Professional Documents
Culture Documents
Les 1
Les 1
Het Arabische alfabet bestaat uit 28 schrifttekens. Het Arabisch heeft een consonantenschrift
(= medeklinkerschrift), d.w.z., dat alle letters van het alfabet consonanten (= medeklinkers)
zijn.
Een voorbeeld:
van het Arabische woord kataba “hij schreef” worden alleen de 3 consonanten (ktb)
geschreven: ﻛﺘﺐ. Hetzelfde consonantenpatroon kan echter ook gelezen worden als kutub
“boeken”.
Het Arabische schrift kàn een onderscheid aanbrengen tussen deze twee woorden door
klinkertekens (hulptekens) aan de consonanten toe te voegen, die erboven en/of eronder
geschreven worden, zodat de interpretatie eenduidig wordt (zie § 1.3). De klinkertekens worden
echter meestal niet geschreven en uit de context moet dan blijken welke vocalisatie (= invulling
van de klinkers = uitspraak) de juiste is.
Het Arabische schrift wordt geschreven van rechts naar links. Het is een gebonden schrift.
Vandaar dat elke letter vier verschillende vormen heeft. De beginpositie van een letter geeft de
vorm van de letter aan zoals die voorkomt aan het begin van een woord, de middenpositie wordt
gebruikt in het midden van een woord. De eindpositie geeft de vorm van de letter aan het einde
van een woord. De losse vorm laat zien hoe de letter er los uitziet.
Wanneer een ( لlÁm) gevolgd wordt door een ’( اalif) levert dat niet de vorm ﻟـﺎof ـﻠـﺎ, maar
ﻻﹶ ﹺزم: nodig
ﹶأ ﹾﻗﻼﹶم: pennen
ﹸﻃﻼﱠب: studenten
‘( ﹶﻓﺘ ﹶa’-klinker) of een lange ‘Á’. De tÁ’ marbÙÔa wordt alleen
klinker vóór de ةis altijd een ﹾﺤﺔ
uitgesproken (als een t) wanneer er nog een klinker àchter de ةstaat. In onderstaande woorden
is dat niet het geval en dus eindigen ze in de uitspraak steeds op een ‘a’.
Bijvoorbeeld:
ﹶﻃ ﹺ
ﺎو ﹶﻟﺔ : tafel
ﹶﻓﺘﹶﺎة : meisje
1.1.3.1. Klinkertekens
Het Arabisch kent 3 korte en 3 lange vocalen (klinkers):
) ﹶﻓﺘ ﹶfatÎa, weergegeven door een klein streepje boven de medeklinker.
‘a’-klinker: ( ﹾﺤﺔ
Bijvoorbeeld:
ﹶﻓ ﹶﻌ ﹶﻞ : hij deed
ﹶﺐ
ﹶﻛﺘ ﹶ : hij schreef
‘i’-klinker: (ﹶﴪة
)ﻛ ﹾ ﹶkasra, weergegeven door een klein streepje onder de medeklinker.
Bijvoorbeeld:
ﹸﻛﺘﹸﺐ : boeken
ﻧ ﹶﹸﺴﺦ : kopieën
ﻏ ﹶﹸﺮف: kamers
Elk van deze korte vocalen kan verlengd worden. In het schrift wordt dit weergegeven door het
teken voor de korte klinker, gevolgd door één van de drie medeklinkers ’alif, wÁw of yÁ’.
Als de fatÎa wordt gevolgd door een ’alif betekent dat, dat de ‘a’ verlengd wordt tot ‘Á’.
Bijvoorbeeld:
ﹶﺑﺎب : deur
De ’alif maqÒÙra is, net als de gewone ’alif soms is, een verlenging van de ‘a’-klinker. Hij wordt
geschreven als een yÁ’ zonder puntjes () en kan alleen aan het einde van een woord
voorkomen. Vergelijk de volgende woorden voor de 3 verschillende a-uitgangen:
ﻏ ﹾﹸﺮ ﹶﻓﺔ: kamer
ﹶد ﹶﻋﺎ : roepen
ﹶﻣﺘﹶﻰ: wanneer
De uitspraak van deze 3 eindvormen van de a-klank is in alle gevallen hetzelfde. Omdat een
lange klinker aan het eind van een woord kort wordt uitgesproken, hoor je geen verschil tussen
deze 3.
Als de kasra gevolgd wordt door een yÁ’ betekent dat, dat de ‘i’ verlengd wordt tot ‘Ð’.
Bijvoorbeeld:
ﹺرﻳﺢ : wind
ﹶﻣ ﹾﻮ ﹸﺿﻮع: onderwerp
ﹶﺗﻠﹺﻴ ﹸﻔﻮن: telefoon
ﱠﺐ
ﹶﻛﺘ ﹶ : hij liet schrijven
ﹸﻃﻼﱠب: studenten
ﹺﻣ ﹾﺮآة: spiegel
ﹸﻗ ﹾﺮآن: Koran
De letter hamza (uitgesproken als de glottisslag, dat is de klank die wij maken als een woord
begint met een klinker: ‘aap, ‘oor), kan op verschillende manieren geschreven worden,
afhankelijk van de klinkers die in de buurt van de hamza staan.
Aan het begin van een woord staat de hamza altijd op of onder de alif.
Bijvoorbeeld:
vader: ﹶأب
1.2. OEFENINGEN
Schrijf in onderstaande oefeningen de losse letters aan elkaar. Kies tussen begin-, midden-,
eindpositie of losse vorm. Let op letters die niet mogen worden doorverbonden: na deze letter
moet de volgende letter in beginpositie staan of, als dat de laatste letter is, de losse vorm.
S7.
a. Schrijf de zinnen over, en lever ze in ter correctie.
b. Lees en vertaal de zinnen.
ﺎت
ﺎب َ �َ - �َ (١ﺎب – َﺒ ْی َن – ﺘَ َ
َ (٢ﺒَنﺎت – ﺘُـ ْثِب ُت – أََﻨﺎ – أ َْﻨ َت
(٣ﺜَﺎِﺒت – َﻨَ�ﺎت – َﺒﱠی َن – َﺒ ْیَنَنﺎ
ِ (٤ﺒ ْنت – َﺒ ْیت – أَِﺒﻲ ِ -ﺒ ْنِتﻲ
L2.
ﻀ َر َب
ﺼ َرَخ – َ
ط َﺎر َ -
ﺼ ُرَح – َ
َ (١
ط َﺎزج – ِظ ّﻞ
ض ُﺎرب – َﺼر -ﺘَ َﺼ ْر ُ
ُ (٢
ط ﱠحﺎن – ِﺤ َ
ظﺎر ط َﺎرَح – َﺼ َر – ﺘَ َ ﺼ ْر َ
َ (٣
(٤أَْﻟ َـ�ﺎب – أَْﻟ ِكتَﺎب – أَﻟَﻠْیﻞ – أَْﻟَ� ْحر
(٥ﻻَ – ِظﻼَل – ِ�ﻼَب – ِدﻻَل
L5.
َﻛﻠِ َمـﺎﺘُ ُﻪ ُﻓ ِج َﻌ ْت َﺴ ِم ْﻌتُ َﻬﺎ َ ١ﻛتَ ْبتَ ُﻪ
طِب ُیبَنﺎ
َ ﺘَُد ِّﺨ ُن ﺎﻫـ َمـﺎ
ُرْﻛَبتَ ُ َ ٢ﺤَ�ﺎﺘُ َك
َﻤ ْرِﺜَ�ﺔ َﻋَﻠ ْ� ُك ْم ﺼ ﱠحتَ ْی ِنِ ِ ٣ﻛتَ َﺎﺒ ْی ِن
َﻨتَ َكﱠﻠ ُم ﺘَ ْد ُر ُس َﺤِب َیبِتﻲ ٤ﺘََوﱡ� ُﻞ
ین َﺴﻼَ َﻤﺎﺘَُنﺎ ﺘَتَخ ﱠ ِ ُﻤتََﻘﱢدم َ �ُ ٥ﻌّﻠُِﻘو َن
صص َ َ
ُﻤْﻠتََﻘﺎةُ ُﻤتََﻔﱢرُج ُﻤتَ َكّﻠِ ُمو َن وش
َ ٦ﻤْﻔ ُر ُ
ُﻤ ْستَْﻘَب ُﻞ ُﻤَوﱠﻟ ُد ود ِ
َﻤ ْوُﻟ ُ ﺎح
٧ﻤْﻔتَ ُ
ِِ ِ ِ
ین ﺘَ َﻌ ﱠج َب
اب ُﻤـ ْجتَمﻌ َ ﻀ َر ُ ِإ ْ ﺎل
إ ْﺤت َمـ ُ ُ ٨ﻤتََن ِﺎو ُل
ورصُﻔ ُ ط ِر�َﻘ ُﺔ ُﻋ ْ
َ ظ ِرﱠ� ُﺔ
�ﺦ َﻨ َ
ﺘَ ِﺎر ُ ٩
ُﻛ ْرِﺴ ﱡﻲ َﺸ َج َرةُ آﻻ ُت َ ِ ١٠إ ْﺴﻼَ ُم
ﺎء
َﻤ َس ُ ﻀ َحﻰ ُ وسﺎل ُﻗﱡد ُ ُ ١١ﺒ ْرﺘَُﻘ ُ
ِ
ﺎء ِ
أ َْوﻟَ� ُ ُﻫوَﻟ ْن َدا ﺎﺤ َث أَْﻟَﻘﺎﻫ َرةُ ١٢ﺘََ� َ
Z1. Zoek in onderstaande woorden en zinnen de letters tussen haakjes (zowel de begin-
midden- en eindpositie, als de losse vorm):
Z3. Zoek in onderstaande woorden en zinnen de letters tussen haakjes (zowel de begin-
midden- en eindpositie, als de losse vorm):
� .١تب ﻫذا اﻟكﺎﺘب �تﺎ�ﺎ ﺠمیﻼ ﻋن اﻟح�ﺎة ﻓﻲ اﻟكو�ت و�ذﻟك ﻓﻲ اﻟ�حر�ن) .ك(
.٢ﻫﻞ وﻀﻌت اﻷﻗﻼم اﻟجدﯿدة ﻓﻲ اﻟشنطﺔ أم ﻓﻲ اﻟخزاﻨﺔ اﻟحمراء؟ )ل(
.٣ﺴﺎﻓر �ﺎﻟس�ﺎرة اﻟسوداء اﻟﻰ طراﺒﻠس) .س(
.٤ﺸرب اﻟشﺎي ﻓﻲ اﻟص�ﺎح وﺴ�شرب اﻟﻘﻬوة ﻓﻲ اﻟمسﺎء) .ش(
Z4. Zoek in onderstaande woorden en zinnen de letters tussen haakjes (zowel de begin-
midden- en eindpositie, als de losse vorm):
Z5. Zoek in onderstaande woorden en zinnen de letters tussen haakjes (zowel de begin-
midden- en eindpositie, als de losse vorm):
Z6. Zoek in onderstaande woorden en zinnen de letters tussen haakjes (zowel de begin-
midden- en eindpositie, als de losse vorm):
Z7. Zoek uit de linker- en rechterkolom de woorden bij elkaar met dezelfde beginletter.
وﺴﺦ ﻤص�ﺎح
أم ﻗﻠم
طﺎﻟ�ﺔ ﻛتﺎب
ﻤﻌﻠم ﺸ�ﺎك
ﺠمیﻞ ﺨزاﻨﺔ
ﻗد�م دﻓتر
ﺒیت ورق
ﺨبز طﺎوﻟﺔ
دراﺠﺔ ﺠدار
ﺸنطﺔ أرض
ﺘرك �ﺎب
ﻛرﺴﻲ ﺘحت
Z8. Zoek uit de linker- en rechterkolom de woorden bij elkaar met dezelfde eindletter.
ﺠدار أﺸ�ﻪ
ﻤﻌﻠم ﻤص�ﺎح
ﻏرﻓﺔ ﺴید
طو�ﻞ ﺸمس
درس ﻗﻠم
ﺒنت ﻛراﺴﺔ
ﺼدﯿق دﻓتر
ﻟوح ﻛرﺴﻲ
�ﻌد ورق
ﻟﻪ ﺒیت
ﻛراﺴﻲ رﺠﻞ
ﻛوب �ﺎب
Z9. Zoek uit de linker- en rechterkolom de woorden bij elkaar met dezelfde middenletter.
ﻛنت ﻗﻠم
ﺨصب ﻛتب
ﻛوب ورق
ﻤﺎت ﺸنط
ﺘرك �ﺎب
ﻟﻬﺎ ﺴمﻊ
ﺸﻌب ﻟوح
ﻋﻠم رﺠﻞ
ﻤتﻰ �ﻌد
ﺠمﻞ ﻤصر
أﻨت ﺒﻬم
ﺸجر ﺒنت
Z11. alfabetslinger: begin met de alif in de rechterkolom, en zoek zo het volledige alfabet bij
elkaar.
ض ش م ن ص ش م ب ى ه
و ي ت ش د م ي ب ا خ
ه س ث ق غ ج م ه ي ذ
ن م ل ك خ ي ن ث ت ب
ث ك ا ق ش ط س ج س ا
ر م ن ف ا ح د ح ك ف
و ا د غ ل د ع خ د ع
ز ظ ذ ع ظ ض ظ د ذ ج
ك ف ه ي ط ث ف ز ر غ
ت ث ط س ض ص ش س ل ض
Z12. woordzoeker.
ﻛتﺎب – ﻗﻠم – ﺸ�ﺎك – ﺠدار – �ﺎب – طﺎوﻟﺔ – �رﺴﻲ – ﻤص�ﺎح -ورق – دﻓتر
س ـﺔ م ﻻ ـﻠـ ﻓـ ة ب ـﺎ ﺒـ
ش ض ﺤـ ـم ـﻠـ ﻗـ ز ـب ـثـ ر
ـﻲ ﺴـ ـر ﻛـ ف ـﺄ ـز ﻨـ ﻤـ ﯿـ
ـئـ ـؤ ﻀـ ـﺔ ﻟـ و ـﺎ طـ ـﻼ ﻟـ
غ ـﻊ ﺴـ ـكـ ﯿـ ـك ـﺎ ـبـ ﺸـ ـﻰ
ـﻪ ﻤـ ق ر و ـﺔ ـﻰ ـﻌـ ـنـ ظـ
ر ا ـد ﺠـ ـك ﺴـ ا ـن ـﻘـ ﺒـ
ـم ـظـ ح ـﺎ ـبـ ـصـ ﻤـ ـﻎ ـﻔـ ﻋـ
ـﺦ ﻟـ ة ـﺎ ـنـ ﺠـ ـر ـتـ ﻓـ د
ب ـﺎ ـتـ ﻛـ ـﻎ ـثـ ﻟـ ﻻ ـز ﻏـ
Aanbeveling: zet de te leren woorden op kaartjes (aan de ene kant het Arabisch, aan de andere
kant de Nederlandse vertaling), en leer de woorden op verschillende manieren (vertaling en
schrift; uitspraak, voorzover mogelijk):
V1. ا ب ت ث ن ي
uitspraak vertaling
ʾab vader
أَب
bāb deur
َ�ﺎب
bint dochter, meisje
ِﺒْنت
bayt huis
َﺒْیت
ibn zoon
ِا ْﺒن
V2. جحخدذرز
uitspraak vertaling
ʾuḏun oor
أُ ُذن
yad hand
َﯿد
baḥr zee
َ� ْحر
daǧāǧ kippen
َد َﺠﺎج
ẖubz brood
ُﺨ ْبز
taḥta onder
ﺘَ ْح َت
V3. اﻟـ+ س ش ك ل
uitspraak vertaling
šayẖ oude man
َﺸ ْ�ﺦ
kitāb boek
ِﻛتَﺎب
ka’s glas
َﻛ ْﺄس
layl nacht
َﻟْیﻞ
raǧul man
َر ُﺠﻞ
sayyid meneer
َﺴِّید
bustān tuin
ُ� ْستَﺎن
V4. ص ض ط ظ ﻻ ـﻼ
uitspraak vertaling
ṣabāḥ ochtend
ﺼَ�ﺎح
َ
šaẖṣ persoon
َﺸ ْخص
bayḍ eieren
َﺒ ْ�ض
ʾarḍ aarde, grond
أَ ْرض
ẖuḍar groente
ضر
َ ُﺨ
lā nee
َﻻ
V5. ع غ ف ق م
uitspraak vertaling
V6. ه و ء ى آ ة
uitspraak vertaling
ẖamr wijn
َﺨ ْمر
mā’ water
َﻤﺎء
muḥammad Muhammad (jongensnaam)
ُﻤ َح ﱠمد
makka Mekka (stad in S-Arabië)
َﻤ ﱠكﺔ
sayyida mevrouw
َﺴِّی َدة
badla kostuum, pak
َﺒ ْدَﻟﺔ
samā’ hemel, lucht
َﺴ َمﺎء
imra’a vrouw
ِا ْﻤ َأَرة
’umm moeder
أُ ّم
qamar maan
َﻗ َمر
samak vis
َﺴ َمك
markab boot
َﻤ ْرَﻛب
masā’ avond
َﻤ َسﺎء
ǧamal kameel
َﺠ َمﻞ
šams zon
َﺸ ْمس
bi’r bron
ِﺒْئر
zubda boter
ُزْ� َدة
qur’ān Koran
ُﻗ ْرآن
waǧh gezicht
َو ْﺠﻪ
‘alā op
َﻋَﻠﻰ
waraq papier
َوَرق
walad jongen
َوَﻟد
nūr licht (z.n.)
ُﻨور
wa- en
َو ـ
yawm dag
َﯿ ْوم
vader أَب
oor vrouwelijk أُ ُذن
aarde, grond vrouwelijk أ َْرض
moeder أ ُّم
bron vrouwelijk ِﺒ ْئر
zee َ� ْحر
kostuum, pak َﺒ ْدَﻟﺔ
tuin ُ� ْستَﺎن
zoon ِا ْﺒن
dochter, meisje ِﺒ ْنت
deur َ�ﺎب
huis َﺒ ْیت
eieren collectief َﺒ ْ�ض
onder ﺘَ ْح َت
kameel َﺠ َمﻞ
Muhammad (jongensnaam) ُﻤ َح ﱠمد
brood ُﺨ ْبز
groente collectief ضر
َ ُﺨ
wijn َﺨ ْمر
kippen collectief َد َﺠﺎج
man َر ُﺠﻞ
boot َﻤ ْرَﻛب
boter ُزْ� َدة
vis collectief َﺴ َمك
hemel, lucht vrouwelijk َﺴ َمﺎء
meneer َﺴِّید
mevrouw َﺴِّیَدة
persoon َﺸ ْخص
oosten َﺸ ْرق
zon vrouwelijk َﺸ ْمس
oude man َﺸ ْ�ﺦ
ochtend ﺼ َ�ﺎح
َ
weg, straat ط ِر�ق
َ
kind ِطْﻔﻞ
op َﻋَﻠﻰ
bij (vz) ِﻋ ْن َد
oog; bron vrouwelijk َﻋ ْین
westen َﻏ ْرب
Fes (stad in Marokko) َﻓﺎس
in ِﻓﻲ
Koran ُﻗ ْرآن
hart َﻗْﻠب
pen َﻗَﻠم
maan َﻗ َمر
glas vrouwelijk َﻛﺄْس
boek ِﻛتَﺎب
nee
َﻻ
nacht َﻟْیﻞ
vrouw ِا ْﻤ َأرَة
avond َﻤ َسﺎء
Mekka (stad in S-Arabië) َﻤ ﱠكﺔ
water َﻤﺎء
ja َﻨ َﻌم
licht (z.n.) ُﻨور
en َو ـ
gezicht َو ْﺠﻪ
papier َوَرق
jongen َوَﻟد
hand vrouwelijk َﯿد
dag َﯿ ْوم