Professional Documents
Culture Documents
BÁO CÁO THỰC TẬP 1
BÁO CÁO THỰC TẬP 1
INTERNSHIP REPORT
Bachelor of Translation-Interpretation
Ho Chi Minh City University of Education
Contents
I. ACKNOWLEDGMENTS...........................................................................................2
II. INTRODUCTION......................................................................................................3
Company’s background..............................................................................................4
Company organization................................................................................................4
Weaknesses...................................................................................................................8
V. CONCLUSION.........................................................................................................10
VI. APPENDICES.........................................................................................................11
1
Ho Chi Minh City University of Education
I. ACKNOWLEDGMENTS
There are numbers of people I want to give thanks to but the two foremost ones are
Assist. Prof. Nguyen Thanh Tung and the school administrators for creating such a big
chance for me to work as an intern and they have tried to support me as much as
possible to learn and complete the subject of Internship.1.
On the other hand, I also want to give thanks to my mentors, especially Ms. Dao Thi
Anh Thu, the head of the Translation Department of Viet Uc Translation Co., Ltd, and
other workers at VIET UC TRANSLATION COMPANY LIMITED, who have helped
me a lot in obtaining knowledge and acquiring more skills. They are always willing to
listen and ready to support me in fulfilling my tasks if needed.
Once again, I want to express my gratitude to all the people I have mentioned above for
allowing me to complete Internship 1 and I am very grateful for every single thing that
you have taught me so far. It supports and helps me a lot not only do I work as an intern
there but it will also be much more beneficial when I enter the labor market.
2
Ho Chi Minh City University of Education
II. INTRODUCTION
Internship 1 gives students like us many opportunities to make use of knowledge
learned at school into reality and learn the practical and professional skills that are being
taught when working at the company. Though my skills are not good enough to be a
professional translator and interpreter, I still achieved quite a good result and enhanced
lots of skills as well as learned new things. The last six weeks were unforgettable to me
as have gained a good chance of understanding how my major functions in the
forthcoming future. This report is mainly about some information about my company,
my training process, and what I had learned and done so far as an intern at Viet Uc
Translation Company Limited. There are also many burdens that I have to face and deal
with at first when I entered the company. But thankfully, everything turns out quite well
when I have get used to the work as a translator. In addition, I also made a self-
evaluation to throw back on myself as well as some analysis and recommendations for
my upcoming Internship as below.
3
Ho Chi Minh City University of Education
Company’s background:
Viet Uc Translation Company was established on October 03rd, 2012, with head office
located at No. 95A, Pasteur Street, Ben Nghe Ward, District 1, Ho Chi Minh City. It is a
reputable translation company in Ho Chi Minh City with a dedicated, professional, and
experienced team. The company specializes in translating notarized documents to
support visa applications to go abroad. In addition, it also has a variety of translation
services such as translation of identity papers as well as contracts following the request
of customers.
Company organization:
My supervisor, Ms. Thu is the head of this company. She is in charge of translating,
interpreting, and checking all the documents that have been done by other translators
and interns.
DIRECTOR
VISA
CONSULTANTS &
CONSULTANTS
TRANSLATORS
TRANSLATORS
AND EDITORS
INTERN INTERN
INTERN ETC.
4
Ho Chi Minh City University of Education
Director is the most powerful person in the company as the last version of the
translation has to be checked carefully and make sure that there aren’t any mistakes
when she signs in.
Visa consultants & consultants are in charge of document duplication and notarization
at agencies such as the Department of Home Affairs of Ho Chi Minh City, and Notary
Public Offices.
The translator is the person who will translate, the text and make sure that the text is
translated accurately.
I am responsible for translating some administrative documents and making use of all
the skills and knowledge that I have learned from school and from other translators as
well as mentors in the company to ensure the quality of every document.
5
Ho Chi Minh City University of Education
1
Translated marriage certificate, birth certificate,
17/02/2023
postgraduate academic transcript, and academic transcript.
6
Ho Chi Minh City University of Education
5
Translated birth certificate, high school graduation
17/03/2023
certificate, marriage certificate, and social insurance.
7
Ho Chi Minh City University of Education
Internship 1 gives me precious chance to learn many new things and enhances my
practical skill in the translation-interpretation area. Here are some self-reflection about
the strengths as well as the weaknesses drawn from my internship 1.
Strengths and improved skills
- I’m an adaptable person that I get on well with everyone in the company. But
this is a professional working environment that requires quiet, so translators
often speak quietly and sometimes I can't hear them. So I need to improve my
concentration, note-taking, and listening skills.
- After my works were completed and edited by professional translators, I realize
that my vocabulary expanded a lot.
- I used to be impatient and careless due to my lack of reading books or long
documents. But that bad habit disappears when I translate extremely important
personal documents. I have to consider every single or simple mark in the
documents, appropriate words, and form.
Weaknesses
Free translation:
Free translation is a method to deliver the intended meaning of the source text without
paying attention to details such as syntax, style, and so on of the original text.
For example:
8
Ho Chi Minh City University of Education
Người ký hồ sơ signed by
In addition, I also have to search for some new terms on the original website, especially
about the name of the subject of each university.
For example:
For example: “Nguyên quán” and “Quê quán” are two words that a lot of people
misunderstand. I always thought it was the same until I realized that
9
Ho Chi Minh City University of Education
V. CONCLUSION
In conclusion, as a translation intern at Viet Uc Translation Company Limited, I have
learned that being an excellent translator is not easy. There is a lot of experience I need
to gain relentlessly with a spirit of eagerness and dedication to the profession so that I
could become better in the future.
In addition, I have gained numerous useful knowledge and experience for myself. The
internship was like an opportunity for me to find out my strengths as well as my
weaknesses.
I appreciate the support from my colleagues and my supervisor, Ms. Thu as well. When
working here, I learned from them how to be serious and dedicated to work as well as
their enthusiasm.
10
Ho Chi Minh City University of Education
VI. APPENDICES
Here are some documents that I have translated for the last six weeks.
Source text:
Target text:
11
Ho Chi Minh City University of Education
12
Ho Chi Minh City University of Education
Source text:
13
Ho Chi Minh City University of Education
Target text:
14
Ho Chi Minh City University of Education
Source text:
15
Ho Chi Minh City University of Education
Target text:
16
Ho Chi Minh City University of Education
Source text:
17
Ho Chi Minh City University of Education
Target text:
18
Ho Chi Minh City University of Education
Source text:
19
Ho Chi Minh City University of Education
Target text:
20
Ho Chi Minh City University of Education
Due to confidentiality and lacking time, there are some documents that I can’t take
photos of ( Source text)
All of the documents below are target text:
21
Ho Chi Minh City University of Education
22
Ho Chi Minh City University of Education
23
Ho Chi Minh City University of Education
24