Professional Documents
Culture Documents
Два читаоца, Слободан Козарчић и Ратко Станић, готово у исто време, поставила су ми
исто питање. Зашто пишемо састављено Њујорк, кад је у оригиналу New York, у две речи,
како и ми пишемо Њу Орлеанс, Њу Хејвн, Њу Џерзи, Њу Хемпшир?
Одговор је да се код нас Њујорк изговара као једна реч, с нагласком на првом слогу.
А кад већ говоримо о тим „новосветским“ именима са „Њу“, поменимо и све чешћу
преводилачку грешку „Нови Мексико“. Треба рећи „Њу Мексико“, као и за остале
савезне државе с том почетном речју (Њу Џерзи, Њу Хемпшир, Њујорк). Превођење
је уобичајено само за New England – Нова Енглеска, што је незванични назив за
област од шест савезних држава на североисточној обали САД, као и за канадску
провинцију с латинским именом Nova Scotia, што они изговарају „Ноува Скоуша“, а
ми преводимо као Нова Шкотска.
Ако вам је доста западне хемисфере, вратимо се у нашу земљу, тачније у Нови Сад,
одакле ми читатељка Зоранка шаље два огласа која је примила. Један носи наслов
„СЛАТКА КУЋА – МАРКЕТ“, испод чега пише „Добродошли!“ Други је позив на
отварање нове сезоне Српског народног позоришта, где у врху читамо: „Почиње
нова, 156. позоришна сезона. Добродошли!“ Треба се, значи, подсетити онога што
смо сигурно чули већ у основној школи: поздрав гласи добро дошао (добро дошла,
итд.), у две речи, на које се обично одговара са „Боље вас нашао!“ Састављено
добродошли је придев, као у „добродошао гост“, „добродошла прилика“, „будите нам
добродошли“ и слично.
Иван Клајн