Professional Documents
Culture Documents
Sluškinje
LICA:
SOLANGE
CLAIRE
GOSPOĐA
(GospoĎina soba. Namještaj Louis XV. Čipke. U pozadni otvoren prozor, kroz
koji se vidi fasada susjedne zgrade. Desno, krevet. Lijevo, vrata i komoda. Posvuda
cvijeće. Večer.)
CLAIRE: Donesite ga. Sama ću izabrati. I, naravno, lakirane cipele. One koje
godinama priţeljkujete. (Solange vadi iz ormara nekoliko kutija, otvara i odlaţe na
krevet.) Za svoj svadbeni dan, zar ne? Hajde, priznajte da vas je već zaveo, da ste u
drugom stanju. (Solange čučne na sag, pljune na lakirane cipele i čisti ih.) Claire,
upozorila sam vas, bez bljuvotina! Zadrţite ih radije u sebi, djevojko, nek se na
tom mjestu i usmrde! Ah! Ah! (Nervozno se nasmije) Nek se kakav zalutali putnik
u njima utopi. Ah, ah, odvratni ste draga. Nagnite se malko, ogledajte se u mojim
cipelama. (Ispruţi nogu. Solange je promatra) Mislite li, moţda, da mi pričinja
osobito zadovoljstvo saznanje da mi je noga omotana plaštem vaše bljuvotine,
smradom vaše baruštine.
CLAIRE: I bit ću. (Dotjeruje se pred zrcalom.) Mrzite me, zar ne? Ţelite me
dotući svojom udvornošću, svojom poniznošću, svojim perunikama i rezedama?
(Ustaje. Tiše.) Koliko cvijeća! Nepotrebno gušenje prostora. To je ubitačno.
(Samodopadno se ogledava u zrcalu) Bit ću lijepa. Ljepša nego što ćete vi ikada
biti. Ne mislite, valjda, da ćete s takvim licem i takvim tijelo osvojiti Marija? Taj
smiješni mladi mljekar vas prezire, iako vam je napravi dijete...
CLAIRE: Kako?
CLAIRE: Ah! Misliš na...? Sjajno! Prijetiš! Izvoli, vrijeĎaj svoju gospodaricu,
Solange! Misliš na gospodinovu nesreću, zar ne? Sad nije trenutak da me na to
podsjećaš. No, tvoju opasku ću i te kako iskoristiti. Smješkaš se? Sumnjaš?
SOLANGE: GospoĎo!
CLAIRE: Znam na što ciljaš. Čujem kako bruje tvoje optuţbe. Od prvog dana me
vrijeĎaš. Samo vrebaš trenutak kad ćeš mi pljunuti u lice.
SOLANGE: (Samilosno) GospoĎo, gospoĎo, dotle još nismo došli. Gospodin je...
CLAIRE: Misliš li da ću zbog toga što sam gospodina prijavila policiji pristajući
na taj način da ga prodam biti prepuštena tebi na milost i nemilost? Mogla sam
postupiti i gore! Ili bolje. Misliš da ja nisam patila? Primorala sam svoju ruku -
čuješ li, Claire? - primorala sam je da mirno, odlučno, nepogrešivo, bez
precrtavanja, napiše pismo, koje je mog dragog trebalo odvesti na robiju. Umjesto
podrške nudiš mi prezir. Govoriš o udovištvu. Gospodin nije mrtav, Claire. Makar
gospodina seljakali iz jedne robijašnice u drugu, sve do Guyane, ići ću za njim! Da,
njegova ljubavnica, luda od boli, ići će za njim. Pratit ću ga. Dijelit ću s njim
njegovu slavu. Govoriš o udovištvu. Kraljice u koroti nose bijelu haljinu, Claire. Ti
to ne znaš. Ne dopuštaš mi da obučem bijelu haljinu.
SOLANGE: (Hladno) GospoĎa će obući crvenu haljinu.
SOLANGE: Šutite...
CLAIRE: Vaše ruke su zabludjele. Maknite ih od mene! Koliko puta vam moram
ponavljati da su okuţene kuhinjskim smradom?
SOLANGE: Pad.
CLAIRE: Molim?
SOLANGE: (Ravnajući joj haljinu) Pad. UreĎujem pad vašeg dostojanstva.
CLAIRE: Rekla sam smrdljivka! Ako baš morate cmizdriti, idite u potrokrovlje. U
svojoj sobi, ovdje, podnosim samo plemenite suze. Jednoga dana, skuti moje
haljine bit će osuti suzama, dragocjenim suzama. Povucite vucarušo!
SOLANGE: Ne treba pretjerivati. Oči vam plamte. Uskoro ćete dota obalu...
CLAIRE: Kakav rječnik! Djevojko, Claire, osvećuješ se, zar ne? Osjećaš da se
primiče trenutak kad ćeš morati napustiti svoju ulogu...
CLAIRE: Osjećaš da se primiče trenutak kad više nećeš biti sluškinja. Osvetit ćeš
se. Već se pripremaš. Oštriš nokte. Mrţnja te potiče, Claire, ništa ne smiješ
zaboraviti. Claire, slušaš me? Claire, ti me slušaš?
CLAIRE: Moj nesretni dragan još uvijek sluţi mojem dostojanstvu, djevojko. Ja
rastem da bi tebe mogla smanjiti. Razbjesniti. Vrijeme je da dozoveš u pomoć sva
svoja lukavstva...
CLAIRE: A ti?
SOLANGE: Mrzim vas! Prezirem vas! Više vas se ne bojim. Pozovite u pomoć
uspomenu na vašeg dragana. Nek vas zaštiti! Mrzim vas! Mrzim vaše dojke
nakljukane namirisanim uzdasima. Vaše... bjelokosne grudi... Vaše zlatne bokove!
Vaša... jantarasta stopala! (Pljune na njenu haljinu) Mrzim vas!
SOLANGE: (Gazeći po njenoj haljini) Da, gospoĎo, lijepa moja gospoĎo. Mislili
ste, da vam je sve dopušteno? Do konca svijeta? Mislili ste da moţete zgrabiti
ljepotu neba, a meni je oduzeti? Da moţete birati mirise, pudere, lakove za nokte,
svilu, baršun, čipku, a meni ih uskratiti? Da mi moţete oteti mljekara? Priznajte!
Priznajte, htjeli ste mi ga oteti? UzbuĎuje vas njegova mladost, njegova svjeţina,
zar ne? Priznajte! Solange vas šalje u govna
SOLANGE: Molim?
SOLANGE: ...Paklena. Znam. Poznajem pjesmicu. Na licu vam piše moj odgovor.
U redu, ići ću do kraja. Pred vama su vaše sluškinje, vaše vjerne sluţbenice. Morali
biste se jako proljepšati da biste ih mogli prezirati. Ne bojimo vas se više. U nama
se miješaju kuhinjski mirisi s uzvišenošću i mrţnjom prema vama. Ali, naš pravi
lik se nazire, gospoĎo. Nemojte ismijavati moju rječitost...
CLAIRE: Idite!
CLAIRE: Poţurimo! GospoĎa samo što nije stigla. (Raskopčava haljinu) Pomozi
mi! Igra je svršena. Naţalost, nisi je dospjela izvesti do kraja.
SOLANGE: (Pomaţući joj, tuţno) Uvijek isto! Tvojom krivnjom! Nikada nisi na
vrijeme spremna! Ne dospijem te dotući!
CLAIRE: Da.
CLAIRE: Da.
CLAIRE: (Oblačeći crnu haljinu) Rekla sam da sam umorna samo tako da nešto
kaţem. Ne pokušavaj me zbog toga saţaljevati. Ne pravi se nadmoćnom…
SOLANGE: Htjela bih da se odmoriš. Najviše mi pomaţeš kad se odmaraš.
CLAIRE: Oh!
SOLANGE: Priznajem, mljekar mi noću kazuje same prostote, ali prema njoj ni
malo uljudniji. Ipak, maločas, bila si sretna da moţeš...
CLAIRE: Prestani već jednom! Radije pogledaj kroz prozor! Ja ne vidim, ništa.
Noć je odveć mračna.
SOLANGE: (Ironično) Oh, gospoĎica nikad nije lutala po stanu umota u zavjesu
ili pokrivač od čipke, je li? Nije se promatrala u zrcalu niti šepurila na balkonu,
pozdravljajući u dva sata ujutro narod koji se sjatio pod njenim prozorima? Nikada,
je li, nikada?
SOLANGE: Noć je, kaţeš, odveć mračna da bi mogla uhoditi gospoĎu. A vjeruješ
da si na svom balkonu bila nevidljiva! Za koga me drţiš? Ne pokušavaj tvrditi da si
mjesečarka. U situaciji u kojoj se nalazimo moraš sve priznati!
CLAIRE: Ne viči, Solange! Molim te, govori tiše! GospoĎa se moţe iznenada
pojaviti... (Trči do prozora i podiţe zavjesu.)
SOLANGE: Ne diraj zavjesu! Rekla sam što sam imala. Ne dopada mi se način na
koji je podiţeš. Tvoja kretnja me uzrujava. Spusti zavjesu. Onog dana kad je bio
uhapšen gospodin je, čekajući policiju, istom kretnjom povlačio zavjesu.
SOLANGE: Rugaš mi se! Ţeliš me što više razdraţiti! Samo naprijed! Nastavi me
ismijavati! Nitko me ne voli! Nitko nas ne voli!
CLAIRE: Ona nas voli. Ona je dobra. GospoĎa je dobra. GospoĎa nas oboţava.
SOLANGE: Voli nas kao što voli svoje naslonjače. Točnije, kao što voli ruţičastu
majoliku svojih zahoda. Ili svoj bidet. Ni mi same ne moţemo voljeti jedna
drugu... Izmet...
CLAIRE: Ah!...
CLAIRE: (Ustaje plačući) Govori tiše, preklinjem te! Pričaj o... Pričaj o
gospoĎinoj dobroti!
CLAIRE: Solange! Opet počinješ! Što ţeliš time postići? Zar misliš da će nas
tvoje optuţbe smiriti? Koliko bi ih ja mogla izreći na tvoj račun! I kakvih!
CLAIRE: Baš ja. Kad bih samo htjela. Jer, doista, nakon svega...
CLAIRE: Hvala, na isti način! Meni nije potrebna pripovijest o mljekaru kao
izlika da bih te mogla vrijeĎati.
SOLANGE: Lamartiniere.
CLAIRE: Ne poričem. Ali, bio je to samo nastavak tvoje priče. Dakako, lišen
tvoje ţestine. Već u potkrovlju, meĎu pismima, imala si morsku bolest.
SOLANGE: Kako?
SOLANGE: I zatim?
CLAIRE: To mi je duţnost.
CLAIRE: Nisam bojaţljiva, već oprezna. Dakle, u trenutku kad sam sve stavila na
kocku, kad sam klekla na sag pokušavajući razvaliti bravu na pisaćem stolu kako
bih svoju priču mogla potkrijepiti stvarnim činjenicama, ti si jednostavno pobjegla,
zanesena pričom o okrivljenom ljubavniku, zločincu i robijašu!
SOLANGE: Postavila sam zrcalo kako bih mogla motriti na ulazna vrata. Čuvala
sam straţu.
CLAIRE: Što znači biti starija? Moţda jača? Prisiljavaš me na razgovor o onom
čovjeku da bi odvratila moju paţnju. Zaludu se trudiš! Davno sam te prozrela.
Pokušala si je ubiti.
SOLANGE: Optuţuješ me?
CLAIRE: Ne pokušavaj poricati. Vidjela sam te. (Duga stanka) I bilo me je strah.
Strah, Solange. Kad dovršimo posao, trudit ću se da zaštitim svoj vrat. Jer preko
gospoĎe ti na mene ciljaš, meni prijeti opasnost.
SOLANGE: Nikoga nisam ubila. Bila sam kukavica, shvaćaš? Učinila sam sve što
sam mogla. Naţalost, nenadano se okrenula u snu. Disala je mirno. Pokrivač se
podizao u pravilnim razmacima. Prepoznala sam pod njim gospoĎu.
CLAIRE: Šuti!
SOLANGE: Neću! Htjela si znati. Strpi se, čut ćeš još mnogo toga. Saznat ćeš
kakva je tvoja sestra. I od čega je. Ja sam sluškinja. Htjela sam te zadaviti...
SOLANGE: Poslije nema ničega. Sita sam klečanja po klupama. Kad bih u crkvi
klečala na crvenom baršunu, kao što čine opatice, ili na golom kamenju kao
pokajnik, moje drţanje bi, ako ništa drugo, bilo dostojanstveno. Zar ne vidiš kako
ona divno pati, kako je njena bol puna ljepote! Patnja ju je preobrazila, proljepšala.
Kad je saznala da joj je dragan bio običan lopov, počela je prkositi policiji kličući
od radosti! Danas je ona divno, osamljeno, odbačeno stvorenje, koje njene briţne
sluškinje vode za ručicu, očajne zbog njene boli. Vidjela si je? Bol joj svjetluca u
sjaju nakita, na svili njenih haljina, na blistavilu njenih lustera. Claire, ljepota
mojeg zločina mora otkupiti ruţnoću moje tuge. Kasnije ću podmetnuti poţar!
CLAIRE: Umiri se, Solange. A što, ako se ne zapali? Mogli bi te otkriti. Znaš što
čeka palikuće.
SOLANGE: Sve znam. Oko i uho nisam skidala s ključanice. Prisluškivala sam na
vratima više nego što je to ikada činila ijedna sluškinja. Sve znam. Palikuća! Divno
ime!
CLAIRE: Šuti! Gušim se! Ti me gušiš! (Pode odškrinuti prozor.) Ah, malo zraka!
CLAIRE: Otvoriti!
SOLANGE: Ja se odavna gušim! Odavna sam hjela odigrati svoju ulogu pred
licem svijeta! Zaurlati s krovova svoju istinu! Izići na ulicu s gospoĎinim
izgledom!
SOLANGE: Imaš pravo. Još je prerano. Ne diraj prozor. Otvori vrat predsoblja i
kuhinje. (Claire otvara oboja vrata) Hajde, provjeri kuha li voda.
CLAIRE: Sama?
SOLANGE: Onda radije pričekaj njen povratak, njene zvijezde, njene suze,
osmijehe i uzdisaje! Pričekaj dok nas ne podmiti svojom ljubaznošću. (Telefon
zazvoni. Sestre osluškuju.)
CLAIRE: Učinila sam što sam mogla. Nisam marila za opasnost ni pogibelj.
SOLANGE: Dobar posao! Čestitam! Mislim na tvoje optuţbe i tvoja pisma. Ako
ti još prepoznaju rukopis, bit će savršano! Zbog čega prije ide u Bilboquet, a ne
ovamo? Moţeš li to objasniti?
CLAIRE: Ako si toliko spretna, kako je mogao propasti tvoj naum u vezi s
gospoĎom? Znam, bilo te je strah! Zrak je bio mirišljav, krevet topao! U krevetu
gospoĎa! Ostaje nam, znači, da nastavimo ovaj ţivot, da iznova uĎemo u igru.
CLAIRE: Sve je propalo samo zbog toga što ti nisi smogla dovoljno snage da...
SOLANGE: Da...?
CLAIRE: Da je ubiješ!
CLAIRE: Gdje? Gdje? Sad smo site! Ni ti ne ţiviš iznad krošnji stabala. Mljekar ti
je zavrtio mozgom. To tebe boli!
SOLANGE: Da si joj vidjela lice, Claire, ne bi tako govorila! Ili da si iznenada
banula pred gospoĎu, kao što sam se ja suočila s njenim snom! Ponestalo mi je
snage da podignem pokrivač koji su nadimale njene grudi te da joj otkrijem grlo...
CLAIRE: (Ironično) A pokrivač je bio topao. Noć mračna. Takve stvari se rade u
po bijela dana. Ti si nesposobna za takav strašan čin. Ja bih uspjela. Ja sve mogu.
Ti to znaš.
SOLANGE: Luminal.
CLAIRE (Mirno) Oprosti. Znam što govorim. Ime mi je Claire. Spremna sam.
Svega mi je dosta. Ne ţelim više biti navlaka za kišobran, odvratna bogomoljka
bez boga i obitelji. Ne ţelim da mi peć zamjenjuje oltar. Znam čangrizava sam,
pokvarena. Čak i u tvojim očima.
SOLANGE: (Poloţi joj ruku na rame.) Claire... Nervozne smo. GospoĎe još nema.
I meni je svega dosta. Dosta mi je naše sličnosti, mojih hrapavih ruku, crnih
čarapa, moje kose. Ništa ti ne predbacujem, mala moja sestrice. Lutala si po
odajama da ti bude lakše...
CLAIRE: Znači voljeti se neizmjerno. Ipak, sita sam onog strašnog zrcala koje mi
dobacuje moju sliku poput lošeg zadaha. Ti si moj loš zadah! Stoga spremna sam.
Bit ću nagraĎena. Smjet ću se slobodno šetati po odajama.
CLAIRE: Zaista? To nije dovoljno? A zašto, molit ću lijepo? Reci mi drugi motiv.
Kada i gdje ćemo pronaći ljepši motiv? Kaţeš, nije dovoljno? Večeras će, znači,
gospoĎa opet biti svjedok naše zbunjenosti, grohotom će nam se smijati načičkana
ogrlicama? Duboko će uzdisati? E neće! Ţeli svoju nagradu! Ja ću biti trovačica,
kad to tebi nije uspjelo. Red je da jedanput i ja tebe nadvisim.
CLAIRE: Dodaj mi ubrus! Dodaj mi kvačice za rublje! Očisti luk! Ostruţi mrkvu!
Operi pločice! Dosta mi je! S tim je svršeno! Ah! Zaboravila sam! Zatvori slavinu!
S tim je svršeno! Izmijenit ću svijet!
CLAIRE: Pusti me. Napravi sjenu. Napravi malko sjene, preklinjem te! (Solange
gasi svjetlo)
SOLANGE: Odmori se. Odmori se, sestrice. (Klekne. Izuva joj cipele. Ljubi joj
stopala.) Umiri se, draga. (Miluje je) Ispruţi nogu. Tako. Zatvori oči.
SOLANGE: Spavaj.
(Duga stanka.)
CLAIRE: Njena je laţna. (Duga stanka.) Sjećaš se kad smo leţale pod drvetom i
sunčale noge? Solange?
CLAIRE: Ne, ne, ne smijem biti slaba! Upali! Upali! Trenutak je suviše lijep!
(Solange pali svjetlo.) Na noge! Idemo jesti! Što ima u kuhinji? Ah? Treba jesti.
Jelo čuva snagu. DoĎi. Poučit ćeš me što da uradim.
CLAIRE: Znam. Luminal. Ne pravi takvo lice. Treba biti veseo. Treba pjevati.
Zapjevajmo! Zapjevaj, kao što ćeš pjevati dok budeš prosila po dvorištima i
poslanstvima. Treba se smijati! (Prasne u smijeh.) U protivnom tragika situacije
natjerat će nas da skočimo kroz prozor. Zatvori prozor! (Solange, smijući se,
zatvara prozor.) Ubojstvo je nešto... nešto neizrecivo! Pjevajmo! Odnijet ćemo je u
šumu, po mjesečini, poloţit ćemo je pod omoriku i pjevajući sasjeći na komadiće.
Pokopat ćemo je u vrtu, pod cvijeće. Noću ćemo ga zalijevati dječjom
polijevaljkom.
SOLANGE: Evo je! Vratila se. (Uzme sestru za ruku.) Claire, jesi li sigurna da ćeš
izdrţati?
SOLANGE: (Pribravši se, krene prema vratima. Prirodnim glasom.) I vrlo sladak.
(Izlazi na lijevo. Claire još po neku stvar stavlja na njeno mjesto, zatim izlazi na
desno. ProĎe nekoliko trenutaka. Iza kulisa čuje se vrlo glasan nervozan smijeh.
Ulazi GospoĎa, u pratnji Solange. Nosi krzno. Glasno hihoće.)
GOSPOĐA: Sve više i više cvijeća! Groznih perunika! Bezbojnih ruţa i mimoza!
Ove luĎakinje sigurno zorom odlaze na trţnicu da bi ih dobile šta jeftinije. Draga
moja Solange, vaša gazdarica ne zasluţuje toliku paţnju ne zasluţuje toliko ruţa!
Prema gospodinu se odnosite kao prema zločincu! Solange, tebi i tvojoj sestri s
punim povjerenjem mogu reći: Izgubila sam svaku nadu! Gospodin je nedvojbeno
utamničen! (Solange joj skida krzneni ogrtač.) Utamničen, Solange! Utamničen!
Bačen u pakao! Što veliš na to? Tvoja gazdarica je umiješana u mračnu i glupu
aferu! Gospodin spava na slami, a vi se trudite da mi stvorite raj!
SOLANGE: GospoĎa ne smije tako misliti. Zatvori više nisu kao za vrijeme
Revolucije...
GOSPOĐA: Nema više trule slame, znam. Ali, to ne moţe spriječiti moju maštu
da zamišlja kako gospodin ţivi u najstrašnijim mukama. Zatvori su puni opasnih
zločinaca, a gospodin je sušta profinjenost. Kad samo pomislim da mora ţivjeti
meĎu njima! Umirem od srama! I dok jadnik pokušava da sam sebi objasni svoje
zlodjelo, ja tumaram po cvjetnjaku, obigravam pragove sudnica s očajem u duši.
Slomljena sam!
GOSPOĐA: Slomljena sam. Kad god se budem vraćala kući, srce će mi kucati
kao da ţeli prsnuti i jednog lijepog dana past ću mrtva pod vaše cvijeće. Vi kitite
moj grob! Vas dvije već nekoliko dana zatrpavate moju sobu pogrebnim cvijećem.
Bilo mi je vrlo hladno, ali nisam toliko drska da se poţalim zbog toga. Cijelu večer
provela sam vukući se po hodnicima. Promatrajući hladne ljude, mramorna lica,
voštane glave. Ali, uspjelo mi je da vidim gospodina. Oh! Samo izdaleka. Mahnula
sam mu vršcima prstiju. Jedva sam ih pomakla. Osjećala sam se krivom. Zatim je
otišao u pratnji dvojice ţandara.
GOSPOĐA: Ti znaš neke stvari koje su meni nepoznate. Bili straţari ili ţandari,
ipak su odveli gospodina. Upravo dolazim od ţene jednog suca. Claire!
GOSPOĐA: Neka poţuri! Oprosti, mala moja Solange! Oprosti mi. Nemam pravo
traţiti čaj sve dok je gospodin sam, bez hrane, bez duhana, bez igdje ičega. Ljudi
ne znaju što je to zatvor. Nemaju mašte. Ja je imam i previše. Mnogo sam propatila
zbog svoje osjećajnosti. Uţasno sam propatila. Vas dvije ste sretne što ste same na
svijetu. Vaš poniţavajući poloţaj uskratit će vam mnoge patnje.
GOSPOĐA: Nevin je! Nevin! Ali, bio nevin ili kriv, nikada ga neću napustiti.
Nikada! Po tome čovjek moţe znati da voli neko biće. Gospodin nije kriv. Ali sve
kad bi i bio, rado bih postala njegov saučesnik. Pratila bih ga do Guyane, do Sibira.
Znam da će se izvući. Ova glupa pripovijest pruţila mi je priliku da saznam koliko
sam mu privrţena. Taj dogaĎaj, koji nas je trebao rastaviti, još čvršće nas je
povezao. Gotovo bih rekla da me je usrećio. Moţda je ta sreća nakazna. Gospodin
nije kriv, ali kad bi i bio, s koliko bih radosti pristala da uzmem na svoja leĎa
njegov kriţ! Pratila bih ga od zatvora do zatvora, od mjesta do mjesta, do
posljednje kaznionice! Išla bih pješice, ako treba! Do posljednje kaznionice,
Solange! Puši mi se. Cigaretu!
SOLANGE: Ja? Ništa! Samo ono što sam čula od gospoĎe. Drţim da je
gospodinova krivnja bezazlena...
SOLANGE: Čitam sudske izvještaje. Spomenula sam vam nekog čovjeka koji je
počinio strašan zločin, a ipak...
GOSPOĐA: Za ime boţje! Ne znaš što govoriš! Drţiš li da sam u stanju misliti na
brojke? Draga Solange, morala bi me duboko prezirati kad bi me smatrala
bezosjećajnom. Zar mogu misliti na brojke, račune, kuhinjske recepte i kojekakve
sluţbene stvari u trenutku kad sam prepuštena svojoj boli? Pobrini se sama za
trgovce!
GOSPOĐA: Znam, Solange. Bile ste jako, jako nesretne kod mene?
SOLANGE: Oh!
GOSPOĐA: Gotovo da ste mi kćeri. Uz vas će mi ţivot biti manje tuţan. Otići
ćemo na selo. Uzgajat ćete cvijeće u vrtu. Vas dvije ne volite šalu. Mlade ste, a
nikad se ne smijete. Na selu ćete naći svoj mir. Ja ću vas tetošiti. Naslijedit ćete sve
što imam. Kasnije. Uostalom, manjka li vam što? Samo da prekrojite moje stare
haljine, bile biste obučene kao princeze. Moje haljine… (Otvara ormar i promatra
haljine.) Tko li će vas nositi? Odričem se elegancije. (Ulazi Claire noseći lipov
čaj.)
GOSPOĐA: Zbogom plesovi, prijemi, kazalište! Vas dvije ćete sve ovo
naslijediti.
CLAIRE: (Mirno) GospoĎa bi, po mom mišljenju, trebala naručiti još ljepše
haljine.
GOSPOĐA: Kako bih mogla obilaziti krojače dok...? Maločas sam rekla tvojoj
sestri: Gospodin je u zatvoru. Znam da će mi trebati nova crna haljina kad budem
odlazila u sobu za posjete, ali do tada...
CLAIRE: GospoĎa te biti vrlo elegantna. Njena bol će joj u tome pomoći.
GOSPOĐA: Stavi tu. Popit ću ga kasnije. Dobit ćete moje haljine. Sve ću vam
dati.
CLAIRE: Ne bismo bile u stanju oponašati gospoĎu. Kad bi gospoĎa samo znala s
koliko poboţnosti čuvamo njenu garderobu! GospoĎin ormar za nas je kapela
Majke Boţje. Kad ga otvaramo...
GOSPOĐA: Ne, ne, ne zahvaljuj mi! Ugodno je usrećivati bliţnje. Moja jedina
zadaća je činiti dobro. Tko bi mogao biti tako zao da me kazni zbog toga? Zbog
dobrote? Vjerovala sam da sam savršeno zaštićena, da me štiti vaša odanost. A
ipak, vaše iskreno prijateljstvo nije bilo kadro stvoriti dovoljno čvrst bedem protiv
očaja. Jer, ja sam očajna! Ona pisma! Pisma, za koja sam samo ja znala! Solange!
GOSPOĐA: Solange, pozvala sam te da mi kaţeš... Pazi, opet je netko dirao ključ
pisaćeg stola... Reci mi što ti misliš tko je mogao poslati ona pisma? Nemaš pojma,
zar ne? Zapanjena si koliko i ja! Ali, istina će izaći vidjelo, male moje! Gospodin
će riješiti tu tajnu. Traţit ću da se analizira rukopis, da se otkrije tko je bio tvorac te
spletke. Slušalica... Tko je skinuo slušalicu i zašto? Netko je telefonirao? (Nitko ne
odgovara.)
GOSPOĐA: (Ustajući) I vi ste šutjele? Kola! Solange, brzo! Brzo! Kola! Poţuri!
Trči, za ime boga! (Izgura Solange iz sobe.) Brţe! Jeste li poludjele? Poludjet ću!
(Oblači krzneni kaput. Clairei.) Kad je telefonirao?
CLAIRE: Samo ono što sam vam već rekla. Bio je vrlo miran.
GOSPOĐA: Kako je mogao otići iz zatvora u ponoć? Zar suci rade do kasno u
noć?
GOSPOĐA: Hajde, priznaj! Uostalom, zašto ne? Ţivi, djevojko, uţivaj! Za koga
se maţeš? Hajde, reci!
GOSPOĐA: To nije puder, već ruţ. Stari ruţ koji ja više ne upotrebljavam.
»Ruţin pepeo.« Tako i treba! Još si mlada, zašto se ne bi dotjerivala, djevojko?
Samo naprijed! (Stavlja joj cvijet u kosu. Gleda na sat.) Kog vraga radi? Ponoć je,
a još je nema!
CLAIRE: U ovo doba noći nema mnogo taksija. Sigurno je morala otrča na
stajalište.
CLAIRE: Bilo bi dobro da gospoĎa sjedne. Podgrijat ću čaj. (Krene prema izlazu.)
GOSPOĐA: Ne, ne, nisam ţedna. Noćas ćemo piti šampanjac! Cijele noći!
CLAIRE: (Sama, gorko) GospoĎa nas je obukla kao da smo princeze. GospoĎa je
njegovala Claire, ili Solange. GospoĎa nas, naime, stalno zamjenjuje. GospoĎa nas
je obasula svojom dobrotom. GospoĎa nam je dopustila zajedno stanujemo. Sestra
i ja. Poklonila nam je sitnice koje njoj više nisu sluţile. Dopustila je da nedjeljem
idemo u crkvu, da klečimo pokraj njenog klecala.
GOSPOĐA: Naprotiv, Claire! Više nego zadovoljna! Vrlo sam sretna! Odlazim!
GOSPOĐA: (Smljući se, nagne se nad nju) Ţeliš me ubiti svojim čajem, cvijećem,
svojim savjetima! Večeras...
CLAIRE: GospoĎa...
SOLANGE: Nije pila? Naravno! Što sam drugo mogla i očekivatil Dobar posao!
CLAIRE: Ne optuţuj mene! Stavila sam luminal u čaj. Nije htjela piti. Zar sam ja
kriva...
SOLANGE: Učinila sam što sam mogla. Pokušala sam zaustaviti riječi... Ah!
Prestani me optuţivati! Učinila sam sve što je bilo potrebno, da stvar uspije.
Silazila sam niz stepenice što sam mogla polaganije da ti dobiješ u vremenu. Da
sve pripremiš. Traţila sam taksi u najzabačenijim ulicama. Propustila sam kolone
taksija! Nisam mogla duţe! Zaustavila sam jedna kola, a da toga uopće nisam bila
svjesna. Uzalud sam krala vrijeme, ti si sve upropastila! Pustila si gospoĎu da ode.
Preostaje nam jedino bijeg. Pokupimo prnje i... spašavajmo glavu!....
CLAIRE: Znaš, što hoću reći. Dobro znaš da nas predmeti izdaju.
CLAIRE: Ništa drugo i ne čine. Izdaju nas. Mora da smo doista velike grešnice
kad nas optuţuju s toliko ţestine. Uhvatila sam ih na djelu kad su sve otkucali
gospoĎi. Naše usne su nas izdale, neposredno nakon telefonskog razgovora. Bila
sam prisutna kad je gospoĎa sve otkrila. Ti to nisi vidjela. Posmatrala sam kako
sigurno korača prema otkriću. Ništa još nije pogodila, gori od znatiţelje.
CLAIRE: Solange, vidjela sam kad je pronašla kuhinjsku budilicu koju smo
zaboravile vratiti na mjesto, kad je otkrila puder na stoliću za češljanje, kad je
spazila crvenilo koje nisam stigla skinuti s lica, kad je saznala da čitamo
»Detektiv.« Promatrala sam kako nas raskrinkava. Morala sam izdrţati sve te
šokove. Bila sam jedini svjedok našeg pada.
SOLANGE: Moramo otići. Pokupimo prnje. Brzo! Smjesta! Claire... Vlakom... ili
brodom...
CLAIRE: Kamo bismo mogle poći? Od čega bismo ţivjele? Siromašne smo.
SOLANGE: Do kraja! Silom bih vam raširila čeljust i primorala vas popijete
otrovan čaj. Niste ga popili! Usudili ste se odbiti! Usudili ste odbiti da umrete! I to
u trenutku kad sam bila spremna da vas na koljenima sklopljenih ruku, cjelivajući
vaše skute, zamolim da to učinite!
CLAIRE: Počinjete me ljutiti, Claire ili Solange, vidite, stalno vas zamjenjujem.
Uskoro ćete me sasvim razbjesniti. Sami ste krivi za sve svoje nedaće. Za našu
nesreću.
SOLANGE: Usudite se to ponoviti!
SOLANGE: Vi ste poludjeli! Ili ste pijani! Nema zločina, Claire. Zabranjujem ti
da nas optuţuješ za kakav zločin.
CLAIRE: Ako ga nema, izmislit ćemo ga? Jer... (Teško dišući, iza paravana)
Pokušali ste me vrijeĎati! Ne ustručavajte se! Pljunite mi u lice! Pospite me
blatom! Govnima!
CLAIRE: Na kraju sam snage. Molim te, poţuri. Vi ste... Vi ste... Oh, kako sam
prazna! Ništa mi više ne pada na pamet. Ne znam više ni uvrede. Claire, umarate
me.
SOLANGE: Dopustite da izaĎem. Nek nas svi čuju! Nek izaĎu na prozore is vide.
Moraju nas čuti! (Otvara prozor. Claire je odvuče u sobu.)
SOLANGE: GospoĎa je imala ljubavnika, mljekara! Grličin pjev! Sad smo ravne!
CLAIRE: Solange...
CLAIRE: Solange...
SOLANGE: Klekni!
SOLANGE: (Idući prema njoj) Nadam se da hoću. Očaj me čini goropadnom. Ah!
Proklete smo!
CLAIRE: Šuti!
CLAIRE: Solange!
SOLANGE: Ne mičite se! Saslušajte me, gospoĎo! Dopustili ste joj da izvuče. Da,
vi! Ah, kakva šteta što joj ne mogu sasuti u lice svu svoju mrţnju. Sva naša
prenemaganja! Kukavice, glupačo! Pustila si je da pobjegne! Sad loče šampanjac!
Ne mičite se! Ne mičite se! Smrt je u blizini. Vreba na nas.
SOLANGE: Ne mičite se! Moţda ćete mi baš vi, gospoĎo, pomoći da naĎem
najjednostavniji način kako da oslobodim sestru, kako da smognem sna i
odvaţnosti koje će me odvesti u smrt.
SOLANGE: Nastavit ću sama! Sama, draga moja! Ne mičite se! Kako bilo
moguće da vam gospoĎa umakne kad ste imali sve mogućnosti da je… (Idući
prema njoj) Ovaj put ćeš mi za sve platiti, kukavice!
SOLANGE: Urlajte, ako vas to veseli! Ispustite posljednji krik, gospoĎo! (Gura
Claire, koja ostane skutrena u jednom kutu.) Napokon! GospoĎa mrtva! Opruţena
na linoleumu... Zadavljena rukavicama za pranje su GospoĎa moţe sjesti. Moţe me
zvati, gospoĎice Solange. Baš tako! To je razlog mojeg zlodjela. GospoĎa i
gospodin će me zvati gospoĎice Solange Lemercier... GospoĎa je trebala svući
crnu haljinu. Djeluje prilično groteskno. (Oponaša gospoĎin glas.) Zar sam spala
na to na nosim crninu za sluškinjom? Kad smo se vraćali s groblja, sluţinčad cijele
četvrti išla je ispred mene, kao da smo članovi obitelji! Koliko puta sam poţeljela
da ona postane član obitelji! Na ţalost, pokojnica je do kraja ustrajala u šali. Oh,
gospoĎo...! Mi smo ravne, gospoĎo! Gledajte kako koračam uzdignute glave!
(Smije se.) Ne, gospodine isljedniče, ne... Ništa nećete doznati o mojem činu. O
našem zajedničkom činu. Ništa o našem saučesništvu u ubojstvu... Haljine? Oh!
GospoĎa ih moţe zadrţati! Moja sestra i ja imamo vlastite haljine. Oblačimo ih
potajice, noću. Na meni je moja haljina, gospoĎo, ravnopravne smo! Crvena
haljina zločinke! Gospodin mi se smije? Gospodin se smješka? Misli da sam luda?
Misli da sluškinje moraju imati barem toliko ukusa da ne oponašaju gospoĎu?
Oprašta mi? Doista? Gospodin je sušta dobrota. Ţeli me poniziti velikodušnošću.
Ali, ja sam ukrotila veću divljakinju... GospoĎa shvaća moju usamljenost.
Napokon! Sasvim sama! I strašna! Mogu biti okrutna, ali i blaga… GospoĎa će se
oporaviti od straha. Brzo i lako će se oporaviti okruţena cvijećem, mirisima,
haljinama. Čim obuče bijelu haljinu, u kojoj je odlazila na ples u Operu, uprkos
mojoj zabrani, nestat će straha. Tu su, osim toga, njeni ljubavnici, njen nakit... Ja
imam samo sestru. Da, gospoĎo, usuĎujem se govoriti o njoj. Ne plašim se više.
Ničeg se ne plašim. Tko, tko će me ućutkati? Tko će smoći toliko hrabrosti da me
nazove: »Djevojko?« Sluţila sam. Radila sam sve što radi sluškinja. Smiješila sam
se gospoĎi. Saginjala sam se da napravim krevet, da operem pločice, da očistim
povrće, da prisluškujem na vratima, da prislonim oko na ključanicu. Ali, sad sam
uspravna! I čvrsta! Sad sam daviteljica! GospoĎica Solange, znate, ona koja je
zadavila sestru. Da šutim? GospoĎa je suviše osjetljiva. Ţalim gospoĎu. Ţalim
gospoĎinu bljedoću, gospoĎinu satensku koţu, majušne uši, nejake šake... Ja sam
crna vrana. Meni sude. Postala sam plijen policije. Claire? Ona je, doista, jako
voljela gospoĎu... Ne, gospodine, isljedniče, ništa neću reći pred njima! Neke se
stvari tiču samo nas... Ovo je naša noć, mala moja! (Zapali cigaretu. Ne zna pušiti.
Kašlje) Ni vi, ni bilo tko drugi, nikada nećete doznati ništa. Znat ćete samo to da je
Solange ovaj put išla do kraja. Zar ne vidite da je u crvenoj haljini, spremna za
izlazak? (Solange ide do prozora, otvara ga i penje se na balkon. Tekst, koji slijedi,
govori leĎima okrenuta publici, ravno u noć. Lagan povjetarac leluja zavjese.) Eno
je izlazi! Silazi niz dugačke stepenice u pratnji policije. Popnite se na balkon!
Pogledajte kako korača meĎu crnim pokajnicima! Podne je. Nosi sveţanj od devet
knjiga. Krvnik korača tik do nje. Šapuće joj na uho ljubavne izjave. Claire, krvnik
me prati! Krvnik me prati! (Smije se) Za njom, u povorci, sluge i sluškinje cijele
četvrti, isti oni koji su Claire otpratili do posljednjeg prebivališta! (Gleda napolje.)
Nose vijence, cvijeće, ratne zastave, transparente. Zvone pogrebna zvona. Pogreb
je u punom jeku. Lijep pogreb, zar ne? Ispred sviju, natkonobari u crnim
frakovima, bez svilenih ovratnika. Nose vijence. Za njima posluţitelji i lakeji u
kratkim hlačama i bijelim čarapama. Nose svoje vijence. Zatim sobari i sobarice.
Nose naše zastave. Pa pazikuće... Onda neke nebeske delegacije. Ja ih predvodim.
Krvni me miluje. Gomila mi kliče. PovlaĎuje. Blijeda sam. Uskoro ću umrijeti.
(Vraća se u sobu) Koliko cvijeća! Imala je lijep pogreb, zar ne? Oh, Claire, jadna
moja Claire! Nema pomoći, gospoĎo, predajem se policiji! Samo policija me moţe
shvatiti. I ona pripada svijetu odbačenih. (Naslonjena na dovrata kuhinjskih vrata,
Claire, vidljiva samo za publiku, neko vrijeme sluša sestru) Sada sam gospoĎica
Solange Lemercier. Ţena Lemercier. Lemercierova. Čuvena zločinka. (Umorno)
Claire, propale smo!
SOLANGE: Ali...
CLAIRE: (Nakon što Solange sjedne u naslonjač) Ah, ne! Nećete se, draga moja,
tako lako izvući! Nije teško s vjetrom kovati urotu, zvati noć za saučesnika...
SOLANGE: Ali...
SOLANGE: Ali, zaboga! Ne. Ne! Jesi li poludjela? Moramo otići! Smjesta Claire!
Ne smijemo ostati! Stan je otrovan...
CLAIRE: Ja ću bdjeti...
SOLANGE: Ja ću bdjeti...
(Uzima Šalicu i pije. Solange, licem prema publici, nepomično stoji, prekriţivši
ruke kao da su na njima lisičine.)