Professional Documents
Culture Documents
2022 – zadání
1. Opakujte si indoevropské jazyky podle prezentace, kterou jsem Vám zavěsila na
Teamsy, abyste co nejlépe zvládli test, který nás čeká příští týden. Pomůže Vám také
myšlenková mapa, kterou jsme si vytvořili v hodině.
2. Pročtěte si pečlivě níže přiložený text na téma „Tropy a figury“ (zatím se budeme
zabývat pouze figurami). Po počtení si zahrajte Kahoot, kde si své zapamatování ověříte
(bude známkovaný). Deadline pro vyplnění Kahootu bude neděle 6.11. 2022 22:00.
https://kahoot.it/challenge/08779086?challenge-id=b7502c27-3e2f-4cfe-9ab8-
b07e23a4ab8d_1667552719281
Game PIN: 08779086
Jazykové prostředky
= nepřímá pojmenování skutečnosti – zvláštní jazykové obraty a různé slovní hříčky
- někdy je komplikované je rozeznat, ale zase je díky nim jazyk celkově bohatší a
zajímavější a působí více esteticky, není to nuda
- v rámci jazykových prostředků rozlišujeme TROPY a FIGURY
FIGURY (figura)
- setkáváme se s nimi především v umělecké literatuře, převážné v poezii
- jsou literárním prostředkem založeným na hře s jazykem po jeho formální stránce
- estetické kombinování hlásek a slov
- např. různá opakování, vypouštění hlásek/slov nebo změna slovosledu
- používané figury:
o aliterace
opakování stejných hlásek na začátcích slov
o anafora
opakování slov na začátku veršů
Darmo, řeko, tvoje lkání,
darmo tmavou nocí zní… (K. H. Mácha)
1
o epifora
opakování slov na konci veršů
Co to máš na té tkaničce?
Na krku na té tkaničce? (K. J. Erben – Kytice – Svatební košile)
o epizeuxis
opakování slov v jednom verši, slova se opakují bezprostředně za sebou
Zvoní zvoní zrady zvon zrady zvon
čí ruce ho rozhoupaly
Francie sladká hrdý Albion
a my jsme je milovali.
(František Halas, Zpěv úzkosti, sbírka Torzo naděje)
o epanastrofa
opakování slova nebo slovního spojení na konci jednoho verše a začátku toho
dalšího
Já neznám jména květin
v záplavě zeleně,
jsem očarován před tím
a co mi po jméně.
A co mi po jméně,
jen klidně ulehni si
tu na mém rameně,
ať dech tvůj s mým se smísí.
Ať dech tvůj s mým se smísí,
jak voní mi tvá pleť!
Ten parfém v Paříži si
nemohu vymyslet. (Jaroslav Seifert)
o onomatopoie
zvukomalba
nakupení určitých hlásek ve verši tak, aby vyvolaly dojem reálného zvuku
Vyvalily se vlny zdola
roztáhnuly se v širá kola;
a na topole podle skal
zelený mužík zatleskal. (K. J. Erben – Kytice – Vodník)
2
o inverze
změněný slovosled
Já u pramene jsem a žízní hynu;
horký jak oheň, zuby drkotám;
dlím v cizotě, kde mám svou domovinu;
ač blízko krbu, zimnici přec mám… (Francois Villon – Balada)
o řečnická otázka
otázka, na kterou nečekáme odpověď, používají ji profesionální řečníci, také využití
v úvaze
např. Copak jsem ti to neříkala? Mohl by si člověk přát něco víc?
o eufemismus
přikrášlení, zjemnění skutečnosti, zdůraznění její pozitivní stránky nebo nahrazení
vulgarismu
zralá dáma – starší žena
odešel na věčnost, usnul věčným spánkem – zemřel
prostorově výraznější postava – obézní postava
uvádění v omyl – lhaní
o dysfemismus
zhrubění, negativní hodnotící soud
huba, tlama – ústa
smrad – zápach
fízl – policista
smažka – narkoman
natáhl bačkory, chcípl – zemřel
berňák – finanční úřad
žrát – jíst
chlemtat – pít
baba – dívka
o pleonasmus
hromadění slov významově podobných
většinou je to považováno za nešvar, ale může to být i básnický prostředek
hlavní protagonista, citronová limonáda
po modrém blankytu bělavé páry hynou (K. H. Mácha – Máj)
o polysyndeton
nadbytečné hromadění spojek
A vím že neodcházím
a že jsem nezamkl
A malou horkou ruku
Plynových plamínků
3
Tu cítím přes den v srdci
(Josef Kainar)
o asyndeton
hromadění slov nebo veršů bez použití spojek
Jeden kámen
dva domy
tři zříceniny
čtyři hrobníci
(Prevért)
o zeugma
totéž slovo náleží dvěma větám nebo větným členům, ale přesněji se hodí jen
k jednomu z nich (smíšení vazeb, odchylka od pravidelné větné vazby)
např. Včera jsem viděl a mluvil s Petrem. – správně: Včera jsem viděl Petra a mluvil
s ním.
o elipsa
výpustka, vynechání nepodstatných částí výpovědi – abychom byli stručnější
např. Karel chytil štiku, Eva jen rýmu. – správně: Karel chytil štiku, Eva chytila jen
rýmu.