You are on page 1of 7

CHƯƠNG 4

BẢN DỊCH GỢI Ý VỀ HƯỚNG DẪN VÀ LẬP KẾ HOẠCH


4.1 Giới thiệu
Là một ngành có lợi nhuận cao, Xây dựng và Lập kế hoạch có thể liên quan đến nhiều người khác chứ
không chỉ những người thực hiện các bộ phận vật lý của một tòa nhà. Nó bao gồm những người tạo ra
các kế hoạch và thiết kế, được sự cho phép của pháp luật, đầu tư tài chính và nhiều hơn nữa. Những
người này, trong một môi trường làm việc toàn cầu hóa, có thể đến từ các nơi khác nhau trên thế giới
và cần một phiên dịch để giao tiếp chính xác và đầy đủ thông tin. Vì vậy, dịch thuật tài liệu xây dựng
và quy hoạch là một phần cốt yếu của thế giới dịch thuật. Các tài liệu về Quy hoạch và Xây dựng rất
khó xử lý vì đây là một chủ đề rộng với lượng thông tin khổng lồ: các tuyến đường giao thông, quy
hoạch đô thị, cơ sở hạ tầng, năng lượng và cấp nước và xây dựng, chỉ là một vài cái tên. Việc dịch các
văn bản về Xây dựng và Quy hoạch là một thách thức vì người dịch cần tạo điều kiện thuận lợi cho các
thuật ngữ cụ thể đối với khu vực và phạm vi phụ trong ngành. Việc phát triển vốn từ vựng và hiểu biết
về lĩnh vực này có tầm quan trọng lớn đối với việc dịch thuật thành công trong lĩnh vực này.
4.2 Xây dựng vốn từ vựng cho 'Xây dựng và Lập kế hoạch'
Vì chúng phức tạp nên các tài liệu trong Xây dựng và Quy hoạch cần được xử lý cẩn thận. Việc nắm
vững từ vựng và thuật ngữ trong lĩnh vực này giúp người dịch dễ dàng đối phó với các tài liệu chuyên
ngành này. Trong các nhiệm vụ sau, bạn sẽ được làm quen với các từ vựng khác nhau, từ từ vựng
chung (về một tòa nhà, một dự án xây dựng, v.v.) đến các thuật ngữ cụ thể (về vật liệu, công cụ xây
dựng hoặc quy hoạch đô thị) trước khi bạn tiếp xúc với các văn bản liên quan đến Xây dựng và Lập kế
hoạch.
Task 2
1C
2A
3B
4D
TASK 3
1D
2B
3C
4A
5A

4.3 Practice
Text 7
LANGUAGE NOTES
1. The passage talks about signs, how to use dashes and how to translate phrases between dashes
Hoạt động 2: Dịch đoạn văn bản sang tiếng Việt. Cân nhắc các vấn đề được thảo luận trong Hoạt
động

Dấu gạch ngang và dịch các cụm từ giữa các dấu gạch ngang
Dấu gạch ngang (-) báo hiệu sự suy nghĩ đột ngột. Các cụm từ giữa các dấu gạch ngang có thể được
xem là giải thích cho các cụm từ trước dấu gạch ngang. Việc ngắt giọng trong câu có thể là một thách
thức nếu chúng ta tiếp tục tuân theo cấu trúc của câu nguồn khi dịch vì nó có thể ảnh hưởng đến
dòng chảy của câu đích. Để tránh ngắt dòng của câu đích, chúng ta có thể coi cụm từ ở giữa hai dấu
gạch ngang như một phần thông tin tách biệt và do đó, đưa nó về cuối câu hoặc biến nó thành một
câu phụ trong văn bản đích. .

THÀNH PHỐ CÓ KẾ HOẠCH TRỒNG 3 TRIỆU CÂY


Thành phố Manchester ở Anh đã bắt tay vào một kế hoạch đầy tham vọng là trồng ba triệu cây xanh.
Dự án có tên là City of Trees. Giám đốc dự án, Tony Hothersall, giải thích rằng dự án xanh có ba mục
tiêu chính. Ông nói: "Một là trồng ba triệu cây xanh - loại cây dành cho mọi đàn ông, phụ nữ và trẻ em
- trong vòng 25 năm tới. Tiếp theo, chúng tôi rất tập trung vào việc đưa đất rừng hiện có vào quản lý
vì trồng rừng mới không có ích lợi gì. nếu bạn không thể quản lý những gì bạn đã có. Cuối cùng, chúng
tôi muốn thu hút mọi người nhiều hơn nữa vào môi trường tự nhiên của họ - trồng cây, quản lý các
khu vực và hiểu thêm về những lợi ích mà cây cối và rừng mang lại cho xã hội . "
Ông Hothersall đã chỉ ra cơ sở lý luận đằng sau dự án môi trường mới được khởi động gần đây. Ông
nói: "Manchester muốn trở thành một khu vực thành phố đẳng cấp thế giới. Chúng tôi có rất nhiều sự
phát triển tuyệt vời đang diễn ra, nhưng môi trường tự nhiên cần phải theo kịp điều đó." Ông tin rằng
sáng kiến này sẽ kết nối lại con người với cây cối và thế giới tự nhiên , mang lại lợi ích cho sức khỏe và
giảm căng thẳng. Ông nói: "Rừng cây có thể làm những điều tuyệt vời về giảm ô nhiễm không khí và
có thể giúp kiểm soát ô nhiễm tiếng ồn. Chúng cũng có thể giúp các thành phố và thị trấn trở nên
chống chịu tốt hơn với biến đổi khí hậu cả về những thứ như giảm hiệu ứng đảo nhiệt đô thị và cũng
làm giảm lũ lụt. "(Nguồn: Breaking News English, ngày 24 tháng 1 năm 2017).

Text 8
Activity 1
1. It’s about a guide to process of building a home for homeowners
2. Provide information and help people understand about the process of building a home

A guide to the process of building a home for homeowners


Building a home can be a stressful time for first time homeowners, so we'd like to introduce you to
this guide.
Paperwork
In this phase, contractors will make bids for the works. Remember to hire an attorney to review all of
your contracts. Once the project documentation is completed, the construction phase begins. The
main construction
You will be thrilled when the contractor breaks ground on your new home. Digging the foundation
will be the first step in building your home. Next , the contractor will level the site to create the
ground . After the foundation is poured , the framing process will begin .
Installation and finishing
Once the walls are up , the installation process begins . Contractors will install plumbing , wiring and
other fixtures . They will complete the walls, courtyard and ceiling.
Building Surveyors
Inspectors will check to make sure the house is up to standard. Once the assessment is complete ,
you can go around to see your home . Congratulations , your new home is now ready for you to move
in ! ( Synthesized from different sources )
Text 9
Activity 1
1. It’s about all information of Sydney Opera house. The Sydney Opera House is a masterpiece of late
modern architecture.
2. It helps people understand about design and construction of sydney Opera house.
Activity 2 :
SYDNEY OPERA HOUSE: MỘT BIỂU TƯỢNG CỦA ÚC
Nằm nổi bật trên Điểm Bennelong lịch sử của Sydney, Nhà hát Opera Sydney là một kiệt tác của kiến
trúc hiện đại muộn. Nó được quốc tế ngưỡng mộ và tự hào được người dân Australia trân trọng. Nó
được tạo ra bởi một kiến trúc sư trẻ, người hiểu và nhận ra tiềm năng do địa điểm mang lại trong bối
cảnh tuyệt đẹp của Cảng Sydney.
Jørn Utzon, người Đan Mạch, được chọn làm kiến trúc sư duy nhất vào năm 1956 thông qua một cuộc
thi thiết kế quốc tế, đã mang đến cho Úc một tác phẩm điêu khắc đô thị đầy thách thức, duyên dáng
bằng gạch hoa văn, lấp lánh dưới ánh sáng mặt trời và rực rỡ đầy lôi cuốn vào ban đêm. Ngày nay, các
hội trường tại Nhà hát Opera Sydney thu hút hơn 8 triệu du khách mỗi năm.
Thiết kế và xây dựng
Được xây dựng từ năm 1959 đến năm 1973, Nhà hát Lớn được xây dựng trong ba giai đoạn. Giai đoạn
I (1959-1963) bao gồm xây dựng khối đế trên. Giai đoạn II (1963-1967) là quá trình xây dựng các lớp
vỏ bên ngoài. Giai đoạn III (1967-1973) tham gia thiết kế và thi công nội thất.
Ngày nay, Nhà hát Opera Sydney nổi bật với mái nhà đặc biệt của nó nằm trong cảnh quan tuyệt đẹp
của Cảng Sydney. Được biết đến với cách tiếp cận cấp tiến của mình, Utzon đã hình dung ra giải pháp
thiết kế gồm các "vỏ" hình vòm lồng vào nhau, mỗi "vỏ" bao gồm các đoạn sườn đúc sẵn vươn lên từ
bệ bê tông đến dầm sườn. Việc xây dựng những chiếc vỏ này mất tám năm để hoàn thành và việc
phát triển một loại gạch men đặc biệt cho vỏ sò mất hơn ba năm.
Bảo vật quốc gia
Khi Nhà hát Opera Sydney được ghi vào Danh sách Di sản Thế giới của UNESCO vào năm 2007, kiến
trúc sư Utzon đã nói, “đó là một món quà dành cho thành phố Sydney.” Ông nói thêm rằng danh sách
này là một lời tri ân dành cho tất cả những người đã làm việc trên tòa nhà. Báo cáo đánh giá của các
chuyên gia cho Ủy ban Di sản Thế giới nêu rõ: "Tự nó là một trong những kiệt tác không thể chối cãi
của sự sáng tạo của con người, không chỉ trong thế kỷ 20 mà trong lịch sử loài người." Là địa điểm trẻ
nhất trong danh sách của UNESCO, Sydney Opera House cũng là một trong hai địa điểm văn hóa duy
nhất được UNESCO công nhận trong suốt cuộc đời của kiến trúc sư của nó. (Nguồn: Tổ chức Cyark)
Text 10
Dịch tên các cơ quan, tổ chức chính phủ Hệ thống chính trị của mỗi quốc gia có những đặc điểm riêng
và các cơ quan, tổ chức chính phủ trong một hệ thống có chức năng, trách nhiệm và thứ bậc được quy
định và việc dịch các cơ quan này do pháp luật quy định. Tại Việt Nam, tên tiếng Anh của các cơ quan,
tổ chức thuộc Chính phủ phải tuân theo quy định tại Thông tư 03/2009 / TT - BNG của Bộ Ngoại giao.
Sau đây là danh sách một số bản dịch của các cơ quan nhà nước và cấp tỉnh tại Việt Nam.
Quốc hiệu chính thức
Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam (quốc hiệu) Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Cấp Bộ trưởng "Bộ" (+ tên)
Cấp sở "Cục" (+ tên), (cấp vụ) "Bộ (+ tên)
Cơ quan của + tên, Bộ + cơ quan cấp Bộ (thuộc địa phương)
tên Cơ quan cấp tỉnh (cơ quan cấp tỉnh = Sở)
Tên tỉnh + “Sở + tên cơ quan
Trong sgk ngữ văn 10 cũng có những từ vựng liên quan đến các đơn vị hành chính khác nhau mà bạn
cần quan tâm.
Phường / xã
Quận / huyện
Thị xã.
Thành phố
Tỉnh
Activity 2 :
DEVELOPMENT OF HUE CITY HERITAGE CITY
On April 27, 2021, the National Assembly Standing Committee voted to pass a resolution to adjust the
boundary to expand Hue city and rearrange the city's wards. The Minister of Home Affairs said: “Hue
city is currently too small compared to the urban development rate. The high population density of
the whole city (7,222 people / km) has overloaded the social infrastructure in the central area.
Technical infrastructure has not yet met the needs of urban development , while some criteria of the
city have exceeded the prescribed standards .
“The Government affirmed that the expansion of Hue City is a step to concretize the construction
planning project of Thua Thien Hue province and the project to adjust the general planning of Hue city
to 2030 with a vision to 2050. Accordingly, the city Hue will be divided into specific areas.
The reserve includes 4 inner city wards that will be the center of tourism , commerce and services .
According to the urban planning project, the area will preserve and upgrade the road system, restore
the drainage system and sidewalks, and embellish the landscape and cultural heritage sites. The city
will also expand traditional cultural spaces such as garden houses, ruong houses, or green spaces
along the banks of the Perfume River.
A master planning for Hue City The administrative area includes the wards of Xuan Phu , Phu Hoi ,
Phu Nhuan and Vinh Ninh , which is the administrative center with headquarters of agencies and
departments . This area will be renovated and upgraded urban infrastructure, the main page of the
French architectural quarter.
In addition , other specific areas include the new urban area in the southeast , the filling area in the
north and southwest , and the redevelopment in the northeast of the city .

4.4 Further Practice


Text 11
CÁC VẬT LIỆU XÂY DỰNG KHÁC BIỆT TRÊN TOÀN CẦU
Vật liệu xây dựng khác nhau trên toàn cầu. Chúng quen thuộc với không chỉ các kiến trúc sư mà còn cả
những người bình thường vì chúng được sử dụng phổ biến và có thể được chú ý từ một ngôi nhà xây
nhỏ đến một tòa nhà chọc trời đa năng từ Tokyo đến Mumbai đến Cape Town đến London đến San
Francisco. Dưới đây là 10 vật liệu được sử dụng nhiều nhất.
Thép được coi là một trong những loại thép mạnh nhất và do đó được sử dụng làm vật liệu kết cấu
chính cho các tòa nhà chọc trời và các tòa nhà lớn. Chúng được sử dụng như các thanh cốt thép khi
ninh kết bê tông để cung cấp cường độ mở rộng cho kết cấu. Gần đây, thép cũng có thể được coi là
vật liệu trang trí mặt tiền thẩm mỹ cũng như vật liệu trang trí mái nhà ở một số vùng.
Phổ biến nhất Là vật liệu kết cấu, bê tông có một số trang phục và chức năng. Sản xuất bê tông có một
trong những dấu chân carbon cao nhất mà môi trường sau này. gây ô nhiễm Nhưng do công nghệ mới
nhất và cuộc đấu tranh không ngừng của các nhà khoa học của chúng tôi để khám phá cái mới, bê
tông đã nổi lên thành một yếu tố bền vững và thẩm mỹ hơn.
Kính, là vua của kiến trúc đương đại, được sử dụng rộng rãi trong thời đại hiện nay để tạo ra các tòa
nhà trong suốt nhẹ có thể nhìn xuyên thấu và cung cấp ánh sáng ban ngày. Một loại kính điện sắc
công nghệ tiên tiến hơn hiện đã được thử nghiệm làm giảm độ truyền 90%, dẫn đến ít chói hơn và tiết
kiệm năng lượng cao hơn. Ngoài vật liệu xây dựng mặt tiền, nó còn góp phần làm vách ngăn nội thất,
đồ đạc và các khoảng hở trên tường.
Gạch là một loại vật liệu xây dựng được tìm thấy với nhiều kích cỡ, vật liệu và hình dạng khác nhau.
Ngoài việc được sử dụng như một vật liệu cấu trúc, một số viên gạch thẩm mỹ có thể được sử dụng
làm vật liệu mặt tiền cho phần hoàn thiện của tòa nhà. Gần đây, một số mẫu nhất định đã được tạo ra
với các bức tường làm vách ngăn hoặc ranh giới đúc các mẫu bóng.
Gỗ là một trong những vật liệu lâu đời và bền vững nhất trong ngành xây dựng. Các nhà khoa học và
nhà nghiên cứu đã thành công trong việc khám phá các lựa chọn công nghệ cao và bền vững hơn
trong gỗ - như gỗ mờ và Gỗ nhiều lớp.
Đá là một trong những vật liệu đa dạng nhất, được tìm thấy theo cách tự nhiên hoặc được xử lý theo
cách nhân tạo. Các dạng tự nhiên chủ yếu là đá vôi và đá tự nhiên trong khi nhân tạo chủ yếu bao
gồm đá Onyx, đá xi măng, ... Đá có thể được tìm thấy với nhiều kết cấu, màu sắc và hoa văn khác
nhau. Nhựa đã được sử dụng rộng rãi để tạo cấu trúc mặt tiền, đồ nội thất và vật liệu công nghiệp.
Vải chủ yếu được sử dụng trong các cấu trúc chịu kéo và cung cấp các tùy chọn cho các cấu trúc tạm
thời, lều, ghế bơm hơi và nhiều loại khác. Tre được biết đến với sức mạnh, tính bền vững và tính linh
hoạt. Vật liệu này được sử dụng rộng rãi trên cơ sở vị trí địa lý, nơi có sẵn tại địa phương. Tương tự,
rơm rạ là một trong những vật liệu xây dựng tự nhiên được sử dụng truyền thống làm tranh ở các
vùng nông thôn và các vùng có sẵn tại địa phương. Nó là vật liệu nhẹ, hiệu quả về mặt sinh thái và rẻ
tiền. (Phỏng theo Suy nghĩ lại về Tương lai)
Text 12
LONG THANH AIRPORT
As tourist flows to the south of Vietnam increase by 15-20% per year, Tan Son Nhat Airport - the only
international airport in Ho Chi Minh City - becomes overcrowded. Promoting schools in the country by
building a new airport that can adapt to future needs is essential. Because, the project to build Long
Thanh airport has been proposed.
Long Thanh Airport is an international airport built in Long Thanh district, Dong Nai province,
Vietnam. From about 40km east of Ho Chi Minh City, the airport was approved by the Vietnamese
government for construction on January 4, 2021 and the project started the next day. Long Thanh
Airport was built with a capacity of 100 million passengers to support 5 million tons of cargo per year.
This is a high-cost infrastructure project in the history of construction in Vietnam. Construction will be
divided into 3 phases.
Phase 1 of the project, scheduled for completion in 2025, is divided into three sub-phases. From 2021
to 2023 build a passenger terminal along with a runway. When completed, the airport will handle 25
million passengers and 1.2 million tons of cargo annually. From 2023 to 2025, one more tape will be
built. In 2025, the necessary facilities are rebuilt and clearance for the next phases is made. The
airport also started operating this year.
Phase 2 takes place from 2025 to 2035. Capacity increases to 50 million passengers and 1.5 million
tons of cargo per year. An additional runway will be built at the end of this section.
Phase 3 (after 2035), the airport is expected to reach a maximum capacity of 80-100 million
passengers and 5 million tons of cargo. After the 3rd segment, there will be 4 tape activity. (Collected
from Vietnamese press)
CHƯƠNG 5
DỊCH THUẬT NGỮ VỀ CHÍNH TRỊ VÀ DIPLOMACY
5.1 Giới thiệu
Một trong những lĩnh vực khó khăn nhất trong dịch thuật liên quan đến các văn bản chính trị và ngoại
giao do sự khác biệt về văn hóa và ý thức hệ giữa các ngôn ngữ. Người dịch phải quen thuộc với thuật
ngữ ở cả ngôn ngữ nguồn (SL) và ngôn ngữ đích (TL) cũng như với chính chủ đề để thực hiện bản dịch
thành công. Một thách thức khác là cả dịch thuật và chính trị với tư cách là các ngành học thuật đã
được khởi xướng ở phương Tây, và do đó mang tính chất Châu Âu. Điều này dẫn đến việc các thuật
ngữ trong cặp ngôn ngữ không có sẵn, đặc biệt là các thuật ngữ giữa phương Tây và phương Đông.
Ngôn ngữ chính trị và ngoại giao được coi là một ngôn ngữ đặc biệt. Nó được định hướng văn bản.
Điều này có nghĩa là chúng ta không thể phân tích các từ hoặc cụm từ một cách riêng lẻ, nhưng chúng
ta cần xem xét toàn bộ văn bản trong khi dịch nó vì mục đích mạch lạc. Đây là một nhiệm vụ đầy thách
thức đối với người dịch. Vì vậy, việc chuẩn bị một số thuật ngữ là điều cần thiết.
5.2 Xây dựng vốn từ vựng cho 'Chính trị và Ngoại giao'
Chủ đề rộng lớn của "Chính trị và Ngoại giao" tự nó có sự khác biệt. Hai danh mục con khác nhau về
phạm vi và mục đích. Ngôn ngữ chính trị, theo Sározi - Márdirosz (2014), liên quan đến các ý tưởng
chính trị (học thuyết, ý thức hệ, chính sách, v.v.) trong khi ngôn ngữ ngoại giao "thực sự là ngôn ngữ
của quan hệ quốc tế, và đặc tính của nó liên quan chặt chẽ đến chức năng mà nó thực hiện. trên
trường quốc tế ”(Sározi Márdirosz, 2014, trang 164). Do đó, từ vựng chính trị có thể yêu cầu người
dịch hiểu biết thêm về các vấn đề khác như lịch sử, từ vựng ngoại giao yêu cầu người dịch thông thạo
các từ ngữ và cách sử dụng chúng phù hợp.

Task 4

1. I would like to vote for your party but I disagree with your policies   on free trade.

2. The election was thrown into chaos when two of the  polling stations   were destroyed in

fires and several ballot boxes went missing at the close of voting.

3. The opposition party won a large majority  in the new  parliament and the government

accepted defeat.

4. The government lost the election because it had lost the trust of the electorate  after

more than a decade in power.

5. Despite being more than 5% behind in the most of the latest opinion polls  , we are still

optimistic of winning the election next month.

6. The Prime Minister was heavily criticized last month for giving the go ahead to broadcast

a a campaign ad which personally attacked the leader of the opposition.

7. In the UK, any constitutional changes made by the government need to be approved in a

referendum .

8. Propoganda is usually used most frequently during a time of war as enemies use radio,

TV and newsprint to attack each other's actions and ideology.

5.3 Practice
CHƯƠNG TRÌNH ẨM THỰC THẾ GIỚI GIÀNH GIẢI THƯỞNG NOBEL HÒA BÌNH

Chương trình Lương thực Thế giới của Liên hợp quốc (WFP) là đơn vị đoạt giải Nobel Hòa bình năm
2020. Nó đã được trao giải thưởng bởi Ủy ban Nobel ở Na Uy vào thứ Sáu. Các giám khảo Nobel đã
nói về lý do tại sao họ trao giải thưởng cho WFP. WFP đã được trao giải thưởng vì những nỗ lực chống
lại nạn đói và đóng góp vào việc cải thiện điều kiện hòa bình cho các khu vực bị ảnh hưởng bởi xung
đột. Một lý do khác là WFP đã đóng vai trò như một động lực để ngăn chặn việc sử dụng nạn đói như
một vũ khí chiến tranh và xung đột. WFP đã tweet: "Chúng tôi vô cùng khiêm tốn khi nhận được giải
Nobel Hòa bình. Đây là sự ghi nhận đáng kinh ngạc đối với những cống hiến của gia đình WFP, nỗ lực
chấm dứt nạn đói hàng ngày ở hơn 80 quốc gia."

Chương trình Lương thực Thế giới là tổ chức nhân đạo lớn nhất trên thế giới. Năm ngoái, nó đã giúp
đỡ hơn 97 triệu người ở 88 quốc gia. Công nhân và tình nguyện viên của nó thường làm việc trong
những điều kiện cực kỳ nguy hiểm. Chúng có thể ở những khu vực xa xôi, khó tiếp cận trên thế giới.
Hơn 2/3 công việc của nó là ở các nước bị ảnh hưởng bởi xung đột. Người dân ở các vùng chiến sự có
nguy cơ bị thiếu dinh dưỡng cao hơn gấp 3 lần so với những người ở các nước không có xung đột. Đại
dịch COVID-19 đã làm tăng thêm tình trạng mất an ninh lương thực toàn cầu. WFP cho biết: "Có khả
năng sẽ có 265 triệu người chết đói trong vòng một năm." Tổng thư ký LHQ, Antonio World Food
Guterres, gọi WFP là "cơ quan phản ứng đầu tiên trên thế giới về tuyến đầu của Chương trình về tình
trạng mất an ninh lương thực." (Nguồn: Breaking Tin tức tiếng Anh)

Text 14
Activity 1
Dịch tên hoặc thuật ngữ tiếng Trung
Cho dù dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt hay từ tiếng Việt sang tiếng Anh thì việc dịch tiếng Trung là
khá khó khăn.
Các cách phổ biến nhất để trình bày tiếng Hán trong một văn bản tiếng Anh là Hán hóa gọi là Hanyu
Pinyin, trong khi trong một văn bản tiếng Việt, các từ được phiên âm thành tiếng Việt, được gọi là Hán
- Việt. Điều này đặc biệt phức tạp đối với người Việt Nam khi dịch từ tiếng Trung sang một ngôn ngữ
khác. Tên "Tú Xuyên" trong văn bản 14 là một ví dụ.
Đôi khi, bạn phải mất nhiều thời gian để tìm kiếm tài liệu tham khảo. Một cách dễ dàng là sử dụng kết
hợp giữa Google và Wikipedia. Khi bạn tìm kiếm một từ / cụm từ bằng tiếng Việt hoặc bằng Hán Việt,
sẽ có các liên kết thay thế để bạn theo dõi. Ví dụ, trong văn bản 14, từ 'pao - cai' được viết bằng dấu
gạch ngang ở giữa hai yếu tố của từ, cho thấy rằng đó là một từ vay mượn với cách phát âm Hán Việt.
Trong trường hợp này, nó vẫn nằm trong văn bản đích mà không có dấu gạch nối. Tuy nhiên, tên "Tú
Xuyên" là Hán - Việt, do đó nó cần có bản trình bày Hán hóa theo Hán Việt. Tìm kiếm trên Google sẽ
cho bạn kết quả này:
Từ La Mã hóa cho 'Tú Xuyên' trong văn bản đích sẽ là Tứ Xuyên. phát âm bằng tiếng Trung Quốc, theo
đó.
Activity 2
KOREA AND CHINA DISTRICT ON SOCIAL NETWORKS FOR KIMCHI
China and Korea are arguing over a fermented food. The two countries have a dispute over salt and
sour cabbage. China is trying to get them | international dish for pao - cai a pickled vegetable dish of
Sichuan province . However , Korean officials expressed anger over this . They say that this dish is too
much like kimchi — the most famous dish in Korea. Kimchi is a staple in Korean cuisine. It is a
traditional dish of pickled and fermented vegetables, such as cabbage and Korean. It is made from a
variety of spices , including paprika , scallions , garlic , ginger and seafood | salt . Pao - cai is a type of
pickle , usually made with cabbage , mustard , chili peppers and ging.
Koreans were angry when China said it had obtained ISO certification for the process . my kimchi
making process. Korean officials say that pao - cai " has nothing to do with kimchi . " They added : "
We need to understand that pao - cai is different from kimchi . " Koreans are angry because China is
trying to standardize the needle making process , said a professor in Korea . China makes little effort
to understand the culture and history of the surrounding countries.” On social media in China, people
say that most of the kimchi eaten in Korea is made in China. writer: “Even the pronunciation of kimchi
comes from Chinese.” ( Synthesized from world media )
Text 15
CÁC CUỘC BIỂU TÌNH Ở THÁI TIẾP TỤC TÌNH TRẠNG KHẨN CẤP

Hàng nghìn người biểu tình đã xuống đường ở thủ đô Bangkok của Thái Lan, bất chấp chính phủ đã
ban bố tình trạng khẩn cấp. Cảnh sát đã bắt giữ hàng chục cuộc biểu tình ủng hộ dân chủ. Họ đã biểu
tình ở các thành phố trên khắp Thái Lan và trực tuyến trong hơn ba tháng. Nhiều người trong số
những người biểu tình là sinh viên, nhưng họ đang được tham gia bởi nhiều thành phần xã hội hơn.
Họ đang kêu gọi một hiến pháp mới để đảm bảo một chế độ quân chủ lập hiến thực sự theo một hệ
thống dân chủ. Họ cũng đang yêu cầu giải tán quốc hội, Thủ tướng Thái Lan từ chức và chấm dứt sự
đe dọa của những người chỉ trích chính phủ.

Chính phủ cho biết sự ổn định đã ảnh hưởng đến chính phủ, sự an toàn, tài sản và nhân viên. Nó nói
rằng đây là một mối đe dọa đối với an ninh quốc gia. Chính phủ ban bố lệnh cấm tụ tập trên 5 người
và cấm công bố các tin nhắn trực tuyến có thể gây tổn hại đến an ninh quốc gia. Cảnh sát cũng chụp
ảnh đám đông và cảnh báo họ có thể bị truy tố vì vi phạm sắc lệnh khẩn cấp. (Tổng hợp từ nhiều
nguồn khác nhau)

Text 16

The US diplomat sings the dust and congratulates the Vietnamese teacher

On November 18, 2021, the Facebook of the US Embassy in Vietnam posted a video of a foreign
woman singing the song Dusty Chalk. This "singer" is Miss Kate Bartlett, an American diplomat from
Florida.
To congratulate the teachers on the occasion of Vietnamese Teachers' Day on November 20, Ms. Kate
Bartlett sang Dust Part in Vietnamese to give to the teachers.
Ms. Kate Bartlett is a cultural attaché in the culture - information department, US Embassy in Hanoi.
She has only been learning Vietnamese for 6 months and started working in Vietnam two months ago.
She shared that although her study period was short, she loved the Vietnamese language and culture
very much. She finds that learning Vietnamese through songs is an inspiring and effective method to
improve her language ability and help her understand the Vietnamese language better. She wishes to
participate in more cultural activities to understand more about Vietnamese and Vietnamese friends.
Ms. Kate Barlett has a special gift for languages. She can fluently use 5 foreign languages , including :
Spanish , Indonesian , Romanian , Iranian , and Vietnamese ( Synthesized from Vietnamese media ) .

You might also like