You are on page 1of 3

Зверніть увагу!

a) конструкція з Partizip I має активне


значення і її можна перетворити в підрядне означальне речення в
активному стані:
 Er sieht ein sich mit hoher Geschwindigkeit näherndes Auto.
 Er sieht ein Auto, das sich mit hoher Geschwindigkeit nähert.
Він бачить авто, яке наближається з великою швидкістю.
б) конструкція з Partizip IІ має пасивне значення і її можна
перетворити в підрядне означальне речення в пасивному стані:
 Die gestern gefundene Lösung erleichterte uns die Arbeit erheblich.
 Die Lösung, die gestern gefunden wurde, erleichterte uns die Arbeit erheblich.
Рішення, яке було вчора знайдено, значно полегшило нам роботу.
При перекладі таких конструкцій потрібно:
а) за артиклем знайти іменник і насамперед перекласти його;
б) потім перекласти дієприкметник або прикметник, що стоїть перед
іменником;
в) після цього перекладати всю групу слів, що відносяться до
дієприкметника, в тому порядку, у якому вони стоять;
г) якщо замість артикля на початку речення стоїть займенник або
числівник, то його слід перекласти перед іменником:
 Die in diesem Artikel beschriebenen Arbeitsmethoden sind für die Entwicklung
der Landwirtschaft von großer Bedeutung.
Методи роботи, описані в цій статті, мають велике значення для розвитку
сільського господарства.
 Diese für unseren Betrieb sehr wichtige Frage wurde gestern lange besprochen.
Це питання, яке дуже важливе для нашого заводу, вчора довго обговорювали.
Неозначена форма дієслова (Infinitiv)
В німецькій мові розрізняють:
a) Infinitiv I (Infinitiv теперішнього часу): lesen, fahren
 Ich hoffe, die Prüfung zu schaffen.
б) Infinitiv II (Infinitiv минулого часу): gelesen haben, gefahren sein
 Ich hoffe, die Prüfung schaffen zu haben.
в) Infinitiv Aktiv: lesen, gelesen haben
 Ich habe den Brief heute geschrieben.
г) Infinitiv Passiv: gelesen werden, gelesen worden sein
 Der Brief ist von mir heute geschrieben worden.
Infinitiv активного стану, що залежить від іншого дієслова,
вживається в реченні з часткою zu, яка пишеться окремо від
інфінітива, або без частки zu. Якщо Infinitiv має відокремлюваний
префікс, частка zu ставиться між ним і основою дієслова.

121
З часткою zu інфінітив вживається:
1) після більшості дієслів:
 Ich bitte Sie einzutreten.
 Ich verspreche alle Prüfungen gut zu bestehen.
2) після усіх прикметників:
 Ich bin sicher, meinen Freund im Stadion zu treffen.
 Es ist sehr wichtig, diese Arbeit rechtzeitig zu beenden.
3) після конструкції haben + абстрактний іменник (Recht, Glück,
Lust, Angst, Hoffnung, Ziel, Aufgabe, Möglichkeit):
 Viele Touristen haben die Absicht, Luxemburg zu besuchen.
4) після дієслів haben і sein:
 Ich habe dir etwas mitzuteilen.
 Dieser Text ist heute zu übersetzen.
Зверніть увагу! Конструкції haben + zu + Infinitiv та sein + zu
+ Infinitiv мають модальне значення і виражають необхідність або
можливість:
а) конструкція haben + zu + Infinitiv носить активний характер:
 Ich habe dir etwas mitzuteilen.
б) конструкція sein + zu + Infinitiv носить пасивний характер:
 Dieser Text ist zu übersetzen.
Ці обидві конструкції можна замінити реченнями з
модальними дієсловами müssen, sollen або können і відповідним
активним або пасивним інфінітивом:
 Ich habe dir etwas mitzuteilen. = Ich muss dir etwas mitteilen.
 Dieser Text ist zu übersetzen. = Dieser Text soll übersetzt werden.
 Das ist leicht zu prüfen. = Das kann leicht geprüft werden.
5) в інфінітивних зворотах:
а) um ... zu + Infinitiv ( для того, щоб)
 Wir müssen die Grammatik wiederholen, um keinen Fehler zu machen.
б) statt (anstatt) ... zu + Infinitiv (замість того, щоб):
 Er besucht die Ausstellung, statt ins Museum zu gehen.
в) ohne … zu + Infinitiv (на українську мову перекладається за
допомогою дієприслівникового звороту із запереченням):
 Ohne seine Arbeit zu unterbrechen, hörte er mich.
Без частки zu інфінітив вживається:
1) якщо він стоїть у реченні на першому місці в ролі підмета:
 Lernen ist unsere Pflicht.
2) після модальниx дієслiв та дієслова lassen:
 Die Studenten müssen die Grammatik wiederholen.
 Er läßt den Vogel fliegen.

122
3) після дієслів bleiben, heien, nennen:
 Ich bleibe heute noch sitzen.
 Jetzt heißt es reisen.
 Das nenne ich arbeiten.
4) після дієслів sehen, hören, fühlen, spüren, finden, machen. З цими
дієсловами інфінітив виражає дію, що виконується не підметом, а
додатком у знахідному відмінку. Цей зворот перекладається на
українську мову або підрядним реченням, або дієприкметником:
 Ich sehe viele Menschen zur U-Bahn eilen.
Я бачу багато людей, які поспішають до метро.
5) Після дієслів lehren, lernen, helfen:
 In der ersten Klasse lehrt die Lehrerin die Kinder lesen und schreiben.
 Ich lerne Schach spielen.
 Der Junge hilft seinem Bruder die Aufgabe lösen.
6) Після дієслів, які виражають рух gehen, laufen, fahren, kommen:
 Ich gehe essen.
Зверніть увагу! а) після дієслів lernen, lehren, helfen можна
вживати інфінітив з zu або без zu, при цьому інфінітивна група
відділяється комою або не відділяється:
 Die Arbeit in unserem Betrieb lehrt uns, jede Minute der Arbeitszeit
auszunutzen.
 Helfen sie mir bitte das Auto in die Garage schieben.
 Helfen sie mir bitte[,] das Auto in die Garage zu schieben.
б) перед інфінітивною групою часто ставиться кома, щоб виділити
окремі члени речення, або для уникнення непорозуміння:
 Sabine versprach(,) ihrem Vater(,) einen Brief zu schreiben(,) und
verabschiedete sich.
 Wir empfehlen(,) ihm nichts zu sagen.
 Wir empfehlen ihm(,) nichts zu sagen.

Зворотні дієслова (reflexive Verben)


Зворотні дієслова називають дію, спрямовану на того, хто
говорить. Ознакою зворотних дієслів є займенник sich:
 sich waschen, sich rasieren, sich kämmen

ich rasiere mich wir rasieren uns


du rasierst dich ihr rasiert euch
er sie rasieren sich
sie rasiert sich Sie rasieren sich
es

123

You might also like