You are on page 1of 105

R. sz.

: CT-7121/M
ISBN 978-963-9734-94-4

RÉZMŰVES MELINDA

E ROMANI SHIB THAJ


E LITERATURA
A�

X�
PH��

P� K�

D� M�
Romani nyelv munkafüzet 1. osztály
Cigány nyelvoktató általános iskola vash e angluni klasa
Irka 1.

CT_7121_M_borito_2020_tb.indd 1 2020. 04. 27. 8:05


RÉZMŰVES MELINDA

E ROMANI SHIB THAJ


E LITERATURA
vash e angluni klasa
Irka 1.

CT_7121_M_beliv_3_4_103_old._2022_tb.indd 1 2022. 04. 04. 15:37:47


CT_7121_M_beliv_3_4_103_old._2022_tb.indd 2 2022. 04. 04. 15:37:47
RÉZMŰVES MELINDA

E ROMANI SHIB THAJ


E LITERATURA
vash e angluni klasa
Irka 1.

Oktatási Hivatal

CT_7121_M_beliv_3_4_103_old._2022_tb.indd 3 2022. 04. 04. 15:37:47


E ginadyi e Edukaciako Ministerium zhutindas, ando projekto
TÁMOP 3.4.1.

A könyv az Oktatási Minisztérium támogatásával, a TÁMOP 3.4.1.


pályázat keretében jelent meg.

A tankönyvvé nyilvánítási eljárásban kirendelt szakértők:


DR. HEGYI ILDIKÓ KATALIN
HORÁKNÉ BÉRES ZSUZSANNA
KIRÁLY ILDIKÓ

Lektoro / Lektor:
ROSTÁS CSABA
SZTOJKA ATTILA

Ilustracia / Illusztráció:
© TONTÉ ERZSÉBET
© CROATICA Nonprofit Kft.

© Oktatási Hivatal (Croatica Nonprofit Kft.), 2012

ISBN 978-963-9734-94-4

OM Kerettanterv: 28/2000. (IX. 21.)

CT_7121_M_beliv_3_4_103_old._2022_tb.indd 4 2022. 04. 04. 15:37:47


Somnura kaj e butyi
Vorbin!

Phande kethane!

Chitrin!

Farbosar!

Iskirin; lekhav!

Keren butyi kethane!

Ulav pel glasura! Ulav pej silaba!

Shuv pala jekhaver!

Phande len andej karika!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 5 2012.10.08. 14:05:53


Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 6 2012.10.08. 14:05:53
E ZERFI ZHAJ ANDEJ 7
SHKOLA

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 7 2012.10.08. 14:05:56


8 E ZERFI ZHAJ ANDEJ
SHKOLA
Farbosar la Zerfiaki coxa! Pasha lake punre chitrin jekh lopta!
Ando opruno kolco chitrin jekh kham!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 8 2012.10.08. 14:06:10


E FAMILIA 9
Vorbin pa e familia!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 9 2012.10.08. 14:06:21


10 E FAMILIA
Phen, kon si andej familia!

Kon so kerel? Phande kethane!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 10 2012.10.08. 14:06:52


E FAMILIA 11
Sikav andre tyiri familia la Zerfiake! Chitrin tyiri familia!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 11 2012.10.08. 14:06:59


12 E FAMILIA
Sar phenas lenge? Phande kethane e piktura thaj o alav!

o papo

e mami

o dad

e dej

o shavo

e shej

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 12 2012.10.08. 14:07:04


E FAMILIA 13
Farbosar e gitara!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 13 2012.10.08. 14:07:09


14 LE ALAVA
Phen, so dikhes pej piktura! Chitrin jekh cherhaj, te shunesa ando alav
kodo glaso, so andej anglunyi piktura o angluno glaso si!

e paparuga

e muca

o akhor

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 14 2012.10.08. 14:07:17


LE ALAVA 15
Phen, so dikhes pej piktura! Chitrin jekh cherhaj te shunesa ando alav
kodo glaso, so andej anglunyi piktura o angluno glaso si!

o bakro

o shax

o kher

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 15 2012.10.08. 14:07:24


16 LE ALAVA
Phen, so dikhes pej piktura! Ulav e rama pe kattyi kotora,
sode silaba si andej duma!

e lopta o jilo o kham e phabaj o akhor

o kher o ambrol e kochak o horno e paparuga

e kanglyi o kopachi e banana e mura e trasta

o gulumbo e ververica e rima o shoshoj o pujo

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 16 2012.10.08. 14:07:32


LE ALAVA 17
Phen, so dikhes pej piktura! Ulav e rama pe kattyi kotora,
sode silaba si andej duma!

e krastavica o bakro o angarno o radiro o chaso

e purum o dudum e drakh e glazha e memelyi

o thud o sholdo o kujbo e zhamba o vast

o chokano e piri o khuro o anro o hamburgeri

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 17 2012.10.08. 14:07:42


18 LE ALAVA
Chitrin kattyi kariki tela e piktura, sode glaso shunes andej vorba!
Po shusho than tu chitrin!

beshel tordyol nashel

xal pekel

suvel kiravel; tavel thovel

najol bashavel dikhel

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 18 2012.10.08. 14:07:50


LE ALAVA 19
Iskirin tela e piktura e silaba bare patranenca!

GU - RUV - NI -

- - - -

- - -

Kon pala duj shoshoja nashel, chi jekh chi xutyilel!


romani proverba

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 19 2012.10.08. 14:07:59


20 LE SAMAJA
o Jivend
Vorbin pa e piktura!

Farbosar e patrin!

Shilalo jivend

Avel o jivend thaj o shilorro


Kaj beshes tu, chiriklorro?
Nashav ando veshorro
Kothe si muro kherorro.

Marel i balval shudri,


Kaj soves tu, chiriklorri?
Garavav man andel burorra,
Te tatyarav me phakorra.
Dezider Banga

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 20 2012.10.08. 14:08:06


LE SAMAJA 21
o Jivend
So keras jivende? Phande kethane!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 21 2012.10.08. 14:08:09


22 LE SAMAJA
e Primavara
Farbosar le shaveske gada!

Ker e minta zhikaj o agor!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 22 2012.10.08. 14:08:17


LE SAMAJA 23
e Primavara
Ginav e poezia „Primavara” andej ginadyi,
thaj chitrin jekh ilustracia, soski tu kames!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 23 2012.10.08. 14:08:25


24 LE SAMAJA
o Milaj
Kon so kerel? Farbosar le parne thana!

Ande savi piktura rakhes le patrana?


Phande kethane o patran la pikturasa!

r
a
d

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 24 2012.10.08. 14:08:35


LE SAMAJA 25
e Tomna
Farbosar e piktura!

Inger o frukto andej koshnica!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 25 2012.10.08. 14:08:51


26 LE RANGA
Farbosar o baro anro, sar le alava sikaven!

PA
LO R
N
O
L

O
ENO

RO Z
O LO
GALB
VU

O
AL
NE

K
TO

MELAXNO

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 26 2012.10.08. 14:08:57


LE RANGA 27
Phande kethane le punktura thaj farbosar!

e vuneto; bodli rang

o vuneto; bodlo gad e vuneto; bodli prunya le vuneti, bodle chorapa

e loli rang

o lolo jilo e loli bradyi le lole phabaja

e galbeno rang

o galbeno kham e galbeno lampa le galbeni luludya

e loli rang

o zeleno papagajo e zeleno zhamba le zeleni papuchi

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 27 2012.10.08. 14:09:08


28 LE RANGA
Phande kethane e piktura thaj o alav!

o melaxno gono

o parno thud

e kali kalca, xolov

o rozolo sherand

le kale kira

le melaxne tegli

e parni papiny

e melaxni stadyi

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 28 2012.10.08. 14:09:17


LE RANGA 29
Phande kethane o alav thaj o artiklo! Farbosar le shushe thana!

vuneto nuvero kali kakarashka


lole kireshi

o le
rozole paparugi zeleno sap

galbeno kamomila rozoli pahokrema parno bakro

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 29 2012.10.08. 14:09:23


30 MURO DYESESKO
PROGRAMO
Ker rendo mashkar le pikturi thaj iskirin o numero!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 30 2012.10.08. 14:09:46


MURO DYESESKO 31
PROGRAMO
Phande kethane o alav la pikturasa!

o sapuj

e kanglyi

le dandengi vurca

le dandengi pasta

e glinda

o khosno

o bricho

o zhaj

e nan; e balaji

Ratyake trubul te thovav mure danda. Muri dej phenel, ke kade chi rumusajvena thaj
chi dukhana. Muri phuri mami phenel, ke kana shejori sas, thaj nas len dandengi pasta,
atunchi lonesa thovenas penge danda, kade lenas sama pe penge dandengo uzhimo.

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 31 2012.10.08. 14:09:57


32 E SHKOLA
Chitrin thaj farbosar le shushe thana!

Kon, so kerel? Rode o lasho drom!

e Patinka
o Norfi

e Liliana

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 32 2012.10.08. 14:10:08


E SHKOLA 33
So dikhes pej piktura? Phande kethane o alav la pikturasa!

e kat

e irka; o shtartorro

o angarno

e trasta

e kreta

e vortorrin

o radiro

Push kathar tyiri mami, voj soske instrumentura labjarelas andej shkola,
kana shejori sas!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 33 2012.10.08. 14:10:13


34 E SHKOLA
So dikhes pej piktura? Farbosar!

o radiro; e guma
o stilopor e ginadyi; e pustik

la shkolaki tabla e makhni

Farbosar kodola angarna, save pej chachi rig sikaven!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 34 2012.10.08. 14:10:17


E SHKOLA 35
Phande o lasho artiklo kaj o alav!

angarna
kreta
trasta

e kattya

shkolaki tabla o le

irka; shtartorro

makhni vortorrin

radiro; guma ginadya; pustika

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 35 2012.10.08. 14:10:40


36 E SHKOLA
So si andej klasa? So si andej trasta? Phande kethane!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 36 2012.10.08. 14:10:49


E SHKOLA 37
Iskirin tu o teksto!

Mishto-j, kaj avilan andej shkola!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 37 2012.10.08. 14:10:57


38 AMARO KHER
Farbosar le shushe thana!

Farbosar o angluno vurdon thaj pasha leste palem chitrin jekh kasavo!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 38 2012.10.08. 14:11:10


AMARO KHER 39
Vorbin pa e piktura!

Chitrin kattyi kariki, sode glasura shunes ando alav!

o zido
o horno

o vudar

o chatlo e fejastra

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 39 2012.10.08. 14:11:19


40 AMARO KHER
Sosko si tyiro kher? Chitrin!

Zhutin la Zerfiake, khere te rakhel!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 40 2012.10.08. 14:11:28


AMARO KHER 41
Ando gav kaj e mami

Pel kurkesko agor shaj zhas ando gav kaj tyiri amalin.
De godyi, so kamesas tusa te ingres! Chitrin len andej valiza!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 41 2012.10.08. 14:11:44


42 TECHNIKANE LABNE
Kon so kerel? Iskirin po shusho than e lashi duma!

E mama vorbil po .

E terni shej xutyilel o .

O shavo dikhel andej .

E mami dikhel .

O nano shunel o .

e televizia;
o fotoaparato o radio o televizori
o telefono
e videokamera

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 42 2012.10.08. 14:12:02


MURI SOBA 43
So si andej soba? Farbosar!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 43 2012.10.08. 14:12:10


44 MURI SOBA
Phen, so si pej piktura?

Rode le alava, thaj phande len andej karika!

i er p s k a mi n p a vg m e s a l y a
d y at p
pat
ozhc h an e rdyis w l am

Iskirin len kathe!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 44 2012.10.08. 14:12:18


MURI SOBA 45
So si ande tyiri soba? Chitrin!

Kon so kerel? Phande kethane le pikturi thaj farbosar!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 45 2012.10.08. 14:12:33


46 MURI SOBA
Phande kethane o lasho artiklo, o alav thaj e piktura!

mesalya

e
pato
o le

chandyi

skamin
lampa

perdyi

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 46 2012.10.08. 14:12:40


LE GADA 47
Phen, soske gada si pej piktura! Farbosar e ambrela thaj le gada!

Balval phurdel, brishind marel,


muro gadorro sa pajarel.
Dela o Del milajorro
so shutyarla muro gadorro.

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 47 2012.10.08. 14:12:48


48 LE GADA
Chitrin tuke nyeve gada!

e coxa e kritinca o zubuno

e stadyi e kalca e chorapa

o murshikano gad o dikhlo e vizitka

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 48 2012.10.08. 14:12:49


LE GADA 49
Farbosar le pikturi!

Tyiri topanka

Tyiri topanka te shaj vorbinlas,


phenelas tuke kaj phirdas,
sa le droma pinzhardas.

Detehara e bruma kindyarella,


dyesesa e posh tasavella.

Ande shkola tusa nashkerkerel,


losarel te na peres,
tyiro punro te na phages.

Ratyake pasha tyiro pato sovel,


ando suno palem tusa phirel.
Rézműves Melinda

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 49 2012.10.08. 14:12:51


50 E KINDA
Farbosar, so chi trubul andej kinda?

So si ande tyiri kinda? Chitrin!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 50 2012.10.08. 14:12:59


E KINDA 51
Farbosar kodo, so trubul kaj o kiravipe!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 51 2012.10.08. 14:13:05


52 SITYUVAS O PATRAN
A, a
a A

o ambrol

o __khor o kh__m o m__sho

o __nro e p__lm__ e ph__b__j

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 52 2012.10.08. 14:13:07


SITYUVAS O PATRAN 53
E, e
e E

o elefanto

e kir__shi o t__l__fono o kh__r

o nuv__ro o p__talo e m__m__lyi

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 53 2012.10.08. 14:13:11


54 LE XABENA
So si pej piktura?

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 54 2012.10.08. 14:13:16


LE XABENA 55
Save xabena si tuke dragi? Chitrin len pej mesalya!

Inger le patrana pe pengo than! Iskirin o alav, so xutyildan!

a
r
o n m

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 55 2012.10.08. 14:13:18


56 LE XABENA
So dikhes pej piktura, phen lengo anav!
Phande kethane, sosa xas le xabena!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 56 2012.10.08. 14:13:29


LE XABENA 57
Iskirin le alava tela e piktura!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 57 2012.10.08. 14:13:37


58 LE XABENA
Phande kethane o gunzh le xabenesa!

shuklo/ i kerko/ i

guglo/ i

londo/ i

bigunzhesko/ i

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 58 2012.10.08. 14:13:44


SITYUVAS O PATRAN 59
S, s
s S

o skamin

e __ir e __uv o gra__t

e angru__nyi o cha__o e __o__tyin

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 59 2012.10.08. 14:13:48


60 LE FRUKTURA
Iskirin po shusho than o patran!

e ph__baj e __mbrol e pruny__

e kir__shi e dr__kh e b__n__n__

e mur__ o x__rbuzo o p__p__ni

Iskirin o mothomichi!

E Zerfi sako dyes xal fruktura.

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 60 2012.10.08. 14:13:53


LE FRUKTURA 61
Iskirin lengo anav!

Tu sode fruktura xas jekh dyes? Iskirin!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 61 2012.10.08. 14:13:57


62 SITYUVAS O PATRAN
M, m
m M

o masho

e zha__ba e __uca o dudu__

e du__ukh o dro__ e pal__a

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 62 2012.10.08. 14:14:02


LE FRUKTURA THAJ 63
LE ZELENYIMATA
Phande kethane le punktura thaj farbosar!

Iskirin, so si pej piktura!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 63 2012.10.08. 14:14:06


64 LE ZELENYIMATA
Iskirin po shusho than o patran!

e kr__st__vic__ e p__r__d__jk__ e p__prik__

o fu__uj; o f__si e xux__r, e bur__ca e __ir

e p__rum le kolompir__; le gilch__ o dud__m

Rode o alav thaj iskirin!

u
m r
u p

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 64 2012.10.08. 14:14:11


LE ZELENYIMATA 65
Chitrin le zelenyimata!

e sir e paradajka o fusuj; o fesi

le kolompiri; le gilchi o dudum e xuxur; e buraca

e krastavica e paprika e purum

Rode o alav thaj iskirin!

l
i c
a g h

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 65 2012.10.08. 14:14:13


66 LE ZELENYIMATA THAJ
LE FRUKTURA
Chitrin le zelenyimata thaj le fruktura andej lashi koshnica!

e paradajka e purum

e mura

e phabaj

o ambrol

e ropaj
e drakh
o dudum

e kireshi e krastavica

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 66 2012.10.08. 14:14:21


LE ZHIVUTRE 67
Iskirin le zhivutrengo anav, sar o numero sikavel!

1. 1.

2.
2.

3.
3.
4.
4.
5.
5.
6.

6. guruvnyi, balo, papiny, bakro, ververica, rish

Savo zhivutro garadyilas ando lolo than? Chitrin les!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 67 2012.10.08. 14:14:28


68 LE ZHIVUTRE
Iskirin le zhivutrengo anav, sar o numero sikavel!

1. 1.

2.
2.

3.
3.
4.
4.
5.

5.
6.

6.

Savo zhivutro garadyilas ando lolo than? Chitrin les!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 68 2012.10.08. 14:14:35


LE ZHIVUTRE 69
Iskirin tela e piktura le zhivutrengo anav!

Iskirin le zhivutresko anav!

E zholka

Kana kamel te najol e zholka,


chi trubul te mangel balaji.
Po dumo pashlyol, kade rovel,
ke lake jakha o sapuj churindel.
Rézműves Melinda

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 69 2012.10.08. 14:14:39


70 LE ZHIVUTRE
Iskirin tela e piktura le zhivutrengo anav!

Iskirin le zhivutresko anav!

E hilpa

Rovel e cini hilpa,


ke naj so te xal.
Lasho avlas jekh sholdo,
te avlas, de naj.

Sar te chorav jekh kishle pujes?


– pushel kathar e mach.

Charel pesko muj, sar o tigro,


Brigasa pel o thud, sigo-sigo!
Rézműves Melinda

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 70 2012.10.08. 14:14:44


LE ZHIVUTRE 71
So xan le zhivutre? Iskirin!

E khanyi .

O shoshoj .

O zhukel .

E ververica .

O grast .

E muca .

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 71 2012.10.08. 14:14:51


72 LE ZHIVUTRE
Save zhivutre garadyile? Iskirin lengo anav!

ro tuj
mu- bash-
lo no
bak- pa-
ca piny
ba- lu-

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 72 2012.10.08. 14:15:01


LE ZHIVUTRE 73
Iskirin po shusho than le zhivutrengo anav! Farbosar e piktura!

E borjorri

– Cini ........................ kaj phires,


po cheri, pe phuv nashes?
Kaj ingrel tut tye phaka?
Mukh vi me te zhav tusa!

– Mashkar luludya sovav,


Anda lenja paji pijav.
Bi-phakango sar urjas manca?
Vi kade shaj dikhes e luma!

– Naj man phaka, chi zhav tusa,


hurja dur, pe nyeve thana!
Ando suno tusa inkrav,
po papiro pa tute chitrav.
Rézműves Melinda

O pingvino

..................... som, dikhen kathe,


pinzharen man le shavorre!
Ande dzhivutrengi bar beshav,
masha te xutrav ande len phirav.
Nashav, sidyarav te najuvav,
zhanes, ke chi zhanav te hurjav?
Rézműves Melinda

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 73 2012.10.08. 14:15:02


74 SITYUVAS O PATRAN
O, o
o O

oxto

o ber__ o l__vo o t__ver

o bus__ o h__rn__ o phik__

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 74 2012.10.08. 14:15:05


E BUTYI 75
Kon, so kerel? Phande kethane! Iskirin!

kiravel; tavel

khelel

tradel

bikinel

suvel

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 75 2012.10.08. 14:15:14


76 O TRUPO
Sityuvas le vasteske panzh naja!

Phande kethane e piktura thaj o lasho alav!

o lungo naj
(vaj mashkarutno naj)

o thulo naj

la angrusnyako naj

o godyaver naj
o cino naj

O baro naj si o

si o shtarto naj.

O lungo naj si o

si o godyaver naj.

O panzhto naj si o

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 76 2012.10.08. 14:15:18


O TRUPO 77
Mure naja

Zuralo-j, sar o papo muro thulo naj,


pasha leste but butyi kerel o godyaver naj.
Mashkaral, sar inkesto tordyol o lungo naj.
Sanyi duruvlyorri si la angrusnyako naj,
sar borjorri kothe-j palal muro cino naj.
Rézműves Melinda

Iskirin le najange anava!

Rode le alava, thaj phande len andej karika!

ed u m u k hp tha k v x a na j
va s yaj ym j b c ut
thuvu nd u s htre k u

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 77 2012.10.08. 14:15:21


78 O TRUPO
Chitrin le shushe kotora thaj farbosar len!

Phen thaj iskirin, so dikhes pej piktura!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 78 2012.10.08. 14:15:28


LE NUMERA 79
Iskirin o numero tela e piktura!

Iskirin o alav!

e h p n h

d s u a z

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 79 2012.10.08. 14:15:34


80 SO SITYILAN?
Zumav thaj ker korkorri butyi!

So dikhes pej piktura? Iskirin!

Zhutin thaj ker rendo! Iskirin le alava!

be- vel
tor- shel
su- dyol

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 80 2012.10.08. 14:15:40


SO SITYILAN? 81
Zumav thaj ker korkorri butyi!

Ker rendo! Iskirin o alav!

rdakh ejkh axl

xsha ntrpai ripi

Garadyile le zhivutrenge anava! Rode len thaj iskirin lenge anava!

s t ma lu tujpls
ho i jako hupuj o
ra c a s h ojd e s hi m
azhu gr

Farbosar, sar le vorbi sikaven!

o galbeno pujo

e loli paradajka

e zeleno zhamba

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 81 2012.10.08. 14:15:45


82 KHELAS AME LE LAVENCA!
Ker anda le silabe lava!

mar-
kran-
dikh-
ga
tom-
na
ci
lo

Iskirin le silabe!

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 82 2012.10.08. 14:15:54


LAVUSTIK 83
a e bar kert
aba már bararel nevel
ablyol ragyog baro, bari nagy
o akhor dió o baro naj hüvelykujj
e akhorin diófa o barrari kőműves
o aktori színész bashavel zenél
o amal barát o bech; e pulpa; comb
e amalin, amalica barátnő o heroj
e ambrela esernyő e bera; e lovina sör
o ambrol körte o berxum, makk
e ambrolin körtefa zhinzhon
o anav név e berli; birulyi darázs
o angarno ceruza o bero hajó
la angrusnyako naj gyűrűsujj o berorro csónak
o anro tojás o bersh év
e aritmetika számtan e beshimaski phal pad
o arro liszt bigunzhesko íztelen
o artiklo névelő e bibi; lala nagynéni
asharel dicsér e bicikla; rotaji kerékpár
asal mosolyog; nevet bilyol olvad
atunchi akkor bipharo/-i; lokho/-i könnyű
avel jön e birulyi, berli darázs
aver; kaver más e bluza; vizitka blúz
e avlin udvar o bov tűzhely
e bradyi vödör
o brishind eső
b buxlo, buxli széles
e baxt szerencse buxlyarel szélesít
e bakri birka; jerke e bunda bunda
o bakro kos; juh o bungari; gindako bogár
o bal haj e bunzhi ásó
e balani, balaji mosdó but sok
o balo sertés (kan) e butyi munka
e balval szél o buriko köldök
e balyi sertés (koca) o buvero; saligari csiga
o balemas; o thulomas szalonna
e banana banán
e bananin banánfa c
bandyarel görbít e cerha sátor
bango, bangi görbe cerra kevés

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 83 2012.10.08. 14:15:54


84 LAVUSTIK

o cincari szúnyog desh tíz


cino/-i; piko kicsi detehara reggel
o cino naj kisujj dikhel lát; néz
cirdel húz o dikhlo fejkendő
e coxa; rotya szoknya o doktori; orvos
e dolalin hinta
drabarel olvas; jósol
ch e drakh szőlő
e cham; e faca arc o drom út
e chandyi; o shifonyi szekrény o dromidud jelzőlámpa
e chanta; trasta táska dukhal fáj
e char fű dulmut régen
o charo tál e dumukh ököl
o chaso óra e duruvlyi furulya; hordó
o chatlo háztető
e cherhaj csillag
e chik sár dy
o chikat homlok o dyes nap (naptári)
o chiken zsír o dyiv búza
o chil; khil vaj
e chiriklyi madár
chitril rajzol e
o chokano kalapács efta hét
e chorapa zokni o elefanto; elefánt
chorel lop e vastini
chorro, chorri szegény
o chorvit; e falka áll (testrész)
e chunra hajfonat, copf f
e faca; cham arc
e falka; o chorvit áll (testrész)
d e familia család
o dad; tata apa farbol; makhel fest
o dand fog (testrész) e fejastra ablak
le dandengi vurca fogkefe feri; numa csak
le dandengi pasta fogkrém o firhango; e perdyi függöny
daral fél o foro város; vásár
e dej; mama mama; anya o fotoaparato fényképezőgép
del ad o frukto; o pher gyümölcs
o Del Isten e furka villa
e derjav tenger o fusuj; fesi bab

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 84 2012.10.08. 14:15:54


LAVUSTIK 85
g x
o gad ing o xaiv; e sanija szánkó
garavel elrejt, eldug xal eszik
o gav falu o xer, o magari szamár
e gazhi asszony o xerbuzo; e lubenyica görögdinnye
(nem cigány) o xirxil borsó
gilyabel énekel o xoing csőr
e ginadyi; kenyva; könyv e xolov; kalca, nadrág
pustik o xosno; o khosno törölköző
ginel, ginavel olvas, számol
o gindako; bogár
bungari i
o glaso hang e ilustracia illusztráció
e glazha üveg intrego egész
e glinda tükör e irka; o shtartorro füzet
godyaver okos ito csípős, erős (étel)
o godyaver naj mutatóujj
e goj kolbász
o grast ló j
grizhil gondoz e jakh szem (testrész)
guglo, gugli édes o jilo szív
o gunzh íz o jiv hó
o guruv marha; o jivend tél
ökör (fn.)
e guruvnyi tehén
o gutup tarkó k
kaj hová
e kakarashka szarka
h o kako; nano nagybácsi
o hamburgeri hamburger e kalca, xolov nadrág
o heroj; o bech; comb kalo, kali fekete
e pulpa e kamomila kamilla
e hertija; papír kampel; trubul kell
o papiroshi o kan fül
e hilpa; resuni róka kana mikor
o horno kémény o kandoj; shimijako egér
hulavel fésül e kanglyi fésű
o hulyo bagoly o kanralo balo; sündisznó
hunavel ás e kanzurka; o niglo
hural; urjal repül o karfin szeg

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 85 2012.10.08. 14:15:55


86 LAVUSTIK

kattyi; sode mennyi korkorro, korkorri egyedül


o kasht fa (anyag) e korr; men nyak
e kat olló kothe ott
kathar honnan e kranga, ranyik ág; faág
kathe itt e krastavica uborka
kaver, aver más krechunesko kasht karácsonyfa
e kekava, kakavi üst o krechuno karácsony
e kenyva; ginadyi; könyv e kreta kréta
pustik e kretinca; ketrinca kötény
kerel csinál e kuchi bögre
kerko, kerki keserű o kujbo fészek
e ketrinca, kötény o kukurizo kukorica
kretinca o kurung holló
kethane együtt
kidel szed
e kija; klidyi kulcs kh
e kilav; prunya szilva o kham Nap (égitest)
kindyarel áztat e khangeri templom
e kinda konyha khelel táncol
kinel vásárol khelelpe játszik
o kipo; e piktura kép o khelimo; khelipe; játék
e kir hangya khelipo
o kiral túró o kher ház
e kirara; o dromorro hajválaszték; khere haza
járda kherutno, kherutni házi
kiravel, tavel főz o khil; chil vaj
o klaso; e klasa osztály khinyol fárad
e klidyi; kija kulcs o khoro kancsó
e klis szemhéj o khosno; o xosno törölköző
e koch térd e khur sarok (testrész)
e kochak gomb o khuro csikó
la kochaki phabaj térdkalács khuvel fon, sző
o kolako kalács
o kolco sarok; szöglet
e kolyiba kunyhó l
o kolyin mellkas o labno szerszám
o kompjuteri számítógép ladavel terít
kon ki e lala; bibi nagynéni
o kopachi, rukh fa e lampa lámpa
e kopita pata o lajbivo mellény

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 86 2012.10.08. 14:15:55


LAVUSTIK 87
e lapata lapát marel ver
lasharel javít o maruth; nuvero felhő
lashimo; lashipe; jóság o masari; gojari hentes
lashipo o mashkar derék (testrész);
lasho, lashi jó közé; között
e lavuta hegedű o masho hal
o lavutari hegedűs melaxno, melaxni barna
e len folyó e memelyi gyertya
o lil levél (postai) e men; korr nyak
e limuin citromfa e meselya asztal
o limuj citrom o milaj nyár
e livni; soba szoba o mizmeri dél
lokho/-i; bipharo/-i; könnyű e mol bor
lolo, loli piros e morchi bőr
o lon só e motora; autó
londo, londyi sós o vurdon
e lopta labda mothol; phenel mond
le love pénz e muca macska
o lovorro pénzérme o muj száj
e lubenyica; görögdinnye e mura eper
o xerbuzo o murko sárgarépa
luludyangi bar virágos kert o mursh férfi
e luludyi virág o musht csukló (testrész)
luludyol virágzik e mustaca bajusz
e luma, o sundal világ
lungo hosszú
o lungo naj középső ujj n
e lutuj pulyka o naj ujj
o nakh orr
e nan fürdőkád
m o nano; kako nagybácsi
o magari; o xer szamár nandyol; najol fürdik
o majmuni, majom nasul rossz
e majmuca nasulimo; nasulipe; rosszaság
makhel, farbol fest nasulipo
e makhni; vurca ecset nashel fut
e mal; umal mező; rét o niglo; kanralo balo; sündisznó
e mama; dej mama; anya e kanzurka
e mami nagymama numa; feri csak
o manro kenyér o nuvero; maruth felhő

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 87 2012.10.08. 14:15:55


88 LAVUSTIK

ny pijel; pel iszik


e nyepota; e unuka unoka (lány) piko; cino/-i kicsi
o nyepoto; o unoko unoka (fiú) e piktura, o kipo kép
nyevo, nyevi új e pindli lábszár
nyevo bersh újév o pingvino pingvin
pinzharel ismer
e piri fazék
o o piperi bors
opre fel o pityando paho jégcsap
oxto nyolc o podo; e phurt híd
e poezia vers
e ponyava szőnyeg
p o por toll
e pahokrema fagylalt e pori farok
pahol fagy e posotyi zseb
e palma tenyér o poshtashi postás
e pampushka sütemény e prask barack (őszi)
panzh öt e praskalin barackfa
e paparuga, papuriga pillangó e primavara tavasz
e papiny liba e prunya; kilav szilva
o papiroshi; e hertija papír o pujo csibe
o papo, papu nagyapa e pulpa; o heroj, comb
e papucha; topanka; cipő o bech
tirax o punkto; viram pont
e paprika paprika punraglo, punragli mezítláb
e paradajka paradicsom o punro láb
e paramicha mese e purum hagyma
parno, parni fehér pushel kérdez
pashavro, pashvaro borda e pustik; ginadyi; könyv
pashlyol fekszik kenyva
o patran betű putrel nyit; bont
e patradyi húsvét
e patrin levél (falevél)
e patyiv becsület, ph
tisztesség e phabaj alma
pekel süt e phabalin almafa
pel, pijel iszik phagel eltör
o pepeno sárgadinnye e phak szárny
e perdyi; o firhango függöny phandel köt
o petalo lópatkó pharo, phari nehéz

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 88 2012.10.08. 14:15:55


LAVUSTIK 89
phenel; mothol mond sh
e pheny húg; nővér o shavo fiú (cigány)
o pher; frukto gyümölcs o shax káposzta
pherel tölt o shavoro gyerek (cigány)
phirel jár e shej lány (cigány)
e phov szemöldök o sherand párna
o phral báty; öcs o shifonyi; szekrény
phurdel fúj e chandyi
phuro, phuri idős o shimijako; kandoj egér
e phurt; híd o shing szarv
o podo e shkola iskola
e phuv föld e shkolaki trasta, iskolatáska
~ chanta
o sholdo sonka
r o shonitiko, shonut hold
e raca kacsa le shopnya lépcső
o radio rádió e shopnyi lépcsőfok
o radiro radír o shor szakáll
o rat vér o shoshoj nyúl (állat)
o razhno páva shtar négy
e ranyik; ág; faág o shtartorro; e irka füzet
kranga shudel dob, hajít
e resuni; hilpa róka shudro, shudri hideg
e rez szőlőskert shukar szép
o rich; rish medve shuklimo; shuklipe; savanyúság
o rikono kutyakölyök shuklipo
rodel keres shuklo, shukli savanyú
e roj kanál e shuri kés
o rom rom; cigány férfi,
férj
romano, romani cigány s
e romnyi romnyi; sa mind
cigány asszony o saligari; buvero csiga
e ropaj répa o samaj évszak
e rotaji; bicikla kerékpár e sanija; o xaiv szánkó
e rotya, coxa szoknya o sap kígyó
rozolo, rozoli rózsaszín o sapuj szappan
rovel sír o sastyari; doktori orvos
o rukh; kopachi fa e sel nép; nemzet
e ruzha rózsa si; hi; sine van

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 89 2012.10.08. 14:15:55


90 LAVUSTIK

sigako-/i, sigutno /-i gyors e televizia; televízió


sikavel mutat o televizori
o sikljovno tanuló e tetradyi szerda
e sikljovni tanulólány e tigeja; tigaja lábos
e silaba szótag e tomna ősz (évszak)
e sita rosta; szita e topanka; tirax; cipő
o sityari; sikljarno tanár papucha
e sityarica; sikljarni tanárnő tordyol áll
sityol; sikjol tanul trail, traisarel; él
e skama pikkely zhuvel
o skamin szék e trasta; chanta táska
o ski sí (sport) trubul; kampel kell
le skieske kherja síbakancs o trupo test
le skieske rovlya síbot trushalo, trushali szomjas
e ski-phala sí o trushul kereszt
so mi tu te
e soba; livni szoba tunyariko sötét
sode; kattyi mennyi
sosko, soski milyen
e sostyin alsónadrág th
(férfi); gatya o thav cérna
sovel alszik thovel mos
o stilopor töltőtoll o thud tej
o sulum szalma o thulomas; szalonna
o sundal; e luma világ balemas
suvel varr o thuv füst
e suvni varrónő thuvarel füstöl

t u
e tabla tábla ulavel oszt; szétválaszt
o taxtaj pohár umblal függ, lóg
o tata; dad apa o unoko; unoka (fiú)
tatyarel melegít o nyepoto
o tavno; szakács; e unuka; unoka (lány)
e tavni szakácsnő e nyepota
e tea tea unzarel nyújt
o tejari tányér unzol nyúl (ige)
terno, terni fiatal uravel öltöztet
o telefono telefon urjal; hural repül

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 90 2012.10.08. 14:15:55


LAVUSTIK 91
usharel dicsér e vulyica utca
ushtyavel lép (ige) e vurca; makhni ecset
ucho, uchi magas o vurdon szekér
uzho, uzhi tiszta o vurdon, e motora autó
o vusht ajak

v
vakerel; vorbil beszél z
e valiza bőrönd e zambar sárgabarack
o vaso edény e zambarin sárgabarackfa
o vast kéz e zebra zebra
e vastini; elefánt zeleno zöld
o elefanto le zelenyimata zöldségek
vasura thovel mosogat zumavel kóstol, próbál
e vatra háztartás e zumi leves
e ververica mókus
o vesh erdő
veshutno, erdei; vadon zh
veshutni o zhaj tusoló; zuhany
e videokamera videókamera e zhamba béka
o viram; punkto pont zhanel tud
e vizitka; bluza blúz zhinzhon; o berxum makk
vorbil, vakerel beszél e zhivutrengi bar állatkert
e vortorrin vonalzó o zhukel kutya
e vrabluca veréb e zhuvlyi nő
o vudar ajtó zhuvel; trail, traisarel él

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 91 2012.10.08. 14:15:55


Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 92 2012.10.08. 14:15:55
SZÓSZEDET 93
a báty; öcs o phral
ablak e fejastra becsület e patyiv
ad del béka e zhamba
ajak o vusht beszél vorbil; vakerel
ajtó o vudar betű o patran
akkor atunchi birka; jerke e bakri
alsónadrág (férfi); e sostyin blúz e vizitka; bluza
gatya bogár o bungari,
alszik sovel gindako
anya e dej, mama bont; nyit putrel
apa o dad, tata bor e mol
arc e cham; faca borda o pashavro
asszony e gazhi bors o piperi
(nem cigány) borsó o xirxil
asztal e meselya bögre e kuchi
autó o vurdon; e motora bőr e morchi
bőrönd e valiza
bunda e bunda
á
ág e ranyik; kranga
áll (testrész) o chorvit; e falka c
áll tordyol cérna o thav
állatkert e zhivutrengi bar ceruza o angarno
ás hunavel cigány romano, romani
ásó e bunzhi cigány asszony e romnyi
áztat kindyarel cigány férfi, férj o rom
cipő e topanka; tirax;
papucha
b citrom o limuj
bab o fusuj; fesi citromfa e limuin
bagoly o hulyo comb e pulpa; o heroj,
bajusz e mustaca o bech
banán e banana
banánfa e bananin
barack e prask cs
barackfa e praskalin csak numa; feri
bárány o bakro család e familia
barát o amal csibe o pujo
barátnő e amalin; amalica csiga o saligari; buvero
barna melaxno, melaxni csikó o khuro

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 93 2012.10.08. 14:15:56


94 SZÓSZEDET

csillag e cherhaj énekel gilyabel


csinál kerel év o bersh
csípős, erős (étel) ito évszak o samaj
csónak o berorro
csőr o xoing
csukló (testrész) o musht f
fa (anyag) o kasht
fa o kopachi; rukh
d faág e kranga, ranyik
darázs e birulyi, berli fagy pahol
dél o mizmeri fagylalt e pahokrema
derék (testrész); o mashkar fáj dukhal
közé; között falu o gav
dicsér asharel, usharel fárad khinyol
dió o akhor farok e pori
diófa e akhorin fazék e piri
dob; hajít shudel fecske e xelidoni; rabica
fehér parno, parni
fejkendő o dikhlo
e fekete kalo, kali
ecset e vurca; makhni fekszik pashlyol
edény o vaso fel opre
egér o shimijako; kandoj fél daral
egész intrego felhő o nuvero; maruth
egyedül korkorro, korkorri fényképezőgép o fotoaparato
elefánt o elefanto; e vastini férfi o mursh
elrejt; eldug garavel fest makhel; farbol
eltör phagel fésű e kanglyi
eper e mura fésül hulavel
erdei; vadon veshutno, veshutni fészek o kujbo
erdő o vesh fiatal terno, terni
esernyő e ambrela fiú o shavo (cigány)
eső o brishind fog (testrész) o dand
eszik xal fogkefe le dandengi vurca
fogkrém le dandengi pasta
folyó e len
é fon, sző khuvel
édes guglo, gugli föld e phuv
él trail, traisarel; főz kiravel; tavel
zhuvel fúj phurdel

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 94 2012.10.08. 14:15:56


SZÓSZEDET 95
furulya; hordó e duruvlyi hang o glaso
fut nashel hangya e kir
függ, lóg umblal ház o kher
függöny o firhango; e perdyi haza khere
fül o kan házi kherutno, kherutni
fürdik nandyol, najol háztartás e vatra
fürdőkád e nan háztető o chatlo
füst o thuv hegedű e lavuta
füstöl thuvarel hegedűs o lavutari
füzet e irka; o shtartorro hentes o masari; gojari
fű e char hét efta
híd o podo, e phurt
hideg shudro, shudri
g hinta e dolalin
gatya; e sostyin hold o shonitiko,
alsónadrág (férfi) shonut
gaz o burr hó o jiv
gomb e kochak holló o kurung
gondoz grizhil homlok o chikat
görbe bango, bangi honnan kathar
görbít bandyarel hordó; furulya e duruvlyi
görögdinnye o xerbuzo; hosszú lungo
e lubenyica hová kaj
húg; nővér pheny
húsvét e patradyi
gy húz cirdel
gyerek (cigány) o shavoro hüvelykujj o baro naj
gyertya e memelyi
gyors sigako-/i, sigutno /-i
gyümölcs o frukto; o pher i, í
gyűrűsujj la angrusnyako naj idős phuro, phuri
illusztráció e ilustracia
ing o gad
h iskola e shkola
hagyma e purum iskolatáska e shkolaki trasta,
haj o bal ~ chanta
hajfonat, copf e chunra ismer pinzharel
hajó o bero Isten o Del
hal o masho iszik pel, pijel
hamburger o hamburgeri itt kathe

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 95 2012.10.08. 14:15:56


96 SZÓSZEDET

íz o gunzh kevés cerra


íztelen bigunzhesko kéz o vast
ki kon
kicsi cino/-i; piko/-o
j kígyó o sap
jár phirel kisujj o cino naj
járda e kirara; o dromorro kolbász e goj
játék o khelimo; khelipe; konyha e kinda
khelipo köldök o buriko
játszik khelelpe kőműves o barrari
javít lasharel könnyű bipharo/-i; lokho/-i
jégcsap o pityando paho könyv e ginadyi; kenyva;
jelzőlámpa o dromidud pustik
jó lasho, lashi körte o ambrol
jóság lashimo; lashipe; körtefa e ambrolin
lashipo kos; juh o bakro
jön avel kóstol, próbál zumavel
juh; kos o bakro köt phandel
kötény e ketrinca, kretinca
közé; között derék o mashkar
k (testrész)
kacsa e raca középső ujj lungo naj
kalács o kolako krechunesko kasht karácsonyfa
kalapács o chokano kréta e kreta
kamilla e kamomila kukorica o kukurizo
kanál e roj kulcs e kija; klidyi
kancsó o khoro kunyhó e kolyiba
káposzta o shax kutya o zhukel
karácsony o krechuno kutyakölyök o rikono
kell trubul; kampel
kémény o horno
kenyér o manro l
kép e piktura; o kipo láb o punro
kérdez pushel labda e lopta
kerékpár e bicikla; rotalyi lábos e tigeja, tigaja
keres rodel lábszár e pindli
kereszt o trushul lámpa e lampa
kert e bar lány (cigány) e shej
kés e shuri lapát e lapata
keserű kerko, kerki lát; néz dikhel

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 96 2012.10.08. 14:15:56


SZÓSZEDET 97
lép (ige) ushtyavel mos thovel
lépcső le shopnya mosdó e balani, balaji
lépcsőfok e shopnyi mosogat vasura thovel
levél (falevél) e patrin mosolyog asal
levél (postai) o lil munka e butyi
leves e zumi mutat sikavel
liba e papiny mutatóujj o godyaver naj
limonádé e limonada
liszt o arro
ló o grast n
lop chorel nadrág e kalca;
lópatkó o petalo xolov
nagy baro, bari
nagyapa o papo, papu
m nagybácsi o kako; nano
macska e muca nagymama e mami
madár e chiriklyi nagynéni e lala; bibi
magas ucho, uchi Nap (égitest) o kham
majom o majmuni, nap (naptári) o dyes
e majmuca négy shtar
makk o berxum; nehéz pharo, phari
zhinzhon nép; nemzet e sel
már aba név o anav
marha; ökör (fn.) o guruv nevel bararel
más kaver, aver névelő o artiklo
medve o rich, rish nevet asal
melegít tatyarel néz dikhel
mellkas o kolyin nő e zhuvlyi
mellény o lajbivo nővér; húg e pheny
mennyi sode; kattyi
mese e paramicha
mezítláb punraglo; ny
punragli nyak e korr; men
mező, rét mal nyár o milaj
mi so nyílik puterdyol
mikor kana nyit; bont putrel
milyen sosko, soski nyolc oxto
mind sa nyújt unzarel
mókus e ververica nyúl (állat) o shoshoj
mond phenel; mothol nyúl (ige) unzol

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 97 2012.10.08. 14:15:56


98 SZÓSZEDET

o piros lolo, loli


okos godyaver pohár o taxtaj
olló e kat pont o viram; punkto
olvad bilyol postás o poshtashi
olvas ginel; ginavel; próbál; kóstol zumavel
drabarel pulyka e lutuj
orr o nakh
orvos o doktori; sastyari
oszt; szétválaszt ulavel r
osztály o klaso; e klasa rádió o radio
ott kothe radír o radiro
ragyog ablyol
rajzol chitril
ó régen dulmut
óra o chaso reggel detehara
répa e ropaj
repül urjal; hural
ö, ő róka e hilpa; resuni
öcs; báty o phral rosta e sita
ököl e dumukh rossz nasul
ökör; marha (fn.) o guruv rosszaság nasulimo; nasulipe;
öltöztet uravel nasulipo
öreg phuro, phuri rózsa e ruzha
öt panzh rózsaszín rozolo, rozoli
ősz (évszak) e tomna

s
p sár e chik
pad e beshimaski phal sárgabarack e zambar
papír o papiroshi; e hertija sárgabarackfa e zambarin
paprika e paprika sárgadinnye o pepeno
paradicsom e paradajka sárgarépa o murko
párna o sherand sarok (testrész) e khur
pata e kopita sarok, szöglet o kolco
páva o razhno sátor e cerha
pénz le love savanyú shuklo, shukli
pikkely e skama savanyúság shuklimo; shuklipe;
pillangó e paparuga, shuklipo
papuriga sertés o balo
pingvin o pingvino sertés (koca) e balyi

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 98 2012.10.08. 14:15:56


SZÓSZEDET 99
sí e ski-phala széles buxlo, buxli
sí (sport) o ski szélesít buxlyarel
síbakancs le skieske kherja szem (testrész) e jakh
síbot le skieske rovlya szemhéj e klis
sír rovel szemöldök e phov
só o lon szép shukar
sós londo, londyi szerda e tetradyi
sok but szerencse e baxt
sonka o sholdo szerszám o labno
sör e bera; lovina szilva e kilav; prunya
sötét tunyariko színész o aktori
sündisznó o kanralo balo; szita; rosta e sita
e kanzurka; o niglo szív o jilo
süt pekel szoba e soba
sütemény e pampushka szoknya e coxa; rotya
szomjas trushalo, trushali
szótag e silaba
sz szőlő e drakh
szamár o xer; o magari szőlőskert e rez
száj o muj szőnyeg e ponyava
szakács o tavno szúnyog o cincari
szakácsnő e tavni
szakáll o shor
szalma o sulum t
szalonna o thulomas; balemas tábla e tabla
számítógép o kompjuteri tál o charo
számol ginel, ginavel tanár o sityari; sikljarno
számtan e aritmetika tanárnő e sityarica; sikljarni
szánkó e sanija; o xaiv táncol khelel
szappan o sapuj tanul sityol; sikjol
szarka e kakarashka tanuló o sikljovno
szárny e phak tanulólány e sikljovni
szarv o shing tányér o tejari
szed kidel tarkó o gutup
szeg o karfin táska e trasta; chanta
szegény chorro, chorri tavasz e primavara
szék o skamin te tu
szekér o vurdon tea e tea
szekrény o shifonyi; e chandyi tehén e guruvnyi
szél e balval tej o thud

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 99 2012.10.08. 14:15:56


100 SZÓSZEDET

tél o jivend ü
telefon o telefono ül beshel
televízió e televizia; üst e kekava, kakavi
o televizori üveg e glazha
templom e khangeri
tenger e derjav
tenyér e palma v
térd e koch vaj o chil; khil
térdkalács la kochaki phabaj van si; hi; sine
terít ladavel város; vásár o foro
test o trupo varr suvel
tiszta uzho, uzhi varrónő e suvni
tíz desh vásárol kinel
tojás o anro ver marel
toll o por vér o rat
tölt pherel veréb e vrabluca
töltőtoll o stilopor videókamera e videokamera
törölköző o khosno; xosno világ e luma; o sundal
tud zhanel villa e furka
túró o kiral virág e luludyi
tusoló; zuhany o zhaj virágos kert luludyangi bar
tükör e glinda virágzik luludyol
tűzhely o bov vonalzó e vortorrin
vödör e bradyi

u
uborka e krastavica z
udvar e avlin zebra e zebra
ujj o naj zenél bashavel
unoka (fiú) o nyepoto; o unoko zokni e chorapa
unoka (lány) e nyepota; e unuka zöld zeleno
utca e vulyica zöldségek le zelenyimata
zuhany; tusoló o zhaj

ú
új nyevo, nyevi zs
újév nyevo bersh zseb e posotyi
út o drom zsír o chiken

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 100 2012.10.08. 14:15:57


O ANDER 101
E Zerfi zhaj andej shkola ..................................................... 7
E familia ..................................................................................... 9
Le alava ..................................................................................... 14
Le samaja .................................................................................. 20
Le ranga .................................................................................... 26
Muro dyesesko programo .................................................. 30
E shkola ..................................................................................... 32
Amaro kher .............................................................................. 38
Technikane labne .................................................................. 42
Muri soba .................................................................................. 43
Le gada ...................................................................................... 47
E kinda ....................................................................................... 50
Sityuvas o patran A, a ........................................................... 52
Sityuvas o patran E, e ........................................................... 53
Le xabena ................................................................................. 54
Sityuvas o patran S, s ............................................................ 59
Le fruktura ................................................................................ 60
Sityuvas o patran M, m ........................................................ 62
Le fruktura thaj le zelenyimata ......................................... 63
Le zelenyimata ........................................................................ 64
Le zelenyimata thaj le fruktura ......................................... 66
Le zhivutre ............................................................................... 67
Sityuvas o patran O, o .......................................................... 74
E butyi ........................................................................................ 75
O trupo ...................................................................................... 76
Le numera ................................................................................ 79
So sityilan? ............................................................................... 80
Khelas ame le lavenca! ......................................................... 82
Lavustik ..................................................................................... 83
Szószedet ................................................................................. 93

Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 101 2012.10.08. 14:15:57


Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 102 2012.10.08. 14:15:57
Oktatási Hivatal
1055 Budapest, Szalay utca 10–14.
Telefon: (+36-1) 374-2100
E-mail: tankonyv@oh.gov.hu

A kiadásért felel: Brassói Sándor mb. elnök


Raktári szám: CT-7121/M
Tankönyvkiadási osztályvezető: Horváth Zoltán Ákos
Műszaki szerkesztő: Széll Ildikó
Felelős szerkesztő: Rézműves Melinda
Utánnyomásra előkészítette: Czerman-Hornyik Erzsébet
Terjedelem: 13,39 (A/5) ív
A könyv tömege: 320 gramm
1. kiadás, 2022

Gyártás: Könyvtárellátó Nonprofit Kft.

CT_7121_M_beliv_3_4_103_old._2022_tb.indd 103 2022. 04. 04. 15:37:47


Rromani_1osztaly_MUNKAFUZET_2012_NYOMTAT.indd 104 2012.10.08. 14:15:57

You might also like