Professional Documents
Culture Documents
هده النتيجة تعتمد بجهل. الكثير من المسلمين عندما نكرز لهم بالكتاب المقدس يقولن عادة الكتاب المقدس محرف
يكفي ان نظهر لهم تفسير علماء المسلمين في كتب التفسير كي يرو ان الفعل حرف يغني فقط تغيير. معني فعل حرف
في حين جميع المرات التي يتكلم فيها عن تحريف الكتاب المقدس يقصد بدلك. الكتاب.مغنى الكلمة لكن ليس كلمات
كما سنرى في هده االمثلة االربعة. تحريف المعنى او اخفاء التوراة لكن لم يقصد ابدا تغيير الكامة المكتوبة
La amplia mayoría de musulmanes al ser predicados y hablarles de la Biblia suelen decir que ha
sido cambiada o manipulada (al kitab al muqades muharraf) . Esa afirmación se basa en un
desconocimiento del significado del verbo – حرفHarrafa-. Basta con mostrales la explicación
que se encuentran en los antiguos tafsires (libros islámicos que explican el significado de cada
ayat y palabra del coran) para que vean que حرفsolo significa cambiar el significado de las
palabras, pero no necesariamente las palabras del libro. De hecho todas la veces que el Coran
habla de que la Biblia fue cambiada , se refiere a casos de interpretaciones verbales , o de
esconder la Torah ,pero en ningún caso en el de cambiar las palabras escritas.
Veamos los cuatro ejemplos mas claros:
Sura 4:46
من الذين هادوا يحرفون الكلم عن مواضعه ويقولون سمعنا وعصينا واسمع غير مسمع وراعنا ليا
بألسنتهم وطعنا في الدين ولو أنهم قالوا سمعنا وأطعنا واسمع وانظرنا لكان خيرا لهم وأقوم ولكن لعنهم هللا
بكفرهم فال يؤمنون إال قليال
Algunos de los judíos cambian el sentido de las palabras y dicen: Oímos pero
desobedecemos. Escuchamos, pero no prestamos atención. Râ‘ina; con doble sentido en
sus palabras y atacando la religión. Si dijeran: Oímos y obedecemos. Escucha,
protégenos; sería mejor para ellos y más correcto. Pero Allah les maldijo por su
incredulidad porque no creen sino poco.
. مثله، عن مجاهد، عن ابن أبي نجيح، ثنا شبل: قال، ثنا أبو حذيفة: قال،حدثني المثنى
El Tafsir explica que cambian el significado de la palabra , pero no dice que se
cambie el texto, sino que lo interpretan mal.
Sura 5:41
يا أيها الرسول ال يحزنك الذين يسارعون في الكفر من الذين قالوا آمنا بأفواههم ولم تؤمن قلوبهم ومن
الذين هادوا سماعون للكذب سماعون لقوم آخرين لم يأتوك يحرفون الكلم من بعد مواضعه يقولون إن
أوتيتم هذا فخذوه وإن لم تؤتوه فاحذروا ومن يرد هللا فتنته فلن تملك له من هللا شيئا أولئك الذين لم يرد هللا
أن يطهر قلوبهم لهم في الدنيا خزي ولهم في اآلخرة عذاب عظيم
¡ Oh, Mensajero! Que no te entristezca [lo que hacen] quienes se precipitan en la
incredulidad, entre aquellos hay quienes dicen: Creemos, pero no hay fe en sus
corazones. Entre los judíos hay quienes prestan oídos a la mentira y te escuchan para
informar a otros que no se han presentado ante ti. Tergiversan las palabras [del Libro] y
dicen: Si se os juzga como os gusta aceptadlo, pero si no rechazadlo. Y a quien Allah
quiere extraviar no podrás hacer nada para salvarlo. Ésos son a quienes Allah no ha
querido purificar sus corazones. Serán denigrados en esta vida, y en la otra tendrán un
.terrible castigo
وقد وردت األحاديث في ذلك ،فقال مالك :عن نافع ،عن عبد اهلل بن عمر رضي اهلل عنهما :أن اليهود
جاؤوا إلى رسول اهلل صلى اهلل عليه وسلم ،فذكروا له أن رجالً منهم وامرأة زنيا ،فقال لهم رسول اهلل
صلى اهلل عليه وسلم " :ما تجدون في التوراة في شأن الرجم؟ " فقالوا :نفضحهم ،ويجلدون ،قال عبد
اهلل بن سالم :كذبتم ،إن فيها الرجم ،فأتوا بالتوراة ،فأتوا بالتوراة ،فنشروها ،فوضع أحدهم يده على آية
الرجم؛ فقرأ ما قبلها وما بعدها ،فقال له عبد اهلل بن سالم :ارفع يدك ،فرفع يده ،فإذا آية الرجم ،فقالوا:
صدق يا محمد فيها آية الرجم ،فأمر بهما رسول اهلل صلى اهلل عليه وسلم فرجما ،فرأيت الرجل يحني
على المرأة يقيها الحجارة ،أخرجاه ،وهذا لفظ البخاري .وفي لفظ له :فقال لليهود " :ما تصنعون بهما؟
" قالوا :نسخم وجوههما ،ونخزيهما
Aquí iurrafina se refiere a un relato en el que un Judio tapa con su mano una
parte de la Torah para no ser apedreado, pero le descubren y ven lo que
realmente estaba escrito. Por lo que iuharrifuna significar ocultar o manipular el
significado pero no el cambio de las palabras.
Sura 5 :13
فبما نقضهم ميثاقهم لعناهم وجعلنا قلوبهم قاسية يحرفون الكلم عن مواضعه ونسوا حظا مما ذكروا به وال
تزال تطلع على خائنة منهم إال قليال منهم فاعف عنهم واصفح إن هللا يحب المحسنين
Y por haber violado su pacto les maldijimos y endurecimos sus corazones. Ellos
tergiversan las palabras [de la Torá ] y olvidan parte de lo que les fue mencionado [en ella].
No dejarás de descubrir en la mayoría de ellos todo tipo de traiciones, a excepción de unos
pocos; mas discúlpales y perdónales. Allah ama a los benefactores
اض ِع ِه } استئناف مبين لشدة قساوة قلوبهم ،فإنه ال قسوة أشد من تحريف
وقوله { :يحِّرفُون ٱْل َكِلم عن َّمو ِ
َ َ َ َُ َ
كالم اهلل -تعالى -والميل به عن الحق والصواب.
ون } قال: ِ [التوبة ]6 :أي :مبلغاً إليه ،ولهذا قال قتادة في قوله { :ثَُّم يحِّرفُ َ ِ
ونهُ من َب ْعد َما َع َقلُوهُ َو ُه ْم َي ْعلَ ُم َ َُ
هم اليهود ،كانوا يسمعون كالم اهلل ،ثم يحرفونه من بعد ما عقلوه ووعوه ،وقال مجاهد :الذين يحرفونه
والذين يكتمونه هم العلماء منهم ،وقال أبو العالية :عمدوا إلى ما أنزل اهلل في كتابهم من نعت محمد
ون } أي :إنهم أذنبوا ،وقال ابنصلى اهلل عليه وسلم فحرفوه عن مواضعه ،وقال السديَ { :و ُه ْم َي ْعلَ ُم َ
ونهُ } قال :التوراة التي أنزلها اهلل عليهم ون َكلَـٰ َم ٱللَّ ِه ثَُّم ُي َحِّرفُ َ
وهب :قال ابن زيد في قولهَ { :ي ْس َم ُع َ
يحرفونها ،يجعلون الحالل فيها حراماً ،والحرام فيها حالالً ،والحق فيها باطالً ،والباطل فيها حقاً ،إذا
جاءهم المحق برشوة أخرجوا له كتاب اهلل ،وإ ذا جاءهم المبطل برشوة أخرجوا له ذلك الكتاب ،فهو فيه
محق ،وإ ذا جاءهم أحد يسألهم شيئاً ليس فيه حق وال رشوة وال شيء ،أمروه بالحق ،فقال اهلل لهم{ :
ِ ِ
ون }.
ب َأفَالَ تَ ْعق ُل َ
ون ٱْلكتَـٰ َ اس بِٱْلبِِّر َوتَ َ
نس ْو َن َأنفُ َس ُك ْم َوَأنتُ ْم تَ ْتلُ َ ون َّ
ٱلن َ ْأم ُر َ
َأتَ ُ
{ وقد كان فريق منهم } طائفة من أسالفهم { يسمعون كالم اهلل } وهو ما يتلونه من التوراة { ثم
يحرفونه } كما حرفوا صفة رسول اهلل صلى اهلل عليه وسلم وآية الرجم.
El tafsir explica que iuharrifuna sigifica ocultar el significado de las palabras de
Dios. Cuando a los Judios les venían con sobornos ellos sacaban la Torah y le
enseñaban la verdad, pero si no les traian soborno , no les enseñaba la Torah
sino les decían lo que querían o les interesaba a ellos. De nuevo vemos que
Iuharrifuna no significa cambiar la palabra escrita de Dios.