You are on page 1of 5

IDOMY POLSKIE

CZĘŚCI CIAŁA

OPRACOWAŁA: Agata Żukowska


GŁOWA
głowa państwa = prezydent
głowa kościoła = papież / pope
głowa rodziny = ojciec

Mężczyzna jest głową rodziny, a kobieta szyją ;)

mieć słabą głowę – nie można pić dużo alkoholu


mieć dach nad głową – mieć dom / mieszkać pod mostem, pójść pod most – nie mieć domu
mieć coś z głowy – załatwić pozytywnie jakąś sprawę, rozwiązać problem – to solve some problematic isse

Głowa do góry! – wszystko będzie dobrze, nie martw się – don’t worry!
Mądrej głowie dość dwie słowie – it’s enough to say it once to the inteligent person
BRZUCH
leżeć do góry brzuchem – leniuchować, odpoczywać, relaksować się
mieć motyle w brzuchu – zakochać się

OKO / OCZY
na oko – mniej więcej / cirka, more or less
robić coś na oczach wszystkich – robić coś publicznie, wszyscy to widzą / raczej negatywnie
(rozmawiać, powiedzieć coś) w cztery oczy – prywatnie => twarzą w twarz / face to face
oko za oko, ząb za ząb – bez litości / no mercy
mieć kogoś na oku – obserwować kogoś
puścić komuś oko – wink
wpaść komuś w oko – to turn your attention for someone => Ta piękna kobieta wpadła Karolowi w oko.
kłamać w żywe oczy – kłamać bezczelnie / bezczelny – cheeky, insolent, shameless
być komuś solą w oku – być dla kogoś dużym problemem
Mieć oczy i uszy szeroko otwarte – być uważnym, skupionym / focused
w mgnieniu oka – bardzo szybko, natychmiast
UCHO / USZY
ściany mają uszy – trzeba uważać na to, co się mówi, bo ktoś słucha / be careful what you say cause someone’s listen
mieć coś powyżej uszu - mieć dość tego, co ktoś mówi, nie chcieć słuchać => mieć coś po dziurki w nosie / to have enough!
powiedzieć coś na ucho / szepnąć na uszko – powiedzieć coś chicho, prywatnie, powiedzieć komuś czułe słowa / tender words

PLECY
mieć plecy – mieć poparcie /have suport of someone important with high position
mówić coś za plecami – mówić o osobie, której tu nie ma, plotkować, oczerniać kogoś / slander someone

NOGA / NOGI
do nogi! – tak mówimy, żeby zawołać psa / to call a dog
mieć nogi jak z waty – być zestresowanym / wata - cotton wool
na drugą nóżkę! – ostatni toast na imprezie
noga za nogą – iść bardzo wolno, być zmęczonym, nie mieć siły
przestępować z nogi na nogę – być niecierpliwym / to be very impatient at some moment / situation
przewrócić / wywrócić świat do góry nogami – nagła i niespodziewana zmiana / sudden change, to turn upside down
Kłamstwo ma krótkie nogi, prawda zawsze wyjdzie na jaw – nie opłaca się kłamać / it is not profitable to lie

jawny – publiczny, otwarty robić coś jawnie nie mieć nic do ukrycia – nothing to hide
RĘKA / RĘCE
być dla kogoś prawą ręką – to be someone's right hand
mieć dwie lewe ręce – nic nie umieć zrobić, być niezdarnym, być fajtłapą (fajtłapa – slang – clumsy)
wiadomość z pierwszej ręki – wiadomość prawdziwa, potwierdzona – confirmed news
kupować coś z drugiej ręki – second hand / not only clothes
ręka rękę myje – you scratch my back and I'll scratch yours
być złotą rączką – umieć wszystko zrobić w domu / fachowiec – slang => profesjknalista
czuć się jak bez ręki – czuć się źle bez czegoś, brakuje mi czegoś
do rąk własnych – należy przekazać tylko do adresata, dla konkretnej osoby / dokumenty, przesyłka
prosić o rękę – oświadczyć się / ślub

You might also like