Professional Documents
Culture Documents
barbara kušević
Priručnik za nastavnike
i druge znatiželjnike
Marija Bartulović
Barbara Kušević
Što je interkulturno obrazovanje?
Priručnik za nastavnike i druge znatiželjnike
ISBN 978-953-7729-41-7
1. Uvod 7
6. Zaključak 137
7. Literatura 139
8. Prilozi 155
9. O autoricama 159
Uvod1 7
Uloga nastavnika
u interkulturnome
obrazovanju
Autentičnost
Autentičnost i prisutnost u nastavnome procesu koje proizlaze
iz ukupnosti i jedinstvenosti osobe nastavnika (Rodgers i Raid-
er-Roth, 2006), pretpostavke su kvalitetnoga interkulturnog
poučavanja i učenja. Palmer (1998) toj dispoziciji nastavnika
posvećuje cijelu knjigu, koja polazi od premise da kvalitetno
poučavanje ne može biti reducirano na tehniku, već ono proizlazi
iz integriteta i identiteta nastavnika. Kao što to autor ističe, radi
se o jednostavnoj premisi s vrlo složenim implikacijama jer je is-
tinsko obrazovanje neostvarivo bez spoznaje o presudnosti uloge
nastavnika za taj proces. Autentičnost, pedagoška žudnja i interes
nastavnika, odnosno njegov živi rad u školi, ono je što razlikuje
instrukciju od poučavanja (Gramsci, 1971).
Autentičnost se u teoriji odgoja i obrazovanja nerijetko shvaća kao
insistiranje na povezivanju nastave, odnosno obrazovanja, sa “st-
varnim životom”, što implicira odvojenost obrazovnoga iskustva
kao umjetnoga i iskustva svakodnevnoga života kao neposredno-
ga i stvarnoga. Međutim, takvo određenje autentičnosti je poro- 37
bljujuće jer obrazovanje shvaća kao pripremu za “vanjski svijet”.
Shvaćanje autentičnosti u interkulturnome obrazovanju polazi od
ideje da je naš identitet (odnosno odgovor na pitanje tko sam ja)
neraskidivo povezan s našim mjestom u okviru dijaloškoga odno-
sa s drugima. Dijaloška perspektiva pomiruje intuitivno uvjerenje
da se autentičnost odnosi na nešto od centralne važnosti za mene
i o meni, s idejom da sam ja osoba u svijetu, čiji osjećaj autentično-
sti mora biti utemeljen u nečemu što nadilazi moju subjektnost
(Splitter, 2009). Sukladno tome, autentično poučavanje se usm-
jerava na poticanje i kultiviranje refleksivnoga dijaloga čiji sadržaj
u podjednakoj mjeri valja crpiti iz društvenih interesa, kao i iz
interesa nastavnika i učenika. Uvažavanje interesa učenikâ važno
je kako bismo izbjegli zamku “podrazumijevajućega” poučavanja,
kojim kompromitiramo autentičnost učenikâ jer im onemoguću-
jemo davanje smisla vlastitome iskustvu, koje se pak ne može des-
iti usvajanjem znanja različitih intelektualnih tradicija, već razvi-
janjem kognitivnih, metakognitivnih, afektivnih i socijalnih alata
koji omogućuju mišljenje, stvaranje značenja, donošenje prosudbi
u smislu procesa, a ne ishoda (npr. predavanje o društveno an-
gažiranoj umjetnosti realizirano tako da učenice koje plešu step
pripreme izlaganje o tome kako je ta vrsta plesne umjetnosti utje-
cala na artikuliranje afroameričkoga političkog glasa u kontekstu
pokreta za građanska prava). Prema tome, autentično poučavanje
je intiman čin predavanja sebe onima koji se predaju obrazovanju,
pri čemu se razvija “zajednica obrazujućih”. To je osobito važno za
učenike koji nemaju pristup već uspostavljenim zajednicama koje
čine okvir za autentično poučavanje i učenje.
Nadalje, autentično interkulturno obrazovanje aktivno se
suprotstavlja onome što Boler (1999) opisuje kao neoliberalni
diskurs “krize i brige”, u kojemu je institucionalni odgovor na kul-
turne i emocionalne potrebe učenika motiviran internaliziranim
navikama “odgovornosti” nastavnika za učenikove potrebe, pri
čemu se maskiraju društvene, ekonomske i političke sile koje ut-
38 ječu na te potrebe. Drugim riječima, problemi društvene nejed-
nakosti svode se na interpersonalni odnos nastavnika i učenika,
pri čemu nastavnici zauzimaju ekspresivnu poziciju tješitelja ili
zaštitnika. Marcuse (2009) je o tome pisao prije četrdeset godina,
upozoravajući studente na praksu liberalne sublimacije, koja našu
frustraciju, rezigniranost i otuđenje proglašava našom osobnom
krivnjom, a na kraju nas uvjerava da nemamo moć za radikalnu
promjenu. U neoliberalnoj verziji simulacije obrazovanja koje je
instantno, lišeno vizije i vjere, to je pretvoreno u lik učenika/stu-
denta kao konzumenta kojega nastavnik treba učiniti sretnim i
zadovoljnim, bez obzira na sociološke, pedagoške i psihološke
faktore koji utječu na iskustvo poučavanja i učenja u predavaonici
(Sellgren, 2009, prema Amsler, 2011). Da zaključimo, autentičnost
interkulturnoga obrazovanja očituje se u borbi protiv nastave kao
simulacije koja posreduje ograničavajuće koncepcije sebstva i
društva te onemogućuje osvještavanje učenika.
Erotičnost
Za razliku od obrazovanja usmjerenoga na brzinsko prikupljanje
informacija (koje se bez transformativnoga potencijala fokusira
isključivo na kognitivnu dimenziju), interkulturno obrazovanje
nužno uključuje erotičku dimenziju, pod kojom podrazumijevamo
svijest o bogatstvu i snazi riječi, obrazaca i naših reakcija koje se
zbivaju u odnosu između nastavnika i učenika. U svakodnevnoj se
komunikaciji erotičnost uglavnom svodi na dimenziju seksualno-
sti, no Keen (1992, prema hooks, 1994) pojašnjava kako time ukup-
nost potencijala kojemu težimo kao ljudska bića implicitno svod-
imo na romantično-genitalnu povezanost između dviju osoba.
Nasuprot tome, shvaćanje erotičnosti kao ukupnoga stremljenja
k samoaktualizaciji omogućuje razvoj kritičke imaginacije, prema
Purpelu (1989) ključnoga elementa za razvijanje svjesnosti o tome
kako možemo doprinositi, stvarati i mijenjati svijet u kojemu živi-
mo. Radi se o poučavanju i učenju u svjesnome stanju bivanja, u ko-
jemu su naša tjelesnost i biografija shvaćene kao poveznica između
mišljenja i djelovanja, a razumijevanje sociopolitičkih dimenzi- 39
ja naših tjelesnih obrazaca (postura, gesta, korištenja prostora,
kvalitete pokreta) dio je dinamičkoga procesa društvene promjene
jer poučavanje i učenje nisu samo kognitivni, već i tjelesni procesi,
a opresivni diskursi ne ostavljaju trag samo u našim umovima, već
i u mišićima i kostima (McLaren, 1988). Prema tome, za obrazo-
vanje koje želi transformirati i oslobađati, nije dovoljno naprosto
pružati prilike za samoosvještavanje putem propitivanja naših
samokoncepcija, vrijednosnih orijentacija i stavova – naime, ut-
jelovljena represija traži strategiju oslobađanja koja podrazumije-
va autentični kontakt, dodir i angažman duha i tijela.
Ono što se nastavnik treba zapitati jest ostvaruje li se u nas-
tavi odnos koji omogućuje kreativnu međuigru između sadržaja i
imaginacije? Otvara li poučavanjem učenike za strastveni dijalog
s materijom? Potiče li ih na razmišljanje? Čini li ih emocionalno
angažiranima? Potiče li ih na akciju? Je li nastava automatizira-
ni govor ili u njoj ima mjesta za vrisak, smijeh, psovku ili suze?
Je li povišeni ton, ako se desi, odraz istinske obuzetosti idejom
koju posredujemo ili je puko demonstriranje moći generirane iz
institucionalne hijerarhije čija je svrha izazivanje impresije stra-
hopoštovanja? Ta su pitanja izrazito važna jer istraživanja (Bo-
tas, 2004; Reeve, 2009) pokazuju da se izostanak emocionalne
dinamike u nastavi negativno odražava na kultiviranje empatije
i solidarnosti, budući da egocentrična poza nastavnika dovodi do
pasivne poze učenika.
Nadalje, njegovanje erotičnosti, odnosno pedagoške os-
trašćenosti odgojno-obrazovnoga procesa u smislu stalne up-
ućenosti na konkretan doprinos koji možemo dati svijetu u ko-
jemu živimo, na svakodnevnoj nam razini može pomoći da ne
upadnemo u zamku suosjećajnoga zamora, odnosno iscrpljenosti
koja nas uslijed preopterećenosti i otuđenosti može učiniti indif-
erentnima spram nepravde i patnje (Moeller, 1999). U kontekstu
obrazovanja, smatra Zembylas (2013), izbjegavanje opasnosti su-
osjećajnoga zamora osobito je važno jer kod učenika može izazvati
40 dva tipa negativnih reakcija: efekt promatrača i efekt bumeranga.
Efekt promatrača odnosi se na odluku o nedjelovanju, odnosno na
distanciranu pozu “pasivne empatije” koju učenici mogu zauzeti
zbog preplavljenosti osjećajem nemoći u odnosu spram patnje
drugih, dok se efekt bumeranga odnosi na reakcije ljutnje i otpo-
ra koje učenici mogu osjetiti u situaciji u kojoj se u njima izaziva
osjećaj krivnje i odgovornosti za patnje drugih. Opisane reakcije
moguće je izbjeći erotičnim poučavanjem, odnosno kapitalizira-
njem obrazovnoga potencijala sadržanoga u intenzivnim emoci-
jama putem nastavnikova umijeća u njihovu moderiranju, kojim
će učenike usmjeravati prema razvijanju angažirane empatije.
Učenica
u interkulturnome
obrazovanju
9 Za veći broj različitih indikatora inkluzivnosti škole pogledati Booth, T., Ain-
scow, M. (2002), Index for Inclusion: developing learning and participation in schools.
Centre for Studies on Inclusive Education (CSIE).
poučavanja i učenja.
·· Učenice se potiče na samoorganiziranje i aktivno sudjelovanje 69
u životu škole i lokalne zajednice.
·· Učenice se potiče na bavljenje različitim oblicima kreativnoga
i umjetničkoga izražavanja.
·· Učenice se izlaže različitim sadržajima koji potiču razvoj
kritičkoga mišljenja i osvješćivanja.
·· Učenice se u okviru nastave iz svih predmeta potiče na razvoj
osjetljivosti za probleme nepravde i diskriminacije u društvu.
odnosi u školi
·· Učenice rado surađuju jedne s drugima na zajedničkim pro-
jektima.
·· Učenice sudjeluju u definiranju razrednih i školskih pravila
ponašanja i međusobnoga odnošenja te ih se pridržavaju.
·· Učenice učinkovito rješavaju međusobne nesuglasice i sukobe.
·· Učenice osjećaju da, u slučaju da je to potrebno, mogu računa-
ti na pomoć nastavnica i školskoga osoblja u rješavanju svađa
i razmirica.
·· Učenice se osjećaju slobodno i opušteno u izražavanju svojih
životnih svjetonazora.
·· Učenice imaju negativan stav prema oblicima komunikacije
koji odražavaju diskriminaciju temeljenu na etnicitetu, rodu,
klasi, seksualnoj orijentaciji, invaliditetu ili bilo kojemu dru-
gome identitetskom markeru.
70 Dosad smo već više puta naglasile da je interkulturno obrazovanje
namijenjeno svima i da zagovaramo integralni pristup u njegovoj
primjeni. Međutim, to ne znači da se prema svim učenicama
trebamo odnositi na isti način, već se u svome radu trebamo
voditi načelom jednakosti i nastojati svakoj učenici – u skladu s
njezinim pravima, osobitostima, mogućnostima i potrebama –
osigurati maksimalno poticajan kontekst odgoja i obrazovanja.
To ponekad podrazumijeva pridavanje posebne pažnje nekim
učenicama ili poduzimanje specifičnih akcija ili intervencija
u skladu s opisanim ciljevima. Jedna od situacija koja od škole
zahtijeva takav angažman je uključivanje učenica migrantkinja
dobrodošlica novim učenicama
pristupati jednako?
Suradnja obitelji i škole
u kontekstu pluralizma
suvremenih obitelji
Suradnja sa Temeljne
zajednicom odgovornosti škole
Donošenje odluka,
upravljanje Uključenost
i zagovaranje u školi
Uključenost u
učenje kod kuće
dekonstrukciju suradnje shvaćene kao procesa u kojemu odrasli svoje akcije or-
ganiziraju imajući na umu dijete kao objekt svoje brige. Više o tome kako obliko-
vati kontekst za suradnju obitelji i škole koji nastoji uključiti učenike na smislen
i istinski participativan način možete pročitati u Amatea i Dolan (2009).
djetetovu obrazovanju vidjeli u ohrabrivanju djeteta. U drugome 101
istraživanju koje je provela Crozier (1999) mnogi su roditelji rad-
ničke klase iskazivali različite oblike zabrinutosti glede djetetova
napredovanja u školi, no umjesto da idu u školu provjeriti radi
li nastavnik svoj posao, oni su uglavnom vjerovali da stručnjaci
znaju što rade te nisu poduzimali ništa. To nas upućuje ne samo na
činjenicu da se intenzitet i kvaliteta suradnje obitelji i škole uvijek
moraju tumačiti kontekstualno, već i na opasnost od prešutnih
očekivanja od roditelja – u školi osjetljivoj na različitosti implic-
itna kultura škole postaje eksplicitna, pri čemu škola osigurava
da svi roditelji razumiju funkcije škole i očekivanja koja škola od
njih ima (Bernhard i Freire, 1999, prema Dusi, 2012), no vrijedi i
obrnuto: škola osjetljiva na različitosti oblikuje kulturu ustanove
u kojoj se može čuti glas roditelja kako bi i implicitna očekivanja
svih roditelja, a ne samo privilegiranih, mogla postati eksplicitna.
Dakle, u temeljima je škole osjetljive na različitosti kontinuirano
nastojanje da se ostvari dijaloški posredovano razumijevanje ra-
zličitih načina bivanja i doživljavanja povezanih s drugom kultu-
rom (Mac Naughton i Hughes, 2011). Takva nas dijaloška praksa
čuva od već spomenutih zamki esencijalizacije i homogenizacije.
Faktori koji se odnose na specifične okolnosti u kojima se
roditelji trenutno nalaze uključuju njihovo trenutno zaposlenje,
stanje njihova zdravlja i partnerski status, a oni kao zajednički
nazivnik mogu imati vremenski pritisak kojemu su roditelji izlo-
ženi, ali i ranije analiziran socioekonomski status roditelja. Ti su
elementi promjenjiva, ali time ništa manje važna obilježja roditel-
ja i cijelih obitelji – svatko od nas zna koliko se neko privatno ili
poslovno opterećenje ili nezadovoljstvo, ma kako kratkotrajno
ono bilo, prelijeva u sve sfere našega života. Kvalitetna suradn-
ja obitelji i škole ne može pretpostavljati zdravoga, zaposlenoga,
ubračenoga roditelja koji radi od 8 do 16 sati pa svoja očekivan-
ja oblikovati prema tome “idealu” – današnja je stvarnost da se
obiteljske strukture sve intenzivnije diversificiraju i da u mnogim
obiteljima postoji samo jedna odrasla osoba na kojoj je potpuni
102 teret skrbi za sve članove, dok je stabilno zaposlenje s predvid-
ivim radnim vremenom za mnoge nedostižan cilj. Poželjno je
da škole na to odgovore većom fleksibilnošću svojih kontakata
s roditeljima i očekivanja od njih, imajući na umu kompleksne
životne aranžmane u kojima se obitelji (s)nalaze. Osim nužne vre-
menske fleksibilnosti (izbjegavanja fiksno zadanih i od nastavni-
ka diktiranih termina svih susreta), dijapazon oblika suradnje
na koje škola potiče mora uključivati niz onih koji ne uključuju
fizičku prisutnost roditelja u školi, kao što su komunikacija putem
različitih kanala (mobitela, pisanih poruka, elektroničke pošte)
ili jednostavno tiha potpora školskim nastojanjima tako da se
unutar obiteljskoga doma prakticira poticajno roditeljevanje.
Crosnoe (2015) je jedan od autora koji snažno kritizira fokusir-
anje na kvantitativne aspekte direktne suradnje (npr. povećanje
učestalosti kontakata obitelji i škole), osobito problematične za
roditelje s nižim socioekonomskim statusom ili iz manjinskih
grupa. Važnost direktnih kontakata po njemu ne bi trebala biti
umanjena, već bi se trebao otvoriti povećani prostor za indirektne
oblike15 i stvaranje kontinuiteta između obiteljskoga i školskoga
okruženja. Autor smatra da obitelji i škole mogu biti na “istoj val-
noj duljini” čak i ako eksplicitno ne rade zajedno – primjerice, dje-
ca mogu bolje napredovati ako se u učionici i kod kuće uključuju
u komplementarne aktivnosti, čak i ako roditelji i djelatnici škole
nisu u redovitome kontaktu (Crosnoe, 2012, Crosnoe i sur., 2010;
sve prema Crosnoe, 2015).
Od vremenske i organizacijske nefleksibilnosti koja različitim
obiteljima onemogućava profitiranje od svih ranije analiziranih
dobrobiti konstruktivne suradnje obitelji i škole, potencijalno je
opasniji način na koji se roditeljski angažman interpretira, a što
smo već ovlaš dotaknule u prethodnome poglavlju. Kako Grant
i Ray (2010) ističu, opasno je pretpostaviti da neki samohrani
roditelj nije zainteresiran za djetetovo obrazovanje ako ne dolazi
u školu jer, iako želi najbolje za svoje dijete, prioritet možda mora
dati bazičnim potrebama. Problem se, međutim, javlja kada se
Pokušajte...
Pokušajte...
Pokušajte...
20 Dragi znatiželjniče! U ovome priručniku ponudile smo pregled relevantnih izvora, mod-
ela, rezultata istraživanja i točaka prijepora u području interkulturnoga obrazovanja. No
kao što smo više puta u tekstu istaknule, oni imaju služiti tek kao orijentir na Vašemu putu
pronalaženja osobnoga odgovora na pitanje iz naslova priručnika. Taj se odgovor ne može
pronaći u doslovno primjenjivim naputcima jer uvelike ovisi o specifičnome kontekstu u
kojemu se odvija odgojno-obrazovni proces te o brojnim varijablama povezanima s njime,
za čije ste razumijevanje najbolji stručnjak. Stoga neka zaključak koji ćete izvesti na temelju
dijaloga koji ste tijekom čitanja vodili s nama bude tek polazište za Vaše angažirano djelovanje
na ostvarivanju ciljeva interkulturnoga obrazovanja. Marija i Barbara
Literatura 139
Arshad, R. (2012), Shaping practice: the impact of personal values and ex-
periences. U: Arshad, R., Wrigley, T., Pratt, L. (ur.), Social justice re-examined:
dilemmas and solutions for the classroom teacher. London: Trentham Books, 3-19.
Boler, M. (1999), Feeling Power: Emotions and Education. New York: Routledge.
Booth, T., Ainscow, M. (2002), Index for Inclusion: developing learning and partic-
ipation in schools. Centre for Studies on Inclusive Education (CSIE).
Crozier, G. (1999), Is it a case of ‘We know when we’re not wanted’? The
parents’ perspective on parent teacher roles and relationships. Educational
Research, 41 (3), 315-328.
Eckert, P., Goldman, S., Wenger, E. (1997), The School as a Community of En-
gaged Learners. Stanford: Institute for Research on Learning.
Gaine, C. (2001), ‘If it’s not hurting, it’s not working’: teaching teachers about
race. Research Papers in Education, 16 (1), 93-113.
Gay, G., Howard, T. (2000), Multicultural teacher education for the 21st
century. The Teacher Educator, 36 (1), 1-16.
Giroux, H. A. (1983), Theory and resistance in education: A pedagogy for the oppo-
sition. South Hadley: Bergin & Garvey.
Glasgow, N. A., Jameson Whitney, P. (2009), What Successful Schools Do to
144 Involve Families. 55 Partnership Strategies. Thousand Oaks: Corwin Press.
Grant, C. A., Sleeter, C. E. (1986), Race, Class and Gender in Education Re-
search: An Argument for Integrative Analysis. Review of Educational Research,
56, 195-211.
Grant, K. B., Ray, J. A. (2010), Home, School, and Community Collaboration. Cul-
turally Responsive Family Involvement. Los Angeles: SAGE.
145
Greene, M. (1993), The Passions of Pluralism: Multiculturalism and the
Expanding Community. Educational Researcher, 22 (1), 13-18.
Greene, M. (1973), Teacher as Stranger: Educational Philosophy for the Modern Age.
Belmont: Wadsworth Publishing Company.
Henderson, A. T., Berla, N.; ur. (1994), A New Generation of Evidence: The Fam-
ily is Critical to Student Achievement. Washington, DC: National Comittee for
Citizens in Education.
Hennessy, R. (1993), Materialist Feminism and the Politics of Discourse. New York:
Routledge.
Hughes, M., Wikeley, F., Nash, T. (1994), Parents and their Children’s Schools.
Oxford: Blackwell Publishers.
LeCourt, D. (2004), Identity matters: schooling the student body in academic dis-
course. Albany: State University of New York Press.
Lee, C. (2013), Making Race Salient: Trayvon Martin and Implicit Bias in
a Not Yet Post-Racial Society. North Carolina Law Review, 91 (5), 1555-1612.
Mac Naughton, G., Hughes, P. (2011), Parents and Professionals in Early Childhood
Settings. Maidenhead: McGraw-Hill Open University Press.
Moeller, S. (1999), Compassion Fatigue: How the Media Sell Disease, Famine, War,
and Death. London: Routledge.
Office of the High Commissioner for Human Rights, Fishbowl: the art of ac-
tive listening.
URL: http://slitoolkit.ohchr.org/data/downloads/fishbowl.pdf (14.6.2016.)
Ogbu, J. U. (1983), Minority status and Schooling in Plural Societies. Com-
parative Education Review, 27 (2), 168-190. 149
Palmer, P. (1998), The courage to teach: Exploring the inner landscape of a teacher’s
life. San Francisco: Jossey-Bass.
Purpel, D. E. (1989), The moral and spiritual crisis in education: A Curriculum for
Justice and Compassion in Education. New York: Bergin & Garvey.
Rishel, T. J. (2008), From the Principal’s Desk: Making the School Environ-
ment More Inclusive. U: Turner-Vorbeck, T., Miller Marsh, M. (ur.), Other
150 Kinds of Families. Embracing Diversity in Schools. New York: Teachers College
Press, Columbia University, 46-63.
Robinson, K. H., Ferfolja, T. (2001), What are We doing this for? Dealing
with Lesbian and Gay Issues in Teacher Education. British Journal of Sociology
of Education, 22 (1), 121-133.
Seelye, H. N.; ur. (1996), Experiential Activities for Intercultural Learning. Yar-
mouth: Intercultural Press.
Van Driel, B., Darmody, M., Kerzil, J. (2016), Education policies and practices
to foster tolerance, respect for diversity and civic responsibility in children and young
people in the EU. NESET II report. Luxembourg: Publications Office of the Eu-
ropean Union.
Pitanja za refleksiju:
1. Koliko se pozicija toga roditelja u društvu razlikuje od Vaše os-
obne pozicije? Koje privilegije trenutno imate u svome životu,
a taj otac ih nema?
2. U kojim je trenucima u ovoj priči razrednica djelovala iz svoje
privilegirane pozicije i pozicije moći, ne uvažavajući situaciju u
kojoj se otac nalazi? Označite ih u tekstu.
O autoricama 159
UDK 371.214
Pregledni rad
Primljeno: 29. kolovoza 2011.
Uvod
1
U
velikom broju definicija interkulturalizam se najčešće određuje kao uspostava pozitivnih odnosa
razmjene, aktivno razumijevanje, jednakopravna mogućnost razvoja kulturnog identiteta i međusobno
obogaćivanje pripadnika različitih kultura (Perotti, 1995; Previšić i sur., 2004; Jagić, 2005).
104
Marija Buterin: Interkulturalno obrazovanje temeljeno na školskoj zajednici
Život i škola, br. 27 (1/2012.), god. 58., str. 104. – 112.
105
Marija Buterin: Interkulturalno obrazovanje temeljeno na školskoj zajednici
Život i škola, br. 27 (1/2012.), god. 58., str. 104. – 112.
106
Marija Buterin: Interkulturalno obrazovanje temeljeno na školskoj zajednici
Život i škola, br. 27 (1/2012.), god. 58., str. 104. – 112.
3
Zajednička vizija često predstavlja prvi korak uspješne međusobne suradnje.
Postoji mnogo oblika školske interakcije, kao što su praktični „domaći“ zadaci, organiziranje i
provođenje raznovrsnih događanja, sudjelovanje u oblikovanju školskog kurikuluma, razmjenjivanje
iskustava, zajedničko poučavanje i učenje i dr. (Nias i sur., 1992).
107
Marija Buterin: Interkulturalno obrazovanje temeljeno na školskoj zajednici
Život i škola, br. 27 (1/2012.), god. 58., str. 104. – 112.
4
Široko prihvaćena definicija interkulturalne kompetencije jest ona prema kojoj se ta kompetencija
shvaća kao sposobnost učinkovite komunikacije i primjerenog ophođenja u interkulturalnim
situacijama (Bennett i Bennett, 2001).
108
Marija Buterin: Interkulturalno obrazovanje temeljeno na školskoj zajednici
Život i škola, br. 27 (1/2012.), god. 58., str. 104. – 112.
Prema zaključku
109
Marija Buterin: Interkulturalno obrazovanje temeljeno na školskoj zajednici
Život i škola, br. 27 (1/2012.), god. 58., str. 104. – 112.
Literatura:
110
Marija Buterin: Interkulturalno obrazovanje temeljeno na školskoj zajednici
Život i škola, br. 27 (1/2012.), god. 58., str. 104. – 112.
111
Marija Buterin: Interkulturalno obrazovanje temeljeno na školskoj zajednici
Život i škola, br. 27 (1/2012.), god. 58., str. 104. – 112.
112
]KULTURALNA
Filozofski fakultet Saraјevo
1
~ ,
u
2131 ! ~
DimЕNDЈА U ODGOJU
i 67337
Ii
1 Toliko mnogo možeš... 095002237
а ~ I QBRAZĐVANJU
coвtss
rn
1
Uzmi zraku sunca i učini da odleti tamo
gdje vlada noć. с
Otkrij izvor i okupaj onoda koji živi u blatu.
Uгmi suzu i položi је na lice onoga koji
. C
I
nikad nije plakao.
Uzmi hrabrost i stavi je u dušu onoaa koji `,C
0
se ne umije boriti.
І Dtkrij život i pripovijedaj o njemu onome
koji ga ne može shvatiti.
, Uzmi nadu i živi u njezinoj svjetlosti.
1 ISBN 978-953-6104-98-
%~rnelija Mrnjaus
1 IL lUll'
9 7895]6 10.198 7
Nena Rončević
Larisa Ivošević
n
Kornelija Mrnjaus
Nena Rončevič
Larisa Ivošević
[INTER]KULTURALNA DIMENZIJA
U
ODGOJU I OBRAZOVANJU
іґ1
1
ј ґf
L~
IZ RECENZIJA
Tematika kojom se bavi djelo autorica Mrnjaus, Rončević i lvošević oil izuzetne је
važдosti za sva multikulturatna društva, 41i i ona koja to nisu ako ih илрčе ima. ... Ро-
пидепо djelo nudi na jedan nov, 2ogički koherentan način pregled različitih teorija i kon-
серага povezanih s odgojem i obrazavaпjetn za interkulturatnдst. ... lnta rekativno malo
djela iz ovog područja, na srodnim jezicima ovog nafeg balkanskog prostpra, namjeпjenih
pedagozima, nastavnicima, učiteljima i svinuc koji se bave odgojem, a koja im mogu pv-
moči da паисе neštп novo, iii na dnsgačlji način poslože poznato 0 interkulturalnosti te Kornelija Mrnjaus
otkriju, spoznajtc i osvijeste vkastite vrijednosu, programe, vjerovanja i osjeёaje s kojiina
ulaze u svaki, pa tako i u interkцlturaini susret. ... Ova djelo nakon оbјацЕјiцапји се Nena Rončević
sigurno nači тппоуо сiглkјгп i u$osni i Hercegoviпi, posebno medu scttdentiтrut пastav- Larisa Ivošević
ničkih fakukteta i studija pedagogije.
prof. dr.sc. Adila Ра аll ć Kreso
FILOZOFSKI FAKULTET
Rijeka, 2013.
Izdavač
Filozofski fakultet u Rijeci
Sveučilišna avenija 4
HR - Rijeka 51000
Za izdavača
izv. prof. dr. sc. Predrag Šustar
Autori
doc. dr. sc. Komelija Mrnjaus
doe. dr. sc. Nena Rončević
Larisa Ivoševič, rag. paed. et ger.
Recenzenti
prof. dr. sc. Adila Pašalič Kreso Za
prof. dr. sc. Saša Mi1ić
prof. dr. sc. Neven Hrvatič
Lektura Ftlozofskt fikult•t Saralevo
Sandra Sabovlјеv, prof. Motes, Mauro, Letic ju, Lauru, Anu, Viktoriju, Hrvoja,
Jovanu, Petro, Zoru, Jokovo, Mortu, Enu, Maru,
Korektura Valentina, Paula...
autorska
Grafičko oblikovanje i prijelom
Grafika d.o.o. Osijek
іІІ1
do five, иčе i rude no logan, zobavan i veseo način, ispunjeni jubavju, poštovanjem,
Naslovnica prihvaraпjem, razum jevonjem, mirom, rodošću, srećom, zadovo jstvom, samopouzdanjem,
Ivan Čа6е samopoštovanjem, vjerom i sigurnošću u some sebe
Tisak
Grafika d.o.o. Osijek
Rijeka, rujan 2013.
1. izdanje
Naklada primjeraka 200
CIP zapis dostupan u računalпom katalogu Sveučilišna
knjižnice Rijeka pod brojem 130220085
ISBN 978-953-6104-98-7
Izdavanje ova knjige pripomogla je Opčina Cavla.
ZAHVALE
Posebna hvala recenzentima prof. dr. sc. Adili Pašalić Kreso, prof. dr. sc. Saši
Miliću i prof. dr, sc. Nevenu Hrvatiću što su uz svoje brojne obveze i kratke rokove
odvojili vrijeme i napisali recenziju knjige (i sve to prije dogovorenog roka) te dali
korisne savjete za poboljšanje rukopisa. Hvala na susretljivosti i razumijevanju.
Velika hvala Općini Čavle koja je financijski potpomogla tiskanje knjige.
Zahvaljujemo upravi i svim djelatnicima Filozofskog i Učiteljskog fakulteta u
Rijeci koji su se odrekli dijela svoje nastave i ustupili ga za provođenje istraživanja.
Zahvaljujemo svim studenticama i studentima Filozofskog i Učiteljskog fakulteta
u Rijeci na sudjelovanju u istraživanju.
\lelika hvala prof. dr. sc. Nevenu Hrvatiću koji je dozvolio upotrebu upitnika
`Interkulturalne kompetencije', Sandri Sabovljev, prof. na lekturi teksta, prof. dr.
sc. Ines Srdoč-Konestra na velikoj pomoći i promptnosti oko svih `izdavačko-ad-
ministrativnih' pitanja.
Za idejno rješenje korica zaslužan je Ivan Сасе, student Akademije primijenje-
nih umjetnosti u Rijeci. Hvala Ivanu na pomoći, susretljivosti i promptnosti.
Autorice
***
1. UVODNA RIJEČ 13
2. INTERKULTURALNOST — MULTIKULTURALNOST 17
2.1. Kultura 23
2.1.1. Model ledenog brijega 27
2.1.2. Geert Hofstedeov model kulturnih dimenzija 29
2.1.3. Bihevioralne komponente kulture Edwards T. Halls i Mildred Reed Hall 31
2.1.4. Diskusija 0 kulturi Jacquesa Demorgona i Markusa Moiza 34
2.2. Komunikacija 37
2.2.1. Načini, родгисја i oblici komunikacije 40
2.2.2. Komunikacijski modeli 43
2.2.2.1. Shannon-Weaverov komunikacijski model 44
2.2.2.2. Watzlawickova teorija komunikacije 45
2.2.2.3. Komunikacijski model 4 uha 46
2.2.3, Verbalna i neverbalna komunikacija 47
2.2.4. Interkulturalna komunikacija 54
2.2.4.1. Posebnosti interkulturalne komunikacije i dijaloga 56
2.2.4.2. Prepreke u interkulturalnoj komunikaciji 58
3. INTERKULTURALNA KOMPETENCIŠTA 61
3.1. Elementi interkulturalne kompetencije 64
3.2. Modeli razvoja interkulturalne kompetencije 69
3.2.1. Dimenzije interkulturalne kompetencije prema J. Boltenu 69
3.2.2. Model razvoja interkulturalne osjetljivosti Milton J. Bennetta 72
3.2.3. Byramov Model interkulturalne komunikacijske kompetencije 78
3.2.4. Komponentni, razvojni i interakcijski modeli interkulturalne
kompetencije 80
3.2.4.1. Komponentni modeli 80
3.2.4.2. Razvojni modeli 82
3.2.4.3. Interakcijski modeli 84
3.3. Procjene stvorene za mjerenje interkulturalne kompetencije 85
4. ISTRAŽIVANJE INTERKULTURALNE KOMPETENCIJE 89
4.1. Ciljevi, metode, mjerni instrument 90
4.2. Rezultati 92
4.2.1. Razumijevanje pojma 93
4.2.2. Ciljevi odgoja i obrazovanja za interkulturalnost 99
PRILOZI 193
14 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVO Š EVIĆ [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU I Sš_
Za potrebe ove knjige odlučile smo koristiti naziv odgoj i obrazovanje za inter- 2. INTERKULTURALNOST -
kulturalnost jer osim znanja 0 osobama s kojima dolazimo u susret, a koje su na
bibo koji način drugačije od nas, trebamo imati usvojen i skup vrijednosti, stavova MULTIKULTURALNOST
i vještina da bismo mogli ostvariti uspješnu interkulturalnu interakciju s njima,
tj. trebamo biti odgojeni za interkukuralnost. U ovoj &mo knjizi koristiti pojam Da bismo se aktivno mogli angažirati u ključnim konceptima povezanim s kul-
interkulturatna kompetencija, pod kojim &mo podrazumijevati skup vrijednosti, turom, identitetom i kulturalnim interakcijama, trebamo razumjeti i napraviti veze
stavova i vještina koji su neophodni da bismo ostvarile kvalitetne i uvažavajuče između koncepata kulturalnog diskursa društava u kojima živimo i svojih vlastitih
interkulturalne susrete te postigli interkulturaln'ost u multikulturalnim društvima života. Iako, cijek avo područje interkulturalnih relacija je visoko politiz'rrano, јег riječi
u kojima živimo. se ne mogu pravilno razumjeti iz'nan njihдvog dru3tveтwgospadccrskog kanteksta (Gomes,
Kada u tekstu, ovisno 0 kontekstu, koristimo nazive 'nastavnik, nastavnici i 2000, s. 11). U tekstu koji slijedi predstavit &mo definicije i značenja pojmova
'učitelj, učitelji' pod njima podrazumijevamo sve odgojno-obrazovne djelatruke na vezanih uz interkukuralnost kako bi olakšali diskusiju 0 važnosti odgoja i obrazo-
svim razinama obrazovanja. Svi rodni pojmovi, neovisno 0 tome koriste 1i se u vanja za interkulturalnost. Poseban naglasak stavljamo na dva koncepta — kultura
tekstu u muškom i1i u ženskom rodu, uvijek se odnose na oba spola. i komunikacija — koje obrađujemo detaljnije nego ostale koncepte. Kulturu, zato
što ne bismo mogli govoriti 0 interkulturalnosti bez postojanja kuEture (iii obrnu-
Namjera nam je u ovoj knjizi ponuditi pregled različitih teorija i koncepata koji
to?). Komunikaciju, zato što je prepoznajemo kao jednu od najvažnijih vještina
su povezani s odgojem i obrazovanjem za interkulturalпost. Znamo da je literatura potrebnu za ostvarenje učinkovitog interkulturдlnag susreta.
i da su istraživanja iz područja interkulturalnosti velikog opsega. Predstavljamo
samo dio iz bogatog opusa, samo one teorije i koncepte koje smo smatrale zna- Multikulturalnost se definira kao istovrentena postojanje mпngobrojnih kultura nii
čajnima u okviru konteksta u kojem živimo, radimo, poučavamo. Ova knjiga ne nekom teritoriju. Pojarn ozпačava statičnu i kvaпtitarivnu diтnenziju višekulturalnosti te
nudi konačnu istinu niti je 'kuharica' 0 interkulturalnosti i odgoju i obrazovanju је karakterističan za autore iz SAD-a, Velike Britanije, Kanade, Australije i Novog
za interkulturalnost. Kao što smo i same učile, otkrivale, spoznavale i osvješta- Zebanda. lnterkulturalnost se definira kao pojam koji охгигсаиа dinamične i interaktiv-
vale svoje vlastite interkulturalne koncepte istražujući literaturu i oЬІikujući ovu ne vexe i adnose теđи kuiturama i koji se uglavnom susreće kod europskih autora i
knjigu, želja nam je da budućim čitaocima ponudimo informacije koje се i njima u dokumentima Viječa Europe (cf. Kragulj, Jukič, 2009; Pirš1, 2005; Vrcelj, 2005).
samima pomoći da паиčе nešto novo (iii ponove znano) 0 interkulturalnosti te Pojam muhikukuraktost prv] je upotrijebio kanadski premijer Pierre Trudeau u svo-
otkriju, spoznaju i osvijeste vlastite vrijednosti, programe, vjerovanja i osječaje s jem govoru iz 1971. godine (cf. Vrcelj, 2005).
kojima ulaze u svaki, pa tako i u interkukuralni susret.
Mogli bismo reči da je multikulturulпost stanje pluralnog društva koje se sastoji
od kulturalnih zajednica s različitim identitetima. InterkulturaInost bi se odnosila
na dinamike izmedu tih kulturalnih društava (Lafraya, 2011). Na osnovi ovih de-
finiсija mogli bismo zaključiti da je multikulturalno društvo апо društvo u kojem
različite kulture, nacionalnosti { druge grupe žive zajedno, a1i bez realističnog i
konstruktivnog kontakta s drugima. Unutar ovih dгuštava па različitost se gleda
kao na prijetnju i ona obićno stvaraju plodno do za predrasude, rasizam, kseno-
fobiju i druge oblike diskriminacije. Razlikuje se od interkukuralnog društva ро
tome što je interkulturalno društvo опо društvo u kojem se na različitost gleda
poiitivno kao na bogatstvo za društveni, obrazovni, kulturni, politički i ekononiski
rast; društvo s visokim stupnjem interakcije, razmjene i međusobnog poštovanja za
vrijednosti, tradiciju i notme (Lafraya, 2011).
UNESCO Guidelines on Intercultural Education (2006, s. 17) navodi da ро-
jarn muhikukurakzn opisuje kuhuralno razn'jliku primdu ljudskog društva. Ne odnosi
se samo na elemente etničke i1i nacionalne kulture, nego uk[јттсије i lingvističku,
religioznu i društveno-ekanamsku raznolikost. Za razliku od multikulturainosti,
16 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIČ • LARISA IVOŠEVIĆ [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU I7
interkulturalnost je dinamičan koncept i tiče se odnosa koji se razvijaju izmedu Neki pogledi na multikulturalna društva ('dominantni diskurs', prema Byram et
kulturalni,h grupa. Definira se kao pastojaпje i ravnopravna interakcija različitih kul- а1., 2009b, s. 8) oslikavaju kulture kao različite tradicije s manjinskim kulturama
tura i mogućnost generiranja dijeljenih kulturalnih izričaja krnz dijalog i međusobno ро- koje funkcioniraju u svojim privatnim prostorima i ovise о vrijednostima domi-
štovanje (UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity nantne kulture za svoju kontinuiranu egzistenciju.
of Cultural Expressions (2005), Ardcle 8) Interkulturalnost pretpostavlja multi- Interkulturalna društva su društva u kojima različite kulture, nacionalne skupine itd.,
kulturalnost i rezultira iz'interkulturalne' razmjene i dijaloga na lokalnoj, regional- koje žive unutar jednog područja, održavaju otvorene odnose interakcije, razmjene i uza-
noj, nacionalnoj i internacionalnoj razini. jamnog priznavanja vlastitih i važećih vrijednosti t rutčina života. (Gores, 2000, s. 25)
Prema Byram et al. (20096, s. 9) inteтkulturalnast se odnosi no sposobnost da se Pojedinci u društvu imaju višestruke identitete — obično se identificiraju s više
iskusi kulturalno drugačije, a to se iskustvл koristi kako bi se osvrnulo rut pitanja koja se od jedne društvene grupe icr su istovremeno članovi mnogih različitih grupa (na-
obično uzimaju zdravo za gotovo unutar viasute kulcure i okruženja. lnterkukuralnost cionalne grupe, rasne grupe, religijske grupe, spolne grupe, itd.). Identificiranje
uključuje bid otvoren za, zainteresiran za, zrauiželjan о i етраа:сап prema ljudinгa iz s višestrukim društvenim grupama pomaže nam da pozicioniramo i definiramo
drugih kultura, te korištenje ove роиеčапе svjesnasti о postojanju drugačijeg da bi se eva- sari sebe u društvenom svijetu povezanom s drugim ljudima. Kada se pripadnosti
luirali vlastiti svakodnevni obrasci percepcije, razmi'ljanja, osjedanja i ponašanja i da bi određenoj društvenoj grupi pridaje vrijednost i. emocionalni гпаčај, tada ta grupa
se razvilo veće samopoznavanje i ватотахиттјеиапје. Interkulturalпost omogućuje stoga postaje istaknuti dio našeg vlastitog samo-koncepta [ml se subjektivno identifici-
ljudima da djeluju kao medtlatori među Ijudima drugačijih kultura, da objasne i interpre- тато s tom grupom. Različite grupe kojima pripadamo nisu nam uvijek značajne:
tiraju dugačije perspektive. Takađer anuэgućuje ljudima da funkcioniraju učinkoviгo i p0- na primjer, nacionalnost nam mole bid irelevantna ako se nalazimo među svojim
sdgnu interakcijske i transakcijske ciljeve u situacijama u kojima je uključeno kulturalno državljanima. Ipak, identifikacije mogu postati vrlo značajne kada smo suočeni s
drugačije i različito. Prema ovoj definiciji, interkulturalnost пе uključuje identificiranje s 'razlikom' bib koje vrste (npr. kada putujemo u inozemstvo, gledamo internaci-
drugom kulturalnom grupom iii usvajanje kulturalnih praksi dтuge grupe. onalne sportske događaje, i1i se susrečemo s nekim iz druge etničke i1i religijske
Interkulturalnost podrazumijeva niz osnovnih kognitivnih, afektivnih i bihevi- grupe) (Byram et al., 20096, s. 5).
oralnih kompetencija: znanja (na primjer, znanje о drugim kufturalnim grupama i Još је jedan poJam izuzetno važan u ostvarivanju interkubturalne interakcije, a
njihovim produktima i praksama, te znanje о načinima na koje ljudi različitih kul- to je višejezičnost — sposobnost pojedinaca da koriste dva iii više jezika da bi komunicirali
tura ostvaruju interakcije), stavove (kao što је znatiželja, otvorenost, poštovanje za i sudjelovali u interkulturalnoj interakciji, 'to podrazumijeva komuniciranje s ljudima iz
drugačije i. empatija), vještine interfnetiranja i stavljaпja u odnos (na primjer, inter- drugih kultura uključujuči one koji dijele jake kulturalne identitete (пр'r, nacionalni ili
pretiranja praksi iz druge kulture i njihovog stavljanja u odnos s praksama unutar regionalni identitet), aui koji se razlikuju barer u jednom od sljedećih aspekata: narod-
vlastite kulture), vještiпe otkrivanja (kao što је sposabпost da se pronadu i stelrnu nost, religija, materinji jezik, društvena klasa, regija, itd. Višejгzičnost podrazumijeva da
nova znanja о kulturi i njenim praksama i produktima), te kritičku kukuralпu svje- pojedinci imaju stupanj kompetencije u једпот iii više stranih jezika te do su pojedinci
snost (to jest, sposobnost da se kritički evaiuiraju prakse i produkti vlastite i drugih koji govore 'isti' jezik upoznati s različitim varijacijama unutar njega (Byram et al.,
kultura) (Byram et at., 2009b, s. 9). Beatriz Aguilera (1994; u Lafraya 2011) kaže 2009b, s. 6).
da je interkulturalпost oblik susreta s drugirn kulturama koji nadilazi kulturalni rela-
tivizam u onoj mjeri u kojoj traži kontakt s drugim kulturama na osnovi jednakosti Sva europska društva pokazuju određeni stupanj raznolikosti ili pluralnosti u
i s kritičkom vizijom. Susret, stoga, promovira razvoj obje kulture. područjima kulture, religije i. vrijednosti (Byram et al., 2009b, s. 9). Kulturni plura-
lizam podrazumijeva međusobno razumijevanje, toleranciju i dijalog, prožimanje vlastitih
Da bismo иорčе niogli govoriti о interkulturalnosti, trebaju postojati društva i drugačijih kulturnih obilježja (Vrkaš-Spajić, 2004). Pojam plurikulturalan podrazu-
koja su multikulturalna. Byram et al. (200%, s. 4) u definiciji multikulturalnog mijeva do osoba ima kompetencije koje su neophodne do se funkcionira kao društveni
društva kažu da je to društvo lwje је postaio kulturalno raznoliko kraz migracije Ijtuli akter unutar dvije i1i više kultura. Plurikulturalnost uključuje identificiranje s barer
rodenih i odgojertih u drugim kulturama koji su dmiijeli elemente saaje naslijeđene kukure nekim vrijednostima, vjerovanjima i/ili praksama dvije ili više kultura te stjecanje jezičnih
u novo dwJtvo gdje su se nastanili. Ponekad su multikuituralrut društva shvaćerш kaa i bihevioralnih kompetencija koje su neophodne za aktivno sudjelovanje u tim kulturama.
'patchwork' određenth kulturainin grupa koje žive jedna uz drugu, ali одчојепо. Realnost (Byram et al., 2009b, s. 9). Mnogi ljudi koji žive u multikulturalnim društvima su
је obično siožentja i zbog iпсепге razпolikosti тazličitih kцltцralnin grцpa i zbog dinamič- plurikulturalni, iako je vjerojatnije da plurikulturalni pojedinci dolaze iz etničke
ke interakcije između različttih kultura, vrijednosti, praksi t identtteta u tim društvima. manjine nego iz etničke večine.
18 KORNELIfA MRNfAUS • NENA RONI.EVIĆ • LARISA IVOEV1l [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 19
U interkuituralniin susretima povezujemo nova znanja s vlastitim razumijeva- Tolerancija, poštovanje i interkulturalni dijalog ne zahtijevaju da osoba vidi sve
njem i vrijednostima, pokušavamo shvatiti načine života, vrijednosti i vjerovanja kulture, prakse i vjerovanja kao jednako istinite i1i vrijedne. Zasnovani su na činje-
drugih. Da bismo to postigli od pomoći je razumijevanje koncepata tolerancija, nici da osoba pristupa drugim ljudima, grupama i praksama s određenim vlastitim
poštovanje i interkulturalni dijalog. Koncept tolerancija se često koristi u doslovnom identitetom i svjetonazorom, ' iako se oni mogu mijenjati i razvijati kroz susrete i
smislu riječi, kao'podnositi' (latinski tolerare) nešto, čak i ono s čime se пе slažemo razmjene s drugima iz različitih pozadina. Tolerancija, poštovanje i interkulturalni
i1i ne cijenimo. U ovom smislu tolerancija znači potrebu da ljudi drugačijih kultu- dijalog stoga ne podrazumijevaju indiferentnost, relativizam (ideja da su suprotna
ralnih pozadina razviju sposobnost da barer podnesu činjenicu da drugi vjeruju vjerovanja iz različitih religijskih i1i kulturalпih orkuženja jednako istinita) i1i sin-
i žive drugačije unutar određenog društva i1i u svijetu, iako mogu dijeliti neke kretizam (kombinacija različitih oblika vjerovanja). Ipak, učinkovit iпterkultural-
središnje vrijednosti. Nadalje tolerancija može biti vodeći princip države u odnosu ni dijalog zahtijeva stjecanje iпterkulturalnih kompetencija, uključujuči multiper-
prema kulturalnoj raznolikosti, pri čemu država prihvaća egzistenciju mnoštva tra- spektivnost i sposobnost da se vidi samog sebe, situacije i događaje iz perspektive
dicija i kultura na svom teritoriju. Tolerancija se stoga može vidjeti i kao minimalni kuituralno dгugаёiјіћ' (Byram et al., 2009b, s. 11).
standard i kao preduvjet za mirnu koegzistenciju u multikulturalnim društvima
Česta prepreka ostvarivanju učinkovite interkulturalne interakcije su stereotipi,
(Byram et al., 2009b, s. 10).
predrasude, diskriminacija i stavovi koje imamo prema drugđčijima od nas. Stoga
Koncept poštovaпje se odnosi na pozitivniji stay, gdje pojedinac ne tolerira jed- је važno pojasniti i ove končepte. Stereotip je pojednostavljena pretjerana generali-
nostavno razliku, nego ju gleda kao posjedovanje pozitivne vrijednosti. Prije nego zacija o karдhteristikama ijudi koji pripadaju ndre&пај grupi (Byram et al., 2009b, s.
što netko može poštovati način života i1i osobu, treba imati nekakvo prilično blisko 11). Stereatipi 0 kulturalпim grupama mogu biti poxitivni, neutralui di negativni.
poznanstvo s nekim i1i razumijevanje nečega i1i nekoga. Poštovanje, kako je ovdje Predrasшla је pтganizirana predispozicija da se adreagira prema pojedincimct na nsnnvu
definirano, može se kombinirati s tolerancijom buduči da ne zahtijeva dogovor s njihovag pripadanja društvenoj grupi radije nego na о.впоиц njihavdi individuu2nih karak-
onim to se poštiva, aui se može vidjeri kao način poštovanja 'drugog i njegovih teristika (Byram et al., 2009b, s. 12). Netko može imati i1i pozitivne iii negativne
i1i njenih razlika te se stoga smanjuje potreba za tolerancijom (u gornjem smislu) predrasude prema grupi ljudi ('predrasuda' doslovno znači'pred-osuda/prosudba/
(Byram et al., 2009b, s. 10). procjena'). Negativne predтasude su česta bazirane na negativnim stereotipima 0
određenim grupama. Disk imhucija ахпаčаиа nejediiak twonan ijuđi koji pripudajц
PriЪ1ižavanje 'drugim' načinima života i onima koji ih prakriciraju, s toleranci-
određenim grupama na osnovu njihovog pripadanja grupi (Byram et al., 2009b, s. 11).
jom i poštovanjem može se smatrati kao korake u smjeru interkulturalnosti te su i
Diskriminacija se više odnosi na ponašanje nego na stavove. Stav, kao opčenitiji
tolerancija i poštovanje neophodni preduvjeti da bi se dogodio učinkovit interkultu- pojam, koristi se za označavanje cijele strukture koja se sastoji od konceptualno de-
ralni dijalog. Sam se pojam interkulturalni dijalog odnosi na otvorenu i punu pošto-
skriptivnog sacir~aja stereotipa, pozitivne ili negativne evaluacije koju nosi taj stereotip,
vanja razmjenu stavova između pojedinaca i grupa iz različitih etničkih, kulturnih,
afekta ili osjećaja povezanog sa stereotipom, i bihevioralne dispozicije koja je povezana sa
religijskih i jezičnih pozadina i nasljeđa. Takav se dijalog zasniva na međusobnom svim ovim (Byram et al., 2009b, s. 12). Predrasude i stereotipe 0 drugim kulturama
razumijevanju, otvorenosti i iskrenom poštovanju raznolikosti, jednakog ljudskog ponekad nesvjesno upijamo, ali one su odnekud proizišle i imaju mnoge namjene:
dostojanstva i jednakih ljudskih prava. Uključuje pozitivan stay prema raznolikosti;
pomažu natn procijeniti naše vlastite kulture; procijeniti druge kulture i načine
susret između ljudi različitih vjerovanja i kulturalnih praksi smatra se obogaćujučim
života; provoditi primjer odnosa u našoj kulturi s drugim kulturama; opravdati
za sve; kroz susret s 'drukčijim' razvija se individualni identitet. Kao takav, interkul-
postupak i diskriminaciju ljudi iz drugih kultura (Gores, 2000, s. 30).
turalni dijalog je važan alat za postizanje društvene kohezijez unutar multikultural-
nih društava i za poticanje osjećaja uključenosti u kojoj nijedan pojedinac ili grupa Percepciju ljudi iz drugih kultura razvijamo tijekom djetinjstva i ado!escenicije.
nisu marginalizirani i1i definirani kao autsajderi (Byram et al., 2009b, s. 10). Više Postoji velika individualna varijacija u razvoju dječjih stavova prema vlastitim et-
0 interkulturalnom dijalogu reči čето u poglavlju 0 interkulturalnoj komunikaciji. ničkim i1i naciona!njm grupama i u razvoju njihovih percepcija drugih. Ponekad
z Sposobnost društva da osigura dobrobit svim svojim članovima, minimizirajuči razlike i stavovi djece prema ljudima iz drugih grupa postaju pozitivniji sa starijom dobi;
izbjegavajući polarizaciju. Kohezivno društvo је međusobno podupiruča zajednica skЉodnih ponekad ovi stavovi postaju negarivniji; ponekad djeca i adolescenti ne pokazuju
pojedinaca koji slijede ove zajedničke ciljeve ротоси demokratskih sredstava. (Vijeće Europe, nikakve promjene u svojim stavovima prema ljudima iz drugih kultura sa stare-
Odjeljak 1.4., Paragraf 24, u Byram et al., 2009b, s. 4) njem (Byram et al., 2009b).
20 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVO J EVIĆ [I NTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 21
Prema ljudima iz drugih kultura koji imaju vjerovanja i načine života različite od drugima; ako postoji eksterna institucijska podrška za princip jednakosti; ako je
naših, možemo odreagirati negativno s predrasudama, sumnjom i netolerantnošću anksioznost pojedinaca koji su uključeni u interkulturalni susret niska.
i1i možemo zauzeti jedan od brojnih pozitivnijih stavova (Byram et al., 2009b, s. 4):
možemo pokazati stavove tolerancije, što znači da prihvaćamo pravo drugih da se
ponašaju različ.ito od nas čak i ako se ne slažemo s njima; možemo pokazati poštovanje 2.1. Kultura
prema njima, što znači da vidimo vrijednost i pozitivne elemente u njihovim vjerova- Је Ii postojanje kultura nužno povezano s postojanjem grupa ljudi iii postoji 'indivi-
njima i praksama čak i kada ih ne dijelimo; možemo se angažirati u interkulturalawm dualna kultura'? Koji su elementi kulture? Može li se napraviti kulturalna mapa svijeta?
dijaiogu s ljudima različitih kultura, razmjenjivati poglede i biti otvoreni da promije- Mijenjaju li se kulture? Zašto i kako? Koliko su povezani kultura i ponašanje osoba i
nimo neke naše ideje u svjetlu novih гпаčепја koja smo naučili od njih. grupa? Može Ii netko imati više od jednog kulturalnog podrijetla i što to onda znači?
Na razvoj stavova prema ljudima iz drugih kultura utječu različiti faktori (Byram Koliko su kulture fleksibilne, koliko su podložne individualnom tumačenjц? (Martinelli
et a1., 2009b, s. 6): obiteljski diskurs i prakse u odnosu prema kulturalnim grupama; & Taylor, 2003, s. 20)
sadržaji školskog kurikuluma (npr. kako su pokrivena pitanja povezana s rasizmom Sve ideje 0 interkukuralnom исепји, implicitno i1i eksplicitno, zasnovane su
i diskriminacijom); kako su kulturalne grope predstavljene u masovnim medijima, na ideji kulture. Kultura se nalazi u središtu individualnog i društvenog identiteta,
osobito na televiziji i u kinu; te osobni kontakt s pojedincima iz drugih kultura. Ra- a povezana je sa svim čimbenicima koji oblikuju načine razmišljanja, vjerovanja,
zvoj stavova prema ljudima iz drugih kultura povezan je sa specifičnim društvenim osjećanja i djelovanja pojedinca kao člana društva. Sofija Vrcelj (2005) tvrdi da
strukturama u kojima pojedinci žive te s relativnim društvenim statusom vlastite bez razumijevanja kulture ne možemo razumjeti određeni obrazovni sustay. Mnogi
grope pojedinca unutar te strukture. Na primjer, kada jedan pojedinac pripada gru- autori tvrde da bez postojanja više od jedne kulture ne bi bib govora ni 0 toj jed-
pi koja ima relativno nizak društveni status, može imati pozitivnije stavove prema noj, tj. 0 kulturi uop&. Razlike koje opažamo među ljudima 0 tame kako razmdšijaju,
kulturalnim grupama koje imaju više statuse nego prema svojoj vlastitoj grupi. Obi- osjećaju i kako se роппваји su ono zbog čega sпw svjesni ровсојапја kulture. Zbog toga je
teljski diskurs i prakse u odnosu prema kulturalnim grupama te korištenje više jezi- kulturu nemoguće razumjeti kao koncept u jedninini, naprotiv, uvijek je riječ 0 kulturama
ka unutar obiteljskog dome, također su povezani sa stavovima koje djeca usvajaju (Martinelli & Taylor, 2003, s. 20).
prema drugim kulturalnim grupama. Sadržaji školskog kurikuluma, osobito kako
Kultura је relevantna mnogim znanstvenjm i akademskim disciplinama te se
kurikulum pokriva pitanja vezana uz rasizam i diskriminaciju, dodatno mogu utje-
u njenu definiciju mnogu implementirati mnoge perspektive i teorije. To je jedan
cati na stavove djece prema drugim grupama. Način na koji su kulturalne grope
od razloga zašto je kulturu teško defiпirati te zašto još uvijek ne postoji konsen-
predstavljene u masovnim medijima, osobito na televiziji i u filmovima, takoder ima zus 0 definiciji. Nadalje, kultura je dinamična konstrukcija koji se stalno mijenja.
utjecaj па interkuituraiпe stavove koje ljudi imaju. Na primjer, djeca koja gledaju Definicija, stoga, može dotaknuti samo njene vanjske obrise. Dugo je vremena
dokumentarne televizijske programe o drugim zemljama iskazuju veću objektivnost kultura bila shvaćena kao produkt zemlje, kao glazba, arhitektura, literatura, slike,
u svojim stavovima prema ljudima koji žive u tim zeniljama i тапје је vjerojatno da одјеса, itd. Ovo razumijevanje kulture često se odnosi na visoku kulturu ili Kulturu
се pretpostaviti superiornost svoje vlastite zemlje (cf. Byram et al., 2009b). s velikim K. Međutim, posljednjih se desetljeća definicija kulture kao nešto sta-
Sljedeći faktor koji može znatno utjecati na razvoj stavova prema ljudima iz tično i orijentirano na produkte smatra nedovoljnom. Takva definicija ne uzima
drugih kultura je osobni kontakt s pojedincima iz druge kulture. Mnoga su istraži- u obzir sve članove nacije, nego one koji pripadaju određenoj društvenoj grupi te
vanja otkrila da susreti i komunikacija pojedinaca iz različitih kulturalnin grupa se odnosi na ponašanja, stavove i1i vrijednosti Ijudi. Kulturalni artefakti su samo
mogu dovesti do razvoja pozitivnijih stavova prema drugoj grupi općenito, a ne oni dijelovi kulture koji su očiti i vidljivi. Stoga se kao posljedica definiciji dodala
samo prema specifičnom pojedincu s kojim je ostvarena interakcija. Također p0- druga predodžba kulture: kultura s malim k (cf. Lange, 2011, s. 7).
stoje i dokazi da ako prevladaju lošiji uvjeti rezultat mogu biti negativniji stavovi. Prvu jasnu i razumljivu definiciju pojma'kultura' dao je britanski antropolog
Byram et al. (2009b, s. 12{) navode uvjete pod kojima interkulturalni kontakt ima sir Edward Burnett Tylor koji je 1871. g. kulturu definirao kao složenu cjelinu koja
maksimalan pozitivni učinak na stavove prema drugoj grupi: ako su pojedinci koji uključuje znanje, uvjerenja, umjetnost, zakon, ćudoređe, običaj i svaku drugu sposobnost
se susreću i ostvaruju interakciju priЬ1ižno jednakog statusa; ako se pripadanje i navike koje stječe čovjek kao član društvene zajednice (u Haviland, 2004, s. 34).
različitim kulturalnim grupama pojedinaca naglasilo tijekom kontakta; ako zajed- William A. Haviland (2004, s. 34) kaže da kultura nije vidljivo ponašanje, nego
nički surađuju u nekoj aktivnosti; ako, u tijeku interakcije, otkriju stvari jedni 0 skup zajedničkih паčеlа, vrijednosti, uvjerenja, ideala i standarda ponašanja ko-
22 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARIsA IVOJEVIĆ [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 23
jima se ljudi služe u interpretaciji iskustva i razvoju određenog ponašanja i u tom divljaštvo, barbarstvo i civilizaciju, dok se u novije vrijeme kulturni razvoj proma-
se ponašanju odražavaju. Kultura je zajednički nazivnik koji djelovanje pojedinaca tra u svezi s postojaпjem: a) nomadskih kultura, (prikupljanje hrane); b) sjedilačkih
čini shvatljivim drugim pripadnicima njihova društva. Kako dijele istu kulturu, kultura (proizvodnja hrane) i c) urbanih kultura (potrošnja hrane) (prema Spajič-
ljudi mogu predvidjeti najvjerojatnije ponašanje drugih u određenim okolnostima Vrkaš, Kukoč, & Bašič, 2001, s. 278-280).
te u skladu s tim reagirari. Prema Havilandu kultura je u biti sustav kojim se osi-
Sam pojam'kultura' (lat. cultus od colere = štovati, častiti; obrađivati zemlju;
gurava kontinuirana dobrobit skupine ljudi te se mote nazvati uspješnom sve dok
eng. culture) mijenjao je značenje tijekonl vreniena. U najširem smislu odnosi se
osigurava opstanak društva na način koji članovi društva smatraju zadovoljavaju-
tin njegovanje čovjekovih prirodnih sposobnasti i života иорčе, stvaranjem mate-
ćim u granicama očekivanog. Tada postoji mogućnost da interesi nekih ljudi budu
rijalnih i duhovnih dobara koji se роиčаиапјет i učenjem prenose sa starijih gene-
zadovoljeni bolje od interesa drugih jer kultura koja potpuno zadovoljava jednu
racija па mlađe. Izraz se pojavio u rimsko doba, najprije kao oznaka za obrađivanje
društvenu grupu može manje zadovoljavati neku drugu grupu. Da bi opstala, tvrdi
zemlje, a kasnije za njegovanje, obrazovanje, vježbanje duha (ovo drugo značenje
Haviland, kultura mora zadovoljavati osnovne biološke potrebe svojih pripadni-
pripisuje se Ciceronu, za kojega je cultus isto što i humanitas, tj. obrazovanje i usa-
ka, osigurati im kontinuitet i održavati red među njima te između njih i onih koji
vršavanje duha prema ukupnosti moralnih načela, vrijednosti i znanja koja rim-
dolaze izvana. skom gradaninu osiguravaju povlašten status u odnosu na druge narode). Tradicija
Kultura se danas shvaća kao heterogena, višerazinska f dinamična konstrukcija. dvostrukog pristupa kulturi (održavanje usjeva i uzgajanje žipotinja i пјеуоиапје
Spencer-Oatey (2008; prema Lange, 2011, s. 8) priznaje ove osobine kulture u fjudskog uma) nastavit се se i kroz srednji vijek, pri čemu se usavcšavanje duha
svojoj definiciji: Culture is a fuzzy set of basic assumptions and values, orientations to povezuje s vjerom i mogučnašču pročiščenja duše. Do početka 20. stglječa ројат
life, beliefs, policies, procedures and behavioural conventions that are shared by a group & još nekoliko puta proširiti svoj sadržaj. Tijekom osalnnaestog staljeća, 'kultura'
of people, and that influence (but do not determine) each member's behaviour and his/ se povezivala s umjetnošću i učenošću i smatralo se da je za bogate. Otprilike u
her interpretation of the 'meaning' of other people's behaviour.э isto vrijeme, pod utjecajem njemačkog filozofa Herdera, nastaje ideja različitih i
promjenjivih kultura, pogled razvijen u romantizmu. Osim klasičnog znanja I mo-
А. Kroeber i C. Kluckhohn su 1952. godine napravili listu od 164 različite ralnih vrijednosti koje su središnji sadržaj sedam s(obodriih umijeća, ideja kulture
definicije kulture (cf. Lange, 2011, s. 6). Spajić-Vrkaš, Kukoč i Bašič (2001, s. obogatit се se idejom individualne duševnosti (teologija), autorstva (renesansa),
278-280) navode da se radi o 250 različitih definicija koje se mogu svrstati u slje- rcda (racionalizam), genija i osječajnosti (romantu.am), empirije (doba znanosti)
десе skupine: a) deskriptivne, u kojima je naglasak na nabrajanju dijelova kulture i komunikacije (doba tehnologije). Prouxatranje kulture kao posijedice ljudskih
(najčešće običaja i navika) shvačene kao cjelina; b) povijesne, koje naglašavaju е1е- sposobnosti otvorilo je mogučnost da materijalni proizvodi postanu dio kulture all
mente kolektivne bašrine iii tradiciju; c) norrnativne, kojima se obuhvaćaju norme I da se postavi granica između prirodnog i ljudskog svijeta, odnosno da se kultura
i1i pravila ponašanja, ideali i vrijednosti i stvarni obrasci ponašanja; d) psihološke, роспе vezivati za prostor i vrijeme i objašпjavati kao način života društvenih grupa
u kojima se naglašava sposobnost prilagođivanja, исепја iii navikavanja; e) struk- iii povijesnih гагдо6lја pa se uvode pojmovi narodne, vjerske i klasne kulture, kul-
turne, koje polaze od organizacije kulture i f) genetske, koje naglašavaju značenje ture Europe, Afrike, ali i kulture Antike, srednjeg vijeka is!. Op&tiita iii 'еѕепсцаі-
kulture kao proizvoda, ideje i1i kao simbola. па' kultura se odnosila na kolektivno'nasljecle' naciona[ne grupe i identificirala se
Prema Plog i Bates (1990) kultura je sustav zajedničkih vjerovanja, vrijedno- s određenom etničkom grupom. Ovaj zatvoreni pogled mi kulturu javio se krajem
sti, običaja, ponašanja i artefakata koje članovi društva koriste kako bi se nosili 19. stolječa kada kultura postaje središnji ројат nave znatistvene discipline— kul-
sa svojim svijetom i jedni s drugima i koji se prenose s generacije na generaciju turne antropologije, koja kulture uspoređuje s različitim tipovima živučih organiza-
kroz učenje. Galtuпg (1981) definira kulturu kao kompleksan sustav sastavljen od та i vidi lb kao različite jednu od druge (cf. Spajič-Vrkaš, Kukoč, & Bašič, 2001,
kriterija i vrijednosti ротоčи kojih društvo zna što je dobro, ispravno, istinito, vri- s. 278-280; Byram et at., 2009b, s. 7).
jedno, lijepo, sveto, općenito što je pozitivno, što je negativno (loše, krivo, lažпo, Od sredine 20. st. sadržaj ројта kulture znatno je proširen. Ključni pojmovi
nevrijedno, rutno, profano) i što је nevažno. L. Morgan kulturni razvoj dijeli na suvremenih istrativanja kulture postaju kulturna dinamika; kulturna različitost;
' Kultura je nejasan skup osnovnih pretpostavki i vrijednosti, životnih orijentacija, kultuma dominacija; opresija i emancipacija; kulturni diskontinuitet; konstrukcija
vjerovanja, politika, procedure i bihevioralnih konvencija koje dijeli grupa ljudi i koje kulture; prijenos i u&nje kulture i sl. U središtu interesa je pojedinac sa svojom
utječu (ali ne određuju) na ponašanje svakog сlапа i njegovu/njezinu interpretaciju interpretacijom načina života svoje grupe i drugih grupđ, a ne a priori Ceorijska
'značenja' ponašanja drugih ljudi. (prijevod KM) konstrukcija. Govori se 0 kulturi svakodnevnice; individuulnoj i kolektivnoj kulturi;
24 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOiEVIć [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 25
etničkoj, пaciºrtn2naj, regioпalтtoj i globalnaj kulturi; итbапој i ruralnoj kultuтi; tradici- umjetnički radovi, arhive i knjižnice (Mexico City Declaration on Cultural Policies,
onalisričkoj, aururitarnoj i. demokratskoj kulturi; kulturi siromaštva; masopnoj, eGtnoj i adopted by the World Conference on Cultural Policies (Mexico City, 1982), §23).
upravljačkoj kulturi; opazкijskoj kulturi i kulturi atpora; subkulturi i kantrakulturi i sl. Zajedničko kulturalno naslijeđe je neophodan izvor jer tvori jedinstveni izvor ljud-
(ргета Spajič-Vrkaš, Kukoč, & Bašić, 2001, s. 280). ske kreativnosti, razvoj i obnavljanje (UNESCO, 2006, s. 15).
Tenenska istružiaгanja zrianstvenika гх područja društuen.ih znanosti atkrila su да u Pojam rnanjinska kultura se općenito odnosi na kulturu marginaliziranih ili osjet-
svakodnevnom diskursu o kukuri postoje i пefleksđbilni I fleksiЬіlпi pristupi rшrndnosti, ljivingrupa koje five u sjeni većinskih populacija s različitom i dominantnom kulturalnom
religiji i naciorutlnosti ($yram et at., 2009b, s. 9). Iг perspektive kulturalnog diskur- ideologijom (UNESCO, 1995, s. 57), većinskom kulturom. Nedominantna pozicija
sa, 'kultura se može vidjeti i kao nešto što pripada određenoj nacionalnoj, etničkoj manjinskih grupa ne proizlazi uvijek iz brojčane slabosti; često ima kvalitativnu di-
i1i religijskaj'xajednici' i kao diпamički proces koji se oslanja na esobni izbpr (Byram menziju povezanu sa specifičnim kulturalnim i društveno-ekonomskim karakteri-
et al., 2009b, s. 9). Dominantni' diskurs 0 kulturi govori kao 0 osabitim i bitпim stikama zajednice. Takve karakteristike mogu proizvesti sustav vrijednosti i stilove
obi€јеžј;тп orlredene grupe. U ovorn diskursu riječ kultura је poveгana s prak- života koji su vrlo različiti od i1i čak nekompatibilni s onima dominantnijih grupa
sama, vjerovanjima, vrijednostima, siniboilma i tradicijama, s osobitim načinima u društvu (UNESCO, 2006, s. 16). Pojam manjina' se koristi za četiri različite ka-
življenja i raгumijevanja svijeta. Kulture se magu shvatiti kao fiksna, naslijeđena tegorije grupa (UNESCO, 1995, s. 74): (1) autohtoni ili urođenički narodi, čija se
obiljeгja raгličitih nacionalnih, etničkih i religijskih grupa (Byram et al., 2009b, s. linija predaka može pratiti do starosjedilačkih stanovnika države... (2) teritorijalne
9). 'Demotički diskurs' gleda nt' kulturu kao višeznačnu i raznoliku u svom opsegu manjine, grupe s dugom kulturalnom tradicijom... (3) ne-teritorijalne manjine ili
vrijednostl, vjerovanja, praksi i tradicija. Kuttuna je dinan7.ički ртосеа kroz koji se nomadi, grupe koje nemaju osobitu vezanost za teritorij... (4) imigranti...
dogovaraju i redefmiraju značenja i granice grupa iii zajedпica u skladu s trenut- U diskusiji 0 kulturi važno je spomenuti i pojmove etnocentrizam i kulturni
aim potrebama. 0 kulturi se stoga može pregovarati i predmet је osobnog izbora relativizam. Svaka kultura koja dobro funkcionira smatra sebe najboljom, što je odraz
(Byram et a1., 2009b, s. 9). Antropolog Ralph Linton 0 kulturi govori kao O'drug= pristupa poznatog kao etnocentrizam. (Haviland, 2004, s. 51). Ideja da treba suspre-
tvenpm naslijeđu' čovječanstva. Ljudi svoju kulturu ne nasljeduju biološki več је gnuti sud o običajima drugih naroda kako bi di se razumjelo u okviru njihove vlastite
иčе odrastajući s njom. Ptroces kojim se ku€tura prenosi s jednog naraštaja na drugi kulture, naziva se kulturnim relativizmom (Haviland, 2004, s. 51). Haviland navodi
naziva se enkulturacija (Haviland, 2004, s. 39). da je samo uz takav pristup moguće izgraditi neiskrivljenu sliku 0 drugim narodima
te steći uvid u običaje vlastite društvene zajednice. Kulturni relativizam ne traži da
132 pojam kulture usko su vezani pojmovi jezik, kulturalna raznolikost, ku€tu-
se zauvijek suzdržimo od prosudbe niti da branimo pravo nekog naroda da provodi
ralno naslijeđe te pojmovi manjinska i večinska kultura, enkulturacija, etnoceri- svoje običaje. Treba samo izbjegavati preuranjenu prosudbu dok ne izgradimo isprav-
trizam, kulturni relativizarn, da spomenemo samo neke. Jezik, kao aspekt kultнre, no shvaćanje kulture koja nas zanima. Tek tada netko može zauzeti kritički stay.
glavni је činilac interkulturrгlne komuпikacije, а u isW vn7еrne predstavlja izvor nesports-
-
zumп. (Martinelli & Taylor, 2003, s. 38) Jezik je jedaп od najцniverzainijilг i пajraziio
dikijilг oЫika ekspresije ljudske kulture i možda čak i najbitniji. On je u sredtštц pitanja PogIedi na kulturu
identiteta, memorije i transmisг~e znanja (UNESCO, 2006, s. 13). Jezikonг čovjek može
prenositi kulturu s jedne generacije na drugu (Haviland, 2004, s. 41). 2.1.1. Model ledenog bri,jega 4
UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Jedan od najpoznatijih models kulture je onaj kojim se ona prikazuje kao ledeni
Cultural Expressions (2005, Article 4.1) kukuralnu raznolгkost definira kao raxnoii- brijeg (eng. Iceberg; vidi Sliku 1.) čiji se samo mali dio može vidjeti iznad površine.
kost načina na koje kulturegпepa i dru3`tava pronalaze izričaj. Također je i manifestaci]a Veći dio, alt snažnija osnova, nalazi se ispod površine. Bit ovog models leži a ele-
raz,wlikosti života па zemlji (UN-ESCO: Sharing a World of Difference: The Earth's mentima koji čine kulturu i u činjenici da su neki od ovih elemenata veoma viđlji-
vi, dok se drugi teško (raz)otkrivaju. U kulturama također postoje vidljivi dijelovi,
I.iпguistie, Cultural and Bioingiг.al Diversity, 2003, s. 11). Kulcuralпo naslijeđe je de-
Гпггапо na 5vjetđkaj konferenciji 0 kulturalnim politikama kao опа koje uključнje kao to su, na primjer, arhitektura, umjetnost, kulinarstvo, glazba, jeiik. Ali moćne
temelje kulture je teže opaziti: povijest grupe ljudi koji su začeli kulturu, njihove
radave svojih umjetnika, arhitekata, glazbenika, prsaca i znanstterdka i također radove norme, vrijednosti, osnovna shvaćanja prostora, prirode, vremena, itd. Vidljivi dio
anoniпгnih umjeinika, eksprrsije ljudske duhavnдsti, i skup vrijednosd koje daju zna-
čenje žдvotu. Ukejučuje i opipljive i neopipljive radove kroz koje kreativnost tog narnda 4 Model ledenog brijeda predstavljen je prema opisu models koji je dao Arne Gillert u
pronalazi ekspresiju; jezici, obisYaji, vjerovanja, povijesna mjesta i spomenici, literature, Martinelli & Taylor, 2003, s. 18-20.
26 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARIsA IVOŠEVIĆ [1NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 27
je onaj koji se odnosi na Kulturu s velikim K, nevidljivi dio predstavlja predodžbu 2.1.2. Geert Hofstedeov model kulturnih dimenzijas
kulture s malim k. Kao i nevidljivi dio ledenog brijeda, nevidljivi dio kulture je os- Hofstedeova ideja 0 kulturi zasnovana je na istraživanju 0 kulturalnim razlika-
nova kulturalnih reprezentacija. Kulturu se može samo objasniti i razumjeti ako se
ma koje je provedeno 70-tih godina 20-og stoljeća za IBM koji je primijetio goleme
odnos između vidljivog i nevidljivog smatra kao cjelina (cf. Vogt, 2010, s. 6; prema razlike u poslovanju između svojih postrojenja u različitim zemijama. Hofstede je
Lange, 2011, s. 7). tragao za uzrocima razlika u IBM-ovom poslovanju u različitim zemljama. Kako je
Model ledenog brijega podrazumijeva da su vidljivi dijelovi kulture samo izraz obrazovna razina svih zaposlenih svugdje bila pribІižno jednaka, struktura organi-
njenih nevidljivih dijelova. Osim toga, on ukazuje na to koliko je u nekim trenu- zacije ista, pravila i procedure također, Hofstede je zaključio da su sve pronađene
cima teško razumjeti ljude različitog kulturalnog podrijetla - zato to možemo pri- razlike između postrojenja na različitim lokacijama morale biti zasnovane na kul-
mijetiti vidljive dijelove 'njihovog ledenog brijega, aui ne možemo odmah vidjeti na turi kojoj pripadaju zaposleni u postrojenju, a u širem smislu i na kulturi zemlje
čemu su oni utemeljeni. Model ledenog brijega ostavlja mnoga pitanja bez odgovora domaćina IBM-ovog postrojenja. Hofstede opisuje kulturu kao kolektivno progra-
te se uglavnom koristi kao prvi korak k dubijem razumijevanju kulture, kao prva miranu svijest koja razlikuje pripadnike ljudskih grupa jedne od drugih.
vizualizacija razloga zbog kojih nam je ponekad teško razumjeti i'vidjeti' kulturu.
Nakon nekoliko faza istraživanja, Hofstede je razlike između kultura sveo na
četiri osnovne dimenzije. Sve druge razlike, tvrdio je, moguće је pronaći u jednoj
Iшroп. км'шди,1 bw.y'
i1i više od tih dimenzija. Identificirane dimezije nazvao je: koncentracija moći,
нл.м. и•*пв.1 Iwllвrпп.l
izbjegavanje neizvjesnosti, individualizam/kolektivizam i muškoizensko. Nakon
VldlJivi elementi
нвшЧМв !Ч•.11•и.ппИ. Ј••риlв.вlfви•Qa daljih istraživanja dodao je petu dimeziju - orijentacija u vremenu.
~ '
ред•г rio•д ниЧп.мro O.pvпи
Koncentracija moči (eng. power distance) pokazuje u kojoj mjeri jedno društvo
твипЈв • l'5 Ее1пм1.1гоан• prihvaća činjenicu da je тоć u institucijama i organizacijama nejednako distri-
Pretežno nesv/esnl elemenH Чađвfi ldвM .•дрвц ди:. Fnu1. рги..м..д lkaiкfпl1l.
buirana među pojedincima. Koncentracija moći govori 0 hijerahiji, 0 tome što se,
Odnw ргеп. ег.11f1вм М.дМ мдгвдвNирадM1д•n1h едпдп
~4 IKTгAegв BrN.h. 9udи• R•У•. •hrп.ry.,пвид. Mativr пгвд
na primjer, smatra normalnim procesom i1i načinom donošenja odluka. Treba 1i
IdN• о vedвfvu Тиго• г•tl• M.4N odluOlvW. u дП91 svatko imati jednako pravo sudjelovanja u donošenju odluka? Ili je netko tko pred-
ВнУвЕ..дв 14 4 Mвvevl ..Уlмевн Тва/в a b.l..5 N.r sjedava upravnim odborom taj koji se smatra sposobnim da samostalno odlučuje
Р"внрl ked q.lвимЈв ргоbИм ЧмивгвпЈ. .la.l. ракгиlмаМl РоИгвд .И.
18.0• pevкм• . dabS pelerr4 d..aaa' p d,'adi, a'*".a .гednгоu4 Pd. kada je to potrebno?
ОвПNсIвWdNв Р.кедвргрвlиг. Raгuпlвv.N."v4вt•^Nh' мodвNУlЛвдпаЧ.p.xW.
G.v.r11M F.aU.iaa k•р'вa РерпИаl•Ч@•IbpnvПo.tl пвСlМwhed•пlв•o.Hdyип.
КатиNИкlвМ obгв•cl a nzMklm dгukwNm kadвИatknв енивд.ув рге•1пк1 I buduNwHl Izbjegavanje neizvjesnosti (eng. uncertainty avoidance) pokazuje stupanj u kojem
ОпвпИвувvr.пvro. 1lMмartИt•kmlгujuW•vвdrll MJм•oclrмИдвпИсl.
Idaja a .aa"a lhвd.M• nxlfMap рговн•n nd. se u društvu neizvjesnost osjeća kao prijetnja i u kojem se u pokušajima da se ona
izbjegne stvaraju pravila ili neka druga sredstva koja јатсе sigurnost. Izbjegavanje
; 4 L ■~ neizvjesnasti je pQvezano s mjerom u kojoj su ljudi spremni riskirati, i1i, па primjer,
е
Izror. AFS Orl,fadun N. ,dІ,aЫ5 Vat l AFB InfеreuWrNр ap'.•e Inc 1984..".
!! е koliko detaljno tijekom pripreme i planiranja treninga članovi trenerskog tima žele
diskutirati. Koliko prostora m a za slučajnost, improvizaciju i1i dopuštanje da stvari
Slika I. Kultura kao "ledeni brijeg" (prilagođeno prema Martinelli & Taylor, 2003, s. 19) idu svojim tijekom (možda i pogrešno)?
Individualizam/kolektivizam (eng. individualism/collectivism) ukazuje na mjeru u
Interkulturalno učenje podrazumijeva da je najprije potrebno postati svjestan donjeg kojoj u društvu postoje labavi društveni okviri unutar kojih se od pojedinca očeku-
dijela vlastitog ledenog brijega, a potom bid u stanju razgovarati o njemu s drugima u je da brine samo 0 sebi i svojoj neposrednoj obitelji ili, pak, postoje čvrsti društveni
cilju boljeg međusobnog razumijevanja i pronalaženja onoga što nam je zaista zajedničko. okviri u kojima postoji jasno razlikovarije između'svojih i tudih' društvenih grupa,
(Gillert, u Martinelli & Taylor, 2003, s. 20) praćeno očekivanjem da ćе `moji' brinuti za mene. U kolektivističkim kulturama,
npr., ljudi su snиžno poveгani i osjećaju odgпvorno.st za svoje obitelji, a poželjno је
i da sebe doživljavaju kao pripadnike različitin grupa.
Ibid., s. 20-22.
28 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA 1VOŠEVIĆ [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 29
Muško/žensko (eng. masculinity/femininity) ukazuje na mjeru u kojoj spol odre- 2.1.3. Bihevioralne komponente kulture Edwarda Т. Halia i Mildred
duje uloge koje muškarci i хепе imaju u društvu. Postoji 1i primjerice, gotovo `pri- Reed Hail6
rodna podjela zadataka između sudionika i sudionica na seminaru u situaciji kada Ovaj par znanstvenika je razvio svoj model kulture iz sasvim praktičnog razloga
je potrebno da neki'kućni poslovi' budu preuzeti od strane cijele grupe? — htjeli su dati dobar savjet američkim biznismenima koji su se spremali za odla-
zak i rad u inozemstvo. U svoje su istraživanje uključili mnoge detaljne, otvorene
Vremenska orijentacija (eng. time orientation) pokazuje u kojoj mjeri društvo svo- intervjue s ljudima iz različitih zemalja s kojima ćе američki biznismeni vjerojamo
je odluke zasniva na tradiciji i dogadajim.a iz prošlasti, iii koliko su one zasnovane surađivati, usredotočili su se na one, ponekad suptilne, razlike u ponašanju koje
na kratkoročnoj, trenutnoj dobiti, ill na пsnovu toga što se priželjkuje u budu&ю- obično objašnjavaju konflikte u interkulturalnoj komunikaciji.
sti. Koliko je, na primjer, važna povijest vlastitog područja za njegovu sadašnjost
Na osnovu svog istraživanja razvili su nekoliko dimenzija različitosri: brze i spo-
I budućnost? Kada se ljudi žele praviti važni time odakle su: govore Ii 0 prošlosti,
re poruke, visoki i niski kontekst, teritorijalnost, osobni prostor te monokrono
sadašnjosti di budućnosti? i polikrono vrijeme. Sve dimenzije bile su u vezi s komunikacijskim obrascima,
prostorom i1i vremenom.
Iako je radi svoje empirijske osnove Hofstedeov model bio hvaljen, model ima
I svoje nedostatke. Kritika koja se ириčије I-Iofstedeovom modelu je da ne daje ni- Brze i spore poruke ( eng. fast and slow messages) — ova se dimenzija odnosi na
kakvo objašnjenje zašto ima baš pet dimenzija i zašto su samo ove dimenzije uzete brzinu kojom se određena poruka prevede is kojom se reagira na nju. Primjeri
kao osnovne komponente kulture. Nadalje, model implicira shvaćanje kulture kao brzih poruka su naslovi u novinama, reklamni oglasi i televizijske poruke. Za ljude
statičkog fenomena, radije nego kao dinamičku рлјаии. Ovim modelom nije то- koji su skloniji brzim porukama tipično je da se lako zbІižavaju. U biti, kada nekoga
gućc objasniti zašto i1i kako se kulture razvijaju. Pored toga, Hofstedea su kritizirali
želimo dobro upoznati, za to je potrebno vrijeme (to su 'spore poruke'). Međutim,
i zato što ве usredotočio samo na kulturu kao karakteristiku једае nacije, zanema- u nekim kulturama potrebno je manje vremena za stvaranje prijateljskih veza nego
rujući taku kulturalne razlike koje prevladavaju u иеćци modernih društava, kao u drugima: Spore poruke 'šalju', na primjer, i umjetnost, dokumentarni filmovi,
bliski odnosi među ljudima itd.
i postojanje subkultura, mješavina kultura i individualnog razvoJa. Opis dimenzija
ponekad donosi opasnost implicitnog vrednovanja nekih kultura kao boljih' od Visoki i niski kontekst (eng. high and low context) — ova dimerizija opisuje koliko
drugih. Detaljnu i iscrpnu kritiku na metodologiju, teorijske postavke i dimenzije se informacija nalazi u kontekstu (u okruženju) u kojem se odigrava komunikacija.
Hofstedeovog model' te njegove istraživačke hipoteze i zaključke možemo pronači Situacija visokog konteksta je ona u kojoj se u samoj poruci koja se u određenom
I kod nas u neobjavljenom magistarskom radu Ranke Jeknić (2009). Ipak, muogirn trenutku prenosi nalazi malo informacija, dok je većina informacija prisutna u oso-
čitaлcima, petodimenzionatni model intuitivno izgleda visoko relevantan za pred- bama koje komuniciraju. Na primjer, komunikacija između parova koji dingo five
zajedno ima tendenciju da bude visoko kontekstualna: dovoljna je male гагтјепа
stavljaпje različitih društava.
informacija u određenom trenutku da bi se takvi parovi razumjeli. Poruka može
Značaj Hofstedeovog modela u radu s mladima Gillert (2003, str. 20) vidi u biti jako kratka, au i пјепо značenje prevodi se uz ротоč informacija koje su oboje
tome što Hofstedeove dimenzije pružaju okvir na osnovu kojeg netko može objaš- stekli jedno 0 drugome tijekom godina iajedničkog života.
njavati nerazumijevanje među kulturama, što može biti polazna točka da se sudi- Tipične kulture visokog konteksta, prema Hall i Hall (1990) su japanska, arapske
onicima edukacije postave pitanja 0 kulturalnim razlikama. Model nas navodi i i mediteranske kulture. U njima postoje rasprostranjene mteže izvora informacija i
do razmišljamо 0 nama saminia [do se pitamo odnose 1i se opisi dimenzija na sve uključenost pripadnika tih kultura u mnoge bliske odnose. Kao posljedica toga, u
ljudc koji žive u nekoj zeiulji. Nadalje, pet dimenzija i nečije pretpostavljanje neke svakodnevnom životu nije potrebno mnogo informacija koje su pozadina poruke,
od njih pokreću pitanje kulcuralnog relativizma: Jesu 1i lujerahijske strukture jednako niti se to očekuje u razgovoru. Ljudi se informiraju 0 svemu već samim tim što su
dobre kao one u kojima važi lrrincip jednakostitJesu ti stroge i krute uioge odredene spa- bliski s onima koji su im važni. Tipične kulture s niskim kontekstom su sjeverno-
lam jednaiw dobre kao one otvorenije? Dokle ovo može ići? Na kraju krajeva, a1w žeiirпo aпierička, njemačka, švicarska i skandinayske kulture. U ovim kulturama postoji
tendencija da se međuljudski odnosi uspostavljaju (i specijaliziraju) prema različi-
posredovati u lwnf likni između kulture uzimajući u obzir različitosti prema dimezijama,
možemo Ii i trebamo Ii zauzeti neutralan stay? е Ibid., s. 22-24.
30 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEVIĆ [I NTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 31
tim područjima nečijeg angažmana i zbog toga postoji veća potreba za'pozadinom' korištenje, trošenje i čuvanje. Vrijeme je Hneanio i kao jedna linija proteže se iz
informacije u svakodnevnoj komunikaciji. prošlosti kroz sadašnjost prema budučnasti. Koristi se kao sredstvo Hi oruđe kojim
se organizira dan, adlučuje 0 prioritetima, npr. da se 'nema vremena' za sastanak s
Nesporazumi mogu nastati kada se ne uzima u obzir postojanje različitih ko-
nekim. Polikrono struktшiranje vremena znači sasvim suprotno: mnogi se poslo-
munikacijskih stilova u odnosu na postojanje visokog i1i niskog konteksta. Osoba vi rade isrovremeno, siidje!ovanje u životu drugih osoba je sпažno, štº implicira
s niskim kontekstualnim stilom, од strane nekog tko je visoko kontekstualan u
postojanje naglaska na društvenim odnosima, radije nego na 'pridržavaпju raspa-
komunikaciji, može biti opažena kao pričalica, netko tko je predetaljan, nudi ne-
reda'. Polikrono vrijeme se ne doživijava baš kao resurs i prije se može uporediti s
potrebne informacije. Suprotno tome, osoba sa stilom izražene kontekstualnosti
tºčkom nego s crtom.
u komunikaciji od strane nekoga tko je nisko kontekstualnog stila može biti do-
življena kao neiskrena (pošto je informacija 'sakriverxa') i nesuradnička. Osobi sa Hall i Hall smatraju da su neke od ovih dimenzija međusobno povezane. U
stilom niskog konteksta u komunikaciji potrebna je poprilična količina informacija njihovorn je istraživanju monokrono vrijeme blisko povezano s ров[ојапјет niske
o pozadini'priče' da bi donijela odluku. Za razliku od nje, osoba s komunikacijskim kontekstualnosti is kreiranjem životnog prostora koji је isparceliziran (struktura u
stilom u kome je izražena kontekstualnost, u datom trenutku donijet čе odluku na kojoj su različita životпa područja u koja smo uključend odvojena jedno od drugog
osnovu manje informacija jer pozadinu priče zna uslijed konstantne uključenosti u ili stavljena u posebne 'pregrade'). Pored spomenutih dimenzija, Hall i Hall su
sve što se događalo. Paradoksalna situacija nastaje kada se od nekoga tko je visoko uveli još neke pojrnove rut koje je važno obratiti pažnju, kao npr. kako se u nekoj
kontekstualan traži da procijeni novi projekt i onda on želi sve saznati buduči da kulturi planira, koliko unaprijed se neki sastanak zakazuje, što se smatra pristojnim
nije bio dio konteksta iz kojeg je potekla nova ideja. kada je tačпvst u pitanju i kotika je bnina protoka informacija kroz sustav — је Ii
Teritorijalnost (eng. territoriality) se odnosi na organizaciju fizičkog prostora, kao protok vezan za hijerahiju (informacije idu odozgo prema dolje i obrnuto) iii p0-
što je kancelarija. Je 1i direktorova kancelarija na vrhu poslovne zgrade i1i negdje stoji velika mreža kojom informacije teku u svim pravcima.
u sredini? Ako, na primjer, netko svoje olovke na stolu smatra dijelom osobnog U susretu s drugim kulturama, Hall i Hall su američkim biznisгnenima predlo-
teritorija, onda ih drugi ne smiju posuđivati bez pitanja. Teritorijalnost govori 0 žili da uo& kulturalne razlike i, ako je moguće, da se prilagode raгličitim načinima
osječaju koji su ljudi stvorili u odnosu na prostor koji ih okružuje i materijalne ponašanja kulture u kojoj rade. Ključni pojmovi koje Hall & Hall koriste pri opisu
stvari u njemu, a također je i. pokazatelj moći. različitih kultura ukazuju na neke гпасајпе raгličitosti koje su Ijudi iskusili u susre-
Osobni prostor (eng. personal space) je prostorna udaljenost koju zadržavamo u tu s drugom kulturom i stoga su prepoznatljive mnogim čitaºcima. Ipak, javile su
odnosu na druge Ijude iz potrebe da se osječamo ugodno. Hall i Hall opisuju osobni se i neke kritike. Hall i Hall su na početku kreirali svoje dimenzije kao nezavisne
prostor kao'mjehur' u kojem se konstantno krećemo. Veličina osobnog prostora se jednu od drugih, au i su ih dalje razvili u model kulture koji na kraju una samo
mijenja ovisno 0 situaciji i ovisno 0 tome s kim smo u interakciji (prijatelje pušta- jednu dimenzijn. U пјој su kulture poredane on kontinuumu izmedu monokronih
mo ЬІiže u пав osobni prostor). 'Mjehur' pokazuje što netko misli da je odgovara- nisko kontekstualnih kultura s jedne i polikronih kultura visoke kºntekstuиlnosti s
јиса distanca između dvoje ljudi. 0 nekome tko stoji udaljenije, može se zaključiti druge strane. Sve preostale kategorije povezane su s ovum kontinuumom. Ovakav
da je kao osoba rezerviran. Nekoga tko pokušava priči blue u odnosu na distancu pristup otvara pitanje da li ovakav jednostavan način kategoriziranja kultura odra-
koja se smatra prihvatljivom, možemo doživjeti uvredljivim, ugrožavajučim ili jed- žava realnost. Nadalje, vrlo je male гесепо 0 tome što stoji iza ovih kulturalnih
nostavno nepristojnim. Ako je u nekoj kulturi normalna udaljenost između osoba karakteristika, 0 tome kako se kulture razvijaju (da 1i su statične ill dinamične) Hi
koje razgovaraju prilično mala, tolika da se u nekoj drugoj kulturi može poklapati s kako se osobe nose sa svojim kulturalnirn podrijetlom u interkulturalnim situaci-
onim što se smatra intimnom distancom, može se pojaviti problem u komunikaciji. jama. Korisпost pristupa Hall i Hall jasno se vide u njegovim praktičnim poslje-
Problem izrasta iz različitih interpretacija onoga što predstavlja postoječa С-tzička dicama jet dimenzije, sličпº Hofstedeovom пiodelu, daju okvir u kojem se mogu
udaljenost osobama uključenim u komunikaciju. prepoznad i objašnjavati pojedine razlike među kulturama.
Monokrono i polikrono vrijeme (eng. monochronic and polychronic time) je poveza- Giflert smatra da onima koji rade s mladima ove dimenzije mºgu bid korisne
no s organiziranjem vlastitog vremena. Monokrono strukturiranje vremena znači da prepornaju interkulturalne razlike u samoj grupi s kojom rade (kako se ljudi
raditi једпи p0 jednu stvar, u rasporedu gdje događaji teku jedan za drugim i gdje odnose prema točnosti, vole Ii se dodirivati ili ne, music da netko govori previše
različiti zadaci imaju svoje vrijeme u kojem se izvršavaju. Za monokrone kulture ili premalo), a osiguravaju i postojanje rječnika (pojmova) kojima se te razlike
vrijeme se kontrolira, skoro da je opipljivo i 0 njemu se govori kao 0 resursu za mogu opisati. Gillert (2003, s. 249) ipak upozorava da treba bid oprezan kada se
32 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LAR15A IVO]EV1l [I NTERIKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 33
i
~
polaznike edukacije jednom uvede u ovaj model jet čе otkriti da dimenzije modela okruženje (svaka osoba može utjecati na ono Ito se događa oko nje), ali i okolina
Hall i Ha1t mogu koristiti za razne izgovore, kao npr.'Oprostite, aui ја пe kasnim sat mijenja nju (svaku osobu može promijeniti ono Ito se događa oko nje). I jedno Е
vremena, ja sam polikrona osoba!'... drugo, promjena okruženja i promjena osobe uslijed utjecaja okruženja, dvije su
strane novčića zvanog 'adaptacija'.
2.1.4. Diskusija o kulturi Jacquesa Demorgona i Markusa Мо1га' Demorgon i Molz definiraju jednu stranu novčiča kao 'asimikicija'. Pod ovim
Demorgon i Molz (1996) otvoreno poriču bibo kakvu namjeru da stvaraju još podrazumijevaju proces u kojem ljudska bića prilagođavaju vanjsld svijet svojoj
Jedar teorijsld model kiittiire. Govore kako je u samoj prirodi kulture da je svaka realnosti. Ono Ito opažamo izvana ulazi u već postojeće'ladice' i strukture mozga.
njena definicija u osnovi pod utjecajem (kulturalnog) podrijetla onoga koji je de- Asimiliraju i djeca i odrasli: kada nekoga vidimo prvi put, stječemo utisak 0 njego-
finira: nitko ne može brti Іdе Кцl tцг ігап (eng. un-cdtured). Demorgon i Моlг svoj vom/njezinom izgledu. Na osnovu te ograničene informacije interpretiramo tko je
tad vide kao doprinos pogledu na diskusije 0 kulturi i onome što netko iz toga može on/ona — i tada koristimo informacije koje već postoje u našem mozgu, često ste-
naučiti. reotipe, da bismo 'znali vile 0 toj osobi i da bismo odlučili koji je to odgovarajući
način prema kojem čето se ponašati u njenom prisustvu. Drugu stranu novčića
Prema njima osobito kontroverzni dijelovi u ovoj diskusiji 0 kulturi vode do tri Demorgon i Molz zovu 'akomodacija'. Pod ovim se podrazumijeva proces u kojem
glavne kontradikcije: se strukture u mozgu (kognitivne sheme) mijenjaju s obzirom na informacije koje
—Kako raxuinjeti tenziju između stabilnosti kulture i dugotrajnih struktura ku1- pristižu izvana. Nekoga možemo sresti i na početku interpretirati njegovo/njezino
ture s jedno strane i procesa kulturalni.h promjena i novina s druge straпe? ponašanje u svjetlu stereotipa. A1i, nakon nekog vremena, možemo naučiti da je
— Kako se nositi s odnosom između'kulturalnogA i'interkulturalnog': Je 1i pivo realnost drugačija, da se naši stereotipi, sheme u mozgu, ne slažu s realnošću. I
postojala'kultura', pa se ostvario njen udio u interk'ikuralnun susretima? I1i tada ih mijenjamo.
kulture postoje samo u konstantnoj interakciji s drugim kulturama? Ni ekstremna asimilacija ni akomodacija nisu od pomoći. U stanju isključive
—Treba 1i naglašavati univerzalne osobine ljudskog roda (ono što nam je svima akomodacije preplavile bi nas sve informacije izvana s kojima se trebamo nositi,
zajedničko) i g[edati na ljude kao na pojeclince, pri čemu se na kulturu gleda kao koje 'naivno' primamo i kojima dopuštamo da promijene način na koji ražmišlja-
na osobinu pojedh'ca? Ili govorimo 0 postojanju samo jedne, globalne kulture mo. U stanju ekstremne asimilacije, poricali bismo realnost i, na kraju, bili bismo
(univerzadistički Iп-гstгsp)? Ili treba naglašavati ubogu kulture, prepoznati op& pri- neposobni preživjeti.
hvaćenu raznovrsnost svijeta i gledati na [judo kao na pripadnike kultnralnih
grupa, pd čemu su sve kulture u bid jednako dobre (relativistički pristup)? U usporedbi sa životinjama, ljudska su bića genetski niarije unaprijed formi-
rana, mnogo manje stvari je unaprijed biološki 'pripremljeno' za nas. Zbog toga
Ova pitanja mogu izgledati prilično akademska i bez praktične vrijednosti. postoje mnoge situacije na koje nemamo instinktivne i1i biološki predodređene
Ipak, ona imaju političke pnsljedice: vidi 1i se promjena kao prijetnja i1i ne (prvo reakcije. Imamo potrebu razviti sustav koji се nam osigurati snalaženje u svim
pitanje)? Da Ii se kulturalna raznolikost jedne zenilje promatra kao preduvjet ро- ovim situacijama kako bismo se lakše i uspješnije adaptirali. Ovaj sustav je ono
stojanja kulture ill je ona prijetnja пеčети Ito se smatra 'orgirtalnam` kulturom Ito Demorgon i Molz zovu — kulturom. Funkcija adaptacije je da očuva i1i poveća
(drugo pitanje)? Vide li se stanovnici jedne zemlje kao pojedinci prema kojima se mogućnost da se ponašamo na odgovarajući način u Ito vile situacija u kojima se
treba oph.oditi jednako (francuski model prava pojedinca) ili kao pripadnici grupa možemo naći. U tom smislu, kultura je ona struktura koja osigurava orijentaciju
kojima pripadaju prava njihove grupe (nizozemski model društva kojeg činc razli- u takvim situacijama (ovo treba razumjeti kao moždane strukture koje su osnova
čite grope od kojih svaka ima svoje institucije) (treće pitanje)? procesima asimilacije i akomodacije) i ona je produžetak naše biološke prirode.
U pokušaju da se prevladaju ove tenzije, Demorgon i Molz uvode ono Ito Gillert Kultura postoji iz potrebe za snalaženjem u situacijama za koje nemamo biološki
naziva тодеlот kulture. Oni kažu da se kultura može razumjeti samo kada se ро- predodređene reakcije.
veže s konceptom adaptacije. Ljudi se konstantno nalaze pred izazovom uspostav- Ipak, Demorgon i Molz naglašavaju da se ne bismo mogli prilagođavati novim
Ijanja trajne veze između svog unutarnjeg svijeta (potrebe, ideje, itd) i vanjskog okolnostima i snalaziti se u skladu s njima kada bi kultura bila samo mentalni
svijeta (okruženje, drugi Ijudi, itd). Ovo se dogada n konkretnim situacijama koje softver koji se programira dok smo još mladi. Da bi preživje1a, ljudska bića trebaju
bi trebale biti osnova za analizu. U svim ovim situacijama pojedinac kreira svoje sposobnost akomodacije za mijenjanje svoje orijentacije i okvira prema kojima se
7 Ibid., s. 24-28. snalaze. U tom smislu, ponašanje u bilo kojoj situaciji je skoro uvijek mješavina
34 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARIsA IVOEV1l. [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 35
između ponavljanja naučenog, uspješnih reakcija, kulturom usmjeravanog skupa 2.2. Komuriikadja
akcija i pažlji.vog prilagođavanja postojećoj situaciji.
Komunikacija je jedan od najzanimljivijih aspekata ljudskog života koji se odvi-
Kultura se odnosi upravo na taj proces donošenja odgovarajučih odluka između ja izinedu pojedinaca u odredenom kontekstu. Upravo zbog njezine iznzetae važ-
ekstremnih polova različitih mogućnosti prilikom adaptacije. Kultuma orijentacija nosti za istraživačku djelatnost, пormalno funkcionirarije u svakodnevnom životu,
govori na apstraktan način 0 tome koja su to ponašanja u prošlosti određene grupe osobni razvoj kao i za kvalitetu i zadovoljstvo životom, komunikacija predstavlja
ljudi bila uspješna. Opseg te orijentacije, domet do kojeg se nešto doživljava odgo- o6jekt spoznaje mnogih znanstvenih disciplina kao Ito su sociologija, psihologija,
varajućim, tolerira se kao'normalno' odstupanje, kao normalna adaptacija na si- pedagogija, lingvistika, ali i pravo, ekonomija i biologija. U potpunosti je jasno
tuaciju. Ponašanja izvan tog opsega doživljavaju se kao uznemiravajuča, pogrešna, du bez гajedničkog jezika, tj. bez komunikacije, bib da se njome žele izraziti ra-
zličitost iii jedinstvo milljenja, stvoriti socijalni kontakti i1i riješiti radni zadatak,
nenormalna. Orijentacije prenose obitelj, prijatelji, jezik, mjesto u kojem živimo,
aid jedno društvo ne mole egzistirati. Komunikacija je sveprisutna i ne prođe aid
oni s kojima živimo i1i radimo... Na osnovi svega ovoga, grupe se mogu prepozna- jedan trenutak, a da ne izrazitno svoje žeije, uputimo značajan pogled, napravimo
vati i ртета nekim zajedničkim orijentacijama, kulturama. simbaličan pokret ruke, da ne komuniciramo.
Prilikom interkutturalnog исепја, ljudi postaju svjesni svoje kulturne orijen- Iako se naše društvo definira ne samo kao rnoderno, več kao i komunikacijsko i
tacije kroz konfrontaciju s različitim standardima. U ovakvim situacijama, kada informacijsko, pojavljuju se dva prijepora koja djelomičпo pobijaju ovu konstataci-
uvažavaju postojanje obje orijentacije, ljudi mogu proširiti repertoar svoga pona- ju. Prvi od njih se odnosi na činjenicu da je komunikacija postala toliko uobičajena
šanja, povećati opseg svojih navika kako bi obuhvatili obje kulturne orijentacije. i sama ро sebi razumljiva, da jednostavno ne rtumišijamo 0 пјој niti ји osvještava-
Tada, zavisno od situacije, imaju vile opcija između kojih mogu birati. U ptincipu, mo, barer dok u našoj svakodnevnoj komunikaciji sve uredno funkcionira. Tek
Ito je veći opseg mogućih ponašanja, veće su mogućnosti za akomodaciju, prila- kada nastane neki problem, Ito je u svakodnevnim životnim situacijsma čest slu-
gođavanje vanjskom svijetu. Međutim, s druge strane, orijentacija koja ima širok čај, počnemo propitivati razloge zbog kojih je nastao au i I shvaćati. koliko tiara je
opseg pračena је povećanom nesigumošću: vile opcija dovodi do manje stabilnih komunikacija važna he koliko smo ovisni 0 пјај.
situacija. Drugi problem predstavlja sama def'micija pojma komunikacije. Iako je odavno
Gillert zaključuje da su Demorgonove i Molzove ideje 0 kulturi privukle mnoge sastavni dio svakodnevnog govora i interakcije, još uvijek ne postoji jedinstvena
upravo zato što predstavljaju spoj različitih kulturalnih teorija i modela. S druge priznata definicija, a razlog tome je svestrana mogučnost prhnjene tog pojma Ito
najbolje objašnjava Klaus Merten (ртета Beck, 2007, s. 13). Prema njemu ko-
strane, njihov model, kao takav, potpuno je teorijski te dozvoljava vrlo ograničenu
munikacija je nešto svakodnevno i mole bid inicirana od bilo koga i u bib kojem
empirijsku provjeru. Je 1i иорсе moguče testirati odgovara 1i ovaj model realnosti?
trenutku. U pravilu se bez problems usvaja tijekom odrastanja te ju nije problem
Međutim, najbolji test ovog modela mogla bi biti njegova korisnost za bolje razu- prepozaati. Ipak, jednostяvna, laička definicija komunikacije tie mole bid prihva-
mijevanje i interpretaciju interkulturalnih susreta. &nu u znanstvenim krugovima jer postoji mogućnost krivog tumačenja, jednako
Gillert smatra da Demorgonove i Molzove ideje mogu pomoči boljem razumi- kao Ito laicitnogu krivo tumačiti atomsku energiju. Nadalje, komunikacija zadire
jevanju fenomena neophodnosti postojanja i uloge kulture. Također, njihov model u sva područja ljudskoga postojanja i upravo zbog toga postoje neiscrpni predmeti
povezuje kulturu kao koncept s grupama na svim društvenim razinama, ne samo njezine spoznaje koji otežavaju definiciju. Puno je lakše analizirati neki konkretan
predmet koji ima određene osobine kao Ito su boja, težina, kemijski sashay, oblik,
na nacionalnoj. Ovako kompleksan model može dobro doči u radu s mladima kada
gustoča nego nešto Ito tie možemo opipati ili vidjeti. Nimalo olakotna okolnost је
postoji potreba za traganjem za odgovorima na složena pitanja i kada se otvara-
ta Ito proces komunikacije uključuje nekoiiko elemenata čije se zna&nje ili funk-
ju novi prostori za razmišljanje na temu koncepta kulture. U praktičnom smislu, cija tijekom samog procesa mogu promijeniti. S obzirom da se komunikacija odvija
model pojašnjava proces interkulturalnog učenja, povećava mogučnost razumije- izmedu ovih elemenata, ponekad je teško odrediti vrijeme i mjesto komunikacije.
vanja sebe samog i načina na koji možemo širiti svoj opseg ponašanja i ophođenja Na prinijer, pri čitanju knjige iz 1920. godine teško je odrediti tko s kim komunicira
u najrazličitijim situacijama. Model jasno povezuje ovakvo исепје s iskustvom i — autor s пата, mi s njim, mi s knjigom; kada se odvija komwilkacija — pri pisanju,
naglašava da je interk'ilturalno исепје uvijek izazov jer je povezano s osnovnom pri čitanju, pri tiskanju knjige; gdje se odvija komunikacija — u sobi u kojoj je knjiga
ljudskom potrebom za opstankom: orijentacijom i1i snalažeпjem. napisana, u knjižnici gdje ju čitamo ill u tiskari. Komunikacijom se nazivaju i[а-
36 KORNELIfA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARIsA IVO]EVII. [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 37
гnovrsпi procesi koji se odvijaju u svakodnevnom životu s različitim sudionicima. Komunikacija je složen proces u kojem dvije strane, koje možda tie posjeduju
To mogu bid ljudi, kompjuteri, životinje pa čak i stance i organ u tijetu. Iz ovog iste komunikacijske strategije, moraju uspješno odaslati poruku, dekodirati je te
је objašnjenja jasno vidljivo о kolika se kompleksnom pojmu zapravo radi, no ipak dad povratnu informaciju, a pri tome posjedovati ako tie isto onda slično socijalno
postoji роlахпа točka koja dajc smjernice pri defrпiranju komunikacije, a to je znanje kako se smisao i značenje poruke tie bi izmijenili (prema Forgas, 1999): Na
podrijetlo riječi. primjer, komunikacija između članova neke obitelji tie mora bid razumljiva nji-
hovoj daljnjoj rodbini, komunikacija između mehaničara tie mora,biti razumljiva
Komuпikacija potječe od latinske riječi communicare i znači s nekim podijeliti, kirurzima itd. Iz toga proizlazi da poruka koja se prenosi može ostati kodirana za
priopćiti i1i i s nekim povezan, iako bi ве prenrn indoeuropskim etimološkim korije- sve članove koji se tie nalaze unutar grupe kojoj je namijenjena. Dakle, prethodno
nima mogla povezati s riječima хаједпо, zajednica, odnosno pnvezivaпje. 0 njezinoj navedenu defiлieiju nužno je nadopuniti s nekoliko bitnih obilježja, a u konačnaj,
dugoj tradiciji svjedoči činjenica da je bila predmet Aristotelovog izučavanja pri jednostavnijoj formi bi glasila: Komunikacija je diпamičan proces koji ovisi 0 zajednič-
сети je kao tri glavna elementa komunkacije izdvojio govomika (komunikatora), kom znanji' iskustvu te namjeri komunikatora, a u kojem se infпrmac{ја prenosi od paši-
samu komunikaciju te primatelja poruke (slušatelja) (с£ Interпational Encyclnpeduг ljatelja do prirmutteija (autorska obrada definicije Forgasa, 1999). Meffert, Burmann
of Communication). i Kirchgeorg (2008, s. 632) gledaju na komunikaciju s ponešto drugačijeg stajališta
te kažu da se ona odnosi na razmjenu informacija i značenja sa svrhom upravljanja
Da bi se određeni proces riazvao komunikacijom, nije nužno da se odvija izme
du ljudi i1i živih bića, več može podrazumijevati komunikaciju između organizama primateljevim mišljenjem, predodžbama, očekivanjima i ponašanjima te postizanjem že-
(tehničke iii prirodne pojave kao što је recipročno djetovanje dviju magnetskih ljenog cilja odnosno namjere.
supstanci i1i nastanak veza između dvije moiekule), masovnu komunikaciju p0- Ako se krene u dalje raščlanjivanje definicije komunikacije može se konstatira-
sredstvotn medija te nove oblike komunkacije koji su nastall spajanjem teleko- ti da komunikacija nije sama sebi svrha/cilj, več da komunikator svojimkomuni-
munikacije, kompjuterizacije i masovnih medija (prema Merten, 1997, s. 94). Ko- kacijskim strategijama želi ostvariti određeni ci1j. Pritom se prvenstveno radi, kako
I
munikacija pokriva široko, kompleksno i slojevito područje kojem svaki pojedinac је i navedeno u definiciji, 0 upravljanju primateljevim mišljenjem, stavovima, осе-
daje osobnu notu, neovisno 0 tome je !i ona jednosmjerna iii dvosmjerna, uspješna kivanjima ili ponašanjem. Ova ljudska predispozicija ovisi 0. različitim faktorima
ili neuspješna, namjerna iii neuamjerna, spontana, nametnuta itd. kao što su osobina ličnosti primatelja poruke, situacijski faktori itd. Pojarn komuni-
I U mnogobrojnim definicijama pod komunikacijom se najčešče podrazumijeva
izmjena informacija izniedu ljudi ilili strojeцa (Rahn, 2008, s. 28) odnosno prijenos in-
kacije može se promatrati kroz odnos prema primatelju poruke pri сети pgšljatelj
posjeduje predodžbe 0 tome do kojih čе primatelja doprijeti njegova porцka te
na koje се primatelje imari utjecaja s obzirom na to da određene komunikacijske
formacija putem znakova (Enciklopedia Bтockhaus, 2004, s. 211). Ipak, ovo su ро-
aktivnosti nemaju jednak učinak na sve primatelje poruke (prema Bruhn, 2011).
jednostavljene definicije komunikaci}e jet prema autorima, kao što su Watzlawick,
Schulz von Thun, Searle i Austin, komunikacija je puno više od jednostavnog Na kraju možemo zaključiti da ne postoji jedinstvena definicija komunikacije iz
prijenosa informacija, ona je složen psihički proces koji uključuje emocije, stavove, tri razloga: jet je komunikacija kompleksan fenomen koji se.ne može jednostavno
opažanje, sposobnost učenja itd. Watzlawicku komunikacija predstavlja naizmje- opisati, jer se tema i problematika komunikacije mogu promatrati s različitih sta-
ničnu razmjenu infonnacija dviju iii više osoba, a taj proces on naziva interakcijom jališta, s različitim namjerama i s različitim ciljem i zato što pojam komunikacije
(prema Watzlawick, Beavin, Jackson, 2007). ovisi 0 različitim komunikatorima, tj. ovisno 0 tome odvija 1i se između dvije oso-
be, čovjeka i životinje ili čovjeka i kompjutera. Ova problematika definicije postat
Komunikacija bi se mogla defmirati kao proces u kojem se informacija prenosi od čе jasnija u dijelu u kojem demo govoriti 0 različitim komunikacijskim modelima
pašiljatelja daprimatelja (Forgas, 1999, s. 106). Iz ove defliniciJe proizlazi da se sastoji koji zastupaju različita stajališta 0 komunikaciji te različita viđenja komunikacije.
od četiri važna elementa: 1) pošiljatelj i1i izvor poruke; 2) sama kodirana poruka;
3) komunikacijski kanal kojim se poruka prenosi; 4) primatelj poruke koji if deko- Ipak, unatoč raznovrsnosti definicija, sve imaju neke zajedničke dodirne točke,
dira. Karakteristike ovih četiriju elemenata itekako utječu na komunikacijski pro- a to je da se na komunikaciju gleda kao na proces te da se odvija između minimal-
ces. Primjerice, komunikacija telefonom iii SMS porukama zahtijeva prilagodbu no dvije realne i1i imaginarne jedinke. U većini definicija pojavljuje se pet faktora
naših komunikacijskih strategija kako bi se poruka uspješno odastala do primatelja i1i родтисја komunikacije. Bentele, Brosius i Jarren (2006, s. 127) navode sljedeće:
te kako bi ju on mogao uspješno dekodirati. Možda sama definicija komunikacije 1) pošiljatelj; 2) poruka (izjava, signal, informacija); 3) primatelj; 4) sredstvo prije=
zvuči jednostavno, no sam proces to nikako nije. nosa poruke i1i medij; 5) djelovanje, odnosno reakcija koju poruka izaziva.
38 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEVIĆ [INTERIKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 39
Komunikacija se često opisuje kao razmjena informacija pri čemu se misli i na namjeri, tj. poruci. Upravo zato je važno napomenuti da se poruka kao i povratna
razmjenu znanja i spoznaja. Ona je svakodnevna i nešto što se u većini slučajeva informacija može odaslati u verbalnom, au i i u neverbalnom obliku. Zbog toga se
odvija spontano i nesvjesno, no problematizira se kada nastane nesporazum jet se ljudska komunikacija odnosi na razmjenu informacija slikom, jezikom, pokretima,
tek tada upitamo što je komunikacija, kako je možemo objasniti i koji su njezini pismom, a realizira se na različite načine: a) verbalno = kroz jezik; b) neverbalno =
ci.ljevi, svrhe i funkcije. kroz mimiku, geste, držanje tijela, slike itd; c) paraverbalno (jezični izraz) = kroz
visinu glasa, izgovor, tempo govora itd. (cf. Drude, 2008).
Као cilj komunikacije ističe se izazivanje neke reakcije kod ci.ljne grupe iii osobe.
Izazivanje reakcije, odnosno djelovanje, može se odvijari na dvije razine. Prva razina Zapravo svi mi komuniciramo na dvije razine, verbalnoj i neverbalnoj. Dok
odnosi se na dopiranje do ciljne grupe te ostvarenje odnosno prihvaćanje komunika- većina ljudi svjesno doživ1java verbalnu komunikaciju, neverbalna je za mnoge još
cije. Pritom je važno da je poruka prihvaćena te da je pobuđena pažnja. Druga razina uvijek potpuna nepoznanica. Jedna od posebnosti ljudske komunikacije jest inten-
odnosi se na promjene do kojih dolazi uslijed obrade primljene informacije. Važno је cionalna primjena konvencjonalnjh akustičkih iii pisanih simbola u obliku jezika.
napomenuri da tek kada je cilj komunikacije dostignut te kada se riješe usputni pro- Zahvaljujuči sposobnosti govora i dogovorenog sustava znakova koji čine jezik,
blemi u komunikaciji, može doči do sporazumijevanja. Time smo definirali i ostvarili ljudi, za razliku od životinja, imaju mogućnost sporazumijevanja koja ha omogu-
svrhu komunikacije, tj. zajedničko rjelavanje problems koje se može dostići samo kroz ćava da komuniciraju 0 песет nepostojećem, 0 osjećajima, svojim stavovima i
komunikaciju i sporazum (prema Mast, Huck, Hubbard, 2006). predodžbama jednako kao i 0 konkretnim objektima svijeta koji ih okružuju. Iako
je verbalna komunikacija zasigurno najvažnije sredstvo sporazumijevanja, ne znači
Funkcija komunikacije odnosi se na svrhu, zadaće i1i djelovanje koji su odlu- i da je najbolje, čemu svjedoče mnogi nesporazumi koji nastaju među ljudima koji
čujući za komunikacijsko ponašanje. Zapravo je svejedno koja ćе grupa (ljudi i1i govore isti jezik (cf. Beck, 2007). Mogući razlog tome može biti način na koji go-
životinje) i1i konkretno ponašanje bid promatrani jet je svaka grupa univerzalna te vorimo odnosno paraverbalni fenomeni kao što su prozodija, intonacija, boja glasa,
koristi iste interakcijske i komunikacijske principe što je zapravo i važno za ostva-
pauze, tempo, ritam govora, akcent, glasnoća govora i drugi elementi koji utječu
renje funkcija komunikacije. Sager (1981, s. 190 navodi neke od funkcija koje su
na doživljaj izrečenog. I verbalni i paraverbalni izrazi najčešće su popraćeni never-
karakteristične za sve grupe: individualna ili osobna funkcija — služi razgraničavanju balnim signalima.
i osiguravanju određene pozicije pojedincu unutar grupe; identifikacijska funkcija
— služi identifikaciji objekata, stanja i1i događaja; socijalna funkcija — osigurava cje- Tabela I. Načini i područja komunikacije (preuzeto iz Mruk-Badiane, 2007)
lokupnu grupu i1i njezine članove; koordinativna funkcija — pomaže u vremensko-
1 ,гпд-• .,.. - - .
prostornoj koordinaciji grupe i njihovim zajedničkim aktivnostima. '— - -- ._ _ .. .~ - . --- .'? . ''1-`' ~ ,1. ► .i ~ SL.,~I~~ . `jjE~ '
verbalna para-/neverbalna
posredstvom
2.2.1. Načini, područja i oblici komunikacije usmena pismena meduljudska
medija
Kako bi komunikacijski proces bio uspješan, pošiljatelj rota poruku prvo kodi- direktna indirektna obostrana jedno- pojavnost glas govor tijela crteži,
1 (licem u (putem
rati, odnosno šifrirati te odaslati prema primatelju koji je rota dekodirati, odnosno smjerna slike,
lice) telefona, tonovi,
dešifrirati. Ako se poruka odašilje samo od pošiljatelja prema primatelju, govorimo videa...) šumovi...
o jednosmjernoj ili asimetričnoj komunikaciji. Pritom primatelj nema gotovo nikakvu komuni- komuni- pošiljatelj pošiljatelj stil života, navike i navike i vizualni i
mogućnost utjecaja na komunikaciju. Kod dvostrane, odnosno simetrične komuni- katori se katori se i primatelj је aktivan odijevanja, trenutačno trenutačno auditivni ci-
kacije, na poslanu poruku uvijek dolazi povratna informacija (feedback) od strane nalaze na nalaze na poruka u procesu financijske raspoloženje ra.spoloženje ementi prate ili
istome različitim su aktivni komuni-
primatelja te je omogućena izmjena uloga pošiljatelja i primatelja (cf. Jung, 2008) mjestu
mogučnosti, utječu na utječu na nadomiještaju
mjestima sudionici kacije mods utječu kvaiitetu govor verbalne
što navodi na to da svi mi posjedujemo jedinstvenu sposobnost kooperativnog procesa na vanjsku glasa tijela poruke
rješavanja problems, razvoja ideja i prijenosa iskustava, čime stječemo i razvijamo komurii- pojavnost
socijalnu kompetenciju i zadovoljavamo potrebu za socijalnim kontaktom. kacije
neslužbeni konfer- pismo, izvještaj, dob, spo1, visina glasa, pokreti slike, glazba,
Ljudski organizam predstavlja jedinstven izvor signala koji potiču i upravljaju razgovor, encijski e-mail, novinski oЫik tijela, brzina go"- lica, geste, grafike,
procesom komunikacije. Da bismo odaslali poruku i komunicirali nije nužno da sastanak, razgovor, sms... članak.. одјеčа, fri- ora... položaj prometni zna-
glasovno izgovaramo svoje misli i namjere, već je dovoljan određeni položaj tijela, seminar... telefonski zura... tijela... kovi...
izraz lica, pokret očima i1i rukama kako bi sugovornik primio podražaj 0 našoj razgovor.,,
40 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARIsA IVOšEV1Ć [I NTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 41
Verbalna komunikacija obuhvaća sve jezične izraze, bibo da su oni u govorenoj zumijevanje izrečenog. Druga dimenzija podrazumijeva sposobnost obiju strana da
i1i pisanoj formi. Pritom je važno naponienuti da gotovo nema isključivo verbainib razumiju jedna drugu, dok treča dimenzija naglašava svjesnost komunikacijskog
poruka icr se izgovorena i napisana riječ uvijek nalazi u пeverbalnom (paraver- partnera kako se poruka prenosi i prima pri čemu i pošiljatelj i/ili primatelj mogu
6аlпот) kontekstu. U daljnjem tekstu pod ројтат verbalne komunikacije bit biti u pravu i1i u krivu 0 tome kako uspješno komunikacija teče. U četvrtu dimenziju
& пaglasak isključivo na usmenoj komunikacija. Neverbalna i paraverbalna ko- mogu se grupirati kombinacije bibo kojih gore navedenih sociolingvističkih vari-
munikacija obuhvaćaju poruke i1i elemente koji se ne prenose riječima, au i koji jabli. Zadnja, peta dimenzija odnosi se na vezu između namjeravanog i primljenog
upotpunjuju, potkrepljuju i1i nadomještaju verbalne izraze. гпасепја spomenutog u prvoj dimenziji (Raffler-Engel, 1996).
Komunikacija ima nekoliko oblika koji podrazumijevaju sve dimenzije Komunikacija oslobođena svih ometajućih faktora — komunikacija u idealnim
karakteristične za proces komunikacije. Hartwig Steffenhagen (2000, s. 160) та- uvjetima — češće je iznamka nego pravilo. Raffler-Enge1(1996, s. 770 je izdvojila slje-
zlikuje četiri oblika te njihove oprečne kategдΡrije: a) osobna — aeosobna komu- деčе preliminarne faktore koji utječu na tijek komunikacije: način na koji pošiljatelj
nikacija; b) jednostrana — obostrana komunikacija; c) komunikacija znakovima i primatelj kategoriziraju odnosno određuju situaciju u kojoj se komunikacija događa
različitih oblika Hi materijala (fizička komunikacija) — komunikacija riječima, i kako svaki od njih smatra da ju onaj drugi kategorizira; način na koji pošiljatelj i
slovima, slikom i1i audio zapisom; d) komunikacija usmjerena na određenu osobu primatelj prosuđuju kcmtekst interakcije; način na koji se tumače faktori iz okoline
i1i grupu — komunikacija namijenjena anonimnoj publici. (raspored predmeta, uređenost prostora) i koliko im se značaja pripisuje; način па
koji svaka strana prosuđuje interpersonalni odnos (percepcija socijalnog statusa, vrste
Osobna komunikacija odvija se pri neposrednom ljudskom kontaktu, dakle pri ko- povezanosti, stupnja familijamosti, razine inteligencije, fizičke karakteristike, odje-
munikaciji'licem-и lice'. Odvija se uvijek uživo i pruža mogućnost obostrane komuni- се) sudionika i način na koji smatraju da ih prosuđuje druga strana i iz kojih razloga;
kacije, tj. naizmjeničnog preuzimanja uloge primatelja а pдΡšiljatelja poruke. Neosobna način na koji profesija pošiljatelja utječe na pošiljateljev kredibilitet i kako profesija
котнпilигсгја okarakterizirana је vremenskд-prostorпom ogrзničenašču između
primatelja utječe na pošiljateljev komunikacijski stil; psihološko i fiziološko stanje poši-
pošiljatelja i primatelja poruke, a modernom čovjeku nije nimalo strana. Može se ljatelja i primatelja; dob pošiljatelja i primatelja — kulturološki diktari vezani za dobnu
odvijati uživa i biti obostrana (npr. radio-prijenos neke emisije uživo s mogućnošću karakteristiku; spol pošiljatelja i primatelja — njihov međusobni odnos i kulturološke
telefonskog poziva te postavljanja pitanja gledatelja), no najčešče podrazumijeva
norme; meteorološki uvjeti — u kojem stupnju utječu na pošiljatelja i primatelja i, još
poruke koje se više puta mogu reproducirati pri čemu postaje jednostrana jer pri-
važпaje, kako svaki od njih vjeruje da utječu na drugu stranu.
matelj poruke nema mogučnost slanja iste (npr. televizijske reklame). Komunicirati
možemo riječima, slovirna, slikom di аидго zapisom gdje komunikator koristi šifrirane
ponike odnosno sredstva prenošenja poruke (npr. televizija, internet, katalozi itd.) 2.2.2. Komunikacijski modeli
kako bi se time uvečao doseg njegove poruke. Komunikacija može bita fizička (komu- Komunikacija se uvijek istovremeno odvija na objektivno-racionalnoj i emoci-
nikacija гnaterajalnlп, pretltnetima, ali i tijelom а licem) te namijenjena anonimnoj pu- onalnoj razini. Dok prva razina sadrži informacije koje se prenose riječima, ето-
blici. Za tu vrstu komunikacije karakterističan је nedostatak definiranog priпшtelja cionalnu razinu je puno teže razumjeti s obzirom na to da se radi 0 informacijama
poruke koja se prenosi više ilamanje ograničenoгn broju primatelja koji su pošiljatelju koje se takoreći skrivaju iza riječi. Kako bismo lakše razumjeli poruke i način na
nepoznati (Steffenhagen, 2000, s. 160). koji se one prenose, razvijeno je nekoliko komunikacijskih models koji objašnja-
Kod komunikacije se postavlja pitanje postoji 1i ona uop& bez postojanja ra- vaju što se točno događa za vrijeme izmjene poruka između ljudi. U pravilu, komu-
zumijevanja između sugovornika, tj. podrazumijeva 1i koncept komunikacije mi- nikacijski modeli pokušavaju s različitih stajališta odgovoriti na dva pitanja — 1) na
nimum recepcije. Takvo sužavanje ovog koncepta navodi na pitanje je 1i potpuno koji način Ijudi međusobno komuniciraju i što se pritom događa i 2) na koji način
pogrešna recepcija oblik pogrešne komunikacije, pseudokomunikacije iii nekomu- dolazi do nesporazuma а konflikata te kako ih izbječi.
nikacije. U razumijevanju dileme mogu nam pomoći dimenzije komunikacije. U komunikacijskoj se teoriji ротоćи models komunikacija može opisati kao
Frva dimenzija komunikacije sastoji se od namjere da se komunicira i namjere fenomen. Nositelji ovog fenomena su pošiljatelj, koji ima određenu ideju koju želi
da se razumije. Manjkavost komunikacije može uzrokovati nevoljnost pošaljate- priopčiti i1i kroz nju želi nešto postići, te primatelj poruke. Fri prenošenju poruke
1ја da se pažljivo izrazi i1i da uspostavi potreban odnos s primateljem. Što se tiče moguće su mnogobrojne smetnje, kao što su različit jezik i greške u prevođenju,
primatelja, manjkavost komunikacije može biti uzrokovana pomanjkanjem želje višeznačnost, kulturalne razlike, buka, manjak pozornosti, ograničena sposobnost
za slušanjem određenog pošiljatelja i1i nespremnošću ulaganja truda za jasno ra- opažanja itd. Da bi se izbjegli nesporazumi, pošiljatelju je potrebna primateljeva
42 KORNELIJA MRNJAVs • NENA RONČEVIĆ • LARIsA IVOJEV1l. [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 43
povratna informacija kako bi bio siguran da je primatelj razumio poruku. U tekstu 2.2.2.2. Watzlawickova teorija komunikacije
koji sli.jedi predstavit сето tri interdisciplinama models komunikacije kojima je u Watzlawick pojmu komunikacije daje dva značenja. Prvo, komunikacija se od-
prvom planu različita funkcija komunikacije što dovodi do postojanja mnogobroj- nosi na znanje 0 njoj šamoj i na način ponašanja koji je za nju karakterističan.
nih inačica. Drugo, роједiпаспа komuпikacija naziva se рапекот i!i ргдорсепјет (eng. message).
2.2.2.1. Shannon-Weaverov komunikacijski model
tlko dade do naizmjeničnog priopćavanja ili razmjena poruka izmedu dvije iii više
osoba, dolazi do interakcije. Pritom je važno napomenuti da se u komunikaciji
Shannon i Weaver razvili su 1949. g. linearan komunikacijski model koji opisu- ne razmjenjuju samo riječi več i paralingvistički fenomeni kao što su visina glasa,
je put poruke od njezina izvora kroz komunikacijski kanal do primatelja, a vrijedi brzina govora, pauze u govoru, smijeh itd. (Watzlawick, Beavin, Jackson, 2007).
ponajvi.še za tehničku komunikaciju (Slika 2.). Watzlawick je teoriji komunikacije najviše doprinjeo njezinom podjelom na pet
aksioma s komunikativnim karakterom.
44 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA 1VOŠEVIĆ [INTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 45
predbaciti drugom komuпikacijskom partneru, all, primjerice, kod svađe ne može- poruka ima određenu svrhu i želi izazvati određenu reakciju; razina odnosa — svaka
mo reći tko je zapravo роčео. Tek kada se od strane obaju partnera utvrde i uskla- poruka govori nešto 0 odnosima između komunikacijskih partnera; razina samo-
de uzrok [ posljedica nekog događaja koj[ se tiče njih samih, mažemo reči da je otkrivanja — poruka uvijek sadrži informacije 0 pošiljatelju (posebice 0 njegovim
komunikacija uspjela. Pritom se пе smije zanemariti činjenica da pripadnost nekoj emocijama) .
kulturi sa sobom nosi vlastite načine iпterpunkcije koji reguliraju što је 'іаргаvnо,
sadržaj poruke
a što 'pogrešno' (Watzlawick, Beavin, Jackson, 2007).
poruka,
Četvrti aksiom — digitalna i analogna komunikacija --~
samoostvarenje ponašanje
Postoje dva načina kako se različiti objekti mogu predstaviti, a pritom lb učiniti pojedinca
predmetom komunikacije. Ti objekti se mogu izraziti iii analogijam (npr. crtežom)
Iii imenom odnosno nazivom (digitalno) (cf. Watzlawick, Beavin, Jackson, 2007). odnos pošiljatelj -primatelj
Dak1e, komunikacija obuhvaća: a) digitalne (enomene (riječi, verbalni izraz); b)
analogna fenomene (neverbalni izraz, bez upotrebe riječi) — držanje tijela, geste,
mimika, kontakt očima, baja glasa i melodija, pauze tijekom govora ltd.
Govorena riječ (digitalna komunikacija) i neverbalni izrazi (npr. smijeh, odvraёаnje
pogleda) imaju nešto zajedničko. Naime, digitalna komunikacija rasp0laže komplek-
snoіп i lagičnom sintaksom koja počiva na dogovoru, Primjerice slova m, a, č, k, a
kada ih čitamo ovim redoslijedom tvore oznaku za životinju, rio kao samostalne jedi- Slika 3. Komunikacijski model 4 uha (autorska obrada)
nice nemaju nikakvu semantičku vrijednost, tj. značenje. Suprotno tome, analogna
komunikadja raspolaže semantičkim potencij•alom na području odnosa u značenju, no Као što je vidljivo na Slici 3., njegov model je osmišljen sa stajališta pošiljate-
nedostaje joj sintaksa koja bi povezala тпаčепја u suvislu cjelinu. Upravo zbog toga se lja koji odašilje poruku prema primatelju, no uvodi kanal kojim se daje povratna
analognim elementima često defmiraju odnosi u značenju, a digitaInim samo хпасегце. informacija (feedback) i koji zapravo osigurava transparentnost mogučih nespo-
Ova vrsta odnosa može se lako objasniti ротоси nekog nama nepoznatog jezika. Kada razuma ill smetnji u komunikaciji. Uz to nudi i pošiljatelju šansu da poboljša svo-
ga samo slušamo, nećemo apsolutno ništa razumjeti, no ako imamo priliku promatrati ји komunikaciju (cf. Schđnenberger, 2006). Ako želimo da komunikacija bude
gestikulaciju koja prati govoreni jezik, postoji mogučnost pronalaska smisla, tj. дј'е1о- uspješna, četiri razine pošiljatelja moraju se podudarati sa razinama primatelja.
mičnog značenja u onome što је тесепо (Watzlawick, Beavin, Jackson, 2007). Као što smo do sada mogli vidjeti, komunikacija je podosta složen i višeslojan
proces tijekom kojega se primjenjuju različiti komunikacijski elementi poznati kao
Peti aksiom — simetrične i komplementarne interakпje
verbalni, paraverbalni i neverbalni. Jedna od posebnosti ljudske komunikacije jest
Simetricne i komplementarne interakcije označavaju odnosc koji počivaju па intencionalna primjena konvencionalnih akustičkih iii pisanih simbola u oЫiku
istovjetnosti Iii različitosti. Dok se simetrični odnosi prepoznaju kroz težnju za jezika.
jednakošču i umanjivanjem razlika izmedu partnera, komplementarni se baziraju
па različitostima koje se upotpunjuju. Dobar prunjer za to jest hijerarhijski su- 2.2.3. Verbalna i neverbalna komunikacija
stay, tj. jedna osoba ima viši polažaj od druge te pravo гароиједпе odgovornosti
(Watzlawick, Beavin, Jackson, 2007). 1/erbalna komunikacija
2.2.2.3. Komunikacijski model 4 uha Jezik kao oruđe verbalne komunikacije slovi kao krajnji oblik izraza subjek-
tivne i objektivne svijesti i upravo njemu možemo zahvaliti čOvjekov duhovni i
Model 4 uha osmislio je Freidmann Schulг von Thun koji kaže da se kod intelektualni razvoj te razvoj kulture i društva. Glas je, iako ne jedini izvor jezika,
prlopčavanja пе prenosi samo sadržaj poruke, već da primatelj poruku dobiva i najčešči način prijenosa poruke, a govor je individualni čiп upravljan voljom čо-
na ostale tri razine (SchSnenberger, 2005, s. 55) razina sadrxaja — podrazumijeva vjeka te njegovom inteligencijom. Osim toga, govor je oblik socijalnog dijaloga, a
prenijeti sadržaj i ne dozvoljava nikakvu vrstu interpretacije; razina ареаа — svaka kako bi se ljudi međusobno sporazumijevali, njihovi verbalni izrazi moraju imati
46 KORNELIJA MRNIAUS • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVO]EV1 Ć [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 47
isto značenje te moraju pripadati istoj jezičnoj zajednici. Prema nekim autorima ротоčи teorije Кат1а Bi.ihlera (1965). on smatra: da pдšiljatelj poruke s опiте što
procjenjuje se da prosječna odrasla osoba poznaje od 75.000 do 150.000 riječi, od govori zapravo djeluje i da jezik predstavlja oruđe. Kroz svoje izjave komunikator
čega 90 posto aktivno koristi. U tih 150.000 riječi 48.000 se odnosi na uobičajene, govori 0 sebi, apelira svom komunikacijskom partneru da želi komunicirati, tj.
osnovne, učestale riječi, 1.700 na rijetke, a njih 96.000 su složenice (Kobašlić, potiče ga na djelovanje i knot znakove daje svoje videnje nečega.
Pribanič, 2010, s. 34). Iako bi ove brojke trebale garantirati normalan tijek komu-
Као što је več spomenuto, verbalna komunikacija može biti usmena iii pismena.
nikacije, na žalost, to često nije slučaj iz razloga što komunikacija nije samo puko
Usmena komunikacija ima nekoiiko obilježja. Опа ornogučava neposrednu povrat-
izmjenjivanje riječi. Uspješna komunikacija pretpostavlja mnogo više znanja od
nu informadju jet čovjek odmah vidi i сије па koji mu je nač.in prenesena poruka,
samog poznavanja riječi.
što mu je теčепо i može tražiti direktno pojašnjenje ukoliko tnu poruka nije jasna.
Jezik je raznovrstan i višeznačan fenomen koji se može promatrati iz više ra- Neposrednu usmenu komunikaciju karakterizira posebnost koja se odnosi na mo-
zličitih perspektiva. Postoje mnogobrojne i različite definicije jezika koje sežu od gučnost metakomunikacije, tj. komuniciranja 0 samom načinu komunikacije jet se
definicije jezika kao jezičnog sustava koji na jezik gleda kao na kđd, tj. gramatički komunikacija ponekad ne odvija kako bi trebala te je nužno obratiti pozornost na
sustav pa sve do sociokulturalnih definicija. Lingvist i antroplog Edward Sapir kvalitetu same komunikacije s drugim ljudima i 0 njoj razgovarati.
ističe da je jezik metoda svojstvena isključivo ljudima, a koja služi prijenosu misli,
Karakteristika usmene komunikacije је interaktivnost pri čemu se komunikacij-
osječaja i želja putem sustava proizvoljnih simbola (cf. Lyons, 1992). Dok za nje-
ga jezik predstavlja metodu koja omogučava razmjenu mush i osjećaja s drugima, ski partneri nataze u istom perceptivnom prostoru te se mogu uzajamno doivlja-
psiholog Lew Wygotski smatra da je jezik najvažnije simboličko oruđe za prijenos vat1. Na taj način nastaje rccipročna socijalna interakeija, a komunikatori imaju
mentalne aktivnosti i smatra se antropološkom osnovom za izgradnju vlastitog JA jednak udio u komunikacijskom procesu, pri čemu svaki partner stvara vlastitu
ulogu odnosno iskazuje aspekte svog socijalnog, kulturalnog i spolnog identiteta
(cf. Ohm, 2007).
što ujedno utječe i na sam tijek komunikacije. Faktor koji iznlmno utječe na tijek
Gledano s neurobiološke perspektive, jezik predstavlja sredstvo kojim se naše razgovora je njegova mestabwst Hi prolaznost (Becker-Mrotzek, 2009). Za razliku
vlastite predodžbe reflektiraju u drugom pojedincu. Upravo jezik posreduje u spo- od pisane komunikacije, partneri koji komuniciraju usmenim putem u ograniče-
sobnosti da prepoznamo i pobudimo odraz naših predodžbi u komunikacijskom nom vremenskom periodu moraju kontinuirano planirati, prerađivati i izgovarati
partneru te time omogučimo uzajamno razumijevanje (cf. Bauer, 2006). Kako bi svoje ideje te se prilagođavati povratnoj informaciji koju primaju, a otežavajuća
se poslana poruka primila na isti način, nužno je postojanje zajedničkih znakova дΡkolnast pritom je nepovratnost izrečene mush zbog čega usmena komunikacija
i dogovora 0 njihovom značenju. Prema Charlesu F. Hockettu bit znaka je da za predstavlja vještinu koja se rota uvježbavati.
ndšto stoji, nešto simbolizira, tj. znakovi se temelje na vezi koja je postala konvencija
između forme (npr. glas, izraz, pismo) i sadržaja (prema Kunczik, Zipfel, 1998, s. 12). Neverbalna komunikacija
Jezik kao sustav znakova koji služi izražavanju misli detaljno је objasnio Ferdinand
Ljudi su komunikativna, lingvistička bića koja konstantno govore ili pišu. Ipak,
De Saussure (1967). On ističe kako je jezik konvencionalni društveni proizvod često smatramo da komunikaeijski proces završava kada poruka dude do prima-
koji se mora učiti, dok je govor individualan, voijan i razuman čin, no jedan bez telja iii pak zaboravimo da se odaslana poruka u potpunosti ne mora podudarati
drugoga ne bi mogli postojati. Prema njemu, svaki jezični znak ne povezuje stvar
sa primljenom. Radikainiji pogled na пeverbalnu komunikaciju bio bi, baš kako je
i ime te iste stvari, več predodžba 0 stvari i njezino glasovno ostvarenje koji poči-
Watzlawick tvrdio, da zapravo u svakom tnenurku odašiljamo poruke i koinunici-
vaju na konvenciji. Upravo je konvencija nužna kako bi se ljudi mogli razumijeti, гато s okolinom, bib da se vozimo u tramvaju i zijevamo, tapkamo nogom dok
a znakovi i znakovni land moraju se koristiti i interpretirati na isti način. Razu- čekamo u redu iii trljamo ruke na hladnoči. Svatko od nas može se zapitati je 1i
mijevanje predstavlja dogovor između sadržaja izjave te sintaktičke i semantičke
jezik zaista primarni nositelj informacija, baš kao što је uvriježeno mišljenje niedu
dimenzije odaslane informacije. Dakle, informacija sadrži sintaktičku, semantičku
lвicima i ljudima koji na komunikaciju gledaju kao na izbor odgovarajućih riječi
i pragmatičku dimenziju, a kako bi sporazumijevanje bibo uspješno, mona postojati
primjerenih odredenoj situaciji?
slaganje u sve tri dimeпzije: sintaktička dimen2ija podrazumijeva pravilnu upotrebu
znakova i simbola; semantička dimenzija uvjetuje da su pдΡšiljatelj i primatelj poruke Jedan od pionira znanosti 0 neverbalnom, Ray Birdwhistell, procijenio je da
složпi oko njezinog una&nja jet se tek tada poruka može razumjeti; dok pragmп- se 30-35 posto govora Hi interakcije prenosi riječima dok se ustatak, dakle 65-70
tička dimenzija adražava cilj koji pošiljatelj želi postiči i odnos izmedu pošiljatelja i posto prenosi neverbalnim kanalima (cf. Andersen, 2008). Interpersonalna komu-
primatelja. Kada bi se pдΡkušalo objasniti funkcije jezika, najbolje bi bibo to učiпiti nikacija sastoji se samo malim dijelom od verbalnih znakova dok zapravo never-
48 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARIsA IVOŠEVIĆ iINTERJKULTURALNA OIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 49
balni dominiraju našom komunikacijom i imaju sposobnost da pojačavaju dojam čava se na smišljene, digitalne, lingvističke oblike komunikacije koji se definiraju
izrečeпog iii pak da modiftciraju verbalnu poruku. Dok jezik koristi raгličite stan- kao verbalni. Burgoon i suradnici pod neverbalnom komunikacijom podrazumije-
dardizirane simbole, izgovorene riječi i pisane znakove, neverbalna komunikacija vaju ponašanja koja se obično šalju s namjerom, redovito koriste među članovima
uključuje sve oblike komunikacije osim jezika. Ona postoji uz jezik, all nije jezik, društvene zajednice, tumače se kao namjema i imaju jedinstveno prepoznatljiva
nije ni govor, niti pismo, več cijeli repertoar pokreta koji је svojstven svakome tumačenja. Burgoon napominje da neverbalni sustav ima iste temeljne elemente
čovjeku. Iako komunikacija iпteraktivno obuhvaća oba načina, svaki od njih proi- kao i lingvistički kodovi.
z[azi iz raгličitih kognitivnih sustava pa različito djeluju i koriste različite kodove, a
Možemo reči da nije neophodno dati defmiciju koja bi obuhvatila sve elemente
ipak čine gotovo savršenu cjelinu i daju smisao našim mislima i izrazima.
i karakteristike neverbalne komunikacije, več bi se ona mogla definirati kroz,objaš-
Као što je bio slučaj s defmiranjem komunikacije, ista se problematika pojav- njenje njezinih osnovnih područja: komunikacijskog okruženja, fizičkih karakteristika
ljuje i u slučaju neverbalne komunikacije. Zapravo se radi o uzročno-posljedičnom komunikatora i pokreta tijela (Knapp, 1997).
odnosu Jet neke definicije komunikacije isključuju mnoge o6like neverbalnog pa-
Kada govorimo 0 komunikacijskom okruženju zapravo govorimo о fizičkom i spaci-
našanja kao oblike komunikacije. Razlog tome je što ne postoje pouzdani kriteriji
jalnom okruženju. Komunikacijsko okruženje ima zaista velik utjecaj na sam proces
koji bi pomogli u kategorizaciji odredenih ponašanja kao neverbalnih, ali i kom-
komunikacije i upravo zato ljudima nije strano da mijenjaju fizičko okruženje kako
binacija verbalnog i neverbalnog te 'siva zona koja se nalazi između ove dvije
bi postigli željeni komunikacijski cilj. Kategorija fizičkog okruženja podrazumijeva
vrste komunikacije, a koja potiće nesuglasice među istraživačima. Naposljetku,
one elemente koji utječu na međuljudske odnose, no nisu direktno povezani s ni-
verbalna se komunikacija razvila iz neverbalne i time prošla put transformacije iz
та. Tu ubrajamo arhitektonski stil, uređenost interijera, boje koje prevladavaju,
analogne u digitalnu (Andersen, 2008).
osvjetljenje, zagrijanost prostora. Mnogi ljudi nisu ni svjesni u kolikoj mien inte-
Večina ljudi neverbalnu komunikaciju jednostavno definira 60 komunikacijц raktivno okruženje utječe na rezultat interpersonalnog odnosa. Zanimljivo je da i
koja se ne odvija riječima (Knapp, 1997, s. 5). Ova poprilično jednostavna definicija najmanji detalji iii dokazi naše prethodne radnje (traces of action), kao što je opu-
ne odgovara kompleksnosti fenomena neverbalne komunikacije. Ako je se odluči šak cigarete, mogu utjecati na komunikacijski ishod. Nikako se ne smije zaboraviti
koristiti, ne smiju se zaboraviti dvije činjenice. Prvo, verbalna i neverbalna pona- vrijeme i vremenska usklađenost koji također čine element fizičkog okruženja.
вапја gotovo je nemoguće razdvojiti kao dvije zasebne kategorije, što se potkre-
Spacijalno okruženje odnosi se na interpersonalni prostor i1i distancu kroz koje
pijuje ptimjerom znakovnog jezika koji je verbatan, ali se izvodi gestama. Drugo,
se odvija komunikacija (ovu pojavu istražuje proksemija). Osobni prostor izučava
kada koristimo sintagmu'ne odvija riječima' nije dovoljno jasno odnosi 1i se otia na
se u kontekstu razdaljine za vrijeme komunikacije s obzirom na spol, status, ulogu,
način na koji se proizvodi signal (kodira) ilk interpretira (dekodira). Pri referiranju
kulturu itd. Prema Hallu (1976, s. 121ff) osobni je prostor podijeljen u 4 zone:
no neverbalno poпašanje govorimo, općenito, o signalirna kojima se daje značenje,
intimna udaljenost — prostire se od taktilnog dodira do pola metra i rezervirana je
a ne 0 procesu (Knapp, 1997).
za djecu i ljude s kojima imamo vrlo bbske odnose; oso%uz udaljeпost — prostor od
Istraživači komunikacije izdvajaju pet grupa deFinicija neverbalne komunika- 60 do 120 cm u kojem se odvija večina пaših dnevnih interakcija; socijalni pro-
cije (cf. Andersen, 2008, s. 14fl• Najčešće se pojavljuje definicija koja smatra do stor — proteže se od 120 do 250 cm, a koristi se za veĆinu poslovnih odnosa; javna
je neverbalne komunikacija svako komunikacijsko ponašanja koje nije izraženo udaljenost — rezervirana za visokopozicionirane službenike, javne govornike, slavne
riječima. Као što је več spomenuto, mnogi verbalni kodovi imaju paralingvističke ličnosti i rukovodioce, i kreče se od 2.5 m na više.
Iii neverbalne aspekte. Stariji pristupi izučavanju neverbalne komunikacije poku-
Poštivanje osobnog prostora osnovni je aspekt socijalne interakcije kojeg se
šavali su kategorizirati raz[ičita ponašanja kaja navodno čine neverbalnu komuni-
ljudi u večini slučajeva automatski i nesvjesno pridržavaju. U trenucima kada je
kaciju, iako pritom nisu bili jasni kriteriji kategorizacije. Treči pristup smatra da se
osobni prostor ugrožen pojedinac pokušava uspostaviti udobnu distancu povlače-
samo smišljeпa i namjerna ponašanja mogu smatrati komunikacijom zanemarujuči
пјет, smanjivanjem neposrednosti i1i odguravanjem.
pritom činjenicu da je večina neverbalnih ponašanja spontana, iako je zapravo
teško odrediti koje je ропавапје namjerno, a koje spontano. Veoma ograničavajuči Fizičke karakteristike komunikatora su utjecajni neverbalni znakovi koji nisu vid-
pristup u definiranju jest pokušaj razgraničavanja neverbalnog ponašanja i never- ljivo povezani s pokretima koji su dio neverbalne komunikacije. Time mislimo na
bahie komunikacije, Pr! čemu se na neverbalnu komuni.kaciju gleda kao na svjesno oblik tijela, atraktivnost, visinu, težinu, kosu, boju kože itd. Ove karakteristike
kodirane, namjerne i simboličke postupke, a proučavanje komunikacije ograni- čine dio naše pojavnosti te zajedno s tzv. artefaktima (одјеса, šminka, паоčаlе,
50 KORNELIJA MRN)AUS • NENA RONl.EV1l. • LARISA IVOŠEVIĆ [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 5I
nakit itd.) koordiniraju interakcijom. Fri upoznavanju nove osobe, fizički je izgled, ču, tugu, ixnenadenje i gađenje, a istraživanja su pokazala da je skup osnovnih
odnosno neka tjelesna karakteristika, najčešće prvo Ito uočimo. Kaže se da prvi facijalnih izraza univerzalan i interkuituralan. Dye emocije najčešče se izražavaju
dojam nastaje u prvih 7 do 10 sekundi, pri čemu 50 posto čini optički doživljaj, 35 u međusobnoj kombinaciji (npr. iznenađenje i strah) pri čemu svaki izraz тºže
posto emocionalni, 10 posto verbalni, a 5 posto su ostali doživ1jaji. Najvažnije је sadržavati raгličitu dozu emocija.
da se sve to događa bez riječi, tj. komunikacijom očima, licem, tijelom i držanjem
Pokre" očima -- okulezija je proučavanje ponašanja očiju, kontakta očims, šire-
(cf. Knapp, 1997).
nja zjenica i pokreta očiju. Kontakt očima је najvažniji aspekt okulezije i pony je
Pokreti tijela podrazumijevaju geste, položaj tijela, taktilno ponašanje, facijalne ek- na komunikaciju koji signalizira neposrednost i toplinu, šalje zavodničke poruke,
spresije, pokreti očima te glasovno ponašanje (paralingvistika). Geste su pokreti tijela regulira interakciju, nadgleda komunikaciju i komunikacijskog partnera potiče tin
i1i dijelova tijela koje koristimo kako bismo izrazili želju, namjeru, ideju i1i osjećaje. davanje рºvratne informacije (Andersen, 2008).
Mogu biti i urođene i паиčепе, a javljaju se u nekoliko oblika uključujući nezavisne
Glasovno ponašanje (paratingvrstika) — prema giasu osobe također se može za-
znakove i1i signale, tj. geste s izričitim značenjem is rječničkim definicijama; adap-
ključiti o osobinama ličnosti i sasvim je normalno da ljudi manipuliraju njime kako
tore i1i ponašanje u kojem dodirujemo sebe i1i druge, a otkrivaju unutrašnje stanje
hi izrazili raxličito značeпje poruke, aui i izazvali reakciju kºmunikacijskog partne-
kao Ito je strah i1i nervoza; i ilustratore, tj. geste koje popraćuju govor (Andersen,
ra. Paraverbalne poruke ne sastoje se od riječi, alt se izražavaju govorom. Paraver-
2008, s. 37). balna komunikacija podrazumijeva visiпu i boju glasa, melodiju, smijeh, uzdahe,
Informacije 0 našem stavu i1i osjećajima odašilju i pokreti cijelog tijela, a p0- naglasak, pauze u govoru i tempo.
drazumijevaju hod, način sjedenja, stajanja, pokrete glave, ruku itd. Većina ljudi
joI tijekom djetinjstva nauči koje se geste koriste za vrijeme komunikacije, a koje Razlike između verbalne i neverbalne komunikacije
su samo nervozni pokreti odnosno ekspresije povezane s emocijama. One nam, Verbalna i neverbalna komunikacija prvenstveno se razlikuju u starosti. Never-
uvelike pomažu u komunikaciji: nadomješćuju govor kada ne možemo iii ne želimo balna komunikacija genetički. je stariji događaj čemu ide u prilog cinjenica da su se
govoriti, potiču i reguliraju obostranu komunikaciju, održavaju pažnju te naglala- ljudi, prije nego Ito је verbalni izraz dobio primat u komunikaeiji, vile oslanjali na
vaju izrečeno. Nedostatak gesti uvelike utječe па naš govor, alt i na razumijevanje neverbalne signale te smo biološki programirani prvo zamijettci neverbalne signale
izrečenog (Knapp, 1997). i dad im veću vзžnost u komunikaciji. Nasuprot tome, verbalna komunikacija je
Položaj tijela nam otkriva status osobe u odnosu na drugu osobu, naklonost prvenstveno kulturalna utemeljena. lstina je da je јегičпа sposobnost iirodena, no
prema njoj iii uključenost u komunikaciju. Iz položaja tijela također možemo ilči- temelji se na društveno razvijenon', паиčепот i zajedničkom komunikacijskom
tati nečije trenutačno emocionalno stanje, količinu samopouzdanja, spremnost na sustavu (cf. Andersen, 2008).
neku akciju i sl. Dobro je poznato da mala djeca, prije nego Ito паиčе prvu riječ, mogu slati i
Taktilno ponašanje — vjerojatno nema oblika ljudske interakcije koji ima isti p0- primati ncverbalne poruke i neverbalna komunikacija je zapravo jedini komuni-
tencijal priopćavanja ljubavi, topline i intimnosti kao tjelesni kontakt. U nekim kacijski alat koji im amagućava zadovoljenje potreba. Iako djeca odrastaju u raгli-
slučajevima je dodir najučinkovitija metoda komunikacije, dok u drugima može čitim kulturama, postoje interkulturalne sličnosti u neverbalnoj komunikaciji pci
izazvari negativne reakcije. Značenje poruke koju prenosimo ovisi 0 vrsti dodira, čemu neverbalne ponalanja imaju univerzaIno iiiterkulttirahxo značenje- Na pri-
njegovu trajanju, jačini dodira, načinu dodirivanja i učestalosti. Važno је пароте- mjer, pesnica je često znak ljutnje i agresije, otvoreni dlan znak mira iii pozdrava,
nuti da dodir ima različito značenje u različitim društvenim okruženjima i situa- a facijalni izrazi osnovnih emocija uključujući strah, gađenje, ljutnju, tugu, sreću
cijama te varira ovisno 0 komunikatorovoj dobi, spolu i stavu prema drugoj osobi i iznenađenje pokazuju upadljivu interkulturalnu dosljednost (Andeгsen, 2008).
(Knapp, 1997).
Za ljude je karakteristično da ne mogu neveЊalno ne komunicirati. Nemoguće
Facijalne ekspresije — lice je bogato komunikacijskim potencijalom. Njime najvi- je imati isprazan izraz lica, bez ikakvih emocija icr čak i tada odaliljemo poruku
še izražavamo emocionalna stanja, ono reflektira osobne stavove, odašilje povrat- dok verbalni izraz možemo prekinuti u bibo kojem trenutku i time završiti proces
nu informaciju na komentare drugih te prema nekim tvrdnjama čini pored govora komuniciranja. Lice nepreseano šalje [wruke sve dok je prlsutan drugi pojedinuc koji ih
osnovni izvor infoimacija (Knapp, 1997). Prema Ekmanu (u Parkinson, Fischer, prima. (Andersen, 2008, s. 21) Komunikacija sc također prekida ako verbalna ili
Manstead, 2005) naše lice izražava lest osnovnih emocija — strah, tjeskobu, sre- lingvistička poruka sadrži manje od morfema čime gubi svoje гпаčепје i dolazi do
52 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIE • LARISA IVO JEVIĆ [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 53
nesporazuma što nije slučaj s пeverbalnom komunikacijom jer i najmanji segment najširem smislu riječi označavala odnose među kulturama. Prefiks inter predstavlja
neverbalnog ponašanja ima značenje. interakciju, tj. međusobno djelovanje dviju različitih kultura koje stoje u reciproč-
nom i promjenjivom međuodnosu (Blaschke, 2006, s. 52). Опа je zapravo (re-
Osmijeh je uvijek osmijeh, bio on blag ili srdačan. On najčešće izražava sreću, sr- cipтočno) djelovanje usmjereno k međusobnom razumijevanju, dakle dinamičan
dačrгost i!i odobravanje, a ovisno o jačini doživljaja, ove етгикiје možemo istoi'remeno proces u kojem nije naglasak na vlastitom i tuđem, već na ravnopravnoj interakciji.
izrazdti i puteni više neverbalпih kanala, npr. ra3'irenim аčiпга, grljeпjem, paskakivaпjem
Pojam kulture ima dvojako гпасепје — s jedne strane ona predstavlja atribu-
itd. (Andersen, 2008, s. 22)
te, tj. istaknute značajke određenog društva (način življenja, dostignuća, sustav
Višekanalne poruke izražavaju iskrenost, poštenje i vjerodostojnost jer svaki kanal vrijednosti itd.) dok s druge strane označava bdređenu grupu i1i zajednicu pove-
daje dodatnu težinu cjelokupnoj poruci. Isto tako, teško је k.zgad na 10 kanala, dok je zanu istim životnim stilom i vrijednostima. U tom smislu kulturu čine konkretne
ralativno Iako lagati verbaGw. Ovo su neki od razloga zašto Sc rгeverbalnoj komunikaciji društvene zajednice koje egzistiraju u određenom vremenu na nekom prostoru pri
više vjeruje nego verbalnoj. Međutim, taj isti vršekanalni sustav ima sposobnost istovre- čemu 'veličina' kulture varira od zajednice do zajednice, tj. kreće se u rasponu od
menog skznja supromih poruka kao 'to su ljubav i тгхггја, ekstaza i krivnja, radost i tuga. kulture malih piemeiia pa sve do nacionalnih kultura koje obuhvaćaju više etnič-
(Andersen, 2008, s. 23) kih kultura i socijalnih subkultura (Lewinski-Reuter, Liiddemann, 2011, s. 87).
Važnost neverbalnih poruka krije se u njihovoj spontanosti i autentičпosti. Sam pojam komunikacije je objašnjen u prethodnom poglavlju, no valja ga
Upravo zbog spontanosti, Ijudi neverbalnu komunikaciju tumače kao istinitiju, pojasniti u interkulturalnom kontekstu. Interkulturalna komunikacija je snažno
više joj vjeruju te je koriste kao sredstvo zaštite protiv verbalne prijevare kada povezana s interkulturalnošću, tj. s odnosima između kultura. Iпterkulturalnost je
su dva kanala u konfliktu (Andersen, 2008). Neverbalna komunikacija padržava kontakt između dviju kultura koji se prvenstveno zasniva na komunikaciji. Inter-
i uzastopno ponavljanje never6alnih signaIa što omogučava defiпiranje odnosa kulturalna komunikactja označava sporazumг~evanje dviju iii više osoba koje pripadaju
i sporaxumijevanje s drugima u situacijama kada postoje vanjski čimbenici koji različitim kulturama te ima sve karakteristike ljudske komunikacije. (Lewinski-Reuter,
отееаји komunikaciju (cf. Andersen, 2008). Liiddemann, 2011, s. 87) Ipak, na koji način се teči komunikacija ovisi a tome od-
Vcrbalna i neverbalna komunikacija različito se kognitivno procesuiraju; spe- vija 1i se unutar iste kulture (intrakulturalno) i1i različitih kultura (interkulturalno) .
cijalizirani su za obradu jednog aspekta poruke. Neverbalni spoznajni proces je U principu se tijek interkulturalne komunikacije bitno ne razlikuje od intrakul-
zadužen za obradu cjelokupne slike pri čemu kod anallze ide u širiпu, zaključuje 0 turalne i1i 'normalne' komunikacije. Osnovni razlikovni kriterij bio bi kulturalna
globalпim značenjima vezanima za neku situaciju, odnos, okruženje tit stanje neke različitost ljudi koji komuniciraju kao i činjenica da pripadnici različitih kultura ne
osobe, dok verbalni logički dubiпski procesuira pojedine ideje i poruke te poku- moraju nužno poznavati komunikacijske kodove neke druge kulture. Ipak, radi se
lava iznijeti racionalni zaključak. Upravo je zbog toga verbalni proces uspješniji samo 0 gradualnim razlikama i zapravo je tijek obje vrste komunikacije isti.
u rješavanju zagonetki i1i u izradi detaljnog plana, dok pitanje analize afektivnih Kako bismo si Ito lakše mogli predočiti tijek interkulturalne komunikacije, ро-
emocionalnih informacija i1i pak njihovo izražavanje treba ostaviti nevcrbalnom služit сето se modelom treće kulture Charleya Dodda koji počinje pretpostavkom
spoznajnom procesu (Andersen, 2008). da osoba koja pripada kulturi A susreće drugu osobu koja pripada kulturi B. Obje
primjećuju razlike te osječaju nesigurnost zbog'nepoznatog'. U idealnorn slučaju
2.2.4. Interkulturalna komunikacija osobe се početi stvarati kulturu C koja se bazira na novoj kombinaciji kontrasta i
sličnosti. Kultura C je zapravo treča kultura u čijem stvaranju sudjeluju obje odno-
Intemacionalizacija i globalizacija mnogih aspekata ljudskog života rezuidra in-
sno sve strane sa svrhom suradnje i komunikacije. Prema ovom modelu, pojedinci
tenziviranjem interkulturalnih kontakata kako na poslu, tako i u školi, na studiju
nisu samo predstavnici vlastite kulture več mnogo vile — njihov odnos predstavlja
ili pak u privatnom životu. Time se pred čovjeka postavlja prilično zahtjevan iza- interakciju između kultura, osobnosti i međusobnih odnosa (cf. Holmes, 2005).
zov — postaje primoran komunicirati s različitim kulturama, razumijeti ih i stvoriti
Dodd vjeruje da interkulturalne komunikacija uključuje razumijevanje 0 utjecaju
ugodan suživot па ogrtгničeaom padručju. kulture, komunikacijski stil pojedinca i karakteristike međuljudskih odnosa koji
Izraz interkultlJralna komunikacija zapravo se sastoji ad tri ројта — interkultu- utječu na komunikaciju i percepciju različitosti Ito naziva zamjetljivim kultural-
ralnost, kultura i komunikacija. Suprotno definiciji multikulturalnosti koja označava nim različitostima (eng. perceived cultural differences). Dodd polazi od pretpostav-
postojanje, život različitih kultura na određenom području, interkulturalnost bi u ke da su stvarne kulturalna i međuljudske različitosti zapravo rezultat percepcije
ti~Y*
54 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVO]EV1l [1 NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU r
~~уо
koja vodi k nesigurnosti (kognitivna razina) i strahu (emotivna razina). Pritom se biemi, etničke i rasističke predrasude mogu imati velikog utjecaja na uspješnost
koriste disfunkcionalne i1i funkcionalne strategije nošenja sa situacijom. Disfunk- interku[turalne komunikacije (Frey, Haller, Weber, 1995).
cionalne podrazumij evaj u stereotipiziranje, povlačenje, nijekanje i neprijateljstvo,
Interkulturalnu komunikaciju često ometaju jezična barijera i način na koji
dok su na funkcionalnoj razini sudionici motivirani za stvaranje 'plodnog tla' za
odašiljemo i prinlamo poruku. Na potonje uvelike utječe kultura u kojoj je čovjek
izgradnju odnosa (cf. Holmes, 2005, s. 6). odrastao i u kojoj živi, a svatko tko se ikada našao u situaciji da se sporazumijeva
Kako bi sudionici komunikacijskog procesa odbacili osude i pristranost, Dodd na stranom jeziku zna da je izuzetno teško iгraziti svoje misli na način na koji
je razvio adaptivni model komunikacije koji obuhvaća tri principa, a za funkciju želirno da budu shvaćene. Isto vrijedi i za osobe koje dijele isti jezik i pripadaju
ima povećanje uspješnosti stvaranja нтеćе kulture. Prvenstveno je važno da prema drugačijem kulturnom krugu, a koje se паlаге u interakciji. Poteškoče pritom može
drugoj osobi i1i grupi imamo pozitivne emocije (afektivna razina) kao što su povje- uzrokovati izbor odgovarajučih riječi, slijedenje različitih komunikacijskih pravila,
renje, sigurnost, afirmiranost te niska razina tjeskobe, a koje olakšavaju socijalna prevelika direktnost, tempo govora, pauze u govortt, ali i neverbalno ponašanje
ponašanja. Drugi korak bio bi prepoznavanje stavova i uvjerenja (kognitivna razi- kao što је nepoštivanje osobnog prostora kod komunikacijskog partner, izbjega-
na) s kojima mnogi stupaju u interakciju (nerazumijevanje pravila i1i procedura, vanje kontakta očiju, izražena gestikulacija itd.
nedostatak znanja kako primjeniti komunikacijske kompetencije, aktivacija zna- Optimalna iпterkulturalna kotnunikacija se mote naučiti pri сети se na drugu
kova koji pobuđuju negativne reakcije itd.) nakon čega slijedi razvoj ponašajne kulturu gleda kao na drugačiju, ali ne i neispravnu. Takvi različiti kulturni standar-
razine, tj. vještina kao što su verbalna i neverbalna komunikacija, suočavanje sa di vidljivi su kako u verbalnoj tako i u пeverbalno] komunikaciji. Ipak, na dnevnoj
sustavom i institucijama nove kulture itd. (Dodd, 1998, s. 610). bazi postoji mnoštvo primjera interkulturalne komunikacije koja se odvija uspješ-
no i bez imaio poteškoča. Pritotn je birno bid svjestan mogučih razlika u verbalnoj
2.2.4.1. Posebnosti interkulturalne komunikacije i dijaloga
i neverbalnoj komunikaciji, vlastitih kulturnih komunikacijskih standarda te imati
Prilikom interkulturalnog kontakta, tj. interkulturalne komunikacije komu= razmijevanja za reakcije komunikacijskog partnera jet še u njima često krije okidač
nikacijski partneri posjeduju različito znanje te uspješnost komunikacije ovisi 0 za nesporazume te njegovati interkulturaltii dijalog (cf. Interkulturelle'Котренепz in
uspješnosti uspostavljanja zajedničkog komunikacijskog konteksta. Dakle, što se der Grundschule).
raspolaže s većom količinom znanja to je veća vjerojatnost da čе se njihove izja-
ve shvatiti na ispravan način i izazvati odgovarajuču reakciju (cf. Interkulturelle Definicija interkulturalnog dijaloga prvi put se pojavljuje u Bijeloj knjizi,o inter-
kulturalnom dijalogu 2008. godine čime je definiran cilj i put k interkulturalnom
Kompetenz in der Grundschule). Pritom je neminovno da je kodiranje i dekodiranje
i globalnom učenju: Intercultural dialogue is understood as an open and respectful
poruke usuglašeno kod oba partnera kako bi se oni mogli sporazumjeti. Važno
exchange of views between individuals, groups with different ethnic, cultural, religious
je napomenuti da sporazumijevanje ne bi bib moguće bez zajedničkog koda koji
and linguistic backgrounds and heritage on the basis of mutual understanding and respect
sadrži iste i1i barer slične ideje, iskustva i odnose. Ukoliko to nije slučaj, nastaju
. It operates at all levels — within societies, between the societies of Europe and between
nesporazumi (cf. Losche, 2000).
Europe and the wider world. (Council of Europe, 2008, s. 11)8
Prilikom procesa kodiranja odnosno dekodiranja, komunikacijski partneri re-
hnterkuituralni dijalog je ulteraktivni proces koji podrazumijeva otvoren i ро-
feriraju se na vlastiti sustav kodova te pokušavaju razumjeti poruku odaslanu iz
štivajući cxlnos ill interakciju izmedu individua, grupa i organizacija različit[h kul-.
drugačijeg sustava. Nedostatak zajedničkog sustava znanja, simbola, normi i vri-
turпih korijena ill nazora. Za cilj ima razvoj dubljeg razumijevanja različitih per-
jednosti vodi k pogrešnom interpretiranj u poruke. Otežavajuću okolnost predstav-
spektiva i ponašanja, povećanje participacije i slobode pri odlučivanju, poticanje
lja sporazumijevanje na stranom jeziku ротоćи kojeg svoje misli i želje, možda, пе ravnopravnosti te unapređivanje kreativnih procesa. U tom smislu dijalog se ne
možemo izraziti na način na koji bismo to htjeli, aui i postojanje stereotipa prema
odvija samo na individualnoj razini već podrazumijeva kolektivne aktere kao što
drugoj kulturi ill partnerovom komunikacijskom stilu kao i nesvjesnost 0 postoja-
su socijalne grupe, zajednice, institucije i organizacije, a počiva na komunikaciji te
nju drugačijih komunikacijskih standarda, kulturalno specifičnih ponašanja i na- pretpostavlja uvažavanje i poštivanje interaktivnih pojedinaca. Poštovanje prema
vika (Loenhoff, 1992).
s
Interkulturni dijalog podrazumijeva otvorenu i dostojanstvenu razmjenu mišljenja izrneđu
Ipak, kulturalne razlike nisu jedini krivac za nemogućnost sporazumijevanja, pojedinaca, grupa različitog etničkog, kultumog, vjerskog i lingvističkog porijekkz i nasijeda, a
tj. nastanak barijera u interkulturalnom kontaktu. Socijalne razlike, pitanje moći temelji se rut zajedničkom razumijevanju i uvaž:avanju. Prisktan je na svim razinama — unutar
i statusa, generacijski konflikti, različitosti u stupnju razvoja društva, psihički pro- društava, izmectu više društava Europe te između Europe i ostatka svijeta. (prijevod LI)
56 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA 1VOEVII. [INTER]KULTURALNA DIMENZI]A U ODGOJU I OBRAZOVANJU 57
različitim identitetima kao i poticanje zajedništva moguće је samo ako se društvo U interkulturalnoj komunikaciji često se suočavamo s preprekama koje oteža-
gradi na principima ljudskih prava i sloboda. vaju, a često i onemogućavaju razumijevanje. Proučavajući uzroke nerazumijeva-
nja tijekom interkuturalnog susreta, Barna (1998; prema MOST, 2007, s. 10-12)
Svaka se demokracija zasniva na uzajamnosti, tj. pretpostavlja postojarLje inter- je izdvojio šest takvih prepreka u interkulturalnoj komunikaciji:
kulturalnog dijaloga dok dijalog treba demokraciju koja osigurava uvjete za isko-
rištavanje svog punog potencijala. Pritгmг sukus čine pravo na slabodu rnišljenja, reli- 1. Pretpostavka o sličnostima — kada ne posjedujemo dovoljno informacija 0
gijska sloboda, pravo na privaпwst i obitelj te pravo na slobodu okupljanja i udruživaпja drugoj kulturi, prirodno je pretpostavljati 0 sličnostima, a ne 0 razlikama.
(Council of Europe, 2008b, s. 26), all i sposдbnost aktivnog slušanja, spпsobпost Medutim, ukoliko se u komunikaciji s ljudima koji potječu iz druge kulture
prilagođavanja, empatije i suživljavanja. Interkulturalni dijalog doprinosi među- isključivo ponašamo u skladu s pretpostavkom 0 sličnostima, suočit demo se
sobnom razumijevanju i prihvaćanju. Može uspjeti samo ako se prima kulturalni s poteškoćama ili doživjeti niz iznenađenja i neugodnosti.
identitet drugoga bez njegove procjene, usporedbe i osude te ako se zasniva na 2. Kori.štenje različitih jezika i stilova komunikacije — pogrešno prevođenje/razumije-
uvažavanju i povjerenju naspram drugoga. vanje riječi, izraza i fraza u situaciji višejezične komunikacije može dovesti ne
samo do pogrešne procjene namjera drugih osoba već i do sasvim netočne
2.2.4.2. Prepreke u interkulturalnoj komunikaciji procjene sugovornika kao neiskrenog, nepoštenog, arogantnog, agresivnog
Problemi u interkulturalnoj komunikaciji često nastaju zbog toga što komu- i1i zlonamjernog.
nikacijski partneri slijede različite jezične konvencije. Ljudi iz različitih kultura 3. Pogrešne interpretacije neverbalnih poruka — neverbalni znakovi (poruke) mogu
povezuju različita značenja sa specifičniin pojmovima, izražavaju svoje namjere u imati različito značenje u različitim kulturama. Uz to, u pojedinim se kultu-
različitim jezičnim formama, slijede različite kulturalne konvecije 0 tome kako se rama neverbalnim znakovima pridaje više pažnje i oni imaju veći značaj a
komunikacija treba odvijati vezano za njen sadržaj i1i njenu strukturu. Značenje komunikaciji tiego što je to slučaj u drugim kulturama. Pojedine neverbalne
gesti, mimike, glasnoće, pauza itd. također se razlikuje od jedne kulture do druge. znakove i simbole (geste i1i pokreti tijela) je lakše uočiti, dok je druge (pro-
Ovo se pogoršava kod korištenja stranih jezika, kada ljudi često nisu sposobni pri- stoma distanca i1i odnos prema vremenu) mnogo teže identificirati.. Pogreške
mjerena formulirati iii interpretirati namjere u danim kontekstima. Ljudi često ne uglavnom nastaju zbog različitog interpretiranja gesti, kontakta očima, tišine
primjećuju ovakve probleme, all kada ih primijete, rade'psihološke' pretpostavke u komunikaciji, odnosa prema vremenu, odnosa prema prostoru, itd.
I pripisuju razlike različitim osobinama ličпosti, različitim'kulturnim mentaliteti- 4. Pretpostavke i stereotipi — stereotipi su pojednostavijena, pretjerana i uopće-
ma'. Govornik koji govori tiho, na primjer, često se opisuje kao'sramežljiv', iako se na mišljenja 0 pripadnicima pojedinih grupa. Stereotipi postoje jer ljudima
možda samo želi ponašati pristojno i1i ukazati da je poruka jako važna. (cf. Byram pomažu da smanje prijetnju od neizvjesnosti čineći tako svijet predvidljivim.
et al., 2009b). Na taj način stereotipi povećavaju osjedaj sigurnosti, osobito kada se osoba
nađe u stranoj i nepoznatoj sredini. Važno je imati na umu da stereotipi često
Razumijevanje drugih ljudi iг iste jezične i kulturne grupe često nije jedno- nisu u skladu s objektivnim stanjem stvari i da zbog toga mogu bid velika
stavno i vjerojatno nikada nije potpuno. Byram et al. (2009b, s. 23) smatraju da prepreka u komunikaciji.
je daleko teže kada se razgovara s ljudiraa iz druge kulture, jer oni imaju: druga-
5. Tendencija da vrednujemo — ljudi su skloni da svoju kulturu i svoj način života
čiji skup vjerovanja (ono što osobc pretpostavljaju da je istina, npt 0 tome što је
tretiraju kao prirodno stanje stvari i da 0 drugima prosuđuju polazedi od vla-
jestivo, a što nejestivo ill što se smatra pristojnim ponašanjem); drugačiji skup
vrijednosti (ono što osobe pretpostavljaju da je važno u njihovim živatima, npr. stitih kulturnih standarda. Kada ne posjedujemo dovoljno informacija 0 dru-
goj kulturi, obično odobravamo (iii ne odobravamo) postupke i izjave ljudi iz
vlšc se vrednuje iskrenost od učrivosti, i1i se smatra da su pogledi starijih ljudi
drugih kultura uspoređujući ih isključivo sa standardima koji potječu iz naše
vredniji od pogleda mladih); drugačiji skup рдпавапја (rutina, česta nesvjesna,
načini djelovanja, npr. uvijek se izbjegava gledati ljude direktno U oči iii uvijek se kulture i našeg načina života (etnocentrizam; stvari ne vidimo onakvim kakve
jesu, već onakvim kakvi smo mi) Da bi se uspostavila uspješna interkulturalna
posti u određenim periodima u godini). Zajedпičko razumijevanje maže biti spri-
komunikacija i razumijevanje, potrebno je da budemo otvorenog uma i da
ječeno ako svatko polazi od svojih različitih skupova pretpostavki.. Uspjeh ovisi 0
stavove i ponašanja ljudi iz drugih kultura istražimo gledajući ih upravo s
dvije stvari, smatraju Byram et al. (2009b, s. 23): 0 conic koliko je netko sposoban
njihove točke gledišta.
'decentrirati' se od vlastite kulture, to jest, postati svjestan onoga što je običnд
nesvjesno te koliko je netko sposoban zauzeti perspektivu druge osobe i prihvatiti 6. Anksioznost ili tenzija — svaka interkulturalna komunikacija sadrži određenu
da se njihovi načini njima također čine prirodnima. dozu neizvjesnosti i zbog toga su anksioznost i tenzija česte pojave. Na pri-
58 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARIsA IVOŠEVIĆ [INTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 59
mjer, kada se nalazimo u inozemstvu izloženi smo velikom broju verbalnih, 3. INTERKULTURALNA KOMPETENCIJA
neverbalnih, fizičkih i psiholoških podražaja koji se razlikuju od onih na koje
smo navikli. To može biti vrlo stresno. Visoka razina anksioznosti zahtijeva
neku vrstu ртахпјепја što nam otežava iskazivanje vlastitih želja. Pravi pro- Pomagati učenicinuг da steknu dnterkulturalne kompetencije pretpostavlja da znamo
bier nastaje onda kada kao način osiobođanja od tenzije izaberemo neki što 6стсерт zrшči. (Darla K. Deardorff)
oЫik nekonstruktivnog ponašanja i1i neki oblik obrane, kao što je iskrivljena Svi smo mi, kao ljudska bića, građani svijeta koji je povezan na tako puno nači.na. Inter-
percepcija i1i izbjegavanje i neprijateljstvo.
kulturalna kompetencija је u mnogome kompetencrja naцigacije u svijetu, i na mikrorazini
Harris i suradnici (2004; ртета Hammer, 2009, s. 206) su identificirali različi- društvenih odnosa u kulturalno koinpleksnim okпtxen,jiuш, i na makrorazini kroz cran snacio-
te obrasce kulturalnih razlika te nude koristan okvir od 10 'kulturalno općenitih' nalne mreže kao što su dgaspore i komunikacija putem medija. (Karen Risager)
dimenzija kulturalnih razlika koje često mogu učiniti razliku u našoj učinkovitosti
u interakciji s ljudima iz različitih kulturalnih zajednica: 1) osječaj samoga sebe i VažnOSC interkulturalne kompetencije i istraživači i praktičari iz različitih dis-
prostora; 2) komunikacija i jezik; 3) одјеса i izgled; 4) prehrambene navike; 5) vri- ciplina naglašavaju desetljeć.ima. Kealey (1996) ističe neophodnost istraživanja 0
јете i svjesnost 0 vremenu; 6) odnosi; 7) vrijednosti i norme; 8) vjerovanja i sta- 'uuiverzalпim komunikatorima koji omogučava}u djelotvornu komunikaciju među
vovi; 9) иčепје; 10) radne navike i prakse. Pojedinci i grupe imaju veču iii manju kulturama. Interkulturalna kompetencija je posebno istraživaпa i važna u poslov-
Ikuituralno
sposobnost opažanja razlika između sebe i drugih koje su utemeljene'. nom svijetu, u zdraystvenoj brizi i socijalnozn radu (Fantini, 2000, 2001) i vojsci
(Jandt, 1998). Na interkulturalnu kompetenciju se ne gleda samo kao na funkcio-
Svijest 0 tome da se pri interkulturalnoj komunikaciji možemo spotaknuti 0
nalni a1at, nego također kao na mo&zn društveni alat koji se bori ptntiu 'пеноlеэггпсiје,
brojne prepreke, ирисије nas na važnost stjecanja znanja 0 različitim kulturama i
vještina prepoznavanja i prevazilaženja'vidljivih i nevidljivih' prepreka u komuni- ksenofobije, i etnoceпtriznш' i u rnedunarodnim i u dam čim interakcijama (Fantini,
kaciji. Još је važnije teškoče i zastoje u komunikaciji tretirati kao prilike za novo 2000, 2001, s. 91). U poslovnom okruženju, organiziraju se edukacije i pišu priruč-
иčепје jer ako nerazumijevanje i konflikte pri interkulturnom susretu tretiramo nici za menadžere koji odlaze na rad u inozemstvo te ih se savjetuje da unaprijede
kao probienie koje treba izbjegavati, uskratit demo si pniliku za osobni rast i razvoj svoje iпterkulturalne kompetencije kako br djelotvonio mogli raditi s drugima u
(cf. MОST, 2007, Ѕ. 12). globalnoj ekonomiji. U obrazovnºm sektoru institucije prepoznaju potrebu da kod
učenika razviju interkulturainu kompetenciju (cf. Hayward, 2000). Na akademskoj
se raziпi na koncept interkulturalne komunikacije gleda kao središnji zn i.nterkttl-
turainu kompetenciju. Većina interkuiturainth istraživanja je provedena kako bi se
steklo bolje razumijevaпje dinamika interakcija među kulturama, pomoglo izgradnji
пašeg kognitivnog razumijevanja (komponenta znanja) interkulturalne kompeten-
cije. Inrerkulturalna kompetencija je ad osobitog interesa za interkulturalne prakti-
čаге, osobito konzultante i trenere (cf Berardo, 2005).
InterkultunaInu kompetenciju je teško defintrati, kaže Lange (2011, s. 9). Di-
jelom je to tako zbog nekoliko akademskih родтиčја koja priznaju važnost inter-
kulturalne kompetencije te stoga što nije važna samo za једпо родпгсје nego za
puno njih (kao npr. studiranje i poučavanje stranih jezika, u biznisu I marketingu,
društvenim ntanostirna, lingvistici i kulturalnim studijima).
Interkulturalna kompetencija je sposobnost da se prepoznaju i koriste kulturalne
razlike kao jedan ad resursa za učenje (Berthoin-Atat i Friedman, 2003; ртета
MAST, 2007, s. 12). Polazna pretpostavka je da ljudi moguu više naučiti jedni ad
drugih kada se međusobno dosta razlikuju. Za to je potrebno da postoji uzajamno
poštovanje i dovoljna doza radoznalosti kako bi se prevladala tenzija koja obično
prati jedan interkulturalni susret.
62 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVo]EV1Ć [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 63
ni šok, kroskulturalni tгening, društvena promjena, međunarodni menadžment to nja drugih; ICºrnunikacijska svjesnost — sposobnost da se prepcznaju različite jezicne
savjetevanje o studiranju u inozemstvu (cf. Benson, 1978; Brislin, 1981; Gudykunst, konvencije, različite verbalne i neverbalne komunikacijske konvencije — osobito u
Wiseman, & Hammer, 1978; Landis & Brislin, 1983; Rogers, 1983; Stening, 1979). stranom jeziku — i njihovi učinci na procese diskursa, te da se pregovara 0 pravilima
Istraživanја u ovum području su bile takva da su rezultati objavljivani u obliku prikiadnlma za interkultunalnu komunikaciju; Znanje — ima dvije glavne komponen-
udžbenika (Gudykunst, 1998; Lustig & Koester, 1999; Wiseman & Koester, 1993), te: znanje 0 društvenim procesima i znanje 0 ilustracijama tih procesa i produkata;
tematskih brojeva časopisa (Martin, 1989), poglavlja u knjigama (Cargile & Giles, posljednje uključuje znanje 0 tome kako drugi ijudi vide sari sebe kao i nešto znanja
1996; Chen & Starosta, 1996) to čak i metaanalize brojnih studija u ovum području 0 drugim ljudima; Vještine interpretiranja i povezivanja — sposobnost da se interpretira-
(Bradford, Allen, & Beisser, 2000). Iako su sva ova istraživanја povečala usuglaše- ju i objasne dokumenti i1i događaji iz druge kulture te da se povežu s dokumentima
nest stavova o interkuituralnoj kompetenciјi, točan dogovor fife postignut. ili događajima iz vlastite kulture; Vještine o&rivanja i interakctje — sposobnost da se
steknu nova znanja 0 kulturi i kulturalnim praksama i sposobnost da se upotrijebe
znanja, stavovi i vještine pod ograničenjima komunikacije i interakcije u reatnoin
3.1. Elementi interkulturalne kompetencije vremenu; Kraička kulturalna svjeяwst — sposobnost da se evaluira, kritički i mi osno-
vu eksplicitnih kriterija, perspektiva, praksi i produkata u vlastitoj i drugoj kulturi
Postoji velik broj različitih elemenata interkulturalne kompetencije, ovisno 0 i zemlji; Orijentacija na akciju — sprernnost da se poduzme neka aktivnost, sam i1i s
pojedinim autorima i njihovim stajalištima. Byram (1997) navodi 5 ključnih е1е- drugima, kao posljedica refleksije s ciljem čгпјепја doprinosa za zajedničko dobro.
menata: interkulturalni stavovi; znanje; vještine interpretacije; vještine otkrivanja
i interakcije; kritička kulturna svjesnost i politička kukura. Srier (2006, s. 6) interkulturalne kompetencije dijeli na sadržajne kompetencije
(eng. content-competencies) i precesualne kompetencije (eng. processual competencies),
Darla K. Deardorff je 2008. godine provela istraživanje u kojem je dvadeset i kojima pridaje još i akadernske kompetencije (eng. academic competencies) 0 kojima
trojici znanstvenika poslala upitnik u kojem ih je tražila da generiraju i rangiraju ovdje ne& bid govora.
definicije interkulturalne kompetencije. Od strane znanstvenika najviše rangirana
definicija opisuje interkulturalnu kompetenciju kao the ability to communicate of fec- Sadržajne kompetencije pretežito imaju jednodimenzionalan III statičan karak-
tively and appropriately in intercultural situations based on one's intercultural knowled- ter i odnose se na znati to — aspekte (eng. knowing thut-aspects) i vlastite kulture i
ge, skills and attitudes 9 (Deardorff, 2008, s. 33). kulture drugih. One uključuju гпапје 0 povijesti, jeziku, neverbalnom ponašanju,
svjetonazorima, što se smije, a što tie smije činiti, vrijednostima, normama, navi-
U drugom su dijelu Deardorffinog istraživanja ispitanici rangirali ključne elemente kama, običajima, tabuima, simbolima obrascima ponašanja, tradicijama, spolnim
interkulturalne kompetencije prema njihovom prihvaćanju i1i odbijanju. Deardorff ulogama ltd. Tipično, većina takvog kulturalnog'znanja' proizlazi iz'redukcija' i1i
navodi 22 elementa koje su interkulturalni eksperti prihvatili s 80-100 posto. Jedini stereotipa te mu se pridaje pozitivna iii negativna vrijednost i emocionalan oboje-
element koji je prihvaćen 100 posto bibo je razumijevanje svjetonazora drugih. Količina nost (Allport, 1979; ргета Stier, 2006, s. 6). Sadržajne kompetencije tie osigura-
ključnih elemenata s visokim postotkom prihvačenosti pokazuje da je interkukuralna vaju potpunu funkcionalnost kulture.
kompetencija visoko kompleksan koncept s nekoliko razina i perspektiva koje treba
Pojam procesualne kompetencije uzima u obzir dinamički karakter interkultural-
uzeti u obzir. Deardorffini rezultati korisni su u pronalasku dogovora za definiranje
tie kompetencije i njezin interakcijski kontekst (Hall, 1976; Stier, 2006). Takve su
interkulturalne kompetencije među znanstvenicima koji se bave interkulturalпošću.
kompetencije kulturalne osobitosti, situacijski uvjeti i uključeni akteri. Ovaj znati
Byram et al. (2009b, s. 23-25) kao kompetencije nužne za interkulturalnost na- kako — aspekt (eng. knowing how-aspect) interkulturalne kompetencije uključuje
vode: Priznavanje identiteta — sposobnost da se d puna pažnja identitetima drugih intrapersonalne i interpersonalne kompetencije (Stier, 2006, s. 7).
ljudi i da ih se prepozna za ono što oni jesu; Tolerancija na neizvjemost — sposobnost
Intrapersonalne kompetencije uključuju kognitivne vještine, to jest, stavijanje sa-
da se prihvati neizvjesnost i nedostatak jasnoče te da se s njom nosi na konstrukti-
mog sebe u poziciju drugog (promjena perspektive), gledanje samog sebe'izvana'
van način; Empatija — sposobnost da se projektira u perspektivu druge osobe i rijena (samorefleksija), pronijena između uloga i djelovanje prenia ulogama 'insajdera' I
mišljenja, motive, načine razmišljanja i osjećaje. Empatična osoba je sposobna od-
'autsajdera' (preuzimanje uloge), nošenje s problemima koji nastaju u interkul-
nositi se i odgovoriti na prikladne načine па osječaje, preferencije i načine razmišlja- turalnim susretima (rješavanje problems) i zadržavanje otvorenog, pгijemčljivng
9
5posobпost da se krпnunicira нčinknvito i prikladno u itzterkultui'dnirn sitцacijama zasnovano па uma i opažanje kulturalnih osobitosti (detekcija kulture), a da ih se automatski
inuerkцltuтalnim znanjinia, vještimmпa i stavuvfnut pojedinca. (prijevod KM) i nekritički ne vrednuje (aksiološka distanca) (Stier, 2006, s. 7). Iпtrapersonalne
64 KORNELIJA мRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEVI Ć [I NTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 65
V
kompetencije također se odnose na emocionalne vještine, tj., razumijevanje zašto kognitivne i emocionalne sfere da bi se proizvelo prikladno interkulturalno pona-
se pojavljuju osjećaji i njihove implikacije (Ruben, 1977; Triandis, 1984), nošenje šanje. Pod interkulturalnom kognitivnom kompetencijom Lafraya misli na kompeten-
s različitim osječajima (npr. ksenofobija, nelagoda, nesigurnost, neizvjesnost, fru- cije koje posjeduje osoba koja ima visoki stupanj samosvijesti i kulturalne svijesti.
stracija, ljutnja, etnocentrizam) koje su izazvala nepoznata kulturalna okruženja To znači da u prvom redu trebamo biti svjesni svojih vlastitih kulturalnih karak-
(Bochner, 1982; Gudykunst, 2003) i prevencija da automatski odrede песiје akcije teristika i svojih vlastitih komunikacijskih procesa i uložiti napor da postignemo
i1i interpretacije ponašanja i1i događaja. novo znanje 0 sebi iii samoprepoznavanje. Zatim, trebamo znati druge kulture i
njihove komunikacijske procese. Trebamo zapamtiti da slika koju večinom imamo
Interpersonalne kompetencije se odnose na interaktivne vještine, to jest, otkri-
o drugim kulturama ovisi 0 informacijama koje imamo 0 njima 10 slici koju su пam
vanje i točno interpretiranje varijacija i neverbalnih uputa, suptilnih signala i prenijeli mediji, 0 načinu na koji je ispričana povijest i 0 načinu na koji пат je
emocionalnih odgovora (interpersonalna osjetljivost), vladanje verbalnim i never- ispričaп naš odnos s njima. Da bi se uspostavila interkulturalna komunikиcija ро-
balnim jezikom, 'tumtaking' (cf. Ruben, 1977; Triandis, 1984) kulturalnih kodova treban je minimum znanja kao i zajednički jezik. Postalo je neophodno promicati
koji akružuju konverzacije, svjesnost 0 vlastitom stilu interakcije (komunikacijska znanja 0 drugim kulturama što & nam pomoći smanjiti nesporazume. Emocional-
kompetencija) i adekvatno odgovaranje na kontekstuaina značenja (situacijska
na interkulturalna kompetencija se pojavljuje tamo gdje su ljudi sposobni projicirati i
osjetljivost) (cf. Stier, 2006).
primati pozitivne emocior+alne odgovore рггје, tijekom i poslije interkulturalne interakcije
Idealni ishodi obrazovanja za interkulturalnu kompetenciju (eng. intercultural (Alsiпa, 1999, s. 239; prema Lafraya, 2011). U interkulturalnoj komunikaciji i
competence education — ICE) odnose se na šest родтиčја interk'iIturalne kompeten- dijalogu emocionalni odnosi imaju fundamentalnu važnost i mora se upravljati
cije (šest'ka'), pri čети prva tri uvelike sliče intra- I: interpersonalnim kompeten- njima ekstremnom osjetljivošću.
сгјита koje su gore spomenute. Prema obrazovanju za interkulturalnu kompeten-
Neovisno 0 kojem konceptu iz područja interkulturalnosti govorimo, nailazimo
ciju učenici trebaju steči komunikacijske kompetencije barer iz dva jezika. Trebaju na više pitanja nego odgovora. Tako i Kate Berardo (2005, s. 8) svoj pregled i dis-
biti sposobni funkcionirari i u mono- i u multikulturalnim timovima i grupama,
kusiju models interkulturalne kompetencije započinje s nizom otvorenih pitanja:
što se odnosi na suradničke kompetencije. Obrazovanje bi trebalo imati pozitivan
Jesu li neke kompetencije važnije od drugih? Jesu Ii primjerEjive u svim kulturama ili same
utjecaj na njihovo profesionalno pouzdanje, samopouzdanje i njihovu obvezanost
u nekima? Što је s kontekstom — koliko njih je neutralno 0 kontekstu? Koliko njih je spe-
univerzalnim ljudskim pravima (te bi trebaH biti pripremljeni da se zalažu za ove
cifečno za određena okružeпja kao što su biznis iii obrazov'mje? Kako ove kompetencije
vrijednosti?) (Stier, 2006, s. 8).
rade zajedno? Kako ноčпо vode do percepcije interkulturalne kompetencije? Mogu li se
Na akademskoj razini obrazovanje za interkulturalnu kompetenciju prelazi eve ove kompetencije razviti? Ako da, kako? Zaključuje da se 0 ovim pitanjima rasprav-
granice. Nakon što završe svoje obrazovanje, studenti trebaju steći metakompe- lja desetljećima, a da se nije došlo do veEikog zaključka. Mnoge liste kompetencija
tencije. To znači, trebaju steći okvir kritičkog razmišljanja tj., bin sposobni anali- uključene su u modele interkulturalne kompetencije koji grupiraju, pojednostavljuju
zirati interkulturalne susrete, procese i propirivati kulturalne utjecaje na vlastite i često teoretiziraju 0 nekima od gore spomenutih pitanja. Berardo (2005, s. 6) na-
poglede na svijet. Jedan aspekt ovoga je discourse awareness — sposobnost da se vodi da je interkulturalna kompetencija istraživana i razvijana u četiri glavna pod-
shvati i kritički analiziraju diskursivne predrasude u obrazovanju za interkultural- ručja: 1) individualne empirijski podržane kompetencije; 2) model interkulturalne
nu komunikaciju di u javnom diskursu (na primjer, 0 kulturi, etničkoj raznoliko- kompetencije; 3) procjene dizajnirane za mjerenje interkulturalne kompetencije; 4)
sti, kroskulturalnoj interakciji itd.) i njihove implikacije na vlastito razumijevanje razvoji na razini praktičara i javnoj razini.
stvarnosti (cf. Stier, 2006, s. 8).
Uzimajući u obzir desetlječa istraživanja i različite kontekste i discipline na ko-
Lafraya (2011) smatra da su nam potrebne tri osnovne kompetencije — interkul- jima se zasnivala teorija i istraživanje interkulturalne kompetencije, ne iznenađuje
turalne, kognitivne i emocionalne kompetencije. Interkulturalna kompetencija je ključni pronalazak opsežnog broja kompetencija koje se smatraju neophodnima. Usredo-
element u interkulturalnom profesionalnom posrignuću i osnova za vježbanje gra- točujuči se na komunikaciju, Hammer (1989) naglašava menadžment interakcija,
danstva. To je interdisciplinarni resurs i svojstvo koje je korisno svima, a osobito neposrednost, društvenu relaksaciju, ekspresivnost 't orijentaciju kao pet osnovnih
onima koji rade s osobama iz drugih kultura. Prema Alsini (u Chen i Starosta, vještina za kroskulturalnu interakciju. U biznisu, Engholm i Rowland (1996) na-
1996), interkulturalna kompetencija je sposobnost pregovaranja 0 kulturalnim хгш- vode potrebu za globalnom vizijom, kulturalnu empatiju, interpersonalnu eksper-
čenjima i djelotvomog komuniciranja u skladu sa sudionikovim višestrukim identitetima. tizu, globalne vještine pregovaranja, globalnu etiku i integritet, protokol moći i
Ako želimo postići interkulturalnu kompetenciju, mora postojati sinergija između sposobnost da se firma globalizira. Kealey i Ruben (1983), fokusirajući se na in-
66 KORNELIJA NRNJAUs • NENA RONI.EVIĆ • LARISA IVO Š EVIĆ [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 67
terkulturalnu prilagodbu, navode drugačiji skup ključnih kompetencija: empatija, Ova lista od 52 faktora, koja je daleko od toga da bude sveobuhvatna, demon-
poštovanje, interes za lokalnu kulturu, fleksibilnost, tolerancija, tehničke vještine, strira opsežnost istraživanja interkulturalne kompetencije i mnoštvo kompetencija
inicijativa, otvorenost (uma), društvenost i pozitivno samopoimanje (cf. Berardo, koje su potencijalno potrebne da bi se uspjelo u interkulturalnim kontekstima.
2005). Claus (1999; prema Berardo, 2005, s. 6-7) navodi da međunarodni me-
nadžer ljudskih resursa treba znanje, kroskulturalnu pamet i osjetljivost, vještine
kroskulturalne komunikacije i pregovaranja, otvorenost, fleksibilпost, prilagodlji- 3.2. Modeli razvoja interkulturalne kompetencije
vost, osobnu zrelost i međunarodno izlaganje. Spitzberg (1997, s. 381) daje parci-
jalnu listu empirijski izvedenih osobina interkulturalne kompetencije u obliku liste Interkulturalna je kompetencija postala neophodna a globalnom svijetu. Znan-
koja je predstavljena u Tabeli 2. stvenici if istražuju desetljećima bez postignutog dogovora 0 tome Ito je ona, od
čega je sastavljena, kako ju mjeriti i1i kako ju razviti (cf. Berardo, 2005).
Tabela 2. Spritzbergova 'A do V lista empirijski podržanih faktora interkulturalne
Hrvatić i Pirš1 (2007) kažu da se razvijanje kompetencije (sposobnosti) odnosi i na
kompetencije
ивцајапје pºtrebnih vješcina u cilju kon.smdctivnog djelºva.nja i rjdavanja pitanja koja se
Sposobnost da se prilagodi Komunikativne funkcije Interpersonalno osjetljiva javdjaju među kulturama ипи[аг jednºg dru'wa. Razvijanje interkulturalne kunipetencije
različitim kulturama Kontroliranje odgovornosti zrelost (sposobnosd) jwdrazumijeva i usvajanje globalne perspektive pmučavajući utjecaj drugih
Sposobnost da se nosi Ponašanja upravljanja Sposobnost upravljanja киlгита i njihovih 1judi па dr:eštvo kao i razvoj vjdtina kaje се отºgučiti učinknvito dje-
s različitim društvenim konverzacijom Ne-etnocentričnost kovanje unutar sve veče i kºmpleksnije globalne zujednice.
sustavima
Suradnja Neverbalna ропаšалја Interkulturalno kompetentnu osobu odlikuju kognitivne, emocionalne i bihe-
Sposobnost da se nos s
psihološkim stresom Kulturalna empatija Osobnalobiteljska prilagodba vioralпe sposobnosti (Gertsen, 1990; Kramsch, 1993; Jensen, Lorentsen, Jćger,
Sposobnost da se uspostave Kulturalna interakcija Vodstvo u mišljenju 1995; Risager, 2000). Biti interkulturalno kompetentan znači — biti svjestan kul-
interpersonalni odnosi Zahtjev (orijentacija na Krutost (ustrajanje na turne relativnosti prema kojoj ne postoji univerzalan, 'normalan' i/ill uobičajen način
Sposobnost da se olakša dugoročni cilj) zadatku)
рºnašanja i djekwanja, več kako su sva naša ponašanja kulturno promjenjiva i različita
komunikaciju Ovisna anksioznost Izvršenje zadatka (Liddicoat, 2000).
Sposobnost da se razumije Diferencijacija Transfer 'software-a
druge
Empatija/uči nkovitost 5ато-aktualizirajuća potraga Iпterkulturalпº krnnpetentna (spasobna) ºsoba je oiia koja je spºsobna'vidjeti ºdnos
Prilagodljivost za identitetom izmedu različitih kultura, kºја ima spºsºbnost medijacije, interpretacije, kritičkog i aпa-
Prisnost u interpersonalnim
Posredovanje (unutarnji locus odnosima Samopozdanje/гпгсгјангиа litičkog razumijevanja svoje i tuck kulture. (Byram, 2000)
djelotvornost/optimizam)
Iskrenost Samosvijest Razvijeni su brojni modeli interkulturalne kompetencije i njenog razvoja kako
Svjesnost 0 sebi i kuituri
Орса kompetencija kao 5ато-razotkrivanje bi se naglasili ključni elementi koncepta, kako bi se učinili pristupačnijim.a te kako
Svjesnost 0 implikacijama nastavnik (zadatak)
kulturalnih razlika Samo-oslanjanje bi se privukla pažnja na to Ito u stvari znači da je interkulturalnost cilj poučavanja.
Nesposobnost konvencionalnost
Oprez U ovom ćето dijelu predstaviti samo neke od njih.
Intelektualizlranje buduće Društvena prilagodba
Karizma orijentacije Supružnik/obгtelj
Komunikacijski strah Uključenost interakcije komunikacija 3.2.I. Dimenzije interkulturalne kompetencije prema J. Boltenu
Komunikacijska kompetencija Interpersonalna fleksibilnost Snaga osobnosti U mnoštvu definicija interkulturalne kompetencije postoji premisa koja je sadržana
Komunikacijska učгnkovгtost Interpersonalna harmonija Verbalna ponašanja u svima. Interkulturalna kompetencija se maže deflnirati, kao sposobnost primjerenog
Interpersonalni interes (uvažavanje pravila ophodenja) i efektivnog ponašanja (postizanje cilja) pri susretu s
ljudima koji lтаји drugačije kulturalno podrijetlo (MU11eC, GeШrich,1999, s.1). Pritom
Izvor: Spitzberg, B. H. (1997) A Model of Intercultural Communication Competence. In važnu ulogu igraju emocionalna kompetencija i interkulturalne senzibilnost koje nam
Samovar, L.A. and Porter, R.E. (Eds.) Intercultural Communication. 8th ed.. Wadsworth: omogućavaju da uvažimo načine razmiiljanja, osjećanja i djelovanja karakteristične za
Belmont, p. 381: 'Table 1: Empirically Derived Factors of Intercultural Competence.'; preu-
zeto iz Berardo, 2005, s. 7 (prijevod KM) drugu kulturu te postojanje želje i spremnosti za prevladavanjem stereotipa i predrasu-
da te za usvajanjem novih znanja (Interkulturalna kompetencija). Interkulturalno kom-
60 KORNELIJA MRNIAUS • NENA RONčEV1ć • LARIsA IvošeVlć [I NTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 69
petentna je osoba koja je sposobna ostvariti primjeren interkuituralni kontakt, stvoriti Afektivna dimenzija podrazumijeva niz osobina ličnosti koje su nužne da bi
uvjete za međusobno razumijevanje te uspješno razmjenjivati informacije (Omnia Ver- čovjek mogao interkulturalno djelovati te čini emocionalnu razinu interkulturalne
lag). Takva osoba posjeduje kompetendju oblikovanja u-►terkulturalnog procesa komu- kompetencije, a zahvaljujući ovim osobinama čovjek može kompetentno interkul-
nikacije na način da se izbjegnu odnosno razjasne nesporazumi te razvyaju proЬІemska turalno djelovati. To se posebno odnosi na empatiju i distanciranost od vlastite
rješeпja koja ćе bid prihvačena i kдrištena od svih sudionika (Thomas, 2003). Kod uloge, tj. sposobnost mijenjanja i zauzimanja tuđe perspektive jet se upravo na
interkulturainih susreta iznrnino je važnn'nevidljive kulturalne obrasce učiniti vidlji- taj način stvaraju dva viđenja iste situacije što uvelike doprinosi pravilnom tijeku
vima i osvijestiti ih zato što upravo oni dovode do nesporazuma. Zapravo je interkultu- interkulturalne komunikacije (cf. Beier, 2006).
ralna kompetencija predispozicija koja mora postojati u oba komunikacijska partnera Kognitivna dimenzija podrazumijeva interkulturalne znanje, tj. znanje 0 dodir-
kako bi komunikacija između različitih kultura bila uspješna. nim točkama i različitostima dviju kultura te doprinosi razumijevanju komplek-
Prema Boltenu, iпterkulturalna kompetencija predstavlja trodimenzionalni snosti iste. Važno je napomenuti da iza gesta, načina odijevanja, radnji i sl. često
konstrukt koji čine kognitivna, afektivna i bihevioralna dimenzija (Tabela 3.). stoje'nevidljive' kulturalne vrijednosti, norme, način razmišljanja i stavovi koji se
Svakoj od dimenzija dodijeljene su odgovarajuče kompetencije, pri čemu svaka manifestiraju, tj. mogu se iščitati upravo kroz vidljive znakove i simbole. Naš način
igra izuzetno važnu ulogu te omogućava da se interkulturalna kompetencija opiše razmišljanja, naši stavovi, pogledi na svijet, osjećaji, želje i postupci velikim su di-
kao skup osobnih stavova i osobina, znanja i sposobnosti. jelom determinirani kulturom kojoj pripadamo, no tog utjecaja često nismo svjesni
sve dok ne dođe do interkulturalne interakcije, tj. kada se pokažu diferencije koje
Tabela 3. Dimenzije interkulturalne kompetencije prema J. Boltenu ~ odstupaju od naših riormi. Tada spoznajemo da naše djelovanje пiје razumljivo
(prema Schneider, Hirt, 2007, s. 137) s2mo ро sebi i da sve ono što se nama čini sasvim prirodno i normalno s druge
strafe može izgledati neobično i drugačije (cf. Beier, 2006): Tako se dolazi do za-
Afekt i vna dimenzija Kogпitivпз dimenzija Bihevioralпд dimenzija . ključka da vlastita kultura nikada ne smije biti mjerilo za prosudbu'tuđe kulture, a
tolerancija višeznačnosti razumijevanje kulture u želja za komuniciranjem ј. u prilog tome ide činjenica da na svijetu postoji oko 8.000 jezika te mnoštvo naci-
(nošenje s nestrukturiranim, odnosu na percepciju,
razmišljanja, stavove,
onalnih kultura (Beier, 2006, s. 13). Upravo iz tog razloga izuzetno je važrio razviti
oprečnim i zbunjujućim
sгtuacijama) ponašanje i postupke sposobnost metakomunikacije, tj. komunikacije 0 komunikaciji. Ona zapravo na-
i
tolerancija na frustraciju razmijevanje odnosa između spremnost za komuniciranje šem sugovorniku ša1je signale odnosno upute na koji način želimo da naša poruka
vlastitog djelovanja i djeiovanja bude shvaćena koristeći pritom neverbalne i paraverbalne kodove, odgovarajuću
drugih kultura semantiku au i i dodatna ројавпјепја i pitanja, čime se otvara mogućnost da se
sposobnost prevladavanja razumjevanje kulturalnih sposobnost komunikacije izbjegnu konfliktne situacije i problemi pri interpretaciji (cf. Wingchen, 2006).
stresa i redukcije raziika kod komunikacijskog
kompleksnosti partnera Bihevioralna dimenzija čini spofu između afektivne i kognitivne dimenzije koje
samopouzdanje razumijevanje posebnosti socijaina kompetencija (spo- zajedno vode k međusobnom razumijevanju. Prvenstveno se odnosi na postupke
interkultralnog sobnost izgradnje povezanosti u interkulturalnom kontekstu, a upravo je komunikacija spona koja omogučava
komunikacijskog procesa i povjerenja prema komunika-
djskom partneru) interakciju te prevladavanje konflikata koji su rezultat kulturalnih razlika (cf. Bahl,
sposobnost metakomunikacije
2009). Bihevioralnoj se dimenziji pripisuju sposobnosti adekvatne komunikacije u
fleksibilnost
kulturalne stranom okruženju (Beier, 2006). Afektivna, kognitivna i bihevioralna
empatija, distanciranost od dimenzija međusobno su povezafe i zbog toga interkulturalnu kompetenciju- čini
vlastite uloge
zbroj osobina, znanja i vještina, a koji uslijed odsutnosti jedne od dimenzija postaje
otvorenost, prevladavaпje manjkay.
predrasuda, tolerancija
niska razina etnocentrizma Prema Knapp i Knapp-Potthoff (1990, s. 84fl u osobine, znanja i sposobnosti
prihvaćanje/poštivanje drugih koje čine interkulturalnu kompetenciju ubrajaju se i jezično — interaktivne sposob-
kultura nosti koje podrazumijevaju svijest 0 ovisnosti našeg načina razmišljanja, naših rad-
spremnost na interkulturalno nji i načina komuniciranja 0 pripadajučoj kulturi; sposobnost pobijanja stereotipa
исепје 0 vlastitoj kulturi koja se poima kao razumljiva sama ро sebi te zauzimanja dru-
70 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEVIĆ [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 71
ј
gačije perspektive; znanje o dimenzijama unutar kojih se kulture razlikuju kao i Tabela 4. Bennettov model razvoja interkulturalne osjetljivosti — stadiji razvoja
(pI'euzeto iz MOST. 2007, s. 7)
o različitim komunikacijskim stilovima i sposobnostima te mogučnost njihovog
prepoznavanja; sposobnost kulturalne determinacije komunikacijskih fenomena;
ovladavanje komunikacijskim strategijama kada su jezična sredstva ograničena;
znanje o osnovnim principima komunikacije kao i mogućnost identifikacije i ana-
poricanje obrana minimizirалje prihvačanje adaptacija integracija
lize nesporazuma.
izolacija omalovaža- fizički univer- bihevioralni empatija kontekstualna
Osim navedenih kompetencija, važno je naglasiti da razvoj interkulturalne vanje zalizam relativizam evaluacija
kompetencije nikako nije moguć bez razvoja interkulturalne svijesti koja zapravo
separacija pluralizam
čini osnovu kompetentnog ophodenja s drugim kulturama. Pritom se radi o svijesti superiomost transcenden- vrijednosni konstruktivпa
da je vlastita kultura samo jedna od mnogih kultura koje imaju razvijeno vlastito talni univerza- realtivizam marginalnost"
viđenje stvarnosti (cf. Percy, Kulak, 2003). Kako bismo izbjegli etnocentrizam kao lizam
preokretanje
negativnu refleksiju naših stavova prema drugoj kulturi, važno je osvijestiti obi-
lježja vlastite kulture i načina na koji nas ona determiniraju. Treba njegovati tole-
ranciju prema drugačijim stavovima, idejama, potrebama i motivima i1i ih barer Stodli etnocentrizma
ne vrednovati prije nego što upoznamo njihovu specifičnu kulturalnu simboliku. Bennett je predstavio etnocentrizam kao stadij na kojem osoba pretpostavlja da
Izuzetno je važno naglasiti da interkulturalna kompetencija nikako ne može zami- je njegov/njen pogled na svijet u biti jedina realnost. Stadij etnocentrizma Bennett
jeniti druge kompetencije, kao što su npr. socijalna kompetencija iii komunikacij- dijeli na tri podstadija — izolacija, obrana i minimiziranje postojanja kulturalnib
ska kompetencija i tek u kombinaciji s njima može ispuniti svoju funkciju. razlika.
Poricaпje је početni stadij etnocentrizma. Osobe koje se nalaze na ovom stadiju
3.2.2. Model razvoja interkulturalne osjetljivosti Miltona J. Bennetta10 vlastiti pogled na svijet tretiraju kao jedino moguće иhvaćanje realnosti te stoga
Jedan od klasičnih models interkulturalnih kompetencija je Bennettov Ra- negiraju da na svijetu postoje različita videnja realnosti. Tipično ponašanje za ovaj
zvojni model interkulturalne osjetljivosti (eng. Developmental Model of Intercultural stadij je zanemarivanje, ignoriraпje ill indiferentnost prema kulturalnim razlikama.
Sensitivity — DMIS) razvijen između 1986. i 1993. godine. Promatrajući studen- Ovakvo ponašanje mote biti zasnovano na izolaciji i na separaciji.
te, trenere i odgojno-obrazovne djelatnike, Bennett je pronašao da se pojedinci Izolacija огпаčаиа nenamjerno odvajanje od pripadnika drugih kultura. Ona se
suočavaju s kulturalnim razlikama n'z neke predvidljive паčгпе dok иčе kako postati dešavи uslijed stjecaja životnih okolnosti u kojima osoba zapravo i nema priliku da
kompetentni imerkukuroJni komunikatori (Bennett & Hammer, I998, s. 1; ртета bude izložena kulturalnim razlikama — da ih doživi i. iskusi. Separaciju predstavlja na-
Lange, 2011, s. 12). mjerno odvajanje od pripadnika druge kulture kako bi se zadržalo stanje izolacije.
Osobe na ovom stupnju smatraju da je za jedno društvo bolje ukoliko se pripadnici
Bennettov razvojni model interkulturalne osetljivosti opisuje šest stadija (Tabe- različitih kultura drže odvojeno, pa zato izmedu sebe f ljudi iz drugih kulcurnin grupa
la 4.) kroz koje ljudi prolaze kada se ниоčе s teškočama u susretu s drugim kultu- postavljaju različite vrste barijera. Separacija bar na trenutak priznaje postojanje razli-
r•ama (Bennett, 1993). Šest stadija Bennett dijeli na dvije grupe: etnacentrizam, u čitosti i iz tog razloga je razvojno iznad izolacije. Ekstremni primer separacije je sustav
kojem je vlastita filozofija života i kulture pojedinca sredisnja za razumijevanje re- aparthejda koji je postojao u Južnoj Africi, кио i različiti vidovi rasne segregacije.
alnosti, a tretiranje ku[turalnih razlika razvija se od stadija poricanja, preko obrane
do nunimizitanja postojanja razlika, i etnorelativizam, u kojem se vlastita kultura Obrana je drugi stadij etnocentrizma. Osoba na ovom stadiju doživljava иосепе
pojedinca shvača u odnosu prema drugim kulturama, a tretiranje kulturalnih ra- razlike kao prijetnju. Nastoji se obraniti od razlika jer one predstavljaju akcrnativu
njenoni pogledu an svijet I doživljaju identiteta. Osoba uočava kulturne razlike,
zlika razvija se od stadija prihvačanja, preko adaptacije do integracije postUjećih
au i ih ne pri.hvača, nego se bori protiv njih. Najustaljenija strategija te borbe је
razlika (сЕ. Lange, 2011).
omalovažavanje (eng, denigration), gdje se različit pogled na svijet ocjenjuje kao
io
Model razvoja interkulturalne osetljivosti Miltona J. Bennetta predstavljen je pTema opisu negativan. Za ovaj je stadij karaktcristično postojanje stereotipa 0 pripadnicima
models koji je dao Arne Gillert u Martinelli & Taylor, 2003, s. 28-31. i MOST, 2007, s. 7-9. drugih kultura i pojednostavljeno (dihotomno, često стпп-hijelo) razmišljanje u ka-
72 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEvIĆ • LARISA IVOŠEVIĆ [I NTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 73
tegorijama'mi-oni'. Kao ekstremni vid obrane mogu se pojaviti rasizam i svi drugi Prihvačanje je prvi stadij etnorelatjvizma. Osoba na ovom stadiju razvoja uo-
vidovi rasno (iii etnički) zasnovanih'-izama'. čava i prihvaća kultume razlike. Kulturne razlike se više ne procjenjuju na osnovi
standarda vlastite kukurne grupe, več se proučavaju u kulturalnom kontekstu.
Postoje tri forme i1i tri medustadija obrane: omalovažavanje, superiomost i Vodeči princip je kulturni relativizam - nijedna kultura sama ро sebi nije ni bolja
preokretsnje. Omalovažavaпje је oblik obrane u kojoj osoba tretira druge kulr.ure пi lošija 0'! drugih.
kao inferiorne, koristi uvredljive izraze za njihovo opisivanje i primjenjuje nega-
tivne stereotipe na druge kulturne grupe. Ekstremne verzije ovog oblika obrane Prihvačanje kulturnih razlika prvo počinje tako što se prihvača stay da u različi-
su nacizam i Ku Klux Klan. Superiornost označava tendenciju da se u usporedbi s tim kulturama postoje različiti načini verbalne ineverbalne kornunikacije i da svi ti
načini zaslužuju poštovanje. Potom, se ovo prihvačanje širi i па prihvaćanje tazliči-
drugim kulturama ističu i preuveličavaju pozitivne karaktetistike vlastite kulture.
tih pogleda na svijet i različitih vrijednosti. To"podraiumijeva prije svega poznava-
Na primjer, osoba па ovom stadiju smatra da način živots u njenoJ kulturi treba nje vlastitih vrijednosti i promatranje tih vrijednosti~kao produkata vlastite kulture.
bid model za ostatak svijeta. Istovremeno, svaku kritiku upučenu kulturi kojoj Vrijednosti se radije mogu objasniti kao proces i sredstvo za interpretaciju svijeta
ona pripada doživljava kao napad. Treba imati na umu da veličanje vlastite kul- oko nas, nego kao nešto što netko 'pošjeduje: Čak se i vrijednosti koje utječu па
ture ne mora nužno uključivati i omalovažavanje drugih kultura. Preokretanje је omalovažavanje neke određene grupe mogu protnatrati kao nešto št6 ima funkciju
oblik obrane u kojoj se druga kultura opaža kao superiorna, a u isto vrijeme osoba da pomogne nosiocitna tih vrijednosti u organizaciji iskustva i razumijevanju svijeta
osječa otuđenost od vlastite kulturne grupe i1i s omalovažaysnjem gleda na vlasti- u kojem five, što naravno ne isključuje naše kritičko mišljenje о tim vrijednostima:
to kulturno podrijct[o. To je kombinacija pozitivnog vrednovanja drugih grupa i
Postoje dva oblika ispoljavanja prihvaćanja razlika: bihevioralni realtiviza'm i
negativnog vrednovanja vlastite grupe.
vrijednosni relativizam. Bihevioralni relativizam označava da osoba prihvaća pošto-
Minimiziranje је treći stadij etnocentrizma. Na ovom stadiju razvoja osoba uo- janje razlika u ponašanju, tj. svjesna je toga da:obrasci poпašanja vaniraju od jedne
čava postojanje kulturnih razlika i zna da se protiv njih više ne može boriti strate- do druge kulture i da se ponašanje mijenja ovisno 0 kultumom kontekstu. Vrijed-
gijama omalovažavanje i superiomosti, ail ih nastoji umanjiti i minimizirati, zastu- nosni relativizam u ovom modelu огпасаиа prihvaEaцje člnjenice da vrijednosti i
pajući stajalište da su svi ljudi u bit! isti. Naglašavaju se sličnasti i predstav1jaju se uvJerenja također postoje u kultumom kontekstu, odnosno da variraju od jedne
kao da su daleko iznad kulturnih različitosti koje se time prikazuju kao beznačajne. do druge kulturne zajednice. Osobi, koja je na ovom međustadiju, prillvatljivo je
Bennett naglašava da mnoge organizacije shvačaju da je ono što on naziva mini- da ljudi iz različitih kultura ne tnoraju imati iste kultLirпe vrijednosti i ciljeve. Ona,
miziranje zapravo finalna faza interkulturalnog razvoja i rada na stvaranju svijeta па prirajer, podrazumijeva da pojmovi dobra i zla imaju vrijednosnu orijentaciju i
koji dijeli zajedničke vrijednosti i stavove. do se mogu razlikovati od jedne do druge kulture.
Adaptacija je drugi stadij etnorelativizma. Os"oba na ovom stadiju svjesno па-
I na ovom stadiju postoje dva međustadija: fizički univerzalizam i transcen-
stoji zamisliti kako pripadnici drugih kultura razmišljaju' 0 određenim stvarima.
dentalni univerzalizam. Fizički univerzalizam inzistira na fiziološkim sličпostima, tj.
Osoba je svjesna vlastite perspektive gledanja na svijet i sposobna je da se sa te
ističe se da svi ljudi imaju iste osnovne potrebe (npr: potrebu za vodom, hranom, unutarnje točke"gledišta pomjeri na vanjsku točku, s.koje može sagledati različite
skloništem itd.). Kulturno se tretira kao produžetak biološkog i time se minimali- perspektive (poglede na svijet). Ona na taj nacin, prema potrebi, razvija i mijenja
zira njegov značaj. Transcendentalni univerzalizam je vjerovanje da su svi ljudi isti osobni pogled na svijet, tj. referenti okvir. S promjenomtreferentnog okvira dolazi
zahvaljujuči duhovnim, političkim i drugim sličnostima. i do promjene ponašanja i to bez nekog velikog svjesnog napora.
Stadiji etnorelativizma Adaptacija je suprotna pojava u odnosu na asimilaciju jer asimilacija podrazumi-
jeva preuzimanje različitih vrijednosti, pogleda" na svijet i ponašanja.na таčип odusta-
Osnovna pretpostavka u etnorelativizmu je da kulturu možemo razumjeti samo u janja od vlastitog identiteta. Adaptacijaje proces dodavanja,. dopunjavanja. Uče se
пјепот odnosu prema drugim kulturama i da se određeno ponašanje pojedinca može novi načini ponašanja koji su više u skladu s različitim pogledima па svijet" i dodaju
razumjeti samo u kulturalnom kontekstu. (Gillert, u Martinelli & Taylor, 2003, s. 34) se osobnom repertoaru ponašanja. To se najjasnije vidi u prihvačđnju novih stilova
U fazi etnorelativizma, različitost se više ne promatra kao prijetnja već kao izazov. komunikacije. Kultura se u ovom kontekstu ne promatra kao nešto statično, več kao
U ovoj fazi, pokušaji da se osmisle nove vrste međusobnog razumijevanja prevla- proces koji se razvija i ima svoj tijek. Osobe koje su dostigle stadij adaptacije znaju
davaju težnju da se očuvaju star obrasci. koristiti alternativne načine razmišljanja prilikom rješavanja problems i donošenja
74 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEV1l. [I NTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 75
odluka. One mogu učinkovito komunicirati i stupati u interakciju s Ijudima iz različi- Bennett (1993) definira interkulturяlrnt osjetljivost kroz faze osobnog razvoja.
tih kultura te mijenjati svoje ponašanje kako bi se prilagodil.e novim uvjetima. Glavni koncept Benetovog modela je ono što on naz'rva'diferencijacija, tj. kako netko
razvija sposobnost da prepozna razl;čitosti ! živ! s njima. 'Diferencijacija' se odnosi na
Postoje dva međustadija adaptacije: empatija i pluralizam. Empatija je sposob-
dva (enomena: pry!, da ljudi promatraju jedmi stvar na različite načine; drugi, da se
nost da se razumiju drugi tako što čе se 'stati u njihove cipele', tj. zauzeti njihov
kukure razlikuju једгис ad druge prerna načinu na koji odrf.avaju raziičite obnzsce cif erena-
kut gledanja. Empatija je jedan od najvažnijih elemenata adaptacije. Pluralizam
jacije, odrauno (mgiede lW svijet (Gillert, u Martinelli & Taylor, 2003, s. 28). Ovaj drugi
označava da je osoba usvojila (internalizirala) više različitih pogleda na svijet, da
aspekt odnosi se ria Bennettovo vir,#enje kulture kao načina kojim ljudi tumače real-
posjeduje višestruki kulturni okvir. Često je za razvoj ovih okvira potrebno da oso-
float i načina kojim netko treba promatrari svijet oko sebe. Ovo нитасепје realnostt,
ba jedan duži period živi u drugačijim kulturnim kontekstima. Različitost se onda
iii pogled na svijet, razlikuje se od kulture do kulture (cf: Martinelli Tay & lor, 2003).
promatra kao nornialni duo vlastitog identiteta koji je sastavljen od dva i1i više
kulturalnih okvira. U ovoj je fazi empatija pojačana. Maže se reći da je razvijanje interkukuralne osjedjivosti u biti proces kroz koji uči-
то prepoznati и suočiti se s osnovnim raziikama među kulturama, razlikama u načinu
Integracija je posljednji stadij etnorelativizma. Dok se na stadiju adaptacije oso-
ba rukovodi većim brojem različitih kulturnih okvira (koji paralelno postoje), na kojim one opažaju svijet. Bennettov model naglašava da interkukuralna kompetencija
ovom je stadiju osoba sve te različite kulturne poglede na svijet integrirala u je- trey vremena da bi napredovala. Otvara dugoročnu perspektivu razumijevanja inter
dinstveni, vlastiti pogled na svijet. Njen identitet uključuje и, što је još značajnije, kulturalnc kampetencije i u tome je korisna kada se izrađuju programi. Model pokazuje
nadmašuje kulturne grupe kojima pripada. To ne predstavlja ponovno uspostvalja- da je razvoj interkulturalne kompetencije k.ontinuirani process nekoliko stadija. Stoga
nje jedne kulture i1i zadovoljavanje time da postoji miran suživot između različitih је važno utvrditi na kojem se stadiju nalaze učitelji i student! prije nego što se dizajni-
pogleda na svijet. Integracija zahtijeva kontinuirano preispitivanje vlastitog iden- raju nastavni planovi i lekcije. Samoa ovim znanjem lekcije mogu bits učinkovite kada
titeta u odnosu na iskustvo koje stječemo kroz život. Опа može voditi k tome da se radio razvoju interkulturalne kompetencije (Lange, 2011, s. 13).
pojedinac bude integriran u zajednicu, au da ne pripada ni jednoj kulturi. Gillert (u Martinelli & Taylor, 2003, s. 35) navodl kako Bennett пaglašava da je
Integracija se može javiti u dvije varijante: kontekstualna evaluacija i konstrukrivna interkuituralno исепје proces koji karakterizira konstantni napredak (s mogučno-
marginalnost. Kontekstualna evaluacija je sposobnost da se u procjeni date situacije ko- šču kretanja naprijed i nazad) ! da je u tom procesu moguče ixmjeriti stupanj inter-
riste različiti kulturпi referentni okviri. U svim drugim fazama procjenjivanje se izbje- kulturalпe osjetljivosti koju je pojedivac dostigao. Možemo se zapitati rota 1! proces
gava kako bi se izbjeglo etnocentrično vrednovanje. U fazi konrPkstualne evaluacije interkulturalnog исепја imati ovaj slijed koraka, gdje je svaki korak preduvjet za
pojedinac se mOže, ovisno 0 okolnostima, pomjerati iz jednog kulturalnog konteksta u ostvarivanje sljedečeg. Ako ovaj model ne promatгamo samo kao nil faza koje se
drugi. Tako izvršena procjena ima kvalitetu relativnosti. Konstruktivna marginalnost se nadovezuju, več kao raгličlte strategije koje, u susretu s različitostima, u skladu s
odnosi upravo na prihvaćanje identiteta koji nije prvenstveno zasnovan na jednoj od okolnostima ! sposobnostima, možemo pniinljenitl, on nam može pomoči da otkrije-
kultura. Pripadnost određenim kulturnim grupama za osobu više nema toliki značaj ro osnovne prepreke u tom procesu ! učinkovite nacine za interkulturalno исепје.
jer ona sebe doživljava kao osobu u stalnom razvoju (stručni termin za ovaj vid Osječaja
Različite faze koje Bennett opisuje koristan su vodič pci osmišljavanju pcogra-
nepripadanja je osoba na kulturnoj margin). Osoba posjeduje sposobnost da inicira i
ma i metoda za grupni tad na tern razvoja interkulturalne osjetljivosti. Treba 11
olakša konstruktivan kontakt između različitih kultura i da bude istinski interkultu-
podiči svijest a različitosti iii se treba koncentrirati na prihvačanje ovih razlika?
ralni posrednik. Bennett kaže da je ova faza nešto što treba dostići, aui nije kraj исепја.
Ideja razvoja interkulturalne osjetljivosti nudi konkretne prijedloge a tome na сети
Bennett upozorava da mnoge institucije i organizacije minimiziranje tretiraju treba raditi. 5ат Bennett daje a tekstu preproruke za trening fokusiran nxa različite
kao krajnji stadij razvoja interkulturalne osjetljivosti te nastoje izgraditi svijet u ko- faze njegovog models. U radu s mladima na međunarodnoj razini mnogi ртосе-
јет & ljudi dijeliti iste vrijednosti i imati zajedničku polaznu osnovu. РтоЬІет је si. koje opisuje Bennett događaju se u vrlo sažetoj (kondenziranoj) formi. Njegov
u tome što se ideja 0 univerzalnim vrijednostima obično zasniva na vlastitom vri- model narn može pamoči da razumujema što se događa a tim situacijama и kako se
jednosnom sustavu - svi smo mi djeca jednog boga, ale mog boga (MOST, 2007, s. 9). moženio baviti tim interkulturalnim procesima. Na kraju, Bennettov model jasn
Bennettov se model pokazao kao dobra polazna točka za osmišljavanje treninga i preporučuje koji je cilj interkulturalnog иčепја: da se dostigne razina gdje se različitost
orijentacija koje se bave razvijanjem interkulturalne osjetljivosti. U svom modelu prorncura kao nešto normalna, usvojeno u vlastitom identitetu i gdje pojedinac može
Bennett nagiašava važnost različitosti za interkulturaino иčепје i ukazuje na neke promatrati stvari i djeiovati iz vik raziičitlh kulturzdnih akvira (Gillert, a Martinelli &
(пе)učinkovute strategije. Taylor, 2003, s. 35).
76 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONĆEVIĆ • LARIsA IVOšEV1Ć [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 77
3.2.3. Byramov Model interkulturalne komunikacijske kompetencije vanje i interakcija, opisan je kao sposobnost cia se steknu nova znanja 0 kulturi i kulturalnim
praksama i sposobnost da se upotrijebe znanja, stavovi i vještine pod prinudom komunikacije
Najpoznatiji model interkulturalne kompetencije dao je Michael Byram (1997).
u stvarnom (Spencer-Oatey & Franklin, 2009, s. 66; preuzeto iz Lange, 2011, s. 16). Oba
\/ečina defrnicija interkulturalne kompetencije do danas zasniva se na ovom mo-
delu. Byram eksplicitno tvrdi da je njegov model dizajniran da pomogne učitelji- skupa vještina zahtijevaju aktivni angažman sudionika u interkulturalnoj komunikaciji.
ma jezika da razumiju koncept interkulturalne kompetencije (cL Byram 1997, 31). Zaključujuči iz ovih faktora, interkulturalna kompetencija ima afektivnu dome-
Byramov se model zasniva na Hymesovom i van Ekovom modelu komunikacijske flu (stavovi), kognitivnu domenu (znanja) i domenu vještina. U svom modelu, Byram
kompetencije. On počinje s temeljitom analizom faktora koji utječu na interkultu- dodatno kombinira interkulturalnu kompetenciju s komunikacijskom kompetenci-
ralnu kompetenciju, a to su stavovi, znanja i vještine (vidjeti Tabelu 5.). jom te ga stoga naziva model interkulturalne komunikacijske kompetencije u pou-
čavanju jezika. Interkulturalnu komunikacijsku kompetenciju Byram definira kao
Tabela 5. Faktori interkulturalne komunikacije (Byram, 1997,5.34; preuzeto iz Lange, 2011, s. 15)
interplay jezične kompetencije, sociolingvističke, kompetencije, kompetencije ra-
spravljaпja, te interkulturalne kompetencije (cf. Lange, 2011, s. 16).
Skills
interpret and relate Ovo pokažuje da Byram nije spreman u potpunosti napustiti ciljeve i smjernice iz
(sovoir comprendre) komunikacijskog pristupa poučavanja stranog jezika nego ga radije širi i dodaje mu in-
Knowledge terkulturalnu perspektivu. S time Byram osigurava da povezanost jezika i kulture bude
Education Attitudes
of self and other; priznata: Prema ovom modelu, svih je pet kompetencija (savoirs) neophodno da bi se
political education relativising self
of interaction:
critical cultural awareness valuing other razvila inter`kulturalna kompetencija te su sve snažno isprepleterie s komunikacijskom
individual and societal
(sovoirs)
(sovoir s'engoger) (sovoir etгe) kompetencijom. Savoir comprendre i savoir apprendre najviše se odnose na domenu vje-
ština interkulturalne kompetencije (cf. Blaiek, 2008, s. 540. Prva korelira s vještinama
Skills
interpretiranja i povezivanja, a druga se može definirati kao sposobпost da se proizvede i
discover and/or interact
(sovoir opprendre/faire) pokrene interpretativni sustav s kojim se može dobiti uvid u nepoznata kulturalrta хпаčепја,
vjerovanja i prakse bib u poznatom iii novom jeziku i kulturi (Byratn, citiran u Blaiek, 2008,
Prema Byramu (1997, s. 34; preuzeto iz Lange, 2011, s. 15) stavovi znatiželje i otvore- s. 57). Savoirs korespondiraju sa znarijeni aspekata kulture, vjerovanja i referentnih točki koje
nosti, spremnosti da se zatomi sumnja i prosudba s poštovanjem prema značenjima, vje- su vjemjatno poznate domaćima (Kelly, 2001, s. 130), tj. kognitivna domena. Afektivna
rovanjima i ponašanjima drugih, voljпost da se zatonii nušljenje 0 vlastitirn značenjima domena je predstavljerta u savour etre di kako ju Neuner opisuje kao afektivnu sposobnost
i ponašanjima te da ih se analizira sa stajališta drugih s kojima se osoba angažira пеор- da se odrekne etnocentričkih stavova i mišljenja kada se suoči s drugačijim i kognitivna spo-
bodni su га uspješnu interkulturalпи komunikaciju. Ovdje treba napotnenut[ da stavovi sobnost da se uspostavi i održi odnos između vlastite i strane' kulture (Neuner, 2000, s. 43).
ne moraju obvezno bid pozitivni stavovi. Stoga Byram povezuje stavove sa sposobпošću Nadalje, ono što Byram opisuje kao stavove važno je u savoir s'engugci, tj. kritićk'om an-
da se odstupi od vlastitih svjetonazora i kulturalnog identiteta. Drugi vaian faktor koji gažnumu sa stra om kulturom uzimajuči u obzir vlastitu kulturu (Byram, ćitiran u Blaiek,
pojedinci unose u interkultшalrtu komunikaciju je njihovo znanje. Byram ovo znanje 2008, s. 57) (cf. Lange, 2011).
dijeli u dvije kategorije. Prva se opisuje kao znanje 0 društverrim gruparna i пjihovim kultu-
Utjecaj Byramovog models je bio izuzetno velik jer daje detaljan pregled onoga
rarna u vlastitoj zemlji i slična znanja 0 sugovorriikovoj zemlji (Byram, 1997, s. 35; preuzeto
iz Lange, 2011, s. 15). Druga kategorija podrazumijeva proceduralna znanja i sažeta је što je jnterkukuralna kompetencija te koju vrstu vještina treba uzeti u obzir kada
kao zrrarrje 0 procesinia intcrakcгje na individualntnt i drušwenim raziгшma (Byram, 1997, se poučava jezik prema interkulturalnom pristupu. Model je koristan učiteljima
s. 35; preuzeto iz Lange, 2011, s. 15-16). Ova znanja uziinaju u obzir jezično i kulturalna jer kompleksan koncept rastavlja na njegove sastavne dijelove. Nadalje, model je
ponašanje sudionika u interkulturalnoj komunikaciji. Konačno, Byram komentira dvije posebno dizajniran za jezičnu učionicu, stoga uzima u obzir učenike jezika i željene
vještine koje ovise 0 znanjima i stavovima sudionika, te stoga imaju utjecaj na učin- ishode interkulturalnog pristupa poučavanju jezika. Model komentira nužne vje-
kovitost interkulturalne komunikacije. Prvi skup vještina čine vještine interpretiranja i štine interkulturalnjh govornika te se tie limitira na kompetencije izvornih govor-
povezivaпja koje su shvaćeпe kao sposobnost da se iпterpretгra ‚kkument iii događaj iz druge nika. Ipak, model tie zanemaruje važnost jezika i osigurava naglašavanje da je је-
ktdture, cia se objasni i lюveze s d.okumentimu iz vlastitr kulгиге. Drugi skip vještina, ockri. zična kompetencija dio postizanja interkulturalne kompetencije (cf. Lange, 2011).
78 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEVIĆ [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 79
3.2.4. Komponentni, razvojni i interakcijski modeli interkulturalne I. 1/ar Цacije u grupiranju
kompetencije
Mnogi modeli grupiraju kompetencije prema glavnim dimeruijama iii područjima
Brislin i Yoshida (1994, s. 70) navode da su modeli simplificirane reprezentacije interkulturalne kompetencije. Byram (1997) grupira diinenzije interkulturalne kom-
kompleksnog ljudskogponašanja. Modeli interkulturalne kompetencije nisu iznimka. petencije kao što su znanja, vještine i stavovi, što је najčešće grupiranje. Unutar prve
Nastali su u mnoštvu родгиčја, uključujući biznis, obrazovanje, kroskulturalnu dvije dimezije radi dalja razgraničenja i navodi da postoji potreba za znanjem, i sebe
psihologiju i komunikacije kako bi se opisalo interkulturalnu kompetenciju u та- samog i drugih, te za vještiпama, i za interpretaciju i za interakciju. Chen i Starosta
zličitim kontekstima kao što su prekomorska prilagodba, globalno vodstvo i među- (1996) koriste drugačiju tetminologiju, aui naglašavaju slične koncepte te interkultu-
narodno obrazovanje. talne kompetencije svrstavaju u tri glavne kategori.je: kognitivna, afektivna i bihevio-
rain.a. Fantini (2000) dodaje ovoj grupi svjesnost i tako sevora ćetiri glavne dimenzije
Kate Berardo (2005) donosi zanimljiv pregied različitih koncepata, models i (znanja, stavovi, svjesnost, vještine). Gudykunst (2004, s. 235), citirajuči Spitгberga i
procjena povezanih s interkulturalnom kompetencijom iz područja bizriisa, obra- Cupacha (1984), stavove za.mjenjuje s motivacijom i kao tri glavne komponente na-
zovanja i bihevioralnih znanosti (komunikacija, lingvistika, kroskulturalna psiho- vodi motivaciju, znanja i vještine. Ovo je priznanje da се motivacija osobe da kornu-
logija). Berardo (2005, s. 8) ove modele grupira u tri tipa: komponentni modeli, nicira prikladno i djelotvorno sa strancimu bid osnova za komunikacijsku kompetenciju
razvojni modeli i interakcijski modeli. Komponentni modeli grupiraju individual- pojedinca. Interkuituralna kompetencija zahtijeva posjedovanje kompetencije u više
ne kompetencije zajedno prema dimenzijama i1i domenama sposobnosti. Razvojni родгисја istovremeno (Wiseman, 2001). Imati samo znanje iii imati pr•avu motivact-
modeli opčenito opisuju faze napretka od interkulturalne nekompetencije prema ju, au ne i prave vještine, песе dovesti do interkulturaine kompetencije.
kompetenciji. Interakcijski modeli se fokusiraju na interaktivnu prirodu interkul-
2. `Domene sposobnosti'u kojima se primjenjuje interkulturalna kompetencija
turalne kompetencije i nastoje ilustrirati kako se interkulturalne korpetencija ko-
risti, procjenjuje i kako na nju utječu raznolike varijaЬІe u tijeku interakcije. Neki Dok dimenzije gledaju na neophodne komponente interkulturalne konipetencije,
modeli mogu sadržavati elemente vi.šestrukih tipova models, aui se mogu klasifici- 'domene sposolmosti' (izraz uveo Fantini, 2000) gledaju na teme interkulturalne kom-
rati prema njihovim glavnim zadacima u jednu od ovih grupa. petencije, i родпЕсја u kojima & bite potre[те i testirane vjestine interkulturalne
kompetencije. Istraživanja koja su proveli Hammer, Gudykunst i Wiseman (1978) i
3.2.4.1. Komponentni modeli Hammer (1987) identiflcirala su tri takve domene, uključujući komunikacijske vje-
Mnogi znanstvenici razvijaju komponentne modele interkulturalne kompeten- štine, ophodenje s iiiterkulturalnim stresom I uspđstavljarye interkulturalnih odnosa.
Ove su vještine važne za djelotvorno funkcioniranje роједlrtca u stranoj kukuri i za djelo-
cije sažimajući istraživanja o temi i razvijajući modele koji odražavanju njihove
tvomo funkcioniranje s prijateljima sunarodnjaciina (Наттег, 1994, s. 249). Pusch
teorije o kompetencijama koje su najvažnije (npr. Brislin, 1981; Chen & Starosta,
(1994) родггаиа ovu ideju, navadeći tri sličпa područja vještinc: upravijanje psiho-
1996; Berardo, 2005). Ovi modeli sintetiziraju prijašnja istraživanja i naglašavaju
loškim stresom, komunikacija i izgradnja odnosa. Fantini (2007, s. 27) kao svojJJ нгеси
sve znanstvene teorije o interkulturalnoj kompetenciji. U prilogu se nalaze primje- domenu navodi sposobnвst cia se postigne uskktđenost i дdrfi suradnja s druginuг. Jandt
ri ovih models za komunikacijsku i kroskulturalnu psihologiju (Prilog 1.), obrazo- (1998, s. 43) navodi da Chen (1989, 1990) konceptualizira četiri glavne domene:
vanje (Prilog 2.) i posao (Prilog 3.). osobna snaga, komunikacijske vještine, psihološka prilagodba i kulturalna svjesnost.
Berardo kao prvu opasku ovoj interdisciplinarnoj metaanalizi spominje konver- Кеаlеу (1996) konceptualiziтa ovc domene kao vještine pril•agodbe, kroskulturalne
genciju u modelima na орсој razini. Iako je otkrivena stvamo prisutna varijacija vještine i vještine partnerstva. Neovisno 0 varijaciji, jasno je da interkulturalne kom-
među tako različitim područjima, ipak postoji direktno preklapanje u kompetenci- petencija ponovo zahtijeva posjedovanje simultanih kompetencija u više domena.
jama u svakom od родгиčја. Primijećeno je da se kvalitete kao što su, na primjer, 3. Žarište interkuituralne kompetencije
fleksibilnost, tolerancija na vi.šeznačnost i otvorenost mogu naći u barer jednom
modelu u svakoj disciplini. Dalje konceptualne dogovore otežavaju i razlike u ter- Mnogi znanstvenici često dodatno identificiraju središnju komponentu za koju
minologiji. vjeruju da radi.kalno oblikuje druge komponente interkulturalne kompetencije.
Fantin! (2000, s. 28), na primjer, smatra svjesnost kao glavni priпcip o kojem ovise
Glavnu razliku između ovih тодеlа Berardo (2005, s. 90 sistematski grupira u djelotvorne i prikladne interakcije. Za Byrama (1997, s. 5) је riaprotiv stay osnova
četiri glavna područja: interkulturalne kompetencije. Ova stajalište dijele Lynch i Hanson (1998; ргеткт
80 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEVIĆ [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 81
Deardarff, 2004а) i Deardorff (2004а). Suprotno, Taylor (1994; prema Fowler i: učenik napreduje od 'nesvjesne nekompetentnosti' do 'nesvjesne kompetentnosti'
Ramsey, 1999; Imel, 1998) vjeruje da se transformacija perspektive nalazi u sre- prolazeči u procesu kroz Isvjesnu nekompetentnost' i 'svjesnu kompetentnost' (cf.
dištu pastajaпja interkulturalno kompetentnim. Kao podršku ovoj ideji, treba Stages of Learning, Four Stages of Competence). Kao što Tabela 6. pokazuje; pojedinac
navestt da je jedini element u Deardorffovinoj Delphi studiji 0 interkulturalnoj se kreče od poricanja do integracije u Bennettovom (1993) interkulturalnom mo-
kompetenciji koji je dobio stopostotnu suglasnost interkuituralnib stručnjaka bia delu; od Branitelja (Defender) do Integratora (Integrator) u Kedia & Mukherjijevom
razuniijevanje pogledcc na suijet drugih (Deardor(f, 2004, str. 185). (1999) modelu baziranom na biznisu; te od etničkog psihološkog zaroЬ1jeпištva do
globalizma i globalne kompetencije u Banksovom modelu identiteta (1994, citirano
4. Fokus no `prikladne'vs. `učinkovite'kompetencije
u Townsend i Cairns, 2003). Fantinijev model (2000, s. 30), definira faze razvoja
Poslovni se modeli nedvojbeno usredotočavaju više na kompetencije koje su interkulturalne kompetencije prema opsegu interkulturalnog iškustva (obrazovni
potrebne da se bude'učinkovit' među kultшama. Nagai i suradnici (2003) u svom putnici su pojedinči na kratkoročnim programima razmjene, a interkulturalni/mul-
modelu globalnih kompetencija vođenja spominju potrebu da se prihvati raznoli- tikulturalni specijalisti rade s ljudima koji treniraju i savjetuju 0 interkulturalnim
kost i posjeduje integritet (više na'prikladnoj' razini). Ipak, večina kompetencija pitanjima). Usredotočujući se na globalno vodstvo, Sheridan (2005, s. 9) navodi
navedenih u njihovom modelu govori 0 tome kako bid učinkovit u globalnim okru- brojne slične modele koji opisuju različite faze razvoja globalnog razmišljanja (min-
ženjima; navode listu kompetencija kao što su kretivno razmišljanja, sposobnost dset), uključujući modele Charan, Drotter, & Noel, 2001; Chin, On, & Tubbs, 2001;
da se predvide problemi, analidčka orijentacija i upravijanje rizi.kom. Bihevioralne
Fulmer & Goldsmith, 2001; Sanchez, Spector, & Cooper, 2000; Berardo, 2005.
znanosti se više fokusiraju na'prikladпost' u inteckulturalnim interakcijarm te na-
vode kompetencije kao što su empatija, pomnost, kulturalna osjetljivost, i pokazi- Tabela 6. Рr' imjeri Razvojnih modela (preuzero iz Berardo, 2005, s. 12)
vanje poštovanja. Budući da interkulturalna kompetencija ne spada sarno u jednu
domenu, kao što su poslovna sposobnost iii učinkovita komцnikacija, znanstvenici г Ітіпі ,ајле faie "
koji pokušavaju deflnirati interkulturalnu kompetenciju često teoretiziraju 0 po- Developmental Model of Inter- Denial Bennett (1993)
dručjima koja mogu izlaziti iz родгиčја njihove profesionalne ekspertnosti. Stoga cultural Sensitivity (DMIS) Defense
se znanstvenici usredotočuju па podrućja koja znaju najbolje. Funakava (1997) Minimization
(biznis) navodi potrebu za vještinama kroskulturalne komunikacije, a Lambert Acceptance
(1994) (obrazovanje) navodi potrebu da osoba izvršava svoj posao učiлkovito, alt Adaptation
nijedan od njih ne daje detaljno objašnjenje. Integration
Four Mindsets Defender Kedia& Mukherji (1999)
Pokušaj da se generalizira 0 interkuitrualnoj kompetenciji kao primijenjenom
Explorer prilagodeno prema Bard
konceptu veliki je izazov jet je samo nekolkina znanstvenika stručna u svim ра-
Controller (1994)
dručjima potrebnim da bi se potpuna integrirale sve neophodne komponente inter-
Integrator
kulturalne kompetencije (cf. Berardo, 2005). Ideju da je interkulturahia kompeten-
Ethnic Identity Stages Ethnic psychological captivity Banks (1994), citirano u
cija pod utjecajem konteksta u kojem je evaluirana podržali su Hammer, Nishida, i
Ethnic encapsulation Townsend and Cairns (2003)
Wiseman (1996). Iako neki elementi interkulturalne kompetencije mogu transcen-
Ethnic identity clarification
dirati situacijske dinamike, Rhinesmith pokazuje da je komplicirano razuraijeva-
Bi-ethnicity
nje konteksta u kojem je interkulturalna kompetencija konceptualizirana osnova Multi-ethnicity and reflective
za definiranje njenih komponenti na koristan način. Niti jedan jedini model nije nationalism
dostatan za razumijevanje interkuituralne kompetencije u različitim kontekstima. Globalism and global compe-
Treba bid svjestan da postoje modeli s različitim komponentama te ih koristiti u tency
skladu s okolnostima. World Learning Levels Educational Traveller Fantini (2001)
Sojourner
3.2.4.2. Razvojni modeli Professional
Razvojni modeil slijede 'svjesna kompetentnost' matricu učenja koja definira ra- Intercultural/Multicultural
Specialist
zine kroz koje prolaze učenici u stjecanju bilo koje nove vještine. U ovom modelu,
82 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOJEV1l. [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 83
Večina spomenutih modela fokusira se na stjecanje viših kompetencija u зре- na ograničenja ovih models leže u njihovoj teoretskoj prirodi. Potrebni su ambi-
cifičnim okruženjima: prilagUdba u inozemstvu (Fantini, 2001); [dentificirati та- ciozni istraživački projekti koji testiraju ove modele. Zbog kompleksnih varijabli
zvoj (Banks, 2004); biznis (Kedia & Mukherji, 1999). Od ovih modela,,Bennettov koje инјвси na interkukuralnu kompetenciju u interakcijskom okruženju, takvo
DMIS је vjerojarno najopčenitiji model od navedenih priinjera te nedvojbenonaj- hi istraživanje nedvojbeno bib izazovno, all sigurno vrijedno provedbe zbog uvida
šire poznati od svih models. U literaturi povezanoj s interkulturaln.om kompeten- koje nudi.
cijom obiluju reference nu DM1S, ističuć't uspjeh s kojim je ovaj model prihvačen.
***
3.2.4.3. Interakcijski modeli
Ravnoteža između istraživanja individualnih kompetencija i teorijskih models
Premda su manjeg 6гоја, modeli koji gledaju na interkukurainu kompetenciju nije jednaka. Kao štº Dinges i Baldwin ističu (1996, s. 106), iako su modeli brojni,
kao na interakciju i/ili proces imaju jednak, ako ne i veći značaja. Dugo se vodila tie podudaraju se s jednako ambicioznim programom empiтijskog istraxivanja. Hajek
rasprava a tome treba li interkulturainu kompetenciju definirati individualno, kao Giles (2003, s. 939) nadalje navode da je provodenje empirijskih istraživanja 0
u komponentnim modelima, iii interakcijski, kao u ovoj trečoj kategoriji models. interkulturalnoj kompetenciji izazov zbog fleksibilnosti radnih definictja 0 konceptu.
Каº što Pusch (1994) navodi, istraživanje i.nterkulturalne komperencije često se Buduči da modeli nisu вато simplificirana reprezentacija kompleksnog Ijudskog po-
fokusira na osobu bez dovoljno obzira prema situacijskim dinamikama, a Interak- nušanja (Brislin { Yoshida, 1994, s. 70), moraju biti kao takvi i tretirani.
cijski modeli stoga pokušavaju ovo riješlti. lmahori i Lanigan (1989), navodeči
prijašnju тагдиојепи prirodu večine istraživanja interkukuralne kompetencija, Koncept interkulturalne kompetencije još je uvijek relativno mlad. Pramjenom
predstavlja interakcijski model koji pokušava integrirati komponente ропа~anја, definicije'kitlture' od toga da se definira naciooalnošču, rasom iIi narodnolču рге-
motivacije i znanja interkulturalne kompetencije u teorijski models četiri aksioma ma tome da se definira skupom dijeljenih vrijednosti, vjerovanja i ponalanja unit-
dizajniran da uzme u obzir sve utjecajne varijaЫe interkulturalnih odnosa. Slično, tar grupe, poijuijani su i temelji interkiikuralne kompetencije (Wiseman, 2001).
Spitzberg (2000, s. 375) defuura interkulniralnu kompetenciju kao 'impresiju da Opseg interkuituralne komunikacije se proširio na razlike u regiji, spolu, religiji,
је ponašanje prikladno I djelotvorпo u određenorn kontekstu'. On stvara binami generacijama i subkulturama. Također se lire i situacije u kojima se događa inter-
interakcijski model gledajuči kako motivacije, znanja I vještine dvoje pojedinaca kulturalna komunikacija te se zamagljuje linija između interpersonalne i interkul-
utječu na njihovu sposabnost da kompetentno koniuni.ciraju u danoj situaciji in- turalne komunikacije (cf. Berardo, 2005).
terakcije i kako ove epizode kolektivno utječu flu prirodu odnosa stranki tijekom
Večina se istraživanja interkulturalne kompetencije do danas usredotočila na
vremenskog perioda. Spitzberg (2000, s. 386) ističe da & se mptivacala se vjerojatпa
identificiranje varijabli koje mogu predvidjeti interkulturalnu učinkovitost (Din-
povečati kako se povečava privlačnast prerпa Ко-Sudioni:ku te kako se povečava pozitiv-
ges i Baldwin, 1996) — motivacija koja pomaže objasniti plodnu prirodu models
no ројасапје povijesti s Ко-Sudionikлm.
i procjena interkulturalne kompetencije. Višeznačna, multidimenzionalna i kon-
Deardorff (20043) stvara treći primjer interakcijskog mºdela koji opisuje kre- tekstualna priroda interkulturalne kompetencije i dalje ostaje izazov za istraživače,
tanje između stavova, vještina i znanja i razumijevanje na individualnoj razini i znanstvenika i praktičare. Uzaludno je tražlti sveobuhvatni model koji hi konceptu-
inten'e č vanjske ishode na interakcijskoj razini. Kao što Deardorff (2004а, s. 198) alizirao interkulturalnu kompetenciju u različitirn okruženjima, smatra Berardo. In-
obja~njava, moguče је ići ad stavova i/iIi stavova i vještina/гпапја direktno do vanj- terkulturalna čе kompetencija uvijek imati kombinaciju i kompetencija neutralnih
skog ishпda. Drugim riječitna, neki pojedinci пеčе razviti interne ishode kao žto su o kontekstu i kompetencija specifičnih za kontekst, stoga, nijedan skup kompeten-
adaptivnost i empatija u svojim [uterkuituralnim interakcijama. Za maksimalnu cija песе garantirati uspjeh u svim situacijama.
prikladnost I djelotvornost, osoba treba proči kroz ciklus od stavova do znanja i
vještina, do internog ishoda i konačno do vanjskog ishoda. Deardorff ovo vidi kao
proces it tijeku koji opisuje kako se razvija interkulturalna kompetentnost (2004а). 3.1 Procjene stvorene za mjerenje interkulturalne kompetencije
Uobičajena kri.tika interkulturalne kompetencije je da se malo zna o ulogama Procjene interkulturalne kompetencije, koje su često zasnovane na različitim
svjesnosti, zn'ntja i vještina u osposoЫ javanju Ijudi da funkcioniraju ućinko.vito u raxliči- modelima, mjere opseg do kojeg pojedinac ima razvijene ill demonstrira različite
tim kulturama (Chui i Hong, 2005, s. 489). Interakcijski mºdeli, radi svoje biname komponente interkulturalne kompetencije, a u slučaju razvojnih procjena, pod
prirode i fokusa na to kako indi.vidualne osobine vode do racionalnih impresija 0 koji stupanj kºmpetentnosti spadaju (cf. Berardo, 2005), Tabela 7. sažima lest naj-
kºmpetentnosti, počinju istraživati ovaj put. 1pak, važno je prepoznad da trenut- prominentnijih instrumenata za procjenu interkulturalne kompetencije.
84 KORNEIIJA MRNIAUS • NENA RONČEVIĆ • LARISA 1VO]EVIĆ [INTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 85
Tabela 7. Primjeri instrumenata za procjenu interkulturalne kompetencije Tabela 8. Dodatni instrumenti koji mjere povezane komponente interkulturalne
(preuzeto iz Berardo, 2005, s. 15) kompetencije
I. Cultural Competence Self-Assessment Questionnaire (Mason, 1993)
Instrument lzvor Opis
2. Cultural Competence Self-Assessment Instrument (Child Welfare League of America,
1993)
Cross Cultural Adaptability Kelley and Meyers 50 item self-reporting component assessment
3. General Self-Efficacy Scale (Schwarzer, 1993)
Inventory (CCAI) (1992, 1993, focused on four main dimensions: emotional
1999) resilience, flexibility/openness, perceptual 4. Intercultural Behavioural Assessment Indices (Ruben, 1976)
acuity, and personal autonomy 5. Intercultural Living and Working Inventory (ILWI) (Kealey, 2003)
6. Measures of Global Understanding (ETS's, 1981)
Intercultural Sensitivity Chen (1993) 24 item component assessment focused on 7. Multicultural Assessment of Campus Programming Questionnaire (MAC-P)
Scale (ISS) five factor: interaction management, respect (McClellan, Cogdal, Lease, & London-McConnell, 1996)
of cultural difference, interaction confidence,
8. Multicultural Awareness Knowledge Skill Survey (MAKSS) (D'Andrea, Daniels, & Heck,
interaction enjoyment, and interaction
1991)
attentiveness
9. Multicultural Counseling Inventory (MCI) (Sodowsky, Taffe, & Gutkin, 1991)
Intercultural Development Hammer (I 999b) 60 item self-reporting developmental 10. Multicultural Personality Questionnaire (MPQ) (Van Oudenhoven & Van der Zee,
Inventory (ID!) assessment focused on six developmental 2002)
Hammer &
Bennett levels of competence; based on the I I. Other Nations, Other Peoples survey (Pike & Barrows, 1976)
(2002) Development Model of Intercultural 12. Teacher Multicultural Attitude Survey (TMAS) (Ponterotto, Boluch, Grief Rivera,
Sensitivity (DMIS) 1998)
Izvor: Deardorff, D.K. (2004a) The Identification and Assessment of Intercultural Coinpe-
YOGA Form (Your Objec- Fantini (2000) 90 item component and developmental self-
tence as a Student Outcome of Internationalization at Institutions of Higher Education in
tives, Guidelines, Asse-
& assessment focused on five dimensions and
the United States. Unpublished PhD Dissertation, North Caroline State University, Raleigh
ssment) four developmental levels of competence
73-74. preuzeto iz Berardo, 2005, s. 15.
Intercultural Competency INCA (2004) Comprised of three different test types
Kao glavno ograničenje procjena Berardo vidi njihovo орčе oslanjanje na mje-
Assessment (INCA) (Questionnaires, Scenarios, Role Plays)
focused on six competences, based off the
ге samoizvještavanja, s i.znimkom INCA. Byram (2003) posebno istlče izazov kod
work of Byram procjene stavova i vrijednosti. On tvrdidadok se vještine i znanja mogu adekvatno
mjeriti, procjenjivanje stavova i vrijednosti ima i'moralne' i'tehničke' probleme.
Intercultural Adjustment ICAPS (2005) 55 item component self-reporting instrument Sudioпici samoizvještavajuEih instrumenata mogu lzabrati društveno poželjne od-
Potential Scale (ICAPS-55) around four psychological skills for adjustment: govore u pojmovima stavova i vrijednosti koji mogu prikriti njihove prave osjećaje.
emotion regulation, openness, flexibility, and Može se očekivati da & ovo biti istinito osobito u kontekstima kao što su selekcija
critical thinking kadrova za prekomorske zadatke, kada zaposlenik zna da prolazi procjenu tijekom
pripreme i1i mjerenja njegovog potencijala da bi uspio u inozemstvtl. Stoga, treba
ispitati pouzdanost i preciznost ovih instrumenata.
Brojni su i drugi instrumenti koji mjere iii interkulturalnu kompetenciju i1i kom-
ponente povezane s interkulturalnom kompetencijom u spedfičnicn kontekstima i in- S obzirom na to da ne postoji dogovor 0 tome Ito tvori interkulturalnu kompe-
dustrijama. Na primjer, Foreign Assignment Selection Test (FAST) gleda na interkul- tenciju, postoji i. opasnost ako se previše važnosti stavlja na jednu procjenu. Poje-
turalnu kompetenciju u kontekstu poslovnog uspjeha u inozemstvu i dizajniran je da dinac može, na primjer, imati niske razine opažajne oštrine i osobne autonomije,
identificira šest ključnih dimenzija uspjeha u ovom kontekstu: kulturalna fleksibilnost, all visoke razine kritičkog mišljenja i regulacije emocija. Ova bi osoba postigla
spremnost na komunikaciju, sposobnost da se razviju društveni odnosi, spoznajne spo- nizak rezultat na CCAI i visok na ICAPS procjeni. Može 1i se ovu osobu smatrati
sobnosti, stil rješavanja konflikta i stil vođenja (Fuchsberg, 1994). Deardorff (2004а, s. interkulturalno kompetentnom? Odgovor ponovno ovisi 0 kontekstima u kojima
73-74) daje sažetak povezanih procjena navedenih u Tabeli 8. bi ova osoba funkcionirala, te da 1i CCAI i1i ICAPS najbolje mjere potrebne kom-
86 KoRNEL1JA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARIsA IvoŠEV1Ć [INTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 87
v
petencije u ovim kontekstima. Iz ovog razloga, procjene se trebaju koristiti s орге- 4. 1STRAZIVANJE INTERKULTURALNE
zom kao mjere predviđanja uspjeha pojedinca u interakciji s različitim kulturama.
Ako se koriste za ove svrhe, važno je da se koriste u suradnji s drugim metodama KOMPETENCIJE
mjerenja interkulturalne kompetencije, kao što su intervjui i međusobne procjene
(peer review) (cf. Berardo, 2005). - budućih pedagoga, odgajatelja, učitelja, nastavnika
Procjene, smatra Berardo, imaju vrijednost kao informacijski alati i za učenike
i za trenere icr kroz njih pojedinci mogu osvijestiti svoje vlastite snage i slabosti Multikulturalni kontekst društva nastavi ирисије nove zahtjeve na koje ona mora
— što onda vodi do samosvtjesti koju mnogi istraživači navode kao važnu za inter- odgovoriti novim rješenjima u obliku osposobijenosti u interakcijama s različitim kultu-
kulturalnu kompetenciju. U ovom smislu, procjene funkcioniraju kao alati sa svr- ralnim manjinama, pružanju mogućnosti stjecanja interkulturalnih kompetencija, uva-
hom da pomognu Ijudima da razviju svoju interkulturalnu kompetenciju. Koristeći žavajući i poštivajući kulture i običaje pripadnika kulturnih manjinct. Nastavnik ima sve
procjene, interkulturalni treneri i savjetnici mogu bolje razumjeti potrebe svojih veću ulogu medijatora i postaje povoljni medij susreta kultura kojima bogati sadržaje
klijenata i razviti strategije kako bi im pomogli razviti kompetencije u određenim nastave. (Kragulj, Jukić, 2009)
područjima. Vrijednost procjena, smatra Berardo, stoga leži u identificiranju pola-
znih točaka za dalji razvoj interkulturalne kompetencije. Europu je oduvijek krasilo bogatstvo kultura, običaja, tradicija, uvjerenja, a Eu-
ropska unija bez granica rezultirala je pojačanim susretom svih tih različitosti. Mul-
tikulturalna Europa postala je interkulturalna te je nastala očita potreba za kompe-
tencijama koje се olakšati komunikaciju i razumijevanje među svim različitostima.
S jedne strane gledario kulturalna raznolikost je ekonomski, društveni i politič-
ki plus koji treba razvijati i adekvatno njime upravljati. S druge strane, povećana
kulturalna raznolikost proizvodi nove društvene i političke izazove. Praksa je poka-
zala da na kultumo, vjersko i jezično'bogatstvo' ne gledaju svi pozitivno. Kultural-
na raznolikost je često okidač za strah, odbacivanje, stereotipe, rasizam, ksenofo-
biju, netoleranciju, diskriminaciju i nasilje (cf. The concept of intercultural dialogue).
Danas je glavno pitanje u našem društvu kako se odnositi s razlikom? Kako živjeri
zajedno na miroljubiv i konstruktivan način u multikulturalnom svijetu i istovre-
meno razviti osjećaj zajednice i pripadanja i potpuni razvoj naših učenika, prvo u
školi i kasnije u društvu? Za to su nam potrebne interkulturalne kompetencije kao
i nastavnici koji su osposobljeni razvijati te kompetencije kod djece.
Istraživanja interkulturalnih kompetencija su opsežna, a brojna su provedena i
u Hrvatskoj. Kragulj i Jukić (2009) u svom su istraživanju ispitivale odnos ispitani-
ka prema manjinskim kulturama, poznavanje vlastite kulture, ulogu i potrebitost
stranih jezika u nastavi, spremnost na suradnju s kulcuralno drugačijim te uspješ-
nost primjene interkulturalnih sadržaja u različitim područjima u kojima domini-
таји društvene znanosti (u najvećem se postotku izdvojila pedagogija sa 77,03 ро-
sto), te prisutnost stereotipa i predrasuda ispitanika prema pripadnicima različitih
nacionalnosti. Mlinarević i Brust Nemet (2010) provele su istraživanje kojem je
cilj bio ostvarivanje uvida u broj i sadržaje studijskih kolegija integriranih preddi-
plomskih i diplomskih petogodišnjih sveučilišnih studijskih programa za školsko-
ga učitelja u Osijeku, Rijeci, Zadru i Splitu koji sadrže interkulturalne elemente
te uvid u stavove osječkih studenata 0 jnterkuituralnirn kompetencijama. Peko,
Mlinarević, & Jindra (2009) u svom radu na temu odgoja i obrazovanja za inter-
88 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVO]EV1Ć [I NTERJKULTURALNA DIMENZI]A U ODGOJU I OBRAZOVANJU 89
kulturalnost učitelja navode rezultate istraživanja u kojem su analizirale zastuplje- Krenule smo od hipoteze da se ne očekuju razlike s obzirom na varijable spola i
nost interkulturalnih sadržaja u pojedinim kolegijima u programu preddiplomskog fakulteta, aui se očekuju razlike ovisno 0 tome da 1i su se studenti do sada susreli s
i diplomskog sveučilišnog učiteljskog studija Učiteljskog fakulteta u Osijeku. Ističu pojmom'interkulturalizam', odnosno očekuju se razlike ovisno 0 tome percipiraju
da rezultati kvantitativne i kvalitativne analize ukazuju da od ukupnog broja svih 1i ispitanici potrebnim uvođenje sadržaja 0 interkulturalnosti u programe studija.
kolegija (104) na petogodišnjem učiteljskom studiju, njih 21 (obveznih i izbornih Nezavisne varijable za potrebe ovog rada bile su spol, fakultet (Filozofski (a-
kolegija) unutar sadržaja implementiraju odgoj i obrazovanje za interkulturalnost. kultet u Rijeci spram Učiteljskog fakulteta u Rijeci) kao i varijable 'pojam' gdje se
propitivala upoznatost ispitanika s pojmom'interkulturalizam' i varijabla 'potreb-
Za naše је istгaživanje od osobite važnosti znanstveni projekt Interkulturalni no' gdje se propitivalo smatraju 1i ispitanici potrebnim uvođenje sadržaja 0 inter-
kurikulum i obrazovanje na manjinskim jezicima (2007-2011) koji se sastojao od tri kulturalnosti u programe studija (obje s mogućim odgovorima da i ne).
temeljna dijela istraživanja: interkulturalne dimenzije nacionalnog kurikuluma
(obilježja nacionalne kulture prema Hofstedeovu modelu), odgoj i obrazovanje Obrada podataka izvršena je putem Statističkog programa za društvene znanosti
pripadnika nacionalnih manjina u Hrvatskoj (socijalna distanca i interkulturalni (SPSS, 20.0.). U obradi podataka koristile su se metode univarijatne, bivarijatne i
odnosi, kao i specifičnost odgoja i obrazovanja Roma) i interkulturalne kompeten- multivarijatne statistike. Univarijatne statistike su frekvencije, postoci, mjere cen-
tralne tendencije i mjere varijabilnosti. Bivarijatna statistika su t-test, hi-kvadrat
cije pedagoga (učitelja) (Hrvatić, 2011).
test i jednostavna analiza varijance, za utvrđivanje razlika s obzirom na nezavisne
varijable: spol, fakultet, 'pojam' i'potrebno'.
4. I. Ciljevi, metode, mjerni instrument Testovi statističke značajnosti prosječnih rezultata skupina provedeni su analizom
varijance uz odgovarajuće post-hoc testove (Bonferroni i Hochberg GT2 test za ho-
S ciljem ispitivanja interkulturalnih kompetencija i interkulturalne osjedjivosti mogene i Dunnett C za nehomogene varijance), na razini rizika 5 posto. Od testova
za rad u kulturalno pluralnoj sredini (vгtič, škola, dom, fakultet...) kod buduEih multivarijatne statistike korišteпa je faktorska analiza (na odabranom instrumentu12).
pedagoga, n.astavnika, učitelja i odgajatelja provele smo istraživanje па populaciji
od 523 studenta Filozofskog i Učiteljskog fakuleta u Rijeci. Kod obrade smo analizirale podatke prema sljedećim područjima: razumijeva-
nje pojma, ciljevi odgoja i obrazovanja za interkulturalnost, stavovi spram odgoja i
Istraživanje je provedeno primjenom deskriptivne i korelacijske metode, a em- obrazovanja za interkulturalnost, poželjne kompetencije u odgoju i obrazovanju za
pirijski podaci prikupljeni su putem anketnog upitnika buerkulturaiпe kompetenciјe interkulturalnost te sadržaji interkulturalne probiematike u nastavi.
koji je izrađen pri Odsjeku za pedagogiju Filozofskog fakulteta ii Zagrebu u okviru Uzorak su činili studenti Filozofskog fakulteta i Učiteljskog fakulteta Sveuči-
znanstvenog projekta Interkulturalni kurikulum i obrazovanje na manjinskim jezicima, lišta u Rijeci, odnosno studenti preddiplomskog i diplomskog studija pedagogije,
uz dozvolu voditelja projekta profesora Nevena Hrvatića (vidi Prilog 1.). učiteljskog studija, diplomskog studija pтedškolskog odgoja i obrazovanja i nastav-
Uz pitanja 0 opčim podacima 0 ispitanicima (spol, dob, studij), upitnik je sa- ničkih smjerova diplomskih studija.
državao pitanja 0 stranim jezicuna kojuna se ispitanici služe, jesu 1i se susreli s Ispirivanje je provedeno tijekom zimskog semestra u ak.god. 2011./2012. Ispi-
pojmom iпtегkііІtuгаІігатхі'11 , u okviru kojih predrneta su se susreli sa sadržajima iг tanici su anketirani na nastavi, na početku i1i na kraju sata, a samo popunjavanje
родгисја odgoja i obrazovanja za interkulturalnost. Ispitanike smo također pitali upitnika trajalo je između 15 i 20 minuta. Ukupno je anketni upitnik ispunilo
za mišljenje је 1i potrebno uvesti sadržaje iz odgoja i obrazovanja za interkultural- 523 studenta, od čega је 48,1 posto s Filozofskog fakulteta, a 51,9 posto s Učitelj-
nost u programe studija, u osnovu i srednju školu te koliko su sari zainteresirani skog fakulteta. S Filozofskog fakulteta uzorak čine studenti preddiplomskog (79
I ill. 15,1%) i diplomskog studija pedagogije (33 i1i 6,3%) te studenti s nastavničkih
za ovu temu. Upitnikom se ispitivalo i kako ispitanici definuaju interkulturalnost,
stavove i kompetencije koje ispitanici povezuju s interkulturalпošču i odgojem i smjerova diplomskih studija (139 ili 26,6%). S Učiteljskog fakulteta 36,4 posto
studenata studira na integriranom preddiplomskom i diplomskom učiteljskom stu-
obrazovanjem za interkulturalnost te ciljeve ovakve vrste odgoja i obrazovanja.
diju, a 15,5 posto na diplomskom studiju predškolskog odgoja i obrazovanja.
11
Autori upitnika koriste pojmove'interkulturalizam i'interkultuтalni odgoj i obrazovanje'
koji su zadržani u korištenom upitniku i kod interpretacije podataka u kojima se 12
izrijekom spominju. U ostalom dijelu rada koristimo pojmove'interkulturalnost' i'odgoj i Na večini baterija eksplorativna faktorska analiza dozvoljava zaključak da se radi 0
obrazovanje za interkulturalnost'. jednodimenzionalnom prostoru.
90 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARIsA IVOŠEVIĆ 11NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 9I
U uzorku je ukupno 87,6 posto žena, 9 posto muškaraca, dok 3,4 posto nije Nadalje, postavljeno je pitanje, alto jesu upoznati s pojmom da navedu gdje
odgovorilo na navedeno pitanje. Večina (85,3%) studira kao redovita/redovit stu- su se upaznali. Pritom su mogli navesti sve odgovore koji se odnose na njih.
dentica/student uz potporu Ministarstva znanosti, obrazovanja i športa, a prema Največi postotak studenata upoznao se s pojmom 'interkulturalizam' u me-
osobnim potrebama 14,5 posto. dijima (televizija, časopisi, Internet) odnosno na studiju (63,3%). Kroz rad u
nevladinim udrugama s pojmom se upoznalo 10,5% studenata, 4% u Crkvi, a
Tabela 9. Odnos varijaЬІe spola i varijaЫe fakulteta njih 3,8% negdje drugdje.
fakultet Ukupno
FFRI UFRI
Ako jeste, gdje?
f 38 9 47 +
muški
% 80,9 19, I 100,0 negdje drugdje ~ 3,8
spol
f 203 255 458
ženski u Crkvl ] 4
% 44,3 55,7 100,0
0 10 20 30 40
' 50 60 70 80
U uvodnom dijelu treba napomenuti kako se većina studenata susrela s рој-
mom'interkulturalizam', dok se 21 posto nije susrelo s pojmom (Grafikon 1.).
Grafikon 2. Mjesto gdje su se upoznali s pojrnom 'interkultulturalizam'
92 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RoNČEV1Ć • LARISA IvOŠEV1Ć [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 93
Tabela 10. Što određuje pojam 'interkulturalizam' Tabela I I. Razlike s obzirom na nezavisne varijable na pitanju što određuje pojam
'interkuituralizam'
1 2 I 3 4 5
I М SDI' Razlike
.. ~ 1r1 SD t df p izmedu
grupa
4, poštivanje i prihvačanje 0,6 2, 15,4 41,2 40,8 4,19 0,813 _______
različгtosti Razlike s obzirom na varijaЫu fakultet
aktivna suradnja
2, toleriranje različitosti 0,4 5,7 19,5 42,1 32,2 4 0,885 FFRI 4,07 0,852
dviju lb više kultura FFRI >
3,854 516 0,000
na svim područjima UFRI
3. aktivna suradnja dviju III više 0,4 6,2 22,7 42,8 27,9 3,92 0,885 UFRI 3,78 0,892
života
kultura na svim područjima
života like ѕ obzirom na varijablu "pojam" (Jeste li se dosad susreli s pojmom "interkuRuralizam")
I. postojanje različгtih kultuгa na 2,5 5,7 25 44 22,8 3,79 0,942 postojanJe različitih da 3,84 0,897
nekom teritoriju kultura na nekom 2,367 152,561 0,019 da > ne
teritoriju ne 3,57 1,071
6, asimilacija manjinske kulture u 23,2 21,8 30,8 20,9 3,3 2,59 1,149
toleriranje da 4,08 0,834
večгnsku kulturu 3,697 151,6 0,000 da> ne
različгtosti ne 3,7 0,986
5, prilagodavanje večinske kulture 24, I 28,7 3I 13,4 2,7 2,42 1,076
aktivna suradnja da 3,96 0,868
manjinskoj kulturi
dviju ili vгše kultura 2,553 513 0,01 I da > ne
na svim područjima
ne 3,72 0,919
Ispitanici koji su se susreli s pojmom'interkulturalizma' skloniji su stavu kako života
poštivanje I da 4,27 0,782 4,436 514 0,000 da > ne
izrazi: 1. posrnjanje različitih kultura na nekom teritoriju, 2. toleriranje različitosti, 3.
prihvačanje
aktivna suradnja dviju ili više kultura na svim područjima života i 4. poštivanje i prihva- ne 3,89 0,857
različгtosti
najbolje određuju pojam'interkulturalizam', u odnosu na ispitanike
čапје različitosti
Razlike s obzirom na varijablu „potrebno" Smatrate i potrebnim uvođenje sadržaja 0
koji se nisu susreli s pojmom'interkulturalizma' (Tabela 11.). interkulturalizmu u programe studija?)
Ispitanici koji smatraju da je potrebno uvođenje sadržaja 0 interkulturalnosti u pro- postojanje različгtih da 3,83 0,91
kultura na nekom 2,587 59,858 0,012 da > ne
grame studija, spram onih koji ne podržavaju uvođenje sadržaja 0 interkulturalnosti, ne 3,42 1,134
teritoriju
skloniji su sve navedene izraze češće percipirari kao one koji najbolje određuju pojam 0,86
4,06
'interkulturalizam', osim izraza pod rednim brojem tri gdje nema razlike. da
toleriranje različitosti 3,933 61,622 0,000 da> ne
ne 3,51 0,973
S obzirom na nezavisne varijable 'studij' i 'učili razlika je dobivena na trečoj aktivna suradnja
varijabli. Pritom studenti Filozofskog fakulteta i oni koji su dosta učili 0 interkul- da 0,865
dviju ill vi še kuftura
1,353 59,042 0,181
turalizmu češče nego studenti Učiteljskog fakulteta i u odnosu na one koji su u na svim područjima
manjoj mjeri učili o iпterkulturalizmu ocjenjuju kako izraz aktivna suradnja dviju i1i ne I ,05
žгvota
više kultura na svim područjima života određuje pojam'interkulturalizam'. poštivanje i da 4,24 0,798
prihvačanje 3,524 514 0,000 da > пе
Ispitanici koji su 'dosta učili' 0 interkulturalizmu također su skloniji kako izraz razli osti ne 3,83 0,857
2. toleriranje različitosti određuje pojam'interkulturalizam', u odnosu na ispitanike prilagodavanje da 2,45 1,074
koji nikada nisu učili i1i su u manjoj mjeri učili 0 interkulturalizmu. Razlike nema večinske kulture 2,311 516 0,021 da > ne
s obzirom na varijablu spola. manjinskoj kulturi ne 2,09 1,061
94 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONčEVIĆ • LARISA IvO ŠEVIĆ [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 95
Као buduči pedagozi ispravпo percipiraju kako odgoj i obrazovanje za interkultural- za interkulturalnost potiče 8. srezbijanje ksenдfobičnih stavova. Da odgoj i obrazovanje za
nost potiče toieranciju prema kulпrmo drukujima (86)7%) i suživot različitih kultura interkulturalnost potiče 4. vladavinu prava skloniji su oni koji su upoznati s ројтот u
(85,2%) (Tabela 12.). Neglašavaju da se time potiče jednakost svih ljudi (79,1%), djeluje odnosu na one ispitanike koji nisu upoznati s ројтот.
na smanjenje steгcotipa i predrasuda (81,4%) te borbu protiv svakog o6ika diskrimina-
cije, uključujuči rasizam (80,4%). Medutim, u nešto manjoj mjeri ocjer'juju kako odgoj i Tabela 13. Razlike s obzirom na nezavisne varijaЫe na pitanju "U kojoj mjeri odgoj i
obrazovanje za interkulturalnost pociče borbu protiv etnocentrizma i uacionaIizma i suz- obrazovanje za interkulturalnost potiče ..."
bijanje ksenofobičnih stavova (osrednje 36,4%) te vladavinu prava (osrednje (41,1%).
Razlike
М 50 t df j izmcdu
Tabela 12. U kojoj mjeri odgoj i obrazovanje za interkulturalnost potiče...
grul.Ta
.. r ,+ ~ F' ~;i đ•
,
. ...,~~^1 ., ~~ , . - '2 s •м.
Si ~~ ~ J л ~ ~,
~ г 4 5~I \ St¢у~ , ~ч',Sц~ 1. ~r.~~i ~хднfbb" дјJц,; : ~fнt+2~1' Razlike s obzirom na varijablu spola
., .. 1 . ~`~~
~`s 1~~N~~
Г _-.. ~ ..[ rv ~ ~ .s
I • г=. ,'к•~kГ,
'•в:~l~✓Э'.ro,'т?~:~~°~~iуΡF
г
96 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARIsA IVO]EVII. [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I gBRAZOVANJU 97
_i ~
. y li: ~
4.2.2. Ciljevi odgoja i obrazovanja za interkulturainost
II .
} ~.. пг_•1'•
. .-. 11.: I d ~ :: Ispitaпicima je bibo ponuđeno ukupno 11 tvrdnji koje se odnose na propitivanje ci-
- ~
~'L~-- _"_....s-_ _. _".. _ . . "".."..", "-."-_-_. - " __ _"~_ " . . .." 1~.
ЈΡ
г, aјi ljeva odgoja i obrazovanja za interkulturalnost. Na prvom rrijestu buduči pedagozi, na-
Razlike s obzirom na varijablu pojam (jeste li se dosad susreli s pojmom "interkulturalizam") stavnici i učitelji percipiraju kao cilj razvijanje sposobnostirazumijevanja i prihvaćanja
~ smanjenje da 4,18 0,786
kulturnih razlika kao vrednota (86,8%) (Tabela 14.). Između 75,5% i 76,8% studenata
stereotipa i 3,075 516 0,002 da > ne s>пatra kako su ci3jevi odgoja i obrazovanja za interkulturalnost: poznav$nje i razu-
predrasuda ne 3,91 0,918 rnijevanjc temeljnih оbеlјегја kulture 'drugoј (npr. nonni, običaja, vrijednosti, jezika,
suživot različitih da 4,24 0726 simbola, itd.), njegovanje osječaja solidamosti prema kulturno drukčejem te razvijanje
kuRura 3,71 172,748 0,000 da > ne sposobnosti komunikacije s kulturno dтukčijim. Osvješčivanje stereotipa i predrasuda
ne 3,95 0,712
о kultumo drukčejem kao cilj vidi 72,7%, a tek 67,6% smatra da je cilj odgoja е obra-
borbu protiv da 3,84 0,803 zovanja za interkulturalnost razvijanje otvorenog, višekultumog identiteta. Također
etnocentrizma i 3,438 152,902 0,001 da > ne
nacionalizma ne 3,5 0,939 u nešto manjoj mjeri ocjenjuju da su ciljevi odgoja i obrazovanja za interkulturalnost
pošti.vanje i očuvanje nacionalne kulturne baštine (63,9%) te poštivanje i očuvanje
vladavinu prava da 3,31 0,951
2,946 515 0,003 da > ne europske i svjetske kulturne baštine (56,9%). Relativno najmanje, svega 57% smatra
пе 3 1,023 da je cilj razvijanje sposobnosti i vještina kritičkoga samoopažanja u susretu s kulturno
toleranciju prema da 4,25 0,748 drukčijem te nenasilno rješavanje sukoba (55,9%).
kuttumo drukčiJim 2,241 179,076 0,026 da > ne
пе 4,07 0,703
Tabela 14. Cilj odgoja i obrazovanja za interkulturalnost 'e...
Razlike s obzirom na varijablu „potrebno" (Smatrate li potrebnim uvođenje sadržaja о
:i . :;
interkulturalizmu u programe studija?)
smanjenje da 4,16 0,794 razvijanje sposobnosti razumije-
stereotipa i 2,438 58,233 0,018 da > ne
2, vanja i prihvačanja kulturnih razli- 0 1,7 11,5 53,4 33,4 4,18 0,697
predrasuda ne 3,81 1,011
ka kao vrednota
suživot različitih da 4,22 0,722 poznavanje i razumijevanje te-
kultura 2,985 515 0,003 da > ne 1 meljnih obilježja kulture "drugog"
ne 3,9 0,774 0 2,7 21,8 47,1 28,4 4,01 0,781
(npn normi, običaja, vrijednosti,
borbu protiv jezika, simbola, itd,)
da 3,83 0,816
etnocentrizma i 4,317 514 0,000 da > ne njegovanje osjećaja solidarnosti
9 0 2,7 20,5 49,9 26,9 4,01 0,763
nacionalizma prema kulturno drukčijem
ne 3,31 0,981
З razvijanje sposobnosti komunika-
0 2,7 22,3 53 22,1 3,94 0,741
vladavinu prava da 3,3 0,969 cije s kulturno drukčijim
3,493 515 0,001 da > ne razvijanje otvorenog, višekuftur
ne 2,8 0,96 10. 0,4 5,9 26,1 41,2 26,4 3,87 0,885
nog identiteta
toleranciju prema da 4,25 0,73 osvješčivanje stereotipa i predra-
3,396 514 0,001 da > ne 4 2,1 3,6 21,5 51,6 21,1 3,86 0,862
kultumo drukčijim suda о kulturno drukčijem
пе 3,88 0,784
7 poštivanje i očuvanje nacionalne
1,2 6 29 41,1 22,8 3,79 0,903
jednakost svih Ijudi da 4,19 0,875 kulturne baštine
3,665 514 0,000 da > ne poštivanje i očuvanje europske i
ne 3,71 0,997 8. 1,5 9 32,6 38,3 18,6 3,63 0,937
svjetske kulturne baštine
borbu protiv razvijanje sposobnosti i vještina
da 4,13 0,84
svakog o~ika 5 kritičkoga samoopažanja u susre- 1,7 6,3 34,9 42,1 14,9 3,62 0,875
2,336 515 0,020 da > ne
diskriminacije, tu s kulturno drukčijim
uključujuči rasizam ne 3,84 0,857
6. nenasilno rješavanje sukoba 3,1 10,7 30,3 343 21,6 3,61 1,035
11. promicanje održivog razvoja 2,9 12,3 37,2 35;1 12,6 3,42 0,957
suzbijanje da 3,62 0,943
ksenofobičnih 3,159 514 0,002 da > ne
stav'yza ne 3,17 1,098 15 1=nimalo, 2=та1о, 3= osrednje, 4=mnogo, 5=vrlo mnogo, M= aritmetička sredina,
SD = standardna devijacija
98 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEVIĆ [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 99
Razlika s obzirom na varijablu spol dobivena je na ukupno četiri tvrdnje, pritom - - r Razlike
studentice češče nego studenti percipiraju tvrdnje 1. poznavanje i razгcmijevanje М 50 г df p luncdu
cemeljnih obilježja kukure 'dтugоg' (npr. nornti, obićaja, vrijednosti, jezika, simbola, itd.), . 4 . grupa ,.
4. osvješćivanje stereotipa i predrasuda o kulturno drukčijem, 5. razvijanje sposobnosti i razvijanje sposobnosti
m 3,34 0,915
5 i vještina krгtičkoga
vještina kritičkoga samoopažanja u susretu s kulturno drukčijim i 9. njegovanje osjećaja samoopažanja u susretu s
-2,36 502 0,019 ž> m
solidarnosti prema kulturno drukčijem kao ciljeve odgoja i obrazovanja za interkultu- kulturno drukčijim ž 3,66 0,87
ralnost (Tabela 15.). Tvrdnji 9. kao cilju odgoja i obrazovanja za interkulturalnost njegovanje osjećaja m 3,77 0,758
skloniji su i oni ispitanici koji su upoznati s pojmom. Također, ispitanici koji su 9. solidarnosti prema -2,379 501 0,018 ž>m
kufturno drukčijem ž 4,04 0,756
upoznati s pojmom'interkulturalizam' kao i oni koji smatraju da je potrebno uvesti
sadržaje 0 interkulturalnosti u programe studija skloniji su podržati tvrdnje 1., 2., Razlike s obzirom na varijablu fakultet
4., 5. i 10. kao ciljeve odgoja i obrazovanja za interkulturalnost. razvijanje sposobnosti FFRI 4,06 0,723
3. komunikacije s kulturno
FFRI >
3,408 518 0,001
Studenti koji smatraju da je potrebno uvesti sadržaje 0 interkulturalnosti u progra- UFRI 3,84 0,742 UFRI
drukčijim
me studija u odnosu na one koji su suprotnog stava, kao i studenti Filozofskog fakulte-
Razlike s obzirom na varijablu pojam (Jeste Ii se dosad susre i s pojmom 'interkulturalizam')
ta u odnosu na studente Učiteljskog fakulteta, češće percipiraju kao cilj odgoja i obra- poznavanje i razumijevanje
zovanja za interkulturalnost 3. razvijanje sposobnosti komunikacije s kulturno drukčijim. temeljnih obilježja kulture da 4,05 0,775
Dodatno, ispitanici koji smatraju da je potrebno uvesti sadržaje 0 interkulturatnosti u 1. "drugog" (прг. normi, 2,105 516 0,036 da> ne
programe studija tvrdnje 6. nenasilno rje3`avanje sukoba i 11. promicanje održivog razvoja оbгсаја, vrijednosti, jezika, ne 3,87 0,806
simbola, itd.)
češče percipiraju kao ciljeve odgoja i obrazovanja za interkulturalnost u odnosu na
razvijanje sposobnosti
ispitanike koji smatraju da navedeni sadržaji nisu potrebni. da 4,25 0,676
2 razumijevanja i prihvaćanja
4,08 515 0,000 da> ne
kulturnih razlika kao
Ispitanici koji nisu nikada učili 0 interkultuiralizmu manje su skloni percipirati cilj vrednota
пе 3,94 0,731
2. razvijanje sposobnosti razumijevanja i prih.vačcya kulturnih razlika kao vrednota kao osvješćгvалje stereotipa da 3,93 0,804
cilj odgoja i obrazovanja za interkulturalnost u odnosu na druge dvije skupine, dok su 4. i predrasuda 0 kultumo 2,962 145,238 0,004 da> ne
studenti koji su'dosta učili' 0 interkulturalizmu skloniji percipirati kao cilj odgoja i ob- drukčijem пе 3,61 1,027
razovanja za interkulturalnost tvrdnju 4. osvješćivdпje stereotipa i predrasuda o kulturno rгzvгjanje sposobnosti
da 3,67 0,878
5 i vještina krгtičkoga
drukčijem u odnosu na one koji nisu učili nikada i1i su malo učili о interkulturalizmu. 2,249 516 0,025 da> ne
samoopažaпja u susretu s
kulturno drukčijim пе 3,46 0,845
Tabela I5. Razlike s obzirom na nezavisne varijable na pitanju što је cilj odgoja I njegovanje osjećaja da 4,04 0,75
obrazovanja za interkulturalnost 9. soHdamosti prema 2,106 515 0,036 da> ne
kulturno drukčijem пе 3,87 0,795
~ : i"d%.^rг - 'v `iP: r• .
r
df razvijanje otvorenog, da 3,94 0,871
SD 10. 3,252 516 0,001 da> пе
vгšekulturnog identгteta пе 3,63 0,878
Razlike s obzirom na иаггјаЬи „potrebno" (Smatrate Ii potrebnim uvođenje sadržaja 0
Razlike s obzirom na varijablu spola
interkulturalizmu u programe studija?)
poznavanje i razumijevanje poznavanje I razumijevanje
temeljnih obilježja kulture m 3,6 0,825 da 4,05 0,775
temeljnih obilježja kulture
"drugog" (npr. normi, -3,728 54,262 0,000 ž>m I. "drugog" (npr. normi, 2,954 516 0,003 da> ne
оbгсаја vrijednosti, jezika, ž 4,06 0,757 оbгсаја, vrijednosti, jezika, ne 3,71 0,8
simbola, itd.) simbola, ltd.)
osvješćivanje stereotipa
razvijanje sposobnosti cIa
m 3,53 1,12 4,25 0,67
2 razumijevanja i prihvaćanja
4. i predrasuda 0 kulturno 2,2 51,323 0,032 ž>m 5,826 515 0,000 da> ne
kulturnih razlika kao
drukčijem ž 3,9 0,829 пе 3,67 0,706
vrednota
100 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEVIĆ [INTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU I 0I
Raтlika Tabela 16. Stavovi spram odgoja i obrazovanja za interkulturalnost
М SD t df p ixmedu
.
8пЈра 1+2 3 4+5
- -- ---- . М SD!~
razvijanje sposobnosti da 3,98 0,735 7
3. komunikacije s kulturno 3,445 515 0,001 da > ne
пе 3,62 0,718 10. više bi pažnje trebalo posиetiti humалijim odnosima 3 13,4 83,5 4,36 0,888
drukčijim
među Ijudima nego kuttumim razlikama
osvješćivanje stereotipa da 3,9 0,834
2,834 58,589 0,006 da > ne 9. pripadnici mалjinskв kulture osjetljiviji su na nepošti- 14,6 34,7 50,6 3,46 1,041
4. i predrasuda o kulturno
ne 3,48 1,038 vanje ljudskih prava od pripadnika većиske kulture
drukčijem
6. pnipadnIci mалjinske kulture u mojoj zemlji trebaju 20,8 34,7 44,5 3,34 1,223
razvijanje sposobnosti da 3,67 0,872 imati bolje uvjete studiranja i zapošljavanja
5 i vještina kritičkoga 3,576 516 0,000 da > ne
samoopažanja u susretu s I I. ubrzani tehnološki razvoj doveo je do stvaranja 15,8 43,7 40,6 3,28 0,96
ne 3,21 0,825
kultumo drukčijim jedinstvene globalne kulture
nenasilno rješavanje da 3,64 1,02 7. pripadnici manjinske kuIture u mojoj zemlji 53,3 33 13,7 2,3 I 1,126
2,197 516 0,028 da> ne
6' sukoba ne 3,31 1,147 nisu tako srdačni i gostoljubivi kao pripadnici
većinske kulture
razvijanje otvorenog, da 3,92 0,87
10. 3,097 516 0,002 da> ne 8. pripadnici većinske kulture u mojoj zemlji 54, I 38 7,9 2,25 1,019
višekulturnog identiteta ne 3,52 0,939 nisu tako srdačni i gostoIjubivi kao pripadnici
da 3,48 0,93 manjinske kulture
promicanje održivog 0,000 da> ne
1 1. 4,024 516
razvoja ne 2,92 1,064 4. u našoj se zemlji previše pažnje posvećuje nacio- 64,7 26,3 9 2,09 1,065
nalnim manjinama
3. svijet bi bolje funkcionirao kad ne bi postojalo 66,8 20,3 12,8 2,01 1,198
4.2.3. Stavovi spram odgoja i obrazovanja za interkulturalnost toliko različгtih kuitura
5. najbolje je družfti se s pripadnicima svoje kulture 74,2 17,5 8,2 1,82 1,056
Stavovi spram odgoja i obrazovanja za interkulturalnost mjereni su na ukupno
I. ne zanima me nesreća i1i katastrofa koja se 87,4 9,4 3,3 1,43 0,814
11 tvrdnji (Tabela 16.). Treba istaći kao su ispitanici u pravilu osjetljivi na pitanje
dogodila osobi koja pripada manjinskoj kulturi
manjinskih kultura aui i na pitanje većinske kulture. Primjerice zanima ih nesreća
2. ne zanima me nesreća ili katastrofa koja se 86,8 9,8 3,5 1,43 0,826
i1i katastrofa koja se dogodila osobi koja pripada manjinskoj kulturi (87,4%), aui i
dogodila osobi većinske kulture
nesreća III katastrofa koja se dogodila osobi većinske kulture (86,8%). Medutim,
ipak su dominatno zauzeli stay kako bi trebalo više pažnje posvetiti humanijim Tvrdnjama 1. ne zanima me nesreća ili katastrofa koja se dogodila osobi koja pripada
odnosima među ljudima nego kulturnim razlikama (83,5%). Nadalje, nešto više od manjinskoj kulturi, 2. ne zanima me nesreća ili katastrofa koja se dogodila osobi većinske
polovice ispitanika ne slaže se s ocjenom kako pripadnici manjinske kulture u ze- kulture i 5, najbolje je družiti se s pripadnicima svoje kulture manie su sklone studen-
mlji nisu tako srdačni i gostoljubivi kao pripadnici većinske kulture, odnosno kako
tice u odnosu na studente, studenti koji smatraju da je potrebno uvesti sadržaje 0
pripadnici većinske kulture u zemlji nisu tako srdačni i gostoljubivi kao pripadnici interkulturalnosti u programe studija u odnosu na one koji su suprotnog stava te
manjinske kulture. U ocjeni koliko su pripadnici manjinske kulture osjetljiviji na ispitanici koji su'dosta učili' 0 interkulturalizmu u odnosu na one koji su učili таlо
nepoštivanje ljudskih prava od pripadnika većinske kulture ispitanici su podjeije-
i1i nimalo (Tabela 17.). Tvrdnji 5. skloniji su ispitanici koji nisu upoznati s pojmom
fog stava, dok se 50,6% slaže s navedenom tvrdnjom, 34,7% niti se slaže niti ne interkulturalnosti, a i skloniji su tvrdnjama 7. pripadnici manjinske kulture u mojoj
slaže. Otprilike dvije trećine ispitanika ne slaže se s ocjenom kako se u našoj zemlji zemlji nisu tako srdačni i gostoljubivi kao pripadnici većinske kulture i 8. pripadnici ve-
previše pažnje posvećuje nacionalnim manjinama, a tri četvrtine ne slaže se пi ćinske kulture u mojoj zemlji nisu tako srdačni i gostoljubivi kao pripadnici manjinske
da je najbolje družiti se s pripadnicima svoje kulture. Čak 44,5% ocjeiijuje kako kulture, u odnosu na one koji jesu upoznati s pojmom interkulturalnosti. Također,
pripadnici manjinske kulture u našoj zemlji trebaju imati bolje uvjete studiranja i
zapošljavanja. 12,8% smatra kako bi svijet bolje funkcionirao kada ne bi postojalo
16 1= uорёе se пе slažem, 2 = пе slažem se u manjoj mjeri, 3= niti se slažem niti se ne sla-
toliko različitih kultura. Čak 40,6% smatra da je ubrzani tehnološki razvoj doveo žem, 4=s1ažem se u manjoj mjeri, 5 u potpunosti se slažem, М= aritmetička sredina,
do stvaranja jedinstvene globalne kulture, dok 43,7% to ne može ocijeniti. SD = standardna devijacija
102 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIE • LARIsA 1VOEV1l [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 103
studentice, ispitanici koji smatraju da je potrebno uvesti sadržaje 0 interkulturalno-
sti u programe studija te ispitanici koji su'dosta učili.' 0 interkulturalnosti u odnosu
na one koji su učili malo, rjecte su skloniji tezi 4. u našoj se zemlji previše pažnje posve- - ' - '-• --" - . . _
104 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEV1l. [I NTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU
Zatim je pnnutlen niz od 11 tvrdnji kako bi ispitanici procijenili svaje stavove 1+2 3 I 4+5
М SD
(vjerovanja i panašanja) u odnosu na inter%ulturalnu probiematiku (Tahela 18.). ~
Alajviši postotak ispitanika ocjenjuje kako su svjesni pnstojaпja kulturalnih razli- I 1. na temelju stečenog iskustva i znanja о 19,5 49,5 30,9 3,08 1,043
ka u svojoj okolini (91,2%), šta је indikator da one postoje. Medutirn, da ahičaje manjinskoj kulturi, lakše mogu ргосгјепгнг
manjinskih kuitura trebaju svi poštovati slaže se 69%, dok se 19% niti вlаке niti ne situaciju u svojoj, većinskoj kulturi
slaie, odnosna ima neutralan stay. S druge strane 69,1% smatra kako su sposnbni 4. u susretu s pripadnikom manjinske kulture 37,9 36,9 25,2 2,71 1,139
sagledati probleme iz perspektive pripadnika većinske kulture, dok 27,6% nema sta- mijenjam svoje ponašanje kako bih joj/mu se
va, odnosno ima neutralan stay, što može ukazivati na nepoznavanje onoga što se što vile prilagodila/prilagodio
smatra perspelctivom pripadnika većinske kulture. Međutitu, visokih 58,5% smatra 10. na temelju stečenog iskustva i znanja о 33,7 48,6 17,6 2,63 1,101
kan su sposobni sag€edati ргоЬіете iz perspektive pripadnika manjinske kulture. većinskoj kulturi, lakše mogu procijeniti
30,9% ocjenjuje da nu temelju stečenog iskustva i znanja о manjinskoj kulturi lakše situaciju u svojoj, manjinskoj kulturi
mogu pincijeniti situaciju u svojoj, večinskoj kulturi, dok 49,5% nerna stay što može 5. u susretu s pripadnicima većгnske kulture, 46,7 37,2 I 6,1 2,45 1,101
ukazivati da večina ispitanika zapravo riema doticaja s manjinskim kulturama. mijenjam svoje ponašanje kako bih joj/mu se
Ito vile prilagodila/prilagodio
Dio ispitвnika iskazuje pateškoće u određivanju kulturnog identiteta smatraju
9. teško mi je odred'rti svoj kulturni identitet jer 66,9 20, I 13 1,98 1,216
да svoj kulturni indentitet temelje na yiše kultura (13%), a 11,3% ima nsječaj да se temelji na vile kultura
ne pripada niti jednoj kulturi. Odredeni konzervativizsni ogleda se u stavu da se
8. imam osječaj da ne pripadam niti jednoj 70 18,8 11,3 1,9 1,231
46,7% Ве slaže s tvrdпjom kako u susretu s pripadnicima večinske kulture, mije- kulturi
njaju vlastito ponašanje kako bi se što više pdlagod!H, pa tako 37,9% u susretu s
pripadnikam inanjinske kulture ne mijenja svoje ponašanje kako bi joj/mu se što
više prilagodila/prilagodio. S tvrdnjom 2. nedovoljno poznavanje jezika manjine često je uzrok nesporazuma u
komunikaciji između manjine i većine češće se slažu studentice i oni ispitanici koji su
U konačnici, samo su jednom tvrdnjom ispitivane prepreke u komunikaciji i 'dosta učili' о interkulturalnosti, u odnosu na studente i one koji nikada nisu učili о
to u ocjeni koliko je nedovoljno poznavanje jezika manjine uzrok nesporazuma u interkulturalnosti (Tabela 19.). Također s tvrdnjom 3. svjesna/svjestan sam postojanja
komunikaciji manjine i većine, s čime se slaže 50,6%. kulturalnih razlika u svojoj okolini češće se slažu studentice i ispitanici s Učiteljskog
fakulteta. S druge strafe, muški ispitanici, kao i oni s Filozofskog fakulteta češće se
Tabela 18. Stavovi spram interkulturalne problematike slažu s tvrdnjom 8. imam osjećaj da ne pripadam niti jednoj kulturi. Ispitanici s Filozof-
а з- , .~~. . ._ '- ......-
ј+2 ,I т skog fakulteta kao i oni koji smatraju da je potrebno uvesti sadržaje interkulturahiosti
h'i SDI
u programe studija statistički značajno češće su podržali i tvrdnju 9. teško mi je odrediti
3. svjesna/svjestan sam postojanja kuituralnih 2, I 6,7 91,2 4,44 0,721 svoj kulturni identitet jer se temelji na vile kultura. Također, ispitanici koji smatraju da je
razlika u svojoj okolini potrebno uvesti sadržaje о interkulturalnosti u programe studija statistički. značajno
1. оbгсаје manjinskih kulturatrebaju svi poštivati 12 19 69 3,91 1,145 češće su podržali i. tvrdnje 1. običaje manjinskih kultura trebaju svi ро'tгuaui, 6. sposobna/
27,6 69,1 3,89 0,825
sposoban sam sagledati probleme iz perspektive pripadnika manjinske kulture i 7. sposobna./
7. sposobna/sposoban sam sagledati probleme iz 3,3
perspektive pripadnika većinske kulture
sposoban sam sagledati ргоЫ ете iz perspektive pripadnika većinske kulture, u odnosu na
sposobna/sposoban sam sagledati ргоЫ ете iz 8,4 33 58,5 3,67 0,906
one studente koji smatraju da nije potrebno uvoditi sadržaje о interkulturalnosti u
6.
perspektive pripadnika manjinske kulture programe studija. Kako ispitanike nismo pitali da 1i pripadaju nekoj manjinskoj kul-
21 28,4 50,6 3,39 1,104
turi, suočili smo se poteškoćom interpretiranja tvrdnje 10. na temelju stečenog iskustva
2. nedovoljno poznavanje jezika тапјгпе često
je uzrok nesporazuma u komunikaciji između i znanja о većinskoj kulturi, lakše mogu procijeniti situaciju u svojoj, manjinskoj kulturi.
manjine i večine
S obzirom na nezavisnu varijaЬІu'ројат statistički značajna razlika dnbiveпa је samo
na tvrdnji 11. na temelju stečenog iskustva i znanja o manjinskoj kulturi, lakše mogu prосijeniti
17 1= uорйе se пе slažem, 2=malo, 3= osrednje, 4=mnogo, 5=vrlo mnogo, M= aritmetič- situaciju u svдjaj, većinskoj kulturi s kojom se češće slažu oni ispitanici koji su upoznati s
ka sredina, SD = standardna devijacija pojmom 'interkulturalizma, u odnosu na one koji nisu upoznati s pojmom.
106 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARIsA IVOŠEVIĆ [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 107
Tabela 19. Razlike s obzirom na nezavisne varijabie na pitanju stavova spram 4.2.4. Poželjne kompetencije u odgoju i obrazovanju za interkulturalnost
interkulturalne proЫematike
Jedno od pitanja u anketnom upitniku 6ilo je i koje su kompetencije рохе1јепе u
Rar.iike odgoju i obrazovanju za interkulturalnost (Tabela 20.). Svih 11 predloženib kompe-
М SĐ г df p (zmedu tencija u pravilu visoko vrednuju studenti. Ipak, prerna rangu slijedi da se interkul-
grupa
turalna osjetljivost percipira kao najvažnija poželjna kompetencija (91%), a odmah
Razlike s obzirom na vaгyaЬІu spola
zatim slijede i kompetencije u području nenasilnog rješavanja sukoba (88,5%), ko-
nedovoljno poznavanje m 3 1,103 munikacijske vjeStine (87,7%) i: osjetljivost па diskri,minaciju (84%).
jezika manjine često је uzrok
-2,553 502 0,01 I ž> m
nesporazuma u komunikaciji
ž 3,43 1,102 Tabela 20. Poželjne kompetencije u odgoju I obrazovanju za interkulturalnost
između manjine i većine
svjesna/svjestan sam m 4,13 0,9
1 2 3 4 5
postojanja kulturalnih razlika u -3,115 502 0,002 f> m
svojoj окоlгпг ž 4,47 0,698
У
м 5а'g
~
imam osjećaj da ne pripadam m 2,36 1,451
2,392 52,603 0,020 m>ž 11. otvorenost za različite 0,2 0,6 8,2 28,5 62,5 4,52 0,687
niti jednoj kufturi ž 1,84 1,194
kulture (interkulturalna
Razlike s obzirom na varijaЫu fakuRet osjetljivost)
svjesna/svjestan sam FFRI 4,37 0,761 UFRI > 3. vještine nenasilnoga 0,4 0,6 10,5 37,7 50,8 4,38 0,726
postojanja kulturalnih razlika u -2,041 501,24 0,042
UFRI 4,5 0,678 FFRI rješavanja sukoba
svojoj okolini
(pregovaranje, nalaženje
imam osjećaj da ne pripadam FFRI 2,02 1,332
2,275 489,61 0,023 kompromisa i sl.)
nitijednojkulturi UFRI 1,78 1,119 UFRI
4. komunikacijske vještine 0 0,6 11,7 39,8 47,9 4,35 0,705
teško mi је odrediti svoj FFRI 2,13 1,263
FFRI >
kuRumi identгtetjersetemelji 2,671 519 0,008 2. osjetljivost па diskrlminaciju 1,2 2,5 12,3 44,5 39,5 4,19 0,829
UFRI 1,85 1,158 UFRI
па više kuftura
10. motiviranost za kontinuirano 0,2 I 17 45,8 36 4,16 0,748
Razlike s obzirom na varijablu ,,poJain" (jeste 1i se dosad susreli s ројтот 'гnterkufturalizam') informlranje I obrazovanje
na temelju stečenog iskustva da 3,13 1,049 9. sposobnost sagledavanja 0,4 4 16,9 39,8 38,9 4,13 0,859
i znanja o manjinskoj kufturi,
2,092 5I1 0,037 da> пе problems iz perspektIve
lakše mogu procijeniti s'ttuac'ju
u svojoj, vefinskoj kulturi пе 2,9 0,995 učenika
Razlike s obzirom na varijablu „potrebno" (Smatrate li potrebnim uvođenje sadržaja о 1. razumijevanje kJjučnih 1,7 2,7 19 38,5 38,1 4,09 0,91
interkulturalizmu u programe studija ) pojmova (interkufturalizam,
multikulturalizam, identгtet,
оbгсаје manjinskih kultura da 3,98 1,112
3,227 59,432 0,002 da> пе etnocentrizam i sl.)
trebaju svi poštivati пе 3,37 I ,3 1 4
7. sposobnost obrade 0 1,9 20,8 45,3 32 4,07 0,775
sposobna/sposoban sam да 3,72 0,867 društveno osjetljivih tema
sagledati ргоЫ ете iz
3,94 515 0,000 da> пе
perspektive pripadnika 5. vještine timskoga rada 0,6 3,5 20,3 42,4 33,2 4,04 0,852
ne 3,21 1,098
mалjinske kulture
6. krгtički pristup zbivanjima u 0,2 2,3 29,3 41,2 27 3,93 0,817
sposobna/sposoban sam da 3,92 0,784 društvu
sagledati ргоЫете iz
2,628 57,221 0,01 I da > ne
perspektive ргградпгка 8. vještina рггтјепе aktivnih 0,6 3,6 30,3 42,5 23 3,84 0,839
пе 3,52 1,075
ve5nske kulture metoda i strategija poučavanja
teško mi je odrediti svoj da 2,02 1,24
kulturnj identitet jer se temelji 2,8 I 74,07 0,006 da > ne
па više kultura ne 1,63 0,908 18 1=nimalo, 2=malo, 3= osrednje, 4=mnogo, 5=vrlo mnogo, M= aritmetička sredina,
SD = standardna devijacija
108 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEVIĆ [1NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 109
Studenti na visokom mjestu vrednuju i motiviranost za kontinuirano informira- Tabela 21. Razlike s obzirom na nezavisne varijable na pitanju poželjnih
nje i obrazovanje (81,8%) te sposobnost sagledavanja problems iz perspektive иčе- kompetencija u odgoju i obrazovanju za interkulturalnost
nika (78,7%), a tek na 7. mjestu navode znanje odnosno poznavanje i razumijevanje Razlike
ključnih pojmova (`interkulturalizam', multikulturalizam, identitet, etnocentrizam :? ' ~ M SD ~ df р izmedu
i sl.) (76,6%). grupa
Razlike s obzirom na varijaЫu spola
Relati.vno najmanje važni.ma smatraju vjesti.ne pri.mjene akti.vnih metoda i stra-
tegija poučavanja, a interesantan je i pokazatelj kako čak 29,3% ispitanika percipi.ra m 3,74 0,765
5. vještine timskoga rada -2,539 501 0,01 I ž> m
kritički pristup zbivanjitna u društvu kao osrednje poželjnu kompetenciju u odgoju ž 4,07 0,856
i obrazovanju za i.nterkulturalnost. Razlike s obzirom na varijablu fakultet
razumijevanje
Ispitanici koji su stava kako je potrebno uvesti sadržaje interkulturalnosd u рго- ključnih pojmova FFRI 4,I9 0,85
grame studija sve navedene kompetencije statistički хпасајпо češče percipiraju kao 1 (interkulturalizam, 2,466 519 0,014
FFRI >
paželjene u odgoju i obrazovanj'i za interkulturalnost, u odnosu na one i.spitanike multikulturalizam, UFRI
identitet, etnocentrizam UFRI 4 0,947
koji smatraju kako ni.je potrebno uvesti sadržaje 0 iriterkuituralnostj u programe
i s1.)
studija (Tabela 21.). 2 osjetljivost na FFRI 4,27 0,748 FFRI >
2,256 518 0,024
diskriminaciju UFRI 4,11 0,891 UFRI
S obzirom na varijablu spola razlika je dobivena samo na varijabІi 5. Pritom stu- krгtički pristup zbivanjima FFRI 4,05 0,783 FFRI >
dentice vještine timskog rada češče percipiraju kao poželjenu kompetenciju u odgoju 6 3,282 519 0,001
u društvu UFRI 3,81 0,833 UFRI
i obrazovanju za i.nterkulturalnost u odnosu na studente. FFRI 4,19 0,715
sposobnost obrade FFRI >
3,405 516 0,001
Studenti. s Filozofskog fakulteta, oni koji su upoznati s pojmom, kao i. oni koji su 7' društveno oš 1etI'ivih
1 tema UFRI 3,96 0,814 UFRI
Idosta učili. u odnosu na studente s Uči.teljskog fakulteta, na one koji nisu upoznati Razlike s obzirom na varijablu „ ројат" (Jeste Ii se dosad susreli s pojmom 'interkulturalizam')
s ројтот te na one studente koji nikada nisu učili 0 interkiilturainosd, stati.sti.č-
razumijevanje ključnih
ki značajno češče perci.piraju 1. ra2umijevanje ključnih pojmova (interktdturalizam, da 4,15 0,884
1 pojmava (interkulturalizam,
multikulturalizam, identitet, etnocentrizam i sl.) i 2. osjetljivost na diskriminaciju kao 2,954 516 0,003 da > ne
multikulturalizam, identitet
poželjene kompetencije. Studenti s Filozofskog fakulteta i oni koji su upoznati s рој- etnocentrizam i s1.) ne 3,86 0,962
mom kompetenciju 6. kritički pristup zbivanjima u društvu također češče percipiraju da 4,26 0 806
2 osjetljivost na ,
kao рохеlјпи. Studenti. s Filozofskog fakultata skloniji su perci.pi.rati kompetenciju 7. diskriminaciju
3,758 515 0,000 da > ne
пе 3,93 0,864
sposobnost obrade društveno osjetljivih tema kao poželjnu u odgoju i obrazovanju za
kritički pristup zbivanjima da 4 0,807
interkulturalnost, dok i.spitani.ci. koji su upoznati s pojmom interkulturalnosti češče 6 3,969 516 0,000 da > ne
u društvu ne 3,65 0,795
percipiraju kompetenciju 11, otvorenost za različite kulture (interkulturalna osjetljivost)
kao poželjnu. otvorenost za različite da 4,57 0,676
II. kulture (interkulturalna 2,755 516 0,006 da > ne
Studenti. koji su Idosta učilil 0 interkulturalnosti, u odnosu na one studente koji osjetljivost) ne 4,36 0,713
su učili malo ili nikada nisu učili 0 interkulturalnosti, statistički značajno češče per- Razlike s obzirom na varijablu „potrebno" (Smatrate Ii potrebnim uvođenje sadržaja a
interkulturalizmu u programe studja?)
cipi.raju kompetenciju 8. vještina primjene aktivnih metoda i strategija poučavanja kao
poželjnu kompetenciju u odgoju i obrazovanju za interkulturalnost. razumijevanje ključnih da 4,16 0,847
1 pojmova (interkulturalizam,
4,228 58,201 0,000 da > ne
• muitjkuituralizarn, identitet, ne 3,45 1,186
etnocentrizam i sl.)
1 10 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA 1V0]EVIĆ [1NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 111
1_ a dobiveni faktori tumače 56,1 posto ukupne varijance. Prvi faktor tumači 45,7
4 posto, a drugi faktor tumači 9,4 posto ukupno objašnjene varijance (Tabela 22.).
h♦ лч
` ' -- ------- ј
vještine nenasilnoga
da 4,43 0682
,
Tabela 22. Varimax transformacija poželjnih kompetencija u odgoju i obrazovanju
rješavanja sukoba za interkulturalnost
3' 3,954 516 0,000 да > пе
(prcgovaranje, nalaženje
пе 4, 02 0,951
kompromisa i sl.)
da 4,39 0,678
4. komunikacгjske vještine 3,534 516 0,000 da > ne L --- __..._1(.
ne 4,04 0,831
5. vještine timskoga rada ,795
da 4,08 0,845
5. vještine timskoga гада 2,299 515 0,022 da> пе 8. vje3tlna primjene aktivnih metoda i strategija poučavanja ,727
пе 3,79 0,885
4. komunikacijske vještine ,702
krгtički pristup zbivanjima da 3,96 0,808
6 2,87 516 0,004 da > пе 10. motiviranost za kontinuirano informiranje i obrazovanje ,675
u društvu пе 3,62 0,86
9. sposobnost sagiedavanja problems iz perspektive učenika ,674
7 sposobnost obrade da 4,12 0.749
3,587 59,112 0,001 da>ne 7. sposobnost obrade društveno osjetljivih tema ,601 ,417
društveno osjetljivih tema ne 3,65 0,905
vještina primjene aktivnih da 3,9 0,813 6. kritički pristup zbivanjima u društvu ,589 330
8. metoda i strategija 4,673 516 0,000 da > ne 2. osjetljivost na diskriminaciju ,819
poučavanja пе 3,34 0,898
I. razumijevanje ključnih pojmova (interkulturalizam, muRikultura- ,663
sposobnost sagledavanja da 4,17 0,821
58,914 0,009 lizam, identitet, etnocentrizam i sl.)
9. ргоЫ ета iz perspektive 2,715 da > ne
učenika ne 3,75 1,09 I I . otvorenost za različгte kulture (interkutturalna osjetljivost) ,627
motiviranost za da 4,22 0,702 3. vještine nenasilnoga rješavалja sukoba (pregovarалje, nalaženje ,407 ,624
10. kontinuirano informiranje 3,087 58,394 0,003 da > ne k,ompromisa i sl.)
i obrazovanje пе 3,79 0,968
112 KORNELIIA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARIsA IVOŠEVIĆ [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU I I3
petencije prcpoznaje kao one koje doprinose odgoju i obrazovanju za interkultu- 1 2 .. 3
ralnost. Relativno najvažniji je razvoj kompetencije koja se odnosi na otvorenost 1"1 5D
za drukčije kulture (interkulturalna osjetljivost) (88,4%), a slijedi i razvoj kompe-
tencija vještine nenasilnoga rješavanja sukoba (79%), razumijevanje ključnih рој- 5. vještine timskog rada 1,1 6,5 33,8 40,2 18,4 3,68 0,886
mova u području interkulturalnosti (77,6%), koraunikacijske vještine (verbalne i 7. vještine debatiranja 1,5 8,6 36,7 35,9 17,2 3,59 0,923
neverbalne) (74,9%), razumijevanje društvenih zbivanja na nacionalnoj i među- 6, istraživačke vještine 1,1 8,2 38,6 37,3 14,7 3,56 0,881
narodnoj razini (76,7%), sposobnost uočavanja, analiziranja i interpretiranja situ-
acija i događaja u okolini (škala, lokalna zajednica, i sl.) (73,2%) te razvoj vještine Najviše razlika dobiveno je s obzirom na varijablu spola, pritom studentice sta-
iznašenja i argumentiranja vla5titih stavova (71,4%). 68% ispitanika smatra da tistički značajno češče nego studenti percipiraju kako odgoj i obrazovanje za inter-
odgoj [obrazovanje za interkulturalnost doprinosi kritičkom i argumentiranom kulturalnost doprinosi razvoju sljedećih kompetencija: 3. kritičko i argumentirano
mišljenju te spremnosti preuzimanja odgovornosti za vlastite odluke. U konačnici mišljenje, 4. otvorenost za drukčije kulture (interkulturalna osjetljivost), 5. vještine tim-
između 52% i 58,6% smatra da odgoj i obrazovanje za interkulturalnost doprinosi skog rada, 6, istraživačke vještine, 7. vještine debatiranja, 8. vještine iznošenja i argumen-
razvoju vještina rada u timu, vještina debatiranja te istraživačkih vještina. tiranja vlastitih stavova, 10. spremnost preuzimanja odgovornosti za vlastite odluke i 12.
sposobnost uočavanja, analiziranja i interpretiranja situacija i događaja u okolini (škola,
Tabela 23. Stavovi studenata na pitanje: razvoju kojih kompetencija pridonosi odgoj
lokalna zajednica, i sl.) (Tabela 24.).
i obrazovanje za interkulturalnost?21
~.~ S obzirom na varijablu studija, ispitanici s Filozofskog fakulteta statistički značajno
1 2 3 1 4 5 češće percipiraju kako odgoj i obrazovanje za interkulturalnost doprinosi razvoju kom-
M SD~'
%
petencije 2. razumijevaпje ključnih pojmova u području interkulturalizrna, dok student[ s
Učiteljskog češče percipiraju 5. vještine timskog rada, 6. istraživačke vještine, 8. vještine
4. otvorenost za drukčije kulture 0,2 1,9 9,6 40,2 48,2 4,34 0,745
iznošenja i argumentiranja vlastitih stavova, 10. spremnost ргеихгпгапја odgovorппnsti za vla-
(interkulturalna osjetljivost)
stite odluke kao one čijem razvoju doprinosi odgoj i obrazovanje za interkulturalnost.
9. vještine nenasilnoga rješavanja 0,8 3,3 17 46,4 32,6 4,07 0,832
sukoba Ispitanici koji su upoznati s pojmom te oni koji smatraju da je potrebno uvesti sadr-
2. razumijevanje ključnih pojmova u I 1,9 19,5 45,7 31,9 4,06 0,822 žaje 0 interkulturalnosti u programe studija češće ocjenjuju kako odgoj i obrazovanje
području interkulturalizma za interkulturalnost doprinosi razvoju kompetencija 2. razumtjevanje ključnih pojmova u
I I. komunikacijske vještine (verbalne 0,6 2,7 21,8 45, I 29,8 4,01 0,822 području interkulturalizrпa, 3. kritičko i argumentirano rnišljenje i 4. otvore7wst za drukčije
i neverbalne) kulture (interkulturalna osjetljivost). Nadalje, ispitanici koji podržavaju uvođenje sadržaja
I, razumijevanje društvenih zbivanja 0 3,4 19,9 49,5 27,2 4 0,781 o interkulturalnosti u programe studija također statistički гпасајпо češće percipiraju
na nacionalnoj i međunarodnoj kao odgoj i obrazovanje za interkulturalnost doprinosi razvoju sljedečih kompetencija: 1.
razini razumijevanje društvenih zbivaija Yta nacionalnoj i međunarodnoj razini, 5. vještine timskog
12. sposobnost uočavanja, 1,1 2,9 22,8 45,8 27,4 3,95 0,848 rada i 10. spremnost lrreuzimaпja odgovornosti za vkudte odluke.
analiziranja i interpretiranja
situacija i događaja u okolini Stavu da odgoj i obrazovanje za interkulturalnost doprinosi razvoju kompeten-
(škola, lokalna zajednica, i sl.) cija 3. kritičko i argumentirano mišljenje, 4. otvorenost za drukčije kulture (interkultu-
3. krгtičko i argumentirano mišljenje 0,4 2,9 28,7 46,8 21,2 3,86 0,793 ralna osjetljivost) i 5. vještine timskog rada skloniji su oni ispitanici koji su'dosta učili'
8. vještine iznošenja i I,1 3,6 23,9 50,7 20,7 3,86 0,822
o interkulturalnosti u odnosu na druge dvije skupine, dok u odnosu na one koji
argumentiranja vlastitih stavova nikada nisu učili 0 interkulturalnosti češče percipiraju kako odgoj i obrazovanje
27,2 25 3,86 0,887
za interkulturalnost doprinosi kompetencijama 2. razumijevanje ključnih pojmova u
10. spremnost preuzimanja 1,5 3,6 42,6
području interkulturalizma i 6. istraživačke vještine, a u odnosu na one koji su malo
odgovornosti za vlastite odluke
učili 0 interkulturalnosti skloniji su percipirati kompetenciju 9. vještine nenasilnoga
21 1=nimalo, 2=malo, 3= osrednje, 4=mnogo, 5=vrlo mnogo, M= aritmerička sredina, rješavanja sukoba kao onu kompetenciju čijem razvoju doprinosi odgoj i obrazovanje
SD = standardna devijacija za interkulturalnost.
114 __ KORNELIIA MRNIAUs • NENA RONI.EVII • LARISA IVOŠEVIĆ [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU I1 5
Tabela 24. Razlike s obzirom na nezavisne иаггјаЫе na pitanju koliko odgoj i
Razlike
obrazovanje za interkulturalnost doprinosг razvoju kompetencija М SD t df p izniedu
grupa
Razlike
df ; p izrnedu У; Razlil--
ce=g ob
_ m na varijabtu
M SD t
grupa Razlike s obzirom na varij .,pojam" ( este li se dosad susreli s pojmom 'interkulturalizam').
razumijevanje ključnih da
Razlike s,obxil,-orn na.varijabluspola >Uј . •„ 4,13 0,794
pojmova u području da > ne
kriti o i argumentirano m 3,57 0,972 interkulturatizma Пe 3,82 0,88 3,538 517 0,000
-2177 52,062 0,034 ž>m
mгšljenje ž 3,89 0,768 krгtičko i argumentirano da 3,91 0,796
da> пе
otvorenost га drukčije m 3,96 0,932 mišljenje пе 3,69 0,763 2,551 517 0.011
kulture (interkulturalna -3,805 503 0 ž>m otvorenost za drukčije
ž 4,39 0,713 da 4,37 0,76
osjetljivost) kulture (interkulturalna да > пе
m 3,45 0,996 osjetljivust) пе 4,25 0,68 1,58 517 0,115
vještгne timskog rada -1,963 503 0,05 ž> m
ž 3,71 0,877 Razlike s obzirom na varijablu „potrebno" (Smatrate II potrebnim uvodenje sadržaja 0 interkultu-
ralгzmu u programe studija?)
m 3,32 0,935
istraživačke vještine -2,025 503 0,043 ž>m razumijevanje
ž 3,59 0,881 ključnih pojmova da 4,06 0,758
m 3,32 1,024 (interkulturalizam,
vještгne debatiranja -2,136 503 0,033 ž>m 4,668 62,446 0,000 da > пе
ž 3,62 0,916 muitikultijralIzam,
ident'rtet, etnocentrizam ne 3,51 0,823
vještine iznošenja i m 3.53 1,018
i sl.)
argumentiranja vlastгtih -2,402 51,799 0,02 ž>m
ž 3,9 0,787 da 4,)'
stavova osjetljivost na 0,794
3,815 61,002 0,000 da> пе
дгвкггтгпасгји ne 3.6
spremnost preuzimanja m 3,62 1,033 0,927
odgovornosti za viastite -1,993 503 0,047 ž>m vještгne nenasilnoga
da 3,9 I 0,772
odluke ž 3,89 0,874 rješavзnja sukoba
4,347 517 0,000 da > ne
(pregovaranje, nalaženje
sposobnost uočavanja, пе 3,42 0,865
komprnmisa i sl.)
analiziranja I interpretiranja m 3,59 1,107
-2,45 I 50,042 0,018 ž> m da 4,39 0,72
sItuacija I dogadaja u komunikacijske vještine 4,193 517 0,000 da > ne
okolini (škola, lokalпa ž 4 0,817 пе 3,94 0,864
zajednica, i sl.) ,87
Razlike s obzirom na varijablu fakuitet vještгne timskoga rada 2,154 517 0,032 da > ne
пе 3,43 Ој;1
razumijevanje ključnih FFRI 4,2 0,747 FFRI > motIviranost za
3,682 520 0,000 da 3,89 0,878
pojmova u području UFRI kontinuirano informiranje i 2,219 517 0,027 da > ne
interkulturallzma UFRI 3,93 0,867 obrazovanje пе 3,6 0,947
FFRI 3,6 0,877 UFRI >
vještгne timskog rada -2,055 520 0,040
UFRI 3,76 0,885 FFRI 4.2.6. Sadržaji interkulturalne problematike u nastavi
FFRI 3,46 0,859 UFRI > Sljedeći niz pitanja odnosio se na pitanje u sklopu kojih nastavnih predmeta
istraživačke vještine -2,486 520 0,013
UFRI 3,65 0,893 FFRI па studiju bi se najuspješnije mogli realizirati sadržaji iz područja odgoja i a6raxa-
vanja za interkuituralnost. Propitivalo se također jesu 1i do sada na studiju učili
vještгne iznošenja i FFRI 3,79 0,871 UFRI >
argumentiranja vIastitih -2,078 495,04 0,038 o interkulturalnosti, ako da u sklopu kojih predmeta. Zatim se postavio i: pitanje
FFRI
stavova UFRI 3,94 0,75 smatraju Ii potrebnirn uvođenje sadržaja 0 interkulturalпostl u programe studija i
spremnost preuzimanja FFRI 3,77 0,984 aka да, na koju razinii. S obzirom na njihovu profesiju budućih pedagoga, učitelja
UFRI >
odgovomosti za vIastite -2,253 474,02 0,025 i nastavnika, pitali smo i u sklopu koje vrste predmeta na razini osnove i srednje
3,95 0,773 FFRI
odluke UFRI
škole smatraju da bi se odgoj i obrazovanje za interkulturalnost mogao poučavati.
1 16 KORNELIJA MRNjAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEVIĆ [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 1 17
i. ~
zz 1=nimalo, 2=malo, 3= osrednje, 4=mnogo, 5=vrlo mnogo, M= aritmetička sredina, 23 1=nimalo, 2=та1о, 3= osrednje, 4=mnogo, 5 =vrlo aritmetička
mnogo, M= sredina,
SD = standardna devijacija SD = standardna devijacija
118 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEVIĆ [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 1 I 9
.: - Bt}г od- ~
razine (44,2%), 28,3% ispitanika adlučilo se za preddiplomsku razinu, a 19,9% za
„ _ _ • •
govora M so dipIomsku razinu. Dio ispitanika smatra da je navedene sadržзje najboije uvesti na
poslijediplomsku, odnosno doktorsku razinu (2,1%), a 3,1% smatra da ih ne treba
3. povijesti pedagogije 25,2 8,6 5 3,6 0,8 43,2 56,8 1,75 1,067 uvesti na•niti jednu razinu (Grafikon 5.).
4. komparativne 23,9 2,5 5,5 4,2 4,6 40,7 59,3 2,09 1,467
pedagogije
C)vaj podatak je zanimljiv, jer su dobiveni rezultati pokazali da oat studenti koji su
učili о interkulturalnosd tijekom svog škalovanja bolje razumiju koncept interkultural-
5. interkuIturalne 24,7 1,7 2,7 2,7 2,5 34,2 65,8 1,73 1,305
pedagogije nosti i interkulturalne kompetencije cci onih koji tvsu učili a interkulturalnnsti, pa je
6. socijalne pedagogije 23,9 15 4,8 3,3 15 35 65 1,77 1,241
postotak od 10,1% budućih odgajno-obrazovnih djelatnika koji ne prepoznaju važnast
7. specijalne 26 1,9 4,6 1,9 1 35,4 64,6 1,58 1,076
interkukuralnosti i poučavanja a interkulturalnosti zapravo vrlo visok.
pedagogije
8, sociologije 10,5 5,7 16,1 14,7 9,9 57 43 3,14 1,335 Na koju razlnu studlja bibo najbolje uvestl вадг3ајв Iz Interkulturalnog
odgoja l obrazovanja?
9. psihologije 14,7 18,4 14,1 5,7 2,5 55,4 44,6 2,33 1,11
10. filozofije 21,6 9 10,3 7,1 1,9 49,9 50,1 2,17 1,236 50 44,2
45
II. stranogjezika 18,5 14 I1,3 8 3,8 55,6 44,4 2,36 1,267 40
35
28,3
30
Budući nastavnici, učitelji i pedagozi smatraju potrebnim uvođenje sadržaja 25
о interkulturalnosti u programe studija (Grafikon 4.) dok 10,1% smatra da nije 20
potrebno uvoditi sadržaje о interkulturalnosti u programe studija. 15
10
7,1 3,1 2,5
5
0 I 1 Q
Smatrate Ii potrebnim uvoQenje saФžaja о interkulturalizmu u
programe studija? z°
~° са y
100 đs.Q đ.Q đ° yae ~cJ~ a Ф°
89,1 Nа ~~
e a` b ti
90 ~ ~ fi
г4~
Q`
RO đtiQ̀P
oa
70 Q
60
50 Grafikon 5. Na koju je razinu studija пajbolje uvesti sadržaje iz odgoja i obrazovanja za
40 interkulturalnost?
30
Budući pedagozi, učitelji i nastavnici odgovarali su t na pitanje u sklopu koje
20
10,1 vrst.e predmeta na razini osnove i srednje Зко1е smatraju da bi se odgoj i obrazovanje
10 za interkulturalnost mogao poučavati, gdje su se također trebaH odlučiti za jedan
0,8
0 odgavor. I na razini osnove i srednje škole večina ispitanlka smatra da bi se odgoj i
da ne Bez odgovora obrazovanje za interkulturalnost mogao provoditi interdisciplinarno, kroz sve pred-
mete (39%, 41,9%) (Grafikon 6. t Graf)kon 7.). U osnovnoj ko1i sat razrednika
Grafikon 4. је 1i potrebno uvoditi sadržaje о interkulturalnosti u programe studija? takoder je prepoznat kao potencijalni prostor unutar kojeg bi se navedeni sadržaj
mogao prпvoditi (22,9%), dok 18,7% smatra da hi se navedena problematika trebala
Zatim је postavljena pitanje: Na koju bi гaxiп.гг studija hilo пајbаlје uvesti sadržaje iz poučavзti samostalno kao izborni predmet, odnosno čak 9,4% kao obvezni pred-
odgoja i obrazovanja za interkulturпlпost? gdje su se ispitanici trebali odlučiti za jedan met. Da bi se odgoj i obrazovanje za interkulturalnost mogao provoditi isključivo
ndgovor. Prevladava stay da bi sadržaje 0 interkulturalnosti trebalo uključiti na sve kroz izvannastavne aktivnosti smatra 6,3% ispitanika.
120 KORNELIjA MRNJAUS • NENA RONl.EV1Ć • LARIsA IVOŠEVIĆ [INTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 121
Da bi se odgoj i obrazovanje za interkulturalnost mogao provoditi isključivo
Na razini osnovne škole smatrate II da bi se Interkulturalni odgoj I
obrazovanje mogao provoditl:
kroz izvannastavne aktivnosti, smatra 3,8% ispitanika.
Budući pedagozi, učitelji i nastavnici iskazali su visak interes za teme [a inter-
kroz avannastavne aktivnosti 1 6,3 kulturalnosti, njih 52,9% тainteresirano je mnogo i vrlo mnogo, a 34,2% osrednje.
Za teme iz interkulturalnosti 11,1% ispitanika zainteresirano je nimalo ili malo
(Grafikon 8.).
interdisclpiinarno, kroz see predmete 39
1
5 z3 1,7
Nešto drugaĆija raspodjela je na pitaПju razine sredIlje ŠkOle, gdje, primjerice,
sat razrednika 10,1% ispitanika percipira kao prostor unutar kojeg bi se navedeni 0 ' I i l
nimalo mab osrednje mnogo wIo mе04о bez odgovora
sadrгaj mogao provoditi. 24,9% smatra da bi se navedena proUematika trebala
držati samostalno kao izborni predmet, odnosno čak 16,6% kao obvezni predmet.
Grafikon 8. U kojoj mjeri su studenti zainteresirani za teme iz interkulturalnosti?
Na razinl srednje škoie smatrate 1i da bi se interkuituraini odgoj I Studentice (М=3,57, SD=0,84) u odnosu na studente (М=3,09, SD=1,03)
obrazovanje mogao provodltl:
(t(494) = -3,609), zatim studenti koji smatraju da je potrebno uvođenje sadrгaja
o interkulturalnosti u studije (М=3,66, SD=0,76) u odnosu na one koji su su-
kroz izvannastavne aktivnosti protnog stava (М=2,22, SD=0,84) (t(508)= 12,589) kao i oft koji su se susre-
li s pojmom 'interkulturalizam' (М=3,59, SD=0,85) и odnosu na one koji nisu
interdiscipiinarno, kroz we predmete 1 41.9 (]v1=3,18, SD=0,91) (t(508)= 4,424) iskazuju veću razinu osobne zainteresira-
nosti. za teme iz interkulturalnosti. Razlike nenla s obzirom na varijablu 'ffakultet'.
па satu razrednika 10,1
kao lzbomi predmet 24,9 Obrada rezultata provedenog istraživanja ukazala je da se većina studenata
susrela s pojmom 'interkulturalizam i to najviše kroz medije (televizija, časopisi,
kao obvezan predmet 16,6 internet) odnosno na studiju. Iz dobivenih odgovora vidljivo je da veliki postotak
I I I ispitanika zna značenje pojma 'interkulturalizam', alt bi i na osnovu velikog postot-
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 ka ispitanika koji ovaj pojam vezuju uz poštivanje, prihvaćanje i toleriranje različi-
tosti mogli zaključiti da postoji tendencija poistovjećivanja pojma interkulturalnost
Grafikon 7. Na razini srednje škole s pojmom multikulturalnost.
122 KORNELIJA NIRNJAUS • NENA RONĆEVIĆ • LARISA 1VOŠEVIĆ [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU _ I 23
Ispitanici ispravno percipiraju kako odgoj i. obrazovanje za interkulturalnost 5. ODGOJ I OBRAZOVANJE ZA
potiče toleranciju prema kultuтno clrukčijim.a, suživot rºzličitih kultura i jednakost
svih Ijudi, da djeluje na smanjenje stereotipa i predrasuda te borbu protiv svakog INTERKULTURALNOST
oblika diskriminacije, uključujući rasizam. Propitivanje ciljeva odgoja i obrazova-
nja za interkulturalnost pokazalo je da budući pedagozi, nastavnici i učitelji па
prvom mjestu kao cilj odgoja i obrazovanja za interkulturahпost percipiraju ra- U svijetu u kojem se događaju brze promjene i u kojem kulturni, politički, ekononuki i
zvijanje sposobnosti razumijevanja i prihvaćaпja kulturnih razlika, poznavanje i društveni preokreti izazivaju tradicionalne načine života, obrazovanje treba igrati najvažпiju
razumijevanje temeljnih obilježjи kulture'drugog (npr. normi, običaja, vrijednosti, ulogu u promicanju društvene kohezije i mime koegzistencije. Kroz programe koji ohrabruju
jezika, simboia, itd.), njegovanje osjećaja solidarnosti prema kulturfo drukčijem te drjalog između učenika iz različitih kultura, vjerovanja i religija, obrazavanje može učiniti va-
razvijanje sposobnosti kamunikacije s kulturno drukčijim. žan i zrшčajan doprinos za održiva i tolerantna društva. (UNESCO, 2006)
Treba istaći kako su ispitanici u pravilu osjetljivi na pitanje nianjinskih kultura, U 'poplavi' brojnih novih tema (ljudska prava, mir, nenasilna komunikacija,
all i na pitanje večinske kulture. Zanima ih певтеčа ili katastrofa koja se dogodila održivi razvoj i brojne druge) koje se dodaju sadržaju odgoja i obrazovanja, svoje
osobi koja pripada manjinskoj kulturi, alt i nesreća iii katastrofa koja se dogodila mjesto je našla i interkuituralnost. Iz definicija pojma kultura saznali smo da je kul-
osobi većinske kulture. Međutim, ipak su dominatno zauzeli stay kako bi trebalo
tura nešto što se uči, pa možemo zaključiti da je i interkulturalnost nešto što se uči.
više рагпје posvetiti humanijiru odnosima medu ljudima fego kulturalnim razlika-
ma. Procijenjivanje stavova (vjerovanja i ponašanja) u odnosu na interkulturainu Ovaj zaključak otvara brojna nova pitanja —gdje se i kada uči, tko ju treba poučavati,
probtcmatiku pokazalo je da najviši postotak ispitanika ocjenjuje kako su svjesni na koji пačin...? Brojni su autori (cf. Kragulj, Jukić, 2009; Godler; Sekulić-Мајигес,
postojanja kulturalnih razlika ii svojoj okolini. Dio ispitanika iskazuje poteškoće 1996; Peko, Mlinarević, & Jindra, 2009) koji ističu važnost škole u razvoju inter-
u odredivanju kultumog identiteta jet s jedne strafe smatraju da svoj kultumi kulturalnih kompetencija, osjećaja tolerancije i solidarnosti, promjene u svijesti i
indentitet temelje na više kultura, a dio ispitanika ima asjećaj da ne pripada niti stavovima.
jednoj kulturi.
Interkulturalno' је dinamički pojam i odnosi se na uspostavljanje i razvijanje odnosa
Cd ukupnog broja ispitanika, njih 27,5% nije nikada uči.lo 0 uцerkulturalizmu, između grupa ljudi koje pripadaju različitim kulturama. "Іnterkulturalnost' označava
dok je 62,9% učilo a manjoj rnjeri, a svega 9,2% ocjenjuje kako je dosta učilo da različite kulture five u interakciji. Da bi to mogli postići moramo odgojiti i obrazovati
o praЬІematici interkulturalnosti. Buduči nastavnici, učitelji i pedagozi smatraju buduće građane i razviti kod njih kompetencije koje се ih osposobiti za život u interkultu-
potrebnim uvodenje sadrгaja 0 uiterkulturalnosti u programe studija. Prevladava
ralnom okruženju. (MOST, 2007, s. 5)
stay da bi sadržaj a i.ццerkulturalnosti trebalo uključiti na sve razine studija. Dto
ispitanika smatra da je navedene sadržaje najbolje uvesti na posiijediplomskit, од- Ne postoje usuglašeni stavovi treba 1i interkulturalnost biti predmet odgoja ili
nosno doktorsku razinu (2,1%), a 3,1% smatra da ih ne treba uvesti niti na jedпu obrazovanja, pa se tako možemo susreti s onima koji govore o interkulturalnom obra-
razinu. Ovaj podatak je uariiatljiv jeT su dobiveni rezultati pokazali da oni studenti zovanju i onima koji govore 0 interkulturalnom odgoju. Neki autori koriste pojam in-
koji su učili 0 interkulturalnostj tijekom svog školovanja bolje razumiju koncept terkulturalno učenje (eng. intercultural learning) naglašavajući kroz taj pojam i važnost
interkulturalnosti i interkulturalne konipetencije ad onih koji nisu učili 0 inter-
ku[turalnosti. odgoja koji engleski pojarn intercultural education ne obuhvaća u cijelosti. Kao što
smo već navele na početku knjige, odlučile smo se za pojam odgoj i obrazovanje za
Tijekom obrade rezultata vidjele smo da hi nam bio izuzetno koristan podatak interkulturalnost jer se prije svega radi o razvoju vještina i stavova, ali to, dakako,
o tome jesu li ispitanici pripadnici neke druge kulture, manjine, religije, te ako jesu nije moguće bez odgovarajućeg znanja. Na ovaj način želimo naglasiti veliku ulogu
koje. Stoga bismo na samom kraju htjele dad prijedlog za poboljšanje instrшnenta, i odgoja i obrazovanja a razvoju interkulturalnih komptencija s ciljem ostvarivanja
tj. da se a instrument uvedu i gore spomenute varijable.
interkulturalnosti u društvima a kojima živimo. S obzirom na to da različiti autori
koriste različitu terminologiju, u ovom &mo dijelu uvijek koristiti one pojmove koje
su koristili autori na koje se pozivamo. To je raziog zašto ćе se paralelno pojavljivati
pojmovi odgoj i obrazovanje za interkukuralnost, interkulturalno obrazovanje, multi-
kulturalno obrazovanje, interkukuraino иčепје, interkulturalni odgoj i obrazovanje.
124 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEVIĆ [I NTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 1 25
U svojoj osnovi, interkulturalno obrazovanje predstavlja socijalnu promjenu kroz ob- tih načina života, običaja i pogleda na svijet i da ta raznolikost ljudskog života sve
razovanje. ... Ono je jedan vid ljudske težnje i traganja za pravičnijim i istinski demokrat- nas obogaćuje. Istovremeno, riječ је 0 obrazovanju koje promovira ravnopravnost i
skim društvom. (MOST, 2007, s. 19) ljudska prava, suprotstavlja se nepravednoj diskriminaciji i promovira vrijednosti
na kojima se izgrađuje ravnopravnost (cf. MOST, 2007, s. 13).
Nazi" odgoj i obrazovanje za interkukuralnost (eng. intercultural education; njem.
interkulturelle Erziehung and Bildung) uglavnom se ausreče kod europskih autora i u Iпterdisciplinarni rječnik (Spajić Vrkaš, Kukoč,
24
& Bašić, 2001, s. 37 1-373) odgoj i
dokumentima Vijeća Europe, dok je odgoj i obrazovanje za multikulturalnost (eng. obrazoverye za interkulturalnost/multikulturalnost (engl. intercultural/multicultural edu-
multicultural education) (uz 'multietničko', 'kroskulturalno; 'međurasno:, Iobrazova- cation) definira kao posebno родтиčје odgoja i obrazovanja koje uključuje niz teorij-
nje za međukulturalno razumijevanje i sl.) karakteristično za autore iz SAD-а, Ve- skih models, strategija i/i1i programa što se od početka iezdesetih godina 20. stolječa
like Britanije, Kanade, Australije i Novog Zelanda (Spajić Vrkaš, Kukoč, & Bašić, postupno uvode u formalno i neformalno орćе obrazovanje te izobrazbu i stručno
2001; Puzić, 2007). usavršavanje učitelja u većini demokratskih zemalja, u cilju razumijevanja i poštivanja
svoje kulture i kultura drugih. Usprkos mnogim primjerima svođenja odgoja i obra-
Iпterkulturalni pristup se u večoj mjeri usredotočuje na odnose izmeda društve-
zovanja za interkulturalnost/multikulturalnost na kompenzacijske programe namije-
пе većine i manjina, odnosno njihovu međusobnu interakciju i razmjenu kulturnih
njene kulturalno drugačijim, odnosno manjinskim učenicima, njegova pojava bila je
vrijednosti (cf. Puzić, 2007). Odgoj i obrazovanje za interkulturalпost teži tome da
odraz nove intelektualne i političke klime koja je označila kraj asimilacije i početak
prevlada pasivnu koegzistenciju i ostvari razvijen i održiv način zajedničkog života
pluralizma u kojemu se kulturalno razlike vide kao društveno bogatstvo, a ne kao
u multikulturalnom društvu. To se čini kroz izgradnju razumijevanja, uzajamriog p0-
društvena anomalija. Odgoj i obrazovanje za interkuktiralnostjmukikulturalnost spo-
štovanja i dijaloga među grupama različitih kultura te obezbjeđivanje jednakih mo-
minje se u tri temeljna oblika: a) kao kroskurikularno načelo; b) kao poseban nastav-
gućnosti i borbu protiv diskriminacije (MOST, 2007, s. 6). Zajedničko polazište oba
ni predmet iii odgojno obrazovni program; c) kao nova filozofija obrazovanja.
pristupa je uvjerenje da je moguće afirmirati manjinske grupne i kulturne identitete
te smanjiti etnocentrizam kod mladih, kako bi se na taj način u konačnici smanjila Ј. A. Banksa, jedan od najutjecajnijih američkih autora u ovom родгиčји, pro-
diskriminacija u društvu (Katunatič, 1996; prema Puzić, 2007, s. 375). grame interkulturalnog/multikulturalnog odgoja i obrazovanja dijeli u tri grupe.
Interkulturalno obrazovanje prema Ouelletu (cf. MOST, 2007, s. 6) teži promoci- Programe usmjerene na sadržaj, koji se pojavljuju pod nazivom 'odgoj i obrazovanje
ji i razvoju: boljeg razumijevanja kultura u modemom društvu; sposobnosti komu-
za razumijevanje kultura', 'odgoj i obrazovanje za međukulturalno razumijevanje' i1i
пikacije između ljudi koji pripadaju različitim kulturama; fleksibilnijeg stava prema 'odgoj i obrazovanje 0 kultumim razlikama'. Ovu vrstu programa nalazimo uglav-
kulturalnim različitostima u društvu; veće spremnosti ljudi da se aktivno uključe u пom u SAD-u. Teže primjeni пасеlа kulturne multiperspektivnosti u školama pa
socijalnu interakciju s ljudima drugog kulturalnog porijekla; prepoznavanja osnov- se dijelom oslanjaju na antropološka istraživanja nezapadnih kultura. Posljednjih
nih odlika ljudske prirode kao nečega što im je zajedničko. godina zamjenjuju ih tzv. studije jedne grupe preko kojih se iipoznaje način života
npr. Afrikanaca, Azijata, pojedinih etničkih, manjinskih i1i starosjedilačkin grupa,
Interkulturalno obrazovanje je proces koji od svakog od nas zahtijeva da poznajemo žena, homoseksualaca i sl. Programi usmjereni na učenika, koji se još nazivaju'biin-
sebe i vlastitu kulturu da bi bili sposobni razumjeti kulture drugih. (MOST, 2007, s. 6) gvalni','kompenzacijski,'tranzicijski' ili'programi za kulturno drugačije učenike',
Ovaj proces je izuzetno izazovan i obuhvaća rad na duboko ukorijenjenim uvjere- namijenjeni su učenicima pripadnicima jezičnih ili kulturnih manjina kojima se
njima 0 tome što je dobro a što loše, na preispitivanju vlastitog pogleda na svijet kombinacijom nastave na materinskom jeziku i jeziku dominantne grupe pomaže
i vlastitog života. Sve опо što uzimamo 'zdravo za gotovo' u interkulturalnom se da poboljšaju školski uspjeh i da se što brže uključe u redovitu nastavu. Za razli-
иčепји dovodi u pitanje i kritički promišlja. Interkulturalпo иčепје je izazov kako ku od prethodna dva models, društveno usmjereni programi zagovaraju korjenite
za osobni tako i za grupni identitet, aui mole postati i način na koji obogačujemo promjene kurikuluma te politički i kulturni kontekst škole kao pretpostavku us-
identitet. Budući da je interkulturalno učenje proces u kojem učimo kako živjeti postavljanja boljih međuljudskih odnosa u školi i zajednici pa se još nazivaju i'pro-
zajedno u svijetu različitosti, ono je tako i polazna točka izgradnje zajedničkog grami za društvenu rekonstrukciju', 'humane odnnse', 'samoosnaženje' i sl. Ci1j im
života u miru (cf. Bennett, 1993). је promicanje ntedukulturalnog razuinijevanja i društvene pravde te suzbijanje ra-
U novijoj literaturi 0 interkulturalnosti, interkulturalnim se obrazovanjem sizma, predrasuda i diskriminacije, prihvaćanjem načela ljudskih prava, jednakosti
smatra obrazovanje koje uvažava i podržava različitost u svim područjima ljudskog i pluralizma. U nastavi se pozornost posvećuje razumijevanju društvenih problems
života. Ono čini učenike osjetljivim na ideju da su ljudi prirodno razvili niz različi- 24 Autori izvorno koriste pojam interkuituralni!muitikuituraini odgoj i obrazovanje.
I26 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIČ • LARISA IVOŠEVIČ [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 127
ulozi društvene akcije u njihovu rješavanju pa se kod učenika nastoje razviti lnterkulturalno poučavati i odgajati, prema Piršl (2005) znači — sposobnost
vještine kritičkog mišljeпja, participacije u odlučivanju, timskog rada i društvenog analiziranja aktualnih društvenih i ро[itičkih problema i sukoba; spremnost na
djelovanja (Spajič-Vrkaš, Kukoč, & Bašić, 2001, s. 372). obradu kontroverznih terra i suočavanje s nejasninl i složenim situ acijama u razre-
du i školi; sposobnost sagledavanja probiema iz perspektive učenika uvažavajuči
Opseg odgoja i obrazovanja za interkultыralnost mvže se, prema Banksu (1999),
pri tome njegovo podrijetlo, dob i razinu obrazovanja; poštivati prava učenika i
odrediti kroz opts pet dimenzija iii međusobno isprepletenih područja djelovanja:
biti osjetljiv na njihove potrebe i interese; spremnost na pnznavanje svojih grešaka
I. Iпtregracгja sad гЁаја — odnosi se na uvođenje i povezivanje materljala, sadržaja,
pred svojim učenicima i иčепје na tim greškama; vjera da stvari mogu biti bolje
koncepata i vrijednosti iz različitih kultura u redoviti proces nastave i исепја; 2.
i da svatko može bid bolji; sposobnost opažanja, prihvaćanja i osječanja poštova-
Konstrukcija znanja — odnosi se na prihvačanje postavke da su sva znanja socijalno пја prema sličпostima, kao i prema razlikanus između učitelja i učeпika te između
konstruirana i kreirana u misli.ma ljudi da bi objasnila njihovo iskustvo i zato su samih učenika; poštivanje prava učenika i osjetljivost njihove potrebe i interese;
podložna preispitivanju. Ideje koje oblikuju društvo se mijenjaju. Interkulturalno sposobnost da sebe i učenike vidi kao aktere zbivanja na lokalnoj, nacionalnoj i
obrazovanje podrazumijeva (re)konstrukciju znanja. Da bi bio u stanju interkul- međunarodnoj razini.
turalno poučavati, nastavnik mora bid u stanju prvo rekonstruirati vlastiti pogled
na svijet: 3. Pedagogija jednakosti i pravednosti (Equity pedagogy) — odnosi se па Bitne pretpostavke a odgoju i obrazovanju za interkuituralnu kompetenciju su,
uvođenje različitih metoda poučavanja radi prilagođavanja kulturnim razlikama navodi Piršl (2005) — usvajanje temetjnih pojmova u родтисји demokracije, vlada-
u stilovima иčепја koje postoje među učenicima i stimuliranja njihovih školskih vine prava, ljudskih prava te kulture i međukulturalnih odnosa; razumijevanje na-
postignuća; 4. Smanjenje, predrasuda — odnosi se na mijenjanje stavova učenika сеlа i pretpostavki (inxkcioniranja kultlurno pluralne zajednice; razvoj zajedničke
prema rasпim i etničkim razlikama. Ono može uključiti i исепје tolerancije prema škotske kulture temeljene na poznavanju i poštivanju drugačijih stilova života pri-
razlikama u vjerskim i seksualnim opredjeljenjtma, fizičkim i. menta(ni.m sposob- sutпih u školi (fakultetu) (Spajič-Vrkaš, Stričević, Ma1eš, Matijevič, 2004); razvoj
nostima itd.; 5. ОвпахцјцЕа škoiska kukura (etvs) — odnosi se r'u stvaranje školзkog otvorenog iii višekulturnog identiteta svih njegovih sudionika u skladu s potreba-
ambijenta i ukupne atmosfere koja omogućava i родčе potpuni razvoj svakog иčе- ma kulturno pluralne i demokratske zajednlcc, uključujući kultumu osjetljivost i
nika/се, tj. podjednako osnažuje pripadnike (učenike i njihove obitelji) različitih višejezičnu kompetenciju; razvoj participativnih vještina koje učeniku (studentu)
etničkih grupa. Važno je imati na umu da ova dimenzija odgoja i obrazovanja za omogučuju rješavanje problems u vlastitom okruženju (škola, fakultet, mjesna za-
[nterkulturalnost omogučava realizaciju ostale četiri ditaenzije. jednica, grad i šire); odgajati u pravcu prihvačanja'drugog' kao čovjeka, priznajuči
mu identično dostojanstvo koje priznajemo sebi.
Prema Piršl (2005) odgoj i obrazovanje za interkulturalnost pretpostavlja odgoj
хгт empatiju (naučiti razumjed druge i poistovjetiti se s njima), odgoj za soiidarnost Stoga, cilj odgoja i obrazovanja za interkulturalnost u školi ne bi smio biti is-
(veća osjetljivost za ргоЫ ете nejednakosti i društvenu marginaiizaciju), odgoj za ključivo u znanju več u stavu prema znanju i potrazi za njim i njegovoj upotrebi
priznanje i poštivanje raziičitosti (poštivanje drugačijih stilova života kao osobno i u korist pojedinca aui i društva (Zaki, 2005). To pretpostavlja da bi učenici trebali
društveno bogatstvo), te odgoj protiv ecnocentrizma, nacionalizma, rasizma i drugih znati za što иčе, a učitelji za što poučavaju kako bi nastava poprimila iпterperso-
čimbenika diskriminacije (poticati razvoj interkulturalne osjetljivosti te svijesti 0 паlпа obilježja, a ne samo da budu mjesta akumuBranja činjenica (cf. Piršl, 2005).
sebi i drugima). Kroz odgoj i obrazovanja za interkulturalnost kod иčегггка treba, Odgoj i obrazovanje za interkulturalnu kompetenciju i osjetljivost trebao bi se
smatra Pirš1, razvijad interkulturalni/fleksibilni identitet. Obilježja osobe koja је temeljiti na razvoju — globalne svijesti, višestruke perspektive, svijesti 0 povezano-
razviia interkulturalni/fleksibilni identitet su da se ne poistĐvječuje isključivo sa sti prirodnog i ljudskog svijeta te na razvoju odgovomosti pojedinca za globatne
svojom društvenom skupinom nego i s ostaiim društvenim skupinama s kojima živi promjene. Odgoj i obrazovanje za interkulturalnost pretpostavlja holistički i сјеlо-
te kroz to razvija mogučnost viđenja i identificiranja sa shvačanjima drugih (Kim, životni proces usvajanja znanja, vještina, vrijednosti i perspektiva koje su nužne za
1992); takva osoba mijenja viđenje i shvačanje svijeta oko sebe, ima sposobnost promicanje dostojanstva osobe i demokratskog društva.
prilagođavanja te je stogaa spremnija za učenje različitih kulturnih modela (Kim, Programi odgoja i obrazovanja za interkulturalnost u svijetu najčešče obuhva-
1998; Taylor, 1994); osoba koja ima izgrađen interkulturalni/fleksibilni identitet je čаји sljedeča родтиеја: odgoj i obrazovanje kulturno drukčijih; bikulturalni (iii
psihološki sigurna, sposobna да se nosi s mnogim vrstama različitosti, fieksibtina bilingvalni) odgoj i obrazovanje; odgoj i obrazovanje 0 kulturnim razlikama i1i
prilikom suočavиnja s ртоЫ егпгта na lokalnoj, nacionutnoj i medunarodnoj razini kultumom razumijevanju; odgoj i obrazovanje za kulturni pluralizam; odgoj i ob-
koja vjeruje u zajedničko jedinstvo čovječanstva. razovanje za medunarodno razumijevanje i suradnju (Spajič-Vrkaš, 1993, s. 152;
I 28 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEVIĆ iINTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU I 29
Sekulić-Majurec, 1996). Nove okolnosti od odgoja i obrazovanja očekuju da kod 5.1. Uloga i ciljevi odgoja i obrazovanja za interkulturalnost
pojedinca zadovolje potrebu za razvojem njegove osobnosti te da mu omoguće
Odgoj i obrazovanje za interkulturalnost može se promatrati kao stil života,
snalaženje u svijetu u kojem živi; da ga osposobi za samostalno исепје i rješavanje vrijednost, cilj odgoja. Osnovni cilj odgoja i obrazotarnja za interkulturalnost je promo-
različitih problema. Buduće učitelje treba osvijestiti za složenost društvene stvar- viraпje i razvijanje kapaciteta cmih koji исе za rneгfusobnu interakciju i komunikaciju sa
nosti te da postanu spremni snositi svoj dio odgovornosti za određena događanja, svijetom koji ih okružuje. (MOST, 2007)
smatraju Peko, Mlinarević i Jindra (2009, s. 150).
Gores (2000, s. 40) smatra da opći cilj odgoja i obrazovanja za interkultural-
Natalija Lukić (2010, s. 60) smatra da se zastupljenost ideja interkulturalnosti nost mora biti podupiranje i јасапје temelja uzajamnih odnosa između različitih
u obrazovanju može promatrati na tri načina: 1) kroz deklarativno promicanje društava i različitih većinskih i1i manjinskih kulturalnih skupina. Nadalje, Gores
паčеlа i ciljeva interkulturalnosti u zakonima iz područja odgoja i. obrazovanja; 2) tvrdi da ovaj cilj znači: uvidjeti da je raznolikost ukorijenjena u jednakosti i da ne
kroz deklarativnu zastupljenost načela i ciljeva interkulturalnosti u dokumentima postoji opravdanje za marginalizaciju; priznati raztičite kulturološke identitete i
škole; 3) kroz praktičnu primjenu пасеlа i ciljeva u školama — podrazumijeva škol- promicati poštovanje manjina; sukobe interesa razriješiti no iniran način. U sluča-
sko ozračje i učitelje s interkulturalnim kompetencijama. ји društvenih manjinskih skupina, ciljevi odgoja i obrazovanja za interkutturalnost
su: jačati razumijevanje гealnosti 0 svijetu uzajamne ovisnosd i poticari akciju koja
Dok europske zemlje deklarativno (kroz zakone, preporuke i smjernice) podupiru je koherentna s torn stvarnošću; prevladati negativne predrasude i etničkc stereoti-
interkulturalni pristup obrazovanju, пасеlа interkulturalnog obrazovanja često se u škol- pe; favorizirati pozitivnu evoluciju različitosti i raznolikosti; tražiti i utaknuti slino-
sku praksu nedovoljno uključuju iii doživljavaju poraz pri primjeni u određenom društve- sti; stvarati pozitivne stavove i navike ponašanja prema ljudima iz drugih društava
nom kontekstu. (Lukić, 2010, s. 73) i kultura; pretvoriti u djelo principe solidarnosti i građanske odvažnosti. U slučaju
manjinskih skupina, ciljevi interkulturalnog obrazovanja uključuju sve nabrojano
Neki na odgoj i obrazovanje za interkulturalnost gledaju kao na odgovor na izazov kao i иčепје živ1jenja u дотаćет društvu bez gub!jenja kulturološkog identiteta.
da se osigura kvalitetno obrazovanje za sve, a okvir mu vide unutar perspektive ljud-
Nieke (2000, s. 204; prema Puzić, 2007, s. 377) navodi deset općevažečih ci-
skih prava: Obrazovanje mora biti usmjereno punom razvoju ljudske osobe i jačati poštivanje
ljeva odgoja i obrazovanja za interkulturalnost, pri čети je poredak izveden tako
ljudskih prava i temeljnih sloboda. Treba promicati razumijevanje, snošljivost i prijateljstvo da svaki prethodni cilj uvjetuje sljedeči: 1) prepoznavanje vlastitog neizbježnog
među svim narodima, rasnim iii vjerskim grupama te podupirati djelatnost Ujedinjenih na- etnocentrizma; 2) ophođenje sa stranim; 3) zasnivanje snošljivosti; 4) prihvaćanje
roda no održanju mira (Орćа deklaracija o ljudskim pravima, 1948; Članak 26.). Spajić- etničnosti; obzirnost spram jezika kojima se služe manjine; 5) tematiziranje rasiz-
Vrkaš (1993) smatra da je osnovni zadatak interkulturalnosti u obrazovanju učiniti ma; 6) naglašavanje zajedničkog, protivno opasnostima etniziranja; 7) poticanje
mlade svjesnima svoje nacionalne samobitnosti, aui i toleraninima prema različitima na solidarnost; Vođenje Tačuria 0 asimetričnoj situaciji između Većine i manjine; 8)
kroz razvijanje osjećaja pripadnosti svojoj zajednici i čovječanstvu u cjelini te promjene uvježbavanje oblika racionalnog rješavanja sukoba — odnošenje sprain kulturnih
u svijesti i stavovima ljudi. Peko, Miinarević i Jindra (2009, s. 130) od interkulturalno- sukoba i kulturnog relativizma; 9) osvještavanje mogućnosti uzajamnog kulturnog
sti u obrazovanju očekuju da doprinese daljnjem razvitku demokracije, zaštite ljudskih obogačivanja; 10) tematiziranje mi-identiteta — nadilaženje granice vlastite grupe
prava i temeljпih sloboda, boljem međusobnom razumijevanju i suradnji, slobodi, sigur- u globalnoj odgovornosti ili afirmaciji univerzalne humanosti.
nosti, miru i razoružanju u svijetu. Nadalje, očekuju i doprinos svijesti 0 nacionalnom, Spajič-Vrkaš, Kukoč i Bašić (2001, s. 371-373) kao ciljeve odgoja i obrazovanja
vjerskom, jezičnom i kulturalnom identitetu pojedinca. za interkulturalnost/multikulturalnost navode: a) usvajanje temeljnih pojmova u
području kulture i međukulturnih odnosa; razumijevanje obilježja svoje kukure i
U Europskoj se uniji interkulturalno obrazovanje definira kao teorijski i prak-
drugih biiskih kultura kao i kulturne raznolikosti svijeta; b) razumijevanje пасеlа
tični pristup u osnovi orijentiran na promociju i razvoj interakcije među učenici- i pretpostavki funkcioniranja kulturno pluralne zajednice; c) razvoj otvorenog i1i
ma raznolikoga podrijetla, te na znanja o različitim kulturnim, vjerskim i jezičnim višekulturnog identiteta u skladu s potrebama kulturno pluralne i demokratske
tradicijama prisutnim u školama i društvima. Uključuje i vjerovanje da smisleno zajednice, uključujući kulturnu osjetljivost i višejezičnu kompetenciju; d) razu-
susretanje i dijalog potiču medusobno razumijevanje, obogaćuju intelektualni i mijevanje posljedica diskriminacije kulturno drugačijih te razvoj nestereotipnog
društveni život i da se bore protiv predrasuda, ksenofobije i rasizma u svakodnev- mišljenja, antipredrasudnih stavova, snošljivosti i solidarnosti. Pirš1(2005) ovoj 1i.-
nom životu, kao i u učionicama (Sleeter i Grant, 1994). sti dodaje još dva cilja — 1) omogućiti učenicima/studentima stjecanje znanja, spo-
130 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARIsA IVOŠEVIĆ [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 13 I
sobnosri i kompetencija potrebnih za aktivпo sudjelovanje u kultumo pluralnom u budućnosti svrstava u četiri stupa obrazovanja — učiti živjeti zajedno; učiti znati;
i demokratskom društvu; 2) izgraditi svijest 0 pravima i odgovornostima, vrijed- učiti činiti; te učiti biti. U središtu je pažnje cilj učiti živjeti zajedno jet se može
nosnim notmama, pravilima ponašanja te etičkim i moralnim pitanjirna društvene smatrati sveobuhvatnim ciljem interkulturalnog u&nja u multikulturalnom okru-
zajednice. ženju (Neuner, 2012, s. 33). Znači razvijati razumijevanje za druge I uvažavanje
Daniels (1999; prema Hrvatič, 2011, s. 10) kao moguče ishode odgoja i obra- uzajamne zavisnosti u duhu poštovanja vrijednosti pluralizma, međusobnog razu-
zovanja za interkulturalnost navodi: pripremanje učenika za svakodnevni susret mijevanja, mira i kukuralne različitosti. To se ostvaruje kroz realizaciju zajednič-
s različitostima, prihvaćanje тazličitosti kao nečega Jwtpuno prirodnoga kao i za kih projekata i иčепје kako upravljati konfliktima; učenici trebaju steći znanja,
pronalaženje puta za njihovo prihvačanje; рггртегпапје učeпika za pozidvno reagi- vještine i vrijednosti koje doprinose duhu solidarnosti i suradnje media različitim
гапје па različitosti, shvačanje različitosti kao mogućnosti stjecanja novih iskusta- pojedincima i grupama u društvu.
va, a ne kao prijetnju; promicanje razumijevanja socijalnih i obrazovnih problems Učiti znati zahtijeva kombiniranje širokog općeg znanja s mogućnošču prak-
vezanih uz kulturalne različitosti; razvijanje sposobпosti kritičkoga mišljeпja kao i tičnog rada na manjem broju projekata. Komisija, nadalje, tvrdi da nam орсе
priznavanje prava drugima na posjedovanje kulturalnog identiteta; razvijanje ko- obrazovanje omogučava kontakt i komunikaciju s drugim jezicima i područjima
munikacijskih vještiпa; stjecanje znanja I razvijanje spasobnosti korištenja znanja znanja. Ono nam pruža neke od osnovnih vještina koje bi trebale biti prenesene
o drukčijima; razvijanje socijalne osjetljivosti. i osjecaja za rješavanje socijalnih kroz odgoj i obrazovanje za interkulturalnost. Učiti činiti znači steči ne samo profe-
problems; razvijanje sposobnosti suradnje u multikulturalnom okružeпju. sionalne vještine, nego i kompetencije za snalaženje u različitim situacijama, kao
Odgoj i obrazovanje za interkulturalnost djece i mladih ljudi djeluje na dva I kompetencije za rad u timu. U nacionalnom i internacionalnom kontekstu, učiti
glavna načina, smatra Gores (2000, s. 41): pomaže im da postanu sposobni prepo- činiti također uključuje I stjecanje neophodnih kompetencija koje osposob1javaju
znati nejednakost, nepravdu, rasizam, stereotipe i predrasude; daje im znanje i тро- pojediiica da pronađe svoje mjesto u društvu. Učiti biti znači bolje razviti nečiju
sobnosti koje & im pomoći izazvati i pokušati promijeniti ove mehanizme kada se s osobnost i bid sposoban djelovati s največim stupnjom autonomije, prosuđivanja
njima budu susretali u društvu. Zbog svoje multiditnenzionalne prirode, odgoj i ob- i osobne odgovomosti. Ove vrijednosti kod učenika osnažuju osječaj identiteta i
razovanje za interkulturalnost ne može bid samo jednostavni'dodatak regulamom pomažu u otkrivanju smisla, a istovremeno koriste razvoju kognitivnih sposobno-
kurikulumu; iako je to jedan od načina хараčlпјапја iruerkutturahie reforme u sti. Zbog toga obrazovanje ne smije zanemariti niti jedan aspekt sveukupnog p0-
raznim, zemljama. Treba se odnositi na cijelo okruženje za иčепје kao i па druge di- tencijala učenika, uključujući i kultumi potencijal i. mora bid zasnovano па pravu
menzije obrazovnih procesa, kao što su život škale i donošenje odluka, obrazovanje па različitost.
I trening učiteljд, kurikulum, jezik poučavanja, metode poučavanja i interakcije
UNESCO-ve (2006, s. 33) Smjernice za odgoj i obrazovanje za interkulturalnost
među učenieima, i materijale za poučavanje (cf. UNESCO, 2006; МОSІГ 2007).
ističu tri osnovna principa odgoja i obrazovanja za interkulturalnost: Princip I —
Odgoj i obrazovanje za interkulturalnost zahtijeva multiperspektivnost koja se Odgoj i obrazovanje za interkulturalnostt poštuje kulturalni identitet učenika kroz
može ostvariti квог razvoj inkluzivnog kurikutuina. Stoga ci[j odgoja i ubrazovanja osiguranje kulturalno prikladne i odgovarajuće kvalitete obrazovanja za sve; Prin-
za interkulturalnost trek biti (МО$Т, 2007, s. 14): promocija uvjeta koji vode cip II — Odgoj i obrazovanje za interkulturalnost pruža učenicima kulturalni zna-
pluralizmu u društvu kroz роиеčапје osjetljivosti za vlastitu kulturu i podsjećanje nja, stavove i vještine neophodne da bi se postigla aktivna i potpuna participacija
па činjenicu da postoje drugi načini postupanja i drugi vrijednosni sustavi; kod u društvu; Princip III — Odgoj i obrazovanje za interkulturalnost pruža učenicima
djece, razvijanje poštovanja za životne stilove koji se razlikuju od njihovog da bi kukuralna znanja, stavove i vještine koje im omogućuju da doprinose poštovanju,
mogli razumjeti i. cijeniti jedni druge; njegovanje kulture ravnopravnosti kroz os- razumijevanju i solidarnosti među pojedincima, emičkim, društvenim, kulturnim i
posobijavanje djece da odgovomo (na osnovu poznavatija činjeпica) izabiru i ро- religijskim grupama i narodima.
duzirnaju akcije usmjerene protiv diskrimiпacije i predrasuda; uvažavanje sli&iosd
I razlika u pogledu vrijednosti te osposobljavanje sve djece da govore u svoje ime i
da artikuliraju svoju kulturu i povijest. 5.2. Interkulturalno исепје
Multidinierizionalni i multiperspektivni karakter odgoja i obrazovanja za inter- Pojam na koji se često nailazi a literaturi je i interkulturalno иčепје. Auto-
ku[turalnost istaknut je u Delorsovom izviješču Меđцпагодпе komisije za obrazo- ri na engleskom jeziku interkukuralno исепје (intercultural learning) razlikuju od
vanje za 21. stolječe UNESCO-u 1996.g. koji brojne specifične ciljeve obrazovanja engleskog pojma intercultural education, pod kojim se prvenstveno podrazumijeva
I 32 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARIsA IVOŠEVIĆ [I NTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU I33
obrazovanje. Ројат intercuuural learning više obuhvaća odgojnu dimenziju koju je tumačiti očima pripadnika odredene kulture odnosno kulture koju pokušavamo
u terminologiji na engleskom jeziku ponekad teško izraziti. lake u ovoj knjizi kori- razumjeri pri čemu је nužno izbjeći povlačenje usporedbi s vlastitom kulturom.
stimo termin odgoj i obrazovan.je za interkulturalnost koji obuhvaća € intercultural Ukratko, razvijamo empatiju. Vanjska perspektiva пат omogućava da drugu
education i intercultural learning, odlučile smo u ovom dijelu posvetiti male рахпје kulturu gledamo sa stajališta vlastite, tj. da se drugoj kulturi bezuvjetno ne
samom pojmu interkulturalno иčепје. prilagođavamo već da učimo tumačiti njezine fenomene s kritički distanciranog
stajališta. Ovaj proces zalitijeva sposobnost kriti.čke refleksije pri čemu s krit€čkog
Interkulturalno u&nje se u svom procesu i po svojim mehanizmima nimalo ne razli- stajallšta gledamo na pojedine fenomene. Kako bismo razumjeli različitosti,
kuje od učenja unutar vlastite kulture. Time i.nterkulturalno učenje postaje oblik soc€- nužno је nauči.ti izmjenjivati vanjsku 't unutarnju perspektivu, naučiti gledati rut
jainog иčепја koje kroz spoznaju i iskustvo kulturalnih razlika i usporedbu kultura vodi stvari'izvana' i'iznutra' jer tek tada mote doći do razmijevanja.
k točnijoj analizi te relativiranju vlastitih kulturalnih normi i socijalnih sustava kae i
umanjavanju kulturalnih predrasuda (Desch, 2001, s. 23). Na iпterkulturalrw učenje bi Prema Davidu S. Hoopesu interkulturalno исепје sadrži lest razvojnih stupnjeva
se trebalo gledati kao na proces u kojem se osoba pri susretu s nepoznatim kulturnim (Tabela 27.). Hoopes polazi od toga da je etnocentrizain prirodna strategija za preživlja-
knigovima truth. razumjeti njihove specifičnosti na području opažanjн i doži.vijavanja, vanje koja čovjeku omogućava da organizira nepregledni okolni svijet. Kada prevlada
razmišljanja, sustava vrijednesti i djelovanja, integrirati ih u vlastiti. sustav te ih osvijest€- etnocentrizam, čovjek је осатап jedino vlastitom kulturom dok druge kulture cijeni
ti i primjenjivati u interkukuratnom kontaktu. Cilj tog procesa je razumijevanje postu- male iii nimalo. U drugoj se fazi razvga svijest 0 interkulturalnom иčепји, tj. svijest 0
paka u određenim situacijama pri interkulturalnom kontaktu kako bi sudinnici mogli tome da postoje drugačiji kulturalni sustavi koji nisu automatski neprijateljski iako mogu
nesmetano djelovati te postiči željeл€ cilj, tj. sporazumjeti se (Thomas, 1993, s. 382). djelovati neobičn.ima i iritantnima. Treći stupanj omogućava diferencirano poimanje
kulture te stvara preduvjete za racionalno suočavanje s drugom kulturom. S četvrtim
Mark Bechtel (2003) navodi da proces interkulturalnog иčепја podrazumijeva stupnjem interkulturalnog ui'епја prihvaća se valjanost i vrijednost drugih kulturalnih
tri kognitivne i empatijske radnje, a to su: vr7jednosti. Čak i ako kulturalne razlike izazivaju negativne emodje, one se ipak pri
1. Opažanje nepoznatog — naše predznanje 0 kulturi uvelike definira паг; način hvaćaju f poštuju kao izraz različitosti. Stupanj poštovanja dost€že se kada se jake strane
opažвnja prilikom kojeg aktivno interpretiramo dogaciaj, pokušavamo stvoriti au I slabosti druge kulture opažaju € vrednuju temeljem kulturalno nezavisnih mjeril.u.
sntisleni odnos s prethodnim znanjem te opaženo svrstavamo u uobičajene ka[ Posljednji stupanj interkulturaLwg исепја je dostignut kada se pr€svoje stavovi iii obrasci
egorije i povezujemo s uobičajenim ebrascima značenja koje smo stvorili kroz ponašanja svojstveni drugoj kulturi, a koji se čine vrijedni.ma (prema Zacharaki, 2007,
prijašnja iskustva unutar vlastite kulture. Tim postupkom dolazi se do krivih s. 170. Ovaj je model osobito primjenjiv u situacijama kada je osoba duži period u in-
procjena i interpretacija. Kako bi se izbjegli krivi koraci, u procesu interkulturalnog terakciji s drugom kulturom pri iiemu osobito do izražaja dolazi šesti stupanj koji pri
u&nja stječe se vještina prepoznavanja vlastitog kultutalntxg obrasca opažanja, povremenim susretima s pripadnicima drugih kultura tie igra značajnu ulogu.
stvaranja sпxislenih odnosa između stvari i događaja, traženja razioga koji su poved
određenom ponašanju, predviđanja posljedica, uživljavanja u tudu perspektivu, Tabela 27. Šest razvojnih stupnjeva interkulturalnog učenja (Zacharaki, 2007, s. 170
prepoznavanja i obrazlaganja vlastitih prosudbi i izbjegavanja interpretacija;
6. stupanj SELEKTIVNO selektivno prisvajanje pozitivnih obilježja i obrazaca
2. Kulturalna uspвredba — opažane elemente druge kulture najčešče procjenju-
PRISVAJANJE ponašanja drugog kulturalnog sustava
jemд temeljem usporedbe s vlastitom kulturom. Kulтuralna uspotedba postaje
proЫematična kada uspoređujemo ono što nije mogu& usporediti te kada ро- 5. stupanj POŠTOVANJE primjereno opažanje jakosti i slabosti druge kulture na
temelju interkufturalnih mjerila
jedina opažanja ana[iz[rarno izvan konteksta. Zatoje nužno odrediti zajedпičku
točku usporedbe koja oпwgučava uzajam.nu komparaciju. Uspješna usporedba 4. stupanj PRIHVAĆANJE prihvaćanje i priznavanje kulturalnih razlika bez
njihovog procjenjivanja prema mjerilima vlastite kulture
sadrži i istovjeniosti i različitosti, no valja pripaziti da kriteriji usporedbe nisu
kulturalпa obojani. Ukratko, cilj kulturalne usporedbe je svrstavanje onoga 3. stupanj RAZUMIJEVANJE priznavanje racionalnosti drugih kulturalnih sustava
što uspoređujemo u odgovarajući, tj. pripadajući kulturalni kontekst. 2. stupanj POZORNOST razvoj svijesti da postoje i druge kulture
3. Preuzimanje perspektive — kod razumijevanja kultura prvenstveno je važno znati I. stupanj ETNOCENTRIZAM shvaгanje vlastitog pogleda na svijet kao jedinog
da postoji više perspektiva. Drugi korak predstavlja zauzimanje druge perspe- ispravnog
ktive, tj. razumijevanje njezinog sadržaja dok treči korak abuhvaća koordinaciju
između različ€tih perspektiva odnosno njihovo stavljanje u međuodnos. Ukoliko Iz navedenog možemo zaključiti da interkukuralno učenje predstavlja uzaja-
zauz€mamo unurarnju perspektivu, različite pojave, događaje i stvari pokušavamo mno исепје 0 drugoj kulturi, vlastitoj kulturi te susretu i odnosu naspram druge
134 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONL`EVIĆ • LARISA 1VO]EV1Ć [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 135
kulture. 5adržajno ono padrazutnijeva naizmjeničan proces исепја u oьiku inte- kod odraslih ljudi te se stoga sve više obraća pozomost mladima i pokušava ih
rakcije рп ćemu је riječ 0 susretu ravnopravnih partncra raz[ičitog nacionalnog, se odgojiti na tim načelima, a rezultat tih nastojanja je ideja interkulturalnosti u
etničkog i1i religijskog nasljeđa prilikom kojeg se radi refleksija vlastlte kulture (cf. obrazovanju.
Desch, 2001). Produkt interkulturalnog učenja je interkulturalna kompetencija.
Osnovni zadatak interkulturalnosti u obrazovanju je učiniti mladi naraštaj svje-
Arпe Gillen (u Martinelli & Taytor, 2003, s.17) govori 0 konceptima interkultu- snim svoje nacionalne samobitnosti, aui i tolerantnim prema različitosti,.što je moguće
rulпog исепјаг 5 te kaže da se ovaj pojam može razumjeti na različitim razinama. Na učiniti razvijanjem osječaja pripadnosti svojoj zajednici, aui ne samo njoj, nego i čovje-
doslovnoj razini, interkulturalпo se učenje odnosi na individualan proces stjecanja čanstvu u cjelini (Spajić-Vrkaš, 1993, s. 159). Nastoje se razviti novi, tolerantniji
znanja, stavova i1i ponašanja koje je povezano s interakcijom s drugim kulturama. oblici ponašanja ljudi u svakodnevnom životu, što uključuje i promjene u svijesri i
Ipak, па iпterkulturalпº se u&nje vrlo često gleda u širem kontekstu kako hi se stavovima ljudi. Najveću mogučnost za to, smatra Sekulič-Мајитес (1992, s. 58),
obilježio koncept kako ljudi s raгličitim pozadinama mogu mirno živjeti zajedno te nudi škola (jer se naša predodžba društveno poželjnog ponašanja formira u školi, kao
proces koji je potreban da bi se izgradilo takvo društvo. Kroz interkulturalno иčепје prvom društvenom autoritetц s kojim se susrečemo, odnosno, u njoj ta ponašanja učimo
stječemo dubije razumijevanje i drugih ljudi i. samih sebe što пат može рºmači da
i poslije ih, s više ili manje konformizma, emitiramo u društvo) te bi ostvarivanja tih
bolje razumijemº s1ºženдst daпašnjeg svijeta te može bid put k stvaranju jednog
ideja naprije trebalo provesti upravo u školi.
novog društva, tvrdi Claudia Schachinger (u Martinelli & Taylor, 2003, s. 14).
Interkukuratnojc иčепје širok ројат što potvrđuju i pogledi na interkukuralno Škola više ne govori 0 tome kako praksa treba izgledati, nego se u njoj upravo uči
исепје koje navodi Schachinger (u Martinelli & Taylor, 2003, s. 15) ističuči da je bid građanin kroz praksu (Kragulj, Jukič, 2009). U multikulturalnom i globalnom
in.terkulturalno u&rije stalan proces иčепја; uključuje istovremeno i razum i ose- društvu škola treba odgajati i obrazovati učenike za partnerstvo, socijalne vještine
čanja, uvažavajuči životni značaj oba ova aspekta; bavi se raznolikošču i razlika- I sposobnost za komunikaciju s okolinom, a upravo su to osnovni elementi odgoja i
ma, pluralizmom, sagledavanjem pojave u svojoj složenosti, otvorenim pitanjima, obrazovanja za interkulturalnost (cf. Kragulj, Jukić, 2009). Od škole se očekuje да
uključuje razmišljanje 0 stvarima, kao i mogučnostima promjene; usredotočeno јаčа osječaj tolerancije i solidarnosti, promjene u svijesti i stavovima, suosjećanja
је iia sve, bavi se međuljudskim odnosima i solidarnošču, potiče nas da se pre- s onima čija su prava ugrožena, da upozna mlade s time što su ljudska prava te s
ma drugima odnosimo s paštovanjem; bavi se formiranjem i тiјепјапјет osobnog njihovim gospodarskim, socijalnim i kultumim pravima, s pravom na pravdu, na
identiteta, prepoznavanjem razlike u značenjima, govori a prihvačanju tenzije i jednakost i sl., alt is odnosom između prava, dužnosti i obveza (Godler, 1991; рте-
suprotnosti; u mnogome se tiče drugog i drugačijeg, bavi se тazličitošću — kako ma Sekulič-Мајитес, 1996; Kragulj, Jukič, 2009).
životпih okoinosti, tako i kultura; bavi se demokracijom i konceptom građanstva,
Da bi škola odgovorila složenim zahtjevima i izazovima interkulturalizma, nije do-
podstiče da se zanzrne stay protiv represije, diskriminacije u društvu i mehanizama
voljna samo kvantitativna promjena u programskim sadržajima, več promjena stavova
koji podržavaju ove fenomene; bavi se ратčепјет, sjećanjem, kao i njegovim pre-
vazilaženjem s ciljem okretanja budučrnisti. učitelja prema učenicinut, učenika prema učiteljima kao i učenika prema učenicima.
(Peko, Mlinarević, & Jindra, 2009, s. 150)
136 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONl.EV1Ć • LARISA Ivoševlć [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 137
2. Faza 13er1ja i 1naznaka — Škola u kurikulum Hi nastavni тагепјаl uvodi male no- manjinskih skupina je nezamjenjiva. U tom slučaju, odgoj i obrazovanje za inter-
vosti koje se isključivo иегији га uočljivc, all površne specifičnosti drugih kul- kulturalnost treba razvijati programe oblikovane tako da ispune temeljne potrebe
tura i koje su najčešće zasnovane na pretjeranom uopćavanju i stereotipima. manjinskih skupina u stvaranju i postizanju njihovog priznanja u društvu. Takvi
3. Faza interkuiturabtog (etпičkog) poučavanja i učenja — Ško1a u kurikulum uvo- programi trebaju biti utemeljeni u matičnoj kulturi, aut t otvoreni za promjenu te
di proučavanje običaja i ponašanja kultura iz kojih potječu njeni učenici s trebaju dopustiti djeci da postupno shvate kulturalni kod domaćeg društva i usvoje
ciljem da razumije kako bi se trebala odnositi prema njima. Nastavnicima vještine i instrumente za osobnu autonomiju i samopouzdanje unutar tog društva.
trebaju biti dostupni priručnici koji im pomažu u ophođenju prema pripad- Kako bi djeca i mladi ljudi iz većinskih skupina naučilt kako živjeti s drugima
nicima specifičnih grupa i1.i etničkih zajednica. na pozitivan, kreativan način, nužno je uvesti interkulturalne elemente u školski
4. Faza nteđuljudskilt odnosa ('Zašto se svi ие bisnw baije slagali?') — Škoia u kuri- program tako da se: odbaci etnocentrični izgled kulture i1i ideju da je moguće
kulum uvodi novosti koje se odпose na uvidanje i priltvačanje različitosti ustanoviti hijerarhiju različitih kultura; uzmu u obzir — nepristrano i s poštovanjem
kroz njegovanje veza između pripadnika različitog kulturalnog identiteta. — osobitosti različitih kultura koje five u 'divljem braku unutar nekog područja;
Nastavnici su podstaknuti da dubtje upoznaju različite kulture, da se oslan- školskoj djeci otvori pogled na svijet, što је posebno važno u mjestima s malobroj-
jaju na iskustva učenika različitog kulturnog naslijeđa i da stvaraju uvjete u nim manjinama.
kojima učenici исе jedni od drugih kroz razmjenu osobnih iskustava i pers- Ciljevi neformalnog odgoja i obrazovanja za interkulturalnost podudaraju se s
pektiva. onima iz formalnog odgoja i obrazovanja za interkulturalnost. Razlike u značenju
5. Faza selektivnog interkultuтalnog obrazovanja (Rirdili smo to prošli mjesec.') — uglavnom daju oni koji provode ovu vrstu odgoja i obrazovanja i metode rada.
Ško1a u kurikulum uvodi novosti koje se odnose na prepoznavaпje nejediia- Edukatori rade s mladim ljudima u klubovima mladih, organizacijama i pokreti-
kosti i nepravičnosti u raznini aspcktima o6razovaпja, aui tako što se tim pi- ma mladih, u informativnim i ravnateljskim centrima, u slobodnim aktivnostima
tanjima bavi samo u odredeno vrijeme i1i povremeno, kroz posebne školske poslije škole; na ulicama; tijekom medunarodnih razmjena; u hostelima za mlade
projekte. Ovakva nasrojanja se uglavnom javljaju kao reakcija na neki ak- i s nezaposlenim mladim ljudima, diljem cijelog geografskog i socio-gospodarskog
tualni događaj i1i trend u društvu te su najčešće kratkog'daha. spektra Europe. Mnogi od njih su volonteri koji rade besplatno zbog važnosti koju
6. Faza transfarгnativnog interkultuтalnog obrazovanja (socijalna pravda i pravedno pridaju takvom radu, navodi Gomes (2000, s. 43).
obrazovanje) — Škola sustavno uvodi novosti i transformira postoječi kuri-
kulum tako da svaki aspekt školskog života i obrazovanja učini podjednako Tipične greške u shvačanju interkulturalnog obrazovanja
dostupnim t pravednim za sve učenike koji pripadaju različitim grupama i
Iako brojni stručnjaci i praktičari podržavaju uvođenje odgoja i obrazovanja
kulturama.
za interkulturalnost u škole, još uvijek se nailazi na otpore, prepreke i odstupanja
Formalni i neformalni oblici odgojo i obrazovanja zo interkulturalnost od originalne ideje i koncepta. Aldridge, Calhoun i Aman (2000) su proučavajući
ovaj fenomen uočili i opisali 15 tipičnin grešaka u shvaćanju i primjeni odgoja i
Fortnalni odgoj i nbrazovanja za interkulturalnost podrazumijeva školske pro- obrazovanja za interkulturalnost:
grame i inicijative koje su пastale u školi i od škole. Škola је, paslije obite[ji, glavno
tnjesto socijalizacije djece gdje djeca također puno иčе 0 obilježjima svoje vlastite 1. pogrešno je uvjerenje da ljudi iz iste nacije, iste geografske regije i1i ljudi koji
kulture. 'Odgoj i obrazovanje za interkulturalnost zahtijeva od škole da nastavne govore istim jezikom pripadaju istoj kulturi;
planove poveže s realnošću multikulturalnih društava, smatra Gomes (2000, s. 2. pogrešno je uvjerenje da obitelji iz iste kulture imaju iste vrijednosti;
41), te navodi da bi škole trebale: pokušati kreirati jednake društvene i obrazov- 3. pogrešno je uvjerenje da su knjige za djecu koje govore 0 drugim kulturama
ne uvjete za djecu iz manjinskih kulturalnih skupina; podiči svijest 0 kulturalnim obično autentične;
razlikama kao način suprotstavljanja diskriminaciji; braniti i razvijati kulturalni 4. pogrešno je uvjerenje da se odgoj i obrazovanje za interkulturalnost bavi
pluralizam u društvu; pomoći djeci da se konstruktivno nose s konfliktima pojaš- samo rasnim i etničkim temama i pitanjima;
njavajući različite interese i tragajući za zajedničkim ciljevima. 5. pogrešno je uvjerenje da su putovanja i1i posjete drugim kulturama adekva-
Uloga škole kao objekta odgoja i obrazovanja za interkulturalnost je dvostruka, tan pristup odgoju i obrazovanju za interkulturalnost;
smatra Gomes, prema manjinskim skupinama i kulturama i prema većinskim sku- 6, pogrešno je uvjerenje da odgoj i obrazovanje za interkulturalnost treba biti
pinama i kulturama. Uloga škole u dobrodošlici, socijalizaciji i uključenju djece iz poseban predmet;
I 38 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONI.EVII • LARISA IVOŠEVII [I NTERIKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU I 39
7. pogrešna je uvjerenje da je odgoj i obrazovanje za interkulturalnost орćе susreta, pripremiti ih za međusobnu interakciju kako bi Ito lakše prevladali sve
prihvačen; izaiove koji se mogu javiti pred njima. A da bi to mogli ostvariti potrebno je prvo
8. pogrešno je uvjerenje da odgoj i obrazovanje za interkulturalnost razdvaja osposobiti one koji rade u родтисји odgoja i obrazovanja: Da bi se, dakle, interkultu-
umjesto da spaja; ralizam mogao provoditi, prvo je potrebno za takav rad osposobiti one koji rade na odgoju
9. pogrešno je uvjerenje da jednonacionalna društva iii zajednice, koje imaju i obrazovanju mladih, posebice učitelje (Peko, Mlinarević, & Jindra, 2009, s. 131).
jednu i1i dvije kulture, nemaju potrebu za odgojem i obrazovanjem za inter- Značajnu ulogu u procesu razvoja interkiikuratnih kompetencija i osposoЬІja-
kulturalnost (ili исепјет 0 drugim kulturama); vanja za suživot u multikulturalnom okruženju imaju škole i učiteljski fakulteti
10. pogrešno je uvjerenje da je odgoj i obrazovanje za interkulturalnost primje- koji obrazuju buduće učitelje — glavne pokretače i medijatore u stjecanju interkul-
ren samo učenicima starijeg uzrasta koji su razvojno sposobni prevazići faze turalnih sadržaja i vrednota, tvrde Mlinarev'tć i Brust Nemet (2010). U svom su
egocentrizma i etnocentrizma; praksa pokazuje da djeca иčе nove kultural- istraživanju analizirale sadržaje integriranih preddiplomskih i diplomskih petogo-
пе obrasce mnogo lakše od odraslih; dišnjih sveučilišпih studijskih programa za školskoga učitelja s Učiteljskih fakulte-
11. pogrešno je uvjerenje da uvođenje odgoja i obrazovanja za interkulturalnost ta u Osijeku, Rijeci, Zadru i Splitu. U obrazovnom se okruženju ne razvijaju samo
dovodi do gubitka osjećaja zajedništa i1i pripadnosti istoj većoj grupi; učenici, nego i osobnost učitelja. Da bi unaprijedili vlastitu odgojno-obrazovnu
12. pogrešno je uvjerenje da multietnička društva koja prihvaćaju kulturalne praksu, učitelji bi trebali analizirati svoj kulturainj identitet, svoju osobnost, svoja
razlike ne trebaju odgoj i obrazovanje za interkulturalnost; vjerovanja, moraine principe i vrijednosti, vlastite modele percepeije i stilove ko-
13. pogrešno je uvjerenje da odgoj i obrazovanje za interkulturalnost relativizi- munikacije (cf. Martinelli & Taylor, 2003, s. 37).
ra povijesnu istinu (točnost); Bez obzira na strukturu učenika koje poučavaju, nastavnici trebaju biti svje-
14. pogrešno je uvjerenje da se ljudi uglavnom identificiraju s jednorn kultu- sni vrijednosti i doprinosa različitih kultura. U odgojno-obrazovnu ustanovu na-
rom; stavnici donose sa sobom kulturne modele zajednica, različita shvačanja 'društvene
15. pogrešno je uvjerenje da nema dдvoljno resursa (materijala, izvora) potreb- stvarnosti, odgojne strategije koje on primjenjuju u odgojnom nastojanju i u znatnoj
nih za odgoj i obrazovanje za interkulturalnдst. mjeri utječu na sam tijek odgojno-obrazovnog procesa (Pit-šl, 2002). Nastavnici imaju
Cascao Guedes (u Martinelli & Taylor, 2003, s. 33) takoder smatra da postoji promijenjenu ulogu— ulogu medijatora među Ijudima, kulturama, znanjinia, pona-
opasnost da naše aktivnosti, prilikorn definiranja pristupa odgoju i obrazovanju šanjima, djelovanjima. Nastavnik je taj koji u odnosu na druge treba postići višu
za interkulturalnost, budu 'obojene' predrasudama, a da mi toga nisma ni svjesni. kompetenciju u poznavanJu drugih, njihovih posebnosti,'jezika, moderiih medija
Kako bi upozorili učitelje na to, Ladmiral i Lipiansky (1989; u Martinelli & Taylor, (Previšić, 1999). Nastavnik postaje medij susreta kultura, sadržaj nastave oboga-
2003, s. 33) navode dvije'zamke' koje treba izbjeći: 1) smanjivanje kulturalne re- ćије razlikama, sadržaje interpretira na način kako ih implementirati u svakodnev-
alnosti učenika brzim generalizacijama; 2) sustavno interpretiranje svih konflikata ne situacije (Grđan, 2007; Kragulj, Jukić, 2009).
isključiva s kulturalnog stajališta, zaboravljajuči па psihološke i sociološke faktore Hrvatić (2009) smatra kako interkulturalna kompetencija uključuje tri bitne
koji doprinose takvom ponašanju. Abdallah-Preteceille dodaje i treču: tragati za dimenzije koje su međusobno povezane: komunikacijska ponašajna dimenzija
rješenjima problems isključivo na дsnavu racionalnog znanja 0 drugoj strani. (vještine), emocionalna dimenzija (stavovi) i kognitivna dimenzija (znanje). Kao
važne osobine interkulturalno kompetentnog učitelja Hrvatić (2009) navodi slje-
деćе kompetencije: verbalna i neverbalna komunikacijska kompetencija, dobro
5.4. Nova uloga nastavnika poznavanje svoje kulture i drugih kultura, sposobnost poštivanja, razumijevanja i
Učitelj integracijom ро3'соиапја i taieraпcije u odgojno-obrazovni pnoces swum kod исе- prihvaćanja učeпika koji pripadaju drugim kulturama, interaktivni odnos s druga-
nika asjećaj sigurnosti i prihvačerwsti te učenici, dobivajuči poruku prihvačanya, istovrerne- čijim od sebe, kontuiuirano nadograđivanje saznanja 0 sebi kako na individiialnoj
no razvijaju sposobnost razumijevanja, poštovanja i prihvačanja drugih. (Mliпarević, Brust tako i na razini pripadajuće skupine, sposobnost povećane otvorenosti, fleksibil-
Nemet, 2010, s. 152) nosti i kritičnosti, shvaćanje posljedica diskriminacije kulturno drugačijih te spo-
sobnost razvoja nestereotipnoga mišljenja i antipredrasudnih stavova. Pit-šl (2005)
Da bi mogli ostvariti interkulturalnost u svakodnevnom životu i društvima koja navodi da su najvažnije kompetencije i učenika i učitelja za иčепје a učionici i
nas ukruiuju, prvo je potrebno odgojiti i obrazovatJ sudionike interkulturalnog školi kritičko (argumentirano) mišljenje; kreativno mišljenje; prosocijalno mišljenje; mi-
140 KORNEL1IA MRNIAUS • NENA RONIEVIĆ • LARISA IVoŠEV1l [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU l41
šljenje usmjereno na budućnost. Tu još dodaje i djelotvornost i vjerovanje učitelja da su istraživača i savjetnika. Nova uloga pedagoga (i učitelja) jest osposobiti učenika
njegovi učenici u stanju učiti i da ih on može poučavati, odnosno pomoći učiti. za komunikaciju i prihvaćanje ljudi koji su različiti od njega, kako bi se osjećao
dostojnim i ravnopravnim сlапот zajednice kojoj pripada (Sleeter i Grant, 1994;
Peko, Mlinarević i Jindra (2009, s. 130) pozivaju se na Mliпarević i sur. (2002)
prema Hrvatić, 2011, s. 15).
koji ističu važnost kompetentnog učitelja koji stvara pozitivno školsko ozračje za
kvalitetne interakcije, prosocijalno ponašanje i socijalnu osjetljivost među učenicima, Obi'azovanje pedagoga u području interkulturalnnsti treba gledati u svjetlu obrazo-
učiteljima i roditeljima različitih nacionainosti. Mlinarević i Brust Nemet (2010, s. vanja za ško1u otvorenu prema različitosti, a ne usmjerenu na zbrinjavanje Iposebnih'
157) navode kako nije dovoljno da učitelji raspolažu samo znanjem 0 različitosti- potreba. (Hrvatić, 2011, s. 15)
ma — učitelji, roditelji, pedagozi i stručni suradnici moraju takoder biti u stanju poticati
U novom društvenom ozračju oblikovali su se suvremeni pedagoški koncepati,
nenasilnu komunikaciju i rješavanje sukoba, kao i pružiti ротос osjetljivim pojedincima.
navodi Hrvatić (2011, s. 15): kulturalno osjetljiva pedagogija (eng. culturally responsi-
Banks (1999) razlikuje četiri ključne vrste kompetencija nastavnika: ve pedagogy) i interkulturalna pedagogija. Kulturalno osjetljiva pedagogija naglašava
1. Poznavanje osobina učenika — nastavnik treba poznavati specifični stil učenja razvoj pojedinca sa svrhom oblikovanja kvalitetne zajednice, razvoja vještina i kri-
svakog učenika te svoj stil poučavanja prilagodi svakome od njih. Istraživa- tičkog mišljenja, širenja akademskog znanja, navika zajedničkoga života, poticanja
nja pokazuju da je učeničko postignuće više što је veća sličnost između stila želje za promjenama u društvu, jer tek kulturno osviješten pojedinac stvara kultLi-
poučavanja i učenikovog stila иčепја. ralno osviještenu zajednicu. Kulturalno osjetljiva pedagogija pokazuje mnogo veći
senzibilitet prema učeniku nego tradicionalna. Osim učenikova porijekla, uvažava
2. Detaljno i fleksibilno poznavanje predmeta/sadržaja — da bi bili u stanju пaučiti
jezik, tradiciju, kulturu i specifične stilove исепја (cf. Hrvatić, 2011).
sve učenike, nastavnici trebaju razumjeti kako su različiti sadržaji u okviru
једпоу predmeta povezani sa sadržajima drugih predineta i sa svakodnev-
nim životom učenika. Poučavanje se treba osloniri na iskustva učenika. To
znači da nastavnici trebaju poznavati kulturalne razlike koje postoje među 5.5. InterkulturaIni kurikulum
učenicima, da te razlike uvedu u nastavni sadržaj i ravnopravno ih tretiraju Interkulturalni kurikulum temelji se na stečenim iskustvima učenika, znanji-
tijekom poučavanja. та, sposobnastima, vrijednostima, stavovima, a obuhvaća kulturalnu, društvenu,
3. Vještina upravljanja razrednim одјеlјепјет — nastavnik treba poticati i odr- gospodarsku i okolinsku dimenziju. Komplementarne dimenzije podrazumijevaju
žavati: a) suradnju među učenicima tijekom procesa исепја (upravljanje sposobnost interkulturalne komunikacije, poštivanje ljudskih prava, osposobljava-
sadržajem), b) pozitivno i odgovorno ponašanje učenika kroz korištenje nje učenika za različite radne uloge te održivi razvoj (Hrvatić, 2007).
asertivne komunikacije, dogovaranje osnovnih pravila, uvođenje sustava
Osnovni bi kurikulum trebao zadovoljavati potrebe za odgojem i obrazova-
nagrađivanja i sl. (upravljanje ponašanjem), с) različite kulturne obrasce
njem za interkulturalnast i biti otvoren, demokratičan, inkluzivan, uravnatežen s
grupnog ponašanja koji su specifični za školu i sredinu u kojoj žive učenici
odgojnim i obrazovnim područjem te sadržavati europsku dimenziju zajedničkih
(upravljanje odjeljenjem kao društvenim sustavom).
vrijednosti i odgovornosti za razvoj. Pri konstruiranju interkulturalnoga kurikulu-
4. Svijest 0 etici vlastite profesije (pedagogije) — nastavnik treba biti u stanju preis- ma potrebno je osigurati potporu vladc, osjetljivost zajednice, stručne i ovlaštene
pitati postojeću školsku praksu i koncept učenja i znanja na kojem ta praksa voditelje, diferencijalnu pedagogiju i ukljućenast učenikг u razvijanje jednakosti
počiva te predložiti i uvoditi novosti za unapređenje škole i obrazovanja. medu različitima. Interkulturalni kurikulum trebao bi sadržavati elemente kao što
Iako se sadržaji iz područja interkulturalnosti uvode u programe obrazovanja bu- su: suzbijanje kulturnog etnocentrizma i hijerathije izmedu različitih kultura, objek-
dućih učitelja i nastavnika (cf. Peko, Mlinarevi.ć, & Jindra, 2009), obuka nastavnika tivno i s poštivanjem promatrati karakteristike različitih kultura (Mlinarević, Brust
za rad sa različitim grupama još uvijek nije sustavno organizirana niti obvezna. Nemet, 2010, s. 152) i područja s kojih potječu i Iotvoriti' učenicima pogled na svijet,
osobito u područjima gdje ima više različitih manjinskih skupina (Brander, 2004).
Značajnu ulogu u odgoju i obrazovanju za interkulturalnost imaju i pedagozi.
Hrvatić (2011) smatra da je njihova uloga u ovom родгиčји višeznačna, jer је Interkulturalni kurikulum trebao bi predvidjeti uvođenje novih pedagoških pri-
već klasična obrazovna funkcija (transfer i didaktičko oblikovanje informacija) stupa, metoda i: praksi na razini škole i razreda, povezati škole različitih sredina i ze-
doživjela promjene radi ubrzanog napretka nastavne tehnike i tehnologije. Po- malja te stvarati preduvjete za snalaženje i, doživljaj dnigačijih kulturalnih obilježja
red razvoja odgojnih funkcija, pedagog sve više preuzima i ulogu koordinatora, putem obrazovanja a pravima čovjeka i demokratskim vrijednastima (Hrvatić,
142 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONč`EVIĆ • LARISA IVOŠEVIĆ [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU I43
2011; Mlinarević, Brust Nemet, 2010). Dio promJena u smjeru stvaranja iпterkul- Banks (1999) razlikuje četiri osnovna pristupa reformi kurikuluma: doprinos, do-
turaИoga kurikuluma odnosi se na revizije nastavnih programa i udžbenika, osobi- davanje, transformacija i socijalтut akcija. Doprinos je pristup minimalnog uključivanja
to povijesti i geografije. Nastoje se nkloLuti oni sađržaji kojima se opravdava druš- odgoja i obrazovanja za interkulturalnost u kurikulum, kada se povremeno obrađuju
tvena nejednakast, veliča dominantna kultura, a urnanjuju ili prešučuju doprinosi odabrane knjige i slave značajni datumi, heroji i1i događaji iz različitih kultura. Ovaj
manjinskih kultura razvoju društva kao cjeline, potiče etnocentrizam i šavinizam, pristup ne podrazumijeva sustavno uključivanja knjiga i tema iz različitih kultura u
pretjerano veličaju ratovi i osпažuje teza 0 pravu jačega (Spajič-Vrkaš, 2004). kurikulum. Dodavanje je pristup u kojem su sadržaji, koncepti, teme i perspektive
različitih kultura dodane kurikulumu, ali tako da se tie mijenja njegova postojeća
Koncepcija odgoja i obrazovanja za interkulturalnost ovisit & u velikoj mjeri struktura. Iako se ovim pristupom knjige i teme iz različitih kultura ukuučuju a več
o nastavnim sadržajima, modelima, strategijama... interkutturalnog kurikuluma, a postoječi kurikulum, dodavanje ne obezbjeđuje i promjenu načina mišljenja kod
prema kultumoj integraciji, implementaciji u odgojno-obrazovaoj praksi i inter- učenika. Transformacija je pristup kojim se mijenja struktura kurikuluma tako da su
kulturalпoj zajednici. Hrvatič (2011, s. 10) navodi tri moguča pristupa interkultu- učenici ohrabreni da iz različitih uglova i kulturnih perspektiva sagledavaju koncep-
ralnom kurikulumu: Modeli usmjererLi na sadr.laj programa: razumijevanje kultura, te, teme i ртоЫ ете. Ovaj pristup nastavi i исепји podrazumijeva razvoj kritičkog
kulturne razlike... — spoxnaje i vrijednosti; Modeli usmjereni na цčenike: kompen- mišljenja kod učenika i prihvaćanje različitosti kao polazne pretpostavke. Socijalna
zacijski, programi za kulturno drukčije..., kombinacijam nastave па materinskam akcija je pristup koji kombinira transformaciju i aktivnosti koje teže socijalnoj pro-
jeziku i jeziku dominantne grupe pomaže se poboljšavanju školskog uspjeha i br- mjeni. Učenici se tie poučavaju samo da razumiju i preispituju aktualna društvena
žem uključivanju u redovitu nastavu pripadnika jezičnih ill kulturnih manjina/ pitanja već i da učine nešto značajno p0 tom pitanju.
interakcijal— osnaživanje učenika/učenica; Modeli usmjereni na druševene promje-
пе: struktume promjene kurikulumu, kulturnog, društvenog i političkog konteksta Modeli odgoja i obrazovanja zo interkulturalnost
škole /otvoreni koncept kulturnog identiteta/— samoosnaiivanje učenika/učenica.
Na osnovu rezultata komparativne analize nacionalnih kurikuluma 11 europ-
Ako želima pridonijeti stvaranju interkulturalnog kurikuluuna, upozorava Gay skih zemalja (Švedska, Finska, Norveška, Škatska, Irska, Engleska, Nizozemska,
(2000; prema Mlinarevič, Brust Nemet, 2010, s. 154), potrebno je unaprijediti okolinu Njemačka/NRW, Austrija, Mađarska i Slovenija) Puzić (2007) tvrdi da ne postoji
učenja. Nastavni program trebao bi odražavati multikulturalnu zajedriicu s temama zajednički europski model odgoja i obrazovanja za interkulturalrLost. Različitosti ро-
iz svakodnevnog života, kao šta su pitanja iz ekonomije, pitanje pronalaska posla i jedinih pristupa odgoju i obrazovanju za interkulturalnost u nacionalnom kurikulu-
poцvšačkih navika različitih etničkih skupina. Stvaraпjem interkulturalnog ozračja mu Puzič'sažima u tri osnovita tipa kurikuluma: liberalni, multikulturni i interkulturni.
potiče se suradnja svih odgojnih čimbenika, bolja socijalizacija kroz suradničko исе- Liberalni pristup ima grupa zemalja u koju spadaju Škotska, Irska, Engleska. Vri-
nje, upoznavanje povijesti, tradicijskih i umjetničkih postignuća različitih kulturnih jednost kulturne raznolikosti ogleda se u općim ciljevima i ciljevima pojedinih
skupina, kroz jxwezanost i uzajamni odnos kultura te poticanje bilingvinalnih obra- predmeta i kurikulumskih područja, au J se ne proЪіematizira u vidu prilagođenog
zovnih models i stvaralаštva па vlastitom (manjinskom) jeziku (Hrvatić, 2007). manjinskog obrazovanja. Kurikulumi ovih zemalja tie predviđaju posebne progra-
Da bi školsko ozračje pridonijelo stvaranju interkukura[aoga kurikuluma, tvrde me na jezicima nacionalnih manjina, ili, primjerice, interkulturno/multikultumo
Mlinarević i Brust Nemet (2010, s. 155), potrebno je rukovoditi se načelims pravde i obrazovanje kao izdvojeni nastavni/didaktički princip. Vrijednostima tolerancije i
jednakosti. svakom učeniku asi,~urati jasna pravila ponašanja u,škaii. t odlučno suzbijati B poštovanja različitosti posvećuje se pažnja na razini programa, no istovremeno se
sire oЫike društveno neprilкvatljivog ponaz;anja, od i~azivsnja, v еdаnј' i izrugivanja, zaobilaze oblici исепја koji bi bili posebno prilagođeni socio-kulturnim specifično-
do krađe i nasilja. Pri konstrukciji interkulturalnoga kurikuluma valjalo bi se voditi stima učenika stranog porijekla (Puzič, 2007, s. 381).
odrednicama nacionalne kultura, uz uvažavanje doprinosa i posebnosti etničkih Multikulturni pristup imaju Švedska, Finska i Norveška. U ovim se zemljama
m7njina (lvanovič, 2006; prema Hrvatič, 2011, s. 11). 5ато učenici koji dobno p0- vrijednost kulturne raznolikosti transferira u općeobrazovne i predmetne ciljeve,
znaju obilježja i vrijednosti svoga nacionalnoga i kukurnoga identiteta osposobljeni no također i a različite oblike prilagođenog manjinskog obrazovanja. Misli se na
su za nosttetje i promicatelje vlastite kulture i mogu ravnopravno stupati u kontakt posebne programe na jezicima nacionalnih manjina, na dodatno иčепје materin-
s drugim kulturama i ostvariti interkukuralnu komunikaciju na svim razinama, a i skog jezika za učenike stranog porijekla, na programe u kojima se manjinski jezik
stvarati senzibilitet i otvorenost za razumijevanje i prihvaćanje drugih ljudi i druk- uči kao prvi i1i drugi materinski jezik u kombinaciji s većinskim jezikom, i u sklopu
čijih kultura. kojih se interkultumo/multikulturno obrazovanje tretira kao izdvojeni didaktički
144 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVO Š EVIĆ (1NTER)KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 145
princip. U programima ovih zemalja opetovano se naglašava multikulturni karak- stanovništvo. Pod dojmom ovih dalekosežnih društvenih promjena, Vijeće Euro-
ter društva te se posebna pažnja posvećuje zaštiti, razvoju i priznavanju manjinskih pe je polovinom ošamdesetih odustalo od projekta 0 posebnom obrazovanju .za
kultura i identiteta, kako autohtonih, tako i useljeničkih (Puzić, 2007, s. 383). 'kulturno drukčije .i zamijenilo ga općim obrazovanjem (za svu djecu) s'kulturnim
dodatkom' (Perotti, 1995).
Interkulturni pristup imaju Austrija i Njemačka (točnije savezna pokrajina
Nordrhein-Westfalen). Osim što naglašavaju vrijednost kulturne raznolikosti, ро- Louis Porcher, jedan od pionira interkulturalnog koncepta u odgoju i obrazovanju
sebnu pažnju pridaju posebno izvedenim oblicima učenja u kojima je naglasak na migranata, predvndio je od 1977. do 1982. grupustručnjaka čiji je zadatak bio for-
interkulturnoj komunikaciji i stjecanju interkulturnih kompeteneija za sve učenike. mulirati пajvažnije prijedloge za poboljšanje obrazovanja europskih migranata te za
Iako se polazi od sličпih postavki kao i u multikulturnom pristupu (važnost razvoja ospasobljavanje nastavnika za ovaj tad (Previšić, 1987; prema Puzić, 2007). Rezultati
i priznavanja manjinskih identiteta), manje se naglašavaju kulturne razlike, a više i preporuke ovoga petogodišnjeg rada usvojeni su kao model гajedničkog obrazovanja
njihove uzajamne veze, te naglasak nije na poučavanju, već na interakciji. U tom djece migranata rezolucijom Stalne konferencije europskih ministara obrazovanja u
smislu naglašava se prvenstveno proces zajedničkog исепја, odnosno razumijevanja Dubiinu, u svibnju 1983. godine. Najvažniji rezultat je bio taj da obrazovni sustav
i usvajanja kulturno-specifičnih i zajedničkih vrijednošti učenika iz r'azličitih kultu- nije više morao voditi računa samo o posebnim potrebama djece migranata, već је
ra (Puzić, 2007, s. 386). poučavanje trebalo prilagoditi zahtjevima koji su proizašli iz novog, multikultural-
nog konteksta društva: Umjesto prvobitne usmjerenosti na obrazovne deficite djece
Iako sve analizirane zemlje na programskoj razini teže afirmaciji kulturalne ra-
migranata, fokus se sada prebacio na područje međusobnog suživota i identiteta, što
znolikosti, dobivena tipologija, prema Puziću, potvrđuje tezu da su interkulturne
obuhvaća kako djecu doseljenika tako.i društvenu većinu (Puzić, 2007, s. 376).
politike i dalje, u osnovi, nusproizvodi općih nacionalnih obrazovnih i kulturnih
politika. Počeci forrnalnog odgoja i obrazovanja za interkulturalnost u Europi vezani su
'iz projekt Vijeća Europe Demokracija, ljudska prava, manjine: obrazovni i kulturni
cцpekti kojim su na europskoj razini zvanično predstavljeni principi odgoja i obra-
5.6. Odgoj i obrazovanje za interkulturalnost u Europi zovaпja za interkulturalnost. Smjerrцce Vijeća Europe na родгисји odgoja i obra-
zovanja za interkulturalnost integrirane su u prve projekte započete 70-ih godina
Koncept interkulturalnog pristupa u obrazovanju prvenstveno se razvijao kroz
prošlog stolječa. Projekti VгјеЕа Europe su u početku bili usmjereni na integraciju
brojne dokumente i preporuke Vijeća Europe koji sadrže temelje onoga što bi in-
manjina i pokušaj da se obezbijcdi jednakost u obrazovanju. Kasnija istraživanja
terkulturalno obrazovanje trebalo biti i prijedloge za buduće aktivnosti (Puzić,
i primjeri iz prakse istakli su važnost religije koja je tada bila margiпalizirana u
2007; Lukić, 2010). Najranije studije Vijeća Europe 0 odgoju i obrazovanju za in-
okviru obrazovanja. Nakon toga uslijedili su poduhvati koji su usmjerili pažnju na
terkulturalnost bile su fokusirane na obrazovanje populacije imigranata te njihovu
različitosti u kontekstu jezika, povijesti, geografije i religije, praveči tako temelje za
integraciju u europske škole. Prioritet je pritom bio nadoknađivanje nedovoljnog
integraciju odgoja i obrazovanja za interkulturalnost s projektima građunsko obra-
znanja jezika, nedovoljnog prethodnog obrazovanja, specifičnog iskustva socijali-
zovanje i obrazovanje za demokratsko građanstvo (cf. MOST, 2007).
zacije. No takvi programi za'kulturno drugačije' služili su kao sredstvo segregacije i
stigmatizacije (Puzić, 2007; Lukić, 2010; Gomes, 2000). Nadalje, ti programi nisu U Ateni je 2003.g. donesena Deklaracija europskih ministara obrazovanja 0 odgoju
uzimali u obzir odnos između kulture iz koje su došli i kulture zemlje porijekla. i obrazovanju za interkulturalnost u novom europskom kontekstu. Ovom Deklaracijom
Stoga se kasnije mijenja fokus. Kao glavni zadatak odgoja i obrazovanja za inter- је podržana odluka da se na razini zemalja članica naprave neophodni dogovori da
kulturalnost 1980-ih godina navodi se pomaganje učenicima da steknu pozitivnu se odgoj i obrazovanje za interkulturalnost postavi kao važna komponenta obra-
sliku 0 sebi. Dok se 1990-ih fokus nalazi na pitanju odnosa kulturnih grupa, javlja zovne politike, što uključuje i donošenje odgovarajućih rnJera na razini školskog
se potreba da se u odgoj i obrazovanje za interkulturalnost uključuju i većinska programa, upravljanja školom i stručnog usavršavanja nastavnika. U deklaraciji su
djeca (Lukić, 2010). identificirana dva pravca u odgoju i obrazovanju za intekulturalnost: tolerancija na
različitosti i исепје da živimo zajedno.
Novi period u razvoju odgoja i obrazovanja za interkulturalnost nastupa počet=
kom 1980-ih, kada, uslijed obiteljskog spajanja i visokog nataliteta doseljeničkih Specifičnost razumijevanja odgoja i obrazovanja za interkulturalnost u okviru
zajednica, primjetno јаčаји multietnička i multikukurna obilježja zapadnoeurop- Vijeća Europe i Europske komisije ogleda se i u jedno; od najnovijih smjemica
skih društava. Počinje se uviđati činjenica da se velik broj stranih obitelji odlučio njegovog razvoja. Kao glavna kompetencija koja stoji u osnovi initerkulturalnog
za trajni ostanak te da posljedice doseljavanja u sve većoj mjeri utječu i na дотаčе исепја ističe se sposobnost za toleranciju na neizvjesnost (eng. tolerance to ambigiuty),
146 KORNELIJA MRN1AUs • NENA RONČEVIĆ • LARIsA IVOŠEVII [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU I 47
mobilnost te razvoj građanskih vještina. U većini europskih zemalja interkulturalni • Međunarodni sporazum 0 građanskim i političkim pravima Ujedinjenih naroda
pristup postoji među opčim ciljevima nacionalnog nastavnog рlапа i1i se reflektira (1976)
u drugim zvaničnim dokumentima 0 obrazovanju. Odgoj i obrazovanje za inter- • Deklaracija 0 eliminaciji svih oblika netolerancije i diskriminacije na osnovu vjerske
kulturalnost se najčešče uključuje u predmete u kao što su: povijest, geografija, pripadnosti (1981)
strani jezici i religijski odgoj. Definirani su interkulturalni sadržaji koji bi treba- • Dakarski okvir za akciju (2000)
li biti uključeni (npr. proučavanje tekstova strane literature na satovima jezika).
Izrađene su i preporuke za nastavnike. U ujinxa se istič.e značaj nastave povijesti • UNESCO-va Konvencija 0 zaštiti i promociji različitosti kulturnog izražavanja
na kojoj se organiziraju diskusije s učenicirna drugačijeg kulturnog porijekla od (2005)
većinske nacionalne kulture. U preporukama su istaknute i vrijednosti koje treba • UNESCO-va Univerzalna deklaracija 0 kulturnoj različitosti (2001)
razvijati kod učenika. U trečini europskih zemalja interkulturalni pristup je uklju- • Okvirna konvencija 0 zaštiti nacionalnih marijina; Europska povelja 0 regionalnim
čеп u nastavu koja se tiče poznavanja i razumijevanja društva (cf. MOST, 2007). ili manjinskim jezicima (1992)
Campani i Gundara (1994, s. 1; prema Lukič, 2010, s. 62) kažu da razlike u • Borba protiv rasiznut i netolerancije prema Romima (1998)
školskom sustavu, centraliziranom iii decentraliziranom, rezultiraju s različitim načinima • Milenijski ciljevi razvoja, UN (2002)
implementacije (iii interpretacije) smjernica u javnim politikama Europe. Kao posljedica • Svijet po mjeri djeteta, UN (2002)
toga ne postoji zajednički model odgoja i obrazovanja za interkulturalnost i опо • Kvalitetno obrazovanje za sve, UNESCO; Dakar (2002)
se još uvijek smatta oblikom društvenog aktivizma i1i idealizma koji nastoji zamet- • Međunarodna konvencija 0 uklanjanju svih oblika rasne diskriminacije (ICERD)
nuti ideje (Perroti, 1994). 1pak, u europskiin se zernljarna odgoju i obrazovanju za • Konvencija 0 ukkrnjanju svih oblika diskriminacije žena (1982)
interkulturalnost posvečuje гпаčајпа pažnja, a posebno se izdvaja primjer Irske.
• UNESCO-va Konvencija protiv diskriminacije u obrazovanju (1960)
Specifične društvene prilike u ovoj zemiji i jasna osjetljivost na njih odražavaju se
na obrazovnu politiku, tako da se interkulturalnost pojavljuje kao ključna obra-
zovna dimenzija na svim razinama obrazovanja — od predškolskog do sveučilišnog. 5.8. Odgoj i obrazovanje za interkulturalnost u Hrvatskoj
Nacionalni savjet za nastavni plan i procjenu Republike Irske (NCCA — National
Council of Cuіrtculum and Assesment) izdao je Vodič za odgoj i obrazavanje za Odgoj i obrazovanje za interkulturalnost još nije postao dio opčeg školskog pro-
interkulturalnost s uputama vezanim za nastavni plan, školsko planiranje, opre- grama u Hrvatskoj, nego su pojedini sadržaji, koncepti ili teme dodani kurikulumu,
manje učionica, kulturnu različitost i скјепјгиапје (vidi Prilog 4., Prunjeri 3. i 4.). a da se ne mijenjanja njegove postoječe strukture. U hrvatskim zakonima, kaže
Lukić (2010), prevladava vrlo uska ideja multikulturaliznta, koju naziva etnocen-
tričnim multikulturalizmom, budući da se uglavnom bavi očuvanjem nacionalnog
5.7. Međunarodni instrumenti za odgoj i obrazovanje za identiteta, a ne i međuodnosom večinske i manjinske kulture.
interkulturalnost
Kao jedan od doprinosa interkulturalnom razumijevanju i ostvarivanju ljudskih
Postoji niz međunarodnih instrumenata i drugih dokumenata na kojima se te- prava manjinskih grupa zasigumo su programi obrazovanja na jeziku i pismu na-
melji interkulturalni pristup u obrazovanju. Navest сето samo neke od njih (cf. cionalnih manjina u Republici Hrvatskoj. Pravo na odgoj i obrazovanje na svom
MOST, 2007; Mlinarevič, Brust Nemet, 2010): jeziku i pismu pripadnici nacionalnih manjina ostvaruj u u skladu s Ustavom Repu-
• Povelja 0 grгцlanskim i političkim pravima UN-a (1946) blike Hrvatske, Ustavnim zakonom 0 pravima nacionalnih manjina te Zakonom 0
• Орčа deklaracija o ljudskim pravima (1948) odgoju i obrazovanju na jeziku i pismu nacionalnih manjina.
• Konvencija o pravima djeteta (1989) Pripadnici nacionalnih manjina imaju mogućnost obrazovati se na materin-
• Konvencija i preporuke protiv diskriminacije u obrazovanju, UNESCO (1960) skom jeziku na svim stupnjevima obrazovanja, od predškolskog do visokoškolskog.
• Međunarodni pakt o ekonomskim, društvenim i kulturnim pravima (1966) Jezici na kojima se izvodi nastava mogu se svrstati u dvije grupe, na tzv. teritorijal-
• Međunarodna konvencija 0 ukidanju svih oblika rasne diskriminacije (1965) ne i1i manjinske jezike i neteritorijalne, a prema Europskoj povelji 0 regionalnim iii
• UNESCO-va Preporuka 0 odgoju i obrazovanju za međunarodno razumijevanje, manjinskim jezicima, odnosno Odluci 0 ratifikaciji Zakona 0 potvrđivanju europ-
suradnju i mir, poštovanje ljudskih prava i temeljnih sloboda (1974) ske povelje 0 regionalnim ill manjinskim jezicima.
148 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARIsA IVO Š EVIĆ [INTERJKULTURALNA DIMENZI]A U ODGOJU I OBRAZOVANJU I 49
Pripadnici nacionalriih manjina svoje ustavno pravo na odgoj i obrazovanje je za primijetiti da ne postoji niti jedna škola koja je organizirala nastavu na jeziku
ostvaruju kroz tri osnovna modela i posebne oblike školovanja: MODEL A — na- romske nacionalne manjine prema jednom od modela.
stava na jeziku i pismu nacionalnih manjina; MODEL B — dvojezična nastava; U Hrvatskoj je potreba za odgojem i obrazovanjem za interkulturalnost istaknuta
MODEL C — njegovanje jezika i kulture; Oblik nastave u kojem se jezik nacional- u Ustavu i u nekoliko zakona i ključnih dokumenata 0 odgoju i obrazovanju — Ustav
ne manjine uči kao jezik sredine; Posebni oЫici nastave: ljetna škola, zimska škola, Republike Hrvatske, Ustavni zakon 0 ljudskim pravima i slobodama i o pravima
dopisno-konzultativna nastava; Posebni programi za uključivanje učenika romske etničkih i nacionalпih, zajednica ill nianjina u Repub ici Hrvatskoj (2000.), Zakon
populacije u odgojno-obrazovni sustay. o uporabi jezika i pisma nacioruiInih manjina u Republici Hrvatskoj (2000.), Zakon
Prema Modelu A sva se nastava izvodi na jeziku i pismu nacionalne manjine, us- o odgoju i obnazovanju na jexiku u pismu nacionalnih manjina (2000.), Nactonalrti
poredo s obveznim исепјет hrvatskog jezika, s jednakim brojem sati nastave tjedno program odgoja i obrazovanja za ljudska prava i demokratsko gradanstvo Vlade
koliko se uči i jezik nacioпalne manjine. Učenici imaju pravo i obvezu učiti dodatne Republike Hrvatske (prema Lukić, 2010, s. 62).
sadržaje vezane uz svoju manjinsku zajednicu. Ovaj se model provodi u specijalizira- Zakon o odgoju i obrazovanju na jeziku i pismu nacionalnih manjina postavija okvir
nim institucijama, aui se može provoditi i u institucijama s nastavom na hrvatskom za primjenu prava nacionatnih тапјiпа na odgoj i obrazovanje na njihovu jeziku
jeziku, te u posebnim odjeljenjima s nastavom na jeziku i pismu nacionalne manjine. i pismu od predškole do sveučilišta. Zakon omogučuje osnivanje manjinskih škola
U školskoj godini 2011./2012. ukupno su 35 osnovne i 12 srednjih škola organizirale i/i1i razreda s manjim 6гојет učenika od onog koji je predviđen za večinske škole.
programe za nacionalne manjine prema Modelu A (Popis osnovnih i srednjih škola...). Prema čianku 6. sadržaj odgojno-obnazovnih programa za manjine obuhvača zajed-
Najveći broj osnovnih škola imao je organizirane programe sa svom nastavom na srp- ničku jezgru i posebne manjinske predmete ili tečajeve (jezik i književnost manjine,
skom jeziku i ćiriličnom pismu (17); 11 škola je organiziralo programe na talijanskom povijest, zemljopis i kultura) (Lukić, 2010, s. 62).
jeziku i pismu, 4 škole na mađarskom, te 3 na čе"skom jeziku i pismu. Srednje škole su
U Nastavnom planu i programu za osnovnu školu iz 1999. godine uvršten је
organizirale programe na srpskom jeziku i čirilićnom pismu (7), talijanskom (4) i ma-
Nacionalni program odgoja i obrazovпaja za ljudska prava kao sastavni dio redovi-
đarskom (1) jeziku i pismu. tih aktivnosti škole pod nazivom Odgoj i obrazаvanje za ljudska prava i demokmtski
Prema Modelu B nastava se izvodi dvojezično. Ipak, predmeti iz prirodnih zna- građanskг.odgoj. U tekstu stoji da se taj program može ostvanivati inteтdiscipliпarno,
nosti se poučavaju na hrvatskom, a iz društvenih na jeziku nacionalne manjine. kroz ne predmete gdje postaje programske čете клје su ь ике temama ljudskth pгctva,
Nastava se izvodi u institucijama u kojima se nastava izvodi na hrvatskom kao kao izborni predmet i kroz izvaпnastavпe aktivnosti u vidu projekata, ovisno 0 izboru
jeziku poučavanja, alt u posebnim odjeljenjima. Prema Modelu B u školskoj godini učitelja. Identitetni i interkulturalni odgoj i obrazovanje naveden je kao jedan segment
2011./2012. samo su tri osnovne škole imale dvojezičnu nastavu na hrvatskom u okviru šire teme obrazovanja za ljudska prava i demokratsko gradanstvo (Lukić,
i češkom (1), mađarskom (1) i srpskom (1) jeziku. Jedna je srednja škola imala 2010, s. 63).
dvojezičnu nastavu na hrvatskom i češkom jeziku (Popis osnovnih i srednjih škola...). Sadržaj nacionalnog programa 0 odgoju i obrazovanju 0 ljudskim pravima in-
Prema Modelu C nastava se izvodi na hrvatskom, kao jeziku poučavanja, s tegriran je u Nacionalni okvirni kurikulum za predškalski odgoj i obrazovanje te орсе
k
obvezno i srednjoš kolsko obrazovmгje (u nastavku: NacioпaIni kurikuium). Nacionalnim
dodatkom pet školskih sati tjedno kojima je svrha njegovanje jezika i kulture na-
kurikulumam predviđaju se medupredmetne teme Osobni i socijalni razvnj i Građan-
cionalne manjine. Na ovim dodatnim školskim satovima učenici studiraju jezik
ski odgoj kroz koje se promiču znanje 0 drugome, izgrađivanje vještine upravljanja
i literaturu, geografiju, povijest te glazbu i umjetnost nacionalne manjine. Veći- međukulturalnim situacijama, izgrađivanje zrelih stavova 0 sebi i drugima (Bačić,
na osnovnih škola organizira nastavu prema Modelu C. Tijekom školske godine 2009; prema Lukič, 2010, s. 63). Na.stavni plan i program za osnovnu školu spominje
2011./2012. ukupno su 102 osnovne škole organizirale nastavu iz albanskog (8), potrebu obogačivanja kulturalne raztičitosti prilikam odredivanja ciljeva pojedinih
njemačkog (1), češkog (16), mađarskog (20), makedonskog (6), rutenskog (2), predmeta, au i izričito ne spominje inktuzivne identitete ni potrebu za uspostavom
ukrajinskog (3), ruskog (4), slovačkog (12), slovenskog (1) i srpskog (29) jezika društvene kohezije temeljern priznanja паčеlа pluralizma (Lukić, 2010, s. 63).
i kulture. Ukupno je 8 srednjih škola organiziralo nastavu prema Modelu C — na
češkom (4), ruskom (1), slovenskom (1), srpskom (1) i talijanskom (1) jeziku i Zastupljenost ideja interkulturalnosti u hrvatskom obrazovanju najbolje opisuje
kulturi (Popis osnovnih i srednjih *kola...). Spajič--Vrkaš (2002, s. 40) kada kaže: Као i u mnogim drugim zemljama u svijetu, пасе-
1о kulturnog pluralizma u hrvatskom odgojno-obrazovnom sustavu prepoznaje se najčešće
Pripadnici nacionalne manjine sami pтedlažu i odabiru model i program u skladu u kontekstu osiguranja prava nacioпalnih manjina na odgoj i obrazovanje. Takav pristup
s postojećim zakonima i svojim mogučnostima za realizaciju programa. Zanimljivo odražava prilično usko shvaćanje multikulturalizma.
I50 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONčEVIć • LARISA IVOŠEVIč [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 151
6. NA KRAJ U...
Ovu smo knjigu napisale sa željom da onima koji исе i koje se odgaja i onima
koji poučavaju i koji odgajaju priЬ1ižimo ideju interkulturalnosti, ajene važnosti
i kompleksnosti, kao i mogućnosti i načine uvođenja interkulturalnih sadržaja u
područje odgoja i obrazovanja. Koristile smo brojne izvore na stranim jezicima sa
željom da na hrvatskom jeziku predstavimo najvažnija i recentna promišljanja 0
ovoj tematici.
Koliko stvarno imamo razvijene principe interkulturalnosti i koliko ih poštuje-
то i provodimo — otvorenost prema drugima, aktivno poštovanje različitosti, uzaj'anno
razumijevanje, aktivnu toleranciju, uvažavanje druge kulture, obezbjeđivanje jednakih
mogućnostti i borbu lrrotiv.diskriminaGije (Maria de Jesus Cascao CYuedes; u Martinelli
& Тауlог, 2003, s. 33)1 Lesta ruun se dogodi da je, kada ртотаtrапго druge, odgo-
vor 'ne', a kada promatramo sebe 'da'. A onda se naderno u određenim životnim
situacijama kada shvatimo da koliko god da nešto dobro poznajemo u teoriji, sari
sebe iznenadimo vlaštitim reakcijama u praksi.
Stoga je ova knjiga podsjetnik prvenstveno nama samima, da ne zaboravimo da
učenje, odgoj, rad na sebi, upoznavanje samoga sebe nikada ne prestaje; da osvi-
jestimo svoje obrasce ponašanja, razmišljanja, osječanja u interakciji s onima koji
su па bibo koji način drugačiji od nas. Ona je podsjetnik da vlastitim primjerom
trebamo pokazati drugima kako uspješno suradivati s onima koji dijele vrijednosti,
običaje, navike, vjerovanja različita od naših. Ova je knjiga osvještavanje važno-
sti odgoja i obrazovanja za poštivanje i prihvaćanje raznolikosti i drugačijeg od
najranije dobi: Sposobnost da se produktivno djeluje u multikulturalnom kontekstu ne
razvija se intuitivno, ona se uči (MOST, 2007, s. 13). Ipak, moramo naglasiti, da,
iako ulogu sustava odgoja i obrazovanja u razvoju interkulturalne kompetencije
prepoznajemo kao izuzetno važnu, odgovornost nije samo na njemu. Odgovornost
је i na roditeljima, zajednici, donosiocima odluka, medijima:.. Odgoj i obrazovanje
za interkulturalnost ne počinje i ne završava u sustavu odgoja i obrazovanja, nego
је, i treba biti dio cje1oživotnog исепја i osobnog razvoja.
Predstavljene definicije, elementi i modeli razvoja te procjene stvorene za mje-
renje interkulturalne kompetencije ukazuju na složenost ovog područja čemu do-
prinosi i nepostojanje konsenzusa 0 tome što su to jnterkultiiralne kompetencije,
koje su najvažnije te na koji ih način treba razvijati. Sve ovo dodatni je izazov za
one koji odgajaju i obrazuju jer se od njih očekuje da buduće generacije роиčе ne-
čemu 0 čemu ne postoji niti akademska niti stručna suglasnost. Situacija postaje
dodatno intrigantna kada uzmemo u obzir teorijska promišljaпja 0 odgoju i obra-
zovanju za interkulturalnost, a posebice rezultate empirijskog instraživanja koje
smo provele. Oni jednoznačno ukazuju kako oni studenti koji su učili 0 interkul-
turalnosti iskazuju veće poznavanje interkulturalnih koncepata, imaju razvijenije
154 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARISA 1VOJEVIĆ [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 155
• Benjak, M., Hadži V P. (2005). Bez predrasuda i stereotipa; Interkulturalna komuni- • Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence.
kacijska kompetеnсiја u društvenom i političkom kontekstu. Rijeka: Biblioteka Dometi, Clevedon, Philadelphia, Toronto, Sydney, Johannesburg: Multilingual Matters Ltd.
Izdavački centar Rijeka.
• Byram, M., Zarate, G. (1995). Young People Facing Difference. Strasbourg: Council of
• Bennett, M. J. (1986). A developmental approach to training for intercultural sensi- Europe Publishing.
tivity. In: International Journal of Intercultural Relations, 10, 179-196.
• Cargile, A. C., Giles, H. (1996). Intercultural communication training: Review,
• Bennett, M. J. (1993). Towards Ethnorelativism: A Developmental Model of Intercul- critique, and a new theoretical framework. U Burleson, B. R., Kunkel, A. W. (ur.).
tural Sensitivity. U Paige, M. (ur). Education for the Intercultural Experience. Yarmouth, Communication Yearbook, 19. Thousand Oaks, CA: Sage, s. 385-423.
ME: Intercultural Press, s. 21-71.
• Charan, R., Drotter, S., & Noel, J. (2001). The Leadership Pipeline. San Francisco:
• Bennett, T. (2005). Kultura. Znanost reformatora. Zagreb: Golden marketing-Tehnička Jossey-Bass.
knjiga.
• Chen, G. M. (1993). Intercultural communication education: A classroom case.
• Benson, P. G. (1978). Measuring cross-cultural adjustment: The problem of criteria.
Speech Communication Annual, 7, 33-46.
lnterruuional Jourrud of Intercultural Relations, 2, 21-37.
• Bentele, G., Brosius, H. B., & Jarren, O. (2006). Lexikon Kommunikations- and Medi- • Chen, G., Starosta, W J. (1966). Intercultural communication competence: a synthe-
enwissenschaft. Wiesbaden: Verlag fur Sozialwissenschaften/GWV Fachverlag GmbH. sis. U Burelson, B. R., Kunkel, A. W. (ur.). Communication Yearbook, 19. London:
Sage.
• Birket-Smith, K. (1960). Putovi kulture. Opča etnologiја. Zagreb: Matica Hrvatska.
• Chin, C., Gu, J., & Tubbs, S. (2001). Developing global leadership competencies.
• Blaschke, G. (2006). Interkulturelle Erziekung in der friihen Kindheit. Grundlagen Journal of Lervlership Studies, 7(3), 20-31.
- Konzepte- Qualitđt. U Wulf, C. (ur.). Ilerliner Arbeiten zur Erziehungs- and Kul-
curwissenschaft, Band 28. Berlin: Logos Verlag. • Chui, C., Hong, Y. (2005). Cultural Competence: Dynamic Processes. U Elliot, A.,
• Blažek, A. (2008). Evaluation interkultureller Kompetenz bei arngehenden Deutschlelne- Dweck, C. (ur.). Handbook of Competence and Motivation. New York: Guildford Press.
rinnen und -lehrern in Polen. Poznan: Wyd. Naukowe 'Jniw. im. Adama Mickiewicza. • Claus, L. (1999). Globalization and HR professional competencies. Paper delivered to
• Bochner, S. (ur.) (1982). Cultures in Contact: Studies in Cross-cultural Interaction. Syd- the 22nd Annual Conference of the Institute for International Human Resources.
ney: Pergamon Press. Orlando, Florida.
• Bradford, L., Allen, M., & Beisser, K. (2000). An evaluation and meta-analysis of • Council of Europe (1987). Council for Cultural Co-operation Interculturalism and Edu-
intercultural communication competence research. World Communication, 29, 28-51. cation. Strasbourg: Council of Europe.
• Brander, P. (2004). Kompas: priručnik o odgојu i obrazovanju mladih za ljudska prava. • Council of Europe (1992). Intercultural Learning for Human Rights: seminar held in
Slavonski Brod: Europski dom. Klagenfurt, Austria 28-30 October 1991. Strasbourg: Council of Europe Press.
• Brisiin, R. (1981). Cross-Cultural Encounters, face-to-face interaction. Needham • D'Andrea, M., Daniels, J., & Heck, R. (1991). Evaluating the impact of multicultural
Heights, MA: Allyn and Bacon. counselor training. Journal of Counseling and Development, 70 (1), 143-150.
• Brislin, R., Yoshida. T. (1994). Intercultural Communication Training: An Introduction. • Deardorff, D. K. (2004a). The Identification and Assessment of Intercultural Competence
Thousand Oaks, California: Sage. as a Student Outcome of Internationalization at Institutions of Higher Education in the
• Bruhn, M. (2011). Unternahmens- and Marketingkommuniaktion. Munchen: Vahlen. United States. Unpublished PhD Dissertation, Raleigh: North Caroline State University.
• Biihler, K. (1965). Sprachtheorie: die Darstellungsfunktion der Sprache. Jena: Fischer • Deardorff, D. K. (2004b). In Search of Intercultural Competence. International Edu-
Verlag. cator, Spring 2004, 13-15.
• Byram, M. (2000). Assessing Intercultural Competence in Language Teaching. • Deardorff, D. K. (2008). Intercultural Competence. A Definition, Model, and Impli-
Spnэgforum, 18, 6, 8-13. cation for Study Abroad. U Savicki, V. (ur.). Developing Intercultural Competence and
• Byram, M. (2008). From Foreign Language Education to Education for Intercultural Citi- Transformation. Theory, Research, and Application in International Education. Sterling:
zenship. Clevedon: Multilingual Matters. Stylus Publishing, s. 32-52.
• Byram, M. (Ed.) (2003). Intercultural Competence. Strasbourg: Council of Europe Pu- • De Saussure, F. (1967). Grundfragen der allgemeinen Sprachwissenschaft. Berlin: De
blishing. Gruyter.
156 KORNELIJA MRNJ AUs • NENA RONČEVIĆ • LARIsA IVOŠEVII [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 1 57
• Desch, A. (2001). Рil lr{gogik interkulturellen Lemens. Marburg: Tectum Verlag • GSrgen, F. (2005). Kommunikationspsychologie in der Wirtschaftspraxis. Munchen: 01-
denbourg Wissenschaftsverlag GmbH.
• Dinges, N. G., Baldwin, K. D (1996). Intercultural Competence: A Research Per-
spective. U Landis, D., Bhagat, R. (ur.). Handbook of Intorcultural Training (2nd ed.). • Gregerson, H. B., Morrison, A. J., & Black, J. S. (1998). Developing leaders for the
Thousand Oaks, California: Sage, s. 106-113. global frontier. Sloan Management Review, 1(40), 21-39.
• Dinniman, A., Holzner, B. (1988). Education for international competence in Pennsylva- • Gudykunst, W. B. (1998). Bridging differences: Effective intergroup communication (3rd
nia. Pittsburgh: University Center for International Studies, University of Pittsburgh. ed.). Thousand Oaks, CA: Sage.
• Dodd, C. H. (1998). Intercultural communication. New York: MC Graw Hill. • Gudykunst, W B. (2004). Bridging differences: Effective intergroup communication (4th
ed.). London: Sage.
• Drude, C. (2008). Geistes- and Sozialwissenschaften. Kurzlehrbuch fur Pflegeberufe.
Munchen: Elsevier GmbH. • Gudykunst, W. B., Kim, Y. Y. (1992). Communicating with Strangers. An Approach to
Intercultural Communication (2nd ed.). New York: McGraw-Hill.
• Ekman, P., Friesen, W. V. (2003). Unmasking the face: a guide to recognizing emotions
from facial clues. Los Altos: Malor Books. • Gudykunst, W., Kim. Y. (2003). Communicating with Strangers. An approach to intercul-
tural communication (4th ed.), New York: McGraw-Hill.
• Enciklopedia Brockhaus (2004). Der Brockhaus: in drei Bdnden. Wiesbaden: Biblio-
graph. Inst. & Brockhaus. • Gudykunst, W. B., Wiseman, R. L., & Hammer, M. R. (1977). Determinants of a
sojourner's attitudinal satisfaction: A path model. U Ruben, B. (ur.). Communication
• Engholm, C., Rowland, D. (1996). International excellence: Seven breakthrough strategies Yearbook, 1. New Brunswick, NJ: Transaction Press, s. 415-425.
for personal and professional success. New York: Kodansha International.
• Guilherme, M. (2002). Critical Citizens for an Intercultural World. Clevedon: Multilin-
• Fantini, A. E. (2000/2001). Intercultural Competence: An Essential Ingredient for gual Matters.
the New Millennium. CISV Interspectives. 18, 89-91.
• Hajek, C., Giles. H. (2003). New Directions in Intercultural Communication Compe-
• Feng, A., Byram, M., & Fleming, M. (ur.) (2009). Becoming Interculturally Competent tence: The Process Model. U Greene, J., Burleson, B. R. (ur.). Handbook of Commu-
through Education and Training. Bristol, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters. nication and Social Interaction Skills. Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum Asso-
• Fennes, H., Hapgood, K. (1997). Intercultural Learning in the Classroom: Crossing Bor- ciates, s. 935-958.
ders. Counsel of Europe. • Hall, E. T. (1976). Beyond Culture. Garden City: Anchor Press.
• Forgas, J. P. (1999). Soziale Interaction and Kommunikation. Weinheim: Psychologie • Hall, E. T. (1976). Die Sprache des Raumes. Dusseldorf: Padagogischer Verlag Schwann.
Verlags Union.
• Hall, E. T. (1959). The Silent Language. New York: Anchor Books.
• Fowler, S. M., Ramsey, S. (1999). Intercultural Training: The Future. U Fowler, S.,
Mumford, M. (ur.). Intercultural Sourcebook: Cross-Cultural Training Methods. Vol 2, • Hammer, M. R. (1987). Behavioral dimensions of intercultural effectiveness: A repli-
Yarmouth, Maine: Intercultural Press, s. 347-358. cation and extension. International Journal of Intercultural Relations, 11, 65-88.
• Frey, Th., Haller, D., & Weber, A. (1995). Begegјen - Verstehen - Handeln. Handbuch • Hammer, M. R. (1994). Intercultural Communication Competence. U Asante, M. K.,
Gudykunst, W. B., & Newmark, E. (ur.). Handbook of International and Intercultural
fur interkulturelles Kommunikationstraining. Frankfurt/M.: Art fur multikulturelle An-
Communication. Thousand Oaks, California: Sage, s. 248-259.
gelegenheiten.
• Fuchsberg, G. (1994). As costs of overseas assignments climb, firms select expatriates • Hammer, M. R., Nishida, H., & Wiseman, R. L. (1996). The influence of situation-
al prototype on dimensions of intercultural communication competence. Journal of
more carefully. Wall Street Journal, s. 17.
Cross-Cultural Psychology, 27, 267-282.
• Fulmer, R., Goldsmith, M. (2001). Leadership Investment. New York: AMACOM.
• Hammer, M. R, Gudykunst, W B., & Wiseman, R. L. (1978). Dimensions of in-
• Funakawa, A. (1997). Transcultural Management: A New Approach For Global Organi- tercultural effectiveness: An exploratory study. International Journal of Intercultuт'al
sations. San Francisco, CA: Jossey-Bass. Relations, 2, 382-392.
• Gores, R. (ur.) (2000). Svi različiti. Svi jednaki. Obrazovni paket. Ideje, izvori, metode • Hammer, M. R., (1989). Intercultural communication competence. U Asante, M. K.,
i aktivnosti za neformalno interkulturalno obrazovanje mladih ljudi i odraslih. Slavonski Gudykunst, W. B. (ur.). The handbook of international and intercultural communication
Brod: Europski dom. (2nd ed.). Newbury Park, CA: Sage, s. 247-260.
158 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARIsA IVOŠEVIĆ 11 NTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 159
• Hammer, M. R. (1999a). Cross-Cultural Training: The Research Connection. U • Hunter, W. D. (2004). Got Global Competency? International Educator, Spring 2004,
Fowler, S., Mumford, M. (ur.). Intercultural Sourcebook: Cross- Cultural Training Met- 6-12.
hods. Vol 2. Yarmouth, Maine: Intercultural Press, s. 1-17.
• Imahori, T., Lanigan, M. (1989). Relational model of intercultural communication
• Hammer, M. R. (1999b). A Measure of Intercultural Sensitivity: The Intercultural competence. International Journal of Intercultural Relations, 13, 269-286.
Development Inventory. U Fowler, S., Mumford, M. (ur.). Intercultural Sourcebook: • Intercultural Capital Assessment Tool (2002). San Diego, California: Diversity Training
Cross-Cultural Training Methods, Vol 2. Yarmouth, Maine: Intercultural Press, s. 61-72. University International (DTUI).
• Hammer, M. R., Bennett, M. J., & Wiseman, R. (2003). Measuring Intercultural • Ivanović, J. (2009). Odgoj i obrazovanje u multikulturalnom društvu. Odgojne znano-
Competence: The Intercultural Development Inventory. International Journal of Inter- sti, 11 (2), 447-460.
cultural Relations, 27(4), 421-443.
• Jackson, R. (ur.) (2003). International Perspectives on Citizenship, Education and Religio-
• Hampden-Turner, Ch. M. (2000/2001). Culture through the Looking Glass: Building us Diversity. London: RoutledgeFalmer.
Intercultural Competence. CISV Interspectives, 18.
• Jandt, F. E. (1998). Intercultural Communication: An Introduction. Thousand Oaks,
• Haviland, W A. (2004). Kulturna antropologija. Jastrebarsko: Naklada Slap. California: Sage.
• Hofstede, G., Hofstede, G. J., & Minkov, M. (2010). Cultures and Organizations. • Jeknić, R. (2009). Kritika nekih postavki modela „Nacionalne kulture" Geerta Hofstedea.
Software of the mind. Intercultural Cooperation and Its Importance for Survival. New Magistarski red. Neobjavljeno. Zadar: Sveučilište u Zadru.
York, Chicago, San Francisco...: McGraw Hill.
• Jordan. J., Cartwright, S. (1998). Selecting expatriate managers: key traits and com-
• Holmes, S. (2005). Intercultural Communication and Dialogue Competence: An petencies. Leadership and Organization Development Journal, 19/2, 89-96.
Attempt at Synthesis through useful °Fictions". U Working paper of International Soci-
• Jung, H. (2008). Personalwirtschaft. Munchen: Oldenbourg Wissenschaftsverlag.
ety for Diversity Management e.V., 2. Heidelberg.
• Keeley, D. J. (1996). The challenge of international personnel selection. U Landis,
• Hrvatič, N. (2007). Interkulturalna pedagogija: nove paradigms. Pedagogijska istraži-
D., Bhagat, R. (ur.). Handbook of Intercultural Training (2nd ed.). Thousand Oaks,
vanja, 4 (2), 241-254. California: Sage, s. 81-105.
• Hrvatić, N. (2008). Interkulturalna dimenzije nacionalnog kurikuluma. Pedagogijska • Kealey, D. J. (2003). The intercultural living and working inventory: History and research.
istraživanja, 5 (2), 197-208.
• Kealey, D. J., Ruben, B. D. (1983). Cross-cultural personnel selection criteria, issues,
• Hrvatič, N. (2011). Interkulturalni kurikulum i obrazovanje na manjinskim jezicima. and methods. U Landis, D., Brislin, R. W. (ur.). Handbook of intercultural training, Vo-
Fedagogijska istraživanja, 8 (1), 7-18. lume 1. New York: Pergamon, s. 155-175.
• Hrvatić, N. (2009). Interkulturalno obrazovanje: Novi razvoji. U Peko, A., Mlinare- • Keast, J. (ur.) (2007). Religious Diversity and Intercultural Education: A Reference Book
vič, V (ur.). Izazovi obrazovanje u multikulturalnim sredinama. Osijek: Sveučilište J.J. for Schools. Strasbourg: Council of Europe Publishing.
Strossmayera u Osijeku, Učiteljski fakultet u Osijeku, Nansen dijalog center Osijek,
Gradska tiskara Osijek. • Kedia, B. L., Mukherji, A. (1999). Global managers: Developing a mindset for global
competitiveness. Journal of World Business 34 (3),230.251.
• Hrvatić, N. (2007). Interkulturalna pedagogija: nove paradigms. U Previšić, V., Šoljan,
• Kelly, M. (2001). Towards an intercultural practice of language teaching. U Kelly, M.,
N. N., Hrvatič, N. (ur.). pedagogija - prema cjeloživotnom obrazovanju i društvu znanja I.
Elliot, I., & Fant, L. (ur.). Third Level, Third Space. Intercultural Communication and
Zagreb: Hrvatsko pedagogijsko društvo, s. 41-57. I-anguage in European Higher Education. Bern: Peter Lang, s. 121-130.
• Hrvatič, N., Piršl, E. (2007): Interkulturalna kompetencije učitelja. U Babić, N. (ur.).
• Kelley; C., Meyers, J. (1993). Cross-cultural adaptability inventory manual. Minneapolis,
Kompetencije i kompetentnost učitelja. Osijek: Učiteljski fakultet u Osijeku; Kherson Minnesota: National Computer Systems.
State University (Ukarine), s. 221-228.
• Kelley, C., Meyers, J. (1999). The Cross-Cultural Adaptability Inventory. U Fowler,
• Hrvatić, N., Piršl, E. (2005). Kurikulum pedagoške izobrazbe i interkulturalne kompe- S., Mumford, M. (ur.). Intercultural Sourcebook: Cross- Cultural Training Methods, Vol
tencije učitelja. Pedagogijska istraživanja, 2, 251-266. 2. Yarmouth, Maine: Intercultural Press, s. 53-60.
• Hrvatič, N., Sablič, M. (2008). Interkulturalna dimenzije nacionalnog kurikuluma. • Kelley, C., Meyers, J. E. (1992). Cross- Cultural Adaptability Inventory Action-planning
Pedаgogiјska istraživanja, 2, 197-208. guide. Arlington, VA: Vangent.
I 60 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA ІVOŠEVIč` [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 161
• Kim, Y. Y. (1988). Communication and cross-cultural adaptation: An integrative theory. • Mast, C., Huck, S., Hubbard, M. (2006). Unternehmenskommunikation: emn Leitfaden.
Clevedon, United Kingdom: Multilingual Matters. Stuttgart: Lucius & Lucius Verlagsgesellschaft mbH.
• Kim, Y., & Gudykunst, W (uг) (1988). Theories in intercultural communication. • McClellan, S., Cogdal, P, Lease, S., & London-McConnell, A. (1996). Development
Newbury Park, CA: Sage. of the Multicultural Assessment of Campus Programming Questionnaire (MAC-P).
• Knapp, M. L., Hall, J. A. (1997). Nonverbal Communication in Human Interaction. Fort Measurement and Evaluation in Counseling and Development, 2 (2), 86-99.
Worth: Harcourt Brace. • Meffert, H., Burmann, Ch., & Kirchgeorg, M. (2008). Marketing - Grundlagen markt-
• Knapp, M. L., Hall, J. A. (2009). Nonverbal Communication in Human Interaction. orientierter Unternehmensfuhrung. Wiesbaden: Springer DE.
Wadsworth: Cengage Learning. • Merten, K. (1977). Kommunikation. Eine Begriffs- and ProzеЈЗanalyse. Opladen: Wes-
• Knapp, K., Knapp-Potthoff, A. (1990). Interkulturelle Kommunikation. Zeitschrift fur tdeutscher Verlag.
Fremdsprachenforschung, Band 1/1990, 62-93. • Mesić, M. (2006). Multikulturalizam. Društveni i teorijski izazovi. Zagreb: Školska knjiga.
• Kramsch, C. (1993). Context and Culture in Language Teaching. Oxford: Oxford Uni- • Mijatović, A., Previšić, V. (1999). Demokratska i interkulturalna obilježja srednjoško-
versity Press. laca u Hrvatskoj. Zagreb: Interkultura.
• Kroeber, A. L., Kluckhohn C., & Untereiner, W. (1952). Culture: A Critical Review of • Mullcr, S., Gelbrich, K. (1999). Interkulturelle Kompetenz and Erfolg im Auslandsge-
Concepts and Definitions. New York: Vintage Books. schiift: Status quo der Forschung. Dresdner Beitrdge zur Betriebswirtschaftslehre, 21(99).
• Kunczik, M., Zipfel, A. (1998). Uvod u publicističku znanost i komunikologiju. Zagreb:
• Neunег G. (2000): The Key Qualifications of Intercultural Understanding and the
Zaklada Friedrich Ebert.
Rudiments of Intercultural Foreign Language Didactics and Me[hodology. U Harden,
• Kymlicka, W (2004). Liberalizam, zajednica i kultura. Zagreb: Naklada Deltakont T., Witte, A. (ur.). The Notion of Intercultural Understanding in the Context of German
d.o.o. as a Foreign Language. Bern: Peter Lang, s. 41-52.
• Landis, D., Brislin, R. W. (ur.) (1983). Handbook of Intercultural Training, 1-3. New • Ohm, U. (2007). Informationsverarbeitung vs. Partizipation: Zweitsprachenerwerb
York: Pergamon. aus kognitivintегаktionistischeг and soziokultureller Perspektive. U Esser, R., Krunun,
• Lewinsky-Retuer, V., Luddemann, S. (2011). Glossar Kulturmanagement. Wiesbaden : H. J. (ur.). Bausteine fur Babylon. Sprache, Kultur, Unterricht ... Festschrift zum 60.
VS Verlag fur Sozialwisseпschaften. Geburtstag von Hans Barkowski. Munchen: Iudicium Verlag.
• Loenhoff, J. (1992). Interkulturelle Verstdndigung. Zum Problem grenziiberschreitender • 0ljača, M. (uг.) (2006). Modeli stručnog usavršavarja nastavnika za interkulturalno vas-
Kommunika-tion. Opladen: VS Verlag. pitanje i obrazovanje. Tematski zlxmmik. Novi Sad: Filozofski fakultet, Odsek za peda-
• Losche, H. (2000). Interkulturelle Kommunikation. Augsburg: Ziel. gogiju.
• Lustig, M. W, Koester, J. (1999). Intercultural competence: Interpersonal communication • Parkinson, B., Fischer, A., & Manstead, A. S. R. (2005). Emotion in social relations.
across cultures (3rd ed.). New York: Longman. New York: Psychology Press.
• Lynch, E. W, Hanson, M. J. (1998). Developing cross- cultural competence: A guide for • Pearce, W. B. (1977). Metatheoretical concerns in communication. Communication
working with children and families. Pacific Grove, CA: Brookes/Cole. Quarterly, 25, 3-6.
• Lyons, J. (1992). Die Sprache. Munchen: C.H. Beck. • Perotti, A. (1995). Pledoaje za interkulturalni odgoj i obrazovanje. Zagreb: Educa.
• Maltby, J., Day, L., & Macaskill, A. (2010). Diferentielle Psychologie, Persđnlichkeit and • Pike, L. W., Barrows, T. S. (1976). Other nations, other peoples: A survey of student
Intelligenz. Munchen: Pearson Education. interests and knowledge, attitudes, and perceptions (final report). Washington D.C.: Edu-
• Martin, J. N. (ur.) (1989). Special issue: Intercultural communication competence. cational Testing Services.
International Journal of Intercultural Relations, 13 (3), 229-428. • Piršl, E. (2007). Interkukuralna osjetljivost kao din pedagoške kompetencije. U Pre-
• Martinelli, S., Taylor, M. (ur.) (2000). Intercultural Learning T kit. Strasbourg: Council višić, V, Soljan, N. N.,1-Irvatić, N. (ur.). Pedagogija -prerna cjelallivпmоm obrazovanju i
of Europe. društvu znanja. Zagreb: Hrvatsko pedagogijsko društvo, s. 275. - 291.
• Mason, J. L. (1993). Cultural competence self-assessment questionnaire. Portland, Ore- • Pith, E. (2011). Odgoj i obrazovanje za interkulturalnu kompetenciju. Pedagogijska
gon: Portland State University, Multi-cultural Initiative Project. istrazivanja, 8 (1), 53-70.
162 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LAR1$А ІVOŠEVI Ć [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU I 63
• Ponterotto, J. G., Baluch, S., Greig, T., & Rivera, L. (1998). Teacher multicultural • Schwarzer, R. (1993). Measurement of perceived self- efficacy. Psychometric scales for
attitude survey. Educational and Psychology Measurement, 58 (6), 1002-1006. crosscultural research. Freie Universitiit, Berlin, Germany.
• Previšič, V. (1999.): Učitelj - interkulturalni medijator. U RosIč, V. (ur.7. Nastavnik - • Sheridan, E. (2005). Intercultural Leadership Competencies for U.S. Leaders in the Era
čimbemik kvalitete u odgoju i obrazovanju. Rijeka: Filozofski fakulti t, s. 78. - 84. of Globalization. Executive Summary of Unpublished PhD Dissertation, University of
• Prtljaga, J. (2008). Interkulturalizam i poučavanje engleskog jezika. Pedagogijska istra- Phoenix Online.
živanja, 5 (1), 71-80. • Sleeter, C. E. (1991). Empowerment through Multicultural Education, State University
• Pusch, M. (1994). The chameleon capacity. U Lambert, R. D. (ur.). Educational of New York Press: SUNY Press.
exchange and global competence. New York: Council on International'` Educational • Sleeter, C. A., Grant, C. B. (1994). Making choises for multicultural education. Five
Exchange, s. 205-210. approaches to race, classand gender. New York: Macmillan Publishing Company.
• Raffler-Engel, W (1988). The Impact of Covert Factors in Cross- CulturalComrnu- • Sodowsky, G. R., Taffe, R. C., & Gutkin, T. B. (1991). Development and applications of
nication, U Poyatos, E (ur.). Cross- Cultural Perspectives in Nonverbal Communication. the multicultural counseling inventory. Paper presented at the 99th convention of the
Toronto u.a.: Hogrefe. American Psychological Association, San Francisco, California.
• Rahn, H. J. (2008). Unternehmensfuhrung. Ludwigshafen: Kiehl Verlag. • Spajić-Vrkaš, V. (1993). Kulturni pluralizam i škola. U Drandić, B. (ur.). Priručnik za
• Reardon, K. K. (1989. Interpersonalna komunikacija. Gdje se misli susreću. Zagreb: Ali- ravnatelje. Zagreb: Znamen, s. 147-156.
пea. • SpajiE Vrkaš, V. (2002). Odgoj o obrazovanje za demokratsko građanstvo u Hrvatskoj -
• Rhinesmith, S. H. (1993). A manager's guide to globalization: Six keys to success in izvјеf е. Zagreb: Centar za istraživanje, izobrazbu i dokumentaciju u obrazovanju za
a changing world. Alexandria, VA: The American Society for Training and Deve- ljudska prava i demokratsko gradanstvo.
lopment. • Spajić-Vrkaš, V. (2004). The emergence of multiculturalism in education: From ig-
• Rhinesmith, S. H. (2001). How can you manage the global paradox? The Journal of norance to separation through recognition. U Mesić. M. (ur.). Experience and Perspec-
Corporate Accounting and Finance, Sept/Oct. tives of Multiculturalism: Croatia in Comparison to Other Multicultural Societies. Zagreb:
FFPress i Croatian Commission for UNESCO, s. 87-101.
• Rogers, E. M. (1983). Diffusion of innovations (3rd ed.). New York: The Free Press.
• Ruben, B. D. (1976). Assessing communication competence for intercultural com- • Spajić-Vrkaš, V, Kukoč, M., & Bašić, S. (2001). Odgoj i obrazovanje za ljudska prava.
munication adaptation. Group and Organization Studies, 1 (3), 334- 354. Interdisciplinarni rječnik. Zagreb. Hrvatsko povjerenstvo za UNESCO.
• Ruben, B. D. (1977). Guidelines for crosscultural communication effectiveness. Gro- • Spencer-Oatey, H., Franklin, P (2009). Intercultural Interaction. A Multidiciplinary
up and Organization Studies, 2. Approach to Intercultural Communication. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
• Sablič, M. (2011). Interkulturalni kurikulum - osvrti i perspektive. Pedagogijska istra- • Spitzberg, B., Changnon, G. (2009). Conceptualizing intercultural competence. U
živanјa, 8 (1), 125-138. Deardorff, D. K. (ur.). The SAGE handbook of interculturaC competence. Thousand
Oaks, CA: Sage.
• Sager, S. F. (1981). Sprache and Beziehung. Tubingen: Niemeyer.
• Spitzberg, B. H. (1997). A Model of Intercultural Communication Competence. U
• Sanchez, J., Spector, P., & Cooper, C. (2000). Adapting to a boundaryless world: A Samovar, L., Porter, R. (ur.). Intercultural Communication (8th ed.). Belmont: Wads-
developmental expatriate model. Academy of Management Executive, 14(2), 96-106. worth, s. 379-389.
• Scherer, K. R., Wallbott, H. G. (1984). Nonverbale Kommunikation: Forschungsberichte • Spitzberg, B. H. (2000). A Model of Intercultural Communication Competence. U
zum Inrerakrionsverhalten. Weinheiin; Basel: Beltz Verlag. Samovar, L., Porter, R. (ur.). Intercultural Communication (9th ed.). Belmont: Wads-
• Schneider, U., Hirt, Ch. (2007). Multikulturelles Management. Munchen, Wien: 01- worth, s. 375-387.
denbourg Wissensch.Vlg. • Spitzberg, B. H., Cupach, W. R. (1984). Interpersonal communication competence. Lon-
• Sch8nenbergeг, H. (2006). Koinmuniicaiion von Untemehmernnn. Eine explorative Un- don: Sage.
tersuchung im universitaren Umfeld, Wiesbaden: Deutscher Universirats-Verlag/GWV • Steffenhagen, H. (2000). Wirkungen der Werbung. Konzepte- Erkidrungen- Befunde.
Fachverlage Gmbl-l. Mainz: Wissenschaftsverlag.
I 64 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEVIĆ iINTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 165
• Steniпg, S. W. (1979). Problems in cross-cultural contact: A literature review. Inter- • Bennett, M. J. (n.d.). A dcwelopmental model of intercultural sensitivity. Stranici bttp://www.
national Journal of Intercultural Relations, 3, 269-313. library.wisc.eгlu/EDVRC/does/public/pdfs/SEEDResчiiпgslintCulSens.pdf pnstupljeno 21.
• Stier, J. (2003). Internationalisation, Ethnic Diversity and the Acquisition of Intercul- 4.2012.
tural Competencies. Intercultural Education, 14 (1), 77-92. • Bennett, M. J., Hammer, M. (1998). The Developmental Model of Intercultural Seпsiti-
• Taylor, E. W. (1994) Intercultural Competency: A Transformative Learning Process. vity. Stranici http://www mcli.dгsr.maricпpa.edu/learnshops/multicultural/does/dmis.
Adult Education Quarterly, 44 (3), 154-174. pdf pristupljeno 21.10.2011.
• Thomas, A. (1993): Psychologie interkulturellen Lemens and Handelns. U Thomas, • Berardo, K. (2005). Intercultural Competence: A synthesis and discussion of current re-
A. (ur.). Kulturvergleichende Psychologie. Eine Einfiihrung. Hogrefe Verlag fiir Psychologie. search and theories. University of Luton. Unpublished paper. Stranici http://www.di-
Gottingen, s. 377-424. veгsophy.com/iccomp/LinkedDocuments/ICCompetence-Beraгdo.pdf pristupljeno
31.10.2012.
• Thomas, A. (2003). Interkulturelle Kompetenz, Grundlagen, Probleme and Konzep-
te. Erwiigen, Wissen, Ethik, 14, 137-221.
• Bognar, L. (2008). Interkukuralizam i civilтo druitvo. 6. susret pedagogy Hrvatske.
Učitelјski fakultet, Osijek. Stranici http://ladislav-bagпar.net/dгupal/node/'98 pristu-
• Townsend, P., Cairns, L. (2003). Developing the Global Manager Using a Capability pljeno 22.4.2012.
Framework. Management Learning, 34(3), 313-327.
• Byram, M., Nichols, A., & Stevens, D. (2001). Developing Intercultural Competen-
• Triandis, H. (1994). Culture and Social Behavior. New York: McGraw-Hill. ce in Practice. Languages for Intercultural Communication and Education. Stranici
• Van Oudenhoven, J. P., Van der Zee, K. I. (2002). Predicting multicultural effective- http://www.google.hr/books?h1 " hr&lr= &іd=ОWG8V 1 ХІlіlоС&оі =бхІ&рg=РR7
ness of international students: The multicultural personality questionnaire. Interna- &đq=developing+intercultural+competence&ºts = еЕWwaуј4АС&sigјВуаLY7
tional Journal of Intercultural Relations, 26 (6), 679-694. ZV tСwNaХgК M 6STCLхLe1 &redir_e sr.=y# v = onepage&q = d evelopi ng%20inter-
cultural%20competence&f=false pristupljeno 24.4.2012.
• Vrcelj, S. (2005). U potrazi za identitetom - iz perspektive komparativne p"~Iagogiје. Rije-
ka: Graftrade, Hrvatsko futurološko društvo. • Byram, M. et al. (2009x). Autobiography of Intercultural Encounters. Concepts for discu-
▪ ssion. Strasbourg: Council of Europe - Language Policy Division. Stranici hrtp://www.
• Watzlawick, P., Beavin, J. H., & Jackson, D. D. (2007). Menschliche Kommunikation. coe.int/І]dg4/autobiography/Source/AIE_en/AIE_сопcepts_for discussion_en.pdf
Formen, Stiirungen, Paradoxien. Bern: Hans Huber Verlag.
pristupljeno 2.4.2013.
• Wingchen, J. (2006). Kommunikation und Gesprachsftihrung fur Pflegeberufe.
• Byram, M. et al. (2009b). Autobiography of Intercultural Encounters. Context, concepts
Hannover: Brigitte Kunz Verlag.
and theories. Strasbourg: Council of Europe - Language Policy Division. Stranici http://
• Wiseman, R. L., Koester, J. (ur.) (1993). Intercultural communication competence, www.cºe. i п t/t/dg4lau tobiograph y/Sº urce IA I E_e n/AIE_con text_coпсерts_a nd_the -
Newbury Park, CA: Sage. ories_en.pdf pristupljeno 2.4.2013.
• Wiseman, R. L. (2001). Intercultural Communication Competence. U Gudykunst, • Byram, M. et al. (2009c). Autobiography of Intercukural Encounters. Notes for facilita-
W, Mody, B. (ur.). Handbook of International and Intercultural Communication. Thou- tors. Strasbourg: Council of Europe - Language Policy Division. Stranici http://www.
sand Oaks, California: Sage, s. 207-224. coe.int/t/dg4/autobiography/Source/А1Е_eп/AIEYL_nºtesјor facilitators_en.pdf
• Zacharaki, I., Eppenstein, Th., & Krummacher, M. (2007). Praxishandbuch Interkultu- pristupljeno 2.4.2013.
relle Kompetenz vermitteln, vertiefen, umsetzen. Schwalbach/Ts: Wochenschau. • Council of Europe (1995). Framework Convention for the Protection of National Mi-
• Žužul, A. (2002). Temeljne odrednice interkulturalnog učeпјa i multikulturalnog od- norities and explanatory Report, H/95/10. Strasbourg: Council of Europe. Stranici
goja. Napredak, 143 (1), 17-23. h ttp://www coe.iпt/t/dghl/monitoringlminnrities/1_atglance(PDF_H (95)1 Q_FCNM_
ExplanReport_en.pdf pristupljeno 25.5.2013.
• Council of Europe (2005). Warsaw Declaration (СМ(2005)80 final 17 May 2005].
Internetski izvori Strasbourg: Committee of lvl esters, Council of Europe. Stranici http://wwwcoe.
Jnt/t/der/summit/20050517_decl_vxrsovie en.asp pristupljeпo 15.4.2013.
• Bennett, J. M., Bennett, M. J. (2003): Developing intercultural sensitivity. U Landis,
D., Bennett, J. M., Bennett, M. J. (ur.) Handbook of Intercultural Training, s. 147-165. • Council of Europe (2008). White Paper on Intercultural Dialogue. "Living Together As
Stranici http://itu.dk/courses/projectcluster/GITU/F2008/reading/Developing_iпter- Equals in Dignity". Strasbourg: Council of Europe. Stranici http://www.coe.iпЦt/dg4/
cultural_sensitivity.pdf pristupljeno 25.4.2013. intercufturallsottгce/whitе%20paper_Final_гevised_en.pdf pristupljeno 4.4.2013.
166 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIČ • LARISA IVOŠEVIĆ [INTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 167
• Cultural diversity and intercultural dialogue. European Commission. Straпici http:// turaI Rehtions, 27, 421-443. Straпici https://www.idiirxventory.coni/files/resources_
ec.europa.eukulture%ur-policy-develдpmeпt/doc401_en.htm pristupljeno 09.05.2012. pdf/nieasuringpdf pristupljeno 25.4.2013.
• Deardorff, D. K. (2009). Exploring interculturally competent teaching in social sci- • Hayward, F.M. (2000). Preliminary status report 2000: Intегnд ionalization of U.S. highег
ences classrooms. Enhancing Learning in the Social Science (EBBS), 2 (1), 1-18. Straпici education. American Council on Education. Straпid http://www.acenet.edu/booksto-
http://www heacademy.ac.uk/assets/documents/subjectsicsap/eliss/2-1-Deardorffpdf re/pdf/2000-Intl=report.pdf pristupljeno 17.10.2005.
pristupljeno 3.10.2011.
• Hrvatič, N. (2004). Romi u Hrvatskoj: Od migracija do interkiulturalпih odno-
• Decision Na 1983/2006/EC of the European Parlament and of the Council of 18 Decem- sa. Migracijske i etničke terns, 20, 367-385. Stranici http://hrcak.srce.hr/index.
ber 2006 concerning the European Year of Intercultural Dialogue (2008) . Straпici http:// php?show=c lanak&id_clanakJezik=10686 pristupljeno 15.3.1012.
e ur-lex.euopa.епиLехUriServ/site/en/oj2006/1_412/I_41220061230en0044005Đ.pdf
pristupljeпo 04.05.2012. • Huber, J. (ur.) (2012). Intercultural Competence for All. Preparation for living in a hete-
rogeneous world. Strasbourg: Council of Europe Publishing, Pestalozzi Series, No. 2.
• Declaration on the Council of Europe's Strategy for Developing Intercultural Dialo-
gue ("Faro Declaration") (2005). Straпici https://wcd.coe.int/ViewDoc.jsp?id=92710 Straпici http://wwwcoe.int/t/dg4%ducatioп/pestalozzi/Source/Documentation/Pesta-
9&ВасkСoloгlпternet=9999CC&BнckСolorintranet=FFBB55&BackСolorLogged lozzi2 EN.pdf pristupljeno 2.4.2013.
=FFAC75 pristuptjeno 02.05.2012. • Imel, S. (1998). Promoting Intercultural Understanding. Trends and Issues Alert. Ohio
• Delors, J. (1996). Learning: The Treasure Within - Report to UNESСО of the Inter- State University: Center on Education and Training for Employment. Stranici http://
national Commission on Education for the Twenty-first Century. Paris: UNESCO Pu- www cete.oгg/acve/does/tia00066.pdf pristupljeno 21.10.2005.
blishing. Stranici ktrp://www.unesco.org/detors/delors е.рdf pristupljeпo 18.5.2013. • Inca: The Theory (2004). Inca Project. Stranici http://www.incaproject.org/en
• Domovič, V (1996). Demokratizacija dгuštva to odgoj i nbrazovanje za interkultu- downloads/24_WCA_THE THEORY cng_fiпal.pdf pristupijeno 7.4.2005.
ralne i dnose. Dгestvena istraživanja, 5, 935-961. Stranici http://hrcak.srce.hr/index. • Intercultural Adjustment Potential Scale (ICAPS-55). Stranici http://www.davidrnatsu-
php?show=c lanаk&id_claпakјezik =50505 pristuptjeno 22.4.2012. moto.info/Research_Tools/icaps.htni pristuptjeno 11.4.2005.
• Fantinl, A. E. (2000). A Central Concern: Developing Intercultural Competence, SIT
• Intercultural Education in the Primary School. NCCA. http://www.ncca.ie/uploadedfiles/
Occasional Paper Series. Stranici http://www.sit.edu/publications/does/t:ompetence. Publicattons/Iпtercultural.pdf pristupljeno 2.5.2012.
pdf pristupljeno 5.3.2005.
• Intercultural Education in Primary School Curriculum. NCCA. Straпici http://www
• Figel, J. (2006). 2008: Year of Intercultural Dialogue. "A Soul for Europe" Conferen-
rtcca.ie/index.asp?locID = 257&dосіD= 102 pristupljeпo 2.5.2012.
ce. Stranici http:l/ec.europa.eu/commission_baгтоso/$gе1/speeches/dºes/0б_l1_17_
Soul for Europe_Berlin.pdf pristupljeno 09.05.2012. • InterkultureUe Kompetenz. Stranici http://wwwikud.de/Interkulturelle-Kompetenz.
html pristuptjeno 5.2.2013.
• Four stages of competence (rid.). Wikipedia Encycloped Entry. Straпici http://
en.wikipedia.org/wiki/Conscious_competence pristupljeno 17.10.2005. • Interkulturelle Kompetenz in der Grundschule. Stranici http://www.emil.ikk.lmu.de/deu-
-
• Grupa MOS 1` (2007). Uodič za unapređenje interkulturalnog abrazovanја. Beograd: tćh/Handbuch-EMIL-Volltext.pdf pristupijeno 31.1.2013.
Fond za otvoreno društvo. Stranici http://wwwpefja.kg.ac.rs/preuzimanje/Materiја- • International Encyclopedia of Communication. Straпici http://wwwcommuпicatio-
li za nastavu/Nastava%202011-12/Interkulturalno%20obrazovanje/vodic.pdf pri- nencyclopedia.com/public/tocnode?query= communication + definition&widen
stupljeno 4.4.2013. =1 &result_number=1 &from = search&id =g9781405131995_yr201 l_chunk_
• Gutićrrez, K. D., Rogoff, B. (2003). Cultural Ways of Learning: Individual Traits or g978140513 19958 ss72-1&type=std&fuzzy=0&s1op=1 pristupljeno 16.11.2011.
Repertoires of Practice. Educational Researcher, 32 (5), 19-25. Stranici http://www. • Kobašlić, K., Pribanić, Lj. (2010). Receptivni rječnik u odraslih gluhih osoba. Hr-
јstor.org/stable/3699877 pristupljeno 6.5.2013. vatska revija za rehabilitacijska istraživanја, 46 (2), 34.49. Stranici http://hгcak.srce.
• Hammer, R. M. (2008). The Intercultural Development Inventory: An Approach for hr/61557 pristupljeno 27.12.2012.
Assessing and Building Intercultural Competence. Thousand Oaks, CA: Sage. Stranici • Kragulj, S., Jukić, R. (2009). Interkulturalizam u nastavi. Učiteljski. fakultet, Osijek.
http: //iпtens fights.net/Documents/IDI%20in%20Otg's%20S ummагу%2OAгticle%20 Stranici http://bib.irb.hr/prikazi-rad?rad=505542 pristupljeno 10.4.2012.
Hammer%202008.pdf pristup[jeno 23.4.2012.
• Kuada, J. (2001). Intercultural competence development of Danish managers. International
• Hammer, M. R., Bennett, M. J., & Wiseman, R. L. (2003). Measuring intercultural Business Economy Working Paper Series No. 33 (Aalborg University, Denmark), s.1-19.
sensitivity: The intercultural development inventory. Inteviationat Journal of Intercul- Stranici www.business.aau.dk/ivo/publications/working/wp33.pdf pristupljeпo 7.3.2005.
168 KORNEUJA MRNJAUS • NENA RoиčEviE • LARisA IvošEvić ` [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 169
• Lafraya, S. (2011). Intercultural learning in non-formal education: theoretical framewor- • Pavett, C., Briscoe, D. (2005). Developing Global Competencies in Business Schools.
ks and starting points. Stranici http://youth-partnership-eu.coe.int/youth-partnership/ Academy of Business Education. Stranici www.abe.villanova.edu/proc2000/n067.pdf
documents/Publicatioпs/Others/9501_Intercultural_learning_Lafraya_Fiпal.pdf pri- pristupljeno 25.3.2005.
stupljeno 16.4.2012. • Peko, А., Mlinarevi.ć, V, & Jindra R. (2009): Interkulturalтto obrazovanje učitelja -
• Lange, K. (2011). Perspectives on Intercultural Competence. A Textbook Analysis and Što i kako poučavati? U Peko, A., Mliпarević, V. (ur.). Izazovi obrazavanja u rnultikul-
an Empirical Study of Teachers' and Studentš Attitudes. Freie Universitđt Berlin. turalnim sredinama. Osijek: Sveučilište Ј.Ј. Strossmayera u Osijeku, Učiteljski fakultet
Master's Thesis. Stranici http://edocs.fu-berlin.de/does/servlets/MCRFiIеNodeServlet/ u Osijeku, Nansen dijalog centar Osijek, Gradska tiskara Osijek, s. 131-155. Stranici
FUDOCS_derivate_000000001804/Perspectives_oп_Intercultural_Competence. http://6ib.i гb.hr/datoteka/398878.Interkul turalno_obгazovanje_ucitelj a_-_sto_1_
pdf?hosts= pristupljeno 2.4.2013. kako_poucavati.pdf pristupljeno 2.4.2012.
• Low, A. (2009). Ispitivanje izraženosti predrasuda prema Romima u periodima različite za- • Percy, I., Kulak, S. (2003). Der Zwischenton macht die MUSIC - Interkulturelle Kotn-
stupljenosti Roma u hrvatskim medijirna. Filozofski fakultet, Zagreb. Stranici www unizg. petenz als wichtiger Erfolgsfaktor. Interculture-Online, 5/2003. Stranici http://www.
hr/rektorova/upload_2009/Ајаna_Low.doc pristupljeno 14.2.2012. inteгculture-journal.com/index.php/icj/aгticle/view/15/17 pristupljeno 25.2.2013.
• Lukić, N. (2010). Identitetni i interkulturalni odgoj i obrazovanje u Hrvatskoj. U Bu- • Popis osnovnih i srednjih škola s nastavom najeziku i pismte nadonalnih тапјiтиг (modeli A,
žinkič, E. Obrazovanje mladih za ljudska prava i demokratsko građanstvo. Zagreb: Mreža B i C) školska godina 2011,/2012. (2012). Ministarstvo znanosti, obrazovanja i spor-
mladih Hrvatske. s. 59-75. Stranici http://www.mmh.hr/ftles/ckfinder/files/MMH_bil- ta. Stranici http://public.mzos.hr/Default.aspx?aгt=11634&sec=3154 pristupljeno
ten3web.pdf pristupljeno 6.4.2013. 10.7.2012.
• Marquez Chisholm, I. (1994). Preparing Teachers for Multicultural Classrooms. The • Piršl, Е. (2002). Suradnja škole i nevladinih udruga u interkulturalnom odgoju i obrazova-
Journal of Educational Issues of Language Minority Students. (14), 43-68. Stranici http:// nju. Stranici http://www.ffzg.hr/hre-edc/Zd_Prisl.htm pristupljeno 1.6.2010.
www.edtechpolicy.org/ArchivedWebsites/chisholm.htm pristupljeno 3.10.2011.
• Pirš1, Е. (2005). Interkulturalni odgoj i obrazovanje. Prezentacija. Stranici www.ffpu.hr/
• Mlinarević, V., Brust Nemet, M. (2010). Posjeduju Ii budući učitelјi interkulturalne kom- fileadmin/Dokumenti/Interkulturalni odgoj.ppt pristupljeno 31.10.2012.
petencije za red u izvannastavnim aktivnostima. Zbornik radova s 2. medunarodne
• Piršl, Е. (1996).'Istra i interkukuralni odgoj. Dndweiia istraživanja, 5,895.911. Straпi-
znanstvene konferencije Obrazovanje za interkulturalizam, s. 151-167. Stranici http://bib.
ci http:llhrcak.srce.hrliпdex.phpIshow=clanak&id_clanakJezik=50499 pristuplje-
irb.hr/datoteka/505497.Obrazovanје_za_interkulturalizam_1_.pdf pristupljeno 2.4.2012.
no 29.3.2012.
• Mruk-Badiane, A. (2007). Kommunikationstraining 1/2007. Stranici http://pdfree-
• Porter, M. Е. (2002). Global Workforce in Transition (GW1T). Workforce development
download.com/pdf/angelika-mruk-badiane pristupljeno 26.12.2012.
in the global economy. Presentation at the Inter-American Development Bank, Washi-
• Nacionalni okvirni kurikulum za predškolski odgoj i obrazovanje to opče obvezno i ngton, D.C. Stranici http://www.gwit.us/global.asp pristupljeno 7.3.2005.
srednjoškolsko obrazovanje. (2011). Zagreb: Republika Hrvatska, Ministarstvo znano-
• Puzič, S. (2007). Lntcrkultura[no obrazovanje u europskom kontekstu: analiza kuriku-
sti, obrazovanja i športa. Stranici public.mzos.hr/fgs.axd?id=1417 pristupljeno 6.5.2013.
luma odabranih europskih zemalja. Metodika, 8 (15, 2), 373-389. Stranici http://hrcak.
• Nagai, H., Chen, C.-S., Tashiro, M., & Watanabe, S. (2003). Contingency Model of srce.hr/index.php?show=claпak&id_claпakJezik=38747 pristupljeno 10.4.2012.
Global Leadership Competencies. ASTD 2003 International Conference and Exposi-
• Sandberg, B., Vincze, Z. (2008). Building intercultural competenres in a multicultural
tion presentation. Stranici http://wwwastd.org/NR/rdonlyres/967F7647-7354-4080-
classroom - Requirements for teachers and universities. Stranici http://eiba2008.ttu.eel
8297-5901939492F1/0/ice03spkrs.pdf pristupljeno 7.4.2005.
public/Papers/112.pdf pristupljeno 3.10.2011.
• Neuner, G., Parmenter, L., Starkley, H., &Zarate, G. (2003). Intercultural Competence.
• Sekulič-Majurec, A. (1996). Iпterkulturalizam u obrazovanju kao metodologijski iza-
Strasbourg: Council of Europe. Stranici http://wwwcoe.iпt/t/dg4/linguistic/Source/
zov. Druševena гstraživaпja, 5-6 (25-26), 875-894. Stranici kttp://hrcak.srce.hr/index.
SouгсеРublications/InterculturalСоmpetence_EN.doc pristupljeno 25.4.2012. php?show сІaпak&іd claпakJezik=50496 pristupljeno 8.4.2012.
• Ninčević, M. (2009). Interkulturaluam u odgoju i obrazovanju: Drugi kao polazi-
šte. Nova prisutnost, 7 (1), 59-84. Stranici http://hrcak.srce.hr/38800 pristupljeno • Sekulić-Majurec, A. (1996). Interkulturalizam u obrazovanju - osnova nutltikultu-
29.3.2012. ralnog društva. Obnovljeni nvot, (51) 6, 677-687. Stranici http://hrcak.srce.hr/index.
php?show=claпak&id_claпakJezik=3424 pristupljeno 8.4.2012.
• Omnia Verlag. Stranici http://www.omnia-verlag.de/weltimwandel/php/start.
• Singh, V. (2010). Making the Links: Equity Pedagogy, Рге-5ervice Teacher Dispo-
php?id=4754&bc=-4719-4754 pristupljeno 5.2.2013. sitions and Technology for Inclusion. Literacy Infпrmation and Computer Education
170 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVO Š EVIĆ [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 171
Journal (LICE)), 1 (3), 204-210. Straniel http://1nfоnпmics sосiеty.огgП СБЈ/Ма-
v
kiпg9620the%20Li пks—Еq uity%20Pedagogy, %20Pre-Service%20Теасher%20Dispo-
SAZETAK
sitians%20aпd%20ТесhnolоJ у%20for9620lnclusion.pdf pristupljeno 3..10.2011.
• &uges of Learning - uпсоnsciоus incompetence to unconscious competence. Stranici hrtp:// Autorice u knjizi polaze od postavke da je jeclan od glavnih izazova u suvreme-
www. busiпessbal I s. com/cansciouscºm pe tеnсеleиrningmodel.h tm# origi n s%20of%20 пот društvu kako se nositi s razlikama te kako živjeti zajedno na miroljubiv i kon-
conscious%20competence%201earning%20model pristupljeno 17.10.2005. struktivan način u multikulturalnom svijetu i istovremeno razviti osječaj zajednice
i pripadanja i potpuni razvoj učenika, prvo u školi i kasnije u društvu. Zaključuju
• Stier, J. (2006). Internationalisation, intercultural communication and intercultural
competence. Journal of Intercultural Commuпicruiaп, 11, 1-12. Stranici http://www. kako su nam za to potrebne interkulturalne kompetencije kao i nastavnici koji su
immi.se/цΡ►tercultun1/nrI I/stier.pdf pristupljeno 10.4.2012. osposobljeni razvijati te kompetencije kod djece. U tekstu, na osnovu istraživanja
brojne, дотаčе i strane, literature, autorice predstavljaju moguče tidgovore no pž-
• Štefan-Вilič, М. (2006). UŠ lјučivanje interkulturalne komuпikacijske kompetencije tanja — &o je to interktrJturгtlпost? Kako postajemo interkulturairto kгmtpeteпгni? Којије
u poučavапје strаnih jezika. Odgојne zгuгпosti, 8, 279.288. Stranici http://hrcak.srce.
uloga odgoja i obrazovanja u razvoju interkulturalne kompetentnosti? Znaju li budući ре-
hr/2620I pristupljeno 2.4,2012.
dagozi, nastavnici, učitelji, odgajatelji što je interkulturalnost i imaju Ii razvijene interkul-
• UNESCO (1995). Our Creative Diversity : Report of the World Commission on Culture turalne kompetencije? Ктеčи od predstavljanja koncepata ključnih za razumijevanje
and Development. Stranici http://unesdoc.unesco.org/images/0010/001055/105586e. interkulturalnosti i odgoja i obrazovanja za interkulturalnost. Naglasak stavljaju na
pdf pristupljeno 17.11.2012. dva koncepta, a to su kultura — bez koje ne bi mogli govoriti 0 interkulturalnosti, te
• UNESCO Guidelineson InterculturalEducation (2006). Paris: UNЕSСО. Stranicihttp:// komunikacija — koju prepoznaju kao jednu od najvažnijih interkulturalnih kompe-
uпesdoe.uпesco.orgrmages/0014/001478/147878e.pdf pristupljeno 21.11.2011. tencija. Autorice se zatim bave pitanjem interkulturalne kompetencije te predstav-
• What is Intercultural Dialogue? Stranici http://www.interculturaldialogue.eu/web/inter- ljaju neke od definicija, elemente, modele razvoja te procjene stvorene za mjerenje
cultural-dialogue.php pristupljeno 04.05.2012. interkulturalne kompetencije. S ciljem ispitivanja interkulturalnih kompetencija i
interkulturalne osjetljivosti za rad u kulturalno pluralnoj sredini (vrtić, škola, dom,
• White jasper on Intетr.i. ral Dialogue. Council of Europe. Stranici http://wwwcoe.int/t/
fakultet...) kod budućih pedagoga, nastavnika, učitelja i odgajatelja, autorice su pro-
dg4/intercultural/whitерареr—EN.asp#ТорОfРage pristupljeno 09.05.2012.
vele istraživanje na populaciji od 523 studenta Filozofskog i Učiteljskog fakuleta
• Zakon o odgoju i obrazovanju rut jeziku i pismu nacionalnih manjina. NN 51/00, 56/00. Sveučilišta u Rijeci. U istraživanju su krenule od hipoteze da se ne očekuju razlike
Stranici http://www.zakoп.hr/z/318/ pristupljeno 6.5.2013. s obzirom na varijable spola i fakulteta, ali se očekuju razlike u ovisnosti jesu 1i
se studenti več susreli s pojmom 'interkulturalizam', odnosno očekuju se razlike u
ovisnosti da 1i ispitanici percipiraju potrebnim uvođenje sadržaja interkulturalno-
sti u programe studija. Kod obrade, podatke su analizirale i rezultate predstavile
prema sljedečim područjima — razumijevanje pojma, ciljevi odgoja i obrazovanja za
interkulturalnost, stavovi spram odgoja i obrazovanja za interkulturalnost, poželjпe
kompetencije 1i odgoju i obrazovanju za interkulturalnost te sadržaji interkulturalne
probiematike u nastavi. Rezultati istraživanja, koji su potvrdili postavljene hipoteze
I potvrdili teorijske postavke, ukazali su na važnost uloge odgoja i obrazovanja u
razvoju interkulturalne kompetencije. Stoga је logičan nastavak bib poglavlje u ko-
јет predstavljaju promišljanja 0 odgoju i obrazovanju za interkulturalnost, njegovu
ulogu, ciljeve i principe. Posebno se osvrču na pojam'interkulturalno иčепје' koji se
često koristi u stranoj literaturi. U nastavku, autorice govore 0 ulozi škole i nastav-
nika u odgoju i obrazovanju za interkulturalnost, 0 interkulturalnom kurikulumu,
o međunarodnim instrumentima za odgoj i obrazovanje za interkulturalnost te 0
odgoju i obrazovanju za interkulturalnost u Europi i Hrvatskoj. Na samom kraju,
autorice zaključuju da odgoj i obrazovanje imaju i ključnu ulogu u razvijanju inter-
kulturalne kompetencije, all nisu jedini odgovorni te da su odgoj i obrazovanje za
interkulturalnost dio cjeloživotnog učenja i osobnog razvoja.
1 76 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOJEV1l [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU I 77
education, and the intercultural education in Europe and Croatia. At the very
end, the authors conclude that education has an crucial role in the development
KAZALO IMENA
of intercultural competence, but it's not only responsible, and that intercultural
education is a part of lifelong learning and personal development. A Burgoon, Ј. К. 51
Burmann, Ch. 39
Aguilera, B. 18 Burnett Tylor, E. 23
Aldridge, J. 139 Byram 18, 19, 20, 21, 22, 25, 26, 58, 62, 64
Allen, M. 64 Вухат, М. 62, 63, 64, 69, 78, 79, 81, 86, 87
Alsina, M. R. 67
Aman, R. 139 C
Andersen, P. A. 49, 50, 52, 53, 54
Aristotel 38 Cairns, L. 83
Calhoun, C. 139
B Campani 148
Cargile, A. C. 64
Baldwin, K. D. 85 Cascđo Guedes, M. de J. 140, 153
Baluch, S. 87 Charan, R. 83
Banks, J. 83, 84, 142, 145 Chef, G. 63, 64, 66, 80, 81, 86
Banks, J. A. 127, 128 Child Welfare League of America 87
Barrows, T. S. 87 Chin, C. 83
Bašić, S. 24, 25, 26, 126, 127, 128, 131 Chui, C. 63, 84
Bates, D. 24 Ciceron 25
Bauer, J. 48 Cinar, D. 13
Beavin, J. H. 36, 43, 44
Claus, L. 68
Beck, K. 37 Cogdal, P. 87
Beier, C. 71 Cooper, C. 83
Beisser, K. 64 Costa-Lascoux, J. 13
Bennett, M. J. 72, 73, 74, 76, 77, 83, 84, 86, Council of Europe 57
126 Cupacha, W. R. 81
Benson, P. G. 64
Bentele, G. 39
Berardo, K. 61, 62, 63, 67, 68, 69, 80, 82,
83, 85, 86, 87, 88 Čačić-Kumpes, J. 13
Berthoin-Atal, A. 61
D
Birdwhistell, R. 49
Blaschke, G. 55 D'Andrea, M. 87
Blaiek, A. 79 Daniels, Ј. 87, 132
Bochner, S. 66 De Saussure, F. 48
Bolten, J. 69, 70 Deardorff, D. K. 61, 63, 64, 82, 84, 86, 87
Bradford, L. 64 Delors, Ј. 132
Brislin, R. 64, 80, 85 Demorgon, Ј. 34, 35, 36
Brosius, H. B. 39 Desch, A. 134, 136
Bruhn, M. 39 Dinges, N. G. 85
Brust Nemet, M. 89, 140, 141, 142, 143, Dodd, C. H. 55, 56
144, 148 Drotter, S. 83
178 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEVIĆ [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 179
Hayward, F. M. 61 Kroeber, А. 24 Nieke, W. 131
Heck, R. 87 Kukoč, М. 24, 25, 26, 126, 127, 128, 131 Nishida 82
Enciklopedia Brockhaus 38 Herder 25 Kulak, S. 72 Noel, J. 83
Engholm, C. 67 Heršak, E. 13 Kunczik, M. 44, 48
F Hirt, Ch. 70 0
Hockett, Ch. F. 48 L
Omnia Verlag 70
Fantini, A. E. 61, 63, 81, 83, 84, 86 Hofstede 29, 30
Forgas, J. P. 38, 39 Ladmiral, J.-R. 140
Hofstede, G. 90 P
Four Mindsets 83 Lafraya, S. 17, 18, 62, 66, 67
Hofstedeov model 90
Fowler, S. M. 82 Lambert 82 Peko, A. 14, 62, 89, 125, 130, 137, 141, 142
Holmes, S. 55, 56
Franklin, P. 79 Landis, D. 64 Percy, I. 72
Hong, Y. 63, 84
Frey, Th. 57 Lange, K. 23, 24, 28, 61, 72, 77, 78, 79 Perotti, A. 147
Hoopes, D. S. 135
Friedman, V. 61 Lease, S. 87 Perroti, A. 148
Hrvatić, N. 69, 90, 132, 141, 143, 144
Fulmer, R. 83 Lewinski-Reuter, V. 55 Pike, L. W. 87
Hunter, W. D. 63
Funakava, A. 82 Linton, R. 26 Pirš1, Е. 17, 62, 69, 128, 129, 131, 141
I Lipiansky, E. M. 140 Plog, F. 24
G Loenhoff, J. 56 Ponterotto, J. G. 87
ICAPS 86 London-McConnell, A. 87 Porcher, L. 147
Galtung, H. 24 Ire!, S. 82 Lorentsen 69 Pribanić, Lj. 48
Gay 144 INCA 86 Losche, H. 56 Pusch, M. 81, 84
Gertsen 69
Luddemann, S. 55 Puzić, S. 13, 126, 131, 145, 146, 147
Giles, H. 64, 85 Ј Lukić, N. 130, 146, 148, 149, 151
Gillert, A. 27, 28, 30, 33, 34, 36, 72, 74, 77, R
Jackson, D. D. 38, 45, 46 Lustig, M. W. 64
136
Godler 125 Jandt, F. E. 61, 81 Raffler-Engel, W. 43
Jarren, О. 39 М Rahn, H. J. 38
Goldsmith, M. 83
Gores, R. 13, 14, 17, 19, 21, 131, 132, 138, Jćger 69 Maleš, D. 129 Ramsey, S. 82
139, 146 Jensen 69 Martinelli, S. 15, 23, 26, 27, 28, 72, 74, 77, Risager, K. 61, 69
Gđrgen, F. 44 Jindra, R. 14, 62, 89, 125, 130, 137, 141, 136, 140, 141, 153 Rivera, L. 87
Gorski, P. C. 137 142 Martin, J. N. 64 Rogers, B. M. 64
Grant, C. A. 130, 143 Jukić, R. 17, 89, 119, 125, 137, 141 Mason, J. L. 87 Rowland, D. 67
Grieg, T. 87 Matijević, M. 129 Ruben, B. D. 66, 67, 87
Gudykunst, W. B. 64, 66, 81 K McClellan, S. 87
Gu, Ј. 83 S
Kealey, D. J. 61, 67, 81, 87 Meffert, H. 39
Gundara 148 Kedia, B. L. 83, 84 Meyers, J. 86 Sanchez, Ј. 83
Gutkin, Т. В. 87 Kelley, C. 86 Mliпarević, V. 14, 62, 89, 125, 130, 137, Schachinger, C. 15, 136
Kelly, M. 79 140, 141, 142, 143, 144, 148 Schneider, U. 70
H Molz, M. 34, 35, 36 Schonenberger, H. 47
Kim, Y. 63, 128
Hajek, C. 85 Kirchgeorg, M. 39 Morgan, L. 24 Schulz von Thun, F. 38
Haller, D. 57 Kluckhohn, C. 24 MOST 59, 60, 61, 72, 73, 76, 125, 126, 127, Schwarzer, R. 87
131, 132, 137, 147, 148, 153 Searle, J. R. 38
Hall, E. T. 31, 33, 63, 65 Knapp, M. L. 50, 51, 52, 71
Mukherji, A. 83, 84 Sekulić-Majurec, A. 125, 130, 136, 137
Hall, M. R. 31, 33 Knapp-Potthoff, A. 71 Sheridan, E. 63, 83
Hammer, M. R. 60, 63, 64, 67, 72, 81, 82, Kobašlič, K. 48 Sleeter, C. E. 130, 143
86 Koester, J. 64 N
Sodowsky, G. R. 87
Harris i sur. 60 Kragulj, S. 17, 89, 119, 125, 137, 141 Nagai, H. 82 Spajić-Vrkaš, V. 13, 24, 25, 26, 126, 127,
Haviland, W. A. 23, 24, 26, 27 Kramsch, C. 69 Neuner, G. 79, 133 128, 129, 130, 131, 137, 144, 151
I 80 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARISA 1 V0EV1Ć [INTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 181
Spector, P. 83
Spencer-Oatey, H. 24, 79
V KAZALO POJMOVA
Spitzberga, B. H. 81 Van der Zee, K. I. 87
Spitzberg, B. H. 62, 68, 84 Van Oudenhoven, Ј. P. 87
A demotički diskurs 26
Spritzberg, B. H. 68 Vrcelj, S. 17, 23
dijalog 18, 19, 20, 21, 57, 58, 125, 130, 154
Starosta, W. Ј. 63, 64, 66, 80, 81 adaptacija 75 dimenzija 17, 27, 33, 43, 48, 134, 143
Stening, S. W. 64 W
adaptacije 34, 35, 36, 72, 75, 76 dimenzije 29, 30, 31, 33, 34, 42, 43, 48, 60,
Stier, Ј. 65, 66 Watzlawick, P. 38, 45, 46, 49 akomodacija 35 63, 70, 71, 81, 86, 90, 112, 128, 132,
Stričevič, I. 129 Weber, A. 57 aksiom 45, 46 141, 143, 148
Wingchen, Ј. 71 anksioznost 59
Т afektivna 70, 71, 79
Wiseman, R. L. 63, 64, 81, 82, 85 asimilacija 35, 75, 94, 95
kognitivna 56, 70, 71, 79, 141
Taffe, R. C. 87 World Learning Levels 83
B ponašajna 141
Taylor, M. 15, 23, 26, 27, 28, 72, 74, 77, 82, Wygotski, L. 48
diskriminacija 21, 126
128, 136, 140, 141, 153 Banksov model identiteta 83 DMIS - Developmental Model of Intercul-
Teacher Multicultural Attitude Survey
Y
Bennettov razvojni model tural Sensitivity 72, 83, 84, 86
(TMAS) 87 Yoshida, T. 80, 85 stadij etnocentrizma 73 domene sposobnosti 81
Thomas, A. 70, 134 Stadiji etnorelativizma 74
Townsend, P. 83 Z Bihevioralne komponente kulture 31 Е
Triandis, H. 66 bihevioralni realtivizam 75
Tubbs, S. 83 Zacharaki, I. 135 empatija 18, 64, 68, 70, 73, 76, 82, 84
Borba protiv rasizma i netolerancije prema
Zarate 62 enkulturacija 26
Zipfel, A. 44, 48 Romima 149
U branitelj (defender) 83 Ethnic Identity Stages 83
UNESCO 17, 26, 27, 125, 132, 133, 148, 149 brze i spore poruke 31 etnocentrizam 26, 27, 59, 66, 72, 73, 109,
110, 111, 113, 117, 126, 135, 144
C
F
Child Welfare League of America 87
Cross Cultural Adaptability Inventory faktori interkulturalne komunikacije 78
(CCAI) 86, 87 Fantinijev model 83
Cultural Competence Self-Assessment Faze interkulturalne transformacije Ikole
Instrument 87 137
Cultural Competence Self-Assessment Filozofski fakultet u Rijeci 90, 91, 94, 96,
Questionnaire 87 100, 104, 107, 110, 115
fizičke karakteristike komunikatora 51
Foreign Assignment Selection Test (FAST)
čovjek 23, 26, 45, 49, 57, 71, 135 86
Four Mindsets 83
D
G
Dakarski okvir za akciju 149
Deklaracija europskih ministara obra- Geert Hofstedeov model kulturnih dimen-
zovanja 0 odgoju i obrazovanju za zija 29
interkulturalnost 147 General Self-Efficacy Scale 87
Deklaracija 0 eliminaciji svih oblika netol- geste 52, 58, 59
erancije i diskriminacije na osnovu glas 47
vjerske pripadnosti 149 govor 41, 47, 48, 50, 52
I 82 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEVIĆ [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU I 83
H interkulturalna ojsetljivost 77 K pošiljatelj poruke 38, 42
interkulturalna osetljivost 72, 77 primatelj 42, 43, 44, 45, 48
Hofstedeov model 88 interkulturalna osjetljivost 77 kompetencija 15, 16, 18, 19, 56, 61, 62, 63, primatelj poruke 38
interkulturalne kompetencije 21, 72, 89, 64, 65, б6, 67, 68, 69, 70, 72, 77, 78, proces 37, 42, 51
I 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 88, 89, 90,
90, 125, 141 svrha 40
individualizam/kolektivizam 29 interkulturalni 17, 34, 36, 57, 62, 70, 74, 91, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, usmena 49
inerkulturalno učenje 133 77, 79, 83, 127, 129, 130, 131, 133, 116, 125, 132, 133, 136, 141, 142, verbalna 41, 42, 47, 49, 50, 53, 54, 56, 141
informacija 31, 32, 33, 38, 39, 40, 44, 47, 134, 135, 136, 138, 139, 140, 144, 146, 147 komunikacijska kompetencija 72, 141
48, 49, 52, 54, 59, 142, 154 146, 147 interpersonalna 65 komunikacijska svjesnost 65
informacija 16, 32, 33, 35, 40, 43, 44, 48, intrapersonalna 65 komunikacijski modeli
interkulturalni dijalog 20, 21, 22, 57, 58
53, 70 Intrapersonalna 66 Komunikacijski model 4 uha 47
interkulturalni kontakt 56, 134
integracija 76 procesualna 65 Shannon-Weaverov komunikacijski
interkulturalni kurikulum 90, 143, 144
integrator 83 sadržajna 65 model 44
četiri osnovna pristupa reformi kuriku-
interakcija 16, 22, 53, 55, 56, 57, 62, 67, 71, kompetencije Watzlawickova teorija komunikacije 45
luma (J. Banks) 145 komunikacijske 66
76,81,84,126,131,141 interkulturni 146 Komunikacijski modeli 43
Intercultural Adjustment Potential Scale suradničke 66
liberalni 145 komunikacijski stil 32
(ICAPS) 87 kompetencije nastavnika
modeli 144 koncentracija moči 29
Intercultural Adjustment Potential Scale četiri ključne vrste kompetencija nas-
multikulturni 145 kontekst 16, 17, 31, 32, 37, 42, 51, 55, 56,
(ICAPS-55) 86 tavnika (Ј. Banks) 142
interkulturalni susreti 20, 34, 65 62, 63, 67, 71, 74, 75, 76, 82, 84, 85,
komunikacija 15, 17, 25, 26, 31, 32, 37, 38,
Intercultural Behavioural Assessment interkulturalno 13, 15, 17, 36, 53, 55, 62, 86, 130, 133, 134, 136, 144, 147, 151,
Indices 87 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48,
63, 67, 69, 70, 71, 76, 77, 82, 87, 114; 153
49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58,
Intercultural Competency Assessment 115, 125, 126, 128, 130, 133, 134, kontekstualna evaluacija 76
59, 60, 61, 62, 63, 65, 66, 67, 68, 70,
(INCA) 87 135, 136, 141, 144, 146 Konvencija i preporuke protiv diskrimi-
71, 72, 75, 78, 79, 80, 81, 82, 85, 86,
Intercultural Development Inventory (IDI) interkulturalnoi dijalog 58 nacije u obraxovanju, UNESCO 148
89, 99, 100, 101, 102, 106, 107, 108,
86 interkulturalno kompetentan 69 Konvencija 0 pravima deteta 148
124, 125, 126, 131, 133, 137, 141,
intercultural education 125, 126, 133 Konvencija 0 uklanjanju svih obika dis-
interkulturalnost 13, 15, 16, 17, 18, 20, 54, 142, 143, 144, 146
intercultural learning 125,133 kriminacije žena 149
55, 64, 67, 69, 90, 91, 93, 96, 97, 99, cilj 40, 51
Intercultural Living and Working Inventory kultura 13, 14, 15, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23,
100, 102, 103, 104, 109, 110, 111, fizička 42
(ILWI) 87 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33,
112,113,114, 115,116,117, 118, interkulturalna 54, 55, 56, 57, 63
Intercultural Sensitivity Scale (ISS) 86 34, 35, 36, 46, 47, 51, 53, 54, 55, 56,
119, 120, 121, 123, 124, 125, 126, jednostrana 42
interkulturalizam 13, 90, 91, 92, 93, 94, 95, komunikacijski kanal 38 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66,
127, 128, 129, 130, 131, 132, 133,
98, 100, 101, 105, 108, 109, 110, 111, komunikacijski proces 38 67, 68, 69, 0, 71, 72, 73, 74, 75, 76,
134, 136, 137, 138, 139, 140, 142,
113, 117, 123, 141 komunikacijsko okruženje 51 77, 78, 79, 81, 82, 84, 85, 88, 89, 90,
interkulturalna društva 19 143, 145, 146, 147, 148, 149, 151,
153, 154 nenasilna 125 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101,
interkulturalna kompetencija 13, 15, 61, neosobna 42 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108,
62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, interkulturalno исепје 15, 23, 28, 36, 77,
125, 126, 133, 134, 135, 136 neverbalna 41, 42, 49, 50, 53, 54, 56, 68, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115,
72, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 141 116, 117, 124, 125, 126, 127, 128,
86, 87, 88, 89, 90, 121, 124, 129, 153, istraživanje interkulturalnih kompetencija
89 obostrana 42 129, 131, 132, 134, 135, 136, 138,
154 osobna 42 139, 140, 141, 143, 144, 145,146,
elementi 64 izbjegavanje neizvjesnosti 29
izolacija 73 paraverbalna 42 148, 149, 150, 151, 153, 1$4
emocionalna 67 poruka 31, 38, 39, 40, 42, 43, 44, 45, 48, s malim k 28
kognitivna 67 49,53,54,58,59,71 s velikim К 28
Interkulturalna kompetencija 61, 62, 66, 69 Ј
poruka, neverbalna 54, 59 kulturalna grupa 22
interkulturalna komunikacija 20, 31, 56, jezik 19, 26, 27, 36, 43, 47, 48, 49, 50, 57, poruka, višekanalne poruke 54 kulturalna raznolikost 26, 34, 89
58, 59, 60, 63, 65, 67, 78, 79, 144 60, 67, 79, 132, 143, 145, 150, 151 pošiljatelj 43, 44, 45, 48, 49 kulturalna svjesnost 65, 81
184 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČ`EVIĆ • LARISA IVO Š EVIĆ [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 185
kulturalna usporedba 134 modeli interkulturahie kompetencije 80 NCCA - National Council of Curriculum 53
kulturalne grupe 18, 21, 22 model razvoja interkulturalne osjetljivosti and Assesment 148 pokreti očima 52, 53
kulturalne razlike 15, 29, 30, 33, 43, 56, 61, (DMIS) 72 nesporazumi 32 položaj tijela 41, 52
72, 135, 138, 142 Modeli interkulturalne kompetencije taktilno ponašanje 52
kulturalni 17, 23, 26, 28, 30, 34, 49, 65, 76, Dimenzije interkulturalne kompetencije 0 poruka 31, 38, 39, 41, 42, 43, 44, 45, 47, 48,
78, 134, 138, 140 69 49, 52, 53, 54, 56, 59
obrana 73
kulturalni relativizam 30 modeli obrazovanja nacionalnim manjina u pošiljatelj 38, 39, 42, 43, 44, 47, 48
odgoj i obrazovanje za interkulturalnost
kulturalno nasljeđe 26, 27 Hrvatskoj 150 poštovanje 15, 18, 20, 21, 22, 57, 61, 68, 75,
17, 90, 91, 99, 100, 118, 125, 127,
kulture visokog konteksta 31 modeli razvoja interkulturalne kompeten- 131, 148, 153
131, 132, 133, 134, 136, 137, 139,
kulturni relativizam 26, 27, 75 cije Povelja 0 građanskim i političkim pravima
147, 148, 149, 154
kurikulum 22, 90, 127, 132, 143, 144, 145 Byramov Model interkulturalne komuni- UN-а 148
cilj 129
Kvalitetno obrazovanje za sve, UNESCO kacijske kompetencije 78 ciljevi 131 predrasude 17, 21, 57, 66, 131, 132
149 interakcijski modeli 65, 80, 84 formalni oblici 138 preuzimanje perspektive 134
komponentni modeli 80 formalni pristupi 147 prihvačanje 70, 75
LJ model razvoja interkulturalne osjetljivosti ishodi 132 prihvaćanje razlika 75
ljudi 13, 14, 15, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 72, 73 modeli 145 primatelj 38, 39, 42, 43, 44, 45, 47, 48, 49
27, 29, 30, 32, 33, 34, 36, 38, 39, 43, razvojni modeli 72, 80, 82 nastavničke kompetencije 140 procjene za тјегепје interkulturalne kom-
45, 47, 48, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 58, Modeli razvoja interkulturalne kompeten- neformalni oblici 138, 139 petencije 85
59, 61, 64, 67, 69, 72, 73, 74, 75, 76, cije 69 opseg 128
77, 84, 96, 97, 98, 124, 125, 126, 128, Model ledenog brijega 27, 28 tipične gre3ke u shvaćanju 139 R
130, 132, 136, 137, 139, 140, 143, Molz, M. 34, 35, 36 Odgoj i obrazovanje za interkulturalnost
144 Diskusija o kulturi 34 u Europi 146 riječ 23, 26, 42, 44, 53, 127, 136
Multicultural Assessment of Campus Pro- Odgoj i obrazovanje za ljudska prava i de-
М gramming Questionnaire (MAC-P) mokratski građanski odgoj 151 S
87 Okvirna konvencija 0 zaštiti nacionalnih savoir apprendre 78, 79
manjinska kultura 26, 27
Multicultural Awareness Knowledge Skill manjina; Europska povelja 0 region-
maskulinost/femininost 29 Savoir comprendre 79
Survey (MAKSS) 87 alnim iii manjinskim jezicima 149
Measures of Global Understanding 87 savoirsengager 79
Multicultural Counseling Inventory (MCI) Oogoj i obrazovanje za interkulturalnost
Međunarodna konvencija 0 uldanjanju svih socijahii dijalog 13, 47
87 u Hrvatskoj 149
oblika rasne diskriminacije (ICERD) spacijalno okruženje 51
Multicultural Personality Questionnaire opažanje nepoznatog 134
149 stavovi 16, 20, 21, 22, 56, 60, 62, 63, 64, 65,
(MPQ) 87 Op& deklaracija 0 ljudskim pravima 148
Međunarodni instrumentf za odgoj i obra- 70,71,72,78,79,81,84,87,91,96,
multikulturalna društva 13, 15, 16, 18, 19, osobni prostor 31, 32, 51
zovanje za interkulturaInost 148 97, 98, 102, 103, 104, 106, 108, 112,
20, 136 Other Nations, Other Peoples survey 87
Međunarodni pakt 0 ekonomskim, 114, 115, 116, 124, 125, 128, 131,
multikulturalni kontekst 89
društvenim i kulturnim pravima 135, 136, 137, 141
multikulturalnost 14, 17, 54, 93, 123, 126, p
148 stereotipi 21, 35, 59, 74, 89, 131, 132
Međunarodni sporazum 0 građanskim 127, 131
pedagog 89, 90, 143 studenti 66, 77, 91, 94, 96, 100, 103, 109,
i političkim pravima Ujedinjenih N percepcija 21 110, 115, 119, 121, 123, 124
naroda 149 pluralizam 13, 73, 76, 129, 138 Svijet ро mieni djeteta, UN 149
Milenijski ciljevi razvoja, UN 149 Nacionalni kurikulum 151 pluralnost 19
minimiziranje 73, 74, 76 Nacionalni program odgoja i obrazovanja plurikulturalan 19
model 27, 28, 29, 30, 31, 33, 34, 36, 43, 44, za ljudska prava 151 plurikulturalnost 19
47, 55, 56, 67, 68, 69, 72, 73, 74, 75, narod 25, 26, 27, 130 pokreti tijela škola 90, 114, 115, 116, 117, 121, 122, 125,
76, 77, 78, 79, 80, 82, 83, 84, 85, 86, nastavnik 16, 68, 128, 141, 142 facijalne ekspresije 52 127, 129, 130, 132, 136, 137, 138,
90, 127, 128, 135, 144, 145, 147, 148, Nastavni plan i program za osnovnu školu geste 41, 52, 59 139, 141, 142, 143, 144, 146, 150,
150, 151 151 glasovno ponašanje, paralingvistika 52, 151
186 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEVIĆ [I NTERIKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU I 87
т V POP1S SL1KA
teritorijalnost 31, 32 varijacije u grupiranju 81
tolerancija 20, 21, 64, 68, 70, 80, 147 večinska kulura 26 Slika 1. Kultura kao "ledeni brijeg" ......................................................................... 28
visoki i niski kontekst 31
U višejezičnost 19 Slika 2. Shannon-Weaverov komunikacijski model ............................................. 44
višestruki identiteti 19
učinkovite kompetencije 82 Slika 3. Komunikacijski model 4 uha ............................................................... 47
učitelj 16 vještine 15, 16, 17, 18, 56, 60, 62, 63, 64, 65,
Učiteljski fakultet u Rijeci 90, 91, 94, 96, 66,67,68, 69, 71, 78, 79, 81, 82, 84,
100, 104, 107 87, 99, 100, 101, 102, 109, 110, 111,
učiti biti 133 112, 113, 114, 115, 116, 117, 125,
učiti činiti 133 128, 129, 132, 133, 134, 136, 137,
učiti znati 133 139, 141, 143, 151
učiti živjeti zajedno 133 vremenska orijentacija 30
ulturni pluralizam 19 vrijednosni relativizam 75
UNESCO Guiedelines 154 vrijeme 25, 26, 31, 32, 33, 37, 43, 51, 52, 60,
UNESCO - Smjernice za odgoj i obra- 74, 138
zovanje za interkulturalnost 133 monokrono i polikrono 31, 32
UNESCO - Smjernice za odgoj i obra-
У
zovanje za interkulturalnost
Princip I 133 YOGA Form (Your Objectives, Guidelines,
Princip II 133 Assessment) 86
Princip III 133
UNESCO-va Konvencija o zaštiti i promo- Z
ciji različitosti kulturnog izražavanja
Zakon 0 odgoju i obrazovanju na jeziku i
149
pismu nacionalnih manjina 149
UNESCO-va Konvencija protiv diskrimi-
nacije u obrazovanju 149 Ž
UNESCO-va Univerzalna deklaracija 0 žari1te interkulturalne kompetencije 81
kulturnoj različitosti 149
Tabela 1. Načini i područja komunikacije 41 Tabela 22. Varimax transformacija poželjnih kompetencija u odgoju i
obrazovanju za interkulturalnost 113
Tabela 2. Spritzbergova `А do V' lista empirijski podržanih faktora interkulturalne
kompetencije 68 Tabela 23. Stavovi studenata na pitanje: razvoju kojih kompetencija pridonosi
odgoj i obrazovanje za interkulturalnost? 114
Tabela 3. Dimenzije interkulturalne kompetencije prema J. Boltenu 70
Tabela 24. Razlike s obzirom na nezavisne varijable na pitanju koliko odgoj i
Tabela 4. Bennettov model razvoja interkulturalne osjetljivosti — stadiji obrazovanje za interkulturalnost doprinosi razvoju kompetencija 116
razvoja 73
Tabela 25. U sklopu kojih nastavnih predmeta/kolegija bi se na studiju
Tabela 5. Faktori interkulturalne komunikacije 78
najuspješnije mogli realizirati sadržaji iz родтиčја odgoja i bbrazovanja
Tabela 6. Primjeri Razvojnih modela 83 za interkulturalnost? 118
Tabela 7. Primjeri instrumenata za procjenu interkulturalne kompetencije 86 Tabela 26. U sklopu kojih nastavnih predmeta se učilo 0 interkulturalnosti 119
Tabela 8. Dodatni instrumenti koji mjere povezane komponente interkulturalne Tabela 27. Šest razvojnih stupnjeva interkulturalnog исепја 135
kompetencije 87
Tabela 9. Odnos varijable spola i varijable fakulteta 92
Tabela 10. to određuje pojam'interkulturalizam 94
Tabela 11. Razlike s obzirom na nezavisne varijable na pitanju što određuje pojam
'interkuituralizam' 95
Tabela 12. U kojoj mjeri odgoj i obrazovanje za interkulturalnost potiče 96
Tabela 13. Razlike s obzirom na nezavisne varijable na pitanju "U kojoj mjeri
odgoj i obrazovanje za interkulturalnost potiče ..." - 97
Tabela 14. Cilj odgoja i obrazovanja za interkulturalnost je... " 99
Tabela 15. Razlike s obzirom na nezavisne varijable na pitanju to је cilj odgoja i
obrazovanja za interkulturalnost 100
Tabela 16. Stavovi spram odgoja i obrazovanja za interkulturalnost 103
Tabela 17. Razlike s obzirom na nezavisne varijable na pitanju stavova spram
odgoja i obrazovanja za interkulturalnost 104
Tabela 18. Stavovi spram interkulturalne problematike 106
Tabela 19. Razlike s obzirom na nezavisne varijable na pitanju stavova spram
interkulturalne problematike 108
Tabela 20. Poželjne kompetencije u odgoju i obrazovanju za
interkulturalnost 109
190 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONlEV1lE • LARISA IVO Š EVIĆ [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 19 I
POP1S GRAFIKONA PRI LOZI
Grafikon 1. Upoznatost s pojmom'interkultiralizam 88 Prilog I: Primjeri Komponentnih modela interkuituralne kompetencije iz komunikac~ske
Grafikon 2. Mjesto gdje su se upoznali s pojmom'interkultulturalizam' 89 kroskulturalne psihologije (preuzeto iz Berardo, 2005, s. 29-3 I)
., . . t
Grafikon 3. Iпterkulturalnost na studiju 114 Researcherl5oar е 1- ' i I~f~:ii.:C.:. I ґІі
192 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARIsA IVOŠEVII [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 193
Researcher/source ' Cornpcсenries Grouping Researcherl5ource i •.=,.,-: [ _. GrouрГп .
194 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONĆ`EV1Ć • LARISA IVOŠEVIĆ [INTER]KULTURALNA DIM ENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 195
Prilog 2: Primjeri Komponentnih models interkulturalne kompetencije iz obrazovonja
(preuzeto iz Berardo, 2005, s. 32-33) Byram (2001) Knowledge of self and of critical Knowledge
cultural awareness, (savoirs'engager)
Knowledge of others and of social
RešearгΡlier~ .7i ? - . E'1iiГ3 Т,NТ45 r. гг,:..l;l~)'~ processes of social groups (savoirs)
Paige (1993) Knowledge of target culture
Skills to interpret and relate (savoir Skills
(quoted in Deardorff, One's personal qualities comprendre)
(i.e., flexibility, tolerance of ambiguity,
2004a, p. 44) Skills to discover and/or to interact
sense of humour, openness)
(savoir apprendre/faire)
Behavioural skills
Intercultural Attitudes (savoir etre) Attitudes
(i.e., communicative competence)
Respect
Self-awareness
Openness Requisite Attitudes
(i.e., one's values and beliefs)
Curiosity and tolerance
Technical skills
Cultural self-awareness
(i.e., ability to accomplish tasks)
Deep understanding & knowledge of
Situational factors
culture Knowledge & Comprehension
(including clarity of expectations,
psychological pressures, etc.) Culture-specific information
Processual Competencies
competencies
Self-reflection
Intrapersonal
Competencies
Understanding of effective, high- Culture detection
quality work Problem solving
Well-structured knowledge of the Emotional coping
world Emotional
Avoiding judgements
Competencies
Interpersonal skills Avoiding automatic responses
Ability to work in organizations Interpersonal sensitivity
Interpersonal
Need for realism in appraising Communication competence
Competencies
situations Situational sensitivity
Ability to accept change and
responsibility
196 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEv1l. [INTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 197
Prilog 3: Primjeri Komponentnih modeio interkulturalne kompetencЦe iz biznisa Grouping
Researčhcr!Svurce - _ .. Competencies
(preuzeto iz Berardo, 2005, š. 34-35) . Search
Nagai et. al (2003) Ability to accept diversity
1
Judgment (able to act in uncertainty)
1
Paradox management Conflict management
Low anxiety/neuroticism
Personality Attributes Analytical orientation
Strategic planning
1
Cairns,
Cross-cuitural communication skills
2003, p. 317)
Culturally sensitive
managementcprocesses
1
Open-minded
Tolerance of ambiguity
Independent
1 Stable
1 198 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA 1 VOŠEVIĆ [I NTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 199
Prilog 4: Primjeri dobre prokse moramo upoznati s temama socijalne pravde i razvijati njihov osečaj građanske
Primjer 1: Кlјиспе karakteristike programa odgoja i obrazovanja za interkultural- odgovornosti kroz cijeli nastavni program: unijeti diskusije 0 razlikama i nerav-
nost — modкl dobrog programa (prilagođeno prema MOST, 2007, s. 26-29) nopravnosri u nastavne jedinice svih predmeta počiпjuči s najmlađim učenicima;
potražiti različite načine na koje su poznati ljudi iz mnogih родгисја koristili svoj
Paul C. Gorski dao je u svojoj knjizi Key Characteristics of a Multicultural Edu- tad i ugled da se bore za socijalnu pravdu; s učenicima razmotriti pitanja rasiz-
cation Cm'ricultan smjemice za izradu i realizaciju programa odgoja i obrazovanja ma, seksizma, hoпrofobije i sličnih oblika opresije kad god se za to ukaže prilika;
za interkultuгalnпst: stvoriti uvjete za otvorenu 1 iskrenu diskusiju s učeпicima 0 povijesti privilegija i
1. Izvođenje programa — Program treba bid tako osmišljen da prepoznaje i koristi opresije u društvu; povezati poučavanje i исепје s ključnim globalnim temama i
raznovrsne stilove učenja prilikom rada na otkrivanju raspodjele moći i privilegija temama lokalne zajednice; ohrabriti učenike%е da misle kritički о svojoj državi.,
u datom okruženju (učionici, lokalnoj zajednici i sl.). Tijekom realizacije programa kapitalizmu/socijalizmu i drugim tradicionalno nedodirljivim temama.
važno je: koristiti različite tehnike исепја; prethodno ispitati i razumjeti kakva je 7. Evaluacija i provjera — nastavni se program mora stalno procjenjivati sa stajali-
stvama raspodjela moči i privi[egija u datom okruženju, kako svojim postupcima šta kompletnosti, točnosti i predrasuda: oformiri timove nastavnika i raditi (hori-
пе bi doprinijeli učvršćivanju postojećih privilegija i opresije; stalno provjeravati zontalna evaluacija) na uzajamnom provjeravanju nastavnih programa, jedinica
tezu 'da je poučavanje majstorstvo'. i pristupa koji se koriste; tražiti povratne infonnacije od svojih učenika, otvoreno
2. Sadržaj programa — Sadržaj programa/tema treba bid potpun i točan, tj. uključiti ih saslušati i kontstruktivno primiri; povremeno se vratiti ovom modelu i provje-
doprinose i perspektive svih relevantnih kultura i grupa. Tijekom planiranja sadr- riti je li praksa u skladu s njim iii se vratilo nekim starim navikama.
žaja treba: osigurati da sadržaj bude što potpuniji i točniji; izbjegavati etiketiranje i
upotrebu stereotipnih termina, fraza i načina govora o margina]пim ili manjinskim
grupama; proučiti povijest diskriminacije u nastavnom programu i potrudid se da Primjer 2: Kriteriji za selekciju sadržaja (MOST, 2007, s. 29)
se tie ponovi. Lista za provjeru za izbor obrazovnog sadržaja sa stajališta odgoja i obrazo-
3. Radni materijali — Radni materijali za učenje trebaju bid raznovrsni i kritlčki pre- vanja za interkulturalnost
ispitani sa stajališta naklonosti i predrasuda prema različirim grupama: koristiti ra-
• Је 1i sadržaj dostupan svim kulturnim grupama?
zličire materijale; prethodno provjeriti materijale i otkloniti sve elemente koji podr-
žavaju predrasude i diskriminaciju; učiniti raznovrsnim sadržaje na svim izkпenim —Koji se jezičпi zahtjevi postavljaju u školskim resursima i aktivnosrima?
i vidljivim materijalima. —Pokazuje 1i se jezik kao prepreka da neki učenici dođu do informacija?
—Jesu 1i su resursi suvremeni/novi, relevantni i inkluzivni?
4. Multiperspektivnost — Sadržaj rota uključiti (integrirati) različite peгspektive i
—Izražavaju 1i sadržaji znanja i iskustva ljudi različitih kategorija soci-
kutcrve gledanja da bi bin kompletan i тоčап: prikaza.ti sadržaj/tcmu ir različitih okulturalnog porijekla?
kutova, a ne samo iz kuta većinske grupe iii dominantne kulture; prikazati sadr-
— Tko su heroji, a tko negativni junaci u literaturi?
žaj/temu kroz viđenje različitih aktera, a tie samo kroz viđenje nekoliko herojskih
likova. • Uvažava 1i sadriaj socijalno i kulturno porijeklo svih učenika?
5. Inkluzivnost pristupa — Učenici moraju bid aktivno uključeni u proces poučava- — Је 1i sadržaj kompatibilan s kulturalno osjetljivim učenjem i praksom
пја i učenja. Frontalni pristup učenju treba prevaziči tako što & se stvarati uvjeti u u nastavi?
kojima učenici/е u& jedni od drugih kroz razmjenu različitih iskustava i perspek — Izražava 1i sadržaj osjetljivost na raznovrsnost kultura?
tiva: istaknuti raziičita iskustva i perspektive učenika/са tijekom рпкева исепја; — Ističe 1i sadržaj sličnosti i razlike među kulturama?
ohrabriti učenike%е da postavljaju kricička pitanja 0 svim iпformacijama koje dobi- —Mogu 1i se sve grupe identificirati sa sadržajem?
vaju (od nastavnika ili preko nгiđbenika) i oblikovati kritičko mišljenje; pobrinuti se —Postoje 1i značajna područja u sadržaju koja interesiraju učenike iz ra-
da sadržaj i način izvodenja budu relevantni za učeпike%е; пЬikovati proces исепја zličitih sociokulturalnih sredina?
tako da učenici/e mogu povezati sadržaj sa svakodnevпiпз životom; prihvatiti svo- — Uključuje 1i sadržaj doprinose značajnih ljudi iz različitih kultura?
је učenike kao najvažnije izvore multikulturalnosti. —Podržava 1i sadržaj jezične kompetencije učenika u materinjem jeziku?
6. Društvena i građanska odgovornost — Ukoliko želimo osposobiti učenike/се da • Је 1i kritička analiza primijenjena na kontekst?
postanu aktivni sudionici u demokratskom društvu (equitable democracy), onda ih — Koja su preduvjerenja 0 sadržaju prisutna u školskom programu?
200 _ KORNELIIA MRNJAUS • NENA RONČEVIĆ • LARISA IVOŠEV1l [INTERJKULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 201
—Ograničava 1i školski. program sadržaj i. resurse tako da su jednosmjerni, ~2. SLfёNĐ5т1 I RA2LIKE
neuvažavajući i1i diskriminatorni?
VJEŠT1NEi 5P,ĐSĐ8hIO5T1 VRIJEDN05т1 1 ST~NaVI ZNAIVJ,F~
1 ~l~Fr~J~E
RA
—Bavi li se sadržaj posljedicama diskriminatornog jezika? '
—Uključuje 1i sadržaj kritičku analizu društvene strukture koja ima za • sposobnost da se upoređuju • poštovanje sebe i drugih • razumijevалje izazova
posljedicu predrasude i diskriminaciju? različita mišljenje i demokratskog načina
• uvažavanje različгtosti —
perspektive odlučivanja i njegove
—U kojoj mjeri kulturalno inkluzivni sadržaji postaju prioritet pri raspo- afirmiranjem vrijednosti koja
mogućnosti U društvima u
djeli različitih resursa? • sposobnost da se sudjeluje može proizači iz postojanja
kojima postoje razlike
u dijalogu i traga za različitin gledišta i kulturalnih
• Podržava iii ohrabruje 1i ukupan školski program sudjelovanje svih učenika zajedničkom istinom izraza • razumijevanje da nas kultura
u školi i široj zajednici: ne određuje ,
• sposobnost da se bude • otvorenost za dijalog
— jezik razumijevanja; otvoren/a za promjenu i traženje uzajamnog • razumijevanje rasizma i
— suradničko иčепје; na osnovu razgovora, razumijevanja njegovog funkcioniranja
—eduakciju iz asertivnosti/samopouzdanja; razmišljалja i analize
• poš`tovanje uzajamne (kako na individualnoj tako i
—pregovarački proces donošenja odluka; • sposobnost da se sIuša s zavisnosti svih ljudi na institucionalnoj razini)
— rješavanje konflikata; empatiojom i da se sudjeluje
. vjerovanje u sposobnost • razumijevanje međusobne
—исепје koje su inicirali učenici; u dijalogu s Ijudima različгtog
pojedinca da pravi razliku i
zavisnosti svih Ijudi
— kroskurikularnu interakciju; porijekla
da doprinese promjenama
—korištenje školske kulturalne raznolikosti kao resursa; • sposobnost da se krгtički
— akciju koja vodi ka pravednom i harmoničnom društvu. analizira stereotipno
predstavljanje grupa
Primjer 3: Iskustva iz Irske — Odgoj i obrazovanje kroz kurikulum (preuzeto iz • sposobnost da se sa
MOST, 2011, s. 49-51) drugima pregovara 0
razlikama na miroljubiv način
Odgoj i obrazovanje kroz kurikulum (NCCA, Irska)
202 KORNELIJA MRNJAUs • NENA RONČEVIĆ • LARISA 1VO]EV1Ć [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 203
4, DЭSKRIMINACIJA 1 RAVNOPRAVNOST Primjer 4: Iskustva iz Irske — Lista za Jyrovjeru za ocjenjivanje s'1cole (preuzeto iz
MOST, 2011, s. 51; cf. NCCA, 2005)
VJE~3'INJ`15P0506N05TI VRI)EDNOs'n I
204 KORNELIJA MRNJAUS • NENA RONčEVIĆ • LARISA 1VOŠEV1č [INTER]KULTURALNA DIMENZIJA U ODGOJU I OBRAZOVANJU 205
Lista za osvrt za školsko okruženje (NCCA, Irska)
Društveno okruženje
Postoje li rutine za dobrodošlicu novoj djeci, da im se
pomogne da postanu dio škole i za osiguravanje da je
njihova kultura potvrdena u okruženju?
Odabir izvora
Postoji li metoda za provjeru prikladnosti slika i poruka sadržanih u školskim tekstovima i drugim
izvorima?
Mart, 2022.
Šta znate, razumijevate i njegujete
iz interkulturalnog odgoja i
obrazovanja?
❑ Početak XX vijeka
– Ideja asimilacije.
– „Lonac za taljenje“ = melting pot teorija (SAD).
– Angloamerički konformizam: pripadnici emigrantskih skupina odriču se vlastitog
kulturnog identiteta radi integracije u američko društvo.
– Postojanje više potkultura u američkom društvu s namjerom poštovanja
kulturnog pluralizma, što bi trebalo biti ideja interkulturalizma. Koegzistencija
potkultura znači dobrobit za sve.
~ ~
– Koncentracija moći
– Izbjegavanje neizvjesnosti
– Individualizam/kolektivizam
– Spol – M/Ž
– Vremenska orijentacija
– Ograničenje/zadovoljenje
– Holistički pristup
– Kulturna različitost – crta ljudske kvalitete. Označava jedinstvo i povezanost
svega što nas okružuje.
– Daje viđenje svijeta pri interpretaciji i sudjelovanju u interkulturalnim
razmjenama.
– Ukazuje na složenost društva, pomoć pri kreiranju kreativnih načina rješavanja
problema i razumijevanja unutar drštvenih odnosa, složenost odgojno-
obrazovnog procesa i interakcije između nastavnika i učenika, itd.
Hvala na pažnji.
Različitost kao
bogatstvo
Srž interkulturalnog
odgoja i obrazovanja
integracija kreiranje
kritička
osnaživanje
analiza
Integracija Imigrant
Asimilacija Migrant
Marginalizacija Izbjeglice
Separacija /
Migracije
Segregacija
strategije koje Ee nastavni program učiпiti pristupačnijim kako bi se učenicima pomoglo premostiti
jezične i kulturne prepreke tako da ne zaostanu u učenju. Neke od strategija kojima se možete
• Postavljanjejasnih ciljeva
Drugo
Treće
komunikaciju i etnocentrizma, politika svih
poticati kritičkog pristupa aktera društva na
uspostavljanje predrasudama, te uspostavljanju
odnosa među jačati vezu sa jednakih šansi za
pojedincima i nacijama, sve.
zajednicom, kao i kulturama kroz
kritički odnos specifične
prema nastavne sadržaje.
identitetima,
vrijednostima,
pravima.
prof.dr. Emina Dedić Bukvić
• Segregacija u obrazovanju nije samo praksa koja vrši diskriminaciju
djece i krši njihovo pravo na obrazovanje, već i smanjuje mogućnosti za
bolji život, razvoj potencijala, te uspostavljanje interakcije sa drugima i
veće mogućnosti za socijalnom isključenošću.
• Izoliranost skupina iz obrazovanja šteti socijalnog integraciji, te
nedostatak interkulturalnih kontakata i dijaloga donosi i
nerazumijevanje i nepoštovanje, netrepeljivost i diskriminacijske
stavove.
• OECD podaci ukazuju da škole sa visokom nivoom socijalne i kulturne
heterogenosti postizale su najbolje rezultate na PISA testovima.
STEREOTIPI I PREDRASUDE /
TOLERANCIJA I NENASILNO
RJEŠAVANJE KONFLIKATA
0
prof.dr. Emina Dedić Bukvić
4
• Crvenkapica – priča za djecu o djevojčici i vuku.
Interkulturalni dijalog:
Podsjećam:
• Emocionalni stavovi
• Empatija
• Gollob, R. i dr. (2010). Obrazovanjem do demokratije (knjiga I). Vijeće Evrope. /online/
• Reference Framework of Competences for Democratic Culture. (2018). Strasbourg: Council of Europe.
(Volume 1, 2, 3). /online/.
◦ Interkulturalna kompetencija
◦ Interkulturalna inteligencija
1. Samopoštovanje
2. Samoprocjena
3. Otvoren um
4. Empatija
5. Uključenost u interakciju (suosjećajnost, senzibilnost i pažnja)
6. Neosuđivanje
2. dimenzija uživanje - opisuje reakciju sudionika u interkulturnoj komunikaciji kroz želju za druženjem s drugim kulturama,
otvorenost, prihvaćanje različitih mišljenja, učenje o drugim kulturama, te interakciju bez barijera.
3. dimenzija poštivanje – objašnjava kako se sudionici ponašaju u interkulturalnoj interakciji, poštuju vrijednosti drugih kultura
i načine ponašanja ljudi iz drugih kultura, ne formiraju mišljenje na prvi pogled, ne uzrujavaju se kada su u manje poznatim
situacijama, prihvaćaju mišljenja ljudi iz drugih kultura, te smatraju da su sve kulture jednako važne i ne ističu vlastitu kulturu
iznad drugih kultura.
4. dimenzija angažiranje - definira postojanje različitih osjećaja kod svakog sudionika u procesu interkulturalne komunikacije uz
poštivanje različitosti, pristupanja bez predrasuda, informiranja o različitim kulturama, druželjubivosti te uživanja u razlikama
među kulturama.
5. dimenzija pažnje - opisuje napore koje sudionici ulažu u razumijevanje što se događa u procesu interkulturalne interakcije,
obzirnost prema pripadnicima drugih kultura, uživanje u međusobnoj interakciji i razlikama među kulturama.
ETNOCENTRIZAM ETNORELATIVIZAM
◦ Poricanje postojanja različitih viđenja realnosti (često potlačene grupe preskoče ovu fazu, jer su zbog svoje
„različitosti“ upravo negirani u društvu).
◦ Odbrana je faza u kojoj se različitost prepoznaje, ali se za nju ne bori. Strategija u ovoj fazi jeste
omalovažavanje i stereotipi.
◦ Minimiziranje predstavlja fazu u kojoj se naglašava sličnost među različitostima.
◦ Prihvatanje predstavlja poštovanje prema različitim verbalnim i neverbalnim oblicima komunikacije,
priznavanje sopstvenih vrednota.
◦ Adaptacija je proces dodavanja u vlastitom sistemu i uči se novi način ponašanja, te se kultura doživljava
kao proces. Ovdje je značajna empatija.
◦ Integracija različitih gledišta u jedno. Zahtjeva kontinuirano propitivanje sopstvenog identiteta u odnosu
na iskustvo stečeno kroz život.
prof.dr. Emina Dedić Bukvić 12
prof.dr. Emina Dedić Bukvić 13
◦ Zakonski okviri za inkluziju manjinskih skupina u školski i obrazovni sistem?!
◦ Vjerovatnoća ostvarivanja prava manjinskih skupina jeste kada su pripadnici
manjinskih skupina koncentrisani na određenom području (kao npr.
izučavanje maternjeg jezika, izdavačka djelatnost, učešće u vlasti i sl).
• Šta ste uočili u govoru tijela, riječima i u ponašanju kod djece koja
diskriminišu?
• Šta ste uočili u govoru tijela, riječima i u ponašanju kod
diskriminisane djece?
• Šta ste uočili u govoru tijela, riječima i u ponašanju kod
nastavnice? Koje fraze i misli posebno izdvajate?
Diskusija
— Јаи DІЌett
Interkulturalna kompetencija???
• Preduslov za sticanje interkulturalne kompetencije jeste poznavanje svoje i
drugih kultura (vrijednosti, tradicije, običaji) dok se razumijevanje,
poštovanje i otvorenost prema novom/drugačijem i prihvatanje različitosti
smatra ključnim dimenzijama interkulturalno osviještene osobe.
• Poštivanje
• Strpljivost
• Osjećaj za humor
• leksibilnost
• Empatija
• Radoznalost.
Temeljni zahtjevi interkulturalne kompetencije: osjetljivost i samosvijest.
• Sposobnost iskazivanja osobina u interakciji sa drugima i drugačijima.
• Sposobnost usvajanja interkulturalnih stavova, znanja i vještina u cilju boljeg
razumijevanja i poštovanja različitih kultura.
Informaciona pismenost
Medijska pismenost 2
Poznavanje uloge Shvatanje uslova pod Kritičko vrednovanje Koriščenje medija Vještine prikazivanja
i funkcija medija kojima mediji mogu medijskih sadržaja, za samoizražavanje i (uključujuči 1КТ),
u demokratskim da vrše svoje funkcije s obzirom na demokratsko učešče potrebne za kreiranje
društvima predviđene funkcije korisničkih sadržaja
medija
O ire kLvа n prekogra mёпој leIevizJji
-rtіulat.ija asnovnih aspе4atа г1itе dјесе i rrеdijskih kоrrгWrnелata
2а
WI
~ -
TA
a 0
Izvori za čitanje:
• Čengić, L. (2019). Medijsko opismenjavanje u porodici i preporuke za implementaciju projekata unapređenja medijske
pismenosti u okviru porodice u Bosni i Hercegovini. Sarajevo: Mediacentar. /online/.
• Hodžić, S., Dekić, S. (2013). Živjeti različitosti: Procjena potreba uu pogledu tretmana različitosti u medijskim
sadržajima. Sarajevo: Mediacentar. /online/.
• Mujagić, N., Kačmarčik-Maduna, N. (2017). Mediji u najboljem interesu djeteta: pregled znanja i iskustava za kreatore
medijskih sadržaja. Sarajevo: Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice BiH. /online/.
• Newsome, M. (n.d.). 10 Steps to More Inclusive Reporting. /online/.
• Pristupačnost medijskih sadržaja za osobe sa invaliditetom. (2019). Inicijativa i civilna akcija. /online/.
• Tajić, L. (2013). Medijska pismenost u Bosni i Hercegovini. Sarajevo: INTERNEWS. /online/.
• Turčilo, L., Buljubašić, B. (2020). Medijska stvarnost: eseji o korištenju medija u BiH. Sarajevo: Fakultet političkih
nauka Univerziteta u Sarajevu. /online/.
• Uljarević, D. (ur). (2019). NE diskriminaciji, DA različitosti! Smjernice za izvještavanje medija o LGBTIQ zajednici.
Centar za građansko obrazovanje. /online/.
• Portal Medijska pismenost: https://www.medijskapismenost.hr/
• School Films Repository: https://erasmusrepository.wordpress.com/?wref=bif
INTERKULTURALNO
UČENJE KROZ DRAMU
Iako znam da se 0 ljudima ne treba suditi na osnovu njihovog izgleda, ona je bila u mojoj šumi i činilo
mi se ispravnim da saznam malo više 0 njoj. Upitah je ko je ona, odakle dolazi i tako neke druge stvari.
Prvo mi je bezobrazno odgovorila da ne razgovara sa nepoznatima. Ja nepoznat? Ja koji sa cijelom
svojom porodicom živim u ovoj šumi sam nepoznat!? U tom se ona malo umirila i ispričala mi priču
o njenoj baki. Baka је bila bolesna i ona JOJ је nosila ručak. Zapravo mi se djevojčica učinila iskrenom
osobom i pomislih kako bi bibo dobro da se malo privede redu i nauči da nije lijepo da se kroz tuđe
kuće šunja tako sumnjivo obučena.
Pustih je da ide svojim putem, aui požurih prečicom do kuće njene bake. Kada sam sreo baku objasnio
sam joj cijelu situaciju, nakon čega se ona složila sa mnom da bi bibo dobro da joj unuka nauči da se
malo obzirnije ophodi prema drugima. Dogovorili smo se da se ona sakrije ispod kreveta dok je ja ne
pozovem.
Kada je djevojčica stigla, pozvao sam je u spavaću sobu, gdje ležah obučen u одјеćи njene bake.
Zarumenjenih obraza ušla je u sobu i smjesta napravila jednu uvredljivu primjedbu na račun mojih
ušiju. I ranije mi se dešavalo da me neko uvrijedi, pa sam pokušao da tome ne pridajem važnost i
jednostavno prokomentarisah da mi moje velike uši služe da bih je bolje čuo.
Ono što sam time htio kazati je da mi je ona simpatična i da bi trebalo malo da pripazi kako se
izražava. Ali, ona odmah potom napravi jednu šaljivu zamjerku na račun mojih očiju. Vama je sigurno
jasno da se moji osjećaji za malu djevojčicu naglo počeše mijenjati, te ona od simpatične osobe u
mojim očima, odjednom postade jedno vrlo neprijatno stvorenje. Međutim, kako bijah iskusan u
uzdržavanju od bijesa, ja joj samo rekoh kako mi moje velike oči služe da je bolje vidim.
Njena sljedeća uvreda je stvarno prevršila svaku mjeru. Ja i inače imam problems sa svojim velikim
zubima i ta djevojčica stvarno nije imala ništa pametnije da mi kaže nego da me podsjeti na moje
velike zube. Znam da nije trebalo tako impulsivno da reagujem, au i skočio sam sa kreveta i zarežao па
nju, kako će mi moji veliki zubi dobro poslužiti da je pojedem!
Moram odmah jasno da vam kažem da jedan vuk nikad ne bi pojeo jednu djevojčicu. To svako zna. Ali
na moje iznenadenje to blesavo djevojče роčе da trči kroz kuću i da vrišti. Potrčah za njom u pokušaju
da je smirim, skinuo sam i bakinu одјеćи sa sebe.
No, odjednom se začu lupa i na vratima se pojavi šumar, čovjek od svoja dva metra visine, sa sjekirom
u rukama. Ugledavši ga shvatih da se nalazim u velikoj nevolji. Brzo sam iskočio kroz prozor i
pobjegao.
Bibo bi lijepo kada bi tu bio kraj priči, au i baka nikada nikome nije ispričala moju stranu priče. Uskoro
se raširi glas da sam ja jedno užasno stvorenje kojem se ne može vjerovati. Ne znam šta se kasnije
zbilo sa djevojčicom, al ogu vam reći da sam ja do kraja svog života ostao nesrećan.
BIBLIOTEKA
~виа. ~г~гвоа.
INTERKULTURALIZAM
U NASTAVI
© Marija Sablić i Naklada Ljevak d.o.o., Zagreb, 2014.
Nahladnih
Naklada Ljevak
Urednica
Nives Tomašević
Recenzenti
prof. dr. sc. Olivera Gajić
prof. dr. sc. Neven Hrvatić
izv. prof. dr. sc. Elvi Piršl
4
interkulturalizam
— о čemu učitiT
p
ojam intet'1 tэarrtliгam susrečemo u svim dijelo- misled pri tome na kolonijaliste doseljene iz svih dije-
Ideju o interkulturaljzmu, lova svijeta koji "stopljeni" u novu rasu predstavljaju
kao kulturnom pluralizmu, vima kulture: jeziku ; knjiгevпosti, unrjetnosti,
potaknuo je Kallen 1915. niitologiji, religiji i modernoj ideologiji. Temelji jedinstvenu, novu američku naciju. Projekt stvaranja
godine, osporivši se na zamisli boljega i humanijega društva i budućnosti. nove jedinstvene američke nacije temeljio se na zapo-
(пе)službenu američku stavljanju starih običaja useljenika, na zaboravu mate-
poIitiku;ideologiju u kojem ćе rasizam i dominacija čovjeka fad čovjekom
"ionca za taljenje", biti eliminirani. rinskih jezika, brisanju etničkih i nacionalnih razlika.
zapravo angloameričkoga Interkulturalizam je razmjerno nov način viđenja Cilj toga procesa vodio je angloameričkom konformiz-
konfonnizrna, prema kojoj mu, prema kojem bi se pripadnici različitih emigrant-
bi ге гazličite druge etničke sličnosti i razlika,između kultura u use1jeničkoj, obra-
skupine na ameri&om tIu, zovnoj i poslovnoj politici zapadnih zemalja, najprije u skih skupina odrekli svojega kulturnog podrijetla, a
radi integracije u američko Sjedinjenim Američkim Državama, a zatim u Europi. Ri- sve radi integracije u američko društvo. China Town,
društvo, trebale odreći Barrios, Little Italy i Harlem egzistiraju kao mjesta u
svojega distinktivnog јеčје о pokušaju prevladavanja potencijalnih žarišta su-
kulturnog podrijetla. koba na unutarnjem i vanjskom planu. Na unutarnjem kojima se kreču određene kulture, jezici i religijske vri-
planu riječ је о problemu integracije nacije kao društva jednosti. 5 vremenom se pokazalo da ideja melting-pota
u kojem žive pripadnici različitih etničkih skupina. Na nije ostvariva i da mnoge imigrantske skupine, unatoč
vanjskom planu riječје о problemu integracije nezapad- pritiscima, s vremenom ipak nisu izgubile svoje kultur-
nih kultura preko svjetskoga tržišta. Zapadni poslovni ne osobitosti. Zagovarajuči prava doseljenika na očuva-
svijet više ne vidi tradicionalne nezapadne kulture kao nje vlastitih etničkih i kulturnih ošobitosti, teoriju mel-
zapreku privrednoj modernizaciji (Schneider, 1995). ting-pota kritizirali su poznati pisci filozofi', potičući
Suvremeni interkulturalizam, kao moderna i aktual- ideju multikulturalizma i irtterkulturalizma kao kultur-
na tema u znanstvenoj i javnoj odgojno-obrazovnoj p0- nog pluralizma, usmjerenu na prihvaćanje postojanja
litici javlja se u 20. stoljeću u Sjedinjenim Američkim
Državma kao izraz pragmatičnoga interesa za medu-
1 Poznati američki pisac fiiozof Kallen nazvavši zatečeno stanje američ-
narodno pribІižavafje večinskih i manjinskih etničkih kim kaosom, 1915. godine osporava ideologiju пtelting-pota kao poli-
skupina (Katunarić, 1991). Sjedinjene Američke Drža- tiku angloameričkog koпformizma upozoravajući na ozbiljnost psi-
holoških i društveпih posljedica teorije prema kojoj bi se doseljenici
ve nastanjene su različitim useljenicima iz cijeloga svi- radi integracije u američko društvo trebali odreći svojega distinktivnog
jeta. Isključujući domicilno stanovništvo, Indijance, svi kulturnog podrijetla (Katunarič, 1994).
12 . 1 13
interkuituraiizam I interkuituralizam
u nastavi - о čemu učiti?
Ideja interkulturaiizma u niza potkultura unutar američke kulture, koja 1960-ih Drachsler kritički su analizirali takvo stanje i zagovara- Suvremeni inteгkulturalizam,
Europi je nastala 1970-ih i kao moderns i aktualna
u Americi stupa na javnu političku i društvenu scenu. li prava doseljenika na očuvanje svojih etničkih i kul-
1980-ih. tema u znanstvenoj i
Programi multikulturalnog obrazovanja u Kanadi turnih posebnosti, a ne njihovu asimilaciju u američko javnoj odgojno-obrazovnoj
uvode se 1970-ih uglavnom kao odgovor na pokrete društvo. Svaka bi etnička kultura u američkom društvu politici javlja'se u 20.
stoljeću u SADaі kao
francuskih Kanađana i drugih protuanglističkih ma- trebala odigrati svoju jedinstvenu ulogu te tako prido- izraz pragmatičnoga
njina (Portera, 2008. prema Gundara, 2000; Sleeteт i nijeti društvu kao cjelini (Bedekovič, 2012). interesa za medunarodno
Icleju о interkulturalizmu, kao kulturnom pluraliz- priЬІižavanje većinskih
Grant, 2007). Uvođenjem multikulturalizma kao ide-
i manjinskih etničkih
je potaknute širenjem zamisli 0 bikulturalizmu (dvo- mu, potaknuo je Kallen 1915. godine, osporivši (ne)- skupina. Obrazovanje mora
kulturalnosti), na području Kanade željelo se smanjiti službenu američku politiku, ideologiju "lonca za talje- biti usmjereno эunom
nje", zapravo aпgloameričkoga konformizma, prema razvoju ljudske osobe i
i ukloniti napetosti izmedu Anglokanadana i Franko-
2 jačati poštovanje ljudskih
kanađana kao dvaju većinskih пакода . Iako kanadska kojoj bi se različite druge etničke skupine na američ- prava i temeljnih sloboda.
politika multikulturalizma, čiji је cilj bio usmjeren na kom tlu radi integracije u američko društvo trebale Ono mora promicati
razumijevanje, snošljivost
poticanje i njegovanje etničke i kulturne baštine ka- odreći svojega distinktivnog ktlturnog podrijetla (Ka-
i prijateljstvo medu svim
nadskoga stanovništva, nije uspjela zaustaviti asimila- tunarić, 1994). Nemogučnost održavanja teorije mel- narodima, rasn m i1i vjerskim
ciju neanglokanadskih i nefrankokanadskih etničkih ting-pota dovodi 1970-ih do ideje poznate pod pojmom skupinama te podupirati
djelatnost Ujed njenih
skupina u prevladavajuću anglokanadsku kulturu, ona hulturni pluralizam. Prema ideji kulturnoga pluralizma,
naroda na održanju mira.
je ipak polučila uspjeh, ponajprije u vrednovanju p0- potrebno je prihvatiti postojanje niza potkultura unu-
stoje&g nasljeda i u olakšavanju prilagodbe novih do- tar aineričke kulture, čija koegzistencija predstavlja do-
seljenika. Time je multikulturalizam shvaćen kao pri- brobit za sve.
hvaćanje i potvrdivanje mnogobitnosti u kulturi radi U Europi je ideja interkulturalizmu nastala 1970-ih
uklanjanja neravnopravnog odnosa izmedu večinske i i 1980-ih kada su medunarodna tijela (Vijeće Europe,
manjinskih kultura, a Kanada u svojoj орćој orijenta- Europska zajednica) postala svjesna učinaka demo-
ciji prema demokratizaciji društva i demokratskim ob- grafskoga rasta (natalitet i novi doseljenici) stranih
licima suživota, iako teritorijalno bliska, nije prihvatila zajednica u Europi na multietničko i multikulturalno
američku teoriju obrazovanja kao "lonca za taljenje", obilježje europskih društava, osobito na funkciju škole
nego je prihvatila politiku interkulturalizma kao kul- u obikovanju novih društava. U tom su razdoblju in-
turnog pluralizma, koju su kasnije prihvatile europske tenzivirane rasprave о kulturnim identitetima u Europi
zemlje. Vrlo se brzo pokazalo da ideja melting-pota nije (nacionalnim, regionalnim, lokalnim) s obzirom na sve
ostvarena, jer mnoge useljeničke skupine nisu prista- јаčе, dubije i opsežnije europske integracijske procese.
jale na odricanje svojih kulturnih i drugih osobitosti. Francuska se medu prvim zemljama u Europi suo-
Poznati pisci filozofi Horace M. Kallen, R. Bourne i Ј. čila s velikim valor izbjeglica iz sjeverne Afrike i do-
seljenicima iz brojnih zemalja u okviru Francuske za-
jednice naroda — bivših kolonija. Začetnik ideje inter-
2 Zaoštravanje odnosa izmedu Anglokanadana i Frankokanadana te
kulturalnoga odgoja u Francuskoj je Porcher (Previšić,
zahtjevi Kanadana ukrajinskoga podrijetla za svojim etnokultumim
pravima kanadsku su vladu ponukali da 1971. godine objavi program 1987), a težište pristupa u to је vrijeme bibo usmjereno
' Multikulturalizam u dvojezičnom okviru" koji je osim poticanja služ- na rješavanje jezičnih problems u školama uz istodob-
bene englesko-francuske dvojezičnosti trebao poticati i njegovanje i си-
vanje svih etničkih i kulturnih baština kanadskoga stanovništva. no razvijanje mjera za učenje jezika zemlje domaćina i
14 15
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — о čemu učitii
stvaranje prilika za očuvanje manjinskih jezika i kul- zemljama došlo do nesuglasica i sukobijavanja zbog Za prihvaćanje i razvoj
tura kako bi povratak u matičnu zemlju bio moguć u interkulturalizma posebno
ključnih problems interkulturalizma, pri čemu su neke
је značajan dokument
svakom trenutku. Glavni cilj u to vrijeme pokrenutih zemlje članice takav pristup prihvaćale izrazito liberal- UNESCO-а iz 1974. godine,
projekata bio je usmjeren prema usvajanju spoznaja о fir, antinacionalnim i izrazito ljevičarskim projektom, usvojen na 18. generalnoj
sličnostima i razlikama na jezičnoj, religijskoj i kultur- konferenciji u Parizu.
koji predstavlja prijetnju rušenju tradicionalnih vrijed-
noj razini. Opisanu strategiju Vijeće Europe prihvatilo nosti nacionalnih europskih država, dok su ga zagovor-
je kao "strategiju dvostruke staze" čiji je osnovni cilj nici interkulturalnih načela prihvaćali kao poveznicu s
istodobno bio usmjeren prema lakšoj integraciji dose- ostvarivanjem prava manjina, ljudskim pravima i rav-
,•
ljeničke djece u matične obrazovne sustave domaćina i nopravnošću.
na,održavanje kulturnih i jezičnih veza s državom ро- Unatoč tome, dobivši паčеlпи potporu Vijeća Eu-
drijetla kako bi se omogućila eventualna školska reinte- rope i UNESCO-а, potaknut velikim migracijama i mi-
gracija (Portera, 2008). Sedamdesetih godina prošloga gracijskim politikama na europskom tlu i kontaktima
stoljeća neke su europske zemlje zbog sve većeg broja s drugim kulturama te gospodarskom globalizacijom
djece stranaca росеlе uvoditi nove pristupe primjerene i razvojem komunikacijskih tehnologija, interkultu-
doseljeničkoj populaciji, a s obzirom na to da je s vre- ralizam je prihvaćen kao optimistična pretpostavka о
menom došlo do produljivanja boravka imigranata i nji- međusobnoj povezanosti pripadnika različitih kultura.
hove transformacije u doseljenike, pojavila se potreba Vijeće Europe preporučilo је obrazovanje za sve s "kul-
za pronalaženjem novih models zajedničkog suživota turnim dodatkom", otkrivanje različitosti i razvijanje
na prostoru mnogih zapadnoeuropskih zemalja koje su sposobnosti i umijeća potrebnih za suodnos različitih
se iz monokulturainih transformirale u multikultural= kultura. Za prihvaćanje i razvoj interkulturalizma p0-
ne zajednice. Stoga su se 1980-ih na temelju odredenih sebno je značajan dokument UNEŠCO-а iz 1974. godi-
teorijskih razmatranja po&le oblikovati i neke praktič- ne, usvojen na 18. generalnoj konferenciji u Parizu koji
ne strategije raznovrsnih intervencija u родтиčји inter- donosi posebne preporuke о odgoju za međunarodno
kulturalizma (Portera, 2008) čiji je koncept u Vijeću razumijevanje, mir, ljudska prava i slobode čovjeka,
Europe oblikovan kao politički i filozofski pokret, aui posebno о pravima djeteta i' mladih za odgoj i obrazo-
i kao poseban projekt u okviru odgojno-obrazovnog vanje na materinskome jeziku. Europski i američki in-
sustava uz definiranje temeljnih zadataka usmjerenih terkulturalizam predstavljaju pokušaj da se život učini
na ostvarivanje ravnopravnog dijaloga između razli- snošljivijim u okolnostima kada su granice trajno odre-
čitih naroda, kultura, jezika, rasa i tradicija na europ- đene i/ili uop& više nisu upitne, stoga glavni naglasak
skom tlu, njihovo uzajamno poznavanje, prihvaćanje stavljaju na obrazovanje i integraciju djece migranata
i razumijevanje, toleranciju i zajedništvo, dvosmjernu te pripadnika starosjedioca u matični školski sustay. Za
komunikaciju te suprotstavljanje asimilaciji, segregaci- razliku od tradicionalnih obuika obrazovanja (asimili-
ji, rasizmu, netoleranciji, ksenofobiji i antisemitizmu. rajućega, segregirajućega Hi marginalizirajućega) koji-
5 obzirom na to da je koncept interkulturalizma u to ma se potire identitet drugih kultura, interkulturalno
vrijeme imao naglašenu političku dimenziju, pretpo- obrazovanje je integrativno (Szaday, 1994. prema Ka-
stavljajući nužne političko-zakonodavne odluke zema- tunarić, 1996: 850). Njegov osnovni cilj je afirmirati
lja članica Vijeća Europe, u mnogim je imigracijskim kulturni i skupni identitet drugih i smanjiti i1i elimi-
16 17
Interkulturalizam interkulturaliza.
u nastavl — о čemu učiti?
nirati predrasude prema njima kako bi se utjecalo na nja, u kojem bi netko bio unaprijed aktivan, a netko
šprječavanje i1i smanjenje diskriminacije u društvu. pasivan, manje i1i više važan, nego je ravnopravan u
Brojni su i raznovrsni nesporazumi u vezi s pojmom odnosu, a različit ро sadržaju. On tek u suodnosu,
interkulturalizam. Prefiks "inter" ne znači prisutnost i1i razmjeni i susretu s drugima pokazuje svoju optimi-
suživot, kao ni slučajno miješanje kultura, nego pred- stičnu pretpostavku о spojivosti različitosti i među-
stavlja projekt novih kulturnih sinteza, koje držeći se sobnoni prib1ižavanju većih i manjih, jačih i slabijih
vjernosti vlastita podrijetla, oplođuju i stvaraju nove, kroz aktivnu interakciju. Interkulturalizam pokušava
originalne kulturne modele (Pirš1, 2001). Interkultura- izgraditi filozofiju uvažavanja i prožimanja, socijalno-
lizam ne znači skup kultura i1i zamjenu jednoga obli- etičku zaštitu manjina, dodire s nedovoljno poznatim
ka mišljenja drugim, nego mogućnost uspoređivanja i razumijevanje za gospodarske i druge međuovisno-
različitih mišljenja, ideja, kultura na jednom prostoru. sti (Previšić, 1996). Prema Dragojeviću (1999), pojam
On potiče na razmišljanje о razlikama psihospoznajne, interkulturalizam nastaje zbog kritika vezanih uz sta-
seksualne, etničke, kulturne, religioznne prirode, о bor- tičku narav multikulturalnoga pristupa. Prva гадаćа
bi protiv predrasuda, о mirnom suživotu među narodi- toga pristupa je definiranje potencijalnih dinamičkih
ma i pojedincima ili skupinama različitoga podrijetla, о meduodnosa te uzajamnoga utjecaja različitih kultura
jednakim šansama u obrazovanju. Upravo interkultu- u jednoj zemlji. Interkulturalizam se zalaže za jednaka
ralizam putem konkretnih prilika omogučuje da dođe prava i mogućnost dijaloga za sve kulturne skupine u
do suočenja, komunikacije, medusobnoga upoznava- dodiru: i autohtonih i onih imigrantskih, bibo večinskih
пја i vrednovanja, razmjene vrijednosti i modeIa života i1i manjinskih.
te društveno-etičkoga poštovanja. Interkulturalizam je Interkulturalizam je istodobno politička i kulturo-
koncepcija koja polazi od pluraliteta kultura i njihove loška platforma za unapređivanje demokracije i me-
jednakopravnosti. Naglašena dimenzija dijaloga među đuljudskih odnosa. Stalno је podložan propitivanjima,
kulturama daje interkulturalizmu potrebnu otvorenost dopunama i prilagodbama, jer se i društveni uvjeti za
i socijalnu dimenziju dodira (Previšić, 1994). njegovu primjenu stalno mijenjaju, dinamiziraju i obo-
Za Ladmirala i Lipianskog (prema Pirš1, 2001) inter- gaćuju. Neki su teoretičari pokušali fenomen interkul-
kulturalizam je proces verbalne i neverbalne interak- turalizma prikazati kao mozaik i bogatstvo društvenoga
cije koji postoji među članovima različitih kulturnih života u suvremenoj civilizaciji, aui to nije dovoljno, jer
skupina. Ovakvo određenje interkulturalizmu nadila- ga u prvom redu treba promatrati kao identitet ljudi ra-
zi njegovo često jednostrano i ograničeno definiranje, zličitih etničkih, vjerskih i drugih kulturnih pripadno-
koje polazi isključivo s jezičnoga aspekta. Verbalna sti. Budući da se suvremeno društvo sve više homoge-
komunikacija predstavlja značajan aspekt komunika- nizira, dolazi do izražaja problem osobnoga i skupnoga
cije među ljudima. Jezik, kao simbolički sustav, pruža identiteta u masovnom društvu (Katunarić, 1994).
mogućnost iskazivanja određenih vrijednosti i društve- Pojam suvremenoga interkulturalizma ne treba
nih odnosa, pogleda na svijet, intimno, osobno viđenje doslovno shvatiti, to jest kako suživot ljudi različitih
okoline i međuljudskih odnosa. kultura nije problem i prepreka. To je jednakoprav-
Interkulturalizam je izvorno zamišljen kao akcija i na mogučnost svestranoga razvoja svojega kulturnog
proces u kojem nema jednostavnoga davanja i prima- identiteta, svoje kulture, a u isto vrijeme pružanje mo-
1 8 19
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — о čemu učiti?
Multikulturalizam gućnosti drugima da budu ravnopravni. On je traganje da pridonesu pravednijem obrazovanju u multikultu- Interkulturalizam, kulturno
i multikulturalno pluralno društvo i
za jedinstvom razlika, a nikako asimilacija, jer uzima ralnim sredinama uvodenjem interkulturalnog i mul-
obrazovanje pojmovi su interkulturalno obrazovanje
kojima se najčešće koriste kulturni pluralizam i etnicitet kao vrijednost za zajed- tikultitralnog obrazovanja, antirasizma i obrazovanja uglavnom rabe europski
autoris anglosaksonskoga nički život. Interkulturalizam znači shvatiti "drugoga" za ljudska prava te višejezičnog obrazovanja (Banks, autori.
(engleskoga) govornog
i bid u interaktivnom odnosu s njim. Pritom shvatiti 2004). Mesić (2008) tvrdi kako je moguća uporaba oba
родгисја.(Капада,
Australija, SAD, Velika ne znači akumulirati informacije, govoriti o drugima, pojma interkulturalizam/interkulturalno obrazovanje i
Britanija). nego govoriti s drugima, slušati i odgovarati. Interkul- multikulturalizam/multikulturalno obrazovanje naiz- U novije doba dolazi do
izjednačavanja pojmova
turaliza;tt nije jednostavno prepoznavanje pluralističke mjenično kao sinonima, kada govorimo о novom kon- multikulturalizam i
situacije nego način suočavanja s problemima i interak- ceptu obrazovanja i društvene pravde i pouzdajemo se interkulturalizam te se
tivno djelovanje radi očuvanja i promocije identiteta u koncept obiju škola misled na europski interkultura- ti pojmovi koriste kao
sinonimi.
(Abdallah Pretceille, 1986. prema Pirš1, 2001). lizam i angloamerički multikulturalizam.
Šira uporaba pojma multikulturalizam može se za-
mijetiti potkraj 1960-ih. Od tada pa do danas taj pojam
Interkulturalizam i/i1i multikulturalizam označava obvezu ponajprije kulturnih i obrazovnih
autoriteta u definiranju politika, mjera, akcija i inici-
U novije vrijeme pojmovi multikulturalizam i interkul- jativa kojima se raznim kulturama suživot omogućuje
turalizam često se upotrebijavaju kao sinonimi. Mul- na istom i1i susjednom teritoriju s drugim kulturama
tikulturalizam i multikulturalno obrazovanje pojmovi unutar jedne zemlje. Pojam se najviše veže uz osigura-
su kojima se najčešće koriste autori anglosaksonskoga nje istih društvenih i kulturnih mogućnosti svim kul-
(engleskoga) govornog родтиčја (Kanada, Australija, turama koje tvore neku zemlju. Prema nekim zagovor-
SAD, Velika Britanija), dok se pojmovima interkultu- nicima, multikulturalizam je dinamički pristup kojim
ralizam, kulturno pluralno društvo i interkulturalno se definira u prvom redu proces razmjene kulturnih
obrazovanje uglavnom koriste europski autori. Prefiks vrijednosti i postignuća (Dragojević, 1999: 80). Pojam
"inter" (lat. inter—među) ирисије na meduodnos i pre- multikulturalizam znači postojanje više kultura u odre-
pletanje, a izraz "multi" (lat. multus — mnogo) upuću- denom geofizičkom i sociokulturnom okruženju.
је na istodobno postojanje više kultura, no oba pojma U novije doba dolazi do izjednačavanja multikultu-
označavaju pluralistički pristup kulturnim i etničkim ralizma i interkulturalizma te se pojmovi koriste kao
razlikama. Interkulturalizam kao izraz za posebnu kul- sinonimi. Jedno je od objašnjenja etimologija prema
turnu politiku uvodi Vijeće Europe 1970-ih u vezi s kojoj pojam multikulturalizam dolazi iz anglosakson-
imigracijama, a kasnije se prihvaća kao dio politike eu- skoga govornoga područja, dok je interkulturalizam
ropskih integracija (Rey-Von Allmen, 2002). No Banks frankofonske provenijencije. Izjednačavanje pojmova
(2004) tvrdi da razdvajanje tih dvaju pojmova nije opravdava se i time što i multikulturalizam u krajnjem
sasvim opravdano, jer se interkulturalizam koristio u slučaju kritizira pozicije kulturnoga relativizma i govo-
Americi od 1930-ih do 1950-ih kada su bijeli imigranti ri о kulturnom prožimanju i interakciji, a to je i роlа-
postavili zahtjeve za većom pravednošću i jednakošću u zišna točka interkulturalizma.
američkom društvu. Godine 1984. International Asso- Ipak, treba znati razliku između tih pojmova. Multi-
ciation for Intercultural Education poziva nastavnike kulturalizam je kulturna politika utemeljena na prihva-
20 21
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi - О čemu učiti?
ćanju činjenice postojanja različitih kultura u nekome trolu te regulaciju, interkulturalizam je karakteriziran
društvu (i1i državi) kojom se nastoji postići miješanje interaktivnom namjerom različitih kultura. Prisutnost
i1i barem harmonična koegzistencija tih kultura (Са- etničkih manjina u nekoj zemlji, međutim, ne znači da
čić-Kumpes, 2004). Multikulturalizam potiče izraža- је dіuštvo multikulturalno u smislu interakcije vrijed-
vanje različitosti na javnome planu. Ško1e, sveučilišta nosnih sustava autohtone kulture i drugih kultura i1i
i institucije trebaju reproducirati kulturne razlike i aktivne prisutnosti etničkih manjina u institucijama
učiniti ih društveno vidljivima (Abdallah-Preteceille, dominantne kulture.
2004: 26-28) . Interkulturalnost nasuprot multikulturalnosti stav-
Multikulturalno društvo obilježava mnoštvo razli- lja naglasak na interaktivnu dimenziju i sposobnost en-
čitosti, od etničkih preko kulturnih i vjerskih, sve do titeta da ostvaruju zajedničke projekte, da prihvaćaju
regionalne i lokalne samobitnosti koje se homogenizi- podijeljene odgovornosti i stvaraju zajedničke identi-
raju i otvaraju zbog utjecaja svjetskih, aui i zapadno- tete (Birzea, 2002). Camilleri smatra da se pojam mul-
europskih integracijskih promjena (Previšič, 1994). tikul turalnosti odnosi na pluralnost elemenata u igri,
Multikulturalnost označava prisutnost više kultura na na situacije suživota među različitim kulturama, a ро-
istom prostoru, a interkulturalizam naglašava odnos jam interkulturalnoga označava učinjene napore radi
medu kulturama i nužnost međusobne interakcije (De- povezivanja nositelja različitih kultura (prema Agazzi,
sinan, 1997. prema Pirš1, 2001). Multikulturalnost je 1994). Zrcalo multikulturalizma predstavlja aktivna
prirodno stanje društva koje može biti samo raznoliko, kultinna suradnja ljudi različitih kultura u određe-
što znači višejezično, višeetničko, viševjersko itd. To nom društvenom okruženju, jednako kao što aktivna
posebno гпаčепје više ističe komparativnu dimenziju, interkulturalna suradnja predstavlja zrcalo interkul-
supostojanje različitih entiteta koji se mogu očitovati turainoga odgoja, jer interkulturalizam predstavlja, u
kao takvi u zajedničkoj javnoj sferi (Birzea, 2002). vrijednosnom smislu, nadogradnju multikulturalizma
U Njemačkoj se 0 interkulturalnom odgoju počinje s obzirom na to da se javlja u svim društvenim sferama
govoriti potkraj 1970-ih u okviru predškolskoga odgo- društvenoga života i rada (Previšić, 1994).
ја, a početkorn 1980-ih u općenitom i pragmatičnom
značenju. U njemačkoj terminologiji podjednako se
rabe pojmovi interkulturalizam (interhulturell) i mul- Interkulturalizam — osnovna terminologija
tikulturalizam (multihulturell). Prema Hohmannu,
Essingeru i Grafu (Filtzinger, 1993: 65), multi hultural- Govoriti 0 monokulturalizmu, interkulturalizmu, mul-
nost znači suživot osoba koje dolaze iz i socijalizaciju tikulturalizmu i transkulturalizmu nekoga društva p0-
u različitim kulturnim kontekstima, dok je interkultu- staloje uobičajeno u suvremenome svijetu. Nije do kra-
ralnost odgovor na odgoj u multikulturalnom i multi- ja definirano što sve točno ti pojmovi podrazumijevaju,
etničkom društvu. Dakle postoji razlika između multi- a, kao što је već rečeno, različito se tumače na različitim
kulturalnosti kao deskriptivne, analitičke, povijesne i kontinentima. Ni znanstvenici se ne mogu sporazumjeti
sociološke kategorije i interkulturalizma kao program- o osnovnoj terminologiji, pa mnogi autori pojam mul-
ske, političke i pedagoške kategorije. Dok multikultu- tikulturalizam zamjenjuju lakše prihvatljivim pojmom
ralnost opisuje suživot različitih kultura i njihovu kon- kulturni pluralizam (1elinčić i sur., 2010).
22 1 23
interkuituraiizam interkuituraiizam
u nastay.i — о čemu učitit
24 25
interkulturaiizam
interkulturaiizam
u nastavi — 0 čemu učiti2
26 27
interkuituraiizam interkuituraiizam
u nastavi — о čemu učiti?
dio usvajanja kulture kojoj pojedinac pripada. Osobine • razumijevanje razlika između činjenice,
ličnosti iz kojih proizlaze predrasude, prema Adornu vrijednosti i stava
(1996), su: • razumijevanje nastanka, održavanja i mijenjanja
г,р
• rigidno pridržavanje konvencionalnih vrednota stereotipa i predrasuda
• podređivanje idealiziranom autoritetu ■ vještine analize i vrjednovanja svojih i tudih
• spremnost na okrivljavanje i kažnjavanje stavova prema drugim osobama
ljudi koji se suprotstavljaju konvencionalnim ■ poznavanje metoda poticanja promjene stavova
normama ponašanja i njihova primjena u svakodnevnom životu
• otpor prema subjektivnosti, osjetljivosti i mašti (Spajić-Vrkaš i sur., 2004: 167).
• praznovjerje
• osjećaj strahopoštovanja prema moći
• destruktivnost i cinizam Teorijski pristupi interkulturalizmu
• opterećenost seksualnošću.
Svijest о postojanju kulturnih razlika temeljna je pola-
Spolni stereotipi vjerojatno su najčešća prepreka inter- znica za promišljanje о različitim teorijskim pristupima
kulturalnoj komunikaciji s obzirom na [о da su prisutni istraživanju fenomena interkulturalizma usmjerenima na
u svim kulturama. Određuju se kao sklonost pripisiva- proučavanje kulturnih različitosti i njihova vrednovanja.
nju određenih osobina svim pripadnicima istoga spola Holističhi pristup3 interkulturalizrnu zagovara pret-
bez obzira na stvarnu prisutnost tih osobina kod poje- postavku da kulturna različitost predstavlja značajnu
dinca koji tom spolu pripada. Najčešći spolni stereo- crtu ljudske kvalitete te se stoga razvoj i jačanje inter-
tipi su stereotipi žene kao nježne, slabe, bespomoćne, kulturalnih odnosa i kontakata shvaća kao bitno egzi-
osjećajne i ovisne, za razliku od stereotipa muškarca stencijalno iskustvo suvremenog društva. U današnjem
kao jakog, neovisnog i hrabrog. Prihvaćanjem rodnih suvremenom svijetu mobilnost ljudi i njihovih ideja,
stereotipa pristajemo pripisati manju i1i veću vrijednost razvoja suvremenih komunikacijskih medija, u suvre-
pripadnicima određenog spola, što vodi nepravednoj menome urbanom društvu ohilježenom složenim od-
društvenoj hijerarhiji. nosima između naroda i država koje obilježava porast
Programi osvješćivanja i oslobađanja od stereotipa nejednakosti između bogatih i siromašnih, neuhranje-
i predrasuda poseban su dio interkulturalnoga odgoja nost, neimaština, politička napetost, onečišćenje oko-
i obrazovanja. Temeljni je cilj takvih programa razvoj
sposobnosti i vještina kritičkoga opažanja, analize i pro- 3 Рлјат holiznra (grč. lдlдв ci}ciдΡ; engl. holism) označдva usmjerenast
па jcdinstvo i povezanost svcga što nas okružuje. Tcmcljna postavka
suđivanja svojih i tudih postupaka prema osobama koje
holtzma polazi od činjcnice da se čovjckov složeni psihlčki život muže
pripadaju drugoj kulturi, rasi, jezičnoj i1i etničkoj sku- objasniti zahvaćanjem cjeiovitosti psihičkih pojava (Spajič-Vrkaš i.sur.,
pini i sl. Cilj иčепја za osvješćivanje i oslobađanje od 2001: 190). U tom smislu holizam kao spoznajni pravac veliku važnost
pridaje cjelini biča, kako bi se shvatiio ропаšапје njegovih sastavnih
stereotipa i predrasuda, tzv. antipredrasudnog иčепја је: dijclnva, pri čemu ovo poimanje пadilazi mehanicističkc vizije univer-
• razumijevanje temeljnih pojmova i odnosa među zuma, naglašavajući neprekidnu povezanost živih biča u prirodi, bez
obzira na njihovu prividntt odvojenost. Holizam se u društvenim zna-
njima (stereotip, predrasuda, diskriminacija, nostima pojavljuje počctkom 20. stolječa, pridajući važnnst cjelini biča
etnocentrizam, šovinizam i sl.) kako bi se shvatilo ponašanje njegovih sastavnih dijelnva.
29
interkuituraiizam interkuituraiizam
u riastavi — о čemu učitil
1i a, neplansko iskorištavanje rijetkih prirodnih bogat- području odgoja i obrazovanja upućuje na složenost Interakclonistkki pristup
— razumijevanje procesa
stava i porast psiholoških problems kod ljudi, potreba odnosa između glavnih subjekata odgojno-obrazovnog interakcije medu kulturno
za jačanjem kvantitativnih i kvalitativnih odnosa medu procesa, nastavnika i učenika, koji se ne mogu proma- različitim pojedincima,
kulturama postaje imperativom. Iako se holistički pri- trati kao zasebni entiteti nego kao podsustavi složeni- shvaćanje interpretacije
zna&nja koje sudionici
stup na prvi pogled može učiniti udaljenim od pro- jeg sustava, funkcionirajućiu međusobnoj povezanosti daju vlastitom djelovanju,
blema interkulturalnih odnosa, mote se uočiti njegov i međuovisnosti. S obzirom na to da se njihovi među- usmjeravanje pozornosti
blizak odnos prema interkulturalizmu: Holistički mo- sobni odnosi odvijaju unutar složenoga odgojno-obra- па proces interakcije u
odredenim društvenim
del donosi nove vizije univerzuma i novo znanstveno zovnog sustava u međusobnim ljudskim relacijama, kontekstima, promatranje
poimanje odnosa i međuovisnosti između živih bića subjekti odgojno-obrazovnog procesa su u interakcij- različitosti kao d'namičkog
procesa.
u kozmosu, dok pojam kulture kao složeni odnos iz- skim odnosima i međusobno utječu jedne na druge.
medu društva i okoline poprima u ovom slučaju nova Potičući učenika na njegov osobni razvoj, nastavnik
značenja. Holistički model daje motivirajuće videnje tijekom toga procesa istodobno mijenja i samoga sebe.
Hollstički pristup svijeta pri interpretaciji i sudjelovanju u interkultural- Stoga kada se odgoju i obrazovanju pristupa holistički,
— kultuma raziičitost
nim razmjenama, dok je kulturna različitost videna kao tada sazrijevanje i иčепје treba promatrati kao složene
predstavlja značajnu
crtu ljudske kvalitete, temeljni potencijal ljudske kvalitete. S obzirom na to da sustave u kojima posebnu pozornost treba obratiti na
stvaranje mreže odnosa se interkulturalne razmjene odvijaju na različitim razi- procese i međusobne odnose unutar sustava, pri čemu
koja povezuje pripadnike
različitih kuitura, uporaba
nama, do izražaja često dolaze aspekti koji otkrivaju sve holistički koncepcija daje novo viđenje stvarnosti koje
različitih kanala za razvoj veću nejednakost, dok je u krizi važno obratiti pozornost se zasniva na medusobnoj povezanosti i međuovisnosti
kulturalnih kontakata, na procese koji su na prvi pogled manje vidljivi. Prema pojava, dok se odgoj i obrazovanje odvijaju na temelju
shvaćanje razvojai
јасапја interkuituralnih
Pirš1 (2001), holistički pristup podrazumijeva njegova- interakcijske povezanosti sudionika.
odnosa i kontakata kao nje kvalitete interkulturalnih odnosa s naglaskom na Interakcionistički pristup° interkulturalizmu bavi se
egzistencijalnoga iskustva utvrđivanje mreže odnosa koja povezuje ljude i skupi- procesom interakcije medu pojedincima. S obzirom na
modernog društva.
пе različitih kultura, uporabu različitih kanala za raz- to da bile koja akcija ima smisao samo za one koji su u
voj kulturnih kontakata usmjerenih na osnaživanje ra- nju uključeni, bitno je shvatiti interpretaciju značenja
zumijevanja medu kulturama, njegovanje globalnosti i koje sudionici daju svojem djelovanju. Pritom značenja
komplementarnosti verbalnoga i neverbalnoga govora i ovise о kontekstu interakcije i tijekom interakcijskog
jezika koji se razvija purer komunikacijskih procesa te procesa se mogu mijenjati i modificirati, dok na djelo-
prepoznavanje i razvijanje unutarnje povezanosti radi
uspostavljanja kreativnih odnosa medu kulturama, pri
4 lnterakcionizam (engl inleractionism) podrazumijeva proInatranje i
čemu je od velike važnosti razumijevanje unutarnjeg objašnjavaпje prirodnih i društvenih pojava u kontekstu aktivnoga me-
raspoloženja radi eliminiranja emocionalnih reakcija dusobnog djelovanja niza čimbenika. Ideja interakcionizma u drultve-
nini je znanostima postala polazištem teorije akcije prema kojoj društve-
odbijanja i zatvaranja, koje često proizlaze iz snažnih ni odnosi nisu neovisni о pojedincu nego se smatraju funkcijom akcije
osjećaja, вјеćапја i odanosti svojoj kulturi. pojedinca kao društvenog subjekta. Pritom se pod akcijom pojedinca
podrazumijeva njegov aktivni odnos prema drugima i njegova sposob-
Holistički pristup razmatra složenost društva, p0-
nost da sebe vidi kao objekl akcije. Sposobnost čovjeka da sebe vidi kao
make identifikaciji različitih mogućnosti kreativnog objekt akcije osobito naglašava simbolički interakcionalizam kao jedan
rješavanja problems ljudskih organizacija te bolje ra- od pravacasocijalne psihologije, koji odlučujuću ulogu U objđšnjavanju
ljudske akcije i odnosa inedu Ijudima pridaje individualnoj interpretaci-
zumijevanje odnosa unutar društva, njegov značaj u ji situacije u kojoj se pojedinac nalazi (Spajić-Vrkaš i sur., 2001: 219).
30 31
interkulturaiizam interkulturalizam
u nastavi — о čemu učitiY
vanje pojedinca bitno utječe oЫikovanje i mijenjanje čemu se razina postignuća učenika temelji na interakci- Numanistički pristup
- uvažavanje različitosti
pojma о sebi i drugima te o cjelokupnoj situaciji. Osim jama u okvirima značenja dogovorenih u učionici, dok
priznavanjem čovjeka i
definiranja situacije interakcionistički pristup polazi interakcionistička perspektiva, prema Haralambosu njegove ličnosti, priznavanje
od procesa i analize načina na koji akteri interpretiraju (1989), naglašava važnost promatranja i usporedbe in- kulture i civilizacije sa svim
njezinim bogautvima i
jezik, kretanje i ponašanje drugih pojedinaca te njihove terakcija unutar učionice (škole) s interakcijama unu-
ograničenjima, prihvaćanje
interpretacije konteksta u kojem se interakcija odvija. tar društva kao cjeline, kako hi se na jednoj strani izbje- I doživljaj vlastite različitosti
Pirš1 (2001. prema Abdallah-Pretceille, 1984) ističe da glo favoriziranje djece dominantnih i moćnih skupina i kao vlastitog bogatstva,
oslobadanje straha od
interakcionističko stajalište polazi od toga da različitost diskriminacija djece iz manjinskih društvenih skupina. vlastite razlidtosti kao izvora
ne treba.promatrati i definirati kao prirodnu činjenicu, Uvažavajući osnovne postavke humanističhog pri- rizika i odgovornosti.
odnosno objektivan statistički podatak, nego je treba stupa5, jnterkulturalizam podrazumijeva odgoj za ra-
promatrati kao dinamički odnos, naglašavajuči da in- zličitost priznavanjem čovjeka i njegove osobnosti,
terkulturalni odgoj promatran kao interakcija, problem priznavanjem kulture i civilizacije sa svim njezinim
koji se odnosi na "drugoga" mora najprije preispitati bogatstvima i ograničenjima. Pritom se različitost od-
u odnosu na "mene", pri čemu pozornost treba bid nosi na vrijednost i priznavanje važnosti svakoga p0-
usmjerena više na odnose koje "ja" (individualni i1i jedinog čovjeka, s težištem na kulturi postojanja koja
kolektivni) ima s "drugim", nego na "drugoga" u pra- ирисије na osobitost svake pojedine osobe. Stoga je
vom smislu riječi, slijedom čega & takav odnos činiti od velike važnosti s jednie strafe stjecanje sposobnosti
solidnu osnovu za dijalog. Tako promatran, učinkovit prevladavanja etnocentričnih stavova i diskriminacije
interkulturalni odgoj i obrazovanje mora bid usvojen svega što se ne odnosi na poznate modele ponašanja, a
na орсој razini, nasuprot posvečenosti pojedinim izoli- s druge strafe zanimanje za vitalne procese "drugoga"
ranim skupinama, promičuči podučavanje specifičnog bez odbijanja, uz prihvaćanje rizika i nepredvidivih si-
odnosa pojedinca prema sebi samom, au i i prema dru- tuacija. Bitno je takoder osvijestiti činjenicu da su in-
gima, uvažavajuči паčеlо prema kojem se individual- dividualne razlike u iskustvima, znanjima, stavovima,
nost ostvaruje u kontekstu različitosti. Stoga, da bismo fizičkom izgledu, etničkoj i religijskoj pripadnosti pri-
razumjeli svijet, trebamo shvatiti odnos kako između rodna pojava te je stoga pojedince potrebno poticati na
ljudi, tako i izmedu ijudi i njihove okoline, dok inter- prihvačanje vlastite različitosti te doživljavanje vlas[i-
akcionistički pristup pozornost usmjerava na proces te jedinstvenosti kao vlastita bogatstva, čime se utječe
interakcije u odredenim društvenim kontekstima, pro- na izgradnju spoznaje о vlastitoj vrijednosti, slobodi
matrajuči različitost kao dinamički proces, pri čemu čе i autonomiji. Polazeći od pretpostavke da različitosti
stvaranje zajedničke i razumljive komunikacije medu pružaju mogućnosti za uzajamnu interakciju i učenje,
тazličitim pojedincima i skupinama biti moguče jedi- bitno je osloboditi se straha od vlastite različitosti koja
no kroz shvaćanje složenosti svakoga pojedinog oblika mote biti izvorom rizika i odgovornosti, dok se značaj
identiteta u različitim situacijama.
Važnost interakcionističkog pristupa u interkultu-
5 H'imanizam (1аг. hurппгius - čггијг2ап; engl. lшnгrгntsrп) abuhvata svje-
ralnom odgoju i obrazovanju ogleda se, uz ostalo, i u tanazor zasnovan na shvaCanju čovjeka kan najviše vrijednosti, svncc i
tumačenju razlika u obrazovnom uspjehu (školovanju) smtsla povijesnog raavoja. Podrazumijevashvatanjc dajt ѕуаkа spozna-
ја odredena čovjekovim spoznajnim mpgutnosttma (5pajič-Vrkaš i sur..
i jednakosti obrazovnih mogućnosti (Piršl, 2001), pri 2001: 193).
33
interkulturalizam interkulturalizarr
u nastavi — о čemu učitil
humanističkog pristupa ogleda i u poštovanju pojedin- • poučavanje prema "ljudskoj raznolikosti" koji se
б
са i njegova autentičnog života, te u sposobnosti poje- oslanjaju na dominantnost hegemonije i poštova-
dinca da sam одlиčј u granicama svojih mogućnosti i nja različitosti (Grant i Sleeter, 1989)
kompetencija. • razvoj multikulturnog obrazovanja kroz teorijski
Značaj humanističkog pristupa u području odgoja okvir koji uključuje odnos prema provođenju ob-
i obrazovanja u njegovoj je usmjerenosti na učenika razovanja kroz različitost (McLaren, 1995) kroz
priznavanjem postojanja individualnih razlika medu tri različita pristupa: konzervativni multikultu-
učenicima i promicanjem individualnosti; autonomije ralizam (koji uključuje pristup obrazovanju kroz
i slobode svakoga pojedinog učenika. Polazeči od pra- kulturne razlike); liberalni multikulturalizam (ili
va na različitost kao temeljnog stajališta humanističkog humani odnosi u obrazovanju) i kritički multi-
pristupa, ostvaruje se osnovna pretpostavka jedinstve- kulturalizam (i1i stalno preispitivanje svrhe i cilja
nosti i neponovljivosti svakoga pojedinog učenika te multikulturalnog obrazovanja).
njegova načina razmišljanja, promatranja i doživljava-
nja svijeta. U takvim & okolnostima učenik koji osječa Gay (2003: 33-34) različite definicije multikultural-
da se poštuje ono što misli, predlaže i radi, bez obzira nog obrazovanja opisuje u nekoliko zajedničkih toča-
na spol, rasu, jezik i1i njegovo kulturno, nacionalno ka: zagovornici se slažu da u sadržaj multikulturalnog
i vjersko podrijetlo, biti spreman poštovati način па obrazovanja treba uključiti etničke identitete, kulturni
koji odrasle osobe i1i vršnjaci misle, osječaju i rade, pluralizam, nejednaku raspodjelu resursa i mogučnosti
pri čemu nastavnici moraju imati povjerenje u učeni- te druge društveno-političke ргоЫете koji proizlaze iz
ka i njegove sposobnosti te uvažavati i poticati njegove duge povijesti ugnjetavanja. Vjeruju da je, u najboljem
ideje, dok & o nastavnikovu shvačanju, uvažavanju i slučaju, multikulturno obrazovanje filozofija, meto-
podržavanju učenikove individualnosti, autonomije i dologija za obrazovne reforme i niz posebnih sadržaja
različitosti, ovisiti ozračje u razredu, međusobno p0- unutar različitih područja nastavnih program5. Multi-
vjerenje, suradnja i razumijevanje. Bitno je također kulturalno obrazovanje znači "иčепје о, pripremajući
naglasiti da interkulturalni odgoj i obrazovanje treba se za, i slavi kulturnu razriolikost, i1i uči biti bikultura-
podupirati osobni razvoj pojedinca, što podrazumijeva lan", a sve to zahtijeva promjene u školskim programi-
priznavanje temeljnih čovjekovih prava za život, slobo- ma, politici obrazovanja i odgojno-obrazovnoj praksi.
du, jednakost i obrazovanje.
Gorski (2008: 5-7) predstavlja pristupe multikultu-
ralnom obrazovanju definirane iz sociopolitičkog kon-
teksta koje prema autorima dijeli na dva pravca: Teoretičari interkulturalnog
odgoja i obrazovanja
34 35
interkuituraiizam interkulturalizam
u nastavi - о čemu učiti?
stvenici predlažu širok raspon definicija interkultural- ma te bio uspješan u makrokulturi SAD-а i globalnom
nog obrazovanja pri čemu polaze od različitih pristupa. Multicultural
svijetu (Banks, 2004). U skladu s tim Banks (2007) tvr-
Education. :
Gorski (2008: 4) navodi pet točaka u definiranju паčеlа di kako svako humano i pravedno društvo treba osigu- Issues and Perspectives
36 37
interkuIturaiizam interkuituraiizam
u nastavi — о čemu učiti?
Postati gradaninom SAD=а javnim školama i uvođenje povijesnih sadržaja 5) osnaživanje šholshe kulture (etos): usmjereno je
puno je teže za etničke
različitih etničkih skupina (Afroamerikanaca, na školu u cjelini kao društvenu zajednicu u ko-
skupine i Ijude crne rase,
posebno za žene iz švih Latinoamerikanaca, Azioamerikanaca i1i Indija- joj svi svojom rasnom, etničkom i kulturnom ra-
rasnih, etničkih i kulCurrlih naca) u kurikulume pojedinih nastavnih pred- zličitošću pridonose izgradnji zajedničke školske
skupina. Rasne manjine kulture.
meta. Banks ističe da u ovoj fazi dolazi do opa-
iskusile su tri osnovna
probiema pri pokušaju danja dominacije bijele rase u društvenoj i obra-
da postanu aпieričkim zovnoj teoriji i nastavnim programima. U reformi kurikuluma Banks naglašava četiri ključne
gradaninom. Prvo, zakoni
kompetencije koje nastavnik treba imati da bi uspješno CU1.11Л )І Е1~511У
su im onemogućavali
postati gradanima, drugo, Te razvojne faze multikulturalnog obrazovanja upuču- poučavao u multikulturalnim školama: AND
EDUCATION
kada su uklonjeпe zakonske ju na postupne promjene obrazovnih politika kojima a) poznavanje učeniha — nastavnik treba upoznati
prepreke, onemogućeno
se obrazovanje teži učiniti pravednijim, s osloncem na učenike i njihove različite stilove иčепја kako bi
im je obrazovanje i
usvajanje jezika i kuiture načela ljudskih prava, društvene pravde i kulturno-po- prema njima prilagodio svoje stilove poučavanja
kako bi mogii društveno vijesne identitete (Banks, 2007. prema Drandić, 2013). h) poznavanje predmeta i sadržaja — podrazumijeva
djelovati. Тгесе, često
im je опетоуисепо Banks je, stavljajući u kontekst obrazovanje Lati- da nastavnik dobro poznaje predmet i sadržaj
sudjelovanje u društvenom noamerikanaca i Afroamerikanaca, Indijanaca i Azioa- koji poučava radi lakše prilagodbe metoda i obli-
životu većine, zbog... ka poučavanja svakom učeniku
merikanaca kao različitih etničkih skupina, razvio i pet
diskriminacije.
dimenzija multikulturalnog obrazovanja: с) vještine poučavanja — obuhvača upravljanje sadr-
Banks, 1997. žajem (suradnja među učenicima), upravljanje
1) integracija sadržaja: pokazuje u kojoj mjeri na- ponašanjem (pozitivno i odgovorno ponašanje
stavnici koriste materijale, sadržaje, koncepte i1i učenika) i upravljanje razredom kao zajednicom
vrijednosti različitih kultura i skupina u svojem 'različitih
predmetu d) razvoj svijesti o vlastitom pozivu — uvodi promje-
2) pedagogija jednahosti i pravednosti: podrazumi- ne i novine u odgojno-obrazovni proces.
jeva prilagodbu nastavnika različitim oblicima i
stilovima poučavanja s obzirom na rasne, kultur- UpotreЬ1javajući izraz ideologija ahulturacije (2004)
пе i socijalne razlike među učenicima naglašava važnost miješanja i razmjene kultura za pri-
3) izgradnja (honstruhcija) znanja: odnosi se na (re)- hvaćanje različitosti, uz zadržavanje jedinstvenosti i
konstrukciju znanja i prihvaćanje stava da su sva autohtonosti vlastite kulture.
znanja podložna preispitivanju i promjenama,
što znači da i nastavnici trebaju u tom procesu
preispitati vlastiti pogled na svijet i različitost
Christine E. Sleeter i Carl Grant — pet pristupa
4) smanjenje predrasuda: naglašava aktivnosti na-
interkulturalnom obrazovanju
stavnika i korištenje različitih metoda i mate-
rijala u poučavanju, a usmjereno na mijenjanje Cilj prvoga pristupa, koji Sleeter i Grant nazivaju pou-
stavova učenika prema rasnoj, klasnoj, vjerskoj čаиапје hulturno drug'ačijih,је u učenika razviti akadem-
i1i bibo kojoj drugoj različitosti što uključuje i to- ska rnanja, vještine i vrijednosti kako bi mogli društve-
leranciju prema razlikama no djelovati. Pozitivna strana ovoga pristupa ogle.da se u
38 39
interkuituraiizam interkuituraiizam
u nastavi — о čemu učitil
uvođenju promjena u nastavni proces i kurikulume, no manjinskih kultura, ohrabruju učenike da budu druš-
kritičari im prigovaraju kako ipak ostaju na razini asi- tveno aktivni i sudjeluju u građanskim inicijativama.
milacije učenika pripadnika manjinskih kultura. Drugi Sleeter i Grant naglašavaju i potrebu za napuštanjem
pristup, nazvan međuljudshi odnosi, temelji se na razvi- standardiziranog kurikuluma u školama i dizajniranje
janju pozitivnih odnosa između pripadnika različitih zdra"ijeg hurihuluma, potičući nastavnike da istraže i
skupina i pojedinaca kako bi se prevladalo stereotipe i razviju načine boljeg obrazovanja, koristeći različite di-
promicalo zajedništvo. Reduciranje predrasuda i nasilja menzije poučavanja u razredu te vrednovanje postig-
Carl Grant
temeljni su ciljevi, no, prema nekim kritičarima, ovaj nutoga znanja u kontekstu različitosti i pravednosti
pristup pojednostavljuje kulturu i identitet i izbjegava (Sleeter, 2005). Pri tome ириćије učitelje na istraživa-
traženje uzroka nastanka diskriminacije i nejednakosti. nje i razvijanje osobnih i stručnih kompetencija, p0-
Izučavanje pojedinih kultura treći je pristup u Sleeteri- sebno koristeći svoje znanje, vještine i stavove, a sve da
noj i Grantovoj analizi. Cilj je sudjelovati u detaljnim i bi postali bolji učitelji, oslobođeni rasnih i segregacij-
studioznim istraživanjima koje ćе marginalizirane sku- skih predrasuda uz istodobno poticanje građanskog ak-
pine pokrenuti promičući informacije о njihovoj povi- tivizama nastavnika i učenika.
jesti, uključujuči iskustva s ugnjetavanjem i pružanjem U multikulturalnoj školskoj zajednici nedostatci u
otpora ugnjetavanju. Nadaju se smanjenju društvenog znanju učenika о različitostima spola, rase, klase, sek-
Christine Е. Sleeter raslojavanja i stvaranju jednakih šansi za sve. Iako ovaj sualne orijentacije, jezika, kulture, te privilegijama i
pristup ima mnogo pozitivnih pristupa, kritičari mu predrasudama prema drugima, a koje utječu na formira-
prigovaraju kako društvene skupine, poput ljudi dru- nje stavova i odnosa u društvu, treba nadoknaditi obra-
gačije boje kože, žene i osobe s poteškoćama segregira zovanjem o različitosti i kroz različitost (Sleeter, 2008).
iz temeljnog kurikuluma. Četvrti pristup interkultural-
nom obrazovanju prozvan je multihulturalno obrazova-
Sonia Nieto — multikulturalno obrazovanje
пје. Sleeter i Grant koriste se ovim naizgled suvišnim
kao društveno-politička tema
izrazom .kako bi objasnili ovaj pristup, s obzirom na to
da se mnogi teoretičari i praktičari pozivaju upravo na Prema Nieto (2005), škole su mjesta obrazovanja i
njega. Pozivaju se na Gollnicka kako bi objasnili slje- demokracije za sve učenike, bez obzira na različitost.
deće ciljeve: vrijednosti kulturne raznolikosti, ljudska Potreba za stvaranjem nekoga novog models učitelje u
prava, poštovanje različitosti, alternativnih životnih školama kao visoko kvalificiranog koji bi trebao obra-
izbora, socijalne pravde, jednakih šansi i ravnomjerne zovati novu većinu, kao to su rasne i etničke manjine,
raspodjele mod. Neki kritičari, poput Ravitcha (1990), doseljenici, iseljenici, marginalizirani studenti različi-
prigovaraju kako multikulturalno obrazovanje promiče tog podrijetla, ponajprije je intelektualno i političko
partikularizam te slabi društveno ujedinjenje i akadem- pitanje koje se odnosi na jednakost i društvenu pravdu.
sku razinu. Peti pristup, ujedno i pristup koji Sleeter Uz to, smatra Nieto (2005), negativne percepcije, mo-
i Grant zagovaraju, je multihulturalno obrazowinje i raliziranje, predrasude i rasističke stavove prema иčе- Sonia Nieto
društvena rehonstruhcija, a opisuju ga kao potpune pro- nicima i njihovim obiteljima treba nadvladati stalnim
mjene obrazovnih programa i kritiku moderne kulture. profesionalnim razvojem učitelje, nazivajući ih entuzi-
Ove izmjene odgovaraju na pitanja koja se tiču učenika jastima cjeloživotnog цсепја.
40 41
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi - о čemu učitil
Nieto (2002) u svojoj kritičkoj pedagogiji naglaša- Bhikhu Parekh — multikulturalno obrazovanje kao
Teach! va utjecaj multikulturalnog obrazovanja na društvene dijaloško obrazovanje
ргоЬІете, a posebno na probleme socioekonomske i
Change! političke ravnopravnosti. Nieto (1996: 44-45) navo- Parekh (2000а; 2000b) u svojim raspravama, kritizira
Empower!
r~n~~r~ rr
~
rv
di sedam najvažnijih karakteristika multikulturalnog nametanje multikulturalizma te tvrdi da zagovornici
obrazovanj a: politike priznavanja kulturnih razlika ne moraju nužno
1) antirasističho obrazovanje: obrazovanje protiv bid naklonjeni multikulturalizmu. Ističe pojam različi-
diskriminacije, uključujuči borbu protiv rasizma tost, pri čemu misli na kulturne razlike. Smatra da se
i
2) osnovno (obvezno) obrazovanje: obrazovanje za različite kulture, ponajprije manjinske zajednice mogu
GIRL A GRANT
.
razvoj znanja i vještina važnih za život u društvu integrirati iii asimilirati u društvo kroz:
različitosti a) multikulturalno društvo u kojem su manjinske Bhikhu Parekh
3) obrazovanje hoje je važno zasve učenihe: obrazova- zajednice integrirane u središnju kulturu
nje koje primjenjuje različite stilove poučavanja b) multikulturalno društvo u kojem se pak manjin-
da bi se olakšalo иčепје svim učenicima poštu- ske kulture i zajednice asimiliraju u društvo, na-
juči njihovu različitost glašavajući da su oba takva društva u svojoj biti
4) sveprožimajuCe obrazovanje: obrazovanje koje pri- multikulturna, jer se oslanjaju na kulturnu razli-
rodno prožima školsku klimu, razredno ozračje, čitost.
kurikulum i međusobne odnose
5) obrazovanje za socijalna prava: obrazovanje koje je Parekhov model multikulturalnog obrazovanja oslanja
usmjereno na društvenu akciju, pripremajući u& se na liberalni pristup u kojem obrazovanje nije samo
nike na aktivan život u multikulturalnom svijetu socijalizacija već i humanizacija odnosa među različi-
6) obrazovanje hao proces: obrazovanje koje uklju- tim kulturama. Monohulturalni obrazovni sustav ima
čије sve sudionike (učenike i nastavnike), okru- svoja ograničenja, jer zatvorenost u svojoj kulturi ne
ženje za иčепје, poticaje i iskustva omogućuje prihvačanje različitih vrijednosti, zbog čega
7) hritičha pedagogija: poučava učenike kako kri- је važno neprekidno poticati dijalog medu kulturama. BHIKHU PAREKH
tički misliti, istraživati i ispitivati, osloboditi se i P0 svojoj definiciji multikulturalna društva se sastoje RETHINKING
proširiti iskustva, pomaže nastavnicima i učeni- od više različitih kultura i kulturnih zajednica i zbog MULTICULTURALISM
, d РІ Ы
cima razumjeti različite perspektive, ne prihvaća toga se obrazovanje ne bi smjelo ograničiti na vlasti-
3'.'t ,ti
"političku korektnost" nego poštovanje i afirma- tu zajednicu. Multikulturalno obrazovanje predstavlja
ciju svih učenika iz svih sredina. novi tip obrazovanja oslobođenog bibo koje vrste pre-
drasuda i ograničenja, a posebno oslobodeno od bibo
kakvog etnocentrizma i etnocentričnih predrasuda,
koje učenicima omogućuje ulazak u duh drugih kultu-
ra — da vide svijet njihovim očima i da cijene njihovu .~.р.•...,.w..m
5EcoNo LD1T1oN
snagu i ograničenja.
42 43
interkuituraiizam
u nastavi
.
Jagdish Gundara — interkulturalno obrazovanje u
Globalizacija i
1: multikulturalnom društvu
multikulturalnost
Stav kako migracije nisu usmjerile pojedine države da
ii
odgovore multikulturalizmom, već je dolazak novih suvremenih društava
kultura potaknuo priznavanje povijesne raznolikosti,
identiteta i kulture u društvu s posebnim osvrtom na
multikulturalnu Veliki Britaniju (Gundara, 2000а: 21),
odredio je njegovu orijentiranost prema interkultura-
lizmu. U svojem radu Interculturalism, Education and
Inclusion, temeljenom na humanizmu, izražava kritički
U
stay prema nastavnicima na svim razinama obrazova- posljednje se vrijeme uz interkuIiuralizani,
Jagdish Gundara
nja. Gundara (2000) u obrazovanje uvodi izraz inter- kao ključan pojam koji zaokup)ja znanstve-
hulturalno исепје kojim objašnjava: učenje o drugima nike i javnost uop&, javlja pojam g~obaliza-
i drugačijima, jačanje pozitivnih odnosa, prevladava- cija. Današnja su društva daleko etnički raznovrsnija
nje prepreka i pravo svakoga pojedinca na različitost i time multikulturalnija nego što su bila. Ona su sada
i nediskriminaciju, koje ima za cilj provođenje inter- međusobno povezanija i međuovisna, što je posljedica
kulturalnog obrazovanja kojim se stvara zajedništvo, globalizacije (1vlesić, 2006). Prema Robertsonu (1997),
tolerancija, uzajamnost, ravnopravnost, meduovisnost globalizacija je posljedica razvoja novih komunikacij-
te solidarnosti između pojedinaca i zajednice. U sre- skih i informacijskih tehnologija kao i unapređenje
dište interkulturalnog djelovanja stavlja obrazovanje i prijenosa informacija koje ukida prostornu i vremen- Globalizacija pomiče
neprekidno osposobijavanje i poučavanje nastavnika. sku udaljenost. Više nego ikada ljudi se medusobno granice na kulturalnome i
obrazovnome planu.
Nastavnici bi, tvrdi Gundara (2008), trebali bid obra- susreču (studenti, poslovni partneri, turisti). Moguć-
zovani za rad u homplehsnim šholama, znati "rušiti" iz- nosti da učimo jedni od drugih sve su veče, aui isto tako
gradene zidove između učenika, učionica, nastavnika i povećava se mogućnost izazivanja sukoba (Kalscheuer
škola, znati se nositi sa hsenofobijom i rasizmom, znati' i Allolio-Nacke, 2002). Globalizacija donosi promjene
organizirati иčепје na način da djeca različitog kultur- na različitim razinama društva pa tako i u obrazova-
nog podrijetla rado иčе zajedno jedna od drugih. пји. Као proces, ona nije uvijek mirna i skladna. Kako
dolazi do brojnih susreta medu ljudima i kulturama,
interkulturalno obrazovanje pod utjecajem globaliza-
cije susreće se s napetostima, pregovorima, pritiscima,
suprotstavljanjima i kulturnim sukobima. Globalizaci-
ја pomiče granice na kulturnome i obrazovnome planu,
a interkulturalno obrazovanje dobiva važnu ulogu uz
vrijednosti koje nosi u šebi te postaje sredstvo preven-
cije i upravljanja sukobima u svakodnevnom globaliza-
cijskom svijetu.
44 45
r~
interkulturalizam
— о čemu učitil
82 83
~7
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — о čemu učitil
Pojedini autori, kao što su 1) interkulturalno obrazovanje kao posljedica obra- Interkulturalni odgoj obraća se svim ljudima, svakom Snošljivost znači prihvačanje
ј. A. Banks u SAD-u i G. zovanja migranata (1970-ih i 1980-ih) drugih, kao posljedice
odgajaniku, a ne samo učenicima, adolescentima, stra-
Auernheimer u Njemačkoj, pomirenja s onim što
povezuju interkulturaini 2) interkulturalno obrazovanje i .prava manjina nim studentima i1i migrantima, jer usmjerenost inter- kod njih ne volimo. Ona
odgoJ i obrazovanje s (1990-ih) kulturalnoga odgoja je prema čovjeku. Interkulturalni nije čin milosrda nego
konceptom pedagogije odgovornosti.
usmjerene na akciju.
3) interkulturalno obrazovanje i "naučiti živjeti za- odgoj ne zatvara se u kategorije država, nacija i1i nacio-
jedno" (nakon 2000. godine). nalnosti; ne podrazumijeva bogačenje određene kultur-
ne baštine dodatkom druge kulture (bikulturalnost) i
Опо što treba naučiti putem ovakvoga pristupa odgoju zamjenu jednoga oblika mišljenja drugim (asimilacija),
i obrazovanju jest nov način suočavanja s različitostima jer interkulturalizam znači mogućnost suočavanja misli,
i razilaženjima u mišljenju. Danas se od interkulturaliz- prijelaz s jednog oblika mišljenja na drugi, novi.
ma u obrazovanju očekuje rješavanje problems suživo- Interkulturalni odgoj predstavlja sintezu posebnih i Različitost + jednakost
ta među različitim etničkim, vjerskim, kulturnim sku- općih ciljeva intelektualnoga, moralnoga i društveno- + suradnja i nenasilje =
snošljivost
pinama. Da unaprijedi, afirmira i zaštiti ljudska prava, ga odgoja i obrazovanja. Bez sumnje, zaslužuje da ga
temeljne slobode i demokraciju, promiče svijest о vla- se proučava zasebno kako bi se olakšalo istraživanje i
stitom nacionalnom, kulturnom, jezičnom i vjerskom individualižacija valjane odgojne metodologije za mla-
identitetu te potiče međusobno razumijevanje i uvaža- de koji five u društvu karakterističnom ро kulturnom
vanje različitosti prožimanjem nacionalnih školskih su- pluralizmu, multijezičnosti i raznolikosti rasa i religija.
stava vrijednostima i odgojno-obrazovnim sadržajima Multikulturalne situacije u kojima živimo nalažu traga-
koji su zajednički svim učenicima (Katunarić, 1996). nje za adekvatnijim oblicima odgoja koji & u mladima
Interkulturalni odgoj i obrazovanje uvodi se na tri pobuditi stavove otvorenosti i prihvačanja u odnosu na
temeljna načina: "različite" od sebe i ostalih članova pripadajuće skupi-
► kroskurikularno ne. Poznata je činjenica da se, kada nedostaju specifič-
► kao poseban nastavni predmet i1i odgojno- ni odgojni utjecaji, osobe različite kulture unatoč tome
obrazovni program . što žive jedna pokraj druge, međusobno ignoriraju, a
► kao nova filozofija obrazovanja (Spajić-Vrkaš, kada moraju zajednički djelovati, to čine konfliktno.
2002). Polazeći od pretpostavke da u međusobnu interakciju
ne dolaze kulture, več osobe koje su nositelji različitih
Bit odgoja uop&, pa i interkulturalnoga, čini manifesti- kulturnih iskustava, interkulturalnim odgojem žele se
rajuće ponašanje čovjeka u različitim situacijama i rela- stvoriti uvjeti koji се olakšati komunikaciju, miran su-
cijama. Ophođenje je temeljna oznaka kroz koju čovjek život i uzajamno kulturno bogaćenje između osoba i
percipira sebe različitim od drugih, odnosno druge razli- skupina različitih kulturnih identiteta.
čitima od sebe. Stoga osobu treba odgajati za prihvaćanje U Europskoj uniji interkulturalno obrazovanje defi-
"drugoga" kao čovjeka, priznajući mu identično dosto- nira se kao teorijski i praktični pristup u osnovi orijen-
janstvo koje priznajemo sebi (Pirš1, 1996: 896). Prema tiran na promociju i razvoj interahcije među učenicima
većini autora, interkulturalnom odgoju nije potrebna ni- različitoga podrijetla te na_ znanja о različitim kultur-
kakva posebna definicija, jer ne predvida razliku između nim, vjerskim i jezičnim tradicijama prisutnim u ško-
autohtonoga stanovništva i stranaca u određenoj zemlji. lama i društvima, na vjerovanje da smisleno susretanje
84 85
interkulturalizam interkuituralizam
u nastavi — о čemu učiti?
Interkultuгalni odgoj i dijalog potiču međusobno razumijevanje, obogaCuju ćије razumijevanju društvenih problerna i ulozi druš- interkulturaino obrazovanje
ne zatvara se u posebno је родгисје
intelektualni i društveni život i da se bore protiv pred- tvene akcije u njihovu rješavanju, pa se kod učenika
kategorije država, nacija teorije i prakse odgoja
i1i nacionalnosti; ne rasuda, ksenofobije i rasizma u svakodnevnom životu razvijaju vještine kritičkoga mišljenja, participacije u i obrazovanja koje se
podrazumijeva bogaćenje kao i u učionicama (Sleeter i Grant, 1994). odlučivanju, timskoga rada i društvenoga djelovanja. pojavljuje kao odgovor s
odredene kultume jedne strafe na kulturno
Prema Spajić-Vrkaš (2004), interkulturalno obra- C)d interkulturalnoga se obrazovanja traži da unapri-
baštine dodatkom druge usložnjavanje razvijenih
kulture (bikulturainost), zovanje posebno je područje teorije i prakse odgoja jedi pedagoške koncepcije i praksu te komplementarno demokratskih društava
niti zamjenu jednoga i obrazovanja koje se pojavljuje kao odgovor s jedne obrazovanje о ljudskim pravima, a protiv nesnošljivo- pod utjecajem imigracije
obiika mišljenja drugim s druge strafe na tzv.
strafe na kulturno usložпjavanje razvijenih demokrat- sti, asizma, stereotipa i predrasuda. Interkulturalno
(asimilacija), јег obnovu etničkih identiteta
interkulturalizam znači skih društava pod utjecajem imigracije i s druge stra- obrazovanje načelo је na kojem še temelje aktivnosti nedominantnih dгuštvenih
mogućnost suočavaпja škola i obrazovne zajednice. Svrha mu je obuhvatiti ci- skupina kao izraza otpora
ne na tzv. obnovu etničkih identiteta nedominantnih
misli, prijelaz s jednog protiv povijesnoga
društvenih skupina kao izraza otpora protiv povijesno- jeli obrazovni sustay. Rey-von Allmen M. (2004) navo- ugnjetavanja, ali i
oblika mišljenja na drugi,
novi. ga ugnjetavanja, aui i globalizacije. Prema Ј. A. Banksu di dvije dimenzije interkulturalnoga obrazovanja: globalizacije.
(1989), programi interkulturalnoga obrazovanja mogu 1) Prva se odnosi na znanje i nudi rta svim poljima
se podijeliti u tri skupine: obrazovanja slobodu miš1jenja, kritički pristup
► programe usmjerene na sadržaj znanju kako bi učenici prepoznali komplek-
► programe usmjerene na učenika snost, poštovali različitosti i пaučili prihvaćati
► društveno usmjerene programe. svoju društvenu i građansku odgovornost. Kako
znanje nije jedina dimenzija obrazovanja te nije
Programi usmjereni na sadrTaje pojavljuje se pod nazi- dovoljno samo prenositi znanje, nužno је učeni=
М.4КtNG GВВIGES FOR
NlliinсutТuRAt ЕаuсдтiОN vom odgoj i obrazovanje za razumijevanje kultura, od- cima omogućiti "živjeti" te osjetiti interkultural-
goj i obrazovanje о kulturnim razlikama. Ovi programi nost obrazovanja u stvarnome životu.
teže promjeni načela kulturne multiperspektivnosti u 2) Životno ishustvo druga je dimenzija interkultu-
školama pa se dijelom oslanjaju na antropološka istra- ralnoga obrazovanja. Ozračje u školama te pri-
živanja nezapadnih kultura. lika da učenici aktivno sudjeluju i medusobno
Programi usmjereni na učenihe nazivaju se bilingvi- suraduju od velike je važnosti. Učenici se moraju
nalni, kompenzacijski, tranzicijski i1i programi za kul- osjećati prihvaćenima od svoje okoline kako bi
turno drugačije učenike. Namijenjeni su učenicima bib ii stanju prihvaćati različitosti oko sebe.
pripadnicima jezičnih i1i kulturnih manjina kojima se
kombinacijom nastave na materinskom jeziku i jezi- Орćа ljudska prava na dostojanstvo, jednakost i razvoj
ku dominantne skupine pomaže da poboljšaju školski te međunarodno priznata prava osoba koje pripadaju
uspjeh i da se što brže uključe u redovitu nastavu. manjinama., kao što је očuvanje identiteta, kulture, je-
Društveno usmjereni programi zagovaraju korjenite zika i pisma te zabrana diskriminacije, govora mržnje
promjene kurikuluma te politički i kulturni kontekst i prieilne asimilacije, čine normativni okvir za izradu
škole, kao pretpostavku uspostavijanja boljih među- programa interkulturalnoga obrazovanja kojima se
ljudskih odnosa u školi i zajednici pa se još nazivaju i promiče ideja kulturne raznolikosti kao društvenoga
programi za društvenu rekonstrukciju, humane odno- bogai:stva. Poštovanje паčеlа jedinstvenosti i vrijedno-
se, samoosnaženje i sl. U nastavi se pozornost posve- sti svake kulture za razvoj čovjećanstva traži od inter-
86 87
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi - о čemu učiti1
kulturalnoga obrazovanja da osposobi djecu i mlade za U okviru politika kulturnoga pluralizma razvio se bo-
kritički pristup globalnoj kulturi konzumerizma, koja gat rječnik pojmova kojima se označavaju politike i
zatire izvornost i raznolikost kultura, aui i manipulacije procesi koji se u okviru njih zbivaju. Govori se о ро-
otničkoga, vjerskoga i nacionalnoga sentimenta, kojom litikama priznavanja različitosti (Taylor, 1994), iden-
se osporava vrijednost drugih kultura (Spajič-Vrkaš, titetskim politikama (Taylor, 1994; Walzer, 1997) i
2004). Cilj i zadaci interkulturalnoga obrazovanja su: politikama različitosti (Grillo, 1997). Multikulturalno
► usvajanje temeljnih pojmova u području kulture obrazovanje predstavlja pokušaj države da kontrolira
i medukulturnih odnosa, razumijevanje obilježja kulturnu dinamiku i prilagodbu obrazovnoga sustava
svoje i drugih bliskih kultura te kulturne raznoli- na potrebe različitih kulturnih skupina. Ono, prema
kosti svijeta Banksu (Čačić-Kumpes, 2004), stavlja pred školu ne-
► razumijevanje načela i pretpostavki funkcionira- koliko zadataka: priznavanje i poštovanje kulturne i
nja kulturno pluralne zajednice etničke različitosti, promicanje društvene kohezije, p0-
► razvoj otvorenoga i1i višekulturnoga identiteta ticanje jednakosti obrazovnih šansi svih pojedinaca i
u skladu s potrebama kulturno pluralne i demo- skupina, razvijanje i stvaranje društva na načelu jedna-
kratske zajednice, uključujuči kulturnu osjetlji- koga dostojanstva svih pojedinaca i na idealu demokra-
vost i višejozičnu kompetenciju, razumijevanje cije. Interkulturalne aktivnosti, pod čijim je okriljem
posljedica diskriminacije kulturno drugačijih te interkulturalizam ušao u škole, ostale su ograničene na
razvoj nestereotipnoga mišljenja, antipredrasud- izolirane i marginalizirane aktivnosti koje su često vo-
nih stavova, snošljivosti i solidarnosti (Spajić-Vr- dile folklorizaciji kultura. Proces europskih integracija
kaš, 2002: 372). obvezao je nacionalne obrazovne sustave zapadnoeu-
ropskih zemalja na provođenje "interkulturalističke"
Dugoročni zadaci takvoga obrazovanja bili bi uklanjanje pedagogije. Obrazovanje ima važnu ulogu, škola koja
etnocentrizma, nejednakosti i diskriminacije u školi i "pripitomljuje" lojalne gradane treba prerasti u mjesto
društvu, uključujuči posljedice skrivenoga kurikuluma, umnožavanja učenikovih snaga i sposobnosti koje се
interkulturalno obrazovanje potiče razvoj interkultural- mu pomoći da se razvije u samosvjesnu osobu, treba
ne osjetljivosti to svijest о sebi i drugima. Ono pridonosi prerasti u školu čije su središnje vrijednosti različitosti
otvorenosti prema drugim kulturama i interkulturalnim (povijesne i kulturne) te priznavanje i stvarno razumi-
vještinama, uključujuči vještinu komuniciranja te na- jevanje drugoga (Čačić-Kumpes, 2004: 153). Razvoji
glašava kroskulturalno iskustvo i ponajprije jedinstve- interkulturalnoga odgoja i obrazovanja u svijetu sadrže
nost i vrijednost svake kulture i njezina doprinosa čо- nekoliko (koncepcijski sličnih) područja, što je utje-
vječanstvu (Spajić-Vrkaš, 2002: 56). Interkulturalne ob- саlо i na razvoj zajedničkih, a1i. i specifičnih pristupa,
razovanje s djecom i mladima ima dva osnovna zadatka: dok je proces interkulturalnoga odgoja i obrazovanja
► pomoči mladima da prepoznaju neravnoprav- u Europi na aplikativnoj razini prolazio kroz više faza:
nost, nepravdu, rasizam, stereotipe i predrasude ► izobrazba učitelja za razumijevanje izmedu kultura
► omogućiti im stjecanje znanja i vještina koje & ► posebno obrazovanje za "kulturno drugačije"
im pomoći u pokušajima provođenja društvenih ► obrazovanje za sve s "kulturnim dodatkom" —
promjena (Brander i sur., 2004). multikulturalni kontekst društva
88 89
interkuIturai'zam interkulturalizam
u nastavi — 0 čemU učiti7
► razvoj interkulturalnoga kurikuluma (Hrvatić, cije interkulturalnog odgoja i obrazovanja, nakon čega Nedostatak jasnoće
2007: 46). konceptainterkulturalnoga
је 1983. godine na konferenciji u Dublinu donesena
odgoja i obrazovanja za
Rezoiucija 0 školovanju djece migranata u kojoj je na- učitelje može predstavljati
Interkulturalno obrazovanje primarno je usmjereno na glašena važnost interkulturalne dimenzije obrazovanja. rizik pri definiranju
aktivnosti u radu s djecom
sustav odnosa djece i mladih, jer & oni u velikoj mje- Osamde:setih godina prošloga stoljeća počinju se spo- migranata, zbog čega
ri bid budući građani interkulturalnih društava. М1а- znavati posljedice doseljavanja migranata na domicilno pozornost posvećuju samo
dima interkulturalno obrazovanje pomaže da postanu stanovništvo, pa postupno sazrijeva ideja 0 interkultu- učenicima koji su pripadnici
egzotičnih kultura
sposobni prepoznati nejednakost, nepravdu, rasizam, ralnom obrazovanju za sve učenike, bez obzira na njiho- planirajući raznovrsne
stereotipe i predrasude. Daje im znanje i sposobnosti vo podrijetlo. U tom se smislu interkulturalni odgoj i ob- kulturalne projekte bez
koje čе im pomoći izazvati i pokušati promijeniti me- razovanje može promatrati kao obrazovni koncept koji u kritičke analize njihove
vrijednosti.
hanizme s kojima ćе se susretati u društvu. 21. stoljeću obuhvaća dva temeljna cilja: na jednoj strani
Nakon useljeničkog vala u zapadnoeuropske zemlje podupiranje školskih postignuća i obrazovnih karijera
uvjetovanog ekonomskim migracijama i suočavanja učenika pripadnika manjinskih skupina, a na drugoj
s problemima školovanja "kulturno drugačije" djece strani pripremu svih učenika za suživot u multikultu-
doseljenika Vijeće Europe počinje promovirati brojne ralnom društvu. Osnovnom idejom interkulturalnog od-
projekte obrazovanja koji se smatraju interkulturalni- goja i obrazovanja može se smatrati težnja za potvrđiva-
ma predstavljajući jedan od ključnih institucionalnih njem izvornih kulturnih identiteta svih etničkih skupina
čimbenika oblikovanja interkulturalnog obrazovanja koje žive u multikulturalnim društvima (Gajić, 2011),
kao obrazovne politike (Portera, 2008). Tako je 1970. pri čE:mu je pripadnicima manjinskih kultura potrebno
godine Konferencija ministara potvrdila Prvu rezolu- osigurati pristup koji bi im uz integraciju u zajedničke
ciju (br. 35) koja je, usredotočivši se na dobnu grani- društvene institucije omogućio zadržavanje i javno pri-
cu školske djece radnika migranata za polazak u ško- znavanje različitih aspekata njihova kulturnog identiteta
1е država članica, sadržavala temeljne preporuke za (Kymlicka, 2003; Mesić, 2006). Osiguravanje jednakih
obrazovanje djece migranata u Europi usmjerene na obrazovnih šansi za sve manjinske učenike pretpostav-
obrazovnu jednakost i ravnopravan pristup svim obli- 1ја osiguravanje i podupiranje dvojezičnog obrazovanja
cima obrazovanja u zemljama doseljenja, omogućava- te prilagođavanje metoda i tehnika poučavanja manjin-
nje nastave materinskog jezika i kultura za svu djecu skim učenicima, dok interkulturalni odgoj i obrazovanje
migranata u korelaciji s redovitom nastavom na jezi- svih učenika (bez obzira na maujinsko, odnosno većin-
ku zemlje doseljenja te na ostvarivanje stalne suradnje sko podrijetlo) za suživot u multikulturalnom društvu
zemalja useljenja i iseljenja na području obrazovanja pretpostavlja osposobijavanje svih učenika za inter-
kao bilateralne sastavnice. Daljnje konferencije (1973. kulturalnu komunikaciju, osnaživanje interkulturalne
u Bernu, 1974. u Strasbourgu, 1975. u Stockholmu i osjetljivosti i stjecanje interkulturalne kompetencije radi
1976. u Oslu) raspravljale su 0 problemima školovanja afirmiranja manjinskih identiteta i smanjivanja etnocen-
djece migranata i 0 mogučnostima održavanja veza sa trizma te u konačnici smanjivanja ksenofobije i diskri-
zemljama podrijetla, a od 1977. do 1983. godine osno- minacije u društvu (Bedeković, 2012).
vana je radna skupina pod vodstvom L. Porchera i M. Na temelju opisanog slijeda nekih kj.jučnih trendo-
Rey čiji је cilj bio razmotriti mogućnosti implementa- va osnovni smjerovi razvoja interkulturalnog odgoja i
90 91
interkulturaiizam interkulturalizam
u nastavi — о čemu učiti?
obrazovanja od 1970-ih do danas mogu se promatrati kroz tri osnovne raz- teoretičari interkulturalnog obrazovanja Porcher, Rey,
vojne faze (Hrvatić, 2007). Perotti i Gundara projekt interkulturalizma predstavili
kao mogućnost ostvarivanja ravnopravnosti u obrazo-
vanju migranata te je stoga najvažnije i najšire prihva-
RAZVĐJNE FAZE
interkuituralnog odgоја 1 obrazovanja ćeno područje aktivne primjene interkulturalizma bibo
u obrazovanju djece migranata (Zidarić, 2002). Prvi
pokušaji utemeljenja interkulturalnog obrazovanja kao
r posebnog oblika obrazovanja za "kulturno drugačiju"
1
doseljeničku djecu doživjeli su neuspjeh i u metodo-
1970-e до 1.980-о 1990-tc : Nakon 2000. угнЭгпе i ulazak u logijskom i u provedbenom smislu (Hrvatić, 2007).
, 21. sto1ječe
Naime, polazeći od pretpostavke da osobine, odnosno
identitet učenika određuju i različite metode poučava-
nja, na temelju čega se sastavljaju homogene skupine
lпteritulturino abrлzºиапје.l - InterkulturaEпo ºbraztrvanje učenika u skladu s etničkim, kulturnim i1i socijalnim
obrazovгn]е dJr-ce migranata гјеваиапје prabematike prava "игепје #ivijenja хаједпа" . .
LI zapadпocurapskiгn тапјltiskilr žajednlса nakon krºz prlprernu дјвсе, тlадlh ! obilježjima učenika za koje se predviđaju određeni sa-
ггтlјата 1~о!{tlčkklt proxrtjena u zemkjama odrasllh za xaJedпičkl sužkvot [{ držaji i metode, očekivalo se da će praksa pokazati, a
šieдišnje I fsбпčrie Europe muitikulturainim dгцi`tvima
istraživanja potvrditi onu metodu čijom primjenom
r "kulturno drugačiji" učenici postižu najbolji školski
Pr kt'лје Europe • NгоieYcc:Vlieča Eurºре uspjeh. No istraživanja su pokazala da etnički, odno-
"obrazavanie i kulturnf razvº1 'г aemvkracija, fjudskп рrava, Prnjekt VfJeča Europe
гnigranata'< - "Novi interkuituгalnf izazov sno kulturni identitet određuje samo mali dio odnosa
• manJiпe: abгazovn1 I kultбml 24
ºbrazovanju: vjerska
razЛolikºst I dijaЭag u €uropi" '
i djelovanja u odgojno-obrazovnom procesu, iz čega
- екврегЕггнэгг[аlпЭ гiггегll . - prn6emat
~kuktumiii
kampenraСiiski i EnčegfacЭЭskl • prava; kultumih гаједпггл se zaključilo da interkulturaini pristup nužno pretpo-
- hticanje heterogeпosti
progrerrгi 7đ u Ы1еfliĆk4 djtел pitaпja Roma - pFotstemaUke stavlja роlахепје od općih nastavnih models prema
mºdemih drulteve kao'prfkike'•
- рºku~]ttпelneljnr4ja jezlka г.киЭlига kºjinia prijeti
lnCerkцlturainaga ингглгоиапја . i3čez~vdnje_; - . • za иčепје
mogućim modifikacijama, u skladu s konkretnim p0-
92 93
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — 0 čemu učitil
Odgoj i obrazovanje jedinačnim nastavnim situacijama, ovisno 0 tome što vodi u Njemačkoj, Austriji, Francuskoj, Slovačkoj, Ma-
pridonose izgradnji
osobnoga, kulturnoga I
je učenicima zajedničko, prema uvažavanju posebnosti đarskoj, ltaliji i Rumunjskoj. Treći model je koncipiran
nacionalnoga identiteta svakoga pojedinog učenika. Uz shvaćanje interkultu- na način da podrazumijeva potpunu brigu i organiza-
pojedinca. Danas, u ralizma kao aktivnog razmjenjivanja različitih kultura ciju sustava odgoja i obrazovanja određene manjinske
doba globalizacije,
u kojemu je na đjelu uspostavljanjem pozitivnih odnosa razmjene i među- zajedni.ce, kao i materijalnu i financijsku odgovornost
snažno mtješanje različitih sobnog obogaćivanja (Perotti, 1995) formulirana su i zemlje podrijetla. To su tipovi tzv. "stranih škola", koje
kultura, svjetonazora орćа načela interkulturalnog obrazovanja25 utemeljena djeluju autonomno. Prvi pokušaji organiziranja ovakve
i religija, čovjek treba
postati gradaninom na ravnopravnom prihvaćanju različitosti pojedinaca i nast:ave zabilježeni su u Bavarskoj. Ovaj je model prilič-
svijeta, a pritom sačuvati skupina, prihvaćanju kulturnih, jezičnih i ostalih razli- no teško ostvariv u europskom migrantskom kontek-
svoj nacionalni Identitet, čitosti kao izvora učenja i obogačivanja nastavnog pro- stu, no isto tako povlači za sobom i pitanje samoizolaci-
svoju kultun[, društvenu,
moralnu i duhovnu cesa, izbjegavanju etnocentrizma, zajamčenosti једпа- је, koje se protivi prirodi odnosa u socijalnim uvjetima
baštinu. Pritom osobito kih mogućnosti za sve učenike, suprotstavljanju svim djetetova odrastanja i suradnje s drugima, dok Previšić
valja čuvati i razvijati oblicima diskriminacije, rasizma i ksenofobije te na (1987) smatra da se time dodatno sužava mogućnost
materinskl jezik te paziti na
njegovu pravilnu primjenu. razvijanju interkulturalnog odgoja i obrazovanja kao intenzivnije kulturne komunikacije, prožimanja i boga-
Odgoj i obrazovanje procesa uzajamnosti, suradnje, jednakosti, obogaćiva- ćепја, гз[о je upravo suprotno uvažavanju zahtjeva koje
trebaju buditi, poticati i
nja i stvaranja zajedničkih vrijednosti. postav]jaju clanašnja suvremena shvaćanja suživota u
razvijati osobni identitet
istodobno ga povezujući s Slijedeči vlastita iskustva neke su europske zemlje s modernim niultikulturalnim zajednicama, nastala na
poštovanjem različitosti. . vremenom profilirale osnovne modele obrazovanja dje- zasadaina politike interkulturalizma.
ce migranata. Tako model potpune brige za odgoj. i ob- Druga razvojna faza oblikovanja interkulturalnog
razovanje djece migranata najdosljednije provodi Šved- obrazovanja odnosi se na 90-е godine prošlog stolječa,
ska, koju slijede Danska i Nizozemska. Model je konci- a obuhvaća problematiku interkulturalnog obrazova-
piran na način da se materinski jezik njeguje kao straiii nja i prava manjina kroz rješavanje problematike prava
predmet, pružanjem uvjeta za njegovo trajno očuvanje marijinskih zajednica nakon političkih promjena u ze-
i razvijanje. Pritom zemija useljenja preuzima brigu тlјата srediišnje i istočne Europe, donošenje Okvirne
za nast!avnike te za distribuciju potrebnih udžbenika. konvericije za zaštitu nacionalnih тапјlпа2б, projekt
Drugi model preferira uključivanje djece migranata u Vijeća Europe "Demokracija, ljudska prava, manji-
redovite sustave domaćih škola uz prethodno osnovno ne: obrazovr[i i kulturni aspekti" 27 te na problematiku
svladavanje jezika zemlje doseljenja kako bi se omogu-
ćilo praćenje redovite nastave. Uz to se organizira tzv. 26 Okvirna konvencija za zaštitu nacionalnih manjina donesenaje 1. velja-
dopunska nastava, koja uključuje domovinske sadržaje čе 1995. u Strasbourgu (stupivši na snagu 1. veljače 1998.) radi zaštite
nacicnalnih manjina postavljanjem паčеlа koja definiraju određene ci-
određene migrantske zajednice, pri čemu zemlje p0- ljeve koje zemlje potpisnice trebaju slijediti usvajanjem odgovarajućih
drijetla ima pravo odabira i slanja domaćih nastavnika, zako;la i provođenjem politike zaštite nacionalnih manjina na državnim
razinama (wwwvlada.hr).
udžbenika i nastavnih sredstava potrebnih za rad do-
27 Projekt Vijeća Europe "Demokracija, ljudska prays, manjine: obrazov-
punske škole. Takav se model uz stanovite razlike pro-
ni i kulturni aspekti" kao posljedica sastanaka na vrhu u 8еčи 1993.
godine, oslanjajuči Sr na red Vijeća Europe na podnačju interkultural-
fog obrazovanja obuhvačao je teme koje su se odnosile na postupanje
25 Usvojena na Stalnoj konferenciji europskih ministara prosvjete u Glas- s rar,olikošču u demokratskim društvima, obrazovna i kulturna prava
gowu 1983. godine. rnanjina i kulturnu koheziju te povijest i baštinu (wwwnivpei.hr).
94 95
interkuituralizam interkuituralizam
u nastavi — о čemu učitit
Povezivanjem исепја, kulturnih prava, kulturnih zajednica, pitanja Roma, i odgoja i obrazovanja manjina u odgojno-obrazovnoj Osnovno obrazovanje
izobrazbe, informiranja i mora se usmjeriti na
proЫematiku jezika i kultura kojima prijeti iščezava- praksi (Godler, 1991). Prva razvojna faza implemen-
djelovanja, medunarodni stvarno исепје i postizanje
odgoj i obrazovanje treba nje. Od 1990-ih Vijeće Europe interkulturalni odgoj i tacije interkulturalizma kao politike odgoja i obrazo- rezultata, a ne iskijučivo na
poticati odgovarajući • obrazovanje definira u okvirima recipročnosti (Portera, vanja manjina odnosi se na kompenzacijske programe upis, redovito polaženje
intelektualni i emocionalni organiziranih programa
2008. prema Rey, 2006), koja podrazumijeva obrazov- davanjem pozornosti jeziku i kulturi manjinske sku-
razvoj pojedinca. On treba I ispunjavanje uvjeta za
razvijati osjećaj društvene nu i političku dimenziju interkulturalne perspektive, pine, dok se istodobno i dalje nastavlja s transmisijom dobivanje svjedodžbe.
odgovornosti i solidamosti odnosno doprinos interakcija razvoju kooperacije i so- jezika i kulture dominantne skupine. U toj se fazi p0- Aktivni i participativni
s nepoviaštenim pristupi osobito su
skupinama I težiti primjeni
lidarnosti umjesto odnosa dominacije, koпtlikata, od- javijuje bilingvinalni odgoj i obrazovanje, pri čemu se dragocjeni u osiguranju
načela ravnopravnosti u bijanja i isključenja. Nakon političkih promjena 1989. legitimizacijom jezika i kulture pripadnicima manjin- učenja i ostvarenju punog
svakodnevnom životu. godine uzrokovanih padom Berlinskog zida Vijeće Eu- skih skupina priznaju njihova prava na vlastiti jezik i potencijala učenika.
Medunarodni odgoj i stoga je u odgojno-
obrazovanje treba pomoći
rope intenziviralo je suradnju i kooperaciju sa zemlja- kulturu te njihova prepoznatljivost kod svih članova obrazovnim programima
i u razvoju osobina, ma srednje i istočne Europe potpomažući njihov razvoj društva, čime se ostvaruje pretpostavka za prijelaz u prijeko potrebno odrediti
sposobnosti i vještina koje i uzimajući u obzir ljudska prava i prava manjina, što је drugu razvojnu fazu u kojoj se u škole uvode programi odgovarajuće razine
pojedincu omogučuju naučenog te poboijšati
kritičko promatranje značajno utjecalo na razvoj študija о identitetu koje su interkulturalnog odgoja i obrazovanja u kojem sudjelu- I primijeniti sustave
problems na nacionalnoj rezultirale spoznajama о višestrukim identitetima i vri- ju svi učenici. Program se sastoji od upoznavanja svih ocjenjivanja postignuća
I medunarodnoj razini, učenika.
jednostima, simbolima i kulturalnim specifičnostima učenika s nekima od prisutnijih i uočljivijih aspekata
razumjeti i tumačiti
čiпjenice, stavove i ideje, različitih kultura. Na temelju pretpostavke da globali- skupne identifikacije specifične za onu školu koju p0- Svjetska•deklaracija о оддоји
obrazovanju, 1990.
rad u skupini, prihvaćati zacija ne dovodi do homogenizacije kulture uz promi- hadaju, dok se istodobno upućuju i na aspekte skupne
i sudjelovati u otvorenim
canje dijaloga i interkulturalnog razumijevanja Vijeće identifikacije svih skupina od kojih se sastoji društvo,
raspravama. Ото9иčије
poštovanje temeijnih Europe je u suradnji s Europskom unijom, UNESCO- i to do one mjere u kojoj su ih učenici u stanju razu-
proceduralnih пасеlа koja om, Svjetskom bankom i različitim udrugama potaknu- mjeti s obzirom na razvojnu dob. 5lједеса faza imple-
vrijede za svaku raspravu
1о projekt "Obrazovanje za demokratsko građanstvo", mentacije interkulturalizma odnosi se na uspostavlja-
te da svoje vrijednosne
sudove i odiuke temeiji čiji je osnovni cilj bio usmjeren na podizanje svijesti nje i prihvaćanje interkulturalnih načela, uvođenjem
na racionalnoj analizi građana Europe о njihovim pravima i odgovornostima programa globalnog odgoja, odgoja za smanjivanje
relevantnih činjenlca i
čimbenika.
u demokratskom društvu. Upravo ovaj projekt upuću- predrasuda, antirasističkog odgoja; odgoja za ljudska
je na činjenicu да je europski interkulturalizam 1990- prava te odgoja za mir. Odgojno-obrazovni programi s
Preporuka o odgoju i
obrazovanju za medunarodno
ih, iako općenito prihvaćen više kao teorijski model, a ovim sadržajima namijenjeni su svim učenicima u svim
razumijevanje, suradnju i miг znatno manje kao djelotvorna praksa, u neposrednoj fazama njihova školovanja te svim članovima društva
te pa3tovanje ljudskih prava 1
temeljnih sloboda, 1947. praksi pokazao različite mogućnosti povezivanja s ljud- (nastavnicima, roditeljima i svim članovima mikroza-
skim pravima, problemima manjina i procesima demo- jednice). Na taj način u izravnoj interakciji u zajednič-
kratizacije društva. kom rješavanju ргоЬlета cijela mikrozajednica aktiv-
S obzirom na to da odgojno-obrazovni sustavi koji no participira u prakticiranju demokracije, pri čemu
implementraju pluralizam ciljeva odgoja i obrazovanja svako društvo tijekom razvoja vlastitih demokratskih
zahtijevaju i istraživanje kulturnih obilježja, osobitosti procesa postupno i kontinuirano prolazi kroz svaku
i različitosti etničkih manjina, znanstvena istraživanja od ovih navedenih faza. Karakteristike implementacije
provedena u to vrijeme uputila su na odredene razvoj- models interkulturalizma na primjeru rezultata kom-
ne faze implementacije interkulturalizma kao politike parativne analize Kanade i Španjolske (Godler, 1991)
96 97
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — о čemu učiti?
uputili su na činjenicu da stupanj demokracije u drug- čitost i dijalog u Europi" upućuju na značajnu ulogu
tvu predstavlja važnu pretpostavku razvoja viših faza interkulturalnog odgoja i obrazovanja kao odgovora
interkulturalizma i kao društveпe politike razvoja i na rastuću konvergenciju različitih kultura, jezika, re-
kao odgojno-obrazovne prakse, dok se stupnjevitost i ligija, svjetonazora i načina razmišljanja. Različitosti
kontinuitet naglašavaju kao determinante prelaska iz u današnje: vrijeme službeno prepoznate kao šansa za
faze u fazu. Pritom razvoj interkulturalizma i interkul- učenje i ntedusobno bogaćenje te osobni i društveni
turalnog odgoja i obrazovanja manjina ovisi 0 stupnju rast u zajednici sastavljenoj od ljudi različitih etnič-
marginaliziranosti manjinskih skupina te o zatečenom kih, kulturnih i religijskih pozadina, djecu migranata
stanju u društvu. stavljaju u novi položaj u kojem se ona prestaju doživ-
Treća razvojna faza oblikovanja interkulturalnog ljavati kao problem i potencijalni rizik, već suprotno
obrazovanja odnosi se na razdoblje ulaska u 21. sto- — kao resurs, pri сети se prethodna shvaćanja koja su
ljeće nakon 2000. godine, a obuhvača interkultural- imala kompenzatorne karakteristike zamjenjuju no-
no obrazovanje i "иčепје življenja zajedno" kroz pri- vim obrazovnim strategijama (Portera, 2008) koje in-
premu djece, mladih i odraslih za zajednički suživot terkulturalni odgoj i obrazovanje čine nezaobilaznim
u multikulturalnim društvima širenjem dimenzije čimbenikom u procesu medusobnog upoznavanja, ra-
"učenja življenja zajedno" i projekt Vijeća Europe zumijevanja i uspostavljanja pozitivnih relacija među
"Novi interkulturalni izazov obrazovanju: vjerska razlii~itim :kulturama. U tom smislu pojam "interkul-
raznolikost i dijalog u Europi"гВ. Interkulturalni od- turalnoga" podrazumijeva obrazovanje koje daje pra-
goj i obrazovanje u 21. stoljeću naglašava da upravo vo na različitost, pridonosi ostvarivanju jednakih mo-
heterogenost modernih društava treba shvatiti kao gućnosti i priprema sve učenike za zajednički život u
šansu za u&nje, dok se od interkulturalizma očeku- demokratskom društvu (Hrvatić, 2007), dok temeljna
je da olakša rješavanje odnosa i problems suživota pitanja interkulturalnoga obrazovanja proizlaze iz pri-
medu različitim etničkim, jezičnim, vjerskim i kultur- hvaćenoga odnosa, odnosno stava prema multikultu-
nim skupinama promicanjern svijesti 0 vlastitom et- ralnom društvu.
ničkom, jezičnom, vjerskom i kulturnom identitetu, Rsrzličita iskustva implementacije interkulturalnog
polazeći od pretpostavke razvijanja odnosa, odnosno odgoja i obrazovanja u pojedinim su europskim ze-
sudjelovanja i uključivanja, kako bi učenici naučili ži- mljarna upozorila i na neka ograničenja i rizike što se
vjeti zajedno. Nazivi najnovijih projekata Vijeća Euro- tiče u:porabe koncepta interkulturalnog obrazovanja na
pe "Interkulturalni dijalog i sprječavanje konflikata", teorijskoj i praktičnoj razini. Primjerice Portera (2008)
"Mladež donosi mir i interkulturalni dijalog" i "Novi smatra da nedostatak jasnoće koncepta za nastavni-
izazov interkulturalnog obrazovanja, religiozna razli- ke mote predstavljati rizik pri definiranju aktivnosti
u raćlu s djecom migranata, zbog čega pozornost po-
28 Projekt Viječa Europe "Novi inteтkultuтalпi izazov obrazovanju: vjer- svećuju satno učenicima koji su pripadnici egzotičnih
ska raznolikost i dijalog u Europi" odvijao se od 2002. do 2006. godine
omogučivši гпасајап napredak u razradi vjerske koncepcije u interkul-
kultura planirajući raznovrsne kulturalne projekte bez
turalnom obrazovanju, dok su na europskoj konferenciji "Vjerska di- kritičke analize njihove vrijednosti. Unatoč činjenici da
menzija interkulturalnog obrazovanja" одтхапој u Oslu 2004. godine
poštuiju različite kulture u praksi se nerijetko dogada
identificirane potrebe za uvodenje vjerske dimenzije interkulturalnog
obrazovanja u školama država članica'Vijeća Europe (www.coe.int). da mnogi rrastavnici ipak ostaju vjerni svojem tradici-
98 99
interkuituralizam interkulturalizam
u nastavi — о čemu učitii
onalnom pristupu do te mjere da nisu u mogućnosti va koju Portera (2008) naziva hsenofilijom, a odnosi se
kritički procijeniti situaciju i odmaknuti se od vlastitog na poistovjećivanje nastavnika s imigrantskim učenici- IпtlorcWfцrдFaпd
Munlputlurrtf:tlucstbil
pristupa. ma, što mote dovesti do situacije da neka imigrantska г •дт,i:хМвдеlм,УУшу
Sljedeće ograničenje koje proizlazi iz relativno krat- djeca kod nastavnika stječu povlašten položaj i postaju
ke povijesti interkulturalne pedagogije i još uvijek ne- nastavnikovi mezimci. Takva situacija ima posljedice za
dovoljne količine empirijskog iskustva odnosi se na sve sudionike, u prvom redu učenike imigrante kod ko-
činjenicu da neki autori naglašavaju potrebu temeljitije jih dolazi do potiskivanja i nijekanja dijelova vlastitog E sad Đy Свм А. Пiм1
вYM1ye~llпe fbnвrв
i preciznije konceptualizacije u interkulturalnom obra- identiteta, što nerijetko dovodi do obiteljskih konflika-
zovanju (Portera, 2008. prema Coulby, 2006). Upravo ta. Uzme 1i se pritom u obzir činjenica da implementa-
bi temeljitija i preciznija konceptualizacija родтиčја cija interkulturalnog odgoja i obrazovanja u razdoblju R
interkulturalnog obrazovanja omogućila izbjegavanje ulaska u 21. stoljeće obuhvaća interkulturalne obrazo-
korištenja pojedinih izraza s područja interkulturaliz- vanje i "učenje življenja zajedno" kroz pripremu djece,
ma na nejasan i nepravilan način, čime bi se spriječilo mladih i odraslih za zajednički suživot u multikultural-
"u&rlja
jačanje stereotipa i predrasuda primjerice pri uporabi nim društvima širenjem dimenzije življenja za-
pojma "rasa"29. jedno", opisana pojava ksenofilije predstavlja гпаčајап
Značajan rizik što se tiče uporabe koncepta interkul- rizik koji izvan kontrole može dovesti u pitanje osnov-
turalnog obrazovanja u neposrednoj praksi odnosi se nu intenciju interkulturalnog odgoja i obrazovanja u
na rizik dodjeljivanja uloga predstavnika vlastite zemlje 21. stoljeću. Dodaju 1i se tome opašnosti koje na jed-
podrijetla imigrantskom učeniku, čime ga se dovodi u noj strani predstavlja sve evidentniji porast ekstremnog
1~ situaciju da predstavlja kulturu о kojoj nema dovoljno nacionalizma, a na drugoj strani sve učestalije pojave
znanja. Stoga se neki učenici imigranti svjesno pokuša- devijantnog ponašanja imigranata, učiпkovitost inter-
vaju osloboditi kulture svoje гетlје podrijetla i razvi- kulturalnog odgoja i obrazovanja u 21. stoljeću ovisi
ti vlastiti identitet. Na drugoj se pak strani u školama о razini općedruštvene prihvaćenosti preciznih i jasnih
koje polaze učenici imigranti pojavljuje još jedna poja- pravila reguliranja međusobnih odnosa većinske i ma-
njinskih skupina. Pritom normativni relativizam i obra-
29 A. Portera (2008) ističe da se pojam "rasa" može naći u zakonima i zovna popustljivost u smislu provođenja interkultural-
stručnoj literaturi diljem svijeta iako nema znanstvenu osnovu. 5 obzi-
гот па to da se ljudska povijest može smatrati poviješću migracija, pa- nog odgoja i obrazovanja samo u sredinama u kojima
leontološka, arheološka, genetska i povijesno-jezična istтaživanja poka- se školuju imigrantska djeca, to je u nekim europskim
zala su da čovjek ima isto, zajedničko podrijetlo i u južnoj i u lstočnoj
Africi, iz čega proiziazi da jejedina pos[ојеса rasa "ljudska rasa" (Porte-
zemljama, nažalost, još uvijek nerijetka pojava, u praksi
та, 2008. prema Lewontin, 1984). Giddens (2007) ириćије па činjenicu ne može dad učinkovite rezultate (Portera, 2008).
da rase u biološkom smislu ne postoje, nego je riječ о postojanju samo
Unatoč opisanim ograničenjima i rizicima imple-
niza fizičkih različitosti medu ljudima koje nastaju spajanjem unutar
skupina ljudi, pri čemu je genska raznovrsnost unutar populacije koja mentacije koncepta interkulturalnog obrazovanja na
ima zajedničke vidljive fizičke osobine jednaka raznovrsnosti različitih teorijskoj i praktičnoj razini, analiza razvoja interkul-
populacija. Zbog tih je činjenica znanstvena zajednica gotovo posve na-
puslila koncepciju rase, a uporaba termina "rasa" nije dopuštena u је- turalnog odgoja i obrazovanja, ponajprije u sjeverno-
ziku Europskog parlamenta, uz obrazloženje da njezina uporaba mote europskim zemljama, ирисије i na neke značajne
poticati koncepciju ranije uspostavljenih i hijerarhijski poredanih rasa
pomake izražene kroz nove ideje, zanimljive projekte,
te diskriminaciju na osnovi vanjskih karakteristika, primjerice tamne
puti. inovativne obrazovne strategije, promjene u udžbeni-
' 00 101
interkulturalizam interkuituralizam
u nastavi — о čemu učiti?
cima, programima i kurikulumima, aui isto tako i na da oscvarivanje temeljnih zadataka interkulturalne od- Suradničko исепје је
moguće organizirati tako
гпаčајпе pomake u pravnoj zastupljenosti interkultu- gojne zajednice pretpostavlja slaganje i suradnju svih da osim исепја sadržaja
ralne pedagogije u području školskog zakonodaystva. odgojnih čirnbenika te kontinuitet u provođenju; omo- uključuje i dimenziju
Navedeni pozitivni pomaci u implementaciji interkul- gućavanje svoj djeci snalaženje u odnosu s drugim 1ји- prihvaćanja medusobnih
različitosti kako bi se
turalnog odgoja i obrazovanja u razvijenim europskim dima, doživljaj i prožimanje vlastitih i drugačijih kul- postigao zajednički cilj.
zemljama u гпаčајпој mjeri pomažu u identificiranju turalnih obilježja; bolju socijalizaciju kroz suradničko
globalizacijskih rizika u suvremenim multikulturalnim učenje; upoznavanje povijesti, tradicijskih i umjetnič-
zajednicama, aui isto tako i u identifikaciji novih prili- kih pOstignuća različitih kulturnih skupina kroz pove-
ka za učinkovite razmjene medu različitim kulturama i zanost i uzajamni odnos kultura u dodiru te poticanje
identifikaciji novih interaktivnih obtika komunikacije, bilingvinalnih obrazovnih models i stvaralaštvo na vla-
pa se stoga mogu smatrati najprikladnijim odgovorom stitom (manjinskom) jeziku. Pritom su otvorena škola
na obrazovne izazove globalizacije. i (su)konstrukcija školskog kurikuluma osnovni pre-
S obzirom na to da koncepcija interkulturalnog od- duvjeti za djelovanje interkulturalne odgojne zajedni-
goja i obrazovanja u гпаčајпој mjeri ovisi i о nastavnim се, dok takav pristup, prema Hrvatiću (2007), pretpo-
sadržajima, modelima i nastavnim strategijama, njego- stavlja da cilj interkulturalnog odgoja i obrazovanja
va je implenientacija u neposrednoj nastavnoj praksi nije znanje, već odnos i stay prema znarlju, odnosno
povezana s uvođenjem inoviranih programa rastereće- nova lconstrukcija i razina znanja koja omogućuje па-
nih nepotrebnih sadržaja, poboljšanjem kakvoće udž- stajanje i djelovanje interkulturalne odgojne zajednice.
benika i ostalih nastavnih materijala te osnaživanjem
interkulturalne komunikacije medu učenicima, nastav-
nicima i roditeljima. Stoga se jednim od učinkovitih
načina stjecanja znanja temeljenih na interkultural-
nom konceptu smatra interkukuralna odgojna zajedni-
са, koja u kontekstu u&nja živjeti zajedno omogućuje
transformaciju škole kao mjesta stjecanja interkultural-
nih spoznaja u mjesto kontinuiranog učenja (su)života,
suradnje, tolerancije i ravnopravnosti, uz neposredno
uključivanje učenika, nastavnika, roditelja i društvene
zajedniceЗO. Iskustva iz neposredne prakse pokazala su
102 103
interkulturalizam
— о čemu učiti?
К
Kurikulum odredujemo urikulunI je riječ latinskoga podrijetla i znači osiguravaju pridržavanje odredenih паčеlа: polazne
kao skup planiranih i natjecanje, život, tijek, utrkivanje, dok u izvor- strategije i platforme, opsega i parametara kurikular-
implicitnih odrednica koje nog родгисја, smjernica odabira programskih sadrža-
usmjeravaju obrazovrii
nom zna&Iiju (currtculum vieue) podrazumijeva
proces, a odnose se na kratak prikaz života, tijek života, tj. životopis (Hrvatski ja, organizacije иčепја, nastave i vr'edniovanja učinaka,
zadatke i sadr`zaje koji su enciklopedijski rječnik, 2004: 199). Oxfordski engleski povezanosti teorije i prakse, metodičke osposobijenosti
dosijedno izvedeni iz cilja
rječnik (1999: 203), curriculum vitae prevodi kao "krat- nastavnika i njegove орčе kompetencije za pedagoški
te na organizacijske obtike,
metode rada i postupke ki prikaz nečijih dosadašnjih obrazovnih postigпuća". rad (Marsh, 1994).
provjere uspješnosti U kolokvijalnome engleskome jeziku kurikulum pred- Kurikulum kao "plan ustroja i tijeka nastavnih jedi-
nastavnog procesa.
stavlja popis predmeta koji se иčе u nekoj školi ili odre- nica" obuhvaća iskaze о cilju иčепја, organizaciji иčе-
đeni program aktivnosti. nja i oblicima kontrole uspješnosti učenja. Uspješnost
Kurikulum (lat. curriculum) je raznovrsno korišten poučavanja i učenja može se provjeriti samo određiva-
termin za koji mnogi jezici nemaju odgovarajući izraz njem preciznih ciljeva učenja. Zbog toga se predlaže
pa se sve više udomačuje u izvornom obliku. Obuhva- točno i precizno navesti ciljeve učenja, opisati ih prema
čа preciznu i sustavnu ukupnost planiranog odgoja i udjelu sadržaja i ponašanja (opis konačnog ponašanja
obrazovanja (cilj, zada&, sadržaji, organizacija, meto- uz naznaku situacijskih uvjeta) te ih razvrstati prema
de, mediji, strategije). Temeljna mu je karakteristika hijerarhijski izgradenoj shemi. U procesu organizacije
"učeniku" orijentirano иčепје, aui precizno artikulirano učenja odabranim se ciljevima učenja pridružuju pri-
(algoritmizirano), zato se svako planiranje i programi- mjereni metodički aranžmani koji omogučuju иčепје.
ranje ne može nazvati kurikulumom, nego samo ono Pri konstrukciji zadataka za test kojim se provjerava
koje zadovoljava metodologijske uvjete, kriterije i teh- jesu 1i postignuti ciljevi иčепја valja provesti vredno-
nologiju izrade kurikuluma. vanje sadržaja i analizu zadataka. Usto valja priopćiti
Prema Schiro (1978), kurikulum označava cilj od- mjerilo vrednovanja. Posebno postignuće kurikuluma
goja i obrazovanja, sadržaje, nastavne medije, metode, usmjerenog na ciljeve učenja jest isticanje nužnosti ја-
situacije i strategije te načine evaluacije odgojno-obra- snog formuliranja ciljeva nastave, definiranja razine za-
104 . 105
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — 0 čemu učiti?
Školski kurikulumi htjeva na kognitivnom, motoričkom i afektivnom ро- objektivnost i metodologijska preciznost koja u veli-
suvremenih europskih
dučju, a time i pokušaj da se podigne razina nastave te koj mieni zadovoljava kriterije međusobne povezanosti
odgojno-obrazovnih
sustava nastoje izgradivati razmišljanje 0 stupnju intenziteta kojim treba ovladati cilja, zadaća, sadržaja, organizacijskih oblika, metoda
i podupirati programe, иčепјет (Kiper i Mischke, 2008). rada i postupaka vrednovanja (Mijatović, 1997). Bog-
sadržaje, izvore i metode
rada koje песе biti
Kurikulum određujemo kao skup planiranih i im- far i Лlatijevič (1999) tvrde kako kurikulum označava
usmjerene samo na plicitnih odrednica koje usmjeravaju obrazovni proces, planiranu interakciju učenika s nastavnim sadržajima i
stjecanje znanja, nego i a odnose se na zadatke i sadržaje koji su dosljedno izve- nastavnim resursima te nastavni proces za ostvarivanje
na odgoj za odnose koji
eliminiraju stereotipe,
deni iz cilja, te na organizacijske oblike, metode rada i odgojnih ciljeva. Matijević (1999: 495) pod kurikulu-
predrasude i stigmatizaciju postupke provjere uspješnosti nastavnog procesa (Hr- mom smatra konkretizirane i1i operacionalizirane cilje-
medu Ijudima, stvarajući vatič, 2007). Kako se riječ kurikulum danas vrlo često ve i sadržaje učenja, nastavne metode, nastavne situa-
tako školu koja & svijet
gledati kompleksnije, iz koristi, i gotovo možemo red da postoje tisuće njezinih cije, nastavne strategije te evaluaciju procesa i ostva-
više kutova, uz više širine i definicija i interpretacija, vrlo je važno paž1jivo odrediti renih ciljeva. Matijević (2004) definira kurikulum kao
objektivne meduovisnosti. njezino značenje.'Što je neki šadržaj zapleteniji i neja- cjelinu, cjelovit tijek u kojem se u logičnome slijedu i
sniji, to je veča želja za njegovim definiranjem. Stoga je stalnoj dinarničnoj isprepletenosti javljaju ciljevi, sadr-
važno naglasiti kako je pri definiranju kurikuluma mo- žaji, metode, mediji i strategije te evaluacije u vrlo ra-
guće naići na različita shvaćanja, no sva ona u pravilu znolik:m diclaktičkim scenarijima i situacijama. Child
razumijevaju određivanje ciljeva, odabir, utvrđivanje i (2007) kaže kako se kurikulum sastoji od planiranih
razvrstavanje općevažećih znanja i sadržaja, navođenje aktivnosti koje čе pomoći učenicima u postizanju odre-
razine na kojoj se pojedina znanja i umijeća trebaju ро- đenih ishoda učenja koji najbolje odgovaraju njihovim
učavati i učiti, utvrđivanje metoda i medija te putova indiviclualnim mogućnostima. Dakle, jedna od predno-
za provjeru uspješnosti ostvarivanja postavljenih cilje- sti i posebnosti kurikularnog pristupa jest u tome što
va (kontrole postignuća) odnosno evaluaciju nastave. pot:iču i poštuju individualne razlike i specifične potre-
Njemačka zagovornica didaktike kao teorije kuri- be svajcoga sudionika odgojno-obrazovnoga procesa.
kuluma МёІ1ег (1994. prema Vican i sur., 2007) taj Teorija kurikuluma pokušava usustaviti znanstveno
koncept naziva ciljno usmjereni pristup. Bit je u tome planiramu, utemeljenu i praktički provedivu nastavu.
da se moraju jasno definirati i opisati ciljevi te odrediti Proces planiranja nastave vrši se unutar kurikuluma
ponašanje koje treba pokazati učenik i sadržaji na koji- koji uključuje postavljanje ciljeva, određ:ivanje sadrža-
ma se to ponašanje treba očitovati. Prema tim ciljevima ja, izbor metoda i evaluaciju zasnovanu na znanstvenim.
biraju se sadržaji, aui i metodekoje & biti djelotvorne dostignućima. Ova teorija donijela je pozitivne pro-
za ostvarivanje ovih ciljeva. Na kraju je ispitivanje dje- mjene u obrazovanje zasnovano na novim nastavnim
lotvornosti kurikuluma na osnovi realizacije postavlje- planovima i programima (Gudjons, 1994: 198). Život i
nih ciljeva. Jelavić (1995) sučeljava pojmove didaktika, rad u suvrentenom društvu brzih promjerta i oštre kon-
metodika i kurikulum, smatrajuči da teorija kuriku- kurenc:ije zahtijevaju novi tip znanja, vještina, vrijed-
luma i kurikulum postaju dijelom didaktike. Kao što nosti i stavova, tj. nove kompetencije pojedinca, koje
је več u brojnim prikazima autentičnih svojstava ku- stavljаju naglasak na razvoj inovativnosti, kreativnosti,
rikuluma objašnjeno, jedno od najvažnijih određenja rješava.nja piroblema, razvoj kritičkog mišljenja, podu-
kurikuluma je visoka teorijska, i praktična pouzdanost, zetnosti, informatičke pismenosti, socijalnih i drugih
106 107
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi - о čemu učitil
kompetencija. Upravo zbog toga, u svim teorijama ku- pravima djece, osposobiti ih za življenje u multikultu-
rikuluma javljaju se četiri zajednička značajna elemen- ralnom svijetu, za poštovanje različitosti i snošljivost,
ta: Koji šu obrazovni ciljevi koje se teži ostvariti? Koje te za djelatno i odgovorno sudjelovanje u demokrat-
obrazovno iskustvo se može primijeniti kako bi se ti skom razvoju društva osigurati učenicima stjecanje
ciljevi ostvarili? Koji je najoptimalniji put za izvođenje temeljnih (općeobrazovnih) i stručnih kompetencija.
i ostvarivanje postavljenih ciljeva i kako možemo odre- Osposobit ćе ih za život i rad u promjenjivom druš-
diti jesu 1i postavljeni ciljevi ostvareni i u kojoj mjeri? tveno-kulturnom kontekstu prema zahtjevima tržišnog
Njih nije moguće ostvariti kroz tradicionaini odgojno- gospodarstva, suvremenih informacijsko-komunikacij-
obrazovni sustav koji funkcionira kao sredstvo preno- skih tehnologija i znanstvenih spoznaja te dostignuća i
šenja i orijentacije na činjenično znanje. Pomak u ku- osposobiti učenike za cjeloživotno иčепје.
rikulumskoj politici i planiranju s prijenosa znanja na Kurikulum suvremenoga odgoja i obrazovanja i
razvoj kompetencija znači zaokret u pristupu i načinu škole podrazumijeva znanstveno zasnivanje cilja, zada-
programiranja odgoja i obrazovanja. taka, sadržaja, plana i programa, organizaciju i tehno-
Temeljno је obilježje kurikuluma njegova dinamič- logiju provođenja te različite oblike evaluacije učinaka.
nost. On je promjenjiv pod stalnim utjecajem društve- Još općenitije govoreći, kurikulum je skup planiranih i
no-kulturnih i političkih promjena, gospodarskih inici- implicitnih odrednica koje usmjeravaju odgojni i obra-
jativa, informacijsko-tehnologijskih razvoja i znanstve- zovni proces prema zadacima i sadržajima koji su do-
nog napretka i otkrića. Na njegovu dinamičnost utječu sljedno izvedeni iz cilja te upućuju na organizacijske
i rezultati vrednovanja kurikulumskih sastavnica koje oblike i načine rada, postupke provjere uspješnosti ovi-
upućuju na nužnost promjena i poboljšanja i usavrša- sno о mnogobrojnim procesnim čimbenicima okolno-
vanja. Školski kurikulumi suvremenih europskih od- sti (Previšić, 2000: 19). Pojam kurikuluma složen је te
gojno-obrazovnih sustava nastoje izgrađivati i podupi- stoga postoje njegova različite razumijevanja. Jackson
rati programe, sadržaje, izvore i metode rada koje neće (1992) smatra kako je kurikulumsko područje hetero-
biti usmjerene samo na stjecanje znanja nego i na odgoj geno i nejednoznačno definirano te da postoji više ne-
za odnose koji eliminiraju stereotipe, predrasude i stig- usklađenih koncepata kurikuluma. Tanner & Tanner
matizaciju među ljudima, stvarajući tako školu koja (1980) u svojem su obuhvatnom razmatranju definicija
се svijet gledati kompleksnije, iz više kutova, uz više kurikuluma utvrdili šest skupina definicija koje obu-
širine i objektivne međuovisnosti. Suvremeno struktu- hvaćaju dvadesetak određenja kurikuluma. Wiles &
riran, dinamičan kurikulum osigurat ćе sustavan na- Bondi (1984) razmatrali su promjene u kurikulumskim
čin poučavanja učenika, poticati i unapređivati njihov definicijama do kojih se s vremenom dolazilo. Tradicio-
intelektualni, tjelesni, estetski, društveni, moralni i nalna se definicija ograničava na kurikulum kao sadržaj
duhovni razvoj u skladu s njihovim sposobnostima i obrazovanja/odgoja koji je određen nastavnim planom
sklonostima i razvijati u učenicima svijest о očuvanju i programom odgoja/obrazovanja.
materijalne i duhovne povijesno-kulturne baštine i na- Kurikulumu se kao pedagoškom fenomenu pristupa
cionalnog identiteta. Tako strukturiran kurikulum od- s različitih gledišta. Меđи najvažnijim su teorijskim pi-
gajat ćе i obrazovati učenike u skladu s općim kultur- tanjima u istraživanju Ігurikuluma ona о interdiscipli-
nim i civilizacijskim vrijednostima, ljudskim pravima i narnosti, metodološkom, strukturalnom i sadržajnom
108 109
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi - о čemu učitiš
skladu u odnosu na praktična očekivanja (Pirš1, 2001; ne ciljnu vrijednost. Oni se promatraju kao sredstvo
Spajič-Vrkaš, 2001; Previšić, 2007; Vican i sur., 2007). razvoja pojedinca, a dijete i mladi čovjek kao cjelovito,
Pokušava se dati odgovor na pitanja kako od . predme- jedins _veno i neponovljivo bite koje se susreće sa svije-
ta preko metodologije do sadržaja, a praktično od cilja tom na individualan način.
preko tijeka i procesa do rezultata vrednovanja. U lite-
raturi se susreće nekoliko pristupa kojima se pokušava 2) Fur hcionalističhi pristup hurihulumu više je orijeniti-
dati odgovor na La pitanja. ran na prak su i osposobijavanje, pa su od postavljanja
Prema Previšiću (2007), dva su dominantna kuriku- cilja dэ vrednovanja učinaka, u skladu s time struktu-
lumska pristupa: rirane i njegove glavne komponente (Previšić, 2007).
1. humanistički orijentiran na razvoj Funkcionalistički pristup u izradi kurikuluma polazi
2. funkcionalistički orijentiran na proizvod. od nas tavnoga sadržaja kao polazišta i orijentira se na
logičku strukturu znanstvene discipline, na strukturu i
1) Humanističhi pristup hurihulurrlu, koji teži pedagoš- fundarnental.ne pojmove te na didaktičku transforma-
kome pristupu, usmjeren je na učenika i pronalazi za- ciju zr:ansevene discipline u nastavni predmet (Spajić-
stupnike u onima koji kritički propituju odgoj i školu Vrkaš, 2001). Obrazovni se sustav djelomice bavi stva-
sa stajališta njezine tradicionalne uloge "učiteljice zna- ranjem vještina i znanja koji се proširiti proizvodnju i
nja", obitelji kao autoritarne zajednice i slobodnoga uvetati njezinu efikasnost. Funkcija bibo kojeg dijela
vremena kao programiranih i strogo uređenih izvanin- društva njegov je prilog održavanju društva (Haralam-
stitucionalnih aktivnosti (Previšić, 2007: 22). bos, 2002). Funkcionalistički pristup u izradi kuriku-
Ako se polazi od temeljnog stajališta humanističkog luma lraži jasno postavljanje svrhe, cilia i zada& od
pristupa — pravo na različitost, tada je ne samo svaki kojih treba krenuti. Kurikulum je svojevrsni algoritam
učenik jedinstven, neponovljiv, različit od drugih иčе- plana, programa, instruktivnih koraka i propisanih na-
nika, vet i njegov način razmišljanja, promatranja, stavnilt paketa, koji sve ovo prate na putu do željenog
doživljavanja svijeta, razlićit. Učenik koji osjeća da se cilja.
poštuje ono što on misli, predlaže i radi, bez obzira na Pri razmatranju teorijskih pristupa u izradi inter-
spol, rasu, jezik i1i njegovo kulturno, nacionalno, druš- kulturalnoga. kurikuluma važno je obratiti pozornost
tveno i vjersko podrijetlo, spreman je poštovati način i па holističhi pristup hurihulumu. Središnji pojmovi
na koji odrasle osobe (odgojitelji) i1i vršnjaci misle, koje uvodi ovaj znanstveni pristup u cilju interpretaci-
osjećaju i rade. Učitelji moraju imati povjerenje u di- je odnosa izrneđu živih bića jesu: složena rneđuovisnost,
jete i njegove sposobnosti, uvažavati i poticati njegove nerazdvojivost, jedinstvo u različitosti te hontinuirana
ideje, prijedloge i realizacije (Pirš1, 2001). interahcija iz:medu unutarnjeg života i vanjshog svijeta.
Pri izradi kurikuluma humanistički pristup polazi Riječ је о etički obojenim pojmovima koji izazivaju
od pojedinca kao cjelovitog (tjelesnog, emocionalno- niz terzeljnih pitanja humanističke naravi: koja vrsta
voljnog i intelektualnog) bića i od zahtjeva da odgojno- međuovisnosti postoji između univerzurna, zemlje i
-obrazovni proces primarno odgovori na njegove raz- čovječanstva te unutar ovoga posljednjeg, između po-
vojne potrebe, a ne na izvanjske zahtjeve nastavnoga jedinac:a, skupina i društva, što znači kulturna različi-
programa. Nastavni sadržaji imaju instrumentalnu, a tost, možemo 1i nasuprot složenom položaju cjelokup-
I I O III
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi - о čemu učiti?
nog društva, naslutiti komplementarne modele medu Vrste i kategorije kurikularnih struktura
kulturama i procese koji pomažu društvenoj integra-
ciji (Pirš1, 2001). U stvarnosti postoji bezbroj složenih Danas je vrlo rasprostranjen model nacionalnoga huri-
pojava koje se mogu promatrati s različitih stajališta. huluma, poznatog pod nazivom nacionalni okvirni ku-
Jedna takva složena pojava je i odgoj i obrazovanje. Ho- rikulum. Za njega je karakteristično da definira cilj ob-
listički gledano, odgoj i obrazovanje složeni su i neraz- razovanja te opće smjernice za programiranje nastave u
dvojivi fenomeni društvene stvarnosti. Kako su subjek- školama. Riječ је о dokumentu koji definira općeobra-
ti odgojno-obrazovnog procesa učitelj i učenik (au i i ro- zovni cilj, zadatke p0 pojedinim odgojno-obrazovnim
ditelj), oni ne mogu biti zasebni entiteti, već podsustavi područjima i pojedinim predmetima, čime osigurava
složenijeg sustava koji funkcioniraju u njihovoj među- integraciju nastavnih područja i predmeta. Nacionalni
sobnoj povezanosti i meduovisnosti. Pritom su veoma kurikulum također okvirno definira minimalnu satnicu
važni procesi i odnosi koji se odvijaju unutar složeno- i ostale kurikulumske komponente, što školama omo-
ga odgojno-obrazovnog sustava. Kako se odgoj odvija gućuje da izrade svoje kurikulume, a da se pritom osi-
u ljudskim relacijama, subjekti odgojno-obrazovnog gura i kvaliteta obrazovanja definirana na nacionalnoj
procesa medusobno utječu jedni na druge, dakle, u razini.
interakcijskom su odnosu. Učitelj djeluje na učenika Bitna osobina nacionalnoga okvirnog kurikuluma je
potičući njegov osobni razvoj, au i i on sam sebe mijenja da on predstavlja konceptualnu osnovu za izradu pred-
u tom procesu. Dakle, kada se odgoju i obrazovanju metnih kurikuluma, aui i svih ostalih kurikulumskih
pristupa holistički, tada sazrijevanje i иčепје treba pro- dokumenata, a osnova je za izradu školskih kurikulu-
matrati kao složene sustave u kojima posebnu pozor- ma. Kako definira osnovne elemente nacionalnoga ku-
nost valja obratiti na procese to medusobne i uzajamne rikulumskoga sustava, ovaj model kurikuluma pogo-
odnose unutar tih sustava. Traženje komunikacije/za- dan je i za prilagođavanje nacionalnih kurikulumskih
jedništva izmedu kultura može nas pribІižiti dubokom odredbi lokalnim uvjetima u kojima škole rade.
značenju različitosti i komplementarnosti koje se ogle- Atribut nacionalni proizlazi s jedne strane iz obra-
daju (prema Ferguson, 1981: 125) kao karakteristike zovnih vrijednosti i ciljeva koji se donose znanstvenim
"prirode čovječanstva". Poznati biolog Albert Jacquard ispitivanjem i nacionalnim konsenzusom, to jest su-
kaže: `Bitno je priznati da je drugi dragocjen za svakog djelovanjem cijele odgojno-obrazovne infrastrukture
od nas, upravo zato jer je različit." Ovdje nije riječ о u donošenju odgojno-obrazovnih vrijednosti, odnosno
moralnoj opciji i1i religijskoj objavi, nego je to lekcija cilia i zadataka izraženih odgojno-obrazovnim standar-
koju nam daje genetika. Holistički pristup obrazovanju dima. Nacionalni je jer osigurava standardnu i sadržaj-
A1bert lacquard u prvi plan stavlja ono što svi učenici trebaju naučiti, пи okosnicu kao okvir za izradu školskog kurikuluma
Ро1п 9 ОБигм Чо11ег
što trebaju znati i koje vrijednosti prihvaćati. Ovakav (Vican, Previšić i Bognar, 2007).
pristup obrazovanju puno je širi od pristupa koji školu Nacionalni okvir daje smjernice te osmišljava i osi-
shvaća samo kao ustanovu usvajanja znanja i prenoše- gurava mogućnosti da odgojno-obrazovne ustanove:
nja činjenica. Nasuprot tomu, kurikulum temeljen na ► što učinkovitije odgovore nacionalnim zahtje-
holističkom pristupu naglašava kako je škola mjesto vima odgoja i obrazovanja, a to su: pomagati i
osobnog i socijalnog razvoja učenika. unapređivati intelektualni, tjelesni, psihički, kul-
112 113
interkulturalizam interkuituralizam
u nastavl — 0 č'emu učitit
Nacionalni okvirni turni, moralni, duhovni razvoj дјесе/učenika te hrvatskoga društva. Solidarnost kao vrijednost pripada Solidarnost pretpostavlja
kuiikuIum predstavlja sustavno osposobijavanje
pripremati učenike za mogućnosti., odgovornosti medu vrijednosti koje su dio hrvatskoga nacionalnog
temeljni dokument djece i mladih da budu
koji odreduje sve bitпe i. zahtjeve ži.vljenja odrasloga čovjeka, osobne, kulturnog habitusa. Solidarnost kao prevladavajuća osjetljivi za druge, za
sastavnice odgojno- profesionalne, građanske, socijalne odgojno-obrazovna vrijednost pretpostavlja sustavno obitelj, za slabe, siromašne
obrazovnoga sustava ad I obespravljene, za
predškolske razine pa do
► odgovore pojedinačnim potrebama za učenjem osposobijavanje djece i mladih da budu osjetljivi za
medugeneracijsku skrb;
završetka srednjoškolskoga i razvojem svakoga djeteta/učenika, što znači dru;e, za obitelj, za slabe, siromašne i obespravljene, za za svoju okolinu i za
odgoja i obrazovanja. usmjerenost poučavanja na učenika i prilagođa- svoju okolinu i za životno okružje koje obilježava plu- cjelokupno životno okružje.
vanje načina poučavanja, odgajanja, obrazovanja rali::am kultura, rasa, nacija, religija, svjetonazora, je-
djetetu/učeniku zika. itd. Odgoj i obrazovanje trebaju pomoći izgradnji
► razvijaju prepoznatljive osobitosti s obzirom na osobnoga i kulturnoga identiteta., U današnjemu globa-
mjesna i regionalna obilježja, što ćе dovesti do lizacijskom svijetu, u kojem je narušen monokulturalni
stvaranja vlastita identiteta škole (školski kuriku- model društva i u kojemu je na djelu snažno miješanje
lum) i racionalnog razvoja strukovnoga obrazo- različitih kultura, svjetonazora i religija, ljudi trebaju
vanja prema ispitanim stvarnim potrebama 10- postati "gradanima svijeta", a pritom ne izgubiti svoje
kalnog i regionalnog okruženja te nacionalnim korijene, svoju kulturnu, društvenu, moralnu i duhov-
potrebama (Vican i sur., 2007: 142-143). nu baštinu. Odgoj i obrazovanje trebaju kod učenika
pridonositi razvoju smisla za osobni identitet povezan
Suvremeni pristup izradi i razvoju nacionalnoga ku- sa sinislom za poštovanje različitosti. Razvoj identiteta
rikuluma sve više decentralizira i demokratizira ovaj neke osobe zahtijeva višeslojnu identifikaciju globalnu,
proces te uključuje i širi odgovornost za promjene na- nacionalnu, društvenu, spolnu te individualnu (koja se
cionalnoga kurikuluma na škole (učitelje, nastavnike, često ističe kao primarna). U teoriji i praksi odgojno-
stručne šuradrii,ke i ravnatelje) i ostale važne sudioni- obra.zovnoga rada do sada su jasno diferencirane neke
ke i korisnike obrazovanja: roditelje, učeni-ke, članove vrste i kategorije kurikulumskih struktura:
lokalne i regionalne zajednice, socijalne partnere i dr. ► zatvorerii kurikulum
Nacionalni kurikulum predviđa sadržaje i za pripadni- ► otvoreni kurikulum
ke nacionalnih manjina, kao što su i transdisciplinarna ► mješoviti kurikulum
i interdisciplinarna područja takoder dio suvremenoga ► skriveni kurikulum.
nacionalnog kurikuluma. Taj mozaik kurikulumskih
ponuda treba odražavati njegovu društvenu prihvatlji- Zatvoreni kurikulum odgovara tradicionalnom poima-
vost i prosocijalnost (Vican i sur., 2007: 153). Nacio- nju nastavnoga plana i programa te redukciji odgoja i
nalni okvirni kurikulum (2008) osobitu pozornost daje obrazovanja na strogo kanonizirane гадаćе koje treba
sljedeći.m vrijednostima: znanju, solidarnosti, identite- postići tijekom obrazovanja. Ovakav tip kurikuluma ne
tu i odgovornosti. Republika 1-Irvatska opredijelila se dopušta ni. učeniku niti nastavniku da razvija svoju slo-
za društvo znanja, jer je znanje postalo temeljna pro- bodu i kre:ativnost, on birokratizira i konzervira odgoj
izvodna snaga u društvu i glavni uvjet uspješnosti. i nastavu.
Znanje kao vrijednost, obrazovanje kao djelatnost i Posch, Larcher i Altrichter (1996) navode sljedeće
učenje kao proces, postali su temeljni pokretač razvoja karakteristike zatvorenoga kurikuluma:
114 115
interkulturalizam interkuituralizam
u nastavi — о čemu učiti2
► rezultat kurikulumskoga procesa učenja su operacionalizirani cilj i Mješoviti tip hurihuluma okreće se prema sukon-
zadaci učenja do te mjere da se mogu točno opisati strukciji više činitelja, a osobito onoj koja nije samo
► pojedini koraci koji vode do ostvarenja toga cilja točno su određeni propisana već nastaje u tijeku odgojnog čina i kao part-
za svaki stupanj nerstvo u odnosima (Jackson, 1992. prema Previšić
► spontane inicijative učenika i učitelja za istraživanje, traženje original- 2005).
nih rješenja smatraju se ometanjima i usporavanjem na putu k cilju U ovome modelu kurikuluma ne traži se enciklope-
► uspjehom se smatra ostvarenje cilja. dijska potpunost, već se nude kurikularne jezgre kao
radne cjeline koje kasnije nastavnik zajedno s učenici-
S aspekta interkulturalnog pristupa odgoju i obrazovanju, ovakav tip kuri-
ma kreativno pretvara u izvedbene materijale u smislu
kuluma ne omogućuje unošenje individualnih osobitosti pojedinih učeni-
projektnih, istraživačkih i radnih zadataka. Na takav se
ka, kao ni uvažavanje kulturnih, nacionalnih, religijskih osobitosti čitave
kurikulum gleda kao na dokument koji u praksi treba
zajednice učenja.
oživjeti i on vrijedi onoliko koliko su njime zadovoljni
učenici, nastavnici i roditelji (Marsh, 1994).
Otvoreni kurihulum oslanja se na fleksibilniju metodologiju njegove izrade
Shriveni kurikulum i1i tajni plan učenja odnosi se na
i na slobodniji način odabira sadržaja i načina rada. On maksimalno pri-
neplanirane uzgredne rezultate i posljedice organizira-
hvaća inicijative učenika i nastavnika te uzima u obzir prikrivene utjecaje
noga иčепја i poučavanja koji nastaju pod utjecajem
u odgoju i obrazovanju koji se pojavljuju kao svojevrsni ravnopravni su-
vanjskih čimbenika (kulture, društvene zajednice, sta-
odgojitelji u smislu neplaniranoga obrazovnog djelovanja tzv. skrivenoga
vovi roditelja, mišljenje javnosti), о ulozi učitelja i škole
kurikuluma. U otvorenom kurikulumu posebno je naglašena njegova so-
te o povezanosti znanja, vještina, sposobnosti i uspjeha
cijalno-komunikacijska komponenta u smislu odnosa koji vladaju u školi,
u životu i čimbenika povezanih sa školom i nastavom
utjecaja neformalnih čimbenika, međusobnoga odnosa učenika — učite-
(cilj odgoja i obrazovanja, nastavni sadržaji, metode i
1ја — roditelja, a posebno načina na koji se radi i poučava u nastavi (Ba-
oblici, stil rada nastavnika, model vrednovanja školskog
šić, 2000). Posch, Larcher, Altrichter (1996) ističu sljedeće karakteristike
uspjeha, ličnost i kompetencije učitelja, odnos učitelja i
otvorenoga kurikuluma:
učenika, među učenicima, učiteljima, učitelja i školske
► rezultat procesa učenja nije od početka utvrđen nego se ostvaruje uz
uprave, škole i roditelja i sl.) odnosno s ozračjem koje
sudjelovanje konkretnih pojedinaca
prevladava u školi i učionici. Riječје о skrivenim utjeca-
► na cilj se ne gleda kao na nešto nepromjenjivo nego kao na orijenta-
jima neformalne školske i učioničke strukture na koju,
ciju koja pokazuje perspektivu učenja
posebice na nižim razinama školovanja, najveći utjecaj
► pojedini planirani koraci u učenju ne uzimaju se kao nešto konačno imaju implicitni, neizrečeni stavovi i zahtjevi učitelja
i nepromjenjivo nego kao poticaji koji su ponuđeni na izbor
prema svakom pojedinom učeniku, aui i odnosi među
► posebno je važno uzeti u obzir iskustvo i učenika i učitelja, odnosno
učenicima. 0 učestalosti i kvaliteti komunikacije i inte-
objektivne zahtjeve dovesti u odnos sa subjektivnim iskustvom
rakcije između učitelja i učenika, kao i među učenicima,
► kontrola postignuća treba dati uvid u postignuto, au i i biti povod za
ovisi hoće li skriveni kurikulum imati pozitivne i1i ne-
kritiku i produbljivanje iskustva.
gativne posljedice na učenje i razvoj svakoga pojedinog
Ovakav tip kurikuluma uzima u obzir individualne osobitosti pojedinih učenika. Skriveni je kurikulum zapravo složena mreža
učenika te uvažava kulturne, nacionalne i religijske osobitosti čitave za- skrivenih poruka koje se očituju u onome to se i kako
jednice učenja. uči i poučava u školi (Spajić-Vrkaš, 2001).
116 1 17
interkutturatizam interkulturaiizam
u nastavi — о čemu učiti?
118 119
interkulturalizam interkuituralizam
u nastavi — О čemu učitii
obrazovno djelovanje. U tom smislu od škole se očeku- upoznavanju sebe, potom drugih, otkrivanju sličnosti
је promišljanje 0 vrijednostima i dugoročnim odgojno- i razlika, sagledavanju predrasuda i nakon toga surad-
obrazovnim ciljevima te djelovanje u skladu sa zajed- njom, ostvarivanju zajedničkih ciljeva (Hrvatić, 2007).
nički uskladenim društveno-kulturnim vrijednostima i U suodnosu četiri potpornja obrazovanja: učiti zna-
odgojno-obrazovnim ciljevima. ti, učiti činiti, učiti živjeti zajedno, učiti bid (Delors,
U odgojno-obrazovnome sustavu trebaju biti zastu- 1998: 95-108), upravo je interkulturalno obrazovanje
pljene temeljne vrijednosti. Osim materijalnih, eko- (učiti biti zajedno) nezaobilazna karika koja omogućuje
nomskih, znanstvenih, tehničkih, bioloških i prirodnih djelotvorniji rad na transformaciji sukoba (tipičnih za Jacques Delors
vrijednosti u odgojno-obrazovnoinu sustavu potrebno suvremeni svijet) i razvijanje poštovanja za druge lju-
je podjednako ugraditi i isticati društvene, estetske, de, kulture i vrijednosti.
kulturne, duhovne, religijske i moraine vrijednosti. Važna dimenzija na ovaj način koncipiranoga kuri-
lnterkulturalni bi kurikulum osobitu pozornost tre- kuluma odnosi se i na učenje praktičnoga djelovanja u
bao dad vrijednostima poput znanja, solidarnosti, iden- skladu sa zajamčenim ljudskim pravima u novim gos-
titeta i odgovornosti. Svakako ćе osobitu pozornost dati podarskim i političkim uvjetima, kako bi mladi bili os-
solidarnosti koja kao vrijednost pripada medu vrijed- posobijeni za puno sudjelovanje u suvremenom druš-
nosti koje su dio svakoga nacionalnog kulturnog habi- tvu. Istraživanja provedena u Hrvatskoj pokazuju rela-
tusa. Solidarnost kao prevladavajuća odgojno-obrazov- tivno visok stupanj prihvaćanja ponudenih demokrat-
na vrijednost pretpostavlja sustavno osposobijavanje skih vrijednosti kod srednjoškolaca (Domović i Godler,
djece i mladih da budu osjetljivi za druge, za obitelj, 1996; Domović i sur., 2004; Pirš1 i Vican, 2004) što
za slabe, siromašne i obespravljene, za svoju okolinu i pretpostavlja stvaranje i prihvaćanje drugačijeg models
za životno okružje koje obilježava pluralizam kultura, škole, kao humane socijalne zajednice, koja se ostvaru-
rasa, nacija, religija; svjetonazora, jezika itd. Takoder je u suradnji učenika, učitelja i roditelja, te njegovanje
se preporučuje naglasak na identitetu jer odgoj i obra- stvaralačkog i kritičkog mišljenja, učenja samopoštova-
zovanje trebaju pomoći izgradnji osobnoga i kulturno- nju, samoostvarenju i interkulturalnim odnosima.
ga identiteta. U današnjemu globalizacijskom svijetu, Ako želimo pridonijeti stvaranju interkulturalnoga
u kojem je narušen monokulturalni model društva, i u kurikuluma, upozorava Gay (2000), potrebno je una-
kojemu je na djelu snažno miješanje različitih kultura, prijediti okolinu učenja. Nastavni program trebao bi
svjetonazora i religija, ljudi trebaju postati "gradanima odražavati mulitkulturalnu zajednicu. Izraz interkul-
svijeta", a pritom ne izgubiti svoje korijene, svoju kul- turalno obrazovanje, prema Delorsu (1996), pokriva
turnu, društvenu, moralnu i duhovnu baštinu. Odgoj dvije odrednice odgoja koje bi se trebale ostvarivati u
i obrazovanje trebaju kod učenika pridonositi razvoju multikulturalnom demokratskom društvu, a koje bi
smisla za osobni identitet povezan sa smislom za pošto- ujedno trebalo ugraditi u stvaranje interkulturalnoga
vanje različitosti. kurikuluma. Uhljučenje i sudjelovanje kao odrednica
Ako iz izraza školski kurikulum izdvojimo sadrža- interkulturalnoga odgoja demokraciju označava рlита-
је učenja, definirane nastavnim programima, možemo lizmom koji u obzir uzima i različitost i omogućavanje
uočiti njihovu interkulturalnu odredenost. Interkultu- jednakosti pristupa. Demokratsko okruženje istodobno
ralni kurikulum stoga valja koncipirati prema boljem obvezuje donositelje odluka i pedagoške stručnjake u
120 . 121
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — о čети učitit
obrazovanju u ustanovama i učitelje u razredima. Odgovorni bi političari Datnow (2002: 59) zaključuje kako je stvaranje ku-
trebali vodi.ti. brigu da različite skupine društva (nacionalne manjine, use- rikuluma uvijek jedan sukottstrukcijski proces (proces
ljenici i njihovi potomci, žene, rizične skupine itd.) dobiju pristup obra- zajedni.čke tvorbc) koji se stvara i razvija licem u lice,
zovnim i kulturnim infrastrukturama i da im one budu korisne. u interakc:iji s realnim ljudima i realnim problemima u
Za stručnjake (učitelje, ravnatelje, stručne suradnike itd.) гадаса bi tre- korikretnom socijalnom kontekstu kao što su razredi,
bala bid omogućavanje svakomu pojedincu da nauči опо što mora i želi škole i dr. U potpunoj suprotnosti s uobičajenim stajali-
kako bi mogao sudjelovati u životu društva na gospodarskom, kulturnom, šteпi dokazuju da se obrazovne reforme mijenjaju kako
društvenom i političkom planu. Jedna je od glavnih odgovornosti učitelja bi se prilagodile školama više nego što se škole prilago-
Amanda Datnow
јатčепје jednakosti pristupa interakciji u procesu učenja i raspoloživome đavaju reformama. lnterkulturalne dimenzije nacional-
materijalu u učionici. Na razini гадаса učenja glavni je cilj interkultural- noga kurikuluma ogledaju se u izboru interkulturalno
noga obrazovanja naučiti živjeti zajedno. Projekt "Naučiti živjeti zajedno" određenih sadržaja učenja i posebnosti kulturne sredi-
(Delors, 1996) usmjeren je prema štvaranju zajedničkoga građanstva na ne 1<oja oblikuje ukupnost života škole — uvažavajući
lokalnoj, nacionalnoj i svjetskoj razini. Unatoč našim razlikama, moramo mondue vrijednosti, izabirući nastavne i izvannastav-
dijeliti osjećaj pripadnosti široj zajednici, utemeljenoj na medusobnom ро- ne i druge aktivnosti, suradnju u svim smjerovima sa
štovanju i zajedničkom uvjerenju kako je dijalog prijeko potreban. Izraz sudionicima koji aktivno sudjeluju u radu škole. Su-
zajedno odnosi se podjednako na skupine i na pojedince. Dakle, kada nau- vremenija pedagoška komunikacija između učenika,
čimo živjeti zajedno kao pojedinci, moći &mo živjeti zajedno kao skupina. rasterećenje od nepotrebnih sadržaja, uvođenje inovi-
Poštovanje različitosti znači toleranciju, aui i otvorenost prema kvalitetama ranilr programa i poboljšanje kakvoće udžbenika i osta-
drugoga. Tablica 2. prikazuje implikacije dvaju obilježja interkulturalnoga lih nastavrtih sredstava, omogućilo bi rteposrednu pri-
kurikuluma, mjenu iпterkulturalnih sadržaja u nastavnoj praksi. Pri
izradi interkulturalnoga kurikuluma valjalo bi se voditi
Tablica 2. Родгисја interkulturalnoga kurikuluma odrednicarna pojedine nacionalne kulture te stavovima
Uključenje/sudjelovanje Naučiti živjeti zajedno ljudi koji su oblikovani njihovim običajima i navika-
ma tc njihovo prib1ižavanje pripadnicima drugih еспгč-
Tolerancija/aniidiskriminacija!
Politike jednakih prilika
ancirasizam kih skupina i iiacionalnih manjina. U ovom kontekstu
u&nje putem razlika polazi od sustavnog upoznavanja
Jednakost u pristupu Obrazovanje za ljudska prava
(izlaganja) različitim kulturama, razumijevanja kultur-
Kulturna i јеггčпа prava Obrazovanje za gradanstvo nih razlika, prema otkrivanju vlastite kulture kroz in-
Posebna pozornost prema ugroženim terkulturalna iskustva (Hrvati.ć, 2007). Dio promjena u
Refleksija, kritički stay
skupinama/pojedincima smjeru stvaranja interkulturalnoga kurikuluma odnosi
Potvrda specifićnih kompetencija i se na revizi.je nastavnih programa i udžbenika, osobito
Upravljanje sukobima
znanja pдvij_sti i zem]Jopisa. Nastoje se uklon.iti oni sadržaji
Rješavanje problems koji daju povoda kojinta se opravdava društvena nejednakost, veliča do-
Sposobnost kulturne prilagodbe
za nesuglasice minantna kultura, a umanjuju Hi prešućuju doprinosi
manj inskih kultura razvoju društva kao cjeline, potiče
etnocentrizam i šovinizam, pretjerano veličaju ratovi i
osnaž:uje teza о pravu jačega (Spajić-Vrkaš, 2004: 169).
122 123
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi - о čemu učiti?
Tradicionalna bi škola kao mjesto prenošenja i иро- citet radne organizacije za inoviranje i stalni razvoj.
znavanja s već poznatim trebala prerasti u mjesto raz- Duboki krug učenja, koji se odnosi ne samo na raz-
vijanja, mijenjanja, istraživanja i zajedničkoga иčепја. voj novih sposobnosti nego na fundamentalni pomak
Drugim riječima, škola bi trebala postati mjesto stva- u svijesti, i to individualni i kolektivni, podrazumijeva
ranja, razmjene i zajedničkih novih uvida, to jest ra- razvoj novih vještina i sposobnosti ljudi, koje im omo-
zvijati se u smjeru organizacije koja uči i koja potiče gućuju da mijenjaju ono što mogu razumjeti. S razvo-
poštovanje različitosti. Sukonstrukcijski pristup u izra- jem novih sposobnosti mijenjaju se svijest i senzibilitet
di kurikuluma pretpostavlja da cilj interkulturalnoga ljudi pa oni počnu drukčije doživljavati svijet, роčпи
obrazovanja nije samo znanje, već odnos, stay prema oblikovati nova uvjerenja i pretpostavke koje omogu-
Peter Senge
znanju, nova konstrukcija i razina znanja koja omo- ćuju daljnji razvoj vještina i sposobnosti. Samo promje-
gućuje nastajanje i djelovanje interkulturalne odgojne ne poput ovih mogu osigurati stvaranje interkultural-
(školske) zajednice (Hrvatić, 2007). noga kurikuluma koji ćе osigurati razvoj osobnosti te
Senge i sur. (2003) govore о tri razine značenja promijeniti svijest i senzibilitet ućenika.
promjena. Oni razlikuju pojam promjena koji se može U stvaranju interkulturalnoga kurikuluma važno је
odnositi na vanjshe promjene (npr. promjena u tehno- promijeniti viziju pojedinca i uvjerenja о neprihvaćanju
logiji) i1i unutarnje promjene (npr. kako se organizacija kulturno drugačijih. Organizacija koja uči koristi se poj-
prilagodava promjenama u okruženju). Pojam transfor- movima osobne i zajedničke vizije (Stoll i Fink, 2000;
macija povezuje se s velikim inicijativama za organi- Slunjski, 2006). Vizija je sklop zajedničkih vrijednosti i
zacijskim promjenama i1i mijenjanjem stanja, to jest uvjerenja skupine Ijudi koja izrasta iz dinamičnih me-
prijelazom iz jednog stanja u drugo, te napokon drži da dusobnih interakcija članova ustanove te njihovih inte-
pojam duboka promjena najbolje odgovara kontekstu rakcija s voditeljem. Razvoj ustanove prema organizaciji
organizacije koja uči. Pod dubokom promjenom Senge koja uči podrazumijeva kontinuirano poticanje Ijudi da
smatra organizacijske promjene koje podrazumijevaju grade vlastitu, osobnu viziju, koja se odnosi na kristali-
unutarnje pomake u vrijednostima pojedinaca, njiho- ziranje novih uvjerenja te da kreiraju zajedničku, kolek-
vim težnjama i ponašanju te vanjske pomake u proce- tivnu viziju koja ćе pokrenuti njihovu sinergiju k posti-
sima, strategijama, načinima rada i sustavima. Takoder zanju onoga što uistinu žele postići. Razvoj zajedničke
naglašava da nije dovoljno promijeniti strategije, struk- vizije na izvjestan je način komplementaran s razvojem
ture i sustave, nego treba mijenjati i načine razmišljanja timskoga učenja, kao procesa poznavanja i razvijanja
koji su ih proizveli. Put razvoja pojedine ustanove u kapaciteta tima da bi se došlo do rezultata koje njegovi
organizaciji koja uči, podrazumijeva poticanje unutar- članovi doista žele (Senge, 2003: 229).
njih pomaka u vrijednostima ljudi, njihovim stavovima Brojni autori (Hendrick, 1997; Moran, 1998; Dahl-
i načinima razmišljanja, a povezano s tim, i pomaka u berg i sur., 1999; Riley, 2003; Slunjski, 2006) naglaša-
njihovu ponašanju i načinu rada (Sluпjski, 2006). vaju kako se proces izgradivanja, to jest konstruiranja
Proces učenja u organizaciji koja uči, prema Wat- znanja odvija u socijalnom kontekstu. Socijalni kon-
kins i Marsick (Jarvis i sur., 2003), svakako rezultira i tekst nezaobilazan је preduvjet stvaranja znanja иčе-
pomacima u znanju, aui posebice promjenama u uvje- nika, jer se znanje konstruira/sukonstruira kroz razgo-
renjima i ponašanju ljudi, a istodobno osnažuje i kapa- vor, razmjenu i raspravu, to jest interakciju s drugima.
124 125
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — о čemu učiti?
Primjerice Dahlberg i sur. (1999) kažu kako se sukon- ostvariti bez postizanja ravnopravnih, uvažavajućih i
struiranje kurikuluma temelji na međusobnome uvaža- partne:-skih odnosa učenika i odraslih (učitelja), kao i
vanju i ravnopravnoj, recipročnoj komunikaciji. Ističu kulturno različitih.
kako je potrebno nadzor i kontrolu zamijeniti partner- Interhulturulni bi kurihulum trebao predvidjeti uvo-
stvom i međusobnim uvažavanjem te omogućavanje đenje novih pedagoških pristupa, metoda i praksi na
svim sudionicama sukonstrukcije kurikuluma priliku razini ?ikole :i razreda, koji pomažu razviti kod učenika
suodlučivanja о stvarima koje se tiču življenja i učenja kritički osjećaj vlastitoga kulturnog identiteta i razu-
u odgojno-obrazovnome sustavu. Isto tako od nepro- mijevanje različitoga kulturnog i etničkog identiteta.
cjenjive je vrijednosti razvoj zajedničke vizije svih ljudi Ovi pristupi pomažu učenicima otkriti zajedničku ljud-
koji ćе sudjelovati u sukonstrukciji kurikuluma, icr za- skost koja nadilazi sve kulturne i druge razlike. Trebao
jednička je vizija često prvi korak prema tome da ljudi bi pove:zati škole različitih sredina i zemalja, što osobi-
počnu uspješno surađivati. U tom smislu škola više nije to učenicima viših razreda osnovnih škola [е učenicima
samo djeliteljica i prenositeljica znanja, već ona postaje srednjih škola pruža priliku za razrnjenu informacija,
socijalno "gradilište" s fleksibilnim pristupom иčепји, znanja i mišljenja. Susreti istraživača i nastavnika iz
fleksibilnim vremenskim rasporedom, fleksibilnim ku- različitih sredina i zemalja omogućuju razmjenu obra-
rikulumom i fleksibilnim okruženjem za učenje (Co- zovnih isku<.;tava u učenju i razumijevanju interkul-
hen, 1996). Odgojno-obrazovnu ustanovu mogli bismo turalnih odnosa u raznim (europskim) zemljama te
odrediti upravo kao svojevrsno socijalno gradilište, u imaju г:пасај nu, ne samo informativnu već i pedagošku
kojem se kontinuirano izgrađuje novo znanje i razu- vrijednost. Škola je posebno značajna u p:rocesu inkul-
mijevanje, i to u procesu dvosmjerne komunikacije, to turacije. Ona je putem isticanja važnosti interkultural-
jest dijaloga učenika te dijaloga učenika s odraslima/ nih sadržaja i načina иčепја u multikulturalnoj sredini
učiteljima. nadopuna obiteljskome odgoju. Interkulturalni pristup
Temelj sukonstrukcije znanja i razumijevanja te- podrazumijeva snalaženje i doživljaj drugačijih kultu-
melji se na slici učenika kao kompetentnoga sudioni- ralnih оbiljeг:ja putem obrazovanja о pravima čovjeka i
ka vlastita učenja i razvoja, kao snažnoj i inteligentnoj demokratskirn vrijednostima Sve je to moguće uvođe-
osobi bogatoj potencijalima, koja je sposobna rav- пјет novih načina u izradi kurikuluma i u izvođenju
nopravno participirati u interakcijama s odraslima i nastave.
drugim učenicima (Malaguzzi, 1998. prema Slunjski, Sukonstrukcija kurikuluma temelji se na shvaćanju
2006). Odrasli i djeca иčе zajedno, to jest sukonstrui- učenja kao procesa suradničkog konstru:iranja znanja
raju razumijevanje i znanje. Forman i Fyfe (1998) su- svih sudionika odgojno-obrazovnoga procesa, die su
konstruktivistički pristup иčепји opisuju kao proces u akcije izravno povezane, višestruko prepletene i među-
kojem se znanje "postupno konstruira u situaciji kada ovisne. Polazi se od shvaćanja znanja kao koncepta u
ljudi međusobno jedni druge poučavaju i jedni od dru- stalnoj izgradnji. Kulturna različitost u razredu, uspo-
gih иčе, zauzimajući refleksivan stay naspram mišljenja stavljanje suradničkih odnosa predstavlja uporišnu toč-
drugih i uvažavajući njihove početne perspektive koje ku razvoja odgojno-obrazovne ustanove u organizaciji
kroz pregovaranje vodi boljem razumijevanju". Proces koja u'i i uporišnu točku sukonstruiranja kurikuluma
sukonstruiranja znanja i razumijevanja nije moguće (Slunjski, 2006). Sukonstruktivistički kurikulum refe-
126 127
interkuituralizam interkulturalizam
u nastavi — о čemu učitil
rira se kao teorijska koncepcija koja se razvija u od- ture za razvoj čovječanstva, osposobijavati mlade za
gojno-obrazovnoj ustanovi-organizaciji koja uči, i to u kritički pristup globalnoj kulturi konzumerizma, koja
procesu zajedničkog istraživanja i иčепја, to jest sukon- zatire izvornost i raznolikost kultura, aui i manipulaciji
struiranja znanja svih sudionika te odgojno-obrazovne etničkog, vjerskog i nacionalnog sentimenta, kojom se
ustanove. Kurikulum predstavlja koncepciju koja se osporava vrijednost drugih kultura.
zajednički gradi (sukonstruira) na temelju zajedničkog Prema Wittmeru, interkulturalni bi kurikulum tre-
u&nja, to jest istraživanja i participacije svih sudionika bao imati tri dimenzije, tzv. dimenzije ASK-а:
odgojno-obrazovnoga procesa (Gandini, 1998; Forman, ► "А" se odnosi na svijest o sebi i drugima (aware-
1998; Rinaldi, 1998; Hendrick, 1997; Malaguzzi, 1998; ness) — kulturno samosvjestan pojedinac ne drži
Goldhaber i sur., 1998), i koja se u praksi kontinuirano da je njegova kultura bolja od drugih, zbog čega
provjerava, nadopunjuje i mijenja (Miljak, 2003). Inter- nema ni potrebu patronizirati kulturno drugačije
kulturalni bi kurikulum trebao promicati ideju svijeta osobe
kao cjeline sljedećim varijantama obrazovanja i odgoja: ► "S" se odnosi na interhulturalnu osjetljivost i vješti-
► kroskulturno razumijevanje — osvješćivanje kul- ne (sensitivity i skills) — osjetljivost i spremnost na
turne složenosti svijeta, uključujući posebnosti razumijevanje svjetonazora i stajališta pripadnika
i zajednička obilježja kultura te razumijevanje drugih kultura je ključ uspješne komunikacije u
mjesta vlastite kulture u toj različitosti društvu
► prihvačanje različitosti svjetonazora — иоčауапје, ► "К" se odnosi na stjecanje znanja o drugim hul-
razumijevanje i poštovanje razlika u tumačenju turama (hnowlwdge) — "kognitivna .empatija" i1i
svijeta kao niza mogućih pristupa rješavanju glo- znanje о drugim kulturama i njihovu utjecaju na
balnih ргоЬІета dominantnu kulturu pretpostavka je kvalitetnih
► razumijevanje globalnih sustava i globalne dina- međukulturalnih odnosa.
mike — shvačanje pretpostavki i posljedica global-
noga povezivanja u gospodarstvu, politici, tehno- Tradicionalan je stay kako odnos izmedu različitih kul-
logiji, znanosti i sl. tura potiče podijeljenost, različitost, nedostatak medu-
► osvješćivanje stanja planeta — shvaćanje problems sobnog razumijevanja, neprijateljstvo i konflikte. Ovaj
nejednakoga iskorištavanja svjetskih resursa, ma- spiralni model pokazuje mogućnost zajednice da posta-
sovne migracije, krize okoliša, porasta stanovniš- ne uzajamno povezana i harmonična. Mješoviti brakovi
tva, nejednakoga razvoja, narušavanja sigurnosti i jedan su od pokazatelja kako pojedinac s godinama p0-
sl. staje pripadnik dviju etničkih skupina, a isto tako i ra-
► razumijevanje globalne povijesti — osposoЬІja- zličitih socijalnih, političkih i vjerskih skupina. Osnova
vanje za povijesni pristup globalnoj povezanosti procesa interkulturalnoga učenja mora poštovati razli-
uključujući probleme razmjene ideja i odnosa ke medu pojedincima. Različite institucije kreiraju vla-
mod u tumačenju povijesti. stitu kulturu. Kurikulum ne uključuje samo činjenice
poput programa i sadržaja. Interkulturalni kurikulum
Interkulturalni bi kurikulum svojim sadržajem trebao obuhvaća mnogo šire područje koje izbjegava pretpo-
poštovati паčеlа jedinstvenosti i vrijednosti svake kul- stavku da je važan samo sadržaj i predmeti. On uklju-
128 129
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — о čemu učitii'
Važno Je da preobrazba čије proučavanje ljudskih izvora, potporu učenika i га- bi trebao omogućiti učenicima stvarno iskustvo n ško- Potreba za promJenama
obrazovnog sustava, osim tradicionalne škole
jednice. Fri konstrukciji interkulturalnoga kurikuluma lama koje im omogućuje razumijevanje njihovih prava
niza demokratsko pIura!nih proizlazi iz stvaranja
zahtjeva, poklanja mnogo treba uzeti u obzir (Daniels, 1999) programe i sadržaje, i odgovornosti koju imaju kao budući građani. Temelj- nove paradigme: prema
veču pozornost upravo predmete koji ćе se poučavati in koje je moguće unijeti rti kurikulum ne zadovoljava potrebe za interkultural- gledanju na život i svijet iz
kulturalnoj osjetljivosti koje više smjerova i filozofskih
zadovoljavati од9ојпе
interkulturalne sadržaje. Važno je uzeti u obzir strate- nim obraz:ovanjem, pa je stoga potreban interkulturalni pogleda, gdje se mijenja
potrebe svakog pojedinca, gije učenja i poučavanja, metode ocjenjivanja, izvore kurikuluщ u europskom kontekstu novoga tisućljeća pedagoški način mišljenja
a kao odgojni efekt, kod znanja. Prethodno znanje učenika i poznavanje stranih globalizacije. Sukonstrukcija kurikuluma zahtijeva od kao i ustroj škole od
mladih, razvijati poštovanje, (рге)naglašenog
uvažavanje i pozitivan stav
jezika također imaju važnu ulogu. Važno je uspostavi- pedagoga usku suradnju s povjesničarima, sociolozima spoznajnog (kogпitivnog),
prema drugačijima, odgoju ti pozitivne odnose svih članova školske zajednice te i znanstvenicima iz različitih područja kako bi se kon- prema socijalnim odnosima,
za različitost. Neposredne uključiti institucije lokalne uprave, roditelje, stručne demokratskoj participaciji,
struirao i:nterkulturalni kurikulum (Gundara, 2004).
implikacije novih pristupa stjecanju kompetencija,
u pedagogiji očituju se suradnike. Primjenom ovako konstruiranoga kuriku Fri razvoju programskog sustava interkulturalnoga suradničkom иčепји i
i na provedbenoj razini, luma učenici се naučiti prihvaćati i cijeniti raznolikosti kurikuluma potrebno je osigurati da kurikulum bude solidarnosti.
nacionalnom kurikulumu i
te mod živjeti u slozi i poštovanju u multietničkim za- otvoren, ćlecentraliziran, demokratičan, inkluzivan, da
implementaciji u (školskoj)
praksi: poticanje timskog jednicama. Učenici čе razumjeti i čuvati povijest, jezik sadrži europsku dimenziju te da bude ujednačen.
rada u nastavi (kooperativni i •kulturu različitih etničkih skupina te prepoznavati i F:urihulum je otvoren ako postoji mogućnos[ da ško-
pristup), usvajanje
braniti svoja prava. 1а i nastavnici budu autonomni u izvedbi sadržaja па-
europskih vrijednosti, odgoj
za solidarnost, osnaživanje Uspješan interkulturalni kurikulum pretpostavlja cioпalnoga kurikuluma te u prilagodavanju dijela ku-
osobnosti i samopouzdanja interdisciplinarnost, kritički pristup, poštenje, ne.pris- rikuluma specifičnim potrebama sredine u kojoj škola
učenika, razvijanje
motivacije za иčепје
tranost, samorefleksiju, poštovanje razlika, osjetljivost djeluje. To se ostvaruje jačanjem autonomije škole (de-
(promjene u načinu rada), na probleme drugih, suradnju i solidarnost, usmjere- centralizacijom).
(su)konstrukciji školskog nost na dobrobit učenika i zajednice, provjeru znanja kurikulum je demokratičan ako promovira demo-
kurikuluma, a prema
interkulturalnoj školskoj
u akciji, odgovornost za promjene. Redukcija jednoga kratзke vrijednosti kao što su tolerancija, zaštita ljud-
zajednici. sveobuhvatnog kurikuluma u okvire pojedinih područ- skih prava, multikulturalizam, neriasilno rješavanje
ja, tema i segmenata odgojnoga rada moguća je tek uz sukoba, jednakost pristupa obrazovanju i društvenim
uvjete koji osiguravaju pridržavanje određenih načela: položajima bez obzira na spol, ekonomska, etnička, re-
polaznih strategija i platforma, opsega i parametara ku- ligijska i ostala društvena obilježja poje:dinca.
rikularnog područja, smjernica odabira programskih K:urikui!ит je inkluzivan ako svojom sadržajnom
sadržaja, organizacije u&nja, nastave i vrednovanja strukturorn i izvedbom uvažava odgojno-obrazovne in-
učinaka, povezanosti teorije i prakse, metodičke ospo- terese таг]ičitih dništvenih skupina kao što su nacio-
sobijenosti nastavnika i njegove opće kompetencije za nalne manjine, žene, religijske zajednice i druge socijal-
pedagoški rad (Marsh, 1994). ne skupine.
Kako bi se podržali učiteiji, potrebno je dati okvi- K:urikui:um sadrži europsku dimenziju kada omogu-
re unutar interkulturalnoga kurikuluma koji se teme- ćuje stjecanje znanja о europskoj kulturi i povijesti,
lje na povijesnim i suvremenim aspektima različitosti. usvajanje vještina koje omogućuju komuniciranje s
lnterkulturalni kurikulum trebao bi sadržavati inter- dru~im europskim narodima te kada razvija osjećaj
kulturalno građansko obrazovanje te sadržaje i teme о pripadnositi Europi usvajanjem zajedničkih vrijednosti
identitetu. Osim interkulturalnih sadržaja, kurikulum i preuzimanjem odgovornosti za razvoj.
130 131
interkulturaiizam interkulturaiizam
u nastavi — о čemu učiti?
Kurihulum je иједпасеп kada je uravnotežena zastu- Vito sudjelovanje u društvenom životu kao odrasloga
pljenost odgojnog i obrazovnog područja, to jest kada građanina; razvoj svijesti učenika о jednakopravnosti
su na odgovarajući način zastupljena potrebna znanja spolova u društvu, snošljivosti prema drugim narodi-
i vještine te vrijednosti, stavovi i navike. Ujednačenost ma, kulturama i religijama, različitosti mišljenja, ospo-
se očituje i u odgovarajućoj zastupljenosti pojedinih sobljavanje za mirno konstruktivno rješavanje sukoba,
obrazovnih родтиčја kao što su jezici, matematika, pri- kritičko prosuđivanje društvenih zbivanja, korištenje i
roda i društvo, umjetnost, tjelesna kultura, religijski i procjenu različitih izvora informiranja pri donošenju
moralni odgoj. S ротоćи tih se родтиčја trebaju osigu- odluka i angažmanu. Interkulturalni pristup u kon-
rati temelji osposobijenosti učenika za trajnu zapošlji- strukciji kurikuluma obilježavaju tri osnovne faze:
vost i aktivno građanstvo. 1) Decentralizacija
Navedene se značajke kurikuluma osiguravaju odgo- Decentralizacija u smislu sposobnosti odmaka i
varajućim metodologijskim načelima i prikladnim pove- upoznavanja samoga sebe. Definirati kojoj kulturi
zivanjem obrazovanja s njegovom okolinom. Situacijska pripadamo te razvijati svoj identitet kako bi lakše
analiza daje savršenu osnovu za izradu novoga kuriku- razumjeli druge. Tek kada pojedinac poznaje sebe
luma. Ona također omogućuje onima koji izrađuju kuri- i vlastitu kulturu i može ju promatrati s određene
kulum da uzmu u obzir i čimbenike važne za zajednicu "distance", postaje sposoban za upoznavanje i ra-
u kojoj žive. Pri konstruiranju interkulturalnoga kuriku- zumijevanje kulture drugih (Colles, 1994).
luma potrebno je osigurati potporu vlade, osjetljivost za-
jednice, stručne i ovlaštene voditelje, diferencijalnu pe- 2) Empatičnost
dagogiju, uključenost učenika u razvijanje jednakosti Kada pojedinac dođe do stupnja da se može
među različitima. Interkulturalni kurikulum trebao bi staviti u ulogu drugoga, možemo red da razvi-
sadržavati elemente kao što su: suzbijanje kulturnog ja interkulturalnu svijest. Empatičnost је važan
etnocentrizma i hijerarhije između različitih kultura, korak u razumijevanju drugih i prepoznavanju
objektivno i s poštovanjem promatrati karakteristike raz- njihovih potreba i interesa.
ličitih kultura i područja s kojih potječu i "otvoriti" иčе- 3) Sposobnost pregovaranja
nicima pogled na svijet, osobito u područjima gdje ima Život u multikulturalnoj zajednici zahtijeva
više različitih manjinskih skupina (Brander i sur., 2004). kompromise i razumijevanje kako bi se izbjegli
Interkulturalni bi kurikulum trebao biti očišćen od sukobi i kako bi dominantna kultura prevla-
predrasuda, neznanstvenosti, stručnog egoizma i peda- dala. Sukobi se moraju rješavati tako da svaki
goške nekompetencije (Previšić, 2007). Dakle, inter- sudionik prihvati različitosti drugoga i razvija
kulturalni bi kurikulum trebao poticati razvoj svijesti "kozmopolitanski" stay. To je stay u kojem pri-
učenika о važnosti razvoja demokratskih institucija i padnici različitih nacionalnih i etničkih skupina
procesa u vlastitom društvu, Europi i na globalnoj ra- u urbanoj sredini imaju pravo zadržati vlastiti
zini; razvoj pozitivnog stava i interesa učenika za kon- identitet i nakon uklapanja u urbanu sredinu
struktivno i učinkovito sudjelovanje u životu škole i (Remy, 1990). Interkulturalni kurikulum treba
neposredne zajednice u kojoj živi; razvoj pozitivnog se suočiti sa svim vrstama rasizma, uključujući
stava i zanimanja učenika za konstruktivno i učinko- institucionalni i kulturalni rasizam, prepoznaju-
iз2 r 133
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — о čemu učiti?
Škola (interkulturaini ći pojedinačnu vrijednost svakoga člana školske vjerojatno prouzročiti dugoročne promjene u školskoj Značenje koje ројат
kurlkulum) mote bitno kultura ima u antropologiji
zajednice. Treba promicati toleranciju prema ra- kulturi te imati najveći učinak. Temeljna svrha plana odnosi se na skupinu ili па
utjecati na formiranje
inXerkulturalnih stavova zli.čitostima, međusobno poštovanje i pomaganje školskog irazvoja je poboljšati kvalitetu podučavanja i narod. Odgovara složenom
I pripremanja učenika za pojedincu da se suoči s predrasudama. Kako bi иčепја za svu djecu u školi. Školska rnisija odrazit ćе i meduovisnom ustroju
medusobne, ravnopravne znanja, praviia, predodžbi,
ostvarile te ciljeve, neke se škole koriste strate- etos školske zajednice i sažeti ambicije, viziju i tradi- formalnih i neformalnih
odnose, a ako znamo
važnost neizravnog utjecaja gijama za rješavanje sukoba (Bodine i Crawford, ciju škole. U oblikovanju ove misije i u promišljanju pravila, obrazaca ponašanja,
skrivenog kurikuluma koji vlastitog etosa, školska zajednica ćе stvoriti zajednič- vrijednosti, interesa, težnji,
1998) i uvođenjem pozitivnih vrijednosti u razli-
se ogleda u organizaciji, vjerovanja i mitova.
čite aspekte školskoga života (Farrer, 2000). ku viziju о tome kako može pomoći svakom djetetu
socijalnoj strukturi
učenika, kuituri škole, u ostvarivanju njegova punog potencijala. Školska filo-
odnosima nastavnika i zofija koja ima svoje temelje u jednakosti, prihvaćanju
učeпika, načinu izvodenja Planiranje interkulturalnog kurikuluma
nastave, izvannastavnim
različitost:i te poticanju pozitivnog mišljenja о sebi, za
aktivnostima učenika... Četiri su temeljne etape kroz koje škole prolaze tije- svakoga ćе pojedinca stvoriti okruženje koje pruža ро-
— njezln je utjecaj dršku i u kojem se mote izaći. ususret određenim obra-
kom planiranja interkulturalnoga kurikuluma: ocjena
sveobuhvatan.
sadašnje prakse i odredbi, stvaranje plana, program im- zovnim potrebama sve djece. Svaka škola ima misiju Hi
plementacije i evaluacija. Ove četiri etape tvore cikli.čni viziju. U donošenju vizije obrazovanja sve djece u in-
proces, koji kontinuirano unapređuje rad škole. Posto- kluzivnoj i interkulturalnoj školi dobra polazišna točka
je brojni pristupi planiranju školskog razvoja, a važno је evaluacija misije i ozračja škole. Proces školskog р1а-
je da svaka školska zajednica usvoji pristup koji odgo- niranja omogućuje stvaranje osnovne politike škole što
vara njezinoj situaciji. Kako je teško odlučiti se odakle se tiče rutine i postupaka svakodnevne školske orga-
početi, postoje smjernice koje mogu dati ideje kako bi nizacije i rnenadžmenta. Dosljednost u implementaciji
škola mogla pristupiti školskom planiranju iz interkul- dogovorene politike od velike je pomoći pri učinkovi-
turalne perspektive. Proces planiranja trebao bi pomoći tom radu škole. Školski plan objedinjuje koherentan
svim članovi.ma zajednice škole u razvoju inkluzivne i skup op& politike koja reflektira određenu situaciju u
interkulturalne škole koja odgovara potrebama sve dje- kojoj škola radi. Ško1e mogu imati politiku о školskom
се. Proces planiranja trebao bi uključivati sljedeće: okrt:.ženju, pravilima ponašanja, programima preven-
► осјепи škole primjenjujući interkulturalnu cije nasilja, vjerskom odgoju, uključenosti roditelja u
perspektivu školu, partnerstvo dome i školske zajeclnice, ocjenjiva-
► razvoj školske misije, politike i plana djelovanja nju, zdravoj prehrani i izvannastavnirn aktivnostima.
► implementaciju školskog plans Od svih se škola zahtijeva da osiguraju potporu pristu-
► monitoring i evaluaciju plana djelovanja. ри jednakosti mogućnosti participacije svim učenici-
ma. Ova na&la trebala bi bid prisutna u орćој organi-
Као početni korak u procesu školskog planiranja ko- zacijskoj politici škole, a školski bi kurikulum trebao
risno je procijeniti gdje se škola nalazi s obzirom na forn-:alno odrediti mjere koje ćе škola poduzeti da bi
njezinu inkluzivnu i interkulturalnu ulogu. Nakon postigla te ciljeve. lzrada školskog kurikuluma treba-
procjene, važno je odrediti родгиčја koja su od najve- la bi imati odrednice interkulturalnog obrazovanja za
ćeg гпаčепја za školu u tom trenutku. Vrlo je važno svako područje te za svaku temu sadržanu u njemu.
rješavanje problems za koje treba više vremena i koji ćе Pri stvaranju školskog kurikuluma ističe se važnost
134 135
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — о čemu učitii
Posebnosti socijalne razvoja potencijala svakoga djeteta i zaštita individu- Promicanje interkulturalnosti kroz nacionalne Interkulturalni bi kurikulum
i kulturne sredine i osobitu pozornost trebao
alnih razlika. Školski kurikulum bi trebao biti dovolj- kurikulume dati vrijednostima poput
manjina interkulturaIni
kurikulum uključuje u sva no iscrpan i fleksibilan da osigura zadovoljavanje svih znanja, solidarnosti,
родгисја školskoga rada: tih potreba. Suradničko planiranje s interkulturalnom Ne postoji zajednički europski pristup raznolikosti, već identiteta i odgovornosti.
u odredivanju temeljnih
vnjednosti života medu
dimenzijom u kurikulumu ključna је značajka proce- tek op& studije međunarodnih organizacija о pojedi-
učenicima, u sadržaje sa planiranja i unapređuje obrazovna iskustva svako- nim njezinim viđenjima, pojedina komparativna istra-
nastave, u aktivnosti u ga djeteta. Integracija interkulturalnih tema u školski živanja inozemnih kurikuluma (Puzić, 2007) i1i sta-
školi i izvan nje, u pravila
obiikovanja vodenja kurikulum omogućuje učenicima da shvate bogatstvo vova hrvatskih učenika о pojedinim stavovima prema
zaštite pripadnika kulturnih i raznolikost društva te da prepoznaju i suprotstave se raznolikosti (131aževi.ć Simić, 2011; Čorkalo Biruški, Ај-
manjina. duković, 2008; Previšić, Hrvatić, Posavec, 2004; SaЬІić,
precjrasudama i diskriminaciji. Interkulturalno obrazo-
vanje obogačuje raznolikošću kulturu kod djece svih 2005), te površne konstatacije о nedovoljnoj prisutno-
etni.čkih skupina i religija. Djeca, pripadnici manjin- sti promicanja koncepta raznolikosti u praksi s jedne te
skih etničkih skupina, trebala bi osvijestiti i razviti in- pojedinačfih uspješnih primjera entuzijastičnih sudio-
terkulturalne stavove prema raznolikosti kultura u isto nika odgojno-obrazovnoga procesa s druge strafe. Ir-
vrijeme, i na isti način kao i djeca pripadnici većinskih ski kurikulum za interkulturalno obrazovanje u osnovnoj
etničkih skupina. Osim osiguravanja prisutnosti inter- školi (Intercultural Education in the Primary School,
kulturalne perspektive postojećih elemenata školskog 2005) eklatantan je primjer sveobuhvatnoga dokumen-
kurikuluma, brojna su pitanja koja treba dotaknuti da ta kao odraza nacionalne obrazovne politike usmjerene
bi se osigurala inkluzivnost škole: uključivanje inter- promicanju raznolikosti. Pritom treba istaknuti i орćе-
kulturalnog i antidiskriminacijskog pristupa u cjeloži- nitu detaljnost irske obrazovne politike što ćе možda
votnom procesu učenja školskog osobija, osiguravanje najbolje dočarati primjer Smjernica za osnovno obra-
jednakosti i mogućnosti participacije, promicanje in- zovanje učenika Putnika (ne "Roma i Putnika" kako
terkulturalnog obrazovanja u učionicama, bilježenje i ih se u većini općih europskih dokumenata spominje)
prijavljivanje rasističkih ispada, stvaranje inkluzivnoga još iz 2002. godine (Guidelines on Traveller Educati-
fizičkog i društvenog okruženja u školi, davanje jezič- on in Primary School, 2002), a koji predstavljaju naj-
ne potpore, odabir odgovarajućih resursa za иčепје i marginaliziraniju skupinu irskoga društva i tek nešto
podučavanje, slavljenje posebnih događaja prema ka- manje od 1% ukupne populacije(!). U spomenutome
lendarima različitih kultura, razvoj politike komuni- primjeru kurikuluma riječ је о svojevrsnome vodiču
ciranja unutar škole, između škole i dome, i između osnovnim školama kojemu je namjera postići poštova-
dome i škole te izrada kolske povelje koja slavi razli- nje raznolikosti, promicanje jednakosti te suprotstav-
čitost i promiče jednakost. Proces ocjene koji promatra ljanje nepravednoj diskriminaciji među učenicima. No
školsku praksu kao odgovor na ova pitanja omogućit unatoč praktičnoj namjeni, bitno je napomenuti kako
ćе školskoj zajednici da utvrdi jasne razvojne prioritete u vodiču nije izostavljeno nužno teorijsko utemeljenje
te da poduzme specifične aktivnosti za planiranje dje- kao polazište za daljnju razradu dokumenta (a to čes[о
lovanja koje ćе unaprijediti obrazovne mogućnosti za nije slučaj u domaćirn primjerima te se to zamjeralo
svu djecu. čak i recentnome nacionalnome kurikulumu posebno
u dijelu о odgojno-obrazovnim vrijednostima). Tako
136 137
interkuituralizam interkulturalizam
U nastavi — о čemu učiti2
se prvi dio dokumenta posvečuje interkulturalnome najbrojnijih migrantshih shupina na području njemačho- Susreti istraživačэ i
nastavnika iz razіčitih
obrazovanju općenito, zatim interkulturalnome obra- ga grada Hamburga. Upravo zbog dugogodišnjega jed- sredina i zemalja
zovanju u kontekstu osnovne škole, nakon čega slijede nojezjčnog političkog diskursa s jedne te realnosti više- omogućuju razmjenu
dva opsežna teorijska poglavlja о školskome, a zatim i jezičnoga društva s druge strafe, 2000. godine je zapo- obrazovnih iskustava u
исепји i razumijevanju
razrednome planiranju te se tek tada prelazi na poje- čet projekt sastavljanja dvojezičnih razre:da za sljedeće interkulturalnih odnosa
dine pristupe, metodologiju i vrednovanje. Posebno je jezične kombinacije: njemački-portugalski., njemački- u raznim (europskim)
zariimljivo spomenuti dvije činjenice koje se protežu talijar.ski, njemački-španjolski i njemački-turski, a čije zemljama te imaju značajnu,
ne samo informativnu, već i
kroz čitav dokument: najprije je riječ о važnoj distink- je modele i ishode tijekom šestogodišnjega razdoblja pedagošku vrijednost.
ciji potrebe interkulturalnoga obrazovanja za sve, a ne vrednovalo Sveučilište u Hamburgu. Neovisno о (jed-
tek one učenike koji ро bibo kojoj osnovi dine statistiku nako važnirn) jasnim brojčanim pokazateljima poveča-
raznolikosti irskoga društva, te o nužnosti uzimanja u ne usрješnosti učenika s migracijskom pozadinom iz
obzir i usmjeravanja znanstvenoga istraživanja i prema redova ovih škola na kasnijim medunarodnim istraži-
konceptu skrivenoga kurikuluma, iako je u dokumen- vatгjima poput PISA-е i1i PIRLS-а, Duarte (2011) polazi
tu primarno riječ о implementaciji interkulturalnih od jednostavne sociološke i demografske analize lokal-
ideja u područje "formalnoga kurikuluma". Praktična ne sredine te navodi da s obzirom na činjenice da 30%
vrijednost dokumenta ogleda se u dvadesetak aktivno- učenika devetih razreda kod kuče govori neki drugi
sti koje takoder dosljedno promiču osnovnih pet tema jezik (a ne njemački), da se u predgrađirna trenutačno
interkulturalnoga obrazovanja (identitet i pripadanje, sveukupno ,govori stotinjak jezika te da se pretpostavlja
sličnosti i razlike, ljudska prava i odgovornosti, diskri- da čе trend imigracije u sljedećih pedeset godina na-
minacija i jednakost te sukob i rješavanje sukoba), a staviti rasti, jezična raznolikost mora predstavljati ap-
među kojima se nalaze brojne teme podložne izmje- solutr.fi prioritet dotičnih školskih kurikuluma. Pritom
nama ovisno о dobi, predmetu i veličini skupine (npr. је izrazito bitno spomenuti kako је dvojezična nastava
lirska pjesma о predrasudama te zanemarenim žabama u spomenutim školama dostupna svima, dakle i govor-
na satu engleskoga jezika u prvome, dvodimenzionalni nicima isključivo njemačkoga jezika koji tijekom ško-
oblici islamske umjetnosti na satu matematike u treće- lovanja žele naučiti i ravnopravno se koristiti s oba je-
mu ili utjecaji irske glazbe u svijetu na primjeru pjesa- zika. Osim jezičnoga aspekta, ovaj model obrazovanja
ma Paula 5imona i Sinead O'Connor na satu glazbene ukljui uje i snažfu interkulturalnu značajku, s obzirom
kulture u petome razredu). UNESCO-ovo svjetsko iz- na to da uče.nici о jezicima цсе uvažavajuči povijesno i
vješće iz 2009. godine pod nazivom "Ulagati u kultur- kulturno nasljede obje jezične skupine te na taj način
nu raznolikost i interkulturalni dijalog" (Investing in izravn.o razvijaju svijest о kulturnoj raznolikosti te ја-
Cultural Diversity and Intercultural Dialogue, 2009) u čаји vlastitu interkulturalnu kompetenciju.
fokus stavlja upravo važnost integriranja raznolikosti Prethodni primjer, kao i opći europski prosjek koji
polaznika i lokalnih sredina u obrazovnu praksu, s ob- govori о više od 20% višejezičnih učenika današnjih
zirom na to da uniformirani pristup ne odgovara p0- škola (prema Miiller, 2002), nas suočava i s još jed-
trebama polaznika te stvara sve veći raskorak izmedu nom vrlo važnom karikom razvoja koncepta kulturne
onoga što učenici žive i u&. Rješenje jednome takvo- raznolikosti i njezinu nužnom mjestu u nacionalnim
me raskoraku predstavljaju i dvojezične šhole za nehe od obrazovnim politikama, a to je Švicarshi model izobraz-
138 139
~~.
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — 0 čemu učiti2
140 141
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — 0 čemu učitit
UNESCO-ovo svjetsko usmjerenja, stupanj socijalizacije, opći etički okvir i Općenito, škole bi trebale pokušati kreirati jednake Jedna od uloga škola
izvješće iz 2009. godine је i podizanje svijesti 0
sl.), postavlja se pitanje ima 1i škola pravo na to. Ako društvene i obrazovne uvjete za djecu manjinskih kul-
pod nazivom Ulagati kulturološkim razlikama
u kulturnu raznolikost ima, u kojim odgojnim područjima i do koje mjere turoloških skupina. Jedna od uloga škola је i podizanje kao načina suFrotstavljanja
i interkulturalni dijalog može ostvarivati tu funkciju bez roditelja, uz znanje svijesti 0 kulturološkim razlikama kao načina suprot- diskriminaciji i razvijanje
(Investing in Cultural kulturnog pluralizma u
Diversity and Intercultural
roditelja i1i zajedno s roditeljima? stavljanja diskriminaciji i razvijanje kulturnog plura- školama. Uloga škole
Dialogue, 2009) u fokus Programi partnerstva zahtijevaju koncentriranost. lizma u školama. Uloga škole kao terneljnog subjekta kao temeljnog subjekta
stavlja upravo važnost Suradnja mora imati "ljudsko lice", jasno određene pa- interkulturalnoga obrazovanja dvostruka je: prema interkulturalnoga
integriranja raznolikosti obrazovanja dvostruka
polaznika i lokalnih rametre, učitelje inicijatore, a i osigurana financijska man iinskim kulturama i skupinama i prema većinskim je: prema maniinskim
sredina u obrazovnu sredstava. Za njegovanje partnerskih odnosa roditelja kulturama i skupinama. kulturama i skupinama i
praksu s obzlrom na to prema većinskim kulturama
i učitelja, značajno je vrijeme koje zajedno provode ro-
da uniformirani pristup i skupinama.
ne odgovara potrebama ditelj i učitelj, roditelj i dijete, učitelj i dijete i roditelj
Kulturna različitost škole
polaznika te stvara sve veći — učenik i učitelj, a specifično је što rijetko to vrijeme
raskorak izmedu onoga što
provode zajedno. Od škole se očekuje demokratičnost, Med Li najvažnijim teorijskim pitanjima u istraživanjima
učenici five i исе.
humano ozračje, poželjno fizičko okruženje, kvalitetan interkulturalizma su ona 0 kulturnim razlikama. Ira li
rad i medusobni odnosi medu učenicima, roditeljima i smisla i1i ne proučavati kulturnu različitost? Treba 1i
učiteljima (Miljević-Riđički i sur., 2001). Škola je hu- u proučavanju kulturnih razlika polaziti od kultura i1i
manija ako se u njoj učenici, roditelji i učitelji osječaju od osoba? Što znači vrednovanje kulturne različitosti?
ravnopravno i prijateljski, stvaralački i odgovorno u za- Treba 1i vrednovanje kulturne različitosti svesti na pi-
Investing in jedničkom poslu, ako s radošću dolaze u nju i obavljaju tanje stranca i imigranta, pripisujuči mu negativne ko-
Cultural Diversity složene i teške гадасе (Mijatovič i Šoš, 1999). Zajedno notacije, ili utvrditi njihova različita podrijetla kao bo-
and Intercultural s roditeljem, učitelj djeluje ako ima temeljno povjere- gatstvo svojega društva i samoga sebe? Vode 1i razlike
Dialogue
nje u sebe, pozitivnu sliku 0 sebi i visoko samopošto- medu ljudima zaista bogatstvu i1i su izvor neprekidne
vanje, to jest pozitivan stay prema sebi i prema rodite- frustracije i društvenih sukoba?
ljevim namjerama, sposobnostima i njegovoj osobnosti Prema Naisbittu i Aburdeneu (1990: 129), koji su
(Milanović, 1997). Kako škole postaju sve neovisnije se bavili futurološkim predviđanjima, možemo očeki-
i sve manje birokratske, nužno je imati jasnu školsku vati renesansu jezika i kulture. I tako, dok je kultur-
politiku. Primjena interkulturalnoga obrazovanja, nuž- na različitost "in", vrijeme monokulturalizma je proš-
na zbog demografskoga kretanja, ne mote se odvojiti lost. Kulturne su razlike vrlo važne, iako danas postoji
od drugih kretanja kao što su primjena informacijskih tendencija da se takve razlike umanje i1i prenaglase.
i komunikacijskih tehnologija, odgoj za demokratsko Pod hulturnim razlikama podrazumijevaju se razlike
građanstvo, kontrola kvalitete itd. u vrijednostima, ponašanjima, očekivanjima, među-
Interkulturalno obrazovanje zahtijeva od škole va- ljudskim odnosima koje karakteriziraju razne etničke
žan proces otvaranja i obnove, spajajući nastavne pla- i nacionalne skupine, i koje zbog toga vrlo često ne-
nove s realnošću multikulturalnih društava. Škole sve svjes.no uzrokuju konflikte i nerazumijevanja medu
više i više temelje svoj rad na паčеlи jednakosti. In- osobama koje pripadaju različitim kulturama (Ruffino,
terkulturalno obrazovanje traži dodatno priznavanje i 199'-). lndividualne razlike u iskustvima, znanjima,
poštovanje kulturoloških razlika medu pojedincima. stavovima, fizičkim sposobnostima, izgledu, etičkoj i
142 143
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi - 0 čemU učiti2
religijskoj pripadnosti i sl. prirodna su pojava. Stoga је navodi komunikacijske vještine i otvorenost za promje- InterkuIturalna zajednica
potrebno pojedince poticati na prihvaćanje vlastite ra- znači suživot medu ljudima
ne kao važne sastavnice kod interkulturalnoga pristu-
i temelji se na slobodi,
zličitost i jedinstvenosti kao najvećega bogatstva. Time pa. Kod otvorenosti za promjene važna je nastavnikova uvažavanju, snošljivosti,
se ujedno gradi spoznaja o vlastitoj vrijednosti, slobodi sklonost promjenama i svjesnost koliko njezini/njegovi jednakosti, pravdi,
i autonomiji. Razlike pružaju mogućnosti za uzajamnu solidamosti, odgovornosti,
stavovi utječu na razvoj mlade osobe. Važno je do je suradnji i participaciji.
interakciju i učenje. Ljudi se često boje vlastite različi- barer jedan roditelj iz obitelji koja je kulturno druga-
tosti, jer ona znači prihvaćanje brojnih rizika i odgo- čija od većine sklon promjenama i da podupire inte-
vornosti. Da bismo izbjegli homogenizaciju i konfor- graciju svojega djeteta u kulturno drugačiju sredinu.
mizam u multikulturalnim i demokratskim društvima, Veliku važnost ima i otvorenost škole koja omogućuje Nesvjesne poruke koje
nužno je prihvatiti prirodno stanje stvari obilježeno mladima da stvaraju vlastite stavove i stvaraju vlastiti učenik prima u školi (etički
standardi, organizacija,
međuljudskim razlikama. Kada prihvatimo ovu različi- identitet, a da se pri tome ne stide svojega podrijetla. pravila ponašanja) duboko
tost za društvo kao cjelinu, tada to predstavlja ne samo utječu na odnose djece i
najveće bogatstvo za zajednicu nego i za nas same. Zna- mladeži prema Ijudskim
pravima.
čај humanističkog pristupa ogleda se u poštovanju ро- Interkulturalna školska zajednica
jedinca i njegova autentičnog života. Kulturne razlike
i njihova uloga u svakodnevnome životu odražavaju se Interkulturalna zajednica znači suživot među ljudima
i no ponašanje učenika i učitelja u školi. Oduvijek p0- i temelji se na slobodi, uvažavanju; snošljivosti, jed-
stoje situacije u kojima se susreću učitelji i učenici ra- nakošti, pravdi, solidarnosti, odgovornosti, suradnji i
zličitih kultura: slučaj imigranata zbog ekonomskih i1i participaciji. To je koncept za koji je značajan zajed-
političkih razloga, etničkih manjina, sudionika raznih nički ideal, to je solidarnost, povjerenje u pripadnike
projekata suradnje za ekonomski, tehnologijski, znan- zajednice i slaganje to se tide brige i odgovornosti za
stveni razvoj jedne zemlje i sl. Ono što svatko od njih pojedinca i zajednicu. To su norme koje dosljedno afir-
donosi sa sobom u školu, kulturne modele zajednica miraju ljudska prava (Resman, 2006).
i1i shvaćanja "društvene stvarnosti", odgojne strategije Pojedinac je odgovoran za svoje obrazovanje, no za-
koje oni, njihove obitelji i njihove zajednice koriste i1i jednica mu treba pružiti punu potporu u njegovim na-
ne u odgojnome nastojanju, važni su školski čimbenici porima. U suprotnom, cjeloživotno obrazovanje može
(Ogbu, 1987). Nastavnici bi trebali upoznati kulturne dovesti do "cjeloživotnih nejednakosti". Jednakost u
običaje svojih učenika te upoznavati ostale učenike s obrazovanju ostvaruje se u kontekstu drugih načela kao
njima. Jedan od načina kako bi ostalim učenicima u što su паčеlо dostupnosti, prohodnosti, fleksibilnosti,
razredu prib1ižili pripadnike nacionalnih i etničkih individualizacije te savjetovanjem, razvijanjem podupi-
manjina je upoznati učenike s njihovom literaturom, ruće školska klime i financijskom potporom ekonomski
književnicima njihova podrijetla te udžbenicima no je- potprivilegiranih učenika i studenata. U segmentu pro-
ziku manjina. Također bi bile dobro učenike upoznati vođenja interkulturalnih паčеlа u djelo ključno mjesto
s njihovim roditeljima koji bi trebali posjećivati školu, i ulogu zauzima školska odgojno-obrazovna praksa, ро-
pričati 0 svojim običajima i zemlji podrijetla. Ako su najpri.je u izgrađivanju snošljivih odnosa i u izgradnji
učenici. zainteresirani, trebalo bi im omogućiti иčепје sustava vrijednosti civilnili građanskih zajednica. Kako
jezika pojedinih nacionalnih manjina. Taracena (1994) su subjekti odgojno-obrazovnog procesa učitelj i иčе-
144 145
,
interkulturalizam interkulturaiizam
u nastavi — о čemu učitii
Interkulturalni pristup nik (aui i roditelj i dijete), oni ne mogu bid zasebni enti- gojno-obrazovnoga karaktera. Također, interkulturalni Iпterkultuгalizam bi morao
nastavi povijesti najvažniji omogučiti učenicima
teti, već podsustavi složenijeg sustava koji funkcionira- odgoj treba podučavati specifičan odnos pojedinca pre-
je za razumijevanje da iz osobnog iskustva
kulturnog pluralizma ju u njihovoj međusobnoj povezanosti i međuovisnosti. ma sarnome sebi, aui i prema drugima: odnos nadahnut otkriju kako su razne
europskih društava. Zajednicu (škola, učenici, nastavnici, roditelji, lokalna načelom prema kojem se individualnost ostvaruje u kulture stvarale proizvode
umjetničkog izraza.
zajednica) bismo mogli odrediti kao kompleksan sustav kontel:stu rгtzličitosti. Ostvarivanje temeljnih zadataka Umjetnost, idealan medij
učenika i odraslih povezanih u cjelinu, čija su nastoja- interkulturalne zajednice, prema Hrvatić (2007: 51), komunikacije i sudjelovanja,
nja, akcije i uvjeti življenja uzajamni, isprepleteni i u pretpostav1j sljedeće: pouzdano Je sredstvo
Nastava geografije pristupa otkrivanju,
pHprema mlade za iskustvo
velikoj mjeri međuovisni, a koje objedinjuje zajednička ► slaganje i suradnju svih odgojnih čimbenika i prihvačanju, poštovanju
multikulturalizma u Europi vizija kontinuiranoga, zajedničkog istraživanja, učenja 1:ontinuitet u provođenju različitosti.
izučavanjem teritorijalnosti, i razvoja (Slunjski, 2006). Aktivnosti koje se provode u ► omogućavanje svoj djeci snalaženje u odnosu s
identiteta i raznolikosti.
nastavi mogu pridonijeti boljem razumijevanju ćiljeva drugim ljudima, doživljaj i prožimanje vlastitih i
i obrnuto. Rasprave s izvanškolskom sredinom mogu drugač.ijih kulturalnih obilježja
upozoriti na nove načine organiziranja procesa učenja ► bolju s.ocijalizaciju kroz suradničko učenje (u ko-
(Batelaan, 1999). Elementi prikupljeni u raspravama s jem svaki član skupine aktivno sudjeluje u nasta-
kolegama iz drugih ustanova (npr. na konferencijama, vi i individualno/samostalno, u skladu sa svojim
aui i u lokalnim i međunarodnim programima razmje- гnoguć:nostima, pridonosi zajedničkom rezultatu)
ne) i unutar stalnog osposobljavanja jednako su važ- ► upoznavanje povijesti, tradicijskih i umjetničkih
ni, posebice kada su povezani s radom na promjenama postignuća različitih kulturnih skupina, kroz p0-
programa obrazovanja. Pri tome su veoma važni ртосе- vezanost i uzajamni odnos kultura u dodiru
si i odnosi koji se odvijaju unutar složenoga odgojno- ► poticanje bilingvinalnih obrazovnih models i
obrazovnog sustava. Kako se odgoj odvija u ljudskim stvaralaštvo na vlastitom (manjinskom) jeziku.
relacijama, subjekti odgojno-obrazovnoga procesa me-
đusobno utječu jedni na druge, dakle u interakcijskom Razni autor!i, naročito u SAD-u, ističu vrline procjene
su odnosu. Učitelj djeluje na učenika potičući njegov potreba (needs assesment), najčešće što se tiče njezine
osobni razvoj, aui i on sam sebe mijenja u tom procesu. vrijednosti kao početnog koraka u izradi kurikuluma.
Ako se odgoju i obrazovanju pristupa holistički, tada Procjena potreba omogućuje da se odrede obrazovne
sazrijevanje i• učenje treba promatrati kao složene susta- potrebe i utvrde prioriteti. Ona je također vrlo vrijedno
ve u kojima posebnu pozornost valja obratiti na proce- sredstvo kojim se okupljaju roditelji, učenici, nastavni-
se, te međusobne i uzajamne odnose unutar tih sustava. ci i građani kako bi raspravili о alternativnim obrazov-
Upravo ovaj odnos cilj je interkulturalnoga odgoja, koji nim ciljevima. Aktivnosti za procjenu potreba mogu se
se zbog svojega naglaska na odnos potpuno razlikuje od odvijati u je:dnoj školskoj zajednici, odnosno u cijeloj
pluricentrizma koji je, čini se, zadovoljan pripremom regiji i1i lokalnoj zajednici (Marsh, 1994: 102). Škola
velikih kulturnih mozaika. Da bi interkulturalni odgoj prestaje bid mjesto gdje se samo stječu interkulturalne
bio dosljedan (koherentan) i učinkovit mora biti usvo- spoznaje. Škola postaje mjesto kontinuiranoga učenja,
јеп na орсој razini. On ne može biti program posve- suživota, suradnje, tolerancije, ravnopravnosti u ko-
ćen samo izoliranim skupinama nego mora obuhvatiti jem neposredno sudjeluju učenici, učitelji, roditelji i
sve, nadilazeći na• taj način i probleme isključivo od- okružje. Centralizirana paradigma mijenjanja kuriku-
146 147
interkulturatizam interkuIturalizam
u nastavi — о čemu učitil
Mozart je u svojoj operi luma doživjela je kritike i zbog zanemarivanja činjeni- ► osigurati ravnopravan tretman za djecu svih, a ne interkuIturaIni pristup treba
Čorobna frula izrazio iskoristiti postojanje raznih
ce da je proces mijenjanja kurikuluma značajno deter- samo onih koji si to mogu priuštiti
svoju utopističku nadu 0 kultura u školi, i uz suradnju
ujedinjenju čovječanstva s miniran specifičnim kontekstom, to jest jedinstvenom ► provesti široke konzultacije s prosvjetnim die- stručnjaka iz doseljeničkih
ротоčи gIazbe. kulturom svake odgojno-obrazovne ustanove. Unikat- latnicima prije uvođenja promjena, saslušati nji- zemalja poučavati glazbenu
i kazališnu kulturu te
nost i neponovljivost kulture svake odgojno-obrazov- hove sumnje i reagirati na njih, te ih informirati plesove zemalja cijeloga
ne ustanove zahtijeva diferencirani, a ne univerzalni nakon što se promjene uvedu svijeta.
pristup mijenjanju kurikuluma (Slunjski, 2006: 62). ► osigurati izravnu stručnu ротоć izoliranim i
Prema Prosseru (1999), "situacijska ograničenja" ро- udaljenim školama
vezana s kulturom odredene ustanove mnogo su važni- ► prihvatiti postavku da je promjena proces, a ne
ja od nacrta promjene kurikuluma (programa). Stvar- događaj te postupati na temelju te postavke.
na se promjena događa u razredima, a ne u uredima
za prosvjetu. U tom smislu lokalne varijacije, to jest Partnerstvo je dvosmjeran proces. Stvarne se promjene
različitost procesa mijenjanja kurikuluma u školama, događaju u školama i razredima, a ne zakonodavnim
trebaju se smatrati ne samo mogućim nego i nužnim i tijelima, vladinim i1i županijskim uredima. Nastavnici,
neizbježnim. Proces mijenjanja kurikuluma jedinstven ravnatelji, učenici i njihovi roditelji s kojima se postu-
je za svaku ustanovu jer je i kultura ustanove jedin- pa kao s partnerima rade spremnije i djelotvornije nego
stvena, jer, prema Liebermanu, škole se razlikuju na što je to slučaj ako ih se prisiljava i1i još gore ignorira.
toliko puno načina da standardizirane formule nemaju Umjesto odvojenosti, školama je potrebno zajedništvo
smisla (Sto11 i Fink, 2000). Većina škola funkcionira u s njihovim korisnicima kako bi se osigurala koherent-
sklopu nekoga školskog sustava, bibo da je taj sustav nost u životima učenika i nastavilo izgrađivanje škole
usko povezan u lokalnu, regionalnu i1i državnu ирга- kao interkulturalne zajednice. Ško1e i druge partnerske
vu. Pojedine škole mogu kroz kraća razdoblja održati institucije i agencije moraju postati organizacije za иčе-
visoku motiviranost, aui ne mogu ostati inovativne bez nje i funkcionirati u sklopu šire zajednice učenja. Vat-
podrške školske uprave u uspostavi uvjeta trajnoga du- no je razvijati partnerske odnose škola s izvanškolskim
goročnog poboljšanja (Fullan, 1991: 209). Trosmjerna obrazovnim organizacijama i interesnim skupinama.
partnerstva između škola, školskih uprava i sveučilišta Na nižim obrazovnim razinama osobito je važna surad-
poželjna su i mogu se uspostaviti putem različitih pro- nja škole i obitelji učenika. Na višim obrazovnim razi-
jekata. Sve češće škole i uprave suraduju s partnerima пата razvija se suradnja između obrazovnih ustanova
u visokoškolskim ustanovama u vezi s inicijativama za i родигеćа, odnosno poslovnog svijeta. U strukovnom
unapređenje kvalitete i to putem akcijskih istraživanja. obrazovanju to se ostvaruje razvojem "dualnoga susta-
Že1e 1i vlade bid stvarni partneri, Stoll i Fink (2000: va obrazovanja". Osim toga, škola se povezuje s lokal-
199) predlažu sljedeće aktivnosti kao dio njihove legi- nom zajednicom; poduzećima i otvorenim uilitima.
timne uloge u demokratskim društvima: Razvija se mreža organizacija koja je orijentirana pre-
► artikulirati društvena očekivanja za škole ma učenju i koja je sama sustav koji uči (Carnoy &
► osmisliti i primijeniti pravedne načine kojima се Castell, 1995). Vrlo važna terna u sadržaju 0 kuriku-
se osigurati da škole i uprave pružaju kvalitetno lumu odnosi se na kooperativno, demokratsko odlu-
obrazovanje čivanje na razini škole. Ona pretpostavlja da nastavni-
148 149
interkulturaiizam interkuituralizam
u nastavi - о čemu učiti?
ci, roditelji i učenici zajedno odlučuju (Marsh, 1994: jalnu zaštitu potrebna je koordinirana aktivna politika
26). Dobra suradnja između škole i roditelja jedan je svih sektara te fleksibilniji, kulturalno prilagođeni pro-
od osnovnih uvjeta da se dijete dobro osjeća u školi i graгni obrazovanja zdrđvstvene zaštite i zdraystvenoga
postigne dobar uspjeh. No različiti su čimbenici često odgoja, poticanje odgovornoga roditeljstva, zapošljava-
prepreka da se ta suradnja i ostvari. Jedan od oblika nja, stanovanja i drugo. Kako bi stvarali zdravu inter-
moguće suradnje škole i roditelja jest zajednička kon- kuli.uralnu zajednicu, važno је omogućiti obrazovanje
strukcija interkulturalnoga kurikuluma. U svladavanju nastavnika koje ima odgovarajuću metodiku i struktu-
prepreka kod takvoga načina suradnje mogu pomoći ru. Interkulturalni pristup zahtijeva empatičnost, aui i
osobe za irnerkulturalno posredovanje. Interhulturalno mogućnost odmaka kako bi se stvari promatrale objek-
posredovanje pomaže da roditelji i škola, kao partneri tivno. Nije dovoljno da nastavnici raspolažu samo zna-
poboljšaju međusobno razumijevanje i suradnju. Osim njem о različitostima. Nastavnici i roditelji, pedagozi i
toga, pomaže roditeljima da realno sagledaju situaciju stručni suradnici također moraju biti u stanju poticati
u školi i svjesno preuzmu dio odgovornosti za uspjeh nenasilnu komunikaciju i rješavanje sukoba te pružiti
svojega djeteta. Osobe za interkulturalno posredovanje ротоć osjetljivim pojedincima. Potrebno je oblikovati
odgovorne su za dobro jezično razumijevanje. Dobrim zajednicu u kojoj ćе se više uvažavati vrednote i intere-
poznavanjem jezika i školskoga sustava pridonose da si u~enika i time odgovarajuće povezivati svakodnevna
se roditelji, nastavnici i školske službe svestrano podr- iskustva. Država bi trebala osiguravati uvjete za razvoj
žavaju i uvažavaju želje jednih i drugih. Oni su savje- interkulturalne školske zajednice, a proces oblikova-
sni, objektivni, neutralni. Sva pitanja vezana uz nastavu nja neka prepusti školi, učiteljima, učenicima i rodi-
u kompetenciji su nastavnika i u njegovoj su nadlež- telji ma. Važno je da su svi članovi školske zajednice,
nosti. Školske službe i1i nastavnici mogu za pojedine djec:a, roditelji, nastavnici i stručni suradnici, uključeni
razgovore i1i za priredbe s roditeljima uključiti osobe u p:-oces stvaranja kulture škole koja poštuje kulturnu
zadužene za interkulturalno posredovanje. Od roditelja raznolikost te da zajedno snose odgovornost za razvoj i
se očekuje da se zanimaju za uspjeh svoje djece u ško- odr.žavanye inkluzivne i interkulturalne škole. Jedno od
li. Oni trebaju nastojati sagledati potrebe svoje djece temeljnih načela uspješnog planiranja školskog razvoja
u školi. Interkulturalno osviještena školska zajednica je dobra komunikacija svih članova školske zajednice.
razvijat ćе različite socijalne aktivnosti prema mladima. Do1: ćе neki od koraka koji slijede u procesu planiranja
Ovdje podrazumijevamo sustav usmjerenih društvenih rezultirati promjenama u školskoj politici, npr. pro-
intervencija (potpore i službe) u funkciji prevladavanja mjenama u pravilima ponašanja u školi i1i bilježenju
socijalnih rizika, ub1ažavanja socijalnih nejednakosti, rasističkih incidenata, većina pravih promjena ovisit се
ujednačavanja životnih šansi te poticanja društvene so- о dobrovoljnim postupcima i dobroj volji svih člano-
lidarnosti i integracije. To je nužno za bolju socijalnu va kolske zajednice. Važno je stoga da svi цključeni
integraciju mladih, a posebice skupina koje trebaju do- imaju priliku da se čије njihov glas te da imaju osjećaj
datnu pozornost i potporu. Odgovornost je društva i uključenosti u proces promjene. Ljudi se uključuju u
institucija da prepozna one koji su u neravnopravnom ova) proces s različitim stupnjem entuzijazma, a neki
položaju i da razvije učinkovite mjere za smanjenje pružaju otpor prema određenim inicijativama. Nije ne-
socijalne isključenosti i izjednačavanje šansi. Uz soci- uobičajeno da ljudi budu iznenadeni nekim od vlastitih
150 151
r'
-
interkulturalizam
u nastavi
152 153
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — о čemu učiti?
U suvremenim društvima i obitelji i kada zauzima svoje mjesto u društvu (Jary i se hulturni identitet najčešće svodi na etnički, etnički
svaki pojedinac ima
Jary, 1991. prema Haralambos, 2002: 885). Identitet je identitet je uži ројат. Etničhi identitet odnosi se na ро-
više identiteta: etnički,
nacionalni, religilski, nešto što se stvara u ljudskoj interakciji. Prema Jenkin- vije~t i1i na zajedničko podrijetlo, aui uključuje samo
socijalni, politički, kuiturni i su, identitet je sastavni dio društvenoga života. Ljudi se dio :zulture te skupine. Kolektivna svijest etničke sku-
još mnogo drugih.
mogu odnositi prema drugim ljudima jedino razlikova- pine temelji se na objektivnim čimbenicima kao što su
njem identiteta različitih skupina. svijest о različitim zajednički jezik, rasa i1i vjera, možda i teritorij i1i zajed-
identitetima donekle govori kako se prema pojedinoj ničke institucije i1i kulturna obilježja, iako neki od tih
osobi ponašati (Haralambos, 2002: 921). čimbenika mogu izostati. Izmedu etničkoga i kultur-
Mladi predstavljaju neku vrstu "zrcala" u kojemu nogt identiteta postoji jaz čija širina varira, alt koji ne
se mogu prepoznati obrisi svih relevantnih institucija nestaje. Svesti kulturni identitet na etnički značilo bi
koje sudjeluju u oblikovanju njihova identiteta. Kroz uпištiti stvarni identitet pojedinca jer bi ga se svelo na
procese identifikacije, interiorizacije i asimilacije mladi samo jedan od identiteta koji ljudi imaju (Abou, 1991.
usvajaju temeljne stavove i oblikuju svoje ponašanje. prerza Perotti, 1995: 72).
Zato je u prosudivanju mladih važno uočiti koja su E:tničk:i i nacionalni identiteti dio su složenih druš-
to duhovna, moralna i kulturna obzorja koja oblikuju tvenih identiteta uop&. To znači da ni etničke niti na-
njihovo životno iskustvo: stil života, poimanje dobra i cionalne identitete, kao ni etnicitet uo$e, aui onda ni
zla, njihovo vrednovanje života. Identitet se često p0- pod-ijetlo i razvitak naroda i nacije, ne možemo upo-
vezuje s nacionalnom i etničkom pripadnošću. U inter- гnati ako ih ne proučavamo unutar višestrukih i slože-
kulturalnom kontekstu identitet predstavlja jedan od nih društvenih identiteta i socijalnih promjena иорćе,
temeljnih pojmova u analizi etničkoga, nacionalnoga i aui i unutar širih regija i odnosa spram "drugih" identi-
manjinskoga problems. Izgradnja identiteta nerazdvoj- teta, kultura, naroda i nacija (Korunić, 2003).
na je s procesima identifikacije s teritorijalno, etnički Spajić-Vrkaš (2002) govori о etničhom, gradanshom,
i kulturno definiranom zajednicom, kao i s uspored- nacionalnorn, osobnom i društvenom, te spolnom i rodnom
nim uvjetovanjima kognitivne i emocionalne dimenzije identitetu.
pojedinca. Potenciranje identiteta povezano je i s mo- Etničhi je identitet svijest о sebi kao pripadniku et-
gućnošću i sposobnošću ljudskog bića da se ukorijeni ničk.e skupine, to jest one društvene skupine koja se
u odredenoj društveno-kulturnoj stvarnosti, ulazeći u nalazi u sklopu šire društvene i političke zajednice i
interakciju s njezinim specifičnim karakteristikama i koja sebe doživljava drugačijom od drugih skupina
poistovjećujući se s pripadajućom skupinom (Wethe- prenia jedlnoj i1i više kolektivnih oznaka što ih uzima
re11, 1994. prema Pirš1, 2001). Skledar (1999) govori kao bitne dokaze svoje trajne posebnosti i zajedničkog
о nacionalnom identitetu kao sintezi svih materijalnih podrijetla svojih članova. Uloga koju etnički identitet
i duhovno-kulturnih tvorevina i djelatnosti, ukupno- ima u životu pojedinca u najvećoj mjeri ovisi о tome
sti odgovora na bitna ljudska pitanja i osnovne potrebe je li taj identitet i koliko formativni čimbenik njegova
određenoga sociokulturnoga i nacionalnoga prostora povoljnog, odnosno nepovoljnoga društvenog statusa.
što ga čine vlastitim i autohtonim. Etnički se identiteti medusobno razlikuju upravo P0
Kada govorimo о identitetima, nužno je spomenuti uloz:i koju imaju u organizaciji društvenoga, politič-
razliku između etničkoga i hulturnoga identiteta. Iako koga, gospodarskoga i kulturnoga života skupine kao
154 155
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — о čemu učiti?
cjeline i svakoga njezina člапа te ро potencijalu koji dijele isti građanski status, što onda uključuje i posto-
imaju za kolektivnu akciju. Prema kanadskom sociolo- janje određenih oblika prakse di ponašanja, moralnu
gu lsajiwu (1988), orijentacija i motivacija pojedinca u zrelost i političku kompetentnost. Građanski identitet
"etničkoj situaciji" uređena je spoznajnim, afektivnim izvire iz пасеlа društvenoga reciprociteta i zajedničkih
i moralnim programima etničkih situacija. Ti progra- interesa građana, a potvrđuje se ustavom i zakonima.
mi proizvode i učvršćuju granice prema drugim etnič- Njima se postavljaju granice prema onima koji nemaju
kim skupinama, te time osnažuju i etnički identitet. status građanina (stranci) i prema onima koji taj status
Spoznajni programi opskrbljuju pojedince znanjem о mogu sted pod određenim uvjetima (naturalizacija).
njima samima, njihovoj skupini, skupnom nasljeđu i Nacionalni identitet je svijest о sebi kao pripadniku
povijesti te znanjem о vrijednosti pojedinčeve skupine. određene nacionalne skupine u kojoj se na različite na-
Moralni program podrazumijeva postojanje osječaja due isprepleću etničke, rasne, kulturne, vjerske, teri-
skupnih veza primjerice važnosti иčепја etničkog је- torijalne, gospodarske i pravnopolitičke komponente.
zika, prenošenja moralnih vrijednosti skupine potom- Usprkos nejasnoćama i vrijednosnoj opterećenosti koje
cima, endogamije te solidarnosti s članovima vlastite posljednjih desetlječa prate određenje toga pojma, aui i
skupine. Afektivni program etničkoga identiteta pokri- sve snažnijoj ulozi etničkoga, rasnoga, pa i vjerskoga
va osjećaje privrženosti skupini. Stoga se i mote tvrditi identiteta, nacionalni identitet i danas predstavlja naj-
da su institucije, posebno etničke, tvorci i čuvari zna- moćniji instrument, s jedne strafe nacionalne homo-
nja koja su njihovim članovima nužna da bi opstali kao genizacije i mobilizacije i s druge strafe određivanje
skupina. po1ožaja pojedinca i skupina u međunarodnim odnosi-
Kao nuke institucije društvenih sustava, etničke ma i procesima globalizacije (Curulo, 1996). Za razliku
skupine ne mogu postojati ako ne postoje i druge et- od nacionalnoga identiteta etničkoga tipa, nacionalni
ničke skupine. Stoga se prema Barthu (Vukić, 2008), identitet građanskoga tipa relativno je otvoreniji prema
etničnost može definirati situacijski, ona se proizvodi i pripadnicima drugih kultura, snošljiviji je na kulturnu
reproducira s ovu stranu etničke granice, na njoj i preko raznolikost pojedine nacionalne zajednice.
nje. Prema Barthu, etničke skupine/institucije rade ро Osobnim identitetom odnosi se na kombinaeiju obi-
паčеlи jednostavnoga binarnog kodiranja. Osnovna se 1ježja ро kojima pojedinac vidi sebe svojim, posebnim,
operacija kodiranja provodi razlikovanjem na osi "mi" različitim od drugih. Osobni identitet proizlazi iz svije-
I "oni", koja povlači granicu između sustava i okoline. sti о kontinuitetu vlastitosti, to jest о istovjetnosti sebe u
Daljnja manipulacija objektima u okolini sustava prepu- vremenu i prostoru. Goffman (1998) tvrdi da pojedinac
štena je operativnim programima izvedenima iz temelj- "igra različite uloge za različitu publiku", to znači da
noga koda. ].z dijalektike unutarnjih kodiranja i vanj- svatko mijenja, mobilizira i proizvodi nove identitete u
skih klasifikacija razvija se identitet etпičkih skupina. skladu s potrebama situacije i1i konteksta, pa bi osobni
Gradanshi identitet proizlazi iz formalno-pravnog identitet trebalo odrediti kao pluralnu kategoriju.
odnosa pojedinca prema određenoj političkoj zajednici, Društveni identitet obuhvaća ona obilježja preko ko-
najčešće državi. Određuju ga građanska, politička, gos- jih pojedinac sebe opaža i1i ga drugi opažaju kao pri-
podarska, socijalna i kulturna prava i odgovornosti te padnika određene društvene skupine (rasne, spolne,
osjećaj lojalnosti prema zajednici i svim osobama koje etničke, nacionalne, vjerske, kulturne, jezične, terito-
11
it
156 157
inteгkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — 0 čemu učitil
158 159
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — о čemu učiti?
do procesa asimilacije. Proces asimilacije pokazuje nam ku od strukturalne, ne može zakonom propisati. Niko- Koncept školske kulture
svoje intelektualne
da postoji problem "ravnoteže" među identitetima. me se ne može narediti s kim će se družiti, još manje s korijene ima u sociologiji
Stvarne kulture nema bez kulturnoga identiteta, bez kim Ce tko stupiti u brak. Društvena integracija više је i antropologiji, a za
osjećaja pripadnosti nekoj kulturi. Identitet je sa socio- pitanje javnoga i privatnoga morala u nekoj društvenoj identifikaciju temeljnih
kulturalnih etemenata
loškoga gledišta samo relativno i promjenjivo postojeće sredini. koriste se kvalitativne i
stanje stvari (Weber, 1968: 449 prema Čačić-Kumpes, Kulturna integracija može značiti slobodu da mladi etnografske tehnike.
2004). Sve definicije identiteta u osnovi prihvaćaju i1i stranci prihvate način izražavanja i stajališta većine
zaključak Erika H. Ericksona (1959) о dva temeljna odraslih i1i domaćih ljudi. To znači, to је još i važni-
osjećaja individualnoga identiteta, jedan je neposredna je, da se mogu uspostavljati vlastiti okviri izražavanja
percepcija nepromjenjivosti osnove vlastita bića (self- i ponašanja. Kada je riječ о mladima, onda ne smije-
sameness) i kontinuiteta toga bića u vremenu. Drugo mo smetnuti s uma njihove subhulturalne stilove. To su
je temeljno obilježje istodobna percepcija činjenice da npr.: skupine nogometnih navijača, rockeri, punkeri,
i drugi primjećuju tu sličnost osobe samoj sebi i konti- darken, šminkeri i druge skupine u kojima mladi traže
nuitet njezina bića, iz čega proizlazi i društveni karak- svoj prostor i svoj način provođenja slobodnoga vre-
ter svakoga identiteta. mena. Slično je kod useljenika koji traže svoje zavičaj-
Interkulturalna integracija mladih jedna je od zada- ne klubove, kulturne udruge i1i posebne škole za svoju
ća interkulturalnoga kurikuluma. Integracija je proces djecu na materinskome jeziku.
uklapanja Hi uključivanja novih skupina u društvo i Osobna Hi identifihacijsha integracija znači da se po-
njihovo svestrano povezivanje sa skupinama koje su jedinac poistovjeti s kojom god hoće društvenom sku-
otprije uklopljene i1i uključene u društvo (Mijatović i pinom, osobom, uzorom i1i idejom, od nacije do gluma-
Previšić, 1999). са, sportaša i1i znanstvenika. Oblik i stupanj integracije
Integracija se pojavljuje u četiri oblika: mijenjaju se kako se mijenja društvo, ad tržišta rada do
► strukturalna integracija tržišta ideja, stilova i popularnosti. Učenici koji znaju
► društvena integracija dobro komunicirati u različitim kulturnim sredinama,
► kulturna integracija koji poznaju jezike različitih kultura i kulturnih manji-
► osobna i1i identifikacijska integracija. na i upoznaju različite kulturne prostore — uspješniji
su u uspostavljanju kontakata s ljudima, a isto tako i u
Struhturalna integracija znači da se nove skupine uklju- učenju (Resman, 2006).
čuju u društvo na osnovi jednakih prava kao što је pra-
vo na rad ili pravo glasa na izborima, bez obzira na razli-
čito jezično, vjersko, nacionalno podrijetlo i1i spol ljudi. Važnost školskoga ozračja
To se obično naziva jednakošću mogućnosti i1i šansi. u interkulturalnom okruženju
Društvena integracija znači da se mogu uspostavljati
prijateljske veze, rodbinske, susjedske, između kolega Školskim se ozračjem smatraju cjelokupni odnosi u
na poslu i1i raznih udruga — među ljudima različita p0- školi koji obuhvaćaju odnose među učenicima, između
drijetla — dakle tamo gdje se ljudi susreću u osobnom učenika i učitelja, između učitelja i roditelja, među uči-
kontaktu, licem u lice. Društvena se integracija za razli- teljima, između učitelja i uprave škole to između škole
160 I 161
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — о čemu učitii'
Utjecaj škole i školskog i lokalne zajednice. Nepoštovanje demokratskih načela stalrra. Njihovo iskustvo prijeko je potrebno kako bi
ozračja znatno više utječe u svakodnevnome životu šk01e ugrožava učenikov то-
na oblikovanje kulture učenici u potpunosti razumjeli smisao onoga što иčе
škole nego zakonski akti i ralni razvoj te zanemaruje mogućnosti rješavanja nape- u nastavi (Nacionalni program odgoja i obrazovanja
nacionalnl kurikulum. tosti i sukoba u šk01i koji proizlaze iz rasprave, dijaloga za ljudska prava, 69-79). U stvaranju interkulturalno-
i zajedničkoga dogovora. U takvim se uvjetima učenici ga kurikuluma učenici aktivno sudjeluju u određiva-
postupno navikavaju na ovisnost i neravnopravnost pa nju cilja, sadržaja i metoda učenja, kao i vrednovanju
neodgovornost, te nepravdu i sukobe prihvaćaju kao svojega i učiteljeva rada. Temeljna svrha sudjelovanja
dio školske svakodnevnice. učertika u stvaranju interkulturalnoga kurikuluma jest
Kako bi školsko ozračje pridonijelo stvaranju in- osnг.živanje učenika za sudjelovanje u odlučivanju i
terkulturalnoga kurikuluma, potrebno је svakodnev- preuzimanj e odgovornosti za izvršavanje dogovorenih
no i u svim situacijama, a osobito u odnosima prema zadataka uz poštovanje načela dosto}anstva osobe, jed-
učenicima rukovoditi se načelima pravde i jednakosti. nakosti, različitosti i pravednosti.
Valja voditi računa 0 svakom učeniku i njegovim oso- Učenici nisu samo oni koji provode kurikulum. Oni
bitostima, posebno 0 onima kojima je bez obzira na se njime počinju baviti te mogu postati njegovi aktiv-
razlog potrebna ротоć. Svakom је učeniku potrebno ni pokretači i odazivači (Measor prema Marsh, 1994).
osigurati jasna pravila ponašanja u školi i na nastavi Učenike u obrazovnoj situaciji treba promatrati kao
i odlučno suzbijati sve oblike društveno neprihvatlji- klijente. U poslovnim odnosima klijenti imaju odrede-
vog ponašanja, od izazivanja, vrijeđanja i izrugivanja; na prava i očekivanja te razmjerno visok položaj. Oni
do krade i nasilja. Razotkrivanje stereotipa i predrasu- su napokon primatelji — konačna publika za određene
da te odlučпa borba protiv diskriminacije, osobito kad nastrvne aktivnosti. Učenici, osobito na srednjoškol-
je ona potaknuta nacionalnom, etničkom, vjerskom skoj razini, već zauzimaju vodeće položaje u drugim
i1i spolnom pripadnošću učenika važno je u stvara- područjima, primjerice u sportskim klubovima, vjer-
nju interkulturalnoga kurikuluma. Važno je i ukloniti skim organizacijama i sl. Ti su učenici već razvili vje-
mogućnost zanemarivanja, zlostavljanja ili manipula- štine uspješna vođenja i komuniciranja, pa su se tako
cije učenika od učitelja i1i školske uprave te poticati osposobili za uspješno sudjelovanje u aktivnostima
otvorenost, radoznalost i kritičnost kod učenika otva- što se odnose na planiranje kurikuluma. Dopusti 1i se
ranjem škole zajednici u svoj njezinoj raznolikosti. Za učenicima da postanu aktivni sudionici u odlučivanju
poticajno školsk0 0zračje vrlo je važno da svakodnevan о kurikulumu, kolegijalnost izrneđu uitelja i učenika
školski život odražava život zajednice, osobito ako nju postat ćе mnogo izraženija (Marsh, 1994: 49).
čine pripadnici različitih vjerskih, etničkih i kulturnih Razredni učitelj mnogo vremena posvećuje stvara-
skupina. Uključivanje roditelja i istaknutih predstavni- nju razrednog ozračja kako bi iz mnoštva osoba, za-
ka manjina u nastavu i izvannastavne aktivnosti, obi- htjeva i komentara te začuđujuće lepeze poпašanja pro-
lježavanje praznika manjinskih skupina zajedno s na- izveo red i stabilnost. To je iznimno teška гадаćа. Kako
cionalnim praznicima, kod učenika јаčа osjećaj samo- bi se proizvela i održala produktivna radna sredina,
p0štovanja, snošljivosti i zajedništva u školi. Suradnja nužno је poštovanje prema učitelju i skladna interakci-
s nevladinim udrugama, osobito onima koje djeluju u ja izrneđu njega i učenika. Može se dogoditi da se, ako
p0dručju zaštite ljudskih prava, također bi trebala biti se učenicima pruži mogućnost da sudjeluju u odlučiva-
'62 163
interkulturalizam interkuituraiizam
u nastavi - 0 сети učiti?
nju, sruše sve ustaljene norme i kodovi ponašanja bit- lovanja su velike, aui realizacija nije nikako lagana. Ona
ni za razrednu disciplinu i pozitivnu razrednu klimu. zahtijeva mnogo strpljenja, upornosti i takta. Složeni
Nastavnik mora zadržati poštovanje svojih učenika kao odgojni problemi nerijetko nadilaze mogućnosti pojedi-
stručnjak u odlučivanju. Vanjska ograničenja, primje- naca i mogu se rješavati samo sinkroniziranim naporima.
rice državni ispiti, daju nastavnicima malo prostora za Ško1a je svakako uvijek bila i ostala je proizvod društva
skretanje s ustaljenih i razmjerno uskih školskih pro- i vremena. Odgoj mladih u dramatično promijenjenim
grama. Stoga i nema mnogo smisla poticati učenike na uvjetima njihove socijalizacije i psihofizičkog sazrije-
sudjelovanje u planiranju kurikuluma ako zapravo ne vanja postaje važna društvena tema. Odgoj nije djelo-
postoji provediva alternativa školskom programu koji vanje, čiji bi se uspjeh mogao prognozirati. Djelovanje
je usmjeren na udžbenik i ispit. bez znanja i spoznaje (odgoj bez nastave), spoznaja u
Dobar dio učitelja, ravnatelja i dijela stručnih su- znanje bez odgojnog djelovanja (nastava bez odgoja),
radnika u školama ne uvažava sudjelovanje učenika u oboje se iz pedagogijske perspektive čini jednostranim
oblikovanju života i rada škole. To proizlazi iz nepo- i nepotpunim (Koff i Rierdan, 1.991: 19). Odgojna ak-
vjerenja prema kompetenciji adolescenata za aktivno tivnost je komunikacijski proces u kojem subjekti me-
sudjelovanje u donošenju odluka važnih za život ško- đusobno djeluju, a osnovna im je svrha da time djeluju
1е. Uključivanje učenika u proces oblikovanja pravila na razvoj osobe (Ma1ić i Mužić, 1981. prema ]3ratanić,
školskoga rada je način da se na ргоЫете školskoga 2002). Gay (2000) definira kulturalno odgovornu ško-
rada gleda kao na vlastite, a samim time preuzima se i lu kao onu u kojoj se uzima u obzir prijašnje iskustvo
odgovornost za njihovo rješavanje. Sudjelovanje иčе- i osobni stilovi različitih učenika kako bi se иčепје uči-
nika povećava identifikaciju učenika sa školom i ро- nilo ugodnijim i prihvatljivijim. Ovakve škole izgrađu-
večava aktivnost u rješavanju pitanja važnih za školu. ju mostove između nastavnog i obiteljskog iskustva te
U pojedinim razredima nastavnici mogu poticati su- akademskog i neformalnog znanja. U njima se koriste
djelovanje učenika u planiranju i provedbi određenih različiti stilovi u&nja. Učenici se poučavaju kako nje-
kurikuluma Hi ih u tome mogu ograničavati, pa mož- govati vlastita i druga kulturna obilježja te se multi-
da i namjerno gušiti. U večini slučajeva učitelji su bili kulturalne informacije, sadržaji i materijali uključuju
oni koji su presudno oblikovali školsku kulturu. Takvo u sve predmete koji se-poučavaju u školi. Polazeči od
jednostrano nametanje učvršćuje udaljavanje učenika i humanističkog shvačanja obrazovanja, škola је središ-
njihovu nezainteresiranost. Suvremeni trendovi sugeri- nja institucija u kojoj se stručno i sustavno potiču rast
raju da učenici u večoj mjeri sudjeluju u postavljanju i razvoj potencijala svakoga pojedinog učenika. Učeni-
pravila školskoga rada. ci vole iči u školu, jer u njoj uspijevaju ostvariti svoje
Ško1a kao radni sustav ne ovisi samo 0 učinku okol- razvojne potrebe i talente, ostvaruju uspjehe, гатјеčи-
nih utjecaja nego i 0 unutarnjoj logici funkcioniranja. ju vlastiti razvoj, osječaju se vrijednima, ističe Glasser
Današnja škola izgubila je svojstvo adaptabilnosti i flek- (1997). Kyriacou (1995) se koristi izrazom ugođaj i1i
sibilnosti. Društvena okolina doživjela je burnu pro- etos razreda u istovjetnom značenju, naglašavajući kako
mjenu, a škola se sporo mijenja. Ustroj škole je tradici- razredni ugođaj koji nastavnik uspostavi mote snažno
onalan, a stručno, cjeloživotno usavršavanje nastavnika utjecati na učenikovu motivaciju i odnos prema иčепји.
još nije zaživjelo u cijelosti. Mogućnosti odgojnog dje- On se temelji na implicitnim vrijednostima, a učinkovit
164 165
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — о čemu učiti?
razredni ugođaj opisuje se kao svrhovit, radni, opušten, Učitelj koji ima "pedagoškog smisla" za stvaralaštvo,
srdačan, poticajan i sređen. Jurić (1993) ириćије na to pornoći ćе učeniku da otkrije ne samo nove činjenice,
da sveukupna zbivanja u nastavi pretpostavljaju nastav- pojave, nove ideje, drukčije pristupe rješavanju nekoga
no ozračje. Ono nije jednostavno određeno samo napo- problems i1i stjecanju neke nove sposobnosti, nego i da
rom nastavnika u oblikovanju okolinskog utjecaja na učenik otkrije sama sebe, neku svoju sklonost i skrive-
učenike, nego uključuje i čimbenike koji neposredno i1i nu mogućnost (Previšić, 1999).
posredno utječu na nastavu. Važnost koju učenik pri- Ško1e oblikuje njihova povijest, kontekst i ljudi u CHANGING
daje stresnoj situaciji u školi aktivira emocije koje vode njoj. Na škole utječu i vanjske poli.tičke i gospodarske TEACHERS,
CHANGING
do fizioloških i ponašajnih promjena. Ako se učenik, odrednice i promjene u državnoj i1i lokalnoj obrazov- TIMES
koji se ро nekim svojim obilježjima razlikuje od "osta- noj politici. Promjene u društvu predstavljaju izazov
lih" osjeća prihvaćenim u školi, on će školu doživljavati za kulturu neke škole, vezano za učenje, učeničku ро-
kao izvor radosti i mjesto koje mu nudi sigurnost. Uče- pulaciju, organizacijsko upravljanje, brzi tehnološki
nik koji voli školu, ima u njoj dobre prijatelje i ne do- napredak i1i promijenjenu ulogu žena (Dalin, 1993).
življava školske obveze kao prekomjerno opterećenje, Jedna od uloga školske socijalizacije, koja sve više teži
osjećat ćе se u školi sretnijim i zadovoljnijim, a školske da bude međuzajednička i međunarodna, sastoji se u
obveze ćе izvršavati s većim uspjehom, i obrnuto (5ат- tonte da smanji razlike konceptualizacije dosjetkom
dal i Nutbeam, 1987). Već zbog činjenice da učenici koja izjednačuje stvarnosti stavljajući ih sve u kalup
provode u školi šest do osam sati svakodnevno praktič- istih obrazaca analize, pa onda i procjene i tumačenja
ki dvanaest godina, prema Samdal i Wold (2000), škola (Zaki, 2005). Često je reakcija nastavnika na promje-
је značajan dio života svakoga učenika, о kojem ovisi ne neprimjerena i1i nedjelotvorna, ostavljaju sustave
kvaliteta njegova cjelokupnog života, a time i njegov netaknutima i1i se povlače u utješne mitove prošlosti
psihofizički razvoj i zdravlje. Nutbeam i Smith (1993) (Hargreaves, 199.4: 23).
zagovaraju nastojanja za aktivno uključivanje učenika
u funkcioniranje škole, razvijanje partnerskih odnosa
Planiranje okruženja za učenje
između učenika i učitelja što bi pridonijelo pretvara-
nju naših škola u "škole prijatelje učenika". Navedeno Poruke koje se prenose fizičkim okruženjem škole vrlo
је moguće komparirati težnji hrvatske škole ро mjeri su va"zne. One su često prve poruke koje roditelji i djeca
učenika, škola koja je usmjerena aktivnom učeniku, u prune u školi i ostaju trajan podsjetnik. lnterkulturalne
kojoj se pokazuje briga za učenike. učionice karakterizira okruženje u kojem se uči i koje
Pozitivnije prognoze su vjerojatnije kada među иčе- odražava i pokazuje ponos jezikom i etničkom i kultur-
nicima i učiteljima vlada zdravo i prihvaćajuće ozračje, norn raznolikošću. Neke od ključnih stvari uključenih
ako su učitelj i učenici aktivno angažirani u procesu u planiranje fizičkog okruženja učionice su:
иčепја, a učenici se tako ohrabruju da sari preuz- ► predstavljanje različitosti kao normalnog dijela
mu odgovornost za to kako provode vrijeme u školi života i ljudske egzistencije
(Rutter, 1979). Važno je koliko su učitelji kreativno ► izbjegavanje predstavljanja manjinskih skupina s
srdačni, strpljivi, susretljivi i stimulirani da stvaralač- naglaskom na "spektakularnim" i1i "slikovitim"
ki organiziraju školski rad i učenje (Glasser, 2001). dogadanjima
166 167
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — о čemu učitid
Posebnosti socijalne ► osigurati svim učenicima, bez obzira na boju Di.dahtičhi materijali također bi trebali predstavljati
i kultume sredine i
kože, etničku pripadnost i1i sposobnost, da se različitost kao normalan dio ljudskoga života. Kulturna
manjina interkulturalni
kurikulum uključuje u sva osjećaju u učionici ugodno i da budu zastupljena različitost može se prikazati didaktičkim materijalima
родгисја školskoga rada: u učonc. u područjima kao što su "kućni kutak" i1i "kuhinja za
u odredivanju temeljnih
vrijednosti života medu
igru". Različito posuđe za kuhanje, jedaći pribor (ki-
učenicima, u sadržaje Područja na koja treba obratiti pažnju uključuju uči- neski štapići za jelo, jedaći pribor prilagođen za djecu
ј~Е nastave, u aktivnosti u oni.čke izložbe, didaktičke materijale i opremu za igru itd.), prehrambeni proizvodi, osobni predmeti (češljevi
školi i izvan nje, u pravila
oblikovanja vodenja i
te knjige. Učionička izložba može pokazati povijesnu za kosu i1i rupci za glavu iz Afrike, Europe i sa Srednjeg
zaštite pripadnika kulturnih različitost, pozitivan doprinos ljudi različitog podrijetla istoka), i1i predmeti koji se koriste pri proslavama pra-
manjina itd. umjetnosti, znanosti i kulturi te može pokazati pozitiv- гnika, trebali bi bid normalan dio školskog okruženja.
ne uzore ljudi koji su se borili za ljudska prava i soci- Didaktički materijali i i.gračke kao što su lutke, kuće i1i
jalnu pravdu. Učioničhe i.zložbe trebale bi predstavljati slagalice trebali bi predstavljati različitost etničkih sku-
različitost na pozitivan način. Slike koje se izlažu mogu pina, uključujući ljude bijele i crne boje kože i Azijate.
uključivati predstavljanje ljudi različitoga etničkog i Trebale bi se pronaći lutke ženskog i muškog spola i
kulturnog podrijetla. Trebalo bi postaviti dovoljno slika različitih rasa. Umjetnički materijali kao što su pribor
manjinskih etničkih skupina za neutralizaciju domina- za crtarije i slikanje, papir i glina, trebali bi biti dostup-
cije većinske etničke skupine u slikama svakodnevnog ni u puno različitih boja, tako da djeca mogu naslikati
života te voditi računa da se osigura ravnoteža medu raspon boja kože relativno točno.
predstavnicima skupina različite dobi, spola, društvene U kulturi današnje škole snažno je utemeljena kul-
pripadnosti i sposobnosti. Slike bi trebalo odabrati tako tura njezina socijalnog okruženja i učenikove obitelji
da točno odražavaju sadašnji život ljudi, bez isklju- sa svim svojim značajnim razlikama, vrijednostima i
čivog naglaska na slikovitim događanjima kao što su sukobima. Utjecaj škole i školskog ozračja znatno više
svetkovine i slavlja i1i pretjerano oslanjanje na slike iz utječe na oblikovanje kulture škole nego zakonski akti
drugih zemalja što ćе pomoći u prevladavanju stereoti- i nacionalni kurikulum. Ako život u određenoj sredini
pa. Razredne izložbe mogu predstavljati pozitivne uzo- diskriminira određene skupine ljudi, onda pripadnike
re iz različitih etničkih, kulturnih, spolnih i društvenih tih skupina paralelno diskriminira i život u školi koja
skupina, te skupina različitih sposobnosti. Umjetničke time postaje mjesto u kojem učenici nerado borave.
i kulturne izložbe, uključujuči i дјеčје radove, trebale
bi prikazivati opseg kulturnih tradicija. Pisani znakovi
i obavijesti na većinskom jeziku već su dugo uobičaje-
na praksa u mnogim osnovnim školama. Dragocjeno
bi bibo proširivanje prakse priznavanja jezika manjina.
Znakovi, obavijesti i knjižnična građa trebali bi odra-
žavati i potvrđivati jezičnu raznolikost škole te bi tre-
bali podupirati potrebe ućenika pripadnika nacionalne
manjine. Znakovi i obavijesti mogu biti na nizu jezika.
168 169
interkuituralizam
— kako učiti?
К
ао i u svakom odgojno-obrazovnom podnacju, iz- ► refleksija (usredotočeno i cjelovito osvješćivanje)
iskusni nastavnici znaju
bor nas[avnih strategija i metada u obraгovanju za ► anticipacija (predviđanje) (Spajić-Vrkaš sur., 2004).
da se učenici razBkuju
ро stilovima исепја, ро interkulturalizam ovisi 0 općim ciljevima odgoja,
emocionalnim i sđcijalnim nastavnim sadržajima, dobi i iskustvu učenika, osposob-
karakteristikama, ро
intelektualnom potencijalu,
ljenosti i stavovima učitelja, alt i 0 zemljopisnoj lokaciji Suradničko иčепје
ро fizičkom izgledu itd. i škole i društvenom okruženju i ekonomskim uvjetima.
da su sve te individualne S obzirom na to da je svrha učenja u području interkul- Suradničko učenje omogućuje osjećaj pripadnosti sku-
raziike veće nego bilo koje
skupne, bib da su izvedene
turalizma promjena ponašanja, koje je moguće promije- pini, solidarnost među učenicima, izgradnju međusob-
iz pripadanja spolu, rasi, niti samo ako znanja postanu osobne vrijednosti, važno nih odnosa, podjelu odgovornosti i razvijanje globalne
naciji, vjeri ili bilo čemu je da se uči u sredini u kojoj se svakodnevno žive prava i svijesti. Suradničko је učenje ono u kojem svaki član
drugom.
slobode pojedinca. U skladu s tim potrebno je: skupine sudjeluje u istraživanju problems i osobno pri-
► stvoriti školsko i razredno ozračje u kojemu su donosi zajedničkomu rezultatu skupine. Javlja se kada
ljudska prava sadržaj učenja i poučavanja, vrijed- učenici rade zajedno, u parovima i1i skupinama, kako bi
nosti kojima se teži, koje se promiču i štite te rasvijetlili neki zajednički problem, istražili zajedničku
stvarnost u kojoj se živi i razvija temu i1i nadogradili uzajamne spoznaje radi stvaranja
► osigurati da svaki učenik razumije najvažnije рој- novih ideja, kombinacija ili jedinstvenih inovacija (Me-
move u području ljudskih prava i sloboda te da ih redith i sur., 1998). Suradničko u&nje mote uključiva-
prihvati kao vrijednosti prema kojima ćе usmjeri- ti razgovor u paru 0 пеčети to je spomenuto na pre-
ti svoje ponašanje davanju, formuliranje pitanja, sažimanje predavanja i1i
► osigurati poštovanje svjetonazora i kulturnog ро- nekoga teksta u maloj skupini, pronalaženje original-
drijetla svakog učenika nih rješenja, dugoročniji rad na zajedničkom istraživa-
► dati prednost socijalnom i moralnom razvoju nje- nju i1i potporu pri rješavanju nekih problems (Scheer,
gujući povjerenje, suradnju i solidarnost među 1999. prema Cota-Bekavac, 2002). Raznoliki i pozitiv-
učenicima ni ishodi (prema Johnson i sur,, 2000) koji proizlaze
► osigurati postojanost u poštovanju školskih pravi- iz suradničkih strategija, potaknuli su i niz istraživa-
1а ponašanja te vjerodostojnost autoriteta učitelja пја suradničkoga исепја usredotočenih na sprječavanje
210 1 211
•
?
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — kako učiti?
Rad и skupini uključuje niza društvenih problems poput delinkvencije, upo- nesklad. Takav socijalno-kognitivni konflikt ima Suradničko је иčепје ono
upučenost učenika jedne u kojem svaki član skupine
rabe droga, maloljetničkoga školskog nasilja, rasizma, svoje prednosti u odnosu na konflikt između na-
na druge, pružanje sudjeluje u istraživanju
medusobne podrške u seksizma, isključivanja djece s razvojnim poteškoćama, stavnika i učenika u kojem autoritet nastavnika problems i osobno
иčепји. egocentrizma, manjka društvenih vještina, otudivanja i može predstavljati smetnju slobodnomu razmi- pridonosi zajedničkomu
rezultatu skupine.
usamljenosti, niskoga samopouzdanja i mnogih drugih ljanju;
(Cohen, 1994; Johnson i Johnson, 1989, 1998; Johnson ► maksimalna motivacija za sudjelovanje u procesu
i sur., 1993; Kagan, 1992; Slavin, 1999). učenja;
Organizacija koja uči koristi se pojmovima osobne ► razlike u gledištima koje upućuju па složenost i Suradničko иčепје u
i zajedničke vizije (Stoll i Fink, 2000; Slunjski, 2006). višedimenzionalnost pojave; sklopu interkulturalnoga
► sukob ideja, koji je osnova dijaloga, rasprave, i obrazovanja obuhvača
Vizija je sklop zajedničkih vrijednosti i uvjerenja sku-
posebnu strategiju
pine ljudi koja izrasta iz dinamičnih međusobnih inte- na taj način omogućuje izgradnju intelektualnih obraćanja pozornosti na to
rakcija članova ustanove te njihovih interakcija s vo- i komunikacijskih sposobnosti (lvić i sur., 2001. da svaki učenik sudjeluje
u иčепји te da se iednako
diteljem. Razvoj ustanove prema organizaciji koja uči prema Peko i sur., 2007).
cijene različite darovitosti i
podrazumijeva kontinuirano poticanje ljudi da grade kompetencije.
vlastitu, osobnu viziju, koja se odnosi na kristaliziranje Istraživanja pokazuju da skupine uspješne u ostvare-
novih uvjerenja te da kreiraju zajedničku, kolektivnu nju zajedničkih ciljeva imaju mnogo međusobnih in-
viziju koja će pokrenuti njihovu sinergiju k postizanju terakcija. Članovi nastoje mnogo toga jedni drugima
onoga što stvarno žele postiči. Razvoj zajedničke vizije objasniti, a zajednički cilj ohrabruje članove u traže-
na izvjestan je način komplementaran s razvojem su- nju i pružanju pomoći (Eggen i Kauchak, 1994). Gre-
radničkoga иčепја, kao procesa poznavanja i razvijanja ene (1996) navodi da istraživanja provedena u obliku
kapaciteta [ima da bi se došlo do rezultata koje njegovi razgovora otkrivaju kako učenici najbolje иčе kada su
članovi doista žele (Senge, 2003: 229). Zapravo, surad- aktivno uključeni u proces иčепја radeči u skupina-
ničko učenje predstavlja zajednički rad učenika radi ma na različitim zadacima. Втаćа Johnson upućuju na
postizanja zajedničkih obrazovnih postignuća (John- osnovne čimbeni.ke prijeko potrebne da bi neka aktiv-
son i Johnson, 1989). Svaki učenik može postići svoj nost bila suradnička: pozitivna meduovisnost (percep-
obrazovni cilj samo ako i cijela skupina postigne svoj. cija 0 našoj povezanosti s drugima tako da ne možemo
Zajednički cilj motivira učenike da pomažu jedni dru- uspjeti ako oni ne uspiju), pojedinačna odgovornost
gima jer njegovo ostvarenje ovisi 0 udjelu svakoga č1а- (postignuća svakoga pojedinca se procjenjuje, a rezul-
na. Osnovu suradničkoga učenja ii skupnom radii čine: tat procjene njegovo je osobno postignuće), poticajna
► različitost razvojnih razina i znanja učenika, što interakcija licem u lice (članovi skupine potiču jedni
omogućuje plodnu razmjenu među njima. Svatko druge međusobnom pomoći, potporom, pohvalom...),
па svoj način razumije neka gledišta fenomena socijalne vještine (interpersonalne i vještine rada u та-
koji иčе i time ih stavlja u prvi plan; 1ој skupini: komunikacijske vještiпe, vješti.ne rješava-
► razlike koje dovode do socijalno-kognitivnoga nja sukoba), skupno procesiranje (skupine raspravljaju
konflikta, to jest do sukoba ideja čiji su nosite- o djelotvornosti svojega rada u svakoj etapi) (Johnson i
lji različite ličnosti. To nije više samo nesklad iz- Johnson, 1993). Svaki suradnički rad nije i timski rad.
među činjenica i ideja nego to postaje i socijalni Osobitost timskoga rada pri ostvarenju postavljenoga
212 213
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi - kako učiti?
cilja jest u tome da učenici podijele uloge i preuzimaju Osnovnim disciplinama timskoga učenja Senge
odgovornost za vlastiti ostvaren dio i uspješnost surad- (2003) i Isaacs (2002) smatraju svladavanje vještina di-
nje cijeloga tima u predviđenim aktivnostima. Primjer jaloga i diskusije unutar`ustanove.
takvoga suradničkog timskog rada su sportske ekipe. Kroz dijalog pojedini članovi ustanove i timovi za-
Da bi skupina riješila problem, sudionici podijele ulo- pravo иčе zajedno, dosežući razine znanja do kojih ne
ge. Katkad (ako se učenici иčе raditi u timu) nastavnik bi mogli doći pojedinačno. Drugim riječima, učeći za-
mote podijeliti uloge, što ovisi 0 cilju koji se želi ро- jedno u organizaciji koja uči, ljudi imaju priliku zajed-
stići. Važno je da svaki učenik obavija određene aktiv- nički graditi, to jest sukonstruirati dubije razumijeva-
nosti i ujedno uči. Dakle svaki učenik mora surađivati nje i sukonstruirati višu razinu znanja. lz tog razloga
s ostalim članovima tima u svim etapama rada i odgo- vještina је zajedničkoga, to jest suradničkoga иčепја
varati za svoj dio obavljenih aktivnosti te pratiti ostva- ona koja predstavlja instrument stvaranja organizacije
renje aktivnosti ostalih članova tima. Timski rad znači koja uči. Suradničko је učenje ono u kojem svaki člап
surađivati pridržavajući se pravila te se usredotočiti па skupine sudjeluje u istraživanju problems i osobno pri-
rješavanje problems. Rad u timu uključuje upućenost donosi zajedničkomu rezultatu skupine. Javlja se kada
učenika jedne na druge, pružanje međusobne podrške učenici rade zajedno, u parovima i1i skupinama, da bi
u učenju. Timski rad zahtijeva konstruktivan rad koji rasvijetlili neki zajednički problem, istražili zajednič-
vodi cilju te uklanjanje svih smetnji koje postoje unu- ku temu ill nadogradili uzajamne spoznaje radi stva-
tar skupine. Valja promišljati 0 postavljanju pravila i ranja novih ideja, kombinacija i1i jedinstvenih inova-
sankcija zbog kojih učenici snose odgovornost. Timski cija. (Meredith i sur., 1998а). Suradničko иčепје može
se rad ne može osigurati samo uz ротоć skupnih vježbi uključivati razgovor u paru 0 nečemu to je spomenuto
i opširnih objašnjenja, već su za njega potrebna uigrana na predavanju, formuliranje pitanja, sažimanje preda-
pravila, tijek i rutina interakcija (Klippert, 2001). Istra- vanja i1i nekoga teksta u maloj skupini, pronalaženje
živanja 0 djelotvornosti ško1a pokazuju kako sposob- originalnih rješenja, dugoročniji rad na zajedničkom
nosti nisu fiksne te da se učeničke sposobnosti mogu istraživanju i1i potporu pri rješavanju nekih problems
preoblikovati djelotvornim poučavanjem i učenjem. (Scheer, 1999. prema Cota-Bekavac, 2002).
Učenje je djelotvornije unutar konteksta te je popular- Suradničko иčепје u sklopu interkulturalnoga ob-
Host suradničkoga učenja i radnoga iskustva odraz te razovanja obuhvaća posebnu strategiju obraćanja p0-
koncepcije. Navedeno potvrđuju i Stoll i Fink (2000) zornosti na to da svaki učenik sudjeluje u učenju te da
naglašavajući kako osim konvencionalnih temeljnih se jednako cijene različite darovitosti i kompetencije.
sposobnosti postoje i nove, primjerene svijetu u mijeni. Kada govorimo 0 interkulturalnome kurikulumu, su-
Ljudi ćе uspjeti u postmodernom svijetu ako posjeduju radničko иčепје omogućuje učenicima da putem dija-
četiri skupine temeljnih sposobnosti: apstrakciju — spo- loga i suradnje ostvare kvalitetne odnose bez obzira na
sobnost otkrivanja obrazaca i značenja, sustavno razmi- posebnosti i različitosti koje kao pojedinci nose u sebi.
šljanje — sposobnost uočavanja odnosa među pojavama, Proširena koncepcija interkulturalnoga obrazovanja
eksperimentaciju — sposobnost nalaženja vlastita puta javlja se i u obliku иčепја putem razliha. Kako je inter-
u trajnom učenju, socijalne sposobnosti za suradnju s kulturalno obrazovanje kreativan proces, a isto tako i
drugima (Reich, 1992. prema Stoll i Fink, 2000). strukturiranje interkulturalnoga kurikuluma, jedria od
214 215
interkuituralizam interkuituralizam
u nastavi — kako učiti?
njegovih glavnih гадаčа је stjecanje novih iskustava drugih. S toga gledišta Gutmann i Thompson (1996)
učenja. Alix (2001) smatra kako je učenje putem ra- pozivaju se na načelo recipročnosti, kao na temelj de-
zlika dinamičan proces suočavanja sa svime što је stra- mokracije sporazumijevanja. Recipročnost podrazumi-
no. To je usporedba s drugim kulturama, posredovanje jeva očuvanje rnoralnoga zajedništva unatoč razlikama.
simbola, razumijevanje vlastite kulture suprotnošću i Upravljanje sukobima postalo je metodom poučavanja
suradnjom izvan kulturnih granica. Učenje putem ra- u školama i na sveučilištima kroz suradničko učenje,
zlika podrazumijeva sustavno izlaganje različitim kul- rješavanje sukoba i posredovanje.
turama, ali i ponovno otkrivanje vlastite kulture putem Živjeti zajedno podrazumijeva vrstu učenja koja je
interkulturalnih iskustava. Svaka kultura ima svoje suprotna klasičnim pristupima učenju. Večinu druš-
granice koje se mogu premostiti samo dokazivanjem tvenih i odgojnih ciljeva (pripadnost skupini, solidar-
otvorenosti i ulaženjem u interakciju. nost, veze, izgradnja zajednice, podjela odgovornosti,
Batelaan (2002) razabire najmanje tri načina ро- sudjelovanje i1i globalna svijest) ne mogu postići izoli-
stupanja s različitostima. Prvi je segregacija/apartheid, rani pojedinci. Oft se postižu isključivo interahtivnim
{.a
odvajanje skupina, što podrazumijeva nejednakost u иčепјет, to jest zajedničkim stjecanjem spoznaja, ra-
pravima i statusu (primjerice odvajanje rasa kao neka- suđivanjem putem rasprave, provođenjem zajedničkih
da u Južnoafričkoj Republici). Apartheid katkada vodi projekata i zajedničkim rješavanjem ртоЫета (Birzea,
isključenju i1i uništenju (npr. holokaust). Drugi je pori- 2002). Interaktivno se иčепје provodi na načelima da su
caпje razlika. Postoji jedan ideal, svi su pojedinci slični, pojedinci sastavni dio društvenoga i kulturnoga okru-
što znači i jednakost prava (osim prava na različitost). ženja: Na individualno učenje utječe znanje stečeno u
Demohratshi je model utemeljen na demokratskim nor- skupini i umreženome okruženju; samoregulirajuća
mama koje obuhvaćaju pravo na razliku i jednakost u napetost između individualnoga razumijevanja i verzi-
pravima sudjelovanja u životu društva. Ovaj je model je koju je prihvatila skupina pokretač je kolektivnoga
inkluzivan, aui је suočen s dvojbama, posebno kada se učenja; unutarnja dinamika potiče i same organizacije
kulturne vrijednosti nekih ne podudaraju s demokrat- na иčепје i na promjenu načina gledanja i kolektivnih
skim normama jednakosti primjerice u onome što se models ponašanja. U istoj specijaliziranoj organizaciji,
odnosi na specifičnosti svojstvene svakom spolu ili na npr. školi i1i sveučilištu mote se istodobno pojaviti više
razlike vezane za vjeru. Uključenje u zajednički život načina učenja. Jedno od njih je i иčепје u mreži — vrlo
ne događa se samo p0 sebi, ono se mora naučiti. Svaka dinamičan način иčепја, članovi mreže povremeno se
situacija razilažeпja, proturječnosti i1i nepodudarnosti udružuju radi rješavanja zajedničkih problema; иčепје
između ciljeva može izazvati sukobe interesa, moraine u ehipi/timu gdje su ekipe namijenjene obavljanju za-
sukobe i1i primjerice međugeneracijske sukobe. Kako dataka i stukturiranije su. Osnivaju se radi rješavanja
je primijetio Galtung (2002), nije bitno izbjeći sukob, problema i raspadaju se nakon dolaska do rješenja.
jer to je posljedica svojstvene raznolikosti, nego izbjeći Učenje u zajednici — je neformalno, spontano sa skupi-
rješenje sukoba nasiljem, dakle silom i napadom. Su- nama stvorenim u želji da se živi zajedno. S obzirom na
radničko се učenje poticati mirno rješavanje sukoba. pojavnost navedenih đblika učenja, valja stvoriti zajed-
Svaka osoba, kulturna skupina i1i zajednica ima prava nicu učenika u kojoj se na učenike ne gleda kao na ko-
i slobode koje ipak ne smiju umanjiti prava i slobode risnike koji primaju znanje nego na članove zajednice
216 217
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — kako učiti?
Aktivno исепје uključuje koji stvaraju znanje (Bruffee, 1994). Interaktivno nam Diskusija Diskusija ima ključnu
učenike fizički, kognitivno i ulogu u interkulturalnom
emocionalno.
иčепје otvara nove poglede na osjetljive teme kao što
obrazovanju. Ona stvara
su zajednička povijest, pripadnost nekoj vjerskoj zajed- Učenici uključeni u učenje kroz diskusiju uz slušanje učenicima osnovu za
nici, nacionalni identitet i1i migracije. razvijaju i ostale vještine. Kroz diskusiju иčе analizira- pričanje 0 svojim osjećajima
i idejama i može im
ti, sintetizirati i procjenjivati informacije postavljanjem omogućiti da razviju ili.
pitanja uz stalno preispitivanje vlastitih ideja i stavova. promjene svoje ideje ili
Aktivno učenje Diskusija ima ključnu ulogu u interkulturalnom obra- osjećaje.
218 219
interkuIturalizam interkulturalizam
u nastavi — kako učitil
Interkulturalizam u pojedinim nastavnim ► omogućavanje stjecanja znanja, vještina i stavova Budući učitelji i oni koji
već rade u školi, trebali
predmetima sa svrhom razvijanja informiranog i kritičkog ra- bi poznavati najvažnije
zumijevanja društvenih, ekoloških i znanstvenih medunarodne deklaracije
problems i konvencije o ljudskim
Odgoj i obrazovanje za okoliš
pravima i djelovanje i
► osnaživanje i poticanje znatiželje 0 lokalnom i ši- postignuća medunarodnih
Interkulturalni odgoj i obrazovanje su nerazdvojiv dio
rem okruženju organizacija koje se bave
kurikuluma odgoja i obrazovanja za okoliš koji se bavi zaštitom i promicanjem
► omogućavanje učeniku odgovornog igranja uloge
proučavanjem niza prirodnih, ljudskih, društvenih i ljudskih prava, primjerice,
člапа lokalne, regionalne, nacionalne, europske i putem studijskih posjeta i
kulturnih okruženja. Velik dio shvaćanja, znanja, sta-
globalne zajednice putovanja. 5vim učiteljima
vova, vrijednosti, vještina i sposobnosti interkultural- treba dati mogućnost
► njegovanje ljudskih i odgovornih stavova i poštova-
nog obrazovanja jasno su artikulirani u kurikulumu da usavršavanjem uz
nje svijeta u skladu s tim uvjerenjima i stavovima. rad obnove svoja znanja
društvenog odgoja, odgoja i obrazovanja za okoliš i i osposobe se za nove
znanstvenog obrazovanja. Ciljevi odgoja i obrazovanja nastavne metode. To se
Spoznaja da se povijest bavi različitim načinima shva-
za okoliš uključuju: može postići proučavanjem
ćапја prošlih dogadaja daje učenicima mogućnost istra- pozitivne nastavne prakse
► stjecanje znanja, vještine i stavova radi razvijanja
živanja raznih perspektiva i načina kako drugi interesi u ljudskim pravima kao i
informiranog i kritičkog razumijevanja društve- unapredivanjem postojećih
utječu na te perspektive. To ćе razviti njihovu sposob- nastavnih metoda i
nih, ekoloških i znanstvenih pitanja
nost konstruktivne kritike dok čitaju 0 različitim per- didaktičkih materijala.
► osnaživanje i poticanje znatiželje 0 lokalnom i ši-
spektivama povijesnih i suvremenih dogadaja koji im
rem okruženju Preporuka br. R. (7) о
se predstavljaju. Povijest je važan predmet kroz koji poučavanju i исепји 0 ljudskim
► omogućavanje učeniku odgovornog igranja uloge pravima u školi
učenici mogu, u interkulturalnom kontekstu, dobi-
pojedinca, člапа obitelji i člana lokalne, regional-
ti pozitivan osjećaj svojega identiteta i shvatiti dopri-
ne, nacionalne, europske i globalne zajednice
nos raznih ljudi u stvaranju sadašnjeg društva. U tom
► poticanje razumijevanja i brige za potpunu neo-
kontekstu povijest omogućuje učenicima da postanu
visnost svih ljudi, svih živućih bića i zemlje na
svjesni života ljudi različitoga društvenog, kulturnog
kojoj žive
i religioznog podrijetla u Europi i svijetu. Trebali bi
► njegovanje ljudskih i odgovornih stavova i poštova-
postati svjesni pojedinaca, skupina, dogadaja, kultura,
nje svijeta u skladu s tim uvjerenjima i stavovima.
uvjerenja i vrijednosti koji su utjecali na život ljudi u
prošlosti i koji su oblikovali sadašnje društvo.
Povijest
220 221
interkulturaiizam interkulturaiizam
u nastavi — kako učiti?
222 223
interkulturalizam interkulturalizam
u nastavi — kako učiti2
svijet. Slike i poruke različitih etničkih skupina proji- Dramski odgoj Razumijevanje i uživanje
ljudskih prava važan je dio
cirane kroz javne likovne izložbe igraju važnu ulogu
Dramski odgoj naročito je pogodan za razvoj interkul- pripreme svih mladih Ijudi
u oblikovanju i utjecaju na stavove о normalnosti ra- za život u demokratskom i
turalnih perspektiva. Raivojna i nastavna snaga dram-
zličitosti, о drugim ljudima i pitanjima nejednakosti. pluralističkom dгuštvu. To je
ske umjetnosti leži u posebnoj prirodi dramskog doživ- dio društvenog i političkog
Učenici bi trebali, kako rastu, imati priliku analizirati odgoja i obrazovanja te
ljaja mogućnosti da se učenik prepusti mašti, projicira
i diskutirati slike koje imaju jak utjecaj na njihovo vi- uključuje interkuitura'no
u situaciju "zna i živi" u prilikama, dvojbama, izborima i medunarodno
đenje svijeta, npr. slike s televizije, postere, reklame,
i djelima izmišljenog lika, te posljedicama njegova dje- razumijevanje. Mogućnost
časopise i uličnu modu. To može igrati važnu ulogu upoznavanja mladih s
lovanja te dođe do novih percepcija.
u razvoju i razumijevanju stereotipiziranja manjina i1i apstraktnim pojmovima
Zamišljena lеса koju dramska umjetnost nosi može Ijudskih prava kao što je
ljudi iz drugih zemalja i1i s drugih kontinenata. Likovni
dati sigurnost u kojoj učenik može razviti pozitivan razumijevanje filozofskih,
odgoj igra ključnu ulogu u razvoju učenikove imagi- političkih i pravnlh
emocionalni angažman i razumijevanje različitih ljudi i
nativne sposobnosti, i kao takav igra središnju ulogu u pojmova, otvara se u
njihovih perspektiva te može istražiti emocionalni uči- ггедпјој školi, osobito
njihovoj sposobnosti da shvate svoj svijet i alternativu
nak diskriminacije i nejednakosti. U tom smislu dram- u predmetima kao što
koju svijet sadržava. su povijest, zemljopis,
ski odgoj daje svakom učeniku priliku za dobivanje no-
socioiogija, moralni i vjerski
vih spoznaja putem dimenzije imaginativne aktivnosti odgoj, jezik i književnost te
Glazbeni odgoj i iskustva, čini dalekim ono što je bizu i čini bliskim politika i gospodarstvo.
Glazbeni odgoj nudi niz mogućnosti za razvoj interkul- Tjelesna i zdraystvena kultura daje mogućnosti za ra-
turalne glazbene perspektive. U slušanju glazbe potiče zvoj poželjnih osobnih i društvenih ponašanja ključnih
se na istraživanje i slušanje glazbe raličitih stilova i tra- za interkulturalno obrazovanje: koncept pravedne igre,
dicija. sposobnost suradnje u skupnim situacijama i sposob-
nost prihvaćanja uspjeha i neuspjeha. Tjelesna i zdrav-
stvena kultura osigurava prostor u kojem djeca u&
224 225
interkulturalizam
u nastavi
U
i razvoj razumijevanja i uvažavanje tih igara i njihova razvitku i primjeni interkulttu•alizma, osabito
Dokumenti koji utvrduju
društvenog konteksta. 90-ih godina prošlog sto1ječa, došlo je do nje- prava i odgovornosti
gova povezivanja s ljudskim pravima. Ohra- /dužnosti
zovanje 0 ljudskim pravima uključuje uočavanje pred- • Američka deklaracija 0
pravima i dužnostima
rasuda, pristranih stajališta, stereotipa, nejednakosti i
čovjeka, 1948.
diskriminacije. Uključuje i kolektivno učenje, čini исе- • Afrička povelja 0 ljudskim
nike svjesnima okruženja, omogučuje im da prihvate pravima i pravima naroda,
razlike i prepoznaju temeljne sličnosti između ljudi, 1981.
226 ј 227