Professional Documents
Culture Documents
The Examples
(Ders Notu) Book
ﻇﻔﺮ أﺳﻦ
آﻗﯿﺎزي
٢٠١٣
ﲪ ِﻦ اﻟﱠﺮِﺣﻴ ِﻢ ِٰ ﺑِﺴ ِﻢ
ٰ ْ اﻪﻠﻟ اﻟﱠﺮ
ّ ْ
ِ ْ ﺼ َﻼةُ واﻟ ﱠﺴ َﻼم ﻋﻠَﯽ ُﳏ ﱠﻤ ٍﺪ وآﻟِِﻪ أ ِ ِِ
.ﲔ
َ َﲨَﻌ َ َ َ ُ َ ﲔ َواﻟ ﱠ ِّ اَ ْﳊَ ْﻤ ُﺪ ّٰﻪﻠﻟ َر
َ ب اﻟْ َﻌﺎﻟَﻤ
ﺼُﺮ
ُ َﻣﺎ ﻳَـْﻨ ﺼ ْﺮ
ُ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﻳَـْﻨ ﺼ ْﺮ
ُ ﻟَ ْـﻢ ﻳَـْﻨ ﺼﻮٌر
ُ َﻣْﻨ
Nefy-i Hâl
(He) is not helping. hasn'tMustağrak
(He)Cahd-ı helped yet Cahd-ı
(He) Mutlak
didn't help. İsm-i Mef’ul
helped (one)
Yardım etmiyor. Henüz (hiç) yardım etmedi. Yardım etmedi. Yardım edilen.
and is still to help.
ﺼ ْﺮ ِﻟ
ُ ﻻَ ﻳـَْﻨ ﺼ ْﺮ ﻨ
ْ
ُ َ ـ ﻴ ـ ﺼَﺮ
ُ ﻟَ ْﻦ ﻳَـْﻨ ﺼُﺮ
ُ ﻻَ ﻳـَْﻨ
Te’kid-i Nefy-i İstikbâl
Nehy-i Gâib Emr-i Gâib Nefy-i İstikbâl
Let (him) not help!
Yardım etmesin!
Let (him) help!
Yardım etsin!
Asla will notyardım
(He)(elbette) help. (He) will not help.
Yardım etmeyecek.
etmeyecek. (He) doesn't help.
ﺼ ْﺮ
ُ ﻻَ ﺗَـْﻨ ﺼ ْﺮ
ُ ْاُﻧ
Nehy-i Hâzır Emr-i Hâzır
Don't help!
Yardım etme! Help!et!
Yardım
ًﺼَﺮةِ ِ
ْﻧ ًﺼَﺮة
ْ َﻧ ﺼٌﺮ
َ ﻣْﻨ ﺼٌﺮ
َ َﻣْﻨ
İsm-i Zaman
Masdar Bina-i Nev’ İsm-i Mekân
a type of helping
Bir türlü (çeşit) yardım
one helping
Masdar Bina-i Merre helping tool
İsm-i Âlet
helping time
Masdar-ı Mîmî
Bir defa yardım etmek.
etmek. Yardım etme aleti. Yardım etmeplace
helping zamanı.
helping
Yardım etme mekânı.
Yardım etmek.
َ ْأَﻧ
ﺼُﺮ ﺼﺎٌر
ﻧـَ ﱠ ﺼ ِﺮ ﱞ
ي ْ َﻧ ﺼْﻴـٌﺮ
َ ُﻧ
İsm-i Tafdil Mübalağa İsm-i Fâil İsm-i Tasğir
more/the most İsm-i Mensub
En çok (daha çok)helping
yardım helper
Çok who helps
(mübalağalı) a lot
yardım attributed to/by help little/tiny
Az help
yardım eden.
Yardıma mensup olan.
eden. eden. (Küçük bir yardım)
ﺼ ْﺮ ﺑِِﻪ
ِ ْأَﻧ
َ َْﻣﺎ أَﻧ
ُﺼَﺮﻩ
Fiil-i Taaccübü Sânî Fiil-i Taaccübü Evvel
What a helper! What a help he did!
Ne acayip (ne kadar da) yardım etti! Acayip yardım etti!
ﺼ ْﺮ
ُ ْاُﻧ ’un başındaki hemze; vasıl hemzesidir ( ) أşeklinde yazılmaz ve geçildiğinde okunmaz.
ﺼ ْﺮ ِ
ُ ْاُﻧ ’un aslı ﺼ ْﺮ
ُ ﻟﺘَـْﻨ ’dur.
ﺼٌﺮ ِ
َ َﻣْﻨ, َﻣ ْﻔ َﻌ ٌﻞkalıbındandır. Bu siyga için kullanılan bir diğer kalıp da َﻣ ْﻔﻌ ٌﻞkalıbıdır.
ِﻣْﻨﺼﺮ, ِﻣ ْﻔﻌﻞkalıbındandır. Bu siyga için kullanılan bir diğer kalıp da ﺎل ٌ ِﻣ ْﻔ َﻌve ٌِﻣ ْﻔ َﻌﻠَﺔ
ٌَ ٌَ kalıbıdır.
ﺼ ِﺮ ﱞ
ي ْ َﻧ Masdar-ı Gayr-ı Mîmî’den yapılır.
َ َْﻣﺎ أَﻧ
ُﺼَﺮﻩ ve ﺼ ْﺮ ﺑِِﻪ
ِ ْأَﻧ ’nin sonundaki ه ’ler ismin yerini tutan zamirdir. Bunun yerine isim de
konulabilir.
Emsile-i Muttaride şahıslara göre çekildiği için şahıs zamirlerinin bilinmesi gerekir.
ﻧَـ ْﺤ ُﻦ ﻧَـ ْﺤ ُﻦ �ََ أ اَﻟْ ُﻤﺘَ َﻜﻠِّ ُﻢ
Ortak
Biz İkimiz Ben 1. Şahıslar
ﺼ ُﺮوا
َ َﻧ ﺼَﺮا َ َﻧ ﺼَﺮ
َ َﻧ
ﺼ ْﺮ َنَ َﻧ ﺼَﺮَﺎﺗ َ َﻧ ت
ْ ﺼَﺮَ َﻧ
ﺼ ْﺮﺗُـ ْﻢ
َ َﻧ ﺼ ْﺮﺗُـ َﻤﺎ
َ َﻧ ت
َ ﺼ ْﺮ
َ َﻧ
ﺼ ْﺮﺗُ ﱠﻦ ِ ﻧَﺼﺮ
َ َﻧ ﺼ ْﺮﺗُـ َﻤﺎ
َ َﻧ ت َْ
�َﺼ ْﺮ
َ َﻧ ت
ُ ﺼ ْﺮ
َ َﻧ
ات
ٌ ﺼَﺮ
ْ َﻧ ﺼَﺮ ِان
ْ َﻧ ﺼًﺮا
ْ َﻧ
AÇIKLAMA : İsm-i failin sema-î olarak kullanılan kuralsız (cemi mükesser) siygaları 10 tanedir.
İsm-i Fâil
ٌﺼَﺮة
َ َﻧ ﺼٌﺮﺼ ٌﺎر ﻧُ ﱠ
ﻧُ ﱠ َ� ِﺻُﺮو َن َ� ِﺻَﺮ ِان َ� ِﺻٌﺮ
ِ ﻧَـﻮ
اﺻ ُﺮ ٌ َ� ِﺻَﺮ
ات َ� ِﺻَﺮَﺎﺗ ِن ٌَ� ِﺻَﺮة
َ
AÇIKLAMA : İsm-i mef’ul’un kırık çoğulu emsile kitaplarında َﻣﻨَﺎ ِﺻ ُﺮ olarak yazar.
ِ
Fakat uygulamada
َُﻣﻨَﺎﺻﲑ olarak geçer.
İsm-i Mef’ul
ِ َﻣﻨ
ﺎﺻُﺮ ﻮرو َن ﺼ َﻮر ِان
َ ُﺼ ُ َﻣْﻨ ُ َﻣْﻨ ﻮر
ٌﺼ ُ َﻣْﻨ
ـــــــ ات
ٌ ﺼ َﻮر
ُ َﻣْﻨ ﺼ َﻮرَﺎﺗ ِنُ َﻣْﻨ ٌﺼ َﻮرة
ُ َﻣْﻨ
* ﻟَ ْـﻢ edatı, Allah-ü Teâlâ hakkında kullanıldığında muvakkat değildir. Zira Allah-ü Teâlâ zamandan
münezzehtir.
ﺼُﺮوا
ُ ﻟَ ْـﻢ ﻳَـْﻨ ﺼَﺮا
ُ ﻟَ ْـﻢ ﻳَـْﻨ ﺼ ْﺮ
ُ ﻟَ ْـﻢ ﻳَـْﻨ
ﺼ ْﺮ َن
ُ ﻟَ ْـﻢ ﻳَـْﻨ ﺼَﺮا
ُ ﻟَ ْـﻢ ﺗَـْﻨ ﺼ ْﺮ
ُ ﻟَ ْـﻢ ﺗَـْﻨ
ﺼُﺮوا ُ ﻟَ ْـﻢ ﺗَـْﻨ ﺼَﺮا
ُ ﻟَ ْـﻢ ﺗَـْﻨ ﺼ ْﺮُ ﻟَ ْـﻢ ﺗَـْﻨ
ﺼ ْﺮ َن
ُ ﻟَ ْـﻢ ﺗَـْﻨ ﺼَﺮا
ُ ﻟَ ْـﻢ ﺗَـْﻨ ﺼ ِﺮيُ ﻟَ ْـﻢ ﺗَـْﻨ
ﺼ ْﺮ
ُ ﻟَ ْـﻢ ﻧَـْﻨ ُ ْﻟَ ْـﻢ أَﻧ
ﺼ ْﺮ
Cahd-ı Mutlak’ın Meçhȗl çekime dönüşümü, aynen Muzâri’nin Meçhȗle dönüşümü gibi yapılır.
ﺼ ُﺮوا
َ ﻟَ ْـﻢ ﻳـُْﻨ ﺼَﺮا
َ ﻟَ ْـﻢ ﻳـُْﻨ ﺼ ْﺮ
َ ﻟَ ْـﻢ ﻳـُْﻨ
ﺼ ْﺮ َن
َ ﻟَ ْـﻢ ﻳـُْﻨ ﺼَﺮا
َ ﻟَ ْـﻢ ﺗُـْﻨ ﺼ ْﺮ
َ ﻟَ ْـﻢ ﺗُـْﻨ
ﺼ ُﺮواَ ﻟَ ْـﻢ ﺗُـْﻨ ﺼَﺮا
َ ﻟَ ْـﻢ ﺗُـْﻨ ﺼ ْﺮ
َ ﻟَ ْـﻢ ﺗُـْﻨ
ﺼ ْﺮ َن
َ ﻟَ ْـﻢ ﺗُـْﻨ ﺼَﺮا
َ ﻟَ ْـﻢ ﺗُـْﻨ ﺼ ِﺮي
َ ﻟَ ْـﻢ ﺗُـْﻨ
ﺼ ْﺮ
َ ﻟَ ْـﻢ ﻧـُْﻨ َ ْﻟَ ْـﻢ أُﻧ
ﺼ ْﺮ
ﺼُﺮوا
ُ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﻳَـْﻨ ﺼَﺮا
ُ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﻳَـْﻨ ﺼ ْﺮ
ُ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﻳَـْﻨ
ﺼ ْﺮ َن
ُ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﻳَـْﻨ ﺼَﺮا
ُ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﺗَـْﻨ ﺼ ْﺮ
ُ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﺗَـْﻨ
ﺼُﺮوا ُ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﺗَـْﻨ ﺼَﺮا
ُ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﺗَـْﻨ ﺼ ْﺮ
ُ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﺗَـْﻨ
ﺼ ْﺮ َن
ُ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﺗَـْﻨ ﺼَﺮا
ُ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﺗَـْﻨ ﺼ ِﺮيُ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﺗَـْﻨ
ﺼ ْﺮ
ُ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﻧَـْﻨ ُ ْﻟَ ﱠﻤﺎ أَﻧ
ﺼ ْﺮ
Cahd-ı Mustağrak’ın Meçhȗl çekime dönüşümü, aynen Muzâri’nin Meçhȗle dönüşümü gibi yapılır.
ﺼ ُﺮوا
َ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﻳـُْﻨ ﺼَﺮا
َ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﻳـُْﻨ ﺼ ْﺮ
َ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﻳـُْﻨ
ﺼ ْﺮ َن
َ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﻳـُْﻨ ﺼَﺮا
َ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﺗُـْﻨ ﺼ ْﺮ
َ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﺗُـْﻨ
ﺼ ُﺮواَ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﺗُـْﻨ ﺼَﺮا
َ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﺗُـْﻨ ﺼ ْﺮ
َ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﺗُـْﻨ
ﺼ ْﺮ َن
َ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﺗُـْﻨ ﺼَﺮا
َ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﺗُـْﻨ ﺼ ِﺮي
َ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﺗُـْﻨ
ﺼ ْﺮ
َ ﻟَ ﱠﻤﺎ ﻧـُْﻨ َ ْﻟَ ﱠﻤﺎ أُﻧ
ﺼ ْﺮ
Nefy-i Hal’in Meçhȗl çekime dönüşümü, aynen Muzâri’nin Meçhȗle dönüşümü gibi yapılır.
Nefy-i İstikbâl’in Meçhȗl çekime dönüşümü, aynen Muzâri’nin Meçhȗle dönüşümü gibi yapılır.
ﺼُﺮوا
ُ ﻟَ ْﻦ ﻳَـْﻨ ﺼَﺮا
ُ ﻟَ ْﻦ ﻳَـْﻨ ﺼَﺮ
ُ ﻟَ ْﻦ ﻳَـْﻨ
ﺼ ْﺮ َن
ُ ﻟَ ْﻦ ﻳَـْﻨ ﺼَﺮا
ُ ﻟَ ْﻦ ﺗَـْﻨ ﺼَﺮ
ُ ﻟَ ْﻦ ﺗَـْﻨ
ﺼُﺮوا ُ ﻟَ ْﻦ ﺗَـْﻨ ﺼَﺮا
ُ ﻟَ ْﻦ ﺗَـْﻨ ﺼَﺮ
ُ ﻟَ ْﻦ ﺗَـْﻨ
ﺼ ْﺮ َن
ُ ﻟَ ْﻦ ﺗَـْﻨ ﺼَﺮا
ُ ﻟَ ْﻦ ﺗَـْﻨ ﺼ ِﺮي
ُ ﻟَ ْﻦ ﺗَـْﻨ
ﺼَﺮ
ُ ﻟَ ْﻦ ﻧَـْﻨ ُ ْﻟَ ْﻦ أَﻧ
ﺼَﺮ
Te’kid-i Nefy-i İstikbâl’in Meçhȗl çekime dönüşümü, aynen Muzâri’nin Meçhȗle dönüşümü gibi yapılır.
ﺼ ُﺮوا
َ ﻟَ ْﻦ ﻳـُْﻨ ﺼَﺮا
َ ﻟَ ْﻦ ﻳـُْﻨ ﺼَﺮ
َ ﻟَ ْﻦ ﻳـُْﻨ
ﺼ ْﺮ َن
َ ﻟَ ْﻦ ﻳـُْﻨ ﺼَﺮا
َ ﻟَ ْﻦ ﺗُـْﻨ ﺼَﺮ
َ ﻟَ ْﻦ ﺗُـْﻨ
ﺼ ُﺮواَ ﻟَ ْﻦ ﺗُـْﻨ ﺼَﺮا
َ ﻟَ ْﻦ ﺗُـْﻨ ﺼَﺮ
َ ﻟَ ْﻦ ﺗُـْﻨ
ﺼ ْﺮ َن
َ ﻟَ ْﻦ ﺗُـْﻨ ﺼَﺮا
َ ﻟَ ْﻦ ﺗُـْﻨ ﺼ ِﺮي
َ ﻟَ ْﻦ ﺗُـْﻨ
ﺼَﺮ
َ ﻟَ ْﻦ ﻧـُْﻨ َ ْﻟَ ْﻦ أُﻧ
ﺼَﺮ
Muzâri fiilin gâib ve gâibe siygalarının başlarına emir lâm’ı ( ) ِلgetirilerek elde edilir. Emr-i Gâib Bina-i
Malȗm çekimi sadece gâib ve gâibe siygaları için çekilir. Diğerleri için çekilmez. Bu edat Muzâri fiilin
başına geldiğinde lafzında ve manasında değişiklik yapar.
1. Lafzında:
a) Cemi müennes gaibe nunu hariç; tesniye ve cemi müzekker nunlarını düşürür.
b) Müfredlerde ise; fiilin sonu sahih harf ise cezm eder, illetli harf ise cezm yerine son harfi düşürür.
2. Manada:
a) Manayı ihbâri iken inşâi yapar.
b) Muzâri fiilin manasını gelecek zamana tahsis eder.
ﺼُﺮوا ِ ِ ِ
ُ ﻟﻴَـْﻨ ﺼَﺮا
ُ ﻟﻴَـْﻨ ﺼ ْﺮ
ُ ﻟﻴَـْﻨ
ﺼ ْﺮ َن ﻨْ ـ ﻴِﻟ ﺼَﺮا ﻨْ ـ ﺘِﻟ ﺼ ْﺮ ﻨْ ـ ﺘِﻟ
ُ َ ُ َ ُ َ
ــــ ــــ ــــ
ــــ ــــ ــــ
ــــ ــــ
Emr-i Gâib’in Meçhȗl çekime dönüşümü, aynen Muzâri’nin Meçhȗle dönüşümü gibi yapılır.
Malȗm çekime ek olarak Mütekellim siygaları da çekilir.
ﺼُﺮوا ِ ِ ِ
َ ﻟﻴُـْﻨ ﺼَﺮا
َ ﻟﻴُـْﻨ ﺼ ْﺮ
َ ﻟﻴُـْﻨ
ﺼ ْﺮ َن ِ ِ ِ
َ ﻟﻴُـْﻨ ﺼَﺮا
َ ﻟﺘُـْﻨ ﺼ ْﺮ
َ ﻟﺘُـْﻨ
ــــ ــــ ــــ
ــــ ــــ ــــ
ﺼ ْﺮ ِ ِ
َ ﻟﻨُـْﻨ ﺼ ْﺮ
َ ْﻷُﻧ
Muzâri fiilin gâib ve gâibe siygalarının başlarına nehiy lâ’sı ( َ ) ﻻgetirilerek elde edilir. Nehy-i Gâib Bina-i
Malȗm çekimi sadece gâib ve gâibe siygaları için çekilir. Diğerleri için çekilmez. Bu edat Muzâri fiilin
başına geldiğinde lafzında ve manasında değişiklik yapar.
1. Lafzında:
a) Cemi müennes gaibe nunu hariç; tesniye ve cemi müzekker nunlarını düşürür.
b) Müfredlerde ise; fiilin sonu sahih harf ise cezm eder, illetli harf ise cezm yerine son harfi düşürür.
2. Manada:
a) Olumsuz yapar.
b) Manayı ihbâri iken inşâi yapar.
c) Muzâri fiilin manasını gelecek zamana tahsis eder.
ﺼُﺮوا
ُ ﻻَ ﻳَـْﻨ ﺼَﺮاُ ﻻَ ﻳَـْﻨ ﺼ ْﺮ
ُ ﻻَ ﻳَـْﻨ
ﺼ ْﺮ َن
ُ ﻻَ ﻳَـْﻨ ﺼَﺮا ُ ﻻَ ﺗَـْﻨ ﺼ ْﺮ
ُ ﻻَ ﺗَـْﻨ
ــــ ــــ ــــ
ــــ ــــ ــــ
ــــ ــــ
Nehy-i Gâib’in Meçhȗl çekime dönüşümü, aynen Muzâri’nin Meçhȗle dönüşümü gibi yapılır.
Malȗm çekime ek olarak Mütekellim siygaları da çekilir.
ﺼ ُﺮوا
َ ﻻَ ﻳـُْﻨ ﺼَﺮا
َ ﻻَ ﻳـُْﻨ ﺼ ْﺮ
َ ﻻَ ﻳـُْﻨ
ﺼ ْﺮ َن
َ ﻻَ ﻳـُْﻨ ﺼَﺮا
َ ﻻَ ﺗُـْﻨ ﺼ ْﺮ
َ ﻻَ ﺗُـْﻨ
ــــ ــــ ــــ
ــــ ــــ ــــ
ﺼ ْﺮ
َ ﻻَ ﻧـُْﻨ َ ْﻻَ أُﻧ
ﺼ ْﺮ
Emr-i Hâzır, Muzâri fiilin muhatab siygasından iki aşamada elde edilir:
1. Muzâri fiilin sonu cezm ( ) ـ ــْـ ـedilir.
2. Muzaraat harfi atılır.
a) Kalan ilk harf harekeli ise; başka bir şey yapılmaz.
b) Kalan ilk harf cezimli ise; başına bir vasıl hemzesi ( ا ) getirilir. Bu hemze, sondan bir önceki
ﺼ ُﺮوا
ُ ْاُﻧ ﺼَﺮا
ُ ْاُﻧ ﺼ ْﺮ
ُ ْاُﻧ
ﺼ ْﺮ َن
ُ ْاُﻧ ﺼَﺮا
ُ ْاُﻧ ﺼ ِﺮيُ ْاُﻧ
ــــ ــــ
ﺼ ْﺮ ِ
ُ ْاُﻧ ’un aslı ﺼ ْﺮ
ُ ﻟﺘَـْﻨ ’dur. Emr-i Hâzır’in Meçhȗl çekime dönüşümü, aynen Emr-i Gâib’in Meçhȗle
dönüşümü gibi yapılır. Malȗm çekime ek olarak Mütekellim siygaları da çekilir.
ﺼ ُﺮوا ِ ِ ِ
َ ﻟﺘُـْﻨ ﺼَﺮا
َ ﻟﺘُـْﻨ ﺼ ْﺮ
َ ﻟﺘُـْﻨ
ﺼ ْﺮ َن ِ ِ ﺼ ِﺮي ِ
َ ﻟﺘُـْﻨ ﺼَﺮا
َ ﻟﺘُـْﻨ َ ﻟﺘُـْﻨ
ﺼ ْﺮ ِ ِ
َ ﻟﻨُـْﻨ ﺼ ْﺮ
َ ْﻷُﻧ
Zafer ESEN | Emsile Ders Notu 2013 13
AÇIKLAMA : Nehy-i Hâzır: Karşımızda hazır bulunan şahsa bir işin yapılmasını yasaklamaktır. Nehy-i
Hâzır Bina-i Malȗm çekimi sadece muhatab ve muhataba siygaları için çekilir. Diğerleri için çekilmez.
Nehy-i Hâzır, Muzâri fiilin muhatab ve muhataba siygalarının başlarına nehiy lâ’sı ( َ) ﻻ getirilerek elde
edilir.
ﺼُﺮوا
ُ ﻻَ ﺗَـْﻨ ﺼَﺮا
ُ ﻻَ ﺗَـْﻨ ﺼ ْﺮ
ُ ﻻَ ﺗَـْﻨ
ﺼ ْﺮ َن
ُ ﻻَ ﺗَـْﻨ ﺼَﺮا
ُ ﻻَ ﺗَـْﻨ ﺼ ِﺮي
ُ ﻻَ ﺗَـْﻨ
ــــ ــــ
Nehy-i Hâzır’in Meçhȗl çekime dönüşümü, aynen Nehy-i Gâib’in Meçhȗle dönüşümü gibi yapılır.
Malȗm çekime ek olarak Mütekellim siygaları da çekilir.
ﺼُﺮوا
َ ﻻَ ﺗُـْﻨ ﺼَﺮا
َ ﻻَ ﺗُـْﻨ ﺼ ْﺮ
َ ﻻَ ﺗُـْﻨ
ﺼ ْﺮ َن
َ ﻻَ ﺗُـْﻨ ﺼَﺮا
َ ﻻَ ﺗُـْﻨ ﺼ ِﺮي
َ ﻻَ ﺗُـْﻨ
ﺼ ْﺮ
َ ﻻَ ﻧـُْﻨ ﺼ ْﺮ
َ ْﻻَ اُﻧ
Zafer ESEN | Emsile Ders Notu 2013 14
İsm-i Zaman, İsm-i Mekân, Masdar-ı Mîmî
ِ َﻣﻨ
ﺎﺻ ُﺮ ﺼَﺮ ِان
َ ـــــــ
َ َﻣْﻨ ﺼٌﺮ
َ َﻣْﻨ
İsm-i Alet
ِ َﻣﻨ
ﺎﺻ ُﺮ ﺼَﺮ ِان ِ ِ
َ ـــــــ
َ ﻣْﻨ ﺼٌﺮ
َ ﻣْﻨ
ات
ٌ ﺼَﺮ
ْ َﻧ ﺼَﺮَﺎﺗ ِن
ْ َﻧ ًﺼَﺮة
ْ َﻧ
İsm-i Tasğir
Çoğul İkil Tekil
ﺼ ْﲑُو َن
َ ُﻧ ﺼ ْ َﲑ ِان
َ ُﻧ ٌﺼ ْﲑَ ُﻧ
ات
ٌ ﺼ ْ َﲑ
َ ُﻧ ﺼ ْ َﲑَﺎﺗ ِن
َ ُﻧ ٌﺼ ْ َﲑة
َ ُﻧ
AÇIKLAMA : İsm-i Mensub, bir işe, bir yere veya bir şeye mensubiyeti ya da alâkayı ifade eden isimdir.
Bir şeyin hâlini yâhut mahallini bildirir. Modern Türkçedeki karşılığı isme eklenen -sal, -sel ekleridir.
Mimsiz masdarın sonuna şeddeli bir yâ ( ) … ﱞgetirip, yâ’den önceki son harfi kesralamakla yapılır.
ي
*İsm-i Mensub, bir şahıs isminden yapılırsa; taallȗk ve münasebeti bildirir. Örneğin: ي ُﳏَ ﱠﻤ ِﺪ ﱞMuhammedî.
ِ
*Ülke, şehir, köy vb. isminden yapılırsa; mahal bildirir. Örneğin: ﻲ إِ ْﺳﺘَﺎﻧْـﺒُﻮﻟـ ﱞİstanbul’lu.
*Diğer isimlerden yapılırsa hâl bildirir. Örneğin: ﻲ ِ
َر ْﺣـﻤـ ﱞMerhametli.
İsm-i Mensub
ﺼ ِﺮﻳﱡﻮ َن
ْ َﻧ ﺼ ِﺮﱠ� ِنْ َﻧ ﺼ ِﺮ ﱞ
ي ْ َﻧ
ٌ �ﺼ ِﺮﱠ
ت ِ َﻧَﺼ ِﺮﻳـﱠﺘ ٌﺼ ِﺮﻳﱠﺔ
ْ َﻧ ﺎن ْ ْ َﻧ
AÇIKLAMA : Mübalağa İsm-i Fail kalıbı modern arapçada alet ismi olarak da kullanılır.
AÇIKLAMA : Fiil-i Taaccübü Evvel ve Fiil-i Taaccübü Sânî çekimleri fiilin kendisiyle değil zamirler (bitişik
zamirler) ile yapılır. Malȗmdan olup meçhulleri gelmez.
َﻣﺎ أَﻧْ َ
ﺼَﺮُﻫ ْﻢ َﻣﺎ أَﻧْ َ
ﺼَﺮُﳘَﺎ َﻣﺎ أَﻧْ َ
ﺼَﺮﻩُ
ﺼَﺮُﻫ ﱠﻦَﻣﺎ أَﻧْ َ َﻣﺎ أَﻧْ َ
ﺼَﺮُﳘَﺎ ﺼَﺮَﻫﺎَﻣﺎ أَﻧْ َ
َﻣﺎ أَﻧْ َ
ﺼَﺮُﻛ ْﻢ َﻣﺎ أَﻧْ َ
ﺼَﺮُﻛ َﻤﺎ َﻣﺎ أَﻧْ َ
ﺼَﺮَك
ﺼَﺮُﻛ ﱠﻦَﻣﺎ أَﻧْ َ َﻣﺎ أَﻧْ َ
ﺼَﺮُﻛ َﻤﺎ ﺼَﺮِك
َﻣﺎ أَﻧْ َ
َﻣﺎ أَﻧْ َ
ﺼَﺮَ� ﺼَﺮِﱐ
َﻣﺎ أَﻧْ َ
NOT : ) ـ ــِـ ـ ( ’ler bu zamirlerin öncesinde kesraه ُ zamirlerinde kiه \ ُﳘَﺎ \ ُﻫ ْﻢ \ ُﻫ ﱠﻦ
veya ﻦ ) varsa kesralı okunur. Örneğin:ي ( sakin yâ
ْ ﺑِِﻪ \ ﻬﺑِِ َﻤﺎ \ ﻬﺑِِ ْﻢ \ ﻬﺑِِ ﱠ
ﺼ ْﺮ ﻬﺑِِ ْﻢ
أَﻧْ ِ ﺼ ْﺮ ﻬﺑِِ َﻤﺎ
أَﻧْ ِ ﺼ ْﺮ ﺑِِﻪ
أَﻧْ ِ
ﺼ ْﺮ ﻬﺑِِ ﱠﻦأَﻧْ ِ ﺼ ْﺮ ﻬﺑِِ َﻤﺎ
أَﻧْ ِ ﺼ ْﺮ ِﻬﺑَﺎأَﻧْ ِ
ﺼ ْﺮ ﺑِ ُﻜ ْﻢ أَﻧْ ِ ﺼ ْﺮ ﺑِ ُﻜ َﻤﺎأَﻧْ ِ ﺼ ْﺮ ﺑِ َ
ﻚ أَﻧْ ِ
ﺼ ْﺮ ﺑِ ُﻜ ﱠﻦ أَﻧْ ِ ﺼ ْﺮ ﺑِ ُﻜ َﻤﺎأَﻧْ ِ ﺼﺮ ﺑِ ِ
ﻚ أَﻧْ ِ
ْ
أَﻧْ ِ
ﺼ ْﺮ ﺑِﻨَﺎ ﺼ ْﺮ ِﰊ أَﻧْ ِ