Professional Documents
Culture Documents
TRUYỆN NÔM vài khía cạnh văn học sử, Lại Nguyên Ân PDF
TRUYỆN NÔM vài khía cạnh văn học sử, Lại Nguyên Ân PDF
(1)
Văn Đa cư sĩ Nguyễn Văn San (thế kỷ XIX) viết trong sách Đại Nam quốc
ngữ của ông như sau: "Sĩ Vương (tức Sĩ Nhiếp, 187-226) bắt đầu lấy tiếng
Tàu dịch ra tiếng ta, nhưng đến chữ "thư cưu" thì không biết ta gọi là chim gì,
đến chữ "dương đào" thì không biết ta gọi là quả gì" (chuyển dẫn từ Đào Duy
Anh, Việt Nam văn hóa sử cương, Quan Hải tùng thư, 1938; bản tái bản của
Nxb. TP. HCM, 1992, tr. 300).
(2)
Xem thêm trong bài: Vai trò dịch thuật trong sự hình thành văn xuôi tiếng
Việt (có in trong tập sách này).
(3)
Dương Quảng Hàm: Việt Nam văn học sử yếu, Hà Nội, 1943, tr. 107.
(4)
Xem: Kiều Thu Hoạch: "Truyện Nôm - ngôn ngữ và bản chất thể loại. H., 1993, tr.257-262 (danh mục
nêu tên 106 truyện Nôm).
(5)
Xem: Lịch sử văn học Trung Quốc, quyển III (bản dịch tiếng Việt), Hà Nội,
1964; tái bản 1995, tr. 177-188.
(6)
Trần Văn Giáp: Tìm hiểu kho sách Hán - Nôm, tập II, H.1990, tr. 77-78.
(7)
Xem: Lịch sử văn học Trung Quốc (bản dịch đã dẫn), tr. 372-373.