Professional Documents
Culture Documents
A Case Study From The Subhasutta of The Dighanikaya
A Case Study From The Subhasutta of The Dighanikaya
2562
ส�ำนักการศึกษา วัดพระธรรมกาย
ISSN 2408-1892
การศึกษาเปรี ยบเทียบพระไตรปิ ฎกบาลีฉบับใบลานเพื่อวินิจฉัยค�ำต่างในพระไตรปิ ฎก: กรณีศกึ ษาจากสุภสูตรแห่งคัมภีร์ทีฆนิกาย 117
A Comparative Study of Palm-leaf Manuscripts of the Pāli Canon for Analysis of Variant Readings
: A Case Study from the Subhasutta of the Dīghanikāya
การศึกษาเปรียบเทียบ
พระไตรปิฎกบาลีฉบับใบลาน
เพื่อวินิจฉัยค�ำต่างในพระไตรปิฎก:
กรณีศึกษาจากสุภสูตรแห่งคัมภีร์ทีฆนิกาย
A Comparative Study of
Palm-leaf Manuscripts of the Pali Canon
for Analysis of Variant Readings:
A Case Study from
the Subhasutta of the Dīghanikaya
บรรเจิด ชวลิตเรืองฤทธิ์
Bunchird Chaowarithreonglith
ศูนย์วิจัยพระไตรปิฎก DCI
Tipiṭaka Research Center, DTP, DCI, Thailand
การศึกษาเปรียบเทียบพระไตรปิฎกบาลีฉบับใบลาน
เพื่อวินิจฉัยค�ำต่างในพระไตรปิฎก:
กรณีศึกษาจากสุภสูตรแห่งคัมภีร์ทีฆนิกาย
บทคัดย่อ
Bunchird Chaowarithreonglith
Abstract
1. บทน�ำ
ผู้เ ขี ย นเชื่ อ ว่า งานวิ จัย ในแขนงนี จ้ ะช่ว ยสนับ สนุน ส่ง เสริ ม การศึก ษา
ภาษาบาลี ใ ห้ เ จริ ญ งอกงาม และสร้ างความรู้ ความเข้ า ใจเกี่ ย วกับ
การสืบทอดพระไตรปิ ฎกบาลีและประวัตศิ าสตร์ พระพุทธศาสนาในเอเชีย
ตะวันออกเฉียงใต้ ไปพร้ อมๆ กันด้ วย
ในหัวข้ อถัดไปผู้เขียนจะขอกล่าวถึงประวัตคิ วามเป็ นมาและแหล่ง
ข้ อมูลที่มาของพระไตรปิ ฎกบาลีฉบับพิมพ์ทงั ้ 4 ฉบับที่นิยมใช้ แพร่หลาย
ในปัจจุบนั ก่อน จากนันจะยกตั ้ วอย่างปัญหาค�ำต่างทีพ่ บในสุภสูตรพร้ อม
ทังแสดงแนวทางการวิ
้ เคราะห์ปัญหาและธรรมชาติของการท�ำงานศึกษา
เปรี ยบเทียบพระไตรปิ ฎกบาลีฉบับใบลานโดยละเอียดต่อไป
2. พระไตรปิฎกบาลีฉบับพิมพ์
2.1 ประวัติความเป็นมาของพระไตรปิฎกบาลีฉบับสยามรัฐ
(ฉบับไทย)
พระไตรปิ ฎ กฉบับ พระบาทสมเด็จ พระจุล จอมเกล้ า เจ้ า อยู่หัว
(ต่อ ไปจะเรี ย กว่า พระไตรปิ ฎ กฉบับ รั ช กาลที่ 5) ที่ จัด พิ ม พ์ ขึน้ เมื่ อ ปี
พ.ศ. 2436 เพื่ อ เฉลิ ม ฉลองการครองสิ ริ ร าชสมบัติ ค รบ 25 ปี ข อง
พระองค์ ถือเป็ นการจัดพิมพ์พระไตรปิ ฎกบาลีทงชุ ั ้ ดเป็ นครัง้ แรกของโลก
ซึ่งประกอบด้ วยคัมภีร์จ�ำนวน 39 เล่ม ขาดเพียงคัมภีร์บางเล่มเท่านัน้
ที่ไม่ได้ จดั พิมพ์ในคราวนัน้ 9 การจัดพิมพ์พระไตรปิ ฎกฉบับรัชกาลที่ 5
ได้ สร้ างนวัตกรรมหลายประการในการสืบทอดพระไตรปิ ฎกบาลีของไทย
เช่น เปลีย่ นวิธีการในการสืบทอดจากการจารลงในใบลานมาเป็ นการพิมพ์
ลงบนหนังสือกระดาษ เปลี่ยนชุดอักษรที่ใช้ บนั ทึกจากอักษรขอมมาเป็ น
อักษรไทย เป็ นต้ น อีกทังยั
้ งแสดงให้ เห็นถึงพระปรีชาสามารถของพระบาท
เป็นฉบับหลักในการตรวจช�ำระพระไตรปิฎก ขณะเดียวกันก็ได้
รวบรวม “พระคัมภีร์ไตรปิฎกฉบับต่างๆ” “เพื่อที่จะได้สอบ (คือ
เทียบกับ) พระไตรปิฎกซึ่งตรวจแก้ลงพิมพ์อยู่นั้น”..
“พระคัมภีรไ์ ตรปิฎกในหอพระมณเฑียรธรรม” ทีก่ ล่าวถึงนี ้น่า
จะเป็ นพระไตรปิ ฎกฉบับทองใหญ่และฉบับทองน้ อย ภาษาบาฬี
อักษรขอม หรื อฉบับที่จารสืบทอดมาจากฉบับทองใหญ่และฉบับ
ทองน้ อยนัน.้
พระไตรปิ ฎกฉบับทองใหญ่เป็ นพระไตรปิ ฎกหลวงฉบับแรก
ของกรุ งรัตนโกสินทร์ เป็ นผลจากการสังคายนาเมื่อพุทธศักราช
2331 ตามพระราชด� ำริ และพระราชูปถัมภ์ ในพระบาทสมเด็จ
พระพุท ธยอดฟ้า จุฬ าโลก ปฐมกษั ต ริ ย์ แ ห่ง บรมราชจัก รี ว งศ์ .
การสังคายนาใช้ เวลา 5 เดือน เมื่อสิ ้นสุดการสังคายนา ได้ โปรดฯ
ให้ จารพระไตรปิ ฎกลงในใบลาน ปิ ดทองแท่งทึบทังปกหน้้ าหลัง
และกรอบ. 10
(เชิงอรรถต่อจากหน้ าที่แล้ ว)
(อ่านเชิงอรรถในหน้ าต่อไป)
การศึกษาเปรี ยบเทียบพระไตรปิ ฎกบาลีฉบับใบลานเพื่อวินิจฉัยค�ำต่างในพระไตรปิ ฎก: กรณีศกึ ษาจากสุภสูตรแห่งคัมภีร์ทีฆนิกาย 133
A Comparative Study of Palm-leaf Manuscripts of the Pāli Canon for Analysis of Variant Readings
: A Case Study from the Subhasutta of the Dīghanikāya
(เชิงอรรถต่อจากหน้ าที่แล้ ว)
(อ่านเชิงอรรถในหน้ าต่อไป)
134
ธรรมธารา
วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปี ที่ 5 ฉบับที่ 1 (ฉบับรวมเล่มที่ 8) ปี 2562
(เชิงอรรถต่อจากหน้ าที่แล้ ว)
2.4 ประวัติความเป็นมาของพระไตรปิฎกบาลีฉบับสมาคม
บาลีปกรณ์ (ฉบับยุโรป)
แม้ ว่ า เราอาจจะเห็ น ท่ า ที เ ชิ ง วิ เ คราะห์ ข องคณะผู้ต รวจช� ำ ระ
พระไตรปิ ฎกบาลีฉบับไทย พม่า และสิงหลอยูบ่ ้ าง แต่โดยภาพรวมแล้ ว
พระไตรปิ ฎกสายเอเชียได้ ใช้ แนวทางตรวจช�ำระแบบสืบทอดเป็ นหลัก
อีกทังงานการตรวจช�
้ ำระก็เป็ นงานในระดับประเทศที่ได้ รับการอุปถัมภ์
จากกษัตริ ย์หรื อจากรัฐบาลโดยตรง ท�ำให้ สามารถท�ำงานตรวจช�ำระ
พระไตรปิ ฎกทัง้ ชุดได้ ในคราวเดียวโดยคณะผู้ตรวจช�ำระจ�ำนวนมาก
จึง เป็ น เหตุใ ห้ พ ระไตรปิ ฎ กฉบับ ไทย พม่า และสิง หลสามารถรั ก ษา
เนื อ้ ความตามสายจารี ต ของตนได้ เ ป็ น อย่า งดี ม าจนกระทั่ง ปั จ จุบัน
แต่ประวัติความเป็ นมาและสถานการณ์ของพระไตรปิ ฎกบาลีฉบับยุโรป
ค่อนข้ างต่างออกไป
ตามทีก่ ล่าวไว้ แล้ วในตอนต้ นบทความว่า คัมภีร์ธรรมบทเป็ นคัมภีร์
พระไตรปิ ฎกบาลีเล่มแรกที่ได้ จัดพิมพ์ในรู ปแบบของหนังสือกระดาษ
ด้ วยอักษรโรมันเป็ นครัง้ แรกของโลกเมื่อปี พ.ศ. 2384-239829 แต่การ
จัดท� ำ พระไตรปิ ฎ กฉบับ ยุโรปได้ เริ่ มต้ น อย่า งจริ งจังเมื่ อ สมาคมบาลี
ปกรณ์ (Pali Text Society, PTS) ในประเทศอังกฤษได้ ก่อตังขึ ้ ้นโดย
T.W. Rhys Davids ในปี พ.ศ. 2424 สมาคมบาลีปกรณ์ต้องใช้ เวลาตังแต่ ้ ปี
พ.ศ. 2424-2537 ในการจัดพิมพ์พระไตรปิ ฎกของตนออกมาจนครบชุด
56 เล่ม ซึง่ ใช้ เวลามากกว่า 100 ปี ทังนี ้ ้เนื่องจากสมาคมบาลีปกรณ์ไม่
ได้ ตงคณะตรวจช�
ั้ ำระขนาดใหญ่อย่างประเทศไทย พม่า หรื อศรี ลงั กา
จึงไม่ได้ ด�ำเนินการตรวจช�ำระพระไตรปิ ฎกทังชุ ้ ดในคราวเดียว แต่ทยอย
มอบหมายให้ นัก วิ ช าการแต่ ล ะคนแยกกัน ไปตรวจช� ำ ระคัม ภี ร์ เ ป็ น
เล่มๆ ไป ท�ำให้ ความสามารถในการจัดหาต้ นฉบับ แนวทางการตรวจ
ช�ำระ หลักเกณฑ์ ในการวินิจฉัยค�ำต่าง ตลอดจนรู ปแบบการจัดพิมพ์
29 Balbir (2009: 3)
140
ธรรมธารา
วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปี ที่ 5 ฉบับที่ 1 (ฉบับรวมเล่มที่ 8) ปี 2562
3. การศึกษาเปรียบเทียบสุภสูตรฉบับใบลาน31
3.1 เนื้อความพระสูตรโดยย่อ
สุภสูตรเป็ นพระสูตรที่ 10 ในคัมภีร์ทีฆนิกายเล่มแรกที่เรี ยกว่า
สี ล ขัน ธวรรค เรื่ อ งราวในพระสูต รเกิ ด ขึ น้ ภายหลัง พุท ธปริ นิ พ พาน
ไม่นานนัก พระสูตรนี ก้ ล่าวถึงพระอานนท์ ว่าเป็ นผู้แสดงธรรมให้ แก่
สุภพราหมณ์ในหัวข้ อเรื่ องศีล สมาธิ และปั ญญา โดยยกอุปมาอุปไมย
ประกอบการอธิบายหลายอย่างทีม่ เี นื ้อความซ� ้ำกับสามัญญผลสูตรหลาย
ย่อหน้ า ในพระสูตรนีส้ ภุ พราหมณ์ เป็ นผู้นิมนต์พระอานนท์มายังที่พกั
ของเขา เมื่อฟั งธรรมจากพระอานนท์จบก็ขอถึงพระพุทธ พระธรรม และ
พระสงฆ์เป็ นสรณะ
3.2 ต้นฉบับในการศึกษาเปรียบเทียบ
ต้ น ฉบับ ที่ ใ ช้ ศึ ก ษาเปรี ย บเที ย บ คื อ คัม ภี ร์ ใ บลานบาลี เ รื่ อ ง
สีลขันธวรรคจ� ำนวน 82 ฉบับจาก 5 สายจารี ต ประกอบด้ วยคัมภี ร์
ใบลานอักษรสิงหล 26 ฉบับ อักษรพม่า 32 ฉบับ อักษรขอม 15 ฉบับ
อักษรธรรม 9 ฉบับ และอักษรมอญ 1 ฉบับ โดยคัดเลือกคัมภีร์ใบลาน
ที่เป็ นตัวแทนที่ดีที่สุดจากแต่ละสายจารี ตมาสายละ 5 ฉบับ33 คัมภีร์
ใบลานดังกล่าวมีอายุตงแต่ ั ้ ราว 151-340 ปี มีรายละเอียดของปี ที่จาร
เทียบเป็ นปี พทุ ธศักราชดังนี ้
(อ่านเชิงอรรถในหน้ าต่อไป)
144
ธรรมธารา
วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปี ที่ 5 ฉบับที่ 1 (ฉบับรวมเล่มที่ 8) ปี 2562
(เชิงอรรถต่อจากหน้ าที่แล้ ว)
3.3 ค�ำอ่านที่พ้องกันในคัมภีร์ใบลานจ�ำนวนหลายฉบับกว่า
ไม่ได้ถกู ต้องเสมอไป
ตัวอย่างที่ 1 สุภพราหมณ์สงั่ ให้ คนของตนไปนิมนต์พระอานนท์
ถึงที่พ�ำนักของท่าน
= ที.สี. 9/315/250
36 ที.สี. 9/445/197 (แปล.มจร)
146
ธรรมธารา
วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปี ที่ 5 ฉบับที่ 1 (ฉบับรวมเล่มที่ 8) ปี 2562
3. 4 ค�ำต่างที่เกิดจากความสับสนจากรูปลักษณ์อักษร
ตัวอย่างที่ 2 อุปมาอุปไมยผลแห่งปฐมฌาน ร่างของภิกษุเอิบอาบ
ไปด้ วยปี ตแิ ละสุขเหมือนก้ อนผงอาบน� ้ำที่ชมุ่ ชื ้น
s e y y a t h ā p i , m ā ṇ a v a , d a k k h o n h ā p a ko v ā
nhāpakantevāsī vā kaṃsathāle nhānīyacuṇṇāni ākiritvā
udakena paripphosakaṃ paripphosakaṃ sanneyya.
sāyaṃ nhānīyapiṇḍi snehānugatā snehaparetā
santarabāhirā phuṭā snehena, na ca paggharaṇī37
[ดูก่อนมาณพ] เปรี ยบเหมือนพนักงานสรงสนานหรื อลูกมือ
พนักงานสรงสนานผู้ช�ำนาญเทผงถูตวั ลงในภาชนะสัมฤทธิ์แล้ ว
เอาน�ำ้ ประพรมให้ ติดเป็ นก้ อน พอตกเย็น ก้ อนถูตวั ที่ยางซึมไป
= ที.สี. 9/325/260.
การศึกษาเปรี ยบเทียบพระไตรปิ ฎกบาลีฉบับใบลานเพื่อวินิจฉัยค�ำต่างในพระไตรปิ ฎก: กรณีศกึ ษาจากสุภสูตรแห่งคัมภีร์ทีฆนิกาย 147
A Comparative Study of Palm-leaf Manuscripts of the Pāli Canon for Analysis of Variant Readings
: A Case Study from the Subhasutta of the Dīghanikāya
• tassa (B3.4.5)
• sāya(ṃ) (K1.2.3.4 M T5 B C S ); sāha (K ) e e e 5
• ไม่ปรากฏ (B C T ) 2 4 4
3.5 ค�ำต่างในคัมภีร์ใบลานสายสิงหลและเอเชียอาคเนย์
นอกจากค�ำต่างที่เกิดจากความสับสนของรู ปลักษณ์ อกั ษรแล้ ว
ลักษณะค�ำต่างที่พบได้ บ่อยที่สดุ อีกรู ปแบบหนึ่ง คือ ค�ำอ่านที่แตกต่าง
กันตามสายอักษร โดยเฉพาะอย่างยิ่งสายอักษรสิงหลกับสายอักษร
เอเชียอาคเนย์ ท�ำให้ เราทราบว่าพระไตรปิ ฎกบาลีได้ ถกู สืบทอดต่อกัน
มาเป็ น 2 สายใหญ่ๆ หากในอนาคตสามารถรวบรวมข้ อมูลค�ำต่างเหล่านี ้
ได้ ม ากเข้ า เราอาจใช้ ข้ อ มูล ค�ำ ต่า งเป็ น ตัว ช่ ว ยในการวิ เ คราะห์ แ ละ
ฉายภาพการสืบทอดพระพุทธศาสนาในเอเชียอาคเนย์ให้ ชดั เจนยิง่ ขึ ้นได้
41 DN (Be) I 188, para. 447; (Ee) I 205; (Se) I 251 = ที.สี. 9/316/251
การศึกษาเปรี ยบเทียบพระไตรปิ ฎกบาลีฉบับใบลานเพื่อวินิจฉัยค�ำต่างในพระไตรปิ ฎก: กรณีศกึ ษาจากสุภสูตรแห่งคัมภีร์ทีฆนิกาย 149
A Comparative Study of Palm-leaf Manuscripts of the Pāli Canon for Analysis of Variant Readings
: A Case Study from the Subhasutta of the Dīghanikāya
= ที.สี. 9/326/260-261
150
ธรรมธารา
วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปี ที่ 5 ฉบับที่ 1 (ฉบับรวมเล่มที่ 8) ปี 2562
ที่มีอุปมากล่าวถึงที่ตงของปราสาท
ั้ (DN (E ) I 194.18ff., 198.21ff.)
e
เรี ยงล�ำดับของทิศทังสี
้ ่ในสังคมอินเดียโบราณนัน้ Wessels-Mevissen
ได้ ศึกษาค้ นคว้ าคัมภีร์พราหมณ์ ในแต่ละยุค และพบว่าล�ำดับของทิศ
ในอินเดียโบราณนัน้ น่าจะเป็ น “ตะวันออก ใต้ ตะวันตก และเหนือ”
โดยเฉพาะอย่ า งเมื่ อ กล่า วถึ ง เทพเจ้ า ประจ� ำ ทิ ศ ทัง้ สี่ ห รื อ ทิ ศ ทัง้ แปด
ซึง่ เป็ นล�ำดับตามเข็มนาฬิกา45 หากเราอนุโลมน�ำเอาผลการศึกษาของ
Wessels-Mevissen มาประกอบการพิจารณาแล้ ว ค�ำอ่านของคัมภีร์
สายเอเชียอาคเนย์นา่ จะสอดคล้ องกับพื ้นเพทางสังคมและวัฒนธรรมของ
อินเดียโบราณมากกว่า
3.6 คัมภีร์อรรถกถาเป็นเครื่องมือส�ำคัญในการช่วยวินิจฉัย
ส่วนที่ส�ำคัญที่สดุ ของคัมภีร์อรรถกถาในงานศึกษาเปรี ยบเทียบ
พระไตรปิ ฎ กฉบับ ใบลาน คื อ ค� ำ อ่า นที่ ป รากฏอยู่ใ นส่ว นที่ เ ป็ น การ
ยกศัพท์ (lemma) ที่พระพุทธโฆสาจารย์ หรื อพระอรรถกถาจารย์ ได้
บันทึกไว้ เมื่อคัมภีร์อรรถกถาในแต่ละสายจารี ตยกศัพท์ ตรงกันหมด
ทุก สายโดยทฤษฎี แ ล้ ว อาจกล่า วได้ ว่า เราก� ำ ลัง มองเห็ น ค� ำ อ่ า นใน
พระไตรปิ ฎกใบลานฉบับที่พระพุทธโฆสาจารย์ท่านใช้ เป็ นตัวตังต้ ้ นใน
การรจนาอรรถกถาในสมัยนัน้ ซึง่ แน่นอนว่าค�ำอ่านดังกล่าวย่อมเก่าแก่
กว่าคัมภีร์ใบลานที่หลงเหลืออยูใ่ นปั จจุบนั มาก46
แต่ ใ นกรณี เ ฉพาะบางกรณี การที่ พ ระพุท ธโฆสาจารย์ ไ ม่ ไ ด้
ยกศัพ ท์ นัน้ ๆ ไว้ ใ นคัม ภี ร์ อ รรถกถาก็ ส ามารถใช้ เ ป็ น หลัก ฐานยื น ยัน
ทางอ้ อมได้ เช่นกัน ยกตัวอย่างเช่น กรณีรายชื่อเดรัจฉานวิชา 26 วิชาใน
สุภสูตรเป็ นต้ น47 จุดทีเ่ ป็ นปัญหาคือเดรัจฉานวิชาในล�ำดับที่ 3 คัมภีร์ใบลาน
45 Wessels-Mevissen (2001)
46 Somaratne (2015: 213)
47 DN (B ) I 191, (E ) I 206 อ้ างถึงข้ อความที่ซ� ้ำกันในสามัญญผลสูตร
e e
(DN I 69.21ff.).
152
ธรรมธารา
วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปี ที่ 5 ฉบับที่ 1 (ฉบับรวมเล่มที่ 8) ปี 2562
48 ( ) I 91ff., (E ) I 97ff.
Sv Be e
49 Wynne (2013: 159-160) ได้ ตงข้ั ้ อสังเกตเรื่องนี ้ไว้ แล้ วจากรายชือ่ เดรัจฉาน
วิชาที่ปรากฏในพรหมชาลสูตร
50 ส�ำหรับตัวอย่างเพิ่มเติมการใช้ อรรถกถาในการช่วยตรวจช�ำระ สามารถ
ดูได้ จาก Wynne (2013: 159-164)
51 ฉบับยุโรปได้ ละเนื อ้ ความส่วนนี ไ้ ว้ และบอกให้ ย้อนกลับไปดูเนื อ้ ความ
ที่ตรงกันในสามัญญผลสูตร
การศึกษาเปรี ยบเทียบพระไตรปิ ฎกบาลีฉบับใบลานเพื่อวินิจฉัยค�ำต่างในพระไตรปิ ฎก: กรณีศกึ ษาจากสุภสูตรแห่งคัมภีร์ทีฆนิกาย 153
A Comparative Study of Palm-leaf Manuscripts of the Pāli Canon for Analysis of Variant Readings
: A Case Study from the Subhasutta of the Dīghanikāya
4. บทสรุป
อักษรย่อ
B คัมภีร์ใบลานอักษรพม่า (Burmese script manuscript)
Be พระไตรปิ ฎ กและอรรถกถาอัก ษรพม่ า ฉบับ ฉั ฏ ฐสัง คี ติ
(Burmese edition – Chaṭṭhasaṅgīti)
C คัมภีร์ใบลานอักษรสิงหล (Sinhalese script manuscript)
Ce พระไตรปิ ฎ กอัก ษรสิ ง หล ฉบับ พุท ธชยัน ตี ( Sinhalese
edition - Buddhajanti editon) หรื อ อรรถกถาอักษรสิงหล
ฉบับ Simon Hewavitarne Beduest
DN ทีฆนิกาย (Dīghanikāya)
Ee พระไตรปิ ฎกและอรรถกถาอั ก ษรโรมั น ฉบั บ สมาคม
บาลีปกรณ์ (PTS) หรือเรียกว่าฉบับยุโรป (European edition)
K คัมภีร์ใบลานอักษรขอม (Khom script manuscript)
T คัมภีร์ใบลานอักษรธรรม (Tham script manuscript)
Se พระไตรปิ ฎกและอรรถกถาฉบับสยามรัฐ (Siam edition -
Syāmaraṭṭha edition)
Sv สุมงั คลาวิลาสินี (Sumaṅgalāvilāsinī) - อรรถกถาส�ำหรับ
คัมภีร์ทีฆนิกาย
บรรณานุกรม
กรมพระด�ำรงราชานุภาพ.
2459 ต�ำนานหอพระสมุด หอพระมณเฑียรธรรม หอวชิรญาณ
หอพุ ท ธสาสนสั ง คหะ แลหอสมุ ด ส� ำ หรั บ พระนคร.
กรุงเทพ: โสภณพิพรรฒธนากร.
การศึกษาเปรี ยบเทียบพระไตรปิ ฎกบาลีฉบับใบลานเพื่อวินิจฉัยค�ำต่างในพระไตรปิ ฎก: กรณีศกึ ษาจากสุภสูตรแห่งคัมภีร์ทีฆนิกาย 155
A Comparative Study of Palm-leaf Manuscripts of the Pāli Canon for Analysis of Variant Readings
: A Case Study from the Subhasutta of the Dīghanikāya
สนทนาธรรมน�ำสุข, กองทุน.
2549 บันทึกโครงการพระไตรปิฎกสากลอักษรโรมัน. กรุงเทพ.
Balbir, Nalini.
2009 “Thoughts about ‘European Editions’ of Pāli Texts.”
Thai International Journal for Buddhist Studies 1: 1-19.
Bunchird Chaowarithreonglith.
2018 “Variant Readings in the Subhasutta of the
Dīghanikāya: Based on Palm-leaf Manuscripts from
Five Tradtions.” Journal of Indian and Buddhist
Studies 66-3: 58-63.
Chalmers, Robert.
1898 “The King of Siam’s Edition of the Pāli Tipitaka.”
Journal of the Royal Asiatic Society 30-1: 135-170.
Clark, Chris.
2015a “A Study of the Apadāna, Including an Edition and
Annotated Translation of the Second, Third, and Fourth
Chapters.” PhD Thesis. University of Sydney
156
ธรรมธารา
วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปี ที่ 5 ฉบับที่ 1 (ฉบับรวมเล่มที่ 8) ปี 2562
Norman, K. R.
1997 A Philological Approach to Buddhism. The Buddhist
Forum, vol. 5. London: School of Oriental and African
Studies.
Oldenberg, Hermann.
1879 Dīpavaṃsa – An Ancient Buddhist Historical Record,
edited and translated by Hermann Oldenberg.
UK: PTS.
Somaratne, G. A.
2015 “Middle Way Eclecticism: The Text-Critical Method
of the Dhammachai Tipiṭaka Project.” Journal of
Buddhist Studies 12: 207-239.
Wessels-Mevissen, C.
2001 The Gods of the Directions in Ancient India:
Origin and Early Development in Art and Literature
(until c. 1000 A.D.). Berlin: Dietrich Reimer Verlag.
158
ธรรมธารา
วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปี ที่ 5 ฉบับที่ 1 (ฉบับรวมเล่มที่ 8) ปี 2562
Wynne, Alexander.
2013 “A Preliminary Report on the Critical Edition of
the Pāli Canon Being Prepared at Wat Phra
Dhammakāya.” Thai International Journal for Buddhist
Studies 4 : 135-170.