You are on page 1of 34

SZEMÉLYES TÉR • PERSONAL SPACE


KİŞİSEL ALAN

MMA
KİŞİSEL ALAN
MAGYAR
SZEMÉLYES TÉR
MŰVÉSZETI
AKADÉMIA PERSONAL SPACE

2 3
KİŞİSEL ALAN
SZEMÉLYES TÉR
PERSONAL SPACE
MACAR SANAT AK ADEMİSİNİN GÜZEL SANATLAR BÖLÜMÜNÜN SERGİSİ
MACAR KÜLTÜR MERK Zİ
A MAGYAR MŰVÉSZETI AKADÉMIA KÉPZŐMŰVÉSZETI TAGOZATÁNAK KIÁLLÍTÁSA
ISZTAMBULI MAGYAR KULTURÁLIS KÖZPONT
EXHIBITION OF THE SECTION OF FINE ARTS OF THE HUNGARIAN ACADEMY OF ARTS
HUNGARIAN CULTURAL CENTER IN ISTANBUL

14. 09. 2017. – 12. 11. 2017.

15. İstanbul Bienali’nin komşu etkinlikler progra- A kiállítás a 15. Isztambuli Biennálé társprogram- Realised as part of the 15th Istanbul Biennial’s
mı kapsamında gerçekleştirilmektedir. jaként került megrendezésre. neighbouring events programme.

4
Giriş mesajı Bevezető üzenet Introductory Message
– öneriler – javaslatok – Suggestions

Macar Sanat Akademisi, İstanbul’da 15. İs- A Magyar Művészeti Akadémia rendkívül The Hungarian Academy of Arts considers
tanbul Bienali’yle eşzamanlı ve komşu et- fontosnak tartja, hogy Isztambulban, a 15. it extremely important that it can arrange
kinlik olarak Macar Kültür Merkezi’nde güzel Isztambuli Biennáléval egy időben, annak a fine arts exhibition at the Hungarian In-
sanatlar sergisini düzenleyebileceğini son egyik társrendezvényeként képzőművé- stitute in Istanbul simultaneously with the
derece önemli bulmaktadır. Macar Sanat szeti kiállítást rendezhet az Isztambuli 15th Istanbul Biennial, as one of its asso-
Akademisi’ni Ocak 1992 tarihinde 22 üstün Magyar Intézetben. Az MMA-t 1992 janu- ciate events. The Hungarian Academy of
sanatçı kurmuştur. 20 yıl boyunca dernek árjában 22 jeles művész alakította meg. Arts was founded by 22 distinguished art-
olarak faaliyet gösteren Akademi Macar kül- A két évtizeden keresztül egyesületként ists in January 1992. In the two decades of
türün değerlerini koruyan yetkili topluluk működő akadémia a magyar kultúra ér- operating as an association, the Academy
haline gelerek Macaristan Meclisi tarafından tékőrző, mértékadó közösségévé vált, became a value preserving and authori-
kamu kuruluşu olarak seçilmiştir. Macar Sa- amikor 2011-ben az Országgyűlés köztes- tative community; then Parliament re-es-
nat Akademisi’nin günümüzde dokuz bö- tületi szintre emelte. A Magyar Művésze- tablished it as a public body in 2011. Today,
lümü mevcuttur. Çalışmalarına Macaristan ti Akadémiának ma kilenc tagozata van, the Academy works in nine Sections, and
sınırlarının dışında yaşayan Macar sanatçıları munkájába bevonja a határainkon túl élő it involves Hungarian artists living beyond
da dahil etmekte, ayrıca ulusal ve uluslara- magyar művészeket is, valamint gondos- our borders, helping to disseminate their
rası sanat yaşamında onların tanıtımını da kodik bemutatásukról a hazai és a nem- work in the Hungarian and international
üstlenmektedir. zetközi művészeti életben. art scenes.
Doğu ve Batı, Kuzey ve Güney arasında bir Hídépítők akarunk lenni Kelet és Nyugat, We want to build bridges between East
köprü inşaatçısı olmak istiyoruz. Şu anda Észak és Dél között. A most felvonultatott and West, between North and South. The
sergilenen sanat eserleri de bu irademizin alkotások is ezt az elhatározásunkat jelzik. works presented here attest to this resolve
bir işaretidir. Sanatçılarımızın arasında bu Olyan világhírű művészek vannak az alko- of ours. Their makers, including world-re-
görevi kendine uygun bulan ve onu ken- tók között, akik ezt a szerepkört átérzik és nowned artists, have a sense of this role and
di eserlerinde tasvir edebilen uluslararası művészetükben megjelenítik. A kultúrák, display it in their art. The idea of building
sanatçılar bulunur. Kültürler, medeniyetler civilizációk közötti híd építésének gondo- bridges between cultures and civilizations
arasında bir köprünün inşa etme fikri İstan- lata szorosan kapcsolódik a Biennálé idei is closely related to the notions of “a good
bul Bienali’nin bu seneki konseptinde ifade koncepciójában megfogalmazott elkép- neighbour”, home and homeland set out in
edilen “iyi bir komşu” fikrine ev ve yurt kav- zeléshez, „a jó szomszéd”, az otthon és a the programme of this year’s Istanbul Bien-
ramına yakından bağlantılıdır. Macar Sanat haza fogalmához is. Az MMA kiállítása, nial. The exhibition of the Hungarian Acad-
Akademisi sergisinin odak noktasında kişisel fókuszában a személyes tér megjelení- emy of Arts, focusing on representations of
alanı tasvir ederek diğer kültürel geçmişe tésével, ezúttal a más kulturális háttérrel personal space, gives visitors of the Bienni-
sahip Bienal ziyaretçileri için çağdaş Macar rendelkező Biennálé-látogatók számára al with a different cultural background an
sanatın, belki de kendi yorumlarından farklı nyújt betekintést kortárs magyar – s az insight – perhaps a different insight – into
olan, yorumları ile ilgili bilgi vermektedir. övékétől talán eltérő – interpretációkba. contemporary Hungarian interpretations.
Macar güzel sanatlar sergisinde keyifli za- Kívánom, hogy legyen örömük a magyar I wish everyone to enjoy in the Hungarian
man geçirmenizi umuyorum! képzőművészeti kiállításban! fine art exhibition.

György Fekete, Prof. emeritus


MMA (Macar Sanat Akademisi) Başkanı Prof. emeritus Fekete György Professor emeritus György Fekete
az MMA elnöke President of the Hungarian Academy of Arts
Alandan yere kadar mekân ile ilgili konuştukları zaman „mezar” kelimesini birden fazla alanına dönüştürüyorlar. Imre Bukta, Gábor Lajta (bu satırları yazan),
kez kullandıkları için bu gerçeği açıklığa kavuşturdu. Güney ülkele- Sándor László Veress ve Gábor Véssey belli bir şekilde tanımlanmış bir
Mekândan hiçbir şey daha karmaşık ve aynı zamanda daha yalın rinde kişisel alanın sorunu hesaplanabilir mesafelerden daha çok alanda birden fazla figürü hareket ettirirler ve figürlerin ilişkişini janr
olamaz. Belki de sadece onun ikiz kardeşi olan Zaman. Bir küçük insan vücudu ve vücudun hareketleriyle ilgilidir. Daha Kuzeye gitti- resmin çağdaş, gerçekçi veya absürt bir şekilde resmederler. Károly
çocuğun ilk öğrenmeye başladığı konu mekânda bir objeye nasıl ğimizde kişisel alanların boyutu birkaç santimetre olsa bile gittikçe Elekes, István Regős, József Szurcsik, Péter Stefanovits, Árpád Szaba-
ulaşabilmesidir. Tecrübeler kazanması ve pratik yapması gerekir. Ve artar. Bu santimetrelere, „auranın” koruması için, hayatlar ama en az dos ürkütücü figürlerini, nesnelerini rüya gibi mekânlara veya kutulara
bundan sonra tüm hayatımız tutar-bırakır, çıkar-koyar, beraber-ayrı, iyi bir komşuluk bağlıdır. koyarlar. Bir mekân onlar için sadece hatırlamanın ve hayalın alanlarına
yakın-uzakta, burada-orada, yukarı-aşağı, buraya-oraya monotonisi Güzel sanatlar kendi araç gereçleriyle mekânsal ilişkiyi mükemmel dönüşür. Péter Kovács’in mekânız anlayışıyla, boşlukta yüzen figürle-
ile geçer. Edward T. Hall, „Saklı Boyut” adı olan uluslararası ün ka- bir şekilde yansıtır. Çünkü kapalı alanları mezar olarak sadece Araplar riyle; András M. Novák’in tekrarlanan düz şekillere dönüştürülmüş kor-
zanmış kitabın yazarı Oxford Dictionary sözlüğün cep baskısında algılanmaz Rus avangart ressam El Lissitzky de bununla ilgili şöyle diyor: kutucu gerçekle az önceki sanatçıyla karşılaştırdığımızda ayrı bir yere
en az beş bine yakın (tüm sözcük hazinesinin %20’si!) bir şekilde “mekanı, canlı vücudumuzun boyalı tabutunu kendimizden reddederiz.” sahip. 15. İstanbul Bienali’nin medya od aklı konseptine en yakın olan
mekân kavramıyla ilgili, az önce sıralanmış sözcükler gibi, kelime Sonra kapalı alanların konsepti daha baskıcı bir hal alarak Francis Bacon eser László Ujvárossy’nin eseridir. Manzarayı, arkasından ışık vererek Bir şeyden genel olarak söz etmek faydalı olabilir. Hakiki „kişisel alan”
bulunduğunu hesaplamıştır. Örnek olarak devam edebiliriz de: yer, adı olan İngiliz ressamın klostrofobik cam küplerinde geri gelir. Başka aydınlatmış resimlerle, film sahnelemesiyle bölerek eserin tamamen ahlaki açıdan tam genius loci (yerin ruhu) kavramına kadar genişleti-
alan, giriş, dikey-yatay, yayılır, kaplar, sınırlar, böler, bağlar, bitişik… bir anlayışla sanatın tarihi mekân algılamaların alternasyonudur. sıradan mekanını bir çarşaf oluşturur, yani insan hayatının üçte birinin lebilir. Alan artık alan konumundan çıkıp yere dönüşür ve bunu sanat
İstanbul Kültür Sanat Vakfı’nın düzenlediği İstanbul Bienali’nin Macar Sanat Akademisi’nin sanatçıları 2016 yılında Münih’te Künst- en kişisel alanı sağlar. eserlerinde de fark edebiliriz; proksemik alanların duygularla canlan-
adı ve konusu: a good neighbour, iyi bir komşu. Komşuluğun, bir lerhaus’ta düzenlenmiş Futur II adı olan sergide zamanla ilgili yorum- Gerçek sanat eseriyle karşılaştırarak bizim sınıflandırma görüşleri- dırılabilir yerlere dönüşmesi gibi. Macaristan bu anlamda eşsiz bir
arada var olmanın ne anlama geldiğini ve onların tasvir etmesi için lar sergilediler. Şuan ki İstanbul’da düzenlenen sergi zamanın siyam mizi sadece soyut ve şematik yön göstergeleri olduklarını kabul etme- eritme potasıdır ve Béla Hamvas’ın, büyük Macar filozof ve yazar, “5
- bilimin ve edebiyatın yanı sıra - sanatın öykücü dalları, yani film, ikizi olan mekân ile ilgilidir. Güzel sanatlar, tabii ki bilim veya kav- miz lazım. “Masal anlatılmış gibi” alanlar daha soyutlar, hemen hemen zeka” adı olan denemesinde okuduğumuz gibi Macarların manevi-
tiyatro ve onlara yakın biçimleri daha uygundur. Norman McLa- ramsal düşünmenin herhangi bir türü gibi konuları aynı bir şekilde boşlar, hayatla tabloların ve heykellerin desenleri, dokusu, canı çeken yatı beş radyasyonun çapraz ateşine tutulur: Kuzey, Güney, Doğu,
ren’in animasyon yönetmeninin acımasız gerçek olan küçük filmi „ele almaz”. Güzel sanatlarda objeler ve kavramlar görsel bir iz olarak ve mutlu fırça hareketleri, renk geçişleri, sıyırmaları, çizikleri dolduruyor. Batı ve eski tarihi Macaristan’dan çıkarılmış Erdel ışık demetlerinin
Komşular (Neighbours) gibi. mevcutlar. Ressamlığın iki boyutunda üçüncü ve dördüncü boyut da çapraz noktasındadır. Tüm etki tabii ki eş zamanlı olarak etkisini gös-
Güzel sanatlarda tarih resmi ve janr resmi döneminin geçmesin- gizlidir. Örneğin sanat eserinin oluşturma sürecinde bir çizginin çizil- termez ve bölgelere ayırt edemez (bir ilin veya bir şehrin bile birden
den sonra öyküleme yaklaşımı tam olarak imkânsız değilse de, daha diği zaman. Tablo veya heykel geçen zamanı ilk ve son olarak tutsak fazla çeşitli maneviyatı olan yeri olabilir), ama onların birbirilerine ya-
nadiren bulunur. 20. yüzyılda özellikle ressamlık ve heykeltıraşlık ken- eden bir kap oluşturur. kınlaşması daha bereketlidir. Macaristan’daki beş zekanın etkisini gös-
dilerine özgü görsel ortamına, tuvalin boyutuna ve plastik mekana Kişisel Alan adı olan sergi, 15. İstanbul Bienali’nden bağımsız, termek için sergimizdeki sanatçılardan Szentendre’de oturan János
geri dönmüştür. çünkü kendini sadece onun komşu etkinliği olarak tanıtır, ve „iyi Aknay mimarısının Güney Batı yaklaşımını, Márton Barabás ve Miklós
Bu geri çekinme hem sembolik hem de olgusaldır. komşuluk” konusuna bağlı olarak kişisel alanının konsepti hem Szőcs TUI’nin gerçekçi süslemesinin Güney Doğulu Batılı etkilenmiş
Keşişin kendi mağarasına geri çekinmesi gibi. Onun kişisel mekânı insanlar arasındaki boşlukla, bu dinamik ve hayati önem taşıyan olduğunu; Attila Csáji’nin Kuzeyli ışık gizemliliğini bilimsel Batılı anla-
elini uzatıp bir şeyi tutabildiği mesafeden daha fazla değildir. Yeme- bu görünmez ölçekle, hem de sanatçının ve sanat eserinin oluş- yışla ve Doğulu hat sanatıyla birleştiren girişimini; İmre Bukta Erdel’i
ğe, içeceğe, muma, bıçağa ulaşabildiği bir mesafe. Ressamın fırçayı turma mekânıyla da ilgilidir. Sanat eserin bağımsız alanı sadece ve Kuzey Batılı maneviyatını neşeli destansal üslubunu veya özellik-
tutuğuna benzer bir şekilde çizdiği çizginin uzunluğu çoğu zaman özel yerini doğrular: yani bu şekilde „gerçek dünyada” eşi olmayan le Sekelistan kimliğine sahip sanatçıların arasında Mihály Vargha’nın
kendi eli uzunluğundan daha uzun değildir. Heykeltıraş da keskiyi ve bir mekân ve zaman izine, bir modele dönüşür ve dış dünyayı en Hamvas’ın ifadesiyle „derin zıtlıkları köprüleyen” Erdelli olduğunu, ay-
çekici kendi kişisel mekanında kullanır. Geleneksel bir sanatçı bu ki- asılsızca bile yansıtabilir. Sanat eserlerin, kendilerinin dışındaki rıca Erdelli olan László Vinczeffy’nın Erdelli Doğuyla (Bizans) ışıklandı-
şisel alanda çalışır. (Tek bir çekimde hava saldırısını düzenleyen film alanda yer kaplayarak kendi alanları ve zamanları vardır ve bu ifade rılmış trajik ikonik olduğunu vurgulamak isterim. Székelykeresztúr’da
yapımcısı gibi değil.) Bu mesafe sınırlı olmasına rağmen hakikidir. de paradoks ama sanat eserlerinin kendi „dünyasından” sadece bu doğmuş olan Károly Elekes ve Szilágysomlyó’da doğmuş olan György
Çünkü bir şeyin sınırlı olması kozmik olamayacağın anlamına gelmez. şekilde bahsedebiliriz. Jovián Erdelli „çok çeşitliliklerini, ikili” (Hamvas ifadesiyle) olduklarını,
Bir çocuğun mekân algılama duygusu gibi kim kendisini yıldızları ku- Bu ayrı dünyalar gerçek alanları çağrıştırabilirler, ama her zaman Károly Elekes karamsar Kuzeylı, György Jovián Batılı sağduyuna sahip.
caklıyor gibi hisseder, ama yine de bir kuru ot yığının üzerine çıkar sanatçının „kendi kişisel alanları” kalırlar. Her sanatçı konusunda Macaristan ile ilgili arketiptik özelliklerin ince-
çünkü onlara daha yakın olmak ister. Bu katalogda reprodüksiyonların yanında sanatçıların doğrudan ve lenmesi ilginç bir görev olurdu, ama işbu tanıtımın çerçevesinde yete-
Her şey görecelidir. Bir mesafeyi nasıl algıladığımız ve ne kadar uzakta dolaylı yorumların okuyabileceğimiz çok özel bir durumdur. Bundan rine „alan ve yer” yoktur.
olduğunu hissettiğimiz sadece bireylere göre değil, insanlara, ülkeye, farklı yorumlarla onların önüne geçmek pek uygun bir davranış değil- Bu katalogu okuduğunuz zaman birden fazla sanatçımızın bir or-
mahalleye ya da çağa göre de değişir. Hopilerin dilinde mesela ’zaman’ dir. Ancak sergilenen eserleri sadece listeyerek bir şekilde genelleme tak özelliği daha göze çarpabilir. Bu çağdaş Macar sanatçıların (Orta
kavramını ifade edebilen bir kelime olmadığı gibi mekân kavramını riskine girmeden gruplandırmaya çalışalım. János Aknay, Márton Ba- Avrupa sanatından bağımsız olmayan bir şekilde) bir trajik veya me-
ifade edebilen bir kelime de yoktur, çünkü bu iki kavram birbirinden rabás, Attila Csáji, Ádám Farkas, Miklós Szőcs TUI, Mihály Vargha, Lász- lankolik özelliği vardır. Mizahi veya neşeli göründüklerine rağmen
ayrılamazdır. Lee Whorf yazdığı gibi „hopi düşünce dünyasında hayali ló Vinczeffy çoğu zaman geometrik veya katılaşan organik tasarımla- bile. Sanki Macar (ve Orta Avrupalı) sanatçıların ölüm bilinci ve risk far-
bir mekân yoktur, […] gerçek mekân ile hayali bir şekilde ilgilenemez- rıyla kişiselleştirişmiş sembolik alanları „resmederler”. Ama eserlerinin kındalığı Fransız, İtalyan veya Amerikalı sanatçılarından daha yüksek
ler, bunu sadece gerçek mekânda yapabilirler.” Hopiler, gerçekte taştan manası geniş bir alana yayılır, doğal etkilenmeden mikro ve makro gibi. Ama bunun incelemesi bizi çok uzağa götürür. Belki de mekândan
binalar inşa edebildiklerine rağmen hayali bir odada bir objeyi koyama- dünyasından, konstrüktif metafizik kristalleşen şekillere kadar. Sándor ve zamandan ötesine değil, tam bunun tersine mekâna ve zaman doğ-
dıkları için üç boyutlu bir mekânı işaret edebilen sözcükleri de çok azdır. Filep, Péter Földi, György Jovián, Tamás Kárpáti, Pál Kő, Zoltán Móser ru yönlendirerek, onlardan ayrılamaz bir şekilde.
Dil, gerçek koşulları gerçekçi bir şekilde resmettiği gibi Edward T. açıkça anlaşılır bir şekilde doğal tecrübelerden yola çıkarlar. Figürlerle
Hall, kendi Arap tanıdıklarıyla yaptığı sohbetlerin sırasında kapalı bir veya figürsüz ve temeli oluşturan doğal deneyimi kendi eserlerinin Gábor Lajta

4 5
A tértől a helyig elhangzott a ’sírbolt’ szó. A személyes tér kérdése a déli országokban A Magyar Művészeti Akadémia képzőművészeinek 2016-os miközben átvilágított képekkel, vetítéssel töri meg a látványt, a mű
sokkal inkább összefügg a testtel, a test dinamizmusával, mintsem a müncheni Künstlerhaus-beli kiállítása az idő témájára reflektált Futur egészen prózai terét egy lepedővászon adja, vagyis annak az ágy-
Semmi sem egyszerűbb és semmi sem bonyolultabb, mint a tér. kimérhető távolságokkal. Minél északabbra megyünk, a személyes II címmel. A mostani, Isztambulban rendezett kiállítás pedig az idő nak a takarója, amely az emberi élet egyharmadának legszemélye-
Talán csak ikertestvére, az idő. És ketten együtt. Amit a kisgyermek távolságok annál inkább nőnek, noha olykor csak centiméterekkel. sziámi ikertestvérével, a térrel foglalkozik. A képzőművészet persze sebb teréül szolgál.
először kezd tanulni, az, hogy a térben elérjen valamit. Tapasztalnia Ezeken a centimétereken, az „aura” védelmén azonban életek is nem úgy „foglalkozik” témákkal, ahogy a tudomány, vagy a fogalmi Be kell látni, hogy osztályozó szempontjaink csupán elvont és se-
és gyakorolnia kell. És azután egész életünk a megfog-elereszt, múlhatnak, de legalábbis a jó szomszédság. gondolkodás bármely módozata. A képzőművészetben a tárgyak és matikus irányjelzők a tényleges művekhez képest. Az „elmesélt” terek
kimegy-bemegy, kivesz-betesz, együtt-külön, közel-távol, itt-ott, A képzőművészet a maga módján tökéletesen tükrözi a térhez fogalmak vizuális lenyomatként vannak jelen. A festészet két dimen- még absztraktok, majdnem üresek, s élettel a képek és szobrok alak-
erre-arra, föl-le, ide-oda monotóniájával zajlik. Edward T. Hall, a való viszonyt. Mert nemcsak az arabok érezhetik „sírboltnak” a zárt ziójában benne rejlik a harmadik dimenzió, sőt a negyedik dimenzió zatai, faktúrája, megszenvedett vagy örömteli ecsetjárása, színmodu-
Rejtett dimenziók című világhírű könyv szerzője kiszámolta, hogy teret, az orosz avantgárd festő El Liszickij is elhatárolódott ettől: is – az alkotás folyamatának, például egy vonal meghúzásának idejé- lációi, kopásai, repedései töltik meg.
csak az Oxford Dictionary zsebkiadásában majd’ ötezer szó „[a] teret mint eleven testünk festett koporsóját elutasítjuk ma- ben. A kép vagy a szobor pedig azt az edényt alkotja, amely egyszer Valamiről azonban még lehet, s érdemes általánosságban is szót
(a teljes szókészlet 20 százaléka!) valamilyen formában a térrel függ gunktól”, hogy később az angol festő, Francis Bacon klausztrofó- és mindenkorra rabul ejti a múló időt. ejteni. A konkrét „személyes tér” szellemi értelemben kitágítha-
össze, ahogy az előbb sorolt szavak is. Folytathatnánk, a példa ked- biás üvegkockáiban annál nyomasztóbban térjen vissza a zárt tér A Személyes tér című kiállítás nem független a 2017-es tó egészen a „hely szelleme”, a genius loci határáig. A tér ekkor már
véért: hely, terület, bejárás, függőleges-vízszintes, kiterjed, elfoglal, szorítása. Bizonyos értelemben a művészet története térfelfogá- Isztambuli Biennálétól, hiszen annak társrendezvényeként mutatko- hellyé válik, ahogy a műalkotásokban is végbemegy a kimérhető
határol, elválaszt, összeköt, szomszédos… sok váltakozása. zik be, s a „jó szomszédság” kérdéséhez kapcsolódva a személyes tér proxemikai tér érzelmileg átélhető hellyé válása. Magyarország ilyen
A 2017-es Isztambuli Biennálé címe és témája: A good neighbour, koncepciója egyszerre utal az emberek közti térközre, erre a dina- szempontból páratlan olvasztótégely, s miként Hamvas Béla Az öt
Egy jó szomszéd. Hogy mit jelent a szomszédság, az együttélés, mikus és életbevágóan fontos láthatatlan mértékre, ugyanakkor utal géniuszban kimutatta, a magyar szellemiség öt sugárzás kereszt-
annak ábrázolására – a tudomány és az irodalom mellett – a művé- a művész és a műalkotás terére is, amelyben a mű megszületik. A tüzében áll: Észak, Dél, Kelet, Nyugat és Erdély hatósugarainak met-
szetnek inkább az elbeszélő megjelenítésre fogékony ágai, a film, a műalkotás önálló tere pedig ismét csak kivételes helyzetét bizonyít- széspontjában. A hatások persze nem mind egyszerre jelentkeznek,
színház és rokonműfajaik alkalmasak. Mint Norman McLaren animá- ja: ezáltal olyan tér- és időlenyomattá válik, olyan modellé, melynek és nem oszthatók fel pontosan tájegységenként (egy megyének
ciós rendező kegyetlenül igaz kisfilmje, a Neighbours. A képzőmű- nincs megfelelője a „való világban”, tükrözheti akár a legilluzórikusabb vagy akár egyetlen városnak is lehet többféle szellemiségű helye)
vészetben a történelmi és zsánerfestészet elmúlása után a narratív módon a külvilágot. A műalkotásnak saját tere és ideje van, miközben de minél komplexebb az együttállás, annál gyümölcsözőbb. A ma-
megközelítés jóval ritkább, bár nem lehetetlen. A 20. században helyet foglal egy rajta kívüli másik térben és időben – s ez a kijelentés gyarországi öt géniusz hatásának szemléltetésére a kiállítás alkotói
különösen a festészet és a szobrászat húzódott vissza saját tisztán is paradoxon, ám csak így beszélhetünk joggal a művek „világáról”. közül példaként említhetjük a szentendrei Aknay János architektú-
vizuális közegébe, a festővászon síkjába és a plasztikai térbe. Ezek a külön világok felidézhetnek valódi tereket, de mindig a művész ráinak dél-nyugati karakterét; Barabás Márton és Szőcs Miklós TUI
A visszahúzódás egyszerre szimbolikus és konkrét. Akár egy re- „személyes terei” maradnak. racionális ornamentikájának déli-keleti-nyugati érintettségét;
mete, ki behúzódik a barlangjába. Személyes tere, a legfeljebb Különleges alkalom, hogy egy katalógusban a reprodukciók Csáji Attilának az északias fénymisztikát a tudományos nyugati
karnyújtásnyi táv, ameddig elér valamit. Ételt, italt, gyertyát, kést. mellett az alkotók közvetlen-közvetett kommentárjait is olvashatjuk. szemlélettel és a keleti kalligráfiával egyesítő törekvését; Bukta Imre
Hasonlóan ahhoz, ahogy a festő az ecsetet tartja, s legnagyobb Nem nagyon illendő más értelmezéssel eléjük tolakodni. Még- Erdélyt és az észak-keleti szellemiséget összeolvasztó derűsen
vonal-íve rendszerint nem nagyobb karjának hosszánál, s miként a is, egészen felsorolásszerűen, a sematizálás kockázatát felvállal- balladisztikus hangvételét vagy a kifejezetten székelyföldi identi-
szobrász a vésőt és a kalapácsot saját, úgynevezett személyes tá- va próbáljuk meg csoportosítani a kiállított műveket. Aknay Já- tású művészek közül Vargha Mihály „mély ellentéteket áthidaló”
volságában használja. A hagyományos művész ebben a személyes nos, Barabás Márton, Csáji Attila, Farkas Ádám, Szőcs Miklós TUI, (Hamvas) erdélyiségét, illetve a szintén erdélyi Vinczeffy László
térben munkálkodik. (Nem úgy a filmrendező, ki egyetlen snittben Vargha Mihály, Vinczeffy László személyessé tett szimbolikus tereket Kelettel (Bizánc) átvilágított tragikus ikonszerűségét. A Székely-
levezényel egy légitámadást.) Noha korlátozott ez a távolság, épp „ábrázolnak” a többnyire geometrikus, vagy megszilárduló organi- keresztúrról származó Elekes Károly és szilágysomlyói születésű
ezért hiteles. Mert nem jelenti azt, hogy korlátolt is lenne, hogy ne kus formavilágukkal. Ám műveik jelentése széles skálán mozog, a Jovián György, amellett, hogy megőrizték az erdélyi „sokrétűség,
lehetne akár kozmikus méretű. Mint a gyermek térélménye, aki úgy természeti érintettségtől a mikro- és makrovilágokon át a konstruk- kettősség” (Hamvas) vonását, előbbinél a borongós északi, utóbbi-
érzi, átkarolja a csillagokat, de feláll a szénakazal tetejére, mert akkor tív-metafizikussá kristályosodó formákig. Filep Sándor, Földi Péter, nál a nyugatias józan szellemiséggel itatódott át.
közelebb fér hozzájuk. Jovián György, Kárpáti Tamás, Kő Pál, Móser Zoltán még egyértel- Izgalmas feladat volna egyenként minden alkotónál feltárni a
Minden viszonylagos. Hogy milyennek és mekkorának érzünk műbben természeti élményekből indulnak ki, alakokkal, vagy azok magyarországi archetípusok jellegzetességeit, de erre a jelen be-
egy távolságot, az nemcsak egyénenként, hanem népenként, vi- nélkül, s az alapul szolgáló naturális élményt transzponálják a mű vezető keretei között nincs elég „tér és hely”.
dékenként, koronként változik. A hopi indiánok nyelvében például saját terévé. Bukta Imre, Lajta Gábor (jelen sorok írója), Veress Sándor A katalógust átlapozva azonban feltűnhet még egy többekre
nincs megfelelője az ’idő’ szónak, s ha az időre nincs szavuk, ak- László és Véssey Gábor több alakot mozgatnak egy többé-kevésbé jellemző közös vonás. Látható, hogy ezeknek a kortárs magyar mű-
kor nem lehet a térre sem, hiszen a kettő elválaszthatatlan. Ahogy meghatározott térben, s a figurák interakcióit ábrázolják, a valamikori veknek (a közép-európai művészettől nem függetlenül) van egy
Lee Whorf írja: „[a] hopi gondolatvilágban nincs imaginárius tér, „zsánerfestészetet” kortárs, reális, vagy akár abszurd hangnemben bizonyos tragikus vagy melankolikus karakterük. Még akkor is, ami-
[…] nem tudnak képzeletben foglalkozni a valódi térrel, erre csak a megidézve. Elekes Károly, Regős István, Szurcsik József, Stefanovits kor humorosnak, vagy derűsnek látszanak. Mintha a magyar (és kö-
valóságos térben képesek”. A hopik nem tudnak egy képzeletbeli Péter, Szabados Árpád álomszerű terekben vagy boxokban helyezik zép-európai) művészek halandóságtudata, veszélytudata nagyobb
szobába belehelyezni egy tárgyat – noha a valóságban kőházakat el olykor kísérteties szereplőiket, tárgyaikat, s a tér náluk az emléke- lenne, mint mondjuk egy francia, olasz, vagy amerikai művészé. De
építenek –, s ezért olyan szavaik is alig vannak, melyek a háromdi- zés és képzelet terepévé válik. Kovács Péter tér nélküli pillantásával, mindennek az elemzése már valóban messzire vezetne, ha nem is
menziós teret jelölnék. semmiben lebegő foszlányalakjaival; M. Novák András repetitív sík- túl téren és időn, ellenkezőleg, éppenhogy térbe és időbe vetve, tő-
A nyelv pedig hitelesen képezi le a tényleges viszonyokat, ahogy formákká vasalt fenyegető valóságával az előbbi alkotókhoz képest lük elválaszthatatlanul.
ez Edward T. Hall számára, arab ismerőseivel folytatott beszélge- kissé külön helyezkednek el. Az Isztambuli Biennálé médiaközpon-
téseiből is kiderült, amikor a zárt térrel kapcsolatban többször tú karakteréhez Ujvárossy László installációja állhat a legközelebb: Lajta Gábor

6 7
From Space to Place measurable distances. The more we go north, personal distances Veress, and Gábor Véssey move several figures in more or less de- Hungarian archetypes in the work of each of the artists, but this
increase, though sometimes only by centimetres. However, these fined spaces, and depict their interactions, evoking former “gen- introduction has no “space” for this.
Nothing is simpler and nothing more complicated than space. centimetres, the protection of the “aura”, can be a matter of life and re painting” in contemporary, real or even absurd tones. Károly However, turning the pages the catalogue, one might observe
Perhaps its twin, time, might be. So as the two together might also. death, but at least good neighbourliness. Elekes, István Regős, József Szurcsik, Péter Stefanovits, and a feature common to many of the artists. It can be seen that these
What a toddler first begins to learn is to reach for something in space. The fine arts, in their own way, perfectly reflect the relationship Árpád Szabados put their sometimes eerie characters and ob- contemporary Hungarian artworks (not independently of Central
It has to experience and practise. And then our whole life is spent in to space. Because it is not only Arabs who can associate closed jects in dreamlike spaces or boxes, and have space become a European art) have a certain tragic or melancholic mood. Even
the monotony of grapsing and letting go, going out and coming space with a “grave”, but the Russian avant-garde painter El Lissitzky terrain of memory and imagination. Both Péter Kovács with his when they look humorous or cheerful. As though Hungarian (and
in, taking out and putting in, together and alone, close and far, here also distanced himself from it saying: “We reject space as the paint- spaceless glance and his tattered figures floating in nothing- Central European) artists have a sense of mortality and a sense of
and there, up and down. Edward T. Hall, author of the world-famous ed coffins of our living bodies”, only for the clutch of closed space ness and András M. Novák with his menacing reality flattened danger more intense than their French, Italian or American coun-
book The Hidden Dimension, calculated that some five thousand to return later on in the claustrophobic glass cubes of the British into repetitive plane shapes have a somewhat separate place com- terparts. But the analysis of this would lead really far, if not further
words (20 percent of all the words) in the Pocket Oxford Dictionary painter Francis Bacon. In a sense, the history of art is the alternation pared to the previous artists. László Ujvárossy’s installation may be than being thrust in space and in time, inseparably from them.
referred to space. We can continue for examples’ sake: space, terri- of the concepts of space. closest to media-centred characteristic of the Istanbul Biennial:
tory, traverse, vertical-horizontal, extend, occupy, delimit, separate, The 2016 exhibition of the artists of the Hungarian Academy of while fracturing the display with illuminated images and projec- Gábor Lajta
connect, neighbour... Arts entitled Futur II at the Munich Künstlerhaus reflected on the tions, the quite prosaic space of the artwork is a bed sheet, the
The theme and title of the 2017 Istanbul Biennial is A Good Neigh- theme of time. The Istanbul exhibition now deals with its Siamese cover of a bed that is the most personal space of a third of a hu-
bour. Besides the social sciences and literature, the branches of the twin, space. The fine arts, of course, never deal with topics in the man life.
arts more predisposed to narrative depiction, such as film, theatre way the sciences or conceptual thought do. In fine arts, objects and It must be acknowledged that our classification criteria are mere-
and the related genres, are more adept at depicting what is meant concepts are present as visual impressions. The two dimensions of ly abstract and schematic indicators in comparison to the actual
by being a good neighbour, coexistence. Like the animator Norman painting imply the third dimension and even the fourth one, the works. The “narrated” spaces are abstract, almost empty, and are
McLaren’s cruelly true short film, Neighbours. In the fine arts, after duration of the creative process, of the drawing of a line for exam- filled with life by the forms, factures, laboured or joyful strokes of
historical and genre painting ceased, a narrative approach is far less ple. A picture or a statue is the vessel that captures passing time brush, modulations of colour, wear and cracks of the pictures and
common, though not impossible. In the twentieth century, painting once and for all. sculptures.
and sculpture in particular withdrew into their purely visual media, The exhibition entitled Personal Space is not independent of the However, something may still be worth mentioning in general.
the canvas plane and the plastic space. 2017 Istanbul Biennial, as it is its associate event, and, relating to The specific “personal space” can be expanded in a spiritual sense to
The withdrawal is both symbolic and concrete. Like a hermit the question of “good neighbourliness”, the concept of personal the limit of the “spirit of space”, the genius loci. Then space becomes
withdrawing to his cave. His personal space, a distance no more space simultaneously refers to the interstice between humans, this place, as artworks also play out the turning of proxemically measura-
than an arm’s length to reach something. Food, drink, candle, knife. dynamic and vitally important invisible measure, and it also refers to ble spaces into emotionally receptive spaces. Hungary is a matchless
Just as the painter holds his brush, and his largest line arc is usual- the space of the work of art and the artist where the work is made. melting pot in this regard; Béla Hamvas, the great Hungarian philoso-
ly no greater than what his arm’s length can manage, and as the The independent space of the work of art again proves its excep- pher-writer demonstrated in his essay entitled The Five Genii that the
sculptor uses his chisel and hammer within his own so-called per- tional situation: it becomes an imprint of space and time, a model Hungarian spirit lives where five radiations cross one another, where
sonal distance. The traditional artist works in this personal space. that has no equivalent in the “real world”, it might even reflect the North, South, East, West, and Transylvania (severed from historical
(Unlike the film director who produces an air raid in a single cut.) outside world in a most illusory way. The artwork has its own space Hungary) intersect. Their effects, of course, do not all occur simulta-
Although limited, this distance is thereby authentic. And though and time, while it occupies a space and time outside it – and this neously, and cannot be split up precisely by region (a county or even
limited, it can have cosmic dimensions. As a child’s experience of is a paradox, yet it is the only way to be justified in speaking about a city may have several genii in its space), but the more complex
space, who feels like putting his arms around the stars, but climbs the “world” of the artworks. These separate worlds can recall real the conjunction the more fruitful it is. To illustrate the influence of
on top of the haystack to get closer to them. spaces, but always remain the artist’s “personal spaces”. the five genii of Hungary, we can mention as examples from among
Everything is relative. The sense of distance varies not only by It is unique to be able to read direct and indirect commentar- exhibitors the South-Westerly character of the architectures of the
individuals, but also people, country, and period. In the language ies by the artist too in a catalogue in addition to reproductions. Szentendre painter János Aknay; the South-Easterly-Westerly inspi-
of the Hopi Indians, for example, there is no equivalent of “time”, It is not very appropriate for another interpretation to intrude be- ration of the rational ornamentation of Márton Barabás and Miklós
and if there is no word for time, there cannot be any one for “space” fore them. Still, we might try to group the works displayed in a Szőcs TUI; Attila Csáji’s aspiration to combine Nordic light-mysticism
either because the two are inseparable. According to Benjamin Lee list of sorts, risking schematization. János Aknay, Márton Barabás, with Western scientific approach and Eastern calligraphy; the serenely
Whorf, there was no imaginary space in Hopi thought; Hopis could Attila Csáji, Ádám Farkas, Miklós Szőcs TUI, Mihály Vargha, and balladic tone of Imre Bukta combining the Transylvanian and
not deal with real space in their imagination, only in actual space. László Vinczeffy “represent” symbolic spaces with their mostly Northern-Easterly spirits, or, from among the artists with a Székely
They could not put an object in an imaginary room – though they geometric or solidified organic forms. But the meaning of their Land identity, Mihály Vargha’s Transylvanism, which, to use
did build real stone houses –, and thus had hardly any words for works varies widely, from natural inspiration through micro and Hamvas’s own expression, “bridges deep gaps”, and the trag-
three-dimensional space. macro worlds to forms crystallizing to be constructive and met- ic iconicity as illuminated by the East (Byzantium) of the
Now language maps actual conditions truthfully, as it became aphysical. Sándor Filep, Péter Földi, György Jovián, Tamás Kárpáti, likewise Transylvanian László Vinczeffy. Károly Elekes and
clear for Edward T. Hall while conversing with of his Arab acquaint- Pál Kő, and Zoltán Móser start out even more clearly from the ex- György Jovián, both born in Transylvania, preserved the Transyl-
ances who mentioned the word “grave” repeatedly about closed perience of nature, with figures or without them, and transpose vanian feature of “variegation, duality” (Hamvas), the former im-
space. In southern countries, the issue of personal space is much the underlying natural experience into the spaces of their art- bued by Northerly gloom, the latter by Westerly common sense.
more related to the body, to the dynamism of the body, than to work. Imre Bukta, Lajta Gábor (the present writer), Sándor László It would be a thrilling exercise to explore the characteristics of these

8
János Aknay Aknay János Aknay, János
Yapmış olduğum çalışmalarda her zaman uyumu Munkáimban mindig a harmóniát és az egyen- In my work I always look for harmony and
arıyorum. súlyt keresem. balance.
Manzarayı içgüdüsel olarak değiştiriyorum. Ösztönösen írom át a látványt. A 2000. évtől I instinctively re-write sight. In my pictures
2000 yılından itibaren Hatıra adı olan tablola- Emlék címet viselő képeimen egyszerre inspirál bearing the title Remembrance since 2000, I am
rımda hem şehrin mimarisi, hem de eserlerimin a város architektúrája és az a felismerés, hogy a inspired by the architecture of the city and the
günümüzdeki hatıra süreci içinde tutulabilir ol- műveim jelen ideje megragadható az emlékezés recognition that the present time of my works
ması bana ilham veriyor. Görsel alanlar bile ger- folyamatában. A képi tér sem tekinthető valósá- can be captured in the process of remembering.
çek alanların yansıması olarak algılanamaz. Son gos terek leképezésének. Az utóbbi évek munkái Their pictorial spaces cannot be considered to
yıllardaki tablolarımda insan figürü bulunmasına mellőzik a figura jelenlétét, ennek ellenére a „fi- represent real spaces. The works of recent years
rağmen „figür” dediğimiz insan gözle görünmez gura”, az ember mindig jelen van a képen, látha- omit the presence of the figure, yet the ”figure”,
bir şekilde her tabloda mevcuttur. tatlanul. man, is ever present in the picture, invisibly.

János Aknay, 2017 Aknay János, 2017 János Aknay, 2017

Hatıra, 2017, akrilik, tuval, 90×80 cm Emlék, 2017, akril, vászon, 90×80 cm Remembrance, 2017, acryl, canvas, 90×80 cm

10
Márton Barabás Barabás Márton Barabás, Márton
Çocukken ailemle beraber ilk kez bize en yakın Amikor gyerekként először jártam a szüleimmel a When I first went with my parents to the sea,
bulunan denize, Adriyatik Denizi’ne, gittiğimizde tengernél, a hozzánk legközelebb lévő Adriánál, the Adriatic, it being the closest to us, and
dalgıçlık yaparken deniz yıldızlarının ve deniza- búvárkodás közben rácsodálkoztam a tengeri went diving, I marvelled at the magic world
nalarının muhteşem dünyasına hayran kalmıştım. csillagok, medúzák csodálatos világára. Tengeri- of starfish and medusas. I collected urchin
Deniz kestanesi kabuklarını topluyordum. Peyzaj sün-vázakat gyűjtöttem. Festhettem volna tájké- hells. I could have painted landscapes, but I
resimlerini de yapabilirdim ama beni sualtı can- pet is, de engem akkor a víz alatti lények különös was interested in the particular beauty and
lıların değişik güzelliği ve düzenliliği daha derin- szépsége, szabályossága érdekelt. regularity of underwater creatures.
den ilgilendiriyordu. A zenélésre már nem használható zongorák I made several spiral and polygonal
Müzik yapmak için artık kullanılmayan piyano- és pianínók belső mechanikájából, a sok kis alkat- sculptures in plane out of the shambles of
lar ve piyaninolar içsel mekanik parçalarından, çok részből több spirál és sokszög alakú síkplasztikát piano mechanisms and parts. In the sculpture
çok minik parçalardan birçok sarmal ve çokgen állítottam össze. A Medúza című szobromban called Medusa I returned to the sea creatures
şekli olan kabartma oluşturdum. Denizanası adı visszataláltam gyerekkorom tengeri lényeihez. Ez of my childhood. This sculpture in plane is
olan heykelimde çocukluğumun deniz canlılarına a síkplasztika nem csak a természeti lényekhez, similar to not only natural beings, but also
giden yolunu yeniden keşfettim. Bu kabartmalar de a geometrikus ornamentikákhoz is hasonlít. geometric ornaments, pierced traceries and
doğadaki canlıların yanı sıra geometrik süslemeye Az áttört kőrácsozatokhoz, sztalaktit boltozatok the complicated structures stalactite vaults.
de benzer. bonyolult rácsszerkezetéhez.
Márton Barabás, 2017
Márton Barabás, 2017 Barabás Márton, 2017

Denizanası, 2004, obje, ahşap, metal, 90×95×3 cm Medúza, 2004, objekt, fa, fém, 90×95×3 cm Medusa, 2004, object, wood, metal, 90×95×3 cm

12
Imre Bukta Bukta Imre Bukta, Imre
Bu çalışmamı, tüm çalışmalarımda olduğu gibi, Konkrét élmény alapján készítettem, mint általá- I based this on a concrete experience, as I do most
belli bir deneyim üzerinde oluşturdum. Erdel’de ban a legtöbb munkámat. Erdélyben egy gyalogos of my work. I was in Transylvania on a hiking trip. We
bir yürüyüş tatiline katıldım. Bir köye girdik, kültür kiránduláson vettem részt. Beértünk egy faluba, arrived in a village, and people were cooking a deli-
evinin avlusunda lezzetli gulaş çorbasını bir kazan- a kultúrház udvarán bográcsban főzték a finom cious goulash over an open fire in the courtyard of
da pişiriyorlardı. Bizi davet ettiler. Küçük tören dü- gulyást. Meginvitáltak bennünket. A kis ünnepsé- the community centre. They invited us. A small feast
zenlendi, çünkü öğrenciler köyün çıkış yolundaki get azért szervezték, mert a faluból kivezető úton was being had because the enormous hundred-
yüzyıllık meşe ağaçları (Rákóczi ağaçları olarak bi- néhány hatalmas százéves tölgy terebélyesedett year-old oak trees (known as Rákóczi Trees) along the
linirler) arasından en güzel ağacı seçmek için yarışa (Rákóczi-fáknak hívták), melyeket a tanulók bene- road outside the village were entered into a compe-
girdiler. Sonra kültür evinin büyük salonuna girdim veztek egy, a legszebb fákért zajló versenybe. Majd tition for the most beautiful trees. Then I looked into
ve orada gördüğüm manzaradan çok etkilendim. benéztem a kultúrház nagytermébe, ahol a látott the hall of the centre, where I saw a moving scene. In
Yağlı beton döşemeli büyük salonun ortasında kız- kép nagyon megfogott. Olajos padlós nagyterem the middle of the sooty oiled-wood floor, girls were
lar birbirleriyle dans ettiler ve öğretmen bir öğrenci közepén lánykák táncoltak egymással, a tanító is dancing with one another, and the schoolmaster
kızı ile dans etti. táncolt egy diáklánnyal. was dancing with one of the girls.
Sahnenin ve salonun duvarlarında çocukların A színpad és a terem falaira a gyerekek festmé- The walls of the stage and in the hall were dec-
en güzel ağaçlarını resmeden tabloları asılmıştı. nyeit rakták ki, melyek a legszebb fákat ábrázolták. orated with paintings by the children depicting the
Sahnede, bir erkek öğrenci dans ediyordu. Bu gü- A színpadon egy iskolás fiú diszkózott. Időutazás, most beautiful trees. On the stage, a schoolboy was
zel sahneyi görünce zaman yolculuğu, tarih şeritle- az idősíkok keveredése, gyerekkorom élményei ju- discoing. This was time travel, a mixing of time levels;
rinin karışımı, çocukluk deneyimlerim aklıma geldi. tottak eszembe e bájos jelenet láttán. my childhood experiences came to my mind seeing
this lovely scene.
Imre Bukta, 2017 Bukta Imre, 2017 Imre Bukta, 2017

İlin en güzel ağacı, 2011, yağlıboya levha üzerinde, A megye legszebb fája, 2011, olaj falemezen, tus papíron, The Most Beautiful Tree of the County, 2011, oil on
mürekkep kağıt üzerinde, 170×230 cm 170×230 cm wood board, ink on paper, 170×230 cm

14
Attila Csáji Csáji Attila Csáji, Attila
Yetmişlerin sonunda, lazer ışığının görsel imkânlarını Már a hetvenes évek végén, amikor a lézerfény Already at the end of the 1970s, when I began to
araştırdığımda, ışığın monokromatisitesi sayesinde képi lehetőségeit vizsgáltam, rádöbbentem arra, study the visual possibilities of laser light, I realized
oluşan girişim örüntüleri görsel düşünce şeklimi hogy a fény monokromatikusságáből keletkező that the interference images resulting from light
değiştirebildiklerini fark ettim. Sabit görüntülerin in- interferencia-képek a vizuális gondolkodásomat monochromaticity also transform my visual think-
celenmesinden görsel süreçlerinin, metamorfozların is átformálják. A stabil képek vizsgálatáról áttér- ing. From the examination of still images, I went
incelenmesine ve yatay düzlem yerine mekanda dü- tem a képi folyamatok, metamorfózisok vizsgála- on to examine image processes, metamorphoses,
şünmeye yöneldim. tára és a sík helyett a térben való gondolkodásra. and to think in terms of space instead of plane.
Ne girişim örüntülerinin, ne de onların üzerinde Se az interferencia-, sem a rájuk épülő szuper- Neither interference nor superimposed images
oluşturulabilir süperpozisyon görüntülerinin odak pozíciós képeknek nincs mélységélessége; a tér have any depth of field; they are sharp in all seg-
derinliği vardır. Alanın tüm bölümlerinde keskin ol- minden szegmensében élesen jelentkeznek, így ments of space, they thus differ from the visual
dukları için, filmin veya videonun görsellerinden çok ebben is erősen eltér a film vagy a video képi le- possibilities of film or video in this respect, too. This
farklıdırlar. Bu, ışığın, alanın ve zamanının organik hetőségeitől. Ez lehetővé tette, hogy a fény-tér- enabled me to think in terms of the organic unity
bütünlüğünde düşünmemi ve seyircilerinin içinde idő szerves egységében gondolkodjak, s időben of light, space and time, and to create laser envi-
dolaşabileceği ve zamanla değişen lazer ortamı ya- változó lézerfény-környezeteket (laser-environ- ronments changing over time, which the viewer
ratmamı sağladı ve seyirciler onları çevreleyen sü- ment) hozzak létre, melyekbe a néző mintegy can walk into as it were, and the surrounding su-
perpozisyon görsel dünyasının, yani ortaya çıkan ışık belesétálhat, s a körülötte változó szuperpozíciós perimposed visual world becomes part of the re-
heykelinin bir parçası haline gelebilirler. képi világ, a keletkező fényszobor részévé válik. sulting light sculpture.

Attila Csáji, 2017 Csáji Attila, 2017 Attila Csáji, 2017

OP-GEO I-IV., 2015, lazer süperpozisyon grafikleri, her biri OP-GEO I-IV., 2015, lézer szuperpozíciós grafika, egyenként OP-GEO I-IV., 2015, laser superimposition graphic,
80×60 cm 80×60 cm 80×60 cm each

16
Károly Elekes Elekes Károly Elekes, Károly
Tuning fikrinin özü, kavramsal bir problemi, A „Tunning-idea” lényegét tekintve konceptuális The essence of the idea of “tuning” is a concep-
bulunmuş görüntüyü yeniden yorumlamasını problémát, a talált kép át- és újraértelmezésének tual problem: it aims at re-interpreting a picture
ve “eser konularının” aramasını, analiz etmesini, lehetőségét, „mű-alanyok” felkutatását, elemzé- chanced upon, at analyzing, examining, restor-
araştırmasını ve eski haline dönüştürülmesini - sét, vizsgálatát, restaurálását – majd az általuk ing such “artificial subjects”, and then, by way of
daha sonra geri dönüştürülmesini, güncelleme- ajánlott, bennük felfedezett lehetőségek révén – the opportunities offered by them and found in
sini, güncelleştirmesini, canlandırmasını ve işare- reciklálásukat, feljavításukat, aktualizálásukat, újra- them, their recycling, updating, reviving, and being
te dönüştürülmelerini amaçlamaktadır. élesztésüket, jellé formálásukat tűzi ki célul. turned into signs.
Bu tabloyu satın aldığımda daha “özne” du- Ez a kép „alany” mivoltában – amikor megvá- This picture, the “subject”, when I bought it, de-
rumundayken, sakin bir nehir kıyısını resmedip sároltam – egy nyugodt folyópartot ábrázolt, s picted a calm riverside, and reminded me of the
bana Caspar David Friedrich’in peyzajlarını ha- a távlati látkép Caspar David Friedrichet juttatta horizons of Caspar David Friedrich, so this was how
tırlattı; bundan dolayı görünüşüne sonsuz kalıcı eszembe, így került rá a befagyott jeges vízfelület, the frozen water surface with the cross-shaped ice
olmasına rağmen tabloya içinde çapraz biçimli benne a kereszt alakú lékkel és a magányos alak hole in it and the lonely figure from the rear got
buz deliği bulunan buzlu su yüzeyi ve arkadan hátulnézetben, aki mintegy látomásként veti föl into it. The latter as a kind of vision suggests the
görünen yalnız bir figür eklendi. a hit tünékeny, olvadó mivoltát, annak ellenére, ephemeral and melting nature of faith, though its
hogy végzetesen állandónak látszik. seems to be fatally permanent.
Károly Elekes, 2017
Elekes Károly, 2017 Károly Elekes, 2017

İşaret ile tek başına, 2003, yağlıboya, karton, 40×47 cm Egyedül a jellel, 2003, olaj, karton, 40×47 cm Alone with the Sign, 2003, oil, cardboard, 40×47 cm
(orijinal paraf: Nagy, 1936) (eredeti szignó: Nagy, 1936) (originally signed: Nagy, 1936)

18
Ádám Farkas Farkas Ádám Farkas, Ádám
Benim için mekan (fiziksel veya hayali) hareket et- Számomra a tér (fizikai vagy elképzelt) mozgásunk For me, space is a place for our possible (physical
memizin olası bir yeridir. lehetséges helye. or imaginary) movement.
Mekan kapalı bir yer olamaz (öyleyse ona ha- A tér nem lehet zárt (az börtön vagy sír), kilá- Space cannot be closed (that would a prison
pishane veya mezar denir), onu gözetleme kuleleri tók és kijárók szabdalják, és nyitnak újabb tere- or a grave), and is punctuated by lookouts and
ve çıkışlar delip yeni mekanlar açarlar. Resim, me- ket. A kép önnön felületén jeleníti meg tereit, a exits opening up new spaces. A picture presents
kanları kendi yüzeyinde görüntülenir. Heykel, bizi szobor fizikai mozgásra késztet, fel kell fedezzük space in its own surface, a statue prompts us to
fiziksel olarak hareket ettirir, ve gittikçe daha fazla új és újabb nézeteit. Az elforduló, eltűnő formák physically move; we need to discover its newer
yeni görünüşlerini keşfetmeye zorlar. Ortaya çıkan vonzanak, vezetnek bennünket. and newer views. Shapes turning and disappear-
ve kaybolan şekiller bizi cezbeder ve yönlendirir. Minden térnek van önálló jel-értéke, s ezek ing attract and lead us.
Her mekan kendi sinyal değerine sahiptir ve egymáshoz kapcsolódva, végül visszatérve a Each space has its own sign value, and these
bunları birbirlerine bağlayarak ve sonunda başlan- kiindulóponthoz, hozzák létre a „jelentést”. Ez connected to each other and eventually return-
gıç noktasına geri dönerek “raporu” oluştururlar. a „történés” minden művészetben és minden ing to the starting point create “meaning”. This
Her sanatta ve her eserde, kendi dilinde bu “olu- műben, a maga nyelvezetén elhangzik, létre- “happening” takes places or is articulated in all art
şum” yaratılır. jön. and every work of art in its own language.
“İşaret”, sadece kişisel “var olan varlığımızın” sa- A „jel” csak a személyes „jelen-létünk” által A “sign” can only become “meaning” through
yesinde “rapor” haline gelebilir. válhat „jelentéssé”. our personal “presence”.

Ádám Farkas, 2017 Farkas Ádám, 2017 Ádám Farkas, 2017

Köprüleyen, 1998, boyalı ahşap heykel, 43×65×32 cm Áthidaló, 1998, festett faszobor, 43×65×32 cm Bridge-over, 1998, painted wood sculpture,
43×65×32 cm

20
Sándor Filep Filep Sándor Filep, Sándor
Mekan ve zaman, zamansızlık, geçişler – çeşitli A tér és az idő, az időtlenség, az áttűnések – ezek Space and time, timelessness, fade-ins and fade-
konulardan bağımsız olarak –beni bunlar meşgul foglalkoztatnak, a különböző témáktól függetle- outs are what I am involved with irrespective of
etmektedir. 1970’lerin sonunda yapılan Erdel adı nül. Mindennek szemléletes példája ez a kis rajz, their different themes. An illustrative example of
olan tablomun bir versiyonu olan bu küçük bir amely még az 1970-es évek végén készült Erdély this is this small drawing that was a version of my
çizim bu durumun açıklayıcı bir örneğidir. Orijinal című festményem változata. Az eredeti kép már painting called Transylvania I had made in the
tablo artık mevcut değil. Erdel’e bağlı olmamın nincs meg. Erdélyi kötődésem egyik magyaráza- late 1970s. The original painting is lost. One expla-
bir açıklaması, ailemin baba tarafından Erdel’deki ta, hogy apai ágon családunk ősi erdélyi nemesi nation for my affinity with Transylvania is that our
soylu ailelerinden biri olmasıdır. családok közé tartozik. family is an ancient noble family of Transylvania.

Sándor Filep, 2017 Filep Sándor, 2017 Sándor Filep, 2017

Erdel (tablo krokisi), 2009, renkli kalem, kağıt, 70×50 cm Erdély (festményvázlat), 2009, színes ceruza, papír, Transylvania (painting outline), 2009, colour pencil, paper,
70×50 cm 70×50 cm

22
Péter Földi Földi Péter Földi, Péter
Çocukluğumdan beri beraber yaşadığım şeyleri Azokat a dolgokat festem, amelyekkel együttélek I paint the things I have lived with since my
çiziyorum. Bence dünya bir köyde yaşarken egész gyerekkorom óta. Azt hiszem, egy faluból childhood. I believe one can judge the world
bile değerlendirilebilir. Bu dünyada benim için is meg lehet ítélni a világot. Számomra a szülő- from a village. In my mind, my native village is
doğdum köy hakikidir. Bunun için buradaki falum az etalon a világhoz. Ehhez azonban meg the standard for the world. This however requires
nesnelerin ve motiflerin tüm anlamlarını kell érteni az itteni tárgyak, motívumok összes that one understands all the meanings of objects
anlamak gerekir ki bu ressamlık de yerinde ve jelentését, és akkor ez a festészet is időszerűvé, and motifs of this place, and then this painting
güncel olsun. korszerűvé válik. becomes timely, modern.

Péter Földi, 1984 Földi Péter, 1984 Péter Földi, 1984

Nuh’un gemisine tekne, 2016, sulu mordan, kağıt, Csónak a bárkához, 2016, vizespác, papír, 76×146 cm Boat to the Ark, 2016, water stain, paper, 76×146 cm
76×146 cm

24
György Jovián Jovián György Jovián, György
Antonioni’nin „Cinayeti gördüm” filmi benim için Számomra, de talán egész generációmra revelá- For me but perhaps for my entire generation, An-
ve belki de tüm kuşağım için açığa çıkarma olarak cióként hatott Antonioni Nagyítás című alkotása. tonioni’s Blow-up was a revelation. The existen-
algılandı. Varoluşçu, açıklanamayan endişelerle Az egzisztencialista, megmagyarázhatatlan szo- tialist awareness of life, the unexplained anxiety
ve metafizik sırlarla birbirine karışmış hayat duy- rongással és metafizikus titkokkal átszőtt életér- and metaphysical mystery that shot through it,
gusu günümüzde bile tekrar ortaya çıkıp ense- zés, amelyet árasztott, a mai napig kísért. A park is haunting to this day. My painting entitled The
mize yapışıyor. Park adı olan tablom 20. yüzyılın című képem egy kései reflexió a 20. század Park is a late reflection on this masterpiece of the
bu önemli eserine geç yapılan bir yanıklamadır. második felének e remekművére: miképpen second half of the 20th century: how does real
Yani hakiki gerçek büyütmenin sayesinde gör- változik a való valóság a nagyítás által a kép reality change by being magnified into pictorial –
sel, yapay bir gerçeğe nasıl dönüşür? Bir ot sapı – művi – valóságává? Hogyan válik egy fűszál artificial – reality? How does it blade of grass turn
bir süvari kılıcına nasıl dönüyor? Rüyanın sinema szablyává? Az álom mozivásznának virtuális into a sabre? Is the figure represented in the virtu-
ekranının sanal mekanında resmedilen figür yatay terében ábrázolt figura vízszintesen fekszik, al space of the cinema screen of the dream lying
mı yatıyor, yoksa su yüzünde yüzüyor…? Cevabı avagy lebeg…? A választ a nézőre bízom. or floating...? I leave the answer to the viewer.
izleyiciye bırakıyorum.
Jovián György, 2017 György Jovián, 2017
György Jovián, 2017

Park, 2013, yağlıboya, tuval, 170×200 cm A park, 2013, olaj, vászon, 170×200 cm The Park, 2013, oil, canvas, 170×200 cm

26
Tamás Kárpáti Kárpáti Tamás Kárpáti, Tamás
Rab dedi ki “Yarattığım insanları, hayvanları, Es monda az Wr: Eel törlöm az embert az mellyet And the Lord said, I will destroy man whom I have
sürüngenleri, kuşları yeryüzünden silip atacağım teremtettem, az földnec szinéről, mind embert, created from the face of the earth; both man,
çünkü onları yarattığıma pişman oldum.” (Yaradılış barmokat, tsuszó, maszó állatokat, Eegen repeső and beast, and the creeping thing, and the fowls
6: 5-8) madarakat, mert bánom hogy azokat teremtettem. of the air; for it repenteth me that I have made
1Móz 6,7 (a Vizsolyi Bibliából) them. (Genesis 6,7)

Tufan, 2017, yağlıboya, tuval, ahşap 18×50 cm Özön, 2017, olaj, vászon, fa, 18×50 cm Deluge, 2017, oil, canvas, wood, 18×50 cm

28
Péter Kovács Kovács Péter Kovács, Péter
Kılavuz çizgi savunca Sorvezető magyarázkodás Guide-line Rationalization
Beş parçadan oluşan resim serisinin bazı öğeleri Az öt darabból álló képsor egyes elemei egy ide- The elements of the five-piece picture series ex-
bir zamanlar bağımsız birimler olarak mevcuttu. ig önálló egységenként léteztek és önmagukban isted as self-sufficient units, and developed indi-
İnsanın vücut şeklini, hareketlerini çağrıştıran alakultak külön-külön, függetlenül egymástól. Az vidually, independently of each other. The line
çizgi ve leke yapısı mekanı belirtmez, ne dışsal, emberi alakot, mozdulatot idéző vonal- és folt- and stain structure suggestive of human form
ne de içsel yapay mekanla ilgili alıntı bulunur. szerkezet nem jelöl teret, illúziót, sem külső, sem and motion does not indicate space, illusion,
Bireysel figürler kendi kişisel alanlarını ve aurasını belső épített térre nincs utalás. Az egyes alakok and no reference to any external or internal built
kaplarlar. Hazırlamanın ilk safhasında, iki sayfa mintegy saját személyes terükben, aurájukban space. The individual figures occupy their own
bir arada bağımsız birimler olarak oluşturuldu, foglalnak helyet. Az elkészítés korai szakaszában personal space and aura. In the early stages of
ancak bu zaten değiştirilebilir bir konumdu. két lap együtt alakult, önálló egységként, de ez preparation, two sheets were formed together
Daha sonra yavaş yavaş, beş öğe serisi birbiri ile már akkor is felcserélhető pozíciót jelentett. Majd as a stand-alone unit, but this already meant an
hizalı olarak ortaya çıktı ve burada “aktörlerin” fokozatosan kiegészítve s tovább egymáshoz iga- interchangeable position. Then, gradually sup-
her biri birbiriyle belirtilmemiş, önermemiş zítva alakult ki az öt elemből álló sor, ahol az egyes plementing and aligning them, the series of five
bir ilişki içindeydi. Beşinci, yani son sayfanın „szereplők” már valamilyen meg nem határozott, elements emerged, where each of the “actors”
oluşumu farklı bir yönde ilerledi ve bu yüzden nem is sugallt viszonyba kerülnek egymással. Az entered into an indefinite, non-suggested rela-
onunla serinin sonunu bulmuş oldum. ötödik, utolsó lap formálása már más irányt vett, s tionship with each other. The shaping of the fifth
így számomra le is zárult ez a sor. and last sheet took a different direction, and so
Péter Kovács, 2017 the series was concluded for me.
Kovács Péter, 2017
Péter Kovács, 2017

Sıra I-V., 2014, karışık malzeme, kağıt, her biri 100×70 cm Sor I-V., 2014, vegyes technika, papír, egyenként 100×70 cm Line I-V, 2014, mixed technique, paper, 100×70 cm each

30
Pál Kő (Ábel Péterfy ile) Kő Pál (Péterfy Ábellel) Kő, Pál (with Ábel Péterfy)
Karpuz dilimlerinin doğuşu Dinnyeszeletek születése The Birth of Melon Slices
Burada, yaşadığım ilde, Heves İlinde, karpuz Itt Hevesen, ahol élek, a dinnye az „utcán hever”, csak Here at Heves where I live, melons are there for
„yerde yatar” diye söyleriz. Yani ona sadece elinizi le kell hajolni érte. Az első szelet szobor-dinnyém the taking, all you have to do is bend down for
uzatmanız gerekir. İlk karpuz dilimi heykelim 2003-ban született. Később fölkértem festőket: them. My first melon-slice statue took shape in
2003’te doğdu. Daha sonra ressamları davet ettim, kollégáimat, rokonaimat, barátaimat, akadémikus 2003. Then I asked painters: colleagues, relatives,
aklıma geldiği sırayla; meslektaşlarım, akrabalarım, társaimat, ahogy épp eszembe jutottak, fessenek friends, co-academicians, any who came to mind,
arkadaşlarım, akademik ortaklarım, onlara dedim meg velem karöltve egy szeletet! to paint a slice together with me!
ki: benimle beraber bir dilim çizelim!
Kő Pál, 2017 Pál Kő, 2017
Pál Kő, 2017

Yaz ve kış, 2011, boyalı tunç, 31×30 cm Nyár és tél, 2011, festett bronz, 31×30 cm Summer and Winter, 2011, painted bronze, 31×30 cm

32
Gábor Lajta Lajta Gábor Lajta, Gábor
Hareketli, dinamik görsellere; yani jestler, küçük Egyre inkább a mozgó, dinamikus látvány érdekel I am more and more interested in moving, dynamic
olaylar gibi konulara giderek daha çok ilgi duy- – a gesztusok, az apró történések. Négy beszél- sights – gestures, minor events. I wanted to portray
maya başladım. Bir masanın etrafında oturup ko- gető embert szerettem volna ábrázolni, egy asztal four people conversing around a table. To represent
nuşan dört kişiyi resmetmek istedim. Onların şekil körül. Visszaadni alakjukat és kisugárzásukat, azt az their figures and radiations, the experience con-
ve ışınlarını, hızlı ve dışa vurucu bir izlenim tara- élményt, amit egy gyors, elillanó benyomás közve- veyed by a quick, capricious impression. But what is
fından aktarılan deneyimin yansıtmasını. Ancak tít. De milyen a formája egy gyors benyomásnak? the shape of a quick impression? How can I depict
hızlı bir izlenimin şekli nasıl bir şeydir? Tecrübenin Hogyan tudom festékkel a vásznon visszaadni az the freshness of the experience, the intensity of the
tazeliğini, anın yoğunluğunu veya anların hatıra- élmény frissességét, a pillanat intenzitását, vagy moment or rather the memory of the moment by
sını tuval üzerine nasıl boya ile ifade edebilirim? inkább a pillanatok emlékét – formát adni az akár painting on canvas – to give shape to the power
Resmedebilmesi için uygun anlatımcı aracımız villanásnyi benyomás erejének, melynek ábrázolá- of a flash of impression, for the representation of
olmayan çok kısa bir izlenimin gücüne nasıl şekil sához nincs egyértelmű kifejezési eszközünk. which we have no clear means of expression?
verebilirim? Érdekel, hogy miért figyelünk fel egy arcra, egy I am interested in why we notice a face, a ges-
Ben, bir yüze, bir jeste neden odakladığımız ve mozdulatra, mi zajlik bennünk, amikor megpillan- ture, in what is going on in us when we see an even
banal bir olay meydana geldiğinde içimizden ne- tunk egy akár banális jelenetet. banal scene.
ler geçtiği ile ilgileniyorum. Minden látvány – emelkedett kifejezéssel élve I am interested in – to use a solemn expression
Coşkun bir ifade ile beni tüm görsellerin gör- – fenséges jelentéktelensége az, ami foglalkoz- – the majestic insignificance of all sights. The
kemli önemsizliği ilgilendiriyor. Anın muazzam tat. A pillanat iszonyatos intenzitása, amellyel terrifying intensity of the moment with which it
geçip giden yoğunluğu. ellobban. flickers out.

Gábor Lajta, 2017 Lajta Gábor, 2017 Lajta Gábor, 2017

Bir masada dört kişi, 2017, yağlıboya, tuval, 70×100 cm Négyen egy asztalnál, 2017, olaj, vászon, 70×100 cm Four at the Table, 2017, oil, canvas, 70×100 cm

34
András M. Novák M. Novák András M. Novák, András
Doğrudan yayın adı olan büyük boy tablomda Az Élő adás című nagyméretű képemen kis színes My large-scale painting entitled Live Broadcast
birazcık kesilmiş kenarlarla küçük tanecikler bulu- flekkek vannak, némileg megsebzett szélekkel. Ez has little patches with somewhat scarred edg-
nuyor. Bu serbest asılmış tuval, küçük pencereleri a szabadon lógó vászon olyan, mint egy panel- es. This free-hanging canvas is like the wall of a
olan, pencereler içinde yanıp sönen televizyon ek- ház fala, apró ablakokkal, melyekben villódzanak prefab house with tiny windows blinking from
ranları bulunan bir apartman binası duvarına ben- a tévéképernyők. A vászon felső része drámaian TV screens. The top of the canvas is a dramat-
zer. Tuvalın üst kısmı dramatik bir biçimde karanlık, sötét, nagy, égő felület. Ilyen valamiképpen az ically dark, large and burning surface. Our lives
büyük ve yanan bir yüzeydir. Kabuklaşmış kalıbı- életünk is, miközben nézzük a másodlagos va- are somehow like this, as we watch secondary
mızla bize hiçbir zaman olamayan olayları seyrede- lóságokat, melyekről elkérgesedett szívvel azt realities that we with callous hearts believe will
rek ikincil gerçeklere bakarken hayatımız da aslında hisszük, velünk nem történhet meg. És a fejünk never happen to us. And the house is on fire
buna benzer. Ve başımızın üzerinde evimiz yanıyor. felett már ég a ház. over our heads.

András M. Novák, 2017 M. Novák András, 2017 András M. Novák, 2017

Doğrudan yayın, 2010, serbest tuval, toz boya, plextol, Egyenes adás, 2010, szabadvászon, porfesték, plextol, Live Broadcast, 2010, unframed canvas, dust paint, Plextol,
300×300 cm 300×300 cm 300×300 cm

36
Zoltán Móser Móser Zoltán Móser, Zoltán
Sándor Weöres’in Düşüncelerin yönü ve tersi adı „A természet a természeti-világban alkot, a lélek a “Nature creates in the natural world, the spirit in
olan yazısında „Doğa doğadaki dünyada, ruh lelki-világban.” – olvasom Weöres Sándor vélemé- the spiritual world”– so I read Sándor Weöres’s
ruhtaki dünyada şeyleri yaratır.” - yorumunu oku- nyét A gondolatok visszája és színe című írásában. view in his essay entitled “The Flip-side and Face
yorum. Bu fotoğrafla ilgili ben bile daha fazla ek- Ennél sokkal többet én sem tudok mondani e fotó of Thoughts”. I can hardly add anything more in
leyemem. Ben sadece doğanın yarattığı şeyleri kapcsán, legfeljebb annyival egészítem ki, hogy connection to this photo other than mention
ekleyebilirim (neden? onlar her zaman mükem- amit a természet alkotott (miért, hogy az majd’ that what nature created (why is it that it is always
mel mi olur?) Ben bunu sabah ışığına bakarken mindig tökéletes?!) azt én egy kora reggeli fényára- near perfect ?!) I noticed in an early morning
fark ettim. Doğru, bunu yapmak için yine de bir datban észrevettem. Igaz, még az is kellett ehhez, flood of light. True, it required my turning around
içsel öneri yüzünden arkaya dönmem gerekiyor- hogy valami belső sugallatra hirtelen megfordul- on some inner inspiration: there and then, I no-
du: orada ve o anda, arkamda bu „perdeyi” görüp jak: ott és akkor, hátam mögött láttam meg ezt a ticed this “curtain” behind my back. All I had to
hemen fotoğraf çekmem gerekiyordu. „függönyt”, amelyet csak le kellett fényképeznem. do was take a shot.

Zoltán Móser, 2017 Móser Zoltán, 2017 Zoltán Móser, 2017

Mekanın perdesi, 2007, dijital baskı, 100×70 cm A tér függönye, 2007, digitális print, 100×70 cm The Curtain of Space, 2007, digital print, 100×70 cm

38
István Regős Regős István Regős, István
Bu eserimle Annemi-Babamı, Büyükannelerimi ve Ezzel a munkámmal szerettem volna emléket állíta- With this work I wanted to commemorate my
Büyükbabalarımı, yani hayatları ve gündelik yaşamı ni Szüleimnek, Nagyszüleimnek, annak a generáci- parents, my grandparents, the generation whose
20. yüzyılın dünya savaşları tarafından belirtilmiş o ónak, melynek életét és mindennapjait a 20. század lives and daily struggle were determined by the
kuşağı anmak istedim. világégései határozták meg. world conflagrations of the 20th century.
Birkaç sakin yıldan sonra bu çılgınlık tekrar baş- Néhány nyugalmas év után újrakezdődött az After some quiet years, the craze started again.
ladı. Dedemi, askeri görev bekliyordu ve bu görev őrület. Nagyapám koránál fogva újbóli katonai My grandfather was expecting to be called for
sadece dedemin erken ölümüyle engellendi. szolgálatra számíthatott, behívását csak korai halála national service again, but this was prevented by
Beş yıl boyunca acı çeken babamın eve sapasağ- akadályozta meg. his early death.
lam dönebilmesi için sadece Yaratan’a borçluyuz. Az, hogy Apám épségben tért haza öt éves po- My father came home safe after five years of
Bundan dolayı Onların anısını kutlamam için de. koljárás után, csak a gondviselésnek köszönhető, descent to hell thanks only to Providence, so it is
így az is, hogy én emléket állíthatok Nekik. that I can commemorate them.
István Regős, 2017
Regős István, 2017 István Regős, 2017

Savaş, 2006, karışık malzeme, montaj, Háború, 2006, vegyes technika, assemblage, War, 2006, mixed technique, assemblage,
40×55×20 cm 40×55×20 cm 40×55×20 cm

40
Péter Stefanovits Stefanovits Péter Stefanovits, Péter
Metamorfoz veya Aile fotoğrafla rinin alinti yapmasi Metamorfózis avagy Családi képek idézése Metamorphosis or Recalling family images
Atalarımızın yüzü bulanık bir resim, fotoğraflar- Felmenőink arca elmosódott kép, a fotográfi- The faces of our ancestors are blurred, but our
da yansıyan hayali bir kahraman, çünkü onlardan ákon átitatódó képzeletbeli ős, hiszen róluk még imaginary ancestor is somehow imbedded in
daha fotoğraf çekilememiştir, ancak, eski eksikli nem készülhetett felvétel, de a töredékes történet photographs for, though no shot could ever have
bir hikayenin ya da bir günah olarak yorumlana- egykori tettéről vagy a bűnként is értelmezhető been taken of him, they somehow represent his
bilecek bir hareket hakkında bir şey görüntülenir, cselekedetéről valamit megjelenít, talán ilyen le- former act of the fragmentary story or his act that
belki o böyleydi ya da gözleri birbirilerine daha hetett vagy mélyebben ültek szemei, és ki az ott can be interpreted as a sin. Perhaps he was like
yakın mıydı, ve onun yanındaki kişi kim, veya o mellette, vagy inkább az a testvére és ő az apjuk, this or his eyes were deep set. Who is that beside
onun kardeşi mi, şu kişi de onların babası mı ve a második feleséggel? De hiszen ez én vagyok! him, or is that his brother and him the father with
bu kişi şunun ikinci eşi mi? Ama bu benim! the second wife? But that is me!
Stefanovits Péter, 2017
Stefanovits Péter, 2017 Péter Stefanovits, 2017

Metamorfoz, 2015, dijital baskı, 150×150 cm Metamorfózis, 2015, digitális nyomat , 150×150 cm Metamorphosis, 2015, digital print , 150×150 cm

42
Árpád Szabados Szabados Árpád Szabados, Árpád
Fotoğraflar kendi kendilerine düzenlenmesi diğer A képek öntörvénye biztosítja a további motí- The autonomy of the pictures ensures the place
motiflerin yerini belirtir ve elbette düşündüğüm- vumok helyét, és természetesen létrejön valami, of further motifs, and naturally something comes
den oldukça farklı olacak bir şey meydana gelir. ami egészen más lesz, mint amire gondoltam. into being which is quite different from what I
had had in mind.
Árpád Szabados, 2015 Szabados Árpád, 2015
Árpád Szabados, 2015

Ayılı bir seri I–IV., 2012-15, dijital baskı, her biri 30×40 cm Medvés sorozat I-IV., 2012–15, digitális nyomat, egyenként Bear Series I-IV, 2012–15, digital print, 30×40 cm each
30×40 cm

44
Miklós Szőcs TUI Szőcs Miklós TUI Szőcs, Miklós TUI
Bu sefer eserime Hıristiyanlığın gözünden bak- Ha nem riadunk vissza attól, hogy művemre ez- If we do not hark back from looking at my work
maktan kaçınmazsak; Burada esasen bir jest, arka- úttal keresztény optikával tekintsünk; lényegében from a Christian perspective, we will note that it
ya dönmenin radikal jesti söz konusudur; „pecca- gesztusról van itt szó, a megfordulás radikális gesz- is essentially a gesture, the gesture of radical turn
tum originale’nin” olmasına rağmen, artık asıl iffete tusáról; a „peccatum originale” ellenében immáron around; as opposed to „peccatum originale”, the
odaklanmış ilginin ışının yukarıya yönelen, ışık dolu az eredendő erényre fókuszált figyelem sugarának ray of attention focussed on original virtue takes
yoluyla ilgilidir – uzun yolculuk yapmaktan sonra felfelé irányuló, fényteli útjáról – hosszú vándorlás the light-filled way up – after a long wandering
Gönderene geri dönme. után vissza a Feladóhoz. back to the Sender.
Bu hatırlatma, teşvik etme - ayrıca çağırı olarak Emlékeztetőnek, biztatásnak – sőt, felhívásnak I intend it to be a reminder and encourage-
belirliyorum: günlük yaşamımızın ortasında, yük- szánom: meggyőződésem, hogy a mindennapi élet ment, even an appeal: I am convinced we some-
sek kaderlerimizin kuvvetsiz sözlerini duymamız hányattatásai közepette is meg kell hallanunk néha times have to listen to the faint call to the oppor-
gerektiğine inanıyorum. magasabb sorslehetőségeink gyenge hívószavát. tunity of our higher destiny.
Faaliyetimin görevi bu yükseklere giden ince Tevékenységem rendeltetése mindenkor ezt a The purpose of my activity is to maintain the
yolu kendim içinde her zaman temiz tutmak ve magasba tartó keskeny ösvényt önmagamban purity of this narrow way leading high in myself
çoklu plastik sanatının diyalektinde bunu destan tisztán tartani és a plasztika sokrétű dialektusában and to sing it like a heroic poem in the variegated
gibi „şarkı söylemektir”. úgy „megénekelni”, akár egy hőskölteményt. dialect of sculpture.

Miklós Szőcs TUI, 2016 Szőcs Miklós TUI, 2016 Miklós Szőcs TUI, 2016

Ophelisk – Yüksekliğe giden yol, 2009, ahşap, Ophelisk – Út a magasba, 2009, fa, 295×48×48 cm Ophelisk – Way Up High, 2009, wood, 295×48×48 cm
295×48×48 cm

46
József Szurcsik Szurcsik József Szurcsik, József
Çalışmalarımda bireyin ve toplumun arasındaki Munkáimban az egyén és a társadalom viszonyát In my work, I examine the relationship between
ilişkiyi araştırırım. Çeşitli toplumlarda bireyin vizsgálom. Az egyéniség szerepét a különböző individual and society. The role of individuality in
rolü, geçmişle kişisel ilişkisi, bireysel kendine közösségekben, személyes viszonyunkat a múlt- different communities, our personal relationship
özgü yolunu ve iktidara gösterilen tutumu- hoz, az egyén sajátos útjait és viszonyulását a ha- to the past, the particular paths of the individual
nu incelerim. Kişisel alanımızın topluma na- talomhoz. Az érdekel, hogy személyes terünk mi- and his attitude to power. I am interested in how
sıl dönüştüğü ve bunun tersi, ayrıca bazı dış ként terjed át a közösségibe és fordítva, valamint our personal space is transposed into common
etkilerin iç kısıtlamalarını nasıl tanımladığı ile hogyan határozzák meg egyes külső befolyások space and vice versa, and how certain external
ilgileniyorum. belső kényszerűségeinket. influences determine our internal constraints.
İzlenimlerimi, sembolik bir kompaktlık ile, Igyekszem emblematikus tömörséggel, olykor I try to give shape to my impressions with em-
bazen ironi bir görüntü olarak benimsemeye akár ironikusnak mondható képi formába foglalni blematic compactness, sometimes even ironic
çalışıyorum. benyomásaimat. pictorial forms.

József Szurcsik, 2017 Szurcsik József, 2017 József Szurcsik, 2017

Geçmişe geçit, 2012, akrilik, yağlıboya, tuval, 165×200 cm Átjáró a múltba, 2012, akril, olaj, vászon, 165×200 cm Passage into the Past, 2012, acryl, oil, canvas,165×200 cm

48
László Ujvárossy Ujvárossy László Ujvárossy, László
Enstalasyonumun taşıyıcısı olan beyaz tuval çar- Installációm hordozója, a fehér vászon, lepedő- The vehicle of my installation is white linen; as a
şaf gibi yatağın kişisel bir parçası. Ortasında bir ként az ágy személyes terének tartozéka. A kö- sheet, it is an accessory of the personal space of
58×55×15 cm boyutu olan ahşap kasetin içinde zepén egy 58×55×15 cm-es fakazetta, benne a bed. In the middle, there is a 58 × 55 × 15 cm
camlar arasında kağıdın üzerinde bir jest-çizim, iki üveg között papíron gesztus-rajz, két helyen kör- wooden cassette with a gesture drawing in ink on
yerde yuvarlak bir şekilde kesilmiş, kasetin orta- ben kivágva, színes síkfilmmel (virágok), melyet a paper between two glasses. This has two circu-
sından ışıklandırıldığım renkli düz filmle (çiçekler). a kazetta belsejéből megvilágítok. A vászonra a lar holes cut into it covered with coloured sheet
Tuval üzerine, doğurganlıkla ilgili nakış modelleri- termékenységhez kapcsolódó hímzésmintáim- film (flowers), which is illuminated from the inside
minden oluşturulmuş bir sinema filmi gösteriyo- ból mozgóképet vetítek. Az elvont gesztusrajz of the cassette. On the canvas, I project a motion
rum. Soyut jest çizimi ve kişisel alan içindeki ha- és a mozgó minták a személyes térben külön picture of my embroidery patterns related to fer-
reketli kalıplar, çarpışma ve doğurganlık hakkında formai világot képviselnek, az ütközésről és a tility. The abstract gesture drawing and moving
ayrı bir resmi dünya temsil etmektedir. Aşkta barış termékenységről szólnak. Abszurd, hogy a sze- patterns in the personal space represent a sepa-
arzusunun ve nefretin kökünün bulunması saç- relemben jelen van a béke vágya és a gyűlölet rate formal world, and are about crash and fertility.
madır; Bazen ayrı bir uyuduğumuzda kötü komşu gyökere egyaránt; olykor külön alszunk, s akkor It is absurd that there is the desire of peace and
oluyoruz ve daha sonra uzlaşma ile yine iyi komşu rossz szomszédok vagyunk, majd a kibéküléssel the root of hatred in love; we sometimes sleep
olacağız. újra jó szomszédok leszünk. separately, then we are bad neighbours; later we
reconcile and are good neighbours again.
László Ujvárossy, 2017 Ujvárossy László, 2017
László Ujvárossy, 2017

Çarpışma ve aşk, 2017, enstalasyon, 224×164 cm, tuval, Ütközés és szerelem, 2017, installáció, 224×164 cm, Crash and Love, 2017, installation, 224×164 cm, canvas,
ahşap, cam, düz film, çizim, ampul, görüntüleme vászon, fa, üveg, síkfilm, rajz, villanyégő, vetítés wood, glass, sheet film, drawing, electric bulb, projection
(Film: Teréz Murányi-Matza ve László Ujvárossy) (Film: Murányi-Matza Teréz és Ujvárossy László) (Film: Teréz Murányi-Matza and László Ujvárossy)

50
Mihály Vargha Vargha Mihály Vargha, Mihály
Benim için sanat, kabuslarımdan, fantomlarımdan Nekem a művészet a szelep, amelyen keresztül For me, art is the valve through which I try to
kurtulmaya, onları isimlendirmeye, onları rüyala- megpróbálom kiereszteni a lidérceimet, fantom- get rid of my nightmares and phantoms, nam-
rımdan çıkartacak bir şekilde sergilemeye çalıştı- jaimat, megnevezve, megjelenítve őket, hogy ne ing them, displaying them so as they should not
ğım bir vanadır. kísértsenek többé. tempt anymore.
Bu kafa eseri de böyle bir ruh çağırmadır. Ez a fej is ilyen szellemidézés. This head is such a conjuring of spirits.
Bu eser, üst kısmında her iki tarafında „yaralı bir Az alkotás juharfa rönkbe készült, amelyen a felső The work is made of a maple tree log, with two
hiyeroglif” gibi gözüken iki kendiliğinden „buldu- szegmensben két, eredendően „talált” sebhely originally “found” scars in the upper segment,
ğum” yara izi bulunan akçaağacı kütüğü üzerinde van a két oldalon, mint valami „sebes hieroglif” be- looking like two „scar hieroglyphics”. In the middle,
yapılmıştır. tűk. Középen a fa korhadt volt, azt takarítottam ki, the tree was rotten, I cleaned it out, deepening it I
Ortada, ağaç çürümüştü, temizledim, içine gi- bemélyítve, erős szuggesztivitást kívántam elérni. wanted to achieve a strong degree of suggestive-
rerek güçlü bir eğilime ulaşmak istedim. Amikor ez a fej készült, Marosvásárhelyen a rend- ness.
Târgu Mureş'te bu kafa yapıldığındaki rejim son- szerváltás utáni magyarellenes megmozdulások I made this head in Marosvásárhely (Târgu
rası anti-Macaristan hamleleri bu esere ilham kay- voltak, azok ihlették ezt a munkát. Mureş) during anti-Hungarian campaigns after the
nağı oldu. Engem ekkor, mint embert és művészt egya- regime change; those were the inspiration for the
O dönemde insan ve sanatçı olarak bir tehlike ránt megrendített a veszély érzete, megrendült piece.
duygusunu hissettim; toplumun çerçevesini oluş- a társadalom kereteit biztosító intézményekbe vetett At the time, as a man and artist, I felt a sense
turan kurumlara karşı hissettiğim güvenim sarsıl- bizalmam, megrendült az emberbe vetett bi- of danger, I was shaken by the confidence in the
dı, insanlara karşı hissettiğim güvenim sarsıldı ve zalmam, s igazából attól a pillanattól kezdve institutions that provided the framework of soci-
o andan itibaren dini hayatımı yenilemeye baş- kezdtem megújítani a hitéletemet, kezdtem újra ety, my trust in people was shaken, and from that
ladım. Tekrar dua etmeye ve aşkın güçlerle olan imádkozni, rendezni a transzcendens erőkkel a very moment I began to renew my faith, I began
ilişkimi düzeltmeye başladım. viszonyomat. to pray again and to settle my relationship with
Bu heykel aslında baltayla ikiye bölünmüş bir Ez a szobor egy fejszével kettéhasított abszt- transcendent forces.
soyut kafa. Kırmızı (kan) renk kullanmadım. Ese- rahált fej tulajdonképpen. Nem használtam piros This statue is actually an axe-split abstracted
rimi siyahın (katran) ve beyazın (kireç) çelişmesi (vér) színt, hanem fekete (szurok) és a fehér (oltott head. I did not use the colour red (blood), but built
üzerinde kurdum. mész) kontrasztjára építettem. on the contrast of black (tar) and white (lime).
Bu eserin üzücü bir eser olduğunu biliyorum. Ez egy szomorú művem, tudom. This is a sad work, I know.
Mihály Vargha, 2017 Vargha Mihály, 2017 Mihály Vargha, 2017
Kafa II., 1990-91, ahşap, 70×40×35 cm Fej II., 1990–91, fa, 70×40×35 cm Head II, 1990–91, wood, 70×40×35 cm

52
Sándor László Veress Veress Sándor László Veress, Sándor László
… Ben, tabloyu karmaşık türlerin sanatsal bir uy- …Én még ahhoz a generációhoz tartozom, ame- ... I belong to the generation that thinks of panel
gulaması olarak düşünen kuşağa aitim ve bu uy- lyik a táblaképet összetett műfajú alkotói gyakor- painting as a complex genre and creative prac-
gulama görsel uygulamayı, konuyu, görsel adım- latnak gondolja, s ez a gyakorlat a feldolgozás tice, and this practice involves representation,
ları içerir … során magába foglalja az ábrázolást, a témát, a subject, grades of visuality in the course of elab-
… Vicdan, sanatçının atölyesinin en büyük zor- vizuális lépcsőfokokat… oration...
luğudur, günümüzde acımasız zulüm biçiminde …A lelkiismeret a művész műhelymunkájának Conscience is the greatest challenge in the
olan dünyadaki dürtülere verilen bir cevaptır. Res- legnagyobb kihívása, válasz a világ ingereire, me- studio work of the artist, it is a response to the
sam, insana, ruha, çevresine karşı yapılan acıma- lyek korunkban gátlástalanul kegyetlen atrocitá- world’s stimuli, which take the form of cruel
sız saldırıları en ağır tecrübe olarak algılıyor. Onu, sok formáját öltik. A festő a legsúlyosabb tapasz- atrocities in our day. Brutal attacks against man,
bütün bu savunmasızlık, gayri insancıllık ruh hali talatként éli meg az otromba támadást az ember spirit and environment are the weightiest experi-
içinde neredeyse öngörülemeyen gizli bir gücün ellen, a szellem ellen, a környezetével szemben. ences of the painter. All this defencelessness, this
erdeminin konusu yapar. Mindez a kiszolgáltatottság, belevetettség a lélek thrustness in the state of the soul, subjects him to
állapotában egy alig-alig belátható látens hatalom an almost invisible latent power.
Sándor László Veress, 2017 attrocitásának alanyává teszi…
Sándor László Veress, 2017
Veress Sándor László, 2017

Sarı renkli bir odada kamusal yaşam, 1992 Közélet sárga szobában, 1992 Public Life in a Yellow Room, 1992
yağlıboya, karton, 68×77 cm olaj, karton, 68×77 cm oil, cardboard, 68×77 cm

54
Gábor Véssey Véssey Gábor Véssey, Gábor
Şimdiye kadar yapılan eserlerimle ironi iç içe geç- Munkáimat eddig is átszőtte az irónia, mi nem My work has so far been interwoven with irony, the
miş durumda. Bu, „ yemeğin tadını alabilmek için más, mint „csipetnyi só, hogy az étel egyáltalán “pinch of salt to enjoy food at all” (Goethe), but in
bir tutam tuzdur.” (Goethe), ama son yıllarda tab- élvezhető legyen” (Goethe), de az utóbbi évek- recent years, this has turned into humour, which is a
lolarımda her şey daha anlayışlı ve neşeli bir tavrı ben képeimen mindez átfordult a humor irá- cheerful conduct capable of more understanding.
olan mizaha dönüştü. Bu nedenle daha gergin, nyába, mely megértőbb, s derűsebb magatar- Therefore, it may be said that the representation of
kontrpuan tabanlı durumların daha renkli ve daha tás. Ezért talán elmondható, hogy a feszültebb, more intense, counterpoint-based situations has
plastik hale geldiği söylenebilir. ellenpontokra épülő helyzetek ábrázolása így become more colourful and more plastic.
“Mizah ilahi bir yıldırımdır “ dedi ki Milan Kun- színesebbé, plasztikusabbá változott. “Humour: the divine flash that reveals,” writes
dera: “insanlık ilişkilerinin göreliliğinin özelliği, hiç- „A humor isteni villámfény – írja Milan Kundera Milan Kundera, „the world in its moral ambiguity
bir kesinliğin olmadığı kesinlikten gelen tuhaf bir –, az emberi dolgok viszonylagosságának mámo- and man in his profound incompetence to judge
zevk. ra, különös gyönyörűség, mely abból a bizonyos- others; humour: the intoxicating relativity of hu-
Mizah modern ruhun harika bir icadıdır. Ebedi ságból fakad, hogy nincs bizonyosság. A humor a man things; the strange pleasure that comes of
vakitlerden mevcut değildir ve sonsuza dek var modern szellem nagy találmánya. Nem örök idők- the certainty that there is no certainty. Humour:
olmayacaktır. O günü düşündüğümde kalbım től létezik, s nem fog létezni örök időkig. Elszorult the great invention of the modern spirit. It has not
bükülür.” szívvel gondolok arra a napra.” existed from times eternal, and will not exist to eter-
Ama o zamana kadar… De addig… nity. It is with a sinking heart that I think of that day.”
But until then…
Gábor Véssey, 2017) Véssey Gábor, 2017)
Gábor Véssey, 2017)

Sinirli kadınlar fare ile, 2017 Ideges nők egérrel, 2017 Nervy Women with Mouse, 2017
yağlı tempera boyası, karton, 140×170 cm olajtempera, karton, 140×170 cm oil tempera, cardboard, 140×170 cm

56
László Vinczeffy Vinczeffy László Vinczeffy, László
İzleyicileri, tablolarımla her zamanki gibi, günlük Festményeim nézőit a megszokott, mindennapi I would like to take the viewers of my paintings
algılamadan vazgeçip, meditasyona yönlendiren látástól olyan irányba szeretném elvinni, ahol from the usual, everyday way of looking at things
kutsal atmosferi ima eden sessizliği belirleyebi- azonosulni tudnak műveimen keresztül azzal a in a direction where, through my work, they can
leceğim bir vizyona götürmek isterim. İçeri girdi- szakrális hangulatot sugalló csenddel, ami meditá- identify with a silence suggestive of a sacred
ğim gizemli duyguların hissetmelerini istiyorum. lásra készteti őket. Azt akarom, hogy ezáltal olyan mood and inclining them to meditate. I thereby
titokzatos érzelmek birtokába kerüljenek, aminek wish them to possess those mysterious emotions
én is részese voltam. that I have partaken of.
László Vinczeffy)
Vinczeffy László) Vinczeffy László, 2017)

Kıymık (1956), 2016, karışık malzemeler, tuval, 50×50 cm Repesz (1956), 2016, vegyes technika, vászon, 50×50 cm Splinter (1956), 2016, mixed technique, canvas, 50×50 cm

58
János Aknay György Jovián Güzel Sanatlar Bölümü Başkanı Ödüller: Munkácsy Aknay János Jovián György Díjak: Munkácsy Mihály-díj (1995), Szalay Lajos-díj (2004),
Ressam Ressam ödülü (1995), Lajos Szalay ödülü (2004), Ildikó Simsay festőművész festőművész Simsay Ildikó-díj (2006), Magyar Köztársaság Érdemes
Nyíregyháza, 28 Şubat 1949 Szilágysomlyó (Romanya), 27 Aralık 1951 ödülü (2006), Macaristan Cumhuriyeti Değerli Sanatçısı Nyíregyháza, 1949. február 28. Szilágysomlyó (Románia), 1951. december 27. Művésze (2011)
Szentendre’de yaşıyor. Budapeşte’de yaşıyor. (2011) Szentendrén él Budapesten él
MMA tam üyesi (2011), Güzel Sanatlar Bölümü MMA tam üyesi (2011), Güzel Sanatlar Bölümü Az MMA rendes tagja (2011), Képzőművészeti Tagozat Az MMA rendes tagja (2011), Képzőművészeti Tagozat Szabados Árpád
Ödüller: Anna Neufeld Anı Ödülü (1989), Mihály Ödüller: Munkácsy ödülü (1999), Macar Ressamlar Árpád Szabados Díjak: Neufeld Anna Emlékdíj (1989), Munkácsy Mi- Díjak: Munkácsy Mihály-díj (1999), A Magyar Festők Társa- festő- és grafikusművész
Munkácsy ödülü (2002), Macaristan Cumhuriyeti Li- Derneğinin Ödülü (1999), MAC ressamlık ödülü (2016, Ressam ve grafik sanatçısı hály-díj (2002), Magyar Köztársasági Érdemrend lovag- ságának Díja (1999), MAC festészeti díj (2016, Lisszabon) Szeged, 1944. március 18. – Budapest, 2017. június 13.
yakat Nişanı Şövalye Haçı (Sivil Bölümü) (2002), Macar Lizbon) Szeged, 18 Mart 1944 – Budapeşte, 13 Haziran 2017 keresztje, polgári tagozat (2002), Magyar Művészetért Az MMA néhai tagja (2013)
Sanatlar için Ödülü (2009), Kossuth ödülü (2010), Ma- MMA eski üyesi (2013), Güzel Sanatlar Bölümü Díj (2009), Kossuth-díj (2010), Magyar Érdemrend tisz- Kárpáti Tamás Képzőművészeti Tagozat
caristan Cumhuriyeti Liyakat Nişanı Subay Haçı (2017) Tamás Kárpáti Ödüller: Munkácsy ödülü (1976), Macaristan Cumhuri- tikeresztje (2017) festőművész Díjak: Munkácsy Mihály-díj (1976), Magyar Köztársaság
Ressam yeti Değerli Sanatçısı (1990), Szalay Lajos ödülü (2002), Budapest, 1949. december 25. Érdemes Művésze (1990), Szalay Lajos-díj (2002),
Márton Barabás Budapeşte, 25 Aralık 1949 Tihamér Gyarmathy ödülü (2017) Barabás Márton Szentendrén él Gyarmathy Tihamér-díj (2017)
Ressam Szentendre’de yaşıyor. festőművész Az MMA rendes tagja (2011) Képzőművészeti Tagozat
Budapeşte, 28 Şubat 1952 MMA tam üyesi (2011) Güzel Sanatlar Bölümü Miklós Szőcs TUI Budapest, 1952. február 28. Díjak: Munkácsy Mihály-díj (1983), a Magyar Köztársa- Szőcs Miklós TUI
Budapeşte’de yaşıyor. Ödüller: Mihály Munkácsy ödülü (1983), Macaristan Heykeltıraş Budapesten él ság Érdemes Művésze (2000), M.S. Mester-díj (2005), szobrászművész
MMA tam üyesi (2017), Güzel Sanatlar Bölümü Değerli Sanatçısı (2000), M.S. Usta ödülü (2005), Macar Budapeşte, 21 Mayıs 1953 Az MMA rendes tagja (2017), Képzőművészeti Tagozat Magyar Művészetért Díj (2007), Magyarország Kiváló Budapest, 1953. május 21.
Ödüller: Munkácsy ödülü (1999) Sanat için Ödülü (2007), Macaristan Cumhuriyeti Üstün Budapeşte’de yaşıyor. Díjak: Munkácsy Mihály-díj (1999) Művésze (2013) Budapesten él
Sanatçısı (2013) MMA tam üyesi (2013), Güzel Sanatlar Bölümü Az MMA rendes tagja (2013)
Imre Bukta Ödüller: Mihály Munkácsy ödülü (2015) Bukta Imre Kovács Péter Képzőművészeti Tagozat
Sanatçı Péter Kovács képzőművész festő- és grafikusművész Díjak: Munkácsy Mihály-díj (2015)
Mezőszemere, 20 Temmuz 1952. Ressam ve grafik sanatçısı József Szurcsik Mezőszemere, 1952. július 20. Budapest, 1943. június 15.
Mezőszemere’de yaşıyor. Budapeşte, 15 Haziran 1943 Grafik sanatçısı Mezőszemerén él Budapesten él Szurcsik József
MMA tam üyesi (2017), Güzel Sanatlar Bölümü Budapeşte’de yaşıyor. Budapeşte, 3 Mart 1959 Az MMA rendes tagja (2017), Képzőművészeti Tagozat Az MMA rendes tagja (2012), Képzőművészeti Tagozat grafikusművész
Eger şehrindeki Károly Eszterházy Yüksekokulu Görsel MMA tam üyesi (2012), Güzel Sanatlar Bölümü Budapeşte’de yaşıyor. Az egri Eszterházy Károly Egyetem Vizuális Művészeti Díjak: Munkácsy Mihály-díj (1985), Magyar Köztársaság Budapest, 1959. március 3.
Sanatlar Fakültesinin öğretmeni Ödüller: Munkácsy ödülü (1985), Macaristan Cumhuri- MMA tam üyesi (2013), Güzel Sanatlar Bölümü Intézetének tanára Kiváló Művésze (2000), Kossuth-díj (2008) Budapesten él
Ödüller: Smohay ödülü (1987), Mihály Munkácsy ödülü yeti Üstün Sanatçısı (2000), Kossuth ödülü (2008) Ödüller: Mihály Munkácsy ödülü (1997), Ildikó Simsay Díjak: Smohay-díj (1987), Munkácsy Mihály-díj (1989) Az MMA rendes tagja (2013)
(1989) Macaristan Değerli Sanatçısı (1997), Palládium ödülü (2002) Magyarország Érdemes Művésze (1997), Palládium-díj Kő Pál Képzőművészeti Tagozat
ödülü (2008), Prima ödülü (2016) Pál Kő (2008), Prima-díj (2016) szobrászművész Díjak: Munkácsy Mihály-díj (1997), Simsay Ildikó-díj
Heykeltıraş László Ujvárossy Perespuszta, 1941. június 2. (2002)
Attila Csáji Perespuszta, 2 Haziran 1941 Grafik sanatçısı Csáji Attila Budapesten és Hevesen él
Ressam Budapeşte’de ve Heves’te yaşıyor. Ditró (Romanya), 21 Ocak 1955 festőművész Az MMA rendes tagja (2011), Képzőművészeti Tagozat Ujvárossy László
Szepsi (günümüzde Slovakya), 21 Mart 1939. MMA tam üyesi (2011), Güzel Sanatlar Bölümü Nagyvárad’ta yaşıyor (Romanya). Szepsi (ma Szlovákia), 1939. március 21. Díjak: Munkácsy Mihály-díj (1975), Magyar Népköztár- grafikusművész
Budapeşte’de yaşıyor. Ödüller: Munkácsy ödülü (1975), Macaristan Halk Cum- MMA tam üyesi (2011), Güzel Sanatlar Bölümü Budapesten él saság Művészeti Alap Díja (1984), Magyar Népköztár- Ditró (Románia), 1955. január 21.
MMA tam üyesi (2011), Güzel Sanatlar Bölümü huriyeti Sanat Fonun Ödülü (1984), Macaristan Halk Ödüller: Mihály Munkácsy ödülü (2002), Sándor Szol-
Az MMA rendes tagja (2011), Képzőművészeti Tagozat saság Érdemes Művésze (1986), Magyar Művészetért Nagyváradon él (Románia)
Ödüller: Mihály Munkácsy ödülü (2009), Macaristan Cumhuriyeti Değerli Sanatçısı (1986), Macar Sanat için nay ödülü (2006), Macaristan Cumhuriyeti Liyakat Ni-
Díjak: Munkácsy Mihály-díj (2009), Életműdíj (1990), Kossuth-díj (2001), Kölcsey-díj (2002), Az MMA rendes tagja (2011)
Değerli Sanatçısı (2015), Prima ödülü (2015) Anı Ödülü (1990), Kossuth ödülü (2001), Kölcsey ödülü şanı Subay Haçı (2014)
Magyarország Érdemes Művésze (2015), Prima-díj Kiss Ernő-díj (2004), Prima Primissima-díj (2006), Nem- Képzőművészeti Tagozat
(2002), Prima Primissima ödülü (2006), Milletin Sanatçı-
(2015) zet Művésze (2014), Magyar Örökség díj (2016) Díjak: Munkácsy Mihály-díj (2002), Szolnay Sándor-díj
Károly Elekes sı (2014), Macar Miras ödülü (2016) Mihály Vargha
Ressam, grafik sanatçısı ve heykeltıraş (2006), Magyar Érdemrend tisztikeresztje (2014)
Heykeltıraş
Elekes Károly Lajta Gábor
Székelykeresztúr (Romanya), 19 Temmuz 1951 Gábor Lajta Kézdivásárhely (Romanya), 12 Kasım 1961
Budapeşte’de yaşıyor. festő-, grafikus- és szobrászművész festőművész Vargha Mihály
Ressam Sepsiszentgyörgy’te yaşıyor (Romanya)
MMA tam üyesi (2013), Güzel Sanatlar Bölümü Budapeşte, 28 Eylül 1955 MMA tam üyesi (2013) Székelykeresztúr (Románia), 1951. július 19. Budapest, 1955. szeptember 28. szobrászművész
Ödüller: Mihály Munkácsy ödülü (1998), Kálmán Cso- Budapeşte’de yaşıyor. Güzel Sanatlar Bölümü, Ödüller: Sándor Szolnay ödülü Budapesten él Budapesten él Kézdivásárhely (Románia), 1961. november 12.
hány ödülü (1999) MMA muhabir üyesi (2015), Güzel Sanatlar Bölümü (1998), Pro Cultura Hungarica (2011), Macaristan Cum- Az MMA rendes tagja (2013), Képzőművészeti Tagozat Az MMA levelező tagja (2015), Képzőművészeti Tagozat Sepsiszentgyörgyön él (Románia)
Ödüller: Prix Taylor, Le Salon (2001), Médaille de bron- huriyeti Liyakat Nişanı Subay Haçı (2014) Díjak: Munkácsy Mihály-díj (1998), Csohány Kálmán-díj Díjak: Prix Taylor, Le Salon (2001), Médaille de bronze, Az MMA rendes tagja (2013), Képzőművészeti Tagozat
Ádám Farkas ze, Le Salon (2002), Mihály Munkácsy ödülü (2015) (1999) Le Salon (2002), Munkácsy Mihály-díj (2015) Díjak: Szolnay Sándor-díj (1998), Pro Cultura Hungarica
Heykeltıraş Sándor László Veress (2011), Magyar Érdemrend tisztikeresztje (2014)
Budapeşte, 20 Kasım 1944 András M. Novák Ressam Farkas Ádám M. Novák András
Szentendre’de yaşıyor. Ressam Heves, 12 Temmuz 1934 szobrászművész festőművész Veress Sándor László
MMA tam üyesi (2011), Güzel Sanatlar Bölümü Kaposvár, 17 Ağustos 1944 Budapeşte’de yaşıyor. Budapest, 1944. november 20. Kaposvár, 1944. augusztus 17. festőművész
Ödüller: Mihály Munkácsy ödülü (1983), Macaristan Budapeşte’de yaşıyor. MMA tam üyesi (2011), Güzel Sanatlar Bölümü Szentendrén él Budapesten él Heves, 1934. július 12.
Değerli Sanatçısı (1989), Prima ödülü (2010), Kossuth MMA tam üyesi (2011), Güzel Sanatlar Bölümü Ödüller: Munkácsy ödülü (2004), Macaristan Ressamlık Az MMA rendes tagja (2011), Képzőművészeti Tagozat Az MMA rendes tagja (2011), Képzőművészeti Tagozat Budapesten él
ödülü (2016), Jenő Kerényi ödülü (2017) Ödüller: Mihály Munkácsy ödülü (1999) Günü Vakfı Yaşam boyu başarı ödülü (2012) Díjak: Munkácsy Mihály-díj (1983), Magyarország Díjak: Munkácsy Mihály-díj (1999) Az MMA rendes tagja (2011)
Érdemes Művésze (1989), Prima-díj (2010), Samu Géza- Képzőművészeti Tagozat
Sándor Filep Zoltán Móser díj (2012), Kossuth-díj (2016), Kerényi Jenő-díj (2017) Móser Zoltán Díjak: Munkácsy-díj (2004), Magyar Festészet Napja
Ressam ve grafik sanatçısı, müzisyen Fotoğraf sanatçısı Gábor Véssey fotóművész Alapítvány életmű-díja (2012)
Pincehely, 10 Mart 1954 Szekszárd, 11 Mart 1946 Ressam Filep Sándor Szekszárd, 1946. március 11.
Balatonalmádi’da yaşıyor. Bicske’de yaşıyor. Budapeşte, 9 Eylül 1948 festő- és grafikusművész, zenész Bicskén él Véssey Gábor
MMA tam üyesi (2011) Güzel Sanatlar Bölümü MMA tam üyesi (2011), Güzel Sanatlar Bölümü Budapeşte’de yaşıyor. Pincehely, 1954. március 10. Az MMA rendes tagja (2011), Képzőművészeti Tagozat festőművész
Ödüller: Lipót Hermann ödülü (1980), Koller ödülü Ödüller: Prima ödülü (2003); Rudolf Balogh ödülü MMA tam üyesi (2013), Güzel Sanatlar Bölümü Balatonalmádiban él Díjak: Prima-díj (2003); Balogh Rudolf-díj (2011) Budapest, 1948. szeptember 9.
(1998) (2011) Ödüller: Mihály Munkácsy ödülü (2004), Hungart ödü- Az MMA rendes tagja (2011) Képzőművészeti Tagozat Budapesten él
lü (2009) Díjak: Hermann Lipót-díj (1980), Koller-díj (1998) Regős István Az MMA rendes tagja (2013), Képzőművészeti Tagozat
István Regős festőművész Díjak: Munkácsy Mihály-díj (2004), Hungart-díj (2009)
Péter Földi Ressam Földi Péter Budapest, 1954. szeptember 17.
Ressam Budapeşte, 17 Eylül 1954 László Vinczeffy festőművész Szentendrén él Vinczeffy László
Somoskőújfalu, 11 Ağustos 1949 Szentendre’de yaşıyor. Ressam Somoskőújfalu, 1949. augusztus 11. Díjak: Munkácsy-díj (2004) festőművész
Somoskőújfalu’da yaşıyor. Ödüller: Munkácsy ödülü (2004) Atyha (Romanya), 21 Mart 1946 Somoskőújfalun él Atyha (Románia), 1946. március 21.
MMA tam üyesi (2011) Güzel Sanatlar Bölümü Sepsiszentgyörgy’te yaşıyor (Romanya). Az MMA rendes tagja (2011) Képzőművészeti Tagozat Stefanovits Péter Sepsiszentgyörgyön él (Románia)
Ödüller: Mihály Munkácsy ödülü (1987), Macar Sanat Péter Stefanovits MMA tam üyesi (2011), Güzel Sanatlar Bölümü Díjak: Munkácsy Mihály-díj (1987), képzőművész Az MMA rendes tagja (2011)
için ödülü (1993), Macaristan Cumhuriyeti Liyakat Ni- Sanatçı Ödüller: Sándor Szolnay ödülü (1998); Magyar Művészetért Díj (1993), Magyar Köztársasági Budapest, 1947. szeptember 18. Képzőművészeti Tagozat
şanı Altın Haçı (1998), Macaristan Değerli Sanatçısı Budapeşte, 18 Eylül 1947 Pro Cultura Hungarica (2006); Mihály Munkácsy ödülü Arany Érdemkereszt (1998), Budapesten és Pákozdon él Díjak: Szolnay Sándor-díj (1998); Pro Cultura Hungarica
(2001), Kossuth ödülü (2007), Prima Primissima Ödülü Budapeşte’de ve Pákozd’ta yaşıyor. (2008); Macar Sanat için Ödülü (2009); Ildikó Simsay Magyar Köztársaság Érdemes Művésze (2001), Az MMA rendes tagja (2011), Képzőművészeti Tagozat (2006); Munkácsy Mihály-díj (2008); Magyar Művésze-
(2009) MMA tam üyesi (2011) ödülü (2009) Kossuth-díj (2007), Prima Primissima Díj (2009) vezetője tért Díj (2009); Simsay Ildikó-díj (2009)

60 61
Aknay, János, Painter Jovián, György, Painter Prizes: Mihály Munkácsy Prize (1995), Lajos Szalay Sergilenen sanat eserleri Kiállított művek Works Exhibited
Nyíregyháza, 28 February 1949 Szilágysomlyó (Șimleu Silvaniei, Romania), Prize (2004), Ildikó Simsay Prize (2006), Artist of Merit
Szentendre resident 27 December 1951 of the Republic of Hungary (2011). János Aknay: Hatıra, 2017, Aknay János: Emlék, 2017, AknayJános: Remembrance, 2017,
Regular member of MMA (2011), Fine Arts Section Budapest resident akrilik, tuval, 90×80 cm akril, vászon, 90×80 cm acryl, canvas, 90×80 cm
Prizes: Anna Neufeld Memorial Prize (1989), Mihály Regular member of MMA (2011), Fine Arts Section Szabados, Árpád, Painter and graphic artist Márton Barabás: Denizanası, 2004, Barabás Márton: Medúza, 2004, Barabás Márton: Medusa, 2004,
Munkácsy Prize (2002), Order of Merit of the Re- Prizes: Mihály Munkácsy Prize (1999), Prize of the Szeged, 18 March 1944 – Budapest, 13 June 2017 obje, ahşap, metal, 90×95×3cm objekt, fa, fém, 90×95×3cm object, wood, metal, 90×95×3cm
public of Hungary, Civilian Division (2002), For Association of Hungarian Painters (1999), MAC Former Member of MMA (2013), Fine Arts Section
Hungarian Art Prize (2009), Kossuth Prize (2010), Painting Prize (2016, Lisbon). Prizes: Mihály Munkácsy Prize (1976), Artist of Imre Bukta: İlin en güzel ağacı, 2011, Bukta Imre: A megye legszebb fája, 2011, Bukta Imre: The Most Beautiful Tree of the County, 2011,
Officer Cross of the Order of Merit of Hungary Merit of the Republic of Hungary (1990), Lajos yağlıboya levha üzerinde, mürekkep olaj falemezen, tus papíron, oil on wood board, ink on paper,
(2017). Kárpáti, Tamás, Painter Szalay Prize (2002), Tihamér Gyarmathy Prize kağıt üzerinde, 170×230 cm 170×230 cm 170×230 cm
Budapest, 25 December 1949 (2017). Attila Csáji: OP-GEO I-IV., 2015, lazer süperpozisyon Csáji Attila: OP-GEO I-IV., 2015, lézer szuperpozíciós Csáji Attila: OP-GEO I-IV, 2015, laser superimposition
Barabás, Márton, Painter Szentendre resident grafikleri, her biri 80×60 cm grafika, egyenként 80×60 cm graphic, 80×60 cm each
Budapest, 28 February 1952 Regular member of MMA (2011), Fine Arts Section Szőcs, Miklós TUI, Sculptor Lazer etütler IX–XII. süperpozisyon Lézer-etűdök IX–XII. szuperpozíciós Etudes in Laser IX–XII, superimposition
Budapest resident Prizes: Mihály Munkácsy Prize (1983), Artist of Merit Budapest,21 May 1953 metamorfoz, video, 4:08, 3:06, 2:47, 4:00 dakika metamorfózis, videó, 4:08, 3:06, 2:47, 4:00 perc metamorphosis, video, 4:08, 3:06, 2:47, 4:00 minutes
Regular member of MMA (2017), Fine Arts Section of the Republic of Hungary (2000), Master M.S. Prize Budapest resident
Prize: Mihály Munkácsy Prize (1999). (2005), For Hungarian Art Prize (2007), Artist of Merit Károly Elekes: İşaret ile tek başına, 2003, Elekes Károly: Egyedül a jellel, 2003, Elekes Károly: Alone with the Sign, 2003,
Regular Member of MMA (2013), Fine Arts Section yağlıboya, karton, 40×47 cm, olaj, karton, 40×47 cm, oil, cardboard, 40×47 cm
of Hungary (2013). Prize: Mihály Munkácsy Prize (2015).
Bukta, Imre, Artist (orijinal paraf: Nagy, 1936) (eredeti szignó: Nagy, 1936) (originally signed: Nagy, 1936)
Mezőszemere, 20 July 1952 Kovács, Péter, Painter and graphic artist Szurcsik, József, Graphic artist Ádám Farkas: Köprüleyen, 1998, Farkas Ádám: Áthidaló, 1998 Farkas Ádám: Bridge-over, 1998,
Mezőszemere resident Budapest, 15 June 1943 Budapest, 3 March 1959 boyalı ahşap heykel, 43×65×32cm festett faszobor, 43×65×32cm painted wood sculpture, 43×65×32cm
Regular member of MMA (2017), Fine Arts Section Budapest resident Budapest resident Sándor Filep: Erdel (tablo krokisi), 2009, Filep Sándor: Erdély (festményvázlat), 2009, Filep Sándor: Transylvania (painting outline), 2009,
Teaches at the Visual Arts Institute of Eszterházy Regular member of MMA (2012), Fine Arts Section Regular Member of MMA (2013), Fine Arts Section renkli kalem, kağıt, 70×50 cm színes ceruza, papír, 70×50 cm colour pencil, paper, 70×50 cm
Károly University, Eger Prizes: Mihály Munkácsy Prize (1985), Artist of Merit Prizes: Mihály Munkácsy Prize (1997), Ildikó Simsay
Prizes: Smohay Prize (1987), Mihály Munkácsy Prize of the Republic of Hungary (2000), Kossuth Prize Prize (2002). Péter Földi: Nuh’un gemisine tekne, 2016 Földi Péter: Csónak a bárkához, 2016 Földi Péter: Boat to the Ark, 2016,
(1989); Artist of Merit of Hungary (1997), Palládium (2008). sulu mordan, kağıt, 76×146 cm vizespác, papír, 76×146 cm water stain, paper, 76×146 cm
Prize (2008), Prima Prize (2016). Ujvárossy, László, Graphic artist György Jovián: Park, 2013, Jovián György: A park, 2013, Jovián György: The Park, 2013,
Kő, Pál, Sculptor Ditró (Ditrău, Romania), 21 January 1955 yağlıboya, tuval, 170×200 cm olaj, vászon, 170×200 cm oil, canvas, 170×200 cm
Csáji, Attila, Painter Perespuszta, 2 June 1941 Nagyvárad (Oradea, Romania) resident
Szepsi (Moldava nad Bodvou, Slovakia), 21 March 1939 Budapest and Heves resident Tamás Kárpáti: Tufan, 2017, Kárpáti Tamás: Özön, 2017, Kárpáti Tamás: Deluge, 2017,
Regular Member of MMA (2011), Fine Arts Section yağlıboya, tuval, ahşap 18×50cm olaj, vászon, fa, 18×50cm oil, canvas, wood, 18×50cm
Budapest resident Regular member of MMA (2011), Fine Arts Section Prizes: Mihály Munkácsy Prize (2002), Sándor Szol-
Regular member of MMA (2011), Fine Arts Section Prizes: Mihály Munkácsy Prize (1975), Prize of the Art nay Prize (2006), Officer Cross of the Order of Merit Péter Kovács: Sıra I-V., 2014, Kovács Péter: Sor I-V., 2014, Kovács Péter: Line I-V, 2014,
Prizes: Mihály Munkácsy (2009), Artist of Merit of Fund of the People’s Republic of Hungary (1984), of Hungary (2014). karışık malzeme, kağıt, her biri 100×70cm vegyes technika, papír, egyenként 100×70cm mixed technique, paper, 100×70cm each
Hungary (2015), Prima Prize (2015). Artist of Merit of the People’s Republic of Hunga-
ry (1986), For Hungarian Art Oeuvre Prize (1990), Pál Kő (Ábel Péterfy ile): Yaz ve kış, 2011 Kő Pál (Péterfy Ábellel): Nyár és tél, 2011 Kő Pál (Péterfy Ábellel): Summer and Winter, 2011,
Vargha, Mihály, Sculptor boyalı tunç, 31×30 cm festett bronz, 31×30 cm painted bronze, 31× 30cm
Elekes, Károly, Painter, graphic artist and sculptor Kossuth Prize (2001), Kölcsey Prize (2002), Prima
Kézdivásárhely (Târgu Secuiesc, Romania),
Székelykeresztúr (Cristuru Secuiesc, Romania), Primissima Prize (2006), Artist of the Nation (2014), Gábor Lajta: Bir masada dört kişi, 2017, Lajta Gábor: Négyen egy asztalnál, 2017, Lajta Gábor: Four at the Table, 2017,
12 November 1961 yağlıboya, tuval, 70×100 cm
19 July 1951 Hungarian Heritage Prize (2016). olaj, vászon, 70×100 cm oil, canvas, 70×100 cm
Sepsiszentgyörgy (Sfântu Gheorghe, Romania) resident
Budapest resident András M. Novák: Doğrudan yayın, 2010, M. Novák András: Egyenes adás, 2010, M. Novák András: Live Broadcast, 2010,
Regular Member of MMA (2013), Fine Arts Section
Regular member of MMA (2013), Fine Arts Section Lajta, Gábor, Painter serbest tuval, toz boya, plextol, 300×300 cm szabadvászon, porfesték, plextol, 300×300 cm unframed canvas, dust paint, plextol, 300×300 cm
Prizes: Sándor Szolnay Prize (1998), Pro Cultura
Prizes :Mihály Munkácsy Prize (1998), Kálmán Budapest, 28 September 1955
Csohány Prize (1999). Budapest Resident Hungarica (2011), Officer Cross of the Order of Zoltán Móser: Mekanın perdesi, 2007 Móser Zoltán: A tér függönye, 2007, Móser Zoltán: The Curtain of Space, 2007,
Corresponding Member of MMA (2015), Fine Arts Merit of Hungary (2014). dijital baskı, 100×70 cm digitális print, 100×70 cm digital print, 100×70 cm
Farkas, Ádám, Sculptor Section István Regős: Savaş, 2006, Regős István: Háború, 2006, Regős István: War, 2006,
Budapest, 20 November 1944 Prizes: Prix Taylor, Le Salon (2001), Médaille de bronze, Veress, Sándor László, Painter
Heves, 12 July 1934 karışık malzeme, montaj, 40×55×20 cm vegyes technika, assemblage, 40×55×20 cm mixed technique, assemblage, 40×55×20 cm
Szentendre resident Le Salon (2002), Mihály Munkácsy Prize (2015).
Regular member of MMA (2011), Fine Arts Section Budapest resident Péter Stefanovits: Metamorfoz, 2015, Stefanovits Péter: Metamorfózis, 2015, Stefanovits Péter: Metamorphosis, 2015,
Prizes : Mihály Munkácsy Prize (1983), Artist of Mer- M. Novák, András, Painter Regular Member of MMA (2011), Fine Arts Section dijital baskı, 150×150 cm digitális nyomat , 150×150 cm digital print, 150×150 cm
it of the People’s Republic Hungary (1989), Prima Kaposvár, 17 August 1944 Prizes: Mihály Munkácsy Prize (2004), Oeuvre Prize Árpád Szabados: Ayılı bir seri I–IV., 2012–15, Szabados Árpád: Medvés sorozat I–IV., 2012–15, Szabados Árpád: Bear Series I-IV, 2012–15,
Prize (2010), Kossuth Prize (2016), Jenő Kerényi Prize Budapest resident of the Day of Hungarian Painting Foundation dijital baskı, her biri 30×40 cm digitális nyomat, egyenként 30×40 cm digital print, 30×40 cm each
(2017). Regular Member of MMA (2011), Fine Arts Section (2012).
Miklós Szőcs TUI: Ophelisk – Yükseklere giden yol, 2009, Szőcs Miklós TUI: Ophelisk – Út a magasba, 2009, Szőcs Miklós TUI: Ophelisk – Way Up High, 2009,
Prize: Mihály Munkácsy (1999). ahşap, 295×48×48 cm
Véssey, Gábor, Painter fa, 295×48×48 cm wood, 295×48×48 cm
Filep, Sándor, Painter and graphic artist, musician
Pincehely, 10 March 1954 Móser, Zoltán, Painter Budapest, 9 September 1948 József Szurcsik: Geçmişe geçit, 2012, Szurcsik József: Átjáró a múltba, 2012, Szurcsik József: Passage into the Past, 2012,
Balatonalmádi resident Szekszárd, 11 March 1946 Budapest resident akrilik, yağlıboya, tuval, 165×200 cm akril, olaj, vászon, 165×200 cm acryl, oil, canvas, 165×200 cm
Regular member of MMA (2011) Bicske resident Regular Member of MMA (2013), Fine Arts Section
Prizes: Mihály Munkácsy Prize (2004), Hungart László Ujvárossy: Çarpışma ve aşk, 2017, Ujvárossy László: Ütközés és szerelem, 2017, Ujvárossy László: Crash and Love, 2017,
Fine Arts Section Regular Member of MMA (2011), Fine Arts Section enstalasyon, 224×164 cm, tuval, ahşap, cam, installáció, 224×164 cm, vászon, fa, üveg, installation, 224×164 cm, canvas, wood, glass,
Prizes: Lipót Hermann Prize (1980), Koller Prize Prizes: Prima Prize (2003); Rudolf Balogh Prize (2011). Prize (2009).
düz film, çizim, ampul, görüntüleme (Film: síkfilm, rajz, villanyégő, vetítés (Film: sheet film, drawing, electric bulb, projection (Film:
(1998). Teréz Murányi-Matza ve László Ujvárossy) Murányi-Matza Teréz és Ujvárossy László) Teréz Murányi-Matza and László Ujvárossy)
Regős, István, Painter Vinczeffy, László, Painter
Földi, Péter, Painter Budapest, 17 September 1954 Atyha (Atia, Romania), 21 March 1946 Mihály Vargha: Kafa II., 1990–91, Vargha Mihály: Fej II., 1990–91, Vargha Mihály: Head II, 1990–91,
Somoskőújfalu, 11 August 1949 Szentendre resident Sepsiszentgyörgy (Sfântu Gheorghe, Romania) ahşap, 70×40×35 cm- fa, 70×40×35 cm, wood, 70×40×35 cm
Somoskőújfalu resident Prize: Mihály Munkácsy Prize (2004). resident Sándor László Veress: Sarı renkli bir odada kamusal yaşam Veress Sándor László: Közélet sárga szobában, 1992 Veress Sándor László: Public Life in a Yellow Room,
Regular member of MMA (2011), Fine Arts Section Regular Member of MMA (2011) 1992, yağlıboya, karton, 68×77 cm, olaj, karton, 68×77 cm, 1992, oil, cardboard, 68×77 cm
Prizes: Mihály Munkácsy Prize (1987), For Hungarian Stefanovits, Péter, Artist Fine Arts Section
Art Prize (1993), Golden Cross of Merit of the Repub- Budapest, 18 September 1947 Prizes: Sándor Szolnay Prize (1998); Pro Cultura Gábor Véssey: Sinirli kadınlar fare ile, 2017, Véssey Gábor: Ideges nők egérrel, 2017, Véssey Gábor: Nervy Women with Mouse, 2017,
Hungarica (2006); Mihály Munkácsy Prize (2008); yağlı tempera boya, karton, 140×170 cm olajtempera, karton, 140×170 cm oil tempera, cardboard, 140×170 cm
lic of Hungary (1998), Artist of Merit of the Republic Budapest and Pákozd resident
of Hungary (2001), Kossuth Prize (2007), Prima Prim- Regular Member of MMA (2011), Fine Arts Section For Hungarian Art Prize (2009); Ildikó Simsay Prize László Vinczeffy: Kıymık (1956), 2016, Vinczeffy László: Repesz (1956), 2016, Vinczeffy László: Splinter (1956), 2016,
issima Prize (2009). Director (2009). karışık malzemeler, tuval, 50×50 cm vegyes technika, vászon, 50×50 cm mixed technique, canvas, 50×50 cm

62 63
Kişisel Alan / Személyes tér / Personal space

Macar Sanat Akademisinin Güzel Sanatlar Bölümünün sergisi


A Magyar Művészeti Akadémia Képzőművészeti Tagozatának kiállítása
Exhibition of the Section of Fine Arts of the Hungarian Academy of Arts

Isztambuli Magyar Kulturális Központ


Hungarian Cultural Center in Istanbul

14. 09. 2017. – 12. 11. 2017.

Kataloğu düzenledi, serginin küratörü / A katalógust szerkesztette,


a kiállítás kurátora / Editor of the catalogue, curator of the exhibition: Lajta Gábor
Kapak / borító / cover: Jovián György: A park (detay / részlet / detail)

© Magyar Művészeti Akadémia


© Szerzők / Autors

2017 yılında Macar Sanat Akademisi tarafından yayınlandı


Kiadja a Magyar Művészeti Akadémia, 2017-ben
Published by the Hungarian Academy of Arts in 2017

www.mma.hu

Yayımcı / felelős kiadó / publisher: Fekete György, başkan / elnök / president


Şef editör / felelős szerkesztő / managing editor: Palojtay Kinga
Çeviri / fordítás / translation: Pásztor Péter (eng.), Kraus Zsófia (tur.)
Tipografi / tipográfia / design: Alapfy László
Fotoğraflar / fotók / photos: Szelényi Károly 10, 11, 12, 13, 14, 15, 18, 19, 20, 21 22, 23, 24,
25, 26, 27, 28, 29, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 40, 41, 46, 47, 48, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59;
Alapfy László (30, 31, 42, 43); Csáji Attila (16, 17); Móser Zoltán (38, 39);
Szabados Árpád (44, 45); Gottlasz Zoltán (49); Ujvárossy László(50, 51)
Tarafından basılmış / nyomás / printed by: Kontaktprint Nyomdaipari Kft.
Basın direktörü / nyomda felelős vezetője / press director: Aba Béla

ISBN 978 615 5464 78 2

You might also like