Professional Documents
Culture Documents
Besides, Yule assigns another approach to distinguish types of speech acts which bases
on the relationship between structure and function. According to this, he divides speech
acts into two types, namely direct speech act and indirect speech act. Yule (1996)
claims that: “Whenever there is a direct relationship between a structure and a function,
we have a direct speech act. Whenever there is an indirect relationship between a
structure and a function, we have an indirect speech act” (p.55).
Yule also demonstrates his opinion by giving the following example:
It is clear that the utterance “It’ s cold outside” is a declarative. When it is used to
make a statement, as paraphrased in the utterance “I hereby tell you about the weather”, it
is functioning as a direct speech act. When it is used to make a command/ request, as
paraphrased in the following utterance “I hereby request of you that you close the door”.
In English, speech acts are regularly given more specific labels, such as apology,
complaint, invitation, promise, or request. Searle (1969) defined speech acts as “the
basic or minimal units of linguistic communication”. The speaker expects that their
communication intention will be identified by hearers.
Austin (1962) identified three different features of speech acts:
Locutionary act: It is the basic performance of utterance, or intending a
meaningful expression.
Illocutionary act: It is performed through the communicative force of an
utterance, to make a statement, an offer, an explanation.
Perlocutionary act: It is the effect of an utterance on the Hearer. It depends on
the circumstances.
7.1.2 Speech Act of Sympathizing
According to Sally Wehmeier (2005:1556), “sympathize” means “feel sorry for sb;
show that you understand and feel sorry about sb's problems”, or theo Nguyễn Như Ý
(1999: 1585) “cảm thông” nghĩa là “thấu hiểu và chia sẻ với nỗi khó khăn, hoàn cảnh
riêng tư éo le của người khác” (understand and share other people's difficulties and
personal problems.)
Judging from semantic aspect, we can see that:
- S knows H has just had an unfortunate experience.
- S wants H to know that S understands what H is experiencing or how he must feel.
- S empathizes with H’s sadness or disappointment.
- S really wants H to get over this unfortunate experience soon.
The meaning of “sympathize” needs to be distinguished from that of “console”
(meaning “give comfort or sympathy to sb who is unhappy or disappointed”(Oxford 7th
2005: 324)) and “comfort” (meaning “make sb who is worried or unhappy feel better by
being kind and sympathetic towards them” Oxford 7th 2005: 299)).
However, in this study, I combine the meanings of “console” and “comfort” with that of
“sympathize” under the name of “sympathize” for the sake of convenience.
7.2. Theories and Rules of Politeness
Politeness is a crucial notion, especially in researches on pragmatics that Thomas
(1995) claims that:“In the past twenty-five years within pragmatics there has been a great
deal of interest in ‘politeness’ to such an extent that politeness theory could almost be
seen as a sub-discipline of pragmatics” (p.149).
Politeness is a concept which has been defined by a great number of linguists.
Brown and Levinson (1978) define politeness as “a complex system for softening face
threats” is politeness. Leech (1983) thinks that “Politeness is strategic conflict avoidance
which can be measured in terms of the degree of effort put into the avoidance of a
conflict situation”.
7.2.1 Lakoff’s Rules of Politeness
Lakoff (1975) proposes three rules of politeness: "Don't impose (Distance)", "Give
options (Deference)" and "Make the receiver feel good" (Lakoff, 1975).
- Don't impose (Distance)
In the first rule, it is the formal politeness. Speaker (S) should avoid imposing hearer
(H) and keep distance with H. It means S shows his politeness through how the speaker
apologizes to H for asking or forcing H to do something. The distance here is understood
as social relationships.
- Give options (Deference)
The second rule of politeness is informal. In this rule, H has the power to decide how
he/she behaves or what he/she does. Indirect speeches are suitable choice for this one.
- Make the receiver feel good
This rule emphasizes on people who have close relationship. S and H have a strong
emotion to be friendly with each other. Thus, this relationship can be show in trust
without caution.
7.2.2 Leech’s Politeness Principles
Leech bases his politeness principles on "cost" and "benefit". Leech (1983) lists six
principles to minimize the impoliteness and maximize the politeness, namely: Tact,
Generosity, Approbation, Modesty, Agreement and Sympathy.
- Tact maxim
The speaker minimizes the cost and maximizes the benefit to the hearer.
- Generosity maxim
The speaker minimizes the benefit and maximizes the cost to self.
- Approbation maxim
The speaker minimizes dispraise and maximizes praise to the hearer.
- Modesty maxim
The speaker minimizes praise and maximizes dispraise of self.
- Agreement maxim
The speaker minimizes disagreement and maximizes agreement between self and other
people.
- Sympathy maxim
The speaker minimizes antipathy and maximizes sympathy between self and other
people.
7.2.3 Brown and Levinson’s Politeness Strategies
7.2.3.1 Bald on record
This strategy is used when S has no intention of reducing the threat posed to H's face
and is only concerned about the efficiency. Therefore, it is used among those who have a
close relationship with each other.
7.2.3.2 Positive politeness
Positive politeness is used as a way to make H feel sense of closeness, often in fairly
well relation. These strategies are used to make the hearer feel good about themselves, as
well as their interests, and attempt to avoid conílict.
There are 15 positive politeness strategies:
- Notice, attend to H (his interests, wants, needs, goods)
- Exaggerate (interest, approval, sympathy with H)
- Intensify interest to H
- Use in-group identity markers
- Seek agreement
- Avoid disagreement
- Presuppose/ raise/ assert common ground
- Joke
- Assert or presuppose S's knowledge of and concern for H's wants
- Offer, promise
- Be optimistic
- Include both S and H in the activity
- Give (or ask for) reasons
- Assume or assert reciprocity
- Give gifts to H (goods, sympathy, understanding, cooperation)
(Brown & Levinson, 1987)
7.2.3.3 Negative politeness
The speaker uses these strategies as a way to interact with H in non-imposing way. By
this way, the risk of FTA on the hearer is reduced.
There are 10 negative politeness strategies:
- Be conventionally indirect
- Question, hedge
- Be pessimistic
- Minimize the imposition
- Give deference
- Apologize
- Interpersonalize S and H: avoid the pronouns "I" and "you"
- State the FTA as a general rule
- Nominalize
- Go on record as including a debt, or as not including H
7.2.3.4 Off-record
This strategy uses indirect language and removes S from imposing on H. S only gives
the hints and the decision depends on H, may succeed or not.
7.2.3.5 Don’t do the FTA
This strategy is used when S wants to avoid doing anything to offend H.
7.3. Theory of Modality
7.3.1. Definition of Modality
In recent years, it has come to be recognized that modality is the object of researches
in the field of modal logic. It could be considered as a functional semantic category which
involves in reflecting a variety of relations such as between the utterance and the
subjective reality; between S with his utterances or even between S and H. However, they
are just the most typical features of modality. It is not easy to point out a clear and general
definition for this complex notion.
Many aspects of modality have been mentioned in researches of linguists, in which
Lyon's view is supported by the majority. According to Lyons (1977), modality is words
used by S to express his opinion or attitude towards the proposition that the sentence
expresses or the situation described by the proposition.
Sharing the same concern, Hoang Trong Phien (1983) believes that modality is a
potential grammatical category which appears in all types of sentence. This could be
shown in the topical sentences and it also helps to inform something new. Thanks to this,
it is enable H to understand S’s attitude towards the reality.
Whereas, Frawley (1992) claims that modality semantically reflects S’s attitude or
degree of awareness of the content of a proposition.
According to Papafragou (2000: 3), “Modal expressions allow us to talk (and modal
concepts allow us to think) about states of affairs which are not present in the current
situation and may never occur in the actual world”.
Judging from the semantic aspect, Downing & Locke (1995) claims that modality is a
semantic category implying notions such as possibility, ability, necessity, desire,
obligation and permission.
From the point of views of many linguists, to some extent, they share a similarity in
seeing that modality is a role part of meaning which contributes to expressing S’s attitude,
opinion towards the proposition mentioned in the utterance.
7.3.2 Classification
Von Right (1952) believes that modality has a variety of types. However he mainly
focuses on four main types: alethic, epistemic, deontic and existential. Their properties are
illustrated in the following table:
Types of modality proposed by Von Wright.
8. Intended Outline
Acknowledgements
Table of contents
Abstract
Abbreviations
List of figures and tables
Chapter 1. INTRODUCTION
1.1 Rationale
1.2 Aim and objectives
1.3. Research questions
1.4. Scope of the study
1.5. Significance of the study
1.6. Organization of the study
Chapter 2. THEORETICAL BACKGROUND AND LITERATURE REVIEW
2.1. Theories of Politeness
2.1.1. Politeness and the notion of face
2.1.2. Politeness principles and strategies
2.1.2.1. Politeness rules by Lakoff
2.1.2.2 Politeness principles by Leech
2.1.2.3 Politeness strategies by Brown & Levinson
2.2. Theory of Speech Acts
2.2.1 Notion and classification of speech acts
2.2.2. The speech act of sympathizing
2.2.3 Outstanding studies on the speech act of sympathizing
2.3 Theory of Modality
2.3.1. Definition of modality
2.3.2. Classification
2.3.3. Linguistic devices of modality in English and Vietnamese
2.3.3.1.Linguistic devices of modality in English
2.3.3.2. Linguistic devices of modality in Vietnamese
2.3.4. Lexico-modal markers in English-Vietnamese sympathizing utterances
Chapter 3. RESEARCH METHODS AND PROCEDURES
APPENDICES
REFERENCES
9. Research schedule
Time Work
20/07/ 2019- 30 /7/2019 Specify the topic of the research propasal
Finish writing research Proposal
1/10/2019- 15/11/2019 Write the introduction of the research
16/11/2019- 2/1/2019 Write the Literature review
3/1/2019 – 5/2/2019 Collect data
6/2/2019- 8/3/2019 Write the Methodology and Procedures of the study
Describe the information and process of collecting
data
9/3/2019- 10/5/2019 Begin analyzing the data and write the Discussion and
findings.
11/5/2019- 14/06/2019 Write the conclusion and implication part
15/6/2019-30/6/2019 Write the References
1/7/2019- 20/7/2019 Edit the Research
10. References
ENGLISH
Althen, G. (2003). American Ways: A guide for Foreigners in the United States,
Intercultural Presss Inc.
Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Cambridge University Press.
Bach, K., & Harnish, R. M. (1979). Linguistic communication and speech acts/
Massachusetts Institute of Technology.
Brown, P. & Levinson, S. C. (1987). Politeness- Some Universals in Language Usage.
Cambridge University Press.
Chen, H. J. (1996). Cross-Cultural Comparison of English and Chinese Metapragmatics
in Refusal. Indiana University.
Coates, J. (1983). The semantics of the modal auxiliaries. Routledge.
Downing, A., & Locke, P. (1995). A University Course in English Grammar. Phoenix
ELT.
Frawley, W. (1992). Linguistic Semantics. Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum
Associates Publishers.
Han, H. V. 2015. The issues of modality in semantics and pragmatics. Open Access
Journal. 2 (09), 1195-1197.
Hymes, D. (1972). On Communicative competence. England, Hormondsworth,
Middlesex: Penguin.
Leach, G. N. (1983). Principle of Pragmatics. London & New York: Longman.
Levinson, S. P. (1983). Pragmatics. Cambridge: CUP.
Li, W. (2018). Pragmatic transfer and development: Evidence from EFL learners in
China. John Benjamins Publishing Company.
Lowenthal, F., & Vandamme, F. J. (1986). Pragmatics and education. Springer.
Lyons, J. (1977). Semantics, volume 2, Cambridge University Press.
Mey, J. L. (1994). Pragmatic: An introduction. Blackwell, U.K and U.S.A: Textbook.
Nguyen Thi Thuy Minh (2005), Criticizing and Responding to Criticism In A Foreign
Language: A study of Vietnamese Learners of English, PhD Thesis, the University of
Auckland.
Otto, J. (1909). A modern English grammar. Copenhagen: Einar Munksgaard.
Palmer, F. R. (1986). Mood and Modality. Cambridge University Press.
Papafragou, A. (2000). Modality: Issues in the semantics - pragmatics interface, Elsevier.
Quirk, R. (2007). A University Grammar of English. Pearson Education India.
Richards, J. C., & Schmidt, R. W. (1985). Language and Communication. London and
New York: Longman.
Richards, J. C., & Schmidt, R. W. (2010). Longman Dictionary of Language Teaching
and Applied Linguistics. Routledge.
Roach, P. (2010). English phonetics and phonology fourth edition: A practical course.
Ernst Klett Sprachen.
Rogers, D. (1997). English for International Negotiations- A Cross-Cultural Case Study
Approach. New York: St. Martin’s Press.
Saville-Troike, M. (2003). The Ethnography of Communication. Blackwell Publishing
Ltd.
Schmidt, R. W., & Richards, J. C. (1980). Speech Acts and Second Language Learning,
Applied Linguistics, 1 (2), 129-157. https://doi.org/10.1093/applin/I.2.129
Searle, J. R. (1979). Expression and Meaning. Cambridge Press.
Thomas, J. (1995). Meaning in interaction. London and New York: Longman.
30. Trosborg, A. (1987). Apology strategies in natives/non-natives. Journal of
Pragmatics, (11), 147-167.
Virna, M. (2014). Robin Lakoff’s Politeness. Satya Wacana Christian University.
Von Wright, G. H. (1952). An Essay in Modal Logic. Amsterdam: North-Holland
Publishing Company.
Wei, L. (2018). Pragmatic Transfer and Development: Evidence from EFL Learners in
China. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.