You are on page 1of 4

BÀI KIỂM TRA

(Bài số 1)
No 1. Dịch sang tiếng Việt đoạn văn sau

If every country in the world used the same currency world trade would be made much easier.
Unfortunately, that is not the case.

Currencies, like other commodities, have a certain value. The only difference between currency
and other goods is that each currency's value is slated in terms of other currencies. These
exchange rates change every day and are constantly updated in banks and foreign exchange
offices around the world.

The world's foreign exchange markets keep track of the values of all of the major currencies. As
some increase in value, others decline. Foreign exchange is a constantly changing, twenty - four -
hour - a - day market with trading going on in hundreds of financial centers around the world.

The exchange rate is slightly different if the customer is buying or selling any one particular
currency. This spread of the gap between the buy and sell rates ensures that banks and exchange
offices mak e a small profit every time one currency is changed into another.

How do the foreign exchange markets decide how much currency is worth? Like other markets.
The foreign exchange market is subject to the laws of supply and demand. If enough traders want
to buy US dollars, its value will go up, i.e. it will take more of other currencies to buy dollars.
Economic and political events can also influence foreign exchange prices. During periods of
economic chaos, traders and investors sometimes try to buy hard currencies like the U.S. dollar
which is expected to keep its value in times of trouble.

No 2. Dịch sang tiếng Anh các câu sau

1. Hiện nay, một số thành phố lớn dân số quá đông đúc.
2. Lạm phát bắt nguồn từ việc in thêm tiền để bù thâm hụt chi tiêu của chhính phủ.
3. Rõ ràng là nguồn tài nguyên là có hạn.
4. Nạn phá rừng đang rất nghiêm trong.
5. Nạn đói một phần là do quá đông dân cư, phần là phá rừng.
6. Lâm luật phải sớm phát huy hiệu quả để hạn chế lũ lụt
7. Hình như thảm họa trên thế giới ngày càng nhiều.
8. Người dân ở miền cao không thể cho con em họ một cuộc sống đảm bảo.
9. Ngày nay, con người phải đương đầu với rất nhiều khó khăn.
10. Không phải chố nào cũng trồng cây lương thực được.
BÀI KIỂM TRA

(Bài số 2)
No 1. Dịch sang tiếng Việt đoạn văn sau

In the mid - 1980s, Vietnam had to import rice and request international food aid
several times during the decade to prevent famine .By 1989, it had become the
third leading exporter of rice, following the united States and Thailand. Rice trade
changed from imports of 280000 tons in 1988 to exports of nearly 1.5 million tons
in 1089. Rice export earnings represent One -third of total hard currency exports
How did Vietnams have such great success? The main cause was not in the
weather, but rather a series of policy reforms that transformed Vietnam from an
importer to an exporter of rice. During 1988 and 1889, agriculture was
decollectivized and rice returned to family -farm production. Price controls were
eliminated and a large real devaluation of the currency in 1989 strengthened
financial incentives to export. Finally trade organizations were reorganized to
eliminate state monopolies in import and exports, which introduced competition
among the big state-owned trading companies.
DỊCH :
Vào giữa những năm 1980, Việt Nam đã phải nhập khẩu gạo và yêu cầu hỗ
trợ thực phẩm quốc tế nhiều lần trong thập kỷ để ngăn chặn nạn đói .By 1989,
nó đã trở thành nhà xuất khẩu gạo hàng đầu thứ ba, theo Hoa Kỳ và Thái
Lan. Thương mại gạo thay đổi từ nhập khẩu 280000 tấn năm 1988 để xuất
khẩu gần 1,5 triệu tấn trong 1089. Thu nhập xuất khẩu gạo đại diện cho một -
Thirdird của tổng xuất khẩu tiền cứng của Việt Nam có thành công lớn như
thế nào? Nguyên nhân chính không phải là trong thời tiết, mà là một loạt các
cải cách chính sách đã chuyển đổi Việt Nam khỏi một nhà nhập khẩu đến một
nhà xuất khẩu gạo. Trong năm 1988 và 1889, nông nghiệp đã bị cắt xén và gạo
trở lại gia đình -Farm sản xuất. Kiểm soát giá đã được loại bỏ và mất giá tiền
tệ thực sự của tiền tệ năm 1989 đã tăng cường các ưu đãi tài chính để xuất
khẩu. Cuối cùng các tổ chức thương mại đã được tổ chức lại để loại bỏ độc
quyền nhà nước trong xuất nhập khẩu, trong đó đưa ra sự cạnh tranh trong
số các công ty thương mại nhà nước lớn.

No 2. Dịch sang tiếng Anh các câu sau

1. Công đoàn được thành lập để đảm bảo quyền lợi cho người lao động.: Trade
unions are established to ensure the interests of employees.
2. Khi đề nghị tăng lương không được thỏ mãn, công nhân sẽ đình công : When
the request for a raise is not satisfied, the workers go on strike
3. Giáo viên được trả lương tháng trong khi đó thợ mỏ được trả lương tuần :
Teachers get paid monthly while miners get paid weekly
4. Tổ chức công đoàn sẽ không có uy quyền trừ khi tổ chức này qui tụ được số
đông. : Trade unions will have no authority unless they gather a large
number of people.
5. Tiền đưa vào sản xuất kinh doanh lấy lãi được gọi là tư bản. : Money put into
production and business for profit is called capital.
6. Người lao động chỉ có vũ khí duy nhất là đình công.: The only weapon
Workers have is to strike.
7. Họ gặp khó khăn về gây quỹ để ủng hộ người thất nghiệp. : They have
difficulty raising funds to support the unemployed.
8. Chị ấy nói ngoại ngữ thạo giúp cho chị ấy tìm việc làm dễ dàng. : She speaks
foreign languages fluently which makes it easy for her to find a job
9. Lương cho nhóm nhân công này xung đột với lương cho nhóm nhân công khác :
Wages for one group of workers conflict with wages for another group of
workers.
10.Công nhân đôi khi không được tổ chức. : Workers are sometimes
disorganized.

You might also like