You are on page 1of 4

Dicta et sententiae Latinae

1) Carpe diem.
 Iskoristi dan. (Hor. Carm. I, 11, 8.)
2) Bona fide.
 U dobroj vjeri. (S dobrom namjerom. fides, -ei. f. = vjera)
3) A priori.
 Već unaprijed. (prior, -oris = prijašnji)
4) Ab ovo usque ad mala.
 Od jajeta do jabuka, tj. od početka do kraja. (Kod starih je Rimljana ručak započinjao jajima, a
završavao voćem; Hor. Sat. I, 3 6-7; ovum, -i, n. = jaje; malum, i, n. = jabuka)
5) Ad acta.
 Među spise. (U koš. Kratica: A. a. acta, -orum, n. = spisi)
6) Ad bestias. Ad metalla.
 Pred zvijeri! (U staro doba smrtna osuda po kojoj su osuđenike bacali pred zvijeri u cirku.)
U rudnik! (blaža osuda u Rimu)
7) Ad hoc.
 Za ovo. (Za ovu zgodu. Za taj slučaj. U tu svrhu.)
8) Ad Kalendas Graecas.
 Na grčke kalende. Suet. Aug. 87. (Kalende su kod Rimljana bile prvi dan u mjesecu, Grci ih nisu
poznavali. Dakle: Na (sveto) Nigdarjevo. Kalendae, -arum, f. = Kalende, 1.dan u mjesecu)
9) Ad litteram.
 Doslovce. (Od riječi do riječi.)
10) Ad rem.
 Na stvar. Bez okolišanja.
11) Age, quod agis.
 Radi, što radiš. Tj. Ne daj se rastresti/smesti. Plaut. Pers. 659.
12) Alea iacta est.
 Kocka je bačena. (Suet. Caes. 22. navodi to kao Cezarove riječi kad je odlučio prijeći Rubikon.)
13) Alma mater.
 Majka hraniteljica. Obično se misli na sveučilište (koje studentima daje duhovnu hranu); almus,
3 = hraneći
14) Aquila non capit muscas.
 Orao ne hvata muhe. (Erasmus III, 2, 65. Tj. Bolji se čovjek ne bavi onim što je ispod njegova
dostojanstva. )
15) Arti musices.
 Umjetnosti glazbe (posvećena zgrada). Natpis na Glazbenom zavodu u Zagrebu.
16) Audaces fortuna iuvat.
 Sreća prati hrabre. (Odvažne sreća pomaže.; Verg. Aen. X. 284. audax, -cis = odvažan)
17) Audiatur et altera pars.
 Neka se čuje i druga strana. (Prema Sen. Med. 199.)
18) Aurora Musis amica.
 Zora je prijateljica muzama. (Mercur. biling. 256. Ujutro je svaki duševni rad lakši.)

1
19) Ave, Cesar (imperator), morituri te salutant.
 Zdravo, Cezare (care), pozdravljaju te oni koji će umrijeti. (Tim su riječima pozdravljali cara
gladijatori polazeći u borbu. Suet. Claud. 21,6)
20) Bis dat, qui cito dat.
 Dvostruko daje, tko brzo daje.
21) Casus belli.
 Povod ratu. Uzrok sukobu.
22) Circulus vitiosus.
 Začarani krug. (Pogreška u dokazivanju. Sastoji se u tome da se nešto dokazuje samo sobom, tj.
izmjenjuju se samo riječi. Npr. netko izjavljuje da uvijek laže. Ali ako uvijek laže, njegova je
izjava neistinita, dakle ne laže uvijek. Ako opet ne laže, onda može njegova izjava biti istinita itd.
vitiosus, 3 = iskrivljen)
23) Condicio sine qua non.
 Uvjet bez kojeg je nešto nemoguće. (Jedino pod tim uvjetom. condicio, -onis, f. = uvjet nagodba
ugovor)
24) Coram publico.
 Pred narodom. (Javno. Svima naočigled. coram = pred licem, u nazočnosti)
25) Corpus delicti.
 Tijelo zločina. (U širem smislu: Predmet krivnje. Predmet koji dokazuje krivnju.)
26) Cum grano salis.
 Sa zrnom soli. (Prema Plin. Nat. hist. XXIII, 8, 149 granum ,-i, n. = zrno; sal, salis, m. = sol)
27) De facto.
 U stvari. (Stvarno. Zapravo. Uistinu.)
28) De iure.
 Po pravu.
29) Deus ex machina.
 Bog iz stroja. (U starogrčkim dramama pjesnici su zaplet često rješavali dolaskom nekog boga;
takav bog se spuštao pomoću scenske mašinerije. Kako je takvo rješenje bilo nenadano i
neočekivano, izraz se zadržao sve do danas za pojavu koja donosi nagli rasplet situacije. )
30) Divide et impera.
 Podijeli pa vladaj. (Riječi su navodno nastale prema izjavi francuskog kralja Ljudevita XI (1461-
1483). To je bilo i načelo Katarine Medici, a naročito Austrije koja je redovito jedan narod
izigravala protiv drugog. )
31) Dulce et decorum est pro patria mori.
 Slatko je i časno umrijeti za domovinu. Hor. Carm. III, 2, 13
32) Duobus litigantibus, tertius gaudet.
 Dok se dvojica svađaju, treći se veseli. Eiselein p. 267.
33) Eo ipso.
 Samo po sebi. (Baš time. Radi toga.)
34) Errare humanum est.
 Ljudski je griješiti. (Današnji je oblik potekao od Hieron. Ep. 57, 12.)
35) Etiam tu, mi fili!
 Također i ti, moj sine! (Rekao je Cezar Brutu 15. 3.44. pr. Kr.)
36) Ex abrupto.
 Najedanput. (Smjesta. Bez priprave)

2
37) Ex lege.
 Po zakonu.
38) Exempli gratia.
 Radi primjera. Na primjer.
39) Fama volat, scripta manent.
 Glasina leti, napisano ostaje. (Fama volat. Verg. Aen. IV, 188)
40) Festina lente.
 Požuri polako. Erasmus II, 1, 1. Kod Suet. Aug, 25. navode se te riječi na grčkom.
41) Fiat iustitia, pereat mundus.
 Neka se vrši pravda pa makar propao svijet.
42) Hic et nunc.
 Ovdje i sada. Odmah na licu mjesta.
43) Hoc loco.
 Na ovom mjestu. Ovdje.
44) Hoc sensu.
 U ovom smislu.
45) Hodie mihi, cras tibi.
 Danas meni, sutra tebi. Schonheim p. 90
46) Homo novus.
 Novi čovjek. Skorojević. Cic. De off. I, 39, 138
47) Honores mutant mores.
 Časti mijenjaju ponašanje čovjeka. Gesta 205. mos, moris, m. = običaj
48) In dubio pro reo.
 U neizvjesnosti treba odlučiti u korist optuženikovu.
49) In medias res.
 U sredinu stvari. (Prijeđi odmah na stvar / na bitno!; zahvatiti, a ne govoriti od početka) Hor. Ars.
poet. 148
50) In memoriam.
 U spomen. Za sjećanje.
51) In spe.
 U nadi.
52) Iniuriam qui facturus est, iam fecit.
 Tko namjerava učiniti nepravdu, već ju je učinio.
53) Inter nos.
 Među nama.
54) Labor omnia vincit.
 Rad sve pobjeđuje. (Verg. Georg. I, 145. Čvrstom voljom sve se može postići. )
55) Lapsus calami. Lapsus linguae.
 Pogreška pera. (zabuna u pisanju); Pogreška jezika. (zabuna u govoru)
56) Lupus in fabula.
 Vuk u priči. (Ter. Adelph. 537. Mi o vuku, a vuk na vrata. Kada se netko pojavi dok je o njemu
govor. )
57) Manus manum lavat.
 Ruka ruku mije. Sen. Apoc. 9,6 i Petron. 45, 13

3
58) Margaritas ante porcos.
 (Ne bacajte) biserje pred svinje. Evanđ. po Mateju 7,6
59) Mel in ore, fel in corde
 Na ustima med, u srcu jed. Philippi I, 244
60) Mens sana in corpore sano.
 Zdrav dug u zdravome tijelu. Iuv. 10, 356
61) Mortis causa.
 Uzrok smrti.
62) Nihil agenti dies longus est.
 Onome koji ništa ne radi, dan je dug.
63) Non quis, sed quid.
 Ne tko, nego što. Npr. ne sudi knjigu po piscu već po sadržaju.
64) Nosce te ipsum.
 Spoznaj samoga sebe. Latinski prijevod grčkog natpisa na Apolonovu proročištu u Delfima.
65) Nulla dies sine linea.
 Nijedan dan bez poteza (kistom). (Svaki dan treba nešto raditi. Riječi slikara Apela, kod Plin.
Nat. hist. XXXV, 36, 12)
Uz poslovice potrebno je naučiti napamet na latinskom jeziku molitvu Oče naš ili stihove Vergilijeve
Eneide.
Oče naš – Pater Noster
Pater Noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in
caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos
dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.
(Zdravo Marijo – Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria,
Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.

Slava Ocu – Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

Znak Križa: In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.)

Eneida, Publije Vergilije Maron


Arma virumque canō, Trōiae quī prīmus ab ōrīs Prijevod, Tomo Maretić

Bojeve pjevam i onog junaka, što prvi je došo


Ītaliam, fātō profugus, Lāvīniaque vēnit
Od kraja Trojanskih gonjen sudbìnôm u Italsku zemlju,
lītora, multum ille et terrīs iactātus et altō
I to na Lavinske žale; po suhu, po vodi ga bozi
vī superum saevae memorem Iūnōnis ob īram; Ganjahu mnogo srdžbe Junóninê zlopamtne radi,

multa quoque et bellō passūs, dum conderet urbem, On i u boju je mnogo pretrpio, dok grad je mogo

inferretque deōs Latiō, genus unde Latīnum, Zgradit i donest Penáte u Latij, otkle je pleme

Latinsko, Albanski oci i visoki zidovi Rimski.


Albānīque patrēs, atque altae moenia Rōmae.

You might also like