Professional Documents
Culture Documents
BAČKORY, BEJBINA, BLEMBÁK, BOŠÁK, Slovník v současné podobě zahrnuje mnohem méně
CALIF, ČIPOVAT, DEMFR, DOUTNÍKY, ostravských výrazů než například slov městské mluvy
DRAPÁK, EŠELA, FÁRA, FOFRKLACEK,
FRÉMA, GABRIO, GABRIOLET, HAUBNA, brněnské. Věříme, že v dalším vydání slovník obohatí
HRAZDY, KNÉDL, KOSTI, KRŇÁVKY, KUPL, další výrazy z tohoto mimořádně zajímavého regionu,
KVALT, KYBLE, METLA, PAKNY, PAROHY, který si dokázal přes všechny negativní vlivy minulých
PŘEFÓROVAT, REJD, SAHARA, SLIKY, desetiletí uchovat svou vlastní identitu a charakter. Zde
ŠALTPÁKA, ŠKODÁRNA, TARGA,
TATOUŠEK, TORPÉDO, VYLÁGROVAT
uvádíme několik výrazů charakteristických pro
ostravskou mluvu.
Hudební slang
Slang pracovníků médií
Hudební slang je podobně rozsáhlý jako slang divadelní,
je však ve veřejnosti méně známý. Starší výrazy, Tento slang, někdy označovaný jako žurnalistický,
společné klasické i populární hudbě, obsahují větší počet zahrnuje nespisovné výrazy užívané v běžné, tedy
slov německého původu (horna, mundštyk, šlágverk). Ta neoficiální vzájemné komunikaci pracovníků médií.
nechybí ani v slangu z prostředí populární hudby, avšak Rozumí se jím – tak jako v ostatních slanzích – ta část
zde – a zejména pak v jazzové hudbě – hrají podstatně nespisovných výrazů, které popisují předměty, činnosti a
větší roli slova anglického původu. Hudební slang má situace specifické pro danou profesi. Za žurnalistický
řadu výrazů společnou se slangem divadelním. Logicky slang nepovažujeme slangové výrazivo užívané jako
sem patří zejména výrazy týkající se veřejného prostředek stylizace reportáží a dalších útvarů v médiích.
provozování hudby na koncertech (ponorka, holanďani, Slang pracovníků médií zahrnuje v podstatě tři v různé
přesilovka). A společným rysem s divadelním slangem je míře samostatné okruhy – slang novinářský, rozhlasový
také inteligentní vtip, řada frází se používá jak v divadle, a televizní. Každý z těchto dílčích slangů obsahuje jádro
tak v hudbě (ostudu jsme si nezkazili), jiné jsou pro specifických výrazů, vázaných především na techniku
hudební svět specifické (v jednom místě ti to neladí – toho kterého oboru. Existuje však řada výrazů
tam co stojíš). společných pro svět médií obecně. Navíc jsou zřetelné
přesahy do slangu hudebního, divadelního, filmového aj.
Některé výrazy zařazené v tomto slovníku pocházejí z
prostředí divadla Semafor. Toto divadlo, zejména v 60. Klasický slang novinářů navazoval na obecný slang
letech, zásadním způsobem ovlivnilo českou kulturu (a vydavatelský, tedy i polygrafický, resp. tiskařský (autky,
bigovat, parchant, šnajtky, špígl). Charakter vyzrálého
slangu má i slang rozhlasový, Český rozhlas vysílá již antipatii. Spolu s tím je žák vystaven někdy silnému
více než 80 let. Řada výrazů se používá již po mnoho tlaku uvnitř kolektivu, děti i dospívající dokáží být velmi
desetiletí, Hubáček před čtvrt stoletím uvádí např. krutí, i když – na rozdíl od prostředí vojenského –
bambus, kašlátko, rámusárna aj. Některé výrazy jsou fyzické projevy jsou méně časté. Šikanování v psychické
shodné se slangem divadelním (palma, brept, ping-pong, oblasti však může být stejně nepříjemné. K tomu
šlágvort), mnohé výrazy, zejména technické povahy, přistupují další „etologické“ atributy života v kolektivu,
jsou shodné se slangem hudebním (mikrák, repráky, touha vyniknout, partnerské vztahy a konkurence v nich,
bedny, mixák, šibenice). Slang pracovníků televize pak v resp. obecně interakce mezi oběma pohlavími.
sobě spojil slang rozhlasový (bambus, klopák, vindšuc) a Oberpfalcerův postřeh o školní třídě, která ... bývá pevný
filmařský (hájka, kilo, švenkovat). celek, v němž platí „jeden za všecky, všickni za
jednoho“... již zdaleka neplatí všeobecně a zní dnes jako
Za médium se dnes běžně považuje i internet, kolem nostalgické připomenutí starých časů.
něhož také vzniká řada nespisovných výrazů. Z mnoha
důvodů (z nichž část může být jistě subjektivní) jsme Toto vše, spolu s mládím a myšlenkovou nespoutaností
zatím tuto oblast odložili; a i kdybychom ji v budoucnu žáků a studentů je důvodem, proč studentská mluva má
zařadili, pak spíše do oblasti slangu spojeného s některé rysy společné s argotem. Zde, podobně jako v
výpočetní technikou než do slangu žurnalistického. Na argotu, má velký význam jazyková hra a vtip a navíc i
závěr opět několik charakteristických výrazů ze slangu výrazná snaha o originalitu. Studentské prostředí
pracovníků médií. odedávna lačně přijímalo výrazy z argotu a obecně
výrazy silácké ze světa hraničícího s podsvětím. Kromě
ARMÁDA, AUTKY, BAMBUS, BOĎÁK, přejatých výrazů vyjadřují vztah k argotu také například
BOUCH, BRUNCLÍCI, BUBLÁK, ČASÁK,
ČUCHÁK, FROST, GEROJŠ, HANDKA,
romsky znějící „argotizující“ koncovky (cvígra, čégra,
INTELIGENT, KAŠLÁTKO, KLOPÁK, vysvjégro aj.). Někteří autoři v souvislosti se
KRAJÁNEK, MIKRÁK, NÁJEZD, studentským slangem a jeho vztahem k argotu uvádějí,
ODMLASKAT, PODKRES, RORÁTY, že v dávnější minulosti byl vztah studentů k argotu ještě
RUCHAŘ, ŠLÁGVORT, ŠPÍGL, ŠUML, ŠVENK, těsnější, část studentů se skutečně stávala součástí
UTAVIT, VATA, VINDŠUC, VODÁRNA,
VÝVĚSKY potulné komunity, která byla nositelem i tvůrcem argotu.
To se však týká doby vzdálené nejméně tři století a
přímý vliv na moderní studentský slang zde nelze
Školní a studentský slang prokázat, dokonce ani předpokládat.
Slangové výrazy z prostředí škol představují poněkud
specifickou skupinu. Školní prostředí má některé Školní a studentský slang je tedy oproti profesním
vzdáleně shodné rysy např. s prostředím vojenským. slangům velmi proměnlivý a dynamicky se mění i v
Mnozí žáci pociťují nedobrovolnost svého pobytu ve průběhu jedné generace. Touha po originalitě uvnitř
škole, mají strach z učitelů, někteří vůči nim cítí značnou kolektivu je hlavním důvodem, proč většina výrazů má
nápadně velký počet synonym. Pro český jazyk (jako prvním místě slang spojený s marihuanou, resp. s
školní předmět) se v průběhu generací objevily výrazy konopím a jeho deriváty, což je jistě dáno relativně
čédina, češák, čénina, čenčina, čéša, češka a řada dalších. velkým počtem osob, které marihuanu kouří. Tento slang
Přesto však při srovnání studentského slangu z třicátých je také relativně známější, neboť řada mladých lidí se k
let s dnešním zjistíme, že značná část výrazů je ve marihuaně chová v podstatě jako k legální droze. Přesto
školním a studentském slangu stabilní. Není zde přitom se právě zde setkáváme s prvkem utajování, např. v
rozhodující procento přetrvávajících a zaniklých výrazů, telefonních hovorech (pálit cédéčka). S takovým
ale spíše jejich „váha“, tedy v jakém procentu jsou utajováním typickým pro argot se dnes jinak již
používány. A zde zjistíme, že dnes, stejně jako ve nesetkáváme (pokud sem nepočítáme dnes mediálně
třicátých letech, je pro český jazyk stále nejčastější populární kapříky; ty však mají charakter konspirace,
čédina, pro angličtinu anglina, pro francouzštinu fránina byť kriminální, která s argotem nemá mnoho
apod. Jako u všech ostatních slangů, a ostatně i u jazyka společného). Specifický podslang vznikl v souvislosti s
spisovného, je zvuková stránka velmi důležitá. Osud domácím pěstováním marihuany ve skříních, řada výrazů
nově vytvořeného slova patří ke klíčovým tématům zde však nemá charakter slangu, nýbrž technických
studia slangů, diskuse o něm však přesahuje rámec výrazů. Na okraj je třeba uvést, že ve starém argotu i v
tohoto slovníku. Na závěr opět několik obecné mluvě existuje velký počet synonym spojených
charakteristických slov školního a studentského slangu, také s legálními drogami, tedy s alkoholem a cigaretami,
opět zařazujeme také některé výrazy zaniklé, s což platí i pro německý argot či hovorovou němčinu.
významem spíše historickým. Zde uvádíme několik výrazů charakteristických pro
slang uživatelů drog.
AKÁDA, ANGLINA, BAJLE, BAŇA, BIŽULE,
CVÍGRA, ČÉDINA, DÉMON, DRBÁRNA, ALGUŠKA, BELÁČ, BRKO, BUCHNA,
GRAFÁRNA, HNOJAŘ, KSICHTKURS, ČOKOLÁDA, DEKL, DIÁK, DOJEZD, ERKO,
LABORKY, MATURA, NAPÍNÁK, POTÍTKO, FÉRÁK, HADRÁK, HALUŠKY, HERODES,
PŘÍRAZ, RÍGO, SARDEL, STÁGRA, ŠTACE, KÁČKO, KEDR, KOKS, NÁŠLEH, PEŘÍ, PIKO,
ŠVINDLÁK, VYCHLE, ZAPEJKAČ SMAH, SMAŽKA, SMOTNOUT, ŠPEK,
TRÁVA, TRIP, VAŘIČ, ZBOŽÍ
Drogový slang
Tento slang shrnuje výrazy spojené s užíváním
nelegálních drog. Rozsáhlost drogového slangu ukazuje
nepřímo na význam problému výskytu drogové
závislosti mezi naší mládeží. Slang uživatelů drog opět
zahrnuje řadu podslangů, a to slang uživatelů marihuany,
slang spojený s halucinogeny (LSD, houbičky aj.) a
slang uživatelů tvrdých drog. Co do počtu výrazů je na