这件事的

누가 그것 때문에 왔대 谁说我是因为这个才来的

(정환)그래? 아니면 말고 밥이나 먹자 (正焕)是吗?不是就算了,赶紧吃饭吧

밥이나 먹어 吃饭啊

이 집 잘해, 잘하더라, 잘해 이 집 这家真的很不错

(정환 모)나 아무래도 폐경 온 거 같아 (正焕妈)我好像闭经了

몇 달째 감감무소식이네 好几个月没有消息了

(선우 모)우리가 그럴 나이가 되기는 됐죠 (善宇妈)我们也确实到这个年纪了

(덕선 모)아이고, 성님이, 그거 보통 일이 아이다 (德善妈)哎哟,大姐,那可不是小事

억수로 힘들다, 힘들어 很累的

(정환 모)아이고 힘들기는 (正焕妈)有什么累的

안 그래도 삼십년 넘게 그거 하느라고 귀찮아 都来了三十多年了

죽겠었는데 难受得要死

이제 수월하고 잘 됐지, 뭐 以后就轻松多了

난 정면 돌파하려고 我要正面突破

어디… 잘생긴 놈으로, 아이고 이게 좋다 选个好看的,这个不错

그러니까 앞으로 조심들 해 所以说,你们以后给我注意点

갑자기 열이 확 솟구치고 그냥 확 가출하는 수가 我有可能会突然发火,直接离家出走

있어

온몸이 쑤시고 아프고 우울증 사람도 많아 会全身刺痛,也有很多人会得抑郁症

밥은 하는데 설거지는 안 한다 我会按时做饭,但不会洗碗

700 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
청소는 하는데 빨래는 안 할 거야 我会打扫,但不会洗衣服

(정환 부)걱정하지 마라, 내가 다 할게 (正焕爸)不用担心,我全包了

(정봉)제가 다 하겠습니다, 어머니 (正峰)我来做就好了,妈妈

응, 그러니까 너도 자주자주 전화 드리렴 嗯,所以你也要常常打电话

(정환)응, 알았어 (正焕)嗯,知道了

우리 엄마 벌써 그런 나이가 되셨네 咱妈已经到了这个年纪了啊

알았어, 형, 자주 전화 드릴게 知道了,哥,我会经常打电话的

그런데 우리가 뭐 해드릴 건 없나? 话说,我们能为她做点什么吗?

아, 이럴 때 진짜 딸이 있어야 되는데 这种时候真的得有个女儿啊

아는 척할 수도 없고 又不能表现出知道的样子

그냥 이렇게 넘어가면 되나? 这样翻篇就可以了吗?

(정봉)우리 어머니가 누구시니, 천하제일 라미란 (正峰)咱妈是谁啊,天下第一的罗美兰啊

아니시니

잘 넘기고 계시단다 她好着呢

우리 동생 밥은 먹었니? 거기 외롭지는 않니? 你吃饭了吗?在那儿会不会很孤单?

(정환)어 오늘 택이 내려왔었어, 같이 밥 먹었어 (正焕)嗯,今天阿泽来过了

(정봉)오잉? 사천까지? 我跟他一起吃了饭

왜? 무슨 일 있는 거니? 咦,去泗川了吗?

(정환)아이, 뭔 무슨 일이야 怎么了,发生什么事了吗?

그냥 친구 보러 온 거지 (正焕)能有什么事,就是来看看朋友呗

형, 나 운동 간다 哥,我去运动了

(정봉)이 야심한 밤에? (正峰)这个时间吗?

우리 동생, 밤이 길구나 我家老弟,是觉得长夜太慢慢了吗?

(정환)아, 진짜 뭔 소리야? 끓어 (正焕)真是的,说什么呢,挂了

(정봉)다음달에 어머니 생신 있는 거 알지 (正峰)你还记得下个月是妈妈的生日吧?

올 수 있는 거지? 能回来吗?

(정환)어, 그럼 당연하지 (正焕)嗯,当然了

달력 봤는데 주말이던데, 나 시간 돼 我看过日历了,是周末呢,我有时间

(정봉)응, 내 동생 잘 자라, 굿나이 (正峰)嗯,祝我弟弟好梦哦,晚安

(전환)호출을 1 번, 음성녹음 2 번, 부가서비스는… (电话)拨出请按 1,录音请按 2,附加服务…

(정봉)예 여보세요, 안 잤습니까? (正峰)喂,你好,还没睡吗?

(미옥)오랜만에 애들이랑 통화했어요, 6 년만에요 (美玉)时隔好久跟朋友们通话了,都过了六年了

701 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(정봉)축하드립니다 (正峰)恭喜你啊

(미옥)내일 저녁 떡볶이 집에서 만나기로 했어요 (美玉)我们约好明晚在炒年糕店见面

덕선이도 시간 됀대서요 德善也说她有时间

브라질 떡볶이에서 만나기로 했는데 说好在巴西炒年糕店见面

다들 엄청 예뻐졌겠죠? 못 알아보면 어떡해요? 但大家应该都变得很漂亮吧?要是认不出来怎么办

(정봉)덕선이랑 자현 양은 변치 않았습니다 (正峰)德善和子贤小姐没有变

제가 최근에 몽타주 확인했습니다 我最近有比对过蒙太奇

(미옥)아니에요 (美玉)不是啦

덕선이 승무원 되고 더 예뻐졌다 그러던데요 听说德善当上空姐之后变得更漂亮了呢

(정봉)누가요? (正峰)谁说的?

(미옥)자현이가요 (美玉)子贤说的

(정봉)그 두 사람 그렇게 서로를 위로하면서 살고 (正峰)那两个人就是说着那样的话,彼此安慰过活的

있었습니다

아마 덕선이랑 자현 양이 우리 만옥 씨를 못 我很担心德善和子贤小姐,认不出我家曼玉呢

알아볼까 봐, 저는 그게 걱정입니다

가슴에 명찰 같은 걸 달고 나가셔야지 应该戴胸牌出去啊

그나저나 우리는 언제 볼 수 있는 거죠? 话说回来,我们什么时候能见面呢?

다음 주에는 볼 수 있겠죠? 下周能见面吧?

제가 맛있는 꽃등심 사 드리겠습니다 我请你吃好吃的雪花肉

(미옥)나 꽃등심보다 삼겹살이요 (美玉)比起雪花肉,我更喜欢吃五花肉呢

삼겹살 사 주세요 请我吃五花肉吧

(정봉)콜 (正峰)好

우리 만옥 씨 원한다면 삼겹살이 아니라 只要你喜欢,不止五花肉

제 몸에 있는 살을 석석석 썰어가지고 我甚至可以切下我身上的肉

불판에 치익 해가지고 드리겠습니다 放到火盘上烤,然后给你

(미옥)아, 진짜 (美玉)哎呀,你真是的

(정봉)제가 농이 지나쳤습니다 (正峰)是我的玩笑开大了

그러면 얼른 주무세요 那你快睡吧

See you in my dreams 在我的梦里见

(미옥)See you in your dreams (美玉)在你的梦里相见哦

(미옥)야 여기 완전 바뀌었는데 (美玉)哇,这里完全变样了呢

전에 우리가 뛰어놀던 보라질 떡볶이 맞냐? 真的是我们以前经常来玩的巴西炒年糕吗

702 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(자현)야, 너만큼 변했겠냐? (子贤)喂,有你变化大吗?

(덕선)만옥아, 너 미국 가서 성형수술 했어? (德善)曼玉,你去美国整容了吗?

왜 이렇게 예뻐졌어? 为什么变得这么漂亮?

(미옥)웬열, 교정기 뺐잖아 (美玉)搞什么,拿掉牙套了嘛

너도 예뻐졌어, 이 년아 你这丫头,你也变漂亮了好不好

(자현)저거 만옥이 맞네, 입 험한 거 보니까 (子贤)真的是曼玉啊,听听这语气

(덕선)야, 넌 어떻게 전화 한 통이 없냐? 나쁜 년 (德善)喂,你怎么能一通电话都不打啊,坏丫头

(자현)저 독한 년 (子贤)狠毒的丫头

너한테는 우리가 아무것도 아닌가 보다 对你来说,我们什么都不是吗?

우리만 너 친하다고 생각한 거야? 只有我们自己觉得跟你很亲近吗?

어쩜 육 년 동안 연락 한 통이 없냐, 이 나쁜 년아 怎么能六年都不打一次电话呢,坏丫头

(미옥)전화하면 너희들 보고 싶을까 봐 (美玉)我怕打了电话之后会很想你们

목소리만 들어도 나 너무 한국 오고 싶을까 봐 我怕听见你们的声音就想回韩国

같이 찍은 사진만 봐도 눈물이 앞을 가리는데 看到我们的合照,也会泪流满面呢

전화를 어떻게 하냐? 这还怎么打电话啊?

그래서 전화 못 했어, 이 나쁜 년들아 所以才没能打电话啦,你们这帮坏丫头

(종업원)순대, 떡볶이 나왔어요 (服务员)血肠,炒年糕来了

귀, 허파, 내장은 듬뿍 넣었고요 放了猪耳,肺还有内脏

(미옥)야, 불겠다 (美玉)喂,该坨了

(덕선)만옥아, 너 너무 예쁘다 (德善)曼玉啊,你太漂亮了

(자현)나도 교정할 거야 (子贤)早知道我也去带牙套了

(덕선 모)아이고, 성님, 배추 받으소 (德善妈)大姐,来拿白菜


(정환 모)아이고 웬 배추야?
(正焕妈)哪儿来的白菜?
(덕선 모)선영이가 새벽에 시장 갔다가
(德善妈)善英早晨的时候去了市场
배추 억수로 좋다고 주고 갔습니다
说白菜很好,所以买了很多
(정환 부)야, 이 배추 진짜 좋은 거네요
(正焕爸)哇,这白菜真好啊
미란아, 이거 겉절이 해 먹으면 진짜 맛있겠다
美兰,这个做生拌菜一定很好吃
내가 할게, 내 겉절이 참 잘한다
我来做吧,我可会做生拌菜了
(덕선 모)아이고, 대단하다, 대단해, 또 그런 방법이
(德善妈)真厉害啊,还有这种方法
있었네

내도 진작에 그럴 걸 그랬다마
早知道我也这么做了
(정환 모)아니 그런데 도룡뇽 걔는 왜 이렇게 바빠?
(正焕妈)话说娃娃鱼怎么那么忙啊
703 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998
응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(덕선 모)대룡이가 요 삼거리 예식장 옆에다가 (德善妈)大龙在三岔路口的婚礼大厅旁边开了分店

2 호점을 안 냈습니까

(정환 모)어머, 거기 장사 잘 되나 보네 (正焕妈)看来生意很火啊

(덕선 모)아이고 동룡이 그게 마 싹싹해가 장사를 (德善妈)是啊,东龙那孩子待人和气,可会做生意了

마 그리 잘한답니다

2 호점은 동룡이 그게 도맡아가 하는데 二号店是东龙负责经营的

예식장 사장하고 있다 아입니까 他跟婚礼大厅的老板谈妥之后

그것도 따냈다 아입니까 把婚礼大厅的伙食包下了

아이고 마, 새끼들 서울대 보내면 뭐합니까 哎哟,送子女们上首尔大学有什么用啊

두고 보소, 동룡이 그기 제일 잘 살 낍니다 看着吧,东龙肯定是过得最好的

(동룡 부)아, 저 실례합니다 (东龙爸)打扰了

저 실례가 안 된다면 소생 참기름 좀 얻을 수 那个不介意的话,能不能借点香油?

있겠습니까?

(정환 모)예이 (正焕妈)好

정봉아, 참기름 좀 正峰,拿点香油

(정봉)예, 어머니 (正峰)是,妈妈

(덕선 모)교감선생님 오늘 출근 안 했습니까? (德善妈)教导主任今天没上班吗?

아직 방학도 아닌데 还没放假呢

(동룡 부)시원하게 휴가 이 주 딱 냈습니다 (东龙爸)我一次性请了两周假

(덕선 모)와예? 집에 뭔 일 있습니까? (德善妈)怎么了?家里发生什么事了吗?

(동룡 부)아니입다, 좀 쉴라고, 예 (东龙爸)没有,就是想休息一下

(덕선 모)예, 아이고 잘했습니다 (德善妈)请得好

인자 좀 살살 쉬시면서 하이소 一边休息一边工作吧

(동룡 부)네 네 (东龙爸)是,是

(정봉)여기 있습니다, 선생님 (正峰)老师,给你

이거 듬뿍 쓰셔도 됩니다 多用点也可以的

(동룡 부)어, 그래 (东龙爸)好

(정환모)아니 근데 동룡이 2 호점 맡아서 한다면서요 (正焕妈)那个,我听说东龙负责二号店的经营啊

그 예식장 식사도 땄다고 그러던데? 还听说包下了婚礼大厅的伙食?

(동룡 부)옴머야, 소문이 여기까지 났습니까 (东龙爸)哎呀,消息都传到这里了啊

우리 동룡이가 큰 거 한 건 했습니다 我家东龙干了票大的

낮에 아무 때나 삼거리 지나가시거든 白天不管什么时候,会经过三岔路口的话

704 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
갈비탕 자시러 오이소 就进来喝一口排骨汤吧

제가 식권 백 장씩 팍팍팍 쏘겠습니다 我用一百张餐券请你们

(덕선 모)그런데 요새 젊은 부부들이 뷔페 할하 (德善妈)不过现在的年轻夫妇们都更喜欢自助式的

카지

갈비탕 안 할라 할낀데 괜찮습니까? 不怎么喜欢排骨汤,这不受影响吗?

(동룡 부)우리 도룡뇽이가 또 비상한 아이디어를 (东龙爸)我家娃娃鱼啊,想了一个不一般的点子

냈다 아입니까

맨날 천날 비디오만 봐싸트마는 미국 영화를 보다가 他一天到晚都在看美国录像呢

아이디어를 하나 얻었습니다 看着看着就想到了一个点子

미국에서는 이브닝 드레스인지 모닝 드레스인지 在美国会穿一种晚礼服,还是早礼服之类的

그거를 입고

하객들 밥 묵는데 고 사이를 막 돌아 댕긴다면서요 穿梭在用餐宾客之间

(정환 모)우리야 모르지 (正焕妈)我们还真不知道

(동룡 부)아무튼 삐까번쩍한 드레스를 딱 사 놓고 (东龙爸)总之,买下闪闪发光的礼服

신랑 신부 폐백이 끝나면 等新郎新娘的婚礼结束之后

그거를 딱 입혀 가지고 식사하는 하객들한테 인사를 就让他们穿上那个,去跟用餐的宾客们打招呼

쫙 시킨답니다

웨딩 케이크도 3 단으로 딱 쌓아 놓고 婚礼蛋糕弄成三层的

음악도 팍팍팍 틀어주고 然后还要音乐

별 지랄을 다하는데 什么东西都有

젊은 신혼부부들이 그렇게 좋아한답니다 年轻的新婚夫妇们可喜欢了

(정환 모)참 머리 잘 썼네 (正焕妈)真是想出了一个好主意啊

대단해, 우리 도룡뇽 我们娃娃鱼真是了不起

(동룡 부)아이고, 뭐 이렇게 되니까 학교 다닐 때 (东龙爸)他念书的时候,我嫌他不好好学习总是打他

공부 안 한다고 두드려 팬게

막 후회됩다니 现在真后悔

지 살길 다 지가 알아서 사는데 他自己的事儿自己弄得多明白啊

(덕선 모)근데 뭐 아무나 다 그렇습니까 (德善妈)不过可不是所以孩子都那样

동룡이 그기 착하고 똑똑하니까 그렇지요 是东龙那孩子又善良又聪明,才能变成这样

그런데 이 선생님 참기름은 와얘? 不过柳老师为什么要拿香油啊?

집에 아무도 없습니까? 家里没人吗?

(동룡 부)아입니다, 집에 다 있습니다 (东龙爸)不是,都在家呢

705 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
놀면 뭐 합니까? 뭐 심부름이라도 해야죠 闲着没事干,就跑跑腿了嘛

자 그럼, 소생 이만 물러가겠습니다, 잘 먹겠습니다 那小生先告退了,谢谢了

(정환 모)들어가세요 (正焕妈)慢走

우리 교감선생님은 언제나 저렇게 맑음이네 我们的教导主任一直都那么明朗

한 동네에서 몇 십년 얼굴 보는데 在一个小区住了十几年了

인상 한번 쓰는 걸 못 봤네 都没见过他苦着脸

얼굴 찌푸리는 걸 못 봤어 也没看过他皱眉头

(덕선 모)사돈 남 말 하십니다 (德善妈)你还说别人呢

(정환 모)난 요새 힘들어 (正焕妈)我最近很累的

(덕선 모)아이고, 뻥치시네 (德善妈)哎哟,净瞎说

(정환 모)진짜야 (正焕妈)是真的

(선우)저 왔어요 (善宇)我回来了

(보라)나 왔어 (宝拉)我回来了

(노을)큰 누나가 웬일이야? (余晖)大姐你怎么回来了?

(보라)주말이잖아 (宝拉)周末嘛

(노을)에? 큰누나가 언제부터 주말에 꼬박꼬박 (余晖)什么?你什么时候开始每周末都回来了

왔다고

(보라)시끄러워 (宝拉)吵死了

(택이)저 왔어요 (阿泽)我回来了

(선우)야, 나 씻어 (德善)喂,我先洗了

(택이)어 (阿泽)嗯

(덕선)예쁜이 왔어 (德善)美女回来了

(노을)여기 그런 사람 안 살아요 (余晖)这里没住那种人

(덕선)야! (德善)喂!

(삐삐)한 개의 메시지가 있습니다 (传呼机)有一条信息

(보라의 메시지)나야, 나와, 어디인지 알지? (宝拉的流言)是我,出来吧,知道在哪里吧?

(덕선 모)덕선이 어디 갔노? (德善妈)德善去哪儿了?

(노을)몰라 (余晖)不知道

(덕선 모)보라는? (德善妈)宝拉呢?

(노을)몰라 (余晖)不知道

엄마, 내가 전부터 쬐끔 의심이 가는 게 있는데 妈,我从以前开始就怀疑一件事

(덕선 모)무슨 의심? (德善妈)怀疑什么?

706 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(노을)큰 누나 말이야 (余晖)关于大姐大

(덕선 모)와, 보라가 와? (德善妈)怎么了,宝拉怎么了?

(노을)요즘 연애하는 것 같단 말이야 (余晖)最近好像在谈恋爱

(덕선 모)맞나? (德善妈)是吗?

와? 뭘 보고? 为什么啊?怎么看出来的?

아이고, 가스나 哎哟,这丫头

그거 늘상 막 선도 안 볼라 카고 不愿意相亲

남자한테도 관심이 없는 것 같아가 对男人好像也漠不关心

엄마가 억수로 걱정 많이 했다 아이가 妈妈可担心了呢

누군데? 누구 같은데? 是谁啊?你觉得是谁?

(노을)이 동네에 있어,요새 날마다 집에 들어오잖아 (余晖)是住在这片小区的,她最近每天都回家

그리고 엄청 꾸며 而且可喜欢打扮了

심지어 아까는 내가 향수 냄새를 맡았다니까 我刚才甚至闻到了香水味

느낌 오지? 느낌 오지? 感觉到了吧?

아, 누굴까 会是谁呢

일단 정팔이 형은 사천에 있으니까 탈락 首先,正八哥在泗川所以淘汰

(덕선 모)와? 엄마는 정환이도 좋다 (德善妈)为什么啊?妈妈挺喜欢正焕的

연하도 괜찮다, 엄마는 我觉得年下男也挺好的

(노을)정봉이 형 아니면… (余晖)难道是正峰哥…

(덕선 모)뭐, 정봉이? (德善妈)什么?正峰?

(노을)택이형? (余晖)阿泽哥?

(덕선 모)택이! (德善妈)阿泽!

야, 엄마는 택이가 제일 좋다 我觉得阿泽最好了

(노을)나도, 나도, 나도 (余晖)我也是我也是

(덕선 모)그제 그제 그제 그제? (德善妈)对吧对吧

근데 택이는 보라 무서워하는데 可是阿泽他很害怕宝拉吧

(노을)아, 그렇지, 그러면 택이형도 탈락 (余晖)是哦,那阿泽哥也淘汰

그럼 동룡이형… 아 돌룡이 형일 리는 없고 那么是东龙哥… 啊,不可能是东龙哥

(덕선 모)가 애인 있다 아이가 (德善妈)他不是有女朋友吗

(노을)그렇지, 왠지 키 코고 어린 (余晖)是吧,个子高高的,年纪小小的

그러면 이제 딱 한 명 남았는데 那就只剩下一个了

내가 봤을 때는 이 형이 제일 유력해 在我看来,这个哥哥最有可能

707 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(덕선 모)선우는 안 된다 (德善妈)善宇不行

다른 사람은 다 돼도 선우는 절대로 안 된다 其他人都可以,但是善宇绝对不行

와 그러는지 알지? 你知道为什么吧?

(보라)야, 빨리빨리 안 나올래? (宝拉)喂,你还不快点过来

야, 너 내가 싫다 그랬으면 어떡하려고, 보자마자 你怎么一见面就接吻啊,万一我不同意呢?

키스냐?

(선우)아니, 그럼 목걸이를 빼고 나오시든가 (所以)不是,那你就别戴项链出来啊

(보라)목걸이는 또 언제 봤대 (宝拉)什么时候看到项链的?

(선우)보란 듯이, 단추 두 개 풀고 떡하니 나와 (善宇)就像故意给人看似的,还解开了两颗扣子啊

있는데

그걸 어떻게 안 봐? 我怎么可能看不到

(보라)선우야, 성선우 (宝拉)善宇,成善宇

고마워, 사랑해 谢谢你,我爱你

(선우)와, 감동 (善宇)哇,感动到了

야, 택아! 희동아! 喂,阿泽!喜东东!

나 보라 누나랑 다시 만나기로 했어! 我和宝拉姐重新开始交往了!

야, 6 년 만이야 6 년 만에 다시 사귄다고 이 새끼야 喂,六年了,时隔六年又交往了,臭小子

이게 꿈이냐 생시냐? 어? 这是梦还是现实啊?

야, 내가 지난 6 년 동안 얼마나 힘들었는지 너는 你也知道的,过去的六年里我有多难过

알지 어?

그래, 너 알지, 이 새끼야 对啊,你知道的,臭小子

오죽하면 내가 너한테 수면제까지 훔쳐 갖고 그냥… 得难过到什么程度,我才会偷你的安眠药吃啊

야, 근데 이 새끼 반응이 왜 이래? 话说,你小子的反应怎么这样?

너 왜 그래? 你怎么了?

아! 啊!

(덕선)서… 설마… 우리 집 성보라? (德善)该不会是… 我家的成宝拉吧?

(동룡)야, 저 미친 새끼가 지금 뭐라는 거냐? (东龙)这个疯子在说什么呢?

(덕선)야, 너, 너 짝사랑 아니었어? 둘이 사귄 거야? (德善)你,你不是单恋她吗?你俩是交往了吗?

(동룡)아, 사귀었다잖아, 사귀다잖아 (东龙)都说了是交往过的,在交往

야, 성선우 미친 새끼야! 정신 차려 미친 놈아! 喂,成善宇,你这个疯子!清醒点啊,疯子!

야, 짝사랑… 还单恋…

708 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
너 그럼 보라 누나를 지금까지 짝사랑을 했왔던 所以你单恋宝拉姐到现在吗?

거야?

여보세요? 어, 정팔이니? 喂?是正八吗?

어디니? 야 정팔아 你在哪儿啊,正八

야, 그러니까 선우 누나랑 보라 누나랑… 那个善宇姐姐和宝拉姐…

아니, 선우랑 보라 누나랑 사귄대 不是,善宇和宝拉姐在交往

(정환)뭐? (正焕)什么?

(덕선)야, 야 성선우 이리와 봐, 너 이리 와 봐 (德善)喂,成善宇,过来一下,你过来

야, 너 그러니까 지금 둘이 사귀었던 거야? 所以,你们俩是交往过吗?

아니, 아니 둘이 지금 사귀었다고… 不对不对,你俩正在交往过了吗…

아니, 둘이 지금 사귄다고 不对,你俩正在交往吗?

(선우)야야야, 덕선아, 있잖아 (善宇)喂喂喂,德善,那个

잠깐만 어? 내가 설명을 할게, 천천히 你等一下,我会慢慢解释给你听的

그러니까 앉어, 앉아! 你先坐,坐下

(택이)나 갑자기 두통 (阿泽)那个我突然有点头痛

(선우)두통은 무슨, 두통이야, 어디 가? (善宇)头痛什么啊头痛,哪里跑

(덕선)와, 너 어떻게 그거를 지금까지 감쪽같이 (德善)你怎么能至今都隐瞒大家,而且还是六年!

속이냐? 육 년을!

와, 진짜… 哇,真是的…

(정환)야, 선우 그 새끼 짝사랑 아니야? (正焕)难道不是善宇那小子单恋吗?

보라누나도 좋아한대? 宝拉姐也喜欢他吗?

아닌데, 그 새끼 혼자 좋아한 건데? 不对啊,应该是那小子单恋才是啊

야, 보라 누나 미치신 거 아니야? 喂,宝拉姐是不是疯了

(동룡)동작 그만 (东龙)停止动作

야, 야, 이걸 왜 나 나만 모르고 있지? 喂,为什么只有我不知道这件事啊

너 어떻게 나한테 이럴 수가 있어! 你怎么能这样对我!

야, 새끼야, 끊어 새끼야! 臭小子,挂了,臭小子!

야, 성선우, 나만 모르고 있고… 喂,成善宇,只有我不知道…

난 친구도 아니냐? 어! 我不是朋友吗!

(선우)저 새끼는 또 무슨 헛소리야 (善宇)那小子又在胡说什么啊

(동룡)다 필요 없어 (东龙)无需多言了

됐어, 새끼야, 넌 친구도 아니야 算了,臭小子,你不算朋友

709 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(택이)동룡아, 나도 몰랐어, 나도 (阿泽)东龙,我也不知道来着,我也是

(동룡)거짓말하지 마 (东龙)别说谎

네가 아무것도 모르는데 선우가 이 방에서 다 털어 你不知情的话,善宇会跑进房间跟你坦白吗?

놓는다는 게 말이 된다고 생각하니? 这像话吗?

나 그 정도 바보 아니야 我还没傻到那种程度

사람들이 너한테 바둑을 왜 지는 거니? 大家下围棋为什么会输给你啊?

너 웃지 마, 너 웃는 거 다 보여, 지금 你别笑,我现在看到你笑了

(택이)내가? 언제? (阿泽)我吗?什么时候?

(동룡)지금! 지금! (东龙)现在!现在!

(덕선)오, 성보라, 선우랑 연애한다 이거지 (德善)哇,成宝拉,跟善宇谈恋爱是吧

(선우)야, 잠깐만, 아 나랑 얘기해 보라 괴롭히지 마 (善宇)喂,等一下,跟我说就好,不要去欺负宝拉

(덕선)보라? (德善)宝拉?

(동룡)보라? (东龙)宝拉?

(덕선)웬열! (德善)开什么玩笑!

(동룡)가자! (东龙)上吧!

(덕선)야, 보라? (德善)说什么宝拉?

(선우)야 야 야 야 야, 택이 어디가? (善宇)喂喂喂,阿泽你去哪儿?

야, 너 나 지켜지, 야 너 나 지켜 줘야지 你帮帮我,你难道不管我了吗

(덕선)야, 보라는 아니지 않냐? 보라는 아니잖아! (德善)叫宝拉就太过分了吧,叫宝拉不太对啊!

야, 미쳤냐, 진짜! 你真的疯了吗!

(탑 언니)우리 내일 하루 쉬니까 가서 구경이나 (top 姐姐)我们明天休息一天,要不要去观赛啊?

할까?

기자들 엄청 왔던데 来了好多记者呢

유람 씨가 와도 된댔어 刘岚说可以去看

(동료)저도요, 저도 바둑대회 한번도 본 적 없어요 (同事)我也想去,我从没看过围棋比赛呢

최택 9 단 사인 받아야지 去跟崔泽九段要签名咯

(탑 언니)안 될 걸, 최택 9 단 아무도 안 만나 (top 姐姐)应该不行吧,崔泽九段谁都不见

(동료)내일 대회 끝이라면서요? (同事)不是说明天是最后一局了吗

이기면 볼 수 있지 않나? 赢了的话,应该可以见面吧?

(탑 언니)이기면 곧 바로 뻗어서 잔대 (top 姐姐)他赢了之后就会直接倒头大睡

시체래, 시체, 그렇지 덕선아? 就像一具尸体,是吧,德善?

최택 9 단 포스… 崔泽九段的范儿…

710 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(유 대리)어, 자기야 (刘代理)咦 亲爱的

(탑 언니)어, 유람 씨 (top 姐姐)刘岚

(유 대리)덕선 양 (刘代理)德善小姐

(덕선)안녕하세요 (德善)您好

택이는요? 阿泽呢?

(이 부장)방에 있지, 뭐 (李部长)在房间里呢

원래 삼 번기는 일 국이 제일 중요해서 本来这种三番棋就是第一局最重要

오늘 내일 예민해 所以今明两天非常敏感

그래도 요새 컨디션 좋아서 전보다 나아 但最近他状态不错,比上次好多了

(덕선)뭐 좀 먹었어요? (德善)有吃些什么吗?

흰죽이에요, 그냥 막 대충 만들었어요 这是白米粥,就简单做了一点

(이 부장)이걸 한국에서 들고 왔어 (李部长)你从韩国拿来的吗?

(덕선)어차피 중국 가까운데요 (德善)反正离中国也近

(이 부장)아이고, 대단하다, 대단해 (李部长)真了不起啊

친구 없는 사람 서러워서 살겠나? 没朋友的人,估计要哭死了

그런데 직접 주지 그래 但是你怎么不亲自拿给他?

내가 전해주는 거보다 훨씬 더 좋아할 텐데 他看到你应该比看到我要高兴多了

(덕선)내일 중요한 대국이라면서요 (德善)明天不是有重要的比赛吗

저 보고 설레서 대국 망치면 어떡해요 要是看到我之后,激动地输掉比赛怎么办

그냥 이 부장님이 전해 주세요 就拜托您交给他了

(이 부장)그래, 그걸 수 있어 (李部长)对啊,你说得也有道理

최 사범이 덕선 양 진짜 좋아해 崔大师真的非常喜欢你

괜히 대회 전에 덕선 양 얼굴 보였다가 比赛之前如果见到你的话

싱숭생숭해져서 안 돼 他一定会精神恍惚,无法集中比赛了

이거 내가 전해 줄게 我会替你把这个交给他的

(덕선)네? 저 농담인데요 (德善)什么?我开玩笑的

(이 부장)그래? 난 진담인데 (李部长)是吗?我可没开玩笑

(TV)최근 은행가에 명예퇴직이 급격하게 중가하고 (TV)最近银行业界里名誉退休急速增加

있다는 소식입니다

이는 국내 금융시장 개방과 为了适应国内金融市场开放

ATM 기 도입에 따른 금융환경의 급격한 화에 与投入 ATM 机等金融环境的急速变化

적응하기 위해

711 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
은행들이 군살빼기 작업에 나선 건데요 各银行都开始实行裁员措施

명예퇴직 대상자는 기준 퇴직금보다 두 배를 더 名誉退休的人员将获得两倍退休金

받고

정년까지 남은 기간에 따라 而且将根据所剩的正常退休年龄

본봉의 70~100 에 백퍼센트까지 특별 퇴직금을 追加获得百分之七十到百分之百的特别退休金

추가로 지급받는다고 합니다

금융계 관계자는 만족한 만한 선은 아니지만… 金融界相关人士表示,虽然不太令人满意…

(정환 부)퇴직금을 두 배로 준다고 (正焕爸)哇,两倍退休金

그라믄 할 만 안 하나, 응? 也可以啊,对不对?

어차피 목돈 만들라카면 저것도 기회라면 기회인데 想要比大钱的话,这也算是个机会

(정환 모)무가 기회야 (正焕妈)这算什么机会

그래 봤자 이제 겨우 나이 오십 좀 넘었을 텐데 就这么看的话,不过才五十出头

그 젊은 나이에 집에 팽팽 놀라고? 那么年轻,在家里游手好闲吗?

나 같으면 억만금을 준대도 회사 붙어있겠다 换做是我啊,就算给我亿万也会呆在公司里的

(정환 부)그래도 여보, 우리 성 과장님 잘 버틴다잉 (正焕爸)不过老婆,咱们成科长还真能坚持啊

맨날 회사 때려치우니 어쩌니 해도 말이야 整天还说什么不干了

(정환 모)그 속을 누가 알겠어 (正焕妈)谁懂他内心的想法呢

속은 죄다 문드러져서 팽팽 골았을지 可能他的内心早就布满伤痕了呢

(TV)또한 명예퇴직제는 신청도 받지만 (TV)另一方面,名誉退休虽然要本人申请

은행에서 일괄적으로 처리하는 경우도 늘어나고 但银行单方面处理的情况也在日益增加

있습니다

한일은행을 비릇한 조흥, 상업, 서울신탁 등 시중 以韩一银行为首,朝兴、商业、首尔信托等银行

은행은

승진이 동료에 비해 늦거나 以升职比同期慢

연령이 상대적으로 높은 대리나 과장 등을 대상으로 或者年龄相对大的代理科长为名誉退休的对象

명예퇴직 대상자에 포함시키거나

장기후가 명령을 내리는… 让他们长期休假…

(덕선 모)아이고 이 인간 (德善妈)唉,这人啊

은행을 막 박차고 뛰쳐나와불믄 우짜노? 如果一气之下不干了可怎么办啊

(덕선)부장님 (德善)部长

(이 부장)어, 덕선 양 (李部长)是德善啊

치 사범 보러 왔어? 你是来看崔大师的吗?

712 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(덕선)근데 왜 이렇게 조용해요? (德善)但是怎么这么安静啊

아직 대국 시작 안 했어요? 还没开始比赛吗?

(이 부장)시작 벌써 했지, 다들 검토실에 있어 (李部长)已经开始了,大家都在观察室呢

(덕선)검토실요? (德善)观察室吗?

(이 부장)이제 검토실에서 모니터로 직접 볼 수 (李部长)现在可以在观察室,直接用显示器看比赛了

있거든

복도에서 안 기다려도 돼 可以不用在过道里等了

(덕선)부장님, 저 방에 가 있을 게요? (德善)部长,我先回房间了

떨려서 못 보겠어요 紧张地没法看了

대국 끝나면 제 방으로 바로 전화주세요 比赛结束后,请一定要打电话到我房间哦

503 호입니다 是 503 号

부탁드립니다 拜托您了

(이 부장)알았어 (李部长)知道了

방에 가 있어, 내가 끝나는 대로 바로 전화할게 你回去吧,比赛一结束我就打给你

오늘 초반부터 최 사범 형세가 엄청 좋은데 今天崔大师开了个好头,形势大好呢

대국도 일찍 끝나겠어 估计会早点结束

공격하는 수를 보니까 벌써 개정사가 나오나 봐 看现在的局面,应该分出胜负了

(덕선)그래도 바둑은 끝까지 가봐야 아는 거잖아요 (德善)但是这围棋不看到最后,不是难以下结论的吗

(이 부장)아이고 우리 덕선 양 이제 바둑인 다 됐네 (李部长)我们德善小姐,已经成为围棋人士了啊

(탑 언니)덕선아, 나 유람 씨랑 있는다 (top 姐姐)德善,我去找刘岚了

(덕선)여보세요 (德善)喂?

부장님, 끝났어요? 택이 나왔어요? 이겼어요? 部长,结束了吗?阿泽出来了吗?赢了吗?

(택이)나야, 택이 (阿泽)是我,阿泽

(덕선)아, 어, 택아, 고생했어 (德善)阿泽,辛苦了

너 괜찮아? 你没事吧?

(택이)어, 괜찮아 (阿泽)没事

끝나고 지금 방이야 我回房间了

(덕선)머리 안 아파? (德善)头不痛了吗?

(택이)응, 조금, 약 먹었어 (阿泽)嗯,有一点,吃过药了

(덕선)밥 먹고 먹지 (德善)吃完饭再吃多好

얼른 자, 뭐 하러 전화했어 快睡吧,干嘛还打电话过来

(택이)배고픈데, 나 배고파 (阿泽)我饿了,我肚子饿了

713 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
덕선아, 같이 밥 먹자 德善,我们一起去吃饭吧

아래 로비에서 봐 楼下大厅见

(덕선)어 (德善)好

(택이)가자 (阿泽)走吧

(유 대리)어, 최 사범님 나오셨네요 (刘代理)崔大师出来了

(탑 언니)덕선아 (top 姐姐)德善

우리도 지금 저녁 먹으로 가는데 같이 가자 我们也刚好要去吃晚饭呢,一起去吧

(동료)빨리 와 (同事)快过来

(유 대리)가시죠 (刘代理)走吧

(덕선)택아, 너 게살죽 먹어, 게살죽 (德善)阿泽,你吃这个蟹肉粥吧

(이 부장)자, 우리 최 사범의 연승을 위하여 (李部长)来,为了咱们崔大师的连胜

(다들)위하여, 건배 (大家)干杯

(이 부장)이 집이 북경에서 유명한 집이니까 (李部长)这家店在北京可有名了

맛있게들 들어요 大家多吃点

(유 대리)잘 먹겠습니다 (刘代理)谢谢您的款待

(택이)맛있어? (阿泽)好吃吗?

(덕선)응, 먹을 만해? (德善)嗯,合你胃口吗?

(유 대리)잘 마시네 자기 술 (刘代理)你酒量不错啊

(탑 언니)잘 못 마셔요 (top 姐姐)我不太会喝啦

(이 부장)뭔 술들을 그렇게 많이 마셨어 (李部长)怎么喝这么多酒啊

(동료)탑 언니 갔네, 갔어 (同事)top 姐姐完全醉了啊

(이 부장)야, 유 과장, 정신 차려 (李部长)刘科长,醒醒

(동료)언니 정신 차려, 응? (同事)姐,醒醒

(탑 언니)가자 가자 (top 姐姐)我们走吧

(동료)일어나, 방에 가서 자야 돼 (同事)起来,得回房睡才行

이리 와 起来

덕선아, 키 좀, 방 키 德善,房间钥匙

(덕선)네, 여기요 (德善)是,给

조심히 가세요 小心点

(이 부장)장신 차려 좀, 잠깐 방에 들어가는 게 (李部长)醒醒啊,回房吧

(덕선)실례합니다, 누구 없어요? (德善)请问,有没有服务员?

(택이)방에 안 갔어? (阿泽)你没回房吗?

714 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(덕선)문이 잠겼어, 탑 언니 잠 들었나 봐 (德善)房门关了,TOP 姐姐好像睡着了

너 먼저 들어가, 얼른 가서 자 你先回去,快睡吧

난 직원 오면 키 받아서 가면 돼 我等服务员过来 拿钥匙进去就行了

(택이)내 방에서 자, 내 방에서 자라고 (阿泽)来我房里睡吧,我说来我房里睡

(덕선)우와 (德善)哇

(택이)방에서 자, 난 여기에서 자면 돼 (阿泽)去房间里睡吧,我睡这里就行了

(덕선)됐어, 내가 소파에서 잘게 (德善)不用了,我睡沙发就行了

너 방에서 자, 제대로 잠도 못 잤으면서 你进房间里睡吧,你一定没睡好

(택이)너 소파에서 자는데 내가 어떻게 잠이 오냐? (阿泽)如果你在沙发上睡觉,我还怎么睡得着啊

난 어차피 약 먹으면 여기나 방이 나 똑같아 反正只要吃了药,无论是这里还是房里都一样的

(덕선)너 요새 이렇게나 많이 먹어? (德善)你最近吃这么多药啊

(택이)이제 내성이 생겨서 (阿泽)现在有依赖性了

(덕선)야, 너 그거 많이 먹으면 (德善)听说如果吃太多

몽유병처럼 밤에 막 들아디니는 사람도 있대 晚上会像患梦游症似的,到处乱跑呢

너 그렇게 되면 어떡하려고 그러냐? 你就不怕变成那样吗?

(택이)야, 아직 거기까지는 아니야 (阿泽)喂,还没到那种程度啦

또 모르지, 오늘 너 방문 꼭 잠그고 자라 但也说不准,你今晚一定要锁好房门哦

나 약 먹고 무슨 짓 할지 모른다 等我吃了药,不知道会干出什么事来呢

(덕선)왜? 또 키스하려고? (德善)怎么?又打算亲亲吗?

(택이)꿈 아니었구나, 왜 거짓말했어? (阿泽)原来… 那不是梦,你为什么撒谎?

(덕선)겁이 났어, 우리 친구잖아 (德善)我害怕,我们可是朋友啊

어색해지면 어떡해 如果变得尴尬怎么办

너랑 어색해지는 건… 상상이 안 되거든 跟你变得尴尬的话… 我连想都不敢想

(택이)지금은? (阿泽)那现在呢?

(덕선)지금도 어색하겠지 (德善)现在也会尴尬吧

근데… 可是…

(성년 덕선)야, 89 년도라고 하면 어떡해? (成年德善)喂,怎么能说是 89 年呢?

(성년 택이)89 년 맞잖아 (成年阿泽)的确是 89 年啊

(성년 덕선)나 그때 고 3 이야, 고삐이라고 (成年德善)我当时才高三啊,还是个小屁孩

(성년 택이)아, 맞다, 너 고 3 이었지 (成年阿泽)对啊,你还在高三

나 그때 학교를 안 다녀 가지고 학교 개념이 없어 我没上过学,所以对学校没什么概念

아, 그리고 고삼이면 어때? 但是高三又怎么了?

715 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(성년 덕선)너 공인이야 (成年德善)你可是公众人物啊

공인이 고등학생이랑 첫키스 했다? 公众人物跟高中生接吻?

그러면 퍽이나 좋아하겠다? 那大家会怎么看你?

야, 사람들이 너 돌부처인 줄 알아 喂,大家都认为你是个石佛呢

(성년 택이)가서 지워 달라고 그럴까 (成年阿泽)那就让,让他们删了这个

(성년 덕선)뭘 또 지워 달라 그래, 없어 보이게 (成年德善)删什么删啊

거기만 다시 찍어 달라 그러자? 就拜托他们重新拍那段吧

어, 내가 얘기할게 我去说说

(성년 택이)그래, 그러자 (成年阿泽)好,去吧

(성년 덕선)가자 (成年德善)走吧

(덕선)야, 수면제 좀 그만 먹어 (德善)喂,少吃点安眠药吧

(택이)알았어, 앞으로는 줄일게 (阿泽)知道了,我以后少吃点

덕선아, 나 잘 거야 德善,我要睡了

(덕선)알았어 (德善)知道了

(택이)빨랑 가, 안녕 (阿泽)快走吧,再见

(덕선)안녕… 안뇽… 안녕… 굿머닝~? (德善)你好… 你好啊… 你好… 早上好~?

뭐하냐, 여기서? (德善)你在这儿干嘛呢

(택이)너 어젯밤에 언제 갔어 (阿泽)你昨晚什么时候走的?

(덕선)나? 너 잔다 그래 가지고 바로 갔는데 왜? (德善)我吗?你不是说要睡了吗,我就马上走了

왜 그래, 끔 꿨어? 怎么了?做梦了吗?

(택이)어 (阿泽)嗯

다행이네 幸好

(덕선)뭐야? 꿈에 내가 나왔어? 무슨 꿈인데 (德善)怎么?难道我出现在你梦里了吗?什么梦啊

(택이)아니야, 개꿈이야, 너 신경 안 써도 돼 (阿泽)没什么,是些乱七八糟的梦,你不用在意

(덕선)으이그 (德善)哎哟喂

(택이)참, 동룡이는? (阿泽)对了,东龙呢?

(덕선)걔? 걔가 제일 부러워 (德善)他吗?他最让人羡慕了

병원에서 띵가띵가 놀고 있을걸 应该是在医院玩吧

야, 잠 좀 깨라, 잠 좀 깨, 하여튼 물러 터져가지 喂,快醒醒瞌睡吧,瞧你这软绵绵的样子

나 간다 我走了

(정봉)소고기로 드셔도 된는데 (正峰)其实吃牛肉也可以的

(미옥)저 이런 데가 좋아요 (美玉)我更喜欢这种地方

716 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
그리고 고기는 삼겹살이죠, 냉동 삼겹살 而且吃肉就得吃五花肉,冰冻五花肉

(정봉)어쩜,저랑 이다지도 입맛 궁합까지 잘 맞는지 (正峰)天哪,怎么会和我这么合得来呢

그러면 제가 주문해도 되겠습니까 那我来点菜吧

여기요 请问

(사장)최대한 얇게 말씀인죠? (老板)是说要尽量薄,是吧?

(정봉)예, 냉동 삼겹살은 그게 맛이라서 (正峰)是的,冰冻五花肉就要那么吃

(사장)돌돌돌 말릴 텐데요? (老板)那样会卷起来的

(정봉)퍼서 먹으면 되지요 (正峰)弄平了再吃就可以了

냉동 삼겹살은 또 그게 또 그게 맛이라서 冰冻五花肉这么吃才好吃

(사장)예 (老板)好

(미옥)진짜 얇다, 마치… (美玉)真的好薄啊,就像…

(정봉)대패로 썬 삼겹살 같죠 (正峰)就像是用刨子刨的五花肉是吧?

제가 가장 좋아하는 스타일입니다 这是我最喜欢的

(미옥)정봉 씨는 먹는 거에 관해서 확실한 철학이 (美玉)正峰你好像对吃的很有研究

있는 것 같아요?

사법고시 공부 그만 하시고 이쪽 길로 한번 别再准备司法开始了,往这个方向试试吧

파보세요

(정봉)이쪽 길을 파도 희망이 있을까요? (正峰)往这个方向试试,会有希望吗?

그래도 폼은 사법고시가, 더 还是司法考试更有好吧

(미옥)사법고시가 뭐가 폼나요, 더 구려요 (美玉)司法考试哪有那么好啊,更糟糕

그리고 먹는 게 뭐 어때서요? 而且,吃怎么了

살면서 제일 중요한 게 먹는 건데 人活着最重要的不就是吃吗

그리고 덕선이가 그랬는데 还有德善也说过

정봉 씨가 끓여 준 라면이 세상에서 제일 맛있대요 说你煮的方便面是世界上最好吃的

정봉 씨 좋아하는 일 하세요 做你自己想做的事吧

미쳐서 밤새 생각나는 거 就是能让自己疯狂到一晚上都想做的那种

저는 아빠 때문에 미국에서 하기 싫은 패션 我是因为爸爸,所以去美国学了自己不想学的时装

공부했지만

정봉 씨는 하고 싶은 거 했으면 좋겠어요 但我希望你能做自己的事情,那样会更好

잠깐만요 稍等一下

순대랑 떡볶이랑 튀김? 血肠,炒年糕,还有油炸食品?

거기 아직도 식빵 튀김 팔아? 那里还有炸面包吗?

717 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
알았어 아빠, 이따 사갈게 知道了,爸,我待会儿买回去

(고객 1)사장님, 이거 한 마에 얼마나 하죠? (顾客 1)老板,这个一匹多少钱?

(미옥 부)아이고 아따, 그거 뭐야 (美玉爸)哎哟,那什么

결정만 하시면 내 가격은 맞춰 드릴게 你先定,我再给你报价

(고객 1)그래도 가격을 좀 알아야죠 (顾客 1)你得先告诉我价格啊

(미옥 부)아니, 일단 결정을 하시라니까 (美玉爸)你先定好嘛

한 열 마면 충분하겠다 그렇지? 买十匹是吧?

(고객 1)네, 열 마 정도면 됩니다 (顾客)是的,十匹就好

(미옥 부)우리 가게에는 직기부터 웬만한 거 다 (美玉爸)我们店里织布机什么的都有

있으니까네

하지 마, 하지 마라 카이 别弄了,别弄了

우리 귀한 딸은 이런 거 하면 안 된다 我的宝贝女儿可不能做这个

마 절로 가 있으라 去那边

(미옥)아, 왜 그래 (美玉)怎么了嘛

(미옥 부)튀김이랑 순대캉 사왔제? (美玉爸)油炸食品和血肠都买来了吧?

(미옥)어, 포장마차 아직도 장사 잘 되더라 (美玉)嗯,路边摊的生意还是很不错

(미옥 부)우리 딸 데이트하고 왔나 (美玉爸)你去约会了吗?

(미옥)아니 (美玉)不是啊

(미옥 부)에이, 아닌데 응? 치마를 다 입고 (美玉爸)还没有呢,都穿裙子了

(미옥)아빠, 나 이제 연애해도 돼? (美玉)爸,我现在可以谈恋爱了吗?

(미옥 부)그라믄, 이제 고등학생도 아닌데 (美玉爸)当然了,你又不是高中生了

퍼득 퍼뜩 시집 보내뿌야지 得赶紧把你嫁出去啊

니 결혼만 시키고 아빠도 마 장사 고마 때려치아 等你结婚之后,我也不做生意了

삘끼다

아따 마, 된다 已经干够了

이제 남은 인생 느그 엄마랑 크루즈 타고 놀러나 剩下的时间,就和你妈坐游轮到处旅游

댕겨야지

(미옥)우리 아빠가 돈을 얼마나 사랑하는데 (美玉)你那么爱钱

그게 되겠어? 这可能吗?

지난달에 남대문에 삼호점도 냈다며 上个月南大门那里不是开了三号店吗

(미옥 부)느그 엄마가 그러드나? (美玉爸)你妈说的吗?

어, 그가 위치가 기똥차다 那个地方位置太棒了

718 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
야, 가 봤지, 목이 예술이다 예술 你没去过吧,简直太棒了

인자는 거기가 장사가 더 잘 된다 现在是那里的生意最火爆了

(미옥)장사 때려치우고 크루즈 타고 다닌다며 不是说不做生意了 要坐游轮玩吗

(미옥 부)아, 손님 왔다 (美玉爸)啊,来客人了

그거 내드릴까요? 보러 왔어요? 您需要什么?来看看的吗?

(고객 2)네 네 (顾客 2)是的

(미옥 부)그거 하지 마래이 (美玉爸)别弄那个了

아빠랑 놀다 가, 알았제? 等下陪爸爸聊会天再走,知道了吗?

(미옥)알았어, 걱정하지 마 (美玉)知道了,不要担心了

(미옥 부)뭐를 좀 보여드릴까? 응? (美玉爸)您需要什么面料?

(고객 2)이거 신상입니까? (顾客 2)这是新品吗?

(미옥 부)네, 네 (美玉爸)是的是的

(덕선 모)아이고, 아유 아유 깜짝이야 (德善妈)哎哟,吓我一跳

당신 와 이라고 앉아 있노? 你坐在这里干什么?

보라 아버지요, 와 이라고 앉아있는데? 宝拉她爸,你怎么坐在这里?

와, 뭔 일 있나? 怎么了,出什么事了?

(덕선 부)임자, 나 오늘 명예퇴직 당했네 (德善爸)老婆,我今天被名誉退休了

미안하네 对不起

(덕선 모)아이다, 당신이 와 미안하노? (德善妈)没有啊,你有什么可对不起的

아이다 여보, 당신 미안할 거 한 개도 없다 没什么的,老公,你不用感到抱歉

(정환 부)당신 안 자고 뭐 하노, 거기서? (正焕爸)你不睡觉干嘛呢?

(정환 모)불 켜지 마요, 나 잠이 안 와 (正焕妈)不要开灯,我睡不着

(정환 부)여보, 괜찮나? (正焕爸)老婆,你没事吧?

(정환 모)안 괜찮아, 안 괜찮아, 나 (正焕妈)有事,我有事

(정환 부)아이고 (正焕爸)唉

(보라)뭐? (宝拉)什么?

(노을)진짜? (余晖)真的吗?

(덕선)아빠… (德善)爸…

(덕선 모)느그 아빠 인자 회사 안 나가도 된다 (德善妈)你们的爸爸以后不用上班了

은행 졸업했다 从银行毕业了

다음 주에 퇴임식만 하면 인제 진짜로 다 끝이다 下周举行了退休仪式后,就真的都结束了

(보라)명예퇴직? 아빠가 신창한 거야? (宝拉)是名誉退休吗?是爸爸自己申请的吗?

719 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
아, 왜? 为什么啊?

(덕선 부)명예퇴직을 지금 시청하면 (德善爸)说是现在申请名誉退休的话

퇴직금이 두배 반이나 나온다 하더만 就能得到两倍半的退休金

그래서 해제 所以就申请了

(덕선 모)느그 아빠 퇴직금으로 얼마 나오는지 아나 (德善妈)知道你爸的退休金有多少吗?

2 억 넘게 나온단다 能有两亿多呢

(덕선)그렇게 많아? (德善)那么多吗?

(노을)진짜? (余晖)真的吗?

(덕선 모)우리가 이때 아니면 (德善妈)要不是有这次机会

언제 한번 그 큰돈을 만져 보겠노? 我们什么时候能碰到那么一大笔钱啊

그라고 뭐 어차피 정년퇴임도 뭐 3, 4 년뿐이 더 反正离退休年龄也就剩三四年了

남았나

(보라)요즘 은행에서 명예퇴직 신청 많이 (宝拉)最近银行鼓励申请名誉退休呢

받는다더니

아빠가 그럴 줄은 몰랐네 但没想到爸爸你会申请

(덕선 부)아이 그래서 아버지가 그냥 덥석 (德善爸)所以爸爸就抓住这个机会了

물어버렸지

공돈으로 일 억이 더 생긴 께로 能多赚一亿呢

(덕선)그래도 아빠 은행 오래 다녔는데 아쉽겠다 (德善)但爸爸都在银行工作那么久了,挺不舍的吧

내가 이제 집에 자주 올게, 응? 我以后会经常回家的

(덕선 부)염병 아쉽기는 뭣이 아쉽대 (德善爸)有什么舍不得的啊

느그 아버지 소원이 뭔지 아냐? 知道爸爸的愿望是什么吗?

해가 똥꾸녕에 뜰 때까지 그냥 계속 편안하게 늦잠 就是能睡到太阳晒屁股,一直睡懒觉这个愿望

한번 자보는 것이 소원이여

(덕선)아빠 이제 엄마랑 여행도 좀 다니고 (德善)爸,你现在就和妈妈去旅游

운동도 좀 하고 그래 运动运动

엄마도 작년에 힘들었는데 妈妈去年也很辛苦的

둘이 손 붙잡고 맛있는 것도 먹으러 다니고 응 两个人也手牵着手去吃好吃的

(덕선 모)뭐, 같이 다니긴 할 낀데 (德善妈)一起去倒是没什么

손까지 잡을랑가는 모르겠다 但能不能牵手就不知道了

(보라)둘이 안 싸우면 다행이지 뭐 (宝拉)两个人不吵架就不错了

(정환 부)보라 어머니 (正焕爸)宝拉妈妈

720 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(덕선 부)옴마? 김 사장님이 어쩐 일이래 (德善爸)金老板,有什么事吗?

어, 우리 있네 我们都在呢

(정환 부)보라 어머니, 내 삼 분만 면회 (正焕爸)宝拉妈妈,我们就谈三分钟

(덕선 부)아이고 봉황당 (德善爸)哎哟,凤凰堂

(봉황당)오래 살다 보니 (凤凰堂)没想到这辈子

평일 대낮에 성 과장님을 다 봅니다 还能在平日的大白天里见到成科长呢

(덕선 부)아 긍께로 나도 그것이 아직 어색하다니까 (德善爸)就是嘛,我自己都怀疑

아니, 그런데 둘이 합친지가 오 년이 지냈데도 不过,你们都在一起五年多了

아직도 밥 한 끼 제대로 못 얻어먹는데 连顿饭都混不上吃吗

짜장면이 뭐데? 吃什么炸酱面嘛

(봉황당)치타 사모님 준다고 시키길래 (凤凰堂)是给豹子夫人叫的外卖

짜장 한 그릇 저도 얻었습니다 所以我也蹭了一碗

같이 드시죠 一起吃吧

(덕선 부)으응, 금방 비볐는 갑소이 (德善爸)好啊,见者有份

음마? 아니 뭐… 다시 짜장면 배달 시작했당가? 怎么?你开始送炸酱面外卖了吗?

(정환 부)마누라한테 쫓겨났습니다 (正焕爸)被老婆赶出来了

내 얼굴은 꼴도 보기 싫답니다, 썩 꺼지랍니다 说连看都不想看到我,让我有多远就滚多远

(봉황당)여기 놓으세요 (凤凰堂)放这里吧

오랜만에 같이 밥 먹으니까 좋네요 好久没一起吃饭了

(덕선 부)응, 안 거 (德善爸)挺好的

여자가 갱년기가 오면 女人到了更年期

세상이 다 꼴 보기 싫고 원수 같은 법이여 什么都会嫌烦,什么人都像自己的仇人

그 중에서도 제일로다 꼴 보기 싫은 게 뭐냐 하면 其中最厌烦的,就是自己的老公

바로 남편이여

아따, 내가 작년에 우리 잡사람 때문에 아주 식겁 我去年因为我家老婆真是被吓怕了

했다니까

나 우리 집사람한테 그런 면이 있는 줄 몰랐어 我真没想到我家老婆会有那样的一面

참말로 真是的

진정한 사랑 아니면 그냥 한 대 날려 불것더라고 要不是真爱,估计早就揍我了

아따, 심했당께 很夸张的

(정환 모)그게 왜 화가 났을까? (正焕妈)为什么会发火呢?

그냥 여기 식탁에 아이스크림 올려놓은 건데 只是把冰淇淋放在了桌上而已

721 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(선우 모)그럴 수 있지요, 성님 (德善妈)大姐,那是正常的

나도 택이 아빠한테 짜증 억수로 많이 낸다 我也老是对阿泽爸爸发火的

(정환 모)그냥 속에서 천불이 확 올라오면서 (正焕妈)就是心里有股火

갑자기 눈물이 왈칵 나더라고, 아휴 참 然后突然就流泪了,真是的

정상이 아니야, 정상이 不正常啊,不正常

지나가던 정봉 아빠가 괜히 폭탄 맞았지, 뭐 路过的正峰他爸就无辜遭殃了

(선우 모)에이, 성님 와 그러나 또 (善宇妈)别这么说,大姐

개안타, 응? 没事的

성님, 인자 쉰둘 아이가 大姐,现在是 52 岁了吧

머리에 저 흰머리도 한 개 없다 连根白头发都没有

아이고 마, 아직 젊다, 짜짱하다, 짱짱해 还年轻着呢,生龙活虎的

(정환 모)흰머리도 한 개 없는데 이러니까 벌써 (正焕妈)白头发都没有就已经这样了

아이고

잘 버틴다, 잘 버텨 真是能撑啊

우리 일화 대단해 一花实在是太厉害了

(덕선 모)대단하기는요 (德善妈)有什么厉害的

아이고 내는 마 지금도 잘 때 哎哟,我现在睡觉的时候

머리 밑에 찬물 한 바가지 부어 놓고 잡니다 都会在头边放一瓢凉水

자다가 두어 번 정도 크게 대성통곡도 하고 睡觉的时候,会放声痛哭两次

뭐 하이고, 참

(선우 모)그래도 마, 성님은 딸들이 있어 잘 (善宇妈)就算是那样,大姐你还有女儿啊

넘어간다이 好好地过去了

우리 미란이 성님은 딸도 한 개 없고 美兰大姐连女儿都没有

아이고, 이럴 때 마 딸이 있어야 하는데 这种情况,正是需要女儿的时候啊

(정환 모)나도 이제 와서 하나 더 낳을까 봐 (正焕妈)我现在想再生一个

아, 안 되는구나 唉,不行了啊

아이고, 염병 真是该死

마음대로 되는 게 하나도 없네, 하나도 없어 没一个让人顺心的,一个都没有

(선우 모)으이그, 진짜 이제 뭐 또 농담하는 거 (善宇妈)又开始开玩笑了

보이 슬슬 개안아진데이 应该是好一些了吧

(정환 모)왔다갔다 해 (正焕妈)变化无常嘛

그런데 나도 작년에 보라 엄마 좀 부럽더라 不过我去年也羡慕过宝拉她妈

722 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(덕선 모)그렇습니까? (德善妈)是吗?

하기사, 뭐 确实

우리 개딸들이 잔정이 쪼매 있기는 있다 그렇죠? 那些丫头片子还是很无微不至的,是吧?

(선우 모)어디 뭐 그게 잔정입니까 (善宇妈)哪里是无微不至啊

딸이니까 엄마 마음을 귀신 같이 아는 거지 就因为是女儿,所以很懂妈妈的心

아들내미들은 마 죽었다 깨도 모린다 몰라 儿子的话是打死也不会知道的

그카고 우리 덕선이 고게 또 요물 아이가 更何况德善又是个精灵鬼

아이고, 내사마 요새 덕선이 내 며느리로 확 삼고 我最近特想让德善当我家儿媳妇

싶어 죽겠다

(덕선)엄마, 나가자, 얼른 일어나 어? (德善)妈,出去吧,快起来,好吗

옷 입자, 옷 입자 快穿衣服

나가자, 어? 出去吧

(덕선 모)와? 어디? (德善妈)怎么了?去哪儿啊?

(덕선)나가자 (德善)出去吧

(덕선 모)아이고, 엄마 귀찮은데 (德善妈)妈妈心里有点烦

(덕선)아니야 아니야, 나가자 (德善)没事的,出去吧

(덕선 모)그래 (德善妈)好

(덕선)빨리 (德善)快点

엄마, 쌍문역 앞에 팔보채 예술로 하는 집 생겼대 妈,双门站前面有一家八宝菜做得特棒的店

엄청 맛있대 听说特别好吃

엄마 안 추워? 妈,你不冷吗?

(덕선 모)됐다 됐다 (德善爸)好了好了

(덕선)가자 (德善)走吧

(덕선 부)염병 (德善爸)真是

아따 나도 다시 태어나면 인자 엄마로 태어나야 我要是重新投胎,就要做妈妈

쓰것다, 부러워서 太羡慕了

(덕선)예쁘다 (德善)好看

(덕선 모)지워 줄래, 이러고 어떻게 다니냐 (德善妈)给我擦掉吧,我这样还怎么出门啊

(덕선)아, 왜 (德善)怎么了嘛

(덕선의 메시지)비싼 약이야, 꼭 챙겨 먹어 (德善的留言)这个药很贵,一定要记得吃哦

살림밑천, 둘째 딸 能帮家的,小女儿

(TV)우리나라 최택 9 단이 (TV)我们国家的崔泽九段

723 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
중국에서 열린 춘란배 세게 바둑대회에서 在中国举办的春兰杯世界围棋大赛中

최종 우승을 차지했습니다 获得了最终胜利

최택 9 단은 결승… 崔泽九段在三番战中…

(노을)택이 형 또 우승했어 (一花)阿泽哥又赢了

미친 것 같아, 사람이 아니야? 疯了吧,这还算是人吗

여보세요, 어, 택이형 你好,阿泽哥

축하드립니다 恭喜你

한국 오셨어요? 언제 오셨어요? 回韩国了吗?什么时候回来的啊?

잠시만요 等一下

작은 누나 二姐

(덕선)어, 알았어 (德善)知道了

나 잠깐 택이 我去见一下阿泽

(덕선 부)아야, 밥 먹지 (德善爸)吃完饭再去吧

(노을)뭔가 좀 이상하지 않아? (余晖)不觉得有点奇怪吗?

작은 누나 혹시… 二姐难道…

(보라)밥 먹어, 밥 (宝拉)快吃饭吧

넌 아직도 그렇게 호기심이 많니? 你怎么还那么多好奇心啊?

(덕선)언제 왔어? (德善)你什么时候来的?

(택이)지금 (阿泽)现在

(덕선)안 힘들어? (德善)不累吗?

(택이)괜찮아 (阿泽)还好

너 안 추워? 你不冷吗?

(덕선)괜찮아 (德善)没事的

아, 따뜻해 好暖和

내일 아빠 퇴임식이야 明天就是爸爸的退休仪式了

나 벌써 눈물 날라 그래 光是现在想想就要哭了

(택이)나도 가면 안 돼? (阿泽)我能过去吗?

(덕선)됐어, 오지 마 (德善)不用了,别来了

너 오면 괜히 시끄러워져 你来了事儿就大了

그리고 어차피 가족들만 오라고 했어 而且只能家人出席

(택이)알았다 (阿泽)知道了

근데 나 잠깐이라도 들르면 안 돼? 但是我就去一小会儿,不行吗?

724 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(덕선)됐어, 너 오면 네가 주인공 돼 (德善)不行,你要是来了就成主角了

내일은 우리 아빠가 주인공인데 明天我爸爸才是主角

(택이)알았어 (阿泽)知道了

그럼 그냥 뒤에서라도… 아! 那我就在后面… 啊!

야 喂

(덕선)말 들어, 알았지? (德善)听话啊,知道了吗?

(택이)네 (阿泽)是

(덕선 모)올해 보라 사법연수원 첫 월급 타가 사준 (德善妈)这是今年宝拉用在司法研修院拿到的工资

양복인데 给你买的西服

아이고, 노상 아낀다고 还一直舍不得穿

한번도 안 입드만 이래 입게 될 줄 몰랐다 没想到会在这种场合穿上

(덕선 부)근께로 (德善妈)就是说啊

아끼다가 똥 된다 하드만 딱 그 말이 맞네 舍不得用结果变臭,这话真没说错

아, 이 사람아 你这人啊

어째 또 우는가 울기를 又哭什么

아니, 돈 많이 받고 회사 그만둔 것인디 我是拿了很多钱才不干的

아 괜찮네, 괜찮네, 울지 마 没事儿没事儿,别哭

(덕선 모)개안키는 뭐 개똥이 개안나 (德善妈)放屁的没事

으이그, 노상 개안탄다 天天都在说没事

(덕선 부)괜찮네 (德善爸)没事

아이고, 멋있다 哎哟,真帅啊

(덕선 모)별시러분 걸로 사람을 다 놀래킨다 (德善妈)一点小事,还兴师动众地

(덕선 부)아이고, 그래, 고맙다 진주야 (德善爸)哎哟,好,谢谢你珍珠

(선우 모)보라 아버지, 그 동안 고생 많이 (善宇妈)宝拉爸爸,这段时间辛苦你了

하셨습니다

(봉황당)고생 많으셨습니다 (凤凰堂)辛苦了

(덕선 부)아이, 뭐 이런 것을 다 (德善爸)哎呀,还送这个干什么

(정환 부)아, 내 선수 뺏기뿟다 (正焕爸)啊,被你们捷足先登了

정봉이 이거 현관 앞에 딱 지키고 있으라 카니까네 正峰,都说了让你在玄关门口看好了

(덕선 부)아이고, 니기럴 것 (德善爸)哎哟,要死

아니, 무슨 대롱력 퇴임식도 아니고 又不是什么总统退休仪式了

뭐 이렇게 호들갑이래 염병 搞这么大动静干什么啦

725 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
아 그냥 한 시간이면 끝나고 온당께 얼른 一个小时就结束了,马上

(정환 부)그라믄 한 시간 만에 후딱 끝내고 오이소 (正焕爸)那在一个小时之内赶紧结束,就回来吧

정종 따뜻하게 대펴 놓고 있을 게요 我把酒热好了等你回来

성 과장님, 그 동안 고생 많으셨습니다 成科长,这么长时间辛苦你了

(덕선 부)에이그, 염병 니기럴 것 (德善爸)真是的,要死了

(정환 모)이제 우리 은행 싹 다 바꿀 거예요 (正焕妈)现在我们要把存钱的银行给换掉

보라 아빠 항일은행 관뒀는데 宝拉爸爸你都不在韩一银行工作了

항일은행 통장 뭐 하러 갖고 있어 我们还拿着韩一银行的存折干什么

(덕선 부)글지라이? (德善爸)是吧

나도 요참에 한일은행 통장 싹 바꿔 불라고 我也准备趁此机会,把韩一银行的存折全换了

염병 니기랄 한일은행 真是要死了韩一银行

(덕선 모)맞다, 한일은행 진짜 니기럴, 니기럴 (德善妈)是啊,韩一银行真是要死了

(선우 모)아이고, 덕선이 목 빠집니다 (善宇妈)行了,德善她们该等着急了

얼른 출발하시소 快出发吧

평소에 지각 한번 안 했는데 平时从来没迟到过的人

퇴임식날 지각하면 안 되지요 可不能在退休仪式上迟到啊

(덕선 부)그나저나 인자부터 나 백수니께 (德善爸)话说,我以后就是无业游民了

동네에서 이 백수 좀 잘 좀 부탁혀요 还请各位多加关照我这个无业游民啊

(덕선)아빠 늦어, 얼른 (德善)爸,要迟到了,快点

(덕선 부)어, 간다 (德善爸)好,来了

댕겨 올라요, 고맙다이 我走了,谢谢

(선우 모)댕겨 오시소 (善宇妈)慢走

(덕선 부)예 예 예 (德善爸)好好好

(선우)여보세요, 응 보라야 (善宇)喂,宝拉

(보라)어, 병원이야? (宝拉)嗯,在医院吗?

(선우)응, 왜? 무슨 일 있어? (善宇)嗯,怎么了?有什么事吗?

오늘 아저씨 퇴임식 아니었어, 잘 끝냈어? 今天不是叔叔的退休仪式吗,圆满结束了吗?

(보라)잘 끝나긴 했는데 기분이 안 좋아 (宝拉)圆满是圆满了,但是心情不怎么好

(선우)아저씨 많이 위로해 드려 (善宇)你多安慰安慰他吧

아저씨가 제일 우울해하시겠지 他应该是最郁闷的

(보라)뭐 어머어마한 퇴임식을 기대한 건 아니지만 (宝拉)虽然也没期待多大场面的退休仪式

그래도 너무 간단히 너무 금방 끝나더라 但这也太简单了,结束得太快了

726 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
서른 분 정도 같이 퇴임하셨는데 三十人左右一起退休

그 흔한 감사패 하나 없이 꽃다발만 달랑 连一个感谢牌都没有,就给了一束花

30 년 일한 직장인데 달랑 꽃다발 하나 주나 싶어서 干了三十年的地方,怎么能只给一束花呢

나 오랜만에 투쟁본능 나올 뻔했잖아 差点又激发出我的斗争本能了

(선우)집이야? 이따가 잠깐 보자 (善宇)你在家吗?一会儿要见一面吗?

늦더라도 갈 테니까 虽然会很晚,但我也会过去的

(보라)응, 집 (宝拉)嗯,在家

당분간 집에 있으려고 我准备这段时间就待在家里了

아빠 엄마랑 소주 한잔 하러 가셨어 爸爸和妈妈去喝酒了

두 분 유난히 친해지신 거 있지 他们突然变得特别亲近

(선우)좋네 (善宇)很好啊

덕선이는? 德善呢?

(보라)몰라, 한참 씩씩대더니 안 들어오네 (宝拉)不知道,自己在那儿气了一会儿,还没进来

아, 깜짝아 啊,吓死我了

(덕선)나 이대로는 도저히 안 되겠어 (德善)我忍不了了

노을이도 올 거야 余晖也会来

내가 시키는 대로만 해 你就按我说的做

(보라)선우야, 이따가 다시 전화 할게 (宝拉)善宇,我一会儿再给你打电话

(덕선)언니 서울대 나온 거 맞냐? (德善)姐,你是首尔大学毕业的吗?

이렇게 밖에 못 적어 只能写成这样了吗?

(보라)야, 내가 국문과 나왔니? (宝拉)我难道是读的国文系吗

(노을)누나 줘 봐, 내가 적을 게 (余晖)姐,给我吧,我来写

(덕선)빨리 적어, 지금 바로 맡겨야 돼 (德善)快点写,得马上拿过去呢

(노을)알았어 (余晖)知道了

(정봉)출발한다고 (正峰)现在出发吗?

(정환)어, 형, 기다리지 마 (正焕)嗯,哥,别等我了

아마 새벽에 도착할 거야 大概凌晨才能到

(정봉)그래, 운전 조심해서 와야 된다 (正峰)好,小心开车

(정환)응, 엄마는 좀 어때? (正焕)嗯,妈妈怎么样了?

(정봉)모르겠어 (正峰)不知道

(정환)뭐? (正焕)什么?

(정봉)좋은 것 같기도 하고 아닌 것 같기도 하고 (正峰)好像很好,又好像不太好

727 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(정환)이래서 집에 딸이 있어야 한다니까 (正焕)所以家里得有个女儿啊

기다려, 둘째 딸 올라간다 等着我吧,二女儿马上就回去了

(정환 모)왔어, 우리 아들? (正焕妈)儿子回来啦

(정환)네 (正焕)是

엄마 괜찮으세요? 妈,你没事吗?

(정환 모)어, 괜찮아, 괜찮아 (正焕妈)嗯,没事没事

엄마 더 잔다, 아들 이따 보자 妈妈先睡了,等会儿见吧,儿子

(선우)아이고, 이게 누구십니까?김 소위님 아닙니까 (善宇)哎哟,这是哪位呀,这不是金少尉吗?

필승 必胜

(정환)경례 꼬라지 봐라 (正焕)看看你那样子

너 군대 내 밑으로 들어오면 죽었어, 새끼야 你要是来我手下服兵役就死定了,臭小子

(선우)치, 내가 미쳤냐? 네 밑으로 들오가게 (善宇)我疯了吗,去你手下

근데 너 언제 왔냐? 你什么时候回来的?

(정환)어, 어제 새벽에 (正焕)昨天晚上

이따가 술이나 한잔 하자 一会儿喝一杯吧

택이도 기원 갔다가 일찍 끝난다 그랬어 阿泽也说今天去棋院后会早点回来的

(정환)오늘 엄마 생신, 외식할 거야 (正焕)今天是我妈的生日,要出去吃

(선우)맞다 이 새끼, 그래서 올라왔지 (善宇)对哦,所以你小子是因为这件事才回来的啊

너 근데 어디 뭐 예약은 했냐? 那你预约了吗?

(정환)안 그래도 형이랑 지금 하려고 했는데 (正焕)本来想跟我哥去预约的

너 어디 좋은 데 아는 데 있냐? 你知不知道什么不错的地方

(선우)글쎄, 뭐 생각해 볼게 (善宇)不清楚啊,我想想吧

(정환)보라 누나랑은 잘 돼가냐? (正焕)你跟宝拉姐还顺利吗?

(정환)형은 요즘 연애한다면서 哥你最近不是在谈恋爱吗

근사한 레스토랑 하나 모르냐? 怎么连个像样的饭店都不知道呢?

(정봉)넌 나보다 어리면서 (正峰)你不是比我年轻吗

어떻게 아는 식당이 하나 없니? 怎么都不知道一些好的饭店呢

(정환)나 사천에서 왔잖아 (正焕)我这不是从泗川来的吗

(정봉)형은 요즘에… 주부야 (正峰)哥最近在… 当家庭主妇

(정완)네 (正焕)喂?

도룡뇽? 웬일이냐? 娃娃鱼?什么事啊?

(동룡)김 소위! 현재 위치는? (东龙)金少尉!现在的位置是?

728 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(정환)이 새끼 뭔 소리야? (正焕)这小子说什么呢

(동룡)오늘 예식장 손님 한 타인 빵꾸 났어 (东龙)本来今天要办婚礼的客人不能来了

갈비탕 백인분 다 준비해 놨는데 一百人份的排骨汤早就准备好了

신부가 첫사랑이랑 오늘 아침에 토꼈대 听说新娘早上跟初恋跑了

(정환)뭐? (正焕)什么?

(동룡)어차피 예약금 받은 게 있어서 돈은 괜찮은데 (东龙)反正已经收了定金,所以钱倒是无所谓

갈비탕 아깝다야 但排骨汤太浪费了

오랜만에 우리 골목잔치 한번 하지, 뭐 我们举行一场胡同宴会吧

야, 지금부터 눈에 보이는 모든 사람 다 불러 喂,从现在开始见到谁就邀请谁

(정환)야, 너 거기 케이크도 있냐? (正焕)喂,你那里有蛋糕吗?

(동룡)장난해? 삼 단 있다, 삼 단 (东龙)开什么玩笑,有三层的呢

오늘 치타 여사님 생신이시지? 今天是豹子女士的生日吧?

야, 너 오늘 땡잡았어 새끼야 你今天走大运了

웨딩 케이크를 내가 놀랍게 생일케이크로 바꿔 我把婚礼蛋糕换成生日蛋糕吧

놓을게

(정환)야 됐고, 바꾸지 마, 몇 시까지 가면 되냐? (正焕)算了,不用换,要几点到啊?

(동룡)마지막 타임이니까 대충 일곱 시 (东龙)因为是晚宴,大概七点左右吧

지금 출발하든가 여기 앞 예식 손님들 다 나갔어 要不现在就出发吧,前一桌的客人们都走了

아무튼 골목 사람들 다 불러, 다 反正记得把胡同里的人全都叫来

오늘 내가 크게 쏜다 今天我大请一顿

(정환)야, 고맙다, 도룡뇽 (正焕)谢啦,娃娃鱼

형, 좋은 방법이 있어 哥,我有个好主意

(정봉)응? (正峰)什么?

(대룡)야, 몇 분이나 오신다니? (大龙)大概来多少人啊?

(동룡)다 오시면 한 스물 명 될 걸 (东龙)全都来的话,大概有二十个人吧

덕선이 무조건 올 거고 德善肯定会来

정팔이 당연히 올 거고 正八是当然要来

(대룡)오랜만에 골목 사람들 얼굴 다 보겠네 (大龙)难得能见到胡同里所有的人了

참, 동룡아, 엄마도 온단다 对了,东龙,妈也要来

(동룡)아 진짜? 이제 끝났대? (东龙)真的吗?她那边已经结束了吗?

(대룡)이리로 바로 오신대 (大龙)直接来这里

(동룡)이게 다 형 때문이야 (东龙)这都怪你

729 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(대룡)내가 뭘 새끼야 (大龙)我怎么了,臭小子

(선우 모)실례합니다 (善宇妈)打扰了

아이고, 여기가 류동룡 사장님 댁입니까? 哎哟,这里是柳东龙老板的家吗?

(봉황당)공짜 갈비탕 먹으러 왔습니다 (凤凰堂)来吃免费的排骨汤了

(대룡)오셨어요 (大龙)您来了

(선우)대룡이형, 안녕하세요 (善宇)大龙哥,您好

(대룡)오냐? 일 등이다, 너희 집이 (大龙)来啦,你们家是第一名

(덕선 부)아, 여기가 동룡이 가게… 어, 그래 (德善爸)这里是娃娃鱼的店吗?好

이거 하나씩 가져갔나 보다잉, 어디야? 我拿一份这个,坐哪里?

(동룡)저쪽으로 가세요 (东龙)坐那边吧

(덕선 모)갈비탕 얻어먹으러 왔습니데이 (德善妈)我们来蹭吃排骨汤了

(동룡)안녕하세요 (东龙)您好

(노을)형 (余晖)哥

(보라)안녕, 도룡뇽 (宝拉)你好,娃娃鱼

(동룡)안녕하세요, 누나 (东龙)您好,姐姐

(덕선)아저씨, 여기 갈비탕 둘이요? (德善)大叔,来两份排骨汤

(동룡)성덕선 예뻐졌는데? (东龙)成德善,变漂亮了呀

야, 엄마 아빠 와 계셔, 들어가 你爸妈都来了,快进去吧

(덕선)오야 (德善)好

(동룡)혼자 왔니? (东龙)还有人吗?

(덕선)탑 언니랑 (德善)还有 TOP 姐姐

(동룡)넌 친한 언니가 저 사람밖에 없냐? (东龙)你就那一位要好的姐姐吗?

다 부르라니까 全都叫来啊

(미옥, 자현)실례합니다 (美玉、子贤)打扰了

(덕선)다 불렀지 (德善)叫了啊

자, 만옥아 조현아, 인사해, 내 친구 도룡뇽 来,曼玉,祖贤,认识一下,我朋友娃娃鱼

(미옥)안녕하세요 (美玉)您好

(자현)너 걔 맞지? 쌍문고 박남정 (子贤)你是那个人吧?双门高朴南正

(동룡)쌍… 쌍여고 왕조현? (东龙)双… 双女高王祖贤?

(자현)오랜만이다 (子贤)好久不见

(덕선)뭐야? 내가 여기 다리 좀 놔줘? (德善)什么啊,要不要给你们搭个桥?

(동룡)입 닥쳐! 여자친구 있을 걸 (东龙)闭嘴,我有女朋友

730 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
나 그리고 육수가 다 된 거 같다 那个,汤快煮好了

들어가 봐야 될 거 같아 我得进去看看

(자현)내 다리 괜찮아, 네 다리나 신경 써 (子贤)不用给我搭桥,管好自己的桥吧

(덕선)맛있겠다 (德善)肯定很好吃

(대룡)누가 안 왔지 (大龙)谁还没来啊

(동룡)아, 이 새끼 스타병 걸려 가지고 맨날 늦어 (东龙)这小子得了明星病了,整天都迟到

(택이)나 왔다 (阿泽)我来了

(이 부장, 유 대리)안녕하십니까 (李部长、刘代理)您好

(선우)왔냐? (善宇)来了啊

(유 대리)갈비탕 공짜로 주신다고 소문 듣고 (刘代理)听说有免费的排骨汤可以吃就来了

왔습니다

(동룡)이 새끼, 왜 이제 와? 갈비탕 다 식었어 (东龙)你小子,怎么才来,排骨汤都凉了

(택이)내가 운전하고 왔어 (阿泽)是我开的车

(동룡)그렇다면 이해할 수 있어 (东龙)那我能理解了

자, 국 한 그릇 해, 들어가서 拿碗汤,进去坐吧

(동룡 부)야 (东龙爸)喂

(동룡)어, 엄마 (东龙)妈

(동룡 부)우리도 갈비탕 한 그릇 주라 (东龙爸)我们也要吃排骨汤

(대룡)엄마, 내가 갈비 구워 놨어요 (大龙)妈,我给你煮了排骨

(동룡 부)안 주면 다시 가고 (东龙爸)不给我就走了

(동룡)아이, 백 그릇 드세요, 착한 일 하셨으니까 (东龙)哎哟,你做了好事,喝一百碗都可以

들어오세요 请进吧

(동룡)학주선생님 오셨습니다 (东龙)教导主任来了

자, 안 온 사람 손! 好了,没来的人举手

(선우)정팔이, 치타 사모님 안 오셨는데요 (善宇)正八,豹子夫人没来

(덕선) ‘아이고, 김 사장님’도 안 오셨는데 ()德善 “哎哟 金社长”也没来

(동룡)아 그러네 (东龙)是吗?

이 새끼, 나보다 준비 다 해 놓으라고 해놓고 臭小子,还让我准备那么多

(정환 모)계세요? (正焕妈)有人吗?

여기가 세상에서 제일 갈비탕을 맛있게 한다는 这里是世界上排骨汤做得最好吃的

도룡뇽 집 맞습니까? 娃娃鱼的店吗?

731 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(동룡)혹시 그대는 쌍문동에서 말로만 듣던 치타 (东龙)难道您是赫赫有名的双门洞豹子女士吗?

사모님 들어오시죠?

(다들)안녕하세요 (大家)您好

(정환)야, 아줌마 아줌마 (正焕)阿姨,阿姨

(정환 모)아이고 (正焕妈)哎哟

안 그래도 생일이라고 기분이 꿀꿀했는데 因为是生日,本来心情很差来着

이렇게 다 같이 모여서 저녁이라도 먹으니까 좀 但和大家聚在一起吃晚饭,就好一点了

낫네요

(덕선 부)아니, 생일날 꿀꿀할 일이 뭣이 있다요 (德善爸)过生日还心情差啊

세상에서 제일 기쁜 날이제 今天应该是最开心的日子啊

(정봉)어머니, 어머니의 52 번째 생일을 진심으로 (正峰)妈妈,衷心祝贺您五十二周岁生日快乐

축하드립니다

이따 밤에 집에 가서 待会儿回家之后

저희 가족끼리 또 한번 거국적으로 자리를 我们全家再举办一场高级活动吧

마련하겠습니다

(정환 모)아들 (正焕妈)儿子

엄마는 내 52 번째 생일을 크게 축하하고 싶은 妈并不想很隆重地庆祝我的五十二周岁生日

생각이 없는데

(아줌마)어머 어머 어떡해! 어머 어머 죄송해요 (阿姨)天哪天哪,怎么办,抱歉

어떡해? 怎么办?

아유, 죄송해요 真的抱歉

(정환 모)괜찮아요, 괜찮습니다 (正焕妈)没事的,没事

(덕선 모)성님, 옷 갈아 입어야겠다, 냄새 날 낀데 (德善妈)大姐,这衣服得换了,要不然有味道

(정환 모)여기 옷이 어디 있어? (正焕妈)这里哪有衣服啊

(아줌마)저기, 우리 집에 옷이 있기는 한데 (阿姨)那个,我们这里有衣服

그걸로 갈아 입으시겠어요? 你要不要换一下?

조… 조심하세요, 이쪽, 이쪽으로… 小,小心点,这边,这边请

이리 오세요 这边请

(정환 모)네 (正焕妈)好

(정환)다 됐어, 음악은? (正焕)准备好了,音乐呢?

(동룡)걱정 하덜덜 말어 (东龙)不用担心

(정환)케이크는? (正焕)蛋糕呢?

732 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(동룡)준비됐지 (东龙)准备好了

정팔아, 내가 한 분 모셨다 正八,我请了一位摄影师

(정환)그래, 형은 화동해 (正焕)对了,哥你做花童吧

(정봉)내가 화동을? (正峰)我做花童啊?

형 여자 친구도 지금 저기 있는데 我女朋友就坐在那里呢

(정환)그럼 내가 해? (正焕)那我做吗?

(정봉)사실 형 어릴 적 꿈이 화동이었지 (正峰)其实,我小时候的梦想就是当花童

몰랐지, 동생아 没想到吧,弟弟?

(정환)부케는 누가 주지? (正焕)谁给她捧花呢?

(동룡)노는 사람 딱 하나 있는데 (东龙)有一个闲人

(정환)누구? (正焕)谁?

(동룡)너, 네가 엄마한테 직잡 드려 (东龙)你,你亲自给你妈吧

내가 음악 딱 틀면 네가 엄마한테 직접 드려 我一放音乐,你就拿给你妈

(정환)아, 나 그런 거 잘 못하는데 (正焕)可是我不太会做这些

(동룡)미친 놈, 이거 네가 하자고 한 거야 (东龙)疯子,这可是你的提议啊

(동룡)아줌마, 치타 아줌마 좀 데리고 나오세요 (东龙)阿姨,麻烦您带豹子阿姨出来吧

(덕선 모)와? 옷이 이상하나? 안 나올라 카나? (德善妈)怎么了?衣服很奇怪吗?她不肯出来吗?

진짜가? 真的吗?

(정환 모)나 참, 살다 살다 별 옷을 다 입고 갈비탕 (正焕妈)真是的,生平第一次穿这身衣服吃排骨汤啊

먹네

(덕선 모)이야, 성님한테 딱 맞네 (德善妈)这件衣服太适合你了

(정환 모)내가 좀 글래머잖아 (正焕妈)我比较性感嘛

근데 이거 입고 소화가 되겠어? 不过穿这个吃饭能消化吗?

나 그냥 벗고 먹을까? 열도 확 나는데 我干脆脱了吃吧,本来就火大

(덕선 모)아이고 성님 예쁘다 (德善妈)大姐,很漂亮啊

아이고, 이때 아니면 또 언제 이런 거 입어 보겠노? 这时候不穿什么时候能穿啊

(동룡)아줌마, 1 등급 소고기 나왔어요 (东龙)阿姨,一等牛肉上桌了

(덕선 모)오야, 알았다, 나갈게 (德善妈)好,知道了,马上出去

성님, 빨리 나오소 大姐,快出来吧

(정환 모)응 (正焕妈)嗯

(덕선 모)자 (德善妈)来

(정환 모)아유, 나 진짜 (正焕妈)哎哟,我真是

733 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(덕선 부)아니, 뭐… 뭔 일이데? (德善爸)这是怎么回事?

(정환 모)뭘 다… (正焕妈)怎么大家…

(덕선 부)아니, 뭔 일이데? (德善爸)怎么了啊

(정환 모)아, 몰라! 이런 옷을 줬어 (正焕妈)不知道了,就给我这身衣服

아따, 창피해 丢死人了

(동룡)신랑 신부, 행진! (东龙)新郎新娘,前进!

(다들)뽀뽀해! 뽀뽀해! (大家)亲一个!亲一个!

도룡뇽! 도룡뇽! 娃娃鱼!娃娃鱼!

얼른 나와서 꺼 快点上前去

하나 둘 셋! 一二三!

(정환 모)누구 아이디어야? (正焕妈)这是谁的主意?

(정봉)어머니 딸이요 (正峰)您的女儿

(정환)뭐? (正焕)什么?

(정환 부)정환아 (正焕爸)正焕

니 아빠 엄마 사진 가짜인고 어떻게 알았노? 你怎么知道爸妈的照片是假的?

난 진짜 평생 안 들킨 줄 알았다 真是的,我以为一辈子都不会被发现呢

(정환)딱 보니까 합성이더만요, 뭘 (正焕)一看就是合成的

(정환 모)정환아, 고맙다 (正焕妈)正焕,谢谢你

엄마 갱년기 싹 다 날아갔어 妈妈的更年期一下子就过去了

고마워, 아들 谢谢你,儿子

(정환)아, 이러려고 한 거 아닌데 (正焕)我不是为了这样才准备的嘛

뭐 울 일도 아닌데, 왜 그러세요 这又不是该哭的事情

(동룡)조용히 해, 새끼야 (东龙)你闭嘴,臭小子

(덕선 부)아따, 뭐 그것이 울 일이여 좋은 일인디 (德善爸)哎哟,这是该哭的事情吗,这可是好事呢

아이고, 창피스럽게 哎哟,真丢人

(덕선)아빠 (德善)爸

(덕선 부)응? (德善爸)嗯?

(덕선)우리도 줄 거 있는데 (德善)我们也有样东西要给你

(덕선 부)응? (德善爸)什么?

(덕선)선물 (德善)礼物

(동룡)다들 왜 이래들 (东龙)大家都怎么了

철들 들은 거야, 왜 이래들? 怎么都懂事了吗?

734 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(덕선 모)뭔데 이게? (德善爸)这是什么?

(보라)우리 식구들끼리 아빠 퇴임식 다시 하기로 (宝拉)我们全家,决定重新给爸爸举办退休仪式

했어

아빠, 열어 봐 爸,打开看看

(덕선 부)옴마, 이게 뭐데? (德善爸)哎呀,这是什么?

(정환 부)어, 이거 감사패 아이가? (正焕爸)哇,这不是感谢牌吗

이야, 이거 제가 한번 읽어 볼게요 我给大家念念

(보라)읽지 마세요 (宝拉)不要念

(노을)아, 안 돼요 (余晖)不能念

(덕선)읽지 마세요 (德善)不要念

(정환 부)와? 그래도 자식들이 아빠를 위해서 (正焕爸)怎么了,子女们送给父亲的礼物

선물을 해 준긴데

내가 다 같이 있을 때 읽어야지 大家都在的时候念念多好啊

(보라)읽지 마세요, 제발 (宝拉)不要念,拜托了

(선우 모)아이고, 지금 읽으면 운다 사람들 (善宇妈)哎哟,如果念了的话,大家都会哭的

나도 운다 我也会哭的

(동룡)아저씨 그래도 이럴 때는 시원하게 읽고 (东龙)叔叔,这种时候还是痛痛快快地念出来吧

시원하게 욕먹은 게 정답입니다 痛痛快快地挨骂

(정환 부)맞나? (正焕爸)是吗?

내 오십 넘어가 새신랑도 됐겠다 我五十多岁当上了新郎官

오늘 내 시원하게 욕 한번 먹지, 뭐 即使痛快地挨骂也无妨

(덕선 부)그래 읽어 봐, 읽어 봐 (德善爸)念吧

(정환 부)감사패 (正焕爸)感谢牌

26 년간 한일은행에 기여해주신 성동일 과장을… 二十六年来为韩一银行奉献的成东镒科长

아이고, 내가 못 읽겠다, 이거 哎哟,我念不下去这个了

(덕선)감사패 (德善)感谢牌

26 년간 한일은행에 기여해주신 성동일 과장님의 感谢二十六年来为韩一银行奉献的成东镒科长

노고에 감사드립니다

이제 더 이상 성동일 과장님이라는 이름으로 불릴 虽然以后再也不是成东镒科长了

수는 없겠지만

변함없는 건 성동일은 이일화의 남편이자 但不变的是,成东镒是李一花的丈夫

성보라, 성덕선, 성노을 是成宝拉、成德善、成余晖

735 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
삼남매의 자랑스러운 아빠입니다 三姐弟值得骄傲的爸爸

우리 아빠가 가장 많이 하는 말은 我爸最常说的话是

‘염병’ 과 ‘나기럴 거’ 입니다 “该死”和“去死”

우리 아빠가 가장 싫어 하는 말은 我爸最讨厌听到的话是

만년 대리와 빚보증입니다 万年代理和做担保

우리 아빠가 제일 잘하는 건 쓸데없는 물건 사기 我爸最拿手的事,是买没用的东西

우리에게 뽀뽀하기입니다 亲亲我们

제일 좋아하는 음식은 양념 꼬막과 소주입니다 最爱吃的食物是鲜辣花甲和烧酒

그리고 우리 아빠가 제일 사랑하는 건 还有,我爸最爱的

바로 우리 가족입니다 就是我们一家人

아빠의 딸로서 그리고 아들로서 作为爸的女儿 和儿子

다정한 말 한마디 건네지 못해서 没能说一句暖心的话

좋아하시는 술 한잔 함께 마셔드리지 못해서 没能陪爸爸喝一杯他喜欢的酒

먼저 안아드리지 못해서, 사랑한다 말하지 못해서 没能先拥抱爸爸,没能说我爱你

그리고 아빠라는 그 이름의 무게를 헤아리지 못해서 还有,没能明白爸爸那个称呼的重量

미안하고 죄송합니다 所以对不起,抱歉

그럼에도 아낌없이 주는 나무처럼 即便如此,就像不遗余力的树木那样

보라에게는 존경하는 아빠 对于宝拉来说,是值得尊敬的父亲

덕선에게는 친구 같은 아빠 对于德善来说,是朋友一样的父亲

그리고 노을에게는 든든한 아빠가 되어 주셨기에 对余晖来说,是可以依靠的父亲

그 감사한 마음을 담아 이 패를 드립니다 我们怀着那份感谢,赠予您这个感谢牌

1994 년 11 월 5 일, 자식 일동 1994 年 11 月 5 日,全体子女

(덕선 부)염병하네 가시네 (德善爸)该死的丫头

아, 그걸 뭐 하러 읽어 干嘛念那个啊

뭐 어떻게 너희들이 좀 분위기 좀 해봐 你们想想办法搞点气氛啊

이놈의 새끼들아, 아따, 염병들 하네 臭小子们 ,真是该死

(선우 모)아이고, 자식 잘 낳았네 자식, 잘 낳았어 (善宇妈)哎哟,真是生了些好孩子,真羡慕啊

부럽네

(동룡 부)야, 틀어 (东龙爸)喂,放啊

(동룡)뭐 틀어요? (东龙)放什么?

라미란! 라미란! 라미란! 罗美兰!罗美兰!罗美兰!

(덕선 부)임자 (德善爸)老婆

736 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
‘화무십일홍’이라고 들어봤는가 你听过花无百日红吗?

(덕선 모)응, 들어봤다 (德善妈)嗯,听过

(덕선 부)국화꽃도 한철이고 열일 볽은 꽃잎 없다고 (德善爸)美丽也是一时的,花无百日红

인자 나가 정신 좀 차리고 뭘 좀 해볼라고 한께… 我现在要打起精神做点什么…

그것도 사치인갑네 但那个也只是奢望而已

요로코롬 이러다가 내 인생 다 간갑소이 我的人生也就这样了

(덕선 모)세월이 어디… 우리한테만 가나 (德善妈)不光是我们的岁月在流逝

남들한테 다 간다 别人的岁月也在流逝

어따 대고 하소연을 하겠노? 能跟谁诉苦呢

그러려니… 해야제 所以,就那样吧

(덕선 부)내가 오늘 참말로 큰 거 하나 깨달았네 (德善爸)我今天真的悟到了一个大道理

(덕선 모)뭔데? (德善妈)什么?

(덕선 부)꽃잎이 지면 다 끝난 줄 알았어 (德善爸)我以为叶子掉了就完了

근디, 그 꽃잎이 지고 나면 또 열매가 맺히더라고 但是,叶子掉了之后又结果子

내가 그걸 까 먹어 부렀어 我竟一时之间忘记了

내 꽃잎만 진다고 서럽고 아쉬워 만했지 只顾着可惜我掉落的叶子

내가, 내가 그걸 못 봤네 我,我没看到那一点

회사에서 내가 잘리기는 했어도 안 있는가 虽然被公司辞退了

참말로 자식 농사만큼은 참말로… 但养的子女真的是

참말로 겁나게 잘 지었어 真的是很成功啊

(덕선 모)아이고, 근데 뭐 (德善妈)哎哟,可是

누가 아노? 나중에 또 누가 무슨 속을 썩일지 谁知道啊,以后又该操谁的心了

(덕선 부)긍가 (德善爸)是吗?

오메 오메, 내가 또 앞서가 버렸네 看来是我高兴得太早了

그래도 안 있는가 就是说啊

이런 부모 마음을 자식들이 언젠가는 응답할 것이네 父母的这种心情,子女们总有一天会回应的

고맙다고 会说谢谢的

들어가세 进去吧

(선우 모)저 광문슈퍼서 카운터 보신다고요? (善宇妈)那个,你在超市收银啊?

(덕선 모)캐, 캐셔 말하는 겁니까? (德善妈)做账吗?

(동룡 모)예 (东龙妈)是

(정환 모)대단하다, 대단해 (正焕妈)真了不起啊

737 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
(동룡 모)어제 오늘 교육 받고 내일부터 나가기로 (东龙妈)昨天和今天去培训了,明天开始上班

했어요

(정환 모)하긴, 늘 일하던 양반이라 집에 있으면 병 (正焕妈)也是,以前工作惯了,待在家里会生病的

나, 병

(선우 모)근데 동룡 엄마, 어디 댕겨왔습니까 ? (善宇妈)不过东龙妈妈,你出过远门吗?

한동안 통 안 비시당데 有段时间一直没见到你了

(동룡 모)저… 가출했었어요 (东龙妈)我… 离家出走了

(정환 모)예? (正焕妈)什么?

(덕선 모)왜요? (德善妈)为什么?

(선우 모)왜요? 어디로? 와? (善宇妈)为什么?去哪儿了?怎么了?

(동룡 모)아이, 뭐 한 이 삼 주 전예요 (东龙妈)也就是两三周之前的事

가출했다가 어제 온 거예요, 갈비탕 먹으려고 离家出走了,为了吃排骨汤,昨天才回来

(정환 모)근데 갑자기 기출은 왜 하셨어? (正焕妈)不过为什么突然离家出走啊?

(동룡 부)저는 제 인생이… (东龙妈)我啊,在我的人生中…

동룡이 엄마, 동룡이 엄마로만 볼리는 게 싫어요 不喜欢一直被别人叫东龙妈妈,大龙妈妈

내 이름은 조수향인데 我的名字叫赵秀香

손주들 보고 있는데 갑자기 가슴이 답답하고 在照顾孙子的时候,突然感到胸闷

‘내가 지금 여기서 뭐하나’ 싶고 心里想着我在这里做什么呢

이러면 돌겠다 싶어서 손주들 잘 때 그냥 这样下去,很怕自己疯掉,所以趁孙子们睡着了

그 길로 그냥… 就直接…顺着路

대전 사는 여동생 집에 내려갔어요 去了在大田的妹妹家

(정환 모)아니, 그래서 류쌤이 계속 집에 계셨구나 (正焕妈)所以柳老师一直在家里啊

살림 사신다고 为了操持家务

(동룡 모)그 사람이 속이 깊어요 (东龙妈)他很稳重的

나 걱정할까 봐, 전화도 한번 안 하고 怕我担心,一通电话也没打过

(동룡 부)어, 그래, 잘 있으면 됐다 (东龙爸)好,过得好就行了

아이다, 깨우지 마라, 깨우지 마 不用了,别叫醒她

(동룡 이모)형부, 지금 언니 데리러 오실래요? (东龙姨妈)姐夫,你要过来接姐姐回家吗?

(동룡 부)아니다, 내 수향이 좀 쉬게 납둘란다 (东龙爸)不了,让她多休息会儿

느그 언니 괜찮아지면 나한테 바로 연락도라 等她好点了,就给我打电话吧

내가 데리러 갈 테니까 我就马上去接她回家

(동룡 이모)꼬맹이들은 어떡하고 (东龙姨妈)孩子们怎么办?

738 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 19 화 第 19 集
형부 밥은요? 형부 학교는? 姐夫你吃饭了呢?学校那边呢?

(동룡 부)내가 알아서 할게 (东龙爸)我会看着办的

느그 언니나 잘 챙기라, 들어가 好好照顾你姐,再见

(덕선 모)아이고, 교감선생님 진짜 사나이다, 사나이 (德善妈)教导主任真是个爷们儿啊,爷们儿

(선우 모)엄마야, 근데 우리한테는 전혀 내색을 (善宇妈)天啊,在我们面前完全不动声色呢

한번 안 하시던데

진작에 알았으면서가 우리가 좀 챙겨드렸지 그제 早知道的话,我们也会帮忙的

(보라)엄마, 나 왔어 (宝拉)妈,我回来了

(덕선 모)아유, 우리 큰 딸 왔어 (德善妈)我家大女儿回来了

어, 보라야, 들어온나 宝拉,进来吧

보라야, 엄마 아줌마들하고 있다 宝拉,阿姨们都来了

(보라)안녕하세요 (宝拉)阿姨们好

(정환 모)어 (正焕妈)嗯

(보라)여기 단감 좀 드세요 (宝拉)吃点柿子吧

엄마가 좋아하시는 거라서 我妈爱吃,所以就买了点

그럼 재밌게 노세요 你们好好玩

(정환 모)보라는 얼굴이 점점 피네, 펴 (正焕妈)宝拉的脸色越来越好了

아니, 근데 쟤 시집갈 때 안 됐어? 不过,也该嫁人了吧?

보라는 연애 안 한대? 她不谈恋爱吗?

(덕선 모)연애를… 하기는 하는 것 같은데 (德善妈)好像在谈恋爱呢

(선우)엄마 (善宇)妈

(선우 모)어 (善宇妈)嗯

(선우 모)집에 들어오는 길이라 캐 갖고 他说在回家的路上

내 저 붕어빵 좀 사오라 했다 所以我让他买了点鲫鱼饼

(정환 모)붕어빵 장사를 해 (正焕妈)干脆去卖鲫鱼饼算了

일 년에 붕어빵을 몇 개를 먹는 거야 一年吃了那么多的鲫鱼饼

(덕선 모)아야, 왔나? (德善妈)你来了

(선우)안녕하세요 (善宇)阿姨们好

저 붕어빵 잉어로 사왔어요, 맛있게 드세요 我买了最大的鲫鱼饼,请慢用

갈 게요 我走了

(선우)안녕히 계세요 再见

(정환 모)좀 놀다 가지 (正焕妈)怎么不坐会儿

739 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
(보라)뭐야? 스토커니? (宝拉)搞什么啊,你是跟踪狂吗?

(선우)어, 이제 알았어? (善宇)嗯,才知道啊

(보라)진짜 어떻게 알았어? (宝拉)你怎么知道的?

(선우)혹시나 해서 나와 봤어,아까 온다고 했으니까 (善宇)以防万一出来看看,你刚才说要来嘛

관심이지, 관심 是关心你啊

(보라)으이구 (宝拉)哎呦喂

(선우)가자 (善宇)走吧

나 안 나왔으면 어떻게 할라 그랬어? 要是我没出来可怎么办啊

(보라)그냥 뛰어갔겠지, 뭐 (宝拉)那就跑回去呗

아줌마 아저씨는 잘 지내시지 叔叔阿姨过得好吗?

(선우)너무 좋아 (善宇)特别好

(보라)뭐가? (宝拉)什么啊

(선우)엄마도 안저씨도 진주도 (善宇)妈妈,叔叔,还有珍珠

이젠 내가 없어도 얼마든지 즐거워할 수 있을 만큼 即使没有我在,他们也过得开开心心的

다들 좋아

(보라)너 어디 가니? (宝拉)你要去哪里吗?

(선우)우리 결혼하면 나 집 나와야 하잖아 (善宇)我们结婚的话,我得从家里出来啊

(보라)너 결혼하니? (宝拉)你要结婚吗?

(선우)응, 몰랐어 (善宇)嗯,你不知道吗?

내 여자 친구 더 나이 들기 전에 빨리 하려고 想在我女朋友上年纪之前,快点跟她结婚

(보라)야! (宝拉)喂

(선우)왜 이래? 왜 발끈하는데? 누가 너래 (善宇)干嘛呀,干嘛突然发火,我又没说是你

(보라)죽으려고 (宝拉)找死啊

나 너랑 결혼 안 해, 너 꿈 깨 我不跟你结婚,少做梦了

(선우)내가 급해서 그래, 내가 (善宇)是我着急啦

인턴 되면 거의 정신없을 거고 当上实习生之后肯定会忙得焦头烂额

그럴 때 닥쳐서 정신없이 결혼하는 건 싫어 我不希望那个时候着急忙慌地结婚

너만 괜찮으면 나 내년에 결혼하고 싶어 只要你觉得可行,我想明年就结婚

걱정하지 마, 안 서둘러 不要担心,不会太匆忙的

(보라)우리 넘어야 할 산 많은 거 알지? (宝拉)你知道有重重的困难在等着我们吧

(선우)알지 (善宇)知道

알고 있고 내가 알아서 할 거니까 我当然知道,我会看着办的

741 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
넌 도망할 생각하지 말고 옆에 붙어있기나 해 你别想逃跑,就黏在我身边

이렇게 딱, 알았지? 像这样,知道了吗?

(TV)트로픽 오렌지를 주시하라 (TV)请看这款橘色渐变

아모레 마몽드 메이크업 爱茉莉梦妆,make up

(노을)누나 (余晖)姐

(덕선)왜? (德善)怎么了?

(노을)귤 너무 많이 먹은 거 아니야 (余晖)你是不是橘子吃多了

이영애니까 어울리는 거야 人家是李英爱,所以才适合好吗

귤색이 웬 말이야, 귤색이 橘子色是什么啊,还橘子色

(덕선)그냥 오늘 한번 발라본 거야, 그 한번을 못 (德善)我就是抹一次嘛,你就不能忍一次吗?

참냐?

(노을)제발!제발 테레비 에여배우를 따라 좀 하지 마 (余晖)拜托,拜托你不要学电视里的女明星

양심이 있어야지 人要有良心啊

(덕선)아닌데, 예쁘다 그랬는데 (德善)不对啊,他说好看来着

(노을)앞장서, 앞장서, 어떤 미친 새끼가 (余晖)给我带路,哪个疯子啊

눈깔이 아주 제대로 삐었네 眼睛彻底不好使了吧

(택이)예쁘 (阿泽)好看

(덕선)진짜? 괜찮아? (德善)真的吗?

이거 이영애 립스틱인데 这个是李英爱同款唇膏

(택이)이영애보다 더 예뻐 (阿泽)比李英爱更好看

(노을)너 근데 이영애 누군지 알아? (余晖)不过,你知道李英爱是谁吗?

(택이)근데 진짜 예뻐 (阿泽)但是真的好看呀

너 내일 영화 알지? 취소하면 안 돼 记得明天要看电影吧,不能取消哦

(덕선)너나 취소하지 마, 전처럼 (德善)倒是你别像以前那样取消

(택이)알았어 (阿泽)知道了

(덕선)진주 안녕, 학교 갔다 와? (德善)珍珠,你好,放学回来啦

(진주)언니, 안녕 (珍珠)姐姐好

오빠랑 둘이서 뭐 해? 你跟哥哥干嘛呢?

(덕선)뭐 하긴, 얘기하고 있었지 (德善)能干什么呀,在聊天呢

(택이)진주야, 오빠가 나중에 다 얘기해줄게 (阿泽)珍珠啊,哥哥以后会跟你说的

(덕선)뭘 얘기해, 뭘, 조용히 해 (德善)说什么呀,说什么,安静点

(진주)어! 언니 입술 (珍珠)噢!姐姐你的嘴唇

742 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
색깔 짱 이상해! 颜色超级奇怪

(택이)안 이상해 (阿泽)不奇怪

(보라)성덕선, 일찍 들어왔네 (宝拉)成德善,你回来的挺早啊

(덕선)응 (德善)嗯

(노을)큰 누나, 밖에 비 와? (余晖)大姐,外面下雨了吗?

(보라)응 (宝拉)嗯

(노을)우산 어디서 났어, 재주도 좋아 (余晖)哪儿来的雨伞啊,真有能耐

(보라)아, 뭐야? (宝拉)喂,什么呀?

지워 입술, 짱 이상해 把唇膏擦掉吧,超奇怪的

(덕선)근데 엄마랑 아빠는? (德善)话说妈妈和爸爸呢?

(노을)위층에 (余晖)楼上

(덕선)왜? 또 무슨 회의한대? (德善)怎么了?又开什么会议吗?

(노을)응, 아주 중요한 회의지 (余晖)嗯,是很重要的会议

(덕선)뭔데? (德善)是什么呀?

(노을)우리 어디로 이사 갈지 아저씨랑 같이 (余晖)正在跟叔叔讨论我们要把家搬到哪里去

의논하고 있어

(덕선)아저씨도 이사 간대? (德善)叔叔也要搬走吗?

(노을)어, 그렇다나 봐 (余晖)嗯,据说是

(덕선)웬열 (德善)天啊

하긴, 심심해서 떨아져서 어떻게 살아 也是,分开住的话多无聊啊

근데 우리 어디로 이사 가는데? 我们要搬到哪里去啊?

(노을)몰라, 아빠가 정하시겠지 (余晖)不知道,爸爸会做决定的

(정환 부)퇴직금 그거 이제 한방입니다 (正焕爸)退休金就一回

고마 야무지게 하나 딱 잘 사면 되는데 只要好好的买个房子就行了

(덕선 모)강남, 내는 무조건 강남 (德善妈)江南,我无条件选江南

죽기 전애 강남서 떵떵거리고 한번 살아봐야지 在死之前得在江南待一待

(덕선 부)아이, 좋아, 나도 강남이여, 강남 간다 (德善爸)好,我也选江南,去江南

임자 이삿짐 싸부러 老婆,打包行李

(정환 모)못 가, 강남 (正焕妈)去不了江南

(덕선 부)마 어째요? (德善爸)为什么啊?

(정환 부)강남엪서 2 억이면 2 0 평짜리 아파트도 (正焕爸)在江南花两亿只能勉强能买二十坪的公寓

겨우 구합니다

743 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
그것도 새 아파트도 아니고 억수로 오래된 걸로 而且还不是新公寓,是很多年的老房子

(덕선 모)아, 우리 2 억도 안 됩니다 (德善妈)啊,我们还不够两亿呢

보라캉 덕선이캉 마 새끼를 시집 장가보낼라 카믄 要让宝拉和德善成家的话

그래도 몇 천은 떼놔야 되잖아 至少得花个几千万

한 1 억 5 천 되면 一亿五千万的话

아이고야, 그 돈 가지고 강남 택도 없겠네 哎哟,拿这点钱根本去不了江南

(정환 모)그럼 우리랑 같이 가요 (正焕妈)那跟我们一起走吧

(정환 부)예, 우리랑 같이 그리로 가입시다 (正焕爸)是啊,跟我们一起去那里吧

우리도 혼자서는 외로버가 몬 삽니다 我们一家太孤独了,没法儿过

지금처럼 서로 의지하고 오손도손하게 살면 얼마나 像现在这样相互依靠,和和睦睦过日子多好啊

좋습니까?

(덕선 모)거기가 어디라 했죠? (德善妈)在哪儿来着

내 들었는데 또 까묵었다 我听过,但是又忘了

(덕선 부)으이그, 아무리 그래도 평당 100 만 원이라 (德善爸)哎,就算是每坪一百万

쳐도

너무 멀자네, 아니 서울 오려면 차라리 대전에서 那也太远啦,还不如从大田出发来首尔呢

출발하는 것이 낫겠네

(정환 부)아이고, 보라 아버지요 (正焕爸)哎呦,宝拉他爸

인제 우리 나이에 바쁠 게 뭐가 있습니까 ,예? 咱们这个年龄有啥着急的啊

고마 땅 100 평씩 딱 사다 놓고 买下一百坪的地

잔디도 좀 밟아보고 也踩一踩草坪

그 바비큐인가 뭐시기인가 그것도 좀 해심씨로 也尝一尝那个什么烧烤

우리 좀 여유 있게 삽시다 我们活得悠闲一点吧

(덕선 부)아이, 나가 마지막 인생역전 찬스인디 (德善爸)哎,这是我最后逆转人生的机会

그까짓 것 잔디발이나 바비큐가 내 귓구멍에 区区草坪和烤肉能入我的眼吗?

들어오가니?

아따, 그나저나 고민되네, 고민되기는 话说回来,确实有些苦恼

(정환 모)아이, 1 억 5 천 가지고 어떻게 인생역전을 (正焕爸)用一亿五千万怎么逆转人生啊

해요?

글거 80 년대 얘기지 那是八十年代的事儿吧

그냥 뭐 한적한 데 가가지고 이제 마음 편히 삽시다 就去一个静谧的地方,舒舒服服地过吧

(정환 부)우리야 뭐, 이 사람 바람 자주 쐬 주려고 (正焕妈)我是希望能让我家这位经常散散心

744 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
산 좋고 물 좋은 데로 가는 가지마는 所以去一个好山好水的地方

또 누가 압니까? 거기도 개발이 될지 但谁知道呢,没准那边会开发呢

(정환 모)가자, 응? (正焕妈)走吧?

같이 가요 보라 아빠 一起去吧,宝拉他爸

(덕선 모)아이지요! (德善妈)是啦

내 아까부터 물어봤다 아입니꺼, 거 어디냐고 我刚才就在问那是哪儿来着,哪个地方啊

(정환 부)거가 어디냐면 (正焕爸)要说是哪的话

고속버스 타고 부산에서 올라올 때 그 맨날 보던 데 坐高速巴士从釜山来首尔的路上,总能看见那个地方

있다 아입니까

(정환 모)톨게이트 직전에 (正焕妈)过收费站之前

(정환 부)판교 (正焕爸)板桥

(덕선 모)아, 판교 (德善妈)啊,板桥啊

(정환 부)고민 좀 해보이소, 아직 시간 쪼매 (正焕爸)考虑一下吧,还有点时间

있습니다

원래 신중한 스타일 아입니까 您本来就是很慎重的人嘛

저야 뭐, 남자답게 한번에 탁 결정했지마는 我倒是非常爷们地,一下就决定了

뭐, 사람마다 차이도 있는 거고 这人跟人之间,都是有差距的嘛

(덕선 부)나 고민 시방 끝나부렀네 (德善爸)我已经考虑完了

(덕선 모)으째? 내는 찬성인데 당신도 그러나? (德善妈)怎么样?我是赞成,你也是吗?

(덕선 부)그래, 결심했어 (德善爸)好,我决定了

(행인)하나 둘 셋 (路人)一二三

(덕선)버스 탔는데 다 와서 막혔어 (德善)我坐公交车,快到的时候堵车了

많이 기다렸어? 等了很久吗?

(택이)천천히 오지, 나도 방금 왔어 (阿泽)慢慢来多好,我也刚到

(덕선)아직 시작 안 했지? (德善)还没开始吧?

(택이)빙금 시작했겠다 (阿泽)应该刚开始

(덕선)야, 빨리 얘기하지! 빨리 들어가자 (德善)怎么不早说,快进去吧

야 喂

(정봉)만옥 양, 오늘 밤 야식 아시죠 (正峰)曼玉,你记得今晚要去吃宵夜吧?

(미옥)얼마나 맛있는 김밥인데 그래요? (美玉)究竟是多好吃的紫菜包饭啊

(정봉)길거리에 파는 김밥이지만 (正峰)虽然是街上卖的紫菜包饭

맛은 특급호텔 요리 이상입니다 但是味道比高级酒店的还好

745 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
(미옥)네, 그럼 이따 회현역 앞에서 봐요 (美玉)好,那一会儿在会贤站见面吧

(정봉)만옥 양, 혹시나 엇갈릴 수도 있으니까 (正峰)曼玉,我怕走岔路

우리 신세계 백화점 앞에서 봐요 我们在新世界百货商场见吧

(미옥)네, 그럼 씨유 (美玉)好,那再见哦

(정봉)네, 씨유 (正峰)嗯,再见

(TV)어이, 이봐 썰렁이 (TV)喂,我说冷场娃

어, 덜렁이 哎,跟屁虫

아, 이제는 자네 구단에 정식으로입단을 했으니까 既然我正式进入了你的球团

오늘만큼은 선수들 아름을 제대로 알고 싶어 今天我想好好记住那些选手的名字

그래야 이따 경기 끝나고 들어오면 인사를 할 거 这样等比赛结束之后才能打招呼

아닌가

(정환)아빠, 엄마는요? (正焕)爸,我妈呢?

(정환 부)아직 안 왔다 (正焕爸)还没回来

니 온다고 장보러 가가지고 아직도 안 온다 知道你要回来,去逛市场了,还没回呢

또 뭐 엄청 사가꼬 올란 갑다 估计又要买一堆东西回来

정환아, 아빠 수정과 좀 도 正焕啊,给爸爸拿下生姜桂皮茶

아들, 요 수정과 위에 이게 자신감? 儿子,这生姜桂皮茶上面漂的是自信心吗?

이게 요새 네가 즐겨 읽는 책임감~ 这就是你最近喜欢念的书吗~

정환아, 정환아 어디 갔노? 正焕啊,正焕你去哪儿?

정환아, 정환아! 正焕啊,正焕啊!

아빠 아직 불안감, 박진감, 배째 실라 그려 我还没说不安感,逼真感,百济,新罗,高句丽呢

백제 신라 고구려도 안 했는데! 还没说百济,新罗,高句丽呢!

정환아! 正焕啊!

(정환)어, 선우야, 뭐하냐? (正焕)嗯,善宇,干什么呢?

(선우)어, 잠깐 보라 만날 건데 (善宇)嗯,我要去跟宝拉见个面

우리는 이따 밤에 봐 我们晚上再见吧

(정환)아, 보라… (正焕)啊,宝拉…

아, 진짜 적응 안 된다 我真的适应不了啊

(선우)밤에 택이 방에서 보자, 충성 (善宇)晚上在阿泽房间见吧,忠诚

(정환)필승, 새끼야, 필승 (正焕)是必胜,臭小子,必胜

아이씨, 그런데 어디서 만난다는 거야 真是的,他俩要在哪儿见啊

아줌마들 올 때 다 됐는데 阿姨们都快要回来了

746 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
아, 몰라, 알아서 하겠지 不管啦,他们会自己看着办吧

나나 잘하자, 나나 我还是管好我自己吧

(보라)정환이 왔다고? (宝拉)正焕回来了吗?

(선우)응, 택이 방에서 술 한잔 하기로 했어 (善宇)嗯,约好了在阿泽房间喝一杯

같이 가 一起去吧

(보라)됐어 (宝拉)不用啦

성덕선도 올 거 아니야 成德善也会去吧?

(선우)당연하지, 덕선이는 내 친구인데 (善宇)当然了,德善也是我朋友啊

(덕선)근데 성덕선 잘 참네 (宝拉)话说成德善挺能忍啊

나한테는 아무 내색도 안 하던데 在我面前完全不露声色

(선우)덕선이 반전이 좀 있지 (善宇)德善是有反转的嘛

덜렁거려도 무지 착하잖아 虽然大大咧咧的,但很善良

(보라)넌 어떻게 나보다 더 내 동생에 대해 더 잘 (宝拉)你怎么比我还了解我妹妹啊

아냐?

얼른 가, 이러다 어른들 보겠다 快走吧,要不该被长辈看到了

(엄마들)아이구야 (妈妈们)哎哟喂

(덕선 부)고맙네 (德善爸)谢啦

(봉황당)들었죠? (凤凰堂)听说了吧?

(덕선 부)들었어 (德善爸)听说了

하필이면… 하필이면 어쩌다가 성선우데 偏偏… 偏偏怎么会是成善宇呢

(정환 부)둘이서? (正焕妈)他俩?

(정환 모)나도 이렇게 놀랐는데 (正焕妈)我都吓成这样了

선우네랑 보라 엄마는 거의 정신 나갔더라고 善宇妈和宝拉妈吓得都没魂儿了

(정환 부)아직 결혼한다 카는 것도 아이고 (正焕爸)又不是马上就结婚

그라고 요새는 동성동본 괜찮지 않나? 再说了,现在同姓同本也没关系吧

당신 외사촌도 동상동본이던데 你的表兄弟找的也是同姓同本

결혼했잖아 那不也结婚了吗

(정환 모)근데 거기는 김씨잖아 (正焕妈)那边是姓金嘛

둘 던지면 3 명 중에 한 명이 김 씨인데, 뭐 扔块石头砸到三个人的话,里面能有俩姓金的

근데 저 집은 둘 다 성씨잖아 可是那两家都姓成啊

(정환 부)에이, 그래도 촌수로 따지면 남일 낀데 뭐 (正焕爸)不过按照寸数算的话,应该很远吧

(정환 모)그러게 (正焕妈)就是啊

747 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
아유, 근데 이게 뭔 일이래? 但这算是怎么回事啊

만날 얼굴 보는 사람들끼리… 抬头不见低头见的人这样…

(정환)조심 좀 하지, 보라 누나는 어때? (正焕)怎么不小心点啊,宝拉姐怎么样了?

(택이)우리 집으로 오시라 그래 (阿泽)让她来我们家吧

(덕선)방에 있겠대 (德善)她说要待在房间里

나 같으면 친구 집으로 확 도망갔을 텐데 换做是我,就一溜烟逃到朋友家了

선우가 잠깐 나오라고 해도 집에 있겠대 善宇叫她出来,但是她说要待在家

성보라 강해 成宝拉很厉害

(동룡)들켰다고? (东龙)被发现了吗?

아이, 뭐가 이렇게 심각해? 干嘛这么严肃

어차피 아실 일 아니었나? 反正早晚都会知道

언젠가 아실 일 미리 아신 거지, 뭐 早晚得知道,只是早一些知道而已

(정환)그래, 도룡뇽 말이 맞네 (正焕)是啊,娃娃鱼说得对

어차피 다 말씀드릴 거였잖아 反正你们都打算摊牌的

이번에 양쪽 다 말씀드라고 정식으로 사귀면 되겠네 趁这次跟两边打招呼,然后正式交往呗

(동룡)고삐리도 아니고 (东龙)又不是高中生

그리고 요즘 동성동본 결혼 많이 해 最近有很多同姓同本的人结婚

법도 바뀐다고 얘기도 있고 听说法律也会修改

야, 덕선이 너 형부로 선우 어때? 괜찮지? 喂,德善,你觉得善宇当你姐夫怎么样?不错吧?

(덕선)야 너 성보라랑 결혼까지 할 거야 (德善)喂,你要跟成宝拉结婚吗?

(동룡)야, 성선우! 이야 선우 카리그마 (东龙)喔,成善宇,很有魄力哦

야, 너 근데 엄마는 어떻게 설득할라 그러냐? 不过你打算怎么说服你妈啊

이 새끼, 엄마한테 한번도 반항한 적이 없는데 你这小子,你可从来没有反抗过你妈妈啊

(덕선)그러게, 난 성보라보다 네가 더 걱정이다 (德善)就是啊,比起成宝拉,我更担心你

(정환)우리 선우 고민 많겠다 (正焕)我们善宇要烦恼好多事啊

(택이)얘 알아서 잘할 거야 (阿泽)他自己会做得很好的

(선우)내 인생 내가 알아서 할 테니까 (善宇)我的人生我自己会看着办的

니들은 니들 인생 걱정이나 해 你们操心自己的人生去吧

(정환)너 진짜 자신 있냐? (正焕)你真的有自信吗?

(덕선)힘내 (德善)加油

돌아보지 마, 쪽팔라니까 不要回头看,很丢人

(정환 모)정환아, 네 형 아직 안 들어왔니? (正焕妈)正焕,你哥还没回来吗?

748 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
(정환)아, 방금 들어온다고 전화 왔어요 (正焕)刚刚打来电话说马上回来了

걱정 마세요 别担心

(정환 모)네 형… 사법고시 완전히 접은 거야, 응? (正焕妈)你哥… 彻底放弃司法考试了吗?

(정환)네 (正焕)是的

(정환 모)그래, 속 시원히 대답해줘서 고맙다 (正焕妈)谢谢你痛快地告诉我

얼른 들어가 자, 우리 아들 快进屋睡吧,儿子

(정환)엄마 (正焕)妈

(정환 모)응, 왜? (正焕妈)嗯,怎么了?

(정환)괜찮으시죠? (正焕)您没事吧?

(정환 모)그럼 (正焕妈)当然

아유, 형은 이 밤에 무슨 야식을 먹는다고 这么晚了,哥去吃什么宵夜啊

(미옥)잘 들을게요 (美玉)我会好好听的

이거 만드는데 시간 오래 걸렸을 텐데 做这个肯定费了不少时间吧

(정봉)그 시간들 만큼이나 행복했으니까 (正峰)做东西的那些时间我很幸福

전 괜찮습니다 所以没关系

(미옥)근데 이 시간에도 김밥집이 열어요? (美玉)不过这么晚了,紫菜包饭店还开着吗

(정봉)밤에 열고 새벽에 닫는답니다 (正峰)那地方晚上开,凌晨打烊

주로 장사하시는 분들 시켜 드시는 곳인데 主要是市场内的生意人光顾

이만한 꼬마깁밥과 매콤한 시래기 국물이 这么小的小紫菜包饭和辣辣的干菜汤

완벽한 조화를 이루는 곳입니다 组合起来太完美了

저는 만옥 양이 너무나 큰 집에 사셔서 我以为你住那么大的房子

이런 곳은 별로 안 좋아하시는 줄 알았는데 不会来这种地方呢

(미옥)아니에요, 저 입맛 완전 구수해요 (美玉)不,我是这里的常客

저 어렸을 때부터 사장 음식 많이 먹고 자랐거든요 我从小就吃市场的东西长大的

나중에 천천히 말씀드릴게요 以后慢慢告诉你吧

(정봉)예 (正峰)好

(고객)아, 이거 저기 여기서… (顾客)这个是从这里…

(미옥 부)그럼 이걸로 할게예? 예? (美玉爸)那我给您这个吗?

그라고 또 뭐 필요한 거… 还有没有别的需要…

그, 사장님, 그 바바리 아시지, 바바리예? 那个,老板,你们有博柏利是吧,博柏利?

이 원단이예 그 바바리에 들어가는 거하고 这个面料和博柏利的面料是一样的…

똑같은 겁니다…

749 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
(정환 부)미란아 (正焕爸)美兰

우리 요 앞에 동네 한 바퀴 휘익 하고 돌고 올까? 我们出去在小区逛会儿吧

바람 좀 쐬고 오자 出去散散步

이래 바람 쐬니까 참 좋제? 这样散步,真的很好吧

(정환 모)여보, 정봉이 사시 접었나 봐 (正焕妈)老公,正峰放弃司法考试了

(정환 부)내는 애초에 기대도 안 하고있었다 (正焕爸)我是压根就没有期待什么

그래도 7 수만에 대학교 들어간 게 어디고 重读七次终于考上大学,已经很了不起了

내는 아무 욕심 없다, 아무 욕심 없어 我不奢望什么,不奢望

정봉이가 남들보다 좀 늦어서 그렇지 正峰只是比别人慢一点而已

내는 언젠가는 정봉이 그놈도 지 밥벌이 찾아가 갈 我相信正峰,他总有一天会有出息的

끼라고 생각한다

(정환 모)나도 그럴 것 같은데 (正焕妈)我也那么觉得

느려도 너무 느리니까 그러지 但是这也太慢了

그래도 우리 애들 참착해 但不管怎么说,我们儿子还是恨乖

기억나, 혹시? 你还记得吗?

당신 전에 짜장면 배달할 때 以前你配送炸酱面的时候

정봉이 정환이 길에서 친구들하고놓고 있는 거 보고 看见正峰和正焕在马路边和朋友们玩

애들 부끄러울까 봐 당신이 먼저 도망가려 그랬는데 怕孩子们觉得丢脸,你要避开

정봉이가 정환이 손잡고 ‘아빠’ 하면서 可是正峰拉着正焕的手,叫着你爸爸

당신한테 와서 안겼다며 扑向你怀里

(정환 부)어, 기억난다 (正焕爸)嗯,还记得

(정환 모)당신 그날 밥 집에 와서 울다가 웃다가 (正焕妈)那天你回到家里,又是哭又是笑

눈물 콧물 그냥 범벅을 해가지고 一把鼻涕一把泪地

밤새 나한테 얘기했었는데 跟我说了一整夜

당신 그게 그렇게 좋았어? 你就那么高兴吗?

(정환 부)하모 (正焕妈)当然

내 지금도 그때 생각하면 목이 칵 메인다 一想到那件事,我至今还很激动呢

지 아빠가 짜장면 통 들고 있으면 부끄러불 낀데 自己的爸爸提着送外卖的箱子,肯定很丢脸

‘아빠’ 하고 뛰어와가지고 콱 안기는데 但他叫着“爸爸”扑过来

우찌 안 좋겠노? 能不高兴吗?

내 평생에 제일로 기분 좋은 날이었다, 그때가 那天是我这辈子最开心的日子

(정환 모)부모 부끄러워하는 자식이 어디 있어 (正焕妈)哪有觉得父母丢脸的孩子

750 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
그런 놈은 자식도 아니지 那种人不配为人子女

(정환 부)맞제? (正焕爸)是吧

근데 살아보니까 그게 안 그렇더라 不过,活到现在却发现不是那么回事

우리가 복이 많은 거더라고 是我们太有福气了

(정환 모)류쌤 집 대문 옆에 단칸방 살면서 (正焕妈)在柳老师家大门旁租一个单间过日子时

정봉이 저거 아프다고 밤새 울고 正峰他疼得整夜哭

내일 먹을 쌀도 떨어지고 第二天吃的米也没有了

정말 우리 네 식구 연탄가스 피워놓고 확 我心想着,我们一家四口点燃煤饼死了算了

죽어버릴까

못된 생각 많이 했었는데 很多次都想不开

그래도 그때 우리 착한 새끼들 얼굴 보면서 还好有俩乖儿子

하루하루 버텼나 봐 所以我们挺过来了

새끼들 때문에 산 거 같아 是孩子们救了我

내가 애들을 키운게 아니라 不是我养育了孩子们

애들이 날 키운 것 같아 而是他们养了我似的

(정환 부)내가 키웠지 당신은 (正焕爸)是我养了你

(정환 모)넌 내가 키웠어 (正焕妈)你是我养的

(정환 부)그라믄 우리 서로 서로 키웠네 (正焕妈)那我们是相互养对方了

잘했다, 잘했어 挺好的,挺好

(정환 모)잘했네 (正焕妈)挺好啊

(정환 부)잘했군 잘했군 잘했다 (正焕爸)挺好,挺好,挺好

(정환 모)그러게 내 영감이라지 (正焕妈)还是我老公好

(미옥 부)그라믄 한 시간 있다 오시면 됩니다 (美玉爸)以后再来

(고객)아, 예 그랍시다 (顾客)好的

(미옥 부)들어가소 (美玉爸)再见

(미옥)아빠 (美玉)爸

(미옥 부)응? (美玉爸)啊?

(미옥)딸 왔어 (美玉)我来了

(미옥 부)우리 못난이 딸 와나 (美玉爸)我的丑女儿来了呀

(미옥)무슨 못난이야 (美玉)说什么丑女儿啊

아빠, 내 남자친구 爸,他是我男朋友

(미옥 부)어 (美玉爸)嗯…

751 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
(미옥)우리 아빠 아무 도움 없이 (美玉)我爸是没有靠任何人帮助

혼자서 맨손으로 이거 다 차린 거예요 自己白手起家的

동대문에 가게 두 개나 더 있으세요 在东大门还有两家店呢

처음 서울 올라올 때 단돈 3 만 원 들고 왔는데 一开始来首尔的时候,身上只有三万块

지금은 아빠 없으면 但现在的情况是没我爸的话

대한민국 원단 사장이 안 돌아간대요 大韩民国的面料市场会瘫痪的

(정봉)정말 대단하십니다 (正峰)真的太了不起了

제가 보기에 아버님은 한국의 빌게이츠입니다 在我看来,伯父是韩国的比尔盖茨

진정한 자수성가를 이룬 당신은 정말 멋쟁이십니다 真正白手起家的您,真是太棒了

(미옥 부)내가 빌게이츠보다 쪼매 낫지 (美玉爸)比尔盖茨还比我差一点呢

그 빌게이츠는 영어라도 잘했지 比尔盖茨的英语多流利啊

나는 태어나서 뭐 영어고 일어고 한 번도 안 我这辈子从来没学过英语或日语什么的

배었는데 나 봐라

미국 사람들한테도 팔지, 일본 사람들한테도 팔지 但我能卖给美国人,也能卖给日本人

그러니까 내가 더 낫지 所以我更胜一筹

근데, 뭐 빌게이츠도 내처럼 국민학교삐나왔나 不过,那什么比尔盖茨也像我一样小学毕业吗?

(정봉)하버드 나왔습니다 (正峰)他是哈佛大学毕业的

(미옥 부)똑똑한 양반이네 (美玉爸)是很聪明的人啊

(정봉)그러니까 아버님이 더 대단하신 겁니다 (正峰)所以说伯父您更厉害

아버님은 정말 짱이십니다 伯父您太棒了

(미옥 부)그래? (美玉爸)是吗?

그래 좀 이따 내 맛있는 거 시켜줄게 外面冷,我叫好吃的给你们吃

그 남대문 시장에는 죽이는 김밥 있다 南大门市场有家紫菜包饭可好吃了

시락국도 예술이다, 들어가자 干菜汤也是绝了,进去吧

(정봉)감사합니다 아버님 (正峰)谢谢您,伯父

(미옥 부)잠깐만, 자네 목소리가 낯익다 (美玉爸)等等,你的声音很耳熟

예전에 우리 통화한 적 있지? 我们以前通过电话吧?

너 고등학교 때 사귀던 놈이 이놈 아니야? 你高中的时候交往的那个人,是不是他?

그때 전화했던 목소리 맞는데 是那个时候打过电话的声音啊

(미옥)아빠 춥다, 얼른 들어가자 (美玉)爸,好冷啊,赶紧进去吧

(정봉)들어가겠습니다 (正峰)我们进去了

(미옥)아빠, 빨리 들어와, 어유, 춥네 (美玉)爸,快进来,好冷啊

752 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
(미옥 부)저기 맞는데 (美玉爸)是他没错啊

너 맞지? 이 새끼야, 이리 와! 어? 是你吧?臭小子,给我过来!

(정환 모)뭘 한다고? 아르바이트를 한다고? (正焕妈)做什么?你要去打工?

(정봉)네 (正峰)是的

(정환 모)사법고시는? 완전히 접은 거야? (正焕妈)司法考试呢?完全放弃了吗?

(정봉)아무래도 제 길이 아닌 것 같습니다 (正峰)那个好像不适合我

(정환 부)지금이라도 하고 싶은 게 있는게 (正焕爸)哪怕是现在才有自己想做的事

중요한 거다 那也是很重要的

아빠는 찬성 爸同意

(정봉)아르바이트하면서 경험도 쌓고 (正峰)一边打工一边积累经验

제가 지금 이 나이 먹도록 용돈도 타서 썼는데 一直以来我都是用家里的钱

이제부터는 제가 알아서 하고 싶습니다 从现在起,我想自己照顾自己

제가 진짜로 하고 싶은 일이 있는데 我有真的很想做的事情

정리가 되면 말씀드리겠습니다 有了眉目再告诉两位吧

(덕선 모)사법고시를 그만둔다고요? (德善妈)放弃司法考试了吗?

(정환 모)어, 완전히 접었어 (正焕妈)嗯,彻底放弃了

요 앞 호프집에서 아르바이트 하겠대 要在对面的酒吧打工

(덕선 모)아이고, 참, 그동안 공부한 게 아깝다 (德善妈)哎呦,真是的,这么多年的学习可惜了

그래도 내는 실간이 쪼매 걸리도 我想啊,虽然慢了点

정봉이만큼은 꼭 될 거라고 생각했습니다 但正峰是肯定能做到的

아가 진득하이 끈기가 있다 아닙니까? 他那么稳重,韧劲十足

(정환 모)에이 뭐, 사법고시가 그거 아무나 해 (正焕妈)哎呦,算了,司法考试不是谁都能考上的

보라 그게 대단한 거야 宝拉真的很了不起

오랜만에 고스톱 어때? 我们难得打打花图怎么样

(덕선 모)예, 그럼 하십다, 좋죠 (德善妈)好啊,打吧,挺好

(정환 모)아유, 저녁하기도 귀찮았는데 (正焕妈)那我晚饭也不想做了

우리 정봉이한테 김치볶음밥 해달라 그러고 让正峰做泡菜炒饭

간만에 셋이 손 좀 플어야지 难得三个人在一起动一下手

(덕선 모)아이고 참 (德善妈)哎呦,真是

성님은… 大姐

내 지금 선영이랑은 화투칠 상황이 아이다 지금 我现在没心情跟善英在一起打花图

(정환 모)아이고, 보라 엄마 (正焕妈)哎,宝拉她妈

753 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
그 동성동본 그거 아무것도 아니야 同姓同本那个没什么

저… 저 뭐라더라? 那个,那个怎么说来着

그 사… 사족? 사문화? 士族?士文化?

뭐 아무튼 뭐 법이 바뀐대 反正相关法律要修订了

(덕선 모)동성동본은 혼인신고도 몬할고 (德善妈)同姓同本是不能登记结婚的

아 낳아도 출생신고도 못하고 生了孩子也拿不到出生证

아이고, 내는 마 싫습니다 哎哟,我可不要

(정환 모)법이 바뀐다잖아, 법이 (正焕妈)都说法律要修订了嘛

혹시 선우가 마음에 안 들어서 그래? 难道你是不满意善宇吗?

(덕선 모)아입니다, 선우가 같은 아가 또 어디 (德善妈)才不是呢,善宇可是难得的好孩子

있습니까?

(정환 모)아, 그럼 사원하게 오케이 해 (正焕妈)那就痛快答应吧

한 골목 살면서 나 불편해 죽겠어 住在一个胡同里别扭死了

갱년기의 아픔을 고스톱으로 확 풀려고 했는데 本来想用花图缓解我更年期的痛苦来着

이게 뭐야? 진짜 짜증나게 可这算什么呀,烦死了

남들도 다 괜찮다잖아 别人都说没事

70 먹은 우리 이모도 오케이 했다니까 我七十岁的姨妈也同意了

넌 어떻게 70 먹은 할매보다 못하냐? 답답해 你怎么连七十岁的老人家都不如呢,郁闷

약 더 먹어 看来你得多吃点药了

(선우)저녁은? 누구랑? (善宇)晚饭呢?跟谁?

전에 너한테 쓰레기 소개시켜준 친구지? 是以前介绍垃圾给你的朋友吧?

다음에 내가 밥 한 번 산다 그래 下次我请她吃顿饭

생각해 보니까 제일 고마운 사람이네 仔细一想,她是最应该感谢的人

응, 나 오늘 말씀드리려고 嗯,我打算今天跟我妈说

너 또… 도망가면 안돼 你可不能又逃跑啊

내가 다 알아서 할 테니까 我会看着办的

넌 나만 믿고 따라와 你就相信我,跟着我就行了

아저씨 아줌마한테도 내가 다 말씀드릴게 伯父伯母那边也是,我会说的

알았지? 明白了吧?

(보라)야 너나 똑바로 해,우리 집은 내가 알아서 해 (宝拉)还是管好你自己吧,我的家人我自己看着办

내 부모님은 내가 잘 말씀드리고 설득시킬 테니까 我会好好跟他们说清楚,说服他们的

넌 너 걱정이나 해 你还是管好你自己吧

754 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
(선우 모)택이는 오늘 저 늦는다 카죠? (善宇妈)阿泽今天晚点回来是吧?

(봉황당)응 (凤凰堂)嗯

오늘 내일 모레… 대국 연장이다 今天,明天,后天,对局延长了

(선우)나 왔어요 (善宇)我回来了

(봉황당)선우야, 니 오늘 웬일이냐? (凤凰堂)善宇,你今天怎么回来了啊?

(선우)드릴 말씀이 있어서요 (善宇)我有话要说

엄마, 허락해주세요 妈,请你允许吧

나 보라랑 결혼하고 싶어, 허락해줘, 엄마 我想和宝拉结婚,你就同意吧,妈

(선우 모)선우야, 너무 성급하게 생각하지 말자 (善宇妈)善宇啊,别这么急好不好

엄마도 무조건 안된다 카는 거 아이다 我也不是完全不答应

니 아직 공부도 안 끝났고 졸업도 해야 되고 你现在学业还没有完全结束,还得毕业呢

앞으로 할 일이 안 많나? 往后还有许多事要做呢

그카고 지금은 니캉 보라캉 그래 눈에 콩깍자가 你和宝拉现在刚开始,处于热恋阶段

씌어가지고 마

서로 좋아 죽지만서도 所以感觉没对方活不下去

나중에 일은 모르는 거거든 可将来的事,谁都说不准

그러니까 천천히… 응? 천천히 所以啊,慢慢地,慢慢地

천천히 생각해 보자 再慢慢考虑吧

(선우)엄마, 나 보라랑 6 년 만났어 (善宇)妈,我和宝拉交往六年了

그냥 스쳐지나가는 마음 아니야 这种感情并不是短暂的冲动

그리고 지금 당장 결혼시켜달라고 还有,我现在跟您这么说

엄마한테 이렇게 얘기하는 거 아니야 并不是为了立刻结婚

보라랑 결혼을 전제로 사귀고 싶은데 我是想以结婚为前提跟宝拉交往

엄마한테 허락받고 당당하게 만나고 싶어서 그래 所以想得到您的允许,堂堂正正地和她交往

엄마, 나 지금까지 한 번도 엄마가 하지 말라는 거 妈,迄今为止我从未违背过您

한 적 없어

대학교도 전공도 无论是上大学,还是选专业

모두 엄마가 원하는 대로 다 했어 我都听了您的话

후회하는 건 아닌데 我并不是后悔

결혼만큼은 내가 사랑하는 사람이랑 하고 싶어 但结婚,我是想和我爱的人结婚

엄마가 이번에 나 한번만 봐주라, 응? 妈,你就答应我这一回吧,好吗?

나 다시 병원 가 我回医院了

755 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
(정환)저 가요, 나오지 마세요 (正焕)我走了,你们不用出来了

(정환 모)정환아, 정환아 (正焕妈)正焕啊,正焕

차 키는? 차 조심해 车钥匙呢?开车小心点

(정환 부)니 잠 오면 휴게소 꼭 들렀다 가라 (正焕爸)如果困了,一定要记得进服务区休息

알았제? 听到了没有?

(정환)진짜, 올 때마다 이래 (正焕)真是的,每次来都这样

저 자주 오잖아요, 제가 무슨 손님이에요 我不是常回来吗,我又不是客人

(정환 모)원래 자식들은 나이 들면 다 손님이야 (正焕妈)本来子女长大了就都是客人

차는 정비 잘 받고 있제, 응? 车的状态还好吧?

기름은? 汽油呢?

(정환)차 쌩쌩 잘 나가고 기름 만땅입니다 (正焕)车很好,汽油也满满的

손님 이만 가 볼테나까 我这个客人就走了

주인아주머니, 건강이나 잘 챙기세요 主人阿姨,一定要保重身体哦

(정환 모)엄마 걱정하지 말고 네 몸이나 잘 챙겨 (正焕妈)别担心妈妈,担心你自己的身体吧

(정환 부)니 이러다가 새벽에 도착하겠다 (正焕爸)再这样下去,凌晨才能到地方了

얼른 가, 얼른 快走吧

(정환)필승 (正焕)必胜

필승 必胜

(정환 부)빨리 가라, 새벽에 도착한다, 이 놈아 (正焕爸)快去吧,不然真的凌晨才到了

(정환)갈게요, 들어가세요 (正焕)我走了,你们别送了

(정환 부)아이고 참 (正焕爸)哎呦,真是的

(선우)아, 너 차, 사천 내려가야 되잖아 (善宇)对了,你要开车,你得回泗川了嘛

(정환)차 고장 났어, 버스 타고 내려갈 거야 (正焕)车出故障了,等下坐大巴回去

먹고 푹 자면서 가지, 뭐 车上睡个觉就到了

(봉황당)여보 (凤凰堂)老婆

내 친자식 아니라고 널널하게 하는 말 아니니까 并不是因为他不是我亲儿子才随便说的

오해하지 말고 내 말 들어봐 봐 所以不要误会,你听我慢慢说

택이… 택이 처음에 바둑 한다 캤을 때 阿泽一开始说要下围棋的时候

내가 얼마나 반대했는지 기억나제? 你知道我当初有多反对吗?

(선우 모)응, 기억난다 (善宇)嗯,我记得

보라아버지 기원 댕김시로 원래 덕선이 데꼬 댕길라 宝拉爸爸之前还想带着德善去的

캤는데

756 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
덕선이 그년이 소독차만 오면 환장을 하고 쫓아가는 但德善这丫头,一看到消毒车就会疯了似的追上去

바람에

우리 택이가 얼떨결에 따라 안 갔나? 所以阿泽才一不小心地跟了上去

그라고 보면 사람 일은 참 알 수가 없다, 알 수가 这么说来,人的事真是不能预测,不能预测啊

없어

(봉황당)보라아버지가 제 2 의 조훈현이 (凤凰堂)宝拉爸拿培养第二个曹薰铉为借口诱惑我

만들어보자고 꼬시가

처음에 하 달만 시켰는데 一开始,我就想让他试一个月而已

근데 아이고, 이건 뭐, 不过,哎哟,那什么

아가 평생 바둑판을 가지가 살겠더라고 我一看就觉得,这孩子一辈子都会被围棋盘所困住

그래 뭐 그날로 가가 기보랑 바둑판이랑 몽땅 다 所以我当天就把他的棋簿和围棋盘全部拿去扔掉了

갖다 안 버릿나

근데, 그다음 날인가 但是,好像是第二天吧

아가 자는 가 싶어 방문을 여니까 我估计他已经睡着了,所以打开了他的房门

인마가 몰래 혼자 방에서 기보를 보고 있는 기라 结果发现这小子偷偷在房间里看着棋簿

버린다고 버렸는데 지가 하나 몰래 숨긴 모양이라 明明我当初全部扔了出去,没想到他偷偷藏了一个

내한테 헌닐까 봐 겁에 질려가꼬 怕被我说,一副很害怕的模样

놀란 토끼눈을 뜨고 있는데 瞪着一双眼睛直愣愣地看着我

그 상황에도 그거 안 뺏기려고 어찌나 용을 쓰던지 在那种情况下,他也拼命守着棋簿,不想被抢走

그런 아를 내가 우째 이기겠노? 어? 这样的孩子,我怎么能说得过

내 그날로 억지로 딱 눈 감고 바둑 시켰지 所以我从那天开始就两眼一闭,同意他下围棋了

내가 혼자서 글마 뒷바라지할 자신도 없고 我自己当初没有自信能一个人供着他

내 새끼 조금은 평범하게 자랐으면 했는데 我只希望他能平凡一点

그게 다 내 욕심이었던 기라 但这都是我自己的想法

자식은 내 맘대로 안되더라 子女的事并不会顺着我们的想法

니 선우 이길 수 있겠나? 你能赢过善宇吗?

설사 이긴다 캐도 그게 이긴 게 아닐 기다 就算你能赢了他,但也不能算是赢了

자식 이기는 부모 없다 카드마는 都说没有能赢过子女的父母

그게 말이 틀린 말이 하나도 없다, 하나도 老人说的话没有一个是错的,真的没错

(보라)엄마 나 왔어 (宝拉)妈,我回来了

(덕선 모)가시나, 저게 이 밤에 웬일이고 (德善妈)这丫头怎么大晚上的回来了

(보라)엄마, 아빠, 나 선우랑 결혼하고 싶어 (宝拉)妈,爸,我想和善宇结婚

757 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
허락해줬으면 좋겠다 希望你们能答应

(덕선 모)안 된다, 너희들 동성동본이다 (德善妈)不行,你们属于同姓同本

너들 결혼하면 호적에 배우자 아니고 你们结婚的话,户口上不是配偶

동거인, 동거인으로 찍힌단다 而是会被写成同居者啊

아이고 참말로 哎哟,真是的

느그 할미라도 살아 계셨으면 기절초풍했었을 기다 如果你们奶奶还活着,估计会昏过去

절대로 안 된다, 니 绝对不可以

(보라)아빠는? 아빠도 그래? (宝拉)爸呢?爸你也不同意吗?

혹시 선우가 마음에 안 드는 건 아니고? 你们不会是对善宇不满意吧?

(덕선 모)선우가 문제가 아니다 (德善妈)善宇不是问题

누가 가 때문에 그러나? 我们怎么会拿那个做文章呢

(보라)그럼 연하라서 그래? (宝拉)那是因为他比我小吗?

(덕선 모)느그 엄마 아빠 그리 앞뒤 꽉 막힌 사람들 (德善妈)你爸妈也不是那么不通情达理的人

아이다

(보라)정말 법 때문에 그러는 거야? (宝拉)真的是因为法律的问题吗?

그럼 법적으로 아무 문제없으면 如果法律上没有任何问题

우리 결론 허락해주는 거지? 那你们就会允许我们结婚了吗?

내년에 동성동본 결혼 한시적으로 허용한대 明年会有一段时间允许同姓同本的人结婚

지금 국회에서 법안 준비 중이야 现在国会方面正在准备法案

(덕선 모)응, 그래 (德善妈)嗯,好

그라면 느그 있다 아이가 딱 1 년만 살고 말끼가? 那你们打算生活一年就结束吗?

나중에 아라도 태어나면 어? 출생신고도 몬 하는데 如果等以后有了孩子呢?连出生登记都无法做啊

그때 가서 니 우짤낀데? 到时候你们打算怎么做?

(보라)내년에는 한시적 허용이고 (宝拉)明年可以暂时允许

그 후에 바로 헌제에서 之后会直接宽限这一条

동송동본 금혼에 대한 법률을 효력 중지시킨다는 还说有可能会废除禁止同姓同本结婚的法律

얘기가 있어

확실하대 是真的

그 법 없어진다고, 이제 这个法律以后真的要没有了

아니, 어차피 나나 선우나 지금 당장 결혼은 힘들어 反正我和善宇也没办法立刻结婚

내년에 나 사법연수 끝나고 明年等我司法研修结束后

선우 본과 4 학년끝나면 善宇念完本科大四之后

758 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
우리 그때 결혼할게 我们到那时候再结婚

그때는 법적으로 문제없어 到时候法律上也没有问题了

내가 언제 엄마 아빠 실망시킨 적 있어? 我什么时候让你们失望过

나 선우랑 잘 살 수 있어 我真的可以和善宇好好过

엄마, 아빠, 나 믿어줘, 이번에도 妈,爸,请你们这次也相信我一回吧

(덕선 모)누구 집 딸래미인지 (德善妈)她到底是谁家的女儿啊

마 똑소리 난다 怎么这么一板一眼的

(선우 모)아이고 성님, 한겨울이다, 한겨울 (善宇妈)哎哟,大姐,现在可是大冬天

문을 와 이리 활짝 열어놨는데요 怎么把门开得这么大

(정환 모)내 속은 한여름이네, 한 여름 (正焕妈)我心里跟大热天一样啊,大热天

(선우 모)아이고, 맛있겠다 (善宇妈)哎哟,好好吃的样子

(정환 모)짝꿍은? (正焕妈)你家那口子呢?

(선우 모)아유, 맛있어 (善宇妈)好好吃啊

짝꿍 올 낍니다 一会儿就回来了

형님 근데 김치는요? 大姐,不过辣白菜呢?

(정환 모)김치? 양념장 있잖아 (正焕妈)辣白菜吗?这不是有调料吗

(선우 모)그래도 국시는 김치 묵은지 (善宇妈)但吃面条必须得有辣白菜啊

송송 썰아 넣어가 그리 해야 맛있지 加上陈年辣白菜吃才是好吃的

(덕선 모)아이고 성님아, 멸치 국물 냄새 죽인다 마 (德善妈)大姐啊,天气真是太棒了

(정환 모)왔어 (正焕妈)来了啊

아이고, 어떻게 알고 그냥 김치 송송 썰어왔어 你怎么知道啊,还切了辣白菜拿来

국수에 이게 빠지면 맛이 나나 没有比这更适合的配面条的菜了

뭐해? 국수 안 담고 愣着干嘛,赶紧盛面条啊

부추 올리고 放点辣椒

아니, 근데 차이표랑 신애라는 결혼한대? 不过,车仁杓和辛爱罗会结婚吗?

차인표 군대가지 않았어? 车仁杓不是去军队了吗

(선우 모)인표오빠 휴가 나오면 그래가 같이 (善宇妈)仁杓哥哥休假出来的时候会举行婚礼

결혼한다 카데요

나는 저 둘이 ‘사랑은 그대 품’ 안에 할 때부터 他们两个演爱的火花的时候,我就发现不一样了

딱 알아봤다카이

그건 눈빛이 연기가 아이거든 那眼神可不是在演戏

(덕선 모)와 또 인표 오빤데? (德善妈)怎么又是仁杓哥哥啊

759 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
(선우 모)아, 저 잘생겼잖아요 (善宇妈)他不是长得很帅吗

성님 꺼는 김치 많이 담을까요? 你那份要多放点辣白菜吗?

(덕선 모)어, 내는 많이 올리도 (德善妈)嗯,给我多放点吧

됐다, 짜다 可以了,放多了会咸

아이고, 이놈의 머스마들은 와이리 안 오노? 哎呦,这些小子怎么还不来

(정환 모)머스마들? (正焕妈)小子吗?

(덕선 모)있다 아이요 (德善妈)不是有吗

봉황당 머스마, 한일은행 백수 머스마, 김 사장 凤凰堂小子,工作狂小子,金社长小子

머스마

(정환 모)아유, 나는 또 누가 동네에 애를 낳았나 (正焕妈)哎呦,我还以为谁家又生孩子了呢

했네

(선우 모)지금은 큰 머스마들 참말로 말 디럽게 안 (善宇妈)现在这些大小子们真的一点都不听话啊

듣는다, 디럽게 안 들어

올라 카믄 마 빨리빨리 올 것이지 마 让他们来就应该赶紧来啊

(덕선 모)선영이 니는? 부추 좀 많이 넣어줄까? (德善妈)善英,你那份要多放点辣椒吗?

(선우 모)난 됐고, 우리 오빠야 좀 부추 좀 많이 (善宇妈)我的不用,我家那位那一份多放点辣椒吧

넣어주소

(정환 모)그만 먹여 (正焕妈)让他少吃点吧

왜, 힘을 잘 못쓰니? 怎么,他最近那个不行吗?

뭘 이렇게 부추를 많이 먹여 吃那么多辣椒做什么

애네 맨날 부추 먹어 요새 他家那口子成天在吃辣椒了

(덕선 모)고마 챙기라 마 (德善妈)吃多了不是有力气吗

(정환 모)아이고, 참 억수로 챙긴다 (正焕妈)哎哟,真会伺候人

남자 몸에 좋은 건 어떻게 알아가지고 她就是看辣椒对男人好啊

(선우 모)줘봐라 줘봐라 (善宇妈)多给点得了

(정환 모)사람 잡겠어, 사람 잡겠어 (正焕妈)小心要了他的命啊

(선우 모)아이고, 부추 많이 올리세~ (善宇妈)哎呦,多放点辣椒吧

우리 오빠 거 올리고 我家那位很喜欢吃

(정환 부)동네가 조용합니다 (正焕爸)小区里真安静啊

(덕선 부)어 글제, 애들이 다 커서 나가분께로 (德善爸)是啊,孩子们长大了都出去了

(정환 부)진주는요? (正焕爸)珍珠呢?

(봉황당)학교 갔죠 (凤凰堂)上学去了

760 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
(덕선 부)진주라도 없었으면 (德善爸)幸亏有珍珠在

여기 동네에 늙다리 부부들만 남을 뻔 했당게 要不然整个胡同全都是老夫妇了

아참, 그나저나 어제하고 오늘 택이는 통 얼굴이 안 对了,不过这两天怎么都见不到阿泽呢

보인데?

아니 뭐 큰 대회 있당가? 难道有什么大比赛吗?

(봉황당)국수전 시작했습니다 (凤凰堂)国手战开始了

(정환 부)이거요 (正焕爸)这个吗?

(덕선 부)그래, 국수하고 전 (德善爸)是啊,面条和饼

김사장도 얼른 쪽쪽 먹어 카가꼬 우승 한번 해봐라 你也赶紧吃这个饼,拿下冠军吧

그나저나 택이 본께로 얼굴 완전히 반쪽 돼버렸드만 听说阿泽憔悴的不成样子了

(봉황당)그러게 왜 전에 애한테 바람을 넣어가지고 (凤凰堂)都怪你一开始鼓动他做这个

(덕선 부)옴마, 이 사람아, 내가 뭔 바람을 넣었대 (德善爸)哎哟,你这人,我哪有鼓动他什么啊

(정환 부)보라 아버지도 갱년기입니까? (凤凰堂)宝拉爸难道也到更年期了吗?

깜빡깜빡 하시네요? 怎么会这么健忘

(노을)엄마! 아빠! 택이형 열애설 났어! (余晖)妈!爸!阿泽哥出绯闻了!

석간 일면이에요 这可是封面头条

(봉황당)누구랑? (凤凰堂)跟谁啊?

(선우 모)이번에 또 탤런트가? (善宇妈)这次又是女演员吗?

(노을)놀라지 마세요 (余晖)你们不要被吓到哦

짱이죠? 쇼킹하죠? 是不是很棒?很刺激?

(덕선 부)에이 (德善爸)哎呦

(정환 모)잘못 났네, 잘못 났네 (正焕妈)报道错了

(정환 부)오보다, 오보 (正焕爸)这是误报啊

(덕선 모)이 둘이 손 잘 잡고 댕긴다 (德善妈)他俩经常牵着手呢

(선우 모)난 또 누구라꼬 (善宇妈)我还以为是谁呢

덕선이 근데 사진 잘 나왔다 不过德善这照片不错啊

(봉황당)영화 자주 봐 둘이 (凤凰堂)他俩经常去看电影

(덕선 부)아따, 우리 딸내미 귀엽게 생겼네 (德善爸)哎呦,我女儿真上镜

예뻐 그렇지 很漂亮吧

(정환 모)이 둘이 어렸을 때 목욕탕도 같이 가고 (正焕妈)这俩孩子小时候还一起上澡堂呢

그랬는데

저 기자 어떡해 那个记者怎么办

761 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
아이 새삼스럽게, 오다리 짚었네, 오다리 헛다리 天哪,猜错了,猜错了啊

(덕선 부)맞나 아이고 (德善爸)就是说

(이 부장)이게 누구야, 덕선 양 (李部长)这是谁啊,德善

(덕선)안녕하세요 (德善)您好

(이 부장)최 사범 끝났어, 곧 나올 거야 (李部长)崔师傅结束了,马上就下来

오늘 13 시간 他今天下了十三个小时

(덕선)13 시간이요? (德善)十三个小时吗?

(이 부장)지금 거의 죽었어, 불쌍해 (李部长)现在快没气了,真可怜

그래도 이겼어, 결국 뒤집더만 不过他还是赢了,到头来还是翻盘了

우리 최 사범 그렇게 고생하더니 보람이 있네 我们崔师傅吃了那么多苦,还是有收获的

(덕선)네? (德善)什么?

(이 부장)이렇게 여자친구가 와서 기다리고 (李部长)女朋友竟然还来接他了

최 사범이 나랑 유 과장한테는 얘기했어 他对我和刘科长说了

고마워 谢谢你

(덕선)뭐가요, 부장님? (德善)谢什么,部长?

(이 부장)뭐 그냥… 고마워 (李部长)就是… 谢谢你

아, 근데 둘이 좀 조심하지 不过你俩怎么不小心一些

오늘 열애설 어떡할 거야? 今天出的绯闻怎么办?

(덕선)택이도 알아요? (德善)阿泽也知道吗?

(이 부장)대국 끝나고 기자들한테 바로 들었지 (李部长)对局结束后就立刻听记者们说了

최택 성격 알지? 你知道他的性格吧?

시원하게 인정해, 사실이잖아 干脆承认好了,这不是事实吗

아무튼, 덕선 양 왔으니까 反正,德善来了

자, 바로 잡에 갈란다 给,我直接回家好了

잘 데려다줘 你负责送他回家吧

(덕선)네, 안녕히 가세요 (德善)好,再见

(택이)이거 꿈 아니지? (阿泽)这不是做梦吧?

(덕선)무슨 바둑을 13 시간이나 두냐? (德善)下个围棋怎么下了十三个小时啊

(택이)그러게 (阿泽)就是

(덕선)고생했어 (德善)辛苦了

(택이)응, 너도 (阿泽)嗯,你也是

(덕선)내말대로 해, 알았지? (德善)照我说的去做吧,知道了吗?

762 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
지금 양쪽 어른들 선우랑 성보라 때문에 힘들어 现在双方父母都因为善宇和成宝拉的问题头痛

근데 우리 사이까지 알게 되면 충격 크실 거야 如果连我们的事也都知道了,估计会受很大刺激

그러니까 오늘 열애설 난 거 아니라고 말씀드려, 응 所以,一定要说今天出的绯闻不是真的,好吗?

(택이)싫어, 거짓말 안 해 (阿泽)不要,我不会说谎

6 년을 속였는데, 더는 싫어 我可是隐瞒了六年,不想再瞒着了

(덕선)시간 지나고 세월 흐르면 (德善)时间久了,等久了一些

그때 상황 봐서 말씀드리면 되잖아 到时候再说也不迟啊

너희 부모님도, 우리 부모님도 你的父母也好,我的父母也好

얼마든지 우리 얘기 들어주실 분들이야 都是愿意听取我们意见的人

근데 지금은… 지금은 아니야 但是现在… 现在不是时候

난 안 변할 자신 있는데, 넌 없어? 我有信心不变心,你没有吗?

(정환 모)택이 언제 들어와요 (正焕妈)阿泽什么时候回来?

(봉황당)올 때 됐습니다 (凤凰堂)是时候回来了

(정환 모)그래도 한번 물어는 봐요 (正焕妈)到时候还是问一下吧

(선우 모)에이 아이다, 성님, 그럴 리가 없다 (善宇妈)哎呦,不会的,大姐,不可能的

(노을)맞다니까! 둘이 분명히 뭔가 이상했다니까 (余晖)都说是真的了!他们两个真的很奇怪来着

(덕선 부)염병할 새끼! (德善爸)该死的小子!

말도 안 되는 소리하고 자빠졌어, 이 새끼가 别在那胡说八道了,臭小子

(덕선 모)느그 엄마 쓰러지는 꼴 보고 싶어서 (德善妈)你想看你妈昏倒吗?

이러나, 어?

고마 주둥이 닥치라이 你给我闭嘴吧

동성동본도 감당이 안 돼 죽겠구만 同姓同本都无法承受了

아이고, 겹사돈이 웬 말이고, 겹사돈이 哎呦,重亲算什么啊,重亲

오늘 니 느그 엄마 초상 치르고 싶으면 게속 你今天想给我办丧礼的话,就继续乱说吧,臭小子

씨부리라, 새끼야

(덕선 부)아 임자, 임… (德善爸)老婆,老婆…

(노을)아… 맞는데 (余晖)啊,明明是真的

(덕선 부)예, 가요 (德善爸)我们走了

(정환 모)아닐 거야, 걱정하 지마라 (正焕妈)不是真的,不用担心

(노을)봐봐 봐봐, 둘이 지금 느낌 확 다르잖아! (余晖)你们看看,两个人感觉很不一样

(정환 부)느그들 와 둘이 같이 오노? (正焕吧)你俩为什么会一起回来?

(덕선 모)느그들 기사 난 거… 진짜 아이지? (德善妈)你俩上新闻了… 不是真的吧?

763 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
(봉황당)택아, 들이 진짜야? 아니지? (凤凰堂)阿泽,你们俩是真的吗?不是吧?

(선우 모)기자가 잘못 안 거제, 열애설 진짜 아이제 (善宇妈)是报道错了吧,不是真的吧?

(덕선 부)택아, 너 기사 난 거 참말 아니제이 (德善爸)阿泽,报道是假的吧?

(택이)아니에요, 우리 사이 아시잖아요 (阿泽)不是的,你们不是知道我们的关系吗

(정환 모)거봐 거봐 (正焕妈)你看嘛

(선우 모)아이고 참말로 (善宇妈)哎呦,真是的

(택이)우리 사이가 변할 사이처럼 보이세요? (阿泽)你们想我们的关系会变吗?

(정환 모)하모 하모, 느그가 어떤 사이인데 (正焕妈)当然了,你们是什么关系啊

하루 이틀 사이이가 어디 又不是一两天了

(덕선)택아, 난 너 믿어 (德善)阿泽,我相信你

우리가 쉽게 변할 사이처럼 보이냐? 你觉得我们是那么容易就会变的关系吗?

난 안 변해 我不会变的

그러니까 천천히 시간 가지고 이야기해보자 所以,我们慢慢来,慢慢谈

응? 알았지? 知道了吧?

대신 내가 선물 하나 줄게 我给你个礼物

사랑해 我爱你

(성년덕선)그땐 동성동본보다 겹사돈을 더 반대했죠 (成年德善)那时候比起同姓同本,亲上加亲更遭反对

저야, 철이 일찍 들어지만 我嘛,倒是懂事得比较早

쟤는 바둑만 둬서 제가 설득하고 달래서 但他只会下围棋,所以我说服他哄他

발표 미루고 才推迟了发表日期

한 2 년 연애하다 결혼했어요 谈两年恋爱之后结婚了

나도 바쁘고 저 사람도 바쁠 때라 因为我们都比较忙

막상 만난 건 한 두 달 정도 되나 所以真正在一起的时间只有两个月

데이트는 주로 골목 约会主要是在胡同里

(택이)야, 내가 큰길까지 데려다줄게 (阿泽)我送你到大街

(덕선)눈이나 똑바로 뜨시지 (德善)还是睁开眼睛吧

응, 지금 왔어? 전화하지 그랬어 嗯,现在才回来吗?早打电话啊

알았어 知道了

빨랑 가서 자지 快去睡觉吧

(택이)동네 한 바퀴만 돌자 (阿泽)在附近走一圈吧

(성년 덕선)아니, 우리 특별하게 연애한 거 없어요 (成年德善)我们没有特意地谈恋爱

저희도 똑같아요, 뭐 다른 커풀처럼 我们也和其他情侣一样

764 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
드라마 여러 편 찍었어요 就像拍了好几部电视剧似的

(덕선) 야, 야, 택아 (德善)喂,喂,阿泽

내가 이제 술 먹고 놀면 성덕선이 아니야 我要是再喝酒,出来玩,我就不是成德善

네 딸이야, 딸 是你女儿,你女儿

(택이)나 열 받으라고 너 일부러 그러냐? (阿泽)你是为了让我发火才故意这样的吗

내가 싫다고 그랬잖아 我不说过我不喜欢你这样吗

(덕선)아 진짜 (德善)啊,真是的

택아, 택아, 응? 한 번만 阿泽啊,阿泽,就一次好吗?

회식이잖아, 회식, 일 일 일이잖아 这不是公司聚餐吗,就一次

아, 택아… 阿泽…

얼마라고? 죽을래? 多少?你想死吗?

너 3 천만 원이 무슨 애 이름인 줄 알아 你以为三千万是小钱吗

그 돈을 차용증도 안 쓰고 빌려줬다고 那笔钱连个借条都没写,就借给别人了吗?

(택이)아유, 목마르다 (阿泽)哎呦 别说了

(덕선)누구야? 이름 대 (德善)是谁啊?你说名字

(택이)있어, 연습생 동기, 너 몰라 (阿泽)是当年一起练习的,你不认识他

(덕선)그러니까 이름 대! 이름 뭐야! (德善)所以让你说名字啊!名字是什么!

(택이)갚는대, 바로 (阿泽)说马上会还的

(덕선)이름 대라니까! (德善)告诉我名字!

미쳤어? 疯了吧?

야, 줘! 줘! 啊,给我!

읽었어? 你读了吗?

(택이)못 읽었어 (阿泽)没读到

(덕선)얼른 들어가 (德善)快进去吧

(선우)앗! (善宇)啊!

(택이)오랜만이다 (阿泽)好久没见了

(선우)아유, 아파, 왜 그래? (善宇)哎哟,好疼啊,干嘛呀?

(택이)너무 반가워서 (阿泽)因为太开心了

(선우)아유, 저 또라이 새끼 (善宇)这疯小子

(성년 택이)연애하고 결혼하고 가장 좋았던 거… (成年阿泽)恋爱和结婚最大的好处是…

아, 나 수면제 끊은 거 啊,就是我戒掉了安眠药

나 걔 만나가지고 수면제 완전히 끊었잖아요 我和她交往之后戒掉了安眠药

765 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
언제부터 좋아했냐고요? 是从什么时候开始喜欢的吗?

기억이 안 나는데, 걔가 89 년이래요? 我不记得了,她说是 89 年吗?

야, 걔 진짜 아직까지 날 모르는구나, 마누라 맞아? 她还是不懂我啊,这还算是老婆吗

(덕선)아이고, 우리 택이 우유 먹고 얼른 커 (德善)哎呦,我们阿泽多喝点牛奶

얼른 커서 누나한테 장가 와야지 快点长大,快点长大之后来娶姐姐

(택이)우리 영화 볼까? (阿泽)我们去看电影吧?

영화 보자, 우리 我们去看电影吧

덕선아 德善

나 덕선이 좋아해 我喜欢德善

친구가 아니라 여자로 좋아 不是朋友之间的喜欢,而是把她当作女人来喜欢

나 내일 못 갈 것 같아, 기원 분들이랑 약속 생겼어 明天我恐怕去不了了,和棋院的人有应酬

(덕선)근데… (德善)不过…

이게 뭐야? 这是什么呀?

(택이)거복이 (阿泽)乌龟

(덕선)무슨 뜻인데? (德善)是什么意思啊?

(택이)영원한 사랑 (阿泽)永远的爱

(덕선)프러포즈한다며? 이게 끝이야? (德善)你不是要求婚吗?这就完了吗?

(택이)아니 (阿泽)不是

덕선아, 사랑해 德善啊,我爱你

(보라)엄마 (宝拉)妈

(덕선 모)어, 왔나? (德善妈)嗯,回来啦

(보라)뭔 반찬을 벌써 해? (宝拉)怎么现在就开始准备小菜了

나 결혼하고 신혼여행 갔다 오려면 보름도 더 等我结完婚,度完蜜月回来,还有半个月呢

남았어

(덕선 모)미리미리 해놔야지 (德善妈)总得提前备着啊

야, 아직도 10 개도 더 남았다 我还剩十样没做呢

(덕선 모)아이다 아이다, 하지 마라 不用啦不用啦,你别做了

야, 나중에 니 실컷 한다 실컷 해 往后你尽管做个够

(보라)됐어 (宝拉)算了

(덕선 모)아이고, 참말로 말 안 듣네 (德善妈)哎呦喂,真是拦不住啊

얼른 이리 도… 来,给我

들어가라, 들어가서 푹 쉬라 你进去吧,进家里好好歇着吧

766 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
빨리, 가방 들고 赶紧的,拿着包进去

(보라)아 진짜, 알았어 (宝拉)真是的,知道了

아빠 뭐해? 爸,你在干嘛呢?

(덕선 부)응 응, 보라야, 저기… (德善爸)哦,那个,宝拉啊

네가 이번에 새로 사준 구두 고맙다 谢谢你这次给我买的新皮鞋

이 애비한테 딱 맞더라 我穿着刚刚好呢

(노을)누나, 아빠 구두 샀어? (余晖)姐,你给爸爸买皮鞋了吗?

(덕선 부)느그 누나가 내일 결혼식 때 신으라고 (德善爸)你姐姐为了让我明天在婚礼上穿

아빠 신발 하나 나줬더라 就给我买了双鞋

(보라)싼 거야, 막 신어 (宝拉)很便宜的,随便穿穿就好了

(덕선 부)피곤할 텐데 들어가 자라 (德善爸)你也该累了,进去睡吧

(보라)아직 아홉 시도 안 됐어 (宝拉)九点都不到呢

(덕선 부)아, 이 새끼야! (德善爸)臭小子!

테레비를 끄든지 소리를 줄이든지 그래야 要么把电视关掉,要么声音调小点

느그 누나가 푹 잘 것 아니여, 새끼야 总得让你姐姐睡个好觉吧,臭小子

(노을)알았어 (余晖)知道了

(선우 모)청첩장 뭐… 빠진 사람 없겠지, 뭐 (善宇妈)请帖应该不会落下谁了吧

(진주)엄마, 내일 모레가 오빠 결혼식인데 (珍珠)妈,过两天可就是哥哥的婚礼了

어차피 지금 줘 봤자 늦어 就算现在给也晚了

(선우 모)우리 진주는 어째 이리 모르는 게 없을 (善宇妈)我家珍珠怎么什么都知道啊

까나

느그 오빠는? 느그 오빠 새신랑 어디 갔는고? 你哥呢?你哥这个新郎官去哪儿了?

(진주)보라 언니랑 있지 않을까 (珍珠)应该和宝拉姐在一起吧

몇 년을 사귀었는데도 아직도 좋은 가 봐 交往了那么多年,还是那么喜欢

(선우 모)그러게 말이다 (善宇妈)那当然了

(선우)안녕하세요 (善宇)您好

(봉황당)어, 선우야, 웬일이고? (凤凰堂)善宇,你怎么来了?

(선우)드릴 말씀이 있어서요 (善宇)我有话要对您说

식사는 하셨어요? 您吃过饭了吗?

(봉황당)어, 그래, 밥 먹었다 (凤凰堂)嗯,是啊,吃过了

니 안 바쁘나? 결혼 준비할 것도 많이 낀데 你不忙吗?筹备婚礼应该有不少事要做吧

(선우)준비 다했어요 (善宇)我都准备好了

767 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
제가 좀 꼼꼼하잖아요 我这人不是挺细致的嘛

(봉황당)니 결혼해서도 너무 그라모 (凤凰堂)你要是结婚之后也这样精打细算的话

보라한테 구박 받는데이 可是会被宝拉训的

뭐 좀 적당히 술에 술 탄 듯 물에 물 탄 듯 做事也要适当地拖拖拉拉一点

그래 살아야 집안이 편하다, 알았제? 只有这样,家里的日子才舒坦,明白了吗?

(선우)예 (善宇)是

(봉황당)그라고 보라도 일 하니까네 (凤凰堂)还有啊,毕竟宝拉也要工作

네 빨래, 네 밥은 네가 챙겨 먹고 洗衣做饭这些你都要顾着点

(선우)예, 제가 잘 할게요 (善宇)是,我会好好做的

아저씨만큼은 아니어도 就算比不上叔叔

그래도 지난 팔 년 동안 아저씨 옆에서 보고 배운 可过去的八年,我也在叔叔身上学到了不少

게 있으니까

아저씨 반말이라도 딸라 해 볼게요 哪怕能有叔叔一半也好,我会试着做的

(봉황당)내가 뭐 한 게 있다고 (凤凰堂)我有什么好啊

아이고야, 선우야 네가 언제 커 갖고 이래 唉,善宇,你什么时候都长这么大了

장가까지가고 都要成家了

니 엄마캉 아저씨는 한 개도 안 섭섭하다 你妈和叔叔我啊,一点都不难过

딴 사람은 몰라도 내 니는 믿는다 别人不好说,但我相信你

잘 살아라, 선우야, 응? 要好好过日子,善宇,知道了吗?

(선우)저기 아저씨 이거 (善宇)那个,叔叔这个给你

(봉황당)이게 뭐꼬 (凤凰堂)这是什么?

(선우)청첩장이요 (善宇)请帖

(봉황당)청첩장을 와 나한테 주노? (凤凰堂)为什么要给我发请帖啊?

(선우)어른들이랑 친척들한테 돌리는 거 말고 (善宇)除了给长辈和亲戚发的

제 주변 가장 친한 분들한테는 이 청첩장으로 我还给了周围最亲近的人呢

돌렸어요

아저씨, 이게 제 진짜 청첩장이에요 叔叔,这是我真正的请帖

저 결혼식에 엄마 옆에 앉아 주실 거죠? 在我的婚礼上,您会坐在我妈妈的身边吧?

우리 엄마 외롭지 않게 꼭 옆에 앉아 주세요 为了不让我妈孤单,请您一定要坐在她身边

장가갈 때 철든다더니 都说娶媳妇的时候会懂事

저 이제야 철드나 봐요 我可能到现在才真正懂事了吧

우리 엄마 외롭지 않게 해 주셔서 감사합니다 谢谢您让我妈妈不再孤单

768 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
아저씨 叔叔

(덕선 모)아이고, 색깔도 곱다 (德善妈)哎哟,这颜色真漂亮啊

아이고야 참, 내 정신 좀 봐라 야 对了,瞧我这脑袋

니 주전자 사는 걸 깜빡했다야 我忘了给你买水壶了

(보라)엄마 어디가? (宝拉)妈,你去哪儿啊?

(덕선 모)백화점 좀 갔다 올게 (德善妈)我去一趟百货商场

(보라)아, 됐어, 주전자 없어도 돼, 그만 사 (宝拉)算了,不用水壶也可以的,别买了

(덕선 모)아이야, 그게 얼마나 필요한데 (德善妈)不行,那东西多重要啊

니 뭐 하노? 퍼뜩 들어가서 좀 자라 你干嘛呢?赶紧进去睡一觉吧

엄마 갔다올게 我走了

(덕선 부)얼른 댕겨 오소 (德善爸)快去快回

(덕선 모)예, 갔다 올게 (德善妈)我会快去快回的

(노을)나 잠깐 친구 만나러 (余晖)我去见下朋友

(덕선 부)야, 얼른 들어와라 (德善爸)快点回来

저 느그 언니 내일 결혼식인께 明天就是你姐姐的婚礼了

(노을)알았어, 금방 올게요 (余晖)知道了,我很快就回来

(보라)어, 잘 있어 (宝拉)嗯,我很好

넌 괜찮아? 你还好吗?

(선우)뭐가 괜찮아? 안 괜찮을 게 뭐 있어? (善宇)哪里好不好,哪有什么不好的

(보라)집안 분위기 괜찮냐고 (宝拉)我问你家里的氛围还好吗

우리 집 분위기는 일주일전부터 좀 이상해 我家的氛围从一周前就开始有点奇怪了

(선우)어떻게? (善宇)怎么奇怪了?

(보라)나 뭔가… 손님 된 기분? (宝拉)我有种,变成客人的感觉?

(선우)식구들이 너무 잘해주지, 나도 그래 (善宇)是他们对你太好了吧?我也是这样

아저씨랑 아줌마 섭섭해서 그러신 거야 是因为叔叔和阿姨舍不得才这样

아이고, 내가 괜히 미안하네 哎哟喂,我好内疚啊

(보라)나만 보면 자라 그러고 쉬라 그러고 (宝拉)他们一见到我就让我睡觉,让我休息

선우야, 나… 이제 진짜 남인가 봐 善宇,我… 好像真的变成外人了

(선우)네가 분위기 좀 바꿔보든가 (善宇)要不你自己试着改变一下气氛吧?

아니면 오랜만에 식구들끼리 옛날이야기 좀 해 要不然跟家里人一起聊聊以前的事

이런 기회에 正好趁这个机会

(보라)얘가 또 철없는 소리 한다 (宝拉)你又说些不懂事的话了

769 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
우리 집 그런 소리 하면 바로 눈물바다 돼 在我们家里要是提那些事,立马哭成一片

(선우)아, 그런가? (善宇)是吗?

오늘은 만나자고 안 할 테니까 今天我就不约你出来见面了

마지막 날은 식구들이랑 보내 最后一天,你就和家里人好好过吧

내가 양보할게 我让步

(보라)나도 그러고 싶은데, 다들 바빠 (宝拉)我也很想那样,可大家都忙着呢

엄마는 백화점 가고 노을이는 친구 만나러 가고 我妈去百货商场了,余晖去见朋友了

덕선이도 비행 가고 德善也在上班

집에 나랑 아빠랑 단둘이 있어 家里就只有我和爸爸两个人了

(선우)그럼 오랜만에 아버님이랑 수다 좀 해 (善宇)那就和你爸聊聊天啊

아이구, 둘 다 똑같이 무뚝뚝해서 唉,你们俩都是一样木讷啊

아니면 잠깐 점심 먹으러 나오든가 要不然出来吃个午饭吧

(보라)야, 벌써 점심 때야? (宝拉)哇,已经到饭点了吗

끊자, 아빠 배고프겠다 挂了吧,我爸该饿了

아빠, 배고프지? 爸,你饿了吗?

(덕선 부)아빠가 저, 보라 너 좋아하는 볶음밥 좀 (德善爸)爸爸,做了点你喜欢的炒饭

했는디

저기 참 저… 준비는 다 했제? 那个,对了,都准备好了吧?

(보라)응 (宝拉)嗯

(덕선 부)맥히면 국이라도 쪼까 갖다 줄까? (德善爸)要不要给你拿点肉过来啊?

(보라)괜찮아, 아빠 빨리 먹어 (宝拉)没关系的,你赶紧吃吧

(덕선 부)응 (德善爸)嗯

(보라)구두는 잘 맞아? (宝拉)皮鞋合脚吗

(덕선 부)응, 아따 그냥 딱 맞더라 (德善爸)嗯,正好合适呢

어떻게 아버지 발 사이즈는 알았데? 你是怎么知道爸爸的尺寸的

많이 먹어라 多吃点

뭣해? 많이 먹지 怎么了?多吃点

(동룡)네, 잠시 후 예식이 시작될 예정이 오니 (东龙)大家好,仪式很快就要开始了

하객 여러분께서는 착석해 주시기 바랍니다 还请各位来宾尽快入座

네, 원활한 진행을 위해서 为了仪式的顺利进行

쌍문동에서 오신 치타 사모님, 네 来自双门洞的豹子夫人,对

쌍문동에서 오신 치타 사모님이 조용히 계시면 要是来自双门洞的豹子夫人能稍微安静点

770 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
식이 진행되도록 하겠습니다 那我就开始了

다시 한번 말씀드립니다 再跟大家重复一遍

곧 예식이 시작되오니 仪式很快就要开始了

밖에서 계시는 분들 다리가 많이 아픕니다 站在外面的来宾们,腿应该站痛了吧

어서 빨리 신속하게 착석해 주시기 바라며 还请各位能够赶紧进来入座

시작을 해보도록… 仪式马上要开始了…

어이, 김 중위 喂,金中尉

아이, 개정팔, 좀 일찍 일찍 좀 다니자, 좀 狗正八,你倒是早点到啊

제 친구입니다 这是我朋友

(정환 모)아들 아들 (正焕妈)儿子儿子

(동룡)네 (东龙)好了

(정환 모)으이그 정말 (正焕妈)哎哟,真是

(정환 부)아이고, 아들 아이 멋지다 (正焕妈)儿子,哎哟,真帅

(정환)야, 사회 내가 본다 그랬잖아 (正焕)不是说了我当司仪吗?

(택이)사천에서 겨우 올라온 주제에 (阿泽)你这不是刚从泗川回来吗

동룡이 잘 봐, 걱정하지 마 东龙做得很好,别担心

(정환)그래 (正焕)好吧

야, 선우 봤냐? 미친 놈 같아 你见到善宇了吗?他跟个疯子似的

표정 관리가 안 되나 봐 感觉他都无法控制自己的表情了

(동룡)다음은 오늘의 주인공인 신랑 입장이 (东龙)接下来是今天的主角,新郎入场

있겠습니다

자, 신랑 입장! 来,新郎入场

(택이)입 찢어진다 찢어져, 미친 새끼 (阿泽)他的嘴都咧到耳朵根了,疯子

(보라)됐어? (宝拉)好了吗?

(덕선)응 (德善)嗯

아빠 긴장했어? 爸爸,你很紧张吗?

발 잘 맞춰 걸어, 자빠지지 말고 要注意步调一致啊,别搞砸了

아빠, 구두 너무 큰 거 아니야? 벗겨지면 어쩌려고 爸,皮鞋是不是大了?走掉了怎么办

(덕선 부)아이 괜찮네 가시네야, 딱 맞아 괜차네 (德善爸)没事,丫头,正好

아이 고맙다 谢啦

들어가 있어 进去吧

(동룡)여러분 예식의 하이라이트죠 (东龙)各位,婚礼的高潮要来了

771 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
잠시 뒤를 돌아봐 주시기 바랍니다 请大家回头看

아, 어느 누구보다도 아름답고 接下来是今天比任何人都要美丽的

우아한 신부의 입장이 있겠습니다 优雅的新娘入场环节

네, 아낌없는 박수와 환호 부탁드립니다 请大家送上热烈的掌声

신부 입장! 新娘入场!

(택이)야, 보라 누나 미인이신데 (阿泽)宝拉姐姐是个大美人啊

(동룡)네, 다음은 (东龙)好,接下来是

오늘 축복된 이날이 있기까지 아낌없는 사랑으로 向用无私的爱来养育他们,成就了这祝福满满的一天的

길러주신 부모님께 父母

감사의 인사를 드리겠습니다 献上感恩的问候

먼저 신부 측 부모님께 감사의 인사드리도록 先向新娘房父母献上问候

하겠습니다

그 동안 사랑으로 정성으로 예쁘게 길러주신 请新郎新娘以感恩的心

부모님께 감사의 마음을 담아 向一直用爱和真情养育你们的父母献上感恩的问候

신랑 신부가 인사를 드리겠습니다

신랑 신부, 인사 新郎新娘请鞠躬

네, 정말 아름답고 감격적인 순간이 연출되고 新郎新娘,鞠躬

있습니다 真是个美丽而又令人感慨的瞬间

아, 정말 네… 따뜻한 순간이…

네, 다음은 양가 일가 친척분들의 촬영이 真是个… 嗯,暖心的瞬间

있겠습니다 接下来,是双方亲属们的拍照留念时间

먼저 양가 일가 친척 되시는 분들께서는 무대

앞쪽으로 나와 주시기 바랍니다 请双方亲属到舞台前来

네, 나와 주시죠 好,请到前面来

(카메라멘)자, 다 나오셨습니까? 더 안 계시죠? (摄影师)好,大家都来了吗?没有别人了吧

(덕선 부)아니, 자자 잠깐 (德善爸)等等等一下

아, 뭣대, 얼른 나오소 干什么呢,过来啊

(정환 부)저요 (正焕爸)我吗?

(덕선 부)아니, 김 사장 저기 얼른 다 나오라고 (德善爸)金社长你们都出来

(동룡 부)우리 우리도 나가요? (东龙爸)我们也上来吗?

(덕선 부)얼른 와 (德善爸)快点

(카메라멘)하나 둘 셋 (摄影师)一二三

772 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
(동룡)자, 이제 이것으로 사진촬영을 모두 마치기 (东龙)好,那么在所有拍照环节结束之前

전에

‘선우야, 우리 같이 사진 찍자’ 코너가 진행되도록 接下来是“善宇,我们一起拍照吧”环节

하겠습니다

선우야, 우리 같이 사진 찍자 善宇,我们一起拍照吧

애들아, 다 나오자 朋友们,都上来吧

뭐하니? 어디니? 덕선이 어디니? 在干什么呢?在哪儿呢,德善在哪儿呢?

덕선이 눈이 왜 그러니? 팬더니? 德善你眼睛怎么了?熊猫吗?

(덕선)닥쳐 (德善)闭嘴

(동룡)어, 그래 (东龙)好吧

선생님, 가장 멋질게 한방 부탁드립니다 师傅,请来张最帅气的

(카메라멘)친구들? (摄影师)是朋友吗?

(선우)네, 동네 친구들이에요, 잘 부탁드립니다 (善宇)对,都是一个胡同的朋友,拜托了

(카메라멘)그래서 그런가? 다들 닮았네 (摄影师)难道是因为这个缘故,大家都有点像吗

자, 찍습니다 好,要拍了

하나 둘 셋 하면 활짝 웃으세요 我说一二三,就美美地笑一下啊

자, 하나 둘 셋! 来,一 二 三!

(덕선 부)느그 언니 아직 출발 안 했지? (德善爸)你姐还没出发呢吧?

(노을)그럼, 아빠 없는데 어떻게 가 (余晖)当然了,爸爸都没来怎么走

빨리 가, 요 앞에 차 있어 快过去吧,车就在前面

(덕선)야, 나 잠깐 화장실, 아빠, 화장실 (德善)等下,我去趟洗手间,爸爸,我去趟洗手间

이거 언니 신혼여행 가방이야, 조심해, 어? 这个是姐姐度蜜月要背的包,要看住啊

(덕선 부)아, 이것도 안 들고 (德善爸)嗯,这个也不拿着

(보라)가, 나 이런 거 진짜 싫어하는데 (宝拉)去吧,我真的不喜欢这样

얼른들 가 快回去吧

잘 다녀올게요 我们走了

(선우 모)오야 오야 (善宇妈)好,好

(선우)들어들 가세요 (善宇)大家都回去吧

(보라)엄마, 나 어디 멀리 가? (宝拉)妈,我又不是去什么很远的地方

시댁이 코앞이야, 왜 이렇게 울어? 婆家就在对面啊,哭什么啊

사랑해, 엄마 我爱你,妈

잘 살게 我会好好过的

773 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
키워줘서 고맙습니다 谢谢你把我养大

(선우 모)성님, 내가 잘 할게, 걱정하지 마라 (善宇妈)大姐,我会好好对待她的,不要担心

(봉황당)이제 우리도 집에 갑시다 (凤凰堂)我们也回去吧

가서 동네 사람들끼리 술이라도 한잔 하죠 回去和大家喝一杯吧

(덕선 모)예, 그러합시다 (德善妈)好,就那样吧

엄마야? 야, 느그 아빠 어디 갔노? 哎呀,你爸爸去哪儿了?

조금 아까까지 여 있었잖아 刚才还在这儿呢

(덕선)어, 그러게, 방금까지 있었는데 (德善)是啊,刚才还在这儿的啊

(선우)우리 보라가 이렇게 눈물이 많은 줄 몰랐네 (善宇)真没想到我们家宝拉居然这么能哭

(보라)그러게, 나도 몰랐네 (宝拉)是啊,我也没想到

(보라의 편지)사랑하는 아빠 (宝拉的信)亲爱的爸爸

말로는 못할 거 같아서 편지 써 我觉得我应该说不出来,所以给你写了信

왜 난 늘 말이 안 될까? 我为什么就不会说呢?

아무래도 아빠를 많이 닮은 것 같지? 大概是我跟爸爸很像吧

아빠의 마음을 다는 모르겠지만 虽然我太懂你的心

‘보라야’ 부르는 게 但每次你喊我宝拉的时候

아빠 좀 봐 달라는 말인 것도 알았고 我也知道是让我看看你的意思

괜스레 밥 위에 반찬 얹어주는 게 不时地夹菜给我的时候

사랑한다는 뜻인 것도 알았는데 我也知道是你爱我的意思

나는 왜 모른 척만 했을까? 但我为什么就一直装作不知道呢

(덕선 부)염병하네 (德善爸)要死了

(보라의 편지)그게 제일 마음이 아프고 미안해 (宝拉的信)这一点最让我心痛和愧疚的

아빠, 결혼 전에 아빠 얼굴 보고 꼭 말해 주고 싶은 爸,我有句话想着一定要在结婚前

말이 있었는데 看着你的脸对你说的

결국 또 이렇게 편지로 해 最后还是这样写信说了

너무 미안한 게 많은 못난 딸이라 我这个心怀歉疚很差劲的女儿

아빠 이름만 불러도 눈물이 날 것 같아서 我怕只是叫你的名字就会哭出来

아빠, 선우랑 잘 살게 爸,我会和善宇好好过的

비록 반지하 단칸방이지만 虽然住在半地下的单间

너무 많은 사랑받았고 可我得到了太多的爱

다시 태어나도 아빠 딸로 태어날래 下辈子我也要做爸爸的女儿

아빠, 미안하고 사랑해 爸爸,对不起,我爱你

774 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
(덕선 부)잘 컸어, 우리 딸 (德善爸)我女儿长大了啊

(덕선 부의 편지)보라야 (德善爸的信)宝拉

27 년 전 딱 이맘때였나 보다 二十七年前的这个时候

네 엄마의 절규 소리가 들리고 在听到你妈的惨叫声之后

곧 들리던 너의 응애 소리가 随后就听到了你的哭啼声

이 아빠는 아직도 귀에서 훤하단다 爸爸至今依旧记忆犹新

그렇게 핏댕이 같던 애가 当时那个浑身血污的婴儿

언제 이렇게 자라서 시집을 다 가고 什么时候长这么大了,出嫁了

보라야 宝拉

네가 태어난 순간부터 한순간도 빠짐없이 希望你不要忘记,从你出生的那一刻开始

이 애비의 가장 소중한 보석이라는 걸 잊지 말아라 无时无刻,你都是爸爸最珍贵的宝石了

내 딸, 사랑하다 我爱你,我的女儿

내 딸로 태어나줘서 더 없이 고맙다 无比感谢你成为我的女儿

(성년 덕선)이거 요즘 포토샵 이런 걸로 보정 안 (成年德善)最近不能用 PS 修正一下吗

되나?

(성년 택이)뭐 어때, 그런 거 다 추억이야 (成年阿泽)怎么了,都是满满的回忆啊

(성년 보라)그러게, 너는 왜 남의 결혼식에서 (成年宝拉)所以说,你干嘛在别人的婚礼上哭成那样

그렇게 울어?

(성년 덕선)사돈 남 말하네, 언니만큼 울었을까? (成年德善)大哥别说二哥,我有哭得比你惨吗

(성년 보라)어, 여보 (成年宝拉)嗯,老公

(성년 선우)어디야? (成年善宇)在哪儿呢?

(성년 보라)덕선이네 (成年宝拉)德善家

(성년 선우)또? (成年善宇)又去?

(성년 보라)뭐가 또야? (成年宝拉)什么叫又去

잠깐 커피 마시러 왔어 就是来喝杯咖啡而已

(성년 선우)곧 있으면 장인어른 생신 아니야 (成年善宇)过几天就是老丈人的生日了

선물 뭐 살 건지 정했어? 有没有想好要买什么礼物?

(성년 보라)아직, 내가 알아서 정할게 (成年宝拉)还没呢,我会看着办的

자기 안 바빠? 你不忙吗?

(성년 선우)바빠, 끊는다 (成年善宇)忙,挂了

(성년 보라)그 팀이 많이 괴롭히지? (成年宝拉)那个摄影组是不是经常打扰你们?

처음에는 인터뷰 한 번만 한다 그랬었는데 一开始还说采访一次就好

775 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
어, 자기야 嗯,亲爱的

(성년 선우)운동화 어때? (成年善宇)运动鞋怎么样?

장인어른 스포티한 거 잘 어울리잖아 老丈人挺适合穿运动服的

(성년 보라)어, 운동화 좋지 (成年宝拉)嗯,运动鞋不错啊

근데 여보, 내가 알아서 살게 可是老公,我会自己看着买的

얼른 일해 快点工作吧

(성년 선우)그래, 그래 (成年善宇)好,好

(성년 보라)근데 주제가 뭐래? (成年宝拉)他们采访的主题是什么?

아, 맞아, 청춘… 어 청춘이라고 그랬던 거 같은데? 对了,青春… 我听说是青春

여보세요 喂?

(성년 선우)여보, 슬립온 사 드릴까? (成年善宇)老婆,拖鞋怎么样?

어때, 괜찮지? 这个更好吧?

좀 오바인가? 有点过了吗?

당신 그릴 살 때 발볼 넓은 걸로 사 还有,你记得买鞋的时候要买宽一点的

요새 티눈 있으셔 가지고… 最近好多人长鸡眼呢…

(성년 보라)내가 알아서 산다고! (成年不必了)我说了我会看着买的

야, 너 하루에 대체 전화를 몇 통이나 하는 거야? 喂,你一天到底要打几次电话啊

집에서 얘기하면 되잖아! 回家谈不就行了吗!

너, 한번만 더 전화하면 그냥 확! 알았어? 你再敢打一次,小心我打你!知道了吗?

(성년 선우)네, 알겠습니다, 전화 끊겠습니다 (成年善宇)是,遵命,我挂电话了

(성년 보라)어디까지 얘기했지? (成年宝拉)我们谈到哪儿了?

(성년 덕선)아무 얘기 안 했어 (成年德善)什么都没谈呢

아 진짜, 아빠 생리 선물로 운동화 괜찮겠는데 说真的,给爸爸买运动鞋当礼物的话很不错诶

내가 살까? 아빠 발 사이즈 270 이지 要不我买吧?爸爸的脚是 270 吧?

(성년 보라)운동화는 275, 구두는 270 (成年宝拉)运动鞋是 275。皮鞋是 270

근데 발볼이 있어서 메이커마다 다 달라 可是他的脚有点宽,所以都不太一样

내가 살게 我去买吧

(성년 선우의 메시지)화 냈어? 미안해 (成年善宇的短信)生气了吗?对不起啦

근데 집에 언제 올 거얌? 可你打算什么时候回家啊?

(성년 보라)이런 씨, 으이씨! (成年宝拉)靠!

죽었어, 진짜! 真是该死

덕선아, 나 간다 德善,我回家了

776 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
오늘 니 친구 아주 제삿날이거든! 明年的今天就是你朋友的忌日

(성년 덕선)사람은 안 변해 (成年德善)这人本性难改啊

우리 골목 최고 스타는 我们胡同的顶级明星

이제는 얘가 아니고 김정봉, 그렇지? 如今不是他了,而是金正峰了,对吧?

(성년 택이)어 어 어 (成年阿泽)嗯嗯嗯

(성년 덕선)정봉이 형 완전 떴지 (成年德善)正峰哥完全火了

(성년 택이)요새 나도… 봉 선생 아시죠? (成年阿泽)最近那个孔老师知道吧?

봉 선생 보고 있잖아 是孔老师的弟子

근데 그 요리하는 거 보니까 예전 그대로 하던데 但我看他做菜跟以前没什么两样啊

그 형 그 때도 설탕 무지 좋아하지않았나? 当时他也非常喜欢白糖吧

(성년 덕선)그랬지 (成年德善)是啊

아 난 아직도 정봉이 오빠가 끓여주던 라면이 我至今都觉得正峰哥煮的泡面

제일로 맛있어 是世界上最好吃的

미옥이는 좋겠다, 그렇지? 美玉好幸福啊,对吧?

남편 요리 도 잘하고 老公做饭那么好吃

(성년 택이)아이, 이따 내가 저녁에 라면 끓여 줄게 (成年阿泽)晚上我给你煮面吃

(성년 덕선)됐어 (成年德善)不用了

아유, 감사하긴요, 우리가 더 감사하죠 不用谢,我们才应该说谢谢呢

(성년 택이)오랜만에 옛날이야기도 하고 우리가 더 (成年阿泽)难得说起以前的事,我们更高兴

좋았어요

얘기하고 보니까 진짜 옛날에 재미있게 놀았다, 这么一说,才觉得我们当年在双门洞玩得有多开心

쌍문동에서

(성년 덕선)그렇지? 그 때는 왜 그걸 몰랐을까? (成年德善)对啊,当时为什么不知道呢

(성년 택이)그 때 그걸 알면 어른이게 (成年阿泽)当时我们要是知道这些,就是大人了

(성년 덕선)우리 한 집씩 이사 가던 날 기억나? (成年德善)你还记得 我们一家一家搬走的那天吗?

너희 집에 제일 먼저 갔잖아 你们家搬得最早

우리 엄마 동네에서 울고 불고 我妈又哭又闹

할머니 돌아가실 때보다 더 우신 것 같아 感觉哭得比奶奶去世时还多

(성년 택이)그렇지 (成年阿泽)是啊

(기사)다 됐어요, 얼른 타세요 (司机)都好了,请上车吧

(선우 모)예, 갑니다 (善宇妈)好,这就来

당신 먼저 타고 있어라 你先上车吧

777 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
내 저 상님들 좀 처리하고 갈게 我先去把那些姐姐们处理一下

아이고 참말로 真是的

왜? 뭐 우리 이제 안 볼 낍니까? 怎么了?我们又不是再也见不到面了?

내 뭐… 미국 가나? 我这又不是去美国

왜, 왜, 왜, 왜~ 怎么了,怎么了

전화 자주 할게요 我会常打电话的

(정환 모)아이구 참말로 (正焕妈)哎哟,真是的

(선우 모)내 성님… 내 여기서요, 진짜 좋은 (善宇妈)我在这里… 认识了两位这么好的姐姐

사람들하고

좋은 세월만 보내고 갑니다 度过了这么美好的岁月

(덕선)쌍문동을 가장 먼저 떠난 건 길동이 아저씨네 (德善)最早离开双门洞的,是吉东叔叔一家

길동이 아저씨는 아줌마 더 나이 드시기 전에 吉东叔打算趁着阿姨还年轻

새 아파트에서 살게 해 준다며 让她早点住进新公寓里享福

가장 먼저 이 골목을 떠났다 所以第一个离开了这个胡同

그리고 다음은 도룡뇽네 之后是娃娃鱼一家

그 다음은 쌍문동의 영원한 치타 여사님이 再之后,是双门洞永远的豹子女士离开了这胡同

이 골목을 떠났다

마지막으로 골목을 떠난 가족은 바로 우리 집 最后一个离开胡同的,就是我家了

(노을)작은 누나, 뭐해? 빨리 와 (余晖)二姐,在干嘛呢?快点出来

(덕선)우리 집 이사를 마지막으로 (德善)在我们家搬家之后

쌍문동 십 통 이 번 골목은 텅 빈 골목이 되었다 双门洞 10-2 胡同变成了无人街

(노을)빨리 와, 누나 (余晖)快来,姐

(덕선)어, 알았어 (德善)嗯,知道了

(기사)어디로 이사 가시다고 하셨죠 (司机)您们要搬去哪儿啊?

(덕선 부)뭐 여기서 쪼까 멀긴 한데 (德善爸)离这里有点远

판교, 판교로 가요 板桥,去板桥

(기사)아, 예, 말리도 가시네 (司机)好,去得还真远呢

농사지으러 가시나 봐요 看来您是打算下乡种地啊?

(덕선 부)네? (德善爸)什么?

(기사)거기 아무것도 없지 않나… (司机)那里荒山野岭的…

(성년 덕선)그 시절로 다시 돌아가고 싶냐고요? (成年德善)您是问 想不想回到那个时候吗?

(성년 택이)나는, 다시 돌아가고 싶지 않은데 (成年阿泽)我呢,不想回去

778 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
난 지금이 좋아요, 그 때가 너무 예민해 가지고 我喜欢现在,当时太敏感了

햇볕도 좋은 거 같고 빗소리도 귀에 들리고 现在阳光也不错,也能听见雨声了

난 지금이 더 좋아 我更喜欢现在

아, 그래도 돌아간다면 하고 싶은 거 하나 있다 可如果能回到过去的话,我想做一件事

(성년 덕선)뭐? (成年德善)什么?

(성년 택이)애들하고 밤새 내 방에서 놀던 거 (成年阿泽)跟孩子们一起在我的房间里玩通宵

부루마블도 하고 라면도 끓여 먹고 玩玩大富翁,吃吃泡面

‘영웅 본색’도 보고 看看《英雄本色》

근데 뭐, 애들하고 노는 거 아니면 如果不能跟他们一起玩

다시 그 시절로 돌아가고 싶지는 않은데 我是不怎么想回那个时候的

(성년 덕선)난 그 시절로 돌아가고 싶은데 (成年德善)我倒是想回到那个时候的

(성년 택이)왜? (成年阿泽)为什么?

(성년 덕선)그 시절로 돌아사거 만나고 싶은 사람이 (成年德善)我想回到那个时候去见一些人

있거든

(성년 택이)누구? (成年阿泽)谁?

(성년 덕선)젊고 태산 같았던 부모님 (成年德善)年轻如泰山一般的父母

젊고 태산 같았던 부모님 보고 싶어 想看看年轻时的他们

너무 많이 늙지 않으셨냐? 是不是老了很多

(성년 택이)에이, 흐르는 세월을 어떻게 하냐? (成年阿泽)都是过去的事了,还能怎么办啊

(성년 덕선)진짜 그… (成年德善)说真的

김창완 아저씨 ‘청춘’이라는 노래 있잖아 不是有首金昌完叔叔昌的叫《青春》的歌吗

나 그거 예전에 들었을 때는 별로 가슴에 와 닿지 以前听的时候,真没感觉到什么心动

않았거든

(성년 택이)이제 확 와 닿지, 응? (成年阿泽)现在不一样了吧?

(성년 덕선)그냥 모든 게 내 얘기 같아 (成年德善)就感觉那首歌是在说我自己

나도 이런 날이 오네 我也有今天啊

(성년 택이)이제 나이 든 거예요 (成年阿泽)因为上年纪了

(성년 덕선)그래 (成年德善)是啊

(성년 택이)우리 주말에 쌍문동 한번 가볼까? (成年阿泽)我们这周末去趟双门洞吧

(성년 덕선)아이, 야 거기 지금 싹 바뀌었다 (成年德善)不了,那里完全变样了

주상복합 들어서고 그랬어 还盖商住混合楼了呢

(성년 택이)아이, 뭐 그렇게 많이 변했을라고 (成年阿泽)不可能变得这么多吧

779 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
(성년 덕선)너 가면 충격 받아요 (成年德善)你去了一定会受打击的

나 십년 전에도 가봤거든, 그 때랑 또 달라 大概十年前我去过一趟,现在肯定跟当时又不一样了

안 가는 게 나아요 还是不去为好

(성년 택이)참 (成年阿泽)真是

(덕선)봉황당 골목을 다시 찾았을 때는 (德善)当再次回到凤凰堂胡同的时候

흘러간 세월만큼이나 골목도 나이 들어버린 뒤였다 就如流逝的岁月般,胡同也上了年岁

다시 돌아갈 수 없는 건 내 청춘도 이 골목도 无论是我的青春,还是这条胡同,都再也无法回去了

마찬가지였다

시간은 기어코 흐른다 岁月依然流逝

모든 것은 기어코 지나가 버리고 一切终将过去

기어코 나이 들어간다 年岁渐长

청춘이 아름다운 이유는 아마도 그 때문일 것이다 青春之所以美丽,恐怕这就是原因

찰나의 순간에 눈부시게 반짝거리고는 在刹那耀眼的闪烁之后

다시 돌아올 수 없기 때문일 것이다 就再也无法回去了

눈물겹도록 푸르던 시절 涌出眼泪的青春

나에게도 그런… 청춘이 있었다 我也有过这样的… 青春

(정환)특공대, 빨리빨리 안 다니지 (正焕)特功队,你可真够慢的

(택이)왔어 (阿泽)来了啊

(동룡)덕선이 왜 이제 오니? (东龙)德善啊,怎么才来啊

(선우)덕선아, 빨리 와 (所以)德善,快过来

(덕선)너희들이 왜 여기 있어? (德善)你们怎么会在这里?

(정환)왜 여기 있기는, 우리가 어디를 갔는데 (正焕)什么为什么,我们还能去哪儿

아, 빨리 와! ‘영웅본색’ 빌려 놨어 快进来,刚好借了《英雄本色》

(선우)덕선아, 왜 그래? (善宇)德善,你怎么了?

너 또 보라 누나한테 맞았어? 又被宝拉姐打了吗?

(동룡)비디오 튼다 (东龙)我要放了

(택이)이리 와 (阿泽)快进来

(선우)야, 야 잠깐만 (善宇)等一下

너 이 새끼 방귀 뀌었지, 또? 你小子是不是放屁了?

(동룡)방귀를 내가 언제 뀌니? 어? (东龙)我啥时候放屁了

선우야, 너 내가 맨날 애들 앞에서 방귀나 뀌는 善宇,你以为我是整天在小伙伴面前放屁的人吗

그런 사람으로 보이니~

780 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998


응답하라 1988 请回答 1988 제 20 화 第 20 集
(애들)야, 진짜 야! (孩子们)真是的!

야 적당히 좀 해! 적당히 좀! 你给我适当点!

아, 도룡뇽 喂,娃娃鱼

아 냄새, 나 진짜! 臭死了,我真是!

(정환 모)야야야, 조용히 해봐 조용히 해봐 (正焕妈)喂喂喂,安静点安静点

이거 우리 엄마 목소리 아니야? 是不是我妈的声音?

(정환 모)김정환, 밥 먹으라고! (正焕妈)金正焕,吃饭了!

김정환, 밥 먹으라니까! 金正焕,我叫你吃饭了!

(선우 모)선우야, 밥 먹자 (善宇妈)善宇,吃饭了

(덕선 모)덕선아, 밥 묵라 (德善妈)德善,吃饭啦

(정환)나 가야겠다 (正焕)我得走了

(덕선)나도 간다 (德善)我也走了

(선우)간다, 최 사범 (善宇)走啦,崔大师

(봉황당)아들, 우리도 밥 먹자 (凤凰堂)儿子,我们也吃饭吧

(덕선)쌍팔년도 우리의 쌍문동 이야기는 여기까지다 (德善)1988 年,我们的双门洞故事就此结束

그 시절이 그리운 건, 그 골목이 그리운 건 我很怀念那个时候,怀念那个胡同

단지 지금보다 젊은 내가 보고 싶어서가 아니다 并不只是因为怀念年轻时候的自己

그곳에 아빠의 청춘이 而是因为那里有爸爸的青春

엄마의 청춘이 妈妈的青春

친구들의 청춘이 朋友们的青春

내 사랑하는 모든 것들의 청춘이 있었기 때문이다 和我所有爱着的事物的青春

다시는 한데 모아 놓을 수 없는 그 젊은 풍경들에 也因为没能对那些再也无法聚到一起的,年轻的风景

마지막 인사조차 못한 것이 안타깝기 때문이다 道一声最后的问候而感到惋惜

이제 이미 사라져 버린 것들의 如今,对已经逝去的事物

다시는 돌아갈 수 없는 시간들에 对再也无法回去的时间

뒤늦은 인사를 고한다 道一声迟到的问候

안녕, 나의 청춘 再见,我的青春

굿바이, 쌍문동 Goodbye,双门洞

뜨겁고 순수했던, 그래서 시리도록 그리운 그 시절 火热又纯粹的,所以更加怀念的那个时期

들리는가? 听见了吗?

들린다면 응답하라 听到了请回答

나의 쌍팔년도 내 젊은 날이여 我的 1988,我的青葱岁月

781 淘宝:泡泡的韩语资料铺 微博@三个水泡 微信:sgsp1998

You might also like