Professional Documents
Culture Documents
November y
ZPEUaMP
Poznámky na skúšku
ZÁKLADY
INŠTITÚCIE EÚ
-čl.13 ZEÚ
Európska rada:
kompetencie:
čl.49 - vstup do EÚ
čl.50 - výstup z EÚ
-kreácia:
Rada EÚ:
-čl.16 ZEU
1
Monday, 28. November y
-rozhoduje poväčšine kvalifikovanou väčšinou a jednoduchou iba pri procedurálnych a
administratívnych otázkach
právomoc:
-čl.263 ZFEU
Európska komisia:
právomoci:
-ak Rada deleguje právomoc podľa čl.290 ,tak môže aj príjmať sekundárne právne akty
Európsky parlament:
právomoci:
-rozpočtové právomoci
2
Monday, 28. November y
-návrh SD na preskúmanie zákonnosti legislatívneho aktu - čl. 263 ZFEU
-1 sudca za každý ČS
Dvor auditorov:
-1 štátny príslušník z ČS
APLIKAČNÉ ZÁSADY
· Priamy účinok
- Znamená to priamu aplikáciu/uplatňovanie noriem práva EÚ
3
Monday, 28. November y
- Znamená, že ustanovenie môže mať účinok priamo na jednotlivcov (na subjekty ČŠ)
bez recepcie vnútroštátnym právnym aktom
- Napr. v súdnom konaní, správnom konaní
o Viem dostať pokutu na základe toho konkrétneho ustanovenia (napr. GDPR)
- Judikát Van Gend en Loos – spôsobilosť európskeho práva dovolávať sa jeho ustanovení
pred národným súdom (= objektívny priamy účinok)
- Získa ho ustanovenie v prípade ak tá norma spĺňa určité podmienky
o musí byť jasná a presná
o bezpodmienečná – nevyžaduje prijatie ďalšieho ustanovenia
o vytvára práva a povinnosti pre jednotlivca
- Formy priameho účinku:
o vertikálna
▪ Jednotlivec sa môže dovolávať svojich práv proti vlastnému ČŠ a jeho
orgánom
▪ Práva/povinnosti
· Spor medzi ČS ↔ PO/FO
o iba tu možno uplatniť priamy účinok smernice !
· PO/FO ↔ PO/FO
▪ Rozsudok 26-62 Van Gend en Loos
o horizontálna
4
Monday, 28. November y
-riadny legislatívny postup - čl. 294 ZFEU - spoločné prijatie EP + Rada (na návrh komisie)
COSTA vs ENEL
-subjektmi práva EÚ niesú len členské štáty ale rovnako aj ich štátny príslušníci
5
Monday, 28. November y
VAN DUYN
RATTI
VON COLSON
-členské štáty sú povinné spraviť také opatrenia,ktoré sú dostatočné efektívne na to,aby dosiahli cieľ
smernice a postarali sa o to aby sa dotknutý skutočne mohli dovolať týchto opatrení
-Z toho vyplýva,že pri uplatňovaní vnútroštátneho práva musí vnútroštátny súd vykladať svoje
vnútroštátne právo vo svetle znenia a účelu smernice s cieľom dosiahnut cieľ uvedený v článku 288 -
povinnosť eurokonformného výkladu
SIMMENTHAL
-Vnútroštátny súd,ktorý aplikuje ustanovenia práva EÚ je povinný zabezpečiť plný účinok týchto
noriem a v prípade potreby ex offo neuplatní každé vnútroštátne ustanovenie,ktoré je v rozpore s
právom EÚ,bez toho aby musel najprv žiadať alebo čakať na jeho zrušenie legislatívnou cestou alebo
iným ústavným postupom.
FRANCOVIC
-tento judikát naformuloval aj základné podmienky aby jednotlivec mohol požadovať náhradu:
6
Monday, 28. November y
BRASSERIE DU PECHEUR
-Je na vnútroštátnom právnom poriadku každého ČS,aby stanovil kritéria umožnujúce určit rozsah
náhrady,pričom tieto kritéria nemôžu byť menej priaznivé ako kritéria platné pre podobné nároky a v
žiadnom prípade nemôžu byť upravené takým spôsobom,ktorý by znemožňoval alebo sťažoval
získanie náhrady škody
Becker
Tanja Kreil
-Článok 21 ZFEÚ nebráni tomu,aby orgány členského štátu mohli odmietnuť uznať všetky prvky
priezviská,ak toto priezvisko obsahuje šlachtický titul,ktorý v prvom ČS nie je prípustný na základe
ústavneho práva,ak opatrenia,ktoré v tejto súvislosti prijali dané orgány,sú odôvodnené verejným
poriadkom,teda sú nevyhnutné na ochranu záujmov,ktoré maju zaručiť,a primerané legitímne
sledovanému cieľu
SÚDNY SYSTÉM EÚ
KOMISIA VS FRANCÚZSKO
-“choroba šialených kráv”
7
Monday, 28. November y
-francúzsko sa obhajovalo tým,že mu nebol poskytnutý dostatočný časový limit na prijatie
predmetných opatrení - Komisia žiadala nápravu do 15 dní(obvykle 2 mesiace)
-súdny dvor judikoval,že v naliehavých prípadoch je možné stanovenie aj krátkeho termínu
KOMISIA VS TALIANSKO
-“vyššia moc”
-súdny dvor uznal,že bombardovanie datového,ktoré bolo zodpovedné za spracovanie dát na
implementáciu smernice je opravneným dôvodom na omeškanie s implementáciou. Avšak
nie o 4 roky,ako v tomto prípade.
Žaloba za neplatnosť
-článok 263,264 ZFEU
· Privilegovaní žalobcovia: členské štáty, EP, Rada, Komisia – neobmedzené a ničím nelimitované právo
podať žalobu
· Semi-privilegovaní žalobcovia: Dvor audítorov, Európska centrálna banka, Výbor regiónov- ochrana
ich výhradných práv
· Neprivilegovaný žalobcovia: FO, PO – podávajú na Všeobecný súd – iba ak sa ich to vyslovene dotýka
PLAUMAN VS KOMISIA
-Dovozca klementínok sa domáhal neplatnosti rozhodnutia Komisia,ktorým odmietla Nemecku odobriť
suspendovanie časti cla na klemantínky.
-FO a PO sa rozhodnutie priamo dotýka, iba ak ich ovplyvňuje kvôli určitým znakom,ktoré sú pre ne typické
alebo kvôli okolnostiam,ktoré ich odlišujú od všetkých ostatných osôb.Rozhodnutie sa ich musí dotýkať tak
isto,ako adresáta.Ide o komerčnú aktivitu,ktorá môže byť vykonávaná hocikým.
-Priamo sa nedotýka,pokiaľ môže byť vykonávaná hocikým.
8
Monday, 28. November y
FOTO-FROST
-vnútroštátne súdy nikdy a za žiadnych okolností nerozhodujú o neplatnosti aktu práva EÚ
CILFIT 1982
-zhrnutie výnimok:
1)otázka nie je relevantná
2)Ustanovenie bolo už interpretované v predchadzajúcej judikatúre SD
3)Správna aplikácia práva EÚ je dostatočne jasná a zreteľná
Žaloba o nečinnosť
-čl. 265 ZFEU
Žaloba o náhradu škody
-čl. 268
- Prípad Michelitti → ESD povedal, že ČŠ nemôže uprednostniť občianstvo iného ako ČŠ pred
občianstvom ČŠ
TJEBBES
-strata občianstva ex lege
-Článok 20 ZFEU nebráni právnej úprave ČS,ktorá za určitých podmienok stanovuje stratu
štátneho občianstva ex lege (čo v prípade osôb,kt. Nemajú občianstvo iného členského štátu vedie k
strate občianstva EÚ) , pokiaľ majú príslušné orgány možnosť preskúmať dôsledky tejto straty a
prípadne zabezpečiť,aby dotknuté osoby opätovne nadobudli občianstvo ex tunc,keď tieto osoby
požiadajú o vydanie dokladu osvedčujúceho ich štátnu príslušnosť. V rámci tohto preskúmania musia
tieto orgány posúdiť či takáto strata je v súlade so zásadou proporcionality,pokiaľ ide o
dôsledky,ktoré má na situáciu každej dotknutej osoby a prípadne na situáciu členov jej rodiny.
-čl. 21 ZFEU
-Smernica EP a Rady XY o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a
zdržiavať sa v rámci územia ČS
9
Monday, 28. November y
METOCK
-Článok 3 ods.1 smernice sa má vykladať v tom zmysle,že na štátneho príslušníka tretej krajiny,ktorý je
manželským partnerom občana EÚ sa vzťahujú ustanovenia uvedenej smernice bez ohľadu na
miesto a dátum uzavretia manželstva,ako aj na spôsob akým tento štátny príslušník tretej krajiny
vstúpil do ČS.
SM
-pojem “priamy potomok” nezahŕňa dieťa,ktoré bolo zverené do trvalého poručníctva občana EÚ na
základe alžirského inštitútu kafala,keďže takéto zverenie nezakladá nijaký príbuzenský vzťah
medzi týmito osobami
-orgány sú však povinné umožniť vstup a pobyt takému dieťatu ako aj inému rodinnému príslušnikov
občana Únie a to tak,že posúdia všetky relevantné okolnosti prípadu a zohľadnia pritom jednotlivé
dotknuté záujmy.Ak sa preukáže,že dieťa a jeho poručník majú viesť skutočný rodinný život a,že
toto dieťa je závislé od svojho poručníka,potom si to vyžaduje priznanie práva vstupu a pobytu
uvedenému dieťatu,aby mu bolo umožnené žiť spolu s poručiteľom v ČS.
ZHU A CHEN
ZAMBRANO
10
Monday, 28. November y
-Článok 20 ZFEU bráni tomu aby ČS zamietol príslušníkovi tretieho štátu od ktorého su závislé
jeho maloleté deti,OBČANIA ÚNIE pobyt v ČS bydliska týchto detí a taktiež bráni tomu aby
ČS odmietol príslušníkovi tretieho štátu poskytnúť pracovné povolenie,keďže tieto rozhodnutia by
deti zbavili možnosti používať podstatú práv,ktoré im patria z dôvodu,že sú občania Únie.
· Akýkoľvek iní rodinní príslušníci, bez ohľadu na ich štátnu príslušnosť, ktorí nespadajú pod definíciu
„blízkej rodiny“ a ktorí v krajine, z ktorej prišli, sú nezaopatrenými osobami alebo členmi domácnosti
občania Únie, ktorý má základné právo pobytu, alebo ak vážne zdravotné dôvody prísne vyžadujú
osobnú starostlivosť o príslušníka rodiny občanom Únie
BANGER
-čl. 21 ods.1 ZFEÚ sa má vykladať tak,že rozhodnutie,ktorým bolo odmietnuté vydať povolenia
na pobyt neregistrovanému partnerovi,ktorý je štátnym príslušníkom 3. štátu sa musí zakladať na
rozsiahlom preskúmaní osobných okolnosti žiadateľa a musí byť odôvodnené
-taktiež musí mať vždy k dispozícii právo na opravný prostriedok a napadnutie preskúmaneho
rozhodnutia
· Právo na pobyt
o bez akýchkoľvek podmienok alebo formalít iných, ako je požiadavka vlastniť platný
preukaz totožnosti alebo pas
▪ Death
▪ Departure
▪ Divore
11
Monday, 28. November y
o po uplynutí nepretržitého obdobia 5 rokov
- Sú možné iba z 3 dôvodov – verejný poriadok, verejná bezpečnosť, verejné zdravie
- Opatrenia musia byť vykladané so zásadou primeranosti a musia vychádzať výlučne z osobného
správania daného jednotlivca (vzbudzovanie obavy). TČ ku ktorým došlo v minulosti, sa samé
o sebe nepovažujú za dôvody na prijatie takýchto opatrení
o SD konštatoval, že národný súd musí zohľadniť okrem sociálnych väzieb, atď. aj dĺžku
neprítomnosti
o na štúdium v Belgicku sa hlásilo veľa študentov z Francúzska, ktorí po ukončení štúdia
v Belgicku odchádzali naspäť do Francúzska. Belgicko zaviedlo kvóty na počet
francúzskych študentov, ktorí sa mohli prihlásiť
12
Monday, 28. November y
o výsledkom bolo, že sa tam dostali študenti s horším prospechom, pretože tí lepší sa
nezmestili do kvót
o SD konštatoval, že stanovenie kvót predstavuje prekážku voľného pohybu osôb, ale
akceptovali argumentáciu Belgicka, že Belgicko potom čelí odlivu mozgov a Belgicko má
potom málo lekárov v belgickom zdravotnom systéme.
Vecná pôsobnosť:
-legálnu definíciu zmluvy neobsahujú
-judikatúra definuje tovar ako niečo čo môže byť oceniteľné v peniazoch a je schopné byť
predmetom obchodných vecí
-čl.29 ZFEÚ
-vyplýva z toho,že v rámci voľného pohybu tovaru môže v EÚ prúdiť tovar vyrobený
v EÚ ale aj ten, ktorý je sem legálne dovezený
Územná pôsobnosť:
-väčšia ako územie ČS,predstavuje colné územie EÚ ale aj európsky hospodársky
priestor(Andorra,Monako)
Adresát povinností:
-Povinnosti ktoré ukladá EÚ nesmerujú vždy voči subjektom - smernice primárne zaväzujú ČS
-V rámci voľného pohybu tovarov je táto záväznosť iba voči štátom
13
Monday, 28. November y
-exportné a importné clá,opatrenia s rovnakým účinkom ako clá,vnútorné diskriminačné zdanenie
Kvantitatívne obmedzenia:
-kvóty dovozu alebo vývozu a opatrenia s rovnocenným účinkom ako kvantitatívne obmedzenia
dovozu alebo vývozu - čl. 34 a 35 ZFEU
Pojem clo:
-definuje judikatúra v prípade Komisia vs Taliansko
-aby bolo clom musí spĺňať 2 prvky - musí byť prítomná platba a platba musí súvisieť
s prechodom cez hranice
Dane:
čl.110 ods.1 ZFEU
-výrobky,ktoré plnia podobnú funkciu (jahodové a malinové jogurty)
-zakazuje ukladať daň,ktorá by prevyšovala daň,ktorá je ukladaná na domáce výrobky
ods.2
-výrobky,ktoré medzi sebou súťažia, je možné uložiť inú sadzbu,ale sadzba nesmie ochraňovať
domáce výrobky - nesmie byť protekcionalistický prvok
14
Monday, 28. November y
CASSIS DE DIJON
-zaviedol vzájomné uznávanie tovarov z ČS
-Ak je tovar legálne vyrábaný na území ČS,nemôže iný ČS podľa vlastných predpisov
obmedzovať vstup takého tovaru na vlastný trh
KECK
-uplatnenie vnútroštátnych predpisov,ktoré obmedzujú alebo zakazujú niektoré spôsoby predaja na
výrobky pochadzajúce z iných ČS , nie je spôsobilé priamo alebo nepriamo,skutočne alebo
potenciálne tvoriť prekážku obchodu v zmysle judikatúry Dassonville , pokiaľ sa tieto ustanovenia
uplatňujú voči všetkým dotknutým subjektom vykonávajúcim činnosť na vnútroštátnom území a
pokiaľ sa dotýkajú rovnakým spôsobom obchodovania s domácimi výrobkami ako sa dotýkajú s
výrobkami z iných ČS
15
Monday, 28. November y
RATTI
-po uplynutí doby stanovenej na vykonanie smernice nesmie ČS uplatňovať svoje vnútroštátne
právo,ktoré ešte nebolo upravené v súlade so smernicou na osobu,ktorá podmienky smernice splnila
-Členský štát nesmie zaviesť do vnútroštátnej legislatívy podmienky,ktoré su prísnejšie alebo
podrobnejšie ako podmienky stanovené smernicou
16
Monday, 28. November y
-Pojem pracovník nie je v zmluvách definovaný ale dáva nám ho judikatúra
GENC
-za pracovníka berieme osobu,ktorá vykonáva skutočnú prácu pod vedením inej osoby, za ktorú dostáva
odmenu,bez ohľadu na rozsah pracovnej doby a výšky odmeny
LAWRIE-BLUM
-za výkon závislej činnosti v zmysle čl. 45 ZFEU je potrebné považovať takú činnosť, v ktorej osoba ,poskytuje
služby inej osobe za odmenu pod vedením osoby,na ktorej je činnosť pracovníka závislá
-za výkon funkcie verejného činiteľa je možné považovať iba takú činnosť ktorá priamo alebo nepriamo
súvisí s výkonom kompetencii stanovených verejným právom,ktoré sú vykonávané tak,aby bol dosiahnutý
verejný záujem a ktoré si vyžadujú vzťah lojality medzi štátom a osobou,ktorá túto činnosť vykonáva
KEMPF
-V prípade,že osoba vykonáva na území iného ČS závislú činnosť , ktorá je považovaná za skutočnú a efektívnu
tak skutočnosť,že táto osoba poberá sociálne dávky v štáte nebráni tomu,aby osobe bolo priznané postavenie
pracovníka a s ním súvisiace práva
VATSOURAS
-Prípad gréka,ktorý prišiel za prácou do Nemecka,po 4 mesiacoch požiadal o vyplatenie určitých
dávok(popritom pracoval),následne sa stal nezamestnaným a požiadal znovu o predlženie dávok,čo mu bolo
odmietnuté pretože prestal splňovať podmienky pracovníka a tým pádom nema právo na dávky
-Štátny príslušníci ČS hľadajúci si prácu v inom členskom štáte,ktorí preukázali skutočnú väzbu s trhom práce ,
sa na účely poskytnutia dávky určenej na uľahčenie prístupu na trh práce sa môžu odvolávať na článok 45 ods.2
ZFEÚ
MATTERN
-Smernica XY nepriznáva štátnemu príslušníkovi tretieho štátu právo na prístup k zamestnaniu v inom členskom
štáte ale iba v tom,v ktorom jeho manžel/manželka(občan EÚ) vykonáva alebo vykonával zamestnanie
TAROLA
-Štátny príslušník ČS,ktorý využil právo na voľný pohyb a v inom ČS nadobudol postavenie pracovníka z
dôvodu činnosti a následne sa stal nedobrovoľne nezamestnaným,si zachová štatút pracovníka počas obdobia
najmenej 6 mesiacov za predpokladu,že sa zaevidoval ako uchádzač o zamestnanie na príslušnom úrade práce
-Vnútroštátnému súdu prináleží aby určil či na základe zásady rovnosti zaobchádzania má tento štátny príslušník
nárok na dávky socialnej pomoci alebo sociálneho zabezpečenia, ako keby bol štátnym príslušníkom
hostiteľského ČS
IOANNIDIS
-Článok 45 ZFEU odporuje tomu,aby ČS odmietol štátnemu príslušníkovi iného ČS,ktorý hľadá svoje prvé
zamestnanie a nie je ako dieťa závislý od migrujúceho pracovníka s bydliskom v prvom ČS, poskytnutie
čakateľského príspeku len z toho dôvodu,že ukončil stredoškolské vzdelanie v inom ČS
17
Monday, 28. November y
Priemiestňovanie sídla:
->CARTESIO
-Spoločnosť chcela presídliť spoločnosť z Maďarska do Talianska pričom chcela zanechať právny
režim podľa ktorého bola založená.. Je to možné? -> takýto prenos nie je možný a pokiaľ spoločnosť
prenáša svoje sídlo do iného ČS kde je iný právny režim,tak sa musí prispôsobiť novému režimu.Čiže
prenos sídla je možný ak prisúôbosboí svoju organizáciu talianskému právnemu režimu.
-Ktorýkoľvek vnútroštátny súd má právo začať konanie ohľadne prejudiciálnej otázky a iba on môže
návrh na konanie zmeniť alebo zrušit
->CENTROS
-článok 54 bráni tomu,aby ČS odmietol zápis pobočky spoločnosti založenej podľa práva iného ČS ,
kde má sídlo.
-ČS,ktorý odmietne registráciu spoločnosti založenej v inom ČS ,v ktorom má registrované
sídlo ,avšak nevyvíja tam žiadnu obchodnú činnosť porušuje slobodu usadzovania spoločností
-Tento váklad nevylučuje že úrady ČS môžu prijať opatrenia,ktoré budú zabraňovať podvodom alebo
ukladať za nich sankcie voči spoločnosti alebo voči spoločníkom,ktorým bude dokázané,že sa v
skutočnosti snažia prostredníctvom založenia spoločnosti vyhnúť svojim záväzkom voči súkromným
alebo verejným činiteľom na území dotknutého štátu
18
Monday, 28. November y
Výnimky:
-verejný poriadok,bezpečnosť,ochrana zdravia alebo výkon verejnej moci
-čl.63-66 ZFEÚ
-Umožňuje použitie finančných prostriedkov na území iných ČS
-Pohybom platieb sa rozumejú bežné platby a Prenos finančných prostriedkov medzi
hospodárskymi jednotkami z 2 ČS
-Podľa judikatúry SD možno obmedziť voľný pohyb kapitálu a platieb len výnimočne a z dôvodu
Ochrany verejného záujmu
ZLATÉ AKCIE:
(Komisia v Portugalsko (C-367/98), Francúzsko C - 483/99), Belgicko)
Tieto 3 štáty zaviedli pri privatizácii štátnych podnikov osobitné právne predpisy podľa ktorých štát ako
minoritný akcionár mal mať zachovaný v privatizovanom podniku štátny vplyv. V Portugalsku tieto predpisy
zakazovali cudzincom nadobudnúť akcie na privatizovaných podnikoch vo väčšom ako dovolenom rozsahu. Vo
FR sa vyžadovalo štátne povolenie na nakladanie s akciami spoločností, ak podiel na akciách prekročil
stanovenú hranicu. V Belgicku sa zaviedli administratívne kontrolné práva nad firmami, ktoré prevádzkovali
podobné vedenia. Tieto predpisy boli v rozpore s právom EÚ. Súdny dvor konštatoval, že takéto predpisy sú
obmedzením investorov z iných členských štátov, ktoré je zakázane čl. 63 ZEFÚ, je síce pochopiteľné, že ČS si
chcú v štátnych podnikoch zachovať určitú minimálnu kontrolu, tieto kontrolné práva musia byť však limitované
na prechádzanie krízovým situáciám a musia zodpovedať zásade primeranosti. Tomuto vyhovelo Belgicko a
všetci ostatný dostali pokuty.
BURTSCHER
-tisíc prípadov povie a tento čo potrebujeme nechá tak :)
ide o otázku, či nie je obmedzený voľný pohyb kapitálu v prípade práva, ktorý je spomínaný v texte (str. 2 bod
6,7,8 ods. 2)
bod 44 - Takéto obmedzenia môžu však byť prípustné za podmienky, že predmetné vnútroštátne opatrenia
sledujú cieľ všeobecného záujmu, sú uplatňované nediskriminačným spôsobom a rešpektujú zásadu
proporcionality, teda musia byť spôsobilé zaručiť dosiahnutie cieľa, ktorý sledujú, a nepresahovať rámec toho,
čo je na jeho dosiahnutie potrebné (pozri v tomto zmysle rozsudky Konle, už citovaný, bod 40; z 22. januára
2002, Canal Satélite Digital, C390/99, Zb. s. I607, bod 33; Reisch a i., už citovaný, bod 33, a Salzmann, už
citovaný, bod 42).
Rozhodnutie – Článku 56 ods. 1 ES odporuje uplatňovanie vnútroštátnej právnej úpravy, akou je zákon o
prevodoch nehnuteľností (Vorarlberger Grundverkehrsgesetz) z 23. septembra 1993 v zmenenom a doplnenom
znení, podľa ktorej samotné oneskorené predloženie požadovaného vyhlásenia o nadobudnutí spôsobuje
neplatnosť predmetného prevodu nehnuteľnosti so spätnou účinnosťou.
→ povinnosť o požiadanie povolenia bolo v poriadku, ale ak sme tak neurobili alebo nedoložili
potvrdenie, tak aj so spätnou účinnosťou tento prevod nebol platný
19
Monday, 28. November y
VONKAJŠIE VZŤAHY EÚ
HAEGEMAN
-Medzi pramene práva EÚ patria aj medzinárodné zmluvy a členské štáty sú povinné zabezpečiť ich
plnenie
HLASOVANIE RADY
Jednomyseľnosť
- Ak Rada hlasuje o veciach, ktoré členské štáty považujú za citlivé, musí sa uznášať
jednomyseľne. Napríklad:
- spoločná zahraničná a bezpečnostná politika (s výnimkou niektorých jasne vymedzených prípadov,
ktoré si vyžadujú kvalifikovanú väčšinu, napr. vymenovanie osobitého zástupcu)
- občianstvo (udeľovanie nových práv občanom EÚ)
- členstvo v EÚ
- harmonizácia vnútroštátnych právnych predpisov v oblasti nepriameho
zdaňovania
- financie EÚ (vlastné zdroje, viacročný finančný rámec)
- niektoré predpisy v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí (európsky
prokurátor, rodinné právo, operačná policajná spolupráca, atď.)
- harmonizácia vnútroštátnych právnych predpisov v oblasti sociálneho
zabezpečenia a sociálnej ochrany
Okrem toho sa jednomyseľné hlasovanie Rady vyžaduje vtedy, ak sa Rada chce odkloniť od
návrhu Komisie a Komisia nesúhlasí s pozmeňujúcimi návrhmi, ktoré Rada predložila k jej návrhu.
Toto pravidlo sa nevzťahuje na akty, ktoré Rada prijíma na odporúčanie Komisie, napr. akty v
20
Monday, 28. November y
oblasti hospodárskej koordinácie.
Ak sa pri hlasovaní vyžaduje jednomyseľnosť, zdržanie sa hlasovania nebráni prijatiu
rozhodnutia.
Jednoduchá väčšina
Jednoduchá väčšina je dosiahnutá, ak za návrh hlasuje najmenej 14 členov Rady. Rada
rozhoduje jednoduchou väčšinou:
- o procedurálnych otázkach, ako je prijímanie vlastného rokovacieho poriadku a organizačného
poriadku generálneho sekretariátu či prijímanie pravidiel, ktoré sa vzťahujú na výbory ustanovené v
zmluvách
- keď žiada Komisiu, aby vypracovala štúdiu alebo aby predložila návrh
Kvalifikovaná väčšina
V Rade sa pri hlasovaní o návrhu Komisie alebo vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a
bezpečnostnú politiku dosahuje kvalifikovaná väčšina splnením týchto dvoch podmienok:
Blokujúca menšina
Blokujúca menšina musí zahŕňať aspoň štyroch členov Rady, ktorí predstavujú viac ako 35 %
obyvateľstva EÚ.
Osobitné prípady
V prípade, že sa na hlasovaní nezúčastňujú všetci členovia Rady, napríklad pri využití individuálnej
výnimky v niektorých oblastiach politiky, je rozhodnutie prijaté, ak zaň hlasuje 55 % zúčastnených
členov Rady, ktorí predstavujú najmenej 65 % počtu obyvateľov zúčastnených členských štátov.
Pokiaľ Rada hlasuje o návrhu, ktorý nepredložila Komisia alebo vysoký predstaviteľ, rozhodnutie je
prijaté, ak sa dosiahne tzv. posilnená kvalifikovaná väčšina:
- hlasuje zaň najmenej 72 % členov Rady
- títo členovia predstavujú aspoň 65 % počtu obyvateľov EÚ
- Zdržanie sa hlasovania
Pri hlasovaní kvalifikovanou väčšinou sa zdržanie sa hlasovania považuje za hlas proti. Zdržanie
sa hlasovania nie je to isté ako neúčasť na hlasovaní. Zdržať hlasovania sa môže kedykoľvek
každý člen.
KUPFERBERG
-Firma Kupferberg dovážala do Nemecka Portugalské víno.Spor sa týkal daňovej diskriminácie firmy
Kupferberg,ktorá musela pri dovážaní vína platiť daň nazvanú “monopolistické vyrovnávacie clo”.
Spoločnosť K. Podala voči tomuto clu žalobu.K sa domnievala,že výška požadovanej čiastky je vyššia
než povoľuje čl.XY zmluvy XY uzavretej medzi Portugalskom a EHS.Portugalsko v tej dobe ešte
nebolo členom EHS.
-ESD v tomto prípade použil pre určenie možnosti priameho účinku dohody metódu ,ktorá sa
odvtedy používa stále. V prvej fáze došiel z káveru,že povaha a účel dohody nebráni priamemu
účinku.Podstatné teda bolo,či uplatniť priamy účinok dohody prichádza v úvahu.V druhej fáze skúmal
či konkrétne ustanovenie,ktorého sa K dovolávala môže mať priamy účinok rsp. , či je jednoznačné a
bezpodmienečné.ESD došiel k záveru,že ustanovenie spĺňa obe podmienky a tak uznal možnosť
priameho účinku zmluvy.
21
Monday, 28. November y
FAHIMIAN
-príslušné vnútroštátne orgány v prípade,že im štátny príslušník tretej krajiny predložil žiadosť o
udelenie študentského víza,majú širokú mieru voľnej úvahy aby overili,či tento štátny príslušník
predstavuje hoci len potenciálne ohrozenie verejnej bezpečnosti.Toto ustanovenie nebráni
tomu,aby príslušné vnútroštátne orgány odmietli prijať na územie dotknutého ČS štátneho
príslušníka tretej krajiny pokiaľ skutočnosti ktorými disponujú orgány,môžu vyvolávať obavy,že
znalosti,ktoré táto osoba získa počas svojho výskumu,by mohli byť neskôr zneužité na účely
ohrozujúce verejnú bezpečnosť.
ZZ
-Článok XY smernice XY o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a
zdržiavať sa v rámci územia ČS sa má vykladať tak,že vyžadujú,aby príslušný vnútroštátny súd v
prípade,ak príslušný vnútroštátny orgán dotknutej osobe nesprístupní presné a úplne dôvody, na
ktorých sa zakladá rozhodnutie prijaté na základe čl. XY tejto smernice,ako ani s tým súvisiace
dôkazy,zabezpečil,že sa to obmedzí na nevyhnutnú mieru a že sa dotknutej osobe v každom
prípade oznámi podstata týchto dôvodov spôsobom,pri ktorom sa zohľadní nevyhnutný
dôverný charakter dôkazov.
ADIL
-Články XY nariadenia XY,ktorým sa ustanovuje Kódex Schengenských hraníc,sa majú vykladať v
tom zmysle,že nebránia takej vnútroštátnej právnej úprave,ktorá umožňuje úradníknom
povereným hraničným dozorom a kontrolou cudzincov vykonávať kontroly v pásme 20 km od
pozemnej hranice s cieľom overiť,či zadržané osoby spĺňajú podmienky legálneho pobytu
platné v dotknutom ČS,ak sú tieto kontroly založené na všeobecných informáciach a
skúsenostiach týkajúcich sa nelegálneho pobytu osôob na miestach kontrol,ak sa môžu v
obmedzenej miere tiež vykonávať s cieľom získať všeobecné informácie a praktické poznatky.
MELKI A ABDELI
-Články XY nariadenia XY,ktorým sa ustanovuje Kódex Schengenských hraníc bránia
vnútroštátnym právnym predpisom,ktoré policajným orgánom dotknutého ČS zverujú právomoc
kontrolovať len v pásme širokom 20km od pozemnej hranice tohto štátu totožnosť osôb bez ohľadu
na ich správanie a konkrétne okolnosti zakladajúce riziko narušenia verejného poriadku s cieľom
overiť,či sa dodržiavajú zákonom stanovené povinnosti týkajúce sa držby,nosenia a predkladania
dokladov a potvrdení,bez toho,aby stanovili nevyhnutné medze tejto právomoci,ktoré by zaručovali,že
praktický výkon uvedenej právomoci nemôže mať účinok rovnocenný hraničným kontrolám.
22