Professional Documents
Culture Documents
ﻋﺮف اﻷدب اﻟﺠﺰاﺋﺮي اﻟﻤﻜﺘﻮب ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺟﻤﻬﻮرا واﺳﻌﺎ ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻔﺮﻧﻜﻮﻓﻮﻧﻴّﺔ وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪان ،إذ اﻫﺘﻢّ ﺑﻪ
أﺳﺎﺗﺬة وﺑﺎﺣﺜﻮن ﻓﻲ ﻛﻞّ ﻣﻦ اﻻﺗﺤﺎد اﻟﺴﻮﻓﻴﺎﺗﻲ ﺳﺎﺑﻘﺎ ،اﻟﻮﻻﻳﺎت اﻟﻤﺘﺤﺪة اﻷﻣﺮﻳﻜﻴّﺔ ،ﻛﻨﺪا ،أوروﺑﺎ ،واﻟﻤﻐﺮب اﻟﻌﺮﺑﻲّ اﻟﻜﺒﻴﺮ ،إذ درﺳﻮا
ذﻟﻚ اﻷدب ﻋﻠﻰ أﻧّﻪ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻋﻦ اﻷدب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ،ﻷﻧّﻪ ﻳﺴﻠّﻂ اﻟﻀّﻮء ﻋﻠﻰ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺛﻘﺎﻓﻴّﺎ ،إﺿﺎﻓﺔ ﻟﻜﻮﻧﻪ ﺧﺪم ﺛﻮرة اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ
اﻟﻮﻃﻨﻴّﺔ اﻟﻜﺒﺮى .
La littérature algérienne de langue française est connue de larges publics dans des pays
francophones ou non, de professeurs et chercheurs aussi bien dans les universités d'U.R.S.S que
des U.S.A , du Canada, d'Europe et du Maghreb.
On s'y intéresse, entre autres motifs, parce qu'elle n'est pas la littérature française et
qu'elle ouvre à un monde culturel original, "différent " , ou encore parce qu'elle a servi le
combat pour l'indépendance nationale .
ﻣﻘﺪّﻣﺔ :
ﻟﻘﺪ أﺻﺒﺤﺖ اﻟﺮّ واﻳﺔ ﰲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ أوﺳﻊ أزﻳﺎء اﻟﺘﻌﺒﲑ اﻷوﻟﻴﺔ اﻧﺘﺸﺎرا ،ﻓﺒﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﰲ
اﳌﺎﺿﻲ وﺳﻴﻠﺔ ﻟﻠﺘﺴﻠﻴﺔ و إﺷﺒﺎﻋﺎ ﺳﻬﻼ ﻟﻠﻤﺨﻴﻠﺔ ،أو اﻟﻌﺎﻃﻔﺔ أﺿﺤﺖ ﺗﻌﱪّ ﻋﻦ اﻟﻘﻠﻖ واﻟﺴﺮاﺋﺮ واﳌﺴﺆوﻟﻴﺎت
اﻟﱵ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻴﻤﺎ ﻣﻀﻰ ﻣﻮﺿﻮع اﳌﻠﺤﻤﺔ واﻟﺘﺎرﻳﺦ واﻟﺒﺤﺚ اﻷﺧﻼﻗﻲ واﻟﺘﺼﻮّ ف واﻟﺸﻌﺮ ﰲ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻨﻪ،
ﻛﻤﺎ أنّ اﻟﺮواﻳﺔ ﻟﺴﻌﺔ ﺗﻮزﻳﻌﻬﺎ ﲤﺜﻞ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻹﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ أداة اﻹﺗﺼﺎل اﻷدﰊ ﺑﲔ اﳉﻤﺎﻫﲑ اﳌﺘﻔﺎوﺗﺔ ﻓﻴﻤﺎ
ﺑﻴﻨﻬﺎ أﺷﺪ اﻟﺘﻔﺎوت ،1وﻟﺬﻟﻚ ﻓﺎﻟﺮّ واﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ اﳌﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﲰﺘﻬﺎ اﳌﻤﻴﺰة اﻟﺘﻌﺒﲑ ﻋﻦ
ﺗﻨﺎﻗﻀﺎت اﻟﻮاﻗﻊ وﻣﺄﺳﺎوﻳﺘﻪ إﺑّ ﺎن ﻓﱰة اﻻﺣﺘﻼل اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻠﺠﺰاﺋﺮ.
-اﻟﺮّواﻳﺔ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴّﺔ وﻛﺘﺎﺑﺔ اﻟﻮاﻗﻊ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ :
ﱂ ﺗﱪز اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ ﻫﻜﺬا ﺻﺪﻓﺔ وﻣﻦ اﻟﻌﺪم ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻇﻬﺮت ﰲ أواﺋﻞ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ﰲ
ت ﺑﻪ إﱃ وﺿﻊ اﻟﺜﻮرة أوروﺑﺎ ،وإﳕّ ﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴﺘﺠﻴﺐ ﻟﺘﻘﻠّ
اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ ،ﻓﻜﺎﻧﺖ اﻟﺮّواﻳﺎت اﻷوﱃ ﺗﻌﺒﲑا ﻋﻦ اﻟﻮاﻗﻊ اﳉﺪﻳﺪ اﳌﻌﻘّ ﺪ واﳌﺘﺸﻌّﺐ ،ﻟﻘﺪ اﺧﱰﻗﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﺮواﻳﺎت
اﻟﺘﺎرﻳﺦ وأﺻﺒﺤﺖ ﺗﻌﱪ ﻋﻨﻪ وﺻﺎرت اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺮواﺋﻴﺔ اﶈﻮر اﻟﺬي ﻳﺘﺒﻠﻮر داﺧﻠﻪ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻔﺮد وﺗﺎرﻳﺦ أو روﺑﺎ
وﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺒﺸﺮﻳﺔ ﲨﻌﺎء ،ﻷنّ اﳉﻨﺲ اﻟﺮواﺋﻲ ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم ،ﳛﺎول أن ﻳﻘﺪّم اﻣﺘﻼﻛﺎ ﲨﺎﻟﻴﺎ وﻣﻌﺮﻓﻴﺎ ﻟﻠﺮّ اﻫﻦ
اﻟﺬي ﺗﺼﺪر اﻟﺮّواﻳﺔ أﺛﻨﺎءﻩ زﻣﻨﺎ وﻣﻜﺎﻧﺎ وﻟﻠﻮاﻗﻊ اﻟﻌﺎمّ اﻟﺬي ﳛﺎول اﻟﺮّواﺋﻲ اﻛﺘﻨﺎﻩ ﺟﻮﻫﺮﻩ وﺗﻘﺪﱘ رؤﻳﺘﻪ ﻋﻨﻪ
وﻟﻪ ،ﻓﻘﺪ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ رواﻳﺔ واﺣﺪة ﺗﻘﺪﱘ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻹﻣﺘﻼك اﳌﻌﺮﰲ اﳉﻤﺎﱄ ،أو اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻪ ﻛﻤﺎ ﰲ اﳊﺮب
واﻟﺴّ ﻠﻢ ﻟﺘﻮﻟﺴﺘﻮي ،واﻹﺧﻮة ﻛﺮاﻣﺎزوف ﻟﺪوﺳﺘﻮﻳﻔﺴﻜﻲ وﺛﻼﺛﻴﺔ ﳒﻴﺐ ﳏﻔﻮظ ،ﻓﻜﻞّ ﻋﻤﻞ ﻣﻦ ﻫﺬﻩ
اﻷﻋﻤﺎل ﻳﻘﺪّ م وﺟﻬﺔ ﻧﻈﺮﻩ ﰲ راﻫﻦ ﳎﺘﻤﻌﻪ ،وﰲ اﻟﻮاﻗﻊ اﻹﻧﺴﺎﱐ اﻟﻌﺎم.2
وﻗﺪ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ اﳌﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺗﻜﺘﺐ اﻟﻮاﻗﻊ ﺑﻠﻐﺔ اﻵﺧﺮ اﻟﱵ ﱂ ﳝﺘﻠﻚ اﻟﻜﺘﺎب
"اﳋﻴﺎل ﳎﺮد
أداة ﻹﺑﺮاز اﻟﻮاﻗﻊ ،وﻳﺒﻘﻰ ﻣﻊ ذﻟﻚ ﻣﻨﺒﻊ اﳋﻠﻖ اﻟﻮﺣﻴﺪ ﻫﻮ اﻟﻮاﻗﻊ ،أﻣﺎ اﻟﺘﻮﻫﻢ أو ﻣﺎ ﻳﻘﺎل ﻋﻨﻪ اﻻﺑﺘﻜﺎر
اﳋﺎﻟﺺ ﻋﻠﻰ ﻃﺮﻳﻘﺔ واﻟﺖ دﻳﺰﻧﺎي ﺑﺪون رﺑﻂ ﻣﻊ اﻟﻮاﻗﻊ ﻓﻬﻮ أﺑﻐﺾ ﻣﺎ ﳝﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن" ،3ﻷنّ ﺗﻌﻘﺪات
اﳊﻴﺎة ﺗﻔﺮض ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺎﺗﺐ اﻟﺘﻌﺒﲑ ﻋﻦ واﻗﻌﻪ أﻛﺜﺮ ﳑﺎ ﺗﺘﺠﻪ ﺑﻪ ﳓﻮ اﳋﻴﺎل.
وﻗﺪ أﻛّﺪ رﺷﻴﺪ ﺑﻮﺟﺪرة ﺑﺄنّ اﻟﺮواﻳﺔ ﺗﻜﺎد ﺗﻜﻮن أﻛﺜﺮ اﻷﻧﻮاع اﻷدﺑﻴّﺔ ﺣﺴﺎﺳﻴّ ﺔ ﲡﺎﻩ اﻟﻮاﻗﻊ وﲡﺎﻩ
-1ر.م أﻟﺒﲑس :ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺮواﻳﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ ،ﺗﺮﲨﺔ ﺟﻮرج ﺳﺎﱂ ،ﻣﻨﺸﻮرات ﲝﺮ اﳌﺘﻮﺳﻂ وﻣﻨﺸﻮرات ﻋﻮﻳﺪات ،ﺑﲑوت ،ﺑﺎرﻳﺲ ،دط،1982 ،
ص).(5
-2ﳏﻤﺪ ﻛﺎﻣﻞ اﳋﻄﻴﺐ :اﻟﺮواﻳﺔ واﻟﻮاﻗﻊ ،دار اﳊﺪاﺛﺔ ،ﺑﲑوت ،ط ،1981 ،1ص).(15
- 3ﻋﺒﺪ اﷲ ﲪﺎدي :ﻏﺎﺑﺮﻳﻴﻞ ﻏﺎرﺳﻴﺎ ﻣﺎرﻛﻴﺰ راﺋﺪ اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ ،اﳌﺆﺳﺴﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻟﻠﻜﺘﺎب ،اﳉﺰاﺋﺮ ،دط ،دس .
ﻣﻦ ﻣﻬﻤّ ﺔ اﻟﺮواﻳﺔ أن ﺗﻜﻮن ﻧﺴﺨﺔ ﻃﺒﻖ اﻷﺻﻞ أو ﲤﺜﻴﻠﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﻮاﻗﻊ ،ﺑﻞ ﻫﻮ ﺑﺎﻟﻌﻜﺲ وﻋﻴﺎ واﻟﺘﺰاﻣﺎ وارﺗﻜﺎزا
ﺻﺮﳛﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﺷﻜﺎﻟﻴﺔ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ".1
و ﻳﺮى ﻣﻴﻼن ﻛﻮﻧﺪﻳﺮا Millan Kunderaأن ﻣﺆﺳّﺲ اﻟﻌﺼﻮر اﳊﺪﻳﺜﺔ ﻟﻴﺲ ﻓﻘﻂ دﻳﻜﺎرت وﻟﻜﻨﻪ
ﻛﺬﻟﻚ ﺳﺮﻓﺎﻧﺘﺲ ،ﻫﺬا اﻟﺬي ﲡﺎﻫﻠﻪ اﳌﺆرﺧﻮن ﰲ ﺣﻜﻤﻬﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺼﻮر اﳊﺪﻳﺜﺔ ،ﻓﺈن ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ
واﻟﻌﻠﻮم ﻗﺪ أﳘﻠﻮا وﺟﻮد اﻹﻧﺴﺎن ،ﻓﺈﻧﻪ ﻳﻈﻬﺮ ﺑﺼﺮاﺣﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺳﺮﻓﺎﻧﺘﺲ ﺗﺸﻜّ ﻞ ﻓﻦ أورﰊ ﻛﺒﲑ أدّى إﱃ
اﻛﺘﺸﺎف ﻫﺬا اﻹﻧﺴﺎن اﳌﻨﺴﻲ ،ﻓﻜﻞّ اﳌﻮاﺿﻴﻊ اﻟﻮﺟﻮدﻳﺔ اﻟﱵ ﺣﻠّ ﻠﻬﺎ ﻫﺎﻳﺪﺟﺮ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ "اﻟﻮﺟﻮد واﻟﺰﻣﻦ"
واﻟﱵ ﺣﻜﻢ ﺑﺘﺠﺎﻫﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﻃﺮف ﻛﻞّ اﻟﻔﻼﺳﻔﺔ اﻷورﺑﻴﲔ اﻟﺬﻳﻦ ﺳﺒﻘﻮﻩ ،ﻛﻞ ﺗﻠﻚ اﳌﻮاﺿﻴﻊ اﻛﺘﺸﻔﺖ
وﺗﻮﺿّﺤﺖ ﰲ أرﺑﻌﺔ ﻗﺮون ﻣﻦ اﻟﺮّواﻳﺔ ،ﻓﺎﻟﺮّ واﻳﺔ ﻛﺸﻔﺖ ﺑﻄﺮﻳﻘﺘﻬﺎ اﳋﺎﺻﺔ وﺑﻮاﻗﻌﻴﺘﻬﺎ اﳋﺎﺻﺔ اﳌﻈﺎﻫﺮ
اﳌﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻠﻮﺟﻮد :ﻣﻊ ﻣﻌﺎﺻﺮي ﺳﺮﻓﺎﻧﺘﺲ ﻳﺘﺴﺎءل اﻟﺮواﺋﻲ :ﻣﺎﻫﻲ اﳌﻐﺎﻣﺮة؟ و ﺻﺎﻣﻮﻳﻞ رﻳﺘﺸﺎردﺳﻮن ﺑﺪأ
ﻳﻔﺤﺺ ﻣﺎذا ﳛﺪث ﰲ دواﺧﻞ اﻹﻧﺴﺎن ،ﻓﻜﺸﻒ اﳊﻴﺎة اﳋﻔﻴﺔ ﻟﻠﻌﻮاﻃﻒ ،وﺑﻠﺰاك ﻳﻜﺘﺸﻒ ﲡﺬر اﻹﻧﺴﺎن
ﻓﻴﺎﻟﺘﺎرﻳﺦ ،وﻣﻊ ﻓﻠﻮﺑﲑ ﻧﻜﺘﺸﻒ ﻣﺎذا ﳛﺪث ﰲ اﻷرض ،و ﺗﻮﻟﺴﺘﻮي ﳝﻴﻞ إﱃ ﺗﺪاﺧﻞ اﻟﻼﻣﻌﻘﻮل ﻣﻊ اﻟﻘﺮرات
واﻟﺴﻠﻮﻛﺎت اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ،ﻣﻊ ﻣﺎرﺳﺎل ﺑﺮوﺳﺖ ﻧﻜﺘﺸﻒ اﻟﻮﻗﺖ :اﻟﺰﻣﻦ اﳌﺴﺘﻌﺼﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺒﺾ ،ﻣﻊ ﺗﻮﻣﺎس
ﻣﺎن ﻳﺴﺘﺠﻮب دور اﻷﺳﺎﻃﲑ اﻵﺗﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﺰﻣﻦ.2
إنّ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺮواﺋﻲ ﻟﺰوﻻ ﻣﺜﻼ ﻗﺪ وﺟﺪ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻪ ﻣﻦ ﻋﺎدات اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ اﻟﺬي ﺗﺘﺪاول ﻓﻴﻪ
ﳕﺎذج رواﺋﻴﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ،وﻗﺪ اﺳﺘﻠﻬﻢ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻪ ﻣﻦ ﻣﻼﺣﻈﺔ اﻟﺒﻨﻴﺔ اﻹﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ واﻹﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ واﻹﻳﺪﻳﻮﻟﻮﺟﻴﺔ
3
اﳌﻌﺎﺻﺮة.
وﻗﺪ ﻇﻬﺮت اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺪﻳﺪة ﺑﻌﺪ اﳊﺮ ب اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ اﻟﱵ ﺧﻠّﻔﺖ اﻟﺪّ ﻣﺎر،وأﻣﺎم ﺗﻠﻚ اﶈﻨﺔ اﻟﻘﺎﺳﻴﺔ
اﻟﱵ ﻣﺮّ ﺎ اﻹﻧﺴﺎن ﻓﻜّﺮ ﻃﺎﺋﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﻜﺘّ ﺎب ﰲ ﺷﻜﻞ ﺟﺪﻳﺪ ﻟﻠﻜﺘﺎﺑﺔ "ﻓﻘﺪ أﺻﺒﺢ اﻟﻌﺎﱂ ﻋﻨﺪﻫﻢ ﺗﻠﻚ
اﳊﻘﻴﻘﺔ اﻟﻘﺎﲤﺔ واﻟﺼّ ﻌﺒﺔ اﻹﺳﺘﻴﻌﺎب ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ" ،4ﻣﻦ ﻫﺆﻻء آﻻن روب ﻗﺮﻳﻴﻲ،Alain Robbe Grillé
وﻧﺎﺗﺎﱄ ﺳﺎروت ،Nathalie Sarrauteوﻛﻠﻮد ﺳﻴﻤﻮن ،Claude Simonوﻣﻴﺸﺎل
-1رﺷﻴﺪ ﺑﻮﺟﺪرة :واﻗﻊ اﻟﺮّواﻳﺔ ﰲ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ،ﳎﻠﺔ اﻟﺮؤﻳﺎ ،ﻳﺼﺪرﻫﺎ اﲢﺎد اﻟﻜﺘﺎب اﳉﺰاﺋﺮﻳﲔ ،اﳉﺰاﺋﺮ ،ع) ،1982 ،1ص ،ص( )،12
.( 13
2
- Millan Kundera : L’art du roman, editionGalimard, France, 1986, pp (18-19).
3
- Henri Mitterand : Le discours du roman, Puf écriture, Paris, 1Edition, 1980, p(181).
4
- Joelle Gardes Tamine – Marie Claude Hudert : Dictionnaire de critque littéraire, Armand Colin,
Parise, 2004, p(140).
ﺑﻴﺘﻮر ،MichelButorﻛﻤﺎ أنّ ﻣﻴﻼد اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺪﻳﺪة ﻗﺪ اﻗﱰن ﲝﺮب اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﺣﻴﺚ "ﻳﺆﻛﺪ ﻫﺬﻩ
1
اﳊﻘﻴﻘﺔ اﻟﻨّﺎﻗﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ رﳝﻮن ﺟﺎن".
إنّ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻮاﻣﻞ اﻟﺮﻫﻴﺒﺔ أﺛّﺮت ﰲ ﻧﺸﻮء اﻟﺮّواﻳﺔ اﳉﺪﻳﺪة اﻟﱵ ﺗﻘﻮم ﻓﻠﺴﻔﺘﻬﺎ اﻷدﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻧﺒﺬ اﻟﻘﻴﻢ،
واﻟﻜﻔﺮ ﺑﺎﻟﺰﻣﺎن ،واﻟﺘﻨﻜّﺮ ﻟﻠﺘّ ﺎرﻳﺦ واﻻﺳﺘﺴﻼم إﱃ اﻟﻌﺒﺚ واﻟﺘﺸﺎؤم ،وﺑﺎﻟﺘﺎﱄ ﻓﺈن اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ وﺑﻌﺪﻫﺎ
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷورﺑﻴﺔ ﺑﺼﻔﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻗﺪ " اﻧ ﺘ ﻬ ﻜﺖ ﺷﻜﻞ ا ﻟﺮواﻳ ﺔ ا ﻟﻐﺮﺑﻴ ﺔ ﺑﺘ ﻨﻮ ﻳﻌ ﺎﺎ اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ واﻟﻮﺟﻮدﻳﺔ وﺻﻴﻐﺘﻬﺎ
اﻟﻜﻼﺳﻴﻜﻴﺔ أﻳﻀﺎ ﻋﱪ إﻟﻐﺎء ﺣﻀﻮر اﻟﺸّﺨﺼﻴﺔ اﻟﺮواﺋﻴﺔ أو إﻟﻐﺎء اﳊﺮﻛﺔ ﰲ اﻟﺰّ ﻣﺎن أو ﺟﻌﻞ اﳌﻜﺎن ﻫﻮ
اﻟﺸّﺨﺼﻴﺔ اﻟﻔﺎﻋﻠﺔ ﰲ اﻟﻨّﺺ اﻟﺮواﺋﻲ".2
إذن ﺗﺘﻤﻴّ ﺰ ا ﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺪ ﻳﺪة ﻋﻦ ا ﻟﺮواﻳﺔ ا ﻟﻜﻼﺳ ﻴﻜﻴﺔ ﺑﻜﻮﺎ ﺗﺜﻮر ﻋﻠﻰ ﻛﻞّ اﻟﻘﻮاﻋﺪ وﺗﺮﻓﺾ ﻛﻞّ اﻟﻘﻴﻢ
واﳉﻤﺎﻟﻴﺎت اﻟﱵ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺎﺋﺪة ،اﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﻟﻠﻌﺼﺮ وﳊﺮﻛﺎت اﻟﺘّﺤﺪﻳﺚ اﻟﺴّ ﺎﺋﺪة ﰲ اﻟﻌﺎﱂ واﳌﺘﻤﺎﺷﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﻘﻠﻖ
واﻟﺘﻮﺗّ ﺮ اﻟﺬي ﻳﻌﺎﱐ ﻣﻨﻪ اﻹﻧﺴﺎن اﳌﻌﺎﺻﺮ ،وﻫﻮ ﻣﺎ ﺣﺎوﻟﺖ ﻓﻌﻠﻪ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أﻳﻀﺎ ،ﻓﻬﻲ ﺗﺸﱰك ﻣﻊ
ﻣﺜﻴﻠﺘﻬﺎ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﰲ اﻟﺮﻏﺒﺔ ﰲ اﻧﺘﻬﺎك اﻟﺸّ ﻜﻞ واﻟﺘﻌﺒﲑ ﺑﺼﻮرة ﺟﺪﻳﺪة ﻋﻦ اﻟﻌﺎﱂ ،أي ﺑﺼﻮرة ﳐﺘﻠﻔﺔ ﻋﻦ
.
-ﻟﻤﺤﺔ ﻋﻦ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺠﺰاﺋﺮﻳﺔ اﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ :
Jeanوّ ل ﻧﺺ أدﰊ ﻛﺘﺒﻪ ﺟﺰاﺋﺮي ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ إﱃ ﺳﻨﺔ
أ ﻳﺮﺟﻊ اﳌﺆرخ واﻟﺒﺎﺣﺚ "ﺟﺎن دﳚﻮ"Déjeux
،1891وﻫﻮ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻗﺼﺔ ﺑﻌﻨﻮان "اﻧﺘﻘﺎم اﻟﺸﻴﺦ" ،ﻣﺴﺘﻘﺎة ﻣﻦ اﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺪ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ،ﻛﺘﺒﻬﺎ
"ﳏﻤﺪ ﺑﻦ رﺣﺎل "،إﻻّ أنّ اﻟﺒﺎﺣﺚ ﺑﻌﺪﻫﺎ ﻳﺬﻛﺮ أنّ
اﻟﱵ ﻛﺎن ﻳﺼﺪرﻫﺎ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﰲ اﳉﺰاﺋﺮ ،ﰲ اﻟﻔﱰة ﻣﺎﺑﲔ1880م و1920م ،ﲝﺜﺎ ﻋﻦ ﻧﺼﻮص أﺧﺮى
ﳉﺰاﺋﺮﻳﲔ آﺧﺮﻳﻦ ،ﱂ ﺗﺴﻔﺮ إﻻ ﻋﻠﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﻫﺰﻳﻠﺔ ،3وﻳﺬﻛﺮ دﳚﻮ اﺳﻢ) أﲪﺪ ﺑﻮري( اﻟﺬي ﻧﺸﺮ ﺳﻨﺔ
1912م ﰲ ﺟﺮﻳﺪة "اﳊﻖ" رواﻳﺔ ﻣﺴﻠﺴﻠﺔ ﺑﻌﻨﻮان "ﻣﺴﻠﻤﻮن وﻣﺴﻴﺤﻴﻮن" ،وﻳﻌﻠّﻖ ﻋﻠﻰ اﻟﺮّواﻳﺔ ﺑ ﺄّ ﺎ ﻛﺘﺒﺖ
ﲟﺎء اﻟﻮرد ،ﻛﻨﺎﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻔﺰ اﳌﺘﻌﻤّ ﺪ ﻟﻠﻤﺆﻟﻒ ﻋﻠﻰ ﺗﻨﺎﻗﻀﺎت اﻟﻮاﻗﻊ ،ﺣﻴﺚ ﻳﺼﻮر اﻟﻌﻼﻗﺔ ﺑﲔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﲔ
واﳉﺰاﺋﺮﻳﲔ ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻻﻧﺴﺠﺎم واﻟﻮﺋﺎم.
ﻟﻘﺪ اﺳﺘﻄﺎع اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻠﻤﺪة اﻟﺰﻣﻨﻴﺔ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ اﻟﱵ ﻗﻀﺎﻫﺎ ﰲ اﳉﺰاﺋﺮ ،وﻟﺘﻤﺮﻛﺰ آﻟﻴﺎﺗﻪ
اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ وأﺟﻬﺰﺗﻪ اﻹﻳﺪﻳﻮﻟﻮﺟﻴﺔ اﻟﺘّ ﻌﻠﻴﻤﻴﺔ واﻹﻋﻼﻣﻴﺔ أن ﻳﺴﺤﺐ ﻣﻦ ﺑﻮرﺟﻮازﻳﺔ "اﻷﻫﺎﱄ"
1ـ ـ أﻣﲔ اﻟﺰاوي :ﺻﻮرة اﳌﺜﻘﻒ ﰲ اﻟﺮواﻳﺔ اﳌﻐﺎرﺑﻴﺔ ،اﳌﺆﺳﺴﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻟﻠﻜﺘﺎب ،اﳉﺰاﺋﺮ ،دط ،دس )،ص ،ص ( ).(91،90
2
ـــــ déjeux « situation de la littérature maghrebrine de langue francais, p30Jean
واﻟﻘﻬﺮ ،وﻷول ﻣﺮة ﺗﺘﺤﺪّ ث ﻋﻦ اﻟﻨﻀﺎل اﻟﺴﻴﺎﺳﻲ اﳉﺰاﺋﺮي ، 1أﻣﺎ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻜﺎﺗﺐ ﰲ ﻋﺮض ﺗﻠﻚ اﻟﺼﻮر
ﻓﺘﺪﻓﻊ ﺑﺎﻟﻘﺎرئ أن ﳛﺐّ ﻫﺬا اﻟ ﺸﻌﺐ وأن ﻳﺸﻌﺮ ﲟﺄﺳﺎﺗﻪ ،وﺑﻨﻈﺮة ﺛﺎﻗﺒﺔ ﺗﺘﻐﻠﻐﻞ ﰲ أﻋﻤﺎق ﻧﻔﻮس أوﻟﺌﻚ
اﻟﺒﺴﻄﺎء ﻟﺘﺤﻜﻲ ﻗﺼّﺔ وﻻدة اﻟﻮﻋﻲ اﻟﻄّﺒﻘﻲ واﻟﺸّ ﻌﻮر ﲟﺄﺳﺎة اﳊﻴﺎة ،2وﻗﺪ ﺗﺄﻛّﺪ ﻫﺬا اﻟﺘﻮﺟّ ﻪ ﰲ أﻋﻤﺎل
اﻟﻜﺎﺗﺐ اﻟﻼّ ﺣﻘﺔ "اﳊﺮﻳﻖ" 1994م وﻣﻬﻨﺔ اﳊﻴﺎﻛﺔ 1957م ﻓﻘﺪ ﻛﺸﻔﺖ اﻷوﱃ ﻋﻦ ﻋﺎﱂ اﻟﺒﺆس ﰲ
اﻟﺮﻳﻒ ،وﻣﻌﺎﻧﺎة اﻟﻔﻼﺣﲔ ﻣﻦ اﻟﻔﻘﺮ اﳌﺪﻗﻊ واﻻﺳﺘﻐﻼل اﻟﻔﺎﺣﺶ ،وﻗﻬﺮ اﳌﻌﻤﺮﻳﻦ ﳍﻢ ﻛﻠﻤﺎ ﺣﺎوﻟﻮا أن
ﳛﺘﺠّﻮا ﻋﻠﻰ وﺿﻌﻬﻢ اﳌﺰري ،وﺻﻮّرت اﻟﺜّ ﺎﻧﻴﺔ ﺣﻴﺎة اﳊﺮﻓﻴﲔ ﰲ اﳌﺪن اﻟﱵ ﱂ ﺗﻜﻦ ﲣﺘﻠﻒ ﻋﻦ ﺣﻴﺎة
اﻟﻔﻼﺣﲔ ،وﻇﻬﺮت ﰲ اﻟﻔﱰة ﻧﻔﺴﻬﺎ أﻋﻤﺎل رواﺋﻴﺔ أﺧﺮى ﻟﻜﺘّﺎب آﺧﺮﻳﻦ ﺗﺴﲑ ﰲ اﻻﲡّ ﺎﻩ ﻧﻔﺴﻪ اﻟﺬي
ﺳﺎرت ﻓﻴﻪ أﻋﻤﺎل ﳏﻤﺪ دﻳﺐ اﻷوﱃ ،ﻧﺬﻛﺮ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﳋﺼﻮص رواﻳﺔ "ﻧﻮم اﻟﻌﺪل" 1955ﳌﻮﻟﻮد
ﻣﻌﻤﺮي ،و"ﳒﻤﺔ" 1956ﻟﻜﺎﺗﺐ ﻳﺎﺳﲔ "ﻣﻦ ﻳﺬﻛﺮ اﻟﺒﺤﺮ" 1962ﻟﺪﻳﺐ ،و"اﻟﺘﻠﻤﻴﺬ واﻟﺪرس" 1960
و"رﺻﻴﻒ اﻷزﻫﺎر ﱂ ﻳﻌﺪ ﳚﻴﺐ" 1961ﳌﺎﻟﻚ ﺣﺪاد ،و"أﻃﻔﺎل اﻟﻌﺎﱂ اﳉﺪﻳﺪ" 1962ﻵﺳﻴﺎ ﺟﺒﺎر،
و"اﻷﻓﻴﻮن واﻟﻌﺼﺎ" 1965ﳌﻮﻟﻮد ﻣﻌﻤﺮي و"أﺻﺎﺑﻊ اﻟﻨﻬﺎر اﳋﻤﺴﺔ" 1967ﳊﺴﲔ ﺑﻮزاﻫﺮ و"أﺳﻼك
اﳊﻴﺎة اﻟﺸﺎﺋﻜﺔ" 1969ﻟﺼﺎﱀ ﻓﻼح.3
إنّ
ﻛﺎ ﻧﺖ اﻟ ﺜﻮرة اﳉﺰا ﺋﺮﻳﺔ ﲟ ﺄﺳ ﺎﺎ وأﺣﻼﻣﻬﺎ ودﻣﻬﺎ وﻋﻨﻔﻬﺎ وﴰﻮﻟﻴﺘﻬﺎ ﻛﻔﻴﻠﺔ ﲞﻠﻖ ﻫﺰّة داﺧﻞ اﳌﺜﻘّ ﻒ اﳌﺒﺪع
اﳌﻮﻫﻮب ،وﻫﻮ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻣﺎ ﺣﺼﻞ ،إذ ﺗﺮﻛﺖ اﻟﺜّﻮرة اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻇﻼّ ﻛﺒﲑا ﻋﻠﻰ اﻟﺮّواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﺧﺎﺻّﺔ واﻟﺮّواﻳﺔ
اﳌﻐﺎرﺑﻴّﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم ،وﻗﺪ ﺣﺒﺴﺖ اﻟﺮّواﻳﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﰲ ﻣﻮﺿﻮع "اﳊﺮب اﻟﺘّﺤﺮﻳﺮﻳﺔ اﻟﻜﱪى" إﱃ ﻏﺎﻳﺔ ﺻﺪور
رواﻳﺔ "اﻟﺘّﻄﻠﻴﻖ" 1969ﻟﺮﺷﻴﺪ ﺑﻮﺟﺪرة ،وﺑﺼﺪورﻫﺎ ﺗﻌﻠﻦ اﻟﺮّواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻋﻦ ﺟﻴﻞ ﺟﺪﻳﺪ وﻣﺮﺣﻠﺔ ﺟﺪﻳﺪة
2ـ ـ ـ ﺳﻌﺎد ﳏﻤﺪ ﺧﻀﺮ :اﻷدب اﳉﺰاﺋﺮي اﳌﻌﺎﺻﺮ ،ﻣﻨﺸﻮرات اﳌﻜﺘﺒﺔ اﻟﻌﺼﺮﻳﺔ ﺻﻴﺪاء ،ﺑﲑوت ،1967 ،ص) . (151
3
ـــــ Jean Déjeux « situation de la littérature maghrebrine de langue francais, p35
ﻣﻦ ﻣﻌﺎﻧﺎة اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ،وﳚﻴﺊ ﺻﺪور "اﻟﻨّﻬﺮ اﶈﻮّل" ،1982و"ﻃﻤﺒﻴﺰا" 1984ﻟﺮﺷﻴﺪ ﻣﻴﻤﻮﱐ ،و"اﺧﱰاع
اﻟﺼّﺤﺮاء" 1986ﻟﻠﻄّ ﺎﻫﺮ ﺟﻌّﻮط ،و"ﻣﻮﺳﻢ اﳊﺠﺎرة" 1986ﻟﻌﺒﺪ اﻟﻘﺎدر ﺣﻘّ ﻲ.1
واﳌﻼﺣﻆ ﻋﻠﻰ
ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﻨّ ﺰﻋﺔ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ اﻻﻧﺘﻘﺎدﻳﺔ ،ﻓﺄﻋﻤﺎل ﳏﻤﺪ دﻳﺐ اﻟﱵ ﻇﻬﺮت ﰲ اﻟﻔﱰة ﻣﺎ ﺑﲔ ورواﻳﺔ
ﻣﺮاد ﺑﻮرﺑﻮن "اﳌﺆذّن" ،1968و"اﻟﺘّﻄﻠﻴﻖ" ،1969و"ﺿﺮﺑﺔ ﴰﺲ" 1970ﻟﺮﺷﻴﺪ ﺑﻮﺟﺪرةو"ﻣﻮت ﺻﺎﱀ
ﺑﺎي" 1980ﻟﻨﺒﻴﻞ ﻓﺎرس ،ﻓﻜﻞ ﻫﺬﻩ اﻷﻋﻤﺎل ﳚﻤﻌﻬﺎ ﻗﺎﺳﻢ ﻣﺸﱰك واﺣﺪ ﻳﺘﻤﺜﻞ ﰲ اﻟﻨﻘﺪ اﻟﺸﺪﻳﺪ
اﻟﻠﻬﺠﺔ ﻟﻸوﺿﺎع اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﰲ اﳉﺰاﺋﺮ ،وﰲ ﻣﻄﻠﻊ اﻟﺘﺴﻌﻴﻨﺎت ،وﻣﻊ ﺻﻌﻮد اﳌﺪّ اﻹﺳﻼﻣﻲ،
ودﺧﻮﻟﻪ ﺑﻘﻮة ﻣﻌﱰك اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ ﰲ ﻫﺬﻩ اﻟﻔﱰة ،أﺧﺬت ﺗﻈﻬﺮ أﻋﻤﺎل رواﺋﻴﺔ ﺗﻨﺘﻘﺪ ﻫﺬا اﳌﺪّ ﻧﻘﺪا ﻻذﻋﺎ ،ﰒّ
ﻣﻊ اﻟﻌﺸﺮﻳﺔ اﳊﻤﺮاء ﺑﺮزت أﻋﻤﺎل رواﺋﻴﺔ ﺗﺴﺠﻞ ﳍﺬﻩ اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺴﻮداء ﰲ ﺗﺎرﻳﺦ اﳉﺰاﺋﺮ ﺑﻌﺪ اﻻﺳﺘﻘﻼل،
وأﺑﺮز اﻟﺮواﺋﻴﲔ اﻟﺬﻳﻦ ﻇﻬﺮوا ﳏﻤﺪ ﺑﻮﳌﺴﻬﻮل اﳌﻌﺮوف ﺑﺎﺳﻢ "ﻳﺎﲰﻴﻨﺔ ﺧﻀﺮة" وﻗﺪ وﺻﻞ ﺑﺈﺑﺪاﻋﺎﺗﻪ إﱃ
اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ.
-اﻟﺮّواﻳﺔ اﻟﺠﺰاﺋﺮﻳﺔ اﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻨﻘﺪ اﻷدﺑﻲ اﻟﻌﺎﻟﻤﻲ :
- 1اﻟﺮّواﻳﺔ اﻟﺠﺰاﺋﺮﻳﺔ اﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻨﻘﺪ اﻟﺴﻮﻓﻴﺎﺗﻲ :
ﰲ ﻣﻘﺎل ﺑﻌﻨﻮان Critiquesoviétiquesur les litératures:
1
- Galina Djougachvili, Critique soviétique sur les litératures francophones du Maghreb,Œuvres
et critique,édition Jean – Michel,Paris,1979,p21.
2
-اﳌﺮﺟﻊ ﻧﻔﺴﻪ ،ص). (22
Alexandre Koudéline, ZoufliNamitokofa, galinaDjougachvili, Irina
1
Nikiforova.
وإن ﻛﺎن اﻻﺳﺘﺸﺮاق ودراﺳﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴّﺔ ﻗﺪ ﻛﺸﻒ ﺧﻠﻔﻴﺎﺗﻪ إدوارد ﺳﻌﻴﺪ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ "اﻻﺳﺘﺸﺮاق" ،إذ
أﺑﺮز ﺗﻜﻮﻳﻨﻪ اﳌﺆﺳّﺴﻲ وارﺗﺒﺎﻃﻪ ﺑﺎﳌﺼﺎﱀ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴّﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴّﺔ ﺧﺼﻮﺻﺎ وأنّ ازدﻫﺎر اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﺟﺎء ﻣﻮاﻛﺒﺎ
ﻟﻠﺘﻮﺳّﻊ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎري واﻻﻣﱪﻳﺎﱄ اﻟﻐﺮﰊ ،ﻓﻬﻮ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺗﻨﺘﺞ اﻟﻘﻮّة ،ﻟﻜﻦّ اﳌﻼﺣﻆ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﻘﺪ اﻟﺴﻮﻓﻴﺎﰐ ﻟﻠﺮواﻳﺔ
اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ أﻧﻪ ﺣﺎول ﺗﻘﺪﱘ ﺻﻮرة ﻋﻠﻰ أدب ﻧﺎ ﺷﺊ ﰲ ﺑﻠﺪ ﻣﺴﺘﻌﻤﺮ ،ﻣﱪزا ﲨﺎﻟﻴﺎﺗﻪ ،وﻣﻦ ﺧﻼل ذﻟﻚ اﻷدب
ﺣ ﺎول ﺗﻘﺪﱘ ﺻﻮر ة ﻋﻦ اﻟﺜّﻘﺎﻓ ﺔ ا ﻟﺸ ّﻌﺒ ﻴ ﺔ اﳉﺰا ﺋﺮﻳ ﺔ ﺑﻌ ﺎد اﺎ وﺗﻘﺎﻟﻴﺪﻫﺎ اﳌﺨﺘﻠﻔﺔ ،ﻣﺮﻛّ ﺰا ﻋﻠﻰ اﻟﻈﻠﻢ اﻟﺬي
ﻳﺘﻌﺮض إﻟﻴﻪ اﻹﻧﺴﺎن اﳉﺰاﺋﺮي ﻣﻦ ﻃﺮف اﳌﻌﺴﻜﺮ اﻟﻐﺮﰊ ﳑﺜﻼ ﺑﻔﺮﻧﺴﺎ ،ﻓﺎﻟﻨﻘﺪ اﻟﺴﻮﻓﻴﺎﰐ ﻻ ﳜﻠﻮ ﻣﻦ
اﻹﻳﺪﻳﻮﻟﻮﺟﻴﺎ ﻟﻜﻨﻪ ﺑﻌﻴﺪا ﻋﻦ اﻷﻫﺪاف اﻻﻣﱪﻳﺎﻟﻴﺔ .
-اﻟﺮّواﻳﺔ اﻟﺠﺰاﺋﺮﻳﺔ اﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻨﻘﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ :
-ﰲ ﻣﻘﺎل ﺑﻌﻨﻮان:
Sur Nedjma de Kateb Yacine par Jacqueline Arnaud
":ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء اﳊﺮب واﳌﻨﻔﻰ ،اﻟﺘﻘﻰ ﻛﺎﺗﺐ
ﻳﺎﺳﲔ ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻋﻨﺎﺑﺔ ﲝﻼق ﺷﺒﻪ أﻣﻲّ ،ﺳﺄﻟﻪ اﳊﻼق :ﳌﺎذا ﻛﺘﺒﺖ ﳒﻤﺔ ،أﻧﺎ ﻛﻨﺖ ﺳﺄﻛﺘﺒﻬﺎ ؟"
ﱂ ﻳﻬﺘﻢ ﻛﺎﺗﺐ ﻳﺎﺳﲔ ﺑﻜﻼم اﳊﻼق ،ﻷﻧّﻪ ﻻ ﻳﻔﻀّﻞ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﳌﺘﻠﻘّﲔ ،ﻓﻬﻢ ﻻ ﳚﻴﺪون اﻟﻠﻐﺔ
اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،وﻻ ﻳﻘﺮؤون ﻋﺎدة إﻻ أوراﻗﺎ ﻣﻦ رواﻳﺘﻪ أو ﻳﻜﺘﻔﻮن ﺑﺎﻟﻌﻨﻮان ﻓﻘﻂ .
ﺗﻘﻮل اﻟﻨﺎﻗﺪة":
ﺑﺸﻜﻞ إﳚﺎﰊّ ".
ﻫﺬﻩ اﳊﻜﺎﻳﺔ ﺗﻌﺪّ ﲟﺜﺎﺑﺔ ﺗﻘﺮﻳﺮ ﻋﻦ اﻹﺷﻜﺎﻟﻴّﺔ اﻟﱵ ﻳﻌﺎﱐ ﻣﻨﻬﺎ اﻟﻜﺎﺗﺐ اﻟﺬي ﻳﻜﺘﺐ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴّﺔ،
ﺧﺼﻮﺻﺎ ﰲ اﻟﻔﱰة ﻣﺎﺑﲔ 1956-1950ﺣﱴ ﺳﻨﺔ ،1960إذ أﻧﻪ ﳜﺎﻃﺐ ﲨﻬﻮرا ﻻ ﻳﻔﻬﻤﻪ – ﻫﺬا ﻣﻦ
ﺟﻬﺔ – وﻣﻦ ﺟﻬﺔ أﺧﺮى ،ﻓﺈن ﻛﺎﺗﺐ ﻳﺎﺳﲔ ﻗﺪ ﻋﺎﱐ ﻛﺜﲑا ﺑﻌﺪ ﺻﺪور رواﻳﺘﻪ "ﳒﻤﺔ" ﺑﺴﺒﺐ اﻟﻨﻘﺪ
اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ اﻟﺬي اﲣﺬ ﻣﻨﻪ ﻣﻮﻗﻔﺎ ﻋﻨﺪ ﺻﺪروﻫﺎ ،ﻷنّ ﳏﺘﻮى اﻟﺮواﻳﺔ ﳝﺜّﻞ ﻋﺎﳌﺎ ﻏﺮﻳﺒﺎ ﻋﻨﻪ ،ﻓﻬﻮ ﻳﺼﻮّر اﻟﺜّﻮرة
اﻟﺘﺤﺮﻳﺮﻳﺔ اﻟﻜﱪى ،واﻟﻌﺎدات اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ،وﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ إﺟﺎدة اﻟﻜﺎﺗﺐ ﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴّﺔ ،ﻟﻜﻨّﻪ ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ ﻋﻠﻰ
اﻟﻨّﺎﻗﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲّ أن ﻳﻌﻄﻲ ﺷﺒﻪ اﺳﺘﺤﺴﺎن ﻟﻠﺮّواﻳﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺑﻌﺪ اﻧﺪﻻع اﻟﺜّﻮرة ،ﻓﺒﻌﺪ اﻷوّل ﻣﻦ ﻧﻮﻓﻤﱪ 1945
ﻛﻞّ ﻧﻘﺪ – أراد ذﻟﻚ أم ﱂ ﻳﺮد – ﻓﻬﻮ ﻳﺘﻤﻮﻗﻊ ﰲ ﺻﺮاع إﻳﺪﻳﻮﻟﻮﺟﻲ ﺑﲔ اﳉﺰاﺋﺮ وﻓﺮﻧﺴﺎ .
1
- Irina Nikiforova, Les recherches sur les littératures maghrébines d'expression française en
URSS : conception, résultats, perspectives, Œuvres et critique,édition Jean Michel,Paris,1979,p25-26
ﰲ اﳌﻘﺎﺑﻞ ﻫﻨﺎك ﻧﻘﺪ اﻋﱰف ﲟﻴﻼد ﻛﺎﺗﺐ اﲰﻪ " ﻛﺎﺗﺐ ﻳﺎﺳﲔ" ﺑﻌﺪ إﺻﺪارﻩ ﻟﺮواﻳﺘﻪ " ﳒﻤﺔ ".
ﻣﻦ ﻫﺆﻻء اﻟﻨﺎﻗﺪ أﻧﺪري روﺳﻮ André Rousseauxإذ ﻛﺘﺐ ﰲ ﳎﻠّﺔ Figaro littéraireﺑﺄﻧﻪّ ﺑﻌﺪ
1
ﺻﺪور رواﻳﺔ " ﳒﻤﺔ " ،ﻧﻘﺮّ ﲟﻴﻼد ﻛﺎﺗﺐ ﺟﺪﻳﺪ .
-ﻣﻦ اﻟﻨﻘّﺎد اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺘﺒﻮا ﻋﻦ رواﻳﺔ " ﳒﻤﺔ " ﻟﻜﺎﺗﺐ ﻳﺎﺳﲔ :
-إﳝﻴﻞ أورﻳﻮ :Emile Henriotإذ ﻛﺘﺐ ﰲ ﳎﻠّﺔ Le mondeﺑﺄنّ "ﳒﻤﺔ" ﺗﺮﻣﺰ إﱃ اﻟﺮّوح
اﻟﻮﻃﻨﻴّﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ اﻟﱵ ﻫﻲ ﺑﺼﺪد اﻟﺘﺸﻜّﻞ واﻟﺘﻜﻮّن ﺿﺪّﻧﺎ ) ﻳﻘﺼﺪ ﺿﺪ اﻻﻣﱪﻳﺎﻟﻴﺔ ( ،وﺗﺴﺎءل "ﻫﻞ ﳝﻜﻦ
ﺗﺼﻨﻴﻔﻬﺎ ﰲ ﺧﺎﻧﺔ رواﻳﺔ اﻟﺮّﻣﺰ؟" 2 .ﻓﺎﻟﻨﺎﻗﺪ Emile Henriotﻻ ﻳﻘﺪّم ﰲ دراﺳﺘﻪ ﻟﺮواﻳﺔ ﳒﻤﺔ ﻧﻘﺪا
ﻣﻨﻬﺠﻴﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﻞ ﳝﺮّر ﻧﻈﺮﺗﻪ اﻟﻜﻮﻟﻮﻧﻴﺎﻟﻴﺔ ا ﻟﱵ ﻻ ﺗﺴﺘﺤﺴﻦ اﻹﳛﺎءات اﻟﱵ ﺟﺎءت ﰲ رواﻳﺔ ﻟﻜﺎﺗﺐ ﻣﻦ ﺑﻠﺪ
" ﺗﺎﺑﻊ أو ﻣﺴﺘﻌﻤﺮة ".
-ﻣﻮرﻳﺲ ﻧﺎدو :Maurice Nadeauﺗﺮى اﻟﻨﺎﻗﺪة ﺑﺄنّ ﻣﻮرﻳﺲ ﻧﺎدو ﻳﻨﻈﺮ إﱃ ﻣﺴﺄﻟﺔ اﳊﺪاﺛﺔ
اﻷدﺑﻴﺔ ﲝﺴﺎﺳﻴﺔ ﻛﺒﲑة ،ﻓﻴﻘﺮّ ﺑﺄنّ ﺣﺪاﺛﺔ اﻷدب ﻋﻨﺪ ﻛﺎﺗﺐ ﻳﺎﺳﲔ ﻧﺎﲡﺔ ﻋﻦ ﺗﻈﺎﻓﺮ ﺣﺪاﺛﺘﲔ :ﺣﺪاﺛﺔ
اﻟﺴّﺮد وﺣﺪاﺛﺔ اﻷﻓﻜﺎر ،ﻓﻤﻨﺬ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﲤﺮّد ﻫﺬا اﻟﻜﺎﺗﺐ اﻟﺸّﺎب ﻋﻠﻰ ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﺮّواﻳﺔ اﻟﻜﻼﺳﻴﻜﻴّﺔ ،ﻟﻜﻦّ
.
وﺗﻨﺘﻘﺪ Jacqueline Arnaudﻫﺬا اﳌﻮﻗﻒ ﺑﺸﺪّة ،وﺗﻘﻮل "ﻛﺎن ﻋﻠﻰ ﻣﻮرﻳﺲ ﻧﺎدو أن ﻳﻀﻴﻒ ﺑﺄنّ
ﻛﺎﺗﺐ ﻳﺎﺳﲔ ﻻ ﻳﻌﺮف اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻷدﺑﻴﺔ )اﻟﻔﺼﺤﻰ( ،وأﻧّﻪ ﻳﺴﺘﺤﻖ اﻻﺣﱰام ﻟﻠﺠﻬﺪ اﻟﺬﻫﲏ اﻟﺬي
ﻳﺒﺬﻟﻪ ،ﻓﻬﻮ ﻳﻔﻜّﺮ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺪّارﺟﺔ وﻳﻜﺘﺐ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ ،وﻫﻮ ﳝﻴﻞ ﰲ إﺑﺪاﻋﻪ اﻟﻠﻐﻮي إﱃ
3
ﻛﺎﻓﻜﺎKafkaوﻓﻮﻟﻜﻨﲑ Faulknerوﺟﻮﻳﺲ . Joyce
ﻛﻤﺎ ﺗﻘﻮل اﻟﻨﺎﻗﺪة ﺑﺄنّ ﻧﺎدو ﺣﲔ ﺗﻜﻠّﻢ ﻋﻦ اﻟﺒﻄﻠﺔ ﳒﻤﺔ ﻛ ﺎن ﻳ ﺘﻜﻠ ّﻢ وﻛ ﺄّ ﺎ اﳉﺰاﺋﺮ ،اﻟﺒﻠﺪ اﳊﺮّ .
-ﺟﻴﻨﻴﻔﻴﺎﻓﺼﺎرو : Geneviève Serreauﺗﺴﺎءل ﰲ ﳎﻠﺔ Les lettresnouvellesﺣﻮل
اﻟﺒﻨﻴﺔ اﻟﺴّﺮدﻳﺔ ﻟﺮواﻳﺔ ﳒﻤﺔ ،ﺧﺎﺻّﺔ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻧﺘﻘﺎء اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت ،وذﻟﻚ اﻷﺳﻠﻮب اﻟﺬي ﳚﻤﻊ ﺑﲔ اﻟﻮاﻗﻌﻴّﺔ
واﻟﺮّﻣﺰﻳﺔ ،وﻳﺮى ﺑﺄﻧّﻪ ﻣﻦ اﻟﺼّﻌﺐ اﻟﺘﻌﺒﲑ ﻋﻦ
ﻣﻴﻴﺜﻮﻟﻮﺟﻴﺎ ﻋﺎﻃﻔﻴّﺔ .
-أوﻟﻴﻔﻴﻴﺪﻣﺎﻧﻴﻲ : Olivier Demagnyﻳﺼﻨّﻒ رواﻳﺔ "ﳒﻤﺔ"
اﳉﺪﻳﺪة ،إﱃ ﺟﺎﻧﺐ رواﻳﺎت ﺟﻮﻳﺲ وﻓﻮﻟﻜﻨﲑ ،وﻳﻘﻮل ﺑﺄنّ اﻟﻜﺎﺗﺐ وﻇّﻒ ﺷﺨﺼﻴّﺔ ﳒﻤﺔ اﻷﺳﻄﻮرﻳﺔ
1
- Jacqueline Arnaud, Sur Nedjma de Kateb Yacine, Œuvres et critiques,p37.
2
- Ibid, p38
3
- Ibid, p38
ﻟﻠﺘﻌﺒﲑ ﻋﻦ اﳉﺰاﺋﺮ اﻟﻮاﻗﻌﻴّﺔ ،وﺗﺸﲑ ﺻﺎﺣﺒﺔ اﳌﻘﺎل ﺑﺄﻧّﻪ ﳚﺐ اﻟﺘّﺬﻛﲑ ﺑﺄنّ ﻫﺬﻩ اﻟﺪّ راﺳﺔ اﻷﺧﲑة أﺟﺮﻳﺖ
ﺑﻌﻴﺪا ﻋﻦ اﳌﺨﺎﺑﺮ اﻟﺒﺎرﻳﺴﻴّﺔ .
-ﺑﲑﻧﺎر دور :Bernard dortﻛﺘﺐ ﰲ ﳎﻠّﺔ Cahier de sudﺑﺄن رواﻳﺔ ﳒﻤﺔ ﻫﻲ ﺣﻘﻴﻘﺔ
اﻟﻌﺎﱂ ،واﻋﺘﱪﻫﺎ رواﻳﺔ ارﺗﺒﺎط اﻟﻜﺎﺗﺐ ﺑﺄرﺿﻪ ،رواﻳﺔ اﻟﺮّﻣﺰﻳﺔ ﺗﻨﺎﻗﺶ ﻣﺄﺳﺎة اﳉﺰاﺋﺮ اﳌﺴﺘﻌﻤﺮة .1
-ﻋﺒﺪ اﻟﻜﺮﱘ اﳋﻄﻴﱯ :ﰲ رﺳﺎﻟﺘﻪ ﻟﻨﻴﻞ اﻟﺪﻛﺘﻮراﻩ درﺟﺔ ﺛﺎﻟﺜﺔ ﲜﺎﻣﻌﺔ اﻟﺴﻮرﺑﻮن واﻟﱵ ﺻﺪرت ﰲ
ﻛﺘﺎب ﻋﺎم 1968ﲢﺖ ﻋﻨﻮان" اﻟﺮّواﻳﺔ اﳌﻐﺎرﺑﻴّﺔ " ،ﺧﺼّﺺ اﻟﻨّﺎﻗﺪ ﻓﺼﻼ ﻷدب ﻛﺎﺗﺐ ﻳﺎﺳﲔ ،اﺳﺘﻬﻠّﻪ
ﺑﻜﻠﻤﺔ ﻣﺆﺛّﺮة ﻋﻦ اﻟﻜﺎﺗﺐ اﻟﻌﺮﰊ اﻟﺜﺎﺋﺮ اﻟﺬي ﺳﺎﻧﺪﻩ اﻟﻴﺴﺎر اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ،ووﺟﺪ ﻓﻴﻪ ﻣﺸﺮوع ﺷﺮاﻛﺔ ﺳﻴﺎﺳﻴﺔ
ﺿﺪّ اﻟﻴﻤﲔ اﳌﺘﻄﺮّف ،وﻋﺪّد اﳋﻄﻴﱯ ﻣﻴﺰات رواﻳﺔ" ﳒﻤﺔ" ،ﻓﻔﻴﻬﺎ ﲨﺎل اﻷﺳﻠﻮب ،وإﻋﺎدة إﻧﺘﺎج اﻟﻮاﻗﻊ
إﺑﺪاﻋﻴّﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺮّﻣﺰ ،وﻗﺪ ﺗﻜﻠّﻢ ﻋﻦ اﻟﺒﻄﻠﺔ ﻣﺮّة "اﻣﺮأة ﻣﻌﺸﻮﻗﺔ" وﻣﺮّة " اﻟﺒﻠﺪ اﻷمّ اﳉﺰاﺋﺮ" ،ﻛﻤﺎ أﺷﺎد
ﺑﺎﻟﺘّﻮﻇﻴﻒ اﳉﻴﺪ ﻟﻠﺘﻴﻤﺎت وﻟﺘﻨﻈﲑات ﺑﺎرت ﰲ اﻟﺮواﻳﺔ ، 2واﳌﻼﺣﻆ ﻋﻠﻰ دراﺳﺔ اﳋﻄﻴﱯ – ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧّﻪ
ﺑﺎﺣﺚ ﻋﺮﰊ – ﺗﺮﻛﻴﺰﻩ ﻋﻠﻰ ﲤﻈﻬﺮات اﻟﺘﻨﻈﲑات اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻟﻠﺴﺮد داﺧﻞ رواﻳﺔ ﳒﻤﺔ ﻷن اﻟﺒﺤﺚ أﺟﺮي داﺧﻞ
اﳉﺎﻣﻌﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ.
-ﻣﻦ اﻟﻨﻘﺎد اﻟﺬﻳﻦ ﺗﻜﻠﻤﺖ ﻋﻨﻬﻢ Jacqueline Arnaudاﻟﻨﺎﻗﺪ Jean Déjeuxإذ ﻗﺴّﻢ
ﺗﻄﻮّر اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ اﳌﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ إﱃ ﻣﺮﺣﻠﺘﲔ رﺋﻴﺴﻴﺘﲔ ﺳﺒﻘﺘﻬﻤﺎ ﻣﺮﺣﻠﺔ ﲤﻬﻴﺪﻳّﺔ ﲤﺜﻠﺖ ﻓﻴﻤﺎ
ﻛﺘﺒﻪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن اﻟﺬﻳﻦ ﺣﻄّﻮا اﻟﺮّﺣﺎل ﺑﺎﳉﺰاﺋﺮ ،La litératureéxotiqueوﻛﺎن اﻟﺪاﻓﻊ ﻟﺬﻟﻚ ﻫﻮ
اﻻﻧﺒﻬﺎر اﻟﻜﺒﲑ ﺑﺎﻷرض اﻟﻌﺬراء ،واﻟﻄﺒﻴﻌﺔ اﳌﺨﺘﻠﻔﺔ واﻟﻌﺎدات واﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺪ اﳌﻐﺎﻳﺮة ﻟﻨﻤﻂ اﳊﻴﺎة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴّﺔ ،
ﻓﻨﺠﺪ رواﻳﺔ )Khadra, La danseuse de Ouled Nailﺧﻀﺮاء ،راﻗﺼﺔ أوﻻد ﻧﺎﻳﻞ ( ،ﻹﻳﺘﻴﺎن
دﻳﻨﻴﻪ ﺳﻨﺔ رﻓﻘﺔ ﺳﻠﻴﻤﺎن ﺑﻦ ﺑﺮاﻫﻴﻢ ،1910ﰒّ ﻣﺎ ﻛﺘﺒﻪ إﻳﺰاﺑﻴﻞ إﺑﺮﻫﺎردت وﻏﲑﳘﺎ ،ﻛﻞّ ﻫﺬﻩ اﻟﺮواﻳﺎت اﻟﱵ
ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻓﺮﻧﺴﻴﻮن ﱂ ﺗﻘﺪّم ﺷﻴﺌﺎ ﻟﻠﻘﻀﻴّﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴّﺔ وﻻ ﻟﻠﺸﻌﻮب اﳌﺴﺘﻌﻤﺮة ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ﻏﻮدﻳﻬﻤﻮﺑﺎﺳﺎن اﻟﺬي ﻗﺪّم
ﺣﻘﺎﺋﻖ ﻋﻦ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر ﺑﺎﻋﺘﺒﺎرﻩ ﻛﺎن ﺻﺤﻔﻴﺎ وﻛﺘﺎﺑﺎﺗﻪ ﱂ ﻳﻜﻦ داﻓﻌﻬﺎ ﺗﻘﺪﱘ اﻟﺪﻋﻢ ﻟﻠﺸﻌﻮب اﳌﺴﺘﻌﻤﺮة .
ﰒ ﺗﺄﰐ ﻣﺮﺣﻠﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﺮواﻳﺔ ﰲ اﻟﻌﺸﺮﻳﻨﺎت ،ﳚﺴّﺪﻫﺎ راﺋﺪ اﻟﺮّواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳّﺔ اﻟﻘﺎﻳﺪ ﺑﻦ اﻟﺸﺮﻳﻒ،
ﺑﺮواﻳﺘﻪ "أﲪﺪ ﺑﻦ ﻣﺼﻄﻔﻰ اﻟﻘﻮﻣﻲ" Ahmed Ben Mostafha le gourmierﺳﻨﺔ ،1920إﺿﺎﻓﺔ
ﻟﻺﺧﻮة زﻧﺎﰐ ،أﲪﺪ وراﺑﺢ ،ﺧﺎﺻّﺔ راﺑﺢ زﻧﺎﰐ ﺑﺮواﻳﺔ ) ﺑﻮﻟﻨﻮار ( وﻫﻮ ﻣﻮال وﻻء ﺗﺎﻣﺎ ﻟﻔﺮﻧﺴﺎ ،واﳊﺎﺋﺰ ﻋﻠﻰ
اﳉﺎﺋﺰة اﻷدﺑﻴﺔ اﻷوﱃ ﰲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨﺔ 1943وﻫﻮ اﻟﻘﺎﺋﻞ " أدﻳﻦ ﺑﻜﻞّ ﺷﻲء ﻟﻔﺮﻧﺴﺎ " ،وﻏﲑﳘﺎ ﻛﺜﲑون .
1
-Jacqueline Arnaud, Sur Nedjma de Kateb Yacine, Œuvres et critiques,p39 .
2
- Ibid,p40
ﻦ ﻃﺮف ﺟﺰاﺋﺮﻳﲔ اﺳﺘﺨﺪﻣﻮا ﻟﻐﺔ اﳌﺴﺘﻌﻤﺮ ،داﻓﻌﻬﺎ اﻷوّل
ﻫﻮ إﺛﺒﺎت اﻟﺬّات ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻳﻘﻮل " Jean Déjeuxاﻟﺪّاﻓﻊ اﻷوّل ﻫﻮ إﺛﺒﺎت أﻧّﻪ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻨﺎ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ
اﻟﻔﺮﻧﺴﻴّﺔ ﺑﺪون أﺧﻄﺎء ﳓﻮﻳّﺔ " ،رواﻳﺔ اﻟﻌﺸﺮﻳﻨﺎت ﻛﺎﻧﺖ ﳎﺮّد ﺗﻘﻠﻴﺪ أﻋﻤﻰ ﻟﻠﺮواﻳﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴّﺔ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎر أنّ أﻏﻠﺐ
. ﻛﺘّ ﺎ
ﻣﺎ ﺗﻘﻮم ﺑﻪ ،أي ﲤﺠﻴﺪ ﻣﻬّﺘﻬﺎ اﻹﻧﺴﺎﻧﻴّﺔ اﻟﻨﺒﻴﻠﺔ ﰲ ﻧﻘﻞ اﳊﻀﺎرة إﱃ ﺑﻠﺪ ﻣﺘﺨﻠّﻒ ،ﺧﺼﻮﺻﺎ ﻣﻊ ﺳﻠﻄﺔ
اﻟﺮّﻗﺎﺑﺔ اﳌﻔﺮوﺿﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﻨّﻮع ﻣﻦ اﻟﺮّواﻳﺎت وﻣﻨﻌﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺼّﺪور وﻛﺬا ﺳﻠﻄﺔ اﳌﺼﺤّﺢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ اﻟﺬي
ﻳﺴﻤﺢ ﲟﺮور اﳋﻄﺎب اﻟﺬي ﳜﺪم ﻣﺼﺎﳊﻪ ﻓﻘﻂ ،اﳋﻄﺎب اﻟﺜﺎﱐ ﻫﻮ ﺧﻄﺎب رﻣﺰي ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻋﺠﺰ ﻫﺆﻻء
اﻟﻜﺘّﺎب ﻋﻦ إﺑﺪاء رأي ﺻﺮﻳﺢ ﺣﻮل اﻹدﻣﺎج ) إدﻣﺎج اﻟﺸّ ﻌﺐ اﳉﺰاﺋﺮي ( وﻓﻘﺎ ﳌﻘﻮﻟﺔ اﳉﺰاﺋﺮ ﻓﺮﻧﺴﻴّﺔ،
ﺣﻴﺚ ﻳﺘﺒﲎ اﻟﻜﺎﺗﺐ ﺑﻄﻼ ﻳﺪﺧﻞ ﰲ ﻣﻐﺎﻣﺮة إدﻣﺎﺟﻴﺔ ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻧﺘﻴﺠﺘﻬﺎ اﳌﻮت ﺳﻮاء اﳌﻮت اﻟﺒﻴﻮﻟﻮﺟﻲ
أو اﳌﻮت اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ أو اﻟﺴﻴﺎﺳﻲ أو اﻟﺜﻘﺎﰲ.1
إذن ﻓﻬﺬﻩ اﻟﺮّواﻳﺔ ﺣﺴﺐ دﳚﻮ ﻫﻲ رواﻳﺔ ﻫﺠﻴﻨﺔ ﻣﻮﻟّﺪة ،ﻗﻮﺑﻠﺖ ﺑﺘﻨﻜّﺮ ﻛﺒﲑ ﻣﻦ ﻃﺮف اﻟﻨﻘﺪ اﻟﻐﺮﰊ
اﻟﺬي وﺻﻔﻬﺎ " ﺑﺎﻷدب اﻹﺛﻨﻮاﻏﺮاﰲ " ،litératureethnographiqueﻗﺪ ﺗﺒﺪو ﻫﺬﻩ اﻟﺘﺴﻤﻴﺔ ﻷوّل
ﻣﺘﺨﻠّﻒ ﺑﻌﻴﺪ ﻋﻦ اﳊﻀﺎرة ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ﲤﺠﺪ ﺑﻄﻮﻻت ﻓﺮﻧﺴﺎ اﻷم وﺗﺸﻴﺪ ﲟﻬﻤﺘﻬﺎ اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﰲ ﻧﻘﻞ اﳊﻀﺎرة
إﱃ ﺷﻌﺐ ﺑﺎﺋﺲ.
وﳑﺎ ﻳﺜﺒﺖ ﺳﻮء اﻟﻨﻴّﺔ ﰲ إﻃﻼق ﺗﺴﻤﻴﺔ اﻷدب اﻹﺛﻨﻮﻏﺮاﰲ ﻋﻠﻰ ﻣﺮﺣﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ اﳌﻜﺘﻮﺑﺔ
،ﻫﻮ أنّ ﻫﻨﺎك ﰲ
ﻋ ﻠﻰ ا ﻟﻜﺘّ ﺎب وا ﻟﺮواﺋ ﻴﲔ ﺑ ﺎﻋﺘﺒ ﺎرﻫﻢ ﺻﻔﻮة اﺘﻤﻊ ،اﻟﻠﺠﻮء إﱃ ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﻮﻋﻲ ،وﻣﻦ ﺧﻼل ﻫﺬا اﻟﻮﻋﻲ ﺗﺒﺪأ
رواﻳﺔ ﺳﻨﻮات اﳋﻤﺴﻴﻨﻴﺎت ﰲ اﻟﻈﻬﻮر ،وﻗﺪ ﺑﺮزت ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻋﺎﻣﻠﲔ أﺳﺎﺳﻴﲔ وﳘﺎ اﻟﻔﺸﻞ اﻟﺬي واﺟﻬﺘﻪ رواﻳﺔ
1
- Jacqueline Arnaud, Sur Nedjma de Kateb Yacine, Œuvres et critiques,p45
2
- Ibid, p46.
اﻟﻌﺸﺮﻳﻨﺎت ووﻻءﻫﺎ اﻟﺘﺎم ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮ ،واﻟﻮﻋﻲ اﻟﺴﻴﺎﺳﻲ اﻟﺬي ﺑﺪأ ﺑﺎﻟﺘﺸﻜّﻞ ﻟﺪى اﳉﺰاﺋﺮﻳﲔ ﺧﺎﺻّﺔ وأنّ
ﻫﺎﺗﻪ اﻟﺮّواﻳﺔ اﻟﱵ ﺗﻨﺘﺤﺼﺮ ﺑﲔ 1954-1945اﺣﺘﻠّﺖ ﺣﻴﺰا ﻣﻬﻤﺎ ﺑﲔ ﺣﺪﺛﲔ ﺗﺎرﳜﻴﲔ ﳘﺎ :أﺣﺪاث 8
ﻣﺎي 1945واﻧﺪﻻع اﻟﺜّﻮرة اﻟﺘﺤﺮﻳﺮﻳﺔ ،وﻣﺎ ﺻﺎﺣﺒﻬﺎ ﻣﻦ ﺗﻨﺎﻣﻲ اﻟﻮﻋﻲ اﻟﺴﻴﺎﺳﻲ ،وﺑﺎﻟﺘﺎﱄ ﻓﺈنّ ﻫﺎﺗﻪ اﻟﺮّواﻳﺔ
اﺑﺘﻌﺪت ﺷﻴﺌﺎ ﻓﺸﻴﺌﺎ ﻋﻦ ﲤﺠﻴﺪ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر إﱃ ﻃﺮح أﺳﺌﻠﺔ وﺟﻮدﻳﺔ ﻣﻬﻤﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﺪاﻳﺘﻬﺎ :ﻣﻦ أﻛﻮن؟
واﻟﺪاﻓﻊ ﳍﺬا اﻟﺴﺆال ﻫﻮ ﻣﻌﺎﻧﺎة اﻟﺮّواﺋﻲ اﳉﺰاﺋﺮي ﻣﻦ اﻧﻔﺼﺎم اﻟﺸﺨﺼﻴّﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻧﺘﻤﺎﺋﻪ ﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﻣﻮروﺛﺔ
ﻋﻦ اﻷﺟﺪاد ،وﺛﻘﺎﻓﺔ ﻣﻜﺘﺴﺒﺔ ﻫﻲ ﺛﻘﺎﻓﺔ اﻵﺧﺮ ،اﳌﺴﺘﻌﻤﺮ ﻣﻦ ﻫﻨﺎ ﻳﺒﺪأ اﻟﺴﺆال اﻟﻮﺟﻮديّ اﻟﺬي ﻳﻌﻜﺲ
ﺗﺴﺎؤﻻت ﺷﻌﺐ ﺑﺄﻛﻤﻠﻪ.
ﲤﻴّﺰت ﻫﺎﺗﻪ اﻟﺮّواﻳﺔ ﲞﺎﺻﻴﺔ اﳌﻜﺎن اﻟﺬي ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﰲ ﺷﻜﻞ ﻣﺰدوج أي ﻣﻜﺎﻧﲔ ﳐﺘﻠﻔﲔ:
اﻟﺒﻴﺖ اﻟﻌﺎﺋﻠﻲ ،اﳊﻲّ إذ ﳝﺠﺪﳘﺎ اﻟﻜﺎﺗﺐ وﻳﻀﻔﻲ ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ ﻃﺎﺑﻌﺎ ﻣﺜﺎﻟﻴﺎ ﻛﻤﺎ ﰲ رواﻳﺔ اﺑﻦ اﻟﻔﻘﲑ ﳌﻮﻟﻮد
ﻓﺮﻋﻮن ،أو اﻟﺪار اﻟﻜﺒﲑة ﶈﻤﺪ دﻳﺐ ،ﰒّ ﺗﺘﻐﲑّ ﺻﻮرة اﳌﻜﺎن ﺑﻌﺪ ﺧﺮوج اﻟﻨﺺ اﻟﺮّواﺋﻲ ﻟﻌﺎﱂ أﻛﱪ ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻣﺎ
ﻳﻜﻮن اﳌﺪرﺳﺔ ،ﺣﻴﺚ ﻳﻜﻮن ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻄﻞ ﺑﺬل ﳎﻬﻮد ﻟﻠﺘﺄﻗﻠﻢ ﻣﻊ ﻇﺮوﻓﻪ اﳉﺪﻳﺪة .
وﻗﺪ أﻗﺮّ اﻟﻨﺎﻗﺪ ﺑﺄن رواﻳﺔ ﳒﻤﺔ ﲢﻴﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻮاﻗﻊ اﳉﺰاﺋﺮي ﻣﻦ ﺧﻼل رﻣﺰﻳﺘﻬﺎ واﻟﺸﺨﺼﻴﺎت واﻟﺰﻣﻦ
وﺗﻮﻇﻴﻒ اﻟﱰاث اﻟﺸﻌﱯ اﳉﺰاﺋﺮي .
-ﰲ دراﺳﺔ ل Marc Gontardﺑﻌﻨﻮان Nedjma de KatebYacine, Essaisur la
structure formelle du romanﺻﺪرت ﻋﺎم 1975م ،ذﻫﺐ اﻟﻨﺎﻗﺪ ﺑﻌﻴﺪا ﰲ اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ وﺗﻌﻤّﻖ ﰲ
ﻛﺎﺗﺐ ﻳﺎﺳﲔ ﻻ ﳝﺜّﻞ ﺳﻮى ﻓﺎﻧﺘﺎزﻳﺎ ،اﺳﺘﺤﻀﺮت اﻟﺘﺎرﻳﺦ ورﺑﻄﺘﻪ ﺑﺎﳌﻮروث اﻟﺸّﻌﱯ اﳉﺰاﺋﺮي ،وﻗﺪ ﺗﻮﻗّﻒ
ﻛﺜﲑا ﻋﻨﺪ ﺗﻮﻇﻴﻒ اﻟﺮّﻣﺰ ﻋﻨﺪ ﻛﺎﺗﺐ ﻳﺎﺳﲔ وﻋﺪّﻩ اﻟﺴﺒﺐ اﻟﺬي ﺟﻌﻞ اﻟﺮواﻳﺔ ﺗﻔﻠﺖ ﻣﻦ اﻟﺮﻗﺎﺑﺔ ،وﻗﺎرن ﺑﲔ
ا ﻟﺰ ﻣﻦ ا ﻟﻮاﻗ ﻌﻲ ،اﳌﺮﺟ ﻌﻲ وا ﻟﺰ ﻣﻦ ا ﻟﺮوا ﺋﻲ ،ﻛﻤﺎ و ﺻﻒ ا ﻟﺮ ّواﻳﺔ ﺑ ﺄّﺎ ﺗﻜﺸﻒ ﻋﻦ اﻟﻼوﻋﻲ اﳉﻤﺎﻋﻲ اﻟﺬي ﻇﻬﺮ
ﰲ إﺑﺪاع ﻛﺎﺗﺐ ﻳﺎﺳﲔ ،ﻛﻤﺎ ﻳﻘﺮ اﻟﻨﺎﻗﺪ ﺑﺄنّ اﻟﺮواﻳﺔ ﺗﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ ﺗﻜﺮار اﻷﺣﺪاث وزﻟﺰﻟﺔ اﻷوﻗﺎت واﺳﺘﺨﺪام
اﻟﺰﻣﻦ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺣﻠﺰوﻧﻴﺔ ﲤﺎﻣﺎ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺟﻮد ﰲ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ .1
-ﺗﻄﺮّﻗﺖ اﻟﻨﺎﻗﺪة أﻳﻀﺎ إﱃ ﻣﻘﺎل ل Antoine Raybaudﺑﻌﻨﻮان Roman algérien et
،quéted'identité - l'ecriture - délire de KatebYacine et NabileFarésﺗﻘﻮ ل:
اﺧﺘﺎر اﻟﻨﺎﻗﺪ أن ﳛﻠّﻞ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻋﻨﺪ ﻛﺎﺗﺐ ﻳﺎﺳﲔ ،وأﻛّﺪ ﺑﺄنّ ﻫﺬﻩ اﻟﺮّواﻳﺔ ﲢﺘﻮي ﻋﻠﻰ اﻟﻮاﻗﻊ وﻟﻴﺲ
ﳎﺮّد ﻓﺎﻧﺘﺎزﻳﺎ ،وﻗﺎم ﺑﺎﳌﻘﺎرﻧﺔ ﺑﻴﻨﻪ وﺑﲔ ﻛﺎﺗﺐ ﺟﺰاﺋﺮيّ آﺧﺮ ﻫﻮ ﻧﺒﻴﻞ ﻓﺎرس ،ﻛﻤﺎ ﻗﺎم ﺑﺎﺳﺘﺨﺮاج اﻟﺪّﻻﻻت
1
- Jacqueline Arnaud, Sur Nedjma de Kateb Yacine, Œuvres et critiques,p46.
اﻟﱵ ﺗﻈﻬﺮ ﺑﺄنّ ﻛﺎﺗﺐ ﻳﺎﺳﲔ ﻳﻄﺮح ﻋﺪّة إﺷﻜﺎﻟﻴﺎت ﻣﻦ ﺧﻼل ﻧﺼّ ﻪ ﺣﻮل اﳍﻮﻳّﺔ ،واﻻﻧﺘﻤﺎء ،واﻻﻏﱰاب،
1
ﳑّﺎ ﻳﻜﺸﻒ ﻣﻌﺎﻧﺎة اﳌﺜﻘّﻒ اﳉﺰاﺋﺮي .
-ﰲ ﻣﻘﺎل ﺑﻌﻨﻮان :
Les LettresFrançaises et la literature algérienne 1954-1962 par
Yvonne Llavador.
ورد أﻧﻪ ﰲ اﻟﻌﺎم اﻟﺬي اﻧﺪﻟﻌﺖ ﻓﻴﻪ اﻟﺜّﻮرة اﳉﺰاﺋﺮﻳّﺔ ،اﻟﺘﺰﻣﺖ أﺳﺒﻮﻋﻴّﺔ Les LettresFrançaisesﺑﺘﻘﺪﱘ
اﻟﻨّﺼﻮص اﻟﺬي ﺗﺘﻨﺎول اﻟﻮﺿﻌﻴّﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳّﺔ ،ﻛﻤﺎ اﻧﻌﻜﺴﺖ ﰲ اﻷدب اﳌﻐﺎرﰊ ،وﻛﻤﺎ ﻳﻌﱪّ ﻋﻨﻬﺎ ﻛﺘّﺎب
اﳉﺰاﺋﺮ اﻟﺒﻠﺪ اﶈﺘﻞّ .
وﻗﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬﻩ اﳉﺮﻳﺪة ﺗﺘﻤﺘّﻊ ﺑﺸﻬﺮة ﻛﺒﲑة ،ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺗﻮﺟّﻬﻬﺎ اﻟﺸّﻌﱯ وﺷﻬﺮة ﻃﺎﻗﻤﻬﺎ اﳌﺴﲑّ اﻟﺬي ﻳﻀﻢّ ﻋﻠﻰ
ﺳﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎل ﻻ اﳊﺼﺮAragon, Elsa Triolet, Vercors :وﻣﺘﺎﺑﻌﺘﻬﺎﻟﻨﺸﺎﻃﺎﺗﺎﻻﲢﺎد اﻟﻮﻃﲏ ﻟﻠﻜﺘﺎب
اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﲔ ،أﻳﻦ ﻳﻨﺸﻂ Jean Paul Sartre, Guillevic, Maurice Druonاﻟﺬﻳﻦ ﻳﻨﻈّﻤﻮن
ﻣﻬﺮﺟﺎن "اﺣﺘﻔﺎل اﻟﻜﺘﺎب" أو "اﻟﻘﺮاءة ﰲ اﺣﺘﻔﺎل" اﻟﺬي ﺷﺎرك ﻓﻴﻪ ﳏﻤّ ﺪ دﻳﺐ ﻋﺎﻣﻲ 1955و1961
م ،وﻣﺎﻟﻚ ﺣﺪّاد ﻋﺎﻣﻲ 1959و 1961م.2
ﻫﺬﻩ اﳉﺮﻳﺪة ﺧﺮﺟﺖ ﻣﻦ رﺣﻢ اﳌﻘﺎوﻣﺔ ) ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﻨﺎزﻳﲔ ( وﺷﻜّﻠﺖ ﻗﺎﻋﺪة ﳌﺜﻘّﻔﻲ اﻟﻴﺴﺎر إﺑّ ﺎن
اﻟﺜﻮرة اﻟﺘﺤﺮﻳﺮﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ،وﻫﻜﺬا ﺻﺪرت ﻧﺪاءات ﺿﺪّ ﺗﻮﻗﻴﻒ Robert Barratﰲ 1955م،
Georges Arnaudﰲ 1960م)Mohammed Abdelli ،ﳏﻤّﺪ ﻋﺒﺪﱄ( ،وﺿﺪّ اﻟﺮّﻗﺎﺑﺔ اﻟﱵ
ﻣﻮرﺳﺖ ﻋﻠﻰ أﻋﻤﺎل . La Gangrène, Le Déserteur
ﻗﺒﻞ اﻧﺪﻻع اﻟﺜّﻮرة ﺑﻔﱰة ﻗﺼﲑة ،ﻗﺎم Anne Villelaurﺑﺘﺤﻠﻴﻞ رواﻳﱵ اﺑﻦ اﻟﻔﻘﲑ Le fils de
pauvreواﻷرض واﻟﺪّم ،La terre et le sangوﻻﺣﻆ اﻟﻨﺎﻗﺪ ﺑﺄﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻷوﱃ اﻟﱵ ﺗﻄﺎﻟﻊ
اﻟﺮّواﻳﺘﲔ ﺗﻈﻬﺮ وﻃﻨﻴّﺔ ﻣﻮﻟﻮد ﻓﺮﻋﻮن واﻧﺘﻤﺎءﻩ ﺑﺎﻟﺮّﻏﻢ ﻣﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴّﺔ ﰲ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ،وﺗﻠﻚ اﻟﻮﻃﻨﻴّﺔ
أ ﻏﻀ ﺒﺖ اﻻﺳ ﺘﺪﻣ ﺎر ﻷﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺑﻌﻴﺪة ﻋﻦ اﻟﺮّﻣﺰ .3
أﻣّﺎ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻷراﻏﻮن Aragonﻓﻘﺪ ﻛﺘﺐ ﻋﻦ ﳏﻤّﺪ دﻳﺐ ﻣﻘﺎﻻ ﻃﻮﻳﻼ ،ووﺻﻔﻪ ﺑﺄﻧﻪ Un Jean
Christophe algérienﱂ ﳜﺮج ﺑﻌﺪ ﻣﻦ ﻃﻔﻮﻟﺘﻪ ،وﺻﺎر ﳏﻤّﺪ دﻳﺐ اﻟﻜﺎﺗﺐ اﳉﺰاﺋﺮي اﳌﻔﻀّﻞ ﻟﺪى
1
-Jacqueline Arnaud, Sur Nedjma de Kateb Yacine, Œuvres et critiques, p48.
2
- Yvonne Llavador, Les ettres françaises et la littérature algérienne, Œuvres et critique, p51.
3
- Yvonne Llavador, Les ettres françaises et la littérature algérienne, Œuvres et critique, p52.
ﺟﺮﻳﺪة "آداب ﻓﺮﻧﺴﻴّﺔ" ،وﻧﺸﺮوا ﻟﻪ ﻗﺼﺎﺋﺪﻩ اﻟﱵ ﲨﻌﺖ ﰲ دﻳﻮان ﻋﺎم 1961م ،وﻛﺘﺐ ﻣﻘﺪّﻣﺔ اﻟﺪّﻳﻮان
أراﻏﻮن .
ﻛﻤﺎ ﻧﺸﺮت ﻋﺪّة ﻣﻘﺎﻻت ﺣﻮل رواﻳﺎت ﳐﺘﻠﻔﺔ ﻣﻨﻬﺎ" :اﻟﺪّار اﻟﻜﺒﲑة"" ،اﳊﺮﻳﻖ" ﶈﻤّﺪ دﻳﺐ" ،ﳒﻤﺔ"
ﻟﻜﺎﺗﺐ ﻳﺎﺳﲔ ،وﻫﻜﺬا ﻓﺈن ﻫﺬﻩ اﳉﺮﻳﺪة ﻗﺪ ﻗﺎﻣﺖ ﺑﺎﺳﺘﻘﺮاء اﻷدب اﳉﺰاﺋﺮي اﳌﻜﺘﻮب ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴّﺔ
واﻟﺘﻌﻠﻴﻖ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺎﻟﺘّﻮازي ﻣﻊ أﺣﺪاث اﻟﺜّﻮرة ،وﻛﺎن ذﻟﻚ اﻟﻨﻘﺪ واﻗﻌﻴﺎ ﰲ ﳎﻤﻠﻪ .
وﻗﺪ وﺟﺪت اﳉﺮﻳﺪة ﰲ اﻷدب اﳉﺰاﺋﺮي ﻣﺎ اﻧﺘﻈﺮﺗﻪ ﻣﻨﻪ ،ﻓﻬﻮ أدب واﻗﻌﻲّ ﻣﻠﺘﺰم ﺑﻘﻀﻴﺔ اﻟﻮﻃﻦ ،وﻣﻮازﻳﺎ
ﻟﻠﺨﻄﺎب اﻟﺴﻴﺎﺳﻲ اﻟﺬي ﺣﺎول ﺗﻘﺪﱘ ﺣﻠﻮل ،ﻟﺬﻟﻚ ﻛﺎﻧﺖ اﳉﺮﻳﺪة ﻓﻀﺎء رﺣﺐ ﻟﻠﻜﺘّﺎب اﳉﺰاﺋﺮﻳﲔ ،ﻣﻦ
ﺧﻼل ﻋﺪد اﳌﻘﺎﻻت اﳌﻨﺸﻮرة ،وﻣﻠﺨّﺼﺎت اﻷﻋﻤﺎل اﻷدﺑﻴّﺔ ،وﻛﺎن ﻣﻮﻗﻒ اﻟﻴﺴﺎر اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ اﲡﺎﻩ اﻟﻘﻀﻴّﺔ
اﳉﺰاﺋﺮﻳّﺔ واﺿﺤﺎ ﻣﻦﺧﻼل ﻫﺬﻩ اﳉﺮﻳﺪة ،إذ رﻓﺾ اﳌﻤﺎرﺳﺎت اﻻﺳﺘﺪﻣﺎرﻳّﺔ ﺿﺪّ اﻟﺸّﻌﺐ اﶈﺘﻞّ .
-ﰲ ﻣﻘﺎل ﺑﻌﻨﻮان:
La coline oubliée 1952 de Mouloud Mammeri, un prix littéraire, une
polémique politique par Jean Déjeux.
ذﻛﺮ اﻟﻨﺎﻗﺪ ﺑﺄنّ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺮّواﺋﻴﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ اﻟﺼّﺎدرة ﰲ ﻓﱰة اﻟﺜّﻮرة اﻟﺘﺤﺮﻳﺮﻳّﺔ اﻟﻜﱪى ،ﺗﻮﺿّﺢ ﳑﻴّﺰات
ﺗﻮﺿّﺢ ﻛﺬﻟﻚ ﺿﻌﻒ اﻟﺴّﻠﻄﺎت اﻟﻜﻮﻟﻮﻧﻴﺎﻟﻴّﺔ اﻟﱵ ﺗﱪّر ﳒﺎح ﺗﻠﻚ اﻟﺮّواﻳﺎت ﺑﻨﺠﺎح ﻓﺮﻧﺴﺎ ﰲ ﺗﺜﻘﻴﻒ
اﻟﺸّﺒﺎب اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻨﺘﻤﻮن إﱃ ﻣﺎ ﺗﺴﻤّﻴﻪ "ﻣﺪرﺳﺔ اﳉﺰاﺋﺮ" .
أﺷﺎد اﻟﻨﺎﻗﺪ ﻛﺜﲑا ﺑﺮواﻳﺔ " اﻟﺮّﺑﻮة اﳌﻨﺴﻴﺔ " ،واﻧﺘﻘﺪ ﻣﺎ ﻗﺎﻣﺖ ﺑﻪ ﻣﻄﺒﻌﺔ Plomاﻟﻔﺮﻧﺴﻴّﺔ ،إذ
اﻟﺴّﻨﻮات اﻟﺼّﻌﺒﺔ ،ﻓﺎﻟﺮّواﻳﺔ ﺣﺴﺒﻬﻢ ﻻ ﺗﺘﻜﻠّﻢ ﻋﻦ اﳉﺰاﺋﺮ إﳕﺎ ﻋﻦ ﳎﺘﻤﻊ اﻷﻫﺎﱄ ،واﻷﻣﺎزﻳﻎ ﻻ ﳝﺜّﻠﻮن ﻋﺮب
اﳉﺰاﺋﺮ ،وﻫﻨﺎ أﺷﺎر Jean Déjeuxﺑ ﺄن ّ ا ﻟﻘﺎ ﺋ ﻤﲔ ﻋ ﻠﻰ ا ﳌﻄ ﺒﻌﺔ ﻳﻨ ﺘ ﻬﺠﻮن ﺞ اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ "ﻓﺮّق
1
ﺗﺴﺪ".
اﳌﻼﺣﻈﻌﻠﯩ ﺎﻟﻨﻘﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻠﺮواﻳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳّﺔ اﳌﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴّﺔ أﻧﻪ ﻣﻨﻘﺴﻢ ﺑﺴﺒﺐ اﻹﻳﺪﻳﻮﻟﻮﺟﻴﺎ
ﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ
ﺿﺮورة ﻧﻈﺮا ﻟ ﻌﺪم إﺗﻘﺎن ﻫﺆﻻء اﻟﻜﺘﺎب ﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ ﺑﺴﺒﺐ ﺳﻴﺎﺳﺔ اﻻﺳﺘﺪﻣﺎر وﻏﺎﻟﺒﺎ ﻳﻜﻮن ذﻟﻚ
اﻟﻨﻘﺪ ﻫﻮ ﻧﻘﺪ اﻟﻴﺴﺎر اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ،وﻧﻘﺪ آﺧﺮ ﻳﻨﻈﺮ إﻟﻴﻬﺎ ﻋ ﻠﻰ أّ ﺎ رواﻳﺔ ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﻷنّ ﻫﺆﻻء اﻟﻜﺘﺎب ﻫﻢ ﻧﺘﺎج
1
-Jean Déjeux ,La coline oubliée 1952 de Mouloud Mammeri, un prix littéraire, une polémique
politique, Œuvres et critique, p70.
اﻻﺳﺘﺪﻣﺎرﻳﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ .
ﺧﺎﺗﻤﺔ :
إنّ ﻣﻦأﻫﻢّ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ اﻟﱵ ﺗﻮﺻّﻠﻨﺎ إﻟﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل اﺳﺘﻘﺮاﺋﻨﺎ ﻟﻠﻨﻘﺪ اﻟﺬي ﺗﻄﺮّق إﱃ اﻟﺮّواﻳﺔ
اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ اﳌﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴّﺔ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ :
-
،وﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ اﻷﻋﻤﺎل اﻷدﺑﻴﺔ ﻛﺸﻬﺎدة ﺣﻴّﺔ ﻋﻠﻰ اﻻﺿﻄﻬﺎد
ﻇﻠﻢ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻟﻠﺸﻌﻮب ،وﻓﺮﻧﺴﺎ ﲤﺜّﻞ ﺟﺰء ﻣﻦ اﳌﻌﺴﻜﺮ اﻟﻐﺮﰊ ،ﻓﺠﺎء اﻟﻨﻘﺪ ﻣﻮﺿﻮﻋﻲّ ﻷﻧّﻪ رﺑﻂ
اﻷﻋﻤﺎل اﻷدﺑﻴﺔ ﺑﺎﻟﻮاﻗﻊ اﳉﺰاﺋﺮي .
-اﻟﻨﻘﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ اﻧﻘﺴﻢ ﺑﺴﺒﺐ اﻹﻳﺪﺑﻮﻟﻮﺟﻴﺎ أﻳﻀﺎ ،ﻓﺎﻟﻴﻤﲔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻳﺼﻨّﻒ ﺗﻠﻚ
اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ ﻟﻐﺔ ﻣﻴّﺘﺔ ،وﰲ ﻣﻌﻈﻢ اﻷﺣﻴﺎن ﻳﺴﻠّﻄﻮن اﻟﺮﻗﺎﺑﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺮواﻳﺎت اﻟﱵ ﺗﻨﺘﻘﺪ اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ
.
أﻣﺎ اﻟﻴﺴﺎر اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻘﺪ ﺳﺎﻋﺪ ﺗﻠﻚ اﻟﺮواﻳﺎت ﻋﻠﻰ اﻟﻈﻬﻮر ﰲ اﻟﺴﺎﺣﺔ اﻷدﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ
ﺑﺴﺒﺐ رﻓﻀﻪ ﻟﻠﻈﻠﻢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻠﺸﻌﻮب .