You are on page 1of 3

IDIOMS

Be down in the dumps- mieć chandrę, być bardzo smutnym

Be over the moon- nie posiadać się ze szczęścia

Get butterflies in your stomach- mieć tremę

Wake up in a cold sweat- obudzić się zalany zimnym potem

A real home from home- miejsce, gdzie człowiek czuje się jak w domu

Collapse like a house of cards- zawalić się jak domek z kart

Eat sb out of house and home- objeść kogoś, wyczyścić komuś lodówkę

Feel at home-czuć się swobodnie

Get on like a house on fire- z miejsca się zaprzyjaźnić

Keep house-prowadzić dom

open house- dom otwarty

Make yourself at home- czuć się jak u siebie w domu

Set up house/home- założyć własny dom

There is no place like home- nie ma to jak w domu

Till the cows come home- bez końca

A piece of cake- łatwizna, pestka

Burn the midnight oil- pracować do późna w nocy

Feel out of your depth- całkowicie się pobubić

Know sth inside out- znać coś na wylot

Pass sth with flying colors- zdać coś śpiewająco

Big fish- gruba ryba

Call it a day- zakończyć pracę /na dany dzień/

Climb the corporate ladder- wspinać się po szczeblach kariery

Learn the ropes- nauczyć się fachu

Pull a few strings- wykorzystać nieformalne kontakty /żeby coś załatwić/

Pull your weight- przyłożyć się

Red tape- biurokracja

Think on your feet- podejmować szybkie decyzcje

Be at each other’s throats- skakać sobie do gardeł

Be on the same wavelength- nadawać na tej samej fali


Hate the sight of sb- nie cierpieć kogoś

Have a crush on sb- podkochiwać się w kimś

Have a soft spot for sb- mieć do kogoś słabość

Not have the heart to do sth- nie mieć serca czegoś zrobić

Go bananas- wściec się

Have a finger in every pie- maczać we wszystkim palce

It’s no use crying over spilt milk- stało się, nie ma sensu płakać nad rozlanym mlekiem

It’s not my cup of tea- nie przepadam za tym

Sell like hot cakes- sprzedawać się jak świeże bułeczki

Spill the beans- wygadać się, wyjawić prawdę

A stone’s throw from- bardzo blisko

Hit the road- wyruszyć

Off the beaten track- na uboczu

Thumb a lift- złapać stopa/okazję

Travel light- podróżować z małą ilością bagażu

Be an open book- być jak otwarta książka, nie skrywać żadnych tajemnic

He's not as black as he’s painted- nie taki diabeł straszny, jak go malują

It's music to my ears- to mnie bardzo cieszy

Play the second fiddle- grać drugie skrzypce

Put the finishing touches to sth- nanosić ostatnie poprawki

Strike the right note- uderzyć w odpowiedni ton

Turn over a new leaf- rozpocząć nowy rozdział w życiu

As right as rain- zdrów jak ryba

Be going strong- być w doskonałym stanie, dobrze się trzymać

Feel under the weather- czuć się źle

He took a turn for the worse- pogorszyło mu się

Look the picture of health- być okazem zdrowia

Recharge your batteries- naładować akumulatory, odzyskać energię

Acid test- próba ogniowa, trudny sprawdzian

(all the) bells and whistles- bajery, dodatki

Blow a fuse- wpaść w szał


It's not rocket science- to nie jest wielka filozofia

Reinvent the wheel- kombinować, niepotrzebnie szukać nowego sposobu na zrobienie


czegoś

Run out of steam- stracić parę

As the cow flies- w lini prostej

Feel like a fish out of water- czuć się jak ryba wyjęta z wody

He wouldn’t hurt a fly- nie skrzywdziłby nawet muchy

Look like something the cat brought in- wyglądać jak nieszczęście

There's no roomto swing a cat- nie ma jak się obrócić

Come into force- wejść w życie

Come to a head- osiągnąć punkt krytyczny

Come to light- wyjść na jaw

Go bust- zbankrutować

Take the floor- zabrać głos

You might also like