Professional Documents
Culture Documents
הוא מפריך את טענה זאת בכך שהוא מגולל את ההיסטוריה של השימוש בלשון המקרא .זאת לא
הייתה השפה שבה דיברו בתקופת חז"ל או פרשנים ידועים כגון :רבן גמליאל ורש"י .למרות
שאינם דיברו בלשון המקרא ,הצליחו לפרש אותה .בעזרת טענה זאת הכותב מנסה לגשר על הפער
שבין הפרשנים לבין תלמיד חטיבה שצריך לקרוא בתנ"ך .גם הפרשנים בתקופת חז"ל וגם תלמיד
החטיבה בימינו אינם דוברים לשון המקרא אז מצליחים לקרוא אותה ולפרש אותה .זאת ועוד,
הכותב מוסיף כי גם ביאליק "תרגם" את התנ"ך אך הוא הוסיף את התרגום בנוסף ללשון
המקראית .אם זאת ,כמו שהכותב מציין כולנו היינו תלמידים בעבר ואם יציגו בפנינו בחירה
לקרוא את התרגום הכתוב בצורה פשוטה או את המקור הכתוב בשפה קשה ,נבחר לקרוא את
התרגום ולא נפזול הצידה כדי לקרוא את התנ"ך בשפתו .למרות זאת ,יש צורך עז לחשוף את
התלמידים ללשון המקרא כדי שיוכלו להבין אותה .אם יוכלו להבין את לשון המקרא כך הם
יוכלו להבין גם את השפה העברית על בוריה ואת האזכורים השזורים בתרבות .בנוסף ,הוא מוסיף
כי לשון המקרא היא עמוד התווך של העברית של ימינו.
המאמר" ,לשון המקרא שפה זרה" ,דן בסוגיה האם לשון המקרא נתפסת כשפה זרה לקוראים.
חיים א' כהן למעשה בא לענות על הטענה הרווחת שלשון המקרא היא שפה קשה ,ולכן יוזמות
ומיזמים שונים ראו לנכון לתרגם את לשון המקרא מעברית עתיקה לעברית מודרנית ומובנת
יותר .כי באמת השפה העתיקה היא שפה קשה ליהודי המודרני ולכן זה בא להיות כלי עזר .טענתו
של א' כהן היא שהעברית שלנו התרחקה מלשון המקרא ,ניתן לראות זאת בהיסטוריה של הלשון
העברית .הרי היא לא עשויה ממקשה אחת אלא מארבעה רבדים שונים ,וגם לשון חז"ל התרחקה
מלשון המקרא וכו' ,הדרך שבה הוא מפריך את הטענה הרווחת הוא אומר שלא הלשון היא קשה
אלא ההתרחקות ממנה היא שגרמה לקושי .אם היה יותר חשיפה למקרא אז הלשון של המקרא
לא תהיה זרה ולא קשה ,גם לקוראים הצעירים.
המקורות לידיעת לשון המקרא
אוצר המילים של המקרא :מספר המילים השונות (פרט לשמות הפרטיים) הבאות במקרא נאמד
על ידי חוקרים שונים בין 5649ל .8000-ההבדלים נובעים ממספר שונה של בנייני הפועל ,וכן מן
ההבדלים הניכרים בין מילון מקראי אחד למשנהו לגבי ההבחנה בין מילים הומונימיות .1אוצר
מילים זה הוא קטן יחסית .בהערכת אוצר מילותיה של הלשון בכללותה יש גם להביא בחשבון
שאוצר המילים בוודאי השתנה מהר יותר ובמידה רבה יותר ממערכת הצורות ,ושההבדלים
באוצר המילים בין ספרים מוקדמים ומאוחרים משקפים בקטן את התמורות הגדולות שחלו
בלשון המדוברת.
המקור החשוב של העברית המקראית הוא המקרא ,על אף שברור לנו שנכתבו עוד חיבורים
שאינם נכללים במקרא .כתבי היד המקראיים העתיקים ביותר נמצאו בין התעודות שנתגלו
במערות שליד קומראן , 2כלומר בין מגילות מדבר יהודה והם כתובים בלא ניקוד .כתבי יד נוספים
של המקרא הם כתר ארם צובא שנכתב בשנת 930בקירוב וכתב יד לנינגרד משנת .1008מקורות
חוץ מקראיים החשובים ללימוד לשון המקרא הם לשון הכתובות ,לשון מגילות מדבר יהודה
ולשון הספרים החיצוניים ,כמו למשל ספר בן־סירא אשר התגלה בגניזה הקהירית .הספר נתחבר
בשנת 180לפנה"ס בקירוב ועולה ממנו אפוא העברית המקראית בתקופת בית שני.
הכתובות החשובות מתקופת בית ראשון ובית שני .העברית שבכתובות אלה עולה בקנה אחד עם
העברית הידועה מהמקרא.
לוח גזר -לוח אבן מן המאה ה 10-לפה"ס שנמצא בחפירות בגזר ב 1908-והוא כתוב
בעברית .זה הממצא העתיק ביותר שנמצא לעברית .בלוח זה יש רשימה של חודשי השנה
ופעילויות חקלאיות עפ"י החודשים.
כתובת השילוח -כתובת בת שש שורות שמציגה טקסט של ממש ,סיפור מעשה בעברית.
נמצאה בנקבת השילוח שחפר חזקיהו מלך יהודה במאה ה 8-לספירה ,נתגלתה בסוף
המאה ה 19-סמוך למוצא הנקבה ומספרת את סיפור החציבה שהעמיד מנהרה ,נקבה,
המוליכה מים ממעיין הגחון אל ירושלים עיר דוד.
חרסי לכיש -אוסטרקון -חרס הכתוב בדיו ,להבדיל מכתובת שזו חריטה על גבי אבן.
חרסי לכיש הם אוסף של חרסים שנמצאו בתל לכיש .הם נכתבו ע"י אדם שנקרא
הושעיהו שכתב אל יאוש ,כנראה שהמכתבים נכתבו מפקוד למפקדו .חרסים אלה הם מן
המאה ה 6-לפה"ס בימיה האחרונים של ממלכת יהודה .חרסים אלה מציגים עדות
לעברית מיהודה.
1בבלשנות ,מילים הומונימיות ,או מילים בעלות הומונימיה (ביוונית' ,ὁμώνυμος :הומוס' = - ὁμόςדומה או זהה,
'אונומה' = ὄνομα -שם) ,הן קבוצת מילים ,שלמרות שכל אחת מהן ,גם נכתבת וגם נהגת בדיוק באותו האופן,
המשמעות שלהן חסרת כל קשר ,לחלוטין .דוגמות :אב (אבא) ,אב (חודש) ,אשפה ,שנה.
קּומ ָראן) הוא אתר ארכאולוגי השוכן במישור הצפון-מערבי של ים ְ 2
קּומ ָראן (בערבית :خربة قمران; תעתיקִ :ח ְ'רַּב ת ְ
המלח ,סמוך לשפך נחל קומראן .המקום התפרסם במיוחד בשל מגילות ים המלח שנמצאו במקום.
אוסף חרסי שומרון -כמאה אוסטרקונים המעמידים טקסט קצר הנראה כרישום של
סחורה (בד"כ יין או שמן) שהובאה אל אוצר המלך ,כתעודת משלוח .החרסים נמצאו
בעיר שומרון ,בירתה של ממלכת ישראל ,שם היה מקום מושב המלך .הם מיוחסים
למאה ה 8-לפה"ס ,בתקופתו של ירובעם.
חרסי ערד -נמצאו בדרום יהודה .כל אחד (כמאה) מהאוסטרקונים מכיל כתבים בעברית,
אך מקוטעים .הכתב דומה לאלה של חרסי לכיש ,ולכן משערים שזמנם של חרסי ערד היה
בסוף הבית הראשון.
כתובת מצד חשביהו -אוסטרקון שנמצא על חוף הים ,במקום שנקרא הים מצד חשביהו,
בסמוך לפלמחים בן 14שורות (ועוד 3שורות מקוטעות) .ממשנו ברור שמדובר בתלונה
של עובד שנעשה לו אבל .ע"פ צורת האותיות נראה שמדובר על חרס מן המאה ה,7-
תקופת המלך יהושעיהו.
בין לשון המקרא ללשון ימינו מאת אורה (רודריג) שורצולד
מבוא:
במאמר הכותבת תשווה בין קרטריונים בלשון המקרא ובלשון ימינו ,בהשוואה זו יידונו גם
בצדדים הדומים וגם בשונים בתקופות הלשון האלה .חמשת הקריטריונים הם:
לשון ימינו עשויה סגנונות סגנונות בדומה ללשון המקרא. א.
רב המשותף באוצר המילים ללשונו וללשון המקרא ,אבל חלו הרבה שינויים :משמעויות ב.
השתנו ,מילים אבדו ,ונוספו מילים חדשות רבות ,חלקן שאולות.
אופי התחביר המקראי הוא היוצר את עיקר הזרות מלשון ימינו ג.
המערכות הדקדוקיות האחרות ,הפונולוגית והמורפולוגית ,שונות וגם שוות ד.
הנגישות לשני סוגי הלשון שונה. ה.
המסקנה הסופית תהיה שלשון המקרא אינה כה שונה מלשון ימינו ,אבל זרותה
ניכרת מאוד.
לשון ימינו עשויה סגנונות סגנונות בדומה ללשון המקרא א.
המאמר מביא לדוגמה שבעה פסוקים מפרק א של ספר במדבר (פס' א-ג) (פס' מז-נ) .שתי
הקבוצות הפסוקים מראות לנו הבחנה בין משלבים .בשתיהן יש דיבור ישיר וסיפור מסגרת .ככה
גם בלשון ימינו .היא מביאה עוד דוגמה מספר בימינו .היא מציינת שהמקרא לא משתמש בסדר
כרונולוגי כאשר יש דיבור ישיר ואילו בימינו משתמשים ברצף כרונולוגי .הכותבת מוסיפה דוגמה
על לשון השירה במקרא ולשון שירה בימינו.
בשתי הדוגמאות שניתנו במאמר ,בלשון המקרא ובלשון ימינו ,יש צורך בפרשנות מיוחדת לשירים
ואי אפשר לפרש את זה כמו שמפרשים סיפור .ניכר כי סגנונות כתיבה שונים קיימים גם בלשון
המקרא וגם בלשון הדיבור ושהרכיבים שלהם לא שווים .יש הבדלים בין הדיבור הישיר לסיפור
המסגרת ,ויש הבדלים בינים לבין לשון השירה .עוד דבר בולט הוא שעריכת סדר הדברים במקרא
שונה מלשון ימינו ,כלומר רצף הדיבור לא בהכרח כרונולוגי.
אין לנו עדויות על הלשון המדוברת בתקופת המקרא אלא מבעד למערכת האותיות ,לניקוד
ולטעמים .והיום אנחנו יכולים לתעד לשון דיבור ,היא שונה מלשון כתובה ומעידה על הבדלים
רבין בין לשון המקרא ולשון ימינו .אבל בגלל שאין לנו איך להשוות בין הלשון המדוברת במקרא
ללשון של ימינו ,הכותבת הביאה דוגמאות של לשון דיבור מתוך סיפור שמקבילה ללשון המופיעה
במקרא.
אוצר מילים ב.
באוצר המילים המתגלה בפסוקי המקרא הנזכרים כל המילים ידועות פרט לכינוי המה ,שאבד .כל
שאר המילים מצויות גם בלשון ימינו ,אבל חלקן שינו את משמעותן .מתוך הדוגמאות במאמר
ניתן להסיק שלשון ימינו שואבת את עיקר אוצר מילים מלשון המקרא ואוצר מילים זה נפוץ
במיוחד בשימוש היום יומי .עם זאת העברית בת זמננו שילבה גם מילים מכל תקופות הלשון
האחרות ,העדיפה משמעויות שהופיעו בתקופות לשון אחרות ,איבדה מילים ,שינתה משמעויות
רבות ,בחרה במשמעויות מסוימות כשכיחות והרחיבה משמעויות אחרות .מילים רבות שאינן
במקורות התחדשו בעברית בת זמננו ,אבל רובן נבנות ברוח המקורות ,ונשאלו בה גם מילים רבות
מלשונות אחרות .שאילת המילים אינה חידוש של לשון ימינו .היא נהגה בכל תקופות הלשון
בעברית וגם בלשון המקרא יש מילים שאולות רבות מאוד .שיעורן גבוה בלשון הדיבור וגם בלשון
המדע והעיתונות ,אבל לא בלשון הספרות.
שם המספר וצייני הכמות קודמים לשם עצם .לדוגמה :בשנת שש מאות שנה לחיי נוח .1
(בראשית ז יא) ובלשון ימינו :שש מאות תלמידים.
שם התואר בא אחרי שם העצם וכינוי הרמז בא אחריהם" .ויאמר משה אסורה נא .2
ואראה את המראה הגדול הזה .ובימינו :אבן גדולה ,הפגישה המוצלחת הזאת.
בלשון המקרא שם התואר וכינויי הרמז יכולים להתאים לנסמך או לסומך.
ההתאם התחבירי בלשון ימינו ממשיך את הנהוג במקרא ,בוודאי בהתאם שם העצם ושם .3
התואר ובהתאם הפועל לנושא הקודם לו .כלור מתאים במין ובמספר "והלוים למטה
אבתם לא התפקדו בתוכם"
המושא הישיר המיודע מופיע בתוספת של את "שאו את ראש".. .4
צירופי סמיכות נפוצים גם בלשון המקרא וגם בימינו. .5
ולמרות זאת תחביר לשון המקרא שונה מאוד מהתחביר של לשון ימינו .דוגמאות:
סדר הרכיבים השולט במשפט פועלי בלשון המקרא הוא נשוא-נושא ,הסדר החלופי .1
משמש במיוחד במקרה שהנושא הוא כינוי גוף" .וידבר ה' אל משה" לעומת זאת בלשון
ימינו הסדר הוא נושא נשוא "אני לא מתאפקת"
הצורות המהופכות ויפעל ופעל אינן משמשות בעברית בת זמננו. .2
בעקבות סעיף ,2השתנו גם שימושי הזמנים של צורות הפועל ובעברית בת זמננו הם יותר .3
דומים ללשון חכמים מאשר ללשון המקרא.
כינוי קניין נפווצים גם בלשון המקרא וגם בלשון ימינו( .משפחתם ,אבתם) ובימינו (אבי, .4
דודתו) .לשון ימינו נוטה להשתמש בשל נטויה לציון הקניין ,לדוגמה הספרייה שלכם.
כינוי המושא 3הדבוק היה שכיח בלשון המקרא בצד המושא הפרוד (את+כינוי דבוק), .5
החבור הוא הרגיל ,והפרוד מותנה ומועט .דוגמה מלשון המקרא :לצאתם ,תפקדו .בימינו
זה נפוץ בספרות ובעיתונות .השימוש השכיח ביותר בכינוי המושא החבור הוא בצירוף
לשם הפועל (להוציאם ,להפילו) ,שכיח פחות :בפעלים נטויים בעבר ובעתיד כאשר הוספת
הכינוי הדבוק אינה גורמת לשינויים בתנועות היסוד של צורת הבסיס ,לדוגמה :הזמינו,
תובילם .שימוש נדיר :בפעלים שהוספת הכינוי הדבוק בהם גורמת להארכה או לקיצור
של צורת הבסיס .לדוגמה :ייקחנו ,פגשתיו .רוב צורות כינוי המושא החבור הן של גוף
שלישי ביחיד וברבים .בלשון הדיבור השימושים האלה נעלמים והולכים.
3כינויים צמודים לפועל .לדוגמה :הוציאנו=הוציא אותנו .כינויים אלה נקראים כינויי מושא כי הם מתארים על מי
נעשתה הפעולה
האוגד 4השכיח בלשון המקרא הוא כינוי הגוף=הוא ,היא ,הם ,הן .גם בלשון ימינו יש .6
שימוש באותו סוג אוגד ומקומו בדרך כלל בין הנושא לנשוא .בנוסף ,היום משתמשים
במילה "זה" כאוגד.
הספירה בלשון המקרא מגוונת בסדר של הרכיבים שלה :יחידות-עשרות מאות, .7
מאות-עשרות-יחידות" .ויחי מתושלח שבע ושמונים שנה ומאות שנה"" .ויהיו חיי שרה
מאה שנה ועשרים שנה ושבע שנים" .בימינו הספירה היא בסדר
אלפים-מאות-עשרות-יחידות.
משפט איחוי 5נפוץ יותר בלשון המקרא מאשר משפט שעבוד .לעומת זאת ,בימינו ,משפט
6
.8
שעבוד נפוץ יותר ממשפט איחוי.
בשלון המקרא הנשוא הקודם לנושא כולל מופיע בעיקר בלשון יחיד ":ותען רחל ולאה .9
ותאמרנה לו" "אז ישיר משה ובני ישראל" .בלשון ימינו מכיוון שהנשוא מקדים את
הנושא ,יש התאם תחבירי ":משה ואהרון באו" .אבל בפועל היה הקודם לנשוא ברבים
נמצא את צורת היחיד לעיתים קרובות גם היום" :היה לו המון הזדמנויות".
מבני יש ל ,אין ל ,והיה ל-מצריכים בימינו תוספת של את כשה"נושא" מיודע ,למשל: .10
"אין לנו את אותם זיכרונות שהיו להורים שלנו" .בכך הם שונים ממה שנהוג בלשון
המקרא ,אם כי כבר בה יש סימנים לכך שהנושא ההיסטורי של היה ל מצריך את המושא
את.
אפשר להמשיך ולכתוב עוד על הבדלים תחביריים בין לשון המקרא ללשון ימינו .בחלק הזה
הכותבת התמקדה בתופעות אחדות הנובעות מן החוקיות המתגלה במקרא ולא בתופעות חריגות.
בימינו אנחנו משתמשים בלא במקום באין ,במקרא זה תופעה נדירה למדי .אופי התחביר
המקראי הוא היוצר את עיקר השוני מלשון ימינו ,אבל הוא לא בהכרח תולדת ריחוק הזמן
והשפעת לשונות זרות .עוד בלשון חכמים זנחו את מערכת הזמנים המקראית ונוצרה מערכת
אחרת שדומה יותר למערכת הזמנים של ימינו .גם רוב הספרות שחוברה אחרי תקופת המשנה
והתלמוד נכתבה בסגנון תחבירי שדומה יותר ללשון ימינו מאשר ללשון המקרא.
המערכת המורפולוגית
דרכי תצורת המילים ונטיות המילים בימינו מבוססות על מה שהיה במקרא .אנחנו שואלים
מילים היום כמו שאבותינו שאלו בתקופת המקרא ,ואנחנו יוצרים הרבה מילים חדשות באמצעות
שורשים ובניינים או משקלים כמו בלשון המקרא .לדוגמה אהיל ואוהל .מילים אחרות נוצרות
באמצעות תוספת של סיומות או תחיליות ראש>ראשון .אנחנו יוצרים הרכבים והלחמים כמו
בלשון המקרא( .רועה צאן\מדריך טיולים ,שלשום ,שמות פרטיים).
נטיות הפועל ממשיכות את מה שהיה במקרא .אמנם לא משתמשים יותר בצורות מהופכות אבל
משתמשים בנטיית הפעלים .יש גם שיכול עיצורים במקרא (הסתפח) .ולמרות זאת ,יש שינויים
4אוגד -חלק תחבירי שתפקידו לקשר ולחבר בין הנושא והנשוא אך ורק במשפט שמני (הוא יכול להופיע גם במשפט
שיש בו פועל בהווה)( .המבחן היה אתמול)(דני הוא ילד נחמד)
5משפט איחוי-בנוי משני משפטים ומעלה המתחברים בעזרת מילת איחוי (ו,אבל ,אולם)
6משפט שעבוד -בנוי ממשפט יודי ומפסוקית משועבדת אחת או יותר .מילות קישור של שעבוד :ש ,כי ,אשר ,אם ,כדי
ש
אחרים .במקרא אין ראשי תיבות וקיצורים .תבניות שהיו קיימות בלשון המקרא זוכות לפעמים
לשינוי משמעות בלשון ימינו .תבנית קטיל לשם עצם ולשם תואר קיימת מלשון המקרא אבל זה
שאפשר להוסיף "ראוי ל" או "אפשר ל" היא חדשה .בימינו מספר הבניינים הוא שבעה ,ושלושת
בנייני פועע ,פועע והתפועע מתקיימים גם .נעלמו עבר סביל בניין קל שמופיע במקרא ועוד בניינים
נדירים שהיו במקרא .נטיית השמות ביחיד וברבים ,בזכר ובנקבה שיטתית בלשון ימינו יותר
מבלשון המקרא .נטיית הקניין של השמות נדירה ,אבל כשהיא מתקיימת היא ממשיכה את הנוהג
במקרא ,בדרך סדירה יותר .הרבה מנטיות הפעלים המקראיות נעלמו כבר בלשון חכמים ,והן
נעדרות גם בלשון ימינו .הצורות המקוצרות והמוארכות של העתיד והציווי אינן קיימות עוד
היום .הציווי שכיח בלשון ימינו אבל לפעמים המילים משתבשות (כמו סתלק מן תסתלק) .הכעס
של הכותבת ממשיך גם מהעובדה שמשתמשים בשם המספר לא נכון .אבל גם בלשון המקרא היו
שיבושים בשם המספר (שני חצוצרות) והם מתחזקים בלשון חכמים .אבל שהשיבושים האלה הם
מיעוט .השיבוש במספרים בין זכר ונקבה קיים גם בשפות שמיות אחרות.
המערכת הפונולוגית
מערכת האותיות בטקסט המקראי ,הניקוד והטעמים מלמדים אותנו על מערכת ההגייה של
העברית המקראית ,ואולם חלק מן ההבנה בדבר דרכי ההגייה של אבותינו מבוסס על ההשוואה
ללשונות שמיות אחרות ועל שחזור בלשני של מערכות ההגייה שלהן .ברור לנו שכבר במקרא היו
חילופי הגייה כמו שין וסמך ועוד תופעות :השמטת עיצורים .כל אלו מעידים על תהליכים חיים
של לשון הדיבור ועל הגייה מגוונת מאוד .קרוב לוודאי שגם באותם ימים היו הבחנות ברורות בין
לשון טובה יותר ללשון טובה פחות.
לשון ימינו התרחקה מאוד מן ההגייה של לשון המקרא :נעלמו כמה מן העיצורים המקראיים,
ואיננו מבחינים בין שין לסמך ,ט ות ,ק לכ דגושה ובין ב רפה לו ,ובפי רוב הישראלית גם אבדה
ההבחנה בין ח לכ רפה ובין ע א ה .גם בהטעמה חל שינוי :הטעם אינו רק מלרעי או מלעילי אלא
לפעמים גם קדם מלעילי או אפילו קדם קדם מלעילי .הטעם המלעילי אינו מוגבל רק למשקלים
מסוימים ולנטיות מסוימות כמו בלשון המקרא ,אפשר להשתמש בו גם בשמות פרטיים כמו מתן,
אותיות ,מילים לועזיות ומילות סלנג ,רשאי תיבות ,כינויי חיבה ומילות משחק.
כל התועות האלה גורמות לכך שלשון המקרא שונה מן הלשון המדוברת של ימינו .ההבדל
הפונולוגי הוא הגדול ביותר ,ולכן קרוב לוודי שאיש מבני תקופת המקרא לא היה מבין את הדיבור
שלנו .הוא היה מסוגלת להבין את הכתוב אבל לא את הדיבור.
ההשוואה בין הלשונות העלתה שהפער הגדול הוא בתחום התחביר והפונולוגיה יותר מאשר תחום
המורפולוגיה .חלק גדול מהזרות המורגשת בלשון המקרא נובע משינויי המשמעות של המילים
המקראיות ומהבדלים באוצר מילים שמוקרם באובדן חלק מן המילים שבמקרא ובתוספת
מרובה של מילים מתקופות לשון אחרות ומלשונות זרות .אם בוחנים תופעה תופעה רואים כי אין
מרחק גדול בין הלשונות .למרות זאת ,יש תחושה שלשון המקרא לא ברורה לישראלי ואינה
מובנה לו .הריחוק נובע מכמה גורמים לא לשוניים הקשורים זה בזה:
תהליכי חינוך :התנ"ך אינו עוד מרכזי במערכת החינוך .קוראים פחות מהטקסט .1
המקראי .בנוסף ,פחות לומדים בעל פה דברים.
הרגלי קריאה :הרגלי הקריאה של הילדים השתנו והם קוראים פחות .ובטח שלא .2
קוראים בתנך.
תהליכי חילון :בגלל שאנשים עברו תהליך חילון כך גם הספרות עברה תהליך חילון. .3
אנשים דתיים יותר בקיאים בתנך מאשר אנשים לא דתיים.
העדר כבוד לתרבות אמת :לשון מתפתחת בהדרגה .מגמת החדשנות השולטות בעולמנו .4
אינן נותנות מקום של כבוד לתרבות העבר.