Professional Documents
Culture Documents
Um ECGxxx+S Rev10 Cs
Um ECGxxx+S Rev10 Cs
ECG100S - ECG200S
Návod k použití
Rev. 10 – 27.02.2020
1936
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
Cardioline Spa
Via Linz, 151
38121 Trento
Itálie
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
Souhrn
1. OBECNÉ INFORMACE
Tento návod je nedílnou součástí zařízení a musí být vždy k dispozici jako pomůcka pro klinického odborníka
nebo obsluhu. Přísné dodržování informací uvedených v tomto návodu je základním předpokladem
správného a spolehlivého používání zařízení.
Prosíme obsluhu, aby si pečlivě prostudovala celý návod, neboť mnohé informace jsou v něm uvedeny pouze
jednou.
Veškeré značky uváděné v tomto návodu náleží svým příslušným vlastníkům. Je uznávána jejich ochrana.
Žádnou část tohoto návodu nelze přetisknout, přeložit ani reprodukovat bez písemného souhlasu výrobce.
Jazyk Kód
ČEŠTINA 36510210_CZE
1
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
2. INFORMACE O BEZPEČNOSTI
2. INFORMACE O BEZPEČNOSTI
Cardioline SpA nese odpovědnost za bezpečnost, spolehlivost a funkčnost zařízení, pouze v případě, že:
1. operace montáže, změn nebo oprav provádí společnost Cardioline SpA nebo jeho autorizované
asistenční středisko,
2. je zařízení používání v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu k použití.
Pokud chcete připojit zařízení, která nejsou v tomto návodu uvedena, obraťte se vždy na společnost
Cardioline SpA.
Upozornění
Tento návod nabízí důležité informace o správném používání a bezpečnosti zařízení. nedodržování
popsaných provozních postupů, používání zařízení nesprávným způsobem nebo ignorace uvedených
specifikací a doporučení může způsobit vážná rizika pro fyzické zdraví obsluhy, pacientů a přihlížející
osoby nebo poškození zařízení.
Není povolena žádná úprava zařízení.
Zařízení zjišťuje a vykazuje údaje, které odrážejí fyziologický stav pacienta; tyto informace si může
specializovaný zdravotnický personál zobrazit a mohou být užitečné pro stanovení přesné diagnózy.
V každém případě nesmí být údaje používány jako jediný prostředek pro stanovení diagnózy
pacienta.
Obsluha, pro kterou je toto zařízení určeno, musí mít příslušné dovednosti v oblasti zdravotnických
postupů a léčby pacientů a musí absolvovat příslušná školení pro používání zařízení. Než obsluha
začne zařízení používat pro klinické aplikace, musí si pečlivě přečíst a seznámit se s obsahem návodu
pro obsluhu a ostatní dokumenty v příloze. Nedostatečné znalosti nebo školení mohou způsobit vyšší
rizika pro fyzické zdraví obsluhy, pacientů a přihlížejících osob nebo mohou způsobit poškození
zařízení. V případě, že operátoři nejsou školeni pro používání zařízení, doporučuje se kontaktovat
společnost Cardioline nebo jeho zplnomocněného distributora a naplánovat odpovídající školení.
Zařízení a jeho napájení jsou klasifikovány jako elektroléčebné přístroje, protože napáječ je
považován za součást zařízení.
Federální zákon Spojených států amerických omezuje prodej tohoto zařízení pouze na objednávku
lékaře.
Pro zajištění elektrické bezpečnosti obsluhy během provozu musí být zařízení připojeno k ochranné
zemnící zásuvce.
V případ pochybností ohledně neporušenosti externího zemnícího vodiče používejte zařízení s
využitím vnitřní baterie.
Pokud se používá externí zdroj napájení, je třeba zařízení umístit tak, aby bylo operaci odpojení
hlavního externího napájení možné provést jednoduše. Zástrčka napájecího kabelu a hlavní vypínač
se používají k odpojení zařízení od hlavního elektrického napájení. Ujistěte se, zda se nachází v
blízkosti zařízení.
2
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
2. INFORMACE O BEZPEČNOSTI
Veškeré spoje vstupních a výstupních signálů (I/O) jsou určeny pouze k použití pro připojení k
vhodným zařízením, které odpovídají normám IEC 60601-1 nebo dalším normám IEC (např. IEC
60950). Připojení dalších zařízení k zařízení může zvýšit rozptyl proudu do šasi a/nebo do pacienta.
Aby nebyla ohrožena bezpečnost obsluhy a pacienta, postupujte v souladu s ustanoveními normy IEC
60601-1:2005+A1 kapitola 16 a změřte svodové proudy a ověřte tak, zda neexistuje žádné riziko
poranění elektrickým proudem.
Pro správné fungování zařízení a pro bezpečnost obsluhy, pacientů a přihlížejících osob, zařízení a
příslušenství musí být propojeny výhradně dle informací v tomto návodu k použití. Ke konektoru sítě
LAN nepřipojujte telefonické kabely.
Pro zachování imunity proti případným interferencím elektromagnetických signálů je třeba v případě
připojení zařízení do sítě používat systém odstíněných kabelů.
Pro zajištění bezpečnosti obsluhy a pacienta, musí zařízení připojená ke stejné síti jako zařízení
odpovídat normám IEC 60950 nebo IEC 60601-1.
Aby se zabránilo poraněním elektrickým proudem způsobeným různým zemním napětím, které se
případně vyskytuje v různých bodech systému rozvodné sítě, nebo porušení externích zařízení
připojených do sítě, odstínění síťového kabelu (pokud se používá) musí být připojeno k přiměřené
zemnící ochraně v oblasti, v níž se zařízení používá.
Bezpečnost pacienta a obsluhy je zajištěna, pokud používaná periferní zařízení a příslušenství, které
přicházejí do přímého styku s pacientem, odpovídají normám UL 60601-1, IEC 60601-1 a IEC 60601-
2-25. Používejte výhradně originální náhradní díly a příslušenství dodávané společností Cardioline
SpA. Odkazujeme na odstavec 12.2 pro seznam schváleného příslušenství.
Kabely pacienta, které se mají používat se zařízením, jsou chráněny proti defibrilaci. Před použitím
zkontrolujte, zda kabely pacienta nevykazují praskliny či porušení.
Vodivé části kabelu pacienta, elektrody a příslušné spoje aplikovaných dílů typu CF včetně
neutrálního vodiče kabelu pacienta a elektrody se nesmí dostat do styku s jinými vodivými díly,
včetně kostry (uzemněním).
Ochrana před defibrilace EKG je omezena na použití poskytnutého kabelu pacienta a použití
jakéhokoliv jiného kabelu EKG může mít vliv na bezpečnost při použití zařízení, způsobit zásah
elektrickým proudem pacientovi nebo provozovateli. Odkazujeme na odstavec 12.2 pro seznam
schváleného příslušenství.
Aby se zabránilo možnosti vážných škod nebo úmrtí během defibrilace pacienta, vyhněte se kontaktu
se zařízením nebo kabelem pacienta. Je dále třeba vhodně umístit defibrilační destičky s ohledem na
elektrody, aby se minimalizovala možnost popálení pacienta.
Toto zařízení bylo navrženo pro používání výhradně s elektrodami uvedenými v tomto návodu. Pro
přípravu umístění elektrod a monitorování pacienta z hlediska případných nadměrných podráždění,
zánětů a dalších typů reakcí pokožky je třeba provést vhodné klinické postupy. Elektrody jsou určeny
na krátkodobé používání a po skončení vyšetření je třeba je neprodleně odstranit. Odkazujeme na
odstavec 12.2 pro seznam schváleného příslušenství.
Elektrody EKG mohou způsobit podráždění pokožky. Zkontrolujte případné příznaky výskytu
podráždění či zánětů.
3
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
2. INFORMACE O BEZPEČNOSTI
Abyste zabránili případným infekcím, používejte výhradně komponenty na jedno použití (např.
elektrody) a vždy pouze jednou. Na bezpečnosti a účinnosti používání se elektrody nesmí používat po
uplynutí jejich spotřební lhůty.
Kvalita signálu vytvářeného elektrokardiografem může podléhat změnám v důsledku používání jiných
zdravotnických zařízení jako např. defibrilátorů a ultrazvukových zařízení.
Zařízení je určeno pro venkovní použití a není určeno k přímé srdeční aplikaci.
Existuje riziko výbuchu. Zařízení nepoužívejte v přítomnosti hořlavých anestetických látek.
Bezpečnostní rizika neexistují, pokud se zařízení používá současně s dalšími zařízeními, jako např.
kardiostimulátory nebo jinými stimulátory. Mohou se však vyskytnout šumy signálu.
Zařízení nebylo navrženo pro použití ve spojení s vysokofrekvenčními (VF) chirurgickými nástroji a
není vybaveno ochrannými prostředky proti příslušným rizikům pro pacienta.
Fungování může být ovlivněno výskytem silným magnetických polí, jako jsou například ty, které
vznikají u elektrických chirurgických nástrojů.
Používání zařízení se nedoporučuje v případě přítomnosti diagnostických zobrazovacích zařízení, jako
je magnetická rezonance /(MR) nebo Počítačová axiální tomografie (PAT), ve stejném prostředí.
Toto zařízení může způsobovat rušení RF kanálu: mikrovlnné trouby, diatermické jednotky s LAN
(distribuované spektrum), radioamatérské i vládní radary.
Používejte výhradně doporučené baterie. Používání jiných typů baterií by mohlo způsobit rizika
požáru nebo výbuchu.
Vnitřní dobíjecí baterie je typu hermeticky uzavřené NiMH a nevyžaduje údržbu. V případě vadné
baterie se obraťte na nejbližší technickou asistenční službu Cardioline.
Upozornění na vybitou baterii je navrženo výhradně pro uvedené baterie. Používání jiných typů
baterií může způsobit nevyslání signálu a následnou poruchu zařízení. V případě vybité baterie
zařízení připojte k elektrické síti.
Toto zařízení může být vybaveno bezdrátovým modulem sítě LAN (WLAN) pro přenos EKG vyšetření.
Při vybavení tímto způsobem identifikaci WLAN lze nalézt na štítku na spodní straně zařízení:
Shenzen Kexian Technology KX-WUL150 (model se může měnit bez předchozího upozornění)
Použití modulu WLAN může zasahovat do provozu jiných zařízení v blízkosti. Ověřte u místních
orgánů nebo osob odpovědných za správu spektra ve vaše struktuře, jestli existují omezení týkající se
používání této funkce ve vaší oblasti.
Modul WLAN je v souladu s aplikovatelnými bezpečnostními normami RF a doporučeními pro
ochranu před expozicí veřejnosti vysokofrekvenční elektromagnetické energii, které byly schváleny
vládními organizacemi a dalšími kvalifikovanými subjekty, jako jsou následující:
Směrnice Evropského společenství
Generální ředitelství V v oblasti elektromagnetické energii a rádiové frekvence
Pro zajištění shody se současnými požadavky na omezení jak maximálních výstupních RF, tak
expozice člověka vysokofrekvenčním zářením, musí být vždy zachována vzdálenost alespoň 20 cm
mezi anténou zařízení a hlavou a tělem uživatele a každé jiné osoby v okolí. Nedotýkejte se zařízení
4
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
2. INFORMACE O BEZPEČNOSTI
Pozor
Aby se zabránilo případným škodám klávesnice, nepoužívejte na mačkání tlačítek ostré ani těžké
předměty, ale pouze špičku prstu.
Zařízení a kabel pacienta je třeba před použitím vyčistit. Před každým použitím zkontrolujte, zda
spoje nevykazují vady nebo známky nadměrného opotřebení. Pokud si všimnete jakýchkoliv škod
nebo nadměrného opotřebení, kabel pacienta vyměňte.
Za kabely pacienta netahejte ani je nenapínejte, abyste nezpůsobili jejich elektrická a/nebo
mechanická poškození. Použité kabely pacienta je třeba ovinout kolem kruhu a správně uložit.
Zařízení neobsahuje žádné díly, které by mohl uživatel opravovat. Demontáž zařízení smí provádět
výhradně kvalifikovaný personál asistenční služby. Poškozená zařízení nebo zařízení vykazující
podezřelé fungování je třeba neprodleně vyloučit z provozu a před opakovaným použitím je nechat
zkontrolovat/opravit kvalifikovaným personálem asistenční služby.
Zařízení pro správné používání a údržbu nevyžaduje žádnou kalibraci ani speciální nářadí.
V případě potřeby odstranění zařízení, jeho komponent a příslušenství (např. baterií, kabelů,
elektrod) a/nebo obalového materiálu, postupujte v souladu s místními normami upravujícími
likvidaci odpadů.
Poznámky
Pohyby pacienta mohou způsobit nadměrný šum a ovlivňovat kvalitu křivek EKG a do správné
analýzy zařízení.
5
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
2. INFORMACE O BEZPEČNOSTI
Důležitá je správná příprava pacienta, která umožní správnou aplikaci elektrod EKG a správné
fungování zařízení.
Chybné umístění elektrod zjišťování algoritmu závisí na běžné fyziologii a pořadí derivací EKG a
pokusu o identifikaci nejpravděpodobnější záměny; každopádně doporučujeme zkontrolovat polohy
ostatních elektrod stejné skupiny (končetiny nebo trup).
Pokud nejsou elektrody správně připojeny k pacientovi, jedna či více derivací pacienta je poškozeno,
displej v takovém případě zobrazí příslušné derivace jako odpojené. V případě tisku EKG budou
takové derivace na papíře vyznačeny jako čtvercové vlny.
V souladu s definicí bezpečnostními normami IEC 60601-1 a IEC 60601-2-25 má zařízení následující
klasifikaci:
Zařízení typu IP (Internal Power ME – Vnitřní napájení) - třída I na vnějším napáječi AC/DC.
Aplikované díly typu CF s ochranou proti defibrilaci.
Obecné zařízení.
Nevhodné pro použití v případě výskytu hořlavých anestetických plynů.
Soustavné použití.
POZNÁMKA: Z hlediska bezpečnosti vnějšího napájení je klasifikováno jako „Třída I” v souladu s
normou IEC 60601-1 a používá tříkolíkovou zástrčku pro zajištění uzemnění společně s napájecími
vedeními. Zemnicí vodič napájecího kabelu je jediným uzemněním jednotky. Odhalené kovové díly
dostupné během běžného provozu mají dvojitou izolaci od napájecího vedení. Vnitřní zemnicí spoje
představují funkční uzemnění.
Přesnost všech měření prováděných zařízením je v souladu s normou IEC 60601-2-25.
Napáječ má následující vlastnosti:
Model: AFM60US18
Výrobce: XP Power Limited
Jmenovitý vstup: 100-240 VAC, 50-60 Hz, 1.5-0.9 A
Jmenovitý výstup: 60 W, 18 V, 3.34
Třída ochrany: I
Stupeň ochrany: IP20
Zařízení je podle směrnice 93/42/EHS zařízením třídy IIa.
Zařízení je v souladu s nařízením FDA „zařízením na předpis”.
Aby se zabránilo případným poškozením během přepravy a uskladnění (když je dosud v původním
obalu), je třeba dodržovat následující podmínky prostředí:
6
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
2. INFORMACE O BEZPEČNOSTI
Zařízení je určeno pro použití v nemocničním prostředí nebo lékařské ambulanci a musí splňovat
následující podmínky prostředí:
Po použití je třeba zařízení s napájením na baterie znovu připojit k napájecímu kabelu. To zajistí
automatické dobití baterií pro následující použití zařízení.
Specifikace Popis
Technologie V souladu s normami IEEE 802.11n, IEEE 802.11g a IEEE 802.11b
Typ rozhraní USB2.0/1.1
Bezpečnost 64/128bit WEP encryption
WPA/WPA2 and WPA -PSK/WPA2-PSK encryptions
Wi-fi Protected setup(WPS)
Frekvence RF 2,412 to 2,462MHz (Severní Amerika)
2,412 to 2,472MHz (Evropa)
2,412 to 2,484MHz (Japonsko)
Provozní frekvence FCC 2412-2462MHz (Ch1-Ch11)
7
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
2. INFORMACE O BEZPEČNOSTI
Chcete-li získat co nejlepší přenosovou rychlost, je nezbytné, aby struktura, ve které je zařízení v provozu,
poskytovala dobré pokrytí zóny. Poraďte se s IT pracovníky struktury pro ověření dostupnosti WLAN v zóně,
kde se bude používat zařízení.
Šíření vln RF může být blokováno nebo sníženo prostředím, ve kterém se zařízení používá. Mezi nejčastější
zóny, kde k tomu může dojít, jsou: stíněné místnosti, výtahy, podzemní místnosti. Ve všech výše uvedených
případech se doporučuje přemístit zařízení do vhodné polohy a zkontrolovat s IT pracovníky struktury zóny,
kde jsou k dispozici signály WLAN.
8
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
3. ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMK)SYMBOLY A ŠTÍTEK
Toto zařízení vyžaduje specifická opatření související s elektromagnetickou kompatibilitou. Zařízení je tedy
třeba instalovat a uvádět do provozu v souladu s informacemi o elektromagnetické kompatibilitě uvedenými
v tomto návodu k použití.
Přenosná či mobilní radiokomunikační zařízení mohou ovlivnit fungování zařízení.
Použití příslušenství, měničů a jiných kabelů, než které jsou uvedeny v odst. 13.3 může mít za následek
zvýšení emisí nebo snížení imunity zařízení.
Upozornění
Toto zařízení je určeno pro používání výhradně odborným zdravotnickým personálem. Toto zařízení
může generovat rádiové interference nebo narušovat fungování zařízení v jeho blízkosti. V takovém
případě je nutno přijmout opatření na zmírnění těchto vlivů, jako například změnou orientace či
změnou umístění zařízení nebo odstíněním prostoru.
Používání příslušenství a kabelů odlišných od těch, které určí společnost Cardioline může způsobit
zvýšení emisí nebo omezení ochrany systému.
Zařízení se nesmí používat v blízkosti nebo postavené na jiných zařízeních. V případě potřeby jeho
použití v blízkosti nebo na jiných zařízeních je třeba zařízení sledovat pro kontrolu funkce dle
normálního fungování.
Je třeba se vyhnout použití tohoto zařízení v blízkosti jiných zařízení, nebo umístěném na jiných
zařízeních, protože to může vést k nesprávnému fungování. Je-li takové použití nutné, je třeba
udržovat pod kontrolou toto zařízení a ostatní a ověřovat, zda pracují normálně.
Použití příslušenství, snímačů a kabelů, odlišných od těch specifikovaných nebo dodávaných
výrobcem tohoto zařízení může způsobit zvýšení elektromagnetických emisí nebo snížení
elektromagnetické odolnosti tohoto zařízení a vést k nesprávnému fungování.
Přenosná komunikační RF zařízení (včetně periferních zařízení, jako jsou anténní kabely a externí
antény) musí být použita ve vzdálenosti ne menší než 30 cm (12 palců) od jakékoliv části zařízení
ECG100+/ECG100S a ECG200+/ECG200S, včetně kabelů stanovených výrobcem. V opačném případě
může dojít k snížení výkonu tohoto zařízení.
Poznámky
Charakteristické EMISE tohoto zařízení jej dělají vhodným pro použití v průmyslových oblastech a
nemocnicích (třída CISPR 11). Při použití v obytném prostředí (pro které je obvykle požadována třída B CISPR
11) nemusí toto zařízení poskytovat dostatečnou ochranu pro vysokofrekvenční komunikační provoz. Možná
bude nutné přijmout opatření ke zmírnění, jako je přemístění nebo přeorientování zařízení.
9
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
3. ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMK)SYMBOLY A ŠTÍTEK
zdravotnická zařízení (IEC 60601-1-2). Tato norma IEC byla v Evropě přijata ve formě evropské normy (EN
60601-1-2).
Pevná, přenosná a mobilní zařízení pro RF komunikaci mohou mít vliv na výkony zdravotnického zařízení. Viz
odst. 3.4 pro doporučené dělící vzdálenosti mezi rádiovým zařízením a systémem.
Účelem zařízení je získání EKG signálu a prezentace EKG zprávy pro diagnostické účely, jak je definováno v
IEC 60601-2-25.
Elektromagnetické rušení může způsobit rušení nebo degradaci získaného EKG signálu, což vede k chybné
diagnóze nebo zpožděné léčbě.
10
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
3. ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMK)SYMBOLY A ŠTÍTEK
11
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
3. ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMK)SYMBOLY A ŠTÍTEK
POZNÁMKA 1: Od 80 MHz do 800 MHz se aplikuje dělicí vzdálenost pro nejvyšší frekvenční interval.
POZNÁMKA 2: Tato vodítka nelze aplikovat ve všech situacích. Šíření elektromagnetických vln je ovlivněno
pohlcování a odrazem od konstrukcí, předmětů a osob.
a) Intenzita pole pro pevné vysílače, jako jsou základové stanice radiotelefonů (mobilní/bezdrátové telefony)
a pozemní radiotelefony, zařízení pro radioamatéry, rozhlasové vysílače AM a FM a vysílače TV, nelze
teoreticky pevně odhadnout. Pro posouzení elektromagnetického pole vytvářeného pevnými vysílači RF je
nutno provést elektromagnetické šetření na místě. Pokud naměřená intenzita pole v místě, ve kterém
používáte ECG100+/ECG100S/ECG200+/ECG200S přesahuje úroveň shody, viz výše, měli byste udržovat pod
dohledem fungování ECG100+/ECG100S/ECG200+/ECG200S. Pokud zaznamenáte jakýkoli abnormální výkon,
další opatření mohou být nezbytné, například různé orientace nebo umístění
ECG100+/ECG100S/ECG200+/ECG200S.
b) Intenzita pole v intervalu frekvence od 150 kHz do 80 MHz musí být nižší než 3 V/m.
12
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
3. ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMK)SYMBOLY A ŠTÍTEK
Jmenovitý maximální výstupní výkon Dělicí vzdálenost v závislosti na frekvenci vysílače (m)
vysílače (W) Od 150 KHz do 800 MHz Od 800 MHz do 2,5 GHz Od 800 MHz do 2,5 GHz
Pro vysílače určené bez uvedeného maximálního výstupního výkonu lze doporučenou dělicí vzdálenost d v
metrech (m) vypočíst pomocí vzorce platného pro frekvenci vysílače, kde P je maximální jmenovitý výstupní
výkon vysílače ve Wattech (W) dle výrobce vysílače.
POZNÁMKA 1: Při 800 MHz se pro dělicí vzdálenost uplatní vyšší interval frekvence.
POZNÁMKA 2: Tato vodítka nemusí být možné aplikovat ve všech situacích. Do šíření
elektromagnetických vln zasahují vstřebávání a odrazy od konstrukcí, předmětů a osob.
13
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
3. ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMK)SYMBOLY A ŠTÍTEK
2.412 1 11.53 10.62 7.03 6.47 802.11N CCK, OFDM, BPSK, GPSK,
16-QAM, 64Q-AM
2.437 6 4,48 6.51 2.73 3.96 802.11N CCK, OFDM, BPSK, GPSK,
16-QAM, 64Q-AM
2.480 13 3.31 5.20 2.02 3.17 802.11N CCK, OFDM, BPSK, GPSK,
16-QAM, 64Q-AM
14
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
4. SYMBOLY A ŠTÍTEK
4. SYMBOLY A ŠTÍTEK
Symbol Popis
Výrobce
Kód výrobku
Sériové číslo
Číslo šarže
Rok výroby
Zařízení typu CF
Odchylky teploty
Odchylky vlhkosti
Neobsahuje latex
15
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
4. SYMBOLY A ŠTÍTEK
4.2. Etiketa
ECG100+
ECG200+
ECG100S
ECG200S
16
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
5. ÚVOD
5. ÚVOD
5.2. Příjemci
Tento návod je určen klinickému odbornému personálu. Předpokládá se tedy konkrétní znalost zdravotních
postupů a terminologie vyžadované klinickou praxí.
17
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
5. ÚVOD
Interpretace EKG poskytované zařízením je pouze smysluplné při použití spolu s další analýzou
provedenou lékařem a hodnocením všech ostatních relevantních údajů pacienta.
Zařízení lze používat u dospělých a pediatrických pacientů.
Přístroj není určen pro použití jako fyziologické monitorování životních funkcí.
Zařízení na objednávku dodává s interpretačním algoritmem klidového EKG s 12 derivacemi Glasgow s kritérii
pro příslušný věk, pohlaví a rasu. Pokud je tato volba zapnutá, algoritmus může lékaři poskytnout druhý
názor vygenerováním diagnostických hlášení ve zprávě EKG.
Další informace o interpretačním algoritmu klidového EKG najdete v Návodu k použití pro lékaře pro aplikaci
na dospělé a děti (viz seznam příslušenství).
Zařízení lze konfigurovat s rozšířenou pamětí, dvousměrnou komunikací (LAN/Wi-Fi) a v případě modelů
ECG100+/ECG200+, s funkcí DICOM®.
18
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
5. ÚVOD
Čelní pohled:
ECG100+
Displej
Tepelná tiskárna
Klávesnice
ECG200+
Displej
19
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
5. ÚVOD
ECG100S
Displej
Tepelná tiskárna
Klávesnice
ECG200S
Displej
20
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
5. ÚVOD
Zadní pohled:
LAN
USB
Boční pohled:
21
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
5. ÚVOD
Displej a klávesnice
ECG100+/ECG200+
Úplná klávesnice
ECG100S/ECG200S
Úplná klávesnice
22
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
5. ÚVOD
Štítky funkčních
Displej
tlačítek
5.4.2. Klávesnice
Elektrokardiograf je vybaveno úplnou alfanumerickou klávesnicí pro zadávání znaků, čísel a symbolů.
Klávesnice obsahuje rovněž rychlá tlačítka pro jednoduchou aktivaci hlavních operací a některá funkční
tlačítka.
Rychlá tlačítka
Elektrokardiograf má 5 klávesových zkratek pro následující funkce:
23
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
5. ÚVOD
Funkční tlačítka
Funkční tlačítka (F1 – F6) aktivuje uvedené funkce odpovídající zobrazením na pravé straně displeje. Funkce
se liší v závislosti na zobrazené obrazovce. Pokud obrázek odpovídající tlačítku na displeji není, tlačítko
samotné není na příslušné obrazovce aktivní.
Pomocí funkčních tlačítko je možné se přesouvat mezi jednotlivými znaky a vybrat je:
F1 () pro přesun nahoru,
F2 () pro přesun dolů,
F3 () pro přesun doprava.
F4 () pro přesun doleva.
F5 (Storno) chcete-li zavřít nabídku bez výběru znaku.
F6 (Provést) pro ukončení menu symbolů výběrem vybraného znaku.
Kombinace kláves
ALT + z: pohyb doleva
ALT + x: ,
ALT + c: .
ALT + V: ;
ALT + B: :
ALT + n: /
24
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
5. ÚVOD
5.4.3. Displej
25
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
5. ÚVOD
Srdeční
Jméno
Zprávy: frekvence
pacienta Stav paměti
Hodiny
Rychlost,
WiFi nárůst a filtr
Stav baterie
26
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
6. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
6. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
POZNÁMKA: aby se zabránilo prasknutí kabelu pacienta při jeho odpojování od elektrokardiografu, konektor
odstraňte tak, že jej uchopíte za zástrčku a nebudete jej tahat za zakončení.
27
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
6. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: Riziko poranění prstů při manipulaci s dvířky na papír tiskárny nebo ovládacími mechanizmy
válce.
28
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
6. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
POZNÁMKA: po skončení tisku je nutno odtrhnout papír tahem směrem doprava, nikoli doleva. Pokud budete
táhnout papír doleva, dvířka se mohou otevřít omylem, čímž způsobí problémy s dalšími výtisky.
POZNÁMKA: pro dosažení optimálního výkonu tepelné tiskárny nezapomeňte používat tepelný papír
doporučený společností Cardioline.
POZNÁMKA: Při prvním použití je nicméně v každém případě třeba umožnit plné nabití baterie připojením
elektrokardiografu k elektrické síti.
Hlavní vypínač je vybaven třemi kontrolkami LED, které uvádějí zda a jak je zařízení napájeno:
Červená – Pokud svítí, znamená to, že zařízení je připojeno k elektrické síti a baterie
se dobíjí. Pokud je zhasnutá, znamená to, že baterie je plně dobitá, nebo že zařízení
není připojeno k elektrické síti.
Modrá – Pokud svítí, znamená to, že zařízení je zapnuté.
POZNÁMKA: K dispozici jsou specifické konfigurace, které umožňují prodloužit používání baterie (viz
Část 12). Vhodná údržba a používání samotné mohou prodloužit životnost baterie.
POZNÁMKA: Zařízení je třeba připojit ke zdroji napětí výhradně prostřednictvím dodaného napáječe XP Power
- AFM60US18.
29
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
6. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Pokud se pokusíte zapnout elektrokardiograf v režimu baterie když je baterie vybitá, přístroj se zapne, ale
barva displeje bude šedá a zpráva "Baterie vybitá" se objeví na obrazovce. Po 3 sekundách se přístroj
automaticky vypne. Připojte napájecí kabel před opětovným zapnutím.
Symbol baterie v pravém dolním rohu displeje uvádí míru nabití baterie:
Symbol Popis
Baterie se nabíjí
Úroveň baterie neznámá. Zobrazí se při spuštění aplikace během kontroly stavu baterie.
POZNÁMKA: Při prvním použití je nicméně v každém případě třeba umožnit plné nabití baterie připojením
elektrokardiografu k elektrické síti.
POZNÁMKA: Pokud se elektrokardiograf nepoužívá, je třeba jej připojit k elektrickému napájení, aby se dobila
baterie.
POZNÁMKA: pokud používáte přístroj v režimu baterie, nezapomeňte vždy úplně dobít baterie po každém
použití, aby bylo zajištěno, že přístroj je vždy připraven k použití.
POZNÁMKA: Zařízení je třeba připojit ke zdroji napětí výhradně prostřednictvím dodaného napáječe XP Power
- AFM60US18.
30
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
7. PROVEDENÍ VYŠETŘENÍ
7. PROVEDENÍ VYŠETŘENÍ
POZNÁMKY: Pokud to pracovní postup umožňuje, je dobré připojit pacienta v zařízení a zadat jeho
identifikační údaje před provedením záznamu křivky. Tím se z křivek eliminují artefakty způsobené během
připojení pacienta a umístění elektrod.
Před připojením elektrod zkontrolujte, zda pacient plně porozuměl postupu a ví, co má očekávat.
Ochrana soukromí je pro uvolnění pacienta velmi důležitá.
Ujistěte pacienta, že postup je bezbolestný a že vše co ucítí, bude přítomnost elektrod na pokožce.
Ujistěte se, že pacient leží v pohodlné poloze. Pokud je lůžko úzké, požádejte pacienta, aby ruce
vsunul pod svá hýždě, aby bylo zajištěno uvolnění svalů.
Po připojení elektrod požádejte pacienta, aby se nehýbal a nemluvil. Vysvětlete mu, že to slouží k
nasnímání správného EKG.
Správná čistota pokožky je velmi důležitá. Existuje přirozený elektrický odpor povrchu pokožky, který je
způsobován různými zdroji, jako např. ochlupení, kožní maz nebo suchý či odumřelá pokožka. Příprava
pokožky je nutná pro minimalizaci těchto vlivů a optimalizaci kvality signálu EKG.
Pro přípravu pokožky:
V případě potřeby oholte místa na pokožce, kam se budou aplikovat elektrody.
Umyjte oblast teplou vodou s mýdlem.
Energicky osušte pokožku abrazivní houbičkou, např. gázou 2x2 nebo 4x4, abyste odstranili buňky
mrtvé pokožky a mazu a posílili kapilární průtok krve.
31
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
7. PROVEDENÍ VYŠETŘENÍ
POZNÁMKA: U starších nebo křehkých pacientů dávejte pozor, abyste jim na pokožce nezpůsobili škrábance,
potíže nebo modřiny. Při přípravě pacienta vždy dodržujte maximální klinické uvážení.
32
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
7. PROVEDENÍ VYŠETŘENÍ
POZNÁMKA: Pro správné umístění a sledování prekordiálních derivací je důležité najít čtvrtý mezižeberní
prostor. Čtvrtý mezižeberní prostor najdete, budete-li počítat od prvního mezižeberního prostoru. S ohledem
na to, že konstrukce každého člověka je odlišná, je poměrně složité přesně nahmatat první mezižeberní
prostor. Je tedy vhodné vyhledat druhý mezižeberní prostor tak, že nejdříve nahmatáte malý kosterní výčnělek
nazývaný Lewisův úhel v místech, kde se hrudní kost spojuje s klíční kostí. Terno hrbolek hrudní kosti označuje
bod spoje druhého žebra a prosto bezprostředně pod ním představuje druhý mezižeberní prostor. Nahmatejte
a odpočítejte postupně podél trupu, dokud nenajdete čtvrtý mezižeberní prostor.
33
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
7. PROVEDENÍ VYŠETŘENÍ
Rychlá tlačítka
Aktivní rychlá tlačítka na obrazovce zobrazení v reálném čase jsou:
ID: k vložení nebo změna záznamu pacienta (v. Odst. 7.4);
AUTO: pro spuštění automatického snímání EKG (viz Odst.7.5.1);
MANUAL: pro manuální spuštění tisku EKG (viz Odst.7.5.2).
34
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
7. PROVEDENÍ VYŠETŘENÍ
Displej zobrazuje i případná hlášení související s anomáliemi na křivkách. Hlášení se zobrazují v horní části
obrazovky, tak jak je uvedeno na obrázku níže. Viz odstavec. 12.8 pro úplný seznam zpráv.
POZOR: odpojené derivace , přetížení a saturace jsou reprezentovány jako hranaté křivky na obrazovce.
Oblast hlášení
Pokud se jedna či několik elektrod odpojí, zobrazí se hlášení „Derivace odpojena”, za nímž bude následovat
seznam odpojených derivací. Forma vln odpovídajících odpojeným derivacím se zobrazí jako čtvercové vlny
(viz obrázek výše).
V případě, že se odpojí všechny derivace, všechny křivky EKG se zobrazí jako čtvercové vlny a zobrazí se
hlášení „Derivace odpojena: všechny”. Analogicky, pokud je odpojená derivace N/RL, zobrazí se hlášení
„Derivace odpojena: všechny” a všechny derivace se zobrazí jako čtvercové vlny.
Pokud se kabel pacienta odpojí od konektoru na zařízení, křivky EKG se zobrazí jako ploché křivky.
POZNÁMKA: v případě, že je nastavení “Maschera lead fail” (Maska lead fail) deaktivováno (Off), nastavení
“Interpretazione automatica” (automatický výklad) je aktivováno (On) a nacházíme se v režimu, kdy jsou
odpojeny derivace, bude-li provedení zkoušky nuceno (viz odst.7.5) na tisku se objeví výstražné hlášen
„Attenzione: la qualità dell’ECG potrebbe influenzare l’interpretazione (Pozor: kvalita EKG může ovlivnit
interpretaci“.).
POZNÁMKA: v případě, že je nastavení “Maschera LFil (Maska lead fail)” deaktivováno (Off) a nacházíme se v
režimu odpojených derivací, na tiskové zprávě ve spodní části stránky bude uveden nápis “-- OL --".
POZNÁMKA: hlášení, která se zobrazují v případě odpojené elektrody, zůstanou aktivní i v případě, že je
nastavení “Maschera lead fail” deaktivováno (Off).
35
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
7. PROVEDENÍ VYŠETŘENÍ
POZNÁMKA: Ujistěte se, zda před nasnímáním EKG pro nového pacienta byly údaje vymazány a znovu zadány,
protože po nasnímání se údaje automaticky neresetují. Údaje o pacientovi se vymažou automaticky, pouze
pokud se zařízení vypne nebo pokud použijete funkční tlačítko Nové ID – F5
36
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
7. PROVEDENÍ VYŠETŘENÍ
Pro přesuny mezi poli na stránce je třeba používat šipky odpovídající funkčním tlačítkům:
F1 () pro přesun nahoru,
F2 () pro přesun dolů,
F3 () pro procházení seznamu možných hodnot přiřazených k poli (jako například v případě pohlaví
a rasy).
POZNÁMKA: Pokud před snímáním EKG nebude zadán věk, použije se výchozí interpretace platná pro
50letého muže. K textu interpretace se přidá text „Interpretace provedena bez znalosti věku pacienta”.
POZNÁMKA: V případě použití nulového věku (0) se uplatní výchozí interpretace pro 50letého muže. K textu
interpretace se přidá text „Interpretace provedena bez znalosti věku pacienta”.
Pokud je na elektrokardiografu zapnuta volba konektivity (standardní nebo DICOM), je možné načíst údaje o
pacientovi automaticky jejich volbou z pracovního seznamu.
Chcete-li zobrazit seznam, musíte použít funkční klávesy F4 (Objednávky) na obrazovce ID.
37
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
7. PROVEDENÍ VYŠETŘENÍ
Funkční tlačítka
V seznamu je možné se pohybovat pomocí funkčních tlačítek:
F1 () pro přesun nahoru,
F2 () pro přesun dolů,
F3 (Podrobnosti) k zobrazení podrobností o vybrané objednávce.
POZNÁMKA: pokud příkaz obsahuje pole VisitID a ReasonForStudy, budou tato pole automaticky uložena do
souboru SCP provedené zkoušky počínaje od tohoto příkazu a to i přesto, že nejsou znázorněny na
elektrokardiografu.
Automaticky lze nasnímat 10 s křivky stisknutím rychlého tlačítka AUTO na obrazovce zobrazení v reálném
čase.
Po stisknutí tlačítka AUTO elektrokardiograf nasnímá 10 s platných dat a automaticky je zaznamená.
Během fáze snímání se na displeji zobrazuje zbývající počet sekund do dokončení. Je-li signál ztracen, zařízení
spustí proces snímání.
Uživatel může snímání křivky vynutit ukončení opakovaným stisknutím tlačítka AUTO. V takovém případě
elektrokardiograf uloží EKG na základě dat získaných do daného okamžiku.
38
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
7. PROVEDENÍ VYŠETŘENÍ
Funkční tlačítka
Funkční tlačítka umožňují:
F1 (Tisk) vytisknout (nebo opakovaně vytisknout, pokud byl zapnutý automatický tisk) vyšetření,
F2 (Uložit) uložit vyšetření (zakázané, je-li povoleno automatické ukládání),
F3 (STAV) přiřadit k vyšetření stav „naléhavý” (Odst.7.6
F5 (Více) aktivovat funkce pro úpravy tisku,
F6 (Zavřít) vrátit se na obrazovku zobrazení v reálném čase.
Rychlá tlačítka
ODKAZ umožňuje vysílat vyšetření (je-li aktivní a správně nastavená možnost připojení) a exportovat
vyšetření ECG (formát SCPEG) a PDF na klíč USB, pokud je vložen.
39
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
7. PROVEDENÍ VYŠETŘENÍ
F3 (Filtr) pro výběr low-pass filtru pro stopy (vypnuto, 150, 40, 25 Hz)
F4 (nastavitelný štítek): pro změnu formátu zobrazení křivek (12x1, (pouze ECG200+/ECG200S), 6x2,
3x4+3, 3x4+1, 3x4). Štítek ukazuje aktuální zobrazení.
F5 (Tisk) pro tisk EKG podle aktuálních nastavení
F6 (Zpět) pro návrat k předchozímu zobrazení.
POZNÁMKA: Pro urychlení snímání EKG elektrokardiograf začne snímat údaje bezprostředně po připojení
pacienta. Díky tomu po stisknutí tlačítka „AUTO” elektrokardiograf provede analýzu již nasnímaných údajů a
pokud najde 10 s platných dat, uloží je bez potřeby čekání na dalších 10 s snímání. Je tedy důležité požádat
pacienta, aby se uvolnil, lehl si na záda a ujistit se, že EKG je prosto artefaktů souvisejících s pohyby pacienta
a, je-li to možné, sledovat popsaný pracovní postup v předchozích odstavcích (připojení pacienta - zadání dat -
snímání), aby měly křivky čas se stabilizovat.
Stlačením tlačítka MANUAL na obrazovce zobrazení v reálném čase se spustí manuální snímání a tisk křivky
EKG.
Funkční tlačítka
Funkční tlačítka umožňují upravit parametry zobrazení a tisku EKG:
F1 (Rychlost) pro změnu rychlosti tisku (5, 10, 25, 50 mm/s)
F2 (Růst) pro změnu šířky křivky (5, 10, 20 mm/mV)
F3 (Filtr) pro výběr low-pass filtru pro stopy (vypnuto, 150, 40, 25 Hz)
F4 (proměnný štítek): pro úpravu formátu vytištěných křivek se zachováním zvoleného počtu kanálů
(štítek označuje aktuální formát):
40
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
7. PROVEDENÍ VYŠETŘENÍ
POZNÁMKA: pro úpravu rychlosti, šířky a formátu křivek na displeji je nezbytné přerušit tisk, provést úpravy a
opětovně ji spustit.
Rychlá tlačítka
MANUÁLNÍ: opakované stisknutí, po zahájení tisku umožňují upravovat formát tištěných křivek (12x1
(pouze ECG200+/ECG200S), 6x1 1st, 6x1 2nd, 6x1 3rd, x1 1st, 3x1 2nd, 3x1 3rd, 3x1 4th, 3x1 5th.).
STOP: přeruší manuální tisk a vrátí se na obrazovku zobrazení v reálném čase. Kliknutím jednou na
tlačítko bude tisk a papír nastaven na konec stávající stránky, kliknutím dvakrát se tisk přeruší
okamžitě, aniž by byl papír nastaven na konec stránky.
Po nasnímání EKG mu lze přidělit stav „naléhavý” stlačením funkčního tlačítka F3 (STAV). Stlačením tohoto
tlačítka příslušný štítek zčervená a nasnímanému EKG bude přidělen stav „naléhavý”. Následující stlačení
tlačítka aktivuje/deaktivuje stav „naléhavý”.
Pokud je zapnutá volba automatického ukládání, vyšetření se automaticky znovu uloží při každé změně stavu
„naléhavý” (a tedy při každém stlačení tlačítka F3 (STAV)). Pokud naopak volba automatického ukládání
zapnutá není, je třeba vyšetření manuálně uložit při každé změně stisknutím tlačítka F2 (Uložit).
Aby se vyšetření přeneslo jako naléhavé, je třeba jej odeslat po změně jeho stavu.
Tlačítko STAV
Pokud je třeba nasnímat naléhavé vyšetření, lze spustit snímání bez zadání údajů o pacientovi jednoduše
stisknutím tlačítka AUTO na obrazovce zobrazení v reálném čase.
41
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
7. PROVEDENÍ VYŠETŘENÍ
Nasnímané vyšetření lze vytisknout, uložit nebo přenést tak jak je bez údajů o pacientovi nebo k nim lze
přiřadit údaje o pacientovi na konci snímání stisknutím rychlého tlačítka ID.
POZNÁMKA: Pojem stat je zkratkou latinského pojmu statim, které znamená „okamžitě/hned”.
POZNÁMKA: je-li STAT pro vyšetření vybrán jako „naléhavý“, tento stav bude zachován pro všechny následující
vyšetření, vztahující se ke stejnému ID pacienta.
POZNÁMKA: Aby se vyšetření přeneslo jako naléhavé, je třeba jej odeslat po změně jeho stavu.
42
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
7. PROVEDENÍ VYŠETŘENÍ
naléhavost (ano/ne)
automatické míry
interpretace (pokud je elektrokardiograf vybaven volbou Glasgow)
Je vždy možné odeslat nebo znovu odeslat vyšetření z archivu EKG výběrem předmětného vyšetření jeho
otevřením pomocí tlačítka Vybrat a klepnutím na tlačítko ODKAZ. Z archivu EKG lze také přenášet všechna
nevysílaná vyšetření kliknutí na ODKAZ.
Viz odst. 8.3 pro další podrobnosti o archivu EKG.
POZNÁMKA: pokud se pokoušíte přenést již dříve přenesené vyšetření, budete požádáni o potvrzení operace.
43
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
8. NABÍDKA A NASTAVENÍ ZAŘÍZENÍ
Funkční tlačítka
Z Hlavní nabídky lze postupně pomocí příslušných funkčních tlačítek vstoupit do různých částí:
F1 (Pracovní seznam) pro zobrazení pracovního seznamu,
F2 (Archiv) pro zobrazení archivu uložených vyšetření EKG,
F3 (Datum a čas) pro nastavení data a času zařízení,
F4 (Konfigurace tisku) pro tisk stránky konfigurace tisku zařízení,
F5 (Nastavení) pro změnu výchozích nastavení zařízení,
F6 (Zpět) pro zavření nabídky a návrat na obrazovku zobrazení v reálném čase.
44
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
8. NABÍDKA A NASTAVENÍ ZAŘÍZENÍ
Pomocí funkčních tlačítek se lze v rámci seznamu pohybovat, vybrat objednávku a seznam seřadit:
F1 () pro přesun na předchozí objednávku,
F2 () pro přesun na následující objednávku,
F3 (Podrobnosti) pro otevření automaticky otevíraného okna s podrobnostmi o vybrané objednávce
(okno se zavře funkčním tlačítkem F6 (Zpět),
F5 (Vybrat), které je aktivní pouze pokud se pracovní seznam otevře od informací o pacientovi a
umožňuje vybrat aktuální objednávku, načíst údaje o pacientovi a vrátit se na stránku údajů o
pacientovi. Pokud byl pracovní seznam otevřen ze stránky Hlavní nabídky, tlačítko Vybrat je
neaktivní.
F6 (Zpět) pro návrat na předchozí obrazovku (Hlavní nabídka nebo údaje o pacientovi).
45
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
8. NABÍDKA A NASTAVENÍ ZAŘÍZENÍ
Pomocí funkčních tlačítek se lze v rámci seznamu pohybovat, vybrat EKG a seznam seřadit:
F1 () pro přesun na předchozí vyšetření,
F2 () pro přesun na následující vyšetření,
F3 (Seřadit) pro seřazení seznamu procházením kritérií seřazení: vzestupně podle jména pacienta,
sestupně podle jména pacienta, vzestupně podle ID pacienta, sestupně podle ID pacienta, vzestupně
podle data a času snímání, sestupně podle data a času snímání
F4 (Odstranit) odstraníte vybranou EKG; zobrazí se potvrzovací zpráva,
F5 (Vybrat) lze otevřít a zobrazit vybrané EKG. Po otevření EKG je možné jej vytisknout, upravit
formát diagramů, označit je jako naléhavé, přenést jej atd. v souladu s popisem v Odst.7.5.1.
F6 (Zpět) pro návrat do hlavní nabídky.
46
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
8. NABÍDKA A NASTAVENÍ ZAŘÍZENÍ
Rychlá tlačítka
Na obrazovce archivu jsou aktivní i následující rychlá tlačítka:
Odkaz: pokud je aktivní volba konektivity elektrokardiografu, umožňuje odeslání všech
nepřenesených EKG (značka stavu „nepřeneseno”). Stisknutím na tlačítko ODKAZ se otevře okno se
zprávou, která ukazuje pokrok; funkční klávesa F6 (Zpět) jej umožňuje zavřít. Je-li USB flash disk
vložen do portu USB typu A tlačítko PROPOJIT také umožňuje uložit v něm zkoušky (formát SCP a
formát PDF).
Když archive dosáhne limitu 91 uložených záznamů (991 ve verzi s rozšířenou pamětí), přístroj varuje
uživatele, že paměť je téměř obsazená tím, že počet uložených záznamů v paměti zobrazuje červeně.
Jakmile paměť dosáhla mezní hodnotu 100 uložených testů (1000 ve verzi s rozšířenou pamětí) při uložení
nového testu vymaže zařízení automaticky jedno vyšetření z paměti, aby se vytvořil prostor pro nové
vyšetření. Zařízení eliminuje nejprve vyšetření počínaje od těch odeslaných, následují vyšetření vytištěná a
poté ostatní, od těch nejstarších až po nejnovější.
POZNÁMKY: Pro zabránění automatického vymazání je důležité pravidelně kontrolovat naplnění paměti a
přistoupit k manuálnímu vymazání křivek.
47
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
8. NABÍDKA A NASTAVENÍ ZAŘÍZENÍ
48
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
8. NABÍDKA A NASTAVENÍ ZAŘÍZENÍ
8.6. Nastavení
Menu nastavení se skládá z několika stran, které umožňují změnit nastavení zařízení. Pro přesuny mezi
stránkami a poli jednotlivých stránek je třeba používat funkční tlačítka:
F1 () pro přesun na předchozí pole,
F2 () pro přesun na následující pole,
F3 () pro procházení možných voleb přiřazených k poli,
F4 (o stránku výše) pro přesun na předchozí stránku nastavení,
F5 (o stránku níže) pro přesun na následující stránku nastavení,
F6 (Zpět) pro návrat na hlavní stránku nabídky
Stránka nastavení
49
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
8. NABÍDKA A NASTAVENÍ ZAŘÍZENÍ
50
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
8. NABÍDKA A NASTAVENÍ ZAŘÍZENÍ
51
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
8. NABÍDKA A NASTAVENÍ ZAŘÍZENÍ
ECG100+/ECG200+
52
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
8. NABÍDKA A NASTAVENÍ ZAŘÍZENÍ
ECG100S/ECG200S
53
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
8. NABÍDKA A NASTAVENÍ ZAŘÍZENÍ
54
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
8. NABÍDKA A NASTAVENÍ ZAŘÍZENÍ
Následující přístup do části Nastavení bude vyžadovat zadání kódu PIN dle ukázky na obrázku, který je třeba
zadat do uvedeného textového pole.
55
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
9. NASTAVTE ZAŘÍZENÍ V SOULADU S GDPR (General Data Protection Regulation)
9.1. Obecné
Elektrokardiograf poskytuje řadu funkcí (popsaných v následující tabulce červeně), které mohou být použity
vlastníkem za účelem splnění minimálních požadavků Nařízení 2016/679 EU, známého jako GDPR (Obecné
nařízení o ochraně údajů).
Pole Funkce
Kontrola přístupů Pokročilý režim řízení přístupu je poskytován prostřednictvím odznaků NFC.
Na základě této funkce nabízí zařízení dva provozní režimy:
Blokovaný: zařízení pracuje v anonymním režimu, omezuje funkce
na pouhé odesílání ECG do sítě
Odjištěné: s odznakem NFC je aktivován celý provozní režim a
uživatel má tak umožněn přístup i k částem, které obsahují citlivá
data. Po období nečinnosti, nebo na pokyn obsluhy se systém vrátí
do blokovaného stavu.
Ochrana dat po dobu Údaje se uchovávají ve vnitřní paměti kardiografu a nejsou přístupné, dokud
nečinnosti obsluha neodemkne systém příslušným odznakem.
Audit trail Protokolování transakcí spojených s uživateli s přiřazením kódu obsluhy,
pokud je systém odemčen.
Odstranění údajů pacienta Vymazání údajů z archivu a vymazání testu po přenosu.
(právo na zapomnění)
56
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
9. NASTAVTE ZAŘÍZENÍ V SOULADU S GDPR (General Data Protection Regulation)
V kompletním režimu přístupu bude mít uživatel přístup ke všem funkcím zařízení.
Po spuštění zařízení funguje v režimu anonymního přístupu. Pro aktivaci kompletního režimu přístupu vložte
USB flash disk do čtečky NFV, naskenujte vhodně konfigurovanou kartu NFC.
Obdobně, po určitém období nečinnosti se zařízení automaticky vrátí do režimu anonymního přístupu a pro
obnovení kompletního přístupu je nezbytné naskenovat znovu kartu NFC.
POZNÁMKA: karty NFC musí nejprve konfigurovány, aby mohly být snímány čtečkou a aktivovány při
kompletním přístupu.
Stejná operace (například přenos vyšetření) je prováděna na více vyšetřeních současně, je registrována
událost pro každé vyšetření.
57
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
10. KONEKTIVITA, PŘIJETÍ PRACOVNÍCH SEZNAMŮ A PŘENOS VYŠETŘENÍ EKG
10.1. Obecné
Elektrokardiografy ECG100+/ECG100S/ECG200+/ECG200S jsou všechny vybaveny USB portem a mohou být
volitelně vybaveny:
Zásuvka LAN;
Modul WLAN (WiFi).
V případě, že je povolena pouze možnost LAN, k přenosu může dojít po propojení kabelu LAN mezi
konektorem na přístroji a zásuvkou LAN.
Parametry připojení pro připojení k síti LAN musí být správně nakonfigurovány, jak je uvedeno v Odst. 8.6.6.
Zejména pokud je volba DHCP nastavena na „Ne”, samotný přístupový bod LAN má statické nastavení sítě a
na elektrokardiografu je třeba nastavit následující parametry:
Adresa IP
Maska podsítě
Brána
Pokud je naopak volba DHCP nastavena na „Ano”, samotný přístupový bod LAN má automatické síťové
nastavení a parametry adresy IP, Masky podsítě a brány není třeba konfigurovat.
V obou případech musí parametr Řetězec spojení (klíčový pro přenos) poskytnout správce sítě.
Pro posouzení stavu připojení a přenosu/příjmu dat je konektor LAN vybaven dvěma malými kontrolkami
LED. Levá kontrolka LED konektoru zůstane svítit, pokud bude zjištěn síťový signál (zařízení připojeno), pravá
kontrolka LED bude blikat, pokud dojde k přenosu nebo přijetí datových balíčků nebo dojde ke zjištění
provozu v síti. Pokud se nerozsvítí žádná z kontrolek LED, znamená to, že se vyskytly potíže s připojením (viz
Odst.12.7).
58
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
10. KONEKTIVITA, PŘIJETÍ PRACOVNÍCH SEZNAMŮ A PŘENOS VYŠETŘENÍ EKG
Konektor LAN
Zejména, v případě, že je DHCP nastaveno na „Ne“, přístupový bod WLAN bude mít nastavení statické sítě a
je nutné konfigurovat následující parametry v elektrokardiografu:
Adresa IP
Maska podsítě
Brána
Pokud je DHCP nastaveno na „Ano“, jeho přístupový bodu WLAN bude mít nastavení automatické sítě a není
třeba konfigurovat IP adresu, masku podsítě a bránu.
V obou případech musí parametr Řetězec spojení (klíčový pro přenos) poskytnout správce sítě.
Také je potřeba nastavit zabezpečení WiFi, jak je uvedeno v Odst. 8.6.8, pro nastavení sítě WiFi a
odpovídajícího bezpečnostního protokolu.
Kvalita signálu WiFi je zobrazena na obrazovce.
A B
59
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
10. KONEKTIVITA, PŘIJETÍ PRACOVNÍCH SEZNAMŮ A PŘENOS VYŠETŘENÍ EKG
Typ A USB port lze použít k přenosu dat z počítače EKG do klíče USB, který je zapojen do portu (jak je
uvedeno v odst.10.2.2) a pro technickou pomoc.
Typ mini-USB USB port umožňuje připojení k počítači, jak je popsáno v Odst. 10.2.1.
Pro připojení elektrokardiografu k počítači stačí připojit kabelem USB konektor USB zařízení (B) k USB
konektoru na počítači a poté zkontrolujte, zda je zařízení zapnuto.
Po zapojení a zapnutí se elektrokardiograf jako zařízení ve složce „Tento počítač” počítače. Když dvakrát
kliknete na ikonu, zobrazí se příslušný adresář elektrokardiografu se třemi podadresáři: jedna obsahuje
uložená vyšetření EKG (EKG), jedna stažené objednávky (MWL) a jedna protokolové soubory (Protokoly). Ty
poslední jsou pouze ke čtení a lze je použít k řešení problémů.
Uživatel může zkopírovat soubor EKG do počítače a případně jej vymazat. Analogicky může do počítače
zkopírovat nebo vymazat soubory pracovních seznamů.
Vyšetření EKG se ukládají jako soubory ve formátu SCP, jehož název obsahuje hlavní informace o vyšetření:
{TYPE}{STAT}{XMT}{PRT}_{PAT_ID}_{PAT_LAST}_{PAT_FIRST}_{ACQ_DT}_
{SCP_GENDER_CODE}_{DOB}_{AGE}{SCP_AGE_UNIT_CODE}_{LOCATION}_{ACCESSION_NUMBER}
EKG vyšetření v SCPECG formátu a formátu PDF lze uložit na USB flash disk do USB portu tipu A.
Chcete-li to provést, můžete použít rychlé tlačítko ODKAZ, které je povoleno do konce automatického
pořízení EKG pro exportování pouze souboru aktuálního vyšetření (jak je uvedeno v Odst.7.5.1) nebo v
archivu EKG pro exportování všech souborů (jak je uvedeno v Odst.8.3).
Vaše data jsou uložena ve složce memory stick. Název složky začíná předponou "ExpECGxxx" následuje
razítko transakce.
60
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
10. KONEKTIVITA, PŘIJETÍ PRACOVNÍCH SEZNAMŮ A PŘENOS VYŠETŘENÍ EKG
Pro správný přenos je třeba správně nastavit parametry připojení, a to dle informací v Odst. 8.6.5.
Můžete si vybrat pro přímé připojení k systému PACS nebo použít externí bránu (Cardioline Gateway).
V prvním případě elektrokardiografy odesílají vyšetření a přijímají pracovní seznamy přímo z PACS systému
připojeného ke stejné síti. Ve druhém případě vyšetření a pracovní seznamy musí jít přes bránu softwaru,
instalovaném na počítači, před dosažením systému PACS a následně elektrokardiografu.
Pro přímé připojení k PACS nastavte „Externí DICOM“ na „Ne“, pro připojení přes bránu nastavte „Externí
DICOM“ na „Ano“ (viz odstavec 8.6.5).
Používaná struktura protokolu DICOM je popsána v DICOM Conformance Statement v příloze průvodní
dokumentace zařízení.
61
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
11. AKTUALIZACE VOLEB ZAŘÍZENÍ
Po zakoupení aktualizací voleb obdržíte soubory (jeden pro každé zařízení) s názvy ARxxxPlusSN.ini a
ARxxxPlusSWOpt.ini, které umožňují aktivaci nových voleb v zařízení.
Pro aktivaci nových voleb postupujte následovně:
1. Zkopírujte přijaté soubory ARxxxPlusSN.ini a ARxxxPlusSWOpt.ini do počítače.
2. Připojte elektro určený k aktualizaci k PC (viz také Odst. 10.2.1).
3. Zkopírujte soubory ARxxxPlusSN.ini a ARxxxPlusSWOpt.ini do složky elektrokardiografu.
4. Odpojte elektrokardiograf z PC a opětovně ho spusťte.
POZNÁMKA: každý aktualizační soubor je označen konkrétním sériovým číslem a slouží tedy pro konkrétní
zařízení. Nezapomeňte zkopírovat správný soubor na ECG100+/ECG100S/ECG200+/ECG200S k aktualizaci.
62
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
12. ÚDRŽBA, PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
12.1. Opatření
Před kontrolou nebo čištěním zařízení vypněte a odpojte od pacienta.
Zařízení neponořujte do vody.
Nepoužívejte organická rozpouštědla, roztoky na bázi amoniaku ani abrazivní čisticí prostředky, které
by mohly poškodit povrchy zařízení.
63
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
12. ÚDRŽBA, PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
Pokud si všimnete čehokoliv, co vyžaduje opravu, obraťte se na oprávněnou osobu asistenční služby a
požádejte ji o provedení opravy.
POZOR: Zabraňte tomu, aby kapalina pronikla do zařízení a zařízení ani derivace pacienta se nepokoušejte
čistit/dezinfikovat ponořením do kapaliny, autoklávu nebo parního čističe. Derivace nikdy nevystavujte
silnému ultrafialovému záření. Zařízení ani kabely derivací EKG nikdy nedezinfikujte plynným oxidem etylénu
(EtO).
Odpojte síťové napětí. Vyčistěte vnější povrch zařízení vlhkým hadříkem, který neuvolňuje vlákna s roztokem
neutrálního čisticího prostředku a vody. Po umytí pečlivě osušte čistým hadříkem nebo papírovými utěrkami.
64
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
12. ÚDRŽBA, PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
POZOR: Nevhodné čisticí postupy a prostředky mohou poškodit zařízení, způsobit křehkost zakončení a kabelů,
korozi kovových dílů a zneplatnit záruku. Při čištění a kontrole zařízení buďte opatrní a používejte vhodné
postupy.
Po vyčištění a kontrole zařízení lze provést kontrolu správného fungování jednotky pomocí simulátoru EKG
pro nasnímání a tisk standardního EKG s 12 derivacemi o známé šířce. Tisk musí být zřetelný a jednotný po
celé stránce. Nesmí se projevovat známky poruchy hlavice tiskárny (např. přerušení v průběhu tisku ve tvaru
vodorovných čar). Papír musí během celého tisku procházet hladce a jednotně. Diagramy musí vypadat
normálně, musí mít přiměřenou šířku a nesmí vykazovat deformace ani nadměrné šumy. Papír se musí
zastavit perforací v blízkosti odtrhávací tyče (na znamení správného fungování referenčního snímače).
12.4. Doporučení
Po jakémkoliv asistenčním zásahu na zařízení nebo v případě podezření na neodpovídající fungování
doporučujeme následující postupy:
Zkontrolujte správné fungování.
Proveďte kontrolu, aby bylo zajištěna soustavná elektrická bezpečnost zařízení:
Svodové proudy směrem k pacientovi
Svodové proudy směrem na šasi
Svodové proudy směrem k uzemnění
Izolační síla (napájecí vedení a obvody pacienta)
Pokud baterie neumožňuje alespoň 30 minut nepřetržitého provozu, doporučuje se provést kompletní cyklus
nabíjení/vybíjení.
Baterie se musí vyměnit, pokud dostatečně neudržuje nabití po úplném nabíjení, například v případě, že
nezaručuje alespoň 20 minut nepřetržitého provozu a v případě, že indikátor stavu baterie rychle přepne na
nízkou úroveň po kompletním nabíjecím cyklu.
Baterii lze vyměnit pomocí šroubováku. Dvířka k baterii se nacházejí na dně zařízení. Pro její výměnu tedy
postupujte následovně:
1. Zařízení obraťte, abyste získali přístup ke dvířkám baterie.
2. Pomocí šroubováku otevřete dvířka baterie.
3. Odpojte konektor baterie elektrokardiografu a vyjměte baterii z místa.
65
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
12. ÚDRŽBA, PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
Zařízení doporučujeme k elektrickému napájení připojit vždy, když je to možné, aby se baterie maximálně
nabila.
V každém případě se uživatel musí snažit dobíjet baterii dříve, než jednotka začne upozorňovat na stav
„vybitá baterie” (neboli snižovat hladinu nabití baterie).
Životnost baterie se liší v závislosti na postupech používání. pro dosažení optimální funkčnosti je dobré
připojit elektrokardiograf kdykoliv se nepoužívá a umožnit tak úplné dobití baterie po každém použití.
66
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
12. ÚDRŽBA, PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
Když nabití baterie dosáhne minimální hladiny (10,6 V), zařízení se automaticky vypne. Pro opakované dobití
baterie z minimální hladiny na přibližně 85 % jsou třeba 4 hodiny. Na dobití baterie na přibližně 90 % je
potřeba 7 hodin dobíjení. Na dosažení 100 % se vyžaduje delší čas.
Zařízení lze k síťovému napájení připojit a normálně jej používat, i když se baterie nabíjí.
POZNÁMKA: spusťte úplný cyklus každých 6 měsíců pro zajištění dlouhé životnosti baterie.
POZNÁMKA: Zajistěte, aby se voda ani čisticí prostředek nedostaly do styku s hlavicemi, zásuvkami a
ventilačními otvory.
67
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
12. ÚDRŽBA, PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
68
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
12. ÚDRŽBA, PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
69
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
12. ÚDRŽBA, PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
70
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
12. ÚDRŽBA, PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
71
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
13. TECHNICKÉ SPECIFIKACE
72
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
13. TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Export dat ......................................... SCP (standardní), XML-PDF-GDT (v rámci standardní verze konektivity),
DICOM (v rámci verze konektivity DICOM) a HL7 (volitelné)
Elektrické napájení ............................ Lékařské napájení AC (100-240 VAC 50/60 Hz); vnitřní dobíjecí
akumulátor (NiMH)
Vnitřní baterie ................................... Doba dobíjení: 4 hodiny na nabití na 85 % celkové kapacity
Doba trvání: více než 500 EKG (více než 6 hodin)
Zařízení je vybaveno vysokofrekvenčním filtrem s lineární fázovou charakteristikou a frekvencí „cutoff“ 0,67
Hz, pro plně digitální odstranění výkyvů základní linie.
Filtr účinně snižuje artefakty vyvolané pohybem při dýchání, aniž by došlo k přenosu zkreslených údajů do
segmentu ST v souladu s tím, co je výslovně doporučeno v "scfr. Paul Kligfield et al, Recommendations for
the Standardization and Interpretation of the Electrocardiogram Part I, Circulation. 2007;115:1306-1324”:
Za účelem snížení zkreslení segmentu ST dokument 1990 AHA doporučuje nízkofrekvenční hodnotu „cutoff“
0,05 Hz pro běžné filtry, avšak tento požadavek by mohl být upraven na 0,67 Hz nebo níže pro digitální filtry s
lineární fázovou charakteristikou a s nulovým fázovým zkreslením. Doporučení ANSI/AAMI z roku 1991,
potvrzené v roce 2001, se ztotožňuje s těmito sníženými nároky na limity pro nízkofrekvenční hodnotu „cutoff“
pro standardní 12svodové EKG s maximálním povoleným počtem chyb pro individuální determinanty celkové
reprodukce vstupních signálů. Tyto standardy jsou i nadále doporučovány
73
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
13. TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Vysokofrekvenční filtr splňuje požadavky stanovené v IEC 60601-2-25 2. vydání z hlediska nízkofrekvenční
impulsní odezvy:
„A 0,3 mV × s (3 mV pro 100 ms) vstup impulzu nesmí produkovat posun větší než 0,1 mV mimo
rozsah impulzu.“
Systém akvizice (odběr vzorků a filtrace) zařízení vyhovuje doporučením AHA (Paul Kligfield et al, Circulation
2007) jak pro pediatrické EKG, tak zařízení pro dospělé osoby. Vysokofrekvenční odezva systému je 150 Hz
nebo 300 Hz v závislosti na použitém filtru.
Přístroj také nabízí možnost zobrazení na displeji a tisk digitálních filtrů lineární fázovou charakteristikou s
frekvencí „cutoff“ 25 Hz nebo 40 Hz, které snižují šířku pásma tištěného signálu, za účelem snížení efektu
vysokofrekvenčního šumu. („svalový“ hluk). V důsledku použití těchto filtrů již výsledný signál již nesplňuje
minimální požadavky na vysokofrekvenční odezvu, uvedené ve výše uvedených doporučeních.
Přístroj může být také konfigurován tak, aby selektivně eliminoval rušení způsobené elektrickou sítí (50 Hz
nebo 60 Hz v závislosti na zemi, kde je zařízení nainstalováno).
Síťový filtr splňuje požadavky IEC 60601-2-25 2. vydání.
NORMA POPIS
EN ISO 15223-1 Zdravotnická zařízení - Symboly, které se používají s etiketami
zdravotnických prostředků, označením a informacemi, které
mají být dodány - Část 1: Všeobecné požadavky
EN 1041 Informace poskytované výrobcem zdravotnických zařízení
EN ISO 13485 Zdravotnická zařízení - Systémy řízení kvality - Předpoklady pro
regulační účely
EN ISO 14971 Zdravotnická zařízení - Aplikace řízení rizik na zdravotnická
zařízení
EN 60601-1 Elektrická zdravotnická zařízení - Část 1: Obecné předpisy
týkající se základní bezpečnosti a klíčových výkonů
EN 60601-1-2 Elektrická zdravotnická zařízení - Část 1: Obecné předpisy
týkající se základní bezpečnosti a klíčových výkonů - Skupinová
norma Elektromagnetická kompatibilita - Předpisy a testy
EN 60601-1-6 Elektrická zdravotnická zařízení - Část 1: Obecné bezpečnostní
normy - Skupinová norma: Použitelnost
EN 60601-2-25 Elektrická zdravotnická zařízení - Část 2-25: Specifické normy
pro bezpečnost elektrokardiografů
EN 62304 Software zdravotnických zařízení - Procesy související s
životním cyklem softwaru
74
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
13. TECHNICKÉ SPECIFIKACE
NORMA POPIS
EN 62366 Zdravotnická zařízení - Aplikace projektování užitných
vlastností zdravotnických zařízení
13.3. Příslušenství
KÓD POPIS
63030105 4 periferické kleštinové elektrody EKG Ag/AgCl
63030106 4 periferické kleštinové elektrody EKG Ag/Agl
63030107 4 periferické kleštinové pediatrické elektrody EKG
63030163 6 prekordiálních sacích elektrod Ag/agcl
63050025 Kabel pacienta EKG IEC, 10 derivací, zásuvka 4 mm
63050068 Kabel pacienta EKG AHA, 10 vodičů, zásuvka 4 mm
63030108 Kabel pacienta EKG IEC, 10 vodičů tlačítko, 180cm
63050109 Kabel pacienta EKG AHA, 10 vodičů, Tlačítko
66030031C Jednorázové elektrody EKG snap, 50 ks
66030036C Jednorázové elektrody EKG novorozenecké, 25 ks
66030037C Jednorázové elektrody EKG EKG banánek, 60 ks
66030040 Jednorázové elektrody EKG, tab, 10 balení
66030040C Jednorázové elektrody EKG, tab, 10 balení 100 ks každé
63090236 Sada 10 adaptérů snap pro zástrčku 4 mm
66020008 10 adaptérů snap/tab pro elektrody pro kabely EKG se zástrčkou 4 mm
66010051C PAPÍR Z-FOLD 100X150 (EKG100 @)
66010052S PAPÍR Z-FOLD 210x295mm (EKG200@), 10 ks
66010053S Papír EKG z-fold 216x280mm x180 listů, 10 ks
67040224 Ochranný kryt EKG100
67040225 Ochranný kryt EKG200
67040223 Taška EKG100
63090712 Vozík pro nemocniční použití EKG100 L/S/+
63090713 Vozík pro nemocniční použití EKG200 L/S/+
75
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
14. ZÁRUKA
14. ZÁRUKA
Cardioline SpA zaručuje, že toto zařízení bude prosto vad materiálu a zpracování po dobu 24 měsíců od data
prodeje zařízení a tři měsíce v případě náhradních dílů a příslušenství. Datum koupě je třeba doložit
dokladem poskytnutým v okamžiku dodání, který je nutno předložit v případě jakékoliv žádosti o záruční
zásah.
Záruka bude naplněna bezplatnou výměnou nebo opravou dílů komponent zařízení, které vykazují vady v
důsledku výroby nebo použitých materiálů. Případná výměna zařízení proběhne výhradně dle vlastního
uvážení výrobce. Prodloužení záruky v důsledku opravy se vylučuje.
Záruka se nevztahuje na zásahy vyplývající z/ze:
zásahů do zařízení, nedbalosti třetích osob, včetně zásahů pomoci nebo údržby neoprávněným
personálem,
nedodržení návodu k použití, nevhodného použití nebo použití odlišného od použití, pro které bylo
zařízení vyrobeno,
nesprávného fungování elektrického napájení,
škod způsobených požárem, výbuchem, přírodními katastrofami,
použití neoriginálního spotřebního materiálu,
dopravy provedené bez nezbytných opatření,
používání softwarových programů, které neslouží pro primární funkci zařízení,
dalších okolností, které nesouvisí s vadami výroby.
Není-li uvedeno jinak, jsou ze záruky vyloučeny demontovatelné díly, příslušenství a díly, které podléhají při
použití běžnému opotřebení, výhradně pro příklad: kabely pacienta, baterie, spojovací kabely, elektrody,
skleněné díly, informatická podpora, inkoustové kazety atd.
Společnost Cardioline Spa nenese žádnou odpovědnost za případné škody, které vzniknou přímo či nepřímo
osobám nebo na věcech v důsledku nedodržení všech předpisů uvedených v návodu k použití zejména na
téma instalace, bezpečnost, používání a údržba zařízení, jakož ani za nefunkčnost zařízení.
V případě opravy a/nebo výměny zařízení nebo náhradních dílů odvezte zařízení do nejbližšího
autorizovaného asistenčního střediska společnosti Cardioline Spa nebo jej odešlete přímo do společnosti
Cardioline S.p.A. Materiál a náklady práce jsou zdarma, nicméně rizika a náklady na dopravu nese uživatel.
Po uplynutí 24 měsíců od data koupě zařízení a tří měsíců od data koupě příslušenství a náhradních dílů
záruka vyprší a pomoc bude poskytována za úhradu použitých náhradních dílů a nákladů na práci dle
platného tarifu.
Případné výjimky z těchto záručních podmínek jsou platný pouze budou-li výslovně schváleny společností
Cardioline SpA.
76
ECG100+ - ECG200+ - ECG100S - ECG200S
15. LIKVIDACE
15. LIKVIDACE
Podle Vyhlášky ze 14. března 2014, č. 49 o "Uplatňování směrnice 2012/19/UE o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (OEEZ)", symbol "přeškrtnuté pojízdné popelnice vyobrazené na zdravotnickém
zařízení označuje, že výrobek na konci svého života musí být shromažďován a likvidován odděleně od
ostatního odpadu. Pokud tedy bude uživatel chtít zlikvidovat zařízení, které dosáhlo konce své doby
životnosti, bude se muset obrátit na distributora nebo výrobce.
Vhodné třídění pro následné předání odstaveného zařízení pro ekologicky kompatibilní recyklaci, zpracování
a likvidaci přispívá k tomu, aby se zabránilo negativním dopadům na životní prostředí a zdraví, jakož i k
recyklaci materiálů, z nichž se zařízení skládá.
Nesprávná likvidace výrobku uživatelem vede ke správním sankcím dle legislativního dekretu č. 22/1997
(článek 50 a následujících legislativního dekretu č. 22/1997).
77
Komerční sídlo:
Via F.lli Bronzetti, 8
20129 Miláno, Itálie
T. +39 02 94750470
F. +39 02 94750471
Výrobní sídlo
Via Linz, 151
38121 Trento
Itálie
T. +39 0463 850125
F. +39 0463 850088