Professional Documents
Culture Documents
ОД ЖИВОТОТ
НА ФИЛОЛОШКИ
СТУДЕНТСКО КНИЖЕВНО
ПЕРО
ИМПРЕСУМ
Уредник:
Верица Милорадова
Редакција:
Милена Тасева
Ана Рувиноска
Александра Стоилкова
Издавач:
Филолошки факултет – УГД-Штип
Лектор:
м-р Марија Иванова
Тираж:
500
Основна идеја:
Проф. д-р Драгана Кузмановска
3
ФИЛОЛОШКИОТ ФАКУЛТЕТ ПРИ УГД-ШТИП ЈА ОДБЕЛЕЖА
100-ГОДИШНИНАТА ОД РАЃАЊЕТО НА БЛАЖЕ КОНЕСКИ
ГОДИНАТА 2021
Се случи така, годината во која се навршуваат сто години од раѓањето на македонскиот исполин,
великанот на македонската јазична и книжевна мисла, Блаже Конески, да ја дочекаме со одземена сила,
на себе носејќи ги крилјата поткршени и снеможни, што да не можат да нѐ кренат во височините. А,
таму бевме, летавме умислени дека сме преголеми и дека висините се наши, одамна сме ги освоиле со
желба да полетаме уште повисоко, поблиску до божјите предели, налик на вавилонски градители. Се
случи, ние, потомците на блажеконеското „смачкано племе“ на стогодишнината од неговото раѓање,
повторно да го отвориме старото ковчеже, во кое со векови стои тапијата, онаа за која зборуваше
Конески, велејќи: „Ќе ни бараат `тапија` за имотот (јазикот), како кога на селанецот што со векови
од дедо-прадедо ја обработувал својата земја и го превртел и знае секое нејзино грутче му се бара
поседовен лист, па и тоа дека е тешка раката што плаќа за маката“.
Цивилизираниот човек живее во воздејство со јазикот, за него сѐ е јазик и јазикот е сѐ. Во јазикот
се обединува материјалната и духовна култура на човештвото, јазикот е производ на таа симбиоза,
нераскинливо единство на двете материи.Тургенев рекол: „Во денови на размислување за судбината
на својата татковина, јазикот ми е голема потпора; тој голем, моќен, вистинит и слободен јазик“.
Еден народ зрее и созрева преку јазикот, таму во длабочините на јазикот се сокриени сите негови
таги, радости, историски и лични неправди, дилеми и размисли, маки и прегрешенија. Во јазикот се
чува нашето колективно паметење, јазикот ги чува песните, приказните, легендите... Сета литература
создадена на македонски јазик, всушност, е нашиот отпечаток преку кој сме препознаени како посебен
народ на Балканот, во Европа и во светот. Македонскиот јазик е архивот на македонската духовна
и материјална култура. Тој е трезорот на вредното наследство, на архетипските слики наследени од
нашите предци. Зарем тоа може некој да ни го земе, да го негира и обезвредни?! Во јазикот е нашето
паметење. А, возможно ли е да се живее без историското (колективното) и лично паметење?!
4
Кодификацијата на современиот македонски јазик се случува на Илинден 1944 година,
донесувањето на одлуката за македонската азбука се носи на 5 мај, а за правописот на 7 јуни 1945
година. Всушност, македонскиот јазик преку чинот на кодификација се озаконува како книжевна
и јазична норма во чиишто рамки ќе се одвива општествената и институционална развојна линија
на новото македонско општество, на македонскиот народ и држава како рамноправни чинители на
новите цивилизациски текови. Но, македонскиот јазик не се создал во мигот на кодифицирањето,
тој има своја предисторија, своја развојна линија што започнува од втората половина на 9. век до
втората половина на 20. век. Јазикот живее отаде секој закон, норма, канон....Јазикот природно се раѓа
низ живата народна реч, таму е врутокот, а кодификацијата е насипување на брегот и контрола на
коритото каде што водата треба да тече, спокојно и по сите узуси на природата. Уште Сосир ни укажа
на разликата меѓу јазикот како граматички систем и говорот како жива реч. Јазикот е народот што го
зборува, додека е жив и последниот говорител, јазикот ќе постои.
Јазикот искри од народното творештво, таму е длaбокиот рудник на јазично богатство, таму
започнува да се создава културната меморија на македонскиот народ. Нашиот човек, сопствениот
пораз го оплакувал на македонски јазик, пеел и додека војувал, се радувал на победите, тагувал, но
и колнел на македонски, на јазикот на кој научил да сака, но и да НЕ заборава, кој и кога посегнал по
неговото најсвето. И така, со векови ја носиме во наследство кармата дека сме во срцето на Балканот
и дека злото катаноќ дреме на пусија, во страв да не пламне одново. Зарем сонот за присвојување
на нешто што природно не ти припаѓа, не е само заблуда изродена од чувството на тоа дека, еден
народ има надмоќ над другиот?! Зарем на Балканот не му беа доволни сите кошмари од кои се
будеше средноќ, а кои веќе следното утро стануваа војна?! Нашето задумие ги чува живи сликите на
колективните ни премрежиња, трауми и болки. Никогаш не било, ниту денес не е лесно да се биде
Македонец, без притоа постојано да си во грч и немир, дека некој одново ќе се дрзне да каже дека не
постоиш.
Но, богата ни е историјата, и како што вели академик Старделов: „Во историјата на
книжевноста, како и во историјата на еден национален јазик постојат епохални коперникански
периоди“. Според него, целокупната историја на македонската книжевност ја проследуваме низ
пет историски епохи на македонската книжевност и јазик: епоха на Св. Климент Охридски, на
Димитар Миладинов, на Крсте Петков Мисирков, на Кочо Рацин и епоха на Блаже Конески, сите
дејци на големите историски, јазични и културолошки пресврти во македонската културна историја.
Последниот од нив, Блаже Конески е лингвистот, научникот, книжевникот, поетот којшто му даде
смисла на македонскиот XX век. „Со него - вели Стаматоски, завршува многугодишната борба на
најголемите умови на македонскиот народ за свој литературен јазик и за изградба на своја култура
врз еден општоприемлив стандард, но со него истовремено започнува слободното и вистински
сопственото проучување на разни аспекти на македонскиот јазик и тоа, врз солидни научни основи.“
Токму тие научни основи Конески ги постави пишувајќи ги: „Македонскиот правопис и правописен
речник“, „Граматиката на македонскиот литературен јазик“, „Речникот на македонскиот јазик“ ,
„Историјата на македонскиот јазик“, многу монографии, огромен број научни трудови, прилози и
сл. Неговиот опус опфаќа околу 750 авторски позиции од кои, 270 посветил на лингвистиката, 250
на книжевната наука, што за еден човечки век е премногу. Зарем е возможна толкава интелектуална
издашност и колку сме способни да го осознаеме фактот дека на неполни 23 години Конески бил член
на Комисијата за изготвување на македонската азбука и правопис?! Конески е човекот којшто гледаше
визионерски, наспроти неговиот слаб и морен вид, дека македонскиот јазик е јазикот на една „млада
полетна литература што со секој ден се поплодотворно се разгранува“.
5
Тој е чувар на духот на нашиот културен континуитет, поетот кој толку силно нурна во мракот на
сите наши колективни и лични стравови, трауми и премрежиња, оној кој со стих се обиде да ги заузда
сите разбеснети буици. Конески преку својот силен збор „макар на непризнат јазик“, нѐ издигна високо,
нѐ поткрена за да го видиме светот. Конески ги ископа пораките напластени некаде длабоко во „темните
простори на македонското историско време“, оттаму крикна и рикна неговата песна. Конески знаел дека
да се биде чувар на македонските бедеми, значи да се биде на удар од налетот на сите небулозни негирања,
противречности, неправди, па и колективни трагедии. Неговата поезија е неговата битка, онаа последната,
водена на присојна ледина, на Песјо Брдце. Неговите неспокојства не беа само негови лични приказни,
тие беа изродени од чувството на немир поради неправедните атаци што неговиот, македонскиот народ
и јазик постојано ги трпеа, а ги трпат и денес. Го обеспокојувале нападите однадвор, но ми се чини дека
многу повеќе го болеле и силно го повредувале нападите од своите, од блиските, од оние кои со паганска
мисла фрлале анатема врз неговото дело.
Тој неуморен копаничар на зборот сосема свесен за човековата минливост, знаел дека човекот го
заслужува сопственото величие само преку делата. И тогаш кога полека го напуштале физичките сили,
кога одот станувал тежок и бавен, видот морен и толку слаб, духовната сила никогаш не го напуштила.
Таа дишела заедно со него, го крепела, чинам и тогаш, кога беспоговорно ѝ се предавал на смртта. Mo-
jата генерација немаше привилегија лично да го запознае професорот Конески, но затоа, секојдневно
читајќи го неговото дело, тој продолжува да биде наш учител. Вреди да се запрашаме: Колку врвици
разгази Конески? Колку болки одболува заедно со стихот? Со колку бодликави круни го крунисаа?
Денес, погласно од кога и да било во историјата, стиховите на Конески нѐ опоменуваат дека не
смееме да заборавиме да се свртиме назад, да погледнуваме наназад како што велеше самиот тој, таму
во минатите времиња се чува она што нѐ обврзува сега и утре. Иронија ли е или игра на судбината
на 100 - годишнината од неговото раѓање, неговиот сакан народ повторно да се соочува со рецидиви
од некои минати болештини кои само навидум биле зацелени. Блажевиот народ, македонскиот народ
денес се обидува да му докаже на светот дека македонскиот јазик е беспоговорна вистина и реалност и
дека тоа е единственото право што безусловно му припаѓа. Делото на Конески е парадигма на којашто
се повикуваме за да го докажеме она што е чиста аксиома дека македонскиот јазик е јазик со длабока
традиција и своја историја.
Блаже Конески нѐ откри во дамарите на нашето вековно траење. Со прометејска итрина и храброст
од традицијата го украде вечниот оган на живиот збор, ни го подари, за да ги узнаеме со него вистините
за себе и за светот. Блаже заминува во надеж „дека не е тукутака што сум бил подложен на таков искус и
на таква една мака“. Таа негова мака денес е наш одвет, со неа ликуваме, и по сто години во нас одново
се раѓа гордоста дека Конески не бил „сејач на глуво семе“, туку бил потомок на народ кој поседува
неразбирлива безрасудна тврдоглавост да пишува на мал јазик. Нема мали и големи мемории, вели
Хегел, а нашиот Митко Маџунков, низ зборовите на својот лик Кирил Водочки, вели: „Малите народи“
и „малите јазици“ се како скриените птици од дрвјата: и невидливи, пеат. Ние не знаеме дали нивната
песна ќе стане чујна и разбирлива за цел свет, но знаеме дека духовната вредносна мерка е единствена,
иста за сите.
Конески се чита и препрочитува, над неговиот збор се бдее, од неговиот збор се раѓа чувство на
страв од тоа колку тој знаел да нѐ прочита, читач како него, македонската книжевна историја сѐ уште не
запишала. Уште долго ќе го читаме и препорочитуваме Конески, уште долго ќе цитираме одломки од
неговите песни како верник кој наизуст ги знае стихови од молитвата. „Ние луѓето сме како тревана – ја
газат, се задушува, гине, само земјата останува“ – сите ние еден ден ќе заминеме, но по нас останува
нашата земја, каква ќе им ја оставиме на нашите потомци. Тие ќе судат и ќе знаат како да нѐ слават, но и
како да нѐ осудат за ненаправеното. Јазикот е постар од сите, тој ќе нѐ надживее и ќе продолжи да дише
во секој збор, на секоја следна генерација. Денес, на големиот македонски празник 5 мај, денес стоте лета
од првиот плач на новороденото дете на Коневци, во скромната небреговска одаја, како сѐ уште да чкрипи
звукот на стариот родан ткаејќи ја најмакедонската приказна. Затоа, ќе завршам со зборовите на Славко
Јаневски, „Блаже никогаш не ќе е минато!“
Тој е и денес со нас. Посилно од кога било досега!
6
Стариот џивџан Конески во песната: „Македонските поети“ ќе рече:
Каква судбина!
Да ти се чини дека правиш
Најзалудна работа на светов.
А, мојата маленкост, од сојот на младите голиштарци џивџани песнарии, токму со тоа чувство
ја напиша песната „На Читачот“, посветена токму нему, на Конески.
7
ПОЕТСКИ ПОРАКИ ЗА КОНЕСКИ ОД СТУДЕНТИТЕ НА
КАТЕДРАТА ЗА МАКЕДОНСКИ ЈАЗИК И КНИЖЕВНОСТ
8
Поетски пораки за Конески ЛИРСКИ ПЕРФОРМАНС ПО ПОВОД
Не верувам дека некој ќе ми поверува. 100 ГОДИНИ ОД РАЃАЊЕТО НА
Постои куќа во Небрегово, БЛАЖЕ КОНЕСКИ
во чија прашина, онаа лебдечка прашина,
посетете ја куќата,
живее споменот
„Сите ќе ми поверуваат“!
Елена Соколоска
9
ОД ЖИВОТОТ НА
ФИЛОЛОШКИ
СТУДИСКА ПОСЕТА
СТУДЕНТИ ОД МАКЕДОНИСТИКА – ШТИП, ВО ПОСЕТА
НА БИГОРСКИОТ МАНАСТИР
10
ОДБЕЛЕЖАН МЕЃУНАРОДНИОТ ДЕН НА
МАЈЧИНИОТ ЈАЗИК
По повод Меѓународниот ден
на мајчиниот јазик, НУ-УБ ,,Гоце
Делчев” - Штип во соработка со
Филолошкиот факултет при УГД-Штип
и АКАДЕМИЈА ЕУРОАРТ-Штип
реализираше интерактивно предавање
со книжевно-јазична работилница на
тема: „Јазикот - корен на книжевноста“.
Опфаќајќи ги темите од историјата
на книжевноста, кодифицирањето на
јазикот и современите состојби во
изразувањето на младите, спојувајќи ги
некогашната калиграфија и денешната
дигитализација, универзитетските професорки од Катедрата за македонски јазик и книжевност, д-р Ана
Витанова-Рингачева и д-р Милена Ристова-Михајловска, успешно го остварија работниот дел од настанот.
За дел од книжевно-јазичните работилници се погрижија студентите од Катедрата за македонски јазик и
книжевност, Верица Милорадова, Ване Дериволов и Катерина Тасева, како и студентката Меги Димова од
Катедрата за германски јазик и книжевност на Филолошкиот факултет при УГД-Штип. Со свои обраќања кон
присутните се вклучија: директорот на НУ-УБ „Гоце Делчев” - Штип, Тодор Џидров, деканката на Филолошки
факултет при УГД-Штип, проф. д-р Драгана Кузмановска и Соња Манева, библиотекар и иницијатор на
настанот. Присуствуваше и продеканката на Филолошки факултет-Штип, проф. д-р Весна Коцева, а настанот
го модерираше студентката Верица Милорадова. Активноста е во рамки на проектот „Француски учиме,
македонски читаме - култура спојуваме и развиваме“, поддржан од Министерството за култура.
11
ПО ПОВОД ПРАЗНИКОТ 8 ДЕКЕМВРИ СЕ ОДРЖА МАНИФЕСТАЦИЈАТА
„СВ. КЛИМЕНТ – ТЕМЕЛНИК, СВЕТИЛНИК И ИНСПИРАЦИЈА“
Мултимедијалната манифестација „Св. Климент – темелник, светилник и инспирација,
2021“ за првпат се реализираше, организирана и иницирана од Катедрата за македонски јазик
и книжевност при УГД - Штип. Преку конкретни теми, предметните професори ги поттикнаа
студентите да анализираат и да творат. Од бруцоши до апсолвенти, студентите дадоа свој
посебен придонес во реализацијата на манифестацијата. Студентите од Македонистика беа
вклучени во интерактивниот дел, како и во креативната работилница.
Во двете сесии студентите работеа
под менторство на насл. доц. д-р
Милена Ристова – Михајловска , а
темите беа: „Климентовите слова –
предмет на интерес векови подоцна“
и „Средновековната стилистика –
база за интертекстуални креации”.
Апсолвентите, под менторство на
доц. д-р Ана Витанова – Рингачева се
вклучија во креативната работилница
на тема: „Климент Охридски во делата
на современите македонски писатели“.
Како база за работа, во оваа трета
сесија, студентите ја имаа поемата
„Азбукословецот” од Иван Василески.
12
МАНИФЕСТАЦИЈА „ЗА ВИНОТО, ЉУБОВТА И ПОЕЗИЈАТА“
Студенти од Македонистика - Штип учествуваа во манифестацијата
„За љубовта, виното, поезијата“. Книгољубие, стихови, пријатна атмосфера,
размена на книги... Празнично, а традиционално. Ваква беше манифестацијата
во чест на двата празника и повод Месецот на љубители на библиотеки. Нашите
студенти од Катедрата за македонски јазик и книжевност од Филолошкиот
факултет при УГД - Штип, ја збогатија литературно-уметничката магија со
свои лични, поетски творби. На настанот се дискутираше за дела и автори, се
разменуваа и подаруваа книги, а стиховите беа и празник и трепет за присутните.
Манифестацијата се одржа на 14.2.2022 год., а е во организација на НУ-УБ
„Гоце Делчев“ со поддршка на Катедрата за македонски јазик и книжевност на
Филолошкиот факултет при УГД - Штип, АКАДЕМИЈА ЕУРОАРТ, основните
и средните училишта во Штип, групата Размена на книги - Штип, ЦПЛИП
„ПОРАКА“-Штип.
13
ПРОФ. Д-Р ВАСИЛ ТОЦИНОВСКИ НА СРЕДБА СО
СТУДЕНТИТЕ
Интерактивните предавања се од
особена важност за студентите, но кога истите
се организираат со книжевници од кои може да
се научи многу, остануваат долго да се паметат.
Студентите имаа можност да го слушнат
предавањето на проф. д-р Васил Тоциновски
и да слушнат уште многу интересни факти за
македонската книжевност, да развијат плодна
дискусија со еден од најплодните автори,
есеисти, критичари, книжевни историчари
на македонската современа книжевност.
Професорите од Катедрата за македонски јазик
и книжевност на Филолошкиот факултет при УГД-Штип, исто така дадоа свои видувања на
темата. Модератор и организатор на настанот беше проф. д-р Јованка Денкова.
14
МЕЃУНАРОДНИОТ ДЕН НА ЛИТЕРАТУРАТА ЗА ДЕЦА –
ПОВОД ЗА ГОСТУВАЊЕ НА ПИСАТЕЛОТ ТРАЈЧЕ КАЦАРОВ
Меѓународниот ден на литературата
за деца –повод за прекрасна дружба на
македонистите со авторот за деца, м-р
Трајче Кацаров. Студентите од Катедрата
за македонски јазик и книжевност при
Филолошкиот факултет на УГД-Штип,
на 4 април 2022 година имаа можност да
проследат предавање на тема: „Литературата
за деца – современа приказна“ кое се
одржа на Мајкрософт Тимс. Современиот
македонски автор за деца, м-р Трајче
Кацаров даде свој осврт кон современите
состојби во литературата за деца и млади. По
предавањето, студентите развија богата дискусија и за неговото плодно творештво посветено
и напишано за најмладите. Под креативната и модераторска палка на проф. д-р Јованка
Денкова, студентите интерактивно научија многу нови нешта и одблизу го почувствуваа
магичниот свет во кој нѐ води литературата за деца.
15
ПО ПОВОД „15 ГОДИНИ УГД“ СЕ ОДРЖА ВЕБИНАР НА ТЕМА: „ЖЕНАТА ВО
ФРАЗЕОЛОШКИОТ КОРПУС НА МАКЕДОНСКИОТ, ГЕРМАНСКИОТ, АНГЛИСКИОТ,
ИТАЛИЈАНСКИОТ, ШПАНСКИОТ И ТУРСКИОТ ЈАЗИК“
Во чест на месецот на жената и јубилејот 15 години УГД, Универзитет којшто
силно ја поддржува еманципацијата на жената во општеството, Филолошкиот
факултет одржа вебинар на тема: „Жената во фразеолошкиот корпус на македонскиот,
германскиот, англискиот, италијанскиот, шпанскиот и турскиот јазик“. Студентите
Маријана Николова, Верица Милорадова, Зорица Иванова, Ребека Спасова, Ване
Дериволов, Македонка Стојанова, Ана Костова Бабиќ, Александра Минкова, Лидија
Таушански, Загорка Манчева, Марија Цветкова, Елена Трајковска, Марта Митрова,
Мила Калајџиева, Драгана Васева, Бурчин
Пашова и Јована Митровска, под менторство
на професорите направија истражување на
фразеолошкиот корпус на јазикот што го
изучуваат, а во кој жената е претставена
во позитивен или во негативен контекст.
Деканката проф. д-р Драгана Кузмановска
имаше кратко излагање за улогата на жената
во литературата и воопшто во општеството.
Сите лица на жената, сите нејзини улоги
и секако сите нејзини лични и колективни
извишувања, беа срочени во прекрасни
аудио-визулени приказни. Жената успеа
да се избори за своја сопствена соба за која мечтаеше Вирџинија Вулф. Таа соба
ќе стане нејзина интима во која жената ќе биде сама со својата творечка енергија,
којашто е доволно силна да ја извлече од дното на анонимноста и безименоста, и
опасно храбра да ја убие рамнодушноста на светот кон неа, да ја разбуди заспаната
свест, да ја отклучи заробената слобода на мислите, со клучот за кој самата се избори
да го пронајде.
Вебинарот го проследија повеќе
од 120 студенти и средношколци
од Штип и Струмица.
https://ff.ugd.edu.mk/index.php/mk/
vesti/165-zenata-vo-frazeoloskiot-kor-
pus-na-jazicite
16
„УЧЕЊЕТО СТРАНСКИ ЈАЗИЦИ – ВЛОГ ВО ИДНИНАТА“
Филолошкиот факултет при Универзитетот „Гоце Делчев“ Штип
во соработка со Europe House Strumica, на 14 април, организираа две
работилници на тема: „Учењето странски јазици – влог во иднината“.
Во прекрасниот амбиент на Europe House Strumica, матурантите од СОУ
„Јане Сандански“ - Струмица, под менторство на професорките Дафина
Иванова Пандева и Катерина Панов-Кожаров, дебатираа за значењето на
странските јазици и нивната улога во едукацијата на младите, како и за
познавањето на македонскиот јазик - основа за изучувањето на останатите
јазици. Работилниците ги водеа: проф.д-р Драгана Кузмановска, декан на
Филолошкиот факултет, доц. д-р Весна Коцева, продекан и доц. д-р Ана
Витанова-Рингачева, раководител на Катедрата за македонски јазик и
книжевност.
17
ОДБЕЛЕЖАН 21 ДЕКЕМВРИ, ДЕНОТ НА ТУРСКИОТ ЈАЗИК
Под менторство на проф. д-р
Марија Леонтиќ студентките од четврта
година преведувачка насока, Сандра
Илиева и Монтеза Христова, направија
превод од турски на македонски јазик
на неколку анегдоти за Насредин
Оџа. Под менторство на м-р Ивана
Котева, студентите Јована Митровска
и Денис Јунус од прва година снимија
видео записи за развојот, застапеноста
и употребата на турскиот јазик на
македонските простори.
ff.ugd.edu.mk/index.php/mk/vesti/157-den-na-turski-jazik-2021
18
ЧИТАЊЕ НА СТИХОВИ ОД ДАНТЕ НА ОСУМ ЈАЗИЦИ
Деканката на Филолошкиот
факултет во Штип, проф. д-р Драгана
Кузмановска, продеканката, доц. д-р
Весна Коцева и доц. д-р Јована Караникиќ
Јосимовска, раководител на Катедрата
за романски јазици и книжевности, на
23 септември одржаа работна средба со
амбасадорот на Република Италија во
Скопје, Н.Е. г. Андреа Силвестри.
На средбата се дискутираше за
активностите на професорите и студентите, за постојаната поддршка од Амбасадата на Република
Италија, за можностите за стипендирање на идните студенти кои ќе се запишат на студиската
програма по италијански јазик и книжевност, за поттикнување на иницијатива за воведување на
италијанскиот јазик во основните и средните училишта во Штип. Деканката му додели благодарница
на амбасадорот од името на ректорот на Универзитетот „Гоце Делечев“ – Штип, за несебичната
поддршка на сите активности кои ги организираат професорите и студентите од Катедрата за
романски јазици и книжевности.
19
СТУДЕНТИТЕ ОД КАТЕДРАТА ЗА ИТАЛИЈАНСКИ ЈАЗИК
И КНИЖЕВНОСТ НА СРЕДБА СО ПРЕТСЕДАТЕЛОТ НА
ИТАЛИЈАНСКИОТ ПАРЛАМЕНТ
20
КАРТОГРАФСКИ ПОГЛЕД НА МИЛТОН ВО
„ПРИВАТНО ПРАШАЊЕ“
Извор: fakulteti.mk
21
НАЈЧЕСТИ МОРФОЛОШКИ И СИНТАКСИЧКИ ГРЕШКИ ВО
АКАДЕМСКОТО ПИШУВАЊЕ
На ден 30.3.2022 г., се
одржа вебинар на тема: „Најчести
морфолошки и синтаксички грешки
во академско пишување“ организиран
од страна на доц. д-р Сашка
Јовановска и доц. д-р Натка Јанкова
Алаѓозовска, од Катедрата за англиски
јазик и книжевност. На вебинарот
беа образложени интересни детали
поврзани со академското пишување и
најчестите грешки кои студентите ги
прават при пишувањето. Во настанот,
исто така, беа вклучени студенти кои
имаа задача да прочитаат неколку есеи
и да ги пронајдат морфолошките и синтаксичките грешки во нив. По излагањето на професорите,
студентите ги споделија своите презентации со објаснувања на пронајдените грешки. Учесници во
работилницата беа студенти од прва и трета година од Катедрата за англиски јазик и книжевност:
Благој Стамболиев, Павлина Тренчовска, Анастасија Димитрова, Емилија Јованчева, Викторија
Милорадова, Катерина Димкова, Леон Цуцковски, Сања Гоцева, Цветанка Јованова, Марија Ѓошева,
Лила Кушевска, Лора Величкова и Горица Черкезова.
22
КНИЖЕВНИОТ ПРЕВОД КАКО ВАША ИДНА ПРОФЕСИЈА
Како функционира спрегата
писател-преведувач-издавач? Како да ја
пронајдам својата идна професија? Како
може да се заработува од книжевност?
Како се стигнува до ангажман како
книжевен преведувач? Сите овие
прашања беа одговорени на Вебинарот
на тема: „Книжевниот превод како моја
идна професија“. Пред повеќе од 70
учесника на Вебинарот, одговорот го даде
проф. д-р Игор Станојоски, од Катедрата
за македонски јазик и книжевност на Филолошкиот факултет при Универзитетот „Гоце Делчев“.
Вебинарот го отвори, поздравувајќи ги учесниците, проректорот за настава, проф. д-р Мишко
Џидров. На Вебинарот учество зедоа професорите и студентите од катедрите за: англиски јазик,
германски јазик, катедрата за романски јазици и групата за турски јазик, кои во изминативе
неколку недели организираа работилници за книжевен превод, а резултатите и заклучоците
од работилниците беа презентирани во вториот дел од Вебинарот. Во редот на учесниците
се вбројуваат и: деканката на Филолошкиот факултет при УГД-Штип, проф. д-р Драгана
Кузмановска, продеканката, проф. д-р Весна Коцева, студенти и професори од сите катедри од
Филолошки - Штип, како и заинтересирани средношколци со своите ментори. Вебинарот се
реализираше во рамки на одбележувањето на 30 септември, Денот на литературните преведувачи,
а во организација на Филолошки факултет при УГД-Штип.
23
СТУДЕНТИ И ПРОФЕСОРИ ОД МАКЕДОНИСТИКА – УЧЕСНИЦИ НА
ТРКАЛЕЗНА МАСА НА ТЕМА: „ДЕФИЦИТАРНИ СТУДИИ ВО ДРЖАВАТА“
„Дефицитарни студии во државата“ е темата на форум-настанот на кој зедоа
учество студенти и професори од Катедрата за македонски јазик и книжевност
од Филолошкиот факултет при УГД-Штип. Доц. д-р Ана Витанова-Рингачева
зборуваше за општата состојба со дефицитот на кадри за наставничките професии
и начините за финансиско и практично стимулирање на студентите на Катедрата
за македонски јазик и книжевност во Штип, додека, пак, насл. доц. д-р Милена
Ристова-Михајловска зборуваше за промотивните активности што ги спроведува
Факултетот за запишување на нови студенти, а сподели и примери за стипендирање
од земјите во регионот. Мобилизаторката на заедницата и организаторка на настанот,
Рената Пенчова, сподели статистички информации за дефицитарните студии од
нејзиниот досегашен мониторинг. Дефицитарните студии, стипендирањата и
предизвиците и можностите со кои се соочуваат македонските студенти денес - беа
дел од темите на кои дискутираа и останатите студенти на Форум-настанот. На
настанот присуствуваа претставници од граѓанскиот сектор, студенти и професори
од Филолошкиот факултет,
како и студенти и професори
од Технолошко-техничкиот при
УГД-Штип. Целта на овој проект
е да се направи мониторинг на
програмите што се наменети
за целната група - студенти, а
радува и фактот што ваквите
иницијативи произлегуваат од
младите за младите. Форумот се
одржа на 6.10.2021 год. во Штип.
24
СТИХОТВОРЦИТЕ НА ФИЛОЛОШКИ
И НИВНИТЕ ПОРАКИ
25
„СОНЦЕТО ВО ЗБОРОТ“ ОД АНДРЕЈ ЈАНКОВ
Aндреј Јанков е млад автор, поет. Живее во
Кочани. Во 2021 година дипломира на Катедрата
за македонски јазик и книжевност при Филолошки
факултет на Универзитетот „Гоце Делчев“ – Штип.
Пишува поезија, проза, есеи, хаику-поезија и статии.
Со творење почнува во адолесцентскиот период,
а подоцна континуирано расте и работи на својот
личен и кариерен развој. Работи како професор по
македонски јазик и литература. Рано станува дел од
воспитно-образовниот процес, каде што има среќа да
ја работи најблагородната и најубава професија. Автор
е на стихозбирката „Сонцето во зборот“.
ХУМАН ФИЛОЛОШКИ
„Раката подарува, подарокот стоплува“
Вредни, сплотени, хуманитарно настроени!
Студенти и професори на Филолошкиот факултет
организираа хуманитарна акција: „Раката
подарува, подарокот стоплува, 2021“. Собраните
подароци беа наменети за детското одделение
при Клиничкиот центар во Штип.
26
ИНТЕРЕСНИ ФАКТИ
ОД МАКЕДОНСКАТА КНИЖЕВНО-ЈАЗИЧНА
ИСТОРИЈА
НАШИТЕ „ДАСКАЛКИ“
„Даскалот“ е една од рубриките на вебсајтот
за млади: Гоце.мк. Рубриката е иницирана од страна
на Маријана Николова, студентка на Катедрата за
македонски јазик и книжевност. Како водители во
емисијата се јавуваат Маријана, Верица Милорадова и
Милена Тасева. „Даскалот“ ги обработува темите од македонскиот јазик, правопис и
правоговор, ги препознава, посочува и објаснува најчестите грешки што се прават при
говорењето и пишувањето. Рубриката има за цел да ги едуцира младите како се говори,
пишува, чува и негува македонскиот литературен јазик.
27
ЕРАЗМУС ИСКУСТВА
АР НО СТ ОД ПР ОФ . АН НА АН ТОНО ВИЧ
ПИСМО НА БЛ АГОД
the supervision of my
ion to Sht ip and Go ce Delcev University and for
Thank you so much for you r inv itat , but also of your region
st ins piri ng exp erience of your university life
Erasmus+ mobility visit. I’v e h ad a mo erful people. I appreciate
ntly , of ove rwh elmingly kind, giving and che
and city as well as, and mo st imp orta an academic and a pri-
ng and hos pita lity that made me welcome as
your professionalism, passio n for tea chi faculty, which makes it
hav e cre ate d a family-like atmosphere at the
vate person. Throughout my
stay you ama once said, “when
of kno wle dge and experience. As Barack Ob
a perfect environment for the ex cha nge ir common humanity
ano the r and sha re a common experience, then the
people come together and spe
ak to one st delicious cuisine. I
rk i n a bea utif ul pla ce of bre ath-taking landscapes and mo
is revealed.” You live and wo
and taste more.
only wish I could stay longer
re it was to share with
for you r inte res t in my lectures. What a pleasu
Dear Students, thank you so mu ch lin, Poland, on an Erasmus
tory of B riti sh cul ture . Ho pe to see you one day in Lub
you my passion for the his
exchange.
Most grateful,
Anna Antonowicz
28
УШТЕ ЕДНО ЕРАЗМУС ИСКУСТВО
Студентите од Катедрата за англиски јазик и книжевност, на 25 и на 27 октомври 2021 година,
имаа можност да ги следат предавањата на тема: „L2 Pronounciation: Attitudes, Needs and Reality“
и „L2 Pronounciation: Authentic Practice and Activities“ од доц. д-р Даница Јеротијевиќ-Тишма,
универзитетски професор на Катедрата за англиски јазик и книжевност на Факултетот за филологија
и уметност во Крагуевац (Р Србија).
Повеќе од 30 студенти активно учествуваа во предавањата
и работилницата под менторство на доц. д-р Натка
Јанкова-Алаѓозовска. Професорката Јеротијевиќ-Тишма
беше гостин на Филолошкиот факултет во рамките на
програмата Еразмус плус размена на наставнички кадар
и оствари работна средба со деканката на Филолошкиот
факултет проф. д-р Драгана Кузмановска, продеканката
доц. д-р Весна Коцева и доц. д-р Натка Јанкова-
Алаѓозовска. На средбата беа разменети искуства и идеи
за заемна соработка и посета во рамки на програмата
„Еразмус плус“.
ИВАНА КАРОВА
ПР во Општина Кочани и постдипломец на
Филолошки факултет при УГД-Штип
29
ЦВЕТАНКА СТОИЛОВА
Судски преведувач
АДЕМ ЧИНДАРОВСКИ
Дипломиран професор по турски јазик и книжевност
30
СТУДЕНТСКО КНИЖЕВНО ПЕРО
ПРОЛЕТНА КОПНЕЖ ВРЕМЕ НА НЕВИНОСТ
Tебе ти се обраќам, новородена убавино, Невиност... Тоа волшебно зборче,
барам што побрзо животот да се јави, во насмевката на едно мало дете,
кој стрпливо чекал со месеци да никне, кога една мајка за прв пат ќе си го земе бебето в раце,
за да ги вкуси и запознае новите времиња, во немирната љубов на една жена.
па да пронајде начин како да им свикне. На еден лист од дрвјата,
Великодушна е твојата природа, на чистото небо,
зашто знаеш дека долго време беше сè така празно, на што туку расцветаното цветче на земјата
твоите цветни дарови ги чуваш за пустите души, ја гледаме невиноста.
на кои мудрата зима им дала срце мразно. Невиност,
Пробиј младо зеленилце, размислувајќи на најчистата форма на земјата,
зар не гледаш каков е овој глад? водата, воздухот, детето, жената,
Срцето скоравено жедно го очекува пролетниот час, од тука започнува времето на невиност,
инаку повторно ќе го обземе безмилосен јад. каде што преовладува белото,
А при самиот мирис твој, со тонови на небото и земјата,
срцето гласно ја признава радоста што се раѓа, за да се одрази шумата
затоа, исполни нè нас невоздржаните, како дел од невиноста на природата.
гледајќи како студенилото под нозе нѝ паѓа.
Валерија Петреска,
втора година, Катедра за македонски јазик и
книжевност
31
НА ДРУГАРКА МИ
Анета Оџакова,
прва година, Катедра за македонски јазик и
книжевност
32
ЈАЗИКОТ – НАША ТАТКОВИНА
НА ПРЛИЧЕВ
Јазикот е наша татковина,
јазикот е наша имовина.
Додека во водите езерски,
Аманет оставен за чување,
лебедите се преслекуваа,
вечен воздух за вдишување.
јас ти дојдов на гроб, Прличев.
Да го негуваме и вардиме,
на нашите поколенија да им го оставиме!
Ми капна солза крвава Никогаш да не го запоставиме,
на плочата твоја за по многу векови, уште да го славиме!
33
ИНТЕРВЈУ
Проф. д-р Луси Караниколова - Чочоровска,
професор на Катедрата за македонски јазик
и книжевност на Филолошкиот факултет
при УГД-Штип
34
4. Која е Вашата најголема мотивација и 6. Кој лик од светот на книжевноста сметате дека
инспирација за ова што сте денес? е карактерно сличен на Вас?
-Би го коригирала вашето прашање и би го поставила -Многу интилигентно прашање. И луцидно. Можеби
со глагол во минато време. Која била мојата најголема нема да успеам да ви дадам конкретен одговор. Затоа
мотивација и инспирација за мене? Ќе се потрудам што е тешко. Честопати велам дека мој омилен лик од
да одговорам искрено и конкретно: татко ми. Мојот светската книжевност е Ахил. Заради многу нешта, но
татко Глигор беше човек кој и мене и моите сестри најмногу заради фактот што и митот за Троја и Хомер
нè мотивираше и ни ги подгреваше амбициите и го претставуваат како полубог. Ахил е конфликтна и
афинитетите што ги препознаваше кај нас. Од мене, контрадикторна природа заради судирот на боговското и
бездруго, очекуваше да станам универзитетски човечкото во себе: оти, сите ние сме некогаш бескрајно
професор. Тоа го правеше толку дискретно, а имаше моќни, како богови (или барем така се чувствуваме), а
неверојатен ефект. Имено, јас направив пауза од осум другпат сме бескрајно ранливи и немоќни. Потоа, многу
години меѓу моето магистрирање и докторирање, а тој ми е близок ликот на Толстоевата Ана Каренина, заради
ме поттикна да се вратам на научната работа со една опширно и моќно опишаната женскост на оваа хероина,
единствена реченица, на една наша ноќна прошетка по со која, верувам, нема жена која не би се идентификувала.
скопска „Партизанска“. И, би сакала да ви предочам Многу ја сакам и Доста Рожденката од нашата, македонска
дека јас за себе, ниту сега, кога чекорите во научниот литература. Посакувам таа нејзина мудрост да ја имав во
пат ги изодив до крај, ниту порано, не сум сметала моите помлади години. Ги сакам сите романи и раскази
дека треба да градам кариера. Не сум кариерист. Сѐ и поетски збирки, на свој начин и во секој еден можеби
што правев и правам, значи подготвувам предавања ќе се најде негоја црта, некаков белег што ме потсетува
редовно (не ми се случило да се потпрам на она што на себе или пак јас „наликувам“ на него... Бидејќи првпат
сум го кажала пред студентите минатата година, помислувам на можноста да „заличам“ на некој лик
без да му се навратам, најмалку една седмица пред од светската книжевност, тоа веројатно, потенцирам,
предавањата), подготвувам научни и стручни трудови веројатно би била Лиза од Пушкиновиот расказ:
( е, тоа го правам бавно, без брзање и „трошам“ „Госпоѓица – селанка“.
многу време) го правам затоа што моето внатрешно
суштество ми го диктира тоа. Никогаш не замислувам 7. Што за Вас значи работата со студенти и колку
дека правам нешто којзнае колку големо или важно. тоа Ве исполнува?
Но, за мене е големо и е едно скалило погоре од она -Работата со студенти за мене значи најмалку половина
што претходно сум го правела. И така секој ден, во живот. Секако дека многу ме исполнува и не само тоа,
сите сфери на мојата живеачка: по малку, за мене, за туку и ме прави среќна. Многу среќна. Незаменливо
семејството, за блиските. И ако е тоа некаков успех, е чувството на возбуда и латентна трема пред секое
тогаш тој не е само мој. Тој е на сите со мене и околу предавање и она „олеснување“ и радост кога предавањето
мене, моите најблиски, моите поранешни ученици ќе заврши успешно, односно според предвидениот план.
од скопската гимназија „Раде Јовчевски – Корчагин“, Енергијата што се разменува со млади луѓе кои во вас
моите поранешни студенти од Европскиот универзитет гледаат авторитет е бескрајно моќна и, како што честопати
и моите студенти од штипскиот Филолошки факултет. знам да речам – доволна за живот. И ништо друго да не
Ова не е скромност, туку реалност. правите во животот освен да сте професор по литература е
доволно за среќа и исполнет живот. Јас сум им благодарна
5. Да можете да се вратите назад, дали повторно на сите мои поранешни ученици и студенти и сегашни
би избрале да бидете професор и дали како студенти за задоволството и радоста што ми ја пружаат.
малечка одговорот на прашањето: „Што сакаш
да бидеш кога ќе пораснеш?“ беше – професор? 8. Која е првата мисла што Ви паѓа на ум кога ќе
- Одговорот е бездруго потврден. Не ни можам да се разбудите наутро?
замислам да бидам нешто друго, освен професор и - Дали дише Ана? И побрзо да ѝ се доближам да ѝ го
пред сѐ и над сѐ, се разбира, мајка на Ана! Кога бев почувствувам здивот...
дете, со другарчињата од мојата улица најчесто игравме
„учителки“, „докторки“ и „продавачки“. Но, дома, со
моите сестри, јас, како најстара, бев „учителката“, а
тие две – „ученички“. И, да, кога ќе ме запарашаа што
сакаш да бидеш кога ќе пораснеш?, велев, „учителка,
како мајка ми“, исто како што и ќерка ми Ана, на истото
прашање, одговора дека ќе биде, едноставно, „мама“...
35
9. Кој е идеалниот начин да се опуштите по напорен ден?
- Веројатно очекуваниот одговор би бил читање добра книга, гледање телевизија и нешто слично. Не, кај мене
не е така. Јас читам многу, но читам, како што секогаш велам – „професионално деформирано“. Низ процесот
на образовното надградување некако навикнав да не „уживам“ во читањето, туку секогаш да сум во „потрага
по нешто“. Таа потрага е некаков провокативен елемент од книгата (поезија или проза), за што ќе можам да
зборувам пред студенти или да се изјаснам во некој научен или стручен труд. И, малку ми е жал за „отсуството
на уживање“, но сум помирена со фактот дека – тоа е моја судбина, мој крст, на мојот грб! Инаку заради мојот
темперамент знам да одморам во кратки интервали, повеќепати во денот со молчење, со играње со ќерка ми
или едноставно со чаша сок или овошје. Ете така, сакам да молчам. Понекогаш...
10. Што ќе ѝ порачате на 15 - годишната Луси, од денешен аспект, и каква мислите дека ќе биде
Луси на 65 години?
- На онаа првата, малата, помладата, би ѝ дала совет да се омажи порано, помалку да учи, а повеќе да шета. (Се
потсетив на денот кога ја одбранив магистерската теза и кога мајка ми му пристапи на професорот Вангелов
со зборовите – јас од денеска ѝ забранувам на ќерка ми да „фати“ книга во раце!)
Повозрасната Луси, ако ја служи здравјето, сѐ уште би била професор (оти Законот за работни односи и Законот
за високо образование допуштаат можност универзитетскиот професор да работи до својата 67. година ) и,
можеби нема оваа Луси да учествува на конференции, но секако, ако е здрава и жива, ќе прочита сѐ што сакала
да прочита, а немала време и ќе пишува за оние нешта од литературата што тогаш за неа ќе претставуваат
афинитет. И секако, би сакала таа возрасна Луси, заедно со сопругот Сашо, да ги чуваат внуците од својата
ќерка...
Ни беше како матица или (како што и самата знаеше да рече) како ,,квачка” што во своја
закрила сите соработници и солидни студенти ги прибра, та во својот тим ги зеде, ги насочуваше,
ги чуваше.
Прва деканка на Филолошки во Штип, проактивен креатор на Катедрата за македонски
јазик и книжевност на УГД. Неуморен работник, професионалец, инспиративен говорник,
едукатор, професор и голем поддржувач.
Секогаш ни бевте и ќе ни бидете светла сенка и инспирација како да работиме, како да
ја продлабочуваме врската меѓу ,,реципиентот и литературното дело”, како да ја подобруваме
,,емоционалната интелигенција”. Зрачевте до последен здив.
Нè научи како да зачуваме сè што таа ни остави, како да го надградиме сето тоа што со
својата визија и труд го создаде. Ветуваме, нема да Ве изневериме!
Ја сакавме како своја, нè чуваше како нејзини!
Многу ќе ни недостасувате!
Непребол.
Спомени.
Вечност.
Филолошки секогаш ќе Ве памети!
Ние ќе Ве чуваме од заборав!
Деканката, професорите
и вработените на Филолошкиот факултет
36
КРСТОЗБОР
ЗА КНИЖЕВНИЦИ И ЈАЗИЧАРИ
4. 6. 10.
1. Прво светско дело настанато пред Хомеровите епови и пред Стариот Завет;
2. Најмал дел од зборот;
3. Сврзник на разделните реченици;
4. Шпански сликар, прикажан на фотографијата;
5. Приказна од свето потекло;
6. Светски драматург и писател прикажан на фотографијата;
7. Место каде што се изведува драмската уметност;
8. Обемна епска творба во проза;
9. Антоним на зборот – јаве;
10. Основоположник на македонската современа литература, прикажан на фотографијата;
11. Спротивен сврзник;
12. Наука за јазикот;
13. Музички инструмент;
14. Најголемото епско дело во стихови;
15. Лична заменка во прво лице, еднина;
Подготвила:
Милена Тасева
37
Наши идни студенти!
Младоста е вашиот најсилен аргумент, а знаењето – ваша
најмоќна алатка за да го промените светот!
Во Струмица:
Англиски јазик и книжевност
Италијански јазик и книжевност.
ИНФОРМИРАЈТЕ СЕ НА:
www.ugd.edu.mk
Facebook: Филолошки факултет, УГД – Штип
Инстаграм: ff_ugd_
38
www.ff.ugd.edu.mk
www.ff.ugd.edu.mk