You are on page 1of 27

※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。

Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly!


Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch!
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi!

R
INSTRUCTION MANUAL
組立/取扱説明書
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS

メガフォース Jr.
1:10 RADIO CONTROLLED .11 ENGINE POWERED 4WD QRC SERIES With GS-11R ENGINE
目次 Index Inhaltsverzeichnis
●キットの他にそろえる物 Required for operation Das notwendige Zubehšr Mat riel n cessaire 2~3
●プロポの準備 Radio preparation Die RC-Anlage Pr paration de la radio 3
●組立て前の注意 Before you begin Bevor Sie beginnen Avant de commencer 4
●本体の組立て Assembly Das Bauen Assemblage 5 ~ 19
●取扱いの注意 Operating your model safely Zu Ihrer Sicherheit Consignes de s curit 20
●パーツリスト Spare parts & optional parts 21 ~ 23
●分解図 Exploded View Explosionszeichnung Eclat 24 ~ 25

安全のための注意事項 ACHTUNG!
この無線操縦模型は玩具ではありません! Dieses Modell ist kein Spielzeug!
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方 ●AnfŠnger sollten mšglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell richtig
は、模型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立ててください。 zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu kšnnen.
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずおこなっ ●Bauen Sie dieses Modell nur au§er Reichweite von Kindern zusammen!
てください。 ●Treffen Sie genŸgend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen! Sie
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任をもっ alleine tragen die Verantwortung fŸr Ihr Modell und dessen gefahrlose Bedienung!
てお楽しみください。 ●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur spŠteren Verwendung auf.
●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。

UNDER SAFETY PRECAUTIONS ATTENTION!


This radio control model is not a toy! Ce mod le nÕest pas un jouet!
●First-time builders should seek the advice of experienced modellers before beginning ●Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes con-firm
assembly and if they do not fully understand any part of the construction. s afin dÕutiliser votre mod le dans des conditions optimales.
●Assemble this kit only in places out of childrenÕs reach! ●Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for ●Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des volutions
this modelÕs assembly and safe operation! de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas tre
●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de lÕutilisation de ce mod le!
completing the assembly. ●Gardez cette notice ˆ port e de main afin de vous y r f rer rapidement.

※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 Specifications are subject to be changed without notice! (和英独仏) No. 31231
Technische nderungen sind ohne vorherige AnkŸndigungen mšglich! Les sp cifications peuvent changer sans pr avis!
© 2002 KYOSHO CORPORATION/禁無断転載複製
キットの他にそろえる物 / REQUIRED FOR OPERATION / DAS NOTWENDIGE ZUBEH…R / MATƒRIEL NƒCESSAIRE
2チャンネル2サーボ無線操縦機(プロポ)
1 Minimum 2 channel radio with 2 servos.
Eine 2-Kanal Fernlenkanlage mit 2 Servos.
地上用(自動車用)のプロポ(2チャンネル2サーボ仕様)セットを
必ず使用してください。(地上用以外使用禁止)
Radio 2 voies avec 2 servos. 注意 CAUTION: Only use a surface radio with 2 channels and 2 servos!
WICHTIG: Benutzen Sie ausschlie§lich eine 2-Kanal RC-Anlage mit
■スティックタイプ 2 Servos fŸr den Autobereich!
 Stick-type IMPORTANT: NÕutilisez quÕune radio 2 voies avec 2 servos pour voitures!
 KnŸppelsteuerung
 A manches ■電池ボックス ●プロポセットに付いているときは必要ありません。
 Battery Box ●If already included with the radio, no battery box needs to
be purchased separately.
 Batteriehalter ●Wenn der Batteriehalter schon mit der RC-Anlage geliefert
 Bo”tier ˆ piles wird, brau-chen Sie keinen gesondert kaufen.
■ハンドルタイプ
●SÕil est d jˆ fourni avec lÕensemble radio, il est inutile
 Wheel-type dÕacheter un bo”tier ˆ piles s par .
 Drehknopfsteuerung
 A volant
■単3乾電池
AA-size Batteries
AA Trockenbatterien AA AA AA
Piles type AA

●プロポの取扱いは、プロポに付属の説明書を参考にしてください。
● For more information on the radio, refer to its instruction manual.
使用できるサーボサイズ
● FŸr mehr Einzelheiten Ÿber die RC-Anlage, lesen Sie bitte die
Suitable servos
Gebrauchsanweisung der RC-Anlage durch.
Passende Servos 31~36mm
● Lisez la notice de la radio pour plus dÕinformations.
Servos compatibles
31~41mm 16~20mm

燃料と始動用具
2 Required for engine starting: ガソリンや灯油は使用禁止。
WARNING: Never use gasoline and kerosene!
Zum Starten von Verbrennungsmotoren benštigtes Zubehšr:
Pour faire d marrer le moteur thermique: 警告 VORSICHT: Verwenden Sie niemals handelsŸbliches
Benzin und Diesel!
ATTENTION: NÕutilisez jamais ni de lÕessence ni du gasoil!

No.73201 ■グロー燃料 ■スパークブースター ■AC充電器 ■プラグレンチ


スーパースターターパック Glow Fuel Spark Booster AC Adapter Plug Wrench
Super Starter Pack

●エンジン始動に必要な
 用具をセットにしました。

塗料(ボディ塗装用)
3 Paints (for painting the body shell)
スプレーカラーを使用する場合、缶の説明を良く読んでください。
CAUTION: Before using Kyosho Spray Colors, always read the
Farben (zur Lackierung der Karosserie) explanations!
Peintures (pour peindre la carrosserie) 注意 WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung der Spray-
farben sorgfŠltig durch!
IMPORTANT: Avant lÕutilisation des Kyosho Spray Colors, lisez atten-
tivement les explications!

■筆
PAINT BRUSH No.2230 No.76301∼76711
京商スプレーカラー
ポリカカラー
KYOSHO SPRAY COLOR
POLYCA COLOR

FUELPROFF PAINT

K Y O SH O
S PR
AY CO LO R
R

No.1841 (1mm x 5m) Tape


Micro
n Line No.96701∼96703
1842 (1.5mm x 5m) KYOSHO

1843 (2.5mm x 5m) D-フレックスカラーデカール No.1947


1859 (0.4mm x 8m) D FLEX COLOR DECAL マスキングカバーシート
1860 (0.7mm x 8m) MASKING SHEET
伸縮自在の特殊素材で3次曲面 マスキングテープとビニール
ミクロンラインテープ
にもきれいに貼れる粘着シートです。 シートが一体になった広範囲
MICRON LINE TAPE マスク用テープです。
マスキング、細部デザイ Super-flexible tape for Self-adhesive super-flexible sheets that
bond to polycarbonate - even when For safe masking jobs, use this plastic mask-
ン用伸縮自在テープです。masking and detail de-
applied to curved surfaces. ing sheet featuring one self-adhesive edge.
signing jobs.

2
組立てに必要な工具
4
使用する工具の取扱いには、十分注意してください。
Tools required CAUTION: Handle tools carefully!
Die notwendigen Werkzeuge WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um!
Les outils utilis s 注意 IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence!

■+ドライバー(大、中、小) ■カッターナイフ
Phillips Screwdriver (L, M, S) Sharp Hobby Knife
キットに入っている工具 Kreuzschlitzschraubendreher Scharfes Bastelmesser
TOOLS INCLUDED Tournevis cruciforme Cutter
GELIEFERTE WERKZEUGE
■キリ
OUTILS FOURNIS ■ラジオペンチ Awl
Needle Nose Pliers Spitzahle
■六角レンチ(1.5mm, 2mm) Flachzange Poin on
Hex Wrench (1.5mm, 2mm) Pinces plates
SechskantschlŸssel (1.5mm, 2mm)
Cl allen (1.5mm, 2mm) ■ニッパー KYOSHO スペシャルグルー
Wire Cutters KYOSHO Special Glue
Seitenschneider 瞬間接着剤 No.96154
Pince coupante Instant Glue

Special Glue
Sekundenkleber

KYOSHO
Colle cyanoacrylate
■十字レンチ
 Cross Wrench
 KreuzschlŸssel
 Cl en croix

ナイフエッジリーマー
ラウンドカッター&サンダー KNIFE EDGE REAMER
■グリス
 Grease
ROUND CUTTER & SANDER No.1829 REIBAHLE No.695101
 Fett GREASE LEXANSCHERE ALESOIR SPECIAL
 Graisse CISEAUX A LEXAN
下穴加工が不要で、直接1 ~ 15mmの穴あけができる
ボディのカット、仕上げ用。曲線部分も楽に作業が 工具です。
できます。 No need to pre-drill!
For trimming bodies. Cutting along curved lines Drills neat 1 ~ 15mm holes directly!
never was so easy! UnerlŠ§lich, nŸtzlich! Diese Ahle bohrt Ihnen
Schneidet ohne Probleme auch Kurven. FŸr 1 ~ 15mm Lšcher, einfach und sauber!
Karosserien aus Lexan. Un must! Permet de faire des trous de 1 ~ 15mm
Coupe le long de lignes courb es. Pour les carrosseries. sans effort! Id al pour les carrosseries.

プロポの準備 / RADIO PREPARATION / DIE RC-ANLAGE / PRƒPARATION DE LA RADIO


●プロポを下の順番にしたがってセットします。
Set up the radio as explained below. 3
Bereiten Sie die RC-Anlage wie unten beschrieben vor.
Pr parez votre radiocommande comme ci-dessous.
8 ON
7 ON 10 OFF
2
11 OFF 12
2 12
▲電池ボックス
4

送信機 Battery Box


9 Transmitter ▲スイッチ Batteriehalter
Sender Switch Bo”tier ˆ piles
6
ƒmetteur Schalter
Interrupteur
5
6 9

1 ▲受信機
7 ON Receiver
▲サーボ EmpfŠnger
11 OFF 1 Servo R cepteur

●始める時 ●START ●ANFANG ●DEBUT


1 送信機に単3乾電池をセットする。 1 Insert the AA-size dry batteries into 1 Setzen Sie die AA Batterien in den 1 Installez les piles type AA dans lÕ
2 送信機のアンテナをのばす。 the transmitter. Sender ein. metteur.
3 電池ボックスに単3乾電池をセット 2 Extend the transmitter antenna. 2 Ziehen Sie die Senderantenne aus. 2 D ployez lÕantenne de lÕ metteur.
する。 3 Insert the AA-size dry batteries into 3 Setzen Sie die AA Batterien in den 3 Installez les piles type AA dans le
4 電池ボックスのコネクターをつなぐ。 the battery box. Batteriehalter ein. bo”tier ˆ piles.
受信機のアンテナをのばす。 4 Plug in the battery box. 4 Schlie§en Sie den Batteriehalter an. 4 Ensuite, branchez le bo”tier ˆ piles.
5 トリムを中央にセットする。 5 Unwind the receiver antenna. 5 Entspulen Sie die EmpfŠngerantenne. 5 D ployez lÕantenne du r cepteur.
6 送信機のスイッチを入れる。 6 Center the trims. 6 Stellen Sie die Trimmer neutral. 6 Mettez les trims au neutre.
7 受信機のスイッチを入れる。 7 Switch on the transmitter. 7 Schalten Sie den Sender an. 7 Mettez lÕ metteur sur ÒONÓ.
8 スティックを動かしてサーボが動 8 Switch on the receiver. 8 Schalten Sie den EmpfŠnger an. 8 Mettez le r cepteur sur ÒONÓ.
9 いているか確認。 9 Make sure the servos move according 9 †berprŸfen Sie, ob die Servos sich Ihrer 9 V rifiez ˆ ce que les servos bougent
to your transmitter inputs. Richtung entsprechend verhalten. selon vos maneuvres sur lÕ metteur.
●終わる時 ●FINISH ●ENDE ●FIN
10 受信機のスイッチを切る。 10 Switch off the receiver. 10 Schalten Sie den EmpfŠnger aus. 10 Mettez le r cepteur sur ÒOFFÓ.
11 送信機のスイッチを切る。 11 Switch off the transmitter. 11 Schalten Sie den Sender aus. 11 Mettez lÕ metteur sur ÒOFFÓ.
12 送信機のアンテナを縮める。 12 Retract the transmitter antenna. 12 Ziehen Sie die Senderantenne ein. 12 Rentrez lÕantenne de lÕ metteur.

3
組立て前の注意 / BEFORE YOU BEGIN / BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER
組立ての前に下記のことに注意してください。 Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch:
1 ●この説明書を良く読み、構造を理解する。 ●Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie
●キットの内容を確かめる。 den Aufbau Ihres Modelles.
※万一不良、不足がありましたら、お買い求めの販売店か、当社「ユーザー ●†berprŸfen Sie den Verpackungsinhalt.
相談室」までご連絡ください。 Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren FachhŠndler oder an
●小さな部品の形やサイズを間違えないようにする。図を参考にして den Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land.
確認しながら組立てる。 ●Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie
●TPビス締めるときは・・・ sie vor dem Einbau mit den Darstel-lungen in Originalgrš§e in den Baustufen.
締めこみが固くても部品が固定されるまで締めてください。 ●Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes:
ただし、部品が変形するまで締めるとビスがきかなくなります。 Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt.
Achten Sie jedoch darauf, da§ Sie den Gewindegang im Material nicht Ÿberdrehen!
Before assembling, please read the following carefully:
Avant lÕassemblage, veuillez lire les points suivants
●First, read this instruction manual and understand the modelÕs con--
struction. ●Lisez dÕabord compl tement cette notice; ainsi vous aurez un aper u
●Check the contents of this kit. du d roulement et pourrez mieux vous orienter.
Should parts be missing, immediately contact the retail shop or your nearest ●V rifiez ensuite le contenu du kit.
Kyosho distributor. Si jamais il y a des pi ces manquantes, adressez-vous directement ˆ votre
●Do not take the wrong screw or small part. Compare it to the true-to- magazin sp cialis ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
scale dia-gram in each assembly step, then install it. ●Ne confondez pas les vis et les petites pi ces! V rifiez-les ˆ lÕaide
●When tightening a self-tapping (TP) screw: des illus-trations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
Even if feeling hard, tighten a TP screw until the part will be securely ●Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
attached. However, do not overtighten it as the plastic thread inside the part Serrez jusquÕˆ ce que la pi ce ˆ monter soit bien install e. Pourtant, veillez ˆ
may strip! ne pas trop la serrer puisque vous risquez dÕab”mer le filet dans la pi ce.

Correct
Richtig
Bon

Wrong
Falsch
Mauvais

説明書の見かた So funktioniert die Bauanleitung:


2 How to read the instruction manual: Comment lire les instruction:

〔説明例 Example Exemple Beispiel〕


A: この項目で組立てるおおよその場所。

1 フロントサスペンション
Front Suspension
Vordere AufhŠngung
Suspension avant No.4, No.5, No.6 B: 小物部品の名前、原寸図、使用数。
C: キット内の部品は、ビス類を除いてキー

D
No.が付けられています。スペアパーツを
A
5 購入する時はキーNo.を参照して下さい。
4 5 x 10mm メタル
Metal Bushing D: 説明書内では多くのマークが使用されて
Metallager います。マークに注意して組立てを進め
Palier m tal 6 てください。マークの説明は、各ページ

4 C
7
D の下にあります。

5 キングピン
B
King Pin
Achsschenkelbolzen
Vis de fus e

4
C 5

A: Indicates the number of the assembly step A: Die Nummer der Baustufe sowie das zu bau-- A: Num ro de la plage de montage et le nom de
and the part that will be assembled. ende Teil werden angegeben. la pi ce ˆ assembler.
B: Key Number, Part Name, True-to-scale B: Teilenummer, Teilename, Darstellung in B: Num ro de r f rence de la pi ce, nom, illu--
Diagram, Quantity Used. Origi-nalgrš§e und Anzahl. stration en grandeur r elle et quantit utilis e.
C: All parts except screws are identified by key C: Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer C: Toutes les pi ces, except es les vis, sont iden--
numbers. For purchasing spare parts, find Bestellnummer her. Am Ende der Bauanlei-- tifi es par un num ro de r f rence. Pour
the key number of the part needed in the tung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der lÕachat de pi ces de rechange, trouvez ce
spare parts list and refer to the left column to Teilenummer die entsprechende Bestellnum-- num ro dans la liste pour pi ces de rechange ˆ
look up the corresponding order number. mer liefert. la fin de cette notice. Toute ˆ la gauche de
D: This instruction manual uses several D: Diese Bauanleitung verwendet verschiedene cette m me liste, vous trouverez ainsi le num
symbols. Please note them during the entire Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf ro de commande correspondant.
assembly at the bottom of each page. jeder Seite erklŠrt werden. D: Cette notice utilise des ic™nes dans les
plages de montage. R f rez-vous au bas de
chaque page pour savoir leur signification.

4
1 ダンパー Sto§dŠmpfer シャフトに布をまき、つかむ。
Shock Amortisseur
No.1 Cover the shaft with cloth before gripping it with pliers.
SchŸtzen Sie die Kolbenstange mit etwas Stoff oder Papier.
Pour ne pas rayer avec la pince, prot gez la tige avec du
papier ou du tissu.
1

3 x4

2 ダンパー
Shock
Sto§dŠmpfer
Amortisseur
No.1

ピストンを下げ、オイルをもり上がるまで入れる。 ピストンを下げてゆっくりとしめ、余分な スムーズに動くか確認する。


Pull down the piston and slowly pour in oil. オイルを出す。 Confirm that each piston moves
Ziehen Sie den Kolben herunter und fŸllen Sie …l ein. Keep the piston pulled down and screw on 4 up and down smoothly.
Descendez le piston et remplissez le dÕhuile ˆ ras bord. causing excessive oil to overflow. PrŸfen Sie, ob der DŠmpfer
Halten Sie den Kolben unten und schrauben Sie Wirkung zeigt.
オイル 4 langsam auf. Ggf. …l abwischen. V rifiez que le piston navigue
Oil Avec le piston descendu, vissez lentement 4 . librement.
Huile

5
ピストン
Piston
Kolben
Piston 4

上下させ、気泡をとる。
Move the piston up and down to get rid of air bubbles.

x4
Bewegen Sie den Kolben auf und ab, um Luftein-
schlŸsse austreten zu lassen.
Faites monter et descendre afin dÕ vacuer les bulles dÕair.

3 ダンパー
Shock
Sto§dŠmpfer
Amortisseur
No.1

9 8
中央
Center
8 Mitte
Centre

弱く(やわらかく)なる。 強く(かたく)なる。
Becomes softer. Becomes harder.
DŠmpferwirkung wird DŠmpferwirkung
weicher. wird hŠrter.
Devient plus souple. Devient plus dur.
7

x4
x4 Assemble as many times as specified.
使用する袋詰。 4セット組立てる(例)。
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel. Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Sachet utilis . Assemblez aussi souvent quÕindiqu .

5
12
4 クーリングファン KŸhlgeblŠse 15 16
Cooling Fan Ventilateur
No.8

3mm ナット Mutter 12


Nut Ecrou 11
2 3mm
11 ファンシャフト Gewindewelle
Fan Shaft Axe filet 3mm
1 14 穴に瞬間接着剤を流す。
Put instant glue into the hole.
12 3 x 6 x 5mm メタル
Verwenden Sie Sekundenkleber
Metal Bushing
13 fŸr dieses Loch.
Metallager
Mettez de la colle cyanoacrylate
Palier m tal
dans ce trou.
2 10
16 E2.5 Eリング E-Ring 向きに注意。
E-ring Circlip Note the direction.
1 Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.

QRCユニット

5 QRCユニット
QRC Unit
QRC-Einheit
Unit QRC
QRC Unit
QRC-Einheit
Unit QRC
4x5mm
No.6
17
3 x 6mm TPビス(銀)
TP Screw (silver)
LK Treibschraube (silber)
Vis autotaraudeuse (argent)
2
4x5mm
4 x 5mm セットビス 平らな面にセットビスを固定する。
Set Screw 3x6mm Firmly tighten the set screws onto the
Gewindestift flat spots.
17 Ziehen Sie die Gewindestifte auf die
Vis type BTR
2 ab-geflachten FlŠchen fest.
Vissez les vis type BTR sur les m plats.

3x10mm 3x10mm

6 QRCユニット
QRC Unit
QRC-Einheit
Unit QRC
No.5
3x6mm
このビスを最初にしめる。
Tighten this screw first.
Ziehen Sie diese Schraube
3 x 6mm サラビス(銀)
zuerst fest.
F/H Screw (silver)
Serrez cette vis en premier.
SK Schraube (silber)
Vis ˆ t te frais e (argent)
2

3 x 10mm TPビス(銀)
TP Screw (silver)
LK Treibschraube (silber)
Vis autotaraudeuse (argent)
4

18

19

使用する袋詰。 瞬間接着剤で接着する。 可動するように組立てる。 注意して組立てる所。


Part bags used. Apply instant glue (CA glue, super glue). Ensure smooth non-binding movement while assembling. Pay close attention here!
Verwendeter Teilebeutel. Verwenden Sie Sekundenkleber. Das Teil mu§ sich leicht bewegen lassen. Vorsicht! Wichtiger Hinweis!
Sachet utilis . Collez avec de la colle cyanoacrylate. La pi ce doit pouvoir pivoter autour de la vis. Attention! Avis important!

6
7 デフギヤ
Gear Differential
Differential
Diff rentiel
20
24

No.2 25 25
26
26
2 x 8mm TPビス
TP Screw
LK Treibschraube
Vis autotaraudeuse
8
BRG004
23 3 x 20mm シャフト Welle
Shaft Axe
2 24
25 Oリング O-Ring
O-ring Joint 2x8mm
21
4
20
26 8 x 10mm カラー
Collar
21
Gleitlager
Bague

x2
4
22 22
23
2x8mm

8 ギヤボックス
Gearbox
GetriebegehŠuse
Carter de diff rentiel
No.2
4x5mm
28

4 x 5mm セットビス 平らな面にセットビスを固定する。


Set Screw Firmly tighten the set screws onto the flat spots.
Gewindestift Ziehen Sie die Gewindestifte auf die abgeflachten 17
Vis type BTR FlŠchen fest. 5mm
6 Vissez les vis type BTR sur les m plats.
BRG004
3 x 10mm TPビス(銀)
4x5mm
TP Screw (silver)
LK Treibschraube (silber)
BRG004
Vis autotaraudeuse (argent) 5mm
12 27
17
27 10 x 14mm メタル
Metal Bushing
Metallager
Palier m tal 27

4 デフギヤ
Gear Differential
30
Differential 4x5mm
Diff rentiel 31
31 5 x 10mm メタル
Metal Bushing
Metallager 31 17
Palier m tal
4 BRG001

5mm ワッシャー
Washer 29
Scheibe 平らな面にセットビスを固定する。
Rondelle Firmly tighten the set screw onto the
4 flat spot.
Ziehen Sie den Gewindestift auf die
abgeflachte FlŠche fest.
Vissez la vis type BTR sur le m plat.

3x10mm

x2
3x10mm
3x10mm

x2 Assemble as many times as specified. オプションのベアリングの品番。(例 : No.BRG001)


使用する袋詰。 2セット組立てる(例)。 グリスを塗る。
Part bags used. Apply grease. BRG001
Ball bearings are optional ! (with optional part no.)
Verwendeter Teilebeutel. Sooft wie angegeben zusammenbauen. Fetten. Wahlweise Kugellager (Jeweils mit Best.-Nr.)
Sachet utilis . Assemblez aussi souvent quÕindiqu . Graissez. Les roulements sont en option. (avec les pi ces en option N¡)

7
No.3
9 リヤギヤボックス
Rear Gearbox
Hinteres GetriebegehŠuse
Carter de diff rentiel arri re
3x10mm

3 x 10mm TPビス(銀) 36
TP Screw (silver)
LK Treibschraube (silber)
Vis autotaraudeuse (argent)
8
2 3x10mm 34
3x10mm 32

1
35 向きに注意。 ギヤボックス 向きに注意。
Note the direction. Gearbox Note the direction.
Einbaurichtung beachten. GetriebegehŠuse Einbaurichtung beachten.
Notez le sens. 33
Carter de diff rentiel Notez le sens.

Aのマーク

10 リヤサスペンション
Rear Suspension
Hintere AufhŠngung
Suspension arri re
No.3, No.5, No.6 42
ÒAÓ marked
A echts markiert
Marqu ÒAÓ
31
16 E2.5 Eリング 4mm フランジ付ナイロンナット 38
E-ring Flanged Nylon Nut
E-Ring Stoppmutter
BRG001
Circlip Ecrou Nylstop paul
2
2 16
31 5 x 10mm メタル
Metal Bushing 39
Metallager 41 3 x 7 x 2mm プラカラー
Palier m tal Plastic Collar
4 Kunststofflager
Palier plastique
2
40 ボールシャフト
Ball Shaft 37
Welle mit Kugel
Axe ˆ boule
Bのマーク 41
31
43 ÒBÓ marked
2 4mm B echts markiert 40
BRG001 Marqu ÒBÓ

11 リヤサスペンション
Rear Suspension
Hintere AufhŠngung
Suspension arri re
No.3,
No.5

3 x 10mm TPビス(銀)
TP Screw (silver)
LK Treibschraube
(silber)
Vis autotaraudeuse
(argent)
4 45 向きに注意。
Note the direction.
44 スクリューピン Einbaurichtung beachten.
Screw Pin Notez le sens.
Schraubstift 44
Axe filet 46

2
46 5.8mm ピロボール(銀)
Pillow Ball (silver)
Kugelschraube (silber)
Vis ˆ rotule (argent)
46
2

3x10mm

3x10mm

使用する袋詰。 番号の順に組立てる。 左右同じように組立てる。 グリスを塗る。 仮止め。 オプションのベアリングの品番。(例 : No.BRG001)


Part bags used. Assemble in the specified order. Assemble left and right sides the same way. Apply grease. Temporarily tighten. BRG001
Ball bearings are optional ! (with optional part no.)
Verwendeter Teilebeutel. In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen. Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite. Fetten. VorlŠufig festziehen. Wahlweise Kugellager (Jeweils mit Best.-Nr.)
Sachet utilis . Assemblez dans lÕordre indiqu . Assemblez le c™t gauche comme le c™t droit. Graissez. Vissez temporairement. Les roulements sont en option. (avec les pi ces en option N¡)

8
12 リヤサスペンション
Rear Suspension
Hintere AufhŠngung
Suspension arri re 4

No.3, No.5, No.6 1


3x10mm
47 3
3 x 10mm ビス(銀) 48
Screw (silver)
LK Schraube (silber)
Vis (argent)
2

48 5.8mm ボール(銀)
Ball (silver)
Kugel (silber)
2
Rotule (argent)
2
49

3x8mm

13 リヤサスペンション
Rear Suspension
Hintere AufhŠngung
Suspension arri re 51

3 x 8mm TPビス
No.4, No.7
TP Screw
LK Treibschraube
Vis autotaraudeuse
4

3 x 15mm TPビス
TP Screw
LK Treibschraube
Vis autotaraudeuse
50
2
3x15mm
50 ダンパーブッシュ
Shock Bushing
DŠmpferlager
Palier pour amortisseur
ダンパー
2
Shock
Sto§dŠmpfer
Amortisseur

3x15mm

14 バンパー
Bumper
Sto§stange
Pare-choc

No.4, No.8

3x10mm 3x10mm

53

3 x 10mm TPビス(銀)
TP Screw (silver)
LK Treibschraube (silber)
3x10mm
Vis autotaraudeuse (argent)
6
52
3 x 15mm TPビス 3x10mm
TP Screw
LK Treibschraube
Vis autotaraudeuse 54 向きに注意。
2 Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.

使用する袋詰。 番号の順に組立てる。 左右同じように組立てる。


Part bags used. Assemble in the specified order. Assemble left and right sides the same way.
Verwendeter Teilebeutel. In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen. Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Sachet utilis . Assemblez dans lÕordre indiqu . Assemblez le c™t gauche comme le c™t droit.

9
15 リヤギヤボックス
Rear Gearbox
Hinteres GetriebegehŠuse
Carter de diff rentiel arri re
3x10mm

No.6

3 x 10mm TPビス(銀)
TP Screw (silver)
LK Treibschraube
(silber)
Vis autotaraudeuse 1
(argent)
3
49

ギヤボックス 向きに注意。

16 フロントギヤボックス
Front Gearbox
Vorderes GetriebegehŠuse
Carter de diff rentiel avant
Gearbox
GetriebegehŠuse
Carter de diff rentiel
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.

No.4
3x10mm
3x10mm
56
2
3 x 10mm TPビス(銀) 3x10mm
TP Screw (silver) 57 Rのマーク 55
LK Treibschraube ÒRÓ marked
(silber) R echts markiert
Vis autotaraudeuse Marqu ÒRÓ 58 Lのマーク
(argent) ÒLÓ marked 1
6
L inks markiert
Marqu ÒLÓ

17 フロントサスペンション
Front Suspension
Vordere AufhŠngung
Suspension avant No.4, No.5, No.6

4mm フランジ付ナイロンナット 61 Lのマーク


Flanged Nylon Nut ÒLÓ marked
Stoppmutter L inks markiert
Ecrou Nylstop paul Marqu ÒLÓ
63
2

31 5 x 10mm メタル 62 Rのマーク


46 BRG001 ÒRÓ marked
Metal Bushing
Metallager R echts markiert
Palier m tal Marqu ÒRÓ
4
59 Rのマーク
46 5.8mm ピロボール(銀) ÒRÓ marked
Pillow Ball (silver) R echts markiert BRG001
Kugelschraube (silber) Marqu ÒRÓ 43
Vis ˆ rotule (argent) 64 4mm

2 63 31
63 キングピン
60 Lのマーク 31
King Pin ÒLÓ marked
Achsschenkelbolzen L inks markiert
Vis ˆ fus e Marqu ÒLÓ
4

使用する袋詰。 番号の順に組立てる。 左右同じように組立てる。 グリスを塗る。 仮止め。 オプションのベアリングの品番。(例 : No.BRG001)


Part bags used. Assemble in the specified order. Assemble left and right sides the same way. Apply grease. Temporarily tighten. BRG001
Ball bearings are optional ! (with optional part no.)
Verwendeter Teilebeutel. In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen. Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite. Fetten. VorlŠufig festziehen. Wahlweise Kugellager (Jeweils mit Best.-Nr.)
Sachet utilis . Assemblez dans lÕordre indiqu . Assemblez le c™t gauche comme le c™t droit. Graissez. Vissez temporairement. Les roulements sont en option. (avec les pi ces en option N¡)

10
18 フロントサスペンション
Front Suspension
Vordere AufhŠngung
Suspension avant
No.3, No.5

16 E2.5 Eリング E-Ring


E-ring Circlip
2
41 3 x 7 x 2mm プラカラー
Plastic Collar
Kunststofflager
Palier plastique 16
2 104
40 ボールシャフト
Ball Shaft
Welle mit Kugel
Axe ˆ rotule

2 44
44 スクリューピン
Screw Pin 40
Schraubstift
Axe filet
41
2

46
19 フロントダンパーステー
Front Shock Stay
Vordere DŠmpferbrŸcke
Support amortisseurs avant
No.3, No.5
65
3 x 10mm TPビス(銀) 46
TP Screw (silver)
LK Treibschraube (silber)
Vis autotaraudeuse (argent)
4

46 5.8mm ピロボール(銀)
Pillow Ball (silver)
Kugelsch raube (silber)
Vis ‡ rotule (argent)
2

3x10mm
3x10mm

20 フロントサスペンション Vordere AufhŠngung 66 67


Front Suspension Suspension avant

No.3, No.6 2

68 Oリング
O-ring 68
O-Ring 1
Joint
2 49

使用する袋詰。 左右同じように組立てる。 番号の順に組立てる。


Part bags used. Assemble left and right sides the same way. Assemble in the specified order.
Verwendeter Teilebeutel. Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite. In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Sachet utilis . Assemblez le c™t gauche comme le c™t droit. Assemblez dans lÕordre indiqu .

11
21 フロントバンパー
Front Bumper
Vordere Sto§stange
Pare-choc avant

No.4, No.7

69
3 x 15mm TPビス
TP Screw
LK Treibschraube
Vis autotaraudeuse
4

50 ダンパーブッシュ
Shock Bushing 50
DŠmpferlager
Palier pour amortisseur 3x15mm
ダンパー
3x15mm
2 Shock
Sto§dŠmpfer
Amortisseur

2.6x8mm

22 No.3, No.4,
ステアリング Lenkung 3mm
Steering Direction (ナイロンナット)
No.5, No.7
(Nylon Nut)
3mm (Nylon Mutter)
2.6 x 8mm TPビス(銀) 71 3 x 6mm プラメタル(フランジ付) (Ecrou Nylstop)
TP Screw (silver) Flanged Plastic 3mm
LK Treibschraube (silver) Bushing
Vis autotaraudeuse (argent) Kunststofflager mit 71
2 Kragen
Palier plastique paul
3mm ナット Mutter
2
Nut Ecrou 3mm 70 73 77
4
73 5 x 8 x 2.5mm プラメタル 72 六角レンチ(小)
3mm ナイロンナット Plastic Bushing 46 Hex Wrench (small)
Nylon Nut Kunststofflager 73 SechskantschlŸssel (klein)
Nylon Mutter Palier plastique Cl Allen (petit)
4 BRG002
Ecrou Nylstop
BRG002
1
74
73
46 5.8mm ピロボール(銀)
3mm
Pillow Ball (silver)
Kugelschraube (silber) 75 (ナイロンナット)
(Nylon Nut)
Vis ˆ rotule (argent) 3mm (Nylon Mutter)
76 Bのマーク 77
2 ÒBÓ marked (Ecrou Nylstop)
B echts markiert 46
Marqu ÒBÓ
BRG002 73

23 フロントギヤボックス
Front Gearbox
Vorderes GetriebegehŠuse
Carter de diff rentiel avant 3x10mm

No.6

3 2
3 x 10mm TPビス(銀)
TP Screw(Silver)
LK Treibschraube(silber)
Vis autotaraudeuse(argent) 49
2

3 x 8mm ビス 1
4
Screw
LK Schraube
Vis
2 3x8mm

使用する袋詰。 左右同じように組立てる。 可動するように組立てる。 番号の順に組立てる。 オプションのベアリングの品番。 (例 : No.BRG002)


Part bags used. Assemble left and right sides the same way. Ensure smooth non-binding movement while assembling. Assemble in the specified order. BRG002
Ball bearings are optional ! (with optional part no.)
Verwendeter Teilebeutel. Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite. Das Teil mu§ sich leicht bewegen lassen. In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen. Wahlweise Kugellager (Jeweils mit Best.-Nr.)
Sachet utilis . Assemblez le c™t gauche comme le c™t droit. La pi ce doit pouvoir pivoter autour de la vis. Assemblez dans lÕordre indiqu . Les roulements sont en option. (avec les pi ces en option N¡)

12
24 エンジン
Engine
Verbrennungsmotor
Moteur
3 x 8mm サラビス
F/H Screw
SK Schraube
3 x 8mm ビス
Screw
LK Schraube
エンジンユニット Vis F/H 3x8mm Vis 3x8mm
Engine Unit 3 4
Verbrennungsmotor
Moteur

紙1枚分のすき間をつくって固定する。
Tighten the screws with one sheet of
paper inserted between both gears.
201 Legen Sie vor dem Festziehen
der Schrauben ein StŸck Papier
zwi-schen beide ZahnrŠder.
Serrez les vis en ins rant une feuille
3x8mm (F/H) de papier entre les dents des pignons.
3x8mm 3x8mm

25 エンジン
Engine
Verbrennungsmotor
Moteur
No.4, No.8
79
2.6 x 25mm ビス
Screw 78
LK Schraube
Vis

2
80

2.6x25mm

84 シリコンチューブ(160mm)
26 燃料タンク
Fuel Tank
Tank
R servoir
No.8 Silicone Tube (160mm)
Silikonschlauch (160mm)
Durite de silicone (160mm)
3 x 8mm TPビス
TP Screw
LK Treibschraube
Vis autotaraudeuse
2

83

84 シリコンチューブ(160mm)
Silicone Tube (160mm)
Silikonschlauch (160mm)
Durite de silicone (160mm) 3x8mm

使用する袋詰。
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel. 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150
Sachet utilis .

13
3x8mm 3x10mm

27 プロポ
Radio
RC-Anlage
Radio
85 スロットルサーボ
Throttle Servo
No.7 Gasservo
Servo de gaz

86

3 x 8mm ビス
Screw
ステアリングサーボ
LK Schraube
Steering Servo
Vis 3x8mm
Lenkservo
2
Servo de direction
3 x 10mm TPビス(銀) 向きに注意。
TP Screw (silver) Note the direction.
LK Treibschraube Einbaurichtung beachten. 87
(silber) Notez le sens.
Vis autotaraudeuse
(argent)
3x10mm
8
3x10mm
3x8mm 3x10mm

88
28 ステアリング
Steering
Lenkung
Direction No.4, No.7
1
3 x 3mm セットビス 3x3mm
Set Screw
Gewindestift
Vis type BTR 平行 4
1 Parallel 2 13mm
Parallel 3
3 x 10mm TPビス(銀)
TP Screw (silver) Parall le
LK Treibschraube (silber)
Vis autotaraudeuse (argent)
2

88 ロッド(A) 90¡
Rod (A)
AnlenkgestŠnge (A) 89
Tringle (A)
70mm 5

1 3x10mm

2x8mm
29 メカボックス
Radio Box
RC Box
Bo”tier radio
91

No.7

2 x 8mm TPビス
TP Screw
LK Treibschraube 2x20mm
Vis autotaraudeuse スイッチ
6 Switch
Schalter
2 x 20mm ビス
Interrupteur
Screw 90
LK Schraube
Vis
1
92

使用する袋詰。 番号の順に組立てる。 をカットする。 別購入品。


Part bags used. Assemble in the specified order. Cut off shaded portion. Must be purchased separately!
Verwendeter Teilebeutel. In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen. Schneiden Sie die schraffierten FlŠchen heraus. Das Teil ist nicht im Bausatz enthalten!
Sachet utilis . Assemblez dans lÕordre indiqu . Coupez la partie gris e. Doit tre achet s par ment!

14
30
取付後、各サーボのコネクター
メカボックス RC Box No.7, 94 を受信機に差し込む。
Radio Box Bo”tier radio No.9 After assembling, plug the
servos into the receiver.
3 x 10mm TPビス(銀) Nach dem Bau, schlie§en Sie die
TP Screw (silver) Servos an den EmpfŠnger an.
LK Treibschraube (silber) Apr s lÓassemblage, branchez
Vis autotaraudeuse (argent) les servos dans le r cepteur.
3
アンテナ
94 フックピン Klammer Antenna
Hook Pin Epingle Antenne
3x10mm
Antenne
1

受信機 93
Receiver
EmpfŠnger
R cepteur

電池ボックス
Battery Box 3x10mm
Batteriehalter 95
Bo”tier ˆ piles

31 ステアリング
Steering
Lenkung
Direction
No.5

3 x 20mm セットビス Gewindestift


Set Screw Vis type BTR
2
2.6 x 20mm サラビス SK Schraube
F/H Screw Vis ˆ t te frais e 2.6x20mm
2 96

96 5.8mm ボールエンド Kugelpfanne


3x20mm
Ball End Chape
4

97 5.8mm ボール(黒) Kugel (schwarz) 98


Ball (black) Rotule (noir)
97
2

98 ステアリングカラー Abstandhalter
Steering Collar Entretoise

2
7mm

3x10mm
32 スロットルリンケージ
Throttle Linkages
GasgestŠnge
Tringlerie de gaz
101
3x10mm 103
No.7
99 100 102
3 x 10mm TPビス(銀)
TP Screw (silver)
LK Treibschraube
(silber)
Vis autotaraudeuse
(argent)
2

使用する袋詰。 別購入品。 原寸図。 可動するように組立てる。 左右同じように組立てる。


Part bags used. Must be purchased separately! True-to-scale diagram. Ensure smooth non-binding movement while assembling. Assemble left and right sides the same way.
Verwendeter Teilebeutel. Teil ist nicht im Bausatz enthalten! Ma§stabsgetreue Darstellung. Das Teil mu§ sich leicht bewegen lassen. Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Sachet utilis . Doit tre achet s par ment! Illustration ˆ lÕ chelle. La pi ce doit pouvoir pivoter autour de la vis. Assemblez le c™t gauche comme le c™t droit.

15
33 スロットルリンケージ
Throttle Linkages
GasgestŠnge
Tringlerie de gaz

2 x 6mm ビス 2x6mm
No.7
Screw
LK Schraube
Vis
1

105 ストッパー(金)
Stopper (gold)
Stellring (gold)
Arr toir (dor )
1 88
88 ロッド(A) 曲げる。
Rod (A) Bend.
AnlenkgestŠnge (A) Biegen.
105 Courbez.
Tringle (A)
1

3x3mm

34 スロットルリンケージ
Throttle Linkages
GasgestŠnge
Tringlerie de gaz
1
2x8mm
3x3mm
3 x 3mm セットビス
Set Screw
No.7 107
Gewindestift
Vis type BTR
2 108
2
106 ロッド(B)
Rod (B) 107 106
AnlenkgestŠnge (B)
Tringle (B)

平行 Parallel
Parallel Paral le
1
2 x 8mm TPビス
4
3
TP Screw
LK Treibschraube
Vis autotaraudeuse 16 ~ 19mm
1
107 ストッパー(銀)
Stopper (silver)
Stellring (silber)
Arr toir (argent) 16 ~ 19mm

109
35 QRCリンケージ
QRC Linkage
QRC-GestŠnge
Tringlerie QRC
1

No.7 3x3mm 2
107

107 ストッパー(銀) 3 x 3mm セットビス


Stopper (silver) Set Screw 3
Stellring (silber) Gewindestift
Arr toir (argent) Vis type BTR
1
1

109 ロッド(C) AnlenkgestŠnge (C)


Rod (C) Tringle (C)

使用する袋詰。 仮止め。 別購入品。 番号の順に組立てる。 をカットする。


Part bags used. Temporarily tighten. Must be purchased separately! Assemble in the specified order. Cut off shaded portion.
Verwendeter Teilebeutel. VorlŠufig festziehen. Teil ist nicht im Bausatz enthalten! In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen. Schneiden Sie die schraffierten FlŠchen heraus.
Sachet utilis . Vissez temporairement. Doit tre achet s par ment! Assemblez dans lÕordre indiqu . Coupez la partie gris e.

16
36 リンケージの確認
Linkage checking
GestŠnge
Tringlerie
2

3mm
No.8 セットビス
Set Screws
Gewindestifte 3mm
Vis type BTR

1
A A

1mm
3

前進 VorwŠrts 3 ニュートラル Neutral 後退 RŸckwŠrts


Forward Avant Neutral Neutre Back Arri re

1 プロポのスイッチを入れ A = A になっていることを確認する。
ずれていたら、トリムレバーで調整する。 エアークリーナー
Switch on the radio and make sure both gaps A are equal. If not equal, correct with the throttle trim. Air Cleaner
Schalten Sie die RC-Anlage an und stellen Sie beide AbstŠnde A mit dem Luftfilter
Gastrimmer gleich ein, sollten die AbstŠnde nicht gleich sein. Filtre ˆ air
Enclenchez la radio et v rifiez que les deux espaces A soient gaux. Sinon, corrigez avec le trim de gaz.
110
2 図の位置でセットビスをしめる。
Tighten both set screws when both gaps are 3mm.
Ziehen Sie die Gewindestifte fest, wenn beide AbstŠnde 3mm weit sind.
Quand vous avez deux espaces de 3mm, serrez les vis type BTR.
3 キャブレターの穴のすきまが最スロー1mmになる位置でビスをしめる。
Tighten the set screw ensuring the carburator is 1mm at idle. 111
Ziehen Sie die Schraube fest, wenn der Vergaser 1mm weit gešffnet ist (Leerlauf).
Serrez la vis ˆ ce que le boisseau ferme ˆ 1mm (ralenti).

ファンに接触しないように取付ける。
Install the air cleaner, ensuring it
does not contact the fan.
Bauen Sie den Luftfilter so ein, da§
er nicht das KŸhlgeblŠse berŸhrt.
Montez le filtre ˆ air ˆ ce quÕil nÕentre
pas en contact avec le ventilateur.

前から見た図 Vorderansicht
Front View Vue de devant

37 ボディマウント
Body Mounts
KarrosseriestŸtzen
Fixations de carrosserie
No.4

112

113

114

115 x2 x2

x2 Assemble as many times as specified (here: twice).


使用する袋詰。 番号の順に組立てる。 余分をカットする。 2セット組立てる(例)。
Part bags used. Assemble in the specified order. Cut off excess.
Verwendeter Teilebeutel. In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen. †berschŸssiges Material abschneiden. Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Sachet utilis . Assemblez dans lÕordre indiqu . Coupez lÕexc s. Assemblez aussi souvent quÕindiqu .

17
38 ボディマウント
Body Mounts
KarrosseriestŸtzen
Fixations de carrosserie 上から3番目の穴。
3rd hole from top.
上から4番目の穴。
4th hole from top. < リヤ >
2 x 8mm TPビス 3 Loch von oben. 4 Loch von oben. < Rear >
TP Screw No.4, No.9 3¡ Trou ˆ partir du haut. 4¡ Trou ˆ partir du haut. < Hinten >
LK Treibschraube
Vis autotaraudeuse < Arri re >
6
3 x 15mm TPビス 3x15mm
TP Screw
LK Treibschraube
Vis autotaraudeuse
3x18mm
2

3 x 18mm TPビス 3x15mm


TP Screw
LK Treibschraube
121
Vis autotaraudeuse
120
2 3mm
2x8mm
< フロント >
< Front > 2x8mm 2x8mm
< Vorne >
< Avant > 122

2x8mm

39 タイヤ
Wheels
RŠder
Roues
向きに注意。
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
118

Front
117 Vorne
Avant 一度シャシーからはずして
使用する。
Unscrew the wheel nuts
from the chassis, mount
the wheels and retighten
the nuts.
Schrauben Sie die Stoppmut-
tern los, montieren Sie die
RŠder und ziehen Sie die
Stoppmuttern wieder fest.
D vissez les crous Nylstop
paul s, montez les roues
et reserrez les crous.

セットビスに六角レンチを差しこみ、
ナットをしめる。
Insert a hex wrench inside the set
screw and tighten the wheel nut.
Stecken Sie den SechskantschlŸssel
in den Gewindestift und ziehen Sie
die Stoppmutter fest.
Mettez la cl allen dans la vis type

x4
BTR et serrez lÕ crou Nylstop
paul .

x4 4セット組立てる
使用する袋詰。 3mmの穴をあける(例)。 左右同じように組立てる。 瞬間接着剤で接着する。 (例)。 をカットする。
Part bags used. 3mm Drill holes with the specified ¯. Assemble left and right sides the same way. Apply instant glue (CA glue, super glue). Assemble as many times as specified. Cut off shaded portion.
Verwendeter Teilebeutel. Bohren Sie lšcher im angegebenen ¯. Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite. Verwenden Sie Sekundenkleber. Sooft wie angegeben zusammenbauen. Schneiden Sie die schraffierten FlŠchen heraus.
Sachet utilis . Percez des trous dans le ¯ indiqu . Assemblez le c™t gauche comme le c™t droit. Collez avec de la colle cyanoacrylate. Assemblez aussi souvent quÕindiqu . Coupez la partie gris e.

18
40 ボディ
Body Shell
Karrosserie
Carrosserie 2

走行上の注意 Sicherheitsvorkehrungen
Safety Precautions Mesures de s curit
●走行時は、必ずボディを装着してください。 ●Bedienen Sie Ihr Auto, nur wenn die Karrosserie montiert ist!
●必要以上に前/後進の操作を繰り返すことは、おやめください。 ●Wechseln Sie die Fahrtrichtung nicht zu oft oder zu abrupt.
●下記の場所での走行は、故障の原因になりますのでおやめください。 ●Vermeiden Sie GelŠnde, das:
・シャシーにからむような草の生えているところ。 ・ mit Gras Ÿberwachsen ist.
・泥地、砂地、砂利の多いところ。 ・ schlammig, sandig oder steinig ist.
●Sorgen Sie dafŸr, da§ das Gas - und QRC-GestŠnge nicht bindet.
●走行毎に、QRC/スロットルリンケージがスムースに動作するか確
●Es kommt vor, da§ der Fahrtrichtungswechsel nicht mŸhelos ist,
認してください。
besonders dann, wenn Ihr Auto einen steilen Weg herauffŠhrt oder
●坂道、段差などタイヤが駆動しているときは、前/後進が切り替わ auf holprigem Ge-lŠnde fŠhrt. Dies bedeutet jedoch keinen Defekt.
りにくくなる場合がありますが、故障ではありません。 ●†berprŸfen Sie regelmŠ§ig alle Schrauben, Muttern usw. auf festen Sitz.
●定期的に、各部のビス類が緩んでないか確認してください。 ●Es besteht die Gefahr, da§ u.a. das Getriebe beschŠdigt wird, wenn
●標準エンジンおよびOS社製10FPクラス以外のエンジンの使用は、 nicht der gelieferte Verbrennungsmotor oder ein O.S. 10 FP Motor
ギヤ等の破損の原因になりますのでおやめください。 eingebaut wird.

●Always run your car with the body shell mounted! ●NÕop rez votre voiture que lorsque la carrosserie est mont e!
●Avoid changing the running direction too often and too abruptly. ●Ne changez pas de direction trop brusquement ou trop fr quemment.
●Do not run your car on ground: ●NÕop rez pas votre voiture sur du terrain:
・ that is overgrown with grass. ・ recouvert dÕherbe.
・ that is muddy, sandy or rocky. ・ boueux, sableux ou recouvert de pierres.
●Ensure the throttle and QRC linkages move smoothly without ●V rifiez que les tringleries de gaz et de QRC bougent sans effort.
binding. ●Il arrive que le changement de direction ne se fasse que difficile--
●It may happen that changing the running direction is difficult espe-- ment, surtout quand la voiture monte un chemin en pente ou roule
cially when driving up a steep way or running on bumpy ground. sur du terrain bossel . Cela nÕindique aucune panne.
This, however, does not indicate any trouble. ●V rifiez r guli rement la visserie.
●Check all screws, nuts etc. on a regular basis for looseness. ●Il y a danger dÕendommager lÕembrayage etc. si vous nÕinstallez
●The gearing etc. may be damaged if you do not use the engine pas le moteur fourni ou un moteur O.S. 10 FP.
supplied or an O.S. 10 FP class engine.

番号の順に組立てる。
Assemble in the specified order.
In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Assemblez dans lÕordre indiqu .

19
取扱いの注意 / Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit
次のような時、場所では走らせない。思わぬ事故の原因になります。
WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!)
警告 VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden UmstŠnden!
ATTENTION: NÕutilisez pas votre mod le dans les endroits suivants!

●走行させてはいけない場所。
1. 自動車道路。
2. 小さな子供のそば、人の多いところ。
3. 民家の近く、公園など。
4. 室内、せまいところ。
※人にケガをさせる原因になります。また、物をこ
わしたり、他人の迷惑になります。
●プロポ関係の電池残量が少ない時。
電池が減ってくるとコントロールができなくなり、 01
暴走や衝突の原因なります。
●近くで無線操縦模型を楽しんでいる人がいる。
同じバンドでの同時走行はできません。コントロー
ルができなくなり、暴走や衝突の原因なります。 05
●車の動きがおかしい??とき
すぐに走行を中止して原因を調べてください。原因不明
のまま走行させると、思わぬ故障や事故の原因になりま

Operate your model ONLY in spacious areas Bedienen Sie Ihr Modell nur an sicheren und Pour viter tout accident, nÕutilisez jamais votre
with no people around! Do NOT operate it: gerŠumigen Orten. Bedienen Sie es niemals: mod le :
1. on roads! 1. auf šffentlichen Stra§en! 1. ˆ proximit de routes!
2. in places where children and many people gather! 2. dort, wo sich Leute und Kleinkinder aufhalten! 2. dans un endroit avec des enfants et promeneurs!
3. in residential districts and parks! 3. in Wohngebieten und Parks! 3. ˆ proximit de r sidences, dÕ coles et dÕh™piteux!
4. indoors and in limited space! 4. in engen, begrenzten Orten oder in RŠumen! 4. ˆ lÕint rieur ou dans un endroit troit!
* Non-observance may account for personal injury * Nichtbeachtung kann Verlet-zung von Personen * Ne pas respecter ces consignes peut entra”ner la perte
and property damage! sowie SachschŠden zur Folge haben! de votre mod le et avoir des cons quences fatales.

Always check the radio batteries! †berprŸfen Sie die Batterien der RC-Anlage! Quand les piles de la radio sont d charg es:
With weak dry batteries, transmission and reception Sobald die Batterien nachlassen, lassen auch das Si les piles sont insuffisamment charg es, lÕ mission
of the radio fall off. You may lose control of your Sende- und Empfangvermšgen nach. Die Bedienung et la r ception de la radio deviennent faibles.
model when operating it under such condition. This Ihres Modelles mit schwachen Batterien kann zum LÕutilisation de votre mod le avec des piles
may also lead to serious accidents! Ver-lust Ihres Modelles und schweren UnfŠllen insuffisamment charg es peut entra”ner la perte de
Keep in mind that people around you may Bedenken Sie, da§ auch andere in Ihrer Umgebung votre mod le ainsi que des accidents graves!
also operate a radio control model! ein ferngesteuertes Modell bedienen kšnnten! Assurez-vous que personne nÕutilise votre fr -
NEVER share the same frequency with somebody else Stellen Sie sicher, da§ niemand zur selben Zeit die-selbe quence au m me instant!
at the same time! Signals will be mixed and you will Frequenz in Ihrer Umgebung benutzt! Das kann zum Ver-- NÕutilisez jamais la m me fr quence que quelquÕun
lose control of your model. This may lead to accidents! lust Ihres Model-les sowie zu schweren UnfŠllen fŸhren. dÕautre. Cela pourrait entra”ner la perte de votre
mod le ainsi que des accidents graves!
When the model is behaving strangely . .! Wenn Ihr Modell nicht normal funktioniert, . . . :
Immediately stop the model and check the reason. Unterbrechen Sie die Bedienung augenblicklich und Quand le fonctionnement de votre mod le est trange:
As long as the problem is not cleared, do NOT untersuchen Sie die Ursache. Solange sie nicht Arr tez imm diatement votre mod le et trouvez la
operate it! This may lead to further trouble and geklŠrt ist, bedienen Sie niemals Ihr Modell! Das cause. Sinon, vous risquez la perte de votre mod le
unforeseen acci-dents! kšnn-te schwere UnfŠlle zur Folge haben! ainsi que des accidents graves!

事故やケガ等の危険防止のため、次のことを必ずお守りください。
WARNING: In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following:
警告 VORSICHT: Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes:
ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire voluer votre mod le en toute s curit :

● 燃料の取扱いの注意。
禁止 禁止
1. 取扱いは、必ず屋外で。 PROHIBITED PROHIBITED
2. 模型用グロー燃料を必ず使用。 VERBOTEN VERBOTEN
3. 火気には絶対に近づけない。 DEFENDU DEFENDU
4. 飲んだり、目に入れたりしない。
5. 保管は、キャップをしっかり締め幼児の
手の届かない冷暗所に置く。
6. 使用後の空き缶は、火中に投げ入れない。 禁止
禁止
PROHIBITED PROHIBITED
● 回転している部分に、指や物などを入れない。 VERBOTEN VERBOTEN
DEFENDU DEFENDU
● 走行直後は、エンジン、マフラー周辺は高温
になっているので、すぐにはさわらない。
●Zum sicheren Gebrauch von Kraftstoff: ● Consignes de s curit :
● Handling fuel safely:
1. Kraftstoff nur drau§en gebrauchen! 1. Utiliser seulement ˆ lÕint rieur!
1. Handle fuel only outdoors!
2. Nur Kraftstoff fŸr RC-Modelle gebrauchen! 2. Utiliser seulement pour mod les radio-t l com-
2. Only use glow fuel for radio control models! 3. Kraftstoff niemals drinnen oder in der NŠhe von mand s!
3. Never use fuel indoors or in places with open fires Feuer- und Hitzequellen gebrauchen! 3. Ne jamais utiliser ˆ lÕint rieur et ˆ proximit dÕun
and sources of heat! 4. Kraftstoff niemals schlucken! Vorsicht auch vor feu ou dÕune source de chaleur!
4. Never swallow fuel or let it into your eyes! Kraftstoffspritzer in die Augen! 4. Ne jamais avaler! Attention aux projections dans
5. Store fuel only in cool, dry and dark places out of 5. Kraftstoff nur in kŸhlen, trockenen und dunklen les yeux!
children's reach! Tightly shut the cap! Orten au§er Reichweite von Kindern aufbewaren! 5. Toujours garder dans un endroit frais, sec et sombre
SorgfŠltig verschlie§en! hors de port e des enfants! Bien visser le capuchon!
6. Do not dispose of empty fuel cans into a fire!
6. Niemals leere Kanister in ein offenes Feuer 6. Ne jamais jeter un bidon vide dans un feu!
There is danger of explosion!
werfen! Explosionsgefahr! Danger dÕexplosion!
● Do not put fingers or any objects inside rotat- ● Stecken Sie niemals Ihre Finger in ● Ne jamais mettre vos doigts dans des
ing and moving parts! bewegende oder sich drehende Teile. parties en mouvement!
● Right after use, do not touch the engine and ● Nach dem Fahren, fassen Sie niemals den Verbrennungs- ● Apr s utilisage, ne jamais toucher le moteur
muffler! Danger of burning yourself! motor und den SchalldŠmpfer an! Verbrennungsgefahr! et le silencieux! Danger de br lures!

20
スペアパーツ SPARE PARTS
★ FOR JAPANESE MARKET ONLY.
品番 パーツ名 内容(キーNo.と入数) ★発送 品番 パーツ名 内容(キーNo.と入数) ★発送
★定価 ★定価
No. Part Names Quantity 手数料 No. Part Names Quantity 手数料
クラッチシュー(DX)
176 x 2 182 x 1 5.8mmピロボール(銀)
BS125 Clutch Shoe (DX) 250 200 1284 5.8mm Pillow Ball (silver) 46 x 8 200 200
(一律) (一律)
フロントバルク
55 56 57 58 x 1 5.8mmボール(黒) 97 x 10
BV1 Front Bulkhead 400 1285 5.8mm Ball (black) 350
リヤバルク
32 33 34 35 36 x 1 Eリング(E2.5)
BV2 Rear Bulkhead 400 1382 E-ring (E2.5) 16 x 10 150
サスアーム(ハード)
37 104 x 2 41 x 4 Eリング(E4)
BV3H Suspension Arm (Hard) 550 1384 E-ring (E4) 153 x 10 150
ダンパーステー
45 65 x 1 Eリング(E7)
BV4B Shock Stay 450 1387 E-ring (E7) 177 x 6 150
サーボセーバー
72 74 75 76 x 1 73 x 4 1700 蛍光ナイロンストラップ(S)ピンク/イエロー
BV5 Servo Saver 300 KP/KY Fluorescent Nylon Strap (S) Pink/Yellow 111 x 18 (各)180

バンパー 52 53 69 89 x 1 カラーアンテナ(白)
BV6 Bumper 54 x 2 500 1705 Color Antenna (white) 93 x 6 500
センタープレート
70 x 1 5x10mmメタル
BV7 Center Plate 200 1916 5x10mm Metal Bushing 31 x 10 400
メインシャシー
18 x 1 8x14mmメタル
BV8B Main Chassis 1200 1918 8x14mm Metal Bushing 26 27 x 10 600
セーバーシャフト マフラーガスケット
BV9 Saver Shaft 19 x 2 300 6591 78 x 5 200
Muffler Gasket
リンケージ小物
105 106 109 x 1 98 x 2 クーリングファン 10 11 13 14 15 16 181
BV10 Linkage Small Parts 300 39642 Cooling Fan 500
x 1 12 x 2
コントローラーベース ファンベルト
BV11B Controller Base 87 99 100 102 103 x 1 400 39642-01 13 x 2 200
Fan Belt
アルミポスト エアクリーナー 110 168 169 170 171 x 1
BV12 86 x 1 150 39645 Air Cleaner 500
Aluminum Post
燃料チューブ フィルター
FD29 Fuel Tube 84 x 2 120 39645-01 Filter 170 x 2 200
テールパイプ リコイルスターターアッセンブリー
FD33 Tail Pipe 80 x 1 130 74381 Recoil Starter Assembly 172 x 1 2000
GP用リンケージセット 77 95 x 1 エンジンマウントプレート
FD65 Linkage Set (for GP cars) 1100 74901-12 Engine Mount Plate 201 x 1 400
88 107 108 x 2 50 85 x 4
ギヤボックス フライホイールセット
FZ10 Gearbox 28 29 x 1 300 92070 Flywheel Set 174 x 1 600
ファイナルデフケース 燃料タンク(75cc)
FZ13 Final Differential Case 20 24 30 x 1 25 x 2 900 92301 Fuel Tank (75cc) 83 x 1 1000
パイロットシャフト 3x22mmロッド (3x20mmセットビス)x 1
GT5 Pilot Shaft 175 x 1 400 92367 3 x 22mm Rod Set Screw 200
メカボックス 5.8mmボールハブピン
IF17 Receiver Box 90 91 92 x 1 800 92522 5.8mm Ball Hub Pin 40 x 2 150
5.8mmボールエンド ミッションケースQRC
LA43 5.8mm Ball End 96 x 12 300 92631-01 Transmission Case QRC 151 152 163 164 165 x 1 450
クラッチベアリング ギヤセットQRC 154 157 159 162 167 x 1
LD70 Clutch Bearing 178 180 x 1 580 92631-02 Gear Set QRC 400
156 x 4
ボディセット(メガフォースJr.) ボディ メインギヤシャフトQRC
MT033 Body Set (MEGA FORCE Jr.) Body Shell 5500 92631-03 Main Gear Shaft QRC 155 x 1 350
ボディマウント(メガフォースJr./ダッジラム) クラッチシャフトQRC
MT033-02 Body Mount (MEGA FORCE Jr./DODGE RAN) 122 x 1 250 92631-04 Clutch Shaft QRC 160 x 1 300
EGボディアタッチメント 120 121 x 1 シフター/アイドラーシャフトQRC
OR111B EG Body Attachment 51 112 113 114 115 x 4
600 92631-05 Shifter / Idler Shaft QRC 158 166 x 1 250
ORG03 Oリング(P3/ブラック) 68 x 10 クラッチピンQRC
BK O-ring (P3 / Black) 200 92631-06 Clutch Pin QRC 156 x 5 200
ORG045 シリコンOリング(P4.5 / O / スリム) クラッチQRC
S Silicone O-ring (P4.5 / O / slim) 25 x 15 400 92631-07 Clutch QRC 161 x 1 350
ジョイント キングピン
OT5 Joint 17 x 2 300 92635 King Pin 63 x 4 250
ナックルアーム スチールドライブワッシャー
OT16VB Knuckle Arm 61 62 x 1 500 92636 Steel Drive Washer 43 x 4 300
フロントホイールシャフト フックピン
OT17 Front Wheel Shaft 64 x 2 450 92638 Hook Pin 94 x 10 200
リヤホイールシャフト 42 x 2 スクリューサスシャフト
OT18 Rear Wheel Shaft 450 92641 Screw Suspension Shaft 44 x 2 200
デフギヤセット 23 x 2 21 22 x 4 スイングシャフト
OT28 Differential Gear Set 750 92645 Swingshaft 49 x 2 500
5.8mmボール(銀) 48 x 10 ホイール(白)
OT32 5.8mm Ball (silver) 250 92655W Wheel (White) 117 x 2 400
フロントハブセット 59 60 x 1 スポーツマフラー
OT55 Front Hub Set 250 96425 Sports Muffler 78 79 x 1 800
クラッチベル(12T) 179 x 1
SD53 Clutch Bell (12T) 850
リヤハブ 38 39 x 1
SP30 Rear Hub 300
キットの部品の一部にはスペアパーツとして販売していない物があります。
タイロッドカラーセット 66 67 x 1 47 71 x 2 京商ではオプションパーツを販売していますのでお買い求めください。
SP56 Tierod Collar Set 400
Some of the parts included are not available as spare parts. Purchase
タイヤ 118 x 2 optional parts instead.
SM36 Tire 1500
オイルダンパー(S) 1 2 3 4 5 6 7 8 9
W5137 Oil Shock (S) 900
x2

21
オプションパーツ(1) OPTIONAL PARTS (1)
★ FOR JAPANESE MARKET ONLY.
品番 パーツ名 内容(キーNo.と入数) ★発送 品番 パーツ名 内容(キーNo.と入数) ★発送
★定価 ★定価
No. Part Names Quantity 手数料 No. Part Names Quantity 手数料
シールドベアリング(5x10x4) 31 と交換, 4ヶ入 6v X-FORCE 600ニカドバッテリー ブロックタイプ
BRG001 Shield Bearing (5x10x4) instead of 31 , 4 pcs. 1000 200 71161 6v X-FORCE 600 Ni-Cd Battery for block packs 3800 200
(一律) (一律)
シールドベアリング(5x8x2.5) 73 と交換, 4ヶ入 スーパースターターパック
BRG002 Shield Bearing (5x8x2.5) instead of 73 , 4 pcs. 1000 73201 Super Starter Pack 3600
シールドベアリング(8x14x4) 26 27 と交換, 4ヶ入 スペシャルテーパーリーマー
BRG004 Shield Bearing (8x14x4) instead of 26 27 , 4 pcs. 1000 80311 Special Taper Reamer 1800
ベアリングセット ロッキングジグ&レンチ
BVW1 Ball Bearing Set 5800 80312 Locking Jig & Wrench 800
QRC ブレーキセット フライホイールレンチ
BVW2 QRC Brake Set 800 80951B Flywheel Wrench 1200
スチールデフベベルギヤ 燃料チューブ(2.4x6x1000mm)
FZW13 Steel Differential Bevel Gear 2200 92213 Fuel Tube (2.4x6x1000mm) 700
スチールデフピニオンギヤ ワンピースクラッチベル 13T
FZW15 Steel Differential Pinion Gear 1800 92613 One-piece Clutch Bell 13T 1600
スパイクタイヤ(MT) 2本入 ワンピースクラッチベル 14T
TR17 Spike Tire (MT) 2 pcs. 1300 92614 One-piece Clutch Bell 14T 1600
W5013 スプリングセット(S) 7 と交換, 5種類入 ワンピースクラッチベル 15T
S Gold Shock Spring Set (S) instead of 7 , 5 types 780 92615 One-piece Clutch Bell 15T 1600
ユニバーサルスイングシャフト 49 と 64 ( 42 )の一体型 92655 ホイール(イエロー)
W5061 Universal Swingshaft instead of 26 27 2400 KY Wheel (yellow) 400
スポーツダンパー(S) ロックタイト(中強度)
W5141 Sports Shock (S) 1000 94402 Loctite (medium strength) 900
テフロンツーリングダンパー(S) シリコンシール
W5153 Teflon Touring Shock (S) 3200 96152 Silicone Seal 800
1700 蛍光ストラップ(S) KP:ピンク KY:イエロー KYOSHOスペシャルグルー
KP/KY Fluorescent Strap (S) KP: pink KY: yellow (各)180 96154 KYOSHO Special Glue 700
1706/ カラーアンテナ 1706:ピンク 1707:イエロー クイックフュールポンプ(250cc)
1707 Color Antenna 1706: pink 1707: yellow(各)500 96421 Quick Fill Fuel Bottle (250cc) 900
1795 蛍光シリコンチューブ KP:ピンク KY:イエロー クイックフュールポンプ(500cc)
KP/KY Fluorescent Silicone Tube KP: pink KY: yellow (各)400 96422 Quick Fill Fuel Bottle (500cc) 1200
エアクリーナーオイル Team KYOSHO プロポバッグ
1948 Air Cleaner Oil 1000 97822 Team KYOSHO Radio Bag 3500
燃料フィルター(M) スパークブースター
39308 Fuel Filter (M) 1000 695141 Spark Booster 1800
2スピードトランスミッションセット DC急速充電器(スパークブースター用)
39721 2-Speed Transmisson Set 4800 695142 DC Quick Charger (For Spark Booster) 1900
PCクラッチベル
39724 PC Clutsh Bell 800
PCピニオンギヤ 13T 2Speed 39721と合わせて使用
39724-13 PC Pinion Gear 13T 2Speed 600
39721 need this item.


PCピニオンギヤ 26T 2Speed


39724-26 PC Pinion Gear 26T 2Speed 600

22
オプションパーツ(2) OPTIONAL PARTS (2)
★ FOR JAPANESE MARKET ONLY.
品番 パーツ名 内容 ★発送 品番 パーツ名 内容 ★発送 品番 パーツ名 内容 ★発送
No. Part Names Qty. ★定価 手数料 No. Part Names Qty. ★定価 手数料 No. Part Names Qty. ★定価 手数料
シリコンオイル(100) シリコンオイル(550) シリコンオイル(5000)
96601 Silicone Oil (100) 96612 Silicone Oil (550)
96755 Silicone Oil (5000)
シリコンオイル(150) シリコンオイル(600) シリコンオイル(6000)
96602 Silicone Oil (150) 96609 Silicone Oil (600)
96756 Silicone Oil (6000)
シリコンオイル(200) シリコンオイル(700) シリコンオイル(7000)
96603 Silicone Oil (200) 96613 Silicone Oil (700)
96757 Silicone Oil (7000)
シリコンオイル(250) シリコンオイル(800) シリコンオイル(10000)
96604 Silicone Oil (250) 96610 Silicone Oil (800)
96961 Silicone Oil (10000)
シリコンオイル(300) ダンパー用 シリコンオイル(900) ダンパー用 シリコンオイル(30000) デフ用
96605 Silicone Oil (300) for shocks. 各600 200 96614 Silicone Oil (900) for shocks. 各600 200
96962 Silicone Oil (30000) for diffs. 各600 200
(一律) (一律) (一律)
シリコンオイル(350) シリコンオイル(1000) シリコンオイル(50000)
96606 Silicone Oil (350) 96531 Silicone Oil (1000)
96963 Silicone Oil (50000)
シリコンオイル(400) シリコンオイル(1100) シリコンオイル(100000)
96607 Silicone Oil (400) 96615 Silicone Oil (1100)
96964 Silicone Oil (100000)
シリコンオイル(450) シリコンオイル(1200) シリコンオイル(40000)
96611 Silicone Oil (450) 96616 Silicone Oil (1200)
96965 Silicone Oil (40000)
シリコンオイル(500)
96608 Silicone Oil (500)

23
FD65
EXPLODED VIEW 一部パーツ販売していないパーツがあります。
Note that some parts are not sold as spare parts!
39645

EXPLOSIONSZEICHNUNG Vorsicht! Einige Teile sind nicht als Ersatzteile 107 108 107
BV11B 103 168 169 170 171 79 50 FD65
VUE ECLATEE erhŠltlich!
Attention! Quelques pi ces ne sont pas ˆ 96425
acheter comme pi ces de rechange! 78 4 W5137
100 88 FD65
5 W5137
107 FD65 6591
106 BV10 6
39645-01 80 FD33
112
102 111 1700KY/KP 1 W5137
105 BV10 113
91 IF17 84 FD29 173
94 EP22 109 BV10 110 39645 114
90 2 8 7 9 3
101 AB17

115
45 BV4B
84 FD29

99 BV11B 172 74381


93 1705 83 92301 177 1387
OR111B
71 SP56 121

86 BV12 G 175 GT5


174 92070 H 201 74901-12 46 1284
70 BV7 176 BS125
95 FD65 87 BV11B 51
182 BS125
BV5 180 179 SD53 178
OR111B 73 28 FZ10 38 SP30
F
112 L 181 39642 LD70
92 IF17 73 85 FD65
113 74 G
114 72 75 L
BV5 H ORG045S
73 76

115 73
E 46 1284 E
88 FD65 BV6
59 OT55 FZ13 25 53
92367 21
66 SP56 24 54
120 OR111B 22
30 52
23 OT28
J
96 LA43 77 FD65
K
97 1285 K 32 34 36
122 MT033-02
18 BV8B 22 21 BV2
61 OT16VB 98 BV10 BV2
I 17 OT5 31 1916 ORG045S 33
OT28
49 92645 20
57 55 65 BV4
BV1 A FZ13 25
19 BV9 D 26 35
D 44 92641
39642 1918 27 37 BV3H
C 46 1284 17 OT5

FZ13 F 10 11 12 13 14 15 12 16 29 FZ10 40 92522


67 SP56
4 W5137
29 FZ10 25 20 89 BV6 J 47 SP56
B
49 92645
63 92635 ORG045S 31 1916 41 BV3
A 46 1284 16 1382
42 OT18
5 W5137 104 BV3H 92631-01 49 92645
60 OT55 39642-01 31 1916 48 OT32
56 58 165 166 92631-05
6 BV1
OT28 21 167 92631-02 39 SP30
50 FD65 17 OT5 164
64 OT17 22 31 1916
16 1382 23
W5137 1 44 92641 30 FZ13
62 OT16VB 163 92631-01 153 1384
22
24 156 92631-02 I
2 63 92635 21 -06 43 92636
41 BV3 154 92631-02
40 92522 31 1916 31 1916
49 92645 25
31 1916 31 1916
43 92636 ORG045S 153 1384
8 W5137
155 92631-03 17 OT5
1918 26 158 92631-05
69 BV6 7 27 17 OT5
68 ORG03BK 151 92631-01
162 92631-02
B 9
156 92631-02 152 92631-01 117 92655W
118 SM36 28 FZ10 31 1916 -06
3 31 1916 161 92631-07
C 156 92631-02 118 SM36
157 92631-02 -06
117 92655W 17 OT5 159 92631-02 160 92631-04
© 2002 KYOSHO CORPORATION / 禁無断転載複製 MEGA FORCE Jr.

24 25
*発送手数料、消費税率は平成14年 11月 1日現在のものです。 "Kyosho Direct-Mail-Parts-Order-System" is available only for Japanese market.

京商スペアパーツ・オプションパーツの購入方法
部品を これらの購入方法は日本国内に限らせていただきます
こわしちゃった ●部品をこわしたり、なくしてしまった場合で 購入方法による手数料、お届け日数のめやす。
 もスペアパーツ や オプションパーツを購入 購入方法 発送手数料 お届け予定日数
お店に在庫がない場合は
 し、元どおりに直す事ができます。 お店で 不要 3∼4日
パーツ直送便で
●パーツはお店で直接購入していただくか、お
現金書留で 200円 6∼7日
 店に行けない場合は、インターネットか郵便を
お店に 郵便振込で 200円 10∼12日
 利用して京商から通信販売で購入できます。 行けない場合
インターネットで お支払い方法により 3∼4日
※電話での直接のご注文は取り扱っておりませ 異なります。
 んので予めご了承ください。  ※お届け予定日数は夏・冬期休業または交通事情等運送上の理由により。
 遅れる場合がございますのでご了承ください。 

1.まずはお店でお求めください。
まずは、お近くのお店か、この商品をお買い求めいただいたお店にご来店ください。ご希望のパーツの在庫が
あれば即購入できます。その際に組立/取扱説明書をお持ちになると購入がスムーズになります。

お店で在庫切れの場合でも京商の『パーツ直送便』※ でお店から京商へ申し込めます
お店でご希望のパーツがたまたま品切れだった場合でも、京商の『パーツ直送便』※を利用すればその場で注文でき
発送手数料は お届けまで
ます。『パーツ直送便』は、お店に備え付けのパーツ直送便注文用紙にご希望のパーツの品番や数量等、必要事項
をご記入の上、お店に代金をお支払いいただければ結構です。3∼4日でお客様のご自宅か、お店にお届けします。
不要 3∼4日
発送手数料が不要で早く着くお得なシステムです。
パーツ直送便の 3∼4日でお客様の
※一部取り扱っていないお店もございます。 注文用紙といっしょに
お店でパーツ直送便 ご自宅かお店に
注文用紙に『品番』 代金をお店の人に お届けします。
と必要数を記入。 支払う!

パーツ直送便取り扱い店は
このステッカーが目印

2.お店に行けない場合は 次の3つの方法で京商から通信販売で購入できます。
お店に行けない場合は、京商ホームページ(http://www.kyosho.co.jp/)内のパーツオンラインショップからお申し込みいただくか、郵便局からお申し込みいただくようになります。

1 インターネットで京商へ申し込む KYOSHOカードで 各社クレジットカードで


お支払いの場合     お支払いの場合    
京商ホームページ(http://www.kyosho.co.jp/)内のインデックス 発送代引手数料  不要 発送手数料   円 200
からパーツオンラインショップをクリックしてください。
パーツオンラインショップ(インターネット)でお申し込みの
場合は、右側の3種類(KYOSHO カード、 特典満載 KYOSHOオフィシャルカードの
お申し込みが、京商ホームページ 代引にてお支払いの場合    
各社クレジットカード、代引支払い)から お届けまで 発送及び
お選びいただけますのでご利用ください。 3∼4日 (http://www.kyosho.co.jp/) 代引手数料  円 1000
でもOK !!

発送手数料 発送手数料 お届けまで

2 現金書留で京商へ申し込む 200円 3 郵便振込で京商へ申し込む 200円 10∼12日


必要事項を記入した用紙と代金を現金書留 お届けまで 郵便局で払込用紙に必要事項をご記入のう
郵便振込のほうが
にて京商までご送金ください。代金は次の え、代金を郵便振込にて京商までご送金く
とおりとなります。 6∼7日 ださい。代金は次のとおりとなります。
現金書留より郵便料金が
安いね。

●代金は、スペアパーツの定価の他に発送手数料(一律200円)と消費税がかかります。
●代金の計算方法は、 代金=(パーツの定価の合計+発送手数料200円)×消費税1.05(1円未満は四捨五入)

名 (1)メモ用紙に 氏名・電話番号・郵便番号・ 《払込用紙の記入例》


氏  号

(2) (1)口座番号 : 00210-4-47271
電話 号

郵便 所    住所(電話番号は登録・発送をスムー (1)
住  名 00
払  込  取  扱  票
(1)
払込票兼受領証   加入者名:京商株式会社

  ズにするためのものです。必ずご記入
金 額 料 金

パー 番 口座番号  (右詰めにご記入ください) 千 百 十 万 千 百 十 円
(2)あなたの 氏名・電話番号・郵便
口座番号


1680 00210 4

00210 4 47271

品 

数 
特 取
殊 扱

(1)   ください)と注文するパーツ名・品番・
加入者名
各票の※印欄は 払込人において記載してください

  番号・住所 を必ず記入してく
※ 右詰めにご記入ください

京 商 株 式 会 社 ※
47271
加入者名 金 額
切り取らないで郵便局にお出しください
記載事項を訂正した場合は その箇所に訂正印を押してください

   注文数を必ず記入してください。 だ  さい。(電話番号は登録・発送
※ ※

品番    パーツ名   数量 京商株式会社
(3)
通  信  欄

243 0034
1901   ベアリング    2 1,400
神奈川県厚木市船子153 (2)お間違えのないよう代金といっしょ  発送手数料 200
千 百 十 万 千 百 十 円

1680
を   スムーズにするためのもの
京商株式会社
ユーザー相談室 (例) 消費税(部品+発送手数料合計金額 x 5%) 80 です。  必ずご記入ください)
払込人住所氏名


電話046-229-4115
に郵便局よりご送金ください。 合計 1,680
(3)注文する、品番・パーツ名・注
(4) (2)
払込人住所氏名

《現金書留の宛先》 (郵便番号      )
  文数を必ず記入してください。
受付局日附印

(2)

料  金

(消費税込み)
〒243-0034 神奈川県厚木市船子153
受付局日附印

(電話番号  -    -   ) (4)お間違えのないよう合計金額 
京商株式会社 ユーザー相談室 裏面の注意事項をお読みください。(郵政省) 円
を記入のうえ、ご送金ください。
電話 046-229-4115 特殊取扱

京商株式会社
〒243-0034 神奈川県厚木市船子153 ●お問い合わせはユーザー相談室まで 電話 046-229-4115 受付時間 : 月∼金曜(祝祭日を除く)10:00∼18:00
The service mentioned below is available only for Japanese market.

組立や、操作上で不明な点のお問い合わせ方法
これらのサービスは日本国内に限らせて頂きます

組立てたり、操作してみて上手くいかない点などございましたら、ご購入いただいた
販売店または、京商ユーザー相談室へお問い合わせください。
京商ユーザー相談室へお問い合わせの際は、お電話いただくか、下記のお問い合わせ
用紙に必要事項をご記入のうえ、ファックスまたは郵便でお送りください。

京商へのお問い合わせ先 → 「京商ユーザー相談室」
京商にお問い合わせの際は、「京商ユーザー相談室」にご連絡ください。
お問い合わせの際は、お手元に商品や組立/取扱説明書をご用意のうえ、組立/取扱説明書のページ数, 行程番号, 部品番
号(キーNo.)を用いるなど、なるべく具体的にお知らせください。

電話でのお問い合わせ: 046-229-4115 電話でのお問い合わせは、月曜∼金曜(祝祭日を除く)10:00∼18:00。

フ ァ ッ ク ス では、24時間お問い合わせの受付をして居ります。回答は、翌営業日
ファックスでのお問い合わせ:0 4 6 - 2 2 9 - 1 5 0 1 以降となる場合があります。営業日:月曜∼金曜(祝祭日を除く)

郵便でのお問い合わせ:〒 243-0034 神奈川県 厚木市 船子153 京商株式会社 ユーザー相談室


キリトリ線

お問い合わせ用紙
お問い合わせ用紙は、フ ァ ッ ク ス または郵便でお送りください。回答方法は、京商で検討のうえ考慮させて頂きます。
郵送の場合は、お問い合わせ用紙のコピーを保管してください。
品番 No.31231 商品名 メガフォース Jr.
店名 都道府県 ご購入
ご購入店  平成   年   月  日
( 電話 ) 年月日
ご使用 メーカー名 商品名
ご使用の エンジン
プロポ
フリガナ
性別 男 / 女 R/C歴 約 年
ご氏名 生年月日 大正 / 昭和 / 平成 年 月 日
〒_ _ _ −_ _ _ _
ご自宅
都道
住所
府県
ご自宅の
連絡先 電話     (     ) ファックス     (     )
平日の昼間に
可能な連絡先 電話     (     ) ファックス     (     )
月曜∼金曜(祝祭日を除く)10:00∼18:00で電話連絡可能な時間帯 :   頃 受付No.(京商記入欄)

お問い合わせご記入欄:組立/取扱説明書のページ数や部品番号(キーNo.)を用いるなど、なるべく具体的にご記入ください。
R

THE FINEST RADIO CONTROL MODELS

京商株式会社
〒243-0034 神奈川県厚木市船子153
メーカー指定の純正部品を使用して ●ユ−ザ−相談室直通 電話 046-229-4115
  安全にR/Cを楽しみましょう。 お問い合わせは:月曜∼金曜(祝祭日を除く) 10:00∼18:00
61920211-1 PRINTED IN JAPAN
28

You might also like