Professional Documents
Culture Documents
RIJEČ JE
TEMELJ SVIJETA
I Z B O R, 1 9 8 7 – 2 0 1 1
Sa slovenskog preveo
Josip Osti
To m a ž Š a l a m u n
RIJEČ JE TEMELJ SVIJETA
IZB O R, 1987–2011
2012.
I zdava č
OKF
Cetinje
Za i zd ava ča
Milorad Popović
Ure d n i k
Pavle Goranović
G ra f i č ko o b li kova n j e
Suzana Pajović
Št a m p a
Ivpe, Cetinje
Ti ra ž
300
MJERA
VREMENA
(1987)
MOJE PLEME
Moje pleme
ne čuje više
slobodu.
Ne prepozna je,
ne vidi je,
kad ga dotakne.
Moje pleme
misli
da je polagano
ubijanje
njihovih tijela
i duša
prirodno.
Samo katkada.
kada za trenutak prodre
u njega
malo ozona,
sličnog
djetinjstvu,
obriše oznojeno
čelo,
otrese
tu moru,
te lance
sa sebe,
okrene se i
zaspi.
|5
PTICE
6|
KRIVICA I STRAST
|7
ČITATI: LJUBITI
8|
ZONA B
|9
U LJUBAVI ČUVAM
10|
***
Ne ubojstvo,
šutnja dovede opet na
mjesto zločina.
|11
IMAM VIŠE DJETINJSTAVA
NEGO RUSI DIVIZIJA
Sjećam se da sam se rodio šloseru,
daleko od crvenih vrtnih jagoda.
Tamo je bila samo korpa, prazna,
muhe su miljele po bijelim stolnjacima.
Susjedi su donosili
kekse i razgovarali.
Žene su vikale: sapun! sapun!
Moj otac se igrao s ključevima,
nosio je uprljanu plavu
kapu, koju je neprestano
okretao na bujnoj crnoj
kosi. Kada je moja majka već
kriknula, savjetovao je lakiranje.
Stranka nije htjela ni
čuti, tobože da joj je preskupo,
tvrdila je da će ipak voziti po
cesti sve dok auto bude izdržao.
Sjećam se svoje skepse.
Sunce je lebdjelo nad Krimom.
Moj otac je obrisao ruke o
kombinezon i otišao piti, a ja
mozgati šta znači za moju
karmu taj nevjerojatni trening.
12|
***
|13
O MARKIRANJU PUTA
14|
OBEĆAVAM TI
Ne boj se.
Sve rane su tvoje.
Nema izlaza.
U težinu i slast padamo zajedno.
|15
PASTRMKE!
16|
PONT-NEUF
|17
ŽIVA RANA,
ŽIVI SOK
(1988)
ROĐENJE PJESNIKA
|21
JELEN
22|
PISMO
|23
ZIDOVI
24|
TVOJA SAM DUŠA, TVOJA KOŠUTA
Spalio si me i razbacao.
Spaljuješ me i kidaš.
U tvojim sljepoočnicama je moj cvijet, one
okrugle, tupe kugle zemlje, na kojima
umirem,
na njima se zgrušavam.
Koji me griješ.
Koji si me srušio u lance žada.
Koji sam tvoj, samo tvoj, koji me držiš
U ustima među zubima.
|25
***
26|
DIJETE
I JELEN
(1990)
EDVARDU KOCBEKU ZA
SEDAMDESETOGODIŠNJICU
Izbjegavao sam te, veliki pjesniče
i mislioče, jer si mi bio preteško
breme. S bijesom sam povukao rez za sobom,
jer sam htio biti odmoran, lagan,
(1974)
|29
ACQUA ALTA
30|
ŽIVI ZAZIDANI
(1986)
|31
OBRIS I VJEČNOST
32|
ST. JEANNET
|33
METKI
34|
ČOVJEK
Danas je Božić.
Kurčić mi landara.
Već cijeli dan se ljubim s Tobom
i gledam kišne kapi.
Padaju na snijeg.
Nosim tamnoplavi pulover.
Malo me trese.
Ganuće mi je prilično iznurilo vrat.
Ali zahvalan sam kao pas, kao slon,
kao krava.
Tvoje noge su veličanstvene.
Tvoje ruke bole od mirisa,
ljubljenja, milovanja.
Jedem svaku Tvoju stanicu.
Rastapam Ti mrenu.
Urlam.
Tijelo mi narasta.
Je li velika ljubav osjećanje
svake kapi vode, koja klizne kožom zemlje,
kada se pretače u more?
Sat sam i pijesak u njemu.
Cvijet sam i rukavica.
Slatko srce, koje se napuše pri svakom pulsiranju torbe.
Mač me boli.
Pleća mi šište.
Bazen me okružio i trlja me o svoje zidove.
O, kruhu!
Kao kada dlanom pipaš morske vile,
njihove crne nježne gubice, koje ih
malo bole i malo svrbe,
a snaga Boga baca te kao klepe na pod.
|35
BIJELO OGROMNO BIĆE
36|
GRANICA
|37
AMBRA
(1995)
NA BIJEGU
|41
Balkonske ograde, ne očišćene od krvi
i turski karanfili na osulinama.
42|
PREVRUĆE JE
|43
JURE DETELA
44|
FOTOGRAFIJA S CITATOM YAZOO
DEEP IN EACH OTHER’S DREAM
Krist je moj seksualni objekt, zato
nisam etično problematičan. Gonim ga
na livade. Pasem ga, kao pastirčić.
|45
POLJUBI OČI MIRU
46|
CRNI
LABUD
(1997)
***
|49
***
50|
***
|51
O SLIKARKINOJ ODJEĆI
To nije košulja, to je
atlas. Bila je skinuta, smotana,
otrcana.
krpaš, zakrpu na
zakrpu, samo još
očeve iz Barija imaju
hlače. Kada je
umirao, bio je kao
bog.
52|
JEZIK
|53
JONA
54|
HRAM
1.
Tamo, gdje se nema šta reći,
postoji svjetlost nestajanja.
2.
Vrijeme se pomiče.
Lava žari.
Ispod žlijeba sam, tiha gljiva.
Bronca ljulja.
Plamen je nijem.
To je za mene.
Strašno.
To je za mene.
3.
Kutić, suh crven kutić.
Tko je opruga?
Tu sam pokopan s tobom.
Time imam sve.
4.
Kao Buda zurim u nepomičnoga.
U džamiju i stijenu.
Ruke uzimam.
Savu pijem.
Vidim čaku. Žrijebam se.
Glava mi je sasvim mala i bujna.
Govoriš mi. Govoriš mi.
Sa svatovima sam povezan.
|55
5.
Povraćam od sreće.
Tko su tihi, bijeli konji?
Bože, kako si okrugao.
Bože, kako si dobar.
6.
Položaj trna u tvojoj kruni,
mlin se zaustavio u stijeni.
U jabuci, u sjemenu,
nema pod nebom usta za tebe.
7.
Sve koje satovi zebu,
vrijeme ne začuje.
Nema kaska blagog.
Divljak ne leži na štitu.
A grom, koji ti je iz usta krenuo,
pita dragulje.
Drobi vrata mozganja.
8.
Pjena na gubici govori o boli.
Kravu obrišem.
Tikvo! Čuješ li me?
Drugog nemam.
9.
U suncu se izobličio tvoj oganj,
koji je bio bratu brat.
56|
***
|57
CVIJET
58|
KNJIGA ZA
MOJEGA BRATA
(1997)
IDI
Idi.
Zdrobi i obriši čisto svjetlo.
Uđi u čisto svjetlo.
Tamo je i leluja kao zastava.
Kleči.
Pretopiti ne treba baš ništa.
Svuda je, u vlazi.
U bijeloj škrgi srebrne niti.
|61
KIČ
62|
1962–1995
|63
BOG
Otvori mu prozor.
Kada lupa oknom,
kitom, staklom,
zna se: utisnuto.
64|
KOŠULJA
|65
HVAR
66|
BOG
Ukrao
sam
komad
mesa
živoga
prijatelja
i
razdijelio
ga.
Sve, što je on, sam sam.
|67
MORE
(1999)
MANA
U moru je hladnjak,
koji spava, lišćem posuta
glava. Ruke su
jake,
koža na njima napeta poput
svile. Vlas vidim u
staklu, kombiniranu s
koljenom i
fikusom, rastlinom, kojoj je
vrijeme
odbrojano. A kada
padne i zaustavi se,
tkivo je ljubazno
prihvati, razvijori se
svjetlost kose.
|71
RAT
72|
POESIA VERTICAL
|73
IZ MELOSA
Povraćam u sunce.
Treba me.
74|
*
Cipele su prohodale,
pupoljci su ocvali.
|75
ŠUMA
I KALEŽI
(2000)
***
|79
RAZGOVOR S FRIZEROM U TAŠKENTU
80|
PIJESAK I KOTURALJKE
|81
VLAK NEW YORK-MONTREAL, 24.1.1974.
82|
zaustavili i nisam je mogao izreči.
Zaustavljanje je bilo poput kaplje, koja
padne u vodu i potom se širi u krugovima.
|83
O KNJIZI
84|
TABLE
(2001)
ANTON GOJMIR KOS
|87
QUID PRO QUO
88|
zalili blizinu. Viljuške, šibice, kaput
Nike sam usisao iz bitumena. Tačke
su se prilijepile. Tenis, dok je loptica
|89
PALLADUM
1
Ništa ne znam, a i pitam malo.
Pop korn je zakopan među grenadire.
2
Ušao sam u dva.
Uzeo ecstasy i svijetlo se kretao.
Izašao sam u pola dvanaest prijepodne,
na sunce, među travestite.
3
Pojeo sam si laktove i sestru.
4
Kada bih pretvorio sortu u kino,
mogao bih pojesti svih pet jabuka.
Zečići puštaju svoje tragove.
5
Šta možeš uhvatiti za rosu
kada je na zapadu primirje.
Okret i kruh padaju i razrjeđuju se.
6
Pod reformacijom su vile i škrinje i
tulipani i šivilje.
Nos legne ispod električne centrale.
90|
7
František čaplja je gesta sivila.
Inteligencija izvire jabuke, kruške i nebodere.
8
Sljepoočnice možeš objesiti i na kuke.
Suviše je oznojena.
9
Sedam braće psića.
I jedna maca majka.
10
Šamlica, koja se s obsidijanom prepire,
neće oblikovati pokop za majstora Talesa.
11
Citat:
Thought is, in fact, the blood
around the beating heart. Bringhurst.
Ruke su mu se osušile namjerno.
12
Bogovi i papiri ne zastare.
13
Izujedali smo podjarmljene.
Tko su ptice, koje lete i lete?
14
Pobijeliti se možemo samo cinkom.
I travom i drvetom i lopticom.
|91
15
Trema trojice braće je pocrnjela.
Rđa ju je oblikovala.
16
Plavetnilo je crno i grahorasto i slabašno.
Larry Rivers se nije zaboravio.
17
O, okrepljujući!
Žalostno tijelo vodi naše listove.
18
Izuzetno mnogo oštrih kritika
preživjeli smo i mi.
19
Svjetlo se zgazi.
Šapcelj otvori uho samo vatiranim.
20
Brisati prašinu s Trnoružičinog
oka je mokar posao.
21
Mutno jedro,
bijeli biser u koptskoj vodi,
u drvetu peremo cvijet,
vrijeme žuri.
92|
SAKO STEFANEL
|93
POSLJEDNJI SVJETIONIČAR
špicaste,
neupotrebljive.
Sličnije su tetraedrima nego mirisnim
uzglavlje.
Svjetlo je montirano na
mjestu na kojem su bile oči
valovima. Hodali su po
zarđalim
letvama,
razgrtali
plahtu, kada bi neko pao u
obruč.
94|
RALPH
|95
VRELE STRASTI
Pogledajmo.
Šta se je razdijelilo.
Šta je otvorilo kruh.
Dva kruha, bijele ruke.
Spaljena polja, male ruke.
Šta dotiče san.
Riječi lijepe.
Zaboraviš što otplešeš.
Što otplešeš izbaciš.
Tu unutra je zamak.
Vlaga je praktična.
Pristup je u otvorima.
Istrgnu se iz gvožđa i olova, obruči.
Oproštaj ukida lavinu.
Iz sela banu vojnici.
Jezgro je zaplombirano, zaštićeno, ima bijelu kožu.
Moć krcka sve.
Ono što smo izdubili, padne.
96|
OD TAMO
(2003)
KAKO RAZGOVARAMO NA KROVU
Da?
Batistno plave oči.
|99
SAD KUĆA KAREN I RICHARDA
100|
ŠUTKE POSTOJIM
Radi se o natječaju.
Svijet se počeo mahanjem hladiti.
Domine su prepravili u rukave.
Po kutovima leže crni ormari i bijele točke.
Kada kljun ptice raskopa grudi, tek
stvarno ugledaš sjajnu lukovicu glave ubojice.
Ujedno je Marica i Crvenkapica.
Robespierru su donijeli hladnu kavu.
Ukusi su različiti.
U šumi sam sreo pleća jelena.
Odgurnula su me u pravcu
gdje je bio sapun-šutke-postojim.
Šutke, s biserima jagnjetine i ponovno šutke.
Kino je napravljeno u kutijicama za kruške.
|101
TKO JE BERKOPEC
102|
GLATKO
O, vlasniče! Ja imam
vlastito parno nebo.
|103
TIEPOLO
104|
S ARHILOHOM
PO KIKLADI
(2004)
JUHE SU SE IZLILE
NA KORNJAČINU GLAVU
Dimnjaci izrone. On je
Benjamin. On se najviše dimi.
Gol ležiš na obrnutoj kadi.
U tečnom stanju. Na frižideru bi se
stvrdnuo. Kada se ubojica iz užitka potopi u
karizmu, zaboravi na detalje.
Zaboravi redoslijed.
Udovi počnu mirisati, što ne
razumije. Optimalno je devet do deset
žrtava, raspoređenih u
frižidere, kojih nekoliko mora biti i u
podrumu. Kupljeni moraju biti na
različitim krajevima. Ceduljice moraju biti
izbrisane. Kada pojedeš
ud umrlog ljubavnika, počnu zjenice kružiti u
rem kretnjama, kao kada su djevojčice vidjele
Mariju. Uživanje
ponovi kretnju očiju, tako da su kao
lutke. Zjenice plove kao parobrodi u medu.
Svjetiljka u frižideru se pali i gasi.
Vjeđe postaju teške.
Sve gušće miriše.
Jedem šator od kore.
Moje koljeno se otiskuje kao posmrtna
maska.
|107
ALEKSANDRIJSKI KVARTET
108|
djece. Bogzna zašto je telefonirao Stamatović.
Naser hoće Šalamuna, odmah, sada, tako
da je bio i Nino Giorgesi sav uzrujan,
|109
PISTOIA
110|
SAMO SUNCE I TEBE
Približi se zidu.
Približi se kamenu.
Protrljaj licem po zidu i kamenu.
Bijela gruda je gruda sunca.
Prijatelja se vidi u oči,
koje mu nedostaju i danas.
Boga smo donijeli na ramenima.
Zarez imaju obojica u istoj visini.
Bog sije u zemlju.
Jednom ćeš me popišati.
|111
SUNČEVA
KOLA
(2005)
PJESMA
Gdje sam?
Gdje stoje moja vješala?
Zašto imam zrnate oči?
Grad će te pratiti.
žalosti. Nimalo se ne
odmorim. Ne
milujem tvoje tjelešce, Metka.
Daleko si, a jezik je blizu.
Jede me u čoporu.
|115
SLUH
116|
MODRA
KULA
(2007)
FARAONI I KRALJEVI, KASSEL, PARIZ
|119
MARAIS
120|
NJANJA ME OD
NIOTKUD POSJETI
KAO RIBA
(2008)
***
|123
PUTOVANJA
Zašto?
Jesu li obline takt?
124|
LAVU SAM
NARIBAO GLAVU
DO POLOVINE
NJUŠKE
POTOM PRESTAO
(2008)
***
Ne imenujem strašno.
Let.
Vrzdenec.
Krave muču.
Vertikala.
Pojela ju je piroška.
Bol je pojela piroška, kada se
pitala.
Pljosnat sam.
Od rada.
Moji sinovi su viši od oca.
|127
NA STOLU
Dugim koracima je
izbjegavao lokve. Mnogo stršljenova
se roji i čuje među gredama.
128|
PRENOS KRISTA IZ RIJA
POD ZEMLJU U PUSTINJU
Kriste
od
betona,
prilijepio
si
se.
|129
ŠENI, ŠENI
uhvaćen. Broj, je li
broj primaran?
130|
***
|131
HLADNE
BAJKE
(2010)
KINESKO MUČENJE
|135
***
Oblaci su krasni.
Opet pušim kao mona.
136|
SLOVENSKA GLAZURA, MIKLAVŽU
|137
TOPALČIKOV
Tu su crte.
Tu su crte i to su crte i to su crte.
Tu su krugovi i tu su krugovi i tu su krugovi.
Doline su i stijenje i pijesak i more.
Tu su vrapčići.
Vrapčići su u mojim očima.
138|
KADA
PRODRE SJENA
(2010)
PRA-PRADJEDOVI
Crtu ne možete:
upotrijebiti kao začin pri
jelu
nema nikakvih atributa i
bez pukotina je
ne možete učiniti da
škripi
stavite li je u zemlju, da
proklija, neće proklijati
|141
bez smisla je za prijepodne
i poslijepodne
ne sadrži floru
nema zavezanog logosa oko
pasa
nema zavezanog logosa
oko vrata
nema navoja i ne cijedi se kao
med
ne možete je zamijeniti za
Erwina Panofskog
ne možete je voditi po rubu
mosta.
142|
GODIŠNJE
DOBA
(2010)
TO ĆEMO MIRNO PROGUTATI
Potrčao sam.
Dah papirusa.
U slaku drhtim.
Slak mi je prerastao rame.
|145
AZRA, GDJE ŽIVIŠ, GDJE SPAVAŠ?
146|
UMRIJET ĆEŠ?
Upotrijebili su ljepilo.
Mase su uspoređivale vrtešku s
publikom. Ljubit ću te u
muzeju i gledati tvoje sfingaste
|147
***
Plivale su grablje.
Bila je izvorska voda.
Nisam previjao dojenče nego vjeđe.
Klonuo sam.
Bili su taksiji žuti.
Jurili su.
Išli su preko sjene.
Sljeme sam. Poliveno sljeme.
Otičem u jamu. U jamu na vrhu.
Preuredili su hram.
Polizali su mu tlo.
Mašu prolaznici.
Odazivaju se.
Ukrao sam Sabrinu.
Pogledao krov.
Sumpor se polio samo po žlijebu.
Unutrašnji patuljci voze se u redu.
Mnogo ih je.
148|
***
|149
***
Jesi li tu?
Ne znam, Neimenovani, ne znam.
Pogledaj me.
Pogledaj me.
Kada budeš htio.
Kada budeš umro.
Kada bude svitalo.
Kada bude moje tijelo ugašeno.
Kada budem disao.
Kada budem išao.
Još nisam tako pisao.
Ne znam šta ću.
Vidim zvijezde.
Vrti li se?
Ne znam šta se vrti.
Čuje li se?
Iz čaše sam.
Mekinje jedem.
Kapu si našao.
Obukao sam pidžamu.
U mene ulazi sve.
Slijepio sam se.
Pišem polako.
Ti si ono što vidim.
Kada budem disao, umrijet ću.
Nagrada je strašna.
Imam sve.
Drvosječa postoji.
Kajsije postoje.
Ključaonica postoji.
Rekli su.
Plesali su.
150|
Daj mi kapu.
Disao sam.
Zaspao sam.
Bio si brz.
Zakasnio sam.
Slikao sam.
|151
KADA
(izbor i nove pjesme, 2011)
DRUŽE SE SA KASKADERIMA
|155
UJAK KARLO NA PUTU
KORTE-KOPAR-TRST-KOPAR-KORTE
Ispeći tonzuru Indijcu ispod
naočala, tonzura je masna.
156|
BRASLOVAČE
ljubičast trbuh sa
zelenim
obrubom i kestenjaste
oči korica. U
|157
DOJKE
158|
POTKUPLJIVANJE
|159
SMARAGD JE KUŠTRAV
u jantar. Cirkularkom mi
režu glavu. U svoj
160|
TOKIO
|161
MBUBE, ZULU ZA LAVOVE
162|
MOLUSK
Molusk sam.
Omotan kukama.
Ispeglan
motornim
vozilima, zar ne? Glad
molim,
da me ugleda,
glad molim da se okrene
u stranu.
Zašto bih
pasao, kad me Gospod
gleda,
tko još
pase, kad ga Gospod
gleda.
|163
Josip Osti
ŠALAMUNOVA
OPSJEDNUTOST RIJEČIMA
|165
ljubljen i žalostan, a ne neki stvaralački koncept. Ono što je
napisao do tada i od tada, postavši dosad najproduktivniji i
u svijetu najpoznatiji slovenski pjesnik, potvrdilo je njegove
riječi. Bio je i ostao nesretan, zaljubljen i žalostan, a pošto
se ne podređuje nijednom stvaralačkom konceptu odnosno
poetici, svoju je nesreću, zaljubljenost i žalost izricao na ra-
zličite načine, najmanje na one već klišetizirane, neprestano
iskušavajući nove mogućnosti ničim ograničene slobode
pjesničke riječi.
Prva Šalamunova pjesnička zbirka, Poker, objavljena u
samizdatu 1966. godine, bila je prevratnička i prelomna za
tadašnju slovensku poeziju. To je najavio već i njen naslov.
Inverzijom promijenjena riječ Koper – ime grada u kojem je
proživio veći dio djetinjstva i mladosti, u riječ Poker, nago-
vještavala je igru riječima, koja je, svojom hrabrošću, inven-
tivnošću i raskošnošću ostala samosvojna i neprevaziđena u
suvremenoj slovenskoj poeziji. Svjež i snažan pjesnički glas
predstavljao je carski rez između već preživjelih i iskorištenih
u pjesmotvoračkoj tradiciji, opterećenoj suvišnim ideološ-
ko-socijalno-folklornim elementima i privlačnim pozivom
u nove pjesničke pustolovine. Njegova rana djela, parodič-
no-ironično-sarkastični pjesnički tekstovi, bili su iritirajući,
kako za kanone u to vrijeme važećih književnih normi, kao
i za građanski, odnosno malograđanski lažni moral i čak za
tadašnje ideološko-političke nazore. Početni stihovi prve pje-
sme ciklusa Mrak: »Umorio sam se od slike svojega plemena/
i iselio se«, iskazivali su njegov u mnogo čemu drugačiji od-
nos pema nedodirljivosti književnih vrijednosti i nacional-
nih svetinja, kao i odlučnost da sam odlučuje o svojoj sud-
bini. Njeni završni stihovi: »Moj svijet bit će oštrih rubova./
Surov i vječan.«, raskrivali su poetiku primjerenu surovosti
svijeta i života, a i njegovo klađenje na vječnost. Pošto je
pristao na pokerski rizik, tu opkladu je već dobio. Cjeloku-
pnim opusom, kakvim se može pohvaliti rijetko koji pjesnik,
a posebno najvišim dosezima svojega pjesništva, koje je već
odavno skrenulo veliku pažnju diljem svijeta.
166|
Onaj, koji je i ranije vjerovao u Šalamunovu poeziju,
mogao bi nevjerne Tome podsjetiti na ne mali broj njegovih
proročanstava, koja su se obistinila. Naime, i u njegovom
slučaju je pjesnička imaginacija potvrdila svoju nadmoć
nad praktičnim i pragmatičnim umom. Danas je, na pri-
mjer, njegova heretička tvrdnja, stara skoro pola stoljeća:
»svijet je raspad svijeta«, neoboriva činjenica. Kao što se
ostvarilo i njegovo vjerovanje, iz već (pra)stare pjesme Prvi
put kada sam došao u New York City, da »je samo pitanje
vremena, kada će me/ New York City izbaciti pod nebo
kao/ zvijezdu«, tako se, prije ili kasnije, dogodilo i mnogo
šta od onoga što je naslućivao ili predviđao u svom izoštre-
nom pjesničkom prijateljstvu s elementima i Apsolutnim.
Aleksandar Zorn je bio u izbor Glagoli sunca, koji za-
ključuje opsežan pogovor, uvrstio pjesme ilustrativne za
Šalamunov pjesnički put, kako one značajne za njegov pje-
snički način, tako i one reprezentativne za njegov cjeloku-
pni dotadašnji opus, koji se, u međuvremenu, već udvojio.
Tako da je njegova nekadašnja tvrdnja, da se njegov život
zove onako kako glase naslovi njegovih knjiga danas još
uvjerljivija. Jer bismo njegovim nekadašnjim izricanjima
sumnje u konvencije i »nepobitne istine«, kao što je to, re-
cimo, učinio stihom: »rekli su da sunce izlazi/ u šta ne vje-
rujem« i njemu sličnim, te preko parodiranja homocentriz-
ma, do ispoljavanja ljubavi prema svemu i najsićušnijem ili,
njegovim riječima rečeno: »hoću da dišu svi, miš, govno«.
Zaključni stihovi druge pjesme, Maline postoje: »jasno/
zadovoljan sam/ jasno je da sam zadovoljan/ ooo /ooo kako
sam zadovoljan// na koncu me novinari upitaju/ zašto ste
izgubili utakmicu// maline postoje/ maline/ kažem«, svo-
jom istinskom nevinošću i prividnom prostodušnošću,
razigranošću i radošću, otvorenoću pjesmi i njenoj nepo-
dređenosti poruci i smislu, jasnoćom detalja, koji otežavaju
raskrivanje cjeline..., rječito svjedoče šta je Šalamun pje-
smama iz Pokera novo unio u slovensko pjesništvo sredi-
nom šezdesetih godina prošlog stoljeća, kada se moderni-
|167
zam oštro sukobljavao, kako s ideološkom doktriniranošću,
tako i sa patetikom tradicionalizma i sentimentalizmom in-
timizma. Bio je prirodna pojava ili, možda, tačnije rečeno,
blagorodna elementarna nesreća slovenske poezije.
Igra je polazište, a često i rezultat Šalamunove poezije.
Opisuje viđeno i izriče doživljeno. A vidio i doživio je mno-
go, još posebno za vrijeme kraćih ili dužih boravaka izvan
Slovenije, boraveći u mnogim zemljama, a najčešće i najdu-
že u Americi. Da o književnosti iz cijeloga svijeta, s kojom
je živio i s njom se saživio i ne govorim. Jer, gdje god bio, bio
je u njoj doma. Najveći dio njegove poezije je iskustveno,
životno utemeljen, a izveden strasnom jezičkom igrivošću.
Slobodna, ničim ograničena igra jezikom najsamosvojniji
je element i najveća odlika njegove nepredvidljive i uvijek
iznova svježe poezije. Oduzeo je dugo čuvanu nevinost i
»uprljao« takozvanu čistost slovenskog jezika i njime napi-
sane poezije. U svoje pjesme je unosio sve jezike s kojima se
sretao i iz svih područja, od uličnog žargona do jezika sve-
tih knjiga, od najrazličnijih književnosti do likovnih umjet-
nosti... Maštom bez granica i ograničenja iskuša(va)o je brojne
mogućnosti pjesničkog jezika i aktivirao (bez)brojne vatro-
mete najčudesnijih asocijacija. Sveobuhvatnim zagrljajem
svijeta i života, širinom vidnog polja, kakvo ne srećemo ni
pri jednom drugom slovenskom (i ne samo slovenskom)
pjesniku, na kraju, obogatio je, tako slovensku poeziju, kao
i slovenski jezik uopće. Za sve vrijeme ostajući poeta ludens
i zakleti, nepopravljivi logocentrik.
Svoj sadašnji izbor Šalamunove poezije, koji obuhvata
dio njegovog opusa od potkraj osamdesetih godina prošlog
stoljeća do danas, naslovio sam, kao i Zorn pogovor njego-
vom izboru do početka devedesetih godina tog stoljeća, pr-
vim stihom pjesme Riječ: »Riječ je jedini temelj svijeta.« Iza
kojeg Šalamun kaže: »Ja sam njen sluga i gospodar«, čime
je izrekao svoju neopozivu opredijeljenost i opsjednutost
riječima. Za njega »pisanje/ poezije je/ najozbiljniji/ čin/
na svijetu.// Kao i/ u ljubavi/ sve se iskaže./ Riječi/ drhte,/
168|
ako su prave. Kao što i tijelo/ drhti u// ljubavi,// drhte riječi
na papiru.« I to nam bolje od brojnih komentara ukaže na
ozbiljnost njegove pjesničke igre jezikom, u koju je uložio
svu svoju vjeru u riječ-jedini-temelj-svijeta. Hazardske igre
na sve ili ništa, »od trenutka, kada/ ... sam se spalio i rodio
prvim stihom«. Riječi su njegov jedini kapital, koji je znao
umnožiti. U njegovim stihovima uistinu drhte, trepću, grle
nas, očaravaju, potresaju... Sijaju i isijavaju njegovu snažnu
pjesničku energiju. Time, što je u poeziji već postigao, re-
čeno parafraziranjem njegovih riječi, bilanca je više nego
pozitivna.
U pjesmi Bože, kako rastem, nalazimo njegove izjave:
»Kako sam jak, strašan i lukav« i »Moji stihovi su, kao da
bih sijekao stijene«. Teško je protivuriječiti i jednome i dru-
gome, a bilo bi jednako teško i kada bih citirao veliki broj
njegovih stihova otkrite ranjive intime, neskrivenih odu-
ševljenja, ljubavi i nježnosti, izbjegavajući svaku srcepara-
juću patetiku i plačni sentimentalizam. Jedan od zahtjeva,
koji je sebi postavio, glasi: »Hoću stih napet kao bambus«. I
napetost je osjetna odlika njegovog stiha odnosno pjesnič-
ke rečenice. Pri tom luk njegovog stiha asocira i na oružje
i na glazbeni instrument, na luk i liru, kako je Octavio Paz
naslovio svoju knjigu odličnih eseja. Višeslojnost svega o
čemu piše onemogućava jednoznačno tumačenje njegove
poezije. Tako je i pri razumijevanju stiha iz pjesme History:
»Tomaž Šalamun je pošast.« treba poznavati i stih iz pjesme
Narodna: »Svaki pravi pjesnik je pošast.« Te dvije teze dove-
du do zaključka da je pravi pjesnik, što i jeste, mada najviše
zbog »atentata na logiku«. Po njegovom mišljenju: »Odgo-
vorne, logične riječi su zamka.« Zamka, kojoj uspijeva često
umaći. To, da u njegovoj poeziji, usprkos tome, naletimo
na alogičnosti i paradokse, ne znači ništa drugo, nego da je
pjesnik vremena, koje je njima i najviše obilježen.
I dok, međutim, brojni ne mogu prikriti svoje muke,
da ugotove šta je pjesnik htio reći, Šalamun pred kraj pje-
sme Iz moje sudbine kaže: »Kristalno jasan sam.« i nastavlja:
|169
»Zabranjen je puni pogled u mene./ Nikada nisam bio čo-
vjek. Uvijek anđeo./ Kada dospije do svog potpunog obli-
ka,/rasprši se.« Njegove promjene i preobrazbe potvrđuju
da se je više puta raspršio, ali i iznova sabrao. Sabirala se
svjetlost u središtu riječi, kristala, koji nosi u grudima, pre-
lamala i još jače zasijala. Istodobno je bio Vrag s maskom
anđela i anđeo s maskom Vraga, onako kao što je mnogo šta
u njegovoj poeziji jednom lijepo, drugi put strašno ili, naj-
češće, istodobno združenje suprotnosti, kao što je, u pjesmi
Pont-Neuf, rekao i za sebe: »nježni zločinac«. A i kako da
bude drugačiji, kada je, po vlastitom priznanju, »zaljublje-
nik, ne vojnik«. I zato što su sve njegove knjige »posljedica
ljubavi«, jer, za njega, »ljubav je sve«. U pjesmi Riba kaže:
»Ja sve volim«, »Ja sam Bog i čovjek ujedno«, »Ja sam Bog,
jer/ volim« i »Ljubav je/ sve«. I ti stihovi nam otkrivaju zna-
čenje koje pripisuje ljubavi, kao i to, zašto su njegove pjesme
tekstovi divinizacije. O tome, kao i o svemu ostalom rekao
bi: »kriterij je u nama/ samima«. Ali i onda kada o sebi (pro)
govori s neskrivenim samoljubljem ili o sebi kao o najvećoj
pošasti, treba se sjetiti njegovih riječi: »Naša jedina realna hi-
storijska mogućnost je/ milost.« Naime, njegove pjesme su
božanske upravo po toj milosti, koju, opijen jezikom, eksta-
tično i delirično, ne štedeći, daruje, ostajući »čisto dijete«. I
kada ranjava. A ljubav i nije ništa drugo nego ranjavanje i
zacjelivanje rana.
Svjestan da »pjesnik pjesnika reinkarnira«, često se
predaje inicijaciji drugih pjesnika, kao što i sam, vjerojat-
no i češće, inicira druge. A kao što su mnogi pjesnici pro-
govorili posredstvom njegovih stihova, tako i sam, i tada,
kada za kraće ili duže vrijeme »zanijemi«, progovara po-
sredstvom stihova drugih. Zato je, kao svaki uistinu veliki
pjesnik i/ili klasik, a time i poezija uopće, »vječni gejzir«.
Kao što sam već rekao, Šalamun je svojim pjesničkim
prvencem, Poker, načinio radikalan odmak od tadašnje
slovenske poezije, od tradicionalnih nacionalnih sadržaja
i struktura, te, istodobno, doprinio njenom približavanju
170|
modernim trendovima svjetske poezije. Od tada do danas,
kada je već sedamdesetogodišnjak i uistinu živi klasik slo-
venske poezije, s najvećim brojem objavljenih knjiga pjesa-
ma, najprevođeniji i najpoznatiji slovenski pjesnik u svije-
tu, što potvrđuju i brojne domaće i strane nagrade, ostao je
enfant terible slovenske poezije. Sve vrijeme mlad pjesnik.
Koji ne stari, nego se neprestano obnavlja i podmlađuje. U
to nas uvjeravaju i njegove nove, odnosno najnovije pjesme,
koje potvrđuju da se radi o još uvijek mladom, odnosno
svježem, nekonvencionalnom, jezički igrivom pjesniku. Za
kojeg je riječ bila i ostala jedini temelj svijeta. Naravno, riječ
pjesničkog jezika, kojim se čovjek do sada najviše približio
tajni vlastitog života i života uopće. Šalamun svoj pjesnički
jezik neprestano revitalizira, neograničenom slobodom i
stvaralačkom igrivošću. U njemu se izmjenjuju i prepliću
vatrometi asocijacija, uspomena, viđenja, privida, snova...
monolozi i dijalozi, koji jednom naglašavaju, a drugi put
brišu granicu između unutarnjeg i vanjskog... Stvarnog
i nestvarnog, koje je, u umjetnosti, jednako stvarno. Pri
tom je, svojom hrabrošću raširivanja pjesničkih obzorja i
da u poeziji kaže i ono što u njoj, ranije, nije bilo rečeno,
na smosvojan način, bio i ostao za mnoge provokativan, pa
i neprihvatljiv. Posebno za one koji se bave tumačenjem i
vrednovanjem poezije, jer uistinu novi plodovi pjesničke
mašte, koja je, nesumnjivo, kraljica stvaralaštva, ostaju ne-
dosegljivi starim instrumentima vrednovanja.
|171
Bilješka o pjesniku
172|
jega brata (1998), Morje (More, 1999), Amerika (Amerika,
2000), Zelena vatra, zeleni cvet (Zelen ogenj, zelen cver /
Fuoco verde, fiore verde, 2000) Gozd in kelihi (Šuma i ka-
leži, 2000), Table (2002), Od tamo (Od tam, 2003), Z Ar-
hilohom po Kikladih (S Arhilohom po Kikladi, 2004), Šta
je šta (Kaj je kaj, 2005), Sončni voz (Sunčana kola, 2005),
Modra kula (Sinji stolp, 2007), Nanja me od niotkud posje-
ti kao riba (Njanja me od nikoder obišče kot riba, 2008),
Lavu sam naribao glavu do polovine njuške potom prestao
(Levu sem zribal glavo do pol gobca potem pa nehal,2009),
Hladne bajke (Mrzle pravljice, 2009), Kada prodre sjena (Ko
vdre senca, 2010), Godišnje doba (Letni čas, 2010), (Opera
buffa, 2011) in Kada (Kdaj, izabrane i nove pjesme, 2011),
te knjigu priča Markova kuća (Hiša Markova, 1992).
Na engleskom jeziku je objavljeno 19 njegovih knjiga
pjesama, na njemačkom 8, na francuskom 6, na talijanskom
5, po 4 na španskom, poljskom i mađarskom, na makedon-
skom 3, po 2 na češkom, švedskom i albanskom, po 1 na
slovačkom, rumunskom, finskom, ruskom i flamanskom,
a na nekadašnji srpsko-hrvatski 17 (5 na srpski, ostale na
hrvatski i bosanski). U Crnoj Gori mu je, 1989. godine, u
prevodu Josipa Ostija, objavljen izbor pjesama, s naslovom
Molitva za kruh.
Dobitnik je velikog broja slovenskih i medjunarodnih
književnih nagrada. Pored najvećih nacionalnih pjesničkih
nagrada (od nagrade Prešernovog sklada – 1973, preko Jen-
kove nagrade – 1988, do najvećega priznanja u Sloveniji za
umjetnost – Prešernove nagrade, 1999. i proglašenja za vi-
teza poezije – 2012), te Nagrade „Mladosti“ (1968) i Nagra-
de Željezare Sisak (1978, zajedno sa Danilom Kišom i Mir-
kom Kovačem) u nekadašnjoj zajedničkoj državi, Jugoslavi-
ji), dobio je nagradu u Constanci (2004, zajedno s Amusom
Ozom), Europaische Preiss u Münsteru (2007, zajedno sa
prevoditeljem njegove knjige Fabjanom Hafnerom) i na-
gradu Zlatni vijenac Struških večeri poezije (2009).
Od 2005. Godine je izvanredni član SAZU (Slovenske
akademije znanosti i umjetnosti).
|173
MJERA VREMENA (1987) 3
MOJE PLEME 5
PTICE 6
KRIVICA I STRAST 7
ČITATI: LJUBITI 8
ZONA B 9
U LJUBAVI ČUVAM 10
*** (Ne ubojstvo...) 11
IMAM VIŠE DJETINJSTAVA NEGO RUSI DIVIZIJA 12
*** (Cvijet, koji se otvori...) 13
O MARKIRANJU PUTA 14
OBEĆAVAM TI 15
PASTRMKE! 16
PONT-NEUF 17
AMBRA (1995) 39
NA BIJEGU 41
PREVRUĆE JE 43
JURE DETELA 44
|175
FOTOGRAFIJA S CITATOM YAZOO
IN EACH OTHER'S DREAM 45
POLJUBI OČI MIRU 46
MORE (1999) 69
MANA 71
RAT 72
POESIA VERTICAL 73
IZ MELOSA 74
TABLE (2001) 85
ANTON GOJMIR KOS 87
QUID PRO QUO 88
176|
PALLADUM (1–21) 90
SAKO STEFANEL 93
POSLJEDNJI SVJETIONIČAR 94
RALPH 95
VRELE STRASTI 96
OD TAMO (2003) 97
KAKO RAZGOVARAMO NA KROVU 99
SAD KUĆA KAREN I RICHARDA 100
ŠUTKE POSTOJIM 101
TKO JE BERKOPEC 102
GLATKO 103
TIEPOLO 104
NANJA ME OD NIOTKUD
POSJETI KAO RIBA (2008) 121
|177
PRENOS KRISTA IZ RIJA
POD ZEMLJU U PUSTINJU 129
ŠENI, ŠENI 130
*** (Dođe smrt...) 131
Josip Osti
ŠALAMUNOVA
OPSJEDNUTOST RIJEČIMA (Pogovor) 165
178|
CIP – Каталогизација у публикацији
Централна народна библиотека Црне Горе, Цетиње
ISBN 978-86-85747-52-6
COBISS.CG-ID 20960272