Professional Documents
Culture Documents
Maggie Fenton - A Pajkos 1 A Herceg Liezonja
Maggie Fenton - A Pajkos 1 A Herceg Liezonja
FENTON
Első kiadás
Könyvmolyképző Kiadó, Szeged, 2021
Írta: Maggie Fenton
A mű eredeti címe: The Duke’s Holiday
A művet eredetileg kiadta:
Montlake Romance, Seattle
Text copyright © 2015 Margaret Cooke
All rights reserved.
This edition is made possible under a license arrangement
originating with Amazon Publishing, www.apub.com,
in collaboration with Lex Copyright Office.
Cover design: Becker and Mayer
Fordította: Kereki Noémi Valentina
A szöveget gondozta: Eszes Rita
ISSN 2061-9332
EPUB ISBN 978-963-561-909-2
MOBI ISBN 978-963-561-910-8
© Kiadta a Könyvmolyképző Kiadó, 2021-ben
Cím: 6701 Szeged, Pf. 784
Tel.: (62) 551-132, Fax: (62) 551-139
E-mail: info@konyvmolykepzo.hu
www.konyvmolykepzo.hu
Felelős kiadó: Katona Ildikó
Műszaki szerkesztők: Zsibrita László, Gerencsér Gábor, Tamaskó Dávid
Korrektorok: Deák Dóri, Schmidt Zsuzsanna
Minden jog fenntartva, beleértve a sokszorosítás, a mű bővített, illetve
rövidített kiadásának jogát is. A kiadó írásbeli engedélye nélkül sem a teljes
mű, sem annak része semmilyen formában – akár elektronikusan vagy
mechanikusan, beleértve a fénymásolást és bármilyen adattárolást – nem
sokszorosítható.
Anyukámnak ajánlom, aki folyamatosan nyaggatott,
hogy adjam ki azt a „helyes történetet a mumfordi hercegről”.
Köszönöm, hogy támogatsz az összes művészi próbálkozásomban! Anyu, talán
még azt is megengedem,
hogy ezúttal az egészet elolvasd, a pikáns részeket is…
Vagyis, inkább mégsem. Mert elég pikánsak, te pedig…
Hát, te pedig az anyukám vagy
„A városban maga mulat az ember, falun másokat mulattat.”
– Oscar Wilde: Bunbury, első felvonás 1
Közben valahol Yorkshire-ben…
Bárki, aki ismerte és szerette a Honeywell-klánt – és egy
hadseregnyi volt belőlük Rylestone Greenben –, siratta a tényt,
hogy Astrid Honeywell nem férfinak született. Amint elég idős
lett ahhoz, hogy járjon és beszéljen, mindenki egyetértett
abban, hogy kiváló fia lett volna Aloysiusnak.
Mindenki, kivéve Astridot. Nem beszélve arról, hogy milyen
egyértelmű előnyöket jelentett volna a család számára, ha ő
Aloysius örököse – és arról sem, hogy így a Honeywellek még
egy generációnyi időre keresztbe tehettek volna a
Montfordoknak –, Astrid mégis örült, hogy nem férfi. Arra már
fiatal korában rájött, hogy a férfiak hülyék. Még az apja is, akit
tiszta szívéből imádott, címzetes ökör volt. Főleg miután
megivott néhány pintet a Honeywell Reserve-ből.
Astrid gyakran gondolkozott el azon, a nők mégis hogy az
ördögbe hagyták, hogy a férfiak uralják a világot. A férfiak
erősebbek voltak, az biztos, és ezért elég ügyesek is abban, hogy
az öklükkel szerezzék meg azt, amit akarnak. Viszont a nők
mindent egybevetve sokkal okosabbak voltak náluk. Az
izomereje ellenére is elég egyszerűnek tűnt túljárni a férfinem
eszén. Astrid ezt mindennap megtette.
Viszont tudta, hogy a kérdései legjobb esetben is csak
költőiek. Pontosan tudta, miért a nők számítottak tulajdonnak,
és miért a férfiak voltak az eltartóik.
Mert a legtöbb nő annyi csekélységgel töltötte ki az
agykapacitását, hogy nem bírt közöttük navigálni, ezt az
összeesküvést pedig a kalapkészítők, a varrónők, a papság, a
házasság intézménye és a regényírók fűtötték. Olyan volt,
mintha az embernek lenne egy nagy palotája, aminek csak egy
apró, elülső szalonját pakolná tele csetreszekkel, kacatokkal,
semmiségekkel, padlótól a plafonig, hogy még csak egy
tisztességes székre se lehessen leülni, az összes többi szobát
pedig hagyná tönkremenni a pókhálóktól és a nyirkosságtól.
Astridnak vonakodva, de egyet kellett értenie azzal, hogy a
nők éppen olyan hülyék tudnak lenni, mint a férfiak.
De ez csak azért volt, mert a férfiak a szánalmas
zsarnokságukkal és a paternalista tulajdonjogokkal azzá tették
őket.
Szerencsére Aloysius fiúgyermek-hiányosságai nem terjedtek
ki odáig, hogy befolyásolják a lányai tanulmányait. Elég bölcs
volt ahhoz – vagy nem elég bölcs, attól függ, honnan nézzük –,
hogy higgyen abban, mindkét nemnek egyenlő oktatás jár.
Vállaltan progresszív volt, bár a legtöbben egyszerűen csak
bájosan különcnek tartották, ahogy az összes Honeywellt.
Akárhogy is, Aloysius különcsége miatt nagy valószínűséggel a
Honeywell lányok voltak a legiskolázottabb yorkshire-i nők.
Vagy a legkevésbé – újra attól függ, honnan nézzük.
Astrid és a húgai nagyon keveset tudtak a női képességekről,
azokról a témákról, amiket a drága leányiskolákban tanítottak a
hölgyeknek. Mint például a teaöntés, a csevegés, a párna- és
zsebkendőhímzés, illetve a vízfestékkel pacsmagolás. Számukra
ezek érthetetlen igyekvések voltak. Az egyenes Honeywellek
soha nem cseverésztek, és nem pacsmagoltak semmivel. És
mégis kinek kell megtanítani, gondolkozott el mindig Astrid,
hogyan kell teát önteni, az ég szerelmére? Ő állandóan ezt
csinálta, és elég könnyen ment neki anélkül, hogy iskolában
tanulta volna.
A Honeywell lányok tudtak latinul és görögül, ismerték az
európai nyelveket és történelmet, a filozófiát és a
közgazdaságot, sőt felületesen még a biológiát is (botrányos,
valóban). Alice, Astrid három évvel fiatalabb húga mi másban,
mint a matematikában volt kiváló, ő segített rendben tartani a
birtok könyvelését. Ardyce és Antonia, a két legfiatalabb,
szeretett egymással ógörögül beszélgetni és a lovardában
homéroszi eposzokból jeleneteket felidézni. Astrid, nem
meglepő módon, leginkább a politikaelméletet élvezte, és
határozott véleménye volt arról, hol a nők helye a
társadalomban. Kékharisnya volt, és büszke rá.
Nem, roppantul örült, hogy nem férfinak született. Ezzel
együtt az országban lévő primogenitúra-törvényeket – amiket
férfiak írtak, hogy férfiak legyenek a haszonélvezői –
abszurdnak és egyenesen begyepesedettnek tartotta. Csak azért,
mert a lábai között nem lógott egy eléggé kényelmetlen eszköz
(ó, és a Honeywellek az anatómiában sem voltak harmatos
virágszálak), megtagadták tőle az apja hagyatékát, és így a
Honeywell családtól az otthonát, amiben több mint kétszáz éve
élt.
Hiába működtette egymaga a sörfőzdét, a farmot és a birtokot
tizennégy éves kora, az apja első szívrohama óta. Hiába
tisztelték és engedelmeskedtek neki a személyzet tagjai, a
munkások és a bérlők – természetesen néhány nevezetes példát
leszámítva –, mintha férfi lenne. És főleg hiába volt Rylestone
Hall és annak összes bérlője sikeres a vezetősége alatt; csak át
kellett lépni a birtokhatáron a szomszédos megyébe, hogy lássa
az ember, milyen rosszul megy a legtöbb földművesnek a
kétbalkezes arisztokrata hűbérurak vezetése alatt.
Ez volt a másik. Astrid szerint az arisztokrácia legalább
annyira hülye volt, mint a férfinem. Nem csoda, hogy az ország
lakóinak többsége éhezett. A felső tízezer felhalmozta a birtokai
hasznát, hogy hatalmas házakat építsen, cirkalmas bálokat
rendezzen és új kalapokat vásároljon. Meg hogy nevetséges
háborúkat vívjon a szomszédos országokkal. Kész rejtély volt,
hogy az angol alsóbb osztályok miért nem követték a franciák
példáját és rohanták meg Whitehallt – vagy még jobb, az
Almack’s magasztos közhelyességét –, aztán rángatták a
régensherceget és a cimboráit madame le guillotine-hoz. Astrid
meg volt róla győződve, hogy a világ jobb hely lenne így.
Elég volt példaként megnézni Rylestone-t. Igazi demokrácia
volt, mentes bármilyen vérfertőzött, nemes ficsúr
nemkívánatos közbeavatkozásától. Vagy legalábbis Astrid
törekedett arra, hogy így legyen. A legtöbb bérlő nem tudta
felfogni, mi a többségi elv, és végül úgyis tőle kérdezték, mit kell
csinálni. A monarchizmus nem volt egy könnyen megtörhető
rossz szokás. De Astrid megpróbálta. A birtok hasznát egy közös
kasszából osztotta szét, és nem adott többet a családjának, mint
bárki másnak.
Így volt ez az apja idejében is, és az ő apja idejében is (a
Honeywellek mindig radikálisan, ha nem sikeresen
progresszívek voltak), és működött a rendszer. Az egyetlen
szépséghiba Montford volt.
Montford egy entitás volt, nem látható, nem hallható, mégis
mindig jelen, föléjük tornyosulva, mint az Ószövetség istene.
Amennyire Astrid tudta, a tizenhetedik század óta egyetlen
Honeywell sem találkozott személyesen egyetlen Montforddal
sem. A több évszázados viszály a Honeywellek és a montfordi
hercegség között olyan áthatolhatatlan volt, mint egy
viharfelhő. Viszont néhány dolog világos volt.
A normann Montfordok ellopták Rylestone-t a szász
Honeywellektől. A Honeywellek azonnal visszalopták. Ez ment
néhány évig. Ide-oda, ide-oda. Majd egy újabb Montfordot, egy
Montford-nőt küldtek trójai falóként a Honeywellek közé. Astrid
felmenője aláírt egy ördögi szerződést, hogy feleségül vehesse a
nőt.
Jó kis kézkötőnek bizonyult, azt meg kell hagyni.
Mert ez a házasság kötötte aztán meg az összes Honeywellt.
Persze, sikerült eltolni a bukást kétszáz évvel, de akkor is. Astrid
nyert magának még egy évet csupán azzal, hogy nagyvonalúan
elfelejtette Montfordot értesíteni az apja haláláról. Az egyetlen
ok, amiért a kegyelmes úr most már mégis tudott róla, az az
átkozott Mr. Lightfoot volt.
De Astrid tudta, hogy valami eszébe fog jutni. Csak időre volt
szüksége.
Az akadályozás volt az egyik erőssége.
Szegény Mr. Stevenage-nek soha nem volt esélye a családja
ellen.
Astrid két héttel az idegen kisember érkezése után a kastély
előterébe osont a hajnali fényben, és elcsípte Stevenage
Londonból érkező legutolsó levelét, ahogy az összes addigit is.
Körbepillantott, hogy biztos egyedül van-e, majd gyorsan
feltépte az írást, és végigfutotta a tartalmát:
Mi az ördög folyik odafent? M.
Astrid szája sarkát ravasz vigyorra húzta, és úgy vonta fel
egyik szemöldökét, hogy ha valaki látja, valószínűleg ördöginek
nevezi.
– Mégis mi, te nyavalyás zsugori? – motyogta, majd
összegyűrte a markában a levelet, és a legközelebbi kandalló
felé indult. – Következő alkalommal valami dörzsölt embert kell
küldened! Nem mintha hasznodra válna. Mi nem megyünk
sehova!
Bár legbelül Astrid közel sem volt ennyire derűlátó. Baj lesz
Rylestone Hallban, csupán idő kérdése. De egyvalamit biztosan
tudott: Rylestone a Honeywelleké, nem a Montfordoké,
mindegy, mit állít valamilyen komolytalan szerződés!
Második fejezet
Újra Londonban…
Montfordnak aznap este mennie kellett volna valahová. Egy
bálba, úgy hitte, a belmonti herceghez. A legutóbbi,
Aramintánál tett unalmas reggeli látogatásán megígérte, hogy
az első keringőre felkéri a menyasszonyát. Emiatt se Araminta,
se Montford semmi várakozáshoz foghatót nem érzett. A férfi
egyszerűen csak teljesítette a kötelességét, ahogy Araminta is, a
rá jellemző fagyos nyugalommal. De most úgy tűnt, hogy
Montford aznap este nem fogja teljesíteni a kötelességét. Ami
elég ijesztő volt.
Ő mindig teljesítette a kötelességét.
Mindig.
De ez az átkozott Honeywell-ügy felőrölte a nyugalmát.
Montford nem talált magyarázatot arra, hogy miért zaklatta
fel magát ennyire, vagy épp miért ült az asztala mögött a
könyvtárban, és bámult este tíz órakor üres tekintettel a
kandallóba. Bár az igazság – akármennyire gyűlölte is bevallani
– az volt, hogy amióta megkérte lady Araminta kezét, úgy
érezte, szakadék szélén billeg, és ez a Honeywell-ügy jelentette
a végső lökést.
Montford nem hitte, hogy hibázott volna a
hercegnéválasztásban. Megfontoltan döntött Araminta mellett,
a hercegségben erre a címre alkalmas összes nő közül. Senkinek
sem volt az övéhez hasonló hibátlan vérvonala, nyugalma és
rendezett megjelenése. Elég intelligensnek is tűnt, ezért a
férfinak nem kellett amiatt aggódnia, hogy az utódja bugyuta
lesz. És nem csacsogott annyit, mint a legtöbb nő, és olyan rossz
szokásai sem voltak, már amennyire ő tudta, amik túlságosan
idegesíthetnék. És még ha voltak is, Montfordnak tizenhét
rezidenciája volt, mindegyik elég nagy ahhoz, hogy soha ne
kelljen látnia a feleségét, ha nem akarja.
Ó, és Aramintát igazán gyönyörűnek tartották. Montford
gyanította, hogy ő is elég szépnek tartja, de pusztán elméletileg,
úgy, ahogy szépnek tartotta a görög márványt is. De nem lelte
sok örömét a szépségében, és nem pezsgett benne a vágy,
amikor megcsókolta.
És éppen ez volt, amiért őt választotta, gyanította Montford.
Nem illett volna hozzá, hogy vágyjon a saját feleségére. Vagy
isten ments, beleszeressen. Ilyesmi a burzsoák szintje volt.
Arról nem is beszélve, hogy Montford számára ez teljességgel és
végképp lehetetlen volt. Ő nem szeretett senkit.
Az Aramintának való udvarlással pont azt tette, amit tennie
kellett. És megmagyarázhatatlan volt számára, hogy miért volt
összezavarodva. Nem, nem megmagyarázhatatlan volt.
Kellemetlen, hogy az élete ezen pontján ilyen lehetetlen
nyugtalanság aggassza.
Ő egy komoly férfi. Egy rideg férfi. Ezt nem tagadta. Ő volt a
nyolcszáz éves hercegség megtestesítője. Egy Montford. De néha
– nem gyakran, de néha (általában közvetlenül azután, hogy
egy-két portóit megivott, és közvetlenül azelőtt, hogy a
keresztnevei kezdtek volna jól hangzani a fejében) – vágyott
arra, hogy csak egy egyszerű nevű férfi legyen, ne egy cím, ami
a felmenői szellemét, címereket, hatalmas birtokokat,
kötelességet, kötelességet és kötelességet jelent.
De aztán gyorsan észhez tért. Nem riadhatott vissza az
említett kötelességektől, csak mert ritka, gyenge pillanataiban
magukkal ragadják az érzelmei! Valakinek szorítania kell a
gyeplőt, fizetnie a számlákat, működtetnie a hercegséget. Ki
más csinálná helyette? Sherbrook? Marlowe?
Na, ezen már elnevette magát.
És mintha a gondolatai megidézték volna a szóban forgó
ördögöket, a komornyikja kopogott, és bejelentette, hogy két
látogatója van. Montfordnak nem esett nehezére, hogy kitalálja,
kik azok, majd a két férfi, szokásukhoz híven, be is lépett
Stallings sarkában a szobába, még mielőtt az inas kimondhatta
volna a nevüket. Ez egy közös viccükké vált, már ha létezett
ilyen Montford házában. Stallings mindig próbálta őket illően
bejelenteni, viszont Sherbrook és Marlowe mindig közbeléptek,
mielőtt megtehette volna. Egyikük vagy másikuk ilyenkor
barátságosan megpaskolta az öregúr vállát, aztán az útjára
küldte.
Marlowe ezt most olyan erősen tette, hogy Stallings
összerezzent és akaratlanul felkiáltott.
– Nyugalom, öregúr! – mondta Marlowe vontatottan, majd
nem kis testét egy tűz melletti szófára engedte, esti kalapját
maga mellé hajítva. – Ez csak paskolás volt. Hozzon nekünk
néhány kis szendvicset, jó, Stallings? És talán sós puffancsot is,
amit az a kis békaevő készít ott lent, tudja, amikben azok a kis
mütyürök vannak. Éhezem!
Marlowe mindig éhezett.
És soha nem kért engedélyt, hogy Montford konyháiról ételt
rendeljen – ételt, amit Montford francia séfje, Pierre mindig
megalázónak talált elkészíteni. Marlowe kedvencei, a
„mütyürökkel” töltött szendvicsek és a húsos pite nem ütötték
meg a mércét Pierre képességei szerint.
– Igenis, méltóságos uram – válaszolta Stallings, majd
összeszedte magát, és kisétált az ajtón.
– Mégis mi az ördögöt művelsz, Montford? – akarta tudni
Sherbrook, miközben húzta le az elegáns kesztyűjét, majd
rávetette magát a kredencre, és öntött hármuknak egy kör italt.
– Kerestünk a White’sban és a Belmont’sban is.
Montford mordult egyet, nem volt magyarázkodó kedvében.
– Átkozott tömeg volt – tette hozzá Marlowe. – És szörnyű
unalom. A húgom rángatott minket oda. Szerintem próbál
belőlünk tisztességes embert faragni. – Marlowe böfögött, és
megvakarta a fenekét, illusztrálva, hogy a nő mekkora fába
vágta a fejszéjét. – Adj nekünk egy italt, Sherbrook!
Sherbrook engedelmeskedett, és egy whiskyspohárba töltött
portóit tett Marlowe kinyújtott kezébe. Montford elé is letett
egyet. Montford vonakodva belekortyolt, közben tekintetét
Marlowe kezére szegezte, ahogy az bizonytalanul tartotta a
poharat. Ahogy Marlowe jobban belefúrta a hátsóját a szófába,
a portói az ujjaira folyt, majd le, az ingujján.
Montford forgatta a szemét, és nem először gondolkozott el
azon, miként alakult úgy, hogy a két legjobb barátja az ország
talán legslamposabb hóhányó párosa.
Legalábbis Marlowe az volt a gyűrött ruháiban, a kis
pocakjával, a bozontos fekete sörényével és az állandósult
bódult állapotával. Sherbrookot egy kicsit nehezebb volt
jellemezni. Mindig egész csinosan bukkant fel…
Jó, szóval Sherbrook kicsit olyan volt, mint egy férfi
kalapkészítő, amit az aktuális öltözéke bizonyított is. Éppen egy
ezüstszállal hímzett rózsaszín mellény volt rajta, meg egy kabát,
amit az elegáns alakjára szabtak, és aminek az ujjaiból ömlött ki
a brüsszeli csipke. Az összes ujján drágaköves gyűrűk voltak, és
nem egy, nem kettő, hanem…öt? aranyláncú zsebóra,
cikcakkban a hasa elé csíptetve. Olyan unott eleganciával
viselte ezt a csipkés-aranyos-ékszeres borítást, ami egyetlen
másik angol úriembernek sem sikerült, noha megpróbálták.
A magára kapott nyaksáljával és precízen összekuszált
hajával mindig azt a benyomást keltette, mintha éppen akkor
botorkált volna ki az ágyból. A nők megvadultak Sherbrookért.
Kevésbé Marlowe-ért, aki pirospozsgás volt, és a lelkes
iszákosokra jellemzően kissé elhízott. Egyáltalán nem érdekelte
a ruhatára, és számítani lehetett arra, hogy nemsokára – ahogy
gyakran tette – köpenyben és abban a pár szandálban fog az
utcára lépni, amit egy görögországi útján szerzett, a kilógó
lábujjai pedig az egész világ számára láthatóvá válnak.
Marlowe a kényelmet mindennél többre értékelte.
Viszont abban mindkét nem egyöntetűen egyetértett, hogy a
szóban forgó úriemberek voltak Anglia legzüllöttebb alakjai.
Rosszabbak, mint Byron és a cimborái, akik pehelysúlyúak
voltak hozzájuk képest. A páros kibukott a Cambridge-ről, és
egy bizonyos incidens után, amiben szerepet játszott Sherbrook
hitvány nagybátyja és Marlowe ökle (amire a három barát úgy
hivatkozott, hogy jobb ezt az esetet nem megmagyarázni), a
páros Montford segítségével hamar rangokat vásárolt magának
a hadseregben, majd végig-szerencsejátékozták, -nőzték és -
verekedték magukat Spanyolországon és Portugálián.
Miután mindketten egyszerre sérültek meg Badajozban, és
háborús hősként Londonba szedték a sátorfájukat, nem volt
olyan játékterem, versenypálya, bordély vagy bármilyen más
bűnbarlang, ahol ne fordultak volna meg. Nagy ritkán csak
akkor tették be vonakodó hesseni csizmájukat tisztességes
helyekre, ha Montford vagy Marlowe régóta szenvedő húga,
Brinderley grófnéja rángatta őket oda.
A hírük ellenére az előkelő körök szerették Marlowe-t és
Sherbrookot, amin Montford nem lepődött meg, mert tudta,
hogy barátai a társaság legszaftosabb pletykáinak forrásai.
Marlowe a zseniális, kissé kapatos humora és a lovakkal
kapcsolatos ösztönös tudása miatt volt felkapott. A hölgyek
pedig egyhangúan Sherbrook lábai előtt hevertek, mivel őt
tartották London leggyönyörűbb férfijának.
A Times szerint.
Ugyanez a kiadvány gyakran morfondírozott Montford
makulátlan kapcsolatán ezzel a két gazfickóval, mivel a
kegyelmes úr – szintén a Times szerint – az erkölcs és az elegáns
öltözködés bástyája volt, illetve egy nem is igazán hús-vér
teremtmény. Montford éppen ugyanennyire volt értetlen a
barátságuk kapcsán, de ez a Harrow-ban töltött napjaik óta így
volt, amióta ő, Sherbrook és Marlowe elválaszthatatlanok lettek.
Montford azt sejtette, hogy rá leginkább a báty szerepét
osztották, hiszen különböző helyzetekből kellett őket
kimentenie, megfontoltságot szorgalmaznia a szerencsejáték-
asztaloknál, és rávenni őket, hogy kérlek, az isten szerelmére,
győződjetek meg arról, hogy a szajha tiszta legyen, mielőtt
lefekszetek vele. Ilyesmik.
Amikor Montford Cambridge után Londonba költözött (ő nem
bukott ki), Marlowe és Sherbrook tárt karokkal várták, és
biztatták, hogy „villogjon” velük. Ami azt jelentette volna, hogy
az egész szezont végig-szerencsejátékozza, -nőzi és -versenyzi.
És bár a legjobb barátai közben London legrosszabb züllött
alakjai lettek, valahogy ő nem szolgált rá ilyen magasztos
gúnynévre.
Végül is, valakinek észnél kellett lennie, hogy kimentse
Marlowe-t és Sherbrookot, amikor elvetették a sulykot, vagy
éppen elijessze azt, aki verekedni akar velük, és ágyba cipelje
őket, amikor már nem bírnak állni.
Montford mindig Montford volt, és éppen ez volt a
problémája, ahogy az asztala mögött ült, a portóiját
kortyolgatta, és mogorván nézte a barátait, ahogy lopják az időt
a szobájában, közben pedig úgy érezte, a feje bármelyik
pillanatban felrobbanhat.
Stallings egy puffancsokkal teli tálcával tért vissza. Marlowe
annyira ébredt fel a szunyókálásából, hogy gyorsan szemügyre
vegye az ételt, majd visszazuhant a szófára, lehunyta a szemét,
és a szájához emelte a portóit. Ebben a sorrendben.
– A szokásosnál is kevésbé vagy szórakoztató – mondta
Sebastian kedvesen, közben az asztal szélére telepedett, és egy
tollszárakkal teli dobozt babrált, ami így kibillent az asztal
szélével párhuzamos állásából.
Montford csikorgatta a fogát, és próbált nem tudomást venni
Sebastian szándékos piszkálásáról. Sebastian pontosan tudta,
hogy ez mennyire zavarja őt. Elvégre egy szobában laktak
Harrow-ban.
– Néhányunknak fontos feladatai vannak, Sherbrook –
motyogta a herceg.
– Amikor legutoljára néztem, a Lordok Házában szünet volt.
– Amikor legutoljára én néztem, volt egy irányítandó
hercegségem – vágott vissza Montford.
– Arra ott van neked a jó öreg Stevenage. – Sebastian a nyakát
nyújtogatva körülnézett. – Hol van az árnyékod? Ne mondd
nekem, hogy a nap végén behajtogatod a gatyáid közé!
Marlowe, aki úgy szunyókált, hogy a whiskyspohárba töltött
portóija bizonytalanul imbolygott terebélyesedő hasán, kezdett
felébredni.
– Gatya? – kérdezte hevesen, vadul körbenézett a szobán, és
még éppen azelőtt csípte el a portóiját, hogy az a kárpitra
löttyenhetett volna. – Soha ne vegyél fel olyan átkozott
alsóneműt! Kidörzsöl, mint az ördög – jelentette ki, majd
visszazuhant bódulatába.
Sebastian fintorgott.
– Ezt nem akartam tudni. – Visszafordult Montfordhoz, aki
nagyon igyekezett nem elképzelni, hogy Marlowe mit nem hord
a szörnyen feszes térdnadrágja alatt. – Azért tényleg remélem,
hogy néha kiengeded Stevenage-et ebből a szobából – folytatta
Sebastian szórakozottan.
– Nagyon úgy tűnik, hogy igen, mivel nincs itt – szipákolt
Montford.
– Szóhoz sem jutok. – Sebastian megtorpant, felvett egy tollat,
és elkezdte pörgetni az ujjai között. – És mit tettél vele?
– Yorkshire-ben van, hivatalos úton.
– Nem úgy hangzol, mint aki ebben biztos.
– Két hete nem hallottam felőle.
Furcsán mondhatta, mert Sebastian az ölébe ejtette a tollat, és
meglepetten pislogott.
– Te tényleg aggódsz, ugye?
– Nagyon nem jellemző rá, hogy ne tájékoztasson.
– Igen, az ember az útja minden percéről tételes beszámolót
várna – mondta szárazon. – Stevenage-ről beszélünk. Egy még
nálad is pedánsabb emberről. És mégis hova az ördögbe
küldted? Yorkshire-ba? Amikor utoljára voltam, a francos
birkákon kívül nem volt ott semmi.
– Egy birtokommal kapcsolatos ügyet kell elintéznie.
– Eléggé köntörfalazunk ma este. Mivel olyan francosan sok
birtokod van, segítene, ha konkrétabb lennél.
Montford nem akart konkrétabb lenni. Pontosan tudta,
Sebastian hogyan fog reagálni, ha szóba hozza Honeywellt.
Isten tudja, Sebastian hogyan nyomozta ki a Montfordok és a
Honeywellek történetét.
Isten tudja, Sebastian honnan tudta mindazt, amit tudott. Az
asztala szélére telepedő hanyagság híres megtestesítőjére
pillantva senki sem gyanította volna, hogy az unott, cinikus arc
mögött penge erősségű agy működik. Sebastiannak gyorsan
vágott az esze. Gyorsabban, mint Montfordnak valaha. És olyan
memóriája volt, mint egy elefántnak.
Főleg az olyan dolgokkal kapcsolatban, amiknek az
élvhajhászathoz volt közük.
Mint a Honeywell Ale.
– Mit titkolsz? – kérdezte most gyanakvó tekintettel.
A fenébe! A herceg sejtette, hogy Sebastian előbb-utóbb úgyis
rájönne.
– Aloysius Honeywell meghalt.
– Honeywell… Nem bánnám, ha lenne egy kéznél – motyogta
Marlowe, amikor felébredt az újabb ital lehetőségére.
– Jó ég, Marlowe, te iszákos! Azt mondta, hogy Honeywell
meghalt! – kiáltott fel Sebastian, és felállt az asztaltól.
Marlowe pirospozsgás arca elfehéredett. Egy szempillantás
alatt felpattant – gyorsabban, mint Montford évek óta látta őt
mozogni –, és ezúttal annyira össze volt zavarodva, hogy
megfeledkezett a portóijáról.
A pohár lebukfencezett a hasán, és a perzsaszőnyegen
landolt.
A hang, ami elhagyta Montford száját, nem nyöszörgés volt,
de valami átkozottul hasonló.
Marlowe nem sok sikerrel próbálta felitatni a foltos
mellényét, majd előrehajolt, hogy felvegye a poharát.
– Szörnyen sajnálom, Montford – dörmögte.
– Ne aggódj, majd veszek egy másikat – válaszolta a herceg
csikorgó fogakkal, és érezte, hogy közeledik a fejfájás.
– Igen, hát… – Marlowe elhallgatott, és ráncolta a homlokát,
ami egyértelmű jele volt annak, hogy próbálja felidézni, merre
is jártak a gondolatai. Borzasztóan hadarva folytatta. –
Honeywell meghalt! – mondta hangosan és olyan szenvedéllyel,
aminek Montford a szőnyege miatti bocsánatkéréskor örült
volna. – Nehogy azt mondjátok, hogy a sörfőzde bedőlt! Nem
hiszem, hogy azt kibírnám!
– A sörfőzde természetesen nem fog bedőlni – pufogott
Sebastian. Montford felé fordult, az arckifejezéséből ítélve kissé
ő is aggódott emiatt. – Nem, ugye?
Montford megvonta a vállát, és mert egy másodperccel sem
bírta tovább, a kifolyt italhoz ment egy zsebkendővel, és
elkezdte felitatni a portóit a szőnyegből.
– Honeywellnek nincs fiú utódja. Az ingatlan visszaszáll a
hercegségre.
– De nem fogod… az biztos, hogy nem fogod bezárni –
nyavalyogta Marlowe. – Montford! Nem lehetsz ilyen kegyetlen!
– Aloysius Honeywell egy éve halt meg. Nagyon úgy fest, hogy
valaki még mindig készíti azt a löttyöt, amit ti ale-nek hívtok.
Nem fenyeget titeket a veszély, hogy szomjúságban fogtok
meghalni.
– Ó – mondta Marlowe, aki, amint látta, hogy elkerülték a
krízist, megvonta a vállát, és visszaült a helyére. Miután öntött
magának egy új pohár portóit.
– Ó – ismételte meg homlokráncolva Sherbrook. – Egy éve, azt
mondod. Milyen különös! Nem vall rád, hogy foglalkozz egy
ilyennel, Montford.
– Nem is. Két héttel ezelőttig nem tudtam arról, hogy halott.
Sherbrook felvonta egyik szemöldökét.
– Valóban? Fogadjunk, hogy ezt nehéz megemésztened.
– Elképzelni sem tudod, mennyire.
– És mit fogsz csinálni?
– Még nem döntöttem el.
– Be fogod zárni a sörfőzdét, ugye? – kérdezte Sherbrook
megint, de ezúttal halkabban, hogy ne zaklassa fel az újra
szunyókáló Marlowe-t.
– Alig nyereséges.
Sherbrook ingatta a fejét, és bosszankodva a levegőbe emelte
a karjait.
– Neked az minden, ugye? A nyereség?
– Nem minden, de rohadtul majdnem. – Valakinek el kellett
látnia italokkal és húsos pitével a két barátját!
– Legalább őszinte vagy.
– Figyelj, Sherbrook, te tudod, hogy a Montfordok mennyire
ki nem állhatják a Honeywelleket.
– Azt szabad megjegyeznem, hogy még soha nem találkoztál
egyetlen Honeywell-lel sem?
– Igen, ennek ellenére Rylestone az én felelősségem, és
átkozott legyek, ha hagyom, hogy továbbra is ilyen rosszul
vezessék! A bérlők biztosan éheznek, abból kiindulva, amit a
birtok bevételeiből láttam!
– De az ale! Montford, az a legjobb ale a királyságban! –
hízelgett Sherbrook, a bérlők helyzete az ő szemében teljesen
mellékes volt.
Montford sóhajtott, és megdörzsölte a homlokát.
– Őszintén nem tudom, mit fogok csinálni. Így, hogy
Stevenage elérhetetlen… szét vagyok esve.
Sebastian határozottan bólogatott.
– Neked egy jó kirándulásra van szükséged.
Montford felhorkant. Kirándulásra, arra.
– A hercegek nem kirándulnak.
Sebastian kérdőn nézett rá.
– Komolyan, Montford. Néha olyan fárasztó tudsz lenni.
Halandó vagy, mint mi mindannyian. És ha engem kérdezel,
szerintem kicsit meg kell lazítanod a nyaksálad, mielőtt megfojt
téged.
– Úgy, úgy! – morogta Marlowe, aki szemlátomást jobban
követte az eseményeket, mint amit a testtartása sugallt.
– Nem kérdeztelek – dörmögte Montford. – És téged sem –
tette hozzá Marlowe irányába. – Sebastian forgatta a szemét. –
Ráadásul nincs idő egy… kirándulásra, amikor egy hónapon
belül itt az esküvő – fejezte be Montford.
Sherbrook arca elkomorodott, ahogy mindig, amikor szóba
került Montford közelgő menyegzője.
– Ez a másik, Monty. Lady Araminta? Egészen biztos vagy
benne?
– Persze hogy egészen biztos vagyok benne! Ő lesz a tökéletes
hercegné!
Sherbrook megborzongott.
– Hogyne, ha a hercegnéket kőből faragnák és jégbe foglalnák.
Lady Araminta egy hidegvérű, szívtelen, önző bathi kisasszony.
Montford nem vette támadásnak Sherbrook szavait. Elfogadta
barátja véleményét a menyasszonyáról és annak családjáról,
mert történetesen ő is ezt gondolta.
– Azt hittem, a nővére ilyen – mondta szárazon.
Sherbrook méregetve nézte Montfordot.
– Micsoda? Lady Katherine? Az én imádott nénikém? –
Felhorkant. – Igazad van. Tízszer rosszabb, mint a húga. Soha
nem volt még dolgom olyan gőggel, olyan ridegséggel…
– Nem tudtam, hogy beszéltél vele – szólt közbe Montford.
Sherbrook megtorpant, végtelenül elnyűttnek tűnt.
– Hát, nem is, de találkoztam vele. Bemutattak minket
egymásnak. – Mintha ez megmagyarázná. Ezúttal Montford
forgatta a szemét. Sherbrook erre elkezdett a kandalló előtt le-
föl járkálni. – A Carlisle nővérek a valaha élt legbeképzeltebb,
legsótlanabb, legunalmasabb és legfrigidebb eszményképek. –
Ökölbe szorított kézzel Montford felé fordult. – Legszívesebben
megszorítanám a vállát, és valami életet ráznék belé. És ha nem
félnék attól, hogy a puszta érintésétől kővé dermedek, akkor…
– Mi most lady Aramintáról vagy a nővéréről beszélünk? –
vágott közbe Montford.
Sherbrook megállt és pislogott.
– Micsoda?
– Nem mondtad, ki. Hogy meg akarod szorítani a vállát és…
– Igen, igen, tudom, mit mondtam – préselte ki Sherbrook.
Kísérteties arckifejezéssel nézett körbe a szobán, majd az
asztalhoz lépett, megfogta a portóiját, és egy nagy, szomjas
korttyal kiitta a tartalmát.
Montford gyanította, hogy Sherbrooknak fogalma sincs arról,
épp mit mondott vagy mit értett alatta. És pontosan tudta, hogy
Sherbrook lady Katherine-re utalt, nem a húgára. Sherbrook
rögvest és csontig hatolóan ellenszenvesnek találta Manwaring
márkinéját, az elhidegült nagybátyja új feleségét, amikor
néhány évvel korábban egy bálon először találkoztak. És
Montford tudta, hogy ez az érzés kölcsönös.
– Ó, a fenébe! – motyogta Sebastian, miután meghúzta az
italát. – Elég volt a francos nőkből.
– Úgy, úgy! – csatlakozott Marlowe.
Sebastian az üres whiskyspoharával tisztelgett Marlowe-nak,
majd visszafordult Montford felé.
– Tudom, hogy utálsz utazni, Montford, de attól még el
kellene menned Yorkshire-be.
Montford az utálatnál is jobban gyűlölte az utazást. Fizikailag
undorodott tőle.
– Kizárt.
– Pedig nagyon úgy tűnik, hogy szükséges.
Montford kezdett gyanakodni.
– Miért nem bízom benned ebben a pillanatban?
Sebastian gúnyosan elhúzta a száját.
– Hát, nekem úgy tűnik, hogy ki kell tisztítanod a fejed. És
Yorkshire a vidéki környezettel, a birkákkal és hasonlókkal
olyan helynek tűnik, ahol ezt jó megtenni. Úgy tudom, ilyenkor
nagyon kellemes ott a levegő.
– Kétségem sincs, hogy bűzlik a trágyától.
– Levezetheted a felgyülemlett dühödet ezeken a
Honeywelleken. Rakd ki őket a házukból és az otthonukból!
Zárd be a sörfőzdét!
– Ha megteszi, én soha többé nem állok vele szóba –
fenyegetett Marlowe a szófáról. – Mondd meg neki, Sherry! Ha
bezárja a sörfőzdét, mi megszűntünk barátoknak lenni.
– Talán legalább a sörfőzdét megmenthetnéd – mondta
kacsintva Sebastian. – Kivéve, ha ellenségeddé akarod tenni az
ország férfi felét.
Montford felhorkant.
– Hogy bírja azt a löttyöt bárki meginni?
– Ittál már belőle egy pintet?
– Hát, nem, de…
– Akkor ne ítélkezz! Hol is tartottam? Ó, igen, éld ki a dühöd a
Honeywelleken! Mentsd meg a sörfőzdét! Szívj egy kis friss
levegőt! És talán térj észhez ezzel a hó végi szörnyűséggel
kapcsolatban…
– Úgy érted, az esküvőmmel – mondta a herceg laposan.
– Mi más szörnyűséget tervezel?
– Jó néhány jár éppen a fejemben, aminek része vagy te, az a
partra vetett bálna és a fegyverem…
Sebastian kuncogott, és kétértelműen vonogatta a
szemöldökét.
– Imádom, amikor flörtölsz, kegyelmes úr.
– Csak ezért a megjegyzésért porig kellene égetnem a
sörfőzdét – mondta Montford, és az ajtó felé sietett.
– Hová mész? – vonyította Marlowe, és felült.
Falba verni a fejem.
– Lefeküdni.
– Te egy olyan rohadtul öntelt ember vagy, Monty – válaszolta
Marlowe kurtán.
– Megmondtam, hogy ne hívj így!
– Különben? Újra eltöröd az orromat?
– Ne kísérts!
– Szép álmokat! – kiáltott Sebastian, jóval azután, hogy
Montford bevágta maga után az ajtót.
A beszélgetéseik gyakran értek így véget. És Montford tudta,
hogy amikor reggel majd lejön az emeletről, a kredence teljesen
ki lesz ürülve, bizonyítékként arra a mulatságra, amit a barátai
nélküle és az ő kontójára csináltak.
Montford általában sosem irigyelte a barátaitól a szórakozást.
Tudta, hogy mindketten örökké az adósság szélén billegnek, és
úgy botorkálnak át az életükön, hogy barátok asztalánál
vacsoráznak és az ő alkoholjukat isszák. Nem bánta, amikor
kihasználták a bőkezűségét, mert soha nem kértek tőle kölcsön
vagy kellemetlenkedtek más módon… mármint azt leszámítva,
hogy a szakácsától szendvicseket kunyeráltak, és megitták a
portóiját. De aznap este komolyan elgondolkozott azon, hogy
megragadja a gallérjukat, és seggbe rúgja őket.
Ami őrület volt. Elvégre ők voltak a legjobb barátai. Az
egyedüli barátai, ha már ennyire elgondolkodott rajta.
És ettől a felismeréstől még rosszabbul érezte magát. Egy
piócapár volt az egyedüli két barátja, akiknek csak a szendvicsei
és a kredence miatt kellett, és akik megtagadnák, ha
megfosztaná őket az átkozott ale-jüktől.
Az élete, gondolta a herceg komoran, ahogy vánszorgott
felfelé a tátongó, díszes előcsarnok hatalmas márványlépcsőjén,
olyan üres, mint a háza.
Talán tényleg szüksége volt egy kirándulásra.
Harmadik fejezet
Mire Montfordnak sikerült megfürdenie, a bőröndjeit
behozatnia a lovas kocsiból és tiszta ruhát szereznie belőlük, a
nap már lement, és ő minden maradék türelmét elveszítette. Az
út egy rémálom volt. A megérkezése egy rémálom volt. Már alig
emlékezett arra, miért is jött, és gondolkozni kezdett azon, hogy
mégis hogyan fog valaha visszajutni Londonba. Nem hitte, hogy
képes lenne újra lovas kocsiba szállni. Napokba, hetekbe,
hónapokba fog telni, mire az idegei és a gyomra rendbe jönnek.
És ezennel ott ragadt. Egy ferde kastélyban. Disznókkal. És a
Honeywellekkel.
Coombes kezei olyan erősen remegtek, hogy tíz
próbálkozásba telt, mire egy tisztességes nyaksálat tudott kötni.
Amikor megkísérelt egy szöszt lesöpörni Montford kabátjáról, a
férfinál elszakadt a cérna.
– Hagyja!
– De uram, én…
A herceg azt a fenyegető pillantását vetette Coombesra, ami
miatt egyszer úgy megijedt az egész parlament, hogy inkább
megszavaztak egy népszerűtlen törvényt – franc essen azokba
az önelégült whig paprikajancsikba –, Coombes is hátrált, még a
kefe is kiesett a kezéből.
Kopogtak az ajtón, és a rendezetlen Flora nevű nő kukkantott
be. Tapintatosabbnak tűnt a háztartás többi tagjánál, így
bizonytalanul pukedlizett Montford előtt.
– Kegyelmes úr, Miss Honeywell és… ühm, Miss Honeywell
szívélyesen kérik, hogy menjen a szalonba, ühm, kegyelmes úr.
– Újra pukedlizett.
A herceg kemény pillantást vetett a nőre, mire az megfordult
és elmenekült.
Montford Coombes felé terelte a figyelmét, aki még mindig
remegett.
– Találja fel magát, és próbálja megkeresni Stevenage-et!
Coombes szemei elkerekedtek.
– De kegyelmes úr! – vinnyogta. Montford felvonta az egyik
szemöldökét, erre Coombes lemondón lehajtotta a fejét. – Igen,
kegyelmes úr.
A herceg egy morgással kiviharzott a fürdőszobából, majd
végig egy folyosón. Csak amikor egy kijárat nélküli falhoz ért,
jött rá, hogy fogalma sincs, merre tart. Ezért megfordult, és
elindult a másik irányba. Végül egy lépcsőhöz jutott, ami
valamennyire ismerősnek tűnt, majd lement rajta az alsó
emeletre.
Néhány rossz fordulás és egy tucat elmormolt káromkodás
után végre egy nyitott ajtóhoz ért, ahonnan fény szűrődött ki.
Az ajtóból körbepillantott, és rájött, hogy a zsúfolt szalont
bámulja, ahol korábban már járt. A kandallóban begyújtottak, a
régimódi fali gyertyatartók pedig világítottak és pislákoló
fényeket vetettek körben a szobára.
Két nő ült a tűz mellett. Az egyik az idős hölgy volt a hatalmas
francia frizurájával. A másik eleinte ismeretlennek tűnt, egy
kopottasnak tűnő ruhában volt, ami egyszer zöld lehetett.
Egyszerű szabású volt, de nem volt jó a mérete, egy hajszálnyit
kicsi volt a nő gömbölyded, érzéki testére. Montfordnak
halványlila gőze nem volt, hogy egy ilyen csúnya ruhától miért
perzseli a forróság, és csak arra tudott gondolni, hogy az éhezés
okozhatja. Nem evett reggeli óta, és az összes benne lévő étel az
északra tartó úton kötött ki.
De aztán a nő felállt, és a tűz megvilágította vérvörös haját,
ami esetlenül ferde kontyba volt tűzve a nyakszirtjén.
A hercegen végigsöpört a felismerés. A disznós nő a kertből.
Természetesen. Úgy tűnt, ő az illetékes ezen a nyomorult
helyen.
Egy tökéletesen kivitelezett pukedlizéssel tisztelte meg
Montfordot, ami elgondolkodtatta a herceget. Valamiért
gyanította, hogy a lány gúnyolódik vele.
– Kegyelmes úr! Milyen kellemes, hogy csatlakozik hozzánk.
Az idős hölgy nem bajlódott azzal, hogy felálljon, a cvikkerén
keresztül méregette őt.
– Akkor ez egy herceg, Astrid? – tudakolta hangos suttogással.
– Igen, nénikém – válaszolta a lány, miközben nem vette le
Montfordról a tekintetét. Az ajka sejtelmes mosolyra húzódott, a
két különböző szeme pedig huncutkodásról árulkodott, kihívva
őt, hogy próbáljon helyre tenni egy idős hölgyet.
Az idős nő örömében ficánkolt a helyén.
– Ó, milyen jó! – jelentette ki. A herceg felé mutatott. – Akkor
jöjjön ide, fiatalember, hadd nézzem meg magát!
Montford azon kapta a lábát, hogy saját magától lépked előre.
Az idős nő előrehajolt a székében, és a monoklijával tetőtől
talpig jól szemügyre vette. A pillantása megakadt a teste alsóbb
fertályának környékén. Aztán leengedte a cvikkerét, és a másik
nő felé fordult.
– Nekem ő férfinak tűnik, kislányom.
– Jóasszony… – kezdett bele Montford, és ökölbe szorította a
kezét.
– Kegyelmes úr, kérem, foglaljon helyet! Biztos kimerült a…
megpróbáltatás után – vágott közbe a fiatalabb nő, és a tűz
közelében egy eléggé kopott kerevetre mutatott.
Montford hirtelen túl fáradtnak érezte magát az
ellenkezéshez, ezért inkább átsétált a szobán, és karót nyelve
leült.
A vörös lány a vele szembeni ülőkén helyezkedett el.
– Én Miss Honeywell vagyok. Ő pedig a nénikém, Miss
Honeywell – mondta, és a fejét az idős hölgy irányába
billentette. – Természetesen lekötelez, hogy az előkelő
jelenlétével méltóztatott megtisztelni minket. Teát? Kekszet? –
Az előttük lévő asztalra mutatott.
Atyavilág, egyfolytában csak gúnyt űz belőle. A kis…
– Miss Honeywell – kezdett bele a herceg.
– Bár – vágott Astrid közbe, egyáltalán nem véve róla
tudomást, és a teáskancsóért nyúlt – biztos vagyok benne, hogy
teljesen szükségtelen volt a kegyelmes úrnak egészen idáig
eljönni egy félreértés miatt, amit könnyen el lehetett volna
intézni levélben. – Montford elképedve nézte, ahogy a lány az
asztal fölött a legminimálisabb finomság nélkül kezdi önteni a
teát, és többet sikerül neki a környező csészealjakra és tálcára
lögybölni, mint bele a csészékbe. Egyértelmű, hogy nem járt
leányiskolába, ahol a hölgyeknek megtanítják, hogyan kell egy
teáskancsóval bánni. – Kér cukrot, kegyelmes úr? Nem? Tejet?
Azt persze hogy kér. – Egy tejkiöntőt a csésze széle fölé döntött,
és addig ott tartotta, amíg a folyadék kilöttyent a tetején. Aztán
hanyagul megkeverte, a kanalat félredobta, majd felemelte és
odanyújtotta neki a sértő csészét.
Montford elvette, mert biztos volt benne, hogy a lány hagyni
fogja, hogy az ölébe essen, ha nem teszi. Vett egy nagy,
megnyugtató levegőt, és visszatért a tárgyhoz.
– Miss Honeywell, egyáltalán nem tudom, mire gondol, mert
szinte biztos vagyok benne, hogy a posta nem ér el önhöz.
– Ó, de igen – biztosította a lány.
– Mivel majdnem két tucat levelet küldtem erre a címre az
elmúlt két hétben, és választ nem kaptam, biztos vagyok benne,
hogy nem.
A lány ártatlanul nézte őt, és belekortyolt a teájába.
– De én nem kaptam leveleket a kegyelmes úrtól. Talán
máshová vitték őket.
– Nem önnek küldtem őket. Stevenage-nek.
– Ez megmagyarázza – mondta, bár igazából ez nem volt
magyarázat semmire.
– Hölgyem, a Royal Mailt félretéve én nem látok kettőnk
között félreértést. A szerződés feltételei számomra elég
világosak.
– Szerződés? – kérdezte a lány, és zavarodottnak tűnt. Négy
kockacukrot tett egy másik csészébe, és színültig töltötte tejjel.
Szépen megkeverte, és az idős hölgynek nyújtotta. – Kekszet,
nénikém?
– Ó, igen. Kettőt. Fiatalember, magának is muszáj egy kekszet
ennie – mondta az idős nő. – Egészen hihetetlenül finomak.
Astrid maga készíti őket. – És ragyogó tekintettel a fiatalabb
nőre nézett.
– Nem kérek, köszönöm. – A herceg nem akarta, hogy bármi
elterelje a figyelmét, bár gyötörte az éhség. – Miss Honeywell,
elég jól tudja, hogy milyen szerződésről beszélek, mivel ma
korábban már ön is tett rá utalást.
– Nem emlékszem, hogy utaltam volna bármilyen
szerződésre. Nem kér kekszet? Biztosan éhezik az út után.
A hosszú, szükségtelen útja után. Elég jó, és tényleg én készítem.
Egy régi recept a skót nagymamámtól. – Montford orra alá
dugta a kekszes tálcát.
A férfi kezdte volna elhessegetni, de a vaj, a cukor és a vanília
illata megcsapta az orrát, mire az üres gyomra kínlódásában
tiltakozott. Nagy vonakodást színlelve vett egyet, és
beleharapott.
És azonnal mennybe jutott.
A morzsák édes, vajas tökéletesség szimfóniájában olvadtak
el a nyelvén. Alig tudott elnyomni egy nyögést, majd lehunyta a
szemét, és hátradőlt a kereveten, mert a teste hirtelen
elernyedt.
Mindent elfelejtett, azt is, ő kicsoda, amíg a kekszet mohón
ette. Aztán kinyitotta a szemét, és meglátta, hogy a vörös lány
furcsa arckifejezéssel nézi. Erre kihúzta magát, a valóság újra
mellbe vágta. Fenébe. A lány ügyes volt.
– Miss Honeywell, a tárgynál kellene maradnom. Azért
vagyok itt, hogy…
– Astrid! – hallatszott egy harsány hang az előtér felől, ami
megszakította Montfordot.
Sietve egy újabb nő jött a szobába. A herceg halványan
emlékezett rá a kertből, és azonnal tudta, hogy ő egy másik
Honeywell. Egyértelmű volt, hogy közeli rokonságban áll a
vörös lánnyal, de fiatalabb, a haja inkább barna, mint vörös,
szebb is nála, és egy előnyös muszlinruhát viselt. Elkerekedett a
szeme, amikor meglátta Montfordot, és hirtelen megtorpant.
Miss Honeywell felállt. A csecsemőkora óta belenevelt
udvariasság azt kívánta Montfordtól, hogy ő is felálljon.
– Kegyelmes úr, hadd mutassam be önnek a húgomat, Miss
Alice Honeywellt – mondta Miss Honeywell.
Miss Alice szépen és egyáltalán nem gúnyosan pukedlizett.
Azonnal elismerően vélekedett róla a férfi.
– Mi az, Alice? – kérdezte Miss Honeywell.
– Petúnia. Megint a káposztásban van.
– Akkor küldd oda Charlie-t vagy Micket!
– Ezt tenném, de a sörfőzdébe mentek…ühm… – Alice
idegesen pillantott Montfordra. – Roddyval.
Mivel Montfordnak fogalma sem volt, hogy miről beszélnek,
azon gondolkozott, hogy miért ilyen ideges Alice.
Miss Honeywell zaklatottnak tűnt.
– Hát, a rosseb… mármint egek. Micsoda zűrzavar! Akkor
keresd meg Antet és Artot, és kérd meg őket!
Alice grimaszolt.
– Ha megtalálnám őket, így tennék.
Miss Honeywell szörnyülködve tette le a teáscsészéjét.
– Nem fogok még egy pillanatot azzal a disznóval bajlódni.
Tudod, hogy utál engem, és megeszi a káposztámat, hogy
bosszantson.
– Hölgyem, a disznóját Petúniának hívják? – szúrta közbe
Montford.
Minden szem rászegeződött.
– Igen, miért? – kérdezte Miss Honeywell.
– És ő egy hím… ühm, disznó?
– Igen. – Miss Honeywell pislogott, mintha butaság lenne ezt
egyáltalán megkérdezni.
– A bolondokházában kötöttem ki – motyogta a herceg. Majd
lenyúlt, és vett még egy kekszet.
– És mi a helyzet a kocsisával? – kérdezte Miss Honeywell,
ahogy Montford felé fordult. – A hajtójával, vagy akárhogy hívja
is őt. Ön szerint hajlandó lenne segíteni nekünk?
Montfordból ugatva tört fel a hisztérikus nevetés, majd
beleharapott a kekszbe. Szédült az éhségtől, teljesen kimerült
abban, hogy három egymást követő nap mindent kihányt,
őrültekkel volt körülvéve, és az egyetlen vigasza a keksz volt.
Plusz haszonállatokról beszélgetett.
– Természetesen. Biztos vagyok benne, hogy Newcomb
semmit sem szeretne jobban, mint önnek segíteni, Miss Alice –
válaszolta a herceg előzékenyen.
– Nos, akkor ezt elintéztük – mondta Miss Honeywell. –
Keresd meg Mr. Newcombot, és derítsd ki, hogy van-e kedve
segíteni! – Alice bólintott, és az ajtóhoz sietett. Megtorpant a
küszöbön, és mielőtt kiment volna, Montford felé pukedlizett. –
Szóval hol is tartottunk? – kérdezte Miss Honeywell, a figyelmét
újra Montfordra terelve.
– Azt hiszem, ön próbál engem becsapni, Miss Honeywell.
– Becsapni! – vágta rá a nő, a sértéstől kezdett kivörösödni. –
Egyáltalán nem tudom, hogy mit ért ezen!
– Becsapni. Úgymint a bolondját járatni valakivel – pontosított
a herceg.
– Nem hinném, hogy ilyesmi lehetséges volna, kegyelmes úr.
Ön egyértelműen nem bolond.
Montford a lány távolságtartó hangjából nem tudta
megállapítani, hogy gúnyolódik-e vele vagy sem, de úgy döntött,
jobb az óvatosság, ezért azt feltételezte, hogy igen.
Letette a kekszet – bár vonakodva, mert mostanra már
farkaséhes volt –, és a legdermesztőbb tekintetével ajándékozta
meg Astridot.
Aki még csak meg sem rezzent a pillantásától. Ez viszont
lehetetlennek tűnt, mert mindenki, alkalmanként még
Stevenage is összerezzent ettől a nézéstől.
És ekkor Miss Honeywell rezes haja pimaszul elkezdett
kihullani tincsenként, majd még nagyobb kötegenként a
kontyából, amíg már a fele hátul lógott, a másik fele pedig a
helyén maradt, ettől pedig olyan aszimmetrikusnak tűnt, hogy
Montford komolyan elgondolkozott azon, hogy felüvölt.
Ez a nő olyan sok mindenben volt olyan végtelenül helytelen,
hogy Montford egészen meg volt döbbenve azon, hogy az
istenek megengedték, hogy ilyen teremtmény egyáltalán
létezzen. Természettel szemben elkövetett elemi bűn volt.
De Miss Honeywellt látszólag semennyire nem érdekelte a
szörnyűség, ami a fején játszódott le.
– Miss Honeywell – kezdett bele Montford. A nő kérdőn nézett
rá. – Miss Honeywell, a haja. – Fájdalmas nyögésként szakadt ki
ez a hercegből.
A nő felnyúlt, megpaskolta a kontynak azt a felét, ami nem
hullott le, majd ráncolta a homlokát.
– Mi van a hajammal?
– Az…
Miss Honeywell is felállt és kihúzta magát, de így sem ért
feljebb a herceg kulcscsontjánál, és színtiszta női
felháborodással meredt rá.
– Mi a baj a hajammal?
– Vörös…
– Ez aligha bűn.
– És omlik le.
Miss Honeywell keresztbe fonta a karját, egyáltalán nem vett
tudomást a hajáról, és felsőbbrendű pillantást vetett
Montfordra.
– A hosszú út miatt megbocsátom a viselkedését. Ha teljesen
kipihent, biztos visszanyeri az úriemberi mivoltát, és rájön,
hogy egy férfi nem tesz megjegyzést egy hölgyre, akármilyen
állapotban van is annak a haja.
Ekkor követte el Montford az este legnagyobb hibáját.
Felhorkant, és hitetlenül megkérdezte, hogy: Hölgy?
Miss Honeywell lefagyott, megrándult az álla, a különböző
színű szemei pedig szikrákat szórtak, aminek semmi köze nem
volt a kandallóban lévő lángokhoz. Valami összement
Montfordban.
A nő odament hozzá, a herceg pedig idegesen nézett körül a
szobában, bár az eszével – mármint ami maradt belőle – tudta,
hogy semmit sem fog találni, ami megvédené a közelgő
boszorkánytól. Anabel nénire pillantott, aki elbóbiskolt a
csészéjével, a parókája pedig félig lecsúszott a homlokára.
– Hadd mondjam el, lord Beképzelt Montford, hogy én inkább
vagyok hölgy, mint ön úr! A házunkba viharzik, megfenyeget,
hogy kiteszi a szűrünket…
– Én ilyet nem…
– A szegény nénikém már elgyengülésben van, és soha más
otthona nem volt, és itt van négy hajadon lány, akiknek a
szegényházon kívül nincs hova menniük. Ez kegyetlen és
embertelen, de mégis mi másra lehetne számítani egy
Montfordtól? És hogy meri megkérdőjelezni a…
neveltetésemet? Minden porcikám hölgy! Egy úriember és egy
hölgy lánya vagyok, uram! Az édesanyám egy gróf lánya volt,
hogy pontos legyek. És a Honeywelleké volt ez a terület
évszázadokkal azelőtt, hogy a barbár ősei átjöttek a tengeren,
hadonásztak a bunkósbotjukkal, és tönkretették a békénket.
A szóözön végére Miss Honeywell centikre volt Montfordtól,
és az ujjával a férfi mellkasát böködte. Ami komolyan
tarthatatlan volt. A legutolsó ember, aki őt böködte – Marlowe –,
törött orral végezte.
– Elnézését kérem! Biztosan összezavarodtam a nadrág miatt,
amit korábban viselt. És a disznó miatt. És a sok káromkodás
miatt. Vagy talán így viselkednek a hölgyek Yorkshire-ben? –
vágott vissza a herceg. A testét elöntötte a forróság, a feje
lüktetett.
Megszorította a lány kezét, hogy félrelökje, ami az este
második hibájának bizonyult, mert amikor a bőrük egymáshoz
ért, úgy érezte, mintha egy egekből érkező villám a ferde
kastély falain át egyenesen az érintésükbe csapott és irgalom
nélkül végigdübörgött volna az egész testén.
Majdnem elájult. Mint egy fülig szerelmes, túl szoros fűzőben
lévő londoni csitri.
– Kegyelmes úr – suttogta Miss Honeywell. – Montford.
Montford kinyitotta a szemét. A nő ugyanolyan zavarodottan
és kissé kétségbeesetten nézett rá, mint ahogy ő érezte magát.
Aztán a herceg lenézett, és látta, hogy olyan erősen szorította a
kezét, hogy a bütykei elfehéredtek.
Elengedte Miss Honeywell kezét, és hátralépett.
– Miss Honeywell.
– Kegyelmes úr.
– Fáradt vagyok. És éhes. És körülbelül három másodpercre
vagyok attól, hogy megfojtsak valakit. Egy ágyat szeretnék. És
valami ételt. – És egy falat, amibe a fejemet verhetem. –
Természetesen, ha ez nem túl nagy kérés.
Miss Honeywell úgy nézett ki, mintha ez határozottan túl
nagy kérés volna.
– Nem, egyáltalán nem. Holnap reggel is folytathatjuk a
kellemes kis beszélgetésünket. Mielőtt távozik.
Montford szárazon nevetett, mert abban a pillanatban rájött,
hogy a sár és a vele szemben álló házsártos nő ellenére még
ezzel a viperafészekkel veszekedni is vonzóbb valamivel, mint
visszapattanni a lovas kocsiba.
Utána kell néznie, hogy tud-e szerezni egy hátaslovat. Talán,
ha visszalovagol Londonba – a sár, az esőveszély és az útonállók
ellenére –, a legjobb módja annak, hogy véget vessen ennek a
meggondolatlan kirándulásnak. De addig rendbe fogja hozni ezt
a zűrzavart Rylestone-ban, és kiteszi a Honeywelleket a szedett-
vedett halmukból egy életre.
– Ó, nem megyek el, Miss Honeywell. Bármennyire
szeretnénk is mindketten, addig maradok, amíg megegyezésre
nem jutunk.
A nő kérdőn nézett rá.
– Akkor attól tartok, kegyelmes úr, hogy ó, mondjuk úgy,
addig fog maradni, amíg a pokol be nem fagy.
Anabel néni egy horkolással felriadt, a parókája ettől
visszabillent a helyére.
– Astrid, drágám, komolyan. Vigyázz a nyelvedre! Egy herceg
van a környéken.
Montford közvetlenül az idős hölgy előtt állt, nem a
környéken, de nem akart a szavakon lovagolni a bölcs tanács
hallatán.
– Igen, Astrid, tényleg vigyázzon a nyelvére – mondta halkan.
Miss Honeywell füstölgött, majd sarkon fordult, és nagy
léptekkel kiindult a szobából.
Montford a sarkában haladt, és minden maradék önuralmát
össze kellett szednie ahhoz, hogy ne kapja el a vállánál fogva, és
tűzze vissza a haját oda, ahol volt, mielőtt… mielőtt…
Jóságos ég! Biztos teljesen kimerült! Mert egy pillanatra az a
különös vágya támadt, hogy eszméletlenre csókolja Miss
Honeywellt.
Visszatetszésében megborzongott, majd megcsípte magát,
hátha ez mégiscsak egy szörnyű rémálom.
De nem ébredt fel.
Ötödik fejezet
– Hogy érted, hogy csináljunk úgy, mintha a bátyád lennék? –
sziszegett Sir Wesley, ahogy Astrid a szalonba húzta, és a fülébe
súgta a tennivalókat. – Nincs is bátyád.
– Pont ezért teszel te úgy – magyarázta Astrid összeszorított
fogakkal. Az unokatestvére sosem volt valami géniusz, na de
ennyire? Tényleg minden szót a szájába kell rágnia?
– De Astrid, nem hazudhatok a montfordi hercegnek –
suttogta Wesley.
– Ez nem hazugság. Te igazából még egyszer sem mondtad,
hogy a bátyám vagy.
Wesley bizonytalannak és nagyon zavarodottnak tűnt.
– Hát, ez talán azért van, mert nem vagyok az?
Ó, az ég szerelmére…
– Wesley, szükségem van arra, hogy ezt megtedd!
Wesley bosszúsan ráncolta a homlokát.
– Ide figyelj, kishölgy, én nem akarok ebbe belekeveredni…
ebbe az akármibe, amit itt próbálsz elérni… egyébként meg mit
is próbálsz elérni?
– Próbálom megmenteni Rylestone Hallt. Az isten szerelmére,
Wesley, próbálj már meg követni! A herceg azért jött ide, mert
tud apámról. Azt hiszi, Rylestone Hall már az övé.
– És nem?
A lány ezt elhessegette.
– Apróság.
Wesley sóhajtott.
– De már régebben megmondtam, nem kell aggódnod amiatt,
hogy itt próbálj maradni, amikor jöhetsz Grange-be. Anyám…
– Sorozatos idegbajt kapna.
– Túlteszi majd magát rajta. – Wesley megfogta Astrid kezét,
komollyá vált az arckifejezése, ami Astridot egy ijedt
kölyökmacskára emlékeztette. – Tudod, mit akarok, Astrid, ez
pedig az, hogy…
Astrid kiszabadította a kezét, és egy egyenes kijelentéssel
elejét vette a dolgoknak. Egy újabb lánykérés a legutolsó, amire
szüksége volt!
– És te tudod, hogy én mit akarok, Wesley. Azt hiszem, ezt
világosan jeleztem. Én Rylestone Hallt akarom! Ez az otthonom
és Alice otthona. Nem fogom hagyni, hogy a montfordi herceg
elvegye tőlünk, csak azért, mert létezik valami kétszáz éves
papírfecni!
Wesley sajnálkozó arckifejezéssel bámulta.
– Mi történt veled, Astrid?
A lány megmerevedett.
– Miről beszélsz? – akarta tudni.
– Én még emlékszem arra, amikor egy másfajta életről
álmodtál. Soha nem akartad vezetni a birtokot. Soha még csak
itt sem akartál maradni. Alig vártad, hogy elhagyd Rylestone-t.
Astrid elfordult Wesley-től, és kibámult az ablakon, hogy
elrejtse az arckifejezését az unokatestvére elől. Megrázták a
szavai, mert nem gondolta, hogy Wesley ilyen éleslátásra képes.
Igen, régen álmodott valami nagyon másról. Utazásról.
Kalandról. Szerelemről. Bolond álmok egy bolond lánytól.
Viszont aztán az anyja szülés közben meghalt, az apja pedig…
hát, megőrült, és nem volt mit tenni, meg kellett ragadni a
gyeplőt. Ardyce kétéves volt, Antonia újszülött, Emily néni pedig
megfenyegette őket, hogy mindkettejüket elviszi Rylestone
Hallból, hogy „megfelelő nevelésben” legyen részük. Astrid
csupán tizennégy éves volt, de megharcolt a nénikéjével, és
nyert. A családja egyben maradt, és egy idő után a birtok
elkezdett prosperálni. Most már elképzelni sem tudta, hogyan
máshogy alakulhatott volna az élete.
Ó, kit akart becsapni? Persze hogy el tudta képzelni! De
csupán ennyi.
A világ összes utazásáért, kalandjáért és szerelméért sem
cserélte volna el azt, amije volt. És komoly harc nélkül nem
akarta feladni Rylestone Hallt.
– Az rég volt – mondta halkan.
Wesley megérintette a vállát.
– Nem annyira.
Astrid leemelte magáról a fiú kezét.
– Nem tudod, miről beszélsz.
– Tudom, hogy túl sok neked, hogy próbálod ezt a birtokot
egymagad a felszínen tartani.
A lány gyorsan a csípőjére tette a kezét, és az unokatestvérére
meredt.
– Szerinted alkalmatlan vagyok.
– Nem, természetesen nem. Jó ég, Astrid, te aztán jól ki tudod
tekerni az ember szavait! Úgy értem, ez nem az az élet, amit
választottál volna. Ez nem az az élet, amit élned kellene.
Astrid szárazon nevetett.
– És azt hiszed, te fogod megadni nekem, amire szükségem
van? – kérdezte keserűen.
Wesley olyan sokáig nem szólalt meg, hogy Astrid végül felé
fordult. A férfi megbántott arckifejezéssel bámulta, mire
Astridnak azonnal lelkiismeret-furdalása lett a nyers
hangvételéért.
– Nem tudom, hogy még így áll-e a dolog – mondta Wesley
halkan. – De neked szükséged van valamire. Valakire. Mielőtt
egy nap felébredsz, és azon kapod magad, hogy…
A férfi elhallgatott, mert nem akarta befejezni a gondolatát,
az arca pedig hirtelen elvörösödött.
Legalább egyikük megfontolja a szavait.
Bár Astrid pontosan tudta, hogy mit mondott volna.
Mielőtt felébredsz, és azon kapod magad, hogy egyedül vagy.
Ami nevetséges, mert ott volt neki Ardyce, Antonia és Alice.
És Anabel néni, aki már nem lesz sokáig, az biztos, de aki
szerette őt. Ott volt Hiram és a családja, Flora, Charlie és Mick,
sőt még maga Sir Wesley is. Megszámlálhatatlan ember volt, aki
szerette őt, és aki függött tőle.
Hogy lehetne valaha is egyedül?
A herceg ezt a pillanatot tartotta alkalmasnak, hogy Alice-szel
a karján belépjen a szobába. Astrid ellépett Wesley mellől, és
próbált uralkodni az arckifejezésén, bár az érzelmei
kavarogtak. Amikor visszafordult a többiek felé, a herceg kérdő
és ellenszenvről árulkodó tekintettel vizslatta. Egy pillanat
múlva Wesley-re terelte a figyelmét, aki jó néhányszor
megköszörülte a torkát, és kerülte, hogy bárkinek a szemébe
kelljen néznie.
Astrid azon kívül semmit sem tudott leolvasni a herceg
kifejezéstelen arcáról, hogy hajszálnyit érdekli az új vendég.
Mintha nem éppen gigászi akadályt görgetett volna ezzel az
útjába. Elképzelhetetlen, hogy a herceg higgyen neki, de nem
kérte számon rajta a blöffölését.
Ami érdekes volt.
És aggasztó.
Astridnak csavaros agya volt, és mivel tudta, mire képes,
tartott attól, hogy mások is éppen ennyire ravaszak és
gátlástalanok. És bár a férfiak agyát általában nem tartotta
sokra, nem akarta alábecsülni azt, ami az éppen aktuális
ellenfelének volt. Ha ő tervezett valamit Montford ellen, jó
eséllyel a férfi is tervezett valamit ellene.
Astrid úgy érezte magát, mint a róka a vadászaton, ami azt
jelentette, hogy a herceg egyértelműen a csapat vadászkutya,
ami a sarkában liheg.
De ha az élete múlt volna rajta, sem jutott eszébe egyetlen
lódítás sem, amivel abban a pillanatban el lehetett volna terelni
a férfi figyelmét. Wesley felzaklatta a váratlan bölcsességével,
ahogy Hiram is korábban, reggel.
Mi baja volt mindenkinek? Miért akarták, hogy elbukjon? Azt
akarták, hogy ő és a családja elveszítse a jogát, ami
születésüktől jár nekik?
Olyan hosszúra nyúlt a csend a szobában, és olyan feszítő
volt, hogy Astrid attól tartott, Wesley ki fogja bökni az igazságot.
A férfi határozottan kezdett feszengeni a herceg kutakodó
pillantásától.
– Szóval, Mr. Honeywell – szólalt meg végül a herceg olyan
váratlanul, hogy mindenki összerezzent a szobában. – Mi lenne,
ha mesélne nekünk az útjáról?
Wesley vállai láthatóan ellazultak.
– Ó, igen. Az… ühm, út.
– Kérek teát – mondta Alice, és úgy sietett ki a szobából,
mintha csapdából szabadulna.
A herceg egy székre mutatott, aminek Astrid egy rövid
gondolkodás után leült a szélére. Nagyon ideges volt.
Wesley vele szemben ült le, miután a herceg az egyik magas
háttámlájú, trónjellegű, Jakab korabeli székre ült, amit Anabel
néni szeretett. A térdénél keresztezte a lábait, az állát a kezére
támasztotta, és felvonta egy szemöldökét, mintha királyi
kényelemben várná, hogy folytatódjon a cselekmény.
– Gőzgépek – bökte ki végül Wesley egy végtelenül hosszú és
kínos szünet után.
Astrid nagyon igyekezett nem forgatni a szemét. Helyben
vagyunk, gondolta keserű elégedettséggel. Montford nem fogja
tudni, mibe keveredett, miután Wesley belekezd a kedvenc
témájába.
A herceg szemöldöke zavarodottságában leereszkedett.
– Parancsol?
– Az utam célja. Érdekel a gőz.
– Milyen… érdekes – mondta a herceg olyan hangon, ami
elárulta, hogy szerinte ez mennyire nem érdekes.
Wesley magabiztosan hajolt a herceg felé.
– Ne mondja el az any… – Wesley elsápadt, és ijedten nézett
Astridra. – Akarom mondani, inkább nem szeretném, hogy
mások tudják, hol jártam. Ez egy elég kényes ügy. Nem sokan
értik vagy értékelik a gőz iránti érdeklődésemet. – Kevesen
értették vagy értékelték Wesley ügyködéseit úgy általában, pont.
Állandóan különös szerkezeteket épített, és felrobbantott
dolgokat. A grange-i üvegház tetejét is ki kellett cserélni előző
évben, mert Wesley egyik „tudományos” kísérlete félresiklott. –
Igen, az északi parton voltam, mert azt hallottam, hogy egy férfi
egy gőzzel hajtott gépen dolgozik. El tudja képzelni, kegyelmes
úr? Lovak nélküli lovas kocsi? Gyorsabb, mint egy húsztagú
fogat?
A herceg fintorgott.
– Nagyon igyekszem nem elképzelni – mondta halkan.
Wesley szemmel láthatóan lemaradt a herceg
szarkazmusáról, mert vidáman folytatta.
– Valakik egészen odáig elmentek, hogy azt javasolják,
szereljük fel a tengeri hajókat gőzgépekkel, de nem tudom, hogy
egyetértek-e egy ilyen ötlet fizikájával.
– Szokatlannak hangzik – értett egyet a herceg.
– Egy nap a világot majd a gőz hajtja, ne feledje a szavaimat –
mondta Wesley, és nagyon odavolt a beszédétől. – Ezért fektetek
bele.
Astrid csalódott lett.
– Jaj, ne, Wes… mármint Anthony! Szerinted ez tényleg bölcs
döntés?
Wesley-t láthatóan bosszantotta a lány fölényes hangvétele,
de ez Astridot nem érdekelte. Valakinek hangot kellett adni az
észszerűségnek. Bármilyen kis megtakarítása volt is az
unokatestvérének, azt állandóan ehhez hasonló nevetséges
tervekbe fektette. Gőzgépek, mi?
– Természetesen – pufogott Wesley.
– De láttál már egy igazi, működő gépet? – Astrid nem hagyta
magát.
Wesley megtorpant, az arca elkomorodott.
– Hát, nem, de többen hihetetlenül közel járnak. A gondot az
égés jelenti, tudod.
Nem, nem tudta.
Astrid sóhajtott, és hátradőlt a székében, ahogy Wesley
részletesen belement a gőzhajtású mozdony mechanikájának
magyarázatába. Általában nem volt ennyire bőbeszédű, de a
herceg jelenlétében ideges volt, és nem volt hajlandó levegőt
venni, nehogy a herceg érdeklődjön a kiléte felől.
Hála az égnek, mindannyian megmenekültek az unalom általi
haláltól, amikor egy hangos puffanás, majd egy üvöltés
hallatszott kintről.
A herceg úgy nézett ki, mint aki szenved, majd az ujjaival
összecsípte az orrnyergét.
– És vajon most mi lehet? – hallotta Astrid, ahogy magában
motyog.
Egy pillanat múlva Flora jelent meg az ajtóban, és nagyon
zaklatott bólintással fejezte ki tiszteletét. Kerülte a herceg
pillantását.
– Miss Astrid, azt hiszem, ki szeretne velem jönni az udvarra.
A lány követte Florát a folyosón, ki, a szolgálók bejáratán,
végig az istállók közötti udvarra. Wesley-vel, Alice-szel és a
herceggel a nyomában.
Petúnia megint elszabadult, feldühödve visított és rohangált a
kertben, Ant és Art utána, akik közben nevettek és görögül
csacsogtak. Petúnia hajszájának tárgya egy csupa sár botsáska
volt, aki ugyanúgy visított, mint a disznó.
Coombes.
Legalább az ostromlott komornyiknak sikerült egy hordóra
felhúzódzkodnia, és onnan próbálta elhessegetni a disznót.
Astrid nevetett, és megkockáztatott egy hátrapillantást a
hercegre. Meglepődve látta, hogy egy kis mosoly húzódik a férfi
szája szegletében, ami gyorsan eltűnt, amikor észrevette, hogy a
lány bámulja.
A férfi megköszörülte a torkát, és visszanyerte a szokásos
komoly ábrázatát.
– Coombes, mi folyik ott? – kiabálta.
– Hogy… az a bestia… azok… azok… a barbár gyerekek…! –
hadarta Coombes, közben a disznóra és a lányokra mutatott,
akik az istállókat megkerülve eltűntek a kertben. – Én ezt nem
viselem el, kegyelmes úr! Ez… Ami sok, az sok! – folytatta
Coombes. – Követelem, hogy azonnal térjünk vissza Londonba!
A herceg állkapcsa ijesztően rándult meg.
– Ön követeli?
Coombes elsápadt az arcát összekenő sár alatt, a bátorsága
elillant. Aztán úgy tűnt, valamennyire összeszedte magát, vett
egy nagy levegőt, és kidüllesztette a mellkasát.
– Én… én nem maradok egy pillanattal sem tovább ebben…
ebben a mételyben.
– Aligha nevezném Rylestone Hallt mételynek, uram – vágott
vissza Astrid.
– Igaza van! Őrültekháza – mondta vehemensen Coombes.
Lelépett a hordóról, de közben elveszítette az egyensúlyát, és a
sárba csúszott. Néhány másodpercig hadonászott, végül sikerült
talpon maradnia. A büszkesége addigra viszont romokban
hevert, és dühöngő arckifejezéssel fordult a munkaadója felé. –
Én visszamegyek Londonba, kegyelmes úr!
– Csodás. A postakocsi délután indul a faluból – válaszolta
Astrid élénken.
A herceg Coombes felé lépett, aki pedig egyet hátra, amikor
meglátta az uraság zord ábrázatát.
– Ha elmegy, Coombes, nagyon fogok haragudni –
figyelmeztette a herceg.
Petúnia ezt a pillanatot választotta arra, hogy visszajöjjön az
udvarra. Torkaszakadtából visított, és egyenesen Coombes felé
indult, aki felkiáltott és visszamászott a hordóra.
– Nem érdekel – üvöltötte Coombes hátrafordulva. – Semmi
miatt nem vagyok hajlandó ebben a tébolydában maradni!
– Coombes, én a fejét veszem, ha itt hagy engem! – mondta a
herceg, felemelte egy öklét, és egy kis pánik érződött zord
nemtetszéséből.
Coombes motyogott valamit, ami határozottan úgy hangzott,
hogy „magasról tojok rá”, miközben próbálta elhúzni a lábát
Petúnia orrának útjából.
Aztán a hordó felborult, és Coombes újra elterült. Talpra
botorkált, majd Petúniával a sarkában a konyhák felé rohant.
A herceg úgy tett, mintha követni akarná a komornyikját,
majd megállt a sártócsa szélén, és káromkodott.
Astrid kuncogott a szája elé tartott keze mögött, mire a herceg
megperdült, és mogorván rászegezte a szemét. A lány
abbahagyta a nevetést, próbált morcosan visszanézni.
– A komornyikja nagyon érzékeny. Tudja, vissza kellene
mennie vele. Hogyan élné túl egyáltalán nélküle?
– Ez tetszik önnek, igaz? – kérdezte halkan a herceg. Aztán a
tekintete Wesley-re vándorolt, és teljesen rá fókuszált. Astrid
unokatestvére úgy ledermedt, mint egy ijedt szarvas. – Ön, Mr.
Honeywell! Ajánlom, hogy próbálja megzabolázni a családját.
Egy férfi, aki hagyja, hogy a családja nőtagjai ilyen féktelenül
viselkedjenek, a saját neme szégyene!
– Álljon meg a menet… – kezdett bele Wesley.
– Nem azért jöttem ide, hogy disznók vagy kékharisnyák
kivégezzenek – mondta a herceg, és egy jelentőségteljes
pillantást vetett Astrid felé. – Látni akarom ennek az istenverte
romhalmaznak a könyvelését! Egyenes válaszokat akarok a
kérdéseimre! Ha ezek a csodás dolgok megtörténnek, talán
meggondolom, hogy ne tegyem a földdel egyenlővé ezt a
romhalmazt és benne mindenkit.
– Álljon meg a… – próbálkozott újra Wesley.
A herceg felnyögött Wesley miatt, majd további szó nélkül
visszament a kastélyba. Utálatos, utálatos ember!
Wesley követte Montfordot a tekintetével, majd visszafordult
Astridhoz és Alice-hez, és összeráncolta a homlokát.
– Azt hiszem, eléggé feldúlt, nem?
– Szerintem így született – válaszolta Astrid.
– Földdel egyenlővé tenni Rylestone-t – mondta Wesley
eltöprengve. – Gondoljátok, hogy komolyan beszél?
– Szerintem olyan nincs, hogy ő nem komoly.
– Ez elfogadhatatlan. – Felnézett az északi toronyra, ami
kísértetiesen részegesnek tűnt. – Ne higgyétek, hogy Hall
túlélhet egy rombolást. Talán csak meg kellene neki mutatnod a
könyvelést.
Astrid és Alice rémülten pillantottak össze.
– Határozottan nem – mondták egyszerre.
– Figyeljetek! – mondta Wesley ingerlékenyen. – Belétek meg
mi ütött? Hogy gondoljátok ezt fenntartani? Minél tovább megy
ez, annál rosszabb lesz a helyzet. Hol vannak a könyvek? És mit
rejtegettek ti ketten?
– Semmit. Nem próbálsz minket megzabolázni, ugye? – szállt
szembe vele Astrid.
Wesley felhorkant.
– Valakinek kell. – Miután látta, hogy Astriddal semmire nem
jut, Alice-hez fordult. – Te mindig egy biztos pont voltál, Alice.
Egy igazi szikla. Neked látnod kell, hogy ezt képtelenség
lenyomni Montford torkán. Hol vannak a könyvek?
Alice arcát elöntötte a pír körülbelül abban a pillanatban,
amikor Wesley sziklának nevezte őt. A szín addig erősödött,
amíg már skarlátvörös volt, és nem a gyönyörtől.
A dühtől.
Astrid akaratlanul hátrált egy lépést. Még soha nem látta a
nyugodt természetű húgát ilyen… ijesztőnek. Ilyen nagyon…
hát, Alice-nek, amikor fel van dühödve. De nehezen tudta a
húgát hibáztatni. Ha a férfi, akibe ő lett volna szerelmes,
sziklának hívja, a szájába is tömte volna az öklét.
– Nem tudom, hol vannak a könyvek, Sir Wesley – mondta
Alice túlságosan nyugodt hangon.
Astrid meg akarta tapsolni a húgát.
Wesley Alice arckifejezését vizslatta, egyre növekvő
zavarodottsággal.
– Alice – kezdte békülékenyen. – Legyél jó lány…
Alice-nél elpattant a húr, a csizmájával dobbantott egyet, és
ökölbe szorította mindkét kezét.
– Te ne alice-ezz engem ezen a leereszkedő hangon! És soha
többé ne hívj engem szik-szik-sziklának! Hülye férfi. Hülye, vak
férfi! Nem tudom, hol vannak a könyvek, és ha tudnám, se
mondanám el neked! Semmivel sem vagy jobb, mint a herceg!
Azt hiszed, te tudsz mindent a legjobban, megpróbálsz minket
irányítani. Hát, akkor elmondok én neked valamit, Sir Wesley
Benwick! Nincs szükségünk irányításra! Te és Montford
kiirányítanátok minket az otthonunkból! Astridnak igaza van.
Az összes férfi b-barom!
Még egy dobbantással és az álla felvetésével Alice
visszatrappolt a házba.
Wesley elkerekedett szemekkel bámult utána.
– Mit tettem? – motyogta. – Mit mondtam? Atyám, Astrid, mi
ütött belé?
Astrid sóhajtott, és megpaskolta Wesley karját.
– Ó, Wesley, te tényleg hülye vagy.
Egy óra múlva Astrid és Alice már az utolsó szalmaszál alá is
benéztek az istállók fölött lévő padláson, de nem jártak sikerrel.
– Eltűnt – nyüszítette Alice, és kihúzott egy szalmaszálat a
hajából. Az arca még mindig ki volt pirulva a Wesley-vel való
pengeváltása miatt, halványkék szeme csillogott a felgyülemlett
érzelemtől. A csetepaté óta nem beszélt vagy nézett Astrid
szemébe azon túl, hogy kibökte, hol vannak a birtok könyvei.
Astrid jobbnak látta, ha még azelőtt megszerzi a főkönyvet,
hogy Alice esetleg kikotyogná a hollétét. De úgy tűnt, már túl
késő, mert a könyv eltűnt. Padlótól a plafonig felforgatták az
egész istállót, és nem bukkantak rá.
Alice keze reszketett, és az álla remegett, ami biztos jele volt
annak, hogy egy-két levegővételre van a sírástól. Astrid még
soha nem látta ilyen dühösnek a húgát. Wesley érkezése és
ostoba viselkedése jól láthatóan a hisztéria határára sodorta. De
Astridnak nem volt ideje egy hisztérikus húggal foglalkozni.
Már ő is a sírás szélén állt, és szokás szerint kezdett dühbe
gurulni. A hercegre. Wesley-re. Magára, hogy volt olyan hülye,
hogy a szétszórt Alice-re bízza a könyvet.
– Hogy tűnhetett el? – kérdezte elkeseredetten Astrid, és
hátradőlt a szalmába. – Biztos vagy benne, hogy ide rejtetted?
Alice elfordult Astridtól, és elfoglalta magát egy doboz régi
lovasfelszerelés szortírozásával.
– Biztos.
Astrid kifújt egy szalmaszálat a szeméből, és megdörzsölte a
halántékát.
– Ennek nem lesz jó vége. A viharba, Alice, egészen biztos
vagy? Mert hajlamos vagy elfelejteni…
– Egészen biztos – préselte ki magából Alice, és a hangja elfúlt
a mondat végén. Rá nem jellemző vehemenciával vágott
földhöz egy öreg kefét, és a válla megrázkódott.
Astrid a húga hátát bámulta, nem tudta, mit mondjon.
Természetesen tisztában volt vele, hogy mi a gond. Wesley.
A legalkalmatlanabb időpontot választotta a látogatásra. És a
férfi nem látta a fától az erdőt, ha Alice-ről volt szó. Ahogy Alice
sem, úgy tűnt.
De a legkevésbé arra volt most Astridnak szüksége, hogy a
húga eltiport érzelmeivel foglalkozzon. Türelmetlenül cicegett.
– Tudod, hogy nem éri meg ezt az egész érzelmi zűrzavart –
jegyezte meg, ami miatt csak még jobban rázkódtak Alice vállai.
– Te magad mondtad, hogy egy hülye. Nem tudom, miért vagy
továbbra is belebolondulva.
– Nem vagyok belebolondulva – szipogott Alice. – Nem tudom,
miről beszélsz.
– Wes-ley-ről. Bele vagy bolondulva, és ez pelenkás korotok
óta így van. Bár, hogy miért, azt nem tudom. Egy tökfej.
– Nem tökfej.
– De az. És nem elég jó számodra – vágott vissza Astrid.
Elkezdte kiszedni Alice frizurájából a szalmaszálakat. Bízott
benne, hogy gyorsan pontot tesznek ennek a beszélgetésnek a
végére, és a feladatra térnek. – Nézd meg magad, szívem, három
megye legszebbje vagy! Ebben mindenki egyetért.
Kiválaszthatod a megfelelő fiatalembert.
Alice megdermedt, és félrelökte Astrid kezét. Körbesétálta a
padlást, majd rárontott Astridra. Könnyek folytak az arcán, és
az általában szelíd vonásait hitetlenség és düh keveréke
torzította el.
– Tényleg választhatok, Astrid? – kérdezte mérgesen.
Astrid védekezésképpen keresztbe fonta a karjait, teljesen
váratlanul érte a húga dühkitörése.
– Természetesen igen.
– Mennyi idős vagyok?
– Mi köze van ennek…
– Mennyi idős vagyok? – ismételte meg Alice türelmetlenül.
– Huszonpár.
– Huszonhárom.
– És?
– És? És? Atyavilág, Astrid, néha azt hiszem, hogy ugyanolyan
bárgyú vagy, mint Anabel néni! Huszonhárom vagyok, és
hajadon!
– Én huszonhat vagyok – válaszolta Astrid kissé ingerülten.
– Pontosan erről beszélek! Ismersz egyetlen veled vagy velem
egykorú hölgyet, aki nem házas?
– Ott van Katrina Evans…
– Katrina Evanson kívül! – vágta rá Alice feldühödve, és
ökölbe szorította a kezét. Katrina Evans egy szomszédos
megyében élő albáró lánya volt, akinek az orra kétszer akkora
volt, mint az egész Brit-szigetek, és Yorkshire-méretű
bibircsókja volt. – Huszonhárom éves vagyok, és egyetlen
házassági ajánlatot sem kaptam. Egyet sem!
– Nem éppen a világ közepén vagyunk. Az úriemberek
délebbre élnek…
– A környéken is van jó néhány tisztességes férfi. Még Miss
Bourke-nek is volt legalább három kérője, az egyik egy albáró
volt!
– Miss Evans testvére volt, ha szabad hozzátennem, aki
örökölte a család orrát.
– Nem ez a lényeg – mondta Alice összeszorított fogakkal.
Astrid nem hagyta magát.
– Nem hinném, hogy érdekelne téged bárki, aki olyan lángész,
hogy Miss Bourke-nek udvaroljon. Minden tekintetben
mérföldekkel fölötte állsz.
– Egészen pontosan miben?
Astrid nem hitt a fülének. Tényleg el kell magyaráznia, hogy
Miss Bourke, az első osztályú szőke tincses erőszakoskodó,
milyen utálatos nőszemély?
– Kezdésképpen az a nő tyúkeszű és kígyótermészetű.
– Talán, de van akkora vagyona és tisztelete, ami a
személyiségét nagyon vonzóvá teszi.
Astrid felszisszent.
– Egészen pontosan mire célzol, Alice? Lehet, hogy nem
vagyunk gazdagok, de neveltetésben és státuszban tízszer a
Miss Bourke-félék fölött állunk. Anyánk egy gróf lánya volt.
– Néha azt gondolom, hogy te tényleg egy másik bolygón élsz
– csattant fel Alice, és újra potyogtak a könnyei. – Nem számít,
anyánk mi volt, és nem mintha az ő családja méltóztatna
tudomást venni rólunk, a szörnyűséges Emily nénit leszámítva!
Nem sok választ el minket attól, hogy munkásnőnek tartsanak
minket.
– És mi a baj azzal, ha egy nő dolgozik? Ahogy ebben az
országban az előkelő körök művelik a semmittevést, az
nevetséges. Mintha az igazi munka bűn lenne.
– Látod? Vannak neked ezek az… elveid, amikkel
kapcsolatban bár bizonytalan vagyok, hogy rosszak-e, de nem is
segítenek, mert az összes elved sem fogja megváltoztatni azt,
hogy milyen igazából a világ.
Astrid megdöbbenve bámult Alice-re. Már veszélyes terepen
jártak, olyan helyeken, amiken Astridnak fogalma sem volt,
hogy Alice el tud igazodni. Ahogy Hiram reggel és Wesley
délután, most Alice is egy halom kellemetlen megfigyelést
hozott szóba, amikkel Astrid nem akart szembesülni.
– Bocsáss meg – mondta Astrid meglehetősen ingerülten –,
hogy van véleményem. Elnézést, hogy használom az agyamat.
– Szokás szerint már megint nem erről van szó – sóhajtott
Alice, és lemondónak tűnt.
– Akkor miről van szó?
– Én veled ellentétben nem akarom vénlányként végezni.
Férjhez akarok menni, hogy legyen saját családom. Hogy
kiszabaduljak ebből az őrültekházából. Mr. Coombesnak igaza
van. Ez tényleg egy őrültekháza.
Astridnak rosszulestek Alice szavai. Meg volt bántva, és ez az
egész teljesen váratlanul érte. Fogalma sem volt, hogy Alice így
érez Rylestone-nal kapcsolatban. Érthető volt, hogy mérges
amiatt, hogy Wesley helyette őt üldözi. Bár Astrid nem tett
semmit azért, hogy bátorítsa Wesley törekvését, amit Alice elég
jól tudott, normális emberi viselkedés volt részéről, hogy
valamilyen féltékenységet érezzen a nővérével kapcsolatban.
De Astrid elgondolkozott azon, hogy vajon Alice neheztelése
többről szól-e. Mintha valami sokkal elemibb módon hagyta
volna cserben a húgát. Ez volt Astrid egyik legnagyobb félelme.
Az elmúlt évtizedben próbálta az összes családtagját boldoggá
tenni, és azt hitte, egész jó munkát végez ezen a téren, már ami
Alice-t érintette. De szemlátomást tévedett.
– Fogalmam sem volt, hogy így érzel – motyogta. A húga felé
nyúlt, de Alice félrelökte a kezét.
– Nem, Astrid – nyöszörögte Alice, és elindult a létra felé. –
Huszonhárom éves vagyok, nem volt még kérőm, és tudod,
miért? Miattad. Egyetlen tisztességes férfi nem merne közeledni
hozzám, mert szerintük a nővérem egy… vadóc. Egy
megdöbbentő, pimasz, térítő vadóc.
– Alice!
– Mit vársz, mit gondolnak rólad az emberek? Irányítod a
birtokot? A bérlők gyűlésén beszélsz? Apa szamárságaival
tömöd a dolgozók fejét?
– Adam Smith és Thomas Jefferson épp egyetért apu
szamárságaival – vágott közbe Astrid. Azt hittem, a húgom is.
– A tisztelet halvány jelét sem mutatod, nem jársz
rendszeresen templomba, veszekszel a lelkésszel. Társaságban
káromkodsz, beszélgetsz a napszámosokkal, és nadrágot
hordasz.
– Sosem hordok nadrágot mások előtt! – szólt közbe Astrid. –
Csak a kastély körül. És a kertben.
Alice kételkedő arcot vágott.
– És lovagló ülésben lovagolsz a megyében.
– A női nyereg veszélyes.
– Az, ha villámsebesen száguldasz, mintha harcba indulnál,
az is. Amit te folyamatosan csinálsz.
– Teljesen tisztességesen öltözöm.
Alice felhorkant.
– Ami nem takarja a bokádat.
– Mi olyan megdöbbentő a bokában? Sosem fogom megérteni.
– Én sem, de ez a szokás. Tisztességes nők nem üzemeltetnek
sörfőzdéket.
– Szerinted mit kellett volna csinálnom? Hagyni, hogy a
családunk éhen haljon? – tört ki Astridból. – Valakinek
működtetnie kellett a birtokot, amikor apu lerobbant. Valakinek
gondoskodnia kellett rólad és a lányokról. Ki más csinálta volna
ezt meg? Anabel néni?
Alice elfehéredett Astrid nyers hangneme miatt.
– Olyan színben tüntetsz fel, mintha egy hálátlan
szerencsétlenség lennék.
– Talán mert az is vagy! Mindent megtettem ezért a családért,
és mégis engem szidsz érte!
– Nem! Egyszerűen csak rávilágítok arra, hogy az, ahogy ezért
a családért intézed a dolgokat, az olyan nagyon… otromba.
Komolyan nadrágot kell hordanod a birtok megmentéséhez? Ne
már, Astrid!
– Azért hordok nadrágot, mert kényelmes és praktikus, és
azért lovagolok lovagló ülésben, mert az is rendkívül praktikus.
Az összes ilyen kicsinyes szabályt és illemet, ami a hölgyek
viselkedését korlátozza, kizárólag arra találták ki, hogy
alárendeljék a női nemet!
Alice forgatta a szemét.
– Persze hogy azért, de ha ellenszegülsz ezeknek a
szabályoknak, attól még nem fogsz barátokat szerezni. Vagy
férjet.
– Nem akarok férjet!
– Én viszont igen! És mi lesz Antoniával és Ardyce-szal? Mi
lesz belőlük, ha felnőnek? A viselkedésed mindannyiunkra
kihat. Csoda, hogy még annyira tartanak minket, amennyire!
– Fogalmam sem volt, hogy a szűk látókörű dzsentrik
véleménye ennyire fontos neked – fújtatott Astrid.
Alice idegességében felnyögött.
– Egyszerűen nem érted, Astrid. Soha nem gondolsz túl ezen a
kőhalmon. Ha tetszik, ha nem, számít mások véleménye. Elég
hamar rájössz majd erre, amikor kidobnak minket innen.
– Ne beszélj így!
– Hogyan? Ez az igazság. A hercegnek megvan hozzá a joga.
És az eddigi viselkedésed egyáltalán nem segíti az ügyünket.
Szerencsénk lesz, ha nem tesz mindannyiunkat egy
szegényházba. – Alice elindult lefelé a létrán, majd megállt. –
Tudod, hogy az összes gondunkat megoldanád, ha egyszerűen
elfogadnád Wesley lánykérését.
– Megőrültél? Én? Wesley-vel összeházasodni? Te tényleg azt
javaslod, hogy én menjek hozzá Wesley-hez? – kérdezte hevesen
Astrid.
– Miért ne? Meg akar menteni téged magadtól, ezt te is tudod.
– Alice hangja mélységesen keserű volt.
– Nincs szükségem megmentésre. Én vagyok az, aki próbál
megmenteni mindannyiótokat! – kiabálta Astrid.
– Hogy lennél erre képes, ha nem vagy hajlandó elfogadni az
igazságot? Rylestone többé már nem a miénk. – Alice újra
nekiindult a létrának. Amikor az aljára ért, felpillantott
Astridra, aki megdöbbenve és csalódottan nézett le a húgára. –
Ajánlom, hogy találd meg a könyvet, és add oda a hercegnek –
mondta olyan főnökösködő hangon, ahogy általában Astrid
szokott beszélni.
– Te vagy az, aki elhagyta – vágott vissza Astrid.
– Valószínűleg így a legjobb, mert gyanítom, elégetted volna.
– Mikor lettél te ilyen… ilyen…
– Gyakorlatias? Észszerű?
– Cinikus.
– Mindig is ilyen voltam, Astrid. Csak túl elfoglalt voltál
ahhoz, hogy észrevedd.
– Sosem vettem észre, hogy ennyire utálsz engem – mondta
Astrid halkan.
Alice csak ingatta a fejét, majd elment, mintha csak azt akarta
volna ezzel mondani, hogy Astrid egyszerűen ezt soha nem
fogja megérteni.
Nyolcadik fejezet
Montford arra nyerte vissza az eszméletét, hogy Miss
Honeywell feje köröz körülötte. A rugószerű haja furcsa
irányokban állt ki a fejéből, a különböző színű szemei pedig
könnyektől csillogtak. A feje először fölötte volt, majd alatta,
aztán jobbra, végül balra. A por elkenődött az arcán, és az egyik
orcája csupa lecsorgó vérnyom volt. Montford a látványtól
megint majdnem elájult.
Aztán eszébe jutott minden. A fegyver hangja. Cyril, ahogy
botladozik alatta. A hosszú, látszólag végtelen repülés a
levegőben. Aztán a sötétség. És a vér. Rengeteg őt beborító vér.
Összeszorította a szemét, ahogy utolérték őt más emlékek.
Fájdalmas emlékek, amikről azt hitte, régen eltemette őket, egy
másik időből és helyről, amikor vér borította őt. Az ő vére és a
szülei vére, ami folyó módjára folyt körülötte. Hosszú éveken át
érezte magán az édeskésen maró, fémes és száradó szagot, a vér
már fekete volt, a ruhái megkeményedtek tőle. Emlékezett,
ahogy a keze egy nő – az anyja – felé nyúl, és próbálja letörölni
a vért a szeméről, amivel bár nézte őt, de nem látta.
Megpróbálta felébreszteni, de elgondolkozott azon, hogyan tud
ilyen nyitott szemmel aludni. A nő nem ébredt fel, még akkor
sem, amikor ő sírt, hogy tegye meg. Sírt és sírt, de az anyja azon
kívül, hogy azzal a furcsa szemmel nézte, nem tett semmit.
Több nap telt el azokkal a szemekkel, a vérrel és a halál
bűzével.
Montford erőszakkal kinyitotta a szemét, visszatuszkolta a
helyére a rémálmot, de az nem volt hajlandó elmenni, úgy
kapaszkodott az elméje mélyedéseibe, mint egy vadnyúl, hogy
ketrecbe ne zárják.
Tudta, hogy újra rosszul lesz.
Miss Honeywell az egyik kezét az orcájára tette. Meleg volt,
gyengéd és végtelenül megnyugtató. Montford hányingere
alábbhagyott.
– Montford – mondta halkan a lány.
A herceg nagy erőfeszítések árán felült. Astrid keze lemaradt,
bár a férfi azt kívánta, bárcsak az arcán tartotta volna. Akadozó
lélegzetet vett, és próbálta felmérni a sérüléseit. Zúzódott és
megrendült, de nem volt meglőve.
– Nem sérültem meg – sikerült kimondania.
Astrid arcán látszott, hogy nagyon megkönnyebbült, hátraült
a sarkára, és a ruhája ujjával törölte meg az arcát.
– Atyavilág, ember – hallatszott egy hang a fejük fölül.
Montford felpillantott Sir Wesley-re/Mr. Honeywellre, aki
ijedten bámulta őt. – Jól van?
– Megvagyok.
– De a vér, ember, a vér! – kiáltotta az úriember, és Montford
ingének az elejére mutatott, aggódva ráncolta a homlokát.
Montford megborzongott, és nem volt hajlandó lenézni.
– Nem hiszem, hogy az enyém.
Miss Honeywell arca eltorzult az újbóli aggodalomtól, ahogy
felállt.
– Cyril!
Az elpusztult ló felé rohant, aki fölött két munkásember állt,
és gyászosan ingatta a fejét.
Montford lábra botorkált, és követte Astridot. Egyértelmű
volt, hogy a paripa meghalt. A nyaka furcsa szögben állt, és az
erős mellkasa nem emelkedett a lélegzéstől. Egy sötét vérfolt
látszott az oldalán, ami az élettelen teste alatti fűben gyűlt össze
egy tócsában. Montford megregulázta magát, nehogy elájuljon a
látványtól.
Miss Honeywell a lóra vetette magát, és hevesen zokogott.
Montford elfordult. Bizonytalanul állhatott a lábán, mert Sir
Wesley megszorította a könyökét. Montford nem húzódott el.
Túl sok vér volt, és még mindig szédült.
– Átkozottul kár. Átkozottul nagyon kár – motyogta Sir
Wesley. – Mocskos dolog.
Egy férfi jelent meg a töltés tetején. Nagydarab volt,
gyapjúszövetet viselt, és egy pipa lógott ki a szája sarkából. Jó
néhány cifra káromkodást eresztett el, ahogy meglátta a
vérfürdőt, majd lebaktatott a dombon. Kivette a pipát
mogorván álló szájából, egy durva ránc elvágta egymástól két
bozontos szemöldökét.
– Itt meg mi történt? – akarta megtudni erős skót kiejtéssel.
– Mocskos dolog, Mr. McConnell – fecsegte Sir Wesley.
Montford csikorgatta a fogát. Sir Wesley nem volt a
segítségükre.
A skót Montfordra nézett. Egy gyors, okos pillantással
felmérte, majd bólintott.
– Herceg – mondta egy szemernyi tisztelet nélkül.
Nem mintha Montfordot érdekelte volna abban a pillanatban.
– Valaki rám lőtt. De ahogy látja, a célzás nem az én, hanem a
lovam életébe került.
A skót szája szigorú vonallá vékonyodott.
– Igen. És miért olyan biztos abban, hogy ön és nem a szegény
jószág volt a golyó célpontja?
Montford teljesen megrökönyödött és megsértődött. Vagy
legalábbis amennyire tudott a körülmények között.
– Ó, nem tudom. Józan ész? Megérzés? Viszont nem sok
jelentősége van, mivel az eredmény mindkét esetben
kétségkívül ugyanaz. Pusztán a szerencsén múlt, hogy nem
törtem ki a nyakam. – Montford ezt olyan nyugodt hangon
mondta, ahogy csak bírta.
A skót nem úgy nézett ki, mint akit meggyőztek, de Montford
úgy döntött, nem veszekszik a férfival.
Miss Honeywell zokogása újra a tudatába tört, mire a szívébe
nyilallt a fájdalom. Utálta a lány kétségbeesésének hangját, és
utálta a saját gyengeségét, ami megakadályozta abban, hogy
próbálja valahogy megnyugtatni őt – bár az agya mélyén szinte
elhitte, hogy Astridnak köze volt ehhez az egészhez. Ha a lány
nem lett volna annyira kétségbeesve a paripa miatt, amiből a
kevés megmaradt eszével Montford azt a következtetést vonta
le, hogy Astrid soha nem tett volna olyat, ami veszélyezteti az
állatot, azon se lepődött volna meg, ha ő szervezte volna meg a
kivégzését.
Montford elfordította a fejét, és meglátta, ahogy Astrid a ló
mellett térdel, az állat fejét az ölében ringatja, a válla rázkódik,
és erre újra elfacsarodott a szíve.
Nem, nem tudta elképzelni, hogy Astrid szervezte meg ezt a
dolgot.
De valaki igen.
Visszafordult Sir Wesley és Mr. McConnell felé, és
megpróbálkozott egy ellentmondást nem tűrő, komor
tekintettel.
– Valamelyiküknek nem kellene a hölgynek segítenie?
Sir Wesley láthatólag megriadt, majd elindult.
– De, de, persze.
Mr. McConnell megfogta Sir Wesley karját.
– A húgát akarja majd. Miért nem megy vissza a kastélyba, és
készíti fel Alice-t?
Sir Wesley a terv miatt zavartnak tűnt, de beleegyezett.
Mr. McConnell odament Miss Honeywellhez, és letérdelt
mellé. Montford hallotta, ahogy a lány felzokog, hogy
„Ó, Hiram”, majd a skót ember ölelésébe simul.
– Akkor én visszalovagolok a kastélyba – mondta Sir Wesley,
és felmászott a dombon. Tétovázott, majd Montford felé fordult.
– Ön is jön?
Montfordnak földbe gyökerezett a lába. Nagyon furcsa érzés
kerítette hatalmába, amikor látta, hogy Miss Honeywell a skót
mellkasára hajtja a fejét. Fizikai fájdalmat érzett. Gyötrelmet.
Mindent megtett volna, hogy helyet cserélhessen a férfival,
bármilyen nevetséges is ez. Eszébe jutott Astrid gyengéd, meleg
keze az arcán, amikor az ájulásából ébresztgette.
És az előző nap, amikor alatta feküdt olyan puhán, olyan
vágyakozón.
– Nem – hallotta, hogy kimondja. – Azt hiszem, maradok.
Sir Wesley meglepettnek tűnt, de továbbment.
Montford két munkással állt a kellemetlen csendben,
miközben Miss Honeywell továbbra is sírt. Mr. McConnell az
egyik kezével paskolgatta Astrid hátát, a másikkal időnként a
szájához emelte a pipáját, hogy beleszívjon. Néha lenézett a
paripára, és rosszallóan csóválta a fejét, vagy a lány
megnyugtatására mondott néhány kimért szót.
Valahogy Montford vigaszra lelt abban, hogy McConnell
láthatóan nem volt fülig szerelmes a lányba.
Végül a férfinak sikerült Miss Honeywellt talpra állítani, majd
megfogta a vállát.
– Jól van, jól van, kislányom, ez nem vall rád. Szedd össze
magad, kislányom!
Miss Honeywell egy durva zsebkendőbe szipogott, amit
McConnell vett elő a zsebéből, majd megtörölte a szemét.
– Csak ez akkora… megrázkódtatás, Hiram. Cyril… az én
drága, drága Cyrilem!
Montfordnak megint elszorult a szíve. Astrid imádta a lovat,
és bármennyire valószerűtlennek tűnt is, őszintén szerette a
nevét.
– Igen, nagyon kár. Remek ló volt. Most viszont menjünk el
innen, nem jó a szenvedésben dagonyázni!
Miss Honeywell az elpusztult lóra nézett, mire McConnell
átkarolta, és finoman, de határozottan elvezette.
– Gyere, kislányom! Ne nézz vissza ilyen borzalomra!
Miss Honeywell reszketőn fújt egyet, majd hagyta, hogy
felvezessék a lejtőn. Montford utánuk ment. McConnell a
munkások felé kiabált, és utasította őket, hogy szerezzenek egy
szekeret, mire a két férfi elindult a sörfőzde felé. Aztán Miss
Honeywellt a lova felé vezette, ami elkóborolt az út túloldalára,
és idegesen ágaskodni kezdett, mintha megérezte volna, hogy
baj történt.
McConnell megragadta a kanca kantárját, és ugyanazzal a
nyers modorral nyugtatta meg az állatot, mint az előbb Miss
Honeywellt.
Montford visszanézett Miss Honeywellre. A lány abbahagyta
a sírást, de a szeme be volt dagadva, a bőre pedig foltos volt a
könnyeitől. Hölgyekre nagyon nem jellemző módon fújta a
zsebkendőbe az orrát, majd kihúzta magát. Nem bírt Montford
szemébe nézni. Montford megpróbált felé nyúlni, hogy
megérintse a vállát vagy talán a kezét, csináljon valamit, amivel
megnyugtatja, de aztán inkább leengedte a kezét az oldalához.
Mire gondolt?
McConnell feléjük vezette a kancát, de Miss Honeywell a
jószágra sem bírt ránézni, mintha a látvány túl fájdalmas lett
volna.
– Szerintem vidd vissza a hercegnőt az istállóba, hadd
intézzük el mi a… – McConnell a kezébe köhögött.
– A testet – fejezte be Miss Honeywell feltűnően egyenletes
hangon.
McConnell bólintott.
Miss Honeywell bizonytalan gesztussal jelezte a
beleegyezését, de nem mozdult, hogy megfogja a kantárt, amit
McConnell nyújtott felé. Helyette Montford fogta meg.
– Én… én láttam valamit – mondta Miss Honeywell.
McConnell tekintete felvillant az éberségtől.
– Az erdőben – mondta, és a mellettük lévő sűrű lombozatra
mutatott. – A lövész. Körülbelül ötven lépésre, bent. Láttam,
hogy az erődbe futott.
– Láttad, ki volt, kislányom?
Astrid megrázta a fejét.
– Nem. Magas volt. Sötétzöld kabátot viselt.
Montford komolyan összepillantott McConnell-lel.
– Úgy tűnik, valaki rosszat akart nekem – mondta. – Nem
hiszem, hogy ez véletlen volt.
– Igen, igaza lehet – ismerte el McConnell.
– Vajon ki akarná a halálomat?
McConnell kivette a pipát a szájából, és rezdületlen, kissé
fanyar arckifejezéssel meredt Montfordra.
– Gyanítom, szinte mindenki a megyében, kegyelmes úr.
– Ez határozottan leszűkíti a kört – mondta halkan Montford.
– Senki se merné – ragaszkodott hozzá Miss Honeywell. –
A birtokról senki, az biztos. Aligha lenne érdekükben önt
megölni. A hatóságok azt hinnék, hogy nekem… nekem van
hozzá valami közöm, és akkor elvennék a birtokot… –
Elkerekedett szemekkel fordult Montford felé. – Ugye nem
gondolja, hogy ilyet tennék?
– Megfordult a fejemben a gondolat – ismerte be a férfi. Astrid
felháborodottnak tűnt. McConnell meg szinte ölni tudott volna.
– Persze hogy nem gondolom, hogy ezt ön szervezte meg –
fejezte be a herceg. – De valaki igen. Van ötletük, ki csinálhatta?
McConnell és Miss Honeywell egymásra néztek, és láthatóan
ugyanaz jutott eszükbe, ami csak fokozta Montford gyanúját. De
megrázták a fejüket, és lebámultak a földre.
– Önök ketten gyanakodnak valakire! – Montford nem hagyta
őket.
McConnell olyan kemény pillantással nézte a férfit, ami azt
jelentette, hogy nem válaszol több kérdésre.
– Mindkettejüknek megrázó élményben volt részük. Én ön,
kegyelmes úr, az esés miatt nem érezheti túl jól magát.
Menjenek vissza a kastélyba, és hozza rendbe magát! Én pedig
majd szemrevételezem a nyomokat, és bemegyek az erdőbe,
hogy körülnézzek. Akárki is tette, mostanra már elment, de
kiderítem, mit lehet tenni.
Miután sikerült kihámozni a skót tájszólásból, hogy
McConnell mit mondott, Montford tiltakozni kezdett, de a
fejfájásától megszédült, a vér szagától pedig elgyengült. Úgy
döntött, megfogadja a férfi tanácsát.
– Ha a munkája végére ért, jöjjön, és számoljon be nekem –
mondta.
McConnell a világos utasítás miatt gyanakvón nézett.
– Igenis, kegyelmes úr – válaszolta azért.
– Helyes – nyugtázta a herceg, majd Miss Honeywell felé
fordult. – Segítsek önnek felülni?
– Azt hiszem, inkább sétálok. Most nincs kedvem lovagolni.
– Nekem sincs – válaszolta Montford fintorogva.
McConnell elment, ők pedig elindultak az úton. Montford
fogta a kanca kantárát, és sétálás közben a bal karját a ló
vállára tette, mert még nem bízott a lábában.
Nagyon sokáig csendben voltak, Miss Honeywell mellette
vánszorgott, és lefelé nézett, hogy Montford ne lássa az
arckifejezését. A férfi megköszörülte a torkát, és a megfelelő
szavakat kereste.
– Nagyon sajnálom, ami történt. Kérem, higgye el, mindent
megtettem azért, hogy Cyrilt eltérítsem.
Astrid valami hangot hallatott mellette, és Montford attól
tartott, hogy megint sír.
Jó isten.
De amikor a lányra nézett, azt látta, hogy az üresen mosolyog.
– Nem hibáztathatja magát – mondta Astrid. – Még én sem
tudom hibáztatni. Ráadásul szerintem így is, úgy is elpusztult
volna.
– Mocskos dolog – motyogta Montford, majd összerezzent,
amikor rájött, hogy Sir Wesley lapos szövegét ismétli.
– Nem akarnám, hogy meghaljon. Az lehet, hogy a pokolba
kívánom, de azt inkább átvitt értelemben – biztosította Astrid a
férfit.
– Szintúgy.
– Semmi közöm nincs ehhez – folytatta Astrid védekező
hangon. – Remélem, hisz nekem.
Montford megállt, ami miatt Astrid is.
– Miss Honeywell, tényleg hiszek önnek.
Astrid a csizmáját nézte.
– Köszönöm. – Majd felnézett, és a férfi arcát vizslatta. –
Szörnyen rosszul néz ki.
– Rosszul is érzem magam.
A lány elővette a zsebkendőjét, majd megtörölte vele
Montford halántékát. A férfi a kancának dőlt, és hagyta, hogy
Astrid gyengéd érintése csillapítson a fejfájásán. Végül a lány
elhúzódott, és megmutatta Montfordnak a sebe bizonyítékát,
ami teljesen átitatta a len zsebkendőt.
Montford félrepillantott, és próbált nem elájulni.
– Köszönöm, Miss Honeywell – mondta tömören, majd
folytatta a sétát.
– Nincs mit – válaszolta Astrid ugyanolyan tömören,
kétségkívül bántotta a férfi barátságtalansága. Feszült csendben
sétáltak tovább. – Csak próbálok segíteni – mondta a lány
halkan, jó néhány percnyi nyilvánvaló fortyogás után.
– Azt mondtam, köszönöm, Miss Honeywell – ismételte meg
Montford a foga között kipréselve.
A férfi hallotta, hogy Astrid szipog mellette, és erre alig
sikerült elfojtania egy sóhajtást.
Biztosan nem sír.
De amikor a lány felé fordult, látta, hogy az arca csupa könny,
az orra pedig élénkvörös. Viszont bosszúság helyett túlcsorduló
együttérzést érzett a tapasztalatlan szívében – együttérzést és
még valamit, ami miatt Astrid felé akart nyúlni, és szorosan
átölelni. Meg akarta csókolni az orrát, még akkor is, ha az
szörnyen piros volt és csöpögött. Ezernyi helytelen dolgot akart
tenni vele, még ha ebben a rettenetes állapotban volt is. Ez
teljességgel felfoghatatlan volt!
Nagyon erősen beüthette a fejét.
– Általában nem vagyok bőgőmasina – bizonygatta a lány, és a
ruhája egyik ujjával törölte meg az orcáit, mert a másik a
herceg vérétől volt foltos. – Nem sírtam… ó, sok-sok éve. Nem,
amióta az édesanyám…
Montford a lány felé nyújtotta a zsebkendőjét, aminek
valahogy sikerült túlélnie az előző vérfürdőt. Astrid hálásan
elvette, és belefújta az orrát a drága csipkébe.
Na, ezt a darabot Montford már nem akarta visszakapni.
A férfi igyekezett valami megnyugtatót találni, amit mondhat,
de nem jutott eszébe semmi. Aztán bevillant neki egy őrült
gondolat, amit még azelőtt kibökött, hogy leállíthatta volna
magát, bár a mondandója semmilyen tekintetben nem minősült
vigasztalónak.
– Cyrilnek hívnak.
Astrid abbahagyta az orrfújást, majd meglepetten nézett fel
rá. Leengedte a zsebkendőt.
– Hogy?
Montford sóhajtott, és megdörzsölte a sajgó nyakát. Mi a fenét
művel?
– A nevem. A keresztnevem. Cyril.
A lány úgy nézett rá, mintha megőrült volna.
– Ó.
– De senki sem hív így.
– Tényleg?
– Utálom. Az összes nevemet utálom. Az emberek egyszerűen
a címemen neveznek. – Astridnak végre jókedve lett, ami
bosszantó volt. A herceg hálára vagy megértésre számított, nem
vidámságra. De gyanította, hogy ez még mindig jobb, mint a
könnyek. Fújtatott egyet, majd újra sétálni kezdett. – Csak
felejtse el!
– Cyril.
– Ne hívjon így! A deres lova miatt mondtam el, és nem is
tudom, miért, de azt hittem, segíthet.
Érezte, hogy egy kéz megfogja az övét, és ezzel megállítja őt.
Lenézett, és látta, hogy Miss Honeywell koszos, taknyos ujjai
vannak a tenyerében, és egy pillanatra nem kapott levegőt a
rázuhanó forróságtól. Vette a bátorságot, hogy a lányra nézzen,
aki az elsíratlan könnyektől csillogó szemmel és félős mosolyra
húzódó rózsaszín ajkakkal nézett rá fel.
Montford szíve kihagyott.
– Köszönöm, Montford! Tényleg segített.
Itt volt a hála, amit akart. De a hála és a csillogó könnyek
mögött megbújt egy kis huncutság is, ami miatt a férfi elég
nyugtalanná vált. Mintha Astrid pontosan tudta volna, milyen
értékes fegyvert adott a kezébe gyengeségében. Nevezetesen a
keresztnevét és a tényt, hogy utálja.
Ezeket fel fogja használni ellene a kis cafka.
De ebben a pillanatban biztonságban volt.
Nem, nem volt biztonságban, mert elmerült a lány
tekintetében. Egyre jobban és jobban a lányba zuhant. Astrid
megérintette a kezét – az ő kezét! –, mire Montford bele akart
süllyedni a húsába, a combjai közé temetni magát, és lecsókolni
a könnyeit.
– Miss Honeywell – kezdte. – Azt hiszem, jobban beütöttem a
fejem, mint gondoltam.
– Én is azt hiszem. Elég furcsán fest.
És ezzel folytatták az útjukat vissza, a kastélyba.
Tizedik fejezet
– Lehetett volna annyi eszed, lányom, hogy elmondd, ki ez a
férfi, mielőtt hagyod, hogy egy ilyen borzalmas faux pas-t
kövessek el – mondta Emily néni Astridnak, és közben repülősót
dugott a lánya orra alá.
Astrid és Alice segített a bárónőnek és a lányának felállni,
majd a szalonba kísérték őket, ahol Miss Davina nagyon
elegánsan azonnal a díványra ájult.
Astrid el akarta mondani az unokatestvérének, hogy a herceg
már nincs jelen, hogy szemtanúja legyen a női érzékenység
ilyen bájos megnyilvánulásának, de inkább nem mondott
semmit, hanem kérte, hogy hozzanak nekik teát, amíg a
nénikéje megpróbálta életre kelteni a lányát.
– De gyanítom, ez túl nagy kérés lett volna tőled – folytatta
Emily néni, és mogorván nézett az unokahúgára. – Semmi
kétségem, hogy nagyon tetszett neked, hogy megalázkodva látsz
engem.
Dorbézoltam benne, akart Astrid visszaszólni, de türtőztette
magát, és próbált bűnbánónak tűnni.
– Biztos vagyok benne, hogy ez egy elfogadható tévedés – szólt
közbe Alice, mert mindig ő volt kettejük között a béketeremtő. –
A herceg csupa vér volt, és rettenetesen nézett ki.
– Valóban. – Emily néni oldalra billentette a fejét,
valamennyire megenyhült.
– Úgy tudom, a herceg ma nagyot esett – folytatta Alice.
Aggódó tekintettel nézett Astridra. – Nem sérült meg?
– Nem, de Cyril nem volt ilyen szerencsés. Meghalt.
– Cyril? Ki az a Cyril? – akarta tudni a bárónő.
Astrid sóhajtott, majd ökölbe szorította a kezét az ölében.
– A ló, akin a kegyelmes úr lovagolt.
– Nagyon sajnálom, Astrid – mondta elérzékenyülve Alice.
Astrid bólintott, majd a kezére nézett, igyekezett elterelni a
figyelmét a délután tragikus történéséről. Nem gondolhatott a
lovára, különben elsírta volna magát a nagynénje előtt, amit
megfogadott, hogy soha nem fog tenni.
– Te a herceggel versenyeztél az ösvényen? – vágott közbe
Emily néni. – Milyen ostobaságba hajszoltad azt a szegény
embert, lányom? Tudhattam volna, hogy benned semmi
tisztelet nincs a státusza iránt! Versenyezni, mi? Szerencséd,
hogy csak a lova szenvedte el a te meggondolatlan fitogtatásod
következményeit!
Astrid csikorgatta a fogát. A bánatára csodás gyógyírnak
találta a dühöt.
Emily néninek elfogyott a lányával kapcsolatban a türelme,
aki még mindig nem volt hajlandó felébredni. Megrázta a vállát.
– Szedd össze magad, Davina, és ülj fel! Senki sincs itt, aki
értékelné az előadásodat.
Davina felült, és aprólékosan megigazította a szoknyáit.
Résnyire szűkített szemekkel, mérgesen nézte Astridot, aki már
eléggé hozzá volt szokva az unokatestvére kicsinyes
féltékenységéhez, ezért kérdőn nézett rá vissza.
– Még szerencse, hogy a személyzetemtől megtudtam, hogy itt
van a herceg – folytatta Emily néni, Flora pedig behozta a teát.
Távozáskor a bárónő háta mögött megforgatta a szemét, amitől
Astridnak határozottan jobb kedve lett. – Valakinek muszáj itt
lennie, aki meg tudja mutatni a kegyelmes úrnak, hogy ebben a
megyében nem mindenki illetlen vagy eszetlen.
– Biztos vagyok benne, hogy pont ezt akartad megmutatni
neki a kertben. – Astrid nem bírta megállni, hogy ezt nem
motyogja el.
– Mit mondtál, lányom? Ne sutyorogj, mint egy féleszű!
– Azt mondtam, milyen kedves tőled, nénikém, hogy gondolsz
erre – hazudott.
A szalon ajtaja csikorogva kinyílt, majd Astrid látta, hogy
Anabel néni kukkant be. Viszont amint meglátta a vendégeket,
belépés nélkül becsukta az ajtót.
Astrid nem tudott ezért haragudni rá.
Emily néni legyintett Astridra, majd mindannyiuknak
elkezdett teát tölteni, de azzal nem bajlódott, hogy megkérdezze
őket, hogyan kérik. Emily néni világában mindenki pontosan
úgy szerette a teát, ahogy Emily néni szerint szereti. Cukor
nélkül, tejszínben úszva.
– Ma este meghívsz engem és Davinát vacsorára – mondta
néhány perccel később a nő. Utasítás volt, nem felvetés.
Astrid addig szorongatta a teáscsészéjét, amíg biztos volt
benne, hogy el fog törni.
– Nem gondoltam arra, hogy ma este hivatalos vacsorát
rendezzek, nénikém – préselte ki magából.
– Badarság. Persze hogy rendezni fogsz. És majd én
meghívom a lelkészt is. Hogy kerek legyen a létszám.
– Milyen kedves tőled, Emily néni – mondta Alice meglepő
módon egy csepp szarkazmus nélkül. – Mindenre gondoltál.
– Szólj a konyhának, hogy vadtyúkot készítsenek főételnek.
Később átküldöm Monsieur Roualt-t, hogy irányítsa az
előkészületeket. Nem fogom hagyni, hogy a montfordi herceg
azt higgye, Yorkshire-ben alkalmatlanok vagyunk tisztességes
ételeket készíteni – folytatta Emily néni.
– Ezt nem akarhatjuk – mondta halkan Astrid.
– És a herceg mellé ülteted az én Davinámat – mondta
határozottan Emily néni, és megpaskolta a lánya kezét. – Neki
volt báli szezonja, pontosan tudja, milyen társalgással lehet a
kegyelmes úr kedvében járni.
Davina szemérmesen bólintott, bár az arckifejezése öntelt
volt.
Astrid érezte, hogy elönti a méreg a nagynénjével és az
unokatestvérével kapcsolatban. Pontosan tudta, miben
mesterkednek. Akkor se lett volna egyértelműbb, ha bejelentik.
Emily néni a herceg figyelmébe akarta ajánlani Davinát. Mintha
az unokatestvérének lett volna bármi esélye felkeltenie
Montford érdeklődését! Még csak az sem volt elvárható, hogy
annyi fodor között a férfi megtalálja az arcát. És ami az agyát
illeti, olyanja meg nem volt.
A herceg sosem helyeselne egy ilyen átlátszó párkeresési
kísérletet. Ugye? Teljességgel elképzelhetetlen volt a gondolat,
hogy Montfordot elbűvöli Davina, de ettől függetlenül Astrid
szíve a puszta elmélkedéstől is összement.
Nem is kedveli a herceget, emlékeztette magát, miközben a
teáját kortyolta. Ki nem állhatta, akkor meg miért bánná, ha a
nagynénje és az unokatestvére zaklatja? De tényleg, miért?
Végtelenül szórakoztató lesz nézni, miként viszonyul a férfi
Davinához Monsieur Roualt egyik alkotása fölött.
Végtelenül. Szórakoztató.
És még ha meg is tévesztené Montfordot Davina mesterkélt,
lassú társalgása, Astrid akkor sem bánná. Montford nem is
érdemelne nála jobbat, ha beleesik egy ilyen csapdába.
– Azt hiszem, nénikém, ez egy csodálatos ötlet – szólalt meg
végül Astrid.
Emily néni és Davina is meglepettnek tűnt a beleegyezése
miatt.
Davinának legalább volt annyi esze, hogy kissé gyanakvó
legyen, ami miatt Astrid elgondolkozott azon, hogy a lány talán
nem is annyira üresfejű, mint amilyennek tűnik.
Astrid bájosan elmosolyodott, majd letette a csészéjét. Felállt.
– Vissza kellene mennetek Grange-be, hogy elkészüljetek az
estére – mondta.
Emily néni és Davina, aki még a teája felét sem itta meg,
szintén felállt.
– Természetesen – mondta Emily néni.
– Nem szeretnénk titeket feltartani.
Ez egy elbocsátás volt.
Emily néni ráncolta a homlokát, de nem mondott semmit.
Valószínűleg arra gondolt, hogy bölcsebb ezt most hagyni, amíg
szemlátomást Astrid irányítja az eseményeket.
– Akkor este, nénikém, Davina – mondta Astrid, és még
mindig hűvösen mosolygott.
– Igen, nos, amúgy is indulnunk kellene – mondta Emily néni,
mert ő akarta az utolsó szót.
Astrid és Alice kikísérték a rokonaikat a rájuk váró nyitott
hintóhoz, és integettek utánuk. Astrid mosolya abban a
pillanatban lehervadt, ahogy a hintó már látótávolságon kívül
volt.
– Na, ez érdekes volt – mondta Alice. – Láttad, milyen arcot
vágott, amikor rájött, ki a herceg?
– Arra a pillanatra egész hátralévő életemben emlékezni
fogok.
– Pokolian okosan szabadultál meg tőlük – folytatta Alice.
– Van, amiben jó vagyok. És ha most megbocsátasz, Alice, azt
hiszem, átöltözöm.
Alice rátette a kezét a nővére karjára, és úgy nézett ki, mint
aki aggódik.
– Jól vagy?
Astrid nem tudta elfelejteni Alice előző napi durva szavait.
Megrándult az arca a húga aggodalma miatt.
– Megleszek. Mindig megvagyok – mondta, és elhúzta a karját.
– Astrid – kezdett bele Alice bűnbánó arckifejezéssel.
– Sok dolgunk van – válaszolta Astrid, így próbált elkerülni
egy újabb veszekedést. Vagy egy sor bocsánatkérést. – Hallottad
a nénikédet. Nem hagyhatjuk, hogy a herceg azt higgye,
Yorkshire-ben mindenki illetlen vagy eszetlen.
– Tényleg bele fogsz menni ebbe a vacsorapartiba?
– Mi más választásom van? És talán Emily néni sikerrel jár, és
elijeszti a herceget. Isten látja a lelkemet, én megpróbáltam, és
nem ment.
– Emily néni nem fogja, Davina talán.
– Igen. Bízzunk benne, hogy a leves közben az egyik masnija
megfojtja a herceget.
Alice kuncogott, majd egymásba karolva mentek be kínos
csendben.
Nem álltak helyre a dolgok a húga és közötte, de Astridnak se
ereje, se kedve nem volt erőfeszítést tenni a dolgok rendezése
érdekében. Nem bocsátotta meg Alice durva szavait, bár
valószínűleg rendesen rájuk szolgált. Később majd elrendezi
ezt, biztosította magát, ahogy egyedül ment fel a lépcsőn a
szobája felé, és szokása szerint legyintett Alice felajánlására,
hogy segítsen neki.
Egyedül akart lenni. Még nem volt dél, de a nap már kezdett
tízszer rosszabb lenni, mint az előző. Szegény Cyril.
Amikor a szobájába ért, kulcsra zárta az ajtót, és az ágyra
zuhant.
Álomba sírta magát.
Tizenegyedik fejezet
Ellenben azzal, amit a montfordi herceg feltételezett Miss
Honeywell olvasási szokásairól, a lányt nem érdekelték a
gótikus regények. Az akadémiai köteteket és igen, a botrányos
verseket szerette. Astrid elolvasta az aktuális könnyű
etikettregényeket is, de a gótikus regényeket hihetetlenül
nevetségesnek tartotta. Miss Alice Honeywell viszont úgy falta a
gótikus regényeket, mint dobozszám a csokoládét, gyakran egy
ültő helyében, és mindig mértéktelenül. Kedvét lelte
ugyanazokban a túlburjánzó érzelmekben és abszurd, rémes
történetekben, amiket a nővére „butaságnak” és a „betűszedés
pazarlásának” titulált. Ismerte az összes szokást, előre látta a
történetek fordulatait, és hogy milyen szövegek fogják elhagyni
a szereplők száját. Gyakran előrelapozott, hogy elolvassa a
bizsergető részeket, és visszafogottan szamárfület hajtott
azokra az oldalakra, amiken ezek szerepeltek, hogy később
újraolvashassa őket. Amit meg is tett. Gyakran.
A főhőst a száját elhagyó első közhelyből kiismerte, és azelőtt
kiszúrta a gonoszt, mielőtt a szerző valami pongyolán burkolt
utalása után színre lépett volna – általában valami mozgó
árnyékok vagy távoli mennydörgés környezetében. A kedvenc
regényeinek gonoszai általában a következő bajokkal voltak
sújtva: a) viszonzatlan szerelem a hősnő iránt, b) őrület vagy c)
a kettő valamilyen keveréke. Alice jobban szerette ezeket a
borongós, elveszett lelkeket, mint a főhősöket, és gyakran azt
kívánta, bárcsak sikerülne a hitvány tervük.
Az aktuális gonosz, aki sajnos nem a fiktív „őrült pasa” volt
Alice legutóbbi könyvéből, éppen egy hatalmas mahagóniasztal
mögött ült egy tátongó irodában, úgy ötven mérföldnyire
Rylestone Greentől. Nem vetődött rá árnyék, sem mennydörgés
nem hallatszott a háttérből, hogy figyelmeztessen a
rosszindulatára. Alice sem kedvelte volna ezt a konkrét gonoszt,
mivel semmilyen afféle romantikus bája nem volt – szomorú
szemek, hollófekete haj, deltás váll et cetera –, ami a
történeteiben olyan gyakori volt. Viszont valóban szenvedett a
fajtájára jellemző csapásoktól: egy olyan nőt akart, aki nem
lehetett az övé, és kis baj is volt a fejével.
A munkatársai közül sokan gyanakodtak az utóbbira, hiszen
végignézték, ahogy évek óta hajtja azt a fiús lányt, de a
ritkaságszámba menő céltudatosságának tudták be az
alkalmankénti megszállott viselkedését. Ezért volt Samuel
Lightfoot olyan sikeres, tartották többen, a munka iránti
elkötelezettsége és a szókimondásra való hajlama miatt.
Egyetlen alkalmazottja sem, még a pribékjei sem, akiket
időnként megkért, hogy végezzenek neki egy-egy piszkos
munkát, sem sejtették, hogy húszórás munkanapjai vannak,
vagy hogy átkokat szórt rájuk és a környezetében mindenkire,
mert bolond volt.
De egy sikeres, gazdag hülye volt, aki foglalkoztatta őket.
Úgyhogy rendesen viselkedtek, még ha a férfi nem is, és tették
továbbra is a dolgukat.
Mr. Lightfoot egyik pribékje éppen a mahagóniasztal végében
állt. Magas volt és izmos, hosszú zöld vadászkabátot viselt.
Nemrég vették fel, és a kezei között összegyűrt sapkából ítélve
nagyon aggódott, hogy milyen jövő vár rá a Dunkirk Brewing
Companynél.
Mr. Lightfoot még mindig az asztala mögött ült, ami akár
biztató jel is lehetett volna, de jócskán azután is csendben
maradt, hogy az új alkalmazottja befejezte a meséjét, ami nem
sejtetett jót. Mr. Lightfoot csendjei nem sokáig maradtak
csendek. A kandalló fölötti díszes óra kattogásán és Mr.
Lightfoot légzésének hangján kívül semmi mást nem lehetett
hallani a szobában.
A pribéknek az a nagyon rossz ötlete támadt, hogy a
bocsánatkérésével töri meg a kínos csendet.
– Őszintén sajnálom, uram. Nem akartam tényleg eltalálni. De
ahogy mondtam, az átkozott távcső biztosan rossz volt. A feje
fölé céloztam, pont ahogy mondta, hogy csináljam…
– Ne. Beszéljen. Tetű – morogta Mr. Lightfoot, és felállt.
Mr. Lightfoot jóval alacsonyabb volt a pribéknél, és egy kicsit
pocakos is volt, mintha esténként kiélvezett volna egy-két
pintnyit a receptjéből.
A pribék biztos volt benne, hogy egy tisztes harcban legyőzné
Mr. Lightfootot. De azt is gyanította, hogy Mr. Lightfoot
esetében tisztes harcra soha nem lehet számítani. Nem bízott a
férfi sötét szemének csillogásában. Úgyhogy tett egy-két lépést
hátrafelé, és figyelte, hogy repül-e felé kés vagy másmilyen
tárgy.
– Azt mondja, majdnem sikerült megölnie a montfordi tetves
herceget? – kérdezte Mr. Lightfoot meglehetősen kellemesen.
– Leesett a lóról, a ló megdöglött, de a herceg nem –
biztosította a pribék. A férfi egy ideig még a kastély körül
bóklászott, amíg egy fiatal piperkőc, Sir Wesley odajött, és
elmesélte a herceg bukásának történetét. Utána ellovagolt, hogy
tájékoztassa az új munkaadóját a történésekről. – A kegyelmes
úr él és virul, és minden bizonnyal a kastélyban fő a levében.
– Miért érzi szükségét a bocsánatkérésnek – akarta megtudni
Mr. Lightfoot unottan –, ha sikeresen elvégezte a munkát, amit
magára bíztam? Semmit sem utálok jobban, mint ha bocsánatot
kérnek a munka elvégzéséért, Mr. Weeks.
Mr. Weeks összehajtotta a kalapja karimáját, majd
meglepetten bámulta a sörfőzőt. Ő erre nem így gondolt. Csak
arra tudott gondolni, amikor a herceg a töltésbe zuhant, hogy
neki annyi. Majdnem maga alá vizelt, ahogy elképzelte a hurkot
szorulni a nyaka körül. Az ember nem lő le hercegeket.
Mr. Lightfoot a gondolataiba mélyülve elkezdett az asztala
végében járkálni.
– Ez jobb, mint amit eltervezhettem volna. Egy fej fölé érkező
lövést talán a lány nem vett volna komolyan. De erről nehéz
nem tudomást venni. Nem, jobb ez így. Szép munka, Mr. Weeks.
Mr. Weeks össze volt zavarodva és kissé nyugtalan volt a
dicséret miatt, de megengedett magának egy megkönnyebbült
sóhajt, hogy nem fogják felakasztani.
– Köszönöm, uram.
– Holnap pedig elmegyek a Rylestone Green-i szüreti
fesztiválra, hogy kiderítsem Miss Honeywell meggondolta-e
magát a lánykérésemmel kapcsolatban – folytatta Mr. Lightfoot.
– Tudni fog arról, hogy magának köze volt a lövöldözéshez?
– Gyanítom, sejteni fogja. Ha nem, reggel majd felhívom rá a
figyelmét, és figyelmeztetem, hogy legközelebb maga nem fog
hibázni, ha ő továbbra is ilyen nehézkes.
– Rendben. – A pribék ráncolta a homlokát. – Mármint, ugye
nem fogjuk tényleg megölni a kegyelmes urat?
Mr. Lightfoot bosszúsnak tűnt.
– Persze hogy nem, maga hülye. Ez egy blöff.
– Ó. – A férfi megvakarta a tarkóját, majd a hátát, és próbálta
felfogni Mr. Lightfoot gondosan kidolgozott tervét. Számára
ennek semmi értelme nem volt, de újfent, ő soha nem volt elég
okos a rejtvényekhez.
Mr. Lightfoot abbahagyta a járkálást, és a derekán keresztezte
a karjait.
– És ha nem bizonyul engedelmesnek, akkor a következő
tervre lépünk. Akkor már nem lesz más választása, csak
hozzám jönni.
– Rendben – mondta Mr. Weeks, és megköszörülte a torkát, de
már tele volt kétséggel. Sok-sok éve ismerte Miss Astridot, és
nehéz volt őt elképzelni, hogy bárkihez hozzámenjen, főleg Mr.
Lightfoothoz. De ahogy arról Mr. Lightfoot biztosította őt, a
lánynak férjre volt szüksége, és ezzel Mr. Weeks teljesen
egyetértett. Valakinek kezelésbe kellett vennie, mert túl bőkezű
vezető volt. Miss Astrid nő, és tudnia kellene, hol a helye. Mr.
Lightfoot a megye összes férfija közül látszólag képes volt a
megregulázásra, Mr. Weeks mégis elgondolkozott azon, és nem
először, hogy az új munkáltatója vajon kedves lesz-e. Nem
tetszett neki a gondolat, hogy Miss Astridot egy gonosz kezére
juttassa.
– Ne feledje – mondta Mr. Lightfoot békülékeny hangon, látva
a pribékje aggályait –, az ő érdekében tesszük. Gazdag lesz, és jó
sora lesz mellettem.
– Rendben – mondta Mr. Weeks, de nem érezte magát nagyon
meggyőzve. – Az érdekében.
– És ne feledje a saját családját se, Mr. Weeks. Négy kisgyerek,
és még egy úton. Amikor a herceg kirúgja magát, nem fog jobb
helyet találni a cégemnél.
– Rendben – mondta a férfi, ezúttal határozottabban, és
ennek az emlékeztetőnek a fényében most már egészen biztos
volt abban, hogy helyesen cselekszik.
– Jó ember maga. Így is lesz.
Charlie Weeks bólintott, visszatette a fejére az összegyűrt
kalapját, otthagyta az új munkáltatóját, és felvértezte magát az
előtte álló munkára, ha tetszett neki, ha nem.
Mr. Lightfoot visszaült az asztalához, és végiggondolta, amit
épp megtudott. Miss Honeywell most már nem meri majd
visszautasítani, gondolta komolyan. Kinyitotta az asztali
szekrényét, és elővett egy skót whiskyt, amit különleges
alkalmakra tartogatott, majd öntött magának egy szép kis
adagot egy pohárba. Hátradőlt, elkortyolta a borostyánszínű
folyadékot, és nagyon elégedett volt magával.
Miss Honeywell napokon belül a felesége lesz, így vagy úgy.
Szinte remélte, hogy másnap elutasítja őt, csak hogy legyen
öröme látni az arckifejezését, amikor megkötözi és befogja a
száját az azt követő nap Gretna Green felé. Imádta a harcias
nőket. És ó, Miss Honeywell mennyire harcolni fog vele!
Mr. Lightfoot a whiskyjébe kuncogott, és a puszta gondolattól,
hogy a lotyó vonaglani fog alatta, felizgult. Alig várta a
nászéjszakájukat.
Újra kuncogott, majd köszöntőt mondott magára.
– Ki mondta, hogy addig kell várnom? – motyogta. Sok ideje
lesz Astriddal, amíg Skóciába érnek. Csak hogy megmutassa
neki, ki az úr a háznál. A büszke ribanc már így is túl sokáig
játszadozott vele, ideje volt, hogy azt kapja, amit érdemel.
Ahogy kiitta az italát, és öntött magának egy újat, a nap
elkezdett lemenni, és furcsa árnyékokat vetett a szobára. És ha
az égiek nem tették volna egészen világossá a helyzetet, a tiszta
égbolt elkezdett sötétedni, és a távolban mennydörgés
hallatszott.
Miss Alice Honeywell pontosan tudta volna, hogy ezek a jelek
mit jövendölnek. Igazából a nemrég távozott Mr. Weeks
számára – akinek egy felesége és négy és fél gyereke volt – is
komoly okokat adhattak volna ezek az aggodalomra.
Tizenkettedik fejezet
Egy óra múlva Astrid azon kapta magát, hogy hála az égnek,
egyedül van a szalonban. Öntött magának egy sherryt, és
visszaült a helyére. Semmi örömét nem lelte a likőrben, csak az
izmainak jelentett egy kis ellazulást a nagyon fárasztó nap után.
Emily néni mérgesen és megbántva távozott a vacsora után a
kastélyból, Davina mellette pufogott, a lelkész
bocsánatkéréseket dadogott mindenkinek, mintha ő tette volna
tönkre az estét. Astridot megkímélték attól, hogy velük kelljen
ülnie a szalonban, ami apró kegy volt, de tudta, hogy egy nap a
nagynénje majd megbünteti az est sérelmeiért. És ez nem volt
egy megnyugtató gondolat.
Viszont akkor a nagynénje volt a legkisebb gondja. A herceg
komolyan beszélt vacsora közben, ezzel kapcsolatban semmi
kétsége nem volt, de Astrid még így sem tudott hinni a fülének.
Egy báli szezon!
Inkább ment volna börtönbe.
Mi az ördög járhatott Montford fejében, hogy finanszíroz
nekik egy báli szezont?
Hát, talán Alice esetében ez jó hír volt. Alice mindig erre
vágyott, megtanulta, mik a szokások, hogyan kell viselkedni
Londonban. Ahogy arra a herceg utalt, lady Emily mindig
túlságosan utálatos és kapzsi volt, hogy valaha lehetőséget
adjon nekik a bemutatkozásra. Astrid maga miatt ezt soha nem
bánta, de mindig azt gondolta, hogy nem volt szép a
nagynénjétől, hogy elhanyagolta Alice-t, amikor nagykorú lett.
Astrid tudta, hogy ez részben Alice szépségének volt felróható,
amire a nagynénje és az unokatestvére irigyek voltak. Davina
az unokatestvére mellett hátrányos helyzetben volt.
Alice mellett mindenki hátrányos helyzetben volt.
Nem volt Astrid ellenére az ötlet, hogy Alice-t Londonba
küldjék, ha a húga erre vágyott. De ami őt illette, erről szó sem
lehetett. Huszonhat éves volt. Nem szép, csípős nyelvű és
határozottan házasságellenes. Ha a herceg azt hiszi, hogy ezzel
el tudja küldeni Rylestone-ból, akkor jobban teszi, ha még
egyszer meggondolja. Testi erővel kellett volna őt rábírnia. Ami
azt jelentette, hogy először el kellett volna kapnia, majd gúzsba
kötve Londonba vitetnie, aztán fegyvert fogni a fejéhez, hogy
betegye a lábát egy londoni szalonba.
Astrid tudta, hogy ő ezt nem fogja megtenni, és ez ennyire
egyszerű volt.
De ahogy kortyolta a sherryjét, a rettegés felkúszott a
gerincén. Nem volt annyi alkohol, ami ezt elűzte volna, mert az
volt a helyzet, hogy a herceg irányította az összes szálat, és
Montford ezt pontosan tudta. A kötélen kívül volt más módja is
egy ember gúzsba kötésének. Voltak kifinomultabb módjai is az
akarata érvényesítésének. Egy csettintésébe került volna, hogy
az egész yorkshire-i rendőrséget – Hiramot leszámítva,
természetesen – Rylestone-ra szabadítsa, hogy letartóztassák őt,
ez az egyik.
Sóhajtott, és kimerülten a szék háttámlájának döntötte a fejét.
Mindig is tudta, hogy a végén veszíteni fog. Csak azt kívánta,
bárcsak kicsit több ideje lett volna.
– Astrid! Itt vagy! Már mindenhol kerestelek, beszélnünk kell!
Astrid felemelte a fejét, és kimerülten felmérte a
megzavaróját. Sir Wesley ki volt pirulva, gyűrött ruhában,
izgatottan. Astrid alig tudta megállni, hogy fel ne nyögjön.
– A kegyelmes úr komolyan gondolta, hogy téged és Alice-t
elvisz Londonba? – akarta tudni az unokatestvére.
– Úgy tűnik.
Wesley döbbentnek és bosszúsnak tűnt.
– Mikor akartad elmondani nekem?
– Egészen ma estig nem tudtam, hogy van mit elmondanom.
Astrid felállt, és ment, hogy újratöltse az üres poharát. A két
sherry már az illetlenség határát súrolta, de úgy érezte, plusz
megerősítésre van szüksége.
Wesley elé sietett, és meghúzta a saját haját.
– De ez nevetséges! Egészen őrültség!
– Ugye? – kérdezte Astrid két nagy korty között.
– Neked nincs szükséged báli szezonra, ahogy Alice-nek sem.
– Astrid felrúgta az elveit, és úgy döntött, még egyszer megtölti
a poharát, mielőtt visszamegy a helyére. – Ha a herceg annyira
azt akarja, hogy megházasodj, akkor csak előre kell hoznunk a
menyegzőnk időpontját.
Astrid annyira félrenyelte az italát, hogy az felment az
orrába, majd onnan ki is jött. Megdöbbenve nézett Wesley-re.
– Tessék?
– Az esküvőnk – válaszolta a férfi, mintha Astrid bolond
lenne. – Csak előbb kell megejtenünk, mint utóbb.
– Wesley, én soha nem egyeztem bele, hogy hozzád menjek.
Wesley ezen a tényen egy legyintéssel lépett tovább.
– Egyértelmű, hogy hozzám jössz, Astrid. Jóformán a bölcső
óta jegyben járunk.
– Én nem tudtam az eljegyzésről.
Wesley esdeklőn nézett rá. Megragadta a kezét.
– Ne már, mindig is tudtuk, hogy össze fogunk házasodni.
Régebben soha nem erőltettem, mert tudtam, hogy te nem állsz
készen, és ott volt az anyám…
– Wesley…
– De most, hogy a herceg idejött, és meglebegtetett egy ilyen…
abszurd… ajánlatot, hogy Londonba küld téged, a házasságon
kívül nem látok más megoldást. Észszerű és bölcs.
Astrid se észszerűséget, se bölcsességet nem látott a tervben.
Szerette az unokatestvérét, de tudta, hogy nem fog hozzámenni.
Senki sem járna jól egy ilyen megállapodással.
És nem volt az az isten, hogy neki Emily néni legyen az
anyósa. Inkább…
Inkább elmegy Londonba egy báli szezonra.
Szóval végül is tényleg volt rosszabb a herceg ajánlatánál.
– Wesley, nem megyek hozzád.
– Őrültség – mondta Wesley, kivette Astrid kezéből a poharat,
és egy asztalra tette. Majd letaglózta a lányt, amikor a kezét a
derekára tette, és közel húzta magához.
– Mit képzelsz, mit művelsz?
– Meg foglak csókolni – mondta az unokatestvére, mintha egy
gyerekhez beszélne. – Aztán meglátjuk, mi a válaszod.
– Nem tudok róla, hogy megkérted volna a kezemet.
Wesley morcosan nézett.
– Ne már, Astrid! Egy pillanat múlva tudni fogod, hogy jó
vagyok.
– Nem fogom… ó, a fene! – sikerült kimondania, mielőtt
Wesley szája az övére tapadt.
Az unokatestvére ajkai melegek, puhák és nedvesek voltak.
Érezte rajtuk a portói és a gyümölcskocsonya édességét. Nem
volt kellemetlen érzés a csók, de nem volt különösebben
rendkívüli sem. Astrid nagyon sok verset olvasott. Tudta, hogy a
szenvedélyes csókok mit képesek kiváltani, de ő ezek közül
semmit nem érzett. Vagy Homérosz óta az összes költő
megtévesztés miatt bűnös, vagy Wesley egyszerűen nem volt
képes ilyen hatást kiváltani belőle.
Egy idő után a csók kissé kellemetlenné vált, mintha a
testvérét vagy Anabel nénit csókolná. Vagy egy halat.
Astrid eltolta Wesley mellkasát, és ezzel véget vetett a
csóknak.
Az unokatestvére hadakozás nélkül hagyta abba, majd úgy
bámult le rá, mintha össze lenne zavarodva valami miatt.
Ő sem úgy tűnt, mint aki élvezte a csókot, és tanácstalan volt,
mert nem tudta, miért.
Astrid nagyon egyszerűen meg tudta ezt magyarázni.
Nem illettek egymáshoz.
– Ez nem működött – mondta Wesley megdöbbenve.
Astrid forgatta a szemét, és éppen belekezdett volna az
értekezésbe, hogy miért nem, amikor a szoba túloldaláról
érkező hang megzavarta őket.
– Azt hittem, törvénytelen dolog testvérrel csókolózni.
Astrid szíve kihagyott. Wesley a hajtövéig vörösödött.
Elugrottak egymástól, és a betolakodó felé fordultak.
Astrid megköszörülte a torkát, majd az őrjöngő szürke
szempárba nézett.
Montford mérges volt?
Milyen nagyon érdekes.
Astrid lehiggadt, majd fanyarul a férfira mosolygott.
– Montford.
Tizenharmadik fejezet
Thomas Newcomb egyike volt a herceg azon szolgálóinak, akik
igazán kedvelték a munkaadójukat, és a még kevesebbek
egyike, aki nem félt tőle. Newcomb egy exbokszoló volt, aki jól
tudott volna gondoskodni magáról, ha elveszíti a herceg
támogatását. Viszont tudta, hogy ez két okból is nagyon
valószínűtlen volt: a) a herceg eléggé kedvelte, és b) a herceg a
rideg, távolságtartó külseje ellenére egészen vajszívű volt.
Newcomb saját munkája volt erre a bizonyíték.
Miután a bokszolói karrierje hirtelen véget ért, nehéz időket
élt, és rossz társaságba került. A herceg a Tattersall’sban kapta
csaláson, ahol Newcomb fiatal fiúknak árult nagy sikerrel
rumot. Ahelyett, hogy a konstábler kezére játszotta volna, a
herceg munkát ajánlott neki. Azt mondta, tetszik neki, hogy
Newcombnak van érzéke a lovakhoz, de Newcomb tudta, a
hercegnek nem kellett volna megtennie, amit megtett.
A rangjabéliek legtöbbje levadászta és felnégyelte volna, vagy
valami trópusi gyarmatra száműzi. A herceg látott valamit
Thomas Newcombban, amit még Thomas Newcomb – aki már
jóval korábban lemondott magáról – sem látott akkor.
A herceg megmentette.
Éppen ideje volt viszonoznia a szívességet.
Newcomb számára régóta egyértelmű volt, hogy a herceg
kissé… ühm, furcsa. A kegyelmes urat a környezetében
„zárkózottnak” és „különcnek” hívták, de amennyire Newcomb
tudta, ezek előkelő szavak a „boldogtalanra” és a „dilisre”. Az
összes befolyása és pénze ellenére Newcomb nem irigyelte a
férfit. A herceg úgy élte az életét, mintha egy nagyon mély
szakadék fölött sétálna egy nagyon vékony kötélen. Newcomb
még soha nem találkozott ennyire nagyképű, önostorozó,
végtelenül szerencsétlen pacákkal egész életében.
Newcomb véleménye az uraságról egybeesett Marlowe
vikomt megállapításával: a hercegnek egy jó hancúrozásra van
szüksége. És Newcomb, akinek meglehetősen más véleménye
volt a házaséletről, mint a vikomtnak (és nemrég vette feleségül
Norát, élete szerelmét), egy gondolattal még tovább ment.
A hercegnek egy feleségre volt szüksége.
De nem arra a jégkirálynőre, akivel megállapodott, hogy a
hercegnéjévé teszi. Hanem egy igazi nőre, aki után futni kell, és
aki egy kis életet lehel belé. A herceg egy rendes, jó kiállású
pasas volt, és éppen annyira forróvérű, mint bárki más. Csak a
megfelelő lányra volt szükség ahhoz, hogy maga is rájöjjön,
nem gránitból faragták.
Newcomb évek óta dédelgette ezt a véleményét. Figyelte és
várta, hogy a herceg végre rátaláljon a párjára, de hiába figyelt
és várt. Egészen mostanáig. Newcomb abban a pillanatban
tudta, amikor a herceg első nap ránézett Miss Honeywellre,
amikor a kegyelmes úr éppen a sárban ült. Newcomb erről csak
még inkább meggyőződött, amikor azon kapta őket, hogy
egymás haját húzzák a könyvtárban, a ruháik pedig gyanúsan
rendezetlenek voltak.
Miss Honeywell sikerrel járt abban, amiben a királyság összes
többi hölgye elbukott. Kikészítette a herceget. Egy halom
kirojtosodott ideggé változtatta a férfit. Montford olyan volt,
mint egy pincsi a lány lábánál, és szegény még csak észre sem
vette.
Newcomb fel volt villanyozódva. Szerinte Miss Honeywell
volt a legjobb, ami a herceggel valaha történt.
De amikor a herceg megjelent késő este a szolgálók
szárnyában lévő szobája ajtajában, Newcomb tudta, hogy az
igaz szerelem útja nem annyira zökkenőmentes, mint azt ő
remélte. A herceg soha nem ment a szobájához, és a herceg még
soha nem nézett ki olyan rendetlenül, mint akkor. Az igényes
alkalmi ruhái gyűröttek voltak, a nyaksálját összekente valami
piros, és a tekintete minden volt, csak nyugodt nem. Feldúltnak,
zaklatottnak, és ha teljesen őszinte akart lenni, kissé ijedtnek is
tűnt.
Newcomb azonnal tudta, hogy Miss Honeywell az oka.
– Pirkadat. – Csak ennyit mondott a herceg. – Pirkadatkor
indulni akarok.
Newcomb egyetértett, és minden társadalmi konvenciót
figyelmen kívül hagyva megkínálta a herceget a whiskyjével,
mert szegény ember úgy nézett ki, mint akire ráfér. A herceg
visszautasította, és egyből otthagyta. Newcomb nézte, ahogy a
férfi rossz irányba végigsétál a folyosón, majd a végéhez ér,
káromkodik egyet, és megfordul. Newcomb bölcsen még azelőtt
becsukta az ajtaját, hogy a herceg odaért, ha esetleg meglátná a
hatalmas vigyorát.
Várt még fél órát, majd a szobájából az istállókba ment, mert
hozott egy döntést. Nem volt egyszerű, mert nem akarta
elnyújtani a yorkshire-i tartózkodását. Már alig várta a felesége,
Nora morcosságát és finom ölelését. Minél előbb ért vissza
Londonba, annál korábban tudott haladni az utódnemzéssel.
Ő lányt akart. Nora fiút. Remélhetőleg egy nap mindkettőből
lesz nekik egy. És piszkosul nem tudott belekezdeni egy ilyen
magasztos buzgóságba, ha a szükséges testrészeiket több mint
száz mérföld választotta el egymástól.
Viszont Newcomb nagyon büszke volt arra, hogy ő Montford
istállójának a vezetője. Gondoskodott arról, hogy Londonban
Montfordé legyen a legjobb lóállomány és a felszerelésből is a
legfrissebb modellek, ahogy az a státuszához illik, annak
ellenére is, hogy a kegyelmes úr a mozgó járművekkel
kapcsolatos különös fenntartása miatt ritkán méltóztatott
bennük utazni. És Newcombnak nagyon tetszett az új, városi
lovas kocsi, amit ő maga vásárolt egy hónappal korábban.
Remek szerkezet volt, a sárgaréz kellékeit a saját kezével
fényezte csillogóra, a hercegi címer pedig feltűnően díszelgett
az ajtókon. Newcomb ugyanolyan nem múló szeretetet érzett a
lovas kocsi iránt, mint a kapitányok a hajójuk iránt. Még el is
nevezte a fránya dolgot a feleségéről. Tudta, hogy nem fogja
örömét lelni abban – sőt, borzasztóan fájni fog neki –, amit épp
tenni készül.
Amikor az istállóba ért, és letette a lámpását, a
szerszámraktárban talált egy nehéz kőtörő kalapácsot, majd
zord arccal, de eltökélten odalépett a büszkeségéhez és
öröméhez.
A herceg érdekében csinálja, mondta magában, ahogy a feje
fölé emelte a kőtörő kalapácsot.
Egy nap a távoli jövőben a herceg majd megköszöni neki,
mondta magában, ahogy a kőtörő kalapács az első tengely felé
tartott.
Egészen addig nem állt le, amíg a tengely helyrehozhatatlanul
tönkre nem ment.
Tizennegyedik fejezet
Ez égbolt tiszta volt, a levegő friss, de októberhez képest nem
kellemetlenül csípős. Az őszi lombozat vibráló színekben
pompázott, a legszebb formáját mutatta, szemet
gyönyörködtető, festői háttérként szolgált a nap mulatságaihoz.
A vasárnap általában a tisztelet napja volt, de nem akkor,
amikor eljött az éves szüreti fesztivál. Csak a legfanatikusabbak
– akikből, hála az égnek, nagyon kevés volt Rylestone-ban –
hagyták ki az ünnepséget.
Még a lelkész sem volt a szenteskedő élgárda tagja. A fesztivál
napi prédikációi voltak mindig a legelevenebbek, és egész
évben ezeket mondta a legkevésbé dadogva. Azzal az ürüggyel,
hogy a gyülekezetét terelgeti, minden évben lelkesen
csatlakozott a nap eseményeihez, és ennek a lelkesedésnek
mindig az lett a vége, hogy imbolyogva tért vissza a parókiára,
gyakran egy-két kedves gyülekezeti tag támogatásával.
Gazdák és vállalkozók érkeztek korán reggel a faluba a
kerület minden pontjáról, hogy felállítsák a standjaikat, ahol
rengetegféle ételt és dolgot lehetett venni. A Honeywell Ale-t –
ami támogatta a fesztivált – ingyen mérték a rylestone-i lakosok
a nők és férfiak korsójába.
A karneváli hangulat miatt a szokásos szabályokon, amik a
nők és férfiak közötti viselkedést előírták, lazítottak, aminek sok
nyilvános ölelkezés és fák vagy épületek gyenge takarásában
lopott jó néhány csók volt az eredménye. Sok házasságot a
szüreti fesztivál utáni néhány héten belül ütöttek nyélbe, és
még annál is több kisbaba született a faluban napra pontosan
kilenc hónappal a mulatság után. Egyfajta büszkeségnek
számított, ha az embernek volt fesztiváli gyereke.
Hatalmas volt a jókedv, ahogy mindig, és csupán egy-két
bajkeverő árnyékolta be átmenetileg a különben vidám napot.
Nem volt sok rossz ember Rylestone Greenben.
És a legrosszabb, hála az égnek, már elindult Londonba.
Astrid megkönnyebbült, hogy mire visszamegy a kastélyba, ő
már nem lesz ott. Őszintén megkönnyebbült.
De nem volt kedve ünnepelni. Sőt, elég levertnek érezte
magát.
Arról nem beszélve, hogy eléggé… zaklatottnak. A gondolatai
folyamatosan visszaterelődtek a Találkához, ahogy ő azt
magában hívta, és amikor ez megtörtént, az egész teste
bizseregni kezdett, a gyomra remegett, és az orcája égett.
Montford megcsókolta őt? Astrid azt sem tudta, minek nevezze
azt, amit a herceg a szájával csinált. Obszcén volt. Elgyengítően
csodálatos. Olyan részeket keltett életre a testében – a lelkében
–, amikről nem is tudott, hogy léteznek.
Tudta, hogy soha nem fogja megbocsátani neki, hogy ennyire,
ennyire…
Romlottnak érezte magát.
Montford benyúlt a fűzőjébe, és ő hagyta neki. Vágyott a férfi
érintésére, és többet akart, még ha az esze tiltakozott is. Ha
Montford ki tudta volna gombolni a ruháját, ha nem törte volna
meg a csókot és tért volna észhez, Astrid nem tudta, lett volna-e
benne annyi, hogy megállítsa őt. Az eszét pudinggá változtatta,
a testét pedig lángoló pokollá.
Miért? Miért csinálta ezt? Hogy megalázza? Hogy
megbüntesse őt valami primitív férfidominancia fitogtatásával?
Astrid tudta, hogy soha nem fog kiderülni, és nem is számít.
Soha nem fog újra találkozni a férfival. Vagy ha mégis,
gondoskodni fog arról, hogy ne maradjon kettesben vele. Úgy
tűnt, a legrosszabbat hozzák ki egymásból.
És, emlékeztette magát keserűen, mire újra találkozhatnak,
addigra ő már házas lesz.
Mindhárom lehetséges kérő a fesztiválon volt. Látta Mr.
Lightfootot a tömegben ólálkodni, mire ő gyorsan elbújt egy
stand mögé, hogy elkerülje. Az biztos volt, hogy hozzá nem fog
menni. És ami az unokatestvérét illeti – hát, arról sem lehetett
szó.
Így a lelkész maradt.
A mező túloldaláról figyelte Mr. Fawkesot, ahogy egy húsos
pitét próbál venni az egyik árustól. Mivel Mr. Fawkesnak nem
igazán mentek az m és p betűk, az árus fogta magát, és kivett
egy pitét, papírba csomagolta, odaadta a férfinak, elvette a
pénzét, és nyújtotta is neki a visszajárót, mielőtt az a kérése
végére érhetett volna.
Astrid kedvelte a lelkészt. Tetszett neki a tudat, hogy nem
jelentett volna gondot fölé kerekednie. De nem mehetett hozzá
a szegény emberhez. Ez egyszerűen kegyetlenség lett volna.
Sóhajtott. Ebből London lesz.
Alice meggyőzhetőnek tűnt a tervvel kapcsolatban, ami nem
volt meglepő. Sir Wesley soha nem fogja magát összeszedni,
hogy észrevegye Astrid húgát, és ha az unokatestvérük nem
lehet Alice-é, akkor egy báli szezon, tőle távol, zene volt a lány
füleinek. Wesley baja volt, ha hülye, Alice pedig mindig is
vágyott egy báli szezonra. Szerinte a herceg több mint
nagyvonalú volt. Mindent megadott nekik, amit valaha akartak.
Hozományt, Hallt és egy lehetőséget, hogy férjet találjanak
Londonban. Nem értette, Astrid miért ilyen feldúlt, hiszen ez
volt az, amiért olyan keményen dolgozott, hogy biztosíthassa a
húgainak.
Viszont Astrid szerint a herceg elvett mindent. Azzá
kicsinyítette, aminek a tagadásáért olyan nagyon keményen
dolgozott: egy hajadon, függőségben élő, erőtlen nővé. Astrid
így értette meg, hogyan érezhette magát Napóleon, amikor
Elbára száműzték. Undorodva és a felháborodástól pattanásig
feszülten.
Hát, csak talál majd egy menekülőutat, mint Napóleon. El fog
menni a francos Londonba, és keres valami szerencsétlen
szenilis öregurat, akihez odaláncolhatja magát. Minél öregebb,
annál jobb. Valószínűleg már az esküvő alatt meg fog halni, és
akkor egyből özvegyként lehet az övé a kastély és a föld.
A herceg nem tudna semmit se csinálni, ha egy nyolcvanashoz
menne feleségül, aki néhány hónapon belül elpatkol.
A mocsok.
És még nem fog felhagyni a vezetői feladataival. A következő
nap volt az egyik kedvence az évben, amikor az összes sörfőzdei
alkalmazott különböző irányokba indult, hogy a szezonális ale-
szállítmányokat kiszállítsa szerte az ország városaiba, falvaiba.
Nem fog lemondani a Hawesba tartó kocsin a szokásos helyéről,
ha törik, ha szakad!
Eldöntötte, hogy ezt tisztázza, így átvágott a tömegen, hogy
Charlie Weekshez menjen. Éppen Hirammel beszélgettek egy
hordó előtt, a két férfi már jó sokat megivott a pintnyi ale-
jükből. Charlie elfehéredett, ahogy Astrid közeledett hozzá, ami
kétségtelenül azt jelentette, hogy lábra kelt annak a híre, hogy
már nem ő a főnök.
Szipákolt egyet Hiram felé, ahogy az megemelte előtte a
kalapját.
– Nem beszélek veled, köpönyegforgató – mondta keményen
Astrid.
– Hát, ez nem meglepetés – válaszolt Hiram fanyarul.
Astrid Charlie felé fordult, és az ujjával a mellkasa felé bökött.
– Nehogy azt higgye, hogy nem megyek magával holnap
Hawesba, Charlie Weeks! – Majd Hiramre mutatott. – Te meg ne
hidd azt, hogy megállíthatsz! Megyek, és ha nem tetszik nektek,
mind felköthetitek magatokat.
Hiram feltartotta a kezét, hogy megadást tettessen.
– Ácsi, kislányom, ácsi! Nem akartalak megállítani, az ég
áldjon meg!
– Akkor jó! – szipákolt a lány. – Mert megyek. – Visszafordult
Charlie-hoz. – Pirkadatkor?
Charlie, aki még mindig elég sápadt volt, bólintott.
– Mint mindig, Miss Astrid. Már rendbe raktam a kocsit,
készen áll az indulásra.
– Remek. – Astrid keresztbe fonta a karját, és a tekintetét
Hiramre szegezte.
Charlie, aki viszályt érzett a levegőben, kitalált egy ürügyet,
és távozott.
Hiram felvonta egy szemöldökét, és elővette a pipáját a
zsebéből.
– Jaj, ne nézz így rám, kislányom! Azt tettem, ami
mindannyiótok számára a legjobb.
– Hogyan is?
– Montford mindent egybevetve végtelenül korrekt volt.
A húgaid sora elrendezve, és te sem fogsz a nénikéd
gyűlölethálójában csapdába esni. Neked fogja adni a kastélyt, és
ez több, mint amiben valaha reménykedtünk.
– Ha megházasodom, Hiram.
– Igen, és mi ebben olyan rossz, az isten áldjon meg? Ideje,
hogy megállapodj, és hogy egy rakás kisgyermeked legyen.
– Azt hittem, jobban ismersz engem, Hiram.
Hiram ráncolta a homlokát.
– Miért, nem akarsz gyerekeket? Nem akarsz családot? Vagy
egy férfit, aki melegíti az ágyad?
Astridot mellbe vágta a férfi nyers hangneme, és nem tudta,
mit válaszoljon neki. Akart saját családot? Honnan tudhatta
volna, hiszen annyit kellett bajlódni azzal, ami már volt neki.
– Ezen soha nem gondolkoztam. Túl elfoglalt voltam.
– Hát, most nem vagy az. Most van időd ezen gondolkozni.
Most megvan az a kiváltságod, hogy kitaláld, mit akarsz. Nem
azt, hogy a húgaid mit akarnak, vagy a dolgozók mit akarnak,
vagy a nagynénéd mit akar, hanem hogy te mit akarsz.
Astridnak ellazultak a vállai.
– Azt hiszem, erre így soha nem gondoltam… – kezdett bele
óvatosan.
– Hát, talán kellene. Biztos vagyok benne, hogy Londonban
sokat fogsz gondolkozni. Az egy teljesen más világ ott, amit még
fel kell fedezned.
– Nem fogom szeretni – mondta Astrid makacsul.
Hiram pöfékelt a pipájával, majd vállat vont.
– Meglátjuk, nem igaz?
Astrid köhécselve távozott. Néhány lépéssel később megállt,
majd megfordult.
– Áruló vagy, Hiram McConnell! – mondta. – És ezt soha nem
fogom neked megbocsátani.
– Talán igen. Talán nem – válaszolta a férfi, hatalmasat
vigyorgott, és mind a korsójával, mind a pipájával szalutált a
lánynak.
Astrid újra köhögött, majd megfordult, hogy folytassa
színpadias távozását, de ekkor majdnem nekiment egy ártatlan
bámészkodónak, akinek volt bátorsága keresztezni az útját.
Felnézett, hogy elnézést kérjen (vagy rávicsorogjon) az illetőre.
Ehelyett visszaszívott egy káromkodást.
Sir Wesley volt az, és világosan látszott, hogy aggodalommal
bámul le rá.
– Itt vagy, Astrid! Beszélnünk kell!
Astrid megforgatta a szemét, és elhessegette Wesley felé
nyújtott karját. Megfordult, elindult egy másik irányba, de az
unokatestvére utolérte.
– A tegnap este miatt szerettem volna bocsánatot kérni! Nem
tudom, mi ütött belém – hadarta.
– Azt hiszem, én ugyanezt tudom mondani – motyogta a lány,
aki nem Wesley-re, hanem a saját ajkaira és egy szürke szemű
gazemberre gondolt, aki tönkretette az életét. A szája még
mindig érzékeny volt a férfi abúzusától. A gondolattól elöntötte
a szégyenletes forróság.
– Én csak arra gondoltam, hogy ez a helyes cselekedet –
folytatta Wesley, és egy kavicsot rugdalt a csizmájával. – Ez tűnt
az egyetlen… de ez nem volt helyes, igaz?
Astrid megállt az unokatestvére hangjából kiérződő
szomorúság miatt, és megsajnálta őt.
Felé fordult, és úgy döntött, tesz mindenkinek egy szívességet,
és most felvilágosítja a férfit. Isten látta a lelkét, valakinek ezt
meg kellett tennie!
Sir Wesley is megállt, és szégyenlősen a csizmáit bámulta.
– Én csak segíteni akartam. Én mindig csak segíteni akartam!
Tudod, hogy szeretlek, Astrid. Mindannyiótokat szeretlek…
jobban, mint a saját családomat! – Az utolsó részt egy csepp
lelkiismeret-furdalás nélkül vallotta be.
– Elhiszem, hogy így van, Wesley, de én nem mehetek hozzád.
– Wesley grimaszolt. – Egyrészt, nem illünk össze. Átgázolnék
rajtad, és ezt te is tudod. És nekem nincs türelmem… a
hobbijaidhoz. Gőzgépek? Hajókban? Ne már, Wesley! Szeretlek
téged, de mint egy jó barátot. Pont, ahogy te szeretsz engem.
Mint egy jó barátot.
Wesley megvakarta a fejét.
– Azt hiszem, igazad van.
– Másrészt, utálom az anyádat. – Wesley egyáltalán nem tűnt
meglepettnek. – Borzalmas nő, tényleg utálom, és ezt egyáltalán
nem szégyellem bevallani.
– Ő sem kedvel téged.
– Harmadrészt – folytatta a lány, vett egy nagy levegőt, és
reménykedett abban, hogy jól cselekszik –, Alice soha nem
bocsátana meg nekem.
Erre az unokatestvére felkapta a fejét. Ráncolta a homlokát,
mint aki nem érti.
– Tessék?
– Azt mondtam, Alice soha nem bocsátana meg nekem.
Valószínűleg álmomban leszúrna, ha hozzád mennék.
Wesley megbántottnak tűnt.
– Miért akarna ilyet tenni? Nem vagyok annyira szörnyű,
hogy azt hihetné, nem leszek elég jó férjed.
Astrid elnyűtten sóhajtott.
– Wesley, te tényleg hülye vagy. Azért ölne meg engem, mert
szerelmes beléd, te tökkelütött!
Wesley szeme elkerekedett. Az álla próbált leesni az arcáról.
– Hogy mi?
– Alice szerelmes beléd. Azóta szerelmes beléd… Ó, körülbelül
négyéves kora óta, amikor a gyerekszobában
gyümölcskocsonyával fejbe dobtad.
Wesley arca skarlátvörös lett.
– Biztosan nem úgy… tényleg… Alice? Szerelmes belém?
– És te meg szerelmes vagy belé. Eleve ezért dobtad rá a
gyümölcskocsonyádat.
– Alice? Alice? Ez nem lehet! Ő nem… úgy értem, én soha
álmodni sem… de arra gondoltam, hogy… és én nem… – Astrid
meg akarta ragadni Wesley-t a vállánál fogva, és helyre rázni a
gondolatait. De aztán úgy tűnt, összeszedte magát annyira, hogy
nyugodtan nézzen Astridra. – Sosem gondoltam, hogy felfigyel
rám, Astrid! Sosem gondoltam, hogy elég jó lehetek
olyasvalakinek, mint ő. – Beletelt néhány pillanatba, mire rájött,
hogy ezzel mit sugallt Astrid számára, erre az arca addig
vörösödött, míg már majdnem lila volt. – Nem mintha te nem
lennél pont ugyanolyan…
Astrid felhorkant, hogy elhallgattassa Wesley ügyefogyott
bocsánatkérését.
– Tudom, hogy érted. Alice… ő Alice.
– Alice… egy angyal. Ő nem szerethet engem – kötötte az ebet
a karóhoz Wesley.
Mindketten elfordultak, hogy a beszélgetésük alanyát
szemügyre vegyék, aki éppen néhány komoly arcú
fiatalemberrel csevegett. Alice különösen csinos volt az égkék
nappali ruhájában és a rozsdaszínű hosszúkabátjában, az orcái
pedig rózsaszínűek voltak a hűvös levegőtől. Nevetett, aminek a
hangja madárcsicsergésként szállt feléjük a levegőben.
Wesley sóhajtott Astrid mellett.
– Badarság, Wesley. Ha azt mondom, szeret téged, akkor
szeret téged. Hülye vagy, hogy nem vetted észre. Ő meg azért
hülye, mert nem tette számodra nyilvánvalóvá a vonzalmát, bár
isten látja a lelkemet, ez a kerületben mindenki számára
teljesen világos.
Wesley már úgy tűnt, nem is hallja őt, a figyelmét
határozottan Alice kötötte le.
– Atyám, Astrid, hogyan tudnék most vele egyáltalán
beszélni? – sóhajtott, és teljesen szerencsétlenül nézett ki, mint
aki csupa vágyakozás.
Astrid kiáradó jóindulata a végére ért. Ekkor már
határozottan ingerült volt. Mit művel?
– Jobb, ha hamar kitalálod, még mielőtt elmegy innen. Úgy
tudom, London elég messze van Rylestone-tól.
Wesley levertnek tűnt.
– London! De nem mehet Londonba…
– Talán ezt mondhatnád neki – javasolta Astrid, és a húga
irányába tolta az unokatestvérét.
A férfi előrebukdácsolt, mintha elfelejtett volna járni.
Komolyan, ez nevetséges! Astrid megragadta a karját, és Alice
felé húzta. Wesley elég vonakodva ment egy olyan emberhez
képest, aki őrülten szerelmes.
– Nézd, kit találtam – mondta Astrid, és félresöpörte az Alice
körül csoportosuló fiatalembereket. – Wesley mindenütt téged
keresett. Azt hiszem, mondani szeretne valamit.
Wesley kinyitotta a száját, de nem jött ki belőle hang. Astrid
arra jutott, hogy az ő feladata itt véget ért. A húgára pillantott,
akire még mindig elég mérges volt. – Majd később
megköszönheted. Szerintem.
Alice össze volt zavarodva, de Astrid nem maradt addig, hogy
tisztázza a kijelentését. Eltrappolt onnan. Aznap elég sokat
trappolt. És ahogy a templomtoronyban lévő óra végre elütötte
a delet, arra gondolt, épp ideje kiélvezni egy kis csapolt ale-t.
Még a hölgyeknek is megengedtek egy-két kortyot
ünnepnapokon.
Astrid jó néhány pintnyit gondolt titokban inni.
Lopva színültig töltött egy korsót a kíváncsi szemektől
diszkrét távolságra lévő csapból, és örült, hogy néhány
pillanatig egyedül lehet, amikor meghallotta, hogy a háta
mögött közelít valaki. Hátrapillantott, és alig hallhatóan
káromkodott egyet.
Lightfoot. Kifejezetten undorítónak és behízelgőnek tűnt, a
sötét színű szemében valami furcsa fény csillogott, az arcára –
ami legfőképpen csúf volt – pedig egy félreérthetetlenül kéjes
kifejezés ült ki. Astrid ösztönösen jobbra, majd balra nézett, és
újra káromkodott. Éppen akkor egyáltalán nem akart egyedül
lenni Mr. Lightfoottal, de egyedül volt. És… kellemetlenül érezte
magát. Soha nem kedvelte, és soha nem tetszett neki, ahogy
ránézett. Megborzongott tőle, és nem a jó értelemben.
– Miss Honeywell, nagyon örülök, hogy látom. – Astrid
odabiccentett, és próbált elmenni mellette. Azt nem lehet
mondani, hogy a férfi a szó szoros értelmében sarokba
szorította volna, de lehetetlenné tette, hogy úgy kerülje meg őt,
hogy a testének valamelyik része hozzá ne érjen. És Astrid
semmi esetre sem akart Lightfoothoz érni. – Hallottam,
vendégük van – folytatta a férfi társalgást kezdeményezve.
– A herceg volt, de már elment. Nem lesz ma itt, ha arra céloz,
hogy mutassam be neki.
Valami kellemetlen suhant át a férfi szemén, de Astridra
mosolygott, így kilátszottak a kis egyenetlen fogai, amik a lányt
Petúniáéra emlékeztették.
– Azt is hallottam, hogy… valamiféle megállapodásra jutottak
a birtokkal kapcsolatban.
– Ez egyáltalán nem tartozik magára.
– De engem nagyon érdekel. Mindig érdekel, mi van önnel,
kedvesem. Például nagyon aggódtam, amikor hallottam a
herceg tegnapi… kis balesetéről. Ha megsérült volna, akkor én…
és utálok faragatlanul nyers lenni… de attól tartottam, hogy
magát akkor összefüggésbe hozzák ezzel. – Astrid megdermedt,
és megszorította maga előtt a kancsóját, mert biztos volt abban,
hogy az előző napi alaptalan gyanúja végül is nem volt annyira
alaptalan. – Szörnyen kellemetlen lenne magának, ha valami
történne a montfordi herceggel.
– Semmi sem történt. Semmi nem is fog, mivel már elindult
Londonba.
– Az út az évnek ebben a szakában nagyon veszélyes tud
lenni. Banditák mindenütt, akik betáraznak télre.
Astrid nem remegett meg. Arra gondolt, hogy nem fogja
megadni ennek a patkánynak azt az örömöt, hogy felfedjen egy
ilyen érzelmet. De félt. Nagyon félt. És senkitől nem félt, még
Montfordtól sem. Leszámítva, ha éppen csókolta,
természetesen.
De éppen akkor erre nem gondolhatott.
Arra kellett összpontosítania, hogy elmeneküljön az aktuális
társaságától. Korábban Lightfoot idegesítő volt, de most valami
egészen más. Astrid sosem bízott benne. Sosem bízott a
szemének abban a furcsa csillogásában.
– Maga tette – jelentette ki, és állta a férfi tekintetét.
Lightfoot elmosolyodott.
– Mit tettem? – Ártatlannak hangzott, túl ártatlannak, és
abban a pillanatban Astrid minden kétséget kizáróan tudta,
hogy ő áll a lövés hátterében. Elöntötte a düh.
– Maga ölte meg a lovamat!
– Az tényleg baleset volt. Biztos vagyok benne, hogy a lövész
csak valamire fel akarta hívni a figyelmet.
– És mi az, amire fel kellett hívnia a figyelmet ön szerint?
– Ó, én nem tudom – mondta a férfi, és hanyagul vállat volt. –
Talán, hogy következményei vannak annak, hogy bizonyos
úriemberekkel a bolondját járatják. Hogy talán ez rávesz egy
bizonyos hölgyet, hogy megfontoljon egy ajánlatot, amit nem
egyszer, hanem kétszer tettek neki.
Astrid nevetett, bár sírni lett volna kedve.
– Tudja, ez már a második zsarolási kísérlet két napon belül.
Akár le is nyűgözne, ha nem lenne ennyire szánalmas!
Astrid elfurakodott Lightfoot mellett, nem érdekelte, hogy
hozzáér-e vagy sem, csak az, hogy elmeneküljön tőle.
De a férfi elkapta a karját. A kifröccsenő ale beterítette Astrid
ruhájának az ujját.
– Majd meggondolja magát, Miss Honeywell! – morogta a lány
fülébe.
A leheletének régicsizma-szaga volt. Felfordult Astrid gyomra.
Lightfoot megint utánanyúlt, de Astrid gyorsan előrelépett,
ahol a férfi már nem érte el, a szíve félelemtől és dühtől
dübörgött.
– Az enyém lesz, így vagy úgy! – hallotta Astrid, hogy
Lightfoot utánaszól.
A lány csikorgatta a fogát, és megnyújtotta a lépéseit. Egészen
addig meg sem állt, amíg a nagy tömeg újra körül nem vette.
Meg kell keresnie Hiramet! Be kell neki számolnia Lightfootról,
bár nagyon keveset lehet majd tenni. Lightfoot nem vallotta be
teljesen, és nagyon kevés bizonyíték van arra, hogy köze lenne a
balesethez.
Hirtelen elkapta az aggódás. Tényleg veszélyben van a
herceg? Meg fogják állítani és fenyegetni Lightfoot emberei?
Biztos, hogy nem! Lightfoot nem lehetett ennyire ostoba!
De, lehet. Mert… hát, őrült volt. Biztos, hogy az, ha ennyi
mindenre képes, hogy feleségül vegye őt. Őt!
Figyelmeztetnie kell a herceget! Meg kell keresnie Hiramet!
Valamit tennie kell!
Astrid átverekedte magát az izgatottságtól zúgó tömegen, és
elindult a már annyira várt fuss-és-igyál-verseny felé.
A versenyzők közül már többen ott voltak, és furcsa
nyújtógyakorlatokat csináltak, hogy bemelegítsék a lábaikat.
A falu és a környező kerület fiatal férfijai úgy tekintettek a fuss-
és-igyál-versenyre – amit egy évszázaddal korábban Astrid
egyik kelekótyább felmenője alapított –, mint egy beavatási
szertartásra. A verseny a falut és a környéket megkerülő két
mérföldes kör volt, ami mentén bizonyos időközönként
standokat állítottak fel, ahol pintnyi ale-eket tettek ki. A fiatal
férfiak mezítláb futották a távot olyan gyorsan, ahogy tudták, és
mielőtt az egyik standtól továbbmehettek a másikhoz,
mindegyiknél le kellett gurítaniuk egy pint sört.
Sokan vágtak neki a versenynek, de csupán maroknyian
jutottak át a célvonalon, és egy-kettőnek sikerült csak ezt állva
megtennie. Közülük az elsőt hirdették ki győztesnek,
megkoronázták arra a napra, és megengedték neki, hogy
válasszon magának egy királynőt, akit ehhez meg kellett
csókolnia az egész közönség előtt. A király ritkán jutott el eddig
a történésig, általában csak jóval később, mert a két mérföldes
futás és a közben elfogyasztott nyolc pint nem jöttek ki jól
egymással.
Ez volt a legnevetségesebb érdekesség, amit Astrid valaha
látott.
A lány észrevette, hogy nem mindenki tart a pálya felé. Sőt, a
közönség jó része a mező szélén ténfergett, és kíváncsi
pillantásokat vetett valamire, amit Astrid nem látott. Közben
suttogtak a kezük mögött.
Astrid kiszúrta Anabel nénit, ahogy a tömeg szélén a
parókáját igazgatja, és úgy döntött, odamegy, és segít neki,
mielőtt az a valami leugrik a fejéről, és elszalad. Amikor a
nénikéje mellé ért, és elvégezte a feladatot, furcsa bizsergést
érzett a tarkóján, egy fokozott éberséget, mintha valaki nézné
őt. Körbefordult, és arra jutott, hogy bár ne tette volna, mert így
meglátta, hogy mi miatt van mindenki ennyire oda.
Pontosabban ki miatt.
Montford. Kárhozat!
Mit keres itt?
Úgy nézett ki, mint egy földönkívüli a drága, cicomás
ruháiban a falusiak egyszerű gyapjúruhái között. Nem lehetett
félreérteni, hogy ki ő, vagy hogy milyen hatással van a tömegre.
Ha egy rózsaszínre festett elefántot állítottak volna mellé,
kétségkívül akkor is őt tartották volna nagyobb érdekességnek.
Montford látszólag nem vett tudomást a mustrálásról, viszont
a tekintetét úgy szegezte Astridra, mint egy ragadozó madár a
mezei egérre.
Astrid szíve a torkába ugrott, majd a lábaihoz hullt, és ott
maradt, mint egy fájó, szerencsétlen kupac. Mégis mi a fészkes
fenét keres itt Montford? London felé kellene tartania, és
banditák támadásait elszenvednie!
Alice lépett Astrid mellé aggódó arckifejezéssel. Meghúzta a
nővére karját, hogy magára terelje a figyelmét.
– Mit csináltál Wesley-vel? – akarta tudni.
Astrid elszakította a tekintetét a hercegről.
– Mi?
– Nagyon furcsán viselkedik. Szerintem beteg lehet, vagy
valami hasonló. Egyszerűen nem bír megszólalni.
És ez rossz? – akart Astrid visszaszólni. Wesley-nek úgy tűnt,
még össze kell szednie a bátorságát, hogy beszéljen Alice-szel.
Alice ráncolta a homlokát.
– És elindul a versenyen. Talán túl sok ale-t ivott.
Astrid el tudta képzelni, Wesley miért indul a versenyen –
hogy Alice-t a királynőjévé tegye. De ez akkor lehetett, ha nyer,
ami nem volt valószínű. Úriemberek nem vettek részt a
versenyen, és nem csak azért, mert feleslegesnek tartották.
Becsületbeli ügy volt. Egy úriember nem akarta, hogy egy
hétköznapi legény, aki a fizikai munkából él, legyőzze őt. Az
úriemberek általában nem voltak sportos típusok.
Astrid szeretett volna egy légy lenni a falon, amikor lady
Emily tudomást szerez a fia gyalázatos viselkedéséről.
De nem volt ideje Wesley-vel foglalkozni. Feladata volt, amit
el kellett végeznie…
Egy feladat, amiről teljesen megfeledkezett! Miért is indult el?
Montford megjelenése teljesen kiverte a fejéből.
Alice-t ugyanúgy eltérítette a gondolatmenetétől, amit Astrid
válla fölött látott. Astridnak nem kellett ahhoz látnia a húga
elkerekedett szemét és elnyílt száját, hogy tudja, mi keltette fel a
figyelmét. A karjai libabőrösek lettek.
Érezte, hogy a herceg közeledik.
– Mit csinál itt? – suttogta Alice.
Astrid megvonta a vállát, és a szájához emelte a korsóját. Az
egész pintet egy nagy kortyban itta meg, hogy erőt gyűjtsön.
A végét már alig bírta lenyelni, és ekkor valaki megpöcögtette a
hátát. Roddy volt az, aki vigyorgott, és már kissé bizonytalanul
állt.
– Minden rendben?
Astrid megrázta a fejét. Aztán Roddy meglátta a herceget, és
együttérzőn nézett a lányra.
– Ó, a szentségit! Nincs jókedve – motyogta, aztán megfordult,
hogy elmeneküljön.
– Ne merészeljen elfutni előlem, Stevenage! – harsogta a
herceg.
Roddy a legyőzöttségtől elsápadt, majd visszaperdült, és egy
rendkívül határozott bólintással üdvözölte a férfit.
Astrid körbenézett, és látta, hogy a közelükben mindenki
igyekszik valamiféle bólintást vagy pukedlit kivitelezni, változó
sikerrel. Eddigre már elterjedt a hír – mint egy francos erdőtűz
–, hogy a herceg senkinek nem fogja a fejét venni, így már nem
volt persona non grata. Sőt, úgy tűnt, mintha Rylestone lakói
végtelenül boldogok lennének, amiért a férfi kedvében
járhatnak.
Astridnak forrt a vére.
Montford senkiről nem vett tudomást, hanem a volt
ügyintézőjéhez szólt.
– Szükségem van egy hátasra – mondta.
– Egy… hátasra? Egy lóra? – Roddy egyértelműen nem volt
olyan állapotban, hogy a herceg problémájával foglalkozzon.
– Igen, egy lóra, hülye.
– Miért van szüksége lóra, kegyelmes úr? – kérdezte Sir
Wesley, amikor odaért hozzájuk, és közben kerülte Alice
pillantását.
– Hogy elmehessek – mondta a herceg türelmetlenül.
Wesley zavarodottnak tűnt.
– Mi van a lovas kocsijával? Kiváló eszköz.
– Eltört.
– Eltört? Ó, atyám, az tényleg gond. – Wesley összevonta a
szemöldökét. – Egy díjlóval lovagoltam át, ő ebben nem jelent
segítséget. De számos remek jószág van otthon, Grange-ben, ha
szeretné egyiküket.
– Rendben – préselte ki magából a herceg. – Indulhatunk?
Wesley meghökkent.
– Úgy érti, most? Most nem mehetek. Grange jó egy órára van,
a verseny pedig mindjárt kezdődik.
A herceg ingerültnek tűnt.
– Verseny?
– A fuss-és-igyál-verseny.
– A fuss és mi?
– Fuss-és-igyál – mondta Wesley lassan. Elmagyarázta, hogy
miből áll a verseny, a herceg pedig egyre kevésbé hitt a fülének.
– Ez őrültség – mondta abszolút megvetéssel.
– Nem az – ellenkezett Wesley. Kidüllesztette a mellkasát. –
Idén én is futok, szeretném megnyerni, majd bezsebelni a
csókomat. – Erre az utolsó fogadalomra Wesley arca
skarlátvörös lett, ahogy Astrid és Alice felé pillantott.
A herceg arckifejezése viharossá vált.
– Azt akarja, hogy megvárjam, amíg mezítláb és részegen
körbefutja a falut, hogy bolondot csinálhasson az
unokatestvéreiből és saját magából? Azt hiszem, ön biztosan
elfelejtette, ki vagyok, Sir Wesley – morogta a herceg.
Wesley megalázottnak tűnt. Astridra nézett támogatásért.
– Attól az esélytől csak nem foszthatja meg Sir Wesley-t, hogy
elnyerje a választottja szerelmét, kegyelmes úr – mondta Astrid
erőltetett mosollyal. – Hatalmas megtiszteltetés megnyerni a
fuss-és-igyál-versenyt.
– Egyáltalán nem érdekel – vicsorogta Montford.
Wesley ijedt arckifejezéséből kiindulva Astrid tudta, hogy a
herceg el fogja érni, amit akar, és ezt a lány már csak elvből
sem volt hajlandó hagyni. Montford tudott várni egy órát, amíg
Wesley lefutja a bolond versenyét. Astrid egyáltalán nem
vágyott arra, hogy Montford akár egy perccel is tovább
maradjon, nem beszélve egy óráról. De ha bármit lehetett tenni,
ami még kellemetlenebb helyzetbe hozza a férfit, akkor ahhoz
Astridnak nagyon is volt kedve.
– Nem sok úriemberben van annyi kurázsi, hogy elinduljon a
fuss-és-igyál versenyen, kegyelmes úr. Sir Wesley bátran
benevezett a küzdelembe. Most visszalépni, miután már
bejelentette, az megszégyenüléssel járna. Nem kényszeríti arra,
hogy megalázza magát, ugye? – kérdezte negédesen.
Montford a lányra terelte a figyelmét – jobban mondva egy
pontra az arca jobbján, mert úgy tűnt, nem bír a szemébe nézni.
– Csak akkor alázkodna meg, ha a saját osztálya tagjaival
versenyezne – mondta keményen.
Mocsok.
Astrid olyan elborzadva szisszent fel, ami nem csupán
színészkedés volt.
– Miért, maga hatalmas sznob? Éppen az ilyen feudális
gondolkodás vezette arra a franciákat, hogy levágják az
uralkodóik fejét!
– Ó, atyám – ismételte meg Roddy. Megérezve a bajt, hátrálni
kezdett.
Astrid körbepillantott, és látta, hogy mindenki – még Alice is –
néhány lépést hátrált kettejüktől. Kíváncsian szemlélődő tömeg
gyűlt köréjük, de biztonságos távolságban, mert mindenki
érezte, hogy szikrázik a levegő. Csak Anabel néni, aki amúgy is
egy kicsit dinka volt, maradt Astrid mellett, és úgy billent előre
a feje, mintha állva aludt volna el.
Montford a lány elé állt, az öklét a csípőjére tette, az arcát
mintha gránitból faragták volna, a szürke szeme pedig szinte
átlátszott a dühtől.
Astrid visszafogottan mosolygott rá.
– Tudja, én gyakran arra jutok, hogy az úriemberek inkább
félelemből, mint nagyképűségből utasítják vissza, hogy az
alsóbb osztályok tagjaival kiálljanak egy igazságos versenyre –
folytatta könnyedén.
A herceg arckifejezése még jobban megkeményedett.
– Valóban?
– Igen. Az nem lehetne, hogy egy úriembert… ó, mondjuk egy
önhöz hasonló státuszú arisztokratát… legyőzzön egy egyszerű
földműves egy… ó, mondjuk, futóversenyen. Hogy uralkodhatna
valaki, ha kiderül, hogy gyengébb, mint az alattvalói?
– Gyengébb – ismételte meg Montford.
– Igen. Puhány. Erőtlen. Csökevényes.
– Csökevényes? – Montford hangja lágy volt, de minden
szótagot tűpontosan artikulálva ejtett ki.
– Abban az értelemben, hogy nem szükséges a test egésze
számára, mint a vakbél. Csak ebben az esetben a test a politika,
a csökevényes szerv pedig az arisztokrácia…
– Néhányan uszításnak tartanák a kijelentéseit, Miss
Honeywell.
– Azt gondoltam volna, hogy mindannyian, nem csak
néhányan. Én viszont csupán arra az általános különbségre
szerettem volna rávilágítani, ami felsőbb osztálybeli és
egyszerű férfiak fizikai ereje között van. Az előkelőbb csak
megszületik, úgy tűnik, az alacsonyabb rangú pedig kénytelen…
hát, mozogni. A kegyelmes úr nem ezt tapasztalta?
Montford sokáig csendben volt. Végül alig hallhatóan szólalt
meg.
– Azt hiszi, nem veszem észre, mit csinál? Próbál felbujtani,
hogy fussak ezen az átkozott versenyen.
Astrid sértettséget színlelt.
– Én soha nem tennék ilyet! Én csak arra utaltam, hogy Sir
Wesley egy nagyon bátor úriember, aki meg meri azt
kockáztatni, hogy egy egyszerű földműves ellen veszítsen. Kevés
úriemberben lenne mersz, hogy ilyen helyzetbe hozza magát.
Engednie kell, hogy versenyezzen.
– Azt hiszi, nem tudom megnyerni ezt a nevetséges versenyt –
folytatta Montford.
– Én soha ilyesmit nem sugalltam. – Astrid a férfira
mosolygott.
– Azt hiszi, még csak befejezni sem tudom a versenyt.
– Egyáltalán nem. – Ez leginkább egy kétértelmű kijelentés
volt.
Montford csak nézte és nézte a lányt, amíg elpattant benne
valami, majd hirtelen sarkon fordult, elkezdett keresztülvágni a
réten, és elkapta Wesley karját, hogy magával húzza.
– Mi… mi történik? – kérdezte Wesley.
– Versenyezni fogunk! – A herceg jóformán üvöltött.
Astrid ledöbbenve nézte Montford távolodó hátát, ahogy a
tömeg azon része is, aki meghallotta a kijelentését. Aztán a hír
terjedésére az izgatott csicsergés moraja hangosabbra duzzadt,
és a tömeg elkezdte követni a két nemest a rajtvonal felé.
Astrid őszintén nem akarta ezt kiprovokálni a hercegből. De a
dolgok szokás szerint gyorsabban elfajultak, mint sejtette,
amikor nem tudta a nyelvét megfékezni.
Valakinek tényleg el kellett volna fogadtatni egy törvényt, ami
megtiltja, hogy ő és a montfordi herceg száz mérföldön belül
tartózkodjanak. Bolondot csináltak egymásból. Ebben az
esetben viszont Montford egyedül lesz bolond.
A herceg fut a fuss-és-igyál-versenyen? Furcsább dolgok talán
történtek már Rylestone-ban, de nem Astrid életében.
Amint a kezdeti megdöbbenés elmúlt, Astrid jobb kedvre
derült Montford várható vereségétől, mert abban biztos volt,
hogy veszíteni fog. Kételkedett abban, hogy a herceg életében
futott-e már egyáltalán bárhová, és azt egyértelműen tudta,
hogy a férfi elég önmegtartóztató volt az ivási szokásait illetően.
A két ritkán gyakorolt elfoglaltság elegyítéséből kizárólag egy
igazán pompásan lealjasító vereség lehetett, amit Rylestone
mezőgazdaságban dolgozó fiai fognak rámérni.
Vagy legalábbis Astrid ebben bízott.
Sietett, hogy utolérje a tömeget.
Csak amikor a rajtvonalhoz ért, jutott eszébe három aggasztó
gondolat. Az első: mi van – és biztos volt benne, hogy csupán
paranoiás –, mi van, ha Montford tényleg nyer? A második: ha
az első bekövetkezik, vajon fog királynőt is választani? Amiből
következett a harmadik kérdés: ha a második bekövetkezik, őt
választja?
Meg fogja újra csókolni? Ettől tartott! Nyilvánosan fogja újra
megcsókolni? Vagy… jó ég! Eszébe jutott valami még rosszabb.
Mi van, ha valaki mást fog megcsókolni?
És akkor eszébe jutott még valami ennél is rosszabb. Miért
aggódott amiatt, hogy a férfi valaki mást fog megcsókolni?
Astrid annyira belefeledkezett ezekbe a nyomasztó
aggodalmakba, hogy teljesen kiment a fejéből Mr. Lightfoot és
az úriember gyengén álcázott fenyegetései, csak sokkal, de
sokkal később jutottak eszébe.
Addigra pedig természetesen már késő volt.
Tizenötödik fejezet
Astrid rettegés és szórakozás elegyével nézte, ahogy a
montfordi herceg sarasan, kipirosodott arccal és végtelenül
tanácstalanul megböki az ujjával a célszalagot, mintha az
valami új állatfajta lenne, és előre-hátra dülöngél az ingatagnak
tűnő lábain. Aztán valaki belökte a célvonalon – egyértelműen ő
nyert, mert Sir Wesley úgy húszlábnyira tőle terült el a fűben, és
azóta senki más nem került elő a pálya utolsó kanyarjából –,
mire ő megfordult, és próbálta megmenteni a szalagot a sárból.
A tömeg megvadult. Úgy tűnt, még a herceg ellen fogadók is
örültek az eredménynek. Ki ne örült volna? Egy főnemes
mezítláb és részegen álldogált közöttük, izzadságtól, sörtől és
sártól átázva, és körülbelül annyira tűnt úrinak, mint egy
lovász, aki éppen gint csent az urától. Astrid idegei
megfeszültek, amikor meglátta Mr. Lightfootot a Montford
ernyedt kezét rázó tömegben, és végre eszébe jutottak a
gyűlöletes ember a hercegnek és neki szóló szörnyű
fenyegetései.
Astrid elindult. Figyelmeztetnie kellett Montfordot. De sűrű
volt a tömeg. Nem tudott átkelni rajta.
Montford látszólag közönyös volt Mr. Lightfoot iránt, és
Astrid rájött, a férfi nincs most olyan állapotban, hogy
megeméssze a figyelmeztetéseit. Sőt, a herceg megpróbált
mondani valamit, majd nevetett és Mr. Lightfootnak esett, ami
miatt majdnem mindkettejüket a földre vitte.
A tömeg az utolsó pillanatban kapta el és állította lábra őket.
Aztán elkezdődött a kántálás.
– Csókot! Csókot! Csókot!
Eleinte csak néhány huncut fiú volt, de aztán gyorsan
átterjedt az idősebb férfiakra, végül a nőkre is.
Még a lelkész is csatlakozott. A kántálás egyre hangosabb és
sürgetőbb lett.
Astrid szíve kihagyott. Már egyáltalán nem próbált a
herceghez jutni. Ledermedt ott, ahol volt.
De ahhoz elég közel jutott, hogy hallja a herceget összefolyt
szavakkal beszélni.
– Hogyértikhogymegkellcsókolnomvalakit?
Ahogy ezt újra meg újra elmagyarázták neki, Astrid elkezdett
hátrálni. Majd előrement. Nem tudta eldönteni, hol akar lenni.
De egyértelmű volt, hogy az összes többi nő hol akart.
Átküzdötték magukat a tömeg elejére, és izgatottan próbálták
magukra terelni a herceg figyelmét.
Astrid látta, hogy ez nem lesz könnyű feladat. A hercegnek
láthatóan nehezére esett bármennyire is fókuszálni a szemével.
Lehunyta az egyiket, majd kinyitotta, aztán lehunyta a másikat.
Próbált egyen keresztül hunyorogni, majd a másikon, aztán
mindkettőn.
Astrid ráncolta a homlokát. Nem tudta elképzelni, hogy
bármelyik épelméjű nő abban a pillanatban meg akarta
csókolni a férfit. Az arca foltokban kipirosodott, csurom
izzadság volt, nehezen vette a levegőt, és nem úgy tűnt, mint aki
meg tud állni a lábán.
Ő határozottan nem akarta megcsókolni. Olyan…
Részeg. Ijesztőnek tűnt.
Montford bolondosan vigyorgott magában.
Astridnak elállt a lélegzete. Soha nem látta még így
vigyorogni a férfit, ilyen őszintén vidáman. Emiatt csupán
ötévesnek… és végtelenül ennivalónak tűnt.
Astrid szíve dübörgött.
Ó, atyám!
Montford imbolygott a lábán, megtett egy félkört, mintha
keresne valakit a tömegben, majd Astridra pillantott. Megállt.
A mosolya elhalványult, és a fejét le-föl mozgatta. A lányra
hunyorgott, és felemelte az egyik karját. Kinyújtotta az ujját, és
rábökött.
Mármint, nem rá. A közelében valahova.
– Te – mondta.
A csalódottság miatt a jelen lévő összes nő egyszerre
nyöszörgött. Minden tekintet Astridra szegeződött.
A lány körülnézett, mert remélte, hogy Montford igazából
nem rá mutatott – rettegett, hogy igazából nem rá mutatott –, de
jó tíz lépésen belül rajta kívül az egyetlen nő Anabel néni volt,
akit, úgy tűnt, a jelenet rendkívül szórakoztat.
Montford előrelendült, el Mr. Lightfoot mellől, aki
hunyorogva nézte a férfi hátát. A tömeg szétvált, hagyták, hadd
botorkáljon a célja felé. A karját továbbra is kinyújtva tartotta,
alkalmanként csuklott, és jobbra vagy balra dülöngélt.
Astrid felvértezte magát a legrosszabbra. Mit tehetett volna?
Ez volt a hagyomány. A verseny győztese megcsókolhatta az
általa választott nőt, és ha Montford őt választotta, akkor a
hagyomány miatt muszáj volt beletörődnie a sorsába. Meg
kellett csókolnia, nem volt más választása. Nem vágyott erre –
sőt, utálta az egész ötletet –, de ő lett volna az utolsó, aki
megtöri a hagyományt, amit a saját családja indított.
Tudta, hogy nem fogja a csókban örömét lelni.
Egyáltalán nem.
A légzése úgy, ahogy volt, abbamaradt. Az orcái égtek.
A hasában egyre nagyobb izgatottságot érzett.
Montford egy pillanatig fölé tornyosult, majd elbotorkált
balra, így Astrid teljesen kiesett a látómezejéből, aztán Anabel
nénire esett. Az idős asszonyt a földre szegezte, leütötte a
parókáját, majd egy csókot nyomott a szája szélére.
Anabel néni felsikított, maguk fölé emelte a sétabotját, és
rácsapott vele Montford hátára. A férfi felkiáltott fájdalmában,
a fűre gurult, a keze közben beleakadt Anabel néni parókájába.
Visszarántotta a kezét, és próbálta lerázni róla a parókát. Ez jó
néhány próbálkozásába került. Ezalatt Anabel néni talpra
kászálódott, és csapkodta tovább a férfit a sétabotjával.
Astridnak sikerült elhúznia a nénikéjét, és valaki segített a
hercegnek lábra állni. A tömeg önkívületi állapotban volt.
Sokan előregörnyedtek, mert annyira nevettek, hogy nem
bírtak állva maradni. Egy pár sírt jókedvében. Kétségkívül
generációk óta ez volt a legemlékezetesebb fesztivál Rylestone-
ban.
Astridnak vonakodva, de egyet kellett értenie. Természetesen
egyáltalán nem volt csalódott, amiért a herceg túl részeg volt
ahhoz, hogy őt csókolja meg, és hogy összekeverte őt a
nagynénjével. Már ha ez egyáltalán tévedés volt. Csak nem
Anabel nénit akarta megcsókolni?
Nem, nem volt csalódott, mondogatta magának, miközben
nézte, ahogy termetes férfiak a vállukra támasztják Montfordot,
és elbattyognak vele a tömegbe. Montford arcán a bódulat és
meglepő jókedv látszott. Nem tudta, hová viszik – a legközelebbi
hordóhoz –, de szemlátomást nem is érdekelte.
Astrid egyáltalán nem volt csalódott.
Megfordult, elkapta Mr. Lightfoot tekintetét, és végigfutott a
hátán a hideg. A férfi rámosolygott, de ez volt a legvészjóslóbb
mosoly, amit a lány valaha látott.
Elfordult. Úgy volt vele, hogy majd foglalkozik ezzel később.
Sir Wesley felé pillantott, de látta, hogy Alice ott van mellette,
majd lehajolt, hogy felvegye Anabel néni parókáját, ami most
egy elpusztult pudlira hasonlított. Kirázta, és a nénikéje
megfakult vörös hajára illesztette a műhajat.
Anabel néni ki volt pirulva és össze volt zavarodva.
– Azt hiszem, zaklattak, drágám – mondta. – Ki volt ez a
félkegyelmű fickó?
– A montfordi herceg.
– Micsoda? Egy herceg? Hol? – Anabel néni megperdült, és
próbálta megkeresni a herceget a tömegben.
Nem járt sikerrel.
Tizenhatodik fejezet
Newcomb gratulált magának a jól elvégzett munka miatt, ahogy
ő, Stevenage és Flora a munkaadóik után kémkedtek egy
bokorcsoport mögül. Flora vágyakozva sóhajtott, amikor a
herceg megcsókolta Miss Honeywellt, mintha ez lett volna a
leghelyesebb dolog, amit valaha látott.
Newcomb erről nem tudott. De úgy érezte, kellően
beigazolódott a húzása, hogy még maradjanak Rylestone-ban.
Ki gondolta volna, hogy néhány pint után ilyen jó társaság az
ura? Hát, mármint a néhánynál kicsit több után. Ő maga is
annyit ivott, hogy azzal tartósítani lehetne tíz katona szerveit,
idézte fel Newcomb. Nem mintha kételkedett volna abban, hogy
az uraság le tudja győzni Yorkshire legderekabb falusi fajankóit.
Newcomb öt quidet nyert a versenyen. Tíz lett volna, csak a
kegyelmes úr túl részeg volt ahhoz, hogy a megfelelő lányt
csókolja meg.
A hercegnek az előbb láthatólag nem esett nehezére
megtalálni Miss Honeywell ajkait – ennek a mutatványnak
Newcomb néhány órával korábban nagyon örült volna.
– Ha megpróbálja Miss Astridot elcsábítani – motyogta
Stevenage mellette –, én azt nem tűröm el.
Ó, Newcomb biztos volt benne, hogy a herceg megpróbálja
elcsábítani Miss Honeywellt, de legalábbis megkísérli.
A csókolózás iránya megváltozott. Montford annyira lehajolt,
amíg a fejét Miss Honeywell mellének közelébe szorította.
– A dög! – pufogott Stevenage. Felállt, és próbált
közbeavatkozni. Newcomb visszahúzta. Flora a kezébe nevetett.
– Mit művel? – suttogta néhány pillanat múlva Stevenage,
amikor a herceg nem jutott előrébb. A kegyelmes úr csak állt
ott, Miss Honeywellt a falhoz préselte, a karja ernyedten lógott
az oldala mellett.
Aztán mindannyian meghallották a horkolás semmivel sem
összetéveszthető hangját.
Miss Honeywell hagyta, hogy a herceg a földre rogyjon – nem
mintha Newcomb hibáztatta volna érte –, majd sípcsonton
rúgta, és zaklatottan elszaladt.
Newcomb homlokon csapta magát, és elmormolt egy
káromkodást. A francos tökkelütött elaludt a csábítás közepén!
Egyáltalán nem volt ez így jó!
Kiléptek a bokrok mögül, és odamentek a szunyókáló
herceghez. Newcomb a csizmájával megbökte a férfi vállát. Meg
sem rezzent.
– Átkozottul ki van ütve – állapította meg. Ő maga jobban
észnél volt tíz szorítóban töltött menet után.
– Mit fogunk most tenni? – kérdezte halkan Stevenage. – Épp
az előbb szúrta el szépen az ügyet Miss Astriddal.
– Igen, de addig eléggé élvezte a kisasszony – mondta Flora
szórakozottan.
Newcomb megvakarta a fejét. Csak egyetlen dolog volt világos
számára. Nem hagyhatta, hogy a herceg addig elmenjen, amíg
bele nem szeret Miss Honeywellbe.
– Holnap pokoli kedve lesz, és piszkosul gyorsan akar majd
távozni – mondta Newcomb.
– Hát, azt nem hagyhatjuk neki – jelentette ki Stevenage.
Newcomb és Stevenage ugyanarra a megállapításra jutottak
lent, a fesztiválon, miután szemtanúi voltak a herceg és Miss
Honeywell veszekedésének, ahogy annak valószínűtlen
eredményének is.
A herceg egyértelműen megtalálta a Waterlooját, és ennek
már átkozottul itt volt az ideje! Most már csak azt kellett
elérniük, hogy rájöjjön: már elveszítette a háborút.
És ehhez még több, Miss Honeywell társaságában töltött időre
volt szükség!
– Hát – mondta Newcomb, ahogy lehajolt, hogy felemelje
Montfordot –, itt nem hagyhatjuk. Fogd meg a lábát, Roddy!
Roddy leguggolt, és megfogta Montford bokáit.
– Hova visszük?
Newcomb a mellkasához szorította Montford felsőtestét.
– Hallottam, hogy Miss Honeywell holnap Hawesba utazik.
Kár lenni hagyni, hogy egyedül menjen, nem gondoljátok?
Stevenage annyira vihogott, hogy majdnem elejtette Montford
lábait.
Flora ingatta a fejét, és segített Stevenage-nek a kegyelmes úr
egyik bokáját tartani. A tekintete vidámságtól csillogott, a
látványos mellei pedig hintáztak az erőlködéstől, ahogy segített
a montfordi herceget a végzetéhez vonszolni. Newcomb már
értette, Stevenage miért döntött úgy, hogy Rylestone-ban marad.
– Ó, ez szörnyű huncutság, nem igaz? – suttogta Flora egy
hajszálnyi bűntudat nélkül.
– Ne feledjétek, hogy ezt az ő érdekükben tesszük – mondta
Newcomb magasztosan.
Találtak Montfordnak egy ágyat az éjszakára, de az nem a
kastélyban volt, és hamarosan még csak Rylestone-ban sem.
Tizenhetedik fejezet
Közben Londonban…
Pontosan abban az órában, amikor Montford Anabel nénire
esett, és ezzel lelökte a parókáját, lady Katherine, manwaringi
márkiné jó néhány száz mérföldre, Londonban a maga kis
fejetlenségébe keveredett. Diszkréten elhúzta a szoknyája
szegélyét három pár apró lábacska útjából, ahogy lady Victoriát,
aki ötéves, az iker-unokatestvérei, lady Beatrice és lady Laura,
akik hatévesek, egy élénk fogócska keretében keresztülüldözték
a brinderley-i gróf londoni rezidenciájának hivatalos szalonján.
Katherine összerezzent, amikor a játék egy hangos
csattanással ért végét. A gróf egyik díjként elnyert
porcelánvázája ripityára tört.
Ahogy Brinderley grófnéjának a türelme is, legidősebb
gyermeke és az unokahúgai iránt. Egy elcsigázott nevelőnőt
hívtak be, majd a gyerekeket elküldték a gyerekszobába, amit
Katherine szíve szerint már tizenöt perccel azelőtt meglépett
volna, hogy a szoba másik végében lévő, pont oda illő váza az
eltakarítás sorsára jutott.
De a grófné engedékeny (lásd következetlen) anya volt, és
hagyta, hogy a gyerekei zabolázatlanul viselkedjenek, főleg,
amikor az unokatestvéreik is náluk voltak látogatóban. A grófné
unokahúgai híresen kezelhetetlenek voltak, és Elaine maga
vallotta be, hogy nem tudja, miként kellene őket
megfegyelmezni. Egy ilyen feladat, bizonygatta, kimerítőbb
lenne, mint egyszerűen hagyni az ámokfutásukat.
Ez az érv vitatható volt, hiszen a grófné éppen elég
kimerültnek tűnt, a díványon feküdt, és a kipirult arcát
legyezte. Katherine ellenállt a kísértésnek, hogy forgassa a
szemét. Elaine-nek egészen azóta megvolt a színészi vénája,
hogy kislányként egy iskolába jártak.
Ha Katherine-nek lettek volna gyerekei, ő nem nevelte volna
őket ilyen esetleges módon.
De nem voltak gyerekei, és tudta, hogy soha nem is lesznek.
A fájdalom, amit ez a tény okozott, mindig jelentősen csökkent,
miután ellátogatott a grófné otthonába. A gyerekei elrettentő
esetek voltak.
Elaine megint sóhajtott, és a kekszét majszolta.
– Eléggé haragszom Marlowe-ra, hogy rám sózta az ikreket,
amíg ő Cornwallban van a tudod, kivel, és isten tudja, mit
csinálnak.
Katherine csak találgatni tudott, hogy az utóbbi eufemizmus
mit is takar. Kétségkívül ivást, tivornyázást és erkölcstelen
nőkkel való hancúrozást, ami a vikomt szokásos életmódja volt,
amikor vidékre ment – és ami egészen véletlenül ugyanaz az
életmód volt, amit a városban is élt. A tudod, kit könnyebb volt
beazonosítani. Mr. Sherbrookra, a vikomt kebelbarátjára
mindig ilyen fedőnévvel utaltak Katherine jelenlétében.
A márkiné férje és annak unokaöccse közötti elhidegülés miatt
nem tartották kívánatosnak, hogy nyíltan kimondják Sherbrook
nevét. Mintha valahogy bántotta volna az érzékenységét, ami
egyáltalán nem volt így. Mr. Sherbrook maga bántotta, nem a
neve.
Elaine, aki egészen helyrejött, amióta a gyerekeket elküldték,
fürgén felült, és újratöltötte a teáscsészéjét.
– Most meg mesélj, hogy áll a közelgő esemény a Saint
George’sban?
Katherine már egy ideje gondolkozott azon, vajon mennyi
időbe fog telni Elaine-nek, hogy megemlítse a testvére
esküvőjét.
– A húgom és az anyám azt mondják, hogy minden remekül
alakul.
Az esküvő egészen biztosan az év társasági eseménye volt, ha
nem az évtizedé. Mindenki, mondta neki az anyja (azon a
rosszalló, kissé feszült hangján, amit mindig akkor használt,
amikor az idősebb lányához beszélt), nagyon elégedett volt
azzal, ahogy a dolgok alakultak.
Mindenki, kivéve Aramintát. De Katherine elég jól ismerte a
szüleit ahhoz, hogy a grandiózus tervüknek ezzel a kis
bökkenőjével szembesítse őket. A saját házassága volt arra a
bizonyíték, hogy milyen jól sül el egy ilyen ellenkezés az
apjánál. Nem, a húga esetében kifinomultabb játékot kell
játszani, ha ki akart menekülni ebből a házasságból, és Mr.
Mortonhoz feleségül menni.
Katherine-nek semmilyen romantikus képzelgése nem volt az
Araminta és Mr. Morton közötti igaz szerelemmel kapcsolatban.
És nem gondolta, hogy Mr. Morton, egy fiatalabb férfi, aki költő
képében tetszelgett, jobb ember lett volna. Sőt, semennyire nem
tetszett neki jobban a húga párválasztása, mint a szüleié.
Katherine csupán egy ok miatt volt eltökélt, hogy segítse a
húgát, ez pedig az apja bosszantása volt. Nem túl nemes vagy
kedves viselkedés, de ez volt.
Utálta az apját.
Az apja mindenkit utált.
És lord Carlisle ekkor már nem tudta megbüntetni őt, amiért
megakadályozta az akaratát, mert már házas asszony volt.
Katherine a teáscsészéjébe mosolygott. Alig várta a napot,
amikor az apja rájön arra, hogy mit tett.
– Csodálatos esküvő lesz, Elaine. Nagyon bízom benne, hogy
elég jól leszel ahhoz, hogy részt tudj venni rajta.
Elaine méregetve nézte lady Katherine-t.
– Sántikálsz valamiben, ugye?
Lady Katherine még jobban elmosolyodott.
– Ó, én mindig sántikálok valamiben, Elaine. Csak a
legtöbbször senki nem veszi észre.
Lady Elaine egy ravasz vigyorral viszonozta Katherine
mosolyát, és a barátnőjére bökött a legyezőjével.
– Ó, de én nagyon-nagyon régóta ismerlek. A szemed mindig
elárul. Csillog, amikor mesterkedsz valamiben.
– Nem mesterkedem – tiltakozott a márkiné.
– Ó, jól van, nem próbálom kiszedni belőled. Gyanítom,
egyszerűen csak hátradőlök, és kiderítem magam, hogy mi
miatt is van ez a nagy csillogás.
– Azt hiszem, legyen így – mondta halkan Katherine a teájába.
Abban a pillanatban egy szolgáló lépett be, és ezüsttálcán egy
levelet hozott. Elaine felé bólintott.
– Kurír hozott egy levelet, asszonyom.
Elaine-nek azonnal elterelődött a figyelme.
– Ki küldhet kurírral üzenetet? Hacsak nem Marlowe fivérem,
aki arról értesít, hogy ma nem tud hazajönni. És ha erről van
szó, nagyon mérges leszek… – A pecsétre nézett, és elkerekedett
a szeme. – Milyen nagyon, nagyon különös, drága Katie-m.
Montfordtól érkezett.
Katherine újratöltötte a teáját, megevett egy kekszet, és
próbált a levéllel kapcsolatban diszkréten közömbösnek tűnni,
amíg Elaine feltépte, elolvasta a tartalmát, időnként pedig
hitetlenkedésében cicegett.
Végül leengedte a levelet, majd zavarodott és elgondolkodó
tekintettel nézett Katherine-re.
– Te tudtad, hogy a kegyelmes úr Yorkshire-ben van?
– Hallottam, hogy odautazott, de azt gondoltam, hogy már
visszajött, hiszen az esküvő két hét múlva lesz.
– Nem, Yorkshire-ben van. Egy – megnézte a levelet –
Rylestone Green nevű helyen. Sosem hallottam róla. Nagyon
szokatlan.
– Igen, nagyon szokatlanul hangzik.
– Azt írja nekem, hogy négy unokatestvérre tett szert.
Katherine felvonta egy szemöldökét.
– Valóban?
– Négy nőnemű unokatestvérre. Kettő közülük házasulandó
korban van. Arra kér, hogy patronáljam őket egy báli szezon
erejéig.
Milyen nagyon érdekes.
A grófné ingerülten sóhajtott.
– Nem értem, mit gondol! A báli szezonnak vége. A következő
évig várnunk kell, hacsak nem úgy érti, hogy a kis báli szezon
alatt mutassam be őket. Amit lehetetlen kivitelezni, ha
mindkettőjüknek szüksége van megfelelő ruhatárra, amire
abból, amit ezekről a… ühm, vidéki hölgyekről ír, feltétlenül
következtetek. És akkor ott vannak a fejkötők, a kalapok, a
cipők és az illemtanórák. El tudod ezt képzelni? A férfiak sosem
gondolnak a részletekre. Nem mellesleg, várandós vagyok, és
nem lehet engem egy ilyen monumentális feladattal zaklatni –
folytatta lady Elaine, és jelentőségteljesen megsimogatta a
hasát, majd titokzatosan és önelégülten elmosolyodott.
– Már megint, Elaine? Ilyen hamar a legutóbbi után? –
A grófné mindig enceinte volt, ami állandóan meglepte azokat
az ismerőseit, akik az introvertált grófot is ismerték.
Brinderley-t jobban érdekelte az éremgyűjteménye, mint a
felesége. Kivéve, úgy tűnt, a hálószobában.
– Brinderley örököst akar, és nekem kötelességem őt
kényeztetni – mondta a grófné, aki egyáltalán nem tűnt
feldúltnak a feladata miatt.
– Hát, ez csodás hír.
Elaine mosolya elhalványult, amikor lepillantott a levélre.
– Négy vidéki nő valami ismeretlen helyről. Rokonok, akikről
még csak nem is tudott, hogy léteznek! Jóságos ég, ez az egész
elég aggasztó!
Katherine is eléggé meg volt döbbenve, de az arca ezt nem
árulta el. Nem ismerte jól Montfordot – senki sem –, de ismerte
őt annyira, hogy ezt a viselkedését kész pálfordulásnak tartsa.
Montford írt a grófnénak, és megpróbált rátukmálni négy
szegény rokont, ez egy felfoghatatlan fejlemény volt!
– Aggódom, hogy valami szörnyűség történt vele – motyogta a
grófné, és ezzel Katherine saját gondolatmenetét visszhangozta.
– Ez nagyon nem vall rá. És a legrosszabb az egészben, hogy
tőlem várja azt, hogy menjek fel erre a Rylestone nevű helyre,
és szedjem össze ezeket a lányokat. – Lady Elaine szipogott, és
félredobta a levelet. – Montford nagyon hozzá van szokva, hogy
úgy történnek a dolgok, ahogy ő akarja. De én ezt nem fogom
megcsinálni, Katie! Nem tudom. Mármint, nézz rám!
Elaine magára mutatott, pedig egészségesnek és teltnek tűnt,
a legutóbbi divat ruháit öltötte magára makulátlan stílusban,
sehol egy ránc vagy folt nem volt rajta.
Katherine, meglátva saját terveinek előmozdítására a
lehetőséget, hősiesen a barátnője segítségére sietett.
– Talán elmehetnék én helyetted. Elvégre nemsokára úgyis
Montford sógornője leszek.
Elaine kapva kapott az ötleten.
– Igen! Igen! Csoda, hogy nem téged kért meg egyből! – Elaine
ennek az érzelmi kitörésnek a végén grimaszolt, mert nagyon is
jól tudta, hogy Montford miért nem lady Katherine-nek írt.
A tudod, ki miatt. Viszont ezt egyik hölgy sem említette meg,
majd Katherine folytatta.
– Pirkadatkor tudok indulni, ha már ilyen sürgős helyzetre
utalt.
– Igen, igen! Pirkadatkor. Tökéletes! Nagyon furcsa a
hangvétele, Katie. Szerintem az a legjobb, ha őt is hazahozod!
– Magammal viszem Aramintát.
Elaine szeme elkerekedett.
– Gondolod, hogy kellene? Mármint, természetesen kellene.
Az esküvő és minden más. De mi van, ha…
– Mi van, ha mi?
Elaine legyintett arra, amit mondani akart, bármi volt is az.
– Ó, semmi. Csak hogy az írása nagyon furcsa. Tudod, Katie,
hogy mellékneveket használt? – kérdezte halkan. Lady
Katherine-nek nem sikerült ennek a kijelentésnek a fontosságát
meglátnia, de az egyértelmű volt, hogy a barátnője számára ez
valami monumentális dolog volt. – Sosem használ
mellékneveket. Itt, nézd! – folytatta Elaine, ahogy lady
Katherine kezébe nyomta a levelet, és egy sorra bökött. – Nézd,
hogyan írja le a legidősebb lányt!
Lady Katherine kötelességtudóan elolvasta.
– „Egyenes, veszekedős kékharisnya.” Hmm. Tudod, Elaine,
nekem nagyon szimpatikusnak hangzik ez a lány.
– Abban biztos lehetsz, hogy a kegyelmes úrnak nem. Ő sosem
ír le semmit. Valami furcsaság zajlik ott fent. Ne feledd, hogy ezt
mondtam!
– Vajon kik ezek a teremtések?
– Honeywell a vezetéknevük.
Lady Katherine összehajtotta a levelet, visszaadta Elaine-nek,
és közben ügyelt arra, hogy ne látszódjon a meglepettsége.
Ismerte annyira a családja eltemetett történelmét, hogy
pontosan tudja, kik lehetnek ezek a Honeywell lányok. Az ő
távoli unokatestvérei.
Az unokatestvérek, akikről az apja nem tudja, hogy ő tud.
Milyen nagyon, nagyon érdekes. Örült, hogy eljött teázni.
Igen, helyénvalónak tűnt egy yorkshire-i út. Talán tökéletes is
arra, hogy megoldja minden gondját.
Félretette a teáját, és felállt.
– Ideje indulnom, hogy felkészüljek az utazásra.
Elaine-t meglepte, hogy a barátnője milyen könnyen ment
bele a tervbe, és felállt, hogy kikísérje.
– Olyan kedves tőled, hogy ezt magadra vállalod! Nem
hiszem, hogy a hercegnek lenne ellene kifogása. Sőt, hogyan
tudná nem helyeselni? A menyasszonyának és a sógornőjének
kell amúgy is azoknak lenni, akik kezelésbe veszik ezeket a
Honeywell lányokat. – Összeszorította az ajkait. – Ráadásul nem
mintha Manwaring egyáltalán az országban lenne. Bizonyára a
herceg sem ellenezheti ezen a konkrét téren a patronálásodat.
Katherine bólintott.
– Meglátjuk.
Elaine összevonta a szemöldökét, és megfogta Katherine
kezét.
– Legyél óvatos, drágám! Az utak az évnek ebben a szakában
veszélyesek, és hogy pont Yorkshire!
– Yorkshire? Yorkshire? Mi ez a sok duma Yorkshire-ről? –
dörmögte egy mély hang az ajtóból.
Lady Katherine a basszus hang felé fordult, majd
megdermedt.
Marlowe vikomt volt az. Menthetetlenül gyűrött volt a ruhája,
és jó néhány napnyi szakáll nőtt az állán. Úgy nézett ki, mint aki
nem aludt – és öltözött át – már egy hete. A nyaksálja hiányzott,
a mellénye pedig szét volt nyílva kidudorodó hasán. Úgy tűnt,
hogy a hálószobai papucsa van rajta.
Amikor a férfi meglátta őt, döbbentnek és kicsit bosszúsnak
tűnt, majd megpróbálta az inge alját a nadrágja hátuljába
tuszkolni.
Lady Elaine a testvérére vigyorgott, és odasietett hozzá, hogy
puszival üdvözölje. A különbségeik ellenére a vikomt volt lady
Elaine kedvenc testvére. A családban senki más ki nem állhatta
a férfit.
Marlowe e miatt az érzelmes megnyilvánulás miatt undort
színlelt, és mogorván szólt a húgának, hogy hagyja abba, majd
letörölte a nő csókjait az arcáról.
– Mi van Yorkshire-rel? – ismételte meg. Lady Katherine le
volt döbbenve, hogy Marlowe nem felejtette el a
gondolatmenetét. Nem az agyáról volt híres.
– Lady Katherine holnap odautazik, hogy elintézzen valamit
nekem.
– Ó. – A férfi úgy borzolta össze a szemöldökét, mintha
megpróbálna előállni egy jó gondolattal. Gyanakvás ült ki
pirospozsgás arcára, és összevont szemekkel nézett Katherine-
re.
Katherine nem várt magyarázatra. Az ajtó felé indult.
– Muszáj mennem. Kimegyek egymagam, Elaine. Maradj, és
beszélgess a bátyáddal!
Becsukta maga mögött az ajtót, és ingatta a fejét. A vikomt
több volt annál, mint amivel Katherine foglalkozni szeretett
volna akkor. Elviselhetetlen, udvariatlan, durva. Még nem
találkozott a férfinál modortalanabb pojácával. Sőt, ennél is
rosszabb volt, aki képtelen annyi időre észben tartani egy
komoly gondolatot, amíg levegőt vesz. Bár látszólag komolyan
tudni akarta, hogy miért megy Yorkshire-ba. Kétségkívül
tisztában volt azzal, hogy hol van a herceg, és nem akarta, hogy
ő vagy a családja megtudják. A vikomt teljesen világossá tette jó
néhányszor, hogy mennyire nem lelkes a legjobb barátja és
Katherine húgának párosa miatt.
Ha a vikomt tudta volna, hogy ebben az ügyben teljesen
ugyanazon a véleményen vannak! De ezt Katherine nem
magyarázhatta el neki, nehogy az összes terve tönkremenjen.
Megköszönte a komornyiknak a kesztyűjét és a főkötőjét,
majd elindult a hosszú előcsarnokban, hogy távozzon, közben
gondolatban listát írt arról, hogy mi kell az úthoz.
Az egyik becsatlakozó folyosóról érkező hang miatt viszont
megállt. Gyerekkacagás volt, amit mély, könnyed férfinevetés
követett.
Katherine megfordult, és elakadt a lélegzete, mint mindig,
amikor meglátta Sebastian Sherbrookot. Tudhatta volna, hogy a
férfi elkísérte a vikomtot az útjára, hiszen hírhedten
elválaszthatatlanok voltak. Szokás szerint botrányosan volt
felöltözve. Rigótojáskék selyemkabát és citromsárga mellény
volt rajta, a keze alig látszott ki az ingujja alól kiömlő csipkéből,
az ujjait pedig ékszerek borították. Körülbelül egy tucat díszes
zsebóra volt keresztbe-kasul a mellkasára csíptetve. Sherbrook
éppen előrehajolt, és az egyik zsebórát az egyik iker keze előtt
lóbálta.
Nevetségesen nézett ki, de lady Katherine gyanította, hogy a
férfi ezt nagyon jól tudja. Azért öltözött ilyen szélsőségesen,
mert a szélsőségért élt. A nyaksálja zilált volt, a túl hosszú
ébenfekete haját sietősen hátrafésülte az arcából, amit egy
szakáll és a szeme alatti sötét, mély karikák árnyékoltak, ezek
pedig kissé lezúzott megjelenést adtak neki. Ha Marlowe úgy
nézett ki, mint aki egy hete nem aludt, Mr. Sherbrook úgy, mint
aki soha.
Ettől függetlenül, amikor Sherbrook észrevette őt a folyosó
túloldaláról, és azzal az ijesztő, fáradt zafírkék szemével
ránézett, a mosolya üres semmiséggé vált, lady Katherine pedig
nem kapott levegőt. Nem bírt megmozdulni.
Ő volt a legszebb teremtés, akit a nő valaha látott.
Természetesen nem jártak egy társaságba, és egy kezén meg
tudta volna számolni, hogy hányszor találkoztak személyesen.
De az összes ilyen alkalomra pontosan emlékezett, emlékezett
az összes találkozó minden részletére, és mindezekre olyan
okok miatt, amiket nem mert túl részletekbe menően
megvizsgálni.
Sherbrook nagybátyjának volt a felesége, és nem volt titok,
hogy a két férfi ádáz ellenség. Így ő is Mr. Sherbrook ellensége
volt. Egyértelműen látszott, hogy Mr. Sherbrook személyes
gyűlöletet érez iránta a Manwaringgel kötött házassága miatt.
Nyilvánvaló volt abból, ahogy a szája sarka lekonyult, és az
arckifejezése kővé dermedt.
Katherine sem kedvelte őt. Sherbrook még Marlowe-nál is
utálatosabb ember volt, és a haszontalan vikomt egyértelműen
miatta került állandóan bajba. A hülye, kövér barátját az egyik
botrányos tettből vezette a másikba. Sherbrook egy züllött alak
volt, a legrosszabb élvhajhász az országban, és bár lord
Manwaringnek is volt néhány közismerten javítandó
tulajdonsága, nem volt nehéz megfejteni, hogy a márki miért
nem akart semmit az unokaöccsétől.
Viszont azt senki sem tagadhatta, hogy Mr. Sherbrook jóképű
férfi volt. Ennél is több: gyönyörű férfi, annyira, hogy ahhoz
csak egy nőnek lenne joga. Szép, olajbarna bőr, nagy, feneketlen
kék szemek, magas, karcsú, de erős alak és egy vétkezésre való
száj. Legalábbis a kicsapongó nőismerősei ezt mondták a férfi
szájáról. Ő csupán azt tudta megállapítani, hogy a szája nagy
volt, telt és mélybordó, illetve amikor rápillantott, nagyon
furcsa érzése lett mélyen a hasában.
Senkinek sem lenne joga ilyen szépséghez, főleg nem egy
hozzá hasonló zsiványnak!
Nem, Katherine egyáltalán nem kedvelte a férfit.
Egy mozdulat vagy szó nélkül bámulták egymást. A közöttük
lévő feszültség már nagyon kellemetlenné vált. Még a
legfelületesebb köszöntést sem tette meg egyikük sem.
Katherine a tőle telhető leggőgösebb arckifejezéssel nézett a
férfira, és felvonta a szemöldökét.
Sherbrook hagyta, hogy a zsebórája az oldala mellé hulljon,
mire az egyik iker megragadta, és elkezdte rángatni, húzni a
láncot, vele együtt a férfit is. Mintha Sherbrook kizuhant volna
egy révületből, újra a gyerekkel való játékára figyelt, és hagyta a
kislányt, hogy a zsebórájánál fogva elvezesse a folyosóról.
Sherbrook mondott valamit a lánynak, mire mindketten
gurgulázva nevetni kezdtek, ami nagyon csintalannak hangzott.
Lady Katherine felismerte, amikor útjára engedték. Nem
vesztegette az időt, hogy távozzon a rezidenciáról. Ahogy
elhelyezkedett a hintójában, és az üres sorháza felé tartott, nem
tudta eldönteni, hogy a férfival való találkozás okozta
meglepetés volt nyugtalanítóbb, vagy az, hogy úgy látta őt
játszani a gyerekkel, mintha egy normális ember volna.
Mindkettő, erre jutott.
De a találkozásukat az összes többi mellé iktatta, bizonyos
részleteket – az ébenfekete haja leomlását, a csatokat a cipőjén,
az egyetlen gödröcskét a jobb orcáján, amikor a gyerekre
mosolygott, és a ragyogó szeme fáradt pillantását – pontosan
feljegyezve.
– Hogy érted – dühöngött Marlowe vikomt a húgával –, hogy ő
megy Yorkshire-be megmenteni a herceget? Mi köze van neki a
herceghez?
– Jól mondod, öreglegény – helyeselt Sebastian, aki beosont a
szalonba, csak hogy kihallgassa Elaine kitekert magyarázatát
lady Manwaring közelgő yorkshire-i utazásával kapcsolatban.
Sebastiant különösebben nem érdekelte, hogy Montford mibe
keverte magát ezekkel a Honeywell lányokkal, az viszont
nagyon is, hogy lady Jég magára vállalta, hogy beleavatkozzon a
barátjuk dolgaiba. Vagyis az orránál fogva hazarángatja
Montfordot, és a lábainál fogva hozzákötözi a rettenetes
húgához, amíg a hét véget nem ér. Ez elfogadhatatlan volt!
Csak annyi, hogy megpillantotta lady Jeget a folyosón, elég
volt Sebastiannak ahhoz, hogy azonnal megkeresse a gróf
kredencét, és töltsön magának egy jó nagy pohár portóit. Ő volt
az utolsó előtti ember a világon, akivel Sebastian össze akart
futni. A nő miatt egy különös fájdalom maradt a gyomrában, és
egy szörnyű íz a szájában.
Hátradőlt a szalon legkényelmesebb foteljében, kortyolgatta a
portóiját, és közben Marlowe meg Elaine veszekedését nézte,
hogy ezzel próbája kiverni lady Manwaring arcát a fejéből.
– Montford engem kért meg arra, hogy azonnal menjek fel, és
intézkedjek ezeknek a Honeywelleknek az ügyében. Abszurd
egy ilyen ötlet az én állapotomban – mondta Elaine, és
megérintette a hasát.
Marlowe, aki egy pillanattal korábban még kiabált, ekkor
gyanakodva nézett a húgára.
– Ugye nem vagy… megint?
– De – válaszolta Elaine.
– Nem egy hete volt, hogy kipottyantottad a legutóbbi
lurkódat? – akarta tudni Marlowe.
– Két hónapja volt. Atyám, Evvy, tarts lépést, jó?
– Tartanám, azt leszámítva, hogy nagyon nehéz. Nem tudom,
Brinderley ezt hogyan csinálja. Te, Sherbrook?
– Nem tudtam, hogy van ilyen képessége – válaszolta
Sebastian vontatottan.
– Nos, elég ügyesen csinálja… ezt. Elég ügyesen – vágta rá
határozottan Elaine. Majd elpirult, amikor rájött, hogy mit is
mondott.
Marlowe is elpirult, és úgy tűnt, mint aki kissé rosszul van,
mert egyértelműen elképzelte azt a nem kívánatos jelenetet,
ahogy a sógora „csinálja” a húgával. Sebastianhoz hasonlóan.
Sebastian félretette a poharát. És még azt hitte, hogy
korábban émelygett.
– Az istenit, miről is beszéltünk? – dühöngött Marlowe.
– Montfordról. Yorkshire-ről. Honeywellékről – súgott
Sebastian.
– Ó, igen. Nem tudom, mi az ördög folyik ott fent, de megkérni
ezt a nőt, hogy járjon közben helyetted…
– Ne már, Evvy, nemsokára Montford sógornője lesz, és
Araminta, aki vele tart, a felesége.
– Araminta! Ő is megy? A pokolba, Lanie! Mi megakadályozni
próbáljuk ezt az esküvőt, nem siettetni! Miért nem küldesz
inkább fel egy kivégzőosztagot, hogy végezzenek vele? Az
kedvesebb lenne.
– Úgy teszek, mintha a házasságot az előbb nem a kivégzéshez
hasonlítottad volna. Ahogy azt sem szeretném hinni, hogy az
egyik legkedvesebb barátnőmet mered előttem sértegetni.
Tudod, hogy mennyire kedvelem Katie-t. Ő elég… zárkózott,
erről biztosíthatlak, és tűnhet savanyúnak, túl erkölcsösnek és…
– Elhallgatott, amikor rájött, hogy a barátnője támogatása nem
túl jól sült el. – Nem rossz ember – bizonygatta, miután a férfiak
felhorkantak. – Annak ellenére, hogy a halálos ellenséged
felesége. Bár, hogy a férje mit csinál azon kívül, hogy végtelenül
unalmas és öreg, nem tudom.
Marlowe és Sebastian a cipőjüket bámulták, ebben az ügyben
nem szolgáltak semmilyen felvilágosítással.
– Nem mellesleg, Montford kebelbarátotoknak egy patrónára
van szüksége. Katherine kész elvállalni, hogy az legyen. Mi ez a
kiborulás?
Marlowe Sherbrookra nézett útmutatásért, de egy
vállvonáson kívül mást nem kapott, ezért ő is vállat vont.
– Átkozott legyek, ha tudom. Csak nem tetszik a szaga ennek
az ügynek. Mit gondolsz, Sherry?
Sebastian a körmeit nézte.
– Ha a nagynéném úgy dönt, hogy felrohan Yorkshire-be,
hogy Montford ügyeibe avatkozzon, szabad neki. – Marlowe
leeresztett Sebastian közömbössége miatt. – Viszont – folytatta
Sebastian, és a körmei fölött a tekintetét a barátjára szegezte –
nekünk is.
Egy pillanatba telt, mire Marlowe-nak leesett. Amikor ez
megtörtént, hatalmasat nevetett, és a térdére csapott.
– Sherry, egy pillanatig már kételkedtem benned! De csak egy
pillanatig.
Tizennyolcadik fejezet
Néhány másodperc – vagy néhány óra, nem tudta pontosan –
múlva nyerte vissza az eszméletét, a sötét emlékeket pedig,
amik ilyen kellemetlen helyzetekben mindig a felszínre törtek,
visszatolta az elméje mélyére. A szemhéja remegve nyílt ki. Az
eget bámulta.
Aztán valaki felnyögött.
Montford az oldalára gurult, és meglátta, hogy Charlie kúszik
felé, a vállából szivárog a vér, az arca pedig olyan fehér, mint az
égbolton lévő felhők.
Montford kényszerítette magát, hogy ne nézze a vért.
Charlie-nak sikerült még néhány hüvelyket megtennie, majd
a porba rogyott. Montford összeszedte magát, odament hozzá,
hogy segítsen. Letépte magáról a kabátját, és a férfi vállán lévő
sebbe nyomta, hogy amennyire csak tudja, elállítsa a vérzést.
– Mi történt? – akarta tudni. – Astrid hol van?
Charlie egyik oldalról a másikra dobálta a fejét,
összeszorította az állkapcsát, mert kibírhatatlan fájdalma volt.
– Nem akartam, hogy idáig fajuljon – motyogta a fickó. –
Istenre esküszöm, hogy érte tettem!
– Micsoda? Mit tett? – Montford majdnem elsírta magát.
– Lightfoot, uram. Elvitte őt.
– Elvitte? Hogy érti, hogy elvitte? – kiabálta Montford, a
rettegés jéghideg csápjai felkúsztak a gerincén, be, a vérébe.
– Jött, és elrabolta őt! Gretna Greenbe… tartanak… hogy…
feleségül… vegye – sikerült Charlie-nak kipréselnie magából.
– Mr. Lightfoot – ismételte meg Montford, és próbálta felfogni,
hogy mi a helyzet. Mr. Lightfoot miatt érkezett egyáltalán
Yorkshire-ba. Még nem találkoztak, de annyit már hallott róla,
hogy tudja, egy barom, és Astrid nem akar hozzámenni.
Ami természetesen azt jelentette – nyilvánvalóan, hiszen
Charlie az úton feküdt, és kezdett elvérezni –, hogy a lányt az
akarata ellenére vitték el. Mr. Lightfoot kényszeríteni akarja a
házasságra. És Montford ennek egyetlen módját látta, ha…
Ha a gazember nem ad neki más lehetőséget!
Montford a jó vállánál fogva felhúzta Charlie-t. A hónalja alá
helyezkedett, majd amilyen finoman csak tudta, hanyatt
döntötte a szekérre. Levette a kabátját a sebről, majd szorosan
átkötötte a vállát egy rakodótérben talált vászondarabbal, hogy
elállítsa a vérzés nagyját. Charlie fájdalmában felnyögött, majd
látszólag elájult.
Montfordnak nem volt meg a tudása ahhoz, hogy egy ilyen
drámával megbirkózzon. Még sosem haltak meg előtte –
leszámítva a szüleit, de ott erre még csak gondolni sem akart.
Aggódva nézett le Charlie-ra, ahogy felemelte a kantárt.
– Meg ne haljon, az ég áldja meg! – motyogta. – Azt sem
tudom, hogyan kell ezt az átkozott dolgot irányítani.
Megrázta a kantárt, ahogy korábban látta Charlie-tól. Az
igáslovak csak álltak ott, és pitypangot ettek.
– A pokolba, mozduljatok meg! – kiabálta feszülten.
Megrántotta a kantárt, és amennyire csak bírta, szűkre fogta az
állatok hátsó fele fölött. A két ló előreugrott, majd megállt. Újra
meg újra szűkre fogta, amíg a szegény jószágok már morogtak,
és egy hatalmas porfelhőt rúgtak össze az úton.
A szekér előrezötykölődött, majd balra dőlt, utána jobbra.
Montfordnak fogalma sem volt, hogyan kell az állatokat
irányítani, ha már mozognak. Belefeszült az ülésébe, és olyan
erősen tartotta a kantárt, hogy a körmei a tenyerébe vájtak.
Legalább az állatok tudták többé- kevésbé, hogy mi a dolguk,
mert Montford piszkosul nem.
Charlie erőtlenül nyöszörgött, amikor egy mély keréknyomba
hajtottak, Montford erre káromkodott. A feneke borzasztóan
fájt, a gyomra pedig háborgott. Úgy tűnt, nem jobb ezt a
járművet vezetni, mint utasnak lenni rajta. Csikorgatta a fogát,
és könyörgött, hogy múljon el az émelygése. Nem volt ideje a
kényes szervezetére. Meg kellett mentenie egy nőt a halálnál is
rosszabb végzettől!
Csak imádkozott, hogy ne késsen el!
A gondolattól, hogy Astriddal – Astrid! Mikor kezdett el róla a
keresztnevén gondolkozni? – durván bánik ez a gazember,
meghűlt a vére, és egy olyan óriási félelem lett úrrá az elméjén,
amit még soha nem tapasztalt.
Úgy érezte, mintha egy örökkévalóság telt volna el, amíg
végül meglátott maga előtt egy falut. Pálcával csapkodta az
igáslovakat, hogy gyorsuljanak fel. Aztán amikor a szekér
elkezdett száguldani a falu főutcáján, már azon gondolkozott,
hogy miként fogja megállítani. Elhaladt néhány tátott szájjal
néző falusi mellett, akik a saját kordéjukat irányították az úton,
és néhány szerencsétlen gyalogos mellett is, akiknek éppen csak
sikerült elfutniuk az útjából, közben őt szidták.
A falu nagyobb volt, mint amilyennek Montford képzelte, és
halványlila gőze sem volt, hogy merre tartanak. Végül kiszúrt
maga előtt egy táblát, ami egy Barley Mow nevű fogadót
hirdetett, és az agyában félig kezdett összeállni egy terv.
Megpróbálta visszahúzni a kantárt, de részben arra számított,
hogy ennek semmi hatása nem lesz.
Tévedett. Az igáslovak hirtelen megálltak, mire ő majdnem
kirepült az üléséből, rá a hátukra.
Újra káromkodott, és kihúzta magát. Elkerekedett szemmel
körbenézett, a szíve zakatolt. Az út szélén állt, egy sáros,
nyüzsgő fogadóudvar közelében. A lakói abbahagyták, amit
csináltak, és ijedten meredtek fel rá.
Kiszemelte egyiküket, és rámutatott.
– Maga, szerezzen nekem egy orvost! – A falusi férfi csak
tátotta rá a száját. – Egy sérült férfi van velem – kiáltotta
Montford, és Charlie-re mutatott. – Orvosra van szüksége, az ég
áldja meg!
A férfi elejtette a zsákot, amit cipelt, és elszaladt.
Az udvar kiürült, ahogy Montford lejött a bakról. Imbolygott a
lábán, ezért megkapaszkodott a szekér szélében, és átkozta a
gyengeségét.
Egy férfi került elő a fogadóból, koszos kötény volt rajta.
Gyanakvón vizslatta Montfordot, ahogy közeledett felé.
– Egy sérült férfi van a szekéren – tájékoztatta a herceg a
férfit. – Orvosra van szüksége. Nekem pedig egy lóra.
A leggyorsabb lovára. És siessen, ember!
A fogadós csak hunyorogva nézte Montfordot.
– Igen? És hogyan fog ezért fizetni?
Montford elképedve nézett a férfira. A pénzügyi ügyletekig
nem jutott el gondolatban. Nem gondolta, hogy kellene.
– A montfordi herceg vagyok. Ki lesz fizetve!
A férfi végignézett Montfordon a koszos csizmájától a feje
búbjáig. Aztán elkezdett hangosan nevetni.
– Egy herceg? Ó, ez szép, barátom! Én meg a francos régens
vagyok!
Montfordnak megfordult a fejében, hogy megfojtja a férfit, de
aztán lepillantott, és összerezzent. Pont olyan hercegien nézett
ki a koszos pamutingében és a véres nadrágjában, mint a
fogadós.
– Semmit nem fogok adni magának, cimbora. Jó pénz nélkül
nem – jelentette ki a férfi. Montford visszament a szekérhez, és
lerángatta a tönkrement kabátját. Kihúzta a nyaksáltűjét a
hajtókájából, és a fogadós orra alá dugta. – Igen, és mihez
kezdjek ezzel, barátom? – kérdezte gúnyos mosollyal a férfi. –
Nekem nem tűnik igazinak.
– A francos pokolba, maga hülye! Rubin! Ebből tízszer meg
lehetne venni a fogadóját.
– És azt akarja, hogy ezt elhiggyem. Ez utánzat.
Montford a férfira morgott, ledermedt a tehetetlenségtől.
– Uram – suttogta Charlie a deszkapadlóról –, az ale.
Montford felnyögött.
– Erre most nincs időnk, Charlie. – Jóságos isten, a férfi a halál
kapujában áll, és egyedül az ale-re tud gondolni? Mi baja itt
mindenkinek?
Charlie újra elájult.
A fogadós egy ideig vizslatta Charlie-t, majd a szekér hátulja
felé pillantott.
– Ale, azt mondja? – A fogadós a szekér végéhez csoszogott,
majd felemelte a ponyvát. Füttyentett egyet, mert nem hitt a
szemének. – Miért nem mondta korábban, hogy van ale-je?
Montford leverten a levegőbe emelte a kezét.
– Nem tudom. Talán mert egy férfi éppen elvérzik mellettem!
A fogadós mogorván nézett rá.
– Az ale-t elfogadom fizetségként.
Montford sóhajtott volna megkönnyebbülésében, ha nem lett
volna ennyire ingerült.
– Jó. Vigye ezt a francos ale-t! De a leggyorsabb lovát akarom!
A fogadós bólintott, majd sietve elkezdte megkerülni az épület
oldalát.
– És egy pisztolyt – tette hozzá Montford. A fogadós
megtorpant, és rémülten nézett vissza. – Kettőt. Legyen két
pisztoly! Megtöltve.
A fogadós a fejét ingatva, válasz nélkül tűnt el.
Montford a szekér fölé hajolt, és megpaskolta Charlie arcát.
A férfi visszanyerte az öntudatát, és zavaros szemekkel nézett
rá.
– Muszáj… sietnie, ahogy tud… északra. Skócia… fekete lovas
kocsi…
Montford felidézte a hatalmas járművet, ami korábban
elment mellette, és megsajdult a szíve. Hogyan bírná azt valaha
utolérni?
Pont ekkor jelent meg a sarkon a fogadós, és egy barna
paripát vezetett kantáron. Montford gyorsan végignézett az
állaton, és egy nagyot sóhajtott.
– Ez a legjobb, amit adni tud? – préselte ki magából.
A fogadós megbántottnak tűnt.
– Nagyon jó, az biztos.
– Jobb is, mert ha kiderül, hogy lusta, vissza fogok jönni, és
magam ölöm meg magát! – mondta vicsorogva Montford.
A fogadós elsápadt. – És hol vannak a pisztolyok?
– Komolyan kérdezi?
– Nagyon. Komolyan. – Montford megállt. – Kérem – tette
hozzá. – Nagyon sürgős a helyzet.
– Szemmel láthatóan – mondta a fogadós, és kihúzott két
rozsdásnak tűnő régi fegyvert a nadrágszíjából, és Montford
felé nyújtotta őket.
Montford megnézte a fegyvereket, a gyenge minőségük miatt
elborzadva ingatta a fejét, de ettől függetlenül bedugta őket a
nadrágjába. Felhúzódzkodott a paripára, fáradt lábai
vehemensen tiltakoztak. Lenézett a fogadósra.
– Látott itt áthajtani egy fekete lovas kocsit?
A fogadós bólintott.
– De egy órája. Eszeveszett sebességgel száguldott észak felé.
Montford az utca irányába sarkantyúzta a lovát. Néhány
yardot tett meg, amikor hallotta, hogy valaki kiabál mögötte.
Behúzta a kantárt, és a fogadós felé fordult, aki az úton állt, és
hevesen mutogatott.
– Mi van? – üvöltötte Montford, a türelme végén járva.
A fogadós az ellenkező irányba mutatott, mint amerre
Montford tartott.
– Észak arra van, cimbora!
Aligha volt ez sikeres kezdete egy hősies megmentésnek.
Huszadik fejezet
Astrid még az elméjére leszálló ködön át is tudta, hogy
Montfordot elkapta a hisztéria. A koszban térdelt,
összeszaggatva, lehorzsolva, véresen, és úgy nézett ki, mint akit
áttörtek egy szitán. És nevetett.
Astrid alig tudott fókuszálni az egy szemével, és lüktetett a
feje. A megkönnyebbülés érzését, hogy sikerült megmenekülnie
a lovas kocsiból, nagyban tompította a sajgó teste, a megújult
félelem attól, ami dübörgött feléjük, és az egyre növekvő
bosszúság, amit Montford iránt érzett.
De különös módon neki is nevetnie kellett. Reménytelen volt
a helyzetük. Montford éppen annyira tudta, mint ő. És ez vicces
volt, rémes módon, de az volt!
A szája sarka felemelkedett, de ezt hamar megbánta. A bal
arcfelének izmai tiltakozásukban felordítottak, mire Astrid
tekintete fájdalmában elsötétült.
Montford biztosan látta az összerezzenését, mert abbahagyta
a nevetést, és az arca komoly lett. Az út felé pillantott, majd
maguk köré, Astrid pedig látta, ahogy kattog az agya.
– Tudsz futni? – Astrid nem tudta. A kétség látszódhatott a
szemében, mert Montford erőtlenül, humortalanul
rámosolygott. – Én sem – mondta halkan. Aztán megfogta Astrid
könyökét, és lábra állította a lányt.
Astrid felkiáltott görcsös karjainak fájdalmától, és akkor vette
észre, hogy még mindig a háta mögé vannak kötözve.
Montford tekintete elsötétült a dühtől. Megfordította Astridot,
és próbálta kibogozni a csuklóján lévő csomókat. Amikor a keze
végre kiszabadult a kötésből, Astrid felszisszent, mert a
bizsergő érzés gyorsan visszatért beléjük. A szeme előtt
összedörzsölte a két kezét, a csuklója fel volt horzsolva, és
csúnya fekete karikák borították.
Astrid felpillantott, és látta, hogy Montford arcvonásait
őrjöngő harag uralja, ahogy vizsgálja a sérüléseit.
– Megölöm őket – mondta elfojtott hangon, ahogy elborították
az érzelmek. – Széttépem őket.
Astrid részben felvillanyozódott a férfi szavaitól, részben
megdermedt. Montford nagyon is komolyan mondta.
– Bármennyire élvezném is, ez most nem a megfelelő idő és
hely – felelte neki olyan kiegyensúlyozottan, ahogy csak tudta.
Montford elszakította róla a tekintetét, és az utat szegélyző
sűrű erdőre nézett.
– Gyere! – mondta zordan.
Meghúzta Astrid karját, és együtt a bozótba botorkáltak.
A lány hallotta maguk mögött a lovas kocsit és Lightfoot mérges
hangját. A gondolat, hogy újra elkaphatják, elég volt ahhoz,
hogy munkára bírja fájó lábát. Szédült, alig bírta megállni, hogy
előre ne bukjon. Csupán Montford szorításának ereje volt az,
ami megakadályozta, hogy el ne terüljön az erdő alján. A férfi
áthúzta őt a bokrok és rönkök fölött, egyre mélyebbre a
sötétségbe, a sebességük amilyen lassú volt, olyan elszánt.
Astrid azt gondolta, hogy hallja maguk mögött az eltörő
gallyak hangját, de nem mert megfordulni, hogy kiderítse,
üldözik-e őket. Arra összpontosított, hogy állva maradjon. Az
érzékei szétcsúsztak, az erdő alig volt több zöld és barna
foltoknál, mozgolódó árnyaknál, a lábukat és karjukat szúró
vadszedernél és súroló, éles leveleknél.
Elértek egy fenyőerdőbe, ahol a talajt barna, rothadó
fenyőtűk takarták. A lépteik susogtak és ropogtak, megtörve
körülöttük a csendet, mire a madarak rikácsolva a fák tetejére
repültek, és ezzel elárulták minden mozdulatukat.
Astrid most már megkockáztatott egy hátrapillantást, de nem
látta semmi nyomát annak, hogy üldöznék őket. Az idegessége
egy hajszálnyit csökkent. Messze voltak még attól, hogy ne
legyenek veszélyben. És nem kellett volna megpróbálnia ezt a
hátrafordulást. A feje kóválygott, és megdöntötte a körülötte
lévő világ tengelyét. Átbotorkált egy fának a gyökerén, mire
kicsúsztak alóla a lábai.
Montford erősen megszorította, és megfordult, hogy elkapja
őt a másik karjával. A mellkasához szorította Astridot. A teste
forró volt és nyirkos, a szíve vadul kalapált a lány orcája alatt.
Szörnyű szaga volt, de Astridot nem érdekelte.
Montford eltartotta magától a lányt, és az arcát vizslatta, a
saját arckifejezése kiolvashatatlan volt.
– Tudod folytatni?
Astrid elgyengülve bólintott.
Montford összevonta a szemöldökét, a szája szigorú vonallá
keskenyedett. Elfordult a lánytól, a dereka köré fonta a karját,
így félig cipelte őt. Astrid utált ilyen gyenge lenni, utálta, hogy a
férfira szorul, de nem volt más választása. Túlságosan fáradt
volt és megviselt, hogy tiltakozzon.
Montford átemelte őt egy kidőlt fa fölött, magához húzta, és
ment tovább.
– Nem feltételezem, hogy tudod, merre mész – mondta Astrid.
Montford felhorkant.
– Persze hogy nem. Keletre? De valamit úgyis ki fogunk
találni.
Ez inkább kérdés volt, mint kijelentés. Astrid kihallotta a
feszültséget a férfi hangjából. Montfordnak fogalma sem volt,
hogy mit csinál. A lánynak jobban kellett volna aggódnia, mint
amennyire aggódott. Eltévedtek egy semmi közepén lévő
erdőben, egy őrült üldözte őket, és nem volt semmi az eszükön
kívül, ami a segítségükre lehetett volna. De minél tovább
jutottak anélkül, hogy valaki rájuk rontott volna, Astrid annál
kevésbé aggódott. Megszabadult Lightfoottól, és csak ez
számított.
Montford eljött érte. És valamit ki fognak találni, ahogy
mondta. Astrid megengedte magának, hogy reménykedjen, és
egy olyan életről álmodjon, amiről azt gondolta, hogy számára
örökre elveszett.
És szépen lassan ezek az álmok felülkerekedtek az éberségén,
és beszippantották az eszméletlenségbe.
Montford nem tudta pontosan, mióta lehetnek az erdőben.
Éveknek érződött. Órák biztosan elteltek, mert a nap már
mögöttük volt, az árnyékok megnyúltak, és az erdő egyre
sötétebb lett. Nem volt jele annak, hogy üldöznék őket, és csak
reménykedni tudott abban, hogy a nyomuk eltűnt. Az a
legkevesebb, hogy a pribéknek nehézségei lehettek egy karját
ért lövés miatt.
Montfordnak lüktetett a bokája, ahogy a teste többi része is.
Nem tudta, hogyan sikerült ilyen messzire eljutnia, azt pedig
még kevésbé, hogy Astridot hogyan tudta magával húzni. Nem
volt egy törékeny nő, még nála is rosszabb állapotban volt, és rá
támaszkodott, a súlya nagyját Montford cipelte.
Ekkor vette észre, hogy már Astrid teljes súlyát ő viszi. Húzta
maga után a lány lábát, akinek a feje lelógott.
A férfi megállt, felemelte Astrid arcát, akinek a szeme le volt
hunyva, az arcából kifutott a vér. Lábon ájult el, ő pedig még
csak észre sem vette.
Montford egy nagy, göcsörtös tölgyfa aljához vitte a lányt,
közben nem törődött a saját sajgó végtagjaival. Letette a fa
egyik gyökerének hajlatába Astridot, megpaskolta az ép orcáját,
hogy megpróbálja felébreszteni.
Astrid nagyon lassan tért magához, a szempilláját rebegtetve
nyitotta ki a szemét – vagy legalábbis az egyiket. Próbált felülni,
de Montford visszatessékelte a földre. A fején lévő púp aggasztó
volt. Marlowe hasonló sérülést szenvedett el egy kocsmai
verekedésben, és egy hétig ágyhoz volt kötve miatta.
Montford leült Astrid mellé, és magához húzta, hogy
megőrizze a melegüket. Így, hogy már nem mozogtak,
észrevette, milyen hűvös a levegő.
Elszoruló szívvel pillantott fel a sötétedő égboltra. Tudta, hogy
hideg este lesz. Egy újabb akadály, amivel nem számolt. Kisfiú
korában aludt utoljára a szabadban, amikor Sherbrookkal úgy
döntöttek, hogy megszöknek Barbadosra. Gyalog hagyták el
Harrow-t, és az éjszakát egy Kenttel határos kis falu
külterületén töltötték. Másnap reggelre feladták, mert
Sherbrookot már nem érdekelte az ötlet, Montford pedig
majdnem elájult, amikor meglátta a ruhái gyűrődéseit egy
csillagos ég alatt töltött éjszaka után. Nem tetszett neki az
élmény.
A tízéves énje elájult volna, ha látja a jelenlegi stílusát. De a
legutolsó, ami miatt a hercegnek éppen aggódnia kellett, az az
öltözéke volt. Bámulatos, hogy a halál szele miatt – jó néhány
széllökése miatt, egészen pontosan – mennyire másképp tekint
az ember a nyaksálja állapotára. Montford ekkor csupán egy
meleg ágyat, ételt és Lightfoot tálcán felszolgált fejét akarta.
– Muszáj továbbmennünk – motyogta Astrid. Még egyszer
megpróbált felülni. Montford megállította, átkarolta reszkető
vállait, és a mellkasához húzta a fejét. Érezte, hogy a lány
megdermed, majd lassan elernyed az ölelésében.
– Pihenj egy kicsit – mondta Montford, ringatta Astridot, és
végigsimított a kezével a kócos haján. Eszébe sem jutott, hogy
kibogozza vagy megzabolázza. Kizárólag arra tudott gondolni,
hogy megnyugtassa a lányt, és a saját hőjével melegítse őt.
Astrid teste nagyon hideg volt. De Montford nem gondolta, hogy
aludnia kellene. Ha agyrázkódása volt, ébren kellett maradnia.
Ezt tudta.
– Ne aludj el, Astrid! Muszáj ébren maradnod.
– Nagyon fáradt vagyok.
– Agyrázkódást kaptál. Ha elalszol, lehet, hogy nem fogsz
felébredni.
Astrid nem válaszolt. Montford attól tartott, hogy a lány
megint elájult, de végül megszólalt.
– Szerinted leráztuk őket?
– Nem tudom.
Astrid gyengén mocorgott Montford karjai között, hogy a
férfira nézhessen. Montford próbált nem a lány bedagadt
szemére és zúzódott állára koncentrálni. Túlságosan felkavaró
látvány volt mindkettő.
– Köszönöm, hogy eljöttél értem – mondta Astrid. Montford
előrefelé nézett, és megfeszítette az állkapcsát. Astrid láthatott
valamit az arckifejezésében, mert megmerevedett, és a
homlokát ráncolta. – Tudom, mit gondolsz, és valószínűleg
igazad is van. Megérdemeltem…
Montfordnál elpattant a húr.
– Természetesen nem érdemelted meg! Hogy gondolhatsz
ilyet? És hogy én gondolnék ilyen… Pokolba, ez egyáltalán nem
a te hibád!
Astrid meglepettnek tűnt, de messze nem volt még
megkönnyebbülve. A szeme könnybe lábadt, de elfordította az
arcát, hogy megpróbálja eltitkolni.
– Bárcsak hinni tudnék ebben! De gyaníthattam volna, hogy
Lightfoot meg fog próbálkozni valamivel. Ő olyan…
kiegyensúlyozatlan.
– Ez, drága Miss Honeywellem, a legnagyobb eufemizmus,
amit valaha hallottam.
Astrid próbált nevetni, de helyette megborzongott.
Montford erre erősebben tartotta a vállát. Érezte, hogy Astrid
újra megfeszül, mintha félne az érintésétől. Talán így is volt.
A rémálom után, amit elszenvedett, nehezen fogja hagyni, hogy
bárki hozzáérjen. Ettől elkapta Montfordot a rosszullét. Astrid
Honeywellnek nem kellene félnie senkitől!
– Nem foglak bántani – morogta, és még saját magát is
ingerültnek hallotta, bár kizárólag gyötrő szenvedést érzett.
– Tudom.
– Hideg vagy. Próbálok segíteni.
– Igen, tudom – nyomatékosította a lány, és ő is ingerültnek
hangzott.
– Megvert téged. – Jó ég, Montford nem akarta tudni a
részleteket, de mégis szüksége volt rá.
– Csak egy kicsit. De egyszer sem sikerült… hát, mondjuk úgy,
sem ideje, sem ereje nem volt, hogy az érkezésed előtt túl sok
mindent csináljon. – Montford megkönnyebbülten sóhajtott.
Astrid az egyik kezét a saját arcához emelte, megtapogatta a
sérüléseit, és felszisszent. – De határozottan kellemetlen volt.
– Hát – morogta Montford –, szörnyen nézel ki. A szemed
teljesen bedagadt, és egy almányi púp van a fejeden.
– Köszönöm – préselte ki magából a lány fanyarul. – Jó tudni,
hogy ijesztően festek. Ettől sokkal jobban érzem magam.
Montford felhúzta magukat a földről, annak ellenére, hogy a
teste tiltakozott. A nap a végéhez közeledett, és az éjszaka
csípőssége lassan utolérte őket.
– Muszáj menedéket találnunk – mondta. – Astrid, muszáj
még mozognod, csak egy nagyon keveset.
A lány kilátástalanul bólintott, majd újra elindultak. Montford
igyekezett a napot maguk mögött tartani, mert akkor kelet felé
tartanak. Talán ez hiba volt, mert semmi kilátás nem volt arra,
hogy az erdő véget ér. De inkább haladt egy irányba, mint hogy
körbe-körbe bolyongjanak. Csak bízni tudott abban, hogy az éj
leereszkedése előtt az élet valamilyen jelére bukkannak.
Amennyire ő sejtette, akár az óceánig is sétálhattak anélkül,
hogy még egy lélekkel találkozzanak, olyan messze voltak a
civilizációtól.
Egy idő után Astrid már nem bírta tartani magát. Montford a
karjaiba vette a lányt, és vitte őt. A többletsúlytól a bedagadt
bokája lüktetett, a karizma pedig égett. Mire egy tisztásra
botorkált, és meglátta egy kis rothadó kunyhó körvonalát a
szürkés-zöldes homályban, annyira kimerült, éhes volt és fájt
mindene, hogy közel állt ahhoz, hogy elsírja magát. Néhány
könnycsepp tényleg le is csorgott az arcán, amikor rájött, hogy
talált maguknak búvóhelyet, bármilyen szegényes volt is.
Jó régen biztos vadászkunyhó lehetett, vagy egy erdőbiztos
viskója, de ekkor már alig volt több egy romnál. Az ablakai rég
eltűntek, a teteje fele le volt szakadva, gyomok és indák kúsztak
fel az oldalán. Belül a padló csupa kosz volt, a falak foltokban
nyirkosak. Penész és régi tűzrakások szaga terjengett a
levegőben, és úgy tűnt, hogy egy állat fészkelt a kandallóba.
A herceg a tető deszkáin át látta az éjjeli égboltot. Ez volt a
legundorítóbb hely, ahova valaha belépett.
Kizárta a szörnyű részleteket, és egyből az ágyhoz ment. Ami
alig volt több egy szalmával töltött matracnál, és Montford
megborzongott a gondolattól, hogy mi élhetett benne, vagy hogy
milyen férgek mászhattak át a ráhalmozott molyette
ágyneműkön.
De valamilyen menedék volt. A hőmérséklet már leesett, és a
fogai összekoccantak. Még soha életében nem fázott ennyire.
Felhajtotta a paplant, és bedugta alá Astrid lábát. A lány
motyogott valamit álmában, majd az oldalára fordult, tüzes
haja szétterült az ágyneműn. Az álla alá tette a kezét,
Montfordnak pedig megsajdult a szíve a csuklóin lévő fekete
zúzódások láttán. Minden ingerültsége elmúlt, ahogy nézte az
alvó lányt, és megesküdött, hogy soha többé nem hagyja, hogy
bántsák.
Bele sem gondolt az erkölcsiségbe, amikor bebújt Astrid
mellé, a hátához simult, és felhúzta mindkettejükre a paplant.
Túlságosan fázott és túl fáradt volt. Egyáltalán még csak bele
sem gondolt, hogy milyen buján kerekdednek érzi a lány
fenekét a csípőjénél, vagy hogy érzi a melle ívét, ahol átöleli.
Egyáltalán még csak bele sem gondolt, hogy milyen tökéletes a
lány, így hozzásimulva, és hogy ő milyen végtelenül hálás, hogy
Astrid él és érintetlenül lehet a karjaiban. Egyáltalán még csak
bele sem gondolt, hogy megcsókolja.
De megtette, szinte öntudatlanul. Megcsókolta a lány fejének
hátulját, az ajkai súrolták a tekeredő levendulaillatú tincseket,
majd mély, álomtalan alvásba szenderült.
Huszonkettedik fejezet
Astrid felébredt, és a tető egy lyukán keresztül bekukucskáló
kék égre bámult. Meleg paplanba volt gubódzva, az arca
napfényben fürdött. Nem emlékezett az álmaira, de azt tudta,
hogy jók voltak. Az érzés, hogy erős karok tartják, simogatják és
nyugtatják, még mindig vele volt. Nem félt.
Most sem félt, bár valószínűleg kellett volna. A sebei fájtak, a
teste pedig még mindig ki volt merülve, annak ellenére is, hogy
milyen mélyen aludt.
Az elmúlt néhány nap szörnyűségeit nem volt könnyű
félretenni. De mindent egybevetve meglepően jó kedve volt.
Mert biztonságban érezte magát. És mert Montford vele van.
Vagy legalábbis volt. Bágyadtan nyújtózott egyet, majd felült,
és körbenézett az ismeretlen környezeten. Nem emlékezett,
hogy idejött volna, ami valószínűleg jobb is így. A szoba úgy
nézett ki, mintha állatokon kívül más lakója nem lett volna az
elmúlt évszázadban. És őket általában rossz házvezetőnek
tartották.
Astrid el sem akarta képzelni, hogy mik élhettek a paplanban,
ami most őt takarta.
Felhúzta magát a matracon, majd lelépett a földre. Szemügyre
vette magát. Mocskos volt, természetesen, és a kedvenc, hosszú
kabátja valószínűleg kidobásra volt kárhoztatva. A végtagjai
sajogtak, a csuklói pedig szúrtak, ahol a kötél a húsába vájt. Az
arca pokolian fájt, viszont a világ már nem forgott körülötte.
És élt.
Élt, és nagyon éhes volt. Nem tudta felidézni, hogy mikor
evett utoljára.
Átkutatta a kis kunyhót, hogy van-e jele ételnek, kihúzta a
fiókokat, kinyitotta a szekrényeket, az egyikben meg is lepett
egy egércsaládot. Ételt nem, viszont egy régi, molyette
gyapjúkabátot talált. Nem olyasmi volt, amit Montford normális
esetben felvenne, de talán örült volna valami vastagabbnak
annál a piszkos, sokat hordott pamutingnél, amiben a verseny
óta járkált.
Az idő tiszta volt, a nap melegen sütött, bár már október
közepe volt. Astrid kezdett is egy kicsit fázni most, hogy már
nem volt a paplan alatt.
A karjára hajtotta a kabátot, majd a kunyhó ajtajához ment,
és kikukucskált. A fákon kívül semmi mást nem látott.
Nyugtalan bizsergés futott rajta végig. Hol van Montford?
Nemrég még itt volt, nem? Egész éjjel közel érezte magához, bár
mélyen aludt. A férfi a karjai között tartotta, az álmai ihletője
volt. Biztos, hogy nem csak képzelte az egészet!
Nem fog pánikolni.
Kiment, és a férfi után kiáltott. Várt, de nem érkezett válasz.
A nyugtalansága felerősödött.
Montford nem hagyná el. Mindazok után, amin átment, hogy
megmentse, pont most nem hagyná el!
Bár az igaz, hogy nagyon ingerültnek tűnt előző nap. Még
amikor olyan gyengéden tartotta is őt, Astrid dühöt érzett
benne. Nem volt boldog, hogy olyan helyzetbe keveredett,
amiről kétségtelenül azt gondolta, hogy méltatlan számára.
Megfordult Astrid fejében, hogy a herceg akár azt is
gondolhatta, hogy bevégezte a kötelességét iránta. Nem
kedvelte őt, és nem akart a társaságában időzni. Tudta, hogy
biztonságos távolságban van már Lightfoottól, és hagyja, hogy
egyedül találjon vissza Rylestone Hallba.
Nem, nem! Ő egy tisztességes férfi.
Többnyire.
Nem tenne ilyet!
Talán elment, hogy könnyítsen magán. Még a hercegeknek is
kellett tennie valamit, ha szólította őket a természet.
De lehet, hogy eltévedt. Nem volt sok tájékozódási pont
körülöttük. Astrid komolyan elkezdett aggódni. Egészen
biztosan megtámadta Montfordot valami erdei teremtés, vagy
mocsárba süllyedt. Előfordulnak ilyen dolgok. Viszont még
valószínűbb az, hogy céltalan köröket ró a sűrű bozótosban.
Nem tűnt olyan típusnak, aki tudna tájékozódni vidéken.
Rylestone Greenben majdnem elájult a bárányok láttán.
Astrid átvágott az erdőn, közben időnként Montford nevét
kiabálta. Lassan leereszkedett egy kis lejtőn, és csobogó vizet
hallott maga előtt. Egy folyam volt. Ösztönösen megnyalta az
ajkait, a szomjúsága felülkerekedett mindenen. Egy keskeny
szarvasnyomot követett a vízpartig, majd lehajolt, hogy az
összetett kezeit a sebesen folyó vízbe engedje.
Egy loccsanás hangja miatt pillantott fel, majd lefagyott, a
szeme pedig majd’ kiugrott a helyéről.
Montford! A hátán lebegett, két nagy szikla között kialakult
mély medencében. És… Meztelen volt.
Astrid nyelt egyszer, kétszer. Kicsúszott alóla a lába, és a
fenekére esett a folyóparton. A világ összes kincséért sem tudott
volna elfutni vagy máshová pillantani. A férfi rövid,
gesztenyebarna haja szétterült a koponyája körül, a teste az őt
nyaldosó víz tetején lebegett, és úgy csillogott, mint kovácsolt
bronzlapok a napfényben. Hosszú, izmos karjait kinyújtotta az
oldala mellett, és finoman hajtotta velük a vizet. A meztelen
teste olyan színű volt, mint a tavaszi méz, világos, finom és
makulátlan. Astrid látta Montford törzsének éleit, a hasán
összegyűlt izomkötegeket. A vízcseppek apró gyémántokként
csillogtak rajta, ahogy megakadtak a mellkasán egy kis foltban
göndörödő sötét szőrében, ami megritkult a lapos hasán, majd
újra megerősödött lejjebb, a kiugró csípőcsontjai között… és
még lejjebb is.
Astrid felszisszent, majd pislogott, és próbált máshová nézni.
Montford biztosan meghallotta, mert felemelte a fejét, és
elkerekedett a szeme. Elsápadt, majd a haja tövéig elpirult.
Csapkodott a vízben, elsüllyesztette az alsó felét, amiért Astrid
egyszerre volt végtelenül hálás és szörnyen csalódott. A herceg
megvetette a lábát, majd felállt a folyóban, a víz lecsorgott az
arcán és a testén. Deréktól felfelé látszott ki, a kezét a csípőjére
tette, a szeme izzott.
– Mit művelsz? – Jóformán kiabált.
Astrid nem tudott szavakat formálni. A pillantása a férfi
hasára szegeződött, a pulzusa dübörgött. Nem sok tapasztalata
volt meztelen férfiakkal, de gyanította, hogy Montford teste
olyan tökéletes, amilyen tökéletes csak lehet.
Csupa karcsú, kemény, kidolgozott férfiasság.
Valami furcsa, ijesztő és tűzforró érzés cikázott végig az erein,
gyűlt össze a lábai között, ami miatt kiszaladt a levegő a
tüdejéből. Az arcát élénk pír perzselte, aminek semmi köze nem
volt ahhoz, hogy zavarban van. Egy őrült, csodás pillanatig
megfontolta, hogy a folyamba ugrik, és a férfi karjai közé veti
magát. Érezni akarta Montfordot, nem csak nézni.
Montford szeme még jobban elkerekedett azon, amit a lány
arcán látott, bármi volt is az, és egy kicsit még jobban a vízbe
merült.
– Az ég szerelmére, menj el! – kiáltotta.
Astrid megrázta a fejét, hogy rendezze a gondolatait, de nem
működött. Nagy erőfeszítések és hatalmas sajnálkozás árán
elszakította a tekintetét a férfi testéről, és a balján lévő
bokrokra bámult.
– Én… én szomjas vagyok – mondta sután.
Astrid hallotta, hogy a férfi fröcsköl.
– Akkor igyál, a fenébe is! – sziszegte.
A férfi durva hangneme kiszakította Astridot a bódulatából.
Remegő kezekkel mert ki a folyóvízből, majd megitta, és közben
nem mert felnézni Montfordra. A víz jéghideg volt – a férfi hogy
bírta ki? –, de ez nem sokat segített Astrid teste perzselésének
csillapításán.
A szégyen lassan utat tört magának a zavaros érzelmeken
keresztül. Szégyen és düh. Nem akart kémkedni a herceg után,
és Montfordnak nem kellett volna ilyen gonosznak lennie vele!
Csak szomjas volt, és nagyon meg volt ijedve, hogy a férfi
eltévedt. A teljes megalázkodást az jelentette számára, hogy
könnyek égették a szemét.
– Azt hittem, eltévedtél.
Még több fröcskölés.
– Hát, nem tévedtem el, ahogy látod!
– Vagy hogy itt hagytál.
Montford erre nem válaszolt. Astrid megkockáztatta, hogy
felé pillantson. A férfi őt bámulta, és mindkét kezét ökölbe
szorítva tartotta a víz felszínén. Az arca olyan kemény volt,
mint a körülötte lévő sziklák, viszont a szeme élénkszürke, és
ezernyi érzelemmel telített, amik közül Astrid csak nagyon
keveset ismert fel.
Aztán Montford válla előrebukott. Valami ellágyította az
arcát, majd felsóhajtott. Felemelte az egyik kezét, és a vizes
hajába szántott, amitől a vége égnek állt.
Nevetségesen nézett ki. És eszméletlenül vonzón.
Astrid újra kimelegedett, ami még egyszer kibillentette a
nyugalmából. Feltápászkodott, majd elfordult a férfitól.
Hallotta, hogy Montford mozog a vízben, majd a partra mászik.
– Ne fordulj meg! – mondta a férfi.
– Természetesen nem fogok megfordulni – válaszolta a lány
ingerülten és zavarodottan, közben égett a vágytól, hogy pont
így tegyen. Ruhák zizegtek, majd Montford halkan morgott
valamit. Valami puffant a puha földön. – Illendőn nézel ki?
Montford felhorkant.
– Felöltöztem, ha ezt kérdezed – vágta rá.
Astrid megperdült. A férfi a nadrágjában és a szakadt
pamutingében ült a folyóparton, és térdéhez csapkodta a
harisnyáit, amik kemények voltak a kosztól és a beleszáradt
vértől. A lány lebámult Montford meztelen lábára, és elakadt a
lélegzete. A sarka tele volt durva, véres vágásokkal és
vízhólyagokkal.
Astrid gondolkodás nélkül a férfihoz sietett, lehuppant mellé,
és az ölébe emelte Montford egyik lábát. Montford
hátrahúzódott, mintha megcsípték volna, majd a lányra
pillantott.
– Úgy nézel ki, mintha üvegen sétáltál volna, Montford –
szidta le Astrid.
A férfi egy húzással felrángatta az egyik harisnyáját, és
felszisszent.
– Nem üvegen. Köveken. Gallyakon. Isten tudja, még mi
máson.
– Ó, igen, a verseny!
Montford a másik harisnyáját is felrángatta, majd a
csizmájáért nyúlt.
– Ne foglalkozz vele! Az én hibám. Nincs mit tenni, csak
kibírni. Hogy vagy?
– Fáj mindenem. És éhes vagyok.
Montford morgott, majd tovább rángatta a csizmáját, és nem
nézett Astrid szemébe.
– Hát, legalább már nincs bedagadva a szemed. Csak lila. –
Astrid büszkeségének ez kicsit fájt. Egyértelmű volt, hogy
Montfordot taszította a külseje. Összeszorította az ajkait, és
próbált valami csípős választ kitalálni, de Montford még azelőtt
folytatta, hogy megtehette volna. – És fogalmam sincs, hogyan
etesselek meg. Hacsak te nem tudod, hogyan kell puszta kézzel
állatot elejteni. Bevallom, én ebben nem vagyok járatos.
– Megfőzhetjük a csizmádat. Azt hallottam, hogy a hesszeni
csizmát az ország bizonyos részein finomságnak tartják.
Montford úgy bámult Astridra, mintha megőrült volna, majd
kitört belőle a nevetés. Hatalmas, vad hahotázás, ami megrázta
az egész testét. A hasát ölelve hátradőlt, és könnyek csorogtak a
szeme sarkából.
Astrid kuncogott, de a saját vicce helyett inkább azon, hogy a
férfi mennyire tombol. Amikor Montford még egy jó ideig nem
hagyta abba, kezdett aggódni.
– Nem volt azért ennyire vicces – szólt rá.
– De, igen – bizonygatta a herceg. – Én is megenném, olyan
átkozottul éhes vagyok. De még egy lábasunk sincs. Vagy
tüzünk. Még egy csizmát sem tudunk megfőzni.
Astrid elmosolyodott.
– És eltévedtünk. Valószínű, hogy egymást fogjuk megenni.
– Reméljük, azért idáig nem fajul a helyzet. – A lány
előrenyújtotta a kabátot, amit talált. Montford felült, és irtózva
szemezett a tárggyal. – Arra gondoltam, hogy talán fázol.
Montford kikapta a kabátot a lány keze közül, és beledugta a
karját az ujjába. Megpróbálta begombolni, de túl kicsi volt a
széles mellkasára. A kabát ujja nem ért le a csuklójáig, és az
egész csupa lyuk volt. Montford úgy nézett ki benne, mint egy
nagyra nőtt madárijesztő.
Astrid ugyanolyan féktelenül nevetett, mint az előbb a férfi,
mire ő rámeredt, de valódi neheztelés nélkül.
– Nevetségesen nézel ki!
Montford felvette a másik csizmáját, és felhúzta a lábára.
– Legalább melegem van, és úgy vagyok nevetséges.
– Sokkal inkább meleged lenne, ha nem ugrottál volna egy
jéghideg folyóba. Mégis mi járt a fejedben?
Montford hirtelen felállt, elsötétült a tekintete, és egy különös,
szinte fájdalmas kifejezés suhant át az arcán.
– Nem akarod tudni. – Kinyújtotta a kezét, amit Astrid
gondolkodás nélkül elfogadott, és hagyta, hogy a férfi talpra
húzza.
Montford tovább fogta a kezét, mintha erre szigorúan szükség
volna, és úgy festett, mint aki mindjárt megszólal. Aztán mégis
elengedte Astrid kezét, és elkezdett a folyópart mentén sétálni.
– Gyere, próbáljuk kijutni ebből a dzsungelből – mondta.
Astrid nevetett, majd követte.
Istennek hála, miután üres hassal sétáltak néhány órát, az
erdő végül szelíd, dimbes-dombos yorkshire-i legelőkké
változott. Bárányok és tehenek pettyezték a dombok oldalát,
legeltek és szundikáltak, és egyáltalán nem érdekelte őket a két
furcsa ember, akik közöttük ballagtak. A haszonállatok
megjelenése biztató jel volt. Az pedig, hogy előkerült egy
omladozó kőfalat határoló, egyenetlen út, még biztatóbb.
Megálltak, amikor odaértek hozzá, Montford mindkét
irányban végignézett a fal mentén, és közben elhessegetett egy
légycsaládot a szeme elől. Bosszúsnak és kimerültnek látszott –
ahogy Astrid is érezte magát –, és egyáltalán nem úgy tűnt, mint
aki megkönnyebbült.
Astrid elgondolkozott azon, hogy mégis hogyan bír Montford
a sérült lábain sétálni. Teljesen biztos volt benne, hogy komoly
fájdalmai vannak, de a férfi nem panaszkodott. Nála
jelentéktelenebb úriemberek is rég megtörtek volna már a
körülményeik okozta nyomástól. Astrid soha többé nem
mondhatta, hogy Montford pipogya, vagy hogy nem viselkedett
hősiesen. A mentés egy kicsit elfuserált volt, és a lánynak többé-
kevésbé magát kellett megmentenie, de a férfi megpróbálta. És
Astrid nem tudott volna elmenekülni, ha Montford nincs ott,
hogy cipelje. Megmentette az életét. Nagy önzőség lett volna
tőle, ha nem ismeri el, ami jár neki.
De kedvelte a férfit?
Igen, gyanította, hogy igen, de csak egy kicsit. Astrid a
Lightfoottal történtek után az ördögöt is jó társaságnak találta
volna.
Nem mintha Montford ördög lett volna. Messze nem. Egy
kissé prűd volt, az biztos. Szó szerint elpirult, amikor Astrid
meglátta őt a folyóban. Kétségkívül az a típus, aki fügelevelet
tetet a szobrokra, hogy vigyázzon az erényükre.
Bár, amikor megcsókolta…
De arra jutott, hogy erre nem fog gondolni. Olyan érzés volt,
mintha ezer éve történt volna. Azok után, ami történt, Montford
soha többé nem fogja megcsókolni. Az úriemberek nem
csókolnak meg olyan nőket, akik annyira buták, hogy
elraboltatják és majdnem kompromittálják magukat.
Vagy megcsókolnak, de nem veszik el.
Nem mintha Astrid azt akarta volna, hogy Montford elvegye.
Vagy megcsókolja.
Astrid megállapította, merre van dél, majd abba az irányba
mutatott, így próbált a gyakorlati kérdésekre koncentrálni.
– Arra kellene mennünk!
Montford morcosan nézett rá.
– Tudom, merre kell menni.
Nem, Astrid határozottan nem akart egy morcos, ingerült
herceggel összeházasodni.
Montford morcossága alábbhagyott, amikor meglátta a lány
arckifejezését.
– Csak aggódom. Ha ez az út keresztezi a főutat, akkor
meglehet, hogy találkozunk a barátoddal.
Astrid haragudott magára, amiért ő erre nem gondolt.
Valamiért teljesen megfeledkezett Lightfootról.
– Nem a barátom, inkább egy elmebeteg. Eléggé őrült,
ugyebár.
– Azt hiszem, erre én is rájöttem.
– Meglőtte Charlie-t.
– Igen, tudom. Rátaláltam, ő mondta el, hogy mi történt.
Astridnak repesett a szíve.
– Élt? – kiáltotta.
– Igen. Rossz bőrben volt, de élt, amikor Hawesban hagytam
egy orvosnál.
Astrid megkönnyebbülten sóhajtott, a vállát nyomó teher
egyre könnyebb lett. Azt hitte, hogy Charlie meghalt.
A szeme sarkából figyelte Montfordot, hogy felmérje, milyen
kedvében van Charlie-val kapcsolatban. Egyértelmű volt, hogy
Charlie a kataszrófából kivett saját részéről nem beszélt, és
Astrid megkönnyebbült ettől. Nem állt készen arra, hogy
börtönbe küldesse a férfit, bár valószínűleg megérdemelte
volna azok után, amit tett. De Astridnak gondolnia kellett a
családjára is. Ők nem élnék túl nélküle.
Astrid az útra lépett.
– Akkor csak el kell majd bújnunk, ha hallunk valakit jönni.
– Igen – mondta Montford, és utolérte Astridot. Egy ideig úgy
sétáltak, hogy az utat keresztező libanyájon és egypár, a napon
szunyókáló tehénnél intelligensebb lénnyel nem találkoztak.
Jóval elmúlt dél, amikor Montford furcsa hangot hallatott –
valamit a nevetés és az elképedés okozta felszisszenés között –,
és hirtelen az útról néhány fa alá igyekezett. Nehéz, göcsörtös
ágak mögött tűnt el, majd Astrid alkalmanként levélsusogást és
horkantást hallott felőle.
– Montford! Mi a baj? Rosszul vagy?
– Nem!
Astrid egy percig gondolkozott.
– Neked… hát, tudod… megy a hasad?
– Nem! – Egy pillanat múlva a férfi előkerült, és egy félős ló
kantárját húzta. – Kerítettem magunknak lovat a hazaútra –
mondta, majd lemondón szemezett az elnyűtt állattal. – Olyan,
amilyen.
Montford alig hitt a szemének, amikor kiszúrta a zöldfülű
csikót, ami előző nap megpróbálta a halálba rángatni. Most
kellemesen nyammogott egy út melletti fűcsomót. Hogy hogyan
került oda, vagy hogy miként fogják ezt a makacs állatot a
hasznukra fordítani, nem tűnt lényegesnek. Volt egy lovuk –
olyasmijük. Minden rendben volt a világon.
De aztán Astrid rámosolygott, a ló felé fordult, és felhúzta
magát a nyeregbe. Lovagló ülésben.
Montford nem bírta megállni, hogy ne bámulja a lány hosszú,
formás lábát, ami a szemével egy magasságban volt. Csupán egy
foltnyi csupasz, krémfehér bőr látszott ki a szakadt
harisnyájánál, így egy pillanatra kivillant a térde, majd eltűnt a
szoknyája szegélye alatt. De ez a pillantás is túl sok volt.
Montford gyomra összeugrott, és a száját olyan száraznak
érezte, mint amilyen száraz a sivatag.
Felpillantott a lány lábáról, de ez sem segített. Nézte Astrid
gyönyörű, máglyaszínű haját, ahogy fürtökben átbukik a vállán,
le a karján, és nem ér véget, csak jóval a dereka alatt. Lehet,
hogy az arca zúzott volt. És szeplős. És a szemei különbözők. Az
orra arrogáns és pisze, ami arra késztette, hogy odanyúljon, és
megcsavarja. Lehet, hogy a lány végtelenül és teljesen
visszataszító volt, de Montford nála gyönyörűbbet vagy a
szemének jobban tetszőt még soha nem látott.
Annyi volt neki.
És nagy bajban is volt.
Hogyan fogja megállni, hogy hozzányúljon?
Nem fogja, mert muszáj volt. Astrid mögé kellett ülnie azon az
átkozott lovon.
– Azt hiszem, én sétálok. – Bár ez volt a legutolsó, amit tenni
akart, ismerve a lába állapotát.
– Na, ez a legnevetségesebb dolog, amit valaha mondtál, Cyril,
és nagyon sok nevetséges dolgot mondtál már.
A vágya a lány mondandója hallatán valamicskét lanyhult,
hála az égnek.
– Ne hívj így! – morogta, majd a kengyelbe tette a lábát,
felhúzódzkodott a nyeregbe, és a teste becsúszott Astrid mögé a
helyére. Azonnal elbódította a lány hajának illata.
– Akkor hogyan kellene hívjalak?
– Montford vagyok – morogta, ezzel emlékeztette Astridot – és
magát is – a státuszára.
A lány válaszul csak ingerülten szipogott egyet.
Montford megragadta a kantárt, indulásra sarkantyúzta a
lovat, és közben próbált nem tudomást venni arról, hogy Astrid
Honeywell feneke az ágyékának nyomódik, a háta a
mellkasához súrlódik, és hogy a tüzes hajkoronája birizgálja az
orrát.
Huszonharmadik fejezet
– Ti mit műveltek itt? – akarta tudni Montford a vele szemben
lovon ülő két hülyétől.
Marlowe képtelen volt megszólalni. Úgy festett, mint aki
ehhez túlságosan le van döbbenve. Sherbrook tekintete
szórakozottan cikázott Montford és Astrid között.
– Te mit művelsz?
– Semmi közötök hozzá. És én kérdeztem előbb – morogta a
herceg.
Sherbrook cicegett, majd összevonta okos szemét.
– Nem fogsz minket bemutatni? – kérdezte Sherbrook
mézesmázosan, és közben Astridra mosolygott.
Montfordnak forrott a vére. Hogy mer a gazember Astridra
mosolyogni? Megpróbálta a lányt jobban maga mögé tuszkolni,
de ő lerázta a kezét, és mellé lépett.
– Igen, Monty, nem fogsz minket bemutatni egymásnak?
– Nem.
Sherbrook felvonta az egyik szemöldökét, nem foglalkozott
Montford pillantásával, majd visszafordult Astrid felé.
– Sebastian Sherbrook, alászolgája. A társam pedig a nagyra
becsült Marlowe vikomt. Ön pedig…?
– Astrid Honeywell.
– Ó. Honeywell. – Sherbrook pillantása Montfordon pihent
meg, majd sokat sejtetőn összenéztek Marlowe-val. – Nagyon
örülök a találkozásnak, Miss Honeywell. Montford barátai
vagyunk Londonból.
– Értem.
Marlowe nem bírt tovább magával.
– Jóságos ég, Montford, mi az ördög folyik itt? Mindenhol
kerestünk már. Halálra aggódtuk magunkat!
– Biztos vagyok benne – préselte ki magából Montford.
– Szóval? – sarkallta Marlowe.
– Szóval mi?
– Mi az ördög folyik itt?
– Nem tartozik…
Astrid forgatta a szemét, és Montford elé állt.
– Elrabolt engem egy őrült. Lelőtte a hajtómat, és megpróbált
Gretna Greenbe cipelni. Montford sietett a segítségemre. Éppen
Rylestone Hallba tartunk visszafelé.
– Hogy micsoda? – sivította Marlowe.
– Nem mondom – válaszolt Sherbrook kellemesen. –
Végtelenül izgalmasan hangzik.
– Nem éppen az izgalmas szót használnám – bökte ki
Montford. – És ennél egy kicsit többről szól a történet.
– Azt meghiszem! – kiáltott fel Marlowe, majd egy
jelentőségteljes pillantást vetett Astridra.
A lány elvörösödött, ahogy Montford is. Sherbrook és
Marlowe a lehető legalkalmatlanabb időpontot választották a
felbukkanásra. Másfelől egy nyilvános úton voltak, és Montford
okosabb is lehetett volna annál, hogy a koszban henyéljen, és
csókolózzon Astrid Honeywell-lel.
– És akkor ti mit kerestek itt? – akarta megtudni mogorván.
Sherbrook elmosolyodott.
– Megmentünk téged egy katasztrófától. Bár talán már
értelmetlen is. Be kell valljam, teljesen össze vagyok zavarodva.
– Megköszörülte a torkát. – Figyelmeztetni jöttünk téged. Elaine-
t megint felcsinálták.
– Sherry, kérlek! Vigyázz a szádra! – suttogta Marlowe, és
fájdalmas arckifejezést váltott.
– Azért jöttetek el egészen idáig, hogy elmondjátok, a grófnő
szülni fog? – kiabálta Montford.
– Ki fog szülni? – akarta tudni Astrid.
– A húgom – magyarázta Marlowe.
– Ó, értem – válaszolta a lány, bár egyértelmű volt, hogy nem
érti.
– Nagy vonalakban, a kis kérésedet a kedves nénikémre
tukmálta – folytatta Sherbrook egyértelmű visszatetszéssel –,
aki meg a fejébe vette, hogy ideutazik. A húgával. Már Rylestone
Hallban vannak, várják, hogy visszaérj.
Egy pillanatba telt, hogy a hercegnek leessen a hír. Amikor ez
megtörtént, úgy érezte magát, mintha valaki egy sziklát dobott
volna a fejére. Elfelejtette, hogy ezek az emberek egyáltalán
léteznek. És Araminta!
Ez volt a hab a tortán élete legkatasztrofálisabb hetében.
– Mi? – kérdezte sután, elakadó hanggal.
Sherbrook ajkai türelmetlenségében elvékonyodtak.
– Lady Katherine és lady Araminta. Rylestone Hallban vannak
– ismételte meg.
– Ki az a lady Katherine? – akarta tudni Astrid. – És ki az a
lady Araminta? – Sherbrook válaszra nyitotta a száját, majd
meggondolta magát. Felvont szemöldökkel bámult Montfordra.
Astrid is felé fordult. – Kik ők?
Montford nem tudott a lányra nézni. A feje fölé bámult, mert
gyáva volt.
– Lady Araminta a menyasszonyom. – Ezek voltak a
legnehezebb szavak, amiket valaha kimondott.
Astrid sokáig csendben maradt. Montford végül összeszedte a
bátorságát, hogy a lány arcára nézzen, majd azt kívánta,
bárcsak ne tette volna. Holtsápadt volt, a különböző színű
szemeiből pedig teljesen eltűnt a fény.
– Ó – mondta nagyon halkan.
– Egy héten belül lesz az esküvő. Állítólag – tette hozzá
Marlowe haszontalanul.
– Kösz, Marlowe – préselte ki magából Montford, és közben
egy pillanatra sem vette le a tekintetét Astridról. Semmit sem
tudott leolvasni az arcáról, csak azt látta, hogy az orcái
elfehéredtek, és megfeszíti az állát. Mire gondolt? Mit érzett?
És ő mit érzett?
Semmit.
Teljesen érzéketlen volt.
Astrid elfordult tőle, és elindult a ló felé.
– Akkor vissza kellene mennünk. És szalonképessé tenni
magunkat a vendégeink számára. – Astrid merev büszkeséggel
lovagló ülésben felszállt a lóra, majd elindult az úton. Montford
nézte, ahogy elmegy, és minél messzebb volt tőle, neki annál
jobban összezsugorodott a szíve.
– Hát, talán mesélned kellett volna neki a menyasszonyodról,
mielőtt az úton rávetetted magad – jegyezte meg Marlowe
szárazon.
Montford felnézett a két (hamarosan volt) barátjára.
Sherbrook éppen annyira tűnt szórakozottnak, mint aggódónak.
Marlowe látszólag fel volt háborodva. Szemlátomást magára
vette, hogy Astrid nevében legyen megbántva. Benne meg
mikor alakult ki az együttérzés?
– Úgy fest, hogy visszafelé sétálnod kell, öreglegény – mondta
vontatottan Sherbrook.
Marlowe szipogott.
– Ennél kisebb büntetést nem is érdemelsz. Komolyan, Monty.
Nem tudom, mi ütött beléd! Még én sem kefélek meg egy szajhát
a King’s Highwayen. Ez nem ízléses.
– Nem keféltem! – Egyikük sem hitt neki. – És ha még egyszer
ilyen stílusban beszélsz róla, ki fogom tépni a nyelved, és
feldugom a seggedbe – morogta.
Marlowe szeme elkerekedett, majd Sherbrookra pillantott.
Összevigyorogtak, ami miatt felforrt Montford vére, majd
megfordították a lovaikat, hogy visszamenjenek Rylestone-ba.
Nélküle.
– Próbálj igyekezni, szépfiú! – szólt hátra Sherbrook a válla
fölött. – És a helyedben én kirúgnám a szabómat. Borzalmasan
nézel ki.
Montford addig bámulta a hátukat, amíg már nem látta őket,
majd leült az útra, és a következő néhány percet abban a
reményben töltötte, hogy csak elüti egy elszabadult lovas kocsi.
Huszonnegyedik fejezet
Amikor Astrid a szalonba lépett, az eltökéltsége megbicsaklott.
Még soha nem látott a kanapét elfoglaló két hölgyhöz hasonlót,
akik a teáscsészéjük fölött elkerekedett szemmel bámulták
Anabel nénit, illetve a parókáját. Amikor észrevették Astridot,
felálltak, és őt bámulták elkerekedett szemmel.
Astrid figyelme a páros magasabb tagjára terelődött. Nem volt
olyan szokványosan gyönyörű, mint a társa, az arisztokrata
orra egy kicsit hosszú volt, az ajkai túl teltek, viszont az egyedi
vonásai és a hatalmas, smaragdzöld szeme lebilincselő volt.
Finom, vékony szálú haját egy sima kontyban fogta hátra, az
alabástromnál is világosabb bőre majdnem fehér volt. Egy
egyszerű, galambszürke ruhát viselt, bár az anyaga az egyik
legfinomabb moaré selyem volt, amit Astrid valaha látott.
A nőnek nem volt szüksége ékszerekre, hogy magára terelje a
figyelmet. Valószínűleg ő volt a legmagasabb nő, akivel Astrid
életében találkozott, magasabb, mint a legtöbb férfi, és már csak
emiatt is muszáj volt őt néznie. Körüllengte valami zárkózottság
és rideg számítás is, amit páncélként viselt magán.
A másik nő alacsonyabb volt, teltebb alakú, a haja meleg
mézszínű, ami szép loknikban lógva keretezte az arcát.
Majdnem annyira bájos volt, mint Alice. A ruhája világoszöld
szatén volt, amiről Astrid csak gyanította, hogy a legutóbbi
londoni divat szerint szabták, rövid ujjakkal és magas derékkal.
A szeme egyértelművé tette, hogy rokoni kapcsolatban áll a
másik nővel. Az ő szeme is zöld volt, de nem annyira metsző
vagy élénk. A vonásaik közötti hasonlóságok itt véget is értek,
bár ő is ugyanazzal a merev büszkeséggel tartotta magát.
Astrid szíve összefacsarodott. Ők voltak a legridegebb nők,
akikkel valaha találkozott.
Anabel néni elfordította a fejét, mire ferdén megdőlt a
parókája, aztán szélesen Astridra mosolygott.
– Teát, kedvesem? Nézd, kik jöttek látogatóba! Azt hiszem, az
egyikük hercegné vagy valami ilyesmi.
Roddy, aki megpróbált elsüllyedni a székében, felállt, és
látszott az arcán a megkönnyebbülés.
– Miss Astrid! Ó, hála az égnek, hogy… úgy értem… ühm… –
Köhögött. – Szabad bemutatnom a látogatóinknak?
– Erre nem lesz szükség, köszönöm, Stevenage – mondta
hűvösen a magas nő. – Én Manwaring márkinéja vagyok. –
A társára mutatott. – Ő pedig a húgom, lady Araminta Carlisle. –
Astrid megbánta a ruhaválasztását, ahogy félszegen pukedlizett.
Szóval akkor az alacsonyabb volt Montford jövendőbelije.
Astrid meglepődött és megkönnyebbült, bár nem tudta, miért.
Lady Araminta gyönyörű volt, pont amilyennek képzelte. De a
másik hölgy volt az, akiről Astrid szinte azonnal azt gondolta,
hogy Montford választása. Semmi oka nem volt rá, de annak
kevésbé örült volna. Talán mert a márkiné úgy festett, mint
akinek van agya. – Ön pedig Astrid Honeywell – folytatta a
márkiné.
– Igen.
Egy pillanatig kellemetlen csendben álltak.
– Úgy hiszem, ön az unokatestvérünk – folytatta egy idő
múlva a márkiné.
Astrid le volt döbbenve.
– Micsoda? – kérdezte egyáltalán nem bájosan.
– Úgy tudom, az édesanyja Carlisle volt. A néhai nagyapánk
legfiatalabb húga. Ezek szerint a másod-unokatestvérünk.
– Unokatestvér? Milyen unokatestvér? – dörögte egy hang az
ajtóból.
A márkiné még jobban megmerevedett, már ha ez egyáltalán
lehetséges. A két úriember, akikkel Astrid az úton találkozott,
állt az ajtóban. A fürdőköntösében – vagy egy hosszú, arab ing
volt? – lévő pocakos mindkét öklét a csípőjére tette, és nagyon
gyanakvón bámulta a márkinét. A másik férfi – a gyönyörű
páva – kissé mögötte állt. Ő is a márkinét nézte, viszont az ő
arckifejezése kifürkészhetetlen maradt.
Astrid visszafordult a márkiné felé. A hölgy öntudatlanul egy
kézzel a szoknyáját szorította. Nem a beszélőt, hanem a pávát
bámulta, de az ő arckifejezése éppen annyira megfejthetetlen
volt, mint a férfié. A feszültség hirtelen pattanásig feszült a
szobában. Astrid nem ismerte az okát, de az egyértelmű volt
számára, hogy a látogatói komoly ellenérzéssel vannak egymás
iránt.
Astrid Roddyra pillantott, aki erre tehetetlenül megvonta a
vállát, és úgy nézett ki, mint aki legszívesebben eltűnne a föld
színéről.
– Helló! – szólt Anabel néni az úriembernek, megtörve ezzel a
patthelyzetet. – Visszajött még egy kevésért, mi? – A pávára
mutatott, majd a sétabotjával a dekanter felé bökött. – Ha már
úgyis tölt magának, hálás lennék, ha nekem is öntene egy pohár
sherryt.
A páva – Mr. Sherbrook – látszólag jót derült ezen, majd
elegánsan bólintott, és a kredenchez sétált.
Astrid úgy döntött, hogy előremozdítja a dolgokat.
– Édesanyám Carlisle volt – mondta a márkinénak. –
A családja viszont kitagadta, amikor hozzáment apámhoz.
A kapcsolat eléggé megszakadt.
A márkiné emlékezett Astrid anyjára, és hűvösen grimaszolt.
– Ettől függetlenül unokatestvérek vagyunk. Összefoltozzuk a
kapcsolatot.
– Valóban? – kérdezte Astrid ugyanolyan hűvösen. – Mégis
milyen céllal?
– Így van, mégis milyen céllal, Katherine néni? – vágott közbe
vontatottan a páva, és egy macska kecsességével átkelt a
szobán, hogy odaadja Anabel néni sherryjét, míg a saját italát a
másik kezében tartotta. Veszélyes mosoly bujkált a szája
sarkában.
A márkiné meg sem rezzent, bár Astrid arra gondolt, hogy
nagyon is akarna.
Astrid ekkor már teljesen össze volt zavarodva. A márkiné a
páva nagynénje volt? Ez aligha tűnt lehetségesnek. A hölgy a
férfival egyidős volt, ha nem évekkel fiatalabb.
– Ön is Carlisle? – kérdezte Astrid Mr. Sherbrooktól.
A férfi mulatságában majdnem kiköpte a portóiját.
– Aligha.
– Én házasodtam össze Mr. Sherbrook nagybátyjával –
magyarázta a márkiné, és végtelen megvetéssel nézte a pávát. –
Nem a rokonom. És az itteni ügyemhez neki semmi köze nincs.
Ahogy a vikomtnak sincs.
– A frászt nem! – kiabálta a vikomt. Szemlátomást semmi
bűntudatot nem érzett, amiért hölgyek előtt káromkodott. Vagy
hogy a társaságukban leült, amíg ők még álltak. Lehuppant egy
székre, és mérgesnek tűnt. – Nekem is öntenél egyet, ha
megkérlek, Sherry?
– Öntsél magadnak – válaszolta édes hangon Mr. Sherbrook.
A vikomt a barátjára meredt, de nem mozdult a kredenc felé.
Astrid nem tudta, mit csináljon. A márkiné olyan mereven
állt, mint egy deszka, és nem beszélt. A húga látszólag
borzalmasan kellemetlenül érezte magát mellette. A vikomt a
zsebében matatott, és magában motyogott valamit. Mr.
Sherbrook rideg szórakozottsággal vizslatta a márkinét. Anabel
néni pedig elszunyókált a sherryje fölött.
Astrid a levegőbe emelte mindkét kezét. Teljesen betelt nála a
pohár.
– Nem tudom, mi folyik itt, és nem is szeretném tudni.
Megvárhatják itt Montfordot, ha már mindannyian azért jöttek,
hogy vele találkozzanak. De én nem akarom arra pazarolni a
drága időmet, hogy itt álldogálok, és próbálom megfejteni a
céljukat. Bocsássák meg az udvariatlanságomat, de fáradt
vagyok. És éhes. És nincs kedvem a társasághoz.
A márkiné kissé ijedtnek tűnt. Lady Araminta megbántottnak
– helyes –, a vikomtnak pedig leesett az álla.
Mr. Sherbrook kuncogott.
Astrid mogorván ránézett, majd a kredenchez ment, öntött
egy pohár portóit, és a vikomt kezébe nyomta. A férfi
elmormolta a köszönetét, és megrökönyödve bámulta Astridot.
– Most pedig, ha megbocsátanak, sok dolgom… –
A kocsifelhajtón megálló jármű hangja zökkentette ki az
ingerültségéből. Az ablakhoz futott, kikukucskált, és meglátta,
hogy lady Emily száll le a hintójáról. – A pokolba! – suttogta.
Lady Aramintának elakadt a lélegzete.
Anabel néni felkapta a fejét.
– Mi az, kedvesem? Megszállnak a franciák?
– Nem. Még rosszabb. Emily néni.
– Ó, jóságos ég! – motyogta Anabel néni, majd a sherryt
rúzsozott szájához emelte, és egy kortyban ledöntötte.
– Ki az az Emily néni? – akarta tudni a vikomt.
– A nénikém! – kiabálta Astrid. Ki akarta tépni a haját.
A pulzusa őrülten kalapált. Kezdett hiperventilálni. Ez tényleg
nagyon rossz volt! Nem hitte, hogy egy pillanattal is tovább
bírja. Körbebámult az idegenekkel teli szobán, és meglátta, hogy
Roddy lábujjhegyen próbál az ajtó felé osonni, hogy
kimeneküljön. Astrid nem állította meg, bár árulónak tartotta,
amiért magára hagyta ezekkel az emberekkel.
Ekkor megérzett egy kezet a karján. Megijedt és megperdült.
Sherbrook volt az, gyönyörű zafírkék szemében aggodalom
pislákolt, bár az ajkai még mindig felfelé görbültek a
szórakozottságtól.
– Egyáltalán nem fest jól, Miss Honeywell. – Egy poharat
nyomott a kezébe. – Itt van egy kis holland bátorság önnek.
– Ó, ühm, köszönöm – válaszolta Astrid sután. Belekortyolt az
italba, és majdnem öklendezett. Tiszta whisky volt.
– Leitatja – mondta a márkiné végtelenül rosszallóan, majd
Astridhoz sietett, és kikapta a kezéből a poharat. – Ez az ön
megoldása mindenre?
– Majdnem – válaszolta kellemesen Sherbrook, majd ő is
kikapta a poharat a márkiné kezéből, és újra Astridéba nyomta.
– És ez egy jó megoldás.
A márkiné felhorkant.
– Önnek talán, de nem neki. – Affektálva visszaszerezte a
poharat.
– Többet tudok Miss Honeywell helyzetéről, mint ön – mondta
Sherbrook rideg hangon. – Szüksége van egy italra. – Próbálta
kirángatni a poharat a márkiné kezéből, de az nem adta fel. Az
ujjaik összekulcsolódtak a poháron, az idegek csatája
következett.
– Ő az unokatestvérem, és nem fogom hagyni, hogy méltatlan
helyzetbe hozza!
– A francba már, nő, nem hozom méltatlan helyzetbe!
Próbálok gondoskodni róla! – préselte ki magából Sherbrook.
– Abban biztos vagyok.
– Én meg abban vagyok biztos, hogy nem tudom, mire gondol.
– Ó, az ég szerelmére! – kiáltotta el magát Astrid, majd
kikapta a poharat mindkettejük kezéből, és meghúzta a
whiskyt. Tűzként égette végig a torkát.
Kivágódott a szalon ajtaja, lady Emily becsörtetett, a szoknyái
susogtak, dühödt pillantása pedig azonnal célkeresztbe vette az
áldozatát.
– Astrid Honeywell, nagyon sok minden miatt tartozol
magyarázattal! Hol voltál? Támogattad és segédkeztél a húgod
gyalázatos tervében, nem kérdés! Hogy merészelted hagyni,
hogy a húgod ilyen… ilyen méltatlanul viselkedjen? Én tudom,
hogy te vagy emögött! Hol vannak? Követelem, hogy állj elő
velük!
Mr. Sherbrook Astrid és a nagynénje közé állt, az
arckifejezése határozott megvetésről árulkodott. A vikomt
felállt a székéből, hogy csatlakozzon a barátjához, és úgy festett,
mint aki ki van éhezve a harcra. Úgy tűnt, a két férfi Astrid
megmentésére sietett, bármennyire valószínűtlen volt is ez.
A lány nem volt biztos benne, hogy akarja-e.
Lady Emily a két férfira pislogott, majd a márkinéra és annak
a húgára pillantott. Szemmel láthatóan meg volt hökkenve.
– Asszonyom, kérem, fontolja meg, hogyan viselkedik Miss
Honeywell-lel – mondta Sherbrook látszólag kellemes, de
mögötte kőkemény hangon. – Nagyon kínos jelenetet okoz.
Lady Emily gyanakodva összevonta a szemét.
– És ön kicsoda?
Mr. Sherbrook vigyorgott, és meghajolt előtte. A mosolya
nagyon ijesztő látvány volt. Ugyanolyan gyönyörű és huncut,
mint Luciferé.
– Sebastian Sherbrook, alászolgája.
Lady Emily elsápadt és összeszorította az ajkait. Úgy nézett ki,
mint aki pontosan tudja, hogy ki Mr. Sherbrook. Astrid azt
kívánta, bárcsak ő is tudná, csak azért, hogy értse, mi okozza a
nagynénje bosszúságát.
Lady Emily szeme szikrákat szórt Astridra.
– Milyen társaságod van! Magát az ördögöt hozod a
háztartásodba! Nincs benned semmi tisztesség, lányom?
– Ebből itt és most elég – vágott közbe a vikomt, az arca vörös
volt a dühtől. – Ki az ördög maga, hogy sértegesse a barátomat?
A francos királynő?
– Amikor legutoljára néztem, nem volt királynőnk, öreglegény
– mondta kedvesen Sherbrook. – De azért köszönöm.
Emily néni a dühét a márkinéra irányította, a cvikkerét a
szeme elé emelte.
– És ez kicsoda? Az egyik gazember szajhája, gondolom!
Anglia legrosszabb züllött alakjait fogadtad a házadba!
Sebastian Sherbrook és – megvető pillantással nézett a vikomtra
– a semmirekellő Marlowe vikomt! Komolyan, Astrid,
elfogadhatatlan a viselkedésed!
Emily néni túl messzire ment. Mr. Sherbrook mosolya eltűnt,
és semmi nem maradt a könnyed viselkedéséből. A gyönyörű
arca dörgedelmes lett, a teste megfeszült. Úgy nézett ki, mint aki
meg akarja ütni lady Emilyt, és alig sikerül uralkodnia magán.
– Kérjen bocsánatot! – dörögte a nő fölé tornyosulva, az
orrcimpái kitágultak.
– Micsoda? – suttogta Emily néni felháborodva és kissé
ijedten a férfi fenyegető viselkedésétől.
– Azt mondtam, kérjen bocsánatot, asszonyom! – ejtette ki Mr.
Sherbrook lassan és hangosan. Egy kézzel a márkiné felé
bökött. – Megsértette Manwaring márkinéját. Követelem, hogy
kérjen tőle bocsánatot, mielőtt megkorbácsoltatom!
Emily néni szeme szinte kiugrott a helyéről, ahogy a márkinét
bámulta.
– Manwaring márkinéja! – suttogta halálra váltan. – Ó, atyám,
valóban, elnézést kérek! Nagyon sajnálom, hogy összekevertem
egy… ühm…
– Prostituálttal – segítette ki Sherbrook gyilkos hangon.
– Igen, ühm, nagyon sajnálom. – Majd lady Emily túlbuzgón
pukedlizett egyet.
A márkiné felszegett orral, merev büszkeséggel nézett le a
nőre, és csak bólintott egyet. A rózsaszín orcái árulták el csak az
érzelmeit, semmi más.
Amikor lady Emily felállt, a viselkedése egészen megváltozott.
Teljesen megfeledkezett Astridról, és bizonytalanul
elmosolyodva a márkinéra koncentrált.
– Carlisle lánya vagy. Én pedig a nagy-nagynénéd, lady Emily
Benwick.
A márkiné megdöbbent. Összeszorította az ajkait. A húgára
pillantott, aki még mindig a felszolgált tea mellett állt, és
nagyon boldogtalannak tűnt.
– Nagy-nagynénje! – kiáltott fel a vikomt. – Tyűha, ez egy
francos családi összejövetel. Sherry és én vagyok itt az egyetlen,
aki senkivel sincs rokonságban – mondta undorodva. –
Szükségem van még egy italra. Utántöltenéd?
Sherbrook komolyan bólintott, de egy pillanatra sem vette le
a perzselő tekintetét lady Emilyről.
– A legalkalmatlanabb időpontban látnak minket – folytatta
lady Emily. – Attól tartok, hogy én most éppen szörnyen
magamon kívül vagyok. Családi vészhelyzet van.
– Vettem észre – mondta a márkiné száraz hangon.
– Muszáj kettesben beszélnem az unokahúgommal – mondta
lady Emily, és tett egy lépést, hogy megragadja Astrid karját.
– Aligha szükséges – lépett közbe Sherbrook, és visszahúzta
Astridot. – Eddig már éppen eleget beszélt hozzá.
Lady Emily megsemmisítő pillantást vetett a férfira.
– Astrid, most azonnal gyere velem!
– Nem, nem fog – mondta kellemesen Sherbrook.
– Így van, nem hiszem, hogy fog – tette hozzá a márkiné.
Lady Emily pufogott, elkapta Astrid karját, és az ajtó felé
húzta. A márkiné gyorsan reagált, és visszahúzta. Astrid úgy
érezte, hogy szét fogják tépni.
– Mi az ördög folyik itt?
A hang az ajtóból érkezett. Az Astrid kezeit rángató két nő
lefagyott. Astrid a kitárt karjaival elfordította a fejét, és látta,
hogy Montford lép be nagy léptekkel a szobába. Tett néhány
erőfeszítést, hogy rendbe hozza magát, megfürdött és átöltözött
a szokásos előkelő ruháiba, viszont a nyaksálja ferdén állt, és
nem borotválta le a borostáját. Egyenesen Astridra meredt, a
tekintetével fürkészte őt, az arckifejezése zavarodottság,
ingerültség és vágyakozás keveréke volt.
Bár Astrid azt gondolta, hogy az utolsót talán csak képzeli.
Lady Araminta akkor szólalt meg először.
– Jóságos ég, Montford, te vagy az? – kérdezte vontatottan,
nem hitt a szemének.
Montford elpillantott Astridról a menyasszonyára.
Összevonta a szemöldökét. Megköszörülte a torkát. Araminta is.
A márkiné elengedte Astrid karját, ahogy a lány nagynénje is.
Abszurd pillanat volt az illemről megemlékezni, de pukedlik és
bólintások történtek oda-vissza. Astrid igyekezett nem nézni
Araminta arckifejezésére, ahogy Montfordéra sem, ahogy a férfi
odament a menyasszonyához, majd a szép kesztyűs kezét az
ajkaihoz emelte, és felületesen megcsókolta.
Ehelyett inkább megragadta az alkalmat, és addig hátrált,
amíg Anabel néni fotelje már biztonságosan védte, és a tetejébe
kapaszkodott támaszért. Gyengének és szerencsétlennek érezte
magát, és két pillanatra volt a teljes összeomlástól.
– Megzavartam valamit? – folytatta Montford, a pillantását
lady Emilyre, majd Astridra kapta.
A márkiné válaszolt.
– A hölgy, úgy tűnik, rossz helyen keresi a fiát, mert azt hiszi,
Miss Honeywell rejtegeti – mondta közömbösen. Astrid nem
tudta megállapítani, hogy a helyzet szórakoztatja vagy idegesíti-
e a nőt. A lány csak azt kívánta, bárcsak ő is ilyen hidegfejű
tudna maradni.
Montford meglepettnek tűnt.
– Miről beszél, Astrid? – akarta megtudni vádló hangnemmel.
Astrid feldühödött. Komolyan, a férfinak nem volt joga rá
haragudni! Vagy a keresztnevét használni ezek előtt az emberek
előtt, mintha szabadna neki. Mert nem szabad! Soha nem is
lesz!
– Úgy tűnik, Sir Wesley megszökött a húgommal. Hogy
összeházasodjanak.
Lady Emily elővette a zsebkendőjét, és eltakarta a száját, hogy
elnyomja a megdöbbent felkiáltását.
– Az ég szerelmére, lányom, muszáj ilyen nyersnek lenned?
Sherbrook és a vikomt egyszerre horkantak fel.
Lady Emily látszólag teljesen le volt döbbenve.
– Jó annak a hülye fiának – folytatta Montford, és a
legmegvetőbb pillantásával nézett lady Emilyre. – Nem fogja
megbánni. Alice Honeywell az egyik legnagyszerűbb hölgy,
akivel valaha találkoztam. – A barátai, Sherbrook és Marlowe
felé nézett, mintha valami egészen váratlan megállapítást
közölne velük. – Meglepően bájos.
Sherbrook visszanyerte a jókedvét. Úgy mosolygott Astridra,
mintha viccet hallott volna.
Ami egészen biztosan nem így volt. Astrid még életében nem
érzett kevesebb kedvet a viccelésre. Mit értett Montford azon,
hogy meglepően? Mégis milyen minősítés az ilyen?
– Minden bizonnyal bánni fogja – folytatta lady Emily. – Az
akaratom ellen házasodott, és a feleségét nem fogom szívesen
látni a házamban. Alice elárult engem, a rengeteg kedvesség
után, amit tettem érte!
Montfordnak a szakálla és az általánosságban szétesett stílusa
ellenére is sikerült az egyik hírhedt fenyegető hercegi
pillantását megvillantania.
– Már megállapítottuk, hogy meddig terjed az ön kedvessége,
asszonyom. És ha a Benwickek grange-i házáról beszél, akkor
téved. Az Sir Wesley háza. Egészen biztosan emlékeztetni is
fogom erre, amikor legközelebb találkozunk. Nem fogom
hagyni, hogy az a bolond ugyanabba a háztartásba vigye a
feleségét, ahol az anyja van. Alice nem ezt érdemli. Most pedig
szép napot önnek!
Lady Emily felháborodva és elképedve szipákolt. Körbenézett
a szobában lévő összes rámeredő, mosolytalan arcon. Astrid
felé fordult, a szeme elkerekedett kérlelésében.
– Nem kellene hagynod, hogy ez a férfi ilyen szemtelenül
bánjon velem!
Astrid a fotel háttámlájába mélyesztette a körmeit, és
keserűen a nagynénjére mosolygott.
– Azt csinál, amit szeretne, nénikém. Ő a montfordi herceg. Én
nem vagyok rá hatással.
A nagynénje méregetve nézte.
– Nem ezt hallom. Vele voltál! – A zsebkendőjével Montford
felé mutatott. – Megrontod magad és ezt a családot is!
– Azt hittem, Alice csinálja ezt – vágott vissza Astrid, és nem
mert felnézni a kezéről. A pulzusa elkezdett dübörögni. Mit
hallott a nagynénje? Mennyi volt ebből puszta improvizáció,
hogy heccelje őt? – Én semmi rosszat nem tettem.
– Igen, semmi rosszat nem tett – igazolta a márkiné. – Hacsak
nem találja az én társaságomat botrányosnak. Miss Honeywell
velünk volt. Körbejártuk Yorkshire-t.
Astridnak fogalma sem volt, hogy a márkiné miért
ragaszkodott ahhoz, hogy közbelépjen, de hálás volt érte.
Lady Emily látszólag össze volt zavarodva. Ahogy Anabel néni
is.
– Nem, nem volt – mondta, és úgy nézett a márkinéra, mintha
megőrült volna. – Azzal a fiatalemberrel volt nyaralni.
Konstantinápolyban, azt hiszem.
Sherbrook és a vikomt elnyomták a nevetésüket.
Astrid csikorgatta a fogát, mert nem tudta, hogy megölje vagy
megcsókolja-e a nénikéjét.
– Köszönjük, Anabel néni. Igen. Konstantinápolyban voltunk.
Szaracénokkal harcoltunk. Odarepültünk.
– Tényleg? – Anabel néni kíváncsinak hangzott.
Astrid nem bírta megállni, hogy ne nevessen hisztérikusan.
– Ó, igen! Hőlégballonnal. Tudod, most az nagyon népszerű.
– Ez nevetséges! – kiáltott fel lady Emily. A zsebkendőjét
Anabel néni felé böködte. – Őrült! Őrültekházában lenne a
helye!
– Egyáltalán nem – mondta Anabel néni gőgösen, és
hátravetette a fejét, mire a parókája le-föl billegett. – Több
eszem van, mint neked, Emily. Ha azt mondom, hogy
Konstantinápolyban volt, akkor ott volt! És ha azt mondja, hogy
hőlégballonon volt, akkor az hétszentség, hogy hőlégballonon
volt! Nem azért látlak itt vendégül, hogy rosszindulatú
pletykákat terjessz a kislányaimról. Egyikük dolga sem tartozik
rád, és soha nem is tartozott, te akadékoskodó vénasszony!
– Pontosan – motyogta Sherbrook, és megemelte a portóiját
Anabel nénire. A vikomt követte.
Astrid teljesen ledöbbenve bámult Anabel nénire, ahogy az
idős hölgy felemelte a sétabotját, és Emily néni felé csapott vele,
majdnem hasba is találta.
Lady Emily felszisszent, és hátraugrott.
– Hát, én soha…! Az összes gorombaságod közül…! – mondta
halkan lady Emily.
– Majd én megmutatom neked, mi a gorombaság! – motyogta
Anabel néni, bizonytalanul felállt, és a sétabotjával újra lady
Emily felé bökött.
Astrid Anabel néni mellé lépett, majd megfogta a karját, hogy
ne boruljon fel.
– Köszönöm, nénikém. Már eleget tettél.
– Közel sem! Még mindig lélegzik.
Mindegyiküket megakasztotta a kastély egy távoli részéből
érkező hangos puffanás hangja, amit egy nő fülsiketítő sikítása
követett. Astrid felismerte Flora hangját, mire a szíve a
torkában kezdett dobogni. Hátborzongató csend telepedett
rájuk.
– Ez mi volt? – akarta megtudni végül Emily néni. – Mi
történik?
– Nem tudom pontosan – mondta halkan Astrid.
A dörgő hang újra rákezdett, olyan volt, mintha valaki
bútorokat húzkodna. Majd mintha közeledett volna. Vele együtt
lábak dobogása és két gyerek sikítása.
Ant és Art.
Ó, a pokolba!
– Mi ez? – kérdezte a márkiné is, aki visszament a húga mellé,
és megfogta a kezét, mintha valami szörnyűség ellen vértezné
fel magukat.
– Egy ciklonnak hangzik – jegyezte meg Sherbrook, aki
kíváncsinak tűnt.
Aztán Astrid egy újabb visítást és Flora sikítását hallotta,
ezúttal szinte közvetlenül az ajtó elől.
Astrid egyből Montfordra pillantott. Összenéztek.
– Petúnia – mondta a lány.
Montford meglepetten felvonta a szemöldökét, majd
megértette, mi a helyzet. Meghozta az észszerű döntést, és
ellépett az ajtóból.
– Petúnia kicsoda? Egy másik lánytestvér? – érdeklődött lady
Araminta.
– Nem. Petúnia fiú, nem lány. És egy disznó – magyarázta
Montford.
– Ó. Mit tett?
– Nem, ő tényleg egy disznó. Egy igazi disznó – bizonygatta
Montford.
Ezt az információt Aramintának nem volt ideje
megemészteni, mielőtt kivágódott az ajtó – Astrid nem szép
módon arra gondolt, hogy a hölgy nem éppen a legeszesebb
teremtmény –, majd Ant és Art rohantak vidámság és rettegés
elegyében sikítva a szobába, a rögtönzött tógájukba öltözve.
Petúnia szorosan követte őket, dühében morgott, majd a patái
megcsúsztak a padlón, így tekintélyes teste a falnak, az
asztaloknak és a székeknek csapódott, feldöntve vagy leverve
róluk mindent. És csurom sár volt. Nedves sár. Óriási, barna
csíkokat hagyott a nyomában, a kanapé anyagán, a
perzsaszőnyegen és egy nagyon régi falikárpiton.
Elszabadult a pokol. Ant és Art átugrottak a szófán a zongora
felé, Petúnia utánuk, ezzel a higgadt márkinét egyenesen
Sherbrook karjai közé lökte, mire ők ketten fájdalmasan
összefejeltek. Petúnia beszorult a zongora alá, pánikba esett, a
hátsó felét lökdöste felfelé, mire recsegett a hangszer váza, ő
pedig torkaszakadtából visított. Amikor kiszabadult, a patájával
beleakadt a zongora elegáns, kecses lábába. A fa eltört, a
zongora a földhöz csapódott, jó néhány billentyűje kipattant, és
a húrok egy hamis, gyászos sikollyal visszhangzottak a
tönkrement hangszer belsejéből.
Sherbrook a szófára ültette a márkinét, majd lépett, hogy
ugyanezt tegye Aramintával is, aki rémületében sikított.
Elkésett. Ant és Art a vikomt portóis pohara alá iszkoltak,
utánuk a disznóval, aki az orrával kilökte a pohár alját a férfi
kezéből, mire az ital a levegőbe repült, egyenesen Araminta
felé. Tawny portói fröccsent a hölgy arcára és mellére, akinek
alig volt ideje kiköpni néhány csepp italt, Petúnia máris
megperdült, a vállával eltalálta, amitől ő a fenekére esett.
Araminta felsírt.
Petúnia folytatta pusztító útját, egyenesen Emily néni
irányába. Emily néninek nem volt más esélye, mint
kimenekülni a szobából, bevágni maga után az ajtót, és
mindannyiukat a disznó kegyelmére bízni.
– Az önző vénasszony! – kiabálta a vikomt. – Bezárt minket
ide!
Montford kikerülte Antet és Artot, hogy Araminta mellé
lépjen, és lábra segítse őt.
– Hát, valaki csináljon már valamit! – kiabálta a herceg, és a
zokogó Aramintát a nővére mellé emelte a kanapéra. Astrid felé
fordult, szürke szeme izzott. – Astrid, csinálj valamit!
– Mit vársz tőlem, mit csináljak? – csattant fel a lány.
– A te disznód! A te húgaid!
Astrid mindkét kezét ökölbe szorította az oldala mellett, düh
cikázott az ereiben. Petúnia továbbra is körözött a szobában,
mindent tönkretett, amihez ért. Feldöntött egy asztalt két
vázával. Megtaposta Anabel néni tubákos szelencéjét, és
felborított egy rézvödröt, ami tele volt a kandalló hamujával.
Aztán elkezdett benne dagonyázni.
Egy hirtelen ötlettől vezérelve a vikomt – Astrid szerint a
legvalószínűtlenebb jelölt a hőstettekre – a tettek mezejére
lépett. Először Antet, majd Artot csípte el a tarkójuknál fogva,
majd felemelte őket a levegőbe.
– Elkaptalak titeket, kis vásott kölykök!
Ant és Art elkerekedett szemekkel bámultak fel a foglyul
ejtőjükre, a szórakozottságuk komoly gyanakvássá változott.
A vikomt felnőtt szemmel is éppen elég ijesztő látvány volt. Az
ajtó felé vitte a gyerekeket, kinyitotta a lábával, majd letette
őket a folyosón.
Petúnia, aki miután beazonosította, hol vannak az áldozatai,
felpattant a hamuból és az ajtó felé rohant. Ant és Art újra
rázendítettek a sikításra, majd végigfutottak a folyosón.
Astrid összerezzent, amikor hallotta, hogy valami üvegből
készült dolog összetört a szomszédos szobában.
– Az a teremtmény az egész kastélyt romba fogja dönteni –
jegyezte meg a márkiné meglepően kiegyensúlyozott hangon.
Szórakozottan paskolgatta a zokogó húga hátát. Ha Astrid jól
látta, alig észrevehető mosolyra húzódtak az ajkai.
És ha Astridban maradt volna még egy csepp jókedv, ő is
mosolygott volna.
De nem mosolygott. És tudta, hogy nem is fog.
Montfordra pillantott, aki mérgesen bámulta őt, mintha ez
kizárólag az ő hibája lenne.
A lány visszasegítette Anabel nénit a foteljébe, majd elment a
herceg, a vikomt és Mr. Sherbrook mellett a zongora romjaihoz,
ami még mindig visszhangzott. Astrid hátralendítette a lábát, és
olyan erővel rúgott a hangszer oldalába, ahogy csak tudott, és
meg volt győződve arról, hogy közben eltörte az egyik lábujját.
De megérte. Sokkal jobban érezte magát.
A zongora kiadta magából az utolsó, haldokló hangját.
– Hé, mi rosszat tett ez valaha önnel? – kérdezte Mr.
Sherbrook vontatottan.
Astrid bepipult. Megperdült, hogy a szobában tartózkodókkal
szemben legyen, közben szédült a dühtől és a kimerültségtől.
A szeme sarkánál kicsordultak a könnyek. Nem bírta
megakadályozni. A figyelmét Montfordra kapta, akinek a dühe
elillant, és egy védtelen, gyengéd arckifejezés vette át a helyét.
Elviselhetetlen volt!
– Elégedett vagy?
Montford a lány felé lépett.
– Astrid…
– Nem megyek Londonba! Egyetlen francos dolgot nem
csinálok meg, amit mondasz! Mutasd meg a könyvelést a
hatóságoknak! Vess börtönbe! Nem érdekel! Csak tűnj el!
Mindannyian tűnjenek el!
– Ki vagy merülve… – mondta Montford.
– Persze hogy ki vagyok merülve, te hülye! – Astrid felvett egy
földre esett tubákosszelencét, és a férfihoz vágta. – Menj vissza
Londonba, és vedd feleségül… azt a valakit, ott! – Az ujjával a
szófa felé bökött a ledöbbent és felháborodott Aramintára. –
Biztos vagyok benne, hogy nagyon összeilletek!
– Nem, nem illenek – szólt közbe egyszerre Sherbrook és a
vikomt.
Astrid rájuk meredt, és a tekintetével azt sugallta, hogy ne
merjenek még egy szót szólni. A két férfi ficergett a pillantása
alatt.
– És ha most megbocsátanak – mondta, összeszedte magát,
majd nagy léptekkel az ajtó felé ment. – Megyek, hogy valahol
máshol legyek kimerült. Nem szeretném önöket tovább
megbotránkoztatni.
Amint kiért a szobából, addig futott, amíg ki nem jutott a
szabadba.
Huszonötödik fejezet
Anabel Honeywell a legtöbb hangzatos történetét kitalálta, bár
a legkülönösebbek közül néhány igaz volt. Való igaz, hogy volt a
versailles-i udvarban, és való igaz, hogy hajózott a tengereken
egy igazi kalózzal, évekkel a forradalom előtt. Fiatalkorában
vadóc volt, a legjobb éveiben pedig ügyes szerető. Jó néhány
cher amit fogadott az ágyába azzal a kitétellel, hogy magukkal
viszik őt is a kalandjaikra.
A yorkshire-i vidék, ahol született, elég unalmas volt egy
hozzá hasonló étvágyú és intelligenciájú embernek, ezért, hogy
megmeneküljön a tisztes házasság elől, amit egy tisztességes
úriemberrel kötött volna (aki jobban szerette a kopóit, mint őt),
tizenhat évesen meg kellett szöknie a hentes jóképű fiával. Ez
rossz döntésnek bizonyult, mert nemsokára rájött, hogy a fiú
jobban szereti a kártyát, mint őt. Egy londoni játékbarlangban
bukta el Anabelt egy fogadás keretében egy trágár kalóznak,
amiért a lány végtelenül hálás volt.
Kedvelte a trágár kalózt. Amíg rá nem jött, hogy a férfi jobban
szereti a tengert, mint őt. Egy modortalan francia arisztokrata
szedte össze Marseilles-ben, ahol partra sodródott, és mutatta
be az erkölcstelen bourboni udvarnak, ahol nagyon jól érezte
magát a piti ármánykodások és dekadencia világában, amíg a
parasztság el nem kezdett fejeket levagdosni. A francia
arisztokratáé az első körben esett áldozatul.
A Rylestone Green-i élet csendes volt mindezekhez képest, de
néha tényleg egészen érdekes tudott lenni. Például egyáltalán
nem volt unalmas, amióta a fiatal herceg megérkezett. A férfi
egy kicsit merev volt, és teljesen hülye, de hát a legtöbb férfi
ilyen. A konok fejébe vette, hogy majd mindannyiuk sorsát
eligazgatja, közben észre kellett volna már vennie, hogy ő az,
akit igazgatnak. Anabelnek nem sok kétsége volt afelől, hogy
legidősebb unokahúga el tudná érni, hogy a férfi a tenyeréből
egyen. De a lány maga is egy kissé hülye volt. Fogalma nem volt
a férfiakról és a butaságaikról, és ha nem vigyáz, mindnyájukat
kirakatja az utcára, még mielőtt észhez tér.
Anabel igyekezett előremozdítani a dolgokat. Jól ismerte a
fifikát. Az ember először mindig megszabadult a súlyos
bizonyítéktól, hogy egyenlő esélyek legyenek a harcmezőn.
Beletelt egy kis időbe, amíg a herceg dolgai között kotorászva
megtalálta a könyvet. Egy nyaksálakkal teli láda alján volt.
Anabel kedvelte azokat a férfiakat, akik tudták, hogyan kell
öltözködni, de száz nyaksál egy yorkshire-i kirándulásra kissé
túlzásnak tűnt, még egy herceg számára is.
Furcsa nyugalom telepedett a kastély épületére, ahogy sétált a
folyosón a nyugati torony közelében lévő magánlakosztálya
felé. Montford két fiatal pajtásának végre csak sikerült
megfékeznie a disznót. Úgy festett, többre is képesek mások
portóijának megivásánál. Nem mintha Anabel panaszkodott
volna. A vékony, európainak kinéző, ördögi vigyorú az összes
portóiját megihatta volna, és lehetett olyan haszontalan,
amilyen csak lenni akart, ami Anabelt illette. Felüdülés volt,
hogy egy ilyen ember volt náluk, akit nézhet. Ha negyven évvel
fiatalabb lett volna, gondoskodik arról, hogy a férfi is nézze őt,
és bőven lett volna mivel lekötni az energiáját, az üvegen túl.
Utálta, hogy öreg.
A budoárjába lépett, majd a sétabotjával becsukta maga
mögött az ajtót. A kandallóhoz csoszogott, ahol a reggeli
tűzrakásban még mindig izzottak a széndarabok, majd addig
keverte őket a piszkavassal, amíg felcsapott egy láng. Rádobott
még egy kis szenet, amíg szép tűz nem égett, aztán elővette a
ruhája hajtásai közül a zsákmányát. A birtok könyvelését a
lángok közé dobta. A szén közepét találta el, ahonnan
lebukfencezett az egyik oldalra.
– Hogy a fene essen belé! – motyogta. Fogta a sétabotját, és
próbálta visszapiszkálni a könyvet. A könyv ezúttal a tűz mögé
esett, mire Anabel frusztráltan sóhajtott, majd lehajolt, amitől
az öreg csontjai nyikorogtak.
Mióta ilyen nehéz egy könyvet elégetni?
A kezével átnyúlt a tűz felett, és igyekezett megszerezni az
ellenszegülő könyvet, de az túl messze volt. Még beljebb nyúlt,
így már elkapta egy oldal szélét, és próbálta kicibálni. Az oldal
elszakadt, ő újra káromkodott.
Valami elkezdett füstölni, és megperzselt haj szaga szúrta az
orrát. Beletelt néhány pillanatba, mire Anabel rájött, hogy a
kedvenc parókája gyulladt meg. Talpra ugrott – vagy ugrott
volna, ha tud –, és leütötte a parókát a fejéről. Az lebukfencezett
a lábánál lévő szőnyegre, és már nem csupán füstölgött. Egy
tűzgolyóvá vált.
– Ó, atyám – motyogta Anabel, és a sétabotja csapkodásával
próbálta eloltani a tüzet.
Ettől csak még rosszabb lett a helyzet, mert égő hajdarabok
kezdtek repkedni a levegőben, majd a szőnyegre hullottak, és
meggyújtották azt. Véletlenül a sétabotja még a paróka aljába is
beleakadt, így amikor felemelte, vele lendítette a parókát is, ami
keresztülszállt a szobán. Az ablak sötétítőfüggönyeire esett,
mire a tűz fénysebességgel terjedt át rájuk.
Kevesebb mint egy perc alatt a budoárjában lobogott a tűz, és
a helyiség megtelt füsttel.
– Ó, a szentségit! – motyogta Anabel, majd az ajtó felé hátrált.
Szerette azt a parókát.
És a fiatalkori lázadásai ellenére eléggé szerette a kastélyt is.
Astrid ezt nem fogja megköszönni neki.
– Ó, a szentségit! – motyogta Astrid, majd megpróbált legurulni
a hercegről, és az inge széleit összefogni. Egyrészt kicsit hideg
volt. Másrészt a széna dörzsölte és olyan helyeken szurkálta,
ahol szénának nem volt joga szurkálni. Elgondolkozott azon,
hogy vajon a pajták és istállók miért olyan népszerű helyek a
csábításhoz. Úgy tűnt, a cselédek és a pásztorlegények mindig
valami huncutságba keverednek bennük, mintha az állatokkal
és lovaglóeszközökkel díszített helyiségben felhalmozott
levágott szalma valahogy romantikus volna. Nem volt az.
Jó, talán egy kicsit, ismerte el Astrid, majd vonakodva maga
mellé nézett, ahol Montford feküdt letaglózva, üres tekintettel, a
káprázatos teste pedig még mindig meg-megborzongott attól,
ami történt.
De a hely szörnyen kényelmetlen volt.
Montford látszólag egyetértett, mert nyugtalanul mocorgott,
és valahová maga alá nyúlt, ahonnan egy fa gyökerének látszó
dolgot húzott elő. Félredobta, majd visszafordult Astrid felé, és
nézte, ahogy a lány megpróbálja begombolni az ingét. A férfi
szeme ködös és olvadtezüst-színű volt. Olyan érzés volt, mintha
egyenesen Astrid szíve közepébe látna, és a lelkét akarná. Az a
szempár mindent akart belőle. Még a teste sem volt neki elég,
pedig ő már így is túl sokat adott.
De nem bánta. Vannak dolgok, amik elkerülhetetlenek. De azt
kívánhatta, hogy bárcsak soha ne találkoztak volna. Azt
kívánhatta, hogy Montford bárcsak ne vette volna le a ruháit,
mint valami pökhendi, kicsapongó alak. Azt kívánhatta, hogy
bárcsak csalódás lett volna. Azt kívánhatta, hogy bárcsak ne lett
volna ilyen tökéletes és megdöbbentő, ami után ő már soha
többé nem lesz ugyanaz az ember. Mert akkor megbánhatta
volna, és mindkettőjükön nevetve elsétálhatott volna. Viszont
most nem tudott nevetni.
Montford felé nyúlt, és kigombolta azt a gombját, amivel már
éppen végzett, közben a keze súrolta a lány mellét, ami aggasztó
reakciót váltott ki Astrid testéből. Zavarban volt, hogy mennyire
kívánta újra Montfordot. Máris. Azt gondolta, valami baj lehet
vele. Ez nem lehet természetes!
Astrid oldalra fordult. Montford visszafordította maga felé, és
fölé mászott. Megcsókolta a lányt, a durva borostája karcolta
Astrid orcáit. A testsúlyával a szénába nyomta, ami dörzsölte a
lányt, és viszketett tőle a feneke. De Astrid már csupán nagyon
távolról volt mindennek tudatában, mert Montford újra
hozzáért, és olyan dolgokat csinált a testével, amikről a lány
meg volt győződve, hogy illegális.
Erőt vett magán, hogy ne vesse magát bele abba a vad
izgatottságba, ami a legutóbb a hatalmába kerítette. Astrid
kikerülte a férfi fejét, így annak csókja a fülén landolt.
– Szerintem le kell állnunk – mondta a lány. Montford nem
úgy tűnt, mint aki ezt hallotta. Hozzálátott, hogy a fülével
szeretkezzen. – Cyril! – sziszegte Astrid, és vonakodva, de eltolta
magától a férfit.
– Megmondtam, hogy ne hívj így – mondta Montford halkan,
és az ujjaival összeszorította Astrid egyik mellét.
A lány döbbenten, megújult vággyal telve felkiáltott. Fenébe!
Montford ügyes.
– Szállj le rólam, te dinka – kiáltotta Astrid, és vállon lökte a
férfit.
Montford visszaült a sarkára, és a lányra meredt.
Astrid elpirult azon, hogy milyen látványt nyújthat, ahogy
szétterpesztett lábakkal fekszik a férfi előtt, a szétmarcangolt
ruháiba tekeredve. Úgy érezte magát, mint egy kupac remegő
kocsonya, csupa kidudorodás és furcsa szög. Kivett egy darab
szénát a szájából, és próbálta úgy mozgatni a csípőjét, hogy az
erkölcsösségnek legalább valami látszatát keltse. Bár gyanította,
hogy ehhez már túl késő.
Montford a megfelelő helyzetbe tette a lány lábait, a szeme
színe elhalványult, olvadtnak tűnő tekintetével végigpásztázta
Astrid testét, és elidőzött egy helyen, amit Astrid jobban szerette
volna, ha éppen nem lát. Montford látszólag meg volt
babonázva, ami egyszerre volt bizsergető és végtelenül
kellemetlen. Mi annyira lenyűgöző? Astrid haja vörös. A férfi
éppen elég gyakran panaszkodott miatta, hogy ne legyen
kérdés, tudja-e, milyen színű. Arra számított, hogy a teste többi
részén más lesz? Kék talán vagy csíkos?
Astrid lepillantott a férfi ölére, bár valószínűleg vissza kellett
volna fognia magát. A nadrágja a csípőjén félig le volt csúszva,
a… férfiassága pedig éppen annyira volt fedetlen, mint ő.
Nagyobb volt, mint amilyennek gondolta, és abban a
pillanatban úgy tűnt, eléggé türelmetlen, hogy még közelebbről
megismerjék egymást. Színtiszta vágy gyúlt lángra Astrid
hasában, és az aggodalomtól meg is borzongott. Nem értette,
hogyan fért bele Montford először. Biztos volt benne, hogy újra
nem fog.
Montford a hasára tette a kezét, és az arckifejezése ellágyult,
mintha olvasta volna a gondolatát. Pír színezte Astrid orcáit és
az orrnyergét. A férfi feltérdelt, felhúzta a nadrágját,
begombolta, és egy rendkívüli kellemetlenségről árulkodó
kifejezés futott át az arcán.
Astrid zavarára Montford belesegítette a lábait a
nadrágszárakba, majd felhúzta a testére. A lány odébb
hessegette a férfi kezét, majd maga gombolkozott be. A lábával
odébb tolta Montfordot, majd felült és belebújt az ingébe.
Vacogott. Montford felé nyúlt, de Astrid kitért előle, és
bizonytalan lábakkal felállt. A férfi nézte, ahogy begyűri az
ingét a nadrágba, és megpróbálja a füle mögé simítani a haját.
– Ó, ne bámulj már engem! – csattant fel Astrid. Nem akart
gyengédséget. Leguggolt, összeszedte a férfi ingét és mellényét,
majd a fejéhez hajította őket.
Montford felállt, kissé imbolygott, mintha részeg lenne, majd
csendben öltözködött. Astrid ellenállt a kísértésnek, hogy
odamenjen hozzá, és kivegyen egy szalmaszálat a kócos
hajából. Ehelyett visszarogyott a szénára, és a kezébe temette az
arcát. Érzékelte, hogy a férfi mozgolódik, és letérdel mellé.
Montford összenyalábolt egy halomnyit Astrid lebomlott
hajából, és belemarkolt.
Astrid szíve megszakadt.
– Nem leszek a szajhád – mondta keserűen.
– Nem – értett vele egyet Montford.
– Ez nem történhet meg újra. Ez teljes őrültség.
– Nem! – A férfi hangjának hevessége miatt Astridnak tűz
cikázott át az ágyékán, düh és kétségbeesés pedig a szívén.
Fogalma sem volt, Montford hogyan értette ezt az egy szót,
viszont felismerte a hangnemet. Tudta, hogy le kellene ugrania
a padlásról. Csinálnia kellene valamit, akármit, csak nem
hagyni, hogy a herceg újra a magáévá tegye.
Amit Montford éppen hogy tenni akart, annak ellenére, hogy
vette a fáradságot a felöltözéshez. A karjai közé fogta Astridot,
és addig csókolta, amíg a lány már szédült, és mielőtt felfogta
volna, mi történik, újra a szénában volt, a férfival hempergett,
és rángatta róla a ruhákat. Astrid tudta, hogy megőrült. Teljesen
elment az esze, hogy megadta magát a vágyainak.
Montford megragadta a mellét, a nyakába fúrta magát,
felnyögött, és a lábával széttárta a lány lábait. A csípőjét a
lányéhoz dörzsölte, mire Astrid zihálni kezdett, és közelebb
húzta magához Montfordot. A férfi olyan meleg volt, kemény,
nagy és ellenállhatatlan. Bármire rá tudta volna venni, és ez a
felismerés ijesztő volt. Igazságtalan, hogy ő beleszeretett
Montfordba, míg a herceg csupán állati vágyat érez iránta!
És ő tényleg beleszeretett. A bolondjába!
Astrid újra letépte volna a férfiról a ruháit, de akkor
tudatosult benne, hogy alulról lépteket és ijedtségtől hangos
hangokat hall. Montford bódultan emelte fel a fejét Astrid
melléről, amikor meghallotta, hogy a nevén szólítják.
Végtelenül vonakodva gurult le a lányról, és elkezdte
kisimítani a ruháit.
– Kegyelmes úr! Hol van?
A hajtója volt, Newcomb.
Montford felnyögött, a szénapadlás széléhez mászott, majd
lekukkantott.
– Mi az ördögöt akar?
– Miss Honeywell önnel van? – érdeklődött a férfi zaklatott
hangon.
– Nem – válaszolta Montford sértetten.
Astrid szégyenében el akart tűnni a szénában.
– Biztos, kegyelmes úr? Mert jobb lenne, ha mégis! Nem
mintha észrevenném, ha igen, ne aggódjon!
– Miről hadovál? – akarta tudni Montford.
– Ha nem önnel van, akkor lehet, hogy a kastélyban van!
– Igen, pont ott van – válaszolta gyorsan Montford.
– Akkor nagy szarban vagyunk, mert a kastély kigyulladt!
Astrid felpattant.
– Micsoda? – kiáltotta, és a padlás széléhez ment ő is,
erkölcsösség ide vagy oda.
Newcomb volt olyan udvarias, hogy nem nézett rá.
– A kastély kigyulladt! Ne mondják, hogy nem vették észre!
Astrid a legközelebbi ablakhoz rohant, kinézett, mire a
pulzusa dübörögni kezdett, és görcsbe rándult a gyomra. Egy
kaotikus embersereg járkált az udvaron és a kertekben, és
tehetetlenül bámulták, ahogy az öreg épület minden létező
nyílásából lángok és füst csap ki.
Montford a lány mögé lépett.
– Azt a hétszentségit! – motyogta. – És most?
Huszonhatodik fejezet
Lady Katherine sosem gondolta igazán komolyan, hogy a disznó
után megy. Egy másodperc törtrészéig fontolóra vette, majd
abszurd őrültségként bökte ki az ötletet. Viszont Sebastian
Sherbrook az útját állta, gúnyolta, és úgy feldühítette, hogy egy
egész ezred szegezhetett volna muskétát a fejéhez, akkor sem
hátrál meg. A veszekedésüknek körülbelül a felénél tudatosult
benne, hogy végül is be fog masírozni egy égő kastélyba, és már
szinte haragudott magára, amiért nem gondolta meg a dolgot.
De még mielőtt egy újabb szót szólhatott volna, Sherbrook
már el is indult a kastély felé. Még csak nem is tétovázott, ahogy
hosszú lábával berúgta az ajtót, majd berontott, mintha a
semmibe venné be magát.
Lady Katherine beharapta az ajkát, és nézte az ajtót, amin a
férfi bement. Az aggodalma közben totális pánikká alakult,
ahogy teltek a percek, és Sebastian még mindig nem került elő.
Nem halhatott meg, mert akkor az élete hátralévő részében
Katherine hibáztatná magát, és ez végtelenül igazságtalan lenne
Sherbrooktól!
– Hol az ördögben van Sebastian? – akarta megtudni a
vikomt. Nagy léptekkel Katherine mellé lépett a különös
öltözékében, sárosan és csuromvizesen, a szájából pedig egy
átnedvesedett, vágott végű szivar lógott.
A márkiné egyáltalán nem számított arra, hogy Marlowe lesz
az, aki megszervezi a szolgákat, és figyelmeztet mindenkit a
veszélyre. Nagyon hősies viselkedés volt ez tőle, még ha kicsit
hiábavaló is. Teljesen egyértelmű volt, hogy a kastély
menthetetlen.
– Bement. – Katherine a konyhaajtó felé mutatott, ami leesett
a zsanérjairól.
A vikomt a földre dobta a szivarját, az arca elfehéredett.
– Mi?
– Bement a disznóért.
– Ezt nem hiszem el!
Katherine összerezzent.
Marlowe megindult, majd megállt. Az arca eltorzult az
aggodalomtól, ahogy visszafordult a nő felé.
– Mit tett? Ön vette rá, hogy bemenjen, ugye?
Katherine kihúzta magát, és felvetette az állát.
– Én nem csináltam ilyet. Azelőtt szaladt be, hogy
megállíthattam volna. – Nem egészen ez volt az igazság, de
majdnem.
– Fogalma sincs, mit tett! Sebastian nem tartja magát
semmire! Egyenesen a lángok közé sétál, ha hagyja neki!
– Biztos, hogy nem! – ellenkezett a nő, és eléggé meg volt
hökkenve Marlowe hangjának hevességétől.
– Nincs jól! – kiáltotta Marlowe. A halántékára bökött, hogy
szemléltesse a mondandóját.
– Ezt mégis hogy érti?
Marlowe úgy tűnt, mint aki meg akarja rázni lady Katherine-
t, vagy még ennél is rosszabbat tenne, de egy hirtelen
mozdulattal elfordult tőle, brummogott egyet, mint egy medve,
majd a konyhaajtó felé indult. Katherine követte, és ekkor már
igazán pánikba esett. Még Marlowe vikomt, Anglia
legsemmirekellőbb férfija is aggódott Sherbrook hiányzó
ítélőképessége miatt.
Ez nem jó jel.
Mindketten megtorpantak, ahogy az előttük lévő ajtókeret
összedőlt, a füst és a por felhőjéből lángok csaptak fel. Marlowe
felkiáltott. Ahogy Katherine is. A nő azt gondolta, hogy megölte
London leggyönyörűbb férfiját! A szíve a bokájáig süllyedt, és
könnyek égették a szemét.
De aztán egy hátulról érkező, már ismerős hang keltette fel a
figyelmét: egy hisztériázó disznó fülsüketítő visítása. Arra
fordultak meg Marlowe-val, hogy Mr. Sherbrook
keresztülrohan a kerten és átugrik egy falon, hogy kitérjen
Petúnia elől, aki gyilkosság szándékával loholt utána. Sherbrook
tetőtől talpig csupa korom volt, a zsebkendőjébe köhögött, és az
egyetlen színfolt rajta az átható kék szeme volt. Drágakőként
csillogott új, ébenfekete foglalatában.
A férfi feléjük integetett és rájuk vigyorgott, a fogai vakítóan
fehéren rikítottak.
– Megszereztem az átkozott disznóját! Remélem, boldog.
Katherine hallotta, hogy Marlowe megkönnyebbülésében
sóhajt.
– Nyavalyás hülye – motyogta, majd a köntösében matatott a
szivartartója után. Elővett belőle egy szivart, az összedőlt
ajtóhoz sétált, meggyújtotta a pislákoló parázsban, és közben
magában morgott.
Katherine odament a húgához, mert le kellett ülnie, az idegei
pattanásig feszültek.
De a dráma még közel nem ért véget. A márkiné észrevette
Astrid Honeywellt, ahogy a botrányos nadrágjában rohan
feléjük, felül széttárt inggel. A tüzes hajkoronája leomlott a
vállán, itt-ott szalmaszálak lifegtek benne.
Röviden, úgy nézett ki, mint aki egy szénakazalban
hempergett.
Katherine ezt csupán hasonlatnak gondolta – mert biztos,
hogy a lány nem hempergett tényleg a szénakazalban –, de
aztán meglátta a montfordi herceget Astrid nyomában. A férfin
nem volt kabát, a pamutinge alja pedig kilógott a nadrágjából.
A mellénye félre volt gombolva, és a haja égnek állt az egyik
oldalon. Ő is csupa szalmaszál volt.
Nem kellett sok ész ahhoz, hogy az ember levonja a
következtetést, hogy ezek ketten együtt hemperegtek a
szénakazalban. Ami botrányos. És nagyon érdekes.
Viszont úgy tűnt, a dolgok nem végződtek jól a szerelmesek
számára, mert amikor Montford próbálta megvigasztalni Miss
Honeywellt, a lány elrántotta a karját, és sípcsonton rúgta a
herceget. Aztán Astrid újra a kastélyra nézett, majd térdre
rogyott a mocsokban, és végtelenül elkeseredettnek tűnt.
A herceg ugyanolyan elkeseredettnek látszott, viszont ő Miss
Honeywellt bámulta, nem a kastélyt.
Valamilyen megmagyarázhatatlan okból Katherine azon
kapta magát, hogy Mr. Sherbrookra pillant, aki közben mellé
lépett, és nem volt jele disznónak a nyomában. A férfi egy
csipkés zsebkendővel törölgette az arcáról a kormot, nem sok
sikerrel. Amikor az anyagdarab lehetőségei kimerültek,
Katherine felajánlotta neki a saját zsebkendőjét.
Egy pillanatnyi tétovázás után Sherbrook elfogadta.
Nem volt semmi mosolyognivaló, de Katherine azt vette
észre, hogy fintorogva a férfira vigyorog.
– Mindig ilyen az élete?
Sherbrook szeme elkerekedett. Nagyon visszafogott
mosolyszerűségre húzódtak a gyönyörű, kormos ajkai, de nem
nézett Katherine-re.
– Katasztrofális? Természetesen.
– Gondoltam.
– Szerintem le fog égni – mondta Flora fél óra múlva, ahogy
komoly és aggódó arccal megérintette Astrid vállát. A lány a
sárban ült, nézte, ahogy lángol a kastély, és közben
megfeledkezett a külvilágról. Megfeledkezett Montfordról.
A férfi a háta mögött állt, nézte Astridot, és tehetetlennek
érezte magát. Nem tudott a lány számára vigaszt nyújtani, se
semmit tenni, hogy megállítsa a tüzet. Montford azt gyanította,
hogy a lány végül őt fogja hibáztatni mindenért.
– Aligha számít már – motyogta Astrid. – Semmi sem maradt.
– A kastély falai még mindig állnak… valamennyire – mondta
Montford kétkedőn. – Fel tudjuk újítani.
Astrid még csak fel sem nézett rá. Felkapott egy sárdarabot, és
a herceg térdéhez vágta.
Az otthona elvesztését gyászolja, mondogatta magának
Montford. Ő nem lesz emiatt mérges.
Meghallotta, hogy egy lovas kocsi lassít mögöttük.
Hátrafordult, és felnyögött. A báróné hintója volt. Visszajött.
A dadogó lelkésszel. Ó, már csak ez hiányzott!
A lelkész tátott szájjal nézte a füstölgő kastélyt, ahogy szállt le
a hintóról. Lady Emily a cvikkerén keresztül szemrevételezte a
romot. Önelégült arcot vágott, Montford pedig késztetést érzett,
hogy megpofozza, akár nő, akár nem.
Lady Emily felé fordította a cvikkerét.
Montford nagyon csúnyán nézett rá, mire a nő önelégült
arckifejezése eltűnt.
– Ó, t-t-t-te j-j-j-ó é-é-é-ég! – kiáltott fel a lelkész, majd Astrid
mellé sietett, és Flora segítségével lábra állította.
Astrid sápadtnak, gyengének és teljesen kétségbeesettnek
tűnt, Montford szíve pedig megszakadt. Oda akart menni hozzá,
megvigasztalni, átölelni, és minden baját elmulasztani, de tudta,
hogy a lány ezt soha nem hagyná.
– Mi történt itt? – akarta megtudni lady Emily, ahogy szállt le
a hintóról. – Mit művelt Astrid?
Sebastian és Marlowe előreléptek Montford és a vénasszony
közé, mintha megérezték volna, hogy a férfi milyen közel áll
ahhoz, hogy megölje a nőt.
– Milyen kedves öntől, asszonyom, hogy visszajött – mondta
Sebastian elbűvölően, a mosolya még szembetűnőbb volt a
bőrét fedő koromtól. – Elkél a plusz kéz a vödrök emelgetésénél.
Erős típusnak tűnik, asszonyom! Biztos vagyok benne, hogy
nem bánja.
Lady Emily megvetően szipogott Sherbrook szurkálódására,
majd Astridra terelte a figyelmét.
– Tudtam, hogy egy nap valami hasonló fog történni.
Felelőtlen vagy, lányom! Tőlem ne várd, hogy ezt a legutóbbi
katasztrófát helyrehozzam! Szerintem igazságszolgáltatás
történt, amiért a fiamat romlásba vezetted.
– A-a-a-asszonyom! Kérem, n-n-ne h-h-használjon ilyen d-d-d-
durva szavakat! – intette a lelkész.
– Igen, fejezze be ezt az ostoba viselkedést – mondta
vontatottan Sebastian. – Még mielőtt a barátom kihívja önt egy
párbajra.
Lady Emily fel volt háborodva.
– Na de kérem!
Sebastian Montford felé fordult.
– Kell a támogatás, öregfiú?
– Hálás vagyok, de nem. Ha úgy érzem, szükségem van rá,
szólni fogok neked. – Montford továbbra is lady Emilyre
meredt. A nőnek volt annyi esze, hogy néhány lépést hátráljon,
hogy a férfi kartávolságán kívül legyen. – Ha még egy
rosszindulatú szót szól Miss Honeywellre, kalodába rakatom.
Egészen világos vagyok?
– Nagyon aggasztja önt az unokahúgom sorsa – mondta a nő,
és a cvikkerén keresztül nézte a férfi hajában a szénát.
– Önt nem aggasztja. Gyanítom, ezek után már nem szeretné
Astridot befogadni.
– Biztosan nem. Egyértelmű mindenki számára, akinek van
szeme, hogy önök ketten mit műveltek. Képtelenség, hogy
egyetlen jól nevelt ember is befogadja.
– Örülök, hogy hallom a döntését. Biztos vagyok benne, hogy
megérti, ilyen körülmények között mi sem tudjuk fogadni önt.
Senkit nem látok szívesen a házamban, aki ilyen elítélő
véleménnyel van a feleségemről – mondta Montford a lehető
leghátborzongatóbb hercegi szigorával.
Beletelt egy pillanatba, mire a szavai leülepedtek a
többiekben. Lady Emily cvikkere leesett a szeme elől, és tátva
maradt a szája. Astrid kiszabadult a segítői karjából, majd
előrelépett, közben remegett a dühtől.
– Én… én nem megyek hozzád! – sziszegte.
– De, igen.
– Nem, nem fogok! – Astrid Araminta felé mutatott, aki a
nővére mellett állt megviselten és zavarodottan. – Ő lesz a
feleséged. Egy héten belül!
A márkiné megpaskolta a húga karját, és higgadtan
rámosolygott mindannyiukra.
– Biztos vagyok benne, hogy valamilyen megállapodásra lehet
jutni. Sőt, ha már szóba hozta a témát, Montford, ez a
látogatásunk egyik célja. Na, mondd már el nekik, Minta, az ég
szerelmére!
Araminta szája megmozdult, de nem jött ki rajta hang.
Nagyon úgy tűnt, hogy a megelőző néhány óra történései miatt
megnémult. Montford a lányra hunyorgott, és elgondolkozott
azon, hogy mégis mire gondolt, amikor eljegyzett egy ilyen…
unalmas teremtést.
A márkiné forgatta a szemét, amikor Araminta továbbra sem
szólalt meg mellette, és megragadta a kezdeményezést.
– A húgom nem szeretne önhöz menni, Montford. Soha nem
is akart. Mr. Mortonnal fog elszökni. Ön nem ismeri a férfit, de
költőként tetszeleg, és nagyon romantikus. Elég hatásosan
udvarolt a húgomnak a verseivel. Azt hallottam, a költészet
nemes mód a hölgyek vonzalmának elnyeréséhez. Úgy tűnik,
sokkal jobban működik, mint utasítani őket, hogy mit
csináljanak, úgy, hogy meg sem várják a beleegyezésüket. –
Katherine kérdőn nézett Montfordra, majd Astridra pillantott,
hogy alátámassza a mondandóját. Ravasz nő. – Biztos vagyok
benne, hogy Minta nagyon boldog lesz Mr. Mortonnal. Nem
olyan gazdag, mint ön, de végül is ki az? Van bármi ellenvetése?
Montford csendben megrázta a fejét.
Marlowe kacarászott, mire egy újabb szivar halt hirtelen
halált.
– Atyám, ezt nevezem én puccsnak! Miért nem mondta ezt el
az elején, lady K? Nem lettünk volna ennyire gorombák önnel,
amiért feljön ide, ugye, ühm, Sherry?
Sebastian csak kifürkészhetetlen arckifejezéssel bámulta a
mostohanagynénjét.
– Araminta, igaz ez? – akarta megtudni Montford.
A lány végre rátalált a hangjára.
– Ühm… igen. Teljesen. Apám ötlete volt, hogy házasodjunk
össze. De én inkább nem szeretnék. Bár szívesen lennék
hercegné, azt hiszem, sokkal jobb, ha az embernek olyan férje
van, aki szereti. Legalábbis Katie ezt mondja. És neki általában
igaza van.
A márkiné bólintott, és megpaskolta a húga karját.
– Természetesen igazam van, drágám.
Astrid felhorkant.
– Hát, ez nem változtat semmin! Így sem megyek hozzád! –
A kastélyra mutatott. – Nézd, mit csináltál!
Montford tudta, hogy ez el fog jönni.
– Én? – kiáltotta. – Nem én égettem le a francos kastélyt!
– Távol tartottál, amikor talán tehettem volna valamit!
– Ez a legabszurdabb érvelés, amit valaha hallottam – mondta
Montford háborogva.
– Hát, ez kizárólag a te hibád! Valahogy – vágott vissza Astrid.
Meredten nézték egymást, és közben megfeledkeztek arról,
hogy a társaságuk kényelmetlenül érzi magát.
A lelkész törte meg a csendet azzal, hogy levegőért kapott,
majd hevesen a kastély felé mutogatott. Próbált magából
szavakat kipréselni, de nem bírt továbbjutni az első szótagon.
Mindenki a kastély felé fordult, majd Marlowe és Sherbrook
kocsis módjára kezdtek káromkodni. Ahogy Montford is. Az
északi torony, ami már amúgy is a végét járta, végül megadta
magát a gravitációnak, egyik kő hullott le róla a másik után.
A becsapódásoknak ágyúdörgésszerű hangja volt, füstfelhő és
törmelék szállt fel utána a levegőbe.
A kövek hullása abbamaradt, és egy pillanatra minden
elcsendesedett. Együtt sóhajtott fel mindenki
megkönnyebbülésében. De aztán hatalmas, dübörgő hang
hasított a levegőbe, mint egy újjáéledt sárkány üvöltése.
A torony elkezdett inogni, majd magatehetetlenül előrezuhant,
egyenesen a kastély közepére.
Montford a füléhez kapta a kezét, hogy kizárja a szörnyű
hangot. A talaj megremegett alattuk, ahogy az egész kastély tűz,
füst, recsegő tölgyfa és kőtörmelék káoszában összerogyott.
Araminta elájult. A márkiné forgatta a szemét, majd a húga
fölé hajolt, és legyezni kezdte az arcát.
Marlowe új szivarja is a földre hullt, meggyújtatlanul.
Astrid egy pillanatra Montfordra nézett, a különböző színű
szemein látszott a sokk… és a szomorúság. Francos kőhalom!
Fontosabb neki ez az átkozott kastély, mint ő!
Nem mintha Montford hibáztatni tudta volna ezért. Kész
ökörként viselkedett vele attól a pillanattól kezdve, hogy
megakadt rajta a szeme, amikor azt a disznót kergette a saras
kertben.
A hercegnek sajgott a szíve. Olyan érzés volt, mintha egy
sebész feltárta volna, levágott volna belőle egy darabot,
visszazárta volna, és várná, hogy lépjen tovább. Nem tudott
továbblépni. Astrid nélkül nem. A lányé volt a szívének egy
darabja.
Montford fújtatott egyet, de ez rekedt, szaggatott hang volt,
mintha tűkön ülne, hogy Astrid mit fog tenni most.
Szokás szerint olyat tett, amit Montford még csak elképzelni
sem tudott. Nevetni kezdett, az orcái elvörösödtek, és a szeme
megtelt könnyel. Annyira nevetett, hogy az egész teste
rázkódott, és muszáj volt a férfi mellkasának dőlnie támaszért.
Montford ezt egyáltalán nem bánta, élvezte, hogy a lány megint
a karjai között van, és megkönnyebbült, hogy nem adta át
magát a hisztériának, amit a legtöbb normális ember tett volna
az otthona elveszítése miatt. De Astrid nem volt normális, igaz?
Elragadóan tökkelütött volt!
Nemsokára már mindenki nevetett – Emily nénit leszámítva,
természetesen –, mert mi mást tehettek volna?
– Én megmondtam, hogy az az átkozott északi torony ferde –
mondta kuncogva Montford.
Astrid felemelte a fejét, a szeme szikrázott.
– Fogd be, Cyril! Ez márpedig csakis a te…
Montford egy csókkal fogta be a lány száját, mielőtt az még
egy nevetséges dolgot mondhatott volna. A férfi valahol a
háttérből hallotta, hogy lady Emily levegőért kap, a lelkész
hadar, Marlowe és Sherbrook fütyülnek, de ez mind egyáltalán
nem érdekelte őt. Nem akarta engedni, hogy a karjai között lévő
házsártos nőszemély egykönnyen megszabaduljon tőle, most,
hogy már eldöntötte, az övé lesz.
Tudta, hogy soha többé nem lesz egy békés pillanata Astrid
nélkül. Hogy soha többé nem lesz egy békés pillanata vele sem,
de vágyott arra a kellemes, vad kuszaságra, amibe a lány
rántotta őt. A vitáik… Jó ég, a vitáik izgalmasak és izgatók
voltak! Még arra is vágyott, hogy Astrid hozzávágjon dolgokat.
A lány puszta látványától izzott a vére és égett a teste. Astrid
olyan nagyon helytelen volt a rugószerű hajával, az össze nem
illő szemeivel és a tekervényes ármánykodásával, de számára
végtelenül tökéletes volt.
Ahogy levegőért kapott, és bódultan végignézett a
bámészkodók kis csoportján, akik inkább újra az összeroskadt
kastélyt nézték, mint az ő szenvedélyének bátor
megnyilvánulását, megpillantotta Emily néni üres hintóját, és
egy pompás ötlete támadt.
Mód arra, hogy miként kösse magához egy életre ezt a nőt. És
a lehető leggyorsabban, még mielőtt észhez tér.
Montford kihasználta a lány csók okozta zavarodottságát,
lehajolt, a vállára kapta Astridot, és elindult a hintó felé.
Huszonhetedik fejezet