Professional Documents
Culture Documents
ELSŐ
LOBBANÁS
AZ ÉJSZAKA HERCEGE
1. KÖTET
Első kiadás
Könyvmolyképző Kiadó, Szeged, 2017
Írta: Jeaniene Frost
A mű eredeti címe: Once Burned
(Night Prince Book 1.)
Copyright © 2012 by Jeaniene Frost
ISSN 2559-8295
ISBN 978 963 399 738 3
TÖBB MINT EGY ÓRA REPÜLÉS UTÁN úgy tűnt, kezdek rá-
érezni. Ne nézz le! - a jeges szél pokolian csípte a szememet.
Mindkét karoddal kapaszkodj Vladba! - nem azért, mert attól
féltem, leejt, hanem mert testének melegétől a karomat nem
éreztem jégtömbnek. Ugyanezért fontam körül a lábammal is.
Képzeld azt, hogy hullámvasúton ülsz! - ez segített, hogy ne
féljek, amikor váratlan kanyart vett, vagy ereszkedni kezdett.
A legfontosabbra akkor jöttem rá, amikor végre letett a
földre: Ne próbálj azonnal járni! Összezavarodott egyensúly-
érzékem miatt úgy éreztem, mintha a lábaim különböző hosz-
szúságúak lennének, és rosszul számítottam ki a lépéseimet.
Ha Vlad nem kap el, arccal a hóba zuhanok.
- Miért is nem jöttünk a limóval? - motyogtam.
Vlad visszatekerte a sálamat a nyakam köré, mert valami-
kor útközben félig lecsúszott a kabátomra.
- Mert ha valaki figyeli a házat, nem akarjuk, hogy köves-
senek, és lássák, hova megyünk.
Végre körbenéztem, és elakadt a lélegzetem. Az ősi kas-
tély, templom, udvar és torony romjait jól elhelyezett díszfé-
nyek világították meg. Úgy tűnt, néhány épületet, például egy
téglaalapon nyugvó, sápatag tornyot teljesen felújítottak, de
mások összeomlottak. Korláttal elkerített járdák és táblák
mutatták, hogy ezen a helyen gyakran fordulnak meg turisták,
de ezek a modern tárgyak kilógtak a vén téglák és kövek kö-
zül. Szinte éreztem, hogy az ősi romokban ezernyi emlék lük-
tet és nyúl felém. Egy helyben álltam, és magamba ittam a
látvány szépségét, a szelet és a közeli vasút hangjait, ez volt
az egyetlen zaj páraeregető szusszanásaimon kívül.
- Ez a tergovistyei fejedelmi udvar. - Valami megbújt
Vlad hangsúlyában, amit nem tudtam hova tenni. - Sosem
gondoltam, hogy egyszer visszatérek ide, de itt temettem el
Szilágyi maradványait.
Csak néztem Vladot, és arra gondoltam, mennyire beleillik
ebbe a környezetbe. Szikár, durva jóképűségében, szélfútta
hajában, elszánt arckifejezésében éppen annyi barbár pompa
bujkált, mint ebben a helyben. Vlad sok szempontból emlé-
keztetett ezekre a romokra: a múlt egy zabolázatlan darabja
volt ő is, akit körülvett a modern civilizáció.
- Itt éltél, amikor herceg voltál?
Rám villantott egy rövid, fáradt mosolyt.
- Nem sokáig. Amíg vajda voltam, végig azon fáradoztam,
hogy Havasalföld ne essen áldozatul az ellenségeinek. Nem
sok időm volt az udvarban lazítani.
Aztán a torony felé indult. Átugrott egy félig leomlott falat,
és felém nyújtotta a kezét.
Rávillantottam a szememet, és ügyet sem vetve a kezére,
ugyanolyan könnyedén ugrottam át a fal felett, mint ő.
- Valamikor tornász voltam, emlékszel?
Újabb cinikus mosolyt küldött felém.
- Emlékszem, de nem azért, mert meséltél róla. Sosem be-
szélsz a baleseted előtti időkről.
Ebbe belesétáltam - gondoltam, ahogy óvatosan végiglép-
kedtem a düledező udvaron. Korábban ő felajánlotta nekem,
hogy bármit kérdezhetek tőle. Túl későn jöttem rá, hogy eb-
ben az ajánlatban csapda van. De ha kérdezni tudtam, akkor a
válaszadástól sem riadhatok vissza.
- Gyerekkoromban nagyon jól ment a torna. - Ezt már el-
csípte a gondolataimból, de úgy tűnt, szavakkal is hallani
akarja. - Olyan jól, hogy tizenhárom éves koromban esélyt
kaptam, hogy versenyezzek az olimpiai részvételért. Csak az
volt a gond, hogy apát Németországba küldték állomásozni.
Mehetett volna egyedül egy évre, vagy magával vihetett vol-
na minket is háromra. Ha megyünk, elveszítem az edzőmet,
az edzőhelyemet... vagyis a legjobb esélyemet, hogy bekerül-
jek az olimpiai csapatba.
Most már a torony szélénél jártunk. A táblákon körülötte
az állt románul és angolul, hogy odabenn megismerhetjük
Vlad Dracul „igaz” történetét, mellette pedig képek is szere-
peltek, amik egy cseppet sem hasonlítottak a férfira, aki mel-
lettem állt. Vlad a torony háta felé került, és intett, hogy kö-
vessem.
Úgy tettem, és kezemet a kabátomba tűrtem. Bár kesztyűt
viseltem, metsző hideg volt. Vlad a torony tövéhez térdelt, és
az ujját végighúzta a megfakult téglákon.
- Szilágyi kardja beszorult ide, amikor megpróbálta levágni
a fejemet - mutatott egy repedésre, amit észre sem vettem,
amíg meg nem kocogtatta. Aztán felemelkedett, megfordult,
és hat hosszú lépést tett az ellenkező irányba, majd megint
letérdelt.
- És itt temettem el.
Nekiállt eltakarítani a havat. Már majdnem megkérdeztem,
miért nem hozott ásót, amikor olyan erővel nyomta a kezét a
fagyott földbe, hogy a talaj megremegett.
Ja, az ásó fölösleges is lenne.
Némi megkönnyebbüléssel figyeltem a tevékenységét,
amikor megkérdezte:
- És azután? - A szavaiban fenyegetés csendült, ha nem fe-
lelnék.
Ahogy felhorkantam, fehér párafelhő emelkedett az ajkam-
ról.
- Egyszerre akarod szó szerint és metaforikusán is felhány-
torgatni a múltat?
A szeme zölden világított haja fátylán át, ahogy rám pillan-
tott.
- Egy csomó dolgot tudok egyszerre csinálni.
Nem azért válaszoltam, mert ő is megígérte, hogy minden
kérdésemre felel. Hanem mert nem riadt meg a legsötétebb
bűnétől, amikor szembetalálkozott vele, úgyhogy én hogy
kerülhetném továbbra is az enyémet?
- Könyörögtem neki, hogy válassza az egyéves küldetést,
és menjen nélkülünk, vagy hagyja, hogy ott maradjak Brenda
néninél, és részt vehessek a válogatón. Csak az érdekelt, hogy
bejussak a csapatba, és dühös voltam, amiért apa munkája
mindent tönkretett. - Keserűen sóhajtottam fel, ahogy eszem-
be jutott, milyen ostoba voltam. - Anyának egyik megol-
dás sem tetszett, azt mondta, semmi sem fontosabb, mint
hogy a családunk együtt maradjon. És akkor elmondtam neki,
mit találtam egy héttel korábban apa holmija között, amikor
kempingcuccokat kerestem.
Vlad már több mint egy méternyit haladt lefelé, a földku-
pac, amit kiásott, sötét foltnak tűnt a havon. Ahogy elhallgat-
tam, megállt, és parancsoló pillantása rám nehezedett.
- Okos ember létére elég nagy ostobaság volt a sporttáská-
jában hagyni egy összegyűrt levelet egy nőtől, akivel lefeküdt
- folytattam. - Elmondtam anyának, hogy apa megcsalta.
Nem azért, mert úgy gondoltam, joga van tudni, hanem bosz-
szúból, amiért apa tönkretette az olimpiai álmaimat, és amiért
anya nem hagyta, hogy a nénikémnél maradjak. Ez voltam
én. Egy kórosan nárcisztikus kis rohadék.
Vlad nem folytatta az ásást, de még mindig ott térdelt a
hóban, és furcsa pillantással nézett rám. Másodpercekbe is
belekerült, amíg megfejtettem, mit látok az arcán. Együttér-
zést. Nem csoda, hogy nem ismertem fel. Még sosem láttam
rajta ezt az érzelmet.
Elfojtottam egy nevetést.
- Pont ez az, ami miatt végül sajnálsz?
- Csak egy elkényeztetett gyerek voltál, aki gonosz dolgot
művelt. Megérdemelted volna, hogy elfenekeljenek, és szoba-
fogságra ítéljenek, de nem érdemelted meg, hogy mindent
elveszíts.
Letöröltem a hirtelen serkent nedvességet a szemem sarká-
ból.
- Igen? A nénikémnél akartam maradni, és megkaptam,
amit akartam. Anya, a húgom és én beköltöztünk Brenda né-
nihez, amikor anya azt mondta apának, hogy menjen Német-
országba egyedül, amíg ő kitalálja, mihez fog kezdeni. Egy
hónappal később tornádó tarolt le egy csomó fát a környé-
ken. Aztán hallottam egy kutyát nyüszíteni az udvarunkon.
Furcsa volt - a kutya csak ült ott, körülötte mindenfelé fa-
ágak. Nem láttam a leszakadt vezetéket. Odamentem, hogy
elhordjam a törmeléket... és utána már csak arra emlékszem,
hogy a kórházban tértem magamhoz. - Egy durva sóhaj sza-
kadt fel belőlem. - Az orvos azt mondta, szerencsés vagyok,
amiért az áramcsapás az udvar túloldalára röpített. Különben
ropogósra sültem volna a vezetéket fogva. De amit senki nem
tudott megmagyarázni, hogy miért halt meg anyám a testem-
ben maradt áramtól, amikor segíteni próbált, miközben
ugyanaz az áram engem nem ölt meg.
- Miért? - húzta el a száját Vlad, és ezzel odalett az együtt
érző arckifejezése. - A dolgok néha csak megtörténnek, Leila.
Te túlélted. Ő nem. Az okokon gondolkodni legalább olyan
lényegtelen, mint amilyen hiábavaló.
Mindazok után, amin keresztülmentem, tudtam, hogy igaza
van. De ettől még nem múlt el a fájdalom, amit az anyukám
halála miatt éreztem, sem a bűntudat, amiért szétszakítottam a
családomat.
Vlad újra ásni kezdett. Vagy veszített a türelméből, vagy
lejjebb kevésbé volt fagyos a föld, mert egyre gyorsabban
haladt.
- Már megint naiv vagy. Az apukád hűtlensége tépte szét a
családodat. Te csak a hírnök voltál.
Ezt a részt még senkinek nem mondtam el, és kétszer is
neki kellett futnom, mielőtt a szavak kipréselődtek hirtelen
összeszűkült torkomon.
- Ő meg akarta oldani a dolgokat. Megcsalta anyát, de még
mindig szerette, és amikor ő meghalt... egy része annyira hi-
báztatott engem, hogy emiatt inkább elkerült. Sosem mondta,
de láttam, amikor megérintettem. - A hangom megbicsaklott.
- Ez a legnagyobb bűne.
Vlad abbahagyta az ásást, és felemelkedett, de felemeltem
a kezemet.
- Ne! Most jobb szeretném, ha rideg lennél velem, mert ha
nem, akkor eszembe fog jutni, mennyire fájt, és azt nem aka-
rom.
A szavak szakadozottak voltak, de legalább sikerült vissza-
tartanom a könnyeimet. Vlad egy hosszú pillanatig csak né-
zett rám megfejthetetlen arckifejezéssel. Végül letérdelt, és
újra ásni kezdett. Egy pár perccel és egy magasabb földku-
paccal később valami hosszút és fehérest húzott elő
a lyukból.
Egy csontot.
- Pont ott, ahol lenned kell - motyogta Vlad.
Ez valóban cáfolhatatlan bizonyítéknak tűnt, hogy Szilágyi
nem lehet a bábmester, de közelebb léptem, és kinyújtottam a
kezemet.
- Hadd győződjem meg róla!
Vlad felvonta a szemöldökét, de a jobb kezembe ejtette a
csontot.
Hirtelen elöntöttek a férfi szenvedéssel teli utolsó percei-
nek emlékei. Halálra égett, amit sejtettem, de nem láttam
Vlad arcát a lángokon át. A bábmesterét viszont igen, az arca
soványabb volt, és szürke csíkos haja hosszabb, de a vonásai
összetéveszthetetlenek. Újabb kusza emlékek vették át ennek
a helyét gyors egymásutánban, és csak jó szándékú bűnt mu-
tattak. Hosszú, földműveléssel töltött napokat láttam, és egy
kisgyereket, aki egy vályogház mellett játszik. Egy név vib-
rált át az emlékeken. Josef Itt valami nagyon hibádzott.
Amikor visszaküzdöttem magamat a tűzhalál pillanatához,
megláttam, amit nem vettem észre először a fájdalom és a
pánik függönyén át. A bábmesteren ott volt a gyűrűje, amit
akkor is láttam, amikor elrendelte a támadást, csakhogy ezút-
tal maga végezte a piszkos munkát. A férfit, akit
itt eltemettek, Josefnek hívták, és ugyanaz a vámpír égette
halálra, aki nem olyan rég megpróbált megölni engem.
29. fejezet