Professional Documents
Culture Documents
&
TUNGO SA MABISANG PAGPAPAHAYAG
ORTOGRAPIYA
PAGSASALIN
Iuulat nina: BSN 2 - 3
ABUEL, Karhylle Khaye N. | CALILAP, John David M. | CONCEPCION, Christian Hans Rey I.
LADAGA, Ivana Alexandra E. | MAGALONZO, Sandra S. | OCAMPO, Jadcel A. | PERALTA, Carmela Joy S.,
REYES, Ashley Jhayne E. | RONQUILLO, Kate Danielle O.
TUNGUHIN
Naiisa-isa ang mga Nakikisangkot sa talakayan
paghamon kinakaharap ng ukol sa mga usapin ng
Ortograpiyang Filipino. Ortograpiyang Filipino
patuloy itong pauunlarin batay sa mga itsura at paggamit ng isang wika para
misyonerong Espanyol,
Christiana.
DOCTRINA CHRISTIANA
Pinakaunang aklat na nailathala sa
PIlipinas
Naglalaman ng mga dasal at alituntunin
baybaying Tagalog).
ANG BAYBAYIN ANG ABAKADA
Pangunahing sistema ng pagsulat Mayroong karagdagang titik R.
ng mga Pilipino. Ginawang lima ang mga patinig.
Labimpitong (17) simbolo na Naging dalawampu ang mga titik
kumakatawan sa mga titik. na ginagamit sa abakada.
Labing-apat (14) ang katinig at Hindi isinama sa ating abakada
tatlong (3) patinig. ang mga titik na may tunog na C,
Batayan ni Lope K. Santos sa CH, F, J, LL, Ñ, Q, RR, V, X,Z.
pagbuo ng abakada
BAGONG ALPABETO FILIPINO
1991 Marso 11-13, 2013
Pambansang forum sa
Komisyon ng Wikang ortograpiya
Filipino Paglingon sa kasaysayan ng
Nagpalabas ng 2001 revisyon ortograpiyang Filipino at mga
ng Alfabeto at Patnubay sa isyung kontrobersiyal
Ispeling ng Wikang FIlipino Praktika sa ispeling
Tuntunin sa Balarila
Patuldok
MGA MITHING KATANGIAN NG
ORTOGRAPIYANG FILIPINO
Matiyagang paglingon sa kasaysayan
Pan·t
walang patlang na bugso ng tiniig
sa pagbigkas ng salita
Binubo ng mga titik na patinig at
katinig
Ang pantig ay maaaring binubuo ng
ig isang patinig, o isang katinig at
isang patinig, o dalawa o mahigit
pang katinig at isang patinig.
KAYARIAN NG PANTIG
Kayarian Halimbawang salita
PK is·da, is·la
KPKK nars
KKPK plan·tsa
KAYARIAN NG PANTIG
KKPKK tsart
KKPKKK shorts
PAGPAPANTIG NG MGA SALITA
Paraan ng paghati sa isang salita alinsunod sa mga pantig na
bumubuo dito. Nakasulat ito sa pamamagitan ng mga simbolo.
Halimbawa:
/u·be/ (ube), /da·ga/ (daga)
Alituntunin sa pagpapantig
1. Kapag may magkasunod na dalawa o higit pang patinig sa posisyong
pang-una, panggitna, at panghuli, ito ay inihihiwalay na pantig.
Halimbawa:
/a·ak·yat/ (aakyat), /a·at·ras/ (aatras)
PAGPAPANTIG NG MGA SALITA
2. Kapag may magkasunod na katinig sa loob ng isang salita, ang una ay
isinasama sa sinundang patinig at ang ikalawa ay isinasama sa kasunod
na pantig.
Halimbawa:
/tri·bo/ (tribo), /os·pi·tal/ (ospital)
3. Kapag may tatlong magkakasunod na katinig sa loob ng isang salita,
ang unang dalawa ay sumasama sa patinig ng sinundang pantig at ang
ikatlo ay napupunta sa kasunod pantig.
Halimbawa:
/eks·per·to/ (eksperto), /ins·pi·ras·yon/ (inspirasyon)
PAGPAPANTIG NG MGA SALITA
4. Kapag ang una sa tatlong magkakasunod na katinig ay M o N at ang
kasunod ay alinman sa BL, BR, DR, PL, at TR, ang unang katinig (M/N) ay
isinasama sa unang pantig at ang sumunod na dalawang katinig ay
napupunta sa kasunod na pantig.
Halimbawa:
/tem·plo/ (templo), /sen·tro/ (sentro)
5. Kapag may apat na magkaksunod na katinig sa loob ng isang salita,
isinasama ang huling dalawang katinig sa kasunod na pantig.
Halimbawa:
/eks·plo·si·bo/ (eksplosibo), /trans·plant/ (transplant)
PANTIG NG INUULIT
1. Kapag ang salita ay nagsisimulla sa patinig, ang patinig lamang ang
inuulit. Nagaganap din ito kahit may panlapi ang salita.
Halimbawa:
/a·ak·yat/ (aakyaat), /ma·a·ak·yat/ (maakyat)
2. Kapag nagsisimula sa kayariang KP ang salita, ang unang pantig lamang
ang inuulit. Nagaganap din ito kahit may panlapi ang salitang-ugat.
Halimbawa:
/la·la·kad/ (lalakad), /mag·la·la·kad/ (maglalakad)
3. Kapag ang unang pantig ng salitang ugat ay may kambal-katinig or
klaster, ang unang katinig at patinig lamang ang inuulit.
Halimbawa:
/pi·pri·tu·hin/ (piprituhin)
PAGBAYBAY NA PASALITA
Patitik ang pasalitang pagbaybay sa
Filipino, maging ito man ay salita, pantig,
akronim, daglaat, inisyals, simbolong
pang-agham, atbp.
PAGBAYBAY NA PASALITA
PASULAT PAGBIGKAS
pantig pa /pi-ey/
(Komisyon sa
akronim KWF Wikang Filipino)
/key-dobolyu-ef/
PAGBAYBAY NA PASALITA
PASULAT PAGBIGKAS
Inisyals Ng
(Bangko Sentral ng
Samahan/Instit BSP
Pilipinas) /bi-es-pi/
uson/Pook
Simbolong
Pang-
Agham/Pangma H2O (water) /eych-tu-o/
tematika
Pagbaybay na Pasulat
duon doon
lalake lalaki
baket bakit
manga mga
Mga Alituntunin sa Pagbaybay na Pasulat
Estandardisasyon Istardandiseysiyon
estandardizacion standardization
Bagahe Bageyds
bagaje Baggage
Isla Ayland
island island
Kasong- Kambal Patinig
Nawawala ang unang patinig sa mga kambal-patinig
na I+(A, E, O) at U+(A, E, I) kapag siningitan ng Y at W
sa pagsulat.
Halimbawa:
Indibidual- Indibidwal
Teniente- Tenyente
Aguador- agwador
Halimbawa:
Viuda- bIYUda
Fuerza- pUWErsa
Cuento- kuwento
Halimbawa:
ostIYA - (hostia)
biskUWIt - ( biscuit)
eleksIYOn - (eleccion)
Kasong- Kambal Patinig
Ikatlong Kataliwasan
Huwag alisin ang unang patinig kapag ang kambal-patinig ay
sumusunod sa tunog na H
Halimbawa:
kolehIYO - (colegio)
rehIYOn - ( region)
estratehIYA - (estrategia)
Kasong- Kambal Patinig
Ikaapat na Kataliwasan
Kapag ang kambal-patinig ay nása dulo ng salita at may
diin ang bigkas sa unang patinig ang orihinal.
Halimbawa
economía (e-co-no-mi-a) - ekonomIYA
filosofía (fi-lo-so-fi-a) - pilosopIYA
KAMBAL KATINIG
AT DIGRAPONG
SK, ST, SH, KT
Maituturing na kambal katinig o digrapo ang dalawang magkadikit
na katinig na pinatutunog sa loob ng isang pantig. And digrapo ay
kombinasyon ng dalawang letrang pinagsama para katawanin ang
isa o dalawang tunog.
May mga salita sa espanyol na magkatulad ng baybay ngunit nagkakaiba ng kahulugan dahil
sa may E and isa at may I ay ikalawa o may O ang isa at may U ang ikalawa. Halimbawa:
penoy - pinoy, saleng - saling, meron - miron, balot - balut, mora - mura.
Epekto ng hulapi
Nagiging I ang E at nagiging U ang O kapag nása dulo ng salita at sinusundan
ng hulapi.
Halimbawa:
ang E sa “babae” ay nagiging I sa kababaihan
ang O sa “biro” ay nagiging U sa biruin.
Halimbawa pa:
Iminumungkahi rin ang paggalang sa ilang salita na may dobleng O (oo) kahit sinsundan ng hulapi. Gaya sa noo na lagyan man ng hulapi ay
nanatiling noohin.
Pairalin ito sa ilang salita na may UO gaya sa tuon at tuos na dapat baybaying pag tuonan at tuosin.
Halimbawa:
Noon - kanoonan nood - panoorin
IHalimbawa: isang popular na pagkaing pampalamig ang haluhalo:paglalarawan naman ng pinagsama samang ibat ibang bagay
ang halo halo.
Salo-salo magkakasama at magkasabay na kumain
Salusalo - isang piging o handaan para sa maraming tao
Bato-bato paraan ng paglalarawan sa daan na maraming bato
Batubato - ibon, isang uri ng ilahas ng kalapati
PAGPAPALIT
NG "D" TUNGO
SA "R"
Ang panuntunang ng D sa R ay kadalasang nakalaan
para sa mga pang-abay na panglugar o ang katumbas
ng paggamit ng “too/also” sa wikang Ingles.
( ` )
Nilalagay sa ibabaw ng patinig ng salita upang
maipatiyak ang wastong pagbigkas.
Ginagamit upang maging malinaw ang pagbikas
ng salitang may parehong baybay ngunit
)
magkaiba ang kahulugan at pagkakagamit sa
( ^
konteksto.
( ´)
MALUMAY
MALUMI
MARAGSA
MABILIS
tuldik pahilis (´) tuldik paiwa (`) tuldik pakupya (^) tuldik pahilis (´)
páso pasò
pasô
pasó
anó-anó
aráw-áraw tik-tak pag-ása
gabí-gabí ding-dong mag-isá
pali-palíto tsk-tsk ágám-ágám
pabálik-bálik
mús-ing (Bikolano)
lipat-bahay ika-11 ng umaga
dungis
bagong - salta ika - 100 anibersaryo
húl-ab (Sebwano) ukà
pusong- martir alas-3 ng hápon
líg-in (Sinaunang
Tagalog) pagiging
alanganin
KARAGDAGANG
IMPORMASYON...
PAGSASALIN
WIKA NG
PAGSASALIN
Ang pagsasalin ay paglilipat ng isang teksto sa
pinakamalapit na diwa mula sa Simulaang
Lengguwahe (SL) papunta sa Tunguhang
Lengguwahe (TL).
Dalawang wika ang dapat pagpakadalubhasaan
ng tagasalin sa ordinaryong sitwasyon.
PRINSIPYO AT LAYUNIN
SA PAGSASALIN
Imitasyon o Panggagaya ang sumasaklaw sa paghahanap ng
katumbas na salita para sa Simulaang Lengguwahe (SL)
hanggang sa pagsisikap na gayahin ang anyo at himig ng
orihinal na akda.
KONTEKSTO NG SALIN
Kailangan ng tagasalin na matutong ikonsider ang mga tinatawag
na “accomodatory situations” na maaaring mangailangan ng
tinatawag na “structural adjustments” at kung kadalasa’y “textual
manipulations”.
Hindi kailangang de-kahon ang pagsasalin.
MGA KONSIDERASYON
SA PAGSASALIN
INTENSIYON NG ORIHINAL NA AWTOR O SALIN
Dapat na ganap na nauunawaan ng tagasalin ang kahulugan at
ang ibig sabihin ng orihinal na awtor.
Nararapat din na malapatan ng tagasalin ng angkop na himig ang
himig ng orihinal upang manatiling obhetibo at makatunayan sa
paksa ng materyal ang pagsasalin.
HALIMBAWA:
Sa ingles, ang rice ay may isa lamang paraan na paggamit sa iba’t-ibang uri
ng pangungusap. Nguti sa Filipino, ang rice ay may iba’t ibang kahulugan.
Ang kahulugan na ito ay nakadepende kung paano nagamit sa isang
pangungusap.
INTRALINGGUWAL NA SALIN
Ito rin ay karaniwang tinatawag na paglilipat-salita
Dito rin nakapaloob ang Paraprasis o Paraphrase sa ingles
HALIMBAWA:
Namatay = Pumanaw
Pagod = Hapo
Ingles: Filipino is easy to understand if you are fully determined to learn it.
Salin: Madaling intindihin ang Filipino kung magpapasya kang pag-aralan
ito.
INTERSEMYOTIKONG SALIN
Ito ay isang simbolikong interpretasyon ng mga sinasalitang palatandaan
gamit ang isang non-verbal sign system.
HALIMBAWA:
Ang mga akda ni JK Rowling na nagngangalang Harry Potter ay isinalin
patungong pelikula.
Ang librong Miss Peregrine’s Home for Peculiar Children ay isinalin
patungong graphic novel na isang uri ng komiks.
TUNTUNIN SA PANGHIHIRAM
Tumbasan ng kasalukuyang leksikon sa Filipino ang mga salitang hiram o banyaga.
Halimbawa: Expert (dalubhasa); ability (kakayahan); rule (tuntunin)
Gamitin ang natatanging mga salita mula sa mga katutubong wika sa Pilipinas at
panatilihin ang orihinal na baybay.
Halimbawa: Imagery (Haraya - Tagalog), Husband (bana - Cebuano)
Bigkasin sa orihinal na anyo ang hiram na salita mula sa Kastila, Ingles at iba pang
wikang banyaga
Halimbawa: Pollution - polusyon; Cheque - tseke
TUNTUNIN SA PANGHIHIRAM
Hiramin ng tuwiran ang salita kung walang katumbas sa Kastila o kung mayroon man
ngunit hindi nauunawaan ng nakararami
Halimbawa: soprano - soprano; memorandum - memorandum
Kung hindi konsistent ang baybay ng salita, hiramin ito at baybayin ng konsistent, ayon
sa simulaing kung anong bigkas ay siyang sulat at kung anong sulat ay siyang basa.
Halimbawa: control - kontrol, meeting - miting
Hayaan muna sa orihinal na anyo ang mga salitang kapag binaybay ayon sa alpabetong
FIlipino ay hindi mababakas ang orihinal na ispeling nito.
Halimbawa: coach, sandwich, rendezvous
SALAMAT SA
PAKIKINIG!
MGA SANGGUNIAN
Almario, V. S. (2013). Binagong gabay sa ortograpiya ng wikang FIlipino. Komisyon sa WIkang
FIlipino. https://mlephil.files.wordpress.com/2013/04/binagong-ortograpiya-sa-wikang-filipino.pdf
Buban, R. S., (2014). Ang Pagsasaling teknikal: Pagsipat sa praktika at pagpapahalaga / Technical
translation: Revisiting the practive and essentials. ResearchGate.
https://www.researchgate.net/publication/316249602_Ang_Pagsasaling_Teknikal_Pagsipat_sa_Pra
ktika_at_Pagpapahalaga_Technical_Translation_Revisiting_the_Practice_and_Essentials
Coroza, M. (2016). “Taksil daw ang tagasalin?” Isang pag-unawa sa pagsasalin bilang Disiplina.
https://archium.ateneo.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1009&context=filipino-faculty-pubs
Vivas, J. (2020, August 25). How to use “dito” and “rito” correctly. Manila Bulletin.
https://mb.com.ph/2020/08/25/how-to-use-dito-and-rito-correctly/