Professional Documents
Culture Documents
Части От Книгите На Спасителя ФИНАЛ
Части От Книгите На Спасителя ФИНАЛ
или
Беседите на Исус с най-близките Му ученици
ENGLISHED
BY
G. R. S. MEAD
Български превод
lightbody777
1
СЪДЪРЖАНИЕ
стр.
2
стр.
РАЗДЕЛ I
ПЪРВА КНИГА
ВЪЗНЕСЕНИЕТО НА ИСУС
3
стр.
Глава 11: Възнесението на Исус: Небесната Твърд ……………………… 79
*Исус облича дрехите Си
*Исус влиза в Небесната Твърд
*Властите на Твърдта са изумени и падат в благоговение пред Него
Глава 12: Възнесението на Исус: Първата Сфера …………………………… 79
*Исус влиза в Първата Сфера
*Властите на Първата Сфера са изумени и падат в благоговение
пред Него
Глава 13: Възнесението на Исус: Втората Сфера (Съдбата) ……… 80
*Исус влиза във Втората Сфера
*Властите на Съдбата са изумени и падат в благоговение пред Него
Глава 14: Възнесението на Исус: Еоните …………………………………………… 80
*Исус влиза в еоните
*Властите на еоните са изумени и падат в благоговение пред Него
Глава 15: Възнесението на Исус: Битката с Адамас ……………………… 81
*Адамас и тираните воюват срещу Светлината
*Исус взема една трета от силите им
*Исус променя движението на сферите им
Глава 16: Възнесението на Исус: Резултатът от битката с Адамас 82
*Исус намалява силата на владетелите
Глава 17: Мария Магдалина започва да задава въпроси ……………… 82
*Мария иска и получава разрешение да зададе въпрос
Глава 18: Мария Магдалина тълкува казаното от Исус по-горе… 82
*Мария тълкува казаното от Исус от Исая
Глава 19: Исус похвалва Мария и тя продължава с въпросите … 83
*Исус похвалва Мария Магдалина
*Мария отново иска разрешение да зададе въпроса си
Глава 20: Мария Магдалина пита за магиите …………………………………… 84
*Мария Магдалина отново задава въпрос
*Исус обяснява относно намаляването на силата им
Глава 21: Мария пита за хороскопите и предсказателите …………… 84
*Мария пита за хороскопите и предсказателите
*Исус обяснява подробно относно сферите
Глава 22: Филип пита каква е връзката със спасението на света 85
*Филип задава въпрос
Глава 23: Исус отговаря на Филип ……………………………………………………… 85
*Защо пътят на еоните беше променен
Глава 24: Мария Магдалина пита как душите се задържат извън
тялото и как се очистват ……………………………………………………………………… 86
*Мария отново задава въпрос
Глава 25: Исус продължава да разяснява подробно за сферите
и еоните ……………………………………………………………………………………………………… 86
*Исус отново похвалва Мария
*Връзките над владетелите на сферите и еоните, наложени от Йеоу
*Идването на Мелхиседек
*За оформянето на човешките души
Глава 26: Как владетелите се опитват да се задържат на власт… 87
*Как издигането на Вселената зависи от унищожението на
владетелите
*Диханието, сълзите и потта на владетелите
*Как владетелите предотвратяват раждането на нова душа
4
стр.
Глава 30: Защо Пистис София е под тринадесетия еон, като това
е нейния регион? ……………………………………………………………………………………… 90
*Мария Магдалина иска да чуе историята на Пистис София
*Пистис София копнее да влезе в Светлинния свят
*Владетелите намразват София, защото е престанала да изпълнява
мистериите им
*Своеволният се обединява с владетелите на дванадесетте еона и
излъчва сила с лице на лъв, за да порази София
Глава 31: Пистис София попада в клопката на Своеволния ……… 91
*София приема погрешно еманацията с лъвско лице на Своеволния
за истинската Светлина
*Тя слиза до дванадесетте еона и оттам в хаоса
*Еманациите на Своеволния изстискват светлинните сили от София
Глава 32: Първото покаяние на Пистис София ………………………………… 93
*Първото покаяние на София
Глава 33: Мария тълкува първото покаяние на Пистис София …… 95
*Мария тълкува първото покаяние на София от Псалм 69
Глава 34: Исус похвалва Мария …………………………………………………………… 98
*Исус похвалва Мария Магдалина
Глава 35: Второто покаяние на Пистис София ………………………………… 98
*Второто покаяние на София
Глава 36: Сексисткото негодувание на Петър и неговото
тълкуване на второто покаяние на Пистис София ………………………… 99
*Петър негодува срещу Мария Магдалина
*Петър тълкува второто покаяние на Пистис София от Псалм 71
*Исус похвалва Петър и обещава да усъвършенства учениците Си в
цялата пълнота
Глава 37:Третото покаяние на Пистис София ………………………………… 100
*Третото покаяние на София
Глава 38: Марта тълкува третото покаяние на Пистис София …… 101
*Марта иска и получава разрешение да говори
*Марта тълкува третото покаяние на Пистис София от Псалм 70
Глава 39: Четвъртото покаяние на Пистис София ………………………… 102
*Четвъртото покаяние на София
5
стр.
6
стр.
——————————————————————————————————
7
стр.
РАЗДЕЛ II
ВТОРА КНИГА
8
стр.
Глава 73: Четвъртото хваление на Пистис София, когато излезе
от хаоса ……………………………………………………………………………………………………… 156
*София продължава да пее
*Марта тълкува песента на София от Псалм 30
Глава 74: Петото хваление на Пистис София, когато излезе от
хаоса …………………………………………………………………………………………………………… 156
*София продължава да пее
*Мария тълкува песента на София от Псалм 103
Глава 75: Шестото хваление на Пистис София, когато излезе от
хаоса и беше под тринадесетия еон …………………………………………………… 157
*София е отведена под 13-ия еон и й е дадена нова мистерия
*София продължава да пее
*Андрей тълкува песента на София от Псалм 40
Глава 76: Исус оставя Пистис София под 13-тия еон и Си отива
от нея в Светлината ………………………………………………………………………………… 158
*Разговорът между София и Светлината
*Светлината обещава да запечата регионите на Своеволния
*Как София да разбере, че времето за пълното й освобождение е
дошло
*Какво ще се случи по това време
Глава 77: Къде беше Светлината, когато дойде времето за
пълното освобождение на София ……………………………………………………… 160
*Времето за пълното освобождение на София е дошло
Глава 78: Пистис София извиква в седмо хваление към
Светлината, когато Адамас я потиска отново ………………………………… 161
*Адамас изпраща две еманации на мрака, за да ги порази София
*София пее песен на Светлината
*Яков тълкува песента на София от Псалм 7
Глава 79: Адамас продължава да потиска София ………………………… 162
*София се обръща към Адамас и неговите владетели
Глава 80: Осмото хваление на Пистис София, когато Адамас
продължи да я потиска ………………………………………………………………………… 163
*София отново пее на Светлината
*Марта тълкува осмото хваление на Пистис София от Псалм 7
Глава 81: Деветото хваление на Пистис София пред
невидимите, когато бе спасена и доведена в 13-ти еон ……………… 164
*Исус довежда София отново в 13-ти еон
*София пее хвали на Светлината пред нейните събратя невидимите
Глава 82: Филип тълкува деветото хваление на Пистис София … 166
*Филип тълкува песента на София от Псалм 107
СТРУКТУРАТА НА СВЕТОВЕТЕ
9
стр.
*За славата на Десницата
*За славата на Съкровищницата на Светлината
*За славата на Наследството
Глава 85: Мария пита за превъзходството на тези, които влизат
в Наследството на Светлината …………………………………………………………… 171
*За славата на тези, които получават мистериите на Светлината
Глава 86: Исус обяснява структурата на Царството на
Светлината ………………………………………………………………………………………………… 171
*За Дванадесетте Спасители и за техните региони в Наследството
*За издигането на тези от Съкровищницата в Наследството
*За съответните им рангове в Царството
*За властите и еманациите на Десницата и за тяхното издигане
*За властите и еманациите на Средата и за тяхното издигане
*Това няма да се случи преди унищожението на еоните
*За въздигането на душите на съвършените
*За ранга на душите на съвършените
Глава 87: Мария тълкува казаното от Исус от писанията …………… 175
*Мария тълкува казаното по-горе от писанията
Глава 88: Исус говори за невъзможността да се опишат с
човешки сравнения най-Висшите светове ……………………………………… 176
*За Последния Помощник
*За невъзможността да се опишат световете над Помощниците
*Мария Магдалина обосновава въпросите си
Глава 89: Мария Магдалина пита за величието на Петте
Помощници един спрямо друг …………………………………………………………… 177
*Мария продължава да задава въпроси на Исус
*За Втория Помощник
*За Третия, Четвъртия и Петия Помощници
Глава 90: Мария Магдалина пита в какъв вид ще бъдат тези,
получили мистерии в Последния Помощник …………………………………… 177
*Мария отново задава въпрос на Исус
*За тези, които са получили мистерии в Последния Помощник
ЗА МИСТЕРИИТЕ
10
стр.
11
стр.
Глава 100: Еднаквата същност на всички създания и
произходът на човека …………………………………………………………………………… 199
*Андрей задава въпрос на Исус
*За това, че учениците и силите са от една и съща Смес
*За пречистването на Светлината
*За пречистващите мистерии
*Всеки, който се пречисти, ще бъде спасен
*Накрая съвършените човеци ще са над всички власти
*Исус прощава невежеството на Андрей
[Част от друга книга, вмъкната от писаря] ……………………………… 202
Глава 101: За крайниците на Неизразимото …………………………………… 202
*За крайниците на Неизразимото
*Спасителят е тяхната съкровищница
*За достойнството на тези, които са получили мистериите
——————————————————————————————————
РАЗДЕЛ III
ТРЕТА КНИГА
12
стр.
Глава 107: Йоан пита какво ще постигне хора, които се
преструват на отдадени на Бога, за да получат мистериите на
Царството …………………………………………………………………………………………………… 211
*Йоан продължава да задава отново въпроси на Исус
*За тези, които се преструват, за да получат мистериите
*Исус тълкува думи, които им е казвал преди
Глава 108: Мария пита как можем да помогнем на наши
близки, за да ги избавим от наказанията ………………………………………… 213
*Мария Магдалина отново задава въпрос на Исус
*Как може учениците да помогнат на душа, напуснала тялото
Глава 109: Мария пита как може да използват мистериите, за
да излязат бързо от тялото, без да претърпят страданията, с
които гонителите им искат да ги измъчват ……………………………………… 214
*Мария Магдалина продължава да задава въпроси на Исус
*Как притежаващият мистериите може да излезе от тялото без да
страда
Глава 110: Мистерията на възкресението ………………………………………… 215
*Мария Магдалина продължава да задава въпроси на Исус
*Мистерията за възкресяване на мъртви
*Учениците са екзалтирани от възвишените перспективи
*Как учениците да провъзгласяват спасението
*Какви мистерии трябва да дават учениците
*Мистерията на възкресението не трябва да бъде давана на никого
УСТРОЙСТВОТО НА ЧОВЕКА
13
стр.
14
стр.
Глава 125: Какво става с ония, които отлагат под претекст, че
душата ще дойде в следващия кръгооборот на живота и тогава
ще намерят мистериите ………………………………………………………………………… 233
*За онези, които отлагат като казват, че имат много прераждания
*За свършека на века (времената)
*Онези, които отлагат, няма да бъдат допуснати в Светлината
*Техните молби пред портите на Светлината
*Мария тълкува казаното
——————————————————————————————————
РАЗДЕЛ III
ЧЕТВЪРТА КНИГА
ВЪНШНАТА ТЪМНИНА
ЗА ФОРМИРАНЕТО НА ДУШИТЕ
15
стр.
РАЗПОЗНАВАНЕ НА ЗАБЛУДАТА
——————————————————————————————————
РАЗДЕЛ IV
ПЕТА КНИГА
ВИДЕНИЕТО НА УЧЕНИЦИТЕ
16
стр.
ЗА ПЪТИЩАТА НА СРЕДАТА
ОБРЕДИ
17
стр.
——————————————————————————————————
РАЗДЕЛ IV
ШЕСТА КНИГА
ЗА НАКАЗАНИЯТА
КРАЙ
18
УВОДНИ ДУМИ (от българския преводач)
ИСТОРИЯTA НА ПРЕВОДА
Като дете бях започнала да пиша роман. И когато ме питаха защо съм
започнала да го пиша, имах железен отговор: За да си го прочета!
ПЪРВИ ВПЕЧАТЛЕНИЯ
19
И така, започнах. Където имах съмнение за дума или смисъл, преглеждах
и двете издания, за да ми се изяснят нещата.
РЕДАКЦИОННА РАБОТА
20
Съдържанието на главите обобщих в 15 информационни заглавия с главни
букви и курсив като ЗА МИСТЕРИИТЕ, УСТРОЙСТВОТО НА ЧОВЕКА и т.н.
Така се вижда, че ИСТОРИЯТА НА ПИСТИС СОФИЯ е само едно такова
заглавие и колкото и дълго да е съдържанието й, далеч не е израз на цялата
идея на книгите.
ЗА ВЪВЕДЕНИЕТО И ПРЕДГОВОРА
ЗА ТЕКСТА
Не случайно тази книга е била скрита много дълго време – чакала е своето
време, в което да може да бъде разбрана. И на всеки, който иска да я
разбере, бих казала – преведете я, от английски, от латински, от френски
или даже от коптския диалект, ако можете. Преведете я, за да можете да я
прочетете. И се молете, за да я разберете.
21
ВЪВЕДЕНИЕ
(към изданието на Aberdeen translation 1896)
<ИЗПОЛЗВАНИ СЪКРАЩЕНИЯ-бел.прев.>
* MS/S - Манускрипт/и
* P.S. - Пистис София
* О.Т./N.T. - Стар Завет/Нов Завет
22
* Baur : D. Christl. Gnosis, Tii b., 1835;
* Norton: Hist, of the Gnostics, Boat., 1845;
* Mоller : Gesch. d. Kosmologie, Halle, 1860;
* Lipsius : D. Gnosticismus, Leip., 1860;
* Harnack : Zur Quellencritik d.Gesch. d.Gnost., Leip., 1873;
* Mansel : Gnostic Heresies, Lond, 1875.
Всъщност изследванията на тази неясна тема са довели до едно от най-
брилянтните постижения на науката досега. Това е постигнато от R. A.
Липсий, ученият професор по богословие в университета в Йена, в своята
Quellencritik des Epiphanios. От разказите на Епифаний и Филастър той
реконструира до известна степен изгубената Синтагма на Иполит, описание
на която е дадено от Фотий. Този трактат се основава на някои дискурси на
Ириней. Сравнявайки Филастър, Епифаний и Псевдо-Тертулиан, той
възстановява Иполит и чрез съпоставка на своя възстановен Иполит с
Ириней, той загатва общ авторитет, вероятно изгубената Синтагма на
Юстин, или, както се осмелих да предположа в есето си за Симон
Мага (1892; стр. 41) за произведението, от което Юстин е получил
информацията си.
Този брилянтен опит се дължи на възраждането на интереса към
гностичните изследвания, предизвикано от една щастлива находка. През
1842 г. Миноидес Минас, учен грък, изпратен на литературна мисия от
френското правителство, открива това, което се казва, че е MS от
четиринадесети век в един от манастирите на Атон. Твърди се, че е
Опровержение на всички ереси в десет книги, първите три и половина от
които за съжаление са липсвали. Еманюел Милър публикува първото издание
на това литературно съкровище в Оксфорд през 1851 г., като погрешно го
приписва на Ориген. По-нататъшни изследвания, обаче, демонстрират без
съмнение, че авторът е Hippljtus Romanus, епископ на Остия, през първата
четвърт на трети век. (Вижте Bunsen, Hippolytus and His Age, 1852; Dollinger,
Hippolytus und Kallistus, 1853, от които има английски превод от Plummer; и
Wordsworth, St. Hippolytus and the Church of Rome, 1880, 2nd ed.)
Тъй като този трактат, озаглавен Philosophumena или Опровергаването на
всички ереси, е едно от най-важните произведения, свързани с гностицизма,
излезли изпод перото на отците на Църквата, поради дългите си цитати от
оригинални гностически документи, може да е полезно да се каже тук, че
през 1859 г. Дънкер, след смъртта на Шнайдевин (Schneidewin), редактира и
публикува през 1860 г. в Гьотинген отличния текст и умерен превод на
латински на своя колега. Круйс публикува по-малко надежден текст и превод
на латински в Париж; така че английският читател ще намери приемлив
превод от J. H. Macmahon в Aute Niceiie Christian Library, озаглавен The
Writings of Hippolytuis, vol. I., 1868 г.
Достатъчно любопитно е, че в същата година, в която е публикуван
текстът на Philosophumena, 1851 г., нашият настоящ документ, Pistis Sophia,
е представен за първи път на общото внимание. От гностичните
произведения, които са достигнали до нас, несъмнено най-ценен е коптският
кодекс, който разглеждаме в настоящата работа. Всъщност, единствената
друга важна реликва на Гнозиса, за която досега е известно, че е устояла на
опустошенията на времето и е избягала от унищожаването на християнския и
23
мохамеданския вандализъм, е коптският папирус, известен като Codex
Brucianus и съхраняван в Бодлиан в Оксфорд, на който ще се позовем по-
късно.
В същата библиотека има и друг коптски MS, малък том от 236 кватро
страници, озаглавен „Трактат за мистериите на гръцките букви”, към който е
приложен арабски превод. Авторът е свещеник, наречен Атасий, който
донякъде по модата на гностичния лекар Марк извежда от формата на
буквите на гръцката азбука и значението на имената им, развитието на
догмите за сътворението, провидението и изкуплението, както ни казва
Дюлорие (op. inf. cit., p. 538). Дюлорие през 1847 г. обещава да публикува
текста и френския превод на това произведение, но трудовете му никога не
са видели бял свят.
Към това може да се добави и свързано с магическата страна на темата,
някои гръцки папируси предимно на фрагменти.
Два от Лайденските папируси от трети век наскоро бяха редактирани,
преведени и коментирани от А. Дитерих (Abraxas: Studien zur
Religionsgeschichte des Spatorn Altertums; Лайпциг, 1891); лондонските и
парижките папируси от трети или четвърти век са редактирани от Wessely;
през 18.C. У. Гудуин също свърши добра работа по темата (Фрагмент от
гръцко-египетска работа върху магията от папирус в Британския музей,
Кеймбридж Антикварно общество, Octavo Scries, No. 2; Гудуин редактира,
превежда и коментира този фрагмент).
Amelinеau (P. S., Intr. iv.) казва, че Роси (F.), египтологът от Торино, е
публикувал папирус, съдържащ инвокация, подобна на тези в Pistis Sophia,
но аз не успях да намеря това произведение. Не е в I Papyri Copti del Museo
Egizio di Torino, който Роси преписва и превежда (Торино, 1887-1892).
Има и кратък еврейски трактат, The Sword of Moses (CM., Oxford, 1531, C;
Cod. Heb., Caster, 178; виж (Магистърски текст и превод, Journal of Royal
Asiatic Society, 1896, i. and ii .).
Горните магически произведения обаче са по-свързани със суеверията на
магьосничеството, отколкото точно с магия, и когато биват прикрепяни към
гностицизма, характеризират неговата деградация в ръцете на суеверни и
невежи.
Можем да споменем и Codex Nazareus, въпреки че по-скоро се казва, че е
след-мохамедански, от който има не по-малко от четири MS копия, датирани
съответно 1560, 1632, 1688 и 1730, в Bibliothеcue Nationale.
Този кодекс е писанието на така наречените Сабеи, или християните на
Св. Йоан, или мандаитите, и е известен като Сидра Адам или Книгата на
Адам. Текстът на странен халдео-сирийски идиом е публикуван за първи път
в Лунд (1815, 1816) от Мат. Норберг, ученият швед, заедно с речник и
превод на латински, в четири тома. В Mignc's Dictionnaire des Apocryphes
(1856) има и френски превод от Ф. Темпестини. Сравнете също тезата: Stella
Nasareorum Eones със Sacro Gentis Codice, от Улоф Сванандер, вероятно
ученик на Норберг (Лунд, 1811).
Накрая можем да споменем Eтиопската Eнохианска литература.
* През 1773 г. Брус връща от Абисиния три екземпляра от етиопската
версия на Книгата на Енох.
24
* Архиепископ Лорънс издава превод през 1821 г. (2-ро изд.,1833 г.; 3-та,
1838 г.), под заглавие Книгата на Енох.
* Хофман публикува немски превод Das Buch Henoch (Йена, 1838г.),
* Gfrorer публикува латинска версия без стойност (Щутгарт, 1840);
* Дилман публикува критичен текст, а също и немска версия (Лайпциг,
1851; 2-ро изд., 1853);
* Migne’s Dictionnaire des Apocryphes (1856) съдържат анонимен френски
превод;
* има и анонимно преиздаване на превода на Лорънс, с противоречиво
въведение (Лондон, 1883 г.);
* и накрая Чарлз наскоро (1893) публикува английски превод от текста на
Дилман.
* Същата година Чарлз публикува и Книгата на тайните на Енох
(Оксфорд), превод от славянски, който ни представя изцяло нова традиция,
а именно славянския Енох, от гръцки оригинал, който той поставя от 30г.
пр.н.е. до 70 г. сл. Хр., като гръцкият от своя страна има еврейски произход
от още по-ранна дата.
В приложение в превод от славянски има фрагмент от мелхиседецианската
литература. Повече от 1200 години тази версия на Енох е неизвестна,
съхранена само в Русия, а в Западна Европа до 1892 г. дори не е известно,
че съществува в Русия.
Извън апокрифните писания и световните библии, това са всички
документи, свързани пряко или косвено с Гнозиса, които, доколкото ми е
известно, ние притежаваме; и въпреки добрата работа, свършена от 1850г.
хаосът на гностицизма все още остава до голяма степен непреодолим, като
отказва да се подчини на заповедите дори на най-похвалната и старателна
индустрия (Църквата). Причината за този лош успех също не се дължи
толкова на оскъдния материал, а по-скоро на присъщата трудност на самия
субект, който не само е обвързан с мистика, но и е свързан с магия и
мистерия, и понякога с магьосничество от всякакъв вид. Следователно,
имайки предвид абсолютното неверие на учените в магия от всякакъв род и
отвращението на съвременната епоха към всичко, свързано с
мистицизма, не е изненадващо да открием, че нито един писател по темата,
освен може би King по много блед начин, се справя истински с проблема.
Гледната точка на най-либерално настроените учени по отношение на тази
тема - табу може да се види от забележките на Dr. Gaster, който е третирал
магията като мода на фолклора.
Преводачът на Меча на Мойсей във втория параграф от неговото
въведение пише: „забележително е, че не притежаваме добра работа или
изчерпателно проучване, за историята и развитието на магията. Вярно е, че
намираме алюзии за него, а понякога и специални глави, посветени на
омайвания и заклинания, и други суеверни обичаи, преобладаващи сред
различните нации в книгите, занимаващи се с такива неща. Но цялостното
изучаване на магията все още е благочестиво (или нечестиво) пожелание”.
И дори да се опита подобна задача от някой смел учен, резултатът, който
смеем да предположим, би бил в най-добрия случай просто компилация от
предположения без реална стойност, освен ако съставителят в допълнение
25
към своята начетеност не е имал не само вяра, но и познания за изкуството
на магията.
Следователно, за да се третира гностицизма по наистина разбираем начин,
е необходим не само писател, който поне вярва във възможностите на
магията, но и мистик или симпатизиращ на мистицизма човек, който е трудно
да се намери в днешно време, когато самото споменаване на магията и
мистицизма не предизвикват нищо друго освен усмивка на презрение и
намръщено неодобрение от света на науката и книжовността.
Настоящото въведение обаче се занимава само с чисто историческата и
критична страна на темата и дори това е ограничено до разглеждането на
един документ.
26
която се втурна със скокове и постави границите си под носа им, никога не
можеше да бъде обуздана отново.
Всичко, на което можеха да се надяват, беше да обърнат генерираната
енергия в по-универсален канал. Съответно те използваха традиционната
история за Исус, която предизвика такъв силен ентусиазъм, като рамка, в
която вплетоха „мъдростта” на великите религии. Като вярваха, че истината
е една, и като не издигнаха в нито един момент личности или нации; те
утвърждаваха, че всички народи са получили тази истина
пропорционално, спрямо техните нужди и възможности, и вплетоха тези идеи
в християнската традиция и съставиха евангелия и откровения на онази
забулена и тайнствена мъдрост, която е била пазена толкова внимателно в
храмовете през вековете и в която вярвали, че Исус е бил посветен и от своя
страна е бил инициатор (посвещаващ).
Те също не са измислили тези неща от собствените си глави, както
изглежда, а са ги компилирали от съществуващи писания, много от които
оттогава са изчезнали. Tliey черпи от мъдростта на Египет, Халдея, Вавилон,
Асирия, Финикия, Етиопия, книгите на Орфей, Питагор и Платон, на влъхвите
и Зороастър; и дори може би по някакъв косвен начин от тези на
Брахманите. Техният източник на информация беше в по-голямата си част от
Ориента.
Вярвайки, че ортодоксалният живот на Исус е бил легендарен и
алегоричен, и намирайки много други легенди, които не са включени в
синоптичния запис, посветени на мистичния живот и осветляващи
историческата страна на религията, само с вяра в лозунга „сега и навътре”, е
очевидно, че техните възгледи са срещали малко благосклонност сред
ортодоксалните, които се придържат преди всичко към това, което те смятат
за най-великия факт в цялата история.
Древната мъдрост обаче се оказва твърде трудна за разбиране от хората и
също така неразбрана дори от последователите на самите велики лекари
(гностици) в много случаи, често се израждаше в суеверие и в най-
развихрени спекулации. Но тъй като не се опитваме да проследим
еволюцията на движението, а просто представяме една от по-добрите страни
на начинанието, ще преминем към разглеждане на документа, който ни
интересува особено, като в същото време напомняме на читателя, че в това
въведение ще се направи опит само за кратко описание на MS и всички по-
нататъшни съображения ще бъдат отложени за допълнителен коментар,
който писателят възнамерява да предприеме.
ОПИСАНИЕ И КРИТИКА НА MS
Единственият MS от Pistis Sophia, за която е известно, че съществува, е
купен от Британския музей от наследниците на д-р Аскю в края на миналия
век, сега каталогизиран като MS. Add. 5114. Заглавието на гърба на
подвързията е Piste Sophia Coptice, а отдолу е отпечатан Mus. Brit. Jure
Emptionis. В горната част на първата страница на MS. е подписът A. Askew,
M.D. На първата страница на подвързията е следната бележка, вероятно от
ръката на Woide: „Codex dialecti Supcrioris Egypti, quam Sahidicam seu
Thebaidicam vocant, enjus titulus exstat pagina 115: Pinch suaou ntomos htpiste
Sophia Touios secundus fidelis Sapient he Deest pagina 337-344”.
27
Заглавието Piste Sophia е неправилно; никъде тази форма не е намерена в
книгата, а предложената поправка на Дюлорие и Ренан от Pistis Sophia към
Piste Sophia „La fidele Sagessc” не е получила подкрепа от други учени.
Къде Askew е намерил или купил ръкописа, не можах да разбера. Не се
споменава в неговата биография, и справката, дадена от Kostlin е
непроверима. Кога музеят е закупил ръкописа също не е посочено. Това
очевидно е било преди великата продажба на библиотеката Askew, която
продължила двадесет дни през 1785г., тъй като Pistis Sophia не се споменава
в каталога (Bibliotheca Askeviana Manuscripta и др., 1785; v. Askew, A., Cat.
B.M.).
MS. е написанa върху пергамент с гръцки унциални букви и е на
горноегипетския диалект, наречен тибаидски или сахидски. Състои се от 346
кватро страници, написани в двойна колона и в по-голямата си част е в
отлично състояние на запазеност; няколко страници обаче са зле
обезличени, а някои бледи. Може би най-компетентният експерт, който все
още не е дал категорично становище що се отнася до датировката му,
е Woide, чието познаване на подобна тематика е било много обширно и не
може лесно да бъде надминато.
Според Woide Новият завет, според текста на известния Codex
Alexandrinus, е редактиран, в унциални букви, изписани, за да имитират тези
на MS от 1786 г. В допълнение към това велико начинание, през 1799 г., той
добавя някои фрагменти от Новия завет на Тебайко — коптски диалект, —
заедно с дисертация за коптската версия на Новия завет. Датировката на
Codex Alexandrinus, доста общо причислена към пети век, го прави най-
старият запазен MS на Новия Завет, с изключение на Codex Vaticanus и
Codex Sinaiticus, които понякога се приписват на четвърти век. В този случай
е интересно да прочетете описанието и мнението на Woide за MS
на Pistis Sophia, която беше дадена от този зрял учен на д-р Аскю и неговите
наследници достатъчно дълго, за да го препишат от първата дума до
последната. Следователно Woide беше изключително подходящ по всякакъв
начин за формиране на мнение; всъщност изглежда, че по негово време
нямаше никой толкова подходящ.
В Beytrage на Крамър (op. inf. cit., стр. 82 кв.), през 1778 г Woide пише
следното:
„Тази [P. S.] е много стара MS върху пергамент с гръцки унциални
знаци, които не са толкова кръгли като тези в Александрийската MS в
Лондон и в Claromontain MS в Париж [Codex Regius Parisiensis, също
Александрийски текст]. Буквите на MS [P. S.] са малко по-дълги и по-
ъгловати, така че ги приемам за по-стари и от последните MS, в които
буквите eta, theta, omicron, rho и sigma са много по-закръглени. В
цялата книга няма главни букви; буквите са равни, само че в края на
редовете понякога има по-малки букви, които да внесат думата. Няма
други знаци за разграничение, освен точка или двоеточие. Думите не
са отделени една от друга; абзаците не се отличават с прекъсвания, а с
точки. В началото на книгата, (в началото) на втората част и (в
началото) на двете приложения, първата буква не е преди реда. Ако
абзацът започва с реда, понякога, макар и рядко, съм отбелязвал, че
първата буква е преди реда. Ако параграфът започва в средата на ред
понякога, но не често, първата буква от следващия ред е малко напред.
Тук-там се отбелязва и участък на ръба чрез знак, който изглежда
28
почти като гръцка зета, или чрез линия от ръба до над думата. Ако
абзацът започва в началото на реда, знаците са на същия ред; ако
започва в средата на реда, те са в началото на следващия ред. Фолиата
са номерирани с гръцки букви”.
Така виждаме, че Woide поставя датата на MS най-късно в края на
четвърти век.
Също така е съвсем очевидно, че целият MS от първия до последния ред е
от една и съща ръка и че е копие на друг MS. Има и няколко корекции в
горната или долната част на колоните от същата ръка и от същото време.
Проверка на съдържанието му разкрива по-нататъшния неоспорим факт, че
коптският текст е не само превод от гръцки оригинал, но и че е запазил
огромно количество оригинални гръцки термини без никакъв опит за превод.
Това може веднага да се види от латинската версия на Шварце, в която той
също е запазил тези безброй гръцки думи без превод.
Освен това целият стил на творбата е чуждa на коптският диалект, както
може да се види от въведението на Амелино към неговата френска версия,
където той пише:
„Който има някакви познания по коптски език, знае, че този идиом е
чужд на дългите изречения; че е език, изключително аналитичен и в
никакъв случай синтетичен; че неговите изречения са съставени от
малки клаузи, изключително точни и почти независими едно от друго.
Разбира се, всички коптски автори не са еднакво лесни, някои от тях са
дори изключително трудни за разбиране; но това е сигурно, че никога
при никакви обстоятелства в коптския език не се натъкваме на онези
периоди със сложни инцидентни изречения, от три или четири различни
клаузи, чиито елементи са синтетично обединени заедно, така че
смисълът на цялото изречение не може да бъде схванат, преди да
стигнем до последната клауза. Въпреки това читателят среща точно
това в произведението. Изказът е толкова оплетен със случайни и
сложни изречения, че често, наистина много често, коптският преводач
е изгубил нишката, така да се каже, и е направил главни изречения от
инцидентни клаузи, така че намираме продължението на първото
изречение три или четири страници по нататък. Тази особеност не е
предназначена да улесни превода на произведение, идеите в което
сами по себе си са много трудни за разбиране; единственото нещо,
което категорично доказва, е, че книгата първоначално е написана на
книжовен език; че следователно нито един от диалектите, говорени в
Ориента, не би могъл да бъде оригиналният език, на който е замислено
и написано въпросното произведение; че трябва съответно да избираме
между гръцки и латински; но само един от тези езици в този период,
вторият век [датата, приписана на оригинала от Амелино], е вероятен
за Египет, а именно гръцкия”.
Амелино прави твърде много от сложната природа на темата; защото,
въпреки че много пасажи са трансцендентно-мистични, въпреки това цялото
е замислено в разказвателен или описателен стил. Няма опит за философска
аргументация, няма замесени логически твърдения; може да има и друга
причина, както ще предположим по-късно, за „загубата на нишката”.
Въпреки това основният аргумент на този ерудиран коптски учен остава без
отговор.
29
И не само е очевидно, че става дума за превод на коптски от гръцки, но и
че не става дума за едно произведение, а поне за два трактата, фрагменти от
единия от които са вмъкнати на две места в тялото на основния трактат и
по-голям фрагмент, добавен в края на MS. Основният разказ също е нарушен
от няколко важни липси; в едни случаи поради загубата на няколко листа от
MS, а като цяло поради невниманието на писаря; освен това MS е очевидно
непълен.
Няма обаче заглавие на Книга I, нито изглежда има някаква причина защо
заглавието „Втората книга на Пистис София” трябва да се вмъкне там, където
е точно средата на разказа.
Книга II завършва по средата на страница 357 и цялата тема рязко се
променя със заглавието „Част от Книгите на Спасителя”.
В допълнение към тези три основни раздела на MS, две страници (253-
254:), със същото заглавие, „Част от Книгите на Спасителя” са вмъкнати
случайно в средата на Книга II. Те нямат връзка с това, което е преди тях
или с това, което ги следва; нито пък са от същото естество като по-
продължителния Екстракт в края на MS.
Освен това има бележка, която заема последната колона на книга I и
която няма ни най-малко връзка с останалата част от разказа; защо е
поставен на това място е загадка. Вероятно е копирана по погрешка или
коптският преводач по някаква причина е добавил бележка от друга книга,
най-вероятно една от Книгите на Спасителя.
В края на MS и след приключването на разказа има допълнителен пасаж,
който има само лява колона, частично изпълнена с надписи. Тук темата
отново е напълно променена и ни кара да предположим, че някои листи
преди него липсват.
И накрая, на страница 379 осем страници или четири листа от MS. са
изчезнали. Общ поглед върху естеството на разглежданите теми може да се
види от таблицата със съдържанието, която се състои от оставените
резюмета, които добавих към текста.
30
друг, а прочутият Апокалипсис на София, съставен от Валентин, най-
ерудирания лекар на Гнозиса, който е живял тридесет години в Египет през
втората половина на II век, а също така е владеел майсторски гръцкия език,
на който пише своите трактати. Но по-нататъшното разглеждане на тази
точка трябва да бъде отложено за коментара, който предлагам да напиша и в
който ще направя опит за сравнение между Pistis Sophia и останалите
фрагменти от писанията на Валентин, които са достигнали до нас.
Тук е достатъчно да се каже, че тази гледна точка се подкрепя от Woide,
Jablonski, La Croze, Scholtze, Dulaurier, Schwartze, Renan, Revaillaiit, Usener и
Amelineau, последният от които, в неговото есе върху египетския
гностицизъм и във въведението към неговия превод на Pistis Sophia се
занимава подробно с въпроса. Предпазливото мнение на Харнак също
позволява датировка от времето на Валентин. В есето си по темата през 1891
г. (op. inf. cit., стр. 95 кв.), известният библейски критик датира
произведението между 140 и 320 г.сл.Хр. Той основава най-ранното
ограничение на факта, че Евангелията и Павловите послания се разглеждат
в текста като Свещено писание и дори пасаж от Посланието до Римляните е
цитиран от автора като поговорка на Исус чрез устата на Павел. Писанията
на Павел не са били цитирани никъде във връзка със Святото писание
до времето на Антонин Пий (138). Горния интервал на датировката се
определя с пасажа за преследването на страница 277, което кара Харнак да
предположи, че авторът е писал по времето, когато християните все още са
били законно преследвани; но от друга страна изглежда авторът не е писал
по време на преследване, през което е преминал. Така Харнак премахва
преследването на Максимин и стига до границата от 302. Но всичко това е
много незадоволително; и изводите, направени от вътрешни доказателства,
макар и съществена част от висшата критика, в този случай се основават на
твърде стройни предпоставки. Методът на Ameliueau, който сравнява
известните фрагменти от Valeiitinus с текста на Pistis Sophia, е единственият
наистина задоволителен тест.
КНИГИТЕ НА СПАСИТЕЛЯ
Но какво да кажем за фрагментите от Книгите на Спасителя, които са били
включени и добавени към текста на самата Pistis Sophia? На страници 246 и
354 се споменават някои Книги на Йеоу, които Исус обещава да даде на
Своите ученици, когато завърши обучението, с което се занимава.
В първия случай, няколко страници по-късно (253) е вмъкнат първият
кратък откъс от текста, а вторият откъс е вмъкнат почти непосредствено след
като е завършен трактатът за Pistis Sophia (стр. 357) и накрая намираме в
заключителната част на MS далеч по-дълъг откъс от Книгите на Спасителя.
Тези извлечения имат забележително сходство със съдържанието на
коптския папирус, който известният шотландски пътешественик Брус донася
в Англия през 1769 г. от Горен Египет и завещава на грижите на
Бодлианската библиотека. Този папирус се състои от 78 листа, всеки от
които съдържа от 27 до 34 реда, 29 сантиметра високи и 17 широки, не на
руло, а под формата на книга. Написан е с гръцки знаци и е на Тебайко —
коптски диалект, — като Pistis Sophia.
Липсват най-малко двадесет листа и дори когато Брус го намира, той е бил
в много повредено състояние. След това, той е бил допълнително повреден
31
поради небрежност и влага в Bodleian, когато Woide го намира и внимателно
го копира. Woide смята, че това е египетската форма на Pistis Sophia,
написана от Валентин на коптски. Това обаче очевидно е превод
на Pistis Sophia от гръцката и подобно е претъпкана с гръцки оригинални
технически термини. Шварце също го копира. През 1891 г. Амелино
публикува текст и френски превод в Париж, а през 1892 г. Шмид публикува
текст и немски превод в Лайпциг.
Шмид е подредил този озадачаващ хаос от листа със следните резултати:
Кодексът се състои от два трактата, различни по материя и характер.
* Първата е разделена на две части, двете книги на Йеоу, под общото
заглавие Книгата на Великия Логос според Мистерията [на Йеоу].
* Вторият трактат няма заглавие и е последван от дълъг Химн на Гнозиса,
също без заглавие.
Първата книга на Йеоу започва със заглавието „Това е Книгата на
познанието на Невидимия Бог”.
Едно нещо е напълно ясно на всяка страница, а именно, че имаме работа с
MS, който съдържа идеите на същата школа като тази, към която
принадлежат Pistis Sophia и Книгите на Спасителя. Всъщност по-дългият
Откъс от Книгите на Спасителя на практика дава същия разказ за трите
кръщения като този, който се намира в много по-голяма пълнота в Codex
Brucianus.
Независимо дали откъсите от Книгите на Спасителя, приложени към MS
на Pistis Sophia, принадлежат към липсващите части на Codex Brucianus или
преводачът от гръцки е съкратил някаква част от Книгите на Йеоу, за да
даде на своите читатели представа за тези книги, към които има препратки в
текста на Pistis Sophia, невъзможно е да се каже; това е сигурно, че
ръкописите на Книгите на Спасителя и трактатите на Codex Brucianus са
обединени от най-тесните връзки на кръвно родство и че коментаторът на
едните трябва да е бил запознат отблизо със съдържанието на другите.
Честото споменаване на името Мелхиседек в целия текст на Pistis Sophia
ни напомня за фрагмента от Мелхиседецианската литература, преведен от
Чарлз, и тясната му връзка с Енохианската литература и насочва може би
към един от източниците на гръцкия оригинал на Книгите на Спасителя, а
също и на Пистис София.
Прекъснатата колона в края на Книгата без съмнение принадлежи към
същата колекция от писания като Книгите на Спасителя, както и двете
страници (253, 254), вмъкнати в средата на Книга II. Накрая нечетната
колона в края на MS може или да идва от един и същ източник, или да е
самостоятелно усилие на преводача или писаря.
32
предвид, че Апокалипсисът на София, или каквото и да е заглавието му, не е
изобретен от началото до края от Валентин. Традиционната рамка на
повествованието, подборът на текстове и пасажи от писания, еврейски,
християнски, египетски, халдейски, етиопски и т.н., или каквито и да са
били те, както и адаптирането на терминологията, са били неговият дял от
задачата; но е очевидно, че на много места той сам превеждаше или
перифразираше и имаше големи трудности да преведе някои от
ориенталските термини на гръцки, измежду които и оригинала на
името Pistis Sophia, поради което той е останал в днешната си варварска и
негръцка форма.
От този оригинал на Валентин несъмнено са направени няколко копия, в
които може да са се промъкнали и грешки. Едни от тези копия бяха
пренесени нагоре по Нил и преведени на народен език, тъй като гръцкият е
бил малко разбираем толкова високо по реката. Преводачът очевидно не е
бил много точен човек, както може да се види от случайното му вмъкване на
изрезки от други книги; освен това познанията му по темата са били толкова
повърхностни, че той трябваше да остави много термини в техния оригинал и
несъмнено да прави предположения за други. Вероятно е също така да е
добавил някои неща и да е извадил други според ортодоксията, както може
да се види при преглед на останалите фрагменти на Валентин. Уморителната
дължина на псалмите, например, които Пистис София рецитира в своите
покаяния, последвани от по-кратките откъси от Соломоновите оди, кара
човек да предположи, че Валентин цитира само няколко поразителни стиха
от всеки псалом; и че по-ортодоксалният преводач, с тази любов към
досадно повторение, толкова характерно за монашеското благочестие,
добавя и другите, по-малко подходящи стихове, с които той е бил много
запознат, докато е бил принуден да остави Соломоновите оди така, както са,
поради незапознатостта му с оригиналите.
Освен това преводачът трябва или да е превел, или да притежава превод
на Книгите на Спасителя и Книгите на Йеоу. Те също най-вероятно са
събрани от Валентин, или може би Книгите на Спасителя са компилирани от
Валентин от по-старите Книги на Йеоу, които може да са принадлежали към
Етиопската Енохианска литература, тъй като те са посочени в Pistis Sophia
(страници 246 и 354), че са били записани в рая от Енох и са били запазени
от Потопа.
MS на коптския преводач е копиран към края на четвърти век от някакъв
невеж преписвач, допуснал много грешки в правописа. Той е бил копиран от
един човек, като задача, набързо изпълнена; и бих предположил, че са били
направени две копия, за да може страница от едното копие да замести
(изгубена) страница от другото; и тъй като страниците не са били съвсем
точни до дума или фраза, при заместването им са се появили някои
озадачаващи повторения и липси.
Каква е била историята на MS след тази дата е почти невъзможно дори да
се предположи. Нейната история обаче трябва да е била достатъчно
вълнуваща, за да избяга от ръцете на фанатиците - както християни, така и
мохамедани, защото точно през този период някои от страниците, както
видяхме, са били изгубени. Може ли да се надяваме, че Абисиния и Горен
Египет все още може да пазят някои копия на MS., които да хвърлят
допълнителна светлина върху този неясен, но твърде интересен субект?
Всъщност през 1891 г. ми беше казано от Ахинов, вожд на свободните
33
казаци, живеещи в страната, че манастирите на Aбисиния всъщност
съдържат голямо количество много древни MS, което би било от
изключително голяма стойност за науката на Европа.
ИЗВИНЕНИЕТО НА ПРЕВОДАЧА
При представянето на настоящия превод на английската четяща публика,
мога да кажа, че не бих се осмелил да предприема това начинание, ако
някой коптски учен се беше заел със задачата, или бях чул, че подобна
задача се обмисля. Във връзка с такава трудност всяка възможна
отговорност за грешка трябва да бъде елиминирана и е логично, че преводът
на превод трябва да бъде само извинение за версия от първа ръка. Въпреки
това не съм без предшественици. Коптският MS, самият той е на първо място
превод, така че дори коптските учени трябва да ни дадат превод на превод.
Също така съм убеден, че анонимният и несъвършен френски превод в
Appendix to Migne's Dictionnaire des Apocryphes е направен от латинската
версия на Шварце, а не от коптския текст. C. W. King в своите „Гностиците и
техните останки” също е превел някои страници на Pistis Sophia от Шварце.
Преди около три или четири години г-н Нът, издателят на King, изпрати
известие за публикуване на целия превод на King, но проектът пропадна.
Миналата година предложих да редактирам този превод на Кинг, но бях
информиран, че литературният наследник на починалия учен бил на
мнението, че би било несправедливо спрямо паметта му да се публикува MS,
който е в толкова непълно състояние.
През 1890 г. вече бях превел латинската версия на Шварце на английски и
публикувах страници от 1 до 252, с коментар, бележки и т.н., под формата
на списание от април 1890 г. до април 1891 г. Но се поколебах да го изложа
под формата на книга, а и не трябваше да го правя, освен след появата на
френската версия на Амелино през 1895 г. След това преведох отново
цялата книга и я проверих с версията на Амелино.
Освен това бях подтикнат да се впусна в това начинание, защото разказът,
макар и да се занимава с мистични и, следователно, неясни теми, сам по
себе си е изключително прост и следователно грешките не могат да се
промъкнат толкова лесно, колкото в трудна философска работа. Затова
представям превода си с цялото си колебание, но в същото време смятам, че
английската публика, която непрекъснато увеличава интереса си към
мистицизма и свързаните с нея теми, ще се насити по-добре с половин хляб,
отколкото без хляб.
34
c) 1778 г. Woide. Статия в J. A. Cramer's Beytrage zur Befderung
theologischer und andrer wichtigen Kenntnisse (Kiel u.Hamburg, pp.82 sq.)
d) 1799 г. Woide. Appendix ad Editionem Novi TestamentiGraeci e Codice MS.
Alexandrino a Carolo Godfredo Woide Descripti, in qua continentur Fragmenta
Novi Testamenti juxta interpretationem Dialecti Superioris Egypti qua Thebaidica
vel Sahidica appellatur e Codicibus Oxoniensibus maxima ex parte Desumpta.
cum Dissertatione de Versione Bibliorum Egyptiaca quibus subjictur Codicis
Vatican! Collatio (Oxonii) p. 137
Woide не само внимателно копира целия MS но и the Codex Brucianus at
Oxford. Той датира MS около четвърти век и смята, че писателят е бил
Валентин. Той обаче не публикува никаква работа по темата.
e) 1812. Milliter (F.). Odas Gnostice Salomoni Tribute, Thebaice et Latine,
Prefatione et Adnotationibus Philologicis Illustrate (Hafnie)
Епископ Мюнтер (Munter), учен датчанин, вероятно е получил своя текст
от копието на Woide. Краткият му памфлет няма особено значение, но само
на базата на тези няколко кратки подбора и седемте оди на Соломон, с
изключение на Дюлорие (Dulaurier), учените формират мнението си за
Pistis Sophia до момента на публикацията на работата на Шварце през 1851
г. Мюнтер смята, че оригиналният трактат принадлежи към втори век.
f) 1843 Matter (J.). Histoire Critique du Gnosticisme et de son Influence zur
les Sectes religieuses et philosophiques des six premiers Siecles de l'Ere
chretienne - (Paris) 2nd ed. ii. 41 sq., 350sq. Първото издание се появява през
1828 г. и не съдържа препратка към P.S. В немския превод на Dorner
препратките са ii. 69sq. и 163sq.
Матер отхвърля идеята за Валентин, но той не е бил запознат с текста и се
основава изцяло на Уойде (Woide). Той заявява, че MS едва ли може да бъде
преди четвърти век и (стр. 352) поставя датата на оригиналния трактат
между края на втори и края на пети век. Той не дава мнение за школата, към
която принадлежи.
g) 1838. Dulaurier (E). Статия в Moniteur (27 септември).
h) 1847 Dulaurier. Статия в Journal Asiatique, Quatrieme Serie, Tome ix.,
juin, стр. 534-548; озаглавен: „Notice sur le Manuscript copte-thebain, intitule
La Fidele Sagesse; et sur la Publication projetee du Texte et de la Traduction
francaise de ce Manuscript”.
На страница 542 Дюлорие ни казва, че е направил „френски превод от
коптски" със следните думи:
„Преводът на Pistis Sophia и речникът, който представлява
допълнение към него, са завършени и ще бъдат изпратени на
печатниците, когато се убедя, че съм изпълнил изискванията, които
поставя тази задача, като се има предвид съвременното състояние на
науката и собствените ми възможности. MS, от който направих превода
си, е копие, което взех от оригинала по време на престоя си в Англия
през 1838-1840 г., както ми беше поръчано от MM. de Salvandy and
Villemain, последователни министри на общественото образование, да
отида в Лондон, за да проуча този любопитен паметник”.
35
Дюлорие обаче не публикува трудовете си, нито аз попаднах на някаква
писмена следа за съдбата на неговия MS. Той приписва трактатът на
Валентин.
i) 1851. Schwartze (M. G.). Pistis Sophia, Opus Gnosticum Valentino
adjudicatum, e Codice Manuscripto Coptico Londmensi descriptum, Latine vertit
M. G. Schwartze, edidit J. H. Petermann (Berolini).
Шварце умира в ранна възраст, преди завършването на трудовете си
по Pistis Sophia и преводът на MS, който той остави след себе си, съдържаше
редица празни места и пасажи, които той възнамеряваше да попълни и
коригира. Петерман се е ограничил в своите бележки стриктно до словесни
корекции и предложения по отношение на различните прочити. Като
следствие имаме превод без бележките на преводача и без уводни думи.
Петерман казва, че задачата по редактирането е била толкова тежка, че той
често е страдал от пристъпи на замайване.
Шварце копира целия коптски MS на Pistis Sophia, а също и Оксфордския
кодекс Brucianus. Той смята, че оригиналният трактат, както виждаме от
заглавието на неговото произведение, е писан от ръката на Валентин; но
Петерман е на мнение, че това е дело на офит, и обещава да изложи
подробно причините за мнението си в трактат, който за съжаление никога не
вижда бял свят. Кьостлин и Шмид (Kostlin and Schmidt) също поддържат това
мнение и що се отнася до „Откъсите от Книгите на Спасителя”, не виждам
причина да няма някаква истина в идеята. Защото можем да свържем тези
Книги тясно с Книгите на Йеоу, а последните ни свързват веднага с
Енохианската литература.
Офитите са били преди Валентин, и предимно сирийци. Те първи са се
нарекли с различното име - гностици. Някои от техните книги са преведени
на гръцки. Това се вписва в хипотезата, изложена по-горе, че Валентин е
съставил Книгите на Спасителя от предишен набор от гностически писания.
Мелхиседецианските идеи също идват чрез сирийския гнозис и биват
свързани с Енохианската традиция. Рецензия на работата на Шварце се
появи в Journal des Savants от 1852 г. (стр. 333).
j) 1852. Bunsen (C. C. J.). Hippolytus und seine Zeit, Anfange und Aussichten
des Christenthums und der Menschheit (Leipzig), i. 47, 48. Hippolytus and his
Age (London, 1852), i. 61, 62.
„Затова големи бяха надеждите ми през 1842 г., че древният коптски
ръкопис на Британския музей с надпис „София“ може да бъде превод
или поне откъс от онзи изгубен учебник по гностицизма [работата,
цитирана от Иполит, относно Валентин], но за съжаление точните и
надеждни трудове на този търпелив и съвестен коптски учен, д-р
Шварц, толкова рано отнет от нас, ми доказаха (защото видях и
прегледах неговия ръкопис, който се надявам скоро да се появи), че
този коптски трактат е най-безполезната (вярвам, чисто коптска)
издънка на маркосианската ерес, на най-новия и глупав мистицизъм
относно буквите, звуците и думите”. (цитат от мнение на Bunsen)
Бунсен стои абсолютно сам в това си мнение и се съмняваме дали той е
могъл да прочете MS. на Шварце достатъчно прилежно.
k) 1853. Baur (F. C.). Das Christenthum und die christliche Kirche der drei
ersten Jahrhunderte (Tubingen) notes on pp. 185, 186, and 205, 206
36
Baur очевидно добавя тези бележки в последния момент преди
публикуване. На страница 206 той се насочва към идеята за писателя-)офит.
l) 1854. Kostlin (K. R.). Two articles in Baur and Zeller's Theologische
Jahrbucher (Tubingen), xiii. 1-104 and 137-196 ; entitled "Das gnostische
System des Buches Pistis Sophia".
Кьостлин е първият, който прави изчерпателен анализ на съдържанието на
трактата, а неговите трудове са използвани от Липсий в статията му в Smith
and Waco's Dictionary of Christian Biography. Той отрежда датата му към
първата половина на трети век и предполага, че е от офитски произход. В
бележка към страница 1 Кьостлин пише:
„MS, от коjто е публикувана работата, принадлежи към колекцията
от MS-и, събрана от Д-р Аскю от Лондон по време на пътуванията си в
Италия и Гърция, за които Британското теологично списание (das
Brittische theol. Magazin) в 1770 г. (т. I. част 4, стр. 223) дава повече
подробности."
В каталога на Британския музей няма такова списание. Богословското
хранилище за 1770 г. не съдържа информация по темата; и никаква
пермутация на имената не решава мистерията. Имаше много малко списания,
публикувани на тази ранна дата, така че изборът е ограничен.
m) 1856. An anonymous translation in Migne's Dictionnaire des Apocryphes,
tom. i. app. part ii. coll. 1181- 1286 ; this tome forms vol. xxiii. of his third
Encyclopedic Theologique.
Преводът е жалко произведение, по-скоро просто перифраза на версията
на Шварце, отколкото превод; има и чести пропуски, около 40 страници от
Коптския кодекс; напр. стр. 18, 19, 36, 50, 51, 72, 73, 86-90, 108-135, 139,
157-160, 162, 171, 179, 180, 182-186, 182-186 245-255, 281-320, 324-342.
Това са някои от пропуските; но има много повече. Следователно е напълно
безполезен за ученика. Анонимният писател смътно предлага късна дата на
трактата поради сложния характер на системата.
n) 1860. Lipsius(R. A.). Article „Gnosticismus” in Ersch and Gruber's
Encyclopaedie, separately published at Leipzig, 1860, pp. 95 sq. and 157 sq.;
also Article „Pistis Sophia” in Smith and Wace's Dictionary of Christian Biography
(London), vol. IV, 1887.
Липсий смята Pistis Sophia за египетско-офитски трактат, а заедно с
Кьостлин отрежда датирането му към първата половина на III век.
o) 1877. Jacobi. Article „Gnosis” in Herzog's Theolog. Real Enryclopadie
(Leipzig); 2nd ed., 1888 ; Translation, New York ; 1882, 1883.
Якоби вярва в офитския произход.
p) 1875-1883. The Paleographical Society, Facsimiles of MS and Inscriptions,
Oriental Series, ed. by William Wright (London).
Табела xlii. Редакторът или който е бил отговорен за печата, казва, че
оригиналът е по-късно от Валентин, и поставя MS през седми век. Има
внимателен анализ на текста от техническа гледна точка и факсимилето е на
f. 11 а.
37
q) 1887. King(C. W.). The Gnostics and their Remains, Ancient and Medieval
(London), 2nd ed. Първото издание се появява в 1864, но няма препратки към
P.S.
King почита Пистис София като най-ценната реликва на гностицизма.
Освен многото препратки, разпръснати из целия том, има преводи от Шварце
на страници 227-239, 242-244, 247-248, 255-259, 261-263, 282-298-308,
341, 342, 375 от кодекса. Кинг, който е бил по-скоро нумизматолог и
антиквар, отколкото критик, също не се осмелява да изрази мнение за
датата или автора.
r) 1887. Amelineau (E.). Essai sur le Gnosticisme egyptien, ses
Developpements et son Origine egyptienne, in the Annals du Musee Guimet
(Paris), tom. xiv. Виж специално третата част за системата на Валентин и
Пистис София, стр. 166-322.
s) 1880. Amelineau. Article „Les Traites gnostiques d'Oxford ; Etude critique”,
in the Revue de l'Hiatoire des Religions (Paris, edited by Reville), an essay of 72
pp., 8vo.
t) 1891. Amelineau. Notice sur les Papyrus gnostique Bruce, Texte et
Traduction (Paris), 305 pp., 4to.
u) 1895. Amelineau. Pistis Sophia, Ouvrage gnostique de Valentin, traduit du
copte en francais, avec une Introduction (Paris), pp. xxxii. and 204, 8vo.
Амелино застъпва идеята за Валентинския произход на трактата, но се
опира силно на египетския произход на идеите. Но датировката на MS той
поставя много по-късно, пишейки на страница xi. от неговото въведение
следното:
„След изследване на огромните грешки, които писарят е допуснал,
не мога да припиша на MS., която е запазила Pistis Sophia за нас, дата
по-рано от девети или десети век, и това също е минимум. За това има
няколко причини.
Първо, MS е написан на пергамент, а пергаментът почти не е бил
използван в Египет преди шести или седми век.
Второ, писмеността, която е унциална, макар и проходима в първите
страници на MS., става ужасна в голям брой от останалите
страници, когато ръката на писаря е уморена; вече не е красивото
писане на египетските книжовници от великите периоди, а отпуснато,
непоследователно, почти кръгло и забързано.
Трето, грешките на ортографията при използването на гръцки думи
очевидно показват, че писарят е принадлежал към период, когато
гръцкият език вече почти не е бил известен”.
В бележка под линия Амелино казва, че е напълно наясно, че това негово
мнение ще „вдигне буря” и моли за спиране на решението, докато не
публикува по-обширно причините си за по-късното датиране на пергамента.
Крал на Египет от 283-247 г. пр. н. е. е Птолемей II (Филаделфус), който
забранява износа на папирус от Египет и принуждава съперничещите
библиофили в Пергам да копират книгите си на пергамент. Библиотеката в
Пергам е завещана на Сената на Рим и Антоний я предава на Клеопатра
някъде около 35 г. пр. н. е.; тази библиотека, състояща се в по-голямата си
38
част от пергаментови ролки и книги, беше поставена в новия Brucheion в
Александрия, за да замени старата библиотека, която беше напълно
унищожена от пожара на флотата на Цезар през 47 г.
Пергаментът, тогава, е бил достатъчно разпространен като плат за книги в
Александрия, най-малко 600 години преди границата на Амелино.
Изследването на MS не обосновава напълно датировката на Амелино
относно небрежното писане на писаря; написаното, макар и набързо, е доста
последователно, докато първите дузина страници са написани най-
възхитително. Грешките в правописа само доказват, че този конкретен писар
не е познавал гръцкия език, което е съвсем вероятно, ако копието е
направено в Горен Египет, а не в Александрия. Следователно, далеч не съм
убеден в нито една от причините, които Амелино изтъква.
v) 1891. Hаrnack (A.). Ubеr das gnostische Buch Pistis Sophia (Leipzig).
Вече представих възгледите на Harnack за датата; той приписва
авторството на модифициран офитски произход. Той предполага, че само
Книга I е правилно да се нарече Pistis Sophia; Книга II. трябва да се нарече
Въпросите на Мария (стр. 94).
w) 1892. Schmidt (C.). Gnostische Schriften in koptischer Sprache aus dem
Codex Brucianus, herausgegeben, ubersetzt und bearbeitet, pp. 680, 8vo; in von
Gebhardt and Harnack's Texte und Untersuchungen zur Geschichte der alt
christlichen Literatur (Leipzig), viii. Band.
Шмид е съгласен с Харнак за датировката и смята, че Pistis Sophia може да
се припише на офитската школа.
В произведенията на тримата писатели, посочени по-горе, има много
информация по отношение на Pistis Sophia, но тъй като в това въведение се
разглеждат само датата и донякъде авторството, по-нататъшното
разглеждане на техните възгледи трябва да бъде отложено, докато не се
напише коментар, който да формира допълнение към настоящия превод.
39
ПРЕДГОВОР
КОДЕКСЪТ АСКЮ
Уникалният MS. на Коптския Гностически документ, обикновено наричан
„Pistis Sophia”, е купен от Британския музей през 1785 г. от наследниците на
д-р Аскю и сега е каталогизиран като MS. Add. 5114. Заглавието на гърба на
модерната подвързия е „Piste Sophia Coptice”. В горната част на първата
страница на MS. е подписът „A. Askew, MD” На първата страница на
подвързията е следната бележка, вероятно от ръката на Woide, най-
известният коптски учен от онези дни и библиотекар на музея:
„Codex dialecti Superioris Egypti, quam Sahidicam seu Thebaidicarn
vocant, cujus titulus exstat pagina 115: Pmeh snaou ńtomos ńtpiste
Sophia — Tomos secundus fidelis Sapientia — deest pagina 337-344”.
Заглавието „Писте София” е неправилно. Никъде тази форма не се среща в
многобройните примери на името в текста, а прибързаното предложената
„поправка” на Дюлорие и Ренан да се чете „Писте София”, се наложи, макар
че на практика не получи подкрепа. Woide, в писмо до Michaelis
(Библиография, 4), казва, че Askew купува MS от продавач на книги
(очевидно в Лондон); предишната му историята е неизвестна.
Crum ни съобщава в официално описание (Bib. 46, p. 173), че в края на
екземпляр в B.M. от каталога за продажба на MS-и на Askew стои записът:
„Коптска MS. £10.0.”, и че това вероятно се отнася до нашия Кодекс —
наистина добра сделка! Най-добрите описания на MS са от Шмид
(Introduction to his Trans., Bib. 45, pp. xi f.) и Crum (l.c.). Кодексът е от
пергамент и съдържа 178 листа = 356 страници с 4 колони (8¾ × 6½ инча).
Писането е в две колони от 30 до 34 реда всяка. Има общо 23 коли; но
първата има само 12, а последните 8 страници, от които последната
страница остава празна. Като цяло той е в изключително добре запазено
състояние, липсват само 8 листа (виж гл. 143, край).
СКРИПТОВЕТЕ
Писането като цяло е дело на двама писари, чиито напълно различни ръце
се различават много ясно. Първият (MS. стр. 1-22, 196-354) пише с хубав,
внимателен, стар уникален шрифт, а вторият (MS стр. 23-195) в сравнение с
него е небрежен, непохватен с признаци на треперене, което Шмид мисли
може да подсказва писането на старец. Те са използвали различни мастила и
различни методи както за пейджинг, така и за корекция, да не говорим за
други особености. Тези книжовници трябва да са били съвременници и да са
си разпределили задачата за преписване сравнително поравно между тях.
Засега Крам и Шмид са напълно съгласни; те се различават само по
отношение на почерка на бележка върху MS стр. 114, кол. 2, от надписа на
л. 115 и на последната страница (вж. стр. 105, 106 и 325 от прев.).
40
От външна гледна точка съдържанието попада в 4 основни раздела,
обикновено обозначавани Раздели I-IV.
I) Първата се простира до края на гл. 62, където в MS повече от колона и
половина е оставена празна и един кратък, но напълно несъответстващ откъс
е копиран във втората колона, вероятно от някаква друга книга от общата
свързана литература. Няма заглавие, нито надпис, нито преписка, за това
отклонение. Защо вторият писар е оставил празно място тук в своето
копиране е пъзел за текста, който следва на MS стр. 115 и върви направо
без прекъсване на темата.
II) Следващата страница е озаглавена „Втората книга (и Втори раздел)
на Pistis Sophia”. Крам приписва този надпис на втория писар, а краткият
откъс от втората колона на предходната страница – на първия. Но Шмид
смята, че и двете са по-късни добавки от друга ръка и това се потвърждава
както от цвета на мастилото, така и от много важния факт, че по-старият
коптски MS имат заглавието в края, а не в началото на главата, запазвайки
навика на древната форма на ролка. И всъщност намираме в дъното на MS.
стр. 233, кол. 1, подписката: „Част от книгите (или текстовете) на
Спасителя” (виж края на гл. 100).
III) Следва кратък откъс за Гнозиса на Неизразимото (гл. 101), който е без
никаква настройка и напълно нарушава реда на последователност от идеи и
е краят на по-голямо цяло. Очевидно е откъс от друга „Книга”. След това
отново с гл. 102 имаме много отчетлива промяна на темата, макар и не на
обстановката, от края на Книга II, така че според мен е трудно да се
разглежда като непосредствено продължение. По-късно при гл. 126, се
случва друга рязка смяна на темата, макар и не на обстановката,
предшествана от празнота в текста. В края на гл. 135 (отдолу на MS. стр.
318, кол. 1) имаме отново подписката: „Част от Книгите на Спасителя”.
IV) Последният откъс няма заглавие, нито надпис, нито преписка. Поради
промяната на обстановката от въведение и естеството на съдържанието му
обикновено се приписва на по-ранна фаза на литературата. Тук отново
настъпва пълна смяна на темата с гл. 144, след празно място от 8 листа. И
накрая, на последната страница има приложение, донякъде в стила на
заключението на Марк, започващо доста рязко в средата на изречение и
вероятно част от по-голямо цяло. Съдържанието, размерите и написаното
сочат почти сигурно, че не е част от оригиналното копие. В самия край са
изтрити два реда, заобиколени от орнаменти. Те може да съдържат имената
на собственика или преписвачите, или вероятно общо заглавие на индекса.
ЗАГЛАВИЕТО
От посочените по-горе индикации и от подробно проучване на
съдържанието е видно, че макар и епизодът с приключенията на Пистис
София, нейните покаяния и песни, и техните решения (гл. 30-64) да заемат
много място; това в никакъв случай не е основната тема на колекцията; по-
скоро е епизод. Неправилното заглавие на по-късния писар, „Втората книга
на Пистис София”, в която историята за София заема около две трети от този
епизод, подведе по-ранните учени и създаде лошия навик да наричат целия
документ „Pistis Sophia” – навик, който е вече твърде късно да бъде
променен. Ако има някакво общо заглавие, което да бъде извлечено от MS
само по себе си, то трябва да бъде по-скоро „Част” или „Части от книгите
41
на Спасителя”. Дали това заглавие може да покрие Раздел IV - остава
отворен въпрос. Във всеки случай имаме пред нас откъси от по-обширна
литература, която принадлежи към същата група и от която има поне два
слоя. Следователно съдържанието на Кодекса на Askew е колекция или
сборник, а не едно последователно произведение.
Затова е много трудно да се раздели съдържанието по някаква
последователна номерация. Спазвах традицията да наричам цялото
произведение „Pistis Sophia” и оставям раздели I и II да стоят като Книги I. и
II., както обикновено се прави, макар че това е очевидно неправилно,
преценено от гледна точка на съдържанието. След това разграничих
екстрактите в раздедл III като от две различни „Книги” (освен краткото
вмъкване в началото) и отново тези в раздел IV, тъй като са от две различни
„Книги”, които просто са подразделения или откъси от по-големи цели
произведения. Изглежда много вероятно нашите книжовници да не са
направили извличането сами, а да са го открили вече направено в копието,
което е лежало пред тях.
ДАТИРОВКА НА MS
Датата на нашия MS е нерешена поради трудността да се правят точни
преценки в Коптската палеография. Общият възглед го приписва със Шмид
към V век. Може да се отбележи, че Woide (Bib. 3) го приписва на 4-ти век и
Крам изглежда е съгласен с него. Хивернат (Bib. 21) предлага 6-ти, а Райт
(Bib. 16) 7-ми. Амелино (Bib. 35) стига до нелепа крайност, като го поставя в
9-ти или 10-ти век, но твърде радикалните му възгледи са остро
критикувани.
ПРЕВОД ОТ ГРЪЦКИ
Коптският език в P.S. е на чист сахидски диалект – тоест диалекта на
Горен Египет – запазвайки много черти на древността. Това обаче очевидно
не е оригиналният език, на който са написани откъсите. Тези, както и
останалите съществуващи коптски гностически документи, първоначално са
съставени на гръцки език. Това се вижда от много големия брой гръцки думи,
не само имена, но и съществителни, прилагателни, глаголи, наречия и дори
съюзи, оставени непреведени, почти на всяка страница, и това важи за O.T.
и N.T. цитатите, наравно с останалите. Латинската версия на Шварце-
Петерман запазва всяка гръцка дума непреведена, а немският превод на
Шмид неизменно ги добавя в скоби.
В P.S. е даден голям брой абстрактни квалификационни общи
наименования на възвишени супер-еонични порядки, като Недостижимите -
„Unapproachables” и Безсъдържателните - „Uncontainables”, които не биха
могли да бъдат родни за коптската дикция. В редица пасажи отново, където
преводачът изпитва затруднения, той робски следва гръцката конструкция.
Често той дава и алтернативни изображения. Фактът, че документът е превод
от гръцки е почти универсално признат; и наистина сега разполагаме с
решаващо обективно доказателство, тъй като един от документите в
Берлинския кодекс, който представя идентични езикови явления, лежи пред
Ириней в своята гръцка оригинална форма (Bib. 47). Въпреки това Granger
(Bib. 44) и Scott-Moncrieff (Bib. 56) поставиха под въпрос този факт на
42
превода, а съвсем наскоро Рендел Харис (Bib. 60), след като прие общия
консенсус на мнение (Bib. 49), промени своето мнение и смята, че въпросът
трябва да бъде разследван отново. Никой от тези учени обаче не е изложил
обективни основания за своето мнение. Трудно е да се повярва, че всеки,
който е преглеждал версиите ред по ред и дума по дума, може да има и най-
малкото съмнение по въпроса. Целият стил на произведението е чужд на
коптския идиом, както може да се види от Въведението на Амелино към
неговата френска версия (Bib. 85), където той пише (стр. x):
43
който вероятно умира около средата на 2 век, или десетилетие по-късно, или
алтернативно на привърженик на Валентинската школа. Можем да го
наречем теория от 2-ри век. Поредица от учени бяха на това мнение, сред
които могат да се споменат Уойде, Яблонски, Ла Крозе, Дюлорие, Шварце,
Ренан, Ревило, Юзнер и Амелино. Едва ли може да се каже, че този по-ранен
възглед е бил подкрепен от някаква голяма демонстрация на подробни
аргументи, освен от френския египтолог и коптски учен Амелино, който е
най-твърдият му поддръжник. Седем години преди превода му на P.S. през
1895 г. Амелино посвещава 156 стр. от обемно есе (Bib. 19), в което се
опитва да докаже египетския произход на гностицизма – обща теза, която
трудно може да бъде поддържана в светлината на по-новите изследвания, –
при сравнение на системата на Валентин с тази на P.S.
Междувременно в Германия, малко след появата на латинската версия на
Шварце през 1851 г., внимателният анализ на системата на P.S. от Кьостлин
през 1854 г. поражда или потвърждава друга гледна точка. Той изоставя
Валентинския произход и се произнася като цяло в полза на това, което
може да бъде наречено „офическо” извличане. Кьостлин постави датата на
P.S. през 1-ва половина на 3-ти век, а Липсий (Bib. 15) и Якоби (Bib. 17)
приемат неговото откритие. Можем да наречем този алтернативен общ
възглед: Теория на 3-ти век.
През 1891 г. Харнак, приемайки анализа на Кьостлин, атакува проблема
от друга гледна точка, базирайки се главно на използването на писанията,
както е показано в цитатите от O.T. и N.T., и за мястото на доктриналните
идеи и етапа на сакраменталните практики в общата история на развитието
на християнската догма и обреди. Той посочва също още едно или две други
неясни индикации, като споменаването на преследване, от което заключава,
че P.S. е написана по време, когато християните са били „законно”
преследвани. Тези съображения го карат да отнесе най-вероятната дата на
съставяне към 2-та половина на 3-ти век. Schmidt през 1892 г. приема това
решение, обаче с модификацията, че раздел IV принадлежи към по-стара
литературна прослойка и следователно трябва да бъде поставен в 1-та
половина на века. Този общ възглед е широко възприет като по-вероятен. В
Германия се приема от такива известни специалисти като Bousset, Preuschen
и Liechtenhan; и във Франция от De Faye. Сред английските учени могат да
бъдат споменати главно Е. Ф. Скот, Скот-Монкриф и Мофат.
Единственият неотдавнашен опит да се върне към по-ранния възглед от 2-
ри век е този на Леге през 1915 г. (Bib. 57), който неочаквано се застъпва за
Валентин като автор. За да направи това, той смята, че е необходимо най-
напред да се махнат от пътя паралелите на Харнак в P.S. с четвъртото
евангелие. Те могат също така, твърди той, да бъдат компилации от
синоптиците. Може да се посочи само един ясен паралел и това може да се
дължи на общ източник. Не съм убеден от тази критика; нито пък смятам, че
е свързано с общото твърдение на Леге, тъй като именно в кръговете на
Валентин четвъртото евангелие се появява за първи път в историята.
Във въведението към първото издание на настоящата работа регистрирах
придържането си към хипотезата за Валентин, но, както сега си мисля, малко
прекалено прибързано. На обща основа теорията от 3-ти век ми изглежда
сега по-вероятна; но дори аргументите на Харнак като цяло да са валидни,
не виждам решаваща причина защо P.S. може да не попадне еднакво добре
както в първата половина, така и във втората половина на века.
44
ОФИТСКИ ПРОИЗХОД
Въпросът за сектата или дори групировката, към която P.S. литературата
трябва да бъде причислена, е още по-труден. Да го наречем „офитски” в най-
добрия случай е мъгляво. Офитизмът в гностицизма е недефиниран, ако не и
хаотичен, поради объркващите указания на отците на Църквата. Те наричат
офити или класифицират като офити много различни секти, които никога не
са използвали името за себе си. Би трябвало да означава хора, които са се
покланяли на змията, или в чиято символика или митология змията играе
най-характерната или доминираща роля. Но повечето от това, което ни се
казва за възгледите и доктрините на кръговете, пряко посочени под това
унизително наименование (както е ясно замислено да бъде от ересиолозите)
и тези, които са в тясна връзка с тях, няма ни най-малко препратка към това,
което според хипотезата е трябвало да бъде техният главен култов символ.
Sed et serpens се забелязва с отсъствието си. Всичко, което можем с право да
кажем, е, че по тази объркана линия на наследственост трябва да отхвърлим
нашите изследвания във всеки един опит да открием най-ранните развития
на гностицизма в християнските кръгове. Те несъмнено са се случили първо
на сирийска земя и без съмнение вече са имали дълга наследственост зад
себе си, предишни фази на синкретизъм, смесване на вавилонски,
персийски, семитски и други елементи. „Офитските” елементи в P.S. са от
сирийски произход, но са развити на египетска земя. Ако има и лек
елинистичен оттенък, то не е от философски характер.
45
част от съдържанието на P.S., със сигурност те биха били по-подходящо
оформени като „Големите”, а не „Малките въпроси”? И накрая, документът,
от който Епифаний цитира, принадлежи към различен тип настройка. Мария
задава своите въпроси отделно, когато е сама с Исус. Тя не е с останалите
ученици, както в P.S.
Описвайки тези секти, Епифаний многократно се спира на някои
неописуемо лоши обреди и практики, за които би искал да вярваме, че са
широко разпространени сред тях. P.S. осъжда с още по-голяма строгост
подобна неприлична мерзост, като въвежда това строго порицание с
тържествените думи, единственият случай на подобно избухване в целия
разказ: „Исус се разгневи на света в онзи час и каза на Тома: Амен, казвам
ти: този грях е по-отвратителен от всички грехове и всички беззакония”.
Няма обаче индикация, че в опита на авторите на P.S. такава практика да е
била широко разпространена; напротив, изглеждаше, че са били рядко
явление — наистина, най-ужасното нещо, за което някога са чували. Ако тук
трябва да се разчита на Епифаний, напразно е да търсим гностиците на P.S.
в такава среда.
Но Епифаний няма голяма репутация за точност като цяло и е много
трудно да се повярва в такова широко разпространено беззаконие с толкова
отвратителен характер. Във всеки случай той пише на по-късна дата
Хипотезата на Лихтенхан (Bib. 41), че известна обща литература е била
пренаписана — от една страна, за да служи на либертинските наклонности, а
от друга - в интерес на аскетичните тенденции, — макар и повече или по-
малко приета от Харнак, ми се струва, че е твърде лесно обобщение, за да
отговори на особената трудност, пред която сме изправени. Епифаний в
младостта си е имал някои нещастни преживявания с привържениците на
либертинските секти в Египет и моралният шок, който му е причинило това,
изглежда е изкривил преценката му като историк в тази част от работата му;
това го накара да събере всяко доказателство за непристойност, до което
можеше да се добере, и всеки груб скандал, който беше дошъл до ушите му,
и свободно да обобщава оттам.
СЕВЕРИАНИТЕ
Във връзка с гореспоменатата Епифанова група от имена Шмид споменава
аскетите Севериани; които, според нашия ересиолог, все още поддържат
мизерно съществуване в горна Тиваида по негово време. Към тях той би
препратил конкретно P.S. Но според мен наистина това, което Епифаний ни
разказва толкова схематично за тези хора, колкото и умело да е
анализирано, е много трудно да се вмести в с основните доктрини и практики
на P.S.
46
Кодекса на Брус в Бодлиан, Оксфорд. Единият от тях, Книгата на Великия
Логос според Мистерията (The Book of the Great Logos according to the
Mystery), е тясно свързана с литературата, от която сборника P.S. е
извлечен, особено с Книга IV. Можем да кажем с голяма степен на увереност,
че е принадлежал към същата традиция, макар че не е напълно решено дали
към по-ранен или по-късен слой. В него обаче няма индикации, които да ни
помогнат допълнително относно датата или името на сектата. Вторият MS,
възвишен апокалипсис, който за съжаление не носи заглавие, е от друга
линия на традиция или вид интерес. Шмид във въведението на своя превод
(стр. xxvi, Bib. 45), смята, че може да го отнесе със сигурност към сетиано-
архонтската група, поставяйки го в 1-ва половина на 3-ти век, вместо както
преди (Bib 28), в последната четвърт на 2-ри. Неговата причина за тази
промяна на възгледа може да се види от следните наблюдения, които ни
въвеждат в третата съществуваща, но непубликувана колекция от коптски
гностически произведения.
47
Hær. и 29”. Шмид доказва извън сянка на съмнение, че гръцкият оригинал на
този гностически апокриф е лежал пред Ириней (около 190 г. сл. Хр.) и че
методът на църковния отец за цитиране и обобщаване е, най-малкото,
подвеждащ, тъй като на практика прави глупости от това, което в никакъв
случай не е абсурдно. Трактатът ни разказва много интересни неща за
ролята, изиграна от Барбело, „съвършената сила”, „еонът, съвършен в
слава”; системата е от философски тип и в никакъв случай не е
непоследователна. Досега тромавото отношение на Ириней обикновено се
наричаше „описание на догматите на Барбело-гностиците” и на тяхна основа
Скот (Bib. 54) и Мофат (Bib. 58) се опитваха по различен начин да опишат
P.S. Но тези гностици са въведени от Ириней в объркана връзка с някои от
сектите на групата, на основата на която Епифаний два века по-късно ги
осъжда толкова строго.
СЕТИАНИТЕ
Шмид обаче показа, че въпросният документ принадлежи непосредствено
към литературата на сетианите, на които той сега приписва и Неозаглавения
апокалипсис от Кодекса на Брус. Апокрифонът на Йоан очевидно е пропит с
много подобен дух на философстване с този на Валентинската школа и Шмид
обещава да сравни подробно двете системи, за да определи връзката им,
когато публикува своя превод на тези нови документи, които са от толкова
голямо значение за историята на християнизирания гнозис.
48
различният зрителен ъгъл трябва да промени не малко перспективата на
картината. Основната работа или интерес на ортодоксалните отци беше да
изберат и подчертаят това, което им се струваше най-странните точки и
елементи, всичко, което беше най-абсурдно в тяхната преценка, в многото
гностични системи и, разбира се, и правилно, всичко, което може да се смята
за етично-осъдимо. Добрите, лошите и безразличните твърде често се
събираха заедно. За тази полемика не представляваше интерес да се
споменават приликите във вярата и практиката между еретиците и техните
противници, да се спира на възвишената вяра на много от тези гностици в
трансцендентното превъзходство и овладяваща слава на Спасителя, или
върху многото признаци на духовна вътрешност и особено с висока
добродетел, в която те бяха най-малкото не по-малко скрупульозни от своите
критици. Несъмнено е имало секти и групи, чиито принципи са били
абсурдни при всяка оценка, но е имало и някои, чиято небрежност на
етиката изисква тежко порицание. Но мнозинството не може да бъде
обвинено в морална престъпност, всъщност не малко от тях бяха строги
аскети; и някои от техните спекулации отново имат собствена възвишеност и
в редица случаи изпреварват католическата догма. Ако се обърнем към
нашите преки източници в коптски превод, ще открием, че етиката е
достойна за възхищение, дори ако сме против свръх-аскетизма в
религиозния живот и че тяхната цялостна преданост към и поклонение на
Спасителя е неограничена. Не е част от плана на този превод да опитва да
прави нещо като коментар. Това би означавало втори том и във всеки случай
би било незадоволително изпълнение; защото много би останало неясно,
дори ако всеки лъч светлина, хвърлен върху тази или онази специална точка
от онези, които са изучавали най-задълбочено темата, се събере заедно.
Една или две много общи забележки обаче мога да се осмеля да направя.
49
отведени в някои от регионите на невидимия свят, отгоре и отдолу, имат
видение там, за чието значение са им предоставени инструкции.
В Раздели I-III Исус обещава да заведе учениците в сферите и небесата
за пряко показване на тяхната природа, качество и обитатели, но няма
изпълнение на това обещание в откъсите, които имаме от „Книгите на
Спасителя”. Не трябва обаче да се предполага, че Раздел IV е част от
изпълнението на високото обещание, направено в предишните извлечения;
защото в него ние се движим в по-ранна фаза на обучението и в атмосфера
на по-малки мистерии от тези, посочени в предходната част.
СИСТЕМАТА НА ЕОНИТЕ
В Раздели I-III има предположение за цяла система от еони и останала
част, която вече е много сложна и показва явни признаци, че се състои от
етапи, веднъж поотделно изложени от по-ранни системи, но сега
последователно подчинени. Ясно е тогава, че ако на сцената трябва да бъдат
изведени още по-високи йерархии, това може да стане само чрез повторно
свеждане на това, което преди се е считало за „края на всички краища”, до
подчинена позиция. Това е възприетият метод и ние се губим в изреждането
на обозначенията и атрибутите на все по-трансцендентални същества,
пространства и мистерии.
50
мисъл в еонологията, за който се твърди, че е бил толкова силно взаимстван
от учението на самия Валентин, е накарало мнозина да предполагат
Валентин като събирач на текстовете. По-скоро дългият епизод на скръбната
София им е повлиял. Този епизод отразява на по-ниско ниво от космическия
мащаб мотива за „трагичния мит” за Световната Душа, чието изобретение
обикновено се приписва на самия Валентин, въпреки че той може би е
трансформирал или обработил вече съществуващи материали или понятия.
Именно този дълъг епизод на София и нейната умело обърната мистична
екзегеза и алегорична интерпретация, следвайки методите, разработени от
александрийските съзерцатели, създава впечатлението у мнозина, че е от
фундаментално значение за системата на P.S.
ЕТИЧНИЯТ АСПЕКТ
Това със сигурност е показател за дълбокия интерес на кръга към
покаянието и псалмите с покаяние. Но интересът тук е по-скоро етичен,
отколкото космологичен. Изглежда, че Пистис София трябва да представлява
типа на вярната каеща се индивидуална душа. През цялото време главният
интерес е в спасението и изкуплението. Това трябва да се придобие чрез
покаяние и чрез отричане от света, неговите примамки и грижи, но преди
всичко - чрез вяра в Спасителя, Божествената Светлина, и Неговите
Мистерии. Първото условие е искреното покаяние. Главната тема, около
която естествено се съсредоточава цялото етическо учение, е грехът,
неговата причина и неговото пречистване, и откровението на мистерията за
опрощението на греховете и на безкрайното състрадание на Първата
Мистерия. Въпреки че има много неща относно сложната схематология на
невидимите светове и йерархиите на битието, много за душата и нейния
произход, за това как тя се ражда и напуска земния живот, за силата на
светлината, духовния елемент в човека – всичко е подчинено на първо място
на етичния момент, а на второ – на ефикасността на висшите мистерии на
спасението.
МИСТЕРИИТЕ
Цялото изложение е в термините на тези мистерии, които сега са
замислени по много по-жизнен начин, отколкото очевидно беше в по-ранната
литература. От една страна мистериите все още в някои отношения
поддържат връзка с традицията за „думи на сила”, автентични и нетленни
имена и така нататък, въпреки че има малко от това конкретно в Книги I-III.
Но очевидно сега вече целта е висшите мистерии да се схващат в
светлината на факта, че самият Спасител е Сам по Себе Си Първата
Мистерия и всъщност Последната Мистерия, и че мистериите не са толкова
духовни сили, колкото субстанционални същества с трансцендентно
съвършенство. Светлинната дреха е Мистерия на мистериите и тези, които са
получили от висшите мистерии, стават светлинни потоци, преминаващи от
тялото. Мистериите са тясно преплетени със знанието за славата и нейните
пътища.
51
ЗНАНИЕ ЗА АСТРАЛА
Един от основните елементи в долната схематология е древното астрално
знание, онези основни концепции на сидеричната религия, които
доминираха мисълта на времето и поддържаха своето влияние пряко и
косвено дълги векове след това. Но тук отново нашите гностици, като
запазиха схематологията за определени цели, я поставиха ниско в скалата.
Освен това, макар да не отричаха, че преди е имало истина дори в
астрологическото изкуство, те намалиха шансовете на въртящите хороскопи
до нула, като обявиха, че Спасителят в осъществяването на своето
космическо служение сега драстично е променил хода на сферите, така че
оттук нататък не може да се разчита на изчисления; сега те нямаха по-
голяма стойност от въртенето на монета.
ТРАНС-КОРПОРАТИВНОСТ
Нашите гностици също са били транс-миграционисти; транс-корпорацията
е неразделна част от тяхната система. Те не намират трудности да я впишат
в плана си за спасение, който не показва никакви признаци за очакване на
незабавен край на всичко — този основен елемент на вярата от най-ранните
дни. Далеч от мисълта, че прераждането е чуждо на преподаването на
Евангелието, те подробно тълкуват някои от най-поразителните слова в този
смисъл и дават нагледни подробности за това как Исус, като Първата
Мистерия, доведе до прераждане на душите на Йоан Кръстител и на
учениците, и наблюдаваше икономиката на Собственото Си въплъщение. В
това отношение P.S. предлага по-богат материал за тези, които се
интересуват от тази древна и широко разпространена доктрина, отколкото
може да се намери във всеки друг документ от стария свят на Запад.
МАГИЧЕСКИЯТ ЕЛЕМЕНТ
Много по-тревожно озадачаваща смес е елементът на магията. В Раздел IV
особено има призовавания и много имена, които наподобяват тези, открити в
гръцките магически папируси и други разпръснати източници. Но никой
досега не е хвърлил ясна светлина върху този най-труден предмет на
изследване като цяло, още по-малко върху връзката му с P.S. Очевидно е, че
писателите на Книга IV и на първия трактат от Кодекса на Брус поставят
висока стойност на такива формули и на автентичните имена; а те не
отсъстват напълно и в откъсите от „Книгите на Спасителя”, както
свидетелстват петте думи, написани върху светлинната дреха. Нашите
гностици несъмнено вярваха във Висшата магия и не бяха против да намерят
в това, което вероятно беше най-уважаваната й традиция, материал, който
те смятаха за подходящ за целта им. В тази традиция трябва да е имало
върховна личност, притежаваща характеристики, които биха могли да бъдат
поставени в тясна връзка с техния идеал за Спасителя, тъй като те
приравняват определен „Абераменто” с Него. Името се среща веднъж или два
пъти другаде; но кой или какво представлява, ние не знаем. Във всеки
случай, тъй като те използваха и се опитаха да сублимират толкова много
друго, което се смяташе от мнозина в тези дни на почит, за да могат още
повече да разширят и издигнат славата на Спасителя и да вземат в нея това,
което смятат за най-доброто от всичко, така направиха и с това, което
вероятно беше най-високото, което можеха да намерят в светлата традиция
52
на магическата сила, която толкова дълго се е радвала в империята на
античния свят и все още продължава да се поддържа дори в религиозно-
философските среди, където от съвременна гледна точка най-малко би
трябвало да очакваме да я открием.
53
инициативни институции на времето и на всички времена. Защото
неестествената мистерия може с трудност, ако изобщо някога успее, да
избегне моралния и интелектуалния риск от вродените си затъмнения. P.S.
беше предназначена за вече посветени ученици, за избрани учащи, въпреки
че не се споменава никакъв залог за (даването на) мистерия. Предназначена
е преди всичко за бъдещи апостоли, за онези, които трябва да излязат да
прогласят това, което за тях е най-добрата вест; очевидно е вътрешна
инструкция на ревностно пропагандистка секта. Ако „Книгите на Спасителя”
в пълния им оригинален вид — защото в съществуващите P.S. имаме само
селекции от тях и формулите на висшите мистерии са пропуснати — и ако
това, което е дадено за по-нисшите мистерии в Книга IV са били въздържани
от публично разглеждане поне отчасти поради страха от това недостойните
да ги използват неправилно, днес има малка опасност по този въпрос, тъй
като тази част от сборника остава засега най-сигурно неразбираемата. И
наистина не малко друго остава неясно, дори когато сме от онези, които са
направили продължително изследване на психичните елементи в мистицизма
и на общата психология на религиозния опит. Но в нашия Кодекс има много
неща, които имат свой собствен чар. Има неща с рядка, макар и екзотична
красота, неща с дълбоко етично значение, неща с деликатна духовна
текстура.
Във всеки случай, колкото и да бъдат оценявани и преоценявани всички
тези много различни елементи и характеристики в синкретизма, Pistis Sophia
е безспорно документ от първостепенно значение не само за историята на
християнизирания гностицизъм, но и за историята на развитието на
религията на Запад.
***
54
СКЕЛЕТ НА СХЕМАТА НА СВЕТОВЕТЕ
В заключение, добавяме скелет на схемата, лежаща в основата на P.S..
Може да се окаже полезна като цяло, за да помогне на читателя в лабиринта
от детайли.
Неизразимото.
Крайниците на неизразимото.
55
И накрая, библиографията, която следва, не е просто списък с имената на
авторите и заглавията на техните приноси по темата, но е снабдена с
бележки, които могат да служат накратко за посочване на главните моменти
от развитието на литературата и историята на различните мнения.
Несъмнено има няколко статии, скрити в задните номера на периодичните
издания, които трябва да бъдат добавени изцяло, за да завършим списъка;
но те не могат да имат никакво значение, или биха били споменати от някой
от следващите писатели.
АНОТИРАНА БИБЛИОГРАФИЯ
(С ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ)
1. 1770. Art in Brittische theol. Magazin (?); виж Köstin по-долу, 13.
2. 1773. Woide (C.G.). Art. in Journal des Savants (Paris).
3. 1778. Woide (C.G.). Art. in J.A. Cramer’s Beyträge zur Beförderung
theologischer und andrer wichigen Kenntnisse (Kiel u. Hamburg), iii. 82 ff.
Според текст на известния Александрински кодекс именно W. през 1786 г.
е редактирал Новият Завет в унциални букви, отляти, за да имитират тези на
MS. В продължение на това велико начинание през 1799 г. (виж по-долу, 5),
той добавя някои фрагменти от Новия завет в Тебайко — коптски диалект, —
заедно с дисертация за Коптска версия на Новия завет. Датата на C.A.
(Коедксът Аскю) обикновено се отнася към 5-ти век и, с изключение на
Ватиканският кодекс и Синайският кодекс, които понякога се приписват на
4-ти век, е най-старият запазен MS на Новия Завет. Тъй като случаят е
такъв, представлява интерес цитат от становището на Beiträge W. относно
датата на MS на P.S., която е предоставена на този внимателен учен от Dr.
Askew и които той преписа от първата дума до последната:
„Тази [P.S.] е много стар MS в 4 колони върху пергамент на гръцки
унциални знаци, които не са толкова кръгли като тези в
Александрийския MS в Лондон и в Claromontain MS в Париж [Codex
Regius Parisiensis, също александрийски текст].Буквите на MS. [P.S.]
са малко по-дълги и по-ъгловати, така че ги приемам за по-стари и
от двата последни MSS., в които буквите eta, theta, omicron, rho и
сигмите са много по-кръгли.”
Така Woide би датирал MS към края на 4-ти век.
4. 1794. Buhle (J. G.). Literarischer Briefwechsel von Johann David Michaelis
(Lepizig), 3 vols., 1794-6, ill. 69.
Под дата 1773 има писмо от Woide до Michaelis, в което първият казва във
връзка с P.S. Codex, че Аскю го беше намерил случайно в книжарница. Там
следва описание на MS.
5. 1799. Woide (C. G.). Appendix ad Editionem Novi Testamenti Græci e Codice
MS. Alexandrio . . . cum Dissertatione de Versiones Bibliorum Ægypriaca quibus
subjictur Codicis Vaticani Collatio (Oxford), p. 137.
56
Woide датира P.S. Codex около 4-ти век и счита, че писателят на гръцкия
оригинал е Валентин.
6. 1812. Münter (F.). Osæ Gnosticæ Salomoni Tributæ, Thebaice et Latine,
Prefatione et Adnotationibus philologicis illustratæ (Hafniæ).
Bishop Münter, учен датчанин, вероятно е получил неговия текст от
копието на Woide. Кратката му брошура не е от особена важност; но въпреки
това беше от малкото селекции, (заедно с) петте оди на Соломон, върху
които учените, с изключение на Dulaurier, формират мнението си за P.S. до
времето на публикуване на превода на Шварц през 1851 г. Мюнтер смята, че
оригиналният трактат принадлежи на 2-ри век. За одите на Соломон вижте
по-долу, 49, 53 и 60.
7. 1838. Dulaurier (É.). Art. in Le Moniteur (sept. 27).
8. 1843. Matter (J.). Histoire Critique du Gnosticisme et de son In fluence sur les
Sectes religieuses et philosophiques des six premiers Siècles de l’Èra chrétienne
(Paris), 2nd ed., ii. 41 ff., 350 ff. The first edition appeared in 1828 and contains
no reference to P.S. In Dörner’s German trans lation the references are ii. 69 ff.
and 163 ff
Matter отхвърля авторството на Валентин, въпреки че иначе се основава
изцяло на Woide. Той смътно предполага за дата на оригиналния трактат
между края на 2 и края на 5-ти век, но не дава мнение за школата, към
която принадлежи (стр. 352).
9. 1847. Dulaurier (É.). Art. in the Journal Asiatique, 4e série, tom. ix., juin, pp.
534-548, ‘Notice sur le Manuscript copte thébain, intitulé La Fidèle Sagesse; et
sur la Publication projetée du Texte et de la Traduction française de ce
Maunscript.’
Dulaurier бил изготвил превод на MS. Той пише:
“ Преводът на Pistis Sophia и речника, който формира като допълнение
към него, са завършени и ще бъдат изпратени на печатницата, когато
съм се убедил, че съм изпълнил изискванията, които тази задача
налага, като се съобразявам с настоящото състояние на науката и моите
собствени възможности. MS, от който направих своя превод, е копие,
което взех от оригинала по време на престоя си в Англия през 1838-
1840 г., когато бях натоварен от М.М. de Salvandy and Villemain,
последователни министри на обществените поръчки, с нареждането да
продължа за Лондон и да проуча този любопитен паметник” (стр. 542).
Д. обаче не публикувам трудовете си, нито съм срещал някакви следи за
съдбата на неговия MS. Той приписва трактата на Валентин.
10. 1851. Schwartze (M.. G.). Pistis Sophia, Opus Gnosticum Valentino
adjudicatum, e Codice Manuscripto Coptico Londinensi descriptum. Latine vertit
M. G. Schwartze, edidit J. H. Petermann (Berlin).
57
През 1848 г. Шварце прави копие на Кодекса в Лондон, но за съжаление
почива преди завършването на труда си P.S. и преводът на MS., който остави
след себе си, съдържаше голям брой празни места и пасажи, които
възнамеряваше да попълни и да поправи. Неговият приятел Петерман се
ограничава в бележките си строго към словесни корекции и предложения
относно различни лекции. Резултатът е, че имаме превод без бележките на
преводача и без дума за Въведение. П. казва, че задачата по редактирането
е била толкова тежка, че често в страдал от пристъпи на замайване. Въпреки
многобройните дефекти, това първо издание се казва, че е „едно
изключително постижение”. Шварце смята , както виждаме от заглавието на
работата му, че оригиналният трактат е написан от Валентин; но П. е на
мнение, че е дело на офит и обещава да изложи подробно мотивите си в
трактат, който за съжаление никога не вижда бял свят. А преглед на
работата на Ш. се появи в Journal des Savants of 1852 (стр. 333).
11. 1852. Bunsen (C. C. J.). Hippolytus und seine Zeit, Anfänge und Aussichten
des Christenthums und der Menscheit (Leipzig), i. 47, 48. Hippolytus and his Age
(London, 1852), i. 61, 62.
„Следователно големи бяха надеждите ми през 1842 г., че древният
Коптски ръкопис на Британския музей с надпис София, може да е
превод или поне откъс от онзи изгубен учебник на гностицизма
[работата, цитирана от Иполит, относно Валентин]: но за съжаление
точните и достойни за доверие трудове на този търпелив и съвестен
коптски учен, д-р. Шварце, толкова рано отнет от нас, ми доказаха
(защото видях и прегледах неговия ръкопис, който се надявам скоро да
се появи), че този коптски трактат е най-безполезната (вярвам, чисто
коптска) издънка на Маркосианска ерес, на най-новата и глупава
мистика за букви, звуци и думи”.
Маркосианската теорията на Bunsen частично беше съживена от Legge
(по-долу, 57), но не намира подкрепа от никой друг, а ние се съмняваме, че
B. е могъл да прочете внимателно Schwartze’s MS.
12. 1853. Baur (F. C.). Das Christenthum und die christliche Kirche der drei
ersten Jahrhunderte (Tübingen), notes on pp. 185, 186, and 205, 206.
B. очевидно е добавил тези бележки в последния момент преди
публикацията. На страница 206 той клони към идеята за офитски произход.
13. 1854. Köstlin (K. R.). Two arts. in Baur and Zeller’s Theologische Jahrbücher
(Tübingen), xiii. 1-104 and 137-196, „Das gnostische System des Buches Pistis
Sophia”.
K. пръв прави изчерпателен анализ на съдържанието на трактата, със
специална цел да изложи системата на P.S., и неговите трудове са
използвани по-късно от Липсий в неговата работа по Речника на
християнската биография на Смит и Уейс (по-долу, 20). Той отрежда
58
датирането му към първата половина на 3-ти век и смята, че е от офитски
произход. В бележка към страница 1 K. пише:
„MS, от който е публикувана творбата, принадлежи към колекция от
MSS. събрани от д-р. Аскю от Лондон по време на пътуванията му в
Италия и Гърция, от които The British Theological Magazine (Das Brittische
theol. Magazin) за годината 1770 (т. I. част 4, стр. 223) дава повече
подробности”.
Не знаем нищо за тези пътувания и няма такова списание в каталога на
Британския музей. Богословското хранилище за 1770 г. не съдържа
информация по темата; и никаква пермутация на имената не решава
мистерията. Имаше много малко списания, публикувани на тази ранна дата,
така че изборът е ограничен.
14. 1856. An Anonymous Translation in Migne’s Dictionnaire des Apocryphes,
tom. i. app. part. ii coll. 1181-1286; this tome forms vol. xxiii. of his third
Encyclopédie Théologique.
Преводът е жалко произведение, по-скоро обикновена перифраза от
версията на Шварце, отколкото превода; има и чести пропуски, понякога
около 40 страници от текста на Шварце; напр. стр. 18, 19,36 сл.,50, 51, 72,
73, 86-90, 108-135, 139, 157-160, 162, 171, 179,180, 184-186, 221-243, '245-
255, 281-320, 324-342. Тези са някои от пропуските; но има много повече.
Следователно текстът е напълно безполезен за изучаване. Анонимният
писател несигурно предполага късна дата за трактата, поради сложният
характер на системата.
15. 1860. Lipsius (R. A.). Art. „Gnosticismus”, in Ersch and Gruber’s
Encyclopädie, separately published at Leipzig, 1860, pp. 95 ff. and 157 ff.
L. смята, че P.S. е трактат с египетско-офитски произход и Köstlin го
датира в първата половина на 3-ти век. Виж работата му в Dict. of Christ.
Biog. (1887).
16. 1875-1883. The Palæographical Society, Facsimiles of MSS. and Inscriptions,
Oriental Series, ed. by William Wright (London).
Табела xlii. Редакторът казва, че оригиналът е по-късно от Валентин и
датира MS в 7 век. Има внимателен анализ на текста от техническа гледна
точка, и на факсимилето е на f. 11 а.
17. 1877. Jacobi (H.). Art.. ‘Gnosis,’ in Herzog’s Theolog. Real Еncyclopädie
(Leipzig). 2nd ed., 1888; Translation (New York), 1882, 1883.
J. вярва в офитския произход.
18. 1887. King (C. W.). The Gnostics and their Remains, Ancient and Mediæval
(London); 2nd ed. The first ed. appeared in 1864, but oontains no reference to
P.S.
K. разглежда P.S. като най-ценната реликва на гностицизма. Освен
многото препратки, разпръснати из целия том, има преводи от Шварце на
страници 227-239, 242-244, 247-248, .255-269, 261-268, 282-292, 298-808,
59
341, 342, 358, 376. K. не се осмелява да изрази мнение нито за датата, нито
за автора.
19. 1887. Amélineau (E.). Essai sur le Gnosticisme égyptien, ses
Développements et son Origine égyptienne, in Annales du Musée Guimet (Paris),
xiv. See the third part for system of Valentinus and of P.S., pp. 166-322.
20. 1887. Lipsius (R. A.). Art. „Pistis Sophia”, in Smith and Wace’s Dict. of Christ.
Biog. (London), iv. 405-415.
Едно все още ценно изследване.
„Можем да се считаме за оправдано да причислим (заедно с Петерман и
Кьостлин) книгата Pistis Sophia към една от големите групи офитски
секти, въпреки че системата, която съдържа, не е (напълно) идентична
с никоя от другите познати ни офитски системи”.
От значение е предложението на L., че P.S. може косвено да бъде един от
източниците на манихейската религия. Във всеки случай:
„може да се приеме, че книгата Pistis Sophia е написана преди времето
на манихейската система и следователно преди 270 г. сл. Хр. Освен
това, тъй като системата, съдържаща се в нея, очевидно е по-нова от
другите известни ни офитски системи, ще трябва, заедно с Кьостлин, да
причислим състава му към първата половина на 3-ти век. (стр. 414b)”.
21. 1888. Hyvemat (H.). Album de Paléographie Copte (Paris-Rome). Pl. ii. is a
reproduction of a page of our Codex, showing the work of the second scribe. H.
dates it „about the end of the 6th cent.”, but without a word of justification for
this ascription.
22. 1889. Harnack (A.). Crit. of Amé1ineau's Essai (above, 19), in Theolog.
Literaturzeitung (Leipzig), viii. 199-211.
23. 1890. Amélineau (E.). Art. „Les Traités gnostiques d’Oxford: Étude critique”,
in the Revue de l’Histoire des Religions (Paris), xxi. no. 2. 178-260.
На практика това е въведението към неговата публикация на Текста и
превода на Кодекса на Брус (24, по-долу). В него A. излага резултатите от
„изследванията и проучванията, хипотезите и заключенията на седем
години” труд (стр. 4 отпечатък).
24a. 1891. Harnack (A.). Über das gnostische Buch Pistis-Sophia (Leipzig).
(Texte u. Untersuch. vii. 2.)
Едно изследване (144 стр.) от първостепенно значение, в което този висок
авторитет в историята и хронологията на ранно-християнската литература и
историята на развитието на догмата подлага съдържанието на латинската
версия на Шварце на внимателен анализ и дава 8-9 причини за поставяне на
P.S. през втората половина на 3 век. H. е ценен главно в своя анализ на
библейските препратки в P.S., особено на използваните от него от N.T.
(Новия Завет), и в оценката си за етапа на развитие на общите християнски
и католически елементи в P.S. H. смята, че Книга III трябва да се нарича
„Въпроси на Мария” (стр. 94, 108). Неизвестен на H., Ренан (Марк Аурел,
стр. 120) вече е застрашил предположението, че цялата книга P.S. може да
бъде идентична с Малките въпроси на Мария, споменати от Епифаний. Но Р.
показва (стр. 145), че няма пряко запознанство с темата. H. отнася P.S. към
„офитска” секта, но не и към „офитите” в по-тесния смисъл, тъй като тук,
60
както и навсякъде другаде, често при използването на името, не се откриват
признаци на поклонение на змията (стр. 110). Той отнася P.S. към секта,
близка до сирийската офитска група, която има издънки в Египет, и отваря
онези разследвания на изявленията на Епифаний, които Шмид е разгледал
по-подробно в своето издание на Codex Brucianus (по-долу, 28). Всъщност
тези двама учени са били в тясна връзка един с друг при работата си върху
P.S. относно нейния произход, дата и място.
Заключителната забележка на H. относно общия религиозен статус на P.S.
— тоест отношението й към ранната християнска и католическа религия, с
други думи мястото й в общата история на християнството — заслужава
внимание. Той пише (стр. 114):
„В това отношение P.S. е документ от първи ранг, тъй като ние не
притежаваме втора работа, която да извежда пред очите ни толкова
ясно предишната история, на католическия сакраментизъм. Това, с
което се срещаме тук, по-рязко изведено и с един удар сред гностиците
от края на трети век, беше постигнато от Католическата църква
мъчително и постепенно през следващия век. Този гностицизъм не е
бащата на католицизма, а по-скоро по-голям брат, който е спечелил
чрез нападение това, което по-малкият брат е постигнал впоследствие
сред хиляди несгоди”.
25. 1891. Schmidt (C.). Götting. Gelehrte Anzeigen (Göttingen), Nr.xvii. 640-
675.
Много вреден преглед на изданието на Амелино на Кодекса на Брус (по-
горе, 23).
26. 1891. Amélineau (E.). Art. „Le Papyrus Bruce: Réponse aux Göttingische
Gelehrte Anzeigen”, in Revue de l’Histoire des Religions (Paris), xxiv. no. 3. 376-
380.
Отговорът на Amélineau на критиката на Schmid.
27. 1892. Schmidt (C.). Götting. Gelehrte Anzeigen (Göttingen), Nr. 6. 201-202.
Дуплика на Schmid в отговор на Amélineau.
28. 1892. Schmidt (C.). Gnostiche Schriften in koptische Sprache aus dem Codex
Brucianus (Leipzig), 692 pp. (T. u. U. viii.)
Майсторското издание на S. напълно замества това на Амелино, който
работи върху обърканата купчина листа с копието на Woide, запазена в
Bodleian. Неговото малко проучване на оригинала установява, че хаосът
може преди всичко да бъде разделен на два напълно различни MSS. По-
голямото произведение е озаглавено „Книгата на Великия Логос според
Мистерията” (The Book of the Great Logos according to the Mystery).
Съдържанието естествено попада в две части, които S. нарича съответно
„Първата” и „Втората книга на Jeû (Йеоу)”. Системата е тясно свързана с тази
на P.S. сборникa. S. посвещава стр. 334-538 на проницателно изследване на
тази връзка, с което прави най-ценния принос за анализа на съдържанието
на P.S. Неговите трудове тук са на практика въведение в последващия му
превод на P.S. през 1905 г. (по-долу, 45). Сред много други от най-големите
стойности той ни дава подробно изследване на системата на P.S., което
замества старателните пионерски усилия на Кьостлин (1854). S. основателно
е на мнение, че P.S. е повече или по-малко щастлива компилация от други
61
произведения (стр. 318), както вече беше посочил Кьостлин (стр. 344). Той
изглежда малко се интересува от възможното възражение, че докато „Двете
книги на Йеоу”, споменати два пъти в P.S., за които се казва, че са
продиктувани на Енох от Исус преди Потопа и скрити, съдържанието на
първия документ от C.B. (Codex Brucianus) e разкритo от самия Исус на
учениците (стр. 343). Изявлението в P.S. е в съответствие с често срещаните
апокалиптични твърдения и във всеки случай сектата всъщност притежава
двете книги на Йеоу и съдържанието на C.B. I. е това, което трябва да
очакваме от препратките в P.S., докато тясната връзка между P.S. Книга IV.
и C.B. I.b е патент за най-случайния читател. Той е съгласен с Харнак
относно датата на P.S. — а именно втората половина на 3-ти век. за Книги I-
III, а няколко десетилетия по-рано за Книга IV. Следователно C.B. I. трябва
да бъде поставен в първата половина на 3-ти век. (стр. 540, 598).
C.B. II. е творба без заглавие, чието съдържание е ентусиазирало S. (стр.
34, 35). Явно е от по-ранна дата и затова S. тук предполага, че е около 160-
200 г. сл. Хр. (стр. 542); но впоследствие той е променил възгледа си към
днешна дата (вж. 47 по-долу). След задълбочено методично изследване, в
което по-специално подлага изказванията на Епифаний на проницателна
критика, S. смята, че всичко сочи, че най-вероятно северянците са сектата,
към която могат да бъдат отнесени писанията, съдържащи се в P.S. и C.B. I.,
(стр. 596). Той заключава, че C.B. II. може да бъде причислен към Sethian-
Archontics (стр. 659). Но целият въпрос се усложнява, когато става въпрос за
точни имена. Трябва да се отбележи, че в своите изследвания S. дава
принос, много уместен за изследването на предишните си трудове върху
озадачаващия проблем на гностиците на Плотин, в трактата си Stellung zum
Gnosticismus und kircklichen Christentum на Plotin (Лайпциг), 1900, 168 стр.
(T. u. UNF v. 4.). Има много критики към разхвърляната работа и възгледи на
Амелино по този том C.B.
29. 1892. Schmidt (C.). De Codice Bruciano seu de Libris gnosticis qui in Lingua
copitca extant Commentatio (Leipzig), Pars i., 30 pp.
Никоя друга част не е публикувана и в нея няма нищо, доколкото ми е
известно, което не се е появявало в по-големите произведения на S.
30. 1893. Crum (W. E.). Coptic Manuscripts brought from the Fayyum by W. M.
Flinders Petrie (London).
C. изглежда почти допуска копието на P.S. да е направено през 4-ти век.
(стр. 24).
31. 1893. Legge (G. F.). Art. „Some Heretic Gospels” in The Scottish Review
(London), xxii. 133-162.
стр. 134-157 са посветени на P.S., останалите - на документите от Кодекса
на Брус. Предтечите на L. (1915) дават по-зрелите му възгледи (виж по-долу,
57).
32. 1893. Harnack (A.). Geschichte der altchristlichen Literatur bis Eusebius
(Leipzig), I. i. 171 f.
Обобщено описание на съдържанието на P.S. и кодекса на Брус от важното
му изследване, Über d. gnost. Buch P.S. (по-горе, 24а), въз основа на
латинската версия на Шварце (Schwartze).
62
33. 1894. Preuschen (E.). Rev. of Schmidt’s Gnostiche Schriften in k. S. aus d.
Cod. Bruc. (1892), in Theolog. Literatur zeitung (Leipzig), Nr. vii.183-187.
Основната критика на P. е, че S. греши с идентифицирането на двете
части на първия трактат на Кодекса на Брус с „The Books of Yew”, споменати
в P.S.
34. 1894. Schmidt (C.). „Die in dem koptisch-gnostischen Codex Brucianus
enthaltenen „Beide Bûcher Jeû” in ihrem Verhältnis zu der Pists Sophia”, in
Zeitschr. f. wissen schaft. Theolog. (Leipzig), xxxvii. 555-585.
S. отговаря на критиката на P.
35. 1895. Amélineau (B.) Pistis-Sophia, Ouvrage gnostique de Valentin, traduit
du copte en français, avec une Introduction (Paris), xxxii + 204 pp.
A. силно се застъпва за Валентинския произход на трактата и се обляга
почти изключително на египетския произход на идеите. Тези възгледи бяха
остро критикувани, особено от Шмид. Самият МС, обаче, А. поставя много
късно, като пише на страница xi от своето въведение следното:
„След разглеждане на огромните грешки, които писарят е допуснал, не
мога да причисля MS, който е запазил за нас Pistis-Sophia, към дата по-
назад от IX или X век, и това също е минимумът. За това имам няколко
причини.
Първо, MS е написан върху пергамент, а пергаментът почти не е бил
използван в Египет преди шести или седми век.
Второ, писмеността, която е унциална, макар и проходима в първите
страници на MS, става ужасна в голям брой листа, когато ръката на
писаря е уморена; вече не е красивото писане на египетските
книжовници от великите периоди, а отпуснато, непоследователно, почти
кръгло и забързано.
Трето, грешките в правописа при използването на гръцки думи
очевидно показват, че писарят е принадлежал към период, когато
гръцкият език вече почти не е бил известен”.
В бележка под линия Амелино казва, че е напълно наясно, че това негово
мнение ще „вдигне буря” и моли за спиране на решението, докато не
публикува по-обширно причините си, особено по отношение на късното
използване на пергамента. Бурята се разрази и никой не прие аргументите
на А. Освен всичко друго, той пропусна да забележи, че на първо място
Кодексът на Askew е дело на двама писари, а не на един, и че различните
части от тяхната обща задача могат да бъдат безспорно възложени на всеки.
Аргументът за пергамента никога не е видял бял свят, доколкото ми е
известно.
36. 1896. Mead (G. R. S.). Pistis Sophia: A Gnostic Gospel (with extracts from
the Books of the Saviour appended), originally translated from Greek into Coptic,
and now for the first time Englished from Schwartze’s Latin Version of the only
known Coptic MS. and checked by Amélineau’s French Version (London).
Първо издание на настоящата работа
37. 1898. Schmidt (C.). Götting. Gelehrte Anzeigen (Göttingen), Nr. vi.436-444.
Силно критичен преглед на Въведението на Амелино в неговият превод на
P.S. (по-горе, 35).
63
38. 1899. Crum (W. E.). Egyptian Exloration Fund, Archæological Reports,
1897/1898 (London), p. 62.
Описание на MS на P.S., което обаче е подобрено по-долу (46).
39. 1900. Mead (G. R. S.). Fragments of a Faith Forgotten: Some Short Sketches
among the Gnostics (London), 1st ed. (2nd ed. 1906), „The Gnosis according to
its Friends”. pp. 451-602.
Съдържа: „Кодексите на Аскю и Брус” (стр. 453-458); „Резюме на
съдържанието на така наречения трактат Pistis Sophia” (стр. 459-506);
„Резюме на откъсите от Книгите на Спасителя” (стр. 507-517); „Избрано от
неозаглавения Апокалипсис на Codex Brucianus” (стр. 547-566); „Бележки
относно съдържанието на кодексите на Брус и Аскю” (стр. 567-578);
„Кодексът на Ахмим” [сега наричан Берлински кодекс] (стр. 579-592).
40. 1901. Rahlfs (A.). Die Berliner Handschrift des sahidischen Psalters (Berlin).
Abhandl. d. königl. Gesellschaft d. Wissen schaft zu Göttingen. Philol. hist. K.
N.F. Bd. iv. Nr. 4.
На стр. 7 R. обръща внимание на забележителна разлика във версиите на
псалмите, цитирани в P.S. Докато цитатите в стр. 53-82 и 111-181 (Schw.-
Pet. ed.) се различават сравнително малко от обичайната сахидска версия,
тези в стр. 86-110 са толкова напълно различни, че трябва да са независим
превод от гръцки. Ако това е така, ние сме изправени пред високата
вероятност Покаянията 8-13 да са по-късно допълнение и че по този начин
първоначално е имало само 7 Покаяния. Ако тази хипотеза е валидна, тя е от
голямо значение за вътрешния анализ на литературата. Възгледът на R. е
критикуван от Рендел Хемс (по-долу, 60).
41. 1901. Liechtenhan (R.). „Untersuchungen zur koptisch-gnostichen Literatur”,
in Zeitschr. f. wissenschaft. Theologie, Bd. xliv. H. ii. 236-253.
В своя анализ на състава на P.S., L. въвежда нещо ново. Той смята, че стр.
128 (гл. 64)-175 (края на гл. 80), след тринадесетте Покаяния, са по-късно
вмъкване в епизода на София и се отнася до началните редове на гл. 81
(„Това се случи след всичко това”) като свързващ параграф на редактора.
По отношение на уместността на предложеното заглавие „Въпросите на
Мария” за Книга III, и на „Евангелието на Филип” (P.S. гл. 42) като възможно
заглавие за Книги I и II. — той се опитва да преодолее трудността, че тези
две заглавия са споменати от Епифаний сред книгите на група секти, на
които Църковният отец приписва най-мръсните, богохулни и неприлични
обреди, в следното предположение (стр. 242):
„Една гностическа секта в Египет притежаваше богата, апокалиптична
литература, сред която можеше да се намери Евангелие от Филип и
въпросите на Мария. Тази секта беше разделена на аскети и либертинци
и всяка група работеше над свещената литература, която беше стигнала
до тях”.
Епифаний (Hær. xxvi.) се сдоби с либертинската редакция; азо-етичното е
запазено за нас в P.S., Книги I-III. Книга IV е по-ранна работа. За „Книгите
на Йеоу”, споменати в P.S., се казва, че са били дадени на Енох (за да ги
скрие); съответно, подобно на Preusohen, той смята, че това не може да бъде
трактатът на Bruce Codex, на който Шмид е присвоил това заглавие, защото
последното е разкрито на учениците (стр. 251).
64
42. 1904. Harnack (A.). Die Chronologie der altchristlichen Literatur (Leipzig), II.
ii. 193-195, „Die Pistis Sophia und die in Papyrus Brucianus Sæc. V. vel. V 1.
enthaltenen gnostischen Schriften”.
H. повтаря, от подробното си проучване (по-горе, 24 а), мотивите си за
отнасяне на съдържанието на P.S. Книги I-III към втората половина на 3
век. Той казва, че окончателното мнение на Лихтенхан (по-горе, 41) относно
проблема „Въпросите на Мария” не е далеч от неговото собствено виждане.
Не е посочено защо H. причислява трактатите от Кодекса на Брус към 5-ти
или 6-ти век.
43. 1904. Liechtenhan (R.). Art. „Ophiten”, in Schaff-Herzog’s Real encycl. f.
protest. Theologie, 3rd ed., vol. xiv.
L. (стр. 405) причислява P.S. към десетина секти, които той събира под
твърде общото заглавие „офити”. (Съкратена форма на горното се появява в
The New Schaff-Herzog Encyclopædia of Religious Knowledge (New York), 1910,
vo!. viii.)
44. 1904. Granger (F.). Art. „The Poemandres of Hermes Trismegistus”, in The
Journal of Theological Studies (London), v. 395-412.
G. (стр. 401) поставя под въпрос дали P.S. е превод от гръцки; но
единствената причина, поради която той подкрепя, е опасното твърдение,
че:
„Египетските гностически писания от трети век показват същите
качества на стил като коптските биографии и апокалипсиси от
четвърти и следващите векове”.
45. 1905. Schmidt (C.). Koptisch-gnostische Schriften. Bd. I. Die Pistis Sophia.
Die beiden Bücher des Jeû. Unbekanntes altgnostiches Werk (Leipzig), xxvii +
410 pp.
Bd. II съдържа трите непубликувани произведения на Берлинския кодекс,
озаглавени: (1) Евангелието на Мария; (2) Апокрифонът на Йоан; (3)
Мъдростта на Исус Христос. (Вижте моите Fragments of a Faith Forgotten, 2nd
ed., London, 1906, pp. 579-592, за обобщение на известието на Шмид за
Кодекса, публикувано в Sitzungsber. der Königl. Preuss. Akdemie d.
Wissensch., Берлин, 1896, стр. 839 ff., озаглавен „Ein vorirenaeisches
gnostisches Original-werk in koptischer Sprache”.)
Този дългоочакван втори том все още не е видял бял свят. Съдържанието е
с голяма стойност, тъй като Апокрифонът на Йоан, в оригиналната си гръцка
форма, лежи пред Ириней, а в допълнение към бележка на Шмид, Харнак се
осмелява да запита: Може ли Мъдростта (София) на Исус Христос да бъде
вероятно изгубеното известно писание на Валентин със същото заглавие?
Във въведението (стр. ix-xviii) S. обобщава резултатите от предишните си
проучвания. Преводът на P.S. заема с. 1-254 и заслужава най-висока оценка.
46. 1905. Crum (W. E.). Catalogue of the Coptic MSS. in the British Museum
(London), p. 173.
Официалното описание на B.M. на the Askew Codex.
47. 1907. Schmidt (C.). Art. „Irenäus und seine Quelle in Adv. Hær. I.29”, in
Philotesia. Paul Kleinert su, LXX. Geburtstag dargebracht von Adolf Harnack,
u.s.w., pp. 317-336.
65
Това е много важно изследване, в което S. отново разглежда Апокрифона
на Йоан в непубликувания коптски гностически Берлински кодекс, на който
той вече се е спрял специално, съобщавайки за първи път съдържанието на
Кодекса на Пруската академия през 1896 г. Гръцкият оригинал е ранен и
копие от него е лежало пред Ириней. По този начин ние сме в състояние да
оценим естеството на методите на Църковния Отец при цитирането,
обобщаването и очевидно ненадеждната аргументация. S. определено
приписва този специален документ на батианския кръг в Египет и
приближава неговата еонология в тясна връзка с идеите на Валентин. Той не
казва нищо, за съжаление, как този документ и другите два от Кодекса – а
именно Евангелието на Мария и Мъдростта на Исус Христос – са по линията
на произход на доктрините на P.S. Без съмнение той запазва своето
третиране на темата за своето дългоочаквано издание на целия Берлински
кодекс, което за първи път ще ни даде познания от първа ръка за
гностицизма от втори век и, съдейки по това, което младият S. вече ни
разкри, ще хвърлят брилянтна светлина върху някои от най-озадачаващите
неизвестности в историята на развитието на гностическата доктрина.
48. 1907. Bousset (W.). Hauptprobleme der Gnosis (Göttingen), 398 pp.
Това изследване е с най-голяма стойност от сравнителна гледна точка.
Въпреки че Липсий (по-горе, 20) вече беше обърнал внимание на въпроса, B.
отива по-далеч, като показва в детайли тясната връзка между някои основни
представи на манихейската религия и някои характеристики на P.S., докато
Шмид (1892, стр. 375, 404, 417, 564) преди това обръщаше внимание само
на изолирани паралели. При работа със системата на P.S. (стр. 346-350) B.
пише:
„Не може да има никакво съмнение относно връзката между двете
системи. Единственият възможен въпрос, който остава повод за
дискусия, е дали P.S. и II книга на Йеоу са в пряка зависимост от
манихейската система или дали в основата на двете системи лежи общ
източник. Последното ми се струва времево като по-вероятната
хипотеза. Много от сродните идеи се появяват в P.S. в техния по-
оригинален и по-чист вид - (напр.) фигурата на Девата на Светлината в
P.S. има значение и голяма важност, докато в манихейската система тя
е сенчеста форма до третия пратеник. Ако последното предположение
се окаже вярно, Мани би имал много по-малко право на претенции за
оригиналност на своята система, отколкото както изглеждаше досега
като оазис”.
49. 1909. Rendel Harris (J.). The Odes and Psalms of Solomon, now first
published from the Syriac Version (Cambridge). The editio princeps of the now
recovered 42 Odes; previously only the five in the P.S. were known.
R. H. посвещава стр. 16-35 на разглеждане на използването на одите в
P.S. На стр. 35 той пише:
„Pistis Sophia, в която са вградени одите, датира от третото столетие, а
авторът на Pistis е имал, както показахме, одите обвързани със своя
каноничен псалтир; по времето, за което се намеква, не е имало коптска
[тебаска] Библия, от която да са направени екстракциите; така че можем да
сме сигурни, че одите са взети от гръцка Библия и с почти еднаква
сигурност, че самата Pistis Sophia е гръцка книга”.
За промяна на мнението на R. H. виж по-долу, 60.
66
50. 1909. Arendzen (J. P.). Art. „Gnosticism”, in The Catholic Encyclopædia (New
York), vol. vi.
P. S. е разгледана обобщено и неадекватно на стр. 600
51. 1910. Bousset (W.). Art. „Gnosticism”, in Encyclopædia Britannica (London),
11th ed.
B., следвайки преобладаващия германски възглед, слага П.С. до 2-ра
половина на 3-ти век; той обаче смята, че и двата трактата на Кодекса на
Брус са по-късни от P.S., но не аргументира този важен въпрос.
52. 1912. Bousset (W.). Arts. „Gnosis” and „Gnostiker”, in Paulys Real-
Encyklopädie der classischen Altertumswissenshaft (ed. Wissowa-Kroll, Berlin).
Тук, в § 10, B. отнася до P.S. и C.B. (Codex Brucianus) като принадлежащи
към периода, когато гностицизмът е излязъл от контрол и вилнее („Die
Verwilderung der Gnosis”). Той обаче не повтаря мнението си за по-късната
дата на C.B. и казва, че есхатологията на P.S. силно напомня на Валентински
спекулации.
53. 1912. Worrell (W. H.). Art. „The Odes of Solomon and the Pistis Sophia”, in
The Journal of Theological Studies (London), xiii. 29-46.
Интересно проучване. Дава преводи на петте оди от коптски и сирийски
език и изглежда обвинява Р. Харис, че използва латинската версия на
Шварце вместо по-модерното изобразяване на Шмид в своите цитати от P.S.
54. 1913. Scott (E. F.). Art. „Gnosticism”, in Hastings’ Encycl. of Relig. and Ethics
(Edinburgh), vi. 231-242.
„Не може да има съмнение, че коптските писания (Pistis Sophia и др.)
представят разновидност на Barbelo-Gnosis...P.S. е написана в Египет в
края на 3 век” (стр. 239a,241b).
Това в никакъв случай не е сигурно; трябва да изчакаме пълния превод и
коментар на Шмид върху „Апокрифонът на Йоан”, преди да може да се стигне
до някакво определено заключение.
55. 1913. De Faye (E.). Gnostiques et Gnosticisme: Etude critique des
Documents du Gnosticisme chrétien aux IIe et IIIe Siècles (Paris). Pt. iii. „Écrits
gnostiques en Langue copte”, pp. 247-311.
D.F. се съгласява с Харнак и Шмид по отношение на най-вероятната дата:
2-та половина на 3-ти век. (стр. 254). Той смята, че Книга III са изгубените
„Малки въпроси на Мария”, предпочитайки Харнак срещу Шмид, когото той
обвинява (стр. 266) за изоставянето на този възглед във въведението (стр.
xviii) към неговия превод (по-горе, 45), след като го е възприел за първи път
в по-ранната си работа . Той смята, че Шмид е изложил аргументите си за
двете книги на Йеоу срещу резервите на Preuschen и Liechtenhan (стр. 291).
D. F. е категорично против хипотезата за Валентински произход (стр. 251);
той също е много критичен към общата офитска теория (стр. 327) и към
специалната Северианска теория на Шмид (стр. 355). Той няма точен
собствен възглед за произхода; но, в съответствие с общата си теза, която би
направила повечето, ако не всички, анонимни и псевдонимни системи по-
късни и изродени форми на по-метафизичните възгледи на Василид,
Валентин и Маркион, той се задоволява да постави P.S. в по-късен период на
компилиране. Неговият общ метафизичен тест едва ли може да се каже, че е
67
исторически критерий. Метафизиката не е на първо място; Философстването
е вторичен етап и това със сигурност е така в общото развитие на гнозиса,
което започва в силно митологичен и апокалиптичен кръг от идеи.
56. 1913. Scott-Monorieff (P. D.). Paganism and Christianity in Egypt
(Cambridge), pp. 148-182, ch. vii., „Some Aspeots of Gnosticism: Pistis Sophia”.
След преглед на съдържанието и литературата по отношение на мястото
на произход авторът пише (стр. 175):
„Но ако е от сирийски произход, схемата издава тук-там белези на
египетско влияние и фактът, че произведението е било достатъчно
важно да бъде преведено на роден език, показва без съмнение, че
сектата, която го е вдъхновила, е египетски клон, който живее в
Египет”.
Това, разбира се, като цяло е очевидно. S.-M. смята обаче, че въпросът за
превода може да бъде твърде напрегнат. Без да се опитва да оправдае
мнението си, той твърди, че
„коптският текст е най-рано произведение от пети век, когато
гностицизмът бързо отмира и може да се практикува само тайно”.
Със сигурност авторът тук бърка вероятната дата на копието на Askew
Codex с въпроса за датата на оригинала?
57. 1915. Legge (G. F.). Forerunners and Rivals of Christianity: Being Studies in
Religious History from 330 B.C. to 330 A.D. (Cambridge), 2 vols., ii. 134-202, ch.
x., „The System of the Pistis Sophia and its Related Texts”.;
Книги I-II предполагат вяра в система, наподобяваща тези на офитите и
на Валентин (стр. 135). Книги III-IV са вероятно маркозиански по произход
(стр. 173), във всеки случай по-късно (!) от Книги I-II (стр. 184). В това L.
частично съживява отхвърлената теория на Бунзен (по-горе, 11). Той приема
превод от гръцки оригинал и продължава (стр. 177):
"Ние трябва . . . да потърсим автор, който, макар и египтянин и
запознат с местната египетска религия, естествено би писал на гръцки;
и като цяло няма никой, който да изпълнява тези изисквания така
добре, както самият Валентин. Фактът, че авторът никога не цитира
Евангелието от св. Йоан, показва, че това не е дошло до него”.
Критиката на L. (стр. 161 е.) на паралелите на Харнак от това Евангелие
(по-горе, 24а) обаче не ми изглежда задоволителна. Първият коментар на
Четвъртото Евангелие е направен от Валентин. Възгледът на L. за
авторството на P.S. възражда хипотезата на Валентин в най-радикалната й
форма. Двете книги от Кодекса на Брус, които Шмид нарича „Книгите на
Йеоу”, не са книгите, посочени в P.S. „което следователно остава основен
документ”. (стр. 194).
58. 1918. Moffat (J.). Art. „Pistis Sophia”, in Hastings’ Encycl. of Relig.and Ethics
(Edinburgh), x. 45-48.
Това е полезно, макар и кратко, обобщение на съдържанието и предишни
мнения. М. заема умерена позиция, когато казва това, въпреки че P.S.
трябва да бъде причислен към някои гностически кръгове в Египет, неговият
особен тип гностицизъм не може да бъде идентифициран. Той смята обаче
като цяло, че появата на името Барбело приписва нашето съчетание „на
68
някои кръгове, повече или по-малко свързани с благочестивите теософи от
2-ри век. които познаваме като офити колективно и като николаити,
симониани и барбело-гностици конкретно”. H. смята, че Книгите на Йеоу,
споменати в P.S., едва ли могат да бъдат книгите от C.B.I.
59. 1919. Schmidt (C.). Gesphräche Jesu mit seinen Jüngern nach der
Auferstehung. Ein katholisch-apostolisches Sendschrieben des 2. Jahrhunderts
nach einem koptischen Papyrus des Institut de la Mission Archéolog. Française au
Caire, unter Mitarbeit von Herrn Pierre Lacau . . . General Director d. Ägpt. Mus .
Übersetzung des äthiopischen Texts von Dr Isaak Wajnberg (Leipzig). (T. u. U.
Bd. xliii.)
Външната форма на този интересен и важен документ е послание,
наподобяващо това на католическите послания на N.T. (Новия Завет). Но
отвътре тя преминава във формата на апокалипсис, а също и на беседи
между Исус и неговите ученици след Възкресението. Тази последна
характеристика иначе не се среща в католическите документи; това е
гностическа особеност, за която P.S. е класически пример, като другите
случаи са това, което Шмид нарича „Двете книги на Йеоу” от Кодекса на
Брус и от Евангелието на Мария и от Мъдростта на Исус Христос от
Берлинския кодекс. Въпросите на Мария, Големите и Малките, на
„Гностиците” на Епифаний също са от този след-възкресенски тип беседи
(стр. 206). S. не обсъжда повторно въпроса за датата на P.S. в светлината на
тази нова находка, но очевидно е от значение, като се има предвид, че по
отношение на новия документ той заключава стр. 402):
“Epistola Apostolorum е написана от представител на Католическата
църква с намерението да атакува гностичните ереси, особено
докетизма. Страната на произход е Мала Азия, а датата е втората
половина на II век, по-точно 160-170 г”.
60. 1920. Rendel Harris (J.) and Mingana (A.). The Odes and Psalms of Solomon,
re-edited for the Governors of the John Rylands Library (Manchester), 2 vols.
Text, 1912; Tr. and Notes, 1920.
Тук R. H. изцяло променя възгледа си, че P.S. е превод от гръцки. Сега той
мисли, че (стр. 117):
„Освен ако... P.S. е заменила сахидската версия [на Библията] с някаква
друга версия, която е лежала пред автора, от която той е избегнал проблема
да направи нов превод, съществува силно презумпция, че P.S. е истинска
коптска книга, а не превеждане на някакъв друг труд (гръцки или сирийски)
на коптски”.
Той отхвърля (стр. 183) теорията на Worrell (по-горе, 53) за книга с
гностични химни и псалми и критикува (стр. 186 е.) откритието на Rahlf на
две версии на псалмите (по-горе, 40). Съответно той се противопоставя на
общия възглед за превода от гръцки и предполага (стр. 186), че въпросът се
нуждае от допълнително изясняване. Не може обаче да се каже, че
аргументът му е по някакъв начин убедителен. Що се отнася до самите Оди
на Соломон, които създадоха толкова обширна и поучителна литература след
публикуването на първото издание, техният щастлив откривател и способен
редактор, преглеждайки целия въпрос, смята, че не можем да сгрешим, ако
заключим, че те са написани в Антиохия през 1 век (стр. 69).
69
РАЗДЕЛ I
ПЪРВА КНИГА
ВЪЗНЕСЕНИЕТО НА ИСУС
Глава 1
Какво не беше казал Исус на учениците Си
70
<Съкровищницата на Светлината>
И Исус не беше казал на учениците Си за пълното разширяване на
еманациите на Съкровищницата, нито за техните заповеди, как се
разширяват; нито пък им беше казал за техните Спасители, според
заповедта на всеки, как са; нито пък им беше казал каква охрана има на
всяка [порта] на Съкровищницата на Светлината; нито им беше казал за
региона на Спасителите-Близнаци, който е Детето на Детето; нито им беше
казал за регионите на Тримата Амен, в кои региони са разширени; нито пък
им беше казал в кой регион са разширени Петте Дървета; нито що се отнася
до Седемте Амен - това са Седемте Гласа, - какъв е техният регион и как се
разширяват.
<Светлинният свят>
И Исус не беше казал на учениците Си от какъв тип са Петимата
Помощници, нито в коя област са доведени; нито им беше казал как
Великата Светлина се е разширила, нито в каква област е била донесена;
нито им беше казал за тяхното разширяване и за това как са подредени
техните региони.
Поради тази причина те не знаеха, че има и други региони в рамките на
тази Мистерия.
И Той не беше казал на учениците Си: „Излязох от такива и такива
области, докато не влязох в тази Мистерия и докато излязох от нея”; но като
ги поучаваше, Той им беше казал (само-бел.прев.): „Аз излязох от тази
Мистерия.”
Поради тази причина тогава те мислеха за тази Мистерия, че тя е
завършека на завършеците и че е главата на Вселената и че е пълната
Пълнота. Защото Исус беше казал на учениците Си: „Тази Мистерия обгръща
онази Вселена, за която ви говорих от деня, когато се срещнах с вас, до
днес.” Поради тази причина тогава учениците смятаха, че в тази Мистерия
няма нищо (друго – бел.прев).
Глава 2
Слизането на светлинната дреха над Исус
71
Защото излезе от Светлината на светлините и излезе от Последната
Мистерия, която е Двадесета и четвъртата Мистерия, отвътре навън, от тези,
които са в порядките на Второто Пространство на Първата Мистерия.
И тази светлинна сила слезе над Исус и Го заобиколи изцяло, докато Той
седеше, отдалечен от учениците Си, и Той засия изключително силно, и
нямаше мярка за светлината, която беше върху Него.
Глава 3
Възнесението на Исус на небето
72
Глава 4
Исус се завръща облечен с още повече слава
Глава 5
Смут сред учениците на Исус
73
Глава 6
Явяването на Исус и обещанието Му
Глава 7
Кой изпрати светлинната дреха на Исус
74
<За произхода на учениците и тяхното въплъщение>
Радвайте се сега и ликувайте и се възрадвайте все повече и повече,
защото първо на вас е дадено да говоря от началото на Истината до нейното
завършване. По тази причина ви избрах наистина от самото начало чрез
Първата Мистерия. Радвайте се сега и ликувайте, защото, когато тръгнах към
света, донесох със Себе Си дванадесет сили, както ви казах от самото
начало, които взех от дванадесетте спасители на Съкровищницата на
Светлината, според заповедта на Първата Мистерия. Когато дойдох на света
ги хвърлих в утробата на вашите майки, и това са тези (сили-бел.прев.),
които днес са във вашите тела. Защото тези сили са ви дадени пред целия
свят, защото вие сте тези, които ще спасите целия свят, и за да можете да
понесете заплахата на владетелите на света и болките на света, и неговите
опасности, и всичките му гонения, които владетелите от височините ще
направят да дойдат върху вас. Защото много пъти съм ви казвал, че изведох
силата във вас от дванадесетте спасители, които са в Съкровищницата на
Светлината. По тази причина наистина ви казах от самото начало, че не сте
от света. Аз също не Съм от него. Защото всички хора, които са в света, са
получили душите си от [властта на] владетелите на еоните. Но силата, която
е във вас, е от Мен; вашите души принадлежат на Висините. Донесох
дванадесет сили от дванадесетте спасители от Съкровищницата на
Светлината, като ги извадих от частта на Моята сила, която първо получих. И
когато тръгнах към света, Аз дойдох в Средата при владетелите на Сферата и
имах формата на Гавраил, ангелът на еоните; и владетелите на еоните не ме
познаха, но мислеха, че съм ангелът Гавраил.
75
Глава 8
Произходът на ИСУС и още за учениците Му
76
Глава 9
Кой даде светлинната дреха на Исус
Глава 10
Какво се случи при възнесението на Исус
<Значението на шифъра>
„О, мистерия, която е отвън света, заради Която е възникнала Вселената,
— Ти Си общото изходящо (начало-бел.прев.), напълно издигнато (над
всичко-бел.прев.), Който Си излъчил всички еманации и всичко, което е във
Вселената и заради Когото са възникнали всички мистерии и всичките им
области - ела тук при нас, защото ние сме Твои съчленове (части от Тебе-
бел.прев.). Всички сме в Тебе; ние сме едно и също. Ти си Първата
Мистерия, Който Си съществувал от самото начало в Неизразимото, преди да
се прояви; и името Му сме всички ние. Сега всички сме дошли да Те
посрещнем при последната граница, която също е Последната Мистерия
отвътре; тя самата е част от нас. Сега Ти изпратихме Твоето облекло, което
Ти принадлежи от самото начало, което Си оставил зад Себе Си в последния
предел, който също е Последната Мистерия отвътре, докато времето й не се
изпълни, според заповедта на Първата Мистерия. Ето, времето й се изпълни;
облечи Се.
77
одежди, за да те облечем с тях, освен тази, която Ти изпратихме, защото Ти
Си достоен за тях, тъй като Си преди нас и съществуваш преди нас.
Поради тази причина Първата Мистерия Ти изпрати чрез нас мистерията
на цялата Нейна слава, състояща се от (още-бел.прев.) две одежди.
В първата е цялата слава на всички имена на всички мистерии и всички
еманации на заповедите от пространствата на Неизразимото.
А във втората одежда е цялата слава на името на всички мистерии и
всички еманации, които са в заповедите на двете пространства на Първата
Мистерия.
А в това трето облекло, което първо Ти изпратихме, е славата на името на
мистерията на Даващия Откровения, който е Първата Заповед, и на
мистерията на Петте Отпечатъци, и на мистерията на Великия Пратеник на
Неизразимото, който е Великата Светлина, и на мистерията на Петимата
Водачи, които са Петте Помощници. По-нататък в тази дреха има славата на
името на мистерията на всички заповеди на еманациите на Съкровищницата
на Светлината и на техните Спасители, и [на мистерията] на заповедите,
които са Седемте Амен и Седемте Гласа, и Петте Дървета, и Трите Амен, и
Спасителите-Близнаци, което е Детето на Детето, и на мистерията на Деветте
Стражи на трите порти на Съкровищницата на Светлината. По-нататък там е
цялата слава на името [на всички онези], които са от Десницата, и на всички
онези, които са от Средата. И по-нататък там е цялата слава на името на
Великия Невидим, Който е Великият Праотец, и мистерията на Трите Тройни
Сили, и мистерията на целия им регион, и мистерията на всичките им
невидими, и на всички онези, които са в тринадесетия еон, и името на
дванадесетте еона, и на всички техни владетели, и на всички техни
архангели, и на всички техни ангели, и на всички онези, които са в
дванадесетте еона, и цялата мистерия на името на всички онези, които са в
Съдбата и във всичките Небеса, и цялата мистерия на името на всички онези,
които са в Сферата, и нейните части, и на всички, които са в тях, и на
всичките им региони.
78
Глава 11
Възнесението на Исус: Небесната Твърд
79
бяха разхлабени и техните области, и техните заповеди; и всеки напусна
своя ред, и те паднаха всички заедно в благоговение пред Мен и пред
дрехата Ми, и всички заедно пееха хвалебствия на Вътрешността на
вътрешното, като бяха в голям страх и силно смущение.
Глава 13
Възнесението на Исус: Втората Сфера (Съдбата)
80
несдвоени, и техните невидими, и техните Предци, и техните Тройни сили ме
видяха, сияещ изключително силно, и нямаше мярка за светлината, която
беше около Мен. И те бяха хвърлени във вълнение един срещу друг и голям
страх ги обзе, когато видяха голямата светлина, която беше около Мен. И в
силното си вълнение и в големия си страх те се оттеглиха чак до областта на
Великия Невидим Праотец и на Трите Велики Тройни сили. И поради големия
страх от тяхното смущение, Великият Праотец, Той и Трите Тройни сили,
продължаваха да тичат насам-натам в своя регион и не можеха да затворят
всичките си региони поради големия страх, в който се намираха. И те
смутиха всичките си Еони заедно и всичките си Сфери, и всичките им
заповеди, уплашени и смутени от великата светлина, която беше около Мен -
не от предишното качество, което беше с Мен, когато бях на земята на
човечеството, когато светлинното облекло дойде над Мен — защото светът
не може да понесе светлината, в нейната истинска същност, от която светът
щеше да бъде унищожен, — но светлината, която беше около Мен през
Дванадесетте Еона беше осем хиляди и седемстотин (вероятно „осмата
степен на седмицата” 78=494 – бел.прев.) пъти по-голяма от тази, която беше
около Мен в света сред вас. Когато всички онези, в дванадесетте еона,
видяха великата светлина, която беше около Мен, бяха хвърлени във
възбуда един срещу друг и тичаха насам-натам в еоните. И всички еони, и
всички небеса, и целият им порядък бяха развълнувани един срещу друг
поради големия страх, който ги обзе, защото те не знаеха мистерията, която
се беше случила.
Глава 15
Възнесението на Исус: Битката с Адамас
81
Глава 16
Възнесението на Исус: Резултатът от битката с Адамас
Глава 18
Мария Магдалина тълкува казаното от Исус по-горе
82
обърнати надясно, осъществявайки влиянието си)”, – относно това слово,
Господи мой, силата, която беше в пророк Исая, е говорила така и
провъзгласила в духовно подобие, разказвайки във „Видението за Египет”:
Глава 19
Исус похвалва Мария Магдалина и тя продължава с въпросите
83
Глава 20
Мария Магдалина пита за магиите
Глава 21
Мария Магдалина пита за хороскопите и предсказателите
84
си позиция, в която Йеоу ги е установил; защото едни са имената им, когато
са обърнати наляво, и други са имената им, когато са обърнати надясно. И
ако ги извикат, когато са обърнати надясно, те няма да им кажат истината,
но ще ги объркат с объркване и ще ги заплашат със заплаха. Тогава онези,
които не познават пътя си, когато се обърнат надясно, техните триъгълници,
квадрати и всичките им фигури, няма да намерят нищо вярно, но ще бъдат
объркани в голямо объркване и ще се окажат в голяма заблуда, защото Аз
сега промених деянията, които са извършвали преди, в техните квадрати,
когато са обърнати наляво, и в техните триъгълници и в техните
осмоъгълници, в които са били заети, непрекъснато обърнати наляво; и ги
накарах да прекарат шест месеца, образувайки всичките си конфигурации,
обърнати надясно, за да могат да се объркат в объркване в целия си
диапазон. И нещо повече, накарах ги да прекарат шест месеца обърнати
наляво и да завършат делата на техните влияния и всичките им
конфигурации, за да могат да бъдат объркани владетелите, които са в еоните
и в техните сфери, в техните небеса и във всичките им области в объркване
и заблудени в заблуда, за да не разберат собствените си пътища.”
Глава 22
Филип пита каква е връзката със спасението на света
Глава 23
Исус отговаря на Филип
85
преброяване в Наследството на Висините чрез мистериите, и влизането им в
Съкровищницата на Светлина. Поради тази причина Аз промених пътя им, за
да се заблудят и да изпаднат в смут и да предадат силата, която е в
материята на техния свят и която предават на душите, за да могат онези,
които ще бъдат спасени, да бъдат бързо пречистени и издигнати нависоко, те
и цялата сила, и тези, които няма да бъдат спасени, да могат бързо да бъдат
унищожени.”
Глава 24
Мария Магдалина пита как душите се задържат извън тялото и как се
очистват
Глава 25
Исус продължава да разяснява подробно за сферите и еоните
86
пречистването на светлината от всички владетели на еоните и от всички
владетели на Съдбата и от тези на Сферата - защото той отнасяше тогава
това, което ги възбуждаше — и той задвижваше ускорителя, който е над тях,
така че ги караше да обърнат бързо кръговете си, а той [бързо] отнасяше
силата им, която беше в тях, и диханието на устата им и сълзите [водата] на
очите им и потта на телата им.
Глава 26
Как владетелите се опитват да се задържат на власт
87
<Как владетелите предотвратяват раждането на нова душа>
И всички владетели на еоните и владетелите на Съдбата и тези на
Сферата се обръщат към останките от материята си; те я поглъщат и не я
пускат да стане души в света. Тогава те поглъщат материята си, за да не
станат безсилни и изтощени и властта им да спре в тях и царството им да се
унищожи, но за да могат да се бавят и да се задържат дълго време до
завършването на броя на съвършените души, които ще бъдат в
Съкровищницата на Светлината.
Глава 27
Служението на Исус за спасението на душите
88
Но когато им отнех една трета от силата, промених Сферите им, така че да
прекарат едно време с лице наляво и друго време обърнати надясно.
Промених целия им път и целия им ход и направих пътя им да бърза, за да
могат бързо да се пречистят и да се издигнат бързо. И съкратих кръговете им
и направих пътя им по-бърз и той ще бъде изключително бърз.
<Съкращаване на времената>
И те бяха хвърлени в объркване по пътя си и оттогава нататък вече не
бяха в състояние да поглъщат остатъците от материята си, отказали
пречистването на светлина.
И освен това съкратих техните времена и периоди, така че съвършеният
брой души, които ще получат мистериите, за да бъдат в Съкровищницата на
Светлината, ще бъде завършен бързо. Защото, ако не бях променил курса им
и ако не бях съкратил периодите им, те нямаше да допуснат никоя душа да
дойде на света, поради проблема с остатъците, които поглъщаха и щяха да
унищожат много души. Поради тази причина ви казах преди време: „Скъсих
времената заради моите избрани; иначе никоя душа не би могла да бъде
спасена.” И Аз съкратих времената и периодите заради броя на съвършените
души, които ще получат мистериите, тоест „избраните”; и ако не бях
съкратил периодите им, нито една материална душа нямаше да бъде
спасена, но те щяха да загинат в огъня, който е в плътта на владетелите.
Това е, за което ме разпитваш, с точност.”
Когато Исус свърши да говори тези думи на учениците Си, те паднаха
всички заедно, поклониха се пред Него и Му казаха: „Благословени сме ние
пред всички човеци, защото Ти ни разкри тези велики подвизи.”
Глава 28
Възнесението на Исус: Дванадесетте еона (продължение)
89
голямата светлина, която беше около Мен; но те Ме обожаваха малко
отдалечени от Мен и обожаваха светлината на Моята дреха и всички викаха
заедно, пеейки хвалебствия на Вътрешността на вътрешното.
90
ИСТОРИЯТА НА ПИСТИС СОФИЯ
Глава 30
Защо Пистис София е под тринадесетия еон, като това е нейния
регион?
91
<Своеволният се обединява с владетелите на дванадесетте еона и излъчва
сила с лице на лъв, за да порази София>
И той излъчи от себе си огромна сила с лице на лъв, а от материята си в
него той излъчи множество други много насилствени материални еманации и
ги изпрати в регионите долу, в местата на хаоса, за да могат да дебнат
Пистис София и да отнемат силата й, защото тя мислеше да отиде във
Висините, над всички тях, а освен това беше престанала да изпълнява
тяхната мистерия, и непрестанно плачеше и търсеше светлината, която беше
видяла. И управниците, които пребъдват или упорстват в извършването на
мистерията, я мразеха, както я мразеха и всички стражи, които са пред
портите на еоните.
След това, по заповед на Първата Заповед, Великият Троен Своеволен,
който е една от Трите Тройни Сили, започна да преследва София през
тринадесетия еон, за да я накара да погледне към местата по-долу, за да
види там неговата светлинна сила с лъвско лице и да я последва, да отиде в
този регион, за да може да отнемат светлината й. И наистина тя погледна
долу и видя неговата светлинна сила в местата по-долу; и тя не знаеше, че
това е от Тройния Своеволен, но мислеше, че е светлина, излязла от
Светлината във Висините, която тя видя зад булото на Съкровищницата на
Светлината.
Глава 31
Пистис София попада в клопката на Своеволния
92
Глава 32
Първото покаяние на Пистис София
93
“ ‘ 11. И аз бях в онзи край, скърбях и търсех светлината, която бях
видяла във Висините.
“ ‘ 12. И стражите на портите на еоните ме търсеха и всички, които
оставаха в тяхната мистерия, ми се подиграваха.
“ ‘ 13. Но аз погледнах към Висините към Теб и имах вяра в Теб. Затова
сега, о Светлина на светлините, аз съм силно притисната в тъмнината
на хаоса. Ако сега дойдеш да ме спасиш — голяма е Твоята милост, —
тогава чуй ме наистина и ме спаси.
“ ‘ 14. Спаси ме от материята на тази тъмнина, за да не бъда потопена в
нея, за да се спася от еманациите на Своеволния бог, които ме
притискат, и да се спася от техните зли дела.
“ ‘ 15. Нека тази тъмнина не ме потопи и нека тази сила с лъвско лице
да не погълне изцяло сила ми, нека този хаос да не обгърне силата ми.
“ ‘ 16. Чуй ме, Светлина, защото Твоята благодат е скъпоценна, и
погледни към мен според голямата милост на Твоята Светлина.
“ ‘ 17. Не отвръщай лицето Си от мен, защото съм много измъчена.
“ ‘ 18. Побързай, послушай ме и спаси силата ми.
“ ‘ 19. Спаси ме заради владетелите, които ме мразят, защото знаеш
тежкото ми потисничество, и мъките ми, и мъките на силата ми, които
те отнеха от мен. Тези, които ме поставиха в цялото това зло, са пред
Теб; постъпи с тях според Твоето добро желание.
“ ‘ 20. Моята сила гледаше отсред хаоса и отсред мрака, и аз чаках
двойката си да дойде и да се бие за мен, но тя не дойде, и търсих я да
дойде и да ми даде сила, но не я намерих.
“ ‘ 21. И когато потърсих светлината, те ми дадоха тъмнина; и когато
потърсих силата си, те ми дадоха материя.
“ ‘ 22. И така, сега, о Светлина на светлините, нека тъмнината и
материята, които еманациите на Своеволния ми донесоха, да бъдат за
тях като примка и нека се впримчат в нея и да им отплатят, и нека
бъдат накарани да се спънат и да не влязат във властта на своя
Своеволен.
“ ‘ 23. Да останат в тъмнината и да не видят светлината; нека виждат
хаоса завинаги и нека не гледат към Висините.
“ ‘ 24. Отмъщението Ти да дойде върху тях и нека Твоята присъда ги
застигне.
“ ‘ 25. Нека занапред не идват в техния регион при своя бог Своеволен
и не позволявай отсега нататък неговите еманации да влизат в техните
региони; защото техният бог е нечестив и своеволен и той мислеше, че
е направил това зло от себе си, без да знае, че ако не бях свалена
според Твоята заповед, той нямаше да има никаква власт над мене.
“ ‘ 26. Но когато по Твоята заповед бях понижена, те ме преследваха
още повече и техните излъчвания (еманации-бел.прев.) добавиха болка
към моето унижение.
“ ‘ 27. И те отнеха от мен светлинната сила и отново ме нападнаха и
притискаха болезнено, за да отнемат цялата светлина от мен. Заради
94
това, в което ме поставиха, нека не бъдат оставени да се издигнат до
тринадесетия еон, областта на Правдата.
“ ‘ 28. И нека не се причисляват към жребия на онези, които пречистват
себе си и светлината си, и нека не се причисляват към онези, които
бързо ще се покаят, за да могат бързо да приемат мистериите на
Светлината.
“ ‘ 29. Защото те отнеха светлината ми от мене и силата ми започна да
замира в мене и аз съм лишена от светлината си.
“ ‘ 30. Сега, прочее, Светлината, която е в Теб и която е с мене, аз пея
хваления на Твоето име, Светлина, в слава.
“ ‘ 31. Нека моята хвалебна песен да те зарадва, о Светлина, като
превъзходна мистерия, която води към портите на Светлината, която
ще пеят онези, които ще се покаят, и светлината ще ги очисти.
“ ‘ 32. Сега, следователно, нека всяка плът се радва; търсете цялата
Светлина, за да може силата на звездите, която е във вас, да живее.
“ ‘ 33. Защото Светлината чува материите и няма да остави никого, без
да го е очистила.
“ ‘ 34. Нека душите и материите да хвалят Господаря на еоните и
материята, и всичко, което е в тях.
“ ‘ 35. Защото Бог ще спаси душата им от всички неща и град ще бъде
приготвен в Светлината, и всички спасени души ще живеят в този град
и ще го наследят.
“ ‘ 36. И душата на онези, които ще приемат мистериите, ще пребъдва в
тази област, и онези, които са получили мистерии в Нейно име, ще
пребъдват там.”
Когато Исус изговори тези думи към учениците Си, Той им каза: „Това е
песента на хваление, която Пистис София изрече при първото си покаяние,
разкайвайки се за греха си и разказвайки всичко, което я е сполетяло. Който
има уши да слуша, нека чуе.”
Глава 33
Мария тълкува първото покаяние на Пистис София
95
“ ‘ 1. Спаси ме, Боже, защото водите 1 Избави ме, Боже; Защото водите
влязоха дори в душата ми. стигнаха до душата ми.
“ ‘ 2. Потънах, потопен съм в слузта на 2 Потъвам в дълбока тиня, гдето няма
бездната, и нямам сила. Слязох в твърдо място да застана; Стигнах в
дълбините на морето; и буря ме потопи. дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
“ ‘ 3. Продължавам да викам; гърлото ми 3 Изнемогвам от викане; гърлото ми е
изчезна, очите ми избледняха, чакайки изсъхнало; Очите ми чезнат, докато
търпеливо Бог. чакам моя Бог.
“ ‘ 4. Тези, които ме мразят без причина, 4 Тия, които ме мразят без причина, се
са повече от космите на главата ми; умножиха повече от космите на главата
силни са моите врагове, които ме ми; Укрепиха се моите погубители, които
преследват насилствено. Те изискаха от неправедно са мои неприятели; Тогава ме
мен това, което аз не взех от тях. заставиха да върна онова, което не бях
грабнал.
“ ‘ 5. Боже, Ти позна глупостта ми и 5 Боже, Ти знаеш безумието ми; И
грешките ми не са скрити от Теб. прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
“ ‘ 6. Нека не се засрамят заради мен 6 Господи Иеова на Силите, да се не
онези, които Те чакат, Господи, Господи посрамят покрай мене ония, които Те
на силите; нека тези, които Те търсят, не чакат; Боже Израилев, да се не опозорят
се посрамят заради мен, Господи, Боже покрай мене ония, които Те търсят.
Израилев, Боже на силите.
“ ‘ 7. Заради Tебe изтърпях срам; срамът 7 Защото заради Тебе претърпях
покри лицето ми. поругание. Срам покри лицето ми.
“ ‘ 8. Аз станах чужд за братята си, чужд 8 Чужд станах на братята си, И странен
за синовете на майка си. на чадата на майка ми.
“ ‘ 9. Защото ревността за Tвоя дом ме 9 Защото ревността за Твоя дом ме изяде.
погълна; ругатните на онези, които те И укорите на ония, които укоряват Тебе,
хулят, паднаха върху менe. паднаха върху мене.
“ ‘ 10. Поклоних душата си с пост и това 10 Когато плачех в душата си с пост,
се обърна за мой укор. Това ми стана за укор;
“ ‘ 11. Облякох вретище; Станах за тях 11 Когато облякох вретище за дреха,
прощална дума. Станах им за поговорка.
“ ‘ 12. Тези, които седят при портите, 12 За мене приказват седящите в
приказваха за мене; и тези, които пият портата; И аз станах песен на пияниците.
вино, говореха за мене.
“ ‘ 13. Но аз се помолих с душата си на 13 Но аз към Тебе отправям молитвата си,
Тебе, Господи; времето на Твоето Господи, в благоприятно време; Боже,
благоволение е, Боже. В пълнотата на послушай ме според голямата Твоя
Твоята благодат дай ухо на моето милост, Според верността на Твоето
спасение в истината. спасение.
“ ‘ 14. Спаси ме от тази слуз, за да не 14 Избави ме от тинята, за да не потъна;
потъна в нея; нека се спася от онези, Нека бъда избавен от ония, които ме
които ме мразят, и от бездната на мразят, и от дълбоките води.
водите.
“ ‘ 15. Да не ме потопи воден потоп, да 15 Не дай да ме завлече устрема на
не ме погълне бездната, да не затвори водите, Нито да ме погълне дълбочината;
кладенеца устието си над мен. И не дай да затвори ямата устието си над
“ ‘ 16. Чуй ме, Господи, защото мене.
благодатта Ти е добра; според пълнотата 16 Послушай ме, Господи, защото е благо
на Твоето състрадание погледни надолу Твоето милосърдие; Според много Твои
към менe. благи милости погледни на мене;
“ ‘ 17. Не отвръщай лицето Си от слугата 17 И не скривай лицето Си от слугата Си,
Си, защото съм угнетен. Понеже съм в утеснение; бърже ме
послушай.
“ ‘ 18. Чуй ме бързо, внимавай на душата 18 Приближи се при душата ми и я
ми и я избави. изкупи; Изкупи ме поради неприятелите
ми.
96
“ ‘ 19. Спаси ме заради враговете ми, 19 Ти знаеш как ме укоряват, Как ме
защото знаеш моя позор, моя срам и посрамват и ме опозоряват; Пред Тебе са
моето безчестие; всичките ми потисници всичките мои противници.
са пред Теб.
“ ‘ 20. Сърцето ми чака позор и 20 Укор съкруши сърцето ми, и съм много
нещастие; Чаках онзи, който ще скърби отпаднал; И чаках да ме пожали някой,
с мен, но не можах да дойда при него и но нямаше никой, - И утешители, но не
този, който трябва да ме утеши, а не го намерих.
намерих.
“ ‘ 21. Дадоха ми жлъч за храна; и в 21 И дадоха ми жлъчка за ядене, И в
жаждата ми дадоха да пия оцет. жаждата ми ме напоиха с оцет.
“ ‘ 22. Нека трапезата им бъде за капан и 22 Трапезата им пред тях нека им стане
за примка, за възмездие и за препънка. примка, И когато са на мир нека стане
клопка.
“ ‘ 23. Можеш ли да им огънеш гърбовете 23 Да се помрачат очите им та да не
завинаги. видят; И чреслата им направи
непрестанно да се тресат.
“ ‘ 24. Излей гнева Си върху тях и нека 24 Излей на тях негодуванието Си; И
яростта на гнева Ти ги обземе. пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
“ ‘ 25. Станът им да бъде пуст, да няма 25 Жилището им да запустее, И в
обитател в жилищата им. шатрите им да няма кой да живее.
“ ‘ 26. Защото те преследваха онзи, 26 Защото те гонят онзи, когото Ти си
когото Ти порази, и хитро прибавиха към поразил, И говорят за болката на ония,
неговите рани. които Ти си наранил.
“ ‘ 27. Те добавиха беззаконие към 27 Приложи беззаконие на беззаконието
своите беззакония; нека не влизат в им; И да не участвуват в Твоята правда.
Твоята правда.
“ ‘ 28. Нека бъдат заличени от книгата на 28 Да се изличат от книгата на живота, И
живите и нека не бъдат записани сред с праведните да се не запишат.
праведните.
“ ‘ 29. Аз съм беден нещастник, с разбито 29 А мене, който съм сиромах и оскърбен,
сърце; спасението от лицето Ти ме Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
привлече към Себе Си.
“ ‘ 30. Ще възхваля името на Бога в 30 Ще хваля името на Бога с песен, И ще
одата и ще го възвелича в песен на Го възвелича с хваления;
благодарност.
“ ‘ 31. Това ще угоди на Бога повече от 31 И това ще угоди Господу Повече от
млад бик с рога и копита. вол, - от юнец имащ рога и копита.
“ ‘ 32. Нека клетникът да види и да се 32 Смирените ще видят и ще се зарадват;
весели; потърсете Бога, за да живеят И вие, които търсите Бога, вашето сърце
душите ви. ще се съживи.
“ ‘ 33. Защото Бог чува окаяните и не 33 Защото Господ слуша немощните, И
презира затворниците. запрените Си не презира.
“ ‘ 34. Нека небето и земята да хвалят 34 Нека Го хвалят небето и земята,
Господа, морето и всичко, което е в Моретата, и всичко, което се движи в тях.
него.
“ ‘ 35. Защото Бог ще спаси Сион и 35 Защото Бог ще избави Сиона, и ще
градовете на Юдея ще бъдат изградени, съгради Юдовите градове; И людете Му
и те ще живеят там и ще го наследят. ще се заселят там, и ще го владеят.
“ ‘ 36. Семето на слугите му ще го 36 Още и потомството на слугите Му ще
притежава и онези, които обичат името го наследи, И ония, които обичат името
Му, ще живеят в него.” Му, ще живеят в него.
97
Глава 34
Исус похвалва Мария
Глава 35
Второто покаяние на Пистис София
98
“ ‘ 11. Като си казаха един на друг: Светлината я изостави, нека я
хванем и отнемем цялата светлина от нея.
“ ‘ 12. Затова, о, Светлина, не се отказвай от мен; Обърни се, Светлина,
и ме спаси от ръцете на безмилостните.
“ ‘ 13. Нека онези, които искат да отнемат силата ми, да паднат и да
станат безсилни. Нека онези, които искат да отнемат светлинната ми
сила, да бъдат уловени в тъмнината и да потънат в безсилие.
Това е второто покаяние, което Пистис София изрече, пеейки хвалебствия
на Светлината.”
Когато Исус свърши да говори тези думи на учениците Си, Той им каза:
„Разбирате ли както ви говоря?”
Глава 36
Сексисткото негодувание на Петър и неговото тълкуване на второто
покаяние на Пистис София
99
“ ‘ 6. Доверих се на Тебе от утробата на 6 Ти си ми бил подпорка от рождението
майка ми; Ти ме изведе от утробата на ми; От утробата на майка ми Ти си бил
майка ми. Споменът ми винаги е за Тебе. мой благодетел; За Тебе ще бъде винаги
хвалението ми.
“ ‘ 7. Станах като луд за мнозина; Ти Си 7 Като чудовище съм станал на мнозина;
моята помощ и моята сила, Ти Си моят Но Ти си ми яко прибежище.
избавител, Господи.
“ ‘ 8. Устата ми беше изпълнена с 8 Устата ми ще се пълнят всеки ден с
прославяне, за да възхвалявам славата хваление и славене Тебе.
на Твоето великолепие през целия ден.
“ ‘ 9. Не ме отхвърляй във времето на 9 Не ме отхвърляй във време на
старостта; ако душата ми отпадне, не ме старостта ми; Не ме оставяй, когато
оставяй. отпада силата ми;
“ ‘ 10. Защото враговете ми говориха зло 10 Защото неприятелите ми за мене
против мене и онези, които дебнат говорят, И ония, които причакват душата
душата ми, се съветваха против душата ми, наговарят се помежду си,
ми,
“ ‘ 11. Казват си: Бог го изостави; 11 И казват: Бог го е оставил; Погнете и
преследвайте го и го хванете, защото хванете го, защото няма кой да го
няма спасител. избави.
“ ‘ 12. Боже, обърни внимание и ми 12 Боже, не се отдалечавай от мене;
помогни. Боже мой, побързай да ми помогнеш.
“ ‘ 13. Нека се засрамят и унищожат 13 Нека се посрамят и се изтребят
онези, които клеветят душата ми. Нека противниците на душата ми; Нека се
бъдат обгърнати от срам и позор ония, покрият с укор и срам ония, които искат
които искат зло за мене. зло за мене.
Глава 37
Третото покаяние на Пистис София
100
“ ‘ 1. О Светлина на силите, внимавай и ме спаси.
“ ‘ 2. Нека тези, които биха ми отнели светлината, да бъдат в оскъдност
и да бъдат в тъмнината. Нека онези, които биха ми отнели властта, да
се превърнат в хаос и да бъдат посрамени.
“ ‘ 3. Да се обърнат бързо към мрака онези, които ме притискат до
болка и казват: Ние станахме господари над нея.
“ ‘ 4. Нека всички, които търсят Светлината, да се радват и да ликуват,
и онези, които желаят Твоята мистерия, да кажат винаги: Нека се
възвиси мистерията.
“ ‘ 5. Спаси ме сега, о Светлина, защото ми липсва моята светлина,
която ми отнеха, а аз имам нужда от силата си, която те ми отнеха. И
така, Ти, о Светлина, Ти Си моят Спасител и Ти Си моят Избавител, о,
Светлина. Спаси ме бързо от този хаос.”
Когато Исус приключи да говори тези думи на Своите ученици, каза: „Това
е третото покаяние на Пистис София, което ви беше казано; Нека онзи, на
когото се е появил чувствителен дух, излезе напред и да каже мислите си за
покаянието, което Пистис София е изрекла.”
Глава 38
Марта тълкува третото покаяние на Пистис София
101
“ ‘ 3. Да се обърнат веднага и да се 3 Нека се обърнат назад поради срама си
посрамят онези, които ми казват: Ха, ха. Ония, които думат: О, хохо!
“ ‘ 4. Нека всички, които Те търсят, да се 4 Нека се радват и се веселят в Тебе
радват и ликуват заради Тебе, и онези, Всички, които Те търсят; Ония, които
които обичат Твоето спасение, да казват обичат спасението Ти, Нека думат
винаги: Нека се възвиси Бог. винаги: Да се величае Бог.
“ ‘ 5. Но аз съм окаян, беден съм; 5 А аз съм сиромах и немотен; Боже,
Господи, помогни ми. Ти Си моят побързай да дойдеш при мене; Помощ
Помощник и защита; Господи, не моя и избавител мой си Ти; Господи, да
отлагай. се не забавиш.
Глава 39
Четвъртото покаяние на Пистис София
102
материята на очите си, така че онези, които ме угнетяват, да не вземат
останалото.
“ ‘ 10. Всичко това ме сполетя, о Светлина, по Твое разпореждане и по
Твоята заповед, и заради Твоята заповед съм сега на това място.
“ ‘ 11. Твоята заповед ме унижи и Аз съм станала като сила на хаоса и
силата ми замира в мене.
“ ‘ 12. Но Ти, Господи, Си Светлина вечна и посещаваш винаги
угнетените.
“ ‘ 13. И така, сега, о Светлина, стани и потърси силата ми и душата ми
в мен. Твоята заповед, която Си постановил за мен в моите страсти, е
изпълнена. Дойде моето време, да потърсиш силата ми и душата ми, и
това е времето, което Ти определи да ме търсиш.
“ ‘ 14. Защото Твоите спасители потърсиха силата, която е в душата ми,
защото числото е завършено и за да може и неговата материя да бъде
спасена.
“ ‘ 15. И тогава, по това време, всички владетели на материалните еони
ще се страхуват от Твоята светлина и всички еманации на тринадесетия
материален еон ще се страхуват от мистерията на Твоята светлина,
така че другите да могат да започнат пречистването на тяхната
светлина.
“ ‘ 16. Защото Господ ще търси силата на душата ви. Той разкри Своята
Мистерия,
“ ‘ 17. За да може да види покаянието на онези, които са в областите
долу; и Той не е пренебрегнал покаянието им.
“ ‘ 18. Това е онази мистерия, която е станала образец за расата, която
ще се роди; и расата, която ще се роди, ще пее хвали до висините.
“ ‘ 19. Защото Светлината погледна надолу от Висината на своята
светлина. Ще гледаш отвисоко на общата материя,
“ ‘ 20. За да чуеш въздишките на тези в окови, изгубили силата на
душите си, чиято сила е обвързана,
“ ‘ 21. За да положи името Си в душата и Мистерията Си в силата.”
Докато Исус още говореше тези думи на учениците Си, им каза: „Това е
четвъртото покаяние, което Пистис София изрече; сега, който разбира, нека
разбира.”
Глава 40
Йоан тълкува четвъртото покаяние на Пистис София
103
<Йоан тълкува четвъртото покаяние на София от Псалм 102>
Йоан отговори и каза: „Господи мой и Спасител, относно това покаяние,
което Пистис София изрече, Твоята светлинна сила, която беше в Давид, е
пророкувала преди в сто и първия псалм (102):
104
“ ‘ 20. За да чуе въздишането на земята,
окованите, за да развърже синовете на 20 За да чуе въздишките на затворените,
убитите, Да освободи осъдените на смърт;
“ ‘ 21. За да провъзгласява името на
Господа в Сион и Неговата хвала в 21 За да възвестят името на Господа в
Йерусалим. Сион, И хвалата Му в Ерусалим.
105
“ ‘ 8. И духът Ти се оттегли и ме изостави. И освен това, по Твоята
Заповед еманациите на моя еон не са ми помогнали и са ме намразили
и са се отделили от мене, но въпреки това (пак по Твоята Заповед-
бел.прев.) аз не съм напълно унищожена.
“ ‘ 9. И светлината ми намаля в мене, и аз извиках към Светлината с
цялата светлина в мен, и прострях ръцете си към Тебе.
“ ‘ 10. И така, сега, о Светлина, няма ли да изпълниш Заповедта Си в
хаоса, и няма ли избавители, които да дойдат според Твоята Заповед,
да изгреят в тъмнината, да дойдат и да Те последват?
“ ‘ 11. Няма ли да изрекат мистерията на Името Ти в хаоса?
“ ‘ 12. Или по-скоро няма ли да изрекат Името Ти в материята на хаоса,
която Ти няма да пречистиш?
“ ‘ 13. Но аз те възпях, Светлина, и покаянието ми ще достигне до
теб във Висините.
“ ‘ 14. Нека светлината Ти дойде върху мен,
“ ‘ 15. Защото те взеха моята светлина, а аз имам болка (болезнен
копнеж-бел.прев.) към Светлината от времето, когато бях излъчена. И
когато погледнах във Висините към Светлината, тогава погледнах
надолу към светлинната сила в хаоса; Станах и слязох.
“ ‘ 16. Твоята Заповед дойде върху мене и ужасите, които Ти нареди за
мене, ме доведоха до заблуда.
“ ‘ 17. И множеството им ме заобиколи като вода, държаха ме (в плен-
бел.прев.) заедно през цялото ми време.
“ ‘ 18. И по Твоята Заповед Ти не Си позволил на моите събратя-
еманации да ми помогнат, нито Си позволил на двойката ми да ме спаси
от моите страдания.
Това е петото покаяние, което Пистис София изрече в хаоса, когато всички
материални еманации на Своеволния продължиха да я потискат.”
Когато Исус каза тези думи на учениците Си, Той добави: „Който има уши
да слуша, нека чуе; и нека този, чийто дух кипи в него, да излезе напред и
да каже решението на мисълта за петото покаяние на Пистис София.”
Глава 42
Филип иска да тълкува петото покаяние на Пистис София, но той,
Тома и Матей са назначени за писари
<Филип-писарят негодува>
И когато Исус свърши да казва тези думи, Филип излезе напред, остави
книгата, (която пишеше – бел.прев.), защото той беше писар на всички
беседи, които Исус говореше, и на всичко, което правеше.
Тогава Филип се приближи и Му каза: „Господи мой, сигурно не само на
мен си заповядал да се грижа за света и да записвам всички беседи, които
ще говорим и [всичко, което ще направим]? И Ти не ми позволи да изляза
106
напред, за да говоря за решението на мистерията на покаянието на Пистис
София, макар че духът ми често е кипял в мене и е бил свободен и ме е
принуждавал да изляза напред и да кажа решението на покаянието на
Пистис София; но не можeх да изляза напред, защото съм писар на всички
беседи.”
Глава 43
Филип тълкува петото покаяние на Пистис София
107
<Филип тълкува петото покаяние на София от Псалм 88>
И Филип отговори и каза на Исус: „Господи мой, послушай, за да кажа
решението на нейното покаяние. Защото Твоята сила е пророкувала за това
по-рано чрез Давид в осемдесет и седмия псалм (88), казвайки:
108
Това е решението на мистерията на петото покаяние, което Пистис София
изрече, когато беше потисната в хаоса.”
Глава 44
Шестото покаяние на Пистис София
109
Глава 45
Андрей тълкува шестото покаяние на Пистис София
Когато Исус свърши да говори тези думи на учениците Си, Той им каза:
„Разбирате ли както говоря с вас?”
Андрей излезе напред и каза: „Господи мой, относно решението на
шестото покаяние на Пистис София, Твоята светлинна сила пророкува преди
това чрез Давид в сто двадесет и деветия псалм (130), казвайки:
110
Амен, Амен, казвам ви: В региона, където ще бъда в Царството на Моя
Отец, и вие ще бъдете с Мене. И когато числото на съвършените бъде
завършено, така че сместа да бъде разтворена, ще дам заповед да доведат
всички богове тирани, които не са предали на пречистване светлината си, и
ще дам заповед на мъдрия огън, над който съвършените се издигат, за да
пояде тези тирани, докато не предадат на пречистване и последната тяхна
светлина.”
Когато Исус свърши да говори тези думи на учениците Си, Той им каза:
„Разбирате ли както ви говоря?”
Глава 46
Седмото покаяние на Пистис София
111
получат от това никаква печалба, но нека им се отнеме (и това, което
имат-бел.прев.).
“ ‘ 4. О Светлина, покажи ми пътищата Си и аз ще се спася в тях; и
покажи ми пътеките Си, чрез които ще се спася от хаоса.
“ ‘ 5. И ме напътствай в Твоята светлина и ми кажи, о Светлина, че Ти
Си моят Спасител. На Теб ще вярвам винаги.
“ ‘ 6. Внимавай да ме спасиш, Светлина, защото милостта Ти е вечна.
“ ‘ 7. Що се отнася до моето прегрешение, което съм извършила от
самото начало в невежеството си, не го считай, Светлина, а по-скоро
ме спаси чрез Твоята велика Мистерия на опрощението на греховете
поради твоята доброта, Светлина .
“ ‘ 8. Защото добра и искрена е Светлината. По тази причина ще ми
даде пътя, за да бъда спасена от престъплението си;
“ ‘ 9. И понеже моите сили са намалели поради страха от материалните
еманации на Своеволния, нека се прилепят след заповедта Ти и да
бъдат научени на гнозис моите сили, които са намалели поради
безмилостния.
“ ‘ 10. Защото всички гнози на Светлината са спасителни средства и са
мистерии за всички, които търсят регионите на нейното Наследство и
Нейните мистерии.
“ ‘ 11. Заради Мистерията на Твоето име, Светлина, прости
прегрешението ми, защото е голямо.
“ ‘ 12. На всеки, който се уповава на Светлината, тя ще даде
мистерията, която му подхожда;
“ ‘ 13. И душата му ще пребъдва в областите на Светлината и силата му
ще наследи Съкровищницата на светлината.
“ ‘ 14. Светлината дава сила на онези, които вярват в нея, и името на
нейната Мистерия принадлежи на онези, които вярват в нея. И ще им
покаже региона на Наследството, който е в Съкровищницата на
Светлината.
“ ‘ 15. Но аз винаги съм имала вяра в Светлината, защото тя ще спаси
нозете ми от оковите на тъмнината.
“ ‘ 16. Внимавай на мен, Светлина, и ме спаси, защото те отнеха името
ми от мен в хаоса.
“ ‘ 17. Поради всички еманации моите страдания и моето потисничество
станаха изключително многообразни. Спаси ме от престъплението ми и
от тази тъмнина.
“ ‘ 18. И погледни скръбта на моето угнетение и прости прегрешението
ми.
“ ‘ 19. Обърни внимание на владетелите на дванадесетте еона, които ме
намразиха от ревност.
“ ‘ 20. Бди над силата ми и ме спаси и не ме оставяй да остана в този
мрак, защото на Тебе уповах.
112
“ ‘ 21. И те ме направиха на голяма глупачка, защото имах вяра в Теб,
Светлина.
“ ‘ 22. И така, сега, о Светлина, спаси силите ми от еманациите на
Своеволния, които ме угнетяват.
Който е трезвен, нека разбира.”
113
“ ‘ 13. Душата му ще пребъдва в добрите 13 Душата му ще живее в спокойствие, И
неща и потомството му ще наследи потомството му ще наследи земята.
земята.
“ ‘ 14. Господ е силата на онези, които 14 Интимното благоволение на Господа е
Му се боят; и името на Господа с ония, които Му се боят, И ще им
принадлежи на ония, които Му се боят, покаже завета Си.
за да им разкрие Неговия завет.
“ ‘ 15. Очите ми са винаги вдигнати към 15 Моите очи са винаги към Господа,
Господа, защото Той ще извади нозете Защото Той ще измъкне из мрежата
ми от примката. нозете ми.
“ ‘ 16. Погледнете към мен и бъдете 16 Обърни се към мене и смили се за
милостиви към мен, защото съм самотен; мене, Защото съм усамотен и наскърбен.
нещастен съм.
“ ‘ 17. Страданията на сърцето ми се 17 Облекчи скърбите на сърцето ми,
увеличиха; извади ме от нуждите ми. Извади ме из утесненията ми.
“ ‘ 18. Погледни унижението ми и мъката 18 Вгледай се в угнетението ми и
ми и прости ми всичките ми грехове. теготата ми. И прости всичките ми
грехове.
“ ‘ 19. Виж моите врагове, как се 19 Виж неприятелите ми, защото са
увеличиха и ме намразиха с много, И с люта ненавист ме мразят.
несправедлива омраза.
“ ‘ 20. Пази душата ми и ме спаси; нека 20 Пази душата ми и избави ме; Да се не
не се посрамя, защото на Тебе се посрамя, защото на Тебе уповавам.
надявах.
“ ‘ 21. Простите и искрените се 21 Незлобие и правота нека ме пазят,
присъединиха към мен, защото се Защото Тебе чакам.
надявах на Тебе, Господи.
“ ‘ 22. Боже, избави Израел от всичките 22 Боже, избави Израиля От всичките му
му страдания. беди.
Глава 47
Исус помага на Пистис София от състрадание, без заповед
114
И когато материалните еманации на Своеволния забелязаха, че тя е
отведена в малко по-просторна област в хаоса, те престанаха за малко да я
потискат, защото мислеха, че тя ще бъде изведена от хаоса напълно. Когато
това се случи, Пистис София не знаеше, че Аз Съм й помощник; нито Ме
познаваше изобщо, но продължаваше упорито да пее хвалебствия на
Светлината на съкровищницата, която беше видяла преди време и в която
имаше вяра, и мислеше, че Тя [Светлината] също беше нейна помощница и
Тя беше същата, на която тя пееше хвалебствия, мислейки, че това е
Светлината в Истината.
Но тъй като тя наистина е имала вяра в Светлината, която принадлежи на
Съкровищницата в Истината, затова ще бъде изведена от хаоса и нейното
покаяние ще бъде прието от нея. Но заповедта на Първата Мистерия все още
не беше изпълнена, за да приеме нейното покаяние от нея. Но чуйте сега, за
да ви кажа всичко, което сполетя Пистис София.
Глава 48
Осмото покаяние на Пистис София
115
“ ‘ 7. Ще се радвам и ще пея хваления, че Си Се смилила над мен и Си
ме послушала и избавила от потисничеството, в което бях. Защото Ти
ще освободиш силата ми от хаоса.
“ ‘ 8. И Ти не ме остави в ръката на силата с лъвско лице; но Ти ме
заведе в регион, който не е потиснат.”
116
Глава 49
Матей тълкува осмото покаяние на Пистис София
117
“ ‘ 14. Но аз се уповах на Тебе, Господи. 14 Но аз на Тебе уповавах, Господи;
Казах: Ти Си моят Бог. Рекох: Ти си Бог мой.
“ ‘ 15. Моят жребий е в Твоите ръце. 15 В Твоите ръце са времената ми;
Спаси ме от ръката на враговете ми и ме Избави ме от ръката на неприятелите ми,
освободи от моите гонители. И от тия, които ме гонят.
“ ‘ 16. Открий лицето Си над роба Си и 16 Направи да светне лицето Ти над
ме освободи според Твоята благодат, слугата Ти; Спаси ме в милосърдието Си.
Господи.
“ ‘ 17. Нека не се посрамя, защото 17 Господи, да се не посрамя, Защото
извиках към Тебе. Нека се посрамят съм Те призовал; Нека се посрамят
нечестивите и да се обърнат към ада. нечестивите, Нека млъкнат в
преизподнята.
“ ‘ 18. Нека занемеят лукавите устни, 18 Нека онемеят лъжливите устни, Които
които твърдят беззаконие срещу говорят против праведния нахално,
праведния с гордост и презрение.” горделиво и презрително.
Глава 50
Обещанието на Исус и тълкуването на Мария
Глава 51
Деветото покаяние на Пистис София
118
“ ‘ 1. О, Светлина, порази долу онези, които ми отнеха силата, и отнеми
силата от онези, които ми отнеха моята.
“ ‘ 2. Защото аз съм от Твоята сила и Твоята светлина. Ела и ме спаси.
“ ‘ 3. Нека голяма тъмнина покрие потисниците ми. Кажи на моята сила:
Аз Съм Този, Който ще Те спаси.
“ ‘ 4. Нека всички онези, които биха отнели светлината ми напълно от
мен, да бъдат лишени силата си. Нека се изправят пред хаоса и да
станат безсилни, които биха ми отнели светлината напълно.
“ ‘ 5. Нека силата им бъде като пръст и нека Йеоу, Твоят ангел, да ги
порази.
“ ‘ 6. И ако искат да отидат във височината, нека тъмнината ги хване и
нека се плъзнат надолу и да се върнат в хаоса. И нека Твоят ангел
Йеоу да ги преследва и да ги хвърли в тъмнината долу.
“ ‘ 7. Защото те поставиха сила с лице на лъв като капан за мен,
въпреки че не съм им направила зло, и така беше взета светлината ми;
а потиснаха силата в мен, която не можаха да отнемат.
“ ‘ 8. И така, о, Светлина, отнеми пречистването от силата с лъвско
лице, без тя да знае за това – мисълта, която Своеволният има е да ми
отнеме светлината; вземи Своето и нека светлината бъде отнета от
силата с лъвско лице, която ми постави капана.
“ ‘ 9. Но моята сила ще се радва в Светлината и ще се радва, че Тя ще я
спаси.
“ ‘ 10. И всички части от моята сила ще кажат: Няма Спасител освен
Тебе. Защото Ти ще ме спасиш от ръката на силата с лъвско лице, която
отне силата ми от мен, и ще ме спасиш от ръцете на онези, които
отнеха силата ми и светлината ми от мен.
“ ‘ 11. Защото те се надигнаха против мен и лъжеха против мен,
казвайки, че познавам мистерията на Светлината, която е във
Висините, [Светлината], в която съм имала вяра. И те ме принуждаваха,
[казвайки:] Кажи ни мистерията на Светлината във Висините, която аз
не знам.
“ ‘ 12. И те ми отплатиха с всичко това зло, защото имах вяра в
Светлината във Висините; и оставиха силата ми без светлина.
“ ‘ 13. Но когато ме принуждаваха, аз седях в тъмнината, душата ми
коленичи в печал.
“ ‘ 14. И Ти, Светлина, — затова Те възпявам — спаси ме. Знам, че ще
ме спасиш, защото изпълних волята Ти откакто бях в моя еон. Изпълних
волята Ти, като невидимите, които са в моя регион, и като моята
двойка. И аз скърбях, гледайки непрестанно и търсейки Светлината.
“ ‘ 15. Затова всички еманации на Своеволния ме заобиколиха и се
присмиваха над мен, и ме потискат, ако и да не ги познавам. И всички
избягаха и се отказаха от мен, а не се смилиха.
119
“ ‘ 16. Те се върнаха отново и ме изпитаха и ме потискаха с голямо
потисничество и скърцаха със зъби срещу мен, като искаха напълно да
ми отнемат светлината.
“ ‘ 17. И тъй, докога, о, Светлина, ще ги търпиш да ме потискат? Спаси
силата ми от техните зли мисли и ме спаси от ръката на силата с лъвско
лице; защото само аз от невидимите съм в тази област.
“ ‘ 18. Ще ти пея хваления, Светлина, всред всички, които са се
събрали срещу мен, и аз ще извикам към Теб сред всички, които ме
потискат.
“ ‘ 19. И така, о, Светлина, нека не злорадстват над мен онези, които ме
мразят и искат да ми отнемат властта, които ме мразят и блещят очите
си срещу мен, макар че не съм им сторила нищо.
“ ‘ 20. Защото те наистина ме дразнеха със сладки думи, питайки ме за
мистериите на Светлината, които не познавам, и лукаво говореха
против мен и се ядосваха срещу мен, защото имах вяра в Светлината
във Висините.
“ ‘ 21. Те нанасяха своите удари срещу мен и казаха: Е, наистина, ние
ще вземем от нея светлината й.
“ ‘ 22. И така, сега, о, Светлина, Ти Си познала коварството им; недей
ги търпя и нека Твоята помощ не е далеч от мен.
“ ‘ 23. Побързай, о Светлина, защити ме и отмъсти за мен,
“ ‘ 24. И съди ме според Твоята доброта. И така, сега, Светлина на
светлините, нека не отнемат моята светлина от мен,
“ ‘ 25. И нека не казват в сърцето си: Нашата сила е пренаситена от
нейната светлина. И нека не казват: Ние изядохме силата й.
“ ‘ 26. Но по-добре нека тъмнината дойде върху тях и нека онези, които
копнеят да отнемат моята светлина от мен, да станат безсилни, и нека
се облекат с хаос и тъмнина тези, които казват: Ние ще отнеме нейната
светлина и нейната сила.
“ ‘ 27. Затова спаси ме, за да се радвам, защото копнея за тринадесетия
еон, областта на Правдата, и ще казвам завинаги: Нека светлината на
Твоя ангел Йеоу свети все повече и повече.
“ ‘ 28. И езикът ми ще ти пее хвали в Твоя гнозис през цялото ми време
в тринадесетия еон.”
Когато Исус завърши да казва тези думи на учениците Си, Той им каза:
„Който сред вас е здравомислещ, нека обяви решението на тези думи.”
120
“ ‘ 1. Осъди, Господи, онези, които ми 1 Бори се, Господи, с ония, които се
вършат несправедливост, и воювай борят с мене; Воювай против ония, които
срещу онези, които се борят срещу мен. воюват против мене.
“ ‘ 2. Постави ръка върху оръжието и 2 Вземи оръжие и щит, И стани да ми
щита и се изправи, за да ми помогнеш. помагаш.
“ ‘ 3. Извади меч и го скрий от моите 3 Изтръгни и копие, та затвори пътя на
потисници. Кажи на душата ми: Аз Съм гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз
Твоето спасение. съм избавител Твой.
“ ‘ 4. Нека се посрамят и опозорят онези, 4 Нека се посрамят и се опозорят Ония,
които се борят срещу душата ми; нека се които искат да погубят душата ми; Нека
отдръпнат и посрамят онези, които се върнат назад и се смутят Ония, които
измислят зло против мен. ми мислят зло.
“ ‘ 5. Нека бъдат като плява пред вятъра 5 Нека бъдат като плява пред вятъра, И
и нека ангелът Господен да ги ангел Господен да ги гони.
преследва.
“ ‘ 6. Нека пътят им бъде мрачен и 6 Нека бъде пътят им тъмен и плъзгав, И
хлъзгав, и ангелът Господен нека ги ангел Господен да ги гони.
потиска.
“ ‘ 7. Защото без причина скриха примка 7 Защото без причина скриха за мене
за мен, за да им стана плячка и напразно мрежата си в трап; Без причина
се присмиваха над душата ми. изкопаха яма за душата ми.
“ ‘ 8. Нека ги хване примката, която те 8 Да дойде върху всеки един от тях
не познават, и нека мрежата, която са неочаквана погибел; И мрежата му,
скрили за мен, ги хване и нека паднат в която е скрил, нека улови самия него.
тази примка. Той нека падне в същата погибел.
“ ‘ 9. Но душата ми ще ликува в Господа 9 А моята душа ще се весели в Господа,
и ще се радва в Твоето спасение. Ще се радва в избавлението Му.
“ ‘ 10. Всичките ми кости ще кажат: 10 Всичките ми кости ще рекат; Господи,
Господи, кой може да бъде като Тебе? — кой е подобен на Тебе, Който избавяш
Ти, който освобождаваш окаяния от сиромаха от по-силния от него, Да!
ръката на този, който е по-силен от сиромаха и немощния
него; и Ти спасяваш нещастника и от грабителя му?
сиромаха от ръцете на онези, които го
ограбват.
“ ‘ 11. Неправедните свидетели се 11 Несправедливи свидетели въстават И
появиха и ме попитаха това, което не питат ме за неща, за които аз не зная
знаех. нищо.
“ ‘ 12. Отдадоха ми зло за добро и 12 Въздават ми зло за добро, За да бъде
нищета за душата ми. в оскъдност душата ми.
“ ‘ 13. Но когато ме тормозеха, аз се 13 А аз, когато те боледуваха, Аз се
облякох във вретище и смирих душата си обличах във вретище, Смирявах с пост
с пост, и молитвата ми се връщаше в душата си, И молитвата ми се връщаше в
гърдите ми (отново и отново). пазухата ми и се повтаряше;
“ ‘ 14. Бях угоден на Теб, като на 14 Обхождах се като с приятел, като с
ближния си и като на брат си; и се мой брат, Ходех наведен и нажален
смирих като скърбящ и като тъжен. както кога жалее някой майка си.
“ ‘ 15. Те злорадстваха срещу мен и се 15 Но когато накуцвах в пътя си, те се
посрамиха. Камшици се събраха срещу зарадваха и се събраха. Побойници се
мен и аз не знаех; но те бяха отрязани и събраха против мене, - човеци, които аз
се смутиха. не знаех; Късаха ме без да престават.
“ ‘ 16. Изправиха ме на съд и ми се 16 Като нечестивите присмиватели по
подиграваха с насмешка; те стискаха пиршествата скърцаха на мене със зъби.
зъби срещу мен.
“ ‘ 17. Господи, кога ще ме погледнеш? 17 Господи до кога ще гледаш? Избави
Възстанови отново душата ми от техните душата ми от погубленията им, Живота
зли дела и спаси единствения ми (живот) ми от тия лъвове.
от ръцете на лъвовете.
121
“ ‘ 18. Ще се изповядам пред Тебе, 18 Аз ще Те славословя в голямо
Господи, в голямото събрание и ще Ти събрание, Ще Те хваля между
пея всред многочислен народ. многочислени люде.
“ ‘ 19. Нека не се радват за мен онези, 19 Да не тържествуват над мене ония,
които се отнасят несправедливо с мен които несправедливо враждуват против
като враг, които ме мразят без причина и мене; Нито да намигват с очи ония,
намигват с очите си. които ме мразят без причина.
“ ‘ 20. Защото те наистина разговарят с 20 Защото не говорят за мир, Но
мен с думи на мир, макар че хитро се измислюват лъжливи думи против тихите
наговарят с гняв. на земята.
“ ‘ 21. Те отвориха широко своите уста 21 Да! те отвориха широко срещу мене
срещу мен и казаха: Е, наистина, очите устата си; Казваха: О, хохо! очите ни
ни го видяха. видяха!
“ ‘ 22. Ти видя, Господи. Не мълчи, 22 Ти си видял, Господи, да не
Господи, не се отдръпвай от мен. премълчиш; Господи, да не се
отдалечиш от мене,
“ ‘ 23. Стани, Господи, и внимавай в 23 Стани и събуди се за съда ми; За
защитата ми, внимавай в отмъщението за делото ми, Боже мой и Господи мой.
мене, Боже мой и Господи мой.
“ ‘ 24. Съди ме, Господи, според Твоята 24 Съди ме, Господи Боже мой, според
правда; нека не злорадстват срещу мен, правдата Си, И да не тържествуват над
Боже мой. мене.
“ ‘ 25. И нека не казват: Браво, душа 25 Да не кажат в сърцето си: Ето
наша. Нека не казват: Ние го желанието ни се изпълни. Нито да
погълнахме. кажат: Погълнахме го.
“ ‘ 26. Нека бъдат посрамени и 26 Да се посрамят и се опозорят заедно
презирани онези, които се радват на всички Ония, които се радват на
моето зло. Нека се облекат със срам и злощастието ми; Да се облекат със срам
позор, които се хвалят против Мене. и с позор Ония, които се големеят
против мене.
“ ‘ 27. Нека онези, които желаят моята 27 Да възклицават и да се зарадват
защита, да се радват и да се радват и Ония, които благоприятствуват на
тези, които желаят мира на Твоя раб, да правото ми дело, И винаги нека казват:
кажат: Да бъде велик Господ и да се Да се възвеличи Господ, Който желае
издигне. благоденствие на слугата Си.
“ ‘ 28. Езикът ми ще ликува над правдата 28 И езикът ми ще разказва Твоята
Ти и над Твоята почест през целия ден.” правда И Твоята хвала всеки ден.
Глава 52
Първите ще бъдат последни и последните първи
122
<Мария тълкува думите на Исус>
Мария отново излезе напред и каза: „Да, Господи, това е, което Ти ни каза
преди: „Последните ще бъдат първи и първите ще бъдат последни”. Тогава
първите, които бяха създадени преди нас, са невидимите, защото те
наистина се издигнаха преди човечеството, те и боговете, и владетелите; но
човеците, които ще получат мистерии, ще бъдат първи в Небесното Царство.”
Исус й каза: „Добре казано, Мария.”
Глава 53
Десетото покаяние на Пистис София
123
“ ‘ 1. Извиках към Теб, Светлина на светлините, в моето угнетение и Ти
ме чу.
“ ‘ 2. О Светлина, спаси силата ми от несправедливи и беззаконни устни
и от хитри капани.
“ ‘ 3. Светлината, която ми беше отнета с хитро улавяне, няма да бъде
донесена при Теб.
“ ‘ 4. Защото капаните на Своеволния и примките на безмилостния са
разпънати.
“ ‘ 5. Горко ми, защото жилището ми беше далече и бях в жилищата на
хаоса.
“ ‘ 6. Моята сила беше в региони, които не са мои.
“ ‘ 7. И аз умолявах тези безмилостните; и когато ги молех, те се биеха
срещу мен без причина.”
124
Глава 54
Единадесетото покаяние на Пистис София
“ ‘ 1. Защо могъщият се хвали със своето 1 Защо се хвалиш със злобата, силни
нечестие? човече? Милостта Божия пребъдва до
века.
“ ‘ 2. Езикът ти цял ден изучава 2 Езикът ти, като действува коварно,
неправдата; като остър бръснач си Подобно на изострен бръснач,
упражнявал занаят. измишлява нечестие.
125
“ ‘ 3. Ти обичаше злото повече от 3 Обичаш злото повече от доброто, И да
доброто; ти обичаше да говориш лъжеш повече нежели да говориш
неправда повече от правда. правда. (Села).
“ ‘ 4. Ти обичаше всички думи на 4 Обичаш всичките гибелни думи и
потапяне и лукав език. измамливия език.
“ ‘ 5. Защо Бог ще те унищожи напълно, 5 Затова и тебе Бог ще съкруши съвсем,
и ще те изкорени и ще те извлече от Ще те изтръгне и ще те премести от
обиталището ти, и ще изкорени корена шатъра ти, И ще те изкорени от земята
ти и ще го отхвърли от живите. на живите. (Села).
“ ‘ 6. Праведният ще види и ще се 6 А праведните, като видят това, ще се
уплаши, и ще му се присмиват и ще убоят, И ще му се присмеят и рекат:
кажат:
“ ‘ 7. Ето, човек, който не направи Бог за 7 Ето човек, който не направи Бога своя
свой помощник, но се довери на своето крепост, Но уповаваше на многото си
голямо богатство и беше силен в своята богатство, И се закрепваше в нечестието
суета. си.
“ ‘ 8. Но аз съм като плодоносна маслина 8 А аз съм като маслина, която зеленее в
в Божия дом. Уповавах се на Божията Божия дом; Уповавам на Божията милост
благодат от цяла вечност. от века до века.
“ ‘ 9. И аз ще Те призная, защото си 9 Винаги ще Те славословя, защото Ти си
постъпил вярно с мен; и ще чакам сторил това; И пред Твоите светии ще
Твоето име, защото то е благоприятно в призовавам името Ти, Защото е благо.
присъствието на Твоите светии.
Глава 55
Дванадесетото покаяние на Пистис София
126
покаяние заради Своеволния и неговите еманации. Тя извика към Висините,
към Мен, казвайки:
“ ‘ 1. О Светлина, не забравяй хвалебното ми пеене.
“ ‘ 2. Защото Своеволния и лъвското лице отвориха своите усти срещу
мен и постъпиха хитро срещу мен.
“ ‘ 3. Те ме заобиколиха, желаейки да отнемат силата ми, и ме
намразиха, защото Ти пях хвала.
“ ‘ 4. Вместо да ме обичат, те ме клеветиха. Но аз пеех хвалебствия.
“ ‘ 5. Те замислиха заговор, за да отнемат силата ми, защото аз ти пях
хвали, о Светлина; и ме намразиха, защото те възлюбих.
“ ‘ 6. Нека тъмнината дойде над Своеволния и нека владетелят на най-
външната тъмнина да остане от дясната му страна.
“ ‘ 7. И когато произнесеш присъда, вземи от него неговата мощ и
делото, което той беше замислил, да отнеме от мен моята светлина,
може Ти да вземеш неговата от него.
“ ‘ 8. И да свършат всичките сили на неговата светлина в него и нека
друга от трите тройни сили да получи неговия суверенитет.
“ ‘ 9. Нека всички сили на неговите еманации да бъдат без светлина и
нека материята му да бъде без никаква светлина в нея.
“ ‘ 10. Нека неговите еманации останат в хаоса и да не смеят да отидат
в техния регион. Нека светлината им в тях угасне и нека не отиват в
тринадесетия еон, техния регион.
“ ‘ 11. Нека Приемателят, Пречистващият светлините, пречисти всички
светлини, които са в Своеволния, и да ги вземе от него.
“ ‘ 12. Нека владетелите на долния мрак владеят над неговите
еманации и нека никой не им дава подслон в своя регион; и нека никой
не се подчинява на силата на неговите еманации в хаоса.
“ ‘ 13. Нека отнемат светлината в неговите еманации и да изтрият името
си от тринадесетия еон, да, по-скоро да вземат името му завинаги от
този регион.
“ ‘ 14. И за силата с лъвско лице - нека занесат греха на този, който го
еманира, пред Светлината, и да не изтриват беззаконието на
материята, която го е довела (в съществуване-бел.прев.).
“ ‘ 15. И нека грехът им бъде изцяло пред Светлината завинаги, и нека
не ги оставят да погледнат отвъд [хаоса] и да извадят имената си от
всички региони.
“ ‘ 16. Защото не ме пощадиха и потиснаха онзи, чиято светлина и
чиято сила те отнеха, а също и в съгласие с онези, които ме поставиха
в това (положение-бел.прев.), те поискаха да отнемат цялата ми
светлина от мен.
“ ‘ 17. Те обичаха да се спускат в хаоса; така че нека пребъдват там и
да не бъдат възвеждани [оттам] отсега нататък. Те не пожелаха
областта на Правдата за обиталище и няма да бъдат отведени там
отсега нататък.
127
“ ‘ 18. Той облече тъмнината като дреха и тя влезе в него като вода, и
влезе във всичките му сили като масло.
“ ‘ 19. Нека се увие с хаоса като с дреха и да се препаше с мрака като с
кожен пояс завинаги.
“ ‘ 20. Нека това сполети онези, които докараха това върху мен заради
Светлината и казаха: Да й отнемем цялата сила.
“ ‘ 21. Но ти, Светлина, смили се над мен заради Мистерията на Твоето
име и ме спаси в благостта на Твоята благодат.
“ ‘ 22. Защото те отнеха светлината ми и силата ми; и силата ми
вътрешно се поклати и аз не можех да стоя права всред тях.
“ ‘ 23. Станах като „паднала” материя; Аз съм хвърляна насам-натам
като демон във въздуха.
“ ‘ 24. Моята сила загина, защото не притежавам мистерия; и материята
ми намаля поради светлината ми, защото те я отнеха.
“ ‘ 25. И те ми се подиграха; те гледаха на мен, клатейки глави.
“ ‘ 26. Помогни ми според Твоята милост.
Сега, следователно, нека този, чийто дух е готов, да излезе напред и да
изрече решението на дванадесетото покаяние на Пистис София.”
Глава 56
Андрей тълкува дванадесетото покаяние на Пистис София
128
“ ‘ 9. Нека децата му станат сираци, а 9 Децата му нека бъдат сираци, И жена
жена му – вдовица. му вдовица,
“ ‘ 10. Нека децата му бъдат отнесени и 10 Децата му нека се скитат винаги и
изгонени и просещи; нека бъдат станат просяци, И далеч от развалените
изхвърлени от къщите си. си жилища нека просят хляб.
“ ‘ 11. Нека лихварят отсее всичко, което 11 Лихвоимецът нека впримчи целия му
има, и нека непознати ограбят всичките имот, И чужденци нека разграбят
му усилия. трудовете му.
“ ‘ 12. Нека няма човек, който да го 12 Да няма кой да простре милост към
подкрепи, и никой, който да се смили него, Нито кой да пожали сирачетата му.
над сираците му.
“ ‘ 13. Нека децата му да бъдат 13 Внуците му нека бъдат отсечени, В
изтребени и името му да бъде заличено в идното поколение нека се изличи името
едно поколение. им.
“ ‘ 14. Нека се помни грехът на бащите 14 Нека се помни пред Господа
му пред Господа и грехът на майка му да беззаконието на бащите му, И грехът на
не бъде заличен. майка му нека се не изличи;
“ ‘ 15. Нека винаги присъстват на 15 Нека бъдат винаги пред Господа За да
Господа и паметта му да бъде отсече помена им от земята,
изкоренена от земята;
“ ‘ 16. В това, че той не е помислил да 16 Защото той си науми да показва
използва милост и е преследвал беден и милост, Но преследваше немотния и
нещастник и е преследвал жалко беден човек, И съкрушения в сърце, за
същество, за да го убие. да ги умъртви.
“ ‘ 17. Той обичаше проклинането и то 17 Да! той обичаше да проклина, и
ще дойде при него. Той не искаше проклетията го стигна; Не му беше драго
благословение, то ще остане далеч от да благославя, и благословението се
него. отдалечи от него.
“ ‘ 18. Той се облече с проклятие като с 18 Да: той обичаше проклетията като
дреха, и то влезе в недрата му като своя дреха; И тя влезе като вода във
вода, и беше като масло в костите му. вътрешностите му, И като масло в
костите му.
“ ‘ 19. Нека му бъде като дреха, в която 19 Нека му стане като дрехата, в която
ще бъде увит, и като пояс, с който се увива, И като пояса, с който
винаги ще бъде препасан. постоянно се опасва.
“ ‘ 20. Това е съдбата на онези, които 20 Това нека бъде въздаянието на
[ме] клеветят пред Господа и говорят противниците ми от Господа, И ония,
неправедно против душата ми. които говорят зло против душата ми.
“ ‘ 21. Но Ти, Господи Боже, бъди 21 А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за
милостив към мен; заради Твоето име мене заради името Си; Понеже Твоята
спаси ме. милост е блага, избави ме,
“ ‘ 22. Защото аз съм беден и окаян; 22 Защото съм сиромах и немотен, И
сърцето ми е смутено в мен. сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
“ ‘ 23. Отнесен съм като сянка, която е 23 Преминал съм като уклонила се сянка
потънала надолу, и се треса като по слънчев часовник; Изхвърлен съм
скакалци. като скакалец.
“ ‘ 24. Коленете ми отслабнаха от 24 Колената ми се клатят от пост; И
гладуване и плътта ми загуби мазнината снагата ми губи тлъстината си.
си.
“ ‘ 25. Но аз им станах за подигравка; те 25 И аз им станах за укор; Като ме
ме видяха и поклатиха глави. гледат кимат с глава.
“ ‘ 26. Помогни, Господи Боже, и спаси 26 Помогни ми, Господи Боже мой,
ме според Твоята благодат. Избави ме според милостта Си.
129
Глава 57
Тринадесетото покаяние на Пистис София
Това каза Пистис София. Ето защо, нека този, чийто дух го подтиква да
разбере думите й, да излезе напред и да обяви нейната мисъл.”
130
“ ‘ 3. И нека грехът ми винаги присъства 3 Защото престъплението си аз
при теб, признавам, И грехът ми е винаги пред
мене.
“ ‘ 4. За да бъдеш оправдан в думите си 4 На Тебе, само на Тебе, съгреших, И
и да победиш, когато ме съдиш. пред Тебе сторих това зло; Признавам
това, за да бъдеш оправдан, когато
говориш, И да излезеш непорочен,
когато съдиш.
Глава 58
Първо хваление на Пистис София
131
“ ‘ 6. И нека тяхното решение, което те са изготвили, да отнемат силата
ми, да не влезе в сила за тях. И тъй като те са говорили против мен, за
да ми вземат моята светлина, вземи по-скоро от тях тяхната наместо
моята.
“ ‘ 7. И те искаха да отнемат цялата ми светлина и не можаха да я
вземат, защото Твоята светлинна сила беше с мен.
“ ‘ 8. Понеже те се посъветваха без Твоята Заповед, о Светлина, затова
не можаха да отнемат моята светлина.
“ ‘ 9. Защото аз имах вяра в Светлината, няма да се страхувам; и
Светлината е моят Избавител и аз няма да се страхувам.
Сега, следователно, нека този, чиято сила го подбужда, да каже
решението на думите, които изрече Пистис София.”
Тогава, когато Саломе свърши да казва тези думи, Исус й каза: „Добре
казано, Саломе; и прецизно. Това е решението на думите, които Пистис
София изрече.”
Глава 59
Второто хваление на Пистис София
132
главата й, всички зли неща в нея се разклатиха и всичко беше пречистено в
нея. Те загинаха и останаха в хаоса, докато еманациите на Своеволния се
взираха в тях и злорадстваха. И очистването на чистата светлина, която
беше в Пистис София, даде сила на светлината на Моята светлинна сила,
която се беше превърнала във венец около главата й.
133
“ ‘ 1. Господ е на главата ми като венец и няма да се отклоня от него.
“ ‘ 2. Венецът на Истината е изтъкан за мен; и накара клонките ти да поникнат
в мен.
“ ‘ 3. Защото не е като изсъхнал венец, който не пониква. Но Ти Си жив на
главата ми и Си покълнал върху мен.
“ ‘ 4. Плодовете Ти са пълни и съвършени, пълни с Твоето спасение.
Глава 60
Исус описва как спасява Пистис София от хаоса
134
“ ‘ 10. Благодатта и истината се срещнаха, правда и мир се целунаха.
“ ‘ 11. Истината поникна от земята и Правдата погледна надолу от небето
Глава 61
Мария, майката на Исус, допълва тълкуването
135
<Историята за духа - фантом>
Когато беше малък, преди Духът да беше слязъл върху Теб, докато беше в
лозето с Йосиф, Духът излезе от Височината и дойде при мен в моя дом, като
Теб (по форма-бел.прев.); и аз не Го познавах, но си мислех, че Ти Си Той. И
Духът ми каза: „Къде е Исус, брат ми, че да се срещна с Него?” И когато Той
ми каза това, аз бях в недоумение и си помислих, че е призрак да ме изпита.
Затова го хванах и го вързах за крака на леглото в моята къща, докато
излязох при Теб, при Теб и Йосиф на полето, и Те намерих на лозето с Йосиф
да слагате колчета на лозето. И така, когато ме чу да говоря на Йосиф, Ти
разбра думите, зарадва се и каза: „Къде е Той, за да Го видя; или да Го
чакам на това място?” И когато Йосиф Те чу да казваш тези думи, той се
стресна. И ние слязохме заедно, влязохме в къщата и намерихме Духа,
вързан за леглото. И ние погледнахме Теб и Него и те намерихме (същия-
бел.прев.) като Него. И този, Който беше вързан за леглото, беше развързан;
Той Те взе в прегръдките Си и Те целуна, а Ти също Го целуна. Вие станахте
Едно.
Това е думата и нейното решение:
136
Глава 62
Двете Марии продължават да тълкуват Псалм 85
137
„Истината”, от друга страна, е силата в Елизабет, която е Йоан, който
наистина дойде и провъзгласи пътя на Истината, Който Си Ти, — той
провъзгласи пътя пред Теб.
И отново: „Благодатта и истината се срещнаха” – това Си Ти, Господи мой,
Ти, Който срещна Йоан в деня, когато трябваше да приемеш кръщението. И
отново ти и Йоан сте „Правда и мир се целунаха.”
***
[ПОСЛЕПИС:]
ЧАСТ ОТ КНИГИТЕ НА СПАСИТЕЛЯ
138
РАЗДЕЛ II
ВТОРА КНИГА
Глава 63
Йоан допълва тълкуването на Псалм 85
Глава 64
Отново за спасяването на Пистис София
140
<След изпълнението на мисията си Светлинният поток се оттегля от София>
Когато светлинният поток възстанови в Пистис София всичките й
светлинни сили, които й бяха отнети от еманациите на Своеволния, тя
започна да блести сияйно; и светлинните сили в Пистис София, които
еманациите на Своеволния не бяха отнели, отново се зарадваха и се
изпълниха със светлина. И светлините, които бяха излети в Пистис София,
съживиха тялото на нейната материя, в която нямаше светлина и която беше
погубена или близо до погубване. И те издигнаха всичките й сили, които
бяха близо до разпиляване (разтваряне-бел.прев.). И те (силите й-бел.прев.)
си взеха светлинна сила и отново станаха както бяха преди и те отново
увеличиха своето усещане за Светлината. И всички светлинни сили на София
се познаваха една друга чрез Моя светлинен поток и бяха спасени чрез
светлината на този поток (алегория за окончателното спасяване на всички
души на усъвършенствания Индивид, както и на Църквата в Христос-
бел.прев.). Когато Моят светлинен поток изля отново в Пистис София силите
й, които еманациите на Своеволния бяха й отнели, тя се обърна и излезе от
хаоса.”
Когато Първата Мистерия разказа на учениците Си, какво е сполетяло
Пистис София в хаоса, Той добави: „Разбирате ли както говоря с вас?”
Глава 65
Петър тълкува извеждането на Пистис София от хаоса
141
„Поток излезе и се превърна в голям широк потоп”,—това е: Светлинният
поток, който се е разпространил в хаоса над всички области на еманациите
на Своеволния.
И отново думата, която е говорила твоята сила чрез Соломон: „Той отнесе
всичко за себе си и се обърна към храма”, тоест: Той извлече всички
светлинни сили от еманациите на Своеволния, които те бяха взели от
Пистис София и ги изля отново в нея.
И отново думата, която силата Ти изрече: „Язовирите и сградите не
можеха да го издържат”,— тоест: Еманациите на Своеволния не можаха да
задържат светлинния поток в ограниченията на тъмнината на хаоса.
И отново думата, която каза: „Тя наводни цялата земя и я изпълни
цялата” — тоест: Когато Гавраил и Михаил бяха донесли светлинния поток
над тялото на Пистис София, те изсипаха в нея всички светлини, които
еманациите на Своеволния й бяха отнели и материята на нейното тяло
блесна.
И думата, която каза: „Тези, които бяха в сухите пясъци, пиха”,—тоест:
Всички сили в Пистис София, чиято светлина е била преди отнета, получиха
светлина.
И думата, която каза: „Тяхната жажда беше успокоена и утолена”, —
тоест: На силите й престана да им липсва светлина, тъй като тяхната
светлина, която им беше отнета, беше им дадена [отново].
И отново, како казва силата Ти: „беше им дадена глътка от ръката на
Всевишния”,— тоест: Светлината им беше дадена чрез светлинният поток,
който излезе от Тебе, Първата Мистерия.
И както каза силата Ти: „Благословени са служителите на това течение
(наводнение)”, – това е думата, която Си казал: „На служителите Ми, Михаил
и Гавраил, които донесоха светлинния поток в хаоса и го водеха в хаоса - на
тях, на които беше поверен светлинният поток, ще бъдат дадени мистериите
на Светлината на Висините”.
И отново, както каза силата Ти: „Те освежиха изсъхнали устни”, тоест:
Гавраил и Михаил не са взели за себе си от светлините на Пистис София,
които бяха иззели от еманациите на Своеволния, но те ги изляха в Пистис
София.
И отново думата, която каза: „Онези, чиято сила беше отнета, получиха
сърдечна радост”, тоест: Всички други сили на Пистис София, които
еманациите на Своеволния не бяха взели, (които бяха само до крайност
изтощени-бел.прев.), са се развеселили и са се изпълнили със светлина от
светлите същества, защото те са я излели в тях.
И думата, която изрече силата Ти: „Те са съживили души, като вдъхнали в
тях, за да не умрат”, тоест: Когато бяха излети светлините в Пистис София,
те ускориха тялото на нейната материя, от което преди бяха взети
светлините му, а останалото, (което не беше взето-бел.прев.) беше на път да
загине.
И отново думата, която каза силата Ти: „Вдигнаха крайниците, които бяха
паднали”—тоест: Когато изляха в нея нейните светлини, те
издигнаха всичките й сили, които бяха близо до точката на разпиляване
(разтваряне-бел.прев.).
142
И отново, както каза светлинната Ти сила: „Те отново получиха светлината
си и станаха такива, каквито бяха преди”; и отново на думата, която е
казана: „Те са дали светлина за очите им”, тоест: Получиха усещане за
Светлината и познаха светлинния поток, че принадлежи на Висините.
И отново думата, която каза: „Всички те познаха себе си в Господа”, —
тоест: Всички сили на Пистис София се познаваха помежду си чрез
светлинния поток.
И отново думата, която каза: „Те са спасени чрез водата на вечния
живот”— тоест: Те се спасяват чрез целия светлинен поток.
И отново думата, която каза: „Светлинният поток откъсна всичко за себе
си и се обърна към храма”, тоест: Когато светлинният поток взе всички
светлинни сили на Пистис София и ги изтегли от еманациите на Своеволния,
той (светлинният поток) ги изля в Пистис София и тя се обърна и излезе от
хаоса и дойде към Теб, Който си храмът.
Това е решението на всички думи, които Твоята светлинна сила е говорила
чрез одата на Соломон.
Глава 66
Исус извежда Пистис София от хаоса
143
<Създаване силите на змията, змея и дракона>
И някои от еманациите на Своеволния я потискаха. Един от тях се промени
във формата на голяма змия; друг пък се промени също във формата на
седмоглав Василиск (змей-бел.прев.); друг пък се промени във форма на
дракон. И освен това първата мощ на Своеволния, с лъвското лице, и
всичките му други многобройни еманации, се събраха и приклещиха Пистис
София и я поведоха отново към по-ниските области на хаоса и отново силно
я разтревожиха.
144
<Преображението на София>
Когато светлинният поток беше заобиколил Пистис София, тя придоби
голяма смелост и той не престана да я заобикаля от всичките й страни; и тя
вече не се страхуваше от еманациите на Своеволния, които са в хаоса, нито
се страхуваше повече от другата нова сила на Своеволния, която той беше
хвърлил в хаоса като летяща стрела, нито повече трепереше от демоничната
сила на Адамас, който беше излязъл от еоните.
И освен това, по Моя заповед, на Първата Мистерия, погледнато
отвън, светлинния поток, който обграждаше Пистис София от всички страни,
засия изключително силно и Пистис София пребиваваше всред светлината,
велика светлина беше отляво й и отдясно й, и от всичките й страни,
образувайки венец около главата й.
И всички еманации на Своеволния не можеха отново да променят лицата
си, нито можеха да понесат това разтърсване от голямата светлина на
потока, който беше венец около главата й. И всички еманации на
Своеволния, много от тях падаха от дясната й страна, защото тя блестеше
извънредно силно, и много други падаха от лявата й страна и не
можеха изобщо да се доближат до Пистис София заради великата светлина;
но всички падаха един върху друг или всички се приближаваха един до друг
и не можеха да причинят зло на Пистис София, защото тя се беше доверила
на Светлината.
145
Глава 67
Яков тълкува извеждането на Пистис София от хаоса
146
Това, Господи, е решението на думите, които Си казал. Слушайте защото
мога да го кажа ясно.Това е думата, която е изрекла силата Ти чрез Давид:
„ “ ‘ 1. Който живее под помощта на Всевишния, ще пребъдва под сянката на
Небесния Бог”, тоест: Когато София се беше доверила на Светлината, тя
живееше под покрова на светлината от светлинния поток, който чрез Теб
слезе от Висините.
И думата, която е изрекла силата Ти чрез Давид: „ “ ‘ 2. Той ще каже на
Господа: Ти Си моята помощ и моето убежище, Бог мой, на Когото се
уповавам”– това е думата, с която Пистис София е изпяла хвалебствия: „Ти
си моята помощ и идвам при Теб.”
И отново думата, която силата Ти е казала: „ “ ‘ 3. Защото Той ще ме спаси
от примката на ловците и от могъщо слово” – това е казала Пистис София:
„О, Светлина, имам вяра в Теб, защото Ти ще ме спасиш от еманациите на
Своеволния и от тези на Адамас, Тиранина, и ти ще ме спасиш също от
всичките им могъщи заплахи.”
И отново думата, която Твоята сила е казала чрез Давид: „ “ ‘ 4а. Той ще
те засенчи с гърдите Си, и ти ще имаш доверие (сигурност-бел.прев.) под
крилете Му”, тоест: Пистис София е била в светлината на светлинния поток,
който идва от Теб и продължила с твърдо доверие в светлина, светлината
отляво и светлината отдясно, което са крилете на светлинния поток.
И думата, която Твоята светлинна сила е пророкувала чрез Давид: „ “ ‘ 4б.
истината Му ще те заобиколи като щит”, — това е светлината на светлинния
поток, който е заобиколил Пистис София от всичките й страни като щит.
И думата, която е изрекла силата Ти: „ “ ‘ 5а. Няма да се страхуваш от
ужас през нощта”—това е Пистис София, която не се е страхувала от ужасите
и тревогите, в които беше изпаднала заседнала в хаоса, който е „нощта”.
И думата, която е изрекла силата Ти: „ “ ‘ 5б. Няма да се страхуваш ... от
стрела, която лети през деня”, тоест: Пистис София не се е уплашила от
силата, която Своеволният е изпратил последно от Височината и която е
влязла в хаоса като летяща стрела.
Затова Твоята светлинна сила е казала: „ “ ‘ 5б. Няма да се страхуваш ...
от стрела, която лети през деня”, — защото силата, която беше излязла от
тринадесетия еон, е такава, че е господар над дванадесетте еона, и дава
светлина на всички еони; затова той [Давид] каза „през деня”.
И отново думата, която Твоята сила е казала: „ “ ‘ 6а. (Няма да се
страхуваш-бел.прев.) от нещо, което се промъква в тъмнината”, тоест: София
не се е страхувала вече от еманацията с лице на лъв, която преди това беше
предизвикала страх в Пистис София докато беше в хаоса, който е
„тъмнината”.
И думата, която е изрекла силата ти: „ “ ‘ 6б. (Няма да се страхуваш-
бел.прев.) ... от нещастие и демон по средата на деня”, тоест: Пистис София
не се е страхувала вече от демоничната еманация на Тиранина Адамас, който
хвърли Пистис София на земята в голямо нещастие. И понеже тази еманация
излезе от Адамас от дванадесетия еон; затова Твоята сила е казала: „ “ ‘ 6б.
... от нещастие и демон по средата на деня”, — „по средата на деня”, защото
е излязла от дванадесетия еон, който е „по средата на деня”; между хаоса,
който е „нощта” и тринадесетия еон, (който е „деня”-бел.прев.), защото
дванадесетте еона се намират по средата между тринадесетия еон и хаоса.
147
И отново словото, което Твоята светлинна сила е говорила чрез Давид: „“ ‘
7. Хиляда ще паднат от лявата ти страна и десет хиляди от дясната ти
страна; но до теб няма да се приближи” , т.е. когато еманациите на
Своеволния, които са били изключително многобройни, не можели да
понесат великата светлина на светлинния поток, много от тях паднали от
лявата страна на Пистис София и много - от дясната й страна, и не можели
да се доближат до нея, за да й причинят [вреда].
И думата, която Твоята светлинна сила е казала чрез Давид: „ “ ‘ 8. Не, по-
скоро с очите си ще видиш, ще видиш възмездието на грешниците. “ ‘ 9а.
Защото Ти, Господи, Си моята надежда”, — това е думата: Пистис София
видяла с очите си враговете й - еманациите на Своеволния, - как всички
падат един върху друг; не само че с очите си е видяла това, но Ти също,
Господи мой, Първата мистерия, Си взел светлинната сила, която е в силата
с лъвско лице, и освен това Си взел силата на всички еманации на
Своеволния и нещо повече Ти Си ги затворил в този хаос, [така че] отсега
нататък да не се издигнат до собствения си регион. Следователно Пистис
София с очите си е видяла враговете си, т.е еманациите на Своеволния,
точно както Давид пророкува за нея, казвайки: „ “ ‘ 8. Не, по-скоро с очите
си ще видиш, ще видиш възмездието на грешниците”. Тя не само с очите си е
видяла как те падат един върху друг в хаоса, но тя също е видяла
възмездието, с което им е било отплатено. Точно както еманациите на
Своеволния намислиха да отнемат светлината на София от нея, така Ти Си
им отплатил и заплатил напълно, и Си отнел светлинната сила от тях, в
отплата на (желанието им да вземат-бел.прев.) светлините на София, която е
имала вяра в Светлината във Висините.
И както Твоята светлинна сила е говорила чрез Давид: „ “ ‘ 9б. ...Ти Си
направил Всевишния свое убежище. “ ‘ 10. Вредата няма да се доближи до
теб; бич няма да се приближи до жилището ти”, — тоест: когато Пистис
София, имайки вяра в Светлината, била наскърбена, тя пяла хвалебствия, а
еманациите на Своеволния не можели да й причинят каквато и да е вреда,
нито можели да [я наранят] нито можели да се доближат до нея.
И думата, която Твоята светлинна сила е казала чрез Давид: „ “ ‘ 11.
Защото Той ще даде заповед на Своите ангели за тебе да те пазят по
всичките ти пътища, “ ‘ 12. И ще те носят на ръцете си, за да не удряш
никога крака си в камък”, е Твоята дума: „Дадох заповед на Гавраил и
Михаил да насочват Пистис София във всички региони на хаоса, докато я
изведат навън и я повдигнат на ръце, така че краката й да не докосват
тъмнината отдолу и от друга страна тези от долния мрак да не я хванат”.
И думата, която Твоята светлинна сила е казала чрез Давид: „ “ ‘ 13. Ще
стъпиш над змия и Василиск и ще стъпиш върху лъв и дракон. “ ‘ 14. Понеже
той се довери на мен, Аз ще го спася; Ще го засенча (покрия с крилете Си-
бел.прев.), защото той позна името ми”, — това е думата: Когато Пистис
София била на път да излезе от хаоса, тя стъпкала еманациите на
Своеволния, и тя стъпкала змията и василиска със седем глави; и тя
стъпкала силата с лице на лъв и дракона. Защото е имала вяра в Светлината,
Тя я спаси от всички тях.
Това, Господи, е решението на думите което си говорил.”
Когато Първата Мистерия чу тези думи; Той каза: „Добре казано, Якове,
възлюбени.”
148
Глава 68
Първото хваление на Пистис София, когато излезе от хаоса
Глава 69
Тома тълкува първото хваление на Пистис София, когато излезе от
хаоса
149
И Първата Мистерия в отговор каза на Тома: „Кажи решението на песента,
която Пистис София ми изпя.”
Томас в отговор каза: „Господи мой, относно песента, която Пистис София
изрече, след като беше спасена от хаоса, Твоята светлинна сила е
пророкувала това преди време чрез Соломон, синът на Давид, в неговите
оди:
“ ‘ 1. Спасен съм от оковите си и прибягнах при Тебе, Господи.
“ ‘ 2. Защото ти беше от дясната ми страна, спаси ме и ми помогна.
“ ‘ 3. Ти попречи на противниците ми и те не се проявиха, защото лицето Ти
беше с мен, спасявайки ме в Твоята благодат.
“ ‘ 4. Бях презрян в очите на мнозина и отхвърлен; Станах като олово в
техните очи.
“ ‘ 5. Чрез Теб получих сила, която ми помогна; защото Си поставил
светилници върху мен отдясно и отляво, за да не бъде нито една страна от мен
без светлина.
“ ‘ 6. Ти ме покри със сянката на Твоята благодат и аз бях освободен от
облеклото на кожата.
“ ‘ 7. Десницата Ти е тази, която ме е издигнала и Ти Си взел болестта от мен.
“ ‘ 8. Станах могъщ в Твоята истина и пречистен в Твоята правда.
“ ‘ 9. Моите противници се оттеглиха от мен и аз съм оправдан от Твоята
доброта, защото Твоят покой е за цяла вечност.
150
И освен това словото, което Твоята сила е казала: „ “ ‘ 5а. Чрез Теб
получих сила, която ми помогна”, – отново е думата, която Пистис София е
изрекла: „И след това към мен дойде светлинната Ти сила, която ме спаси.”
И словото, което изрече силата Ти: „ “ ‘ 5б. ...; защото Си поставил
светилници върху мен отдясно и отляво, за да не бъде нито една страна от
мен без светлина”— това е думата, която Пистис София е изрекла: „Твоята
сила блесна отдясно и отляво и заобиколи ме от всички страни, така че нито
една част от мен не беше без светлина.”
И словото, което изрече силата Ти: „ “ ‘ 6а. Ти ме покри със сянката на
Твоята благодат ...”– това отново е думата, която Пистис София каза: „И Ти
ме покри със светлината на потока.”
И словото, което изрече силата Ти: „ “ ‘ 6б. ... и аз бях освободен от
облеклото на кожата” – отново е думата, която Пистис София е изрекла:
„И Ти ме очисти от всичките ми зли материи и издигнах се над тях в Твоята
светлина.”
И словото, което изрече силата Ти чрез Соломон: „ “ ‘ 7. Десницата Ти е
тази, която ме е издигнала и Ти Си взел болестта от мен” – това е думата,
която Пистис София е казала: „И Твоят светлинен поток ме издигна и махна
от мен еманациите на Своеволния, които ме ограничаваха.”
И словото, което изрече силата Ти: „ “ ‘ 8. Станах могъщ в Твоята истина
и пречистен в Твоята правда” – това е думата, която Пистис София каза: „И
аз имах сигурна увереност в Твоята светлина и станах пречистена светлина в
Твоя поток.”
И словото, което изрече силата Ти: „ “ ‘ 9а. Моите противници се оттеглиха
от мен...”, — това е думата, която Пистис София е казала: „И еманациите на
Своеволния, които ме потискаха, се оттеглиха от мене ...”
И словото, което изрече силата Ти чрез Соломон: „ “ ‘ 9б. ...и аз съм
оправдан от Твоята доброта, защото Твоят покой е за цяла вечност”,— това е
думата, която Пистис София е изрекла: „...и аз сияех в Твоята велика сила,
защото Ти спасяваш завинаги.”
Това, о, Господи, е цялото решение за хвалението, което Пистис София
изрече, когато тя беше спасена от хаоса и освободена от оковите на мрака.”
Когато Първата Мистерия чу Томас да казва тези думи, му каза: „Добре
казано, добре, Тома, благословени. Това е решението на песента, която
Пистис София изрече.”
Глава 70
Второто хваление на Пистис София, когато излезе от хаоса
151
“ ‘ 1. Пея песен на Теб; чрез Твоята заповед Ти ме изведе от по-високия
еон, който е горе и ме възведе от регионите, които са по-долу.
“ ‘ 2. И пак чрез Твоята заповед Ти ме спаси от областите, които
са долу, и чрез Тебе беше взета оттам материята на моите светлинни
сили и аз видях това.
“ ‘ 3. И Ти Си разпръснал далеч от мен еманациите на Своеволния,
които ме обграждаха и бяха враждебни към мен и ми беше дадена
власт, за да се освободя от оковите на еманациите на Адамас.
“ ‘ 4. И Ти Си ударил василиска със седемте глави и Си го изхвърлил с
ръцете ми и Си ме постави над неговата материята. Ти Си го
унищожил, така че семето му да не се издигне от тук нататък.
“ ‘ 5. И Ти беше с мен, давайки ми сила във всичко това и Твоята
светлина ме заобикаляше във всички региони и чрез Себе Си Ти
направи всички еманации на Своеволния безсилни.
“ ‘ 6. Защото Ти взе силата на тяхната светлина от тях и направи прав
път, за да ме изведеш от хаоса.
“ ‘ 7. И Ти ме освободи от хаоса и ме извади от материалните тъмнини,
тоест извън тъмните еманации, които са в хаоса, от които си взел
тяхната светлина.
“ ‘ 8. Ти вложи пречистена светлина във всичките ми крайници, в които
нямаше светлина, Ти даде пречистена светлина от Светлината
на Висините.
“ ‘ 9. И Ти направи прав пътя за тях [моите крайници] и светлината на
лицето Ти стана за мен живот неразрушим.
“ ‘ 10. Ти ме изведе над хаоса, над региона на хаоса и над
унищожението, за да могат всичките (ми-бел.прев.) материи в него, да
бъдат освободени и всичките ми сили да бъдат подновени в Твоята
светлина и Твоята светлина да бъде във всички тях.
“ ‘ 11. Ти Си поставил светлината на Твоят поток в мен и аз станах
пречистена светлина.
Това е втората песен на Пистис София. Който е разбрал това покаяние,
нека излезе напред и говори.”
Глава 71
Матей тълкува второто хваление на Пистис София, когато излезе от
хаоса
152
А Матей в отговор каза: „Относно тълкуването на песента, която Пистис
София е изрекла, за това е пророкувала Твоята светлинна сила по-рано в
одата на Соломон:
153
И словото, което изрече силата Ти: „ “ ‘ 5а. И Ти беше с мен, помагайки
ми” – това е дума, която Пистис София е изрекла: „И Ти беше с мен, давайки
ми сила във всичко това.”
И словото, което изрече силата Ти: „ “ ‘ 5б. ...във всички области ме
заобикаляше името Ти”,— това е думата, която Пистис София е изрекла: „...и
Твоята светлина ме заобикаляше във всички региони.”
И словото, което изрече силата Ти: „ “ ‘ 6а. Дясната Ти ръка
унищожи отровата на клеветника”, – това е думата, която Пистис София е
казала: „...и чрез Себе Си Ти направи всички еманации на Своеволния
безсилни. Защото Ти взе силата на тяхната светлина от тях.”
И словото, което изрече силата Ти: „ “ ‘ 6б...ръката Ти очисти пътя за
Твоите верни” – това е думата, която Пистис София каза: „... и направи прав
път, за да ме изведеш от хаоса, защото имах вяра в Теб.”
И словото, което изрече силата Ти: „ “ ‘ 7. Ти ги освободи от гробовете и
ги премахна измежду труповете.” — това е думата, която Пистис София е
изрекла: „И Ти ме освободи от хаоса и ме извади от материалните тъмнини,
тоест извън тъмните еманации, които са в хаоса, от които си взел тяхната
светлина.”
И словото, което изрече силата Ти: „ “ ‘ 8. Ти взе мъртви кости и ги облече
с тяло и на тях, които не помръдваха, Ти даде активността на живота” – това
е думата което Пистис София е казала: „И ти взе всичките ми сили, в които
нямаше светлина, и ги дари с пречистена светлина и за всичките ми
крайници, в които никаква светлина не се движеше, ти даде светлина на
живота от Твоята Височина.”
И словото, което изрече силата Ти: „ “ ‘ 9. Твоят път стана неразрушим и
лицето Ти [също]”, — това е думата, която Пистис София е казала: „И ти
направи прав пътя за мен и светлината на лицето Ти стана за мен живот
неразрушим.”
И словото, което изрече силата Ти: „ “ ‘ 10а. Ти изведе Своя еон над
тлението, така че да бъдат всички те развързани и обновени”, – това е
думата, която Пистис София е казала: „Ти ме изведе над хаоса, над региона
на хаоса и над унищожението, за да могат всичките (ми-бел.прев.) материи в
него, да бъдат освободени и всичките ми сили да бъдат подновени в Твоята
светлина.”
И словото, което изрече силата Ти: „ “ ‘ 10б. ... и Твоята светлина да
стане основа за всички тях” – това е думата, която Пистис София е казала:
„...и Твоята светлина да бъде във всички тях.”
И словото, което Твоята светлинна сила каза чрез Соломон: „ “ ‘ 11. Ти Си
положил богатството Си в тях и те се превърнаха в свято обиталище”, – това
е думата, която Пистис София е казала: „Ти Си поставил светлината на Твоят
поток в мен и аз станах пречистена светлина.”
Това, Господи, е решението на песента, която Пистис София изрече.”
Когато Първата Мистерия чу Матей да говори тези думи, каза: „Добре
казано, Матей, и прецизно, възлюбени. Това е решението на песента, която
Пистис София е изрекла.”
154
Глава 72
Третото хваление на Пистис София, когато излезе от хаоса
155
Глава 73
Четвъртото хваление на Пистис София, когато излезе от хаоса
Глава 74
Петото хваление на Пистис София, когато излезе от хаоса
156
<Мария тълкува песента на София от Псалм 103>
Когато Първата Мистерия каза тези думи на учениците Си, Той добави:
„Който разбира решението на тези думи, нека излезе напред и го каже
ясно.”
Мария отново излезе напред и каза: „Господи мой, относно тези думи, с
които Пистис София възпя хвалебствия, така Твоята светлинна сила е
пророкувала чрез Давид (Псалм 102(103) – бел.прев.):
Глава 75
Шестото хваление на Пистис София, когато излезе от хаоса и беше
под тринадесетия еон
157
“ ‘ 1. С вяра повярвах в Светлината; и Тя Си спомни за мен и чу
моята песен.
“ ‘ 2. Тя изведе силата ми от хаоса и от долната тъмнина на цялата
материя и ме изведе нагоре. Тя ме изведе до по-високо ниво и по-
сигурен еон, възвишен и твърд; тя ме постави на пътя, който води към
моя регион.
“ ‘ 3. И ми даде нова мистерия, която не е тази на моя еон и ми даде
песента на Светлината. Сега, о Светлина, всички управници ще видят
какво си ми направила, и ще се убоят и ще вярват в Светлината.
Тази песен изрече Пистис София, радвайки се, че е била изведена от
хаоса и доведена в региони, които са под тринадесетия еон.
Сега, нека този, когото умът задвижва, така че разбира решението
на смисъла на песента, която Пистис София изрече, нека излезе напред и го
каже.”
Глава 76
Исус оставя Пистис София под 13-тия еон и Си отива от нея в
Светлината
158
негови владетели, които ме мразят, и Своеволния, който също ме мрази, и
ще даде сила на еманацията му с лъвско лице, така че всички заедно ще
дойдат и ще ме притиснат и ще вземат цялата ми светлина от мен, за да
стана отново безсилна и отново да остана без светлина. Затова, о Светлина и
моя Светлина, вземи от тях силата на тяхната светлина, така че да не са в
състояние да ме потискат отсега нататък.”
159
да могат да излязат от хаоса и да отидат в неговия регион. Адамас ще опита
(също-бел.прев.) това. Но Аз ще взема всичките твои сили от него и ще ги
дам на теб - ще дойда да ги взема.
Сега, следователно, ако те притиснат по това време, тогава запей
хваления на Светлината и Аз няма да се забавя да ти помогна. И Аз бързо ще
дойда при теб към регионите, които са под тебе. И Аз ще сляза в техните
области, за да взема светлината им от тях. И Аз ще дойда в този регион,
докъдето те придвижих и който е под тринадесетия еон, (за да бъдеш там-
бел.прев.) докато не те доведа в твоя регион, откъдето идваш.”
Когато Пистис София Ме чу да й казвам тези думи, тя се зарадва с голяма
радост. И Аз я преместих в региона, който е под тринадесетия еон. И Аз
отидох при Светлината и Си тръгнах от нея.”
Глава 77
Къде беше Светлината, когато дойде времето за пълното
освобождение на София
Когато настъпи това време, Аз бях в света на хората, седнал с вас в тази
област, която е Елеонската планина,— и Адамас погледна надолу от
дванадесетия еон към областите на хаоса и видя демоничната си сила, която
е в хаоса, и в която нямаше никаква светлина, защото бях взел светлината й
от нея; и той видя, че в нея нямаше светлина и тя не можеше да се върне в
неговата област, тоест в дванадесетте еона. Тогава Адамас отново си спомни
за Пистис София и се разгневи изключително много срещу нея, мислейки, че
именно тя е затворила силата му в хаоса, и си мислеше, че именно тя беше
взела светлината от нея. И той беше изключително огорчен; той натрупа
гняв върху гняв и излъчи от себе си тъмна еманация и друга, хаотична, зла и
насилствена, чрез които да тормози Пистис София. И той направи тъмен
регион в своя регион, така че да ограничи София там. И той взе много
от неговите владетели, които преследваха София, за да могат двете тъмни
160
еманации, излъчени от Адамас, да я отведат в тъмния хаос, който той беше
направил и да я потиснат в този регион и да я тормозят, докато не й
вземат цялата светлина, и Адамас трябваше да вземе светлинните сили от
Пистис София и да ги предаде на двете тъмни насилствени еманации и те
трябваше да ги отнесат до големия хаос, който е по-долу и е по-тъмен, за да
ги хвърлят в неговата тъмна сила, която е хаотична, за да може да стигне до
неговия регион, защото беше станала изключително тъмна, защото бях взел
от нея неговата (на Адамас-бел.прев.) светлинна сила.
Глава 78
Пистис София извиква в седмо хваление към Светлината, когато
Адамас я потиска отново
Когато Първата Мистерия каза тези думи на учениците Си, Той добави:
„Който е разбрал думите които казах, нека излезе напред и да изложи своето
решение.”
161
<Яков тълкува песента на София от Псалм 7>
Яков излезе напред и каза: „Господи мой, относно тази песен, която запя
Пистис София, така Твоята светлинна сила е пророкувала преди време чрез
Давид в седмия псалм:
Когато Първата мистерия чу Яков да говори тези думи, Той каза: „Добре
казано, Якове, възлюбени.”
Глава 79
Адамас продължава да потиска София
162
“ ‘ 3. Затова, ако не се върнете назад и не престанете да ме
преследвате, тогава Светлината ще приготви силата Си и Тя ще
приготви Себе Си с всичките Си сили.
“ ‘ 4. И в силата Си, в която е приготвил Себе Си, ще вземе вашите
светлини, които са във вас и вие може да станете тъмни; и Неговата
сила ще го осъществи, за да може да вземе силата от вас и ти ще
паднеш на земята.
Глава 80
Осмото хваление на Пистис София, когато Адамас продължи да я
потиска
163
И Първата Мистерия в отговор каза на Марта: „Казвам ти, Марта, изложи
решението на думите, които Пистис София изрече в своята песен.”
И Марта отговори и каза: „Господи мой, това са думите, които Твоята
светлинна сила е пророкувала преди чрез Давид в седми псалм, казвайки:
“ ‘ 12. Бог е праведен защитник и силен, 11 Бог е праведен съдия, Да! Бог Който
и дълготърпелив, Който не нанася гнева се гневи всеки ден на нечестивия.
си всеки ден.
“ ‘ 13. Ако не се обърне (нечестивият), 12 Ако се не обърне нечестивия, Той ще
Той ще ожесточи. мечът Си; Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е
опъне лъка си и ще го приготви. лъка Си.
“ ‘ 14. И Той е приготвил против него 13 Приготвил е против него и
оръдия на смъртта; Той е направил смъртоносни оръдия; Прави стрелите Си
стрелите си (с огън) за онези, които ще огнени стрели.
бъдат изгорени.
“ ‘ 15. Ето, несправедливия беше в мъки, 14 Ето, нечестивият е в мъки да роди
зачена лошотия и роди беззаконие. беззаконие, Зачна нечестие и роди
лъжа.
“ ‘ 16. Изкопа яма и я издълба. Ще падне 15 Изкопал е ров и направил го дълбок;
в дупката, която е направил. Но той сам ще падне в ямата, която
направи.
“ ‘ 17. Неговото зло ще се върне на 16 Нечестието му ще се върне на самата
собствената му глава и неговата негова глава, И насилието му ще слезе
несправедливост ще падне върху темето на самото негово теме.
му.”
Когато Марта каза това, Първата Мистерия отвън, й каза: „Добре казано,
Марта, благословена си.”
Така Исус завърши да разказва на учениците Си всички приключения,
които бяха сполетели Пистис София в хаоса, как тя пя хвалебствия на
Светлина, че трябва да я спаси и да я изведе от хаоса и да я изведе в
дванадесетте еона, а също и за начина, по който Той я беше спасил от
всички нейни страдания, с които владетелите на хаоса я потискаха, защото
тя копнееше да отиде при Светлината.
Глава 81
Деветото хваление на Пистис София пред Невидимите, когато бе
спасена и доведена в 13-ти еон
164
<София пее хвали на Светлината пред нейните събратя невидимите>
Когато Пистис София видя своите събратя, Невидимите, се зарадва
с голяма радост и изключително ликуване и желаеше да проглася чудесата,
които бях извършил с нея долу в земята на хората, докато я спасявах. Тя се
изправи измежду невидимите и запя сред тях хвалебствия за Мен, казвайки:
165
“ ‘ 19. И когато бях утеснена, пеех хвала на Светлината. Това ме спаси
от всичките ми страдания.
“ ‘ 20. Ти изпрати своя поток; даде ми сила и ме спаси от всичките ми
страдания.
“ ‘ 21. Ще Ти благодаря, Светлина, че Си ме спасила и че Си извършила
чудни дела всред човешката раса.
Глава 82
Филип тълкува деветото хваление на Пистис София
166
“ ‘ 11. Защото те бяха провокирали 11 Защото се разбунтуваха против
Божието слово и бяха разгневили Божиите слова, И презряха съвета на
решението на Всевишния. Всевишния.
“ ‘ 12. Сърцето им беше смирено чрез 12 Затова смири сърцето им с труд; Те
техните нещастия; те станаха слаби и паднаха и нямаше кой да им помогне.
никой не им помогна.
“ ‘ 13. Те извикаха към Господа в своята 13 Тогава извикаха към Господа в
скръб; Той ги спаси от техните нужди. бедствието си; И Той ги избави от
утесненията им;
“ ‘ 14. И Той ги изведе от тъмнината и 14 Изведе ги из тъмнината и мрачната
сянката на смъртта и разкъса връзките сянка, И разкъса оковите им.
им.
“ ‘ 15. Нека благодарят на Господа за 15 Да славословят Господа за Неговата
Неговата милост и чудните Му дела към благост, И за чудесните Му дела към
човешките деца. човешките чада;
“ ‘ 16. Защото той разби месинговите 16 Защото разби медните порти, И
порти и разби железните болтове. железните лостове сломи.
“ ‘ 17. Той ги е взел при Себе Си от пътя 17 А пък безумните са в скръб поради
на беззаконието им. Защото те бяха беззаконните си пътища И поради
унижени поради беззаконията си. неправдите си.
“ ‘ 18. Сърцето им се отвращаваше от 18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А
всякакво месо и те бяха близо до те се приближават до портите на
портите на смъртта. смъртта.
“ ‘ 19. Те извикаха към Господа в 19 Тогава викат към Господа в
страданието си и Той ги спаси от техните бедствието си; И Той ги избавя от
нужди. утесненията им.
“ ‘ 20. Той изпрати словото Си и ги 20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И
изцели и ги освободи от техните ги отървава от ямите, в които лежат.
нещастия.
“ ‘ 21. Нека благодарят на Господа за 21 Да славословят Господа за Неговата
Неговата милост и Неговите чудесни благост, И за чудесните Му дела към
дела към човешките деца. човешките чада;
167
СТРУКТУРАТА НА СВЕТОВЕТЕ
Глава 83
Кога задаването на въпроси радва Исус
Глава 84
Мария пита и Исус обяснява структурата на световете
168
И Исус в отговор каза на Мария: „Какво има в този свят, което прилича на
тях или по-скоро какъв регион има на този свят, който е сравним с тях? Ето
защо сега, с какво да ги оприлича, или по-скоро какво да кажа за тях?
Защото нищо не съществува в този свят, на което ще мога да ги оприлича, и
в него не съществува форма, която да може да бъде подобна на тях.
Сега, следователно, нищо не съществува в този свят, което да е с
качеството на небето. Но АМИН, казвам ти: Всеки от Невидимите е девет
пъти по-велик от Небето (Небесната Твърд-бел.прев.) и Сферата над него, и
дванадесетте еона всички заедно, както вече ви казах друг път.
И не съществува светлина в този свят, която е повече от слънчевата
светлина. Амен, Амен, казвам ви: Двадесет и четиримата Невидими блестят
десет хиляди пъти повече от светлината на слънцето (1 мириад=десет
хиляди, много често използван, за да означи безкрайно много-бел.прев.),
което е в този свят, както вече ви казах друг път. Защото светлината на
слънцето в неговата форма в действителност не е в този свят, защото
светлината му пробива през много воали и региони. Но светлината на
слънцето в неговата форма в действителност, която е в региона на Девата на
Светлината, свети десет хиляди пъти повече от двадесет и четиримата
Невидими и Великият Невидим Праотец, а също и Великият бог с Тройна
сила, както вече ви казах друг път.
Сега, следователно, Мария, няма форма в този свят, нито каквато и да е
светлина, нито каквато и да е форма, която да е сравнима с Двадесет и
четиримата Невидими, за да можем да ги оприличим на тях. Но още малко и
Аз ще заведа теб и твоите братя и съученици във всички области на
Висините и ще ви отведе в трите пространства на Първа мистерия, без
регионите на пространството на Неизразимото, и ще видите всичките им
форми в действителност, без подобие.
И като ви отведа във Висините и видите славата им във Висините, тогава
ще бъдете в много голямо изумление.
169
<За славата на тринадесетия еон>
И като ви отведа освен това в тринадесетия еон, тогава ще видите
славата, в която се намира той, и (славата на–бел.прев.) дванадесетте еона
ще считате за мрака на тъмнината и ще погледнете дванадесетте еона, как
техния регион ще бъде за вас подобие на прашинка, поради голямото
разстояние, на което е отдалечен от тях и поради великото състояние (на
тринадесетия еон-бел.прев.), което е значително по-славно от предишните
региони.
170
Глава 85
Мария пита за превъзходството на тези, които влизат в Наследството
на Светлината
Глава 86
Исус обяснява структурата на Царството на Светлината
171
като крале с Мен в Моето царство, и всеки от тях ще бъде цар над своите
еманации и освен това всеки от тях ще бъде цар според славата си, великият
според неговото величие и малкият - според неговата незначителност.
И Спасителят на еманациите на Първият Глас ще бъде в региона на
душите на тези, които са получили първата мистерия на Първата Мистерия в
Моето царство.
И Спасителят на еманациите на Втория Глас ще бъде в региона на душите
на тези, които са получили втората мистерия на Първата Мистерия.
По същия начин ще направи и Спасителят на еманациите на Третия Глас -
ще бъде в региона на душите на тези, които са получили третата мистерия на
Първата Мистерия в Наследствата на Светлината.
И Спасителят на еманациите на Четвъртия Глас на Съкровищницата на
Светлината ще бъде в региона на душите на тези, които са получили
четвъртата мистерия на Първата Мистерия в Наследствата на Светлината.
И Петият Спасител на еманациите на Петия Глас на Съкровищницата на
Светлината ще бъде в региона на душите на тези, които са получили петата
мистерия на Първата Мистерия в Наследствата на Светлината.
И Шестият Спасител на еманациите на Шестият Глас на Съкровищницата
на Светлината ще бъде в региона на душите на тези, които са получили
шестата мистерия на Първата Мистерия.
И Седмият Спасител на еманациите на Седмия Глас на Съкровищницата на
Светлината ще бъде в региона на душите на онези, които са получили
седмата мистерия на Първата Мистерия в съкровищницата на Светлината.
И Осмият Спасител, това е Спасителят на еманациите на Първото Дърво на
Съкровищницата на Светлината, ще бъде в региона на душите на тези, които
са получили осмата мистерия на Първата Мистерия в Наследствата на
Светлината.
И Деветият Спасител, това е Спасителят на еманациите на Второто Дърво
на Съкровищницата на Светлината, ще бъде в региона на душите на тези,
които са получили деветата мистерия на Първа Мистерия в Наследствата на
Светлината.
И Десетият Спасител, това е Спасителят на еманациите на Третото Дърво
на Съкровищницата на Светлината, ще бъде в региона на душите на тези,
които са получили десетата мистерия на Първа Мистерия в Наследствата на
Светлината.
По същия начин и Единадесетият Спасител, това е Спасителят на
еманациите на Четвъртото Дърво на Съкровищницата на Светлината, ще
бъде в региона на душите на тези, които са получили единадесетата
мистерия на Първата Мистерия в Наследствата на светлината.
И Дванадесетият Спасител, това е Спасителят на еманациите на Петото
Дърво на Съкровищницата на Светлината, ще бъде в региона на душите на
тези, които са получили дванадесетата мистерия на Първата Мистерия в
Наследствата на Светлината.
172
<За издигането на тези от Съкровищницата в Наследството>
И Седмината Амен и Петте Дървета и Тримата Амен ще бъдат от Дясната
Ми страна, като крале в Наследствата на Светлината. И Спасителите-
Близнаци, това е Детето на Детето, и Деветте Стражи ще седят подобно от
лявата Ми страна, като крале в Наследствата на Светлината.
И всеки от Спасителите ще управлява редовете на неговите еманации в
Наследствата на Светлината, както правеха и в Съкровищницата на
светлината.
<За съответните им рангове в Царството>
И Деветте Стражи на Съкровищницата на Светлината ще бъдат по-висши
от Спасителите (Дванадесетте – бел.прев.) в наследствата на Светлината.
И Спасителите-Близнаци ще бъдат по-висши от Деветте Стражи в
Царството.
И Тримата Амен ще бъдат по-висши от Спасителите-Близнаци в Царството.
И Петте Дървета ще бъдат по-висши от Тримата Амен в Наследствата на
Светлината.
(И, вероятно, Седемте Гласа ще бъдат по-висши от Петте Дървета в
Царството или Наследствата на Светлината – бел.прев.).
173
<За властите и еманациите на Средата и за тяхното издигане>
И Девата на Светлината и Великият Водач от Средата, които владетелите
на еоните обичат да наричат Големия Йеоу, по името на Великия Владетел,
та Той, който е в техния регион, и Девата на Светлината, и нейните
дванадесет служители, от които сте получили формата си и сте получили
силата си, всички те ще бъдат царе с Първия Спасител на Първия Глас в
региона на душите на тези, които ще получат първата мистерия на Първата
мистерия в Наследствата на Светлината.
И Петнадесетте Помощници на седемте девици на Светлината, които са в
Средата, те ще се издигнат до регионите на Дванадесетте Спасители, и
останалите ангели от Средата, всеки един от тях според славата си ще
управлява с Мен в Наследствата на Светлината. И Аз ще владея над всички
тях в Наследствата на Светлината.
174
<За ранга на душите на съвършените>
С една дума, всички човешки души, които ще получат мистериите на
Светлината, ще превъзхождат всички владетели, които са се покаяли, и ще
превъзхождат всички тези от региона на Средата и тези от целия регион на
Десницата, и те ще превъзхожда тези от целия регион на Съкровищницата на
Светлината. С една дума ще превъзхождат всички тези от тези региони, и те
ще превъзхождат всички тези от регионите на Първата Заповед и те ще
преминат през вътрешността на всички тях и ще отидат в Наследството на
Светлината до областта на тяхната мистерия; и всеки ще живее в региона, до
който той е получил мистериите.
И тези от регионите на Средата и на Десницата, и тези от целия регион на
Съкровищницата, всеки пребивава в регионите според заповедта, както е
бил поставен от началото и нататък, докато Вселената не бъде издигната. И
всеки от тях реализира стопанството си, в което е поставен, по отношение на
събирането на душите, които са получили мистериите, за да могат да
запечатат всички души, които ще получат мистериите и които ще минат през
вътрешността им към Наследството на Светлината.
И така, Мария, това е думата, за която ме разпитваш с точност и
сигурност. За останалото сега - който има уши да слуша, нека чуе.”
Глава 87
Мария тълкува казаното от Исус от писанията
175
Глава 88
Исус говори за невъзможността да се опишат с човешки сравнения
най-Висшите светове
176
Глава 89
Мария Магдалина пита за величието на Петте Помощници един
спрямо друг
Глава 90
Мария Магдалина пита в какъв вид ще бъдат тези, получили
мистерии в Последния Помощник
177
която е получил. Тези, които са получили висшите мистерии, ще пребъдват
във висшите светове; тези, които са получили нисшите мистерии, ще бъдат в
по-нисшите заповеди. С една дума, нагоре, до който регион всеки е получил
мистерии, там ще пребъдва в своята заповед в наследството на Светлината.
Поради тази причина ви казах преди време: „Където ти е сърцето, там е
твоето съкровище”, – от това зависи в кой регион всеки ще получи мистерии,
и там и ще бъде.”
ЗА МИСТЕРИИТЕ
Глава 91
Йоан пита за правомощията на човек, получил дадена мистерия
178
<За тези, приели мистериите на Първото Пространство>
И този, който ще приеме мистериите на Първата Мистерия, която е
Двадесет и четвъртата Мистерия, погледнато отвътре и глава на Първото
Пространство, което е външно, той има силата да влезе във всички заповеди,
които са под него; но той няма силата да влезе в регионите, които са над
него или да премине през тях.
179
заповеди и ще има силата да преминава през всички заповеди на
Наследствата на Светлината, да преминава през тях отвън навътре и отвътре
навън, и отгоре надолу и отдолу нагоре, и от височината до дълбочината и от
дълбочината до височината, и от дължината до ширината и от ширината до
дължината; с една дума, той има силата да премине през всички региони на
Наследствата на Светлината и той ще има силата да почива в района, където
пожелае, в Наследството на Светлинното царство.
Глава 92
Какво знае Главната Мистерия
180
(И тази Мистерия знае защо измамата е възникнала и защо е възникнала
хитрината) - (този ред липсва в изданието на Aberdeen University Press 1896
- бел.прев.).
И тази Мистерия знае защо убийството е възникнало и защо съживяването
на душите е възникнало.
И тази Мистерия знае защо прелюбодеянието и блудството са възникнали
и защо чистота е възникнала.
И тази Мистерия знае защо половия акт е възникнал и защо
въздържанието е възникнало.
И тази Мистерия знае защо нахалството и хвалбите са се появили и защо
смирението и кротостта са се появили.
И тази Мистерия знае защо сълзите са възникнали и защо се е появил
смеха.
И тази Мистерия знае защо клеветата е възникнала и защо се е появил
добрият отзив.
И тази Мистерия знае защо пренебрежението / презрението е възникнало
и защо се е появила готовността за слушане / за оценяването на човека.
И тази Мистерия знае защо роптаенето е възникнало и защо невинността и
смирението са възникнали.
И тази Мистерия знае защо грехът е възникнал и защо е възникнала
чистотата.
И тази Мистерия знае защо силата е възникнала и защо е възникнала
слабостта.
И тази Мистерия знае защо движението на тялото е възникнало и защо е
възникнала неговата полезност.
И тази Мистерия знае защо бедността е възникнала и защо е възникнало
богатството.
И тази Мистерия знае защо робството е възникнало и защо свободата на
света е възникнала.
И тази Мистерия знае защо смъртта е възникнала и защо е възникнал
животът.”
Когато Исус свърши да казва тези думи на учениците Си, те се зарадваха с
голяма радост и велико ликувание, когато чуха Исус да казва тези думи.
Глава 93
Какво знае Мистерията на Неизразимото
181
Тази Мистерия на Неизразимото знае защо се е появила безмилостността и
защо милосърдието е възникнало.
И тази Мистерия знае защо унищожението е възникнало и защо е
възникнала неразрушимата вечност.
И тази Мистерия знае защо влечугите са възникнали и защо те ще бъдат
унищожени.
И тази Мистерия знае защо дивите зверове са възникнали и защо те ще
бъдат унищожени.
И тази Мистерия знае защо добитъкът е възникнал и защо са възникнали
птиците.
И тази Мистерия знае защо са се издигнали планините и защо
скъпоценните камъни там са възникнали.
И тази Мистерия знае защо златото е възникнало и защо материята на
среброто е възникнала.
И тази Мистерия знае защо медта е възникнала и защо се е появила
материята на желязото и камъка.
И тази Мистерия знае защо оловото е възникнало ....
И тази Мистерия знае защо стъклото е възникнало и защо материята на
восъка е възникнала.
И тази Мистерия знае защо билките и зеленчуците са възникнали и защо
всичко, което има значение е възникнало.
И тази Мистерия знае защо водите на земята и всички неща в тях са
възникнали и защо и земята е възникнала.
И тази Мистерия знае защо моретата и водите са се появили и защо са се
появили дивите зверове в моретата.
И тази Мистерия знае защо светът е възникнал и защо той [светът] ще
бъде напълно унищожен.”
182
И тази Мистерия знае защо звездите са възникнали и защо са се появили
облаците.
И тази Мистерия знае защо земята е станала дълбока (образувала дълбоки
ями-бел.прев.) и защо водата е дошла върху тях.
И тази Мистерия знае защо земята е изсъхнала и защо водата е дошла
върху нея.
И тази Мистерия знае защо гладът е възникнал и защо се е появило
изобилието.
И тази Мистерия знае защо е възникнала сланата и защо здравословната
роса е възникнала.
И тази Мистерия знае защо прахът е възникнал и защо възхитителната
свежест е възникнала.
И тази Мистерия знае защо градушката е възникнала и защо е възникнал
приятният сняг.
(И тази Мистерия знае защо огънят се издига нагоре и защо водите се
изливат надолу.) - (този ред липсва в изданието на Aberdeen University Press
1896 - бел.прев.).
И тази Мистерия знае защо западният вятър е възникнал и защо източният
вятър е възникнал.
И тази Мистерия знае защо южният вятърът се е появил и защо северния
вятър е възникнал.
И тази Мистерия знае защо звездите на небето и дискове на дарителите на
светлина са възникнали и защо твърдта (Небесата-бел.прев.) е възникнала с
всичките си воали.
И тази Мистерия знае защо владетелите на сферите са възникнали и защо
Сферата с всичките си региони е възникнала.
И тази Мистерия знае защо владетелите на еоните са възникнали и защо
са възникнали еоните с техните воали.
И тази Мистерия знае защо тираничните владетели на еоните са
възникнали и защо са възникнали владетелите, които са се покаяли.
И тази Мистерия знае защо са се появили слугите и защо са възникнали
деканите.
И тази Мистерия знае защо ангелите са възникнали и защо са възникнали
архангелите.
И тази Мистерия знае защо владетелите са възникнали и защо са
възникнали боговете.
И тази Мистерия знае защо е възникнало съперничеството / ревността във
Висините и защо е възникнала хармонията.
И тази Мистерия знае защо омразата е възникнала и защо е възникнала
любовта.
И тази Мистерия знае защо са възникнали разногласията и защо е
възникнало съгласието.
183
И тази Мистерия знае защо е възникнала алчността (любовта към
притежанията-бел.прев.) и защо е възникнал отказът от всичко.
И тази Мистерия знае защо чревоугодничеството е възникнало и защо е
възникнала ситостта.
И тази Мистерия знае защо сдвоените са възникнали и защо са възникнали
несдвоените.
И тази Мистерия знае защо безбожието се е появило и защо се е появил
страхът от Бога.
И тази Мистерия знае защо са се появили дарителите на светлина и защо
са възникнали искрите.
И тази Мистерия знае защо са възникнали Тройно-силните и защо
Невидимите са възникнали.
И тази Мистерия знае защо са се появили праотците и защо чистотата е
възникнала.
И тази Мистерия знае защо Великият Своеволен е възникнал и защо
неговите верни са възникнали.
И тази Мистерия знае защо е възникнал Великият Тройно-силен и защо
Великият Невидим Праотец се е появил.
И тази Мистерия знае защо е възникнал тринадесетият еон и защо
регионът на тези от Средата се е появил.
И тази Мистерия знае защо приемниците на Средата са възникнали и защо
са възникнали девиците на Светлината.
И тази Мистерия знае защо служителите на Средата са възникнали и защо
ангелите на Средата за възникнали.
И тази Мистерия знае защо Светлата земя се е появила и защо Великият
Приемник на светлината се е появил.
И тази Мистерия знае защо Стражите от региона на Десницата са
възникнали и защо са възникнали владетелите им.
И тази Мистерия знае защо Портата на Живота е възникнала и защо
Сабаот, Добрият, е възникнал.
И тази Мистерия знае защо регионът на Десницата се е появил и защо
Светлата земя, която е Съкровищницата на светлината, е възникнала.
И тази Мистерия знае защо са се появили еманациите на светлината и
защо са възникнали Дванадесетте Спасители.
И тази Мистерия знае защо са били издигнати Трите Порти на
Съкровищницата на светлината и защо са се появили Деветте Стражи.
И тази Мистерия знае защо са възникнали Спасителите-Близнаци и защо
Тримата Амен са възникнали.
И тази Мистерия знае защо Петте Дървета са възникнали и защо са се
появили Седмината Амен.
И тази Мистерия знае защо Сместа, която не е съществувала, е възникнала
и защо е пречистена.”
184
Глава 94
Учениците на Исус мислят, че всичко това е твърде сложно
Глава 95
Исус продължава да говори за Висшите светове
185
мистерии. И Амен, казвам ви: Тази Мистерия е ваша и на всеки, който желае
да се отрече от целия свят и от цялата материя в него.
186
икономиката на Единственото-Неизразимо, и защо са излезли от местата
Безбащини.
И тази Мистерия знае защо Свръх-дълбоките (Super-deeps) са се
разделили и защо са се разпределили, бидейки една заповед, и защо са
излезли от местата Безбащини.
И тази Мистерия знае защо Дванадесетте заповеди на Неизговоримите
(Unspeakables) са се разделили и защо са се разделили, като бяха три части,
и защо са излезли от местата Безбащини.
И тази Мистерия знае защо всички Нетленни (Imperishables), бидейки
техните дванадесет заповеди, са се разделили и защо са се установили,
разширявайки се в единичен ред и защо са се разделили и формирали
различни заповеди, като сами са безсъдържателни и безгранични, и защо са
излезли от местата Безбащини.
И тази Мистерия знае защо Непроходимите (Impassables) са се разделили
и защо са се установили, бидейки дванадесет безгранични пространства и са
се установили сами, като са три порядъка от пространства, според
икономиката на Единственото-Неизразимо, и защо са излезли от местата
Безбащини.
И тази Мистерия знае защо дванадесетте Безсъдържателни
(Uncontainables), които принадлежат на заповедите на Единственото-
Неизразимо, са се разделили и защо са излезли от местата Безбащини,
докато са дошли в пространството на Първата Мистерия, което е Второто
Пространство.
И тази Мистерия знае защо двадесет и четирите мириада (1 мириад =
10 000-бел.прев.) хвалебни певци са се разделили и защо са се прострели
извън завесата на Първата Мистерия на Единственото-Неизразимо, и защо са
излезли от местата Безбащини. Първата Мистерия е Мистерията-Близнак -
Първа гледана отвътре навън и отвън навътре.
И тази Мистерия знае защо всички Безсъдържателни (Uncontainables) са се
разделили – [тези], които току-що назовах, които са в регионите на Второто
Пространство на Неизразимото, което е пространството на Първата Мистерия
и защо тези Безсъдържателни и Безгранични са излезли от местата
Безбащини.
187
И тази Мистерия знае защо Петте Дървета на Първия Тройно-духовен са се
разделили и защо са се разширили, застанали са едно зад друго и освен това
са се обвързали едно с друго с всичките им заповеди и защо са излезли от
местата Безбащини.
И тази Мистерия знае защо Петте Дървета на Втория Тройно-духовен са се
разделили и защо са излезли от местата Безбащини.
И тази Мистерия знае защо Петте Дървета на Третия Тройно-духовен са се
разделили и защо са излезли от местата Безбащини.
И тази Мистерия знае защо Предните Безсъдържателни на Първия Тройно-
Духовен са се разделили и защо са излезли от местата Безбащини.
И тази Мистерия знае защо Предните Безсъдържателни на Втория Тройно-
Духовен са се разделили и защо са излезли от местата Безбащини.
И тази Мистерия знае защо всички Предни Безсъдържателни на Третия
Тройно-Духовен са се разделили и защо са излезли от местата Безбащини.
И тази Мистерия знае защо Първия Тройно-Духовен, който е отдолу тези,
които принадлежат на заповедите на Единственото-Неизразимо - се е
разцепил и защо е произлязъл от Втория Тройно-духовен.
И тази Мистерия знае защо Третия Тройно-Духовен – това е Първият
Тройно-Духовен отгоре – се е разделил и защо е произлязъл от дванадесетия
Прото-Тройно-Духовен, който е в последния регион на местата Безбащини.
И тази Мистерия знае защо всички региони, които са в Пространството на
Неизразимото, и всички, които са в тях, са се разширили, и защо са излезли
от последния край на Неизразимото.
И тази Мистерия знае сама защо се е разцепила, за да излезе от
Неизразимото, т.е. от това, което управлява всички и което ги разширява
всяко според Неговата заповед.
Глава 96
Исус продължава да говори за Мистерията на Неизразимото
188
И Аз ще ви разкрия всичките им мистерии, които властват над всички тях
и техните Прото-Тройно-Духовни и техните Супер-Тройно-Духовни, които
управляват техните мистерии и техните заповеди.
189
светлината на тази душа, и приемниците ще бъдат обезсилени и ще паднат и
ще се откажат напълно от страх от голямата светлина, която са видели.
И душата, която приема мистерията на Неизразимото, ще се издигне във
Височината, бидейки голям светлинен поток и приемниците няма да могат да
я хванат и няма да знаят как е оформен пътя, по който ще върви тя. Защото
е станала голям светлинен поток и се издига навътре във Височината и
никаква сила изобщо не е в състояние да я задържи, нито ще успеят да я
доближат изобщо.
Но ще премине през всички региони на владетелите и през всички региони
на еманациите на Светлината и тя няма да дава отговори в никой регион,
нито ще дава някакви извинения, нито ще дава някакви знаци; нито ще имат
власт владетелите, нито каквато и да е сила на еманациите на Светлината,
да доближат до тази душа. Но всички региони на владетелите и всички
региони на еманации на Светлината - всеки ще пее, за да я възхвалява в
техните региони, в страх от светлинния поток, който обгръща тази душа,
докато минава през всички тях и отива в региона на Наследството на
мистерията, която тя е получила, това е Мистерията на Единственото-
Неизразимо, — докато стане едно със Неговите крайници. Амен, ви казвам:
Тази (душа-бел.прев.) ще мине през всички региони за време, за което човек
изстрелва стрела.
190
Той е човек от света, но се издига над Великия Невидим Праотец и ще
издигне себе си над него.
Той е човек от света, но се издига над всички тези от Средата и ще се
извиси още повече над всички тях.
Той е човек от света, но се издига над еманациите на Съкровищницата на
Светлината и ще се извиси още повече над всички тях.
Той е човек от света, но се издига над Сместа и ще се издигне изцяло над
нея.
Той е човек от света, но се издига над целия регион на Съкровищницата и
ще се извиси над него.
Той е човек от света, но ще управлява с Мен в Моето царство.
Той е човек от света, но е Цар в светлината. Той е човек от света, но не е
от света. И Амен, Аз ви казвам: Този човек е Аз и Аз Съм този човек.
191
Но Мария Магдалина и Йоан, Девствения, ще се извисят над всичките Ми
ученици и над всички хора, които ще получат мистериите в Неизразимото. И
те ще бъдат отдясно ми и отляво ми. И Аз Съм те, и те са Аз.
И те (всички съвършени-бел.прев.) ще бъдат като вас (Мария Магдалина и
Йоан-бел.прев.) във всичко освен, че вашите тронове ще се извисяват над
техните, а Моят трон ще се извисява над вашите. И всички хора, които ще
намерят Едната-единствена дума на Неизразимото, — Амен, казвам ви:
човекът, който знае тази дума, ще познае гнозиса от всички тези думи, които
ви казах, както тези на дълбочината, така и тези на височината, тези на
дължината и тези на широчината; с една дума, те ще познаят гнозиса на
всички тези думи, които Съм ви говорил и които все още не Съм говорил с
вас, което ще направя, регион по регион и заповед по заповед, при
разширяването на Вселената. И Амен, казвам ви: Те ще знаят по какъв начин
е установен светът и те ще знаят в какъв тип всички тези на Височината са
установени и те ще знаят на каква основа е възникнала Вселената.”
Глава 97
За мистериите на Светлината, за Мистерията на Неизразимото и за
Едната-единствена дума на гнозиса на Вселената
192
мистерии. Който получи по-малка мистерия, ще наследи по-нисък регион, а
този, който получи по-висша мистерия, ще наследи по-висшите региони. И
всеки ще живее в своя регион в светлината на Моето Царство и всеки ще има
власт над заповедите, които са по-долу от него, но няма да има силата да
отиде при заповедите, които са над него; но той ще пребъдва в региона на
Наследството на Светлината на Моето Царство, което е във Великата
Светлина, неизмерима за боговете и всички невидими, и той ще бъде в
голяма радост и велико ликуване.
193
приеме тези мистерии, ще остане в тези заповеди, защото те са издигнати, а
той ще спазва заповедите на Дванадесетте Спасители.”
Глава 98
Мария пита как Първата Мистерия притежава 12 мистерии, а
Неизразимото – Една-единствена
194
излиза извън тялото и той я изговаря в двете му уши, ако наистина човекът,
който излиза вън от тялото си, е получил мистерия за втори път и е споделял
думата на истината, — Амен, Аз ви казвам: Този човек, ако излезе извън
тялото на материята, тогава душата му ще стане голям светлинен поток и ще
премине през всички области, докато стигне до царството на тази мистерия.
195
мистерия, така че от Третата Мистерия той да наследи Светлинното царство.
Следователно това е дарът на Третата Мистерия на Неизразимото.
196
приемници и неговите обяснения, и неговите извинения, и неговите знаци,
които един ден ще ви кажа, когато дойде да говоря за тази мистерия, тогава
ще ви кажа за разширяването на Вселената.
Глава 99
Хилядолетното Царство
197
Всички, които получават от мистериите във всички региони на (Първото-
бел.прев.) пространство на Неизразимото, ще бъдат също царе и ще бъдат
пред тези, които получават мистериите на Първата Мистерия, разширени
според славата на всеки един от тях, така че тези, които приемат по-висшите
мистерии, ще пребъдват в по-високите региони, а тези, които получават по-
нисшите мистерии, ще пребъдва в по-ниските региони, като царе в
светлината на Моето Царство. Само те имат дял в Царството от Първото
Пространство на Неизразимото.
<Книгите на Йеоу>
Мистериите на тези три разпределения на Светлините са изключително
многобройни. Ще ги намерите в двете велики книги на Йеоу. Но Аз ще ви дам
и ще ви разкажа Великите Мистерии на всяко разпределение, онези, които
са над всеки регион, това са главните според всеки регион и според всяка
заповед, които ще доведат цялата човешка раса в по-високи региони, според
пространството на Наследство.
От останалите по-ниски мистерии, следователно, нямате нужда; но ще ги
намерите в двете книги на Йеоу, които Енох написа, докато говорех с него от
дървото на гнозиса и от дървото на живота в рая на Адам.
Когато ви обясня цялото разширение, ще ви дам и ще ви разкажа
Големите Мистерии на Трите разпределения в Моето Царство, тоест Главите
на Мистериите, които ще ви дам и ще ви разкажа всичките им
фигури/форми/числа и всичките им видове и техните шифри и печатите на
последното (Третото-бел.прев.) Пространство, т.е Първото Пространство
198
отвън. И Аз ще ви кажа отговорите и извиненията, и знаците на това
пространство.
Второто пространство, което е вътре, не притежава отговори, нито
извинения, нито знаци, нито шифри, нито уплътнения; но притежава само
видове и фигури.”
Глава 100
Еднаквата същност на всички създания и произходът на човека
199
А вие сте отпадъкът на Съкровищницата и вие сте отпадъкът на областта
на Десницата, и вие сте отпадъкът на региона на тези от Средата, и вие сте
отпадъкът на всички невидими и на всички владетели; с една дума, вие сте
отпадъкът от всичко това. И вие сте в големи мъки и големи страдания във
вашите преливания от едно в друго различни видове тела на света. И след
всичките тези страдания вие се борихте от себе си и се борихте, като сте се
отрекли от целия свят и от цялата материя в него; и не сте престанали да
търсите, докато не откриете всички мистерии на Царството на Светлината,
които са ви пречистили и са ви превърнали в изтънчена светлина,
изключително пречистена, и вие сте станали пречистена светлина.
По тази причина ви казах преди време: „Търсете, за да намерите”. Това ви
казах: „Трябва да търсите мистериите на Светлината, които пречистват
тялото от материята и я превръщат в рафинирана светлина, изключително
пречистена.”
200
<Всеки, който се пречисти, ще бъде спасен>
Сега, прочее, Андрей и всички твои братя, твои съученици, поради вашето
отричане (от света-бел.прев.) и поради всичките ви страдания, които сте
претърпели във всеки регион, и поради вашите промени във всеки регион и
поради това, че сте преливани от едно в друго различни видове тела и
поради всичките ви болки, и след всичко това вие сте получили
пречистващите мистерии и сте станали рафинирана светлина, изключително
пречистена – поради тази причина вие ще отидете на високо и ще
проникнете във всички области на всички Велики еманации на Светлината и
ще бъдете Царе в Царството на Светлината завинаги.
[ПОСЛЕПИС:]
ЧАСТ ОТ КНИГИТЕ НА СПАСИТЕЛЯ
201
***
Глава 101
За крайниците на Неизразимото
202
РАЗДЕЛ III
ТРЕТА КНИГА
Глава 102
Идете и кажете
203
Кажете им: „Откажете се от лъжесвидетелството, за да бъдете
достойни за мистериите на Светлина и за да можете да избягате и да бъдете
спасени от огнените реки владетеля с лице на куче.”
Кажете им: „Откажете се от гордостта и високомерието, за да бъдете
достойни за мистериите на Светлината и бъдете спасени от огньовете на
Ариел.”
Кажете им: „Откажете се от чревоугодничеството, за да бъдете
достойни за мистериите на Светлината и да бъдете спасени от присъдите на
Аменте.”
Кажете им: „Откажете се от бърборенето, за да бъдете достойни за
мистериите на Светлината и бъдете спасени от пожарите на Аменте.”
Кажете им: „Откажете се от лукавството, за да бъдете достойни за
мистериите на Светлината и да се спасите от наказанията, които са в
Аменте.”
Кажете им: „Откажете се от сребролюбието, за да бъдете достойни за
мистериите на Светлината и бъдете спасени от огнените реки на владетеля с
лице на куче.”
Кажете им: „Откажете се от любовта към света, за да бъдете достойни
за мистериите на Светлината и да се спасите от дрехата от смола и огън на
владетеля с лице на куче.”
Кажете им: „Откажете се от грабителството, за да бъдете достойни за
мистериите на Светлината и да бъдете спасени от огнените реки на Ариел.”
Кажете им: „Откажете се от лошото говорене, за да бъдете достойни за
мистериите на Светлината и да се спасите от наказанията на огнените реки.”
Кажете им: „Откажете се от нечестието, за да бъдете достойни за
мистериите на Светлината и да бъдете спасени от огнените морета на
Ариел.”
Кажете им: „Откажете се от жестокостта, за да бъдете достойни за
мистериите на Светлината и да бъдете спасени от присъдите на владетеля с
лице на дракон.”
Кажете им: „Откажете се от гнева, за да бъде достойни за мистериите на
Светлината и да бъдете спасени от огнените реки на владетеля с лице на
дракон.”
Кажете им: „Откажете се от проклинането, за да бъдете достойни за
мистериите на Светлината и да бъдете спасени от огнените морета на
владетеля с лице на дракон.”
Кажете им: „Откажете се от кражбата, за да бъдете достойни за
мистериите на Светлината и да бъдете спасени от бълбукащите морета на
владетеля с лице на дракон.”
Кажете им: „Откажете се от грабежа, за да бъдете достойни за
мистериите на Светлината и бъдете спасени от Ялдабаот.”
Кажете им: „Откажете се от клеветенето, за да бъдете достойни за
мистериите на Светлината и да бъдете спасени от огнените реки на
владетеля с лице на лъв.”
204
Кажете им: „Откажете се от битките и борбите, за да бъдете достойни
за мистериите на Светлината и да бъдете спасени от кипящите реки на
Ялдабаот.”
Кажете им: „Отречете се от невежеството, за да бъдете достойни за
мистериите на Светлината и да се спасите от слугите на Ялдабаот и огнените
морета.”
Кажете им: „Откажете се от злото, за да бъдете достойни за мистериите
на Светлината и да бъдете спасени от всички демони на Ялдабаот и всичките
му присъди.”
Кажете им: „Откажете се от леността, за да бъдете достойни за
мистериите на Царството на Светлината и да бъдете спасени от кипящите
смолисти морета на Ялдабаот.”
Кажете им: „Откажете се от прелюбодейството, за да бъдете достойни
за мистериите на Царството на Светлината и да бъдете спасени от сярата и
смолистото море на владетеля с лице на лъв.”
Кажете им: „Откажете се от убийството, за да бъдете достойни за
мистериите на Светлината и да бъдете спасени от владетеля с лице на
крокодил,— този, който е в студа, и е първата камера на външния мрак.”
Кажете им: „Откажете се от немилостивостта и нечестието, за да
бъдете достойни за мистериите на Светлината и бъдете спасени от
владетелите на външна тъмнина.”
Кажете им: „Откажете се от атеизма, за да бъдете достойни за
мистериите на Светлината и да бъдете спасени от виенето и смилането на
зъбите (от плача и скърцането със зъби).”
Кажете им: „Откажете се от отварите [магическите], за да бъдете
достойни за мистериите на Светлината и да се спасите от големия студ и
градушка на външния мрак.”
Кажете им: „Откажете се от богохулството, за да бъдете достойни за
мистериите на Светлината и да бъдете спасени от великия дракон на
външния мрак.”
Кажете им: „Откажете се от ученията на заблуждението, за да бъдете
достойни за мистериите на Светлината и да бъдете спасени от всички
наказания на великия дракон на външния мрак.”
Кажете на онези, които преподават ученията на заблуждението и на
всеки, който е инструктиран от тях: „Горко ви, защото, ако не се покаете и
не изоставите вашата заблуда, ще влезете в наказанията на големия дракон
и на външната тъмнина, което е изключително зло и никога няма да бъдете
хвърлени нагоре в света, но в края ще станете несъществуващи.”
Кажете на онези, които изоставят ученията на истината на Първата
Мистерия: „Горко на вас, защото вашето наказание ще е по-тежко в
сравнение с [това на] всички хора. Защото вие ще пребъдвате във великия
студ, лед и градушка сред дракона и във външната тъмнина, и вие никога
няма да излезете от нея, за да бъдете в същия час хвърлени [нагоре] в
света, но вие ще бъдат замразени [застинали] в този регион и при
разпадането на Вселената вие ще загинете и ще бъдете несъществуващи
завинаги.”
205
<За границите на пътищата на достойните>
По-добре кажете на хората по света: „Останете спокойни, за да
приемете мистериите на Светлината и да отидете нагоре в Царството на
Светлината.”
Кажете им: „Бъдете любящи към хората, за да бъдете достойни за
мистериите на Светлината и да отидете нагоре в Царството на Светлината.”
Кажете им: „Бъдете кротки, за да получите мистериите на Светлината и
да продължите нагоре в Царството на Светлината.”
Кажете им: „Бъдете мирни, за да получите мистериите на Светлината и
да продължите нагоре в Царството на Светлината.”
Кажете им: „Бъдете милостиви, за да получите мистериите на
Светлината и да продължите нагоре в Царството на Светлината.”
Кажете им: „Давайте милостиня, за да можете да приемете мистериите
на Светлината и да продължите нагоре в Царството на Светлината.”
Кажете им: „Служете на бедните и на болните, и на страдащите, за
да приемете мистериите на Светлината и да отидете на високо в Царството
на Светлината.”
Кажете им: „Бъдете любящи Бога, за да можете да получите мистериите
на Светлината и да отидете високо в Царството на Светлината.”
Кажете им: „Бъдете праведни, за да получите мистериите [на
Светлината] и да отидете на високо в Царството на Светлината.”
Кажете им: „Бъдете добри, за да можете да приемете мистериите [на
Светлината] и да отидете на високо в Царството на Светлината.”
Кажете им: „Отречете се от всичко, за да можете да приемете
мистериите на Светлината и да продължите нагоре в Царството на
Светлината.”
Това са всички граници на пътищата за тези, които са достойни за
мистериите на Светлината.
206
Глава 103
Никой, дори праведен човек, не може да влезе в Царството на
Светлината без мистериите на Светлината
207
Глава 104
Йоан пита до колко пъти трябва да прощаваме и да даваме
мистериите от Първото Пространство на човек, който се покайва и
отново съгрешава и пак се покайва
208
Глава 105
Йоан пита трябва ли да прощаваме и да даваме мистериите от
Второто Пространство на човек, който не е постъпил достойно за
мистериите от Първото Пространство
209
нека бъде между вас като препъни-камък и като нарушител. Защото, Амен,
ви казвам, тези три мистерии ще бъдат свидетели на последното му
покаяние, и той няма да има повече покаяние от този момент нататък.
Защото, Амен, ви казвам, душата на този човек няма да бъде върната
обратно в света горе от този момент нататък, но ще бъде в обиталищата на
дракона на външния мрак.
Глава 106
Йоан пита може ли да се дадат мистериите на Второто или Третото
Пространство на човек, преди да е получил мистериите на
Наследството на Светлината
210
<Отново за прощението на греховете>
И Спасителят отговори и каза на Йоан всред учениците Си: „Ако знаете
със сигурност, че този човек се е отказал от целия свят и всичките му грижи
и всички негови привързаности и всичките му грехове, и ако знаете
наистина, че той не мами, нито се преструва, нито че е просто любопитен да
знае мистериите, как се осъществяват, но че той копнее по Бога наистина, не
ги крийте от такъв човек, но му дайте мистериите на Второто и Трето
Пространство и опитайте дори за каква мистерия е достоен той; и тази, за
която е достоен, дайте му я и не крийте от него, защото ако скриете от него,
ще станете виновни и ще подлежите на голямо осъждане.
Ако му дадете веднъж [от мистериите] на Второто или Третото
Пространство и той се обърне отново и греши, вие трябва да продължите
отново до втората и до третата мистерия (на съответното пространство). Ако
все още греши, няма да продължавате да му давате и тези три мистерии ще
бъдат свидетели за него и за неговото последно покаяние. И Амен, казвам
ви, този, който ще даде на този човек отново мистериите на Второто или
Третото Пространство, ще бъде виновен и ще подлежите на голямо
осъждане. Но нека той бъде за вас като престъпник и като препъни-камък.
Амен, казвам ви: Душата на този човек не може да бъде хвърлена обратно
в света от този момент нататък; но обиталището му ще е всред челюстите на
дракона на външната тъмнина, областта на виене и смилане на зъби ("плач и
скърцане със зъби" - бел.прев.). И при разпадането на света неговата душа
ще бъде замразена и ще загине в жесток студ и изключително жесток огън и
няма да съществува завинаги.
Дори ако той отново се обърне и се отрече от целия свят и всичките му
грижи и всичките му грехове, и той е във велико смирение и голямо
покаяние, никаква мистерия не може да получи от него покаянието му, нито
може да го послуша, за да се смили над него и да приеме покаянието му и да
прости греховете му, освен (Главната - бел.прев.) мистерия на Първата
Мистерия и Мистерията на Неизразимото. Само те могат да получат
покаянието на този човек и да му простят греховете; защото наистина тези
мистерии са състрадателни и милостиви, прощаващи греховете по всяко
време.”
Глава 107
Йоан пита какво ще постигне хора, които се преструват на отдадени
на Бога, за да получат мистериите на Царството
211
И Йоан в отговор каза: „Господи мой, ако излезем да възвестяваме, и
влезем в град или село, и ако хората от този град излязат да ни срещнат, без
да знаем кои са те, и ако ни приемат при себе си с голяма измама и
страхотна преструвка и ни въведат в къщата си, желаещи да изпробват
мистериите на Светлинното Царство и ако се преструват на покорни и
предположим, че те отдавна следват Бог и им дадем мистериите на Царството
на Светлината и ако след това узнаем, че те не са постъпили достойно на
мистерията, но разбрем, че те са се престрували и са ни измамили и че те
също са изнесли представление на мистериите по областите наоколо,
изпитвайки нас, а също и нашите мистерии — какво тогава ще сполети
такива?”
212
покорят напълно на мистериите на Светлината, никаква мистерия не може да
ги чуе, нито да прости техните грехове, освен същата тази мистерия на
Неизразимото, която се смилява за всички и прощава всичките им грехове.”
Глава 108
Мария пита как можем да помогнем на наши близки, за да ги
избавим от наказанията
213
Глава 109
Мария пита как може да използват мистериите, за да излязат бързо
от тялото, без да претърпят страданията, с които гонителите им искат
да ги измъчват
214
Глава 110
Мистерията на възкресението
215
Кажете им: „Пазете се от доктрините на заблудата. Защото мнозина
ще дойдат в мое име и ще кажат, че това съм „Аз”. А няма да Съм Аз,
и те ще подведат мнозина.”
***
216
УСТРОЙСТВОТО НА ЧОВЕКА
Глава 111
Как е устроен човекът
217
ПЪТЯТ НА ДУШАТА СЛЕД СМЪРТТА
Глава 112
Състоянието на душата след смъртта
218
И Амен, казвам ви: Те няма да освободят тази душа от (кръго-оборотите на
- бел. прев.) промените в тялото, докато тя не премине и последния си кръг,
според това, което е заслужила. За всички тези ще ви кажа според техния
вид и вида на телата, в които ще бъдат хвърлени според греховете на всяка
душа. Всичко това ще ви кажа, когато ще ви говоря за разширяването на
Вселената.”
219
1) Освобождаване на фалшивия дух и Съдбата
И Съдбата и фалшивият дух следват тази душа, защото фалшивият дух е
обвързан с нея с печатите и връзките на владетелите и следва тази
душа, която пътува по пътищата с фалшивия дух.
Тя изрича мистерията на унищожаване на всички връзки и всички печати,
с които владетелите са обвързали фалшивия дух към нея. И когато душата
изрече мистерията на премахването на печатите, веднага връзките на
печатите, които са обвързвали фалшивият дух с душата, се отменят.
И когато душата изрече мистерията на премахването на печатите, веднага
фалшивият дух се отменя и престава да се приписва на душата. И в този
момент душата изрича мистерията и обуздава фалшивия дух и Съдбата, и ги
освобождава от това, да я следват. Но никой от тях не е в нейната власт; но
те са в тяхната си власт.
2) Идването на приемниците на Светлината
И в този момент приемниците на тази душата идват с мистериите, които тя
е получила, идват и грабват тази душа от ръцете на възмездителните
приемници, а те [последните] се връщат към делата на владетелите за
целите на икономиката по извеждането на душите.
И приемниците на тази душа, които принадлежат на Светлината, стават
криле от светлина за тази душа и стават одежди от светлина за нея и не я
водят в хаоса, защото не е законно да се водят в хаоса души, които са
получили мистерии, но те я водят по пътя на владетелите на Средата.
<Поднасяне на извинения>
3) Поднасяне на извинения на владетелите от Средата
И когато стигне до владетелите от Средата, тези владетели се срещат с
душата, и са в голям страх, и в жесток огън, и с различни лица, с една дума
в голям неизмерим страх.
И в този момент душата изрича мистерията на тяхното извинение. И те се
страхуват изключително много и падат по лицата си, като се страхуват от
мистерията, която е изрекла (душата-бел.прев.), и от извинението й. И тази
душа се отказва от Съдбата им, като им казва: „Вземете Съдбата си! От този
момент нататък няма да идвам във вашите региони. Станах ви чужда
завинаги, като се каня да отида в региона на моето Наследство”.
4) Поднасяне на извинения в регионите на Съдбата
И когато душата каже това, приемниците на Светлината политат с нея
нагоре и я отвеждат в регионите на Съдбата, и тя дава на всеки регион
своето извинение и своите печати, което ще ви кажа, (когато ви говоря за-
бел.прев.) разширяването на Вселената.
И тя дава фалшивия дух на владетелите и им казва мистерията на
оковите, с които е вързана към него, и им казва: „Ето ви фалшивия дух!
Няма да идвам във вашия регион от този момент нататък. Станах ви чужда
завинаги”. И така дава на всеки своя печат и неговото извинение.
220
5) Поднасяне на извинения в регионите на Адамас
И когато душата каже това, приемниците на Светлината политат с нея на
високо и я извеждат от еоните на Съдбата и я водят нагоре във всички еони
[горе], като дават на всеки регион неговото извинение и извинението на
всички региони и печатите на тираните на царя Адамас.
6) Поднасяне на извинения в регионите на Левицата
И се извинява на всички владетели на всички региони на Левицата — за
чиито колективни извинения и печати един ден ще ви кажа, когато ще ви
говоря за разширяването на Вселената.
221
Глава 113
Четирите мисли на Мария
222
<Трета мисъл: Враговете в собствената къща>
Третата мисъл, от друга страна, е относно словото, което ни каза по-
рано: „Фалшивият дух е враждебен на душата, кара я да върши всички
грехове и всички пакости, и я пренася в наказанията, заради всички
грехове, които той я е накарал да извърши; с една дума, той е враждебен на
душата по всякакъв начин”, — следователно, относно тази дума, Ти ни каза
преди: „Враговете на човека са жителите на къщата му”, тоест: жителите на
дома на душата са фалшивият дух и Съдбата, които са враждебни на душата
през цялото време, карайки я да извърши всички грехове и всички
беззакония. Ето, това, Господи, е третата мисъл.
Глава 114
Исус обещава да говори на учениците Си дори за неща, за които не се
сещат да питат
223
Господи мой, бъди търпелив с нас и ни разкрий всички неща, за които ще те
разпитваме относно начина, по който моите братя трябва да възвестяват
(словото Ти-бел.прев.) на цялата човешка раса.”
Глава 115
Мария пита как мистериите на кръщенията прощават греховете
224
върши, за да не излезе направо от областите на хаоса, за да могат да я
осъдят с присъдите, които са в хаоса.
И фалшивият дух става свидетел на всички грехове, които душата е
извършила, за да може да я изобличи в присъдите, които са в хаоса, не само
за да свидетелства за тях, но и да ги запечата и да ги прикрепи към душата,
за да могат всички владетели на наказанията на грешниците да я
разпознаят, че тя е грешна душа и за да могат да знаят броя на греховете,
които е извършила, чрез печатите, които фалшивият дух е закрепил върху
нея, така че да бъде наказана според броя на греховете си. Това правят с
всички грешни души.
Глава 116
Мария тълкува казаното по-горе от предишни думи на Исус
225
двама, и двама срещу трима.” Това, Господи мой, е думата, която Ти изрече
ясно.
Наистина думата, която каза: „Дойдох да хвърля огън на земята и какво
ще изгори той?” – тоест, Господи мой: Ти донесе мистериите на кръщенията
в света и Твоята наслада е те да погълнат всички грехове на душата и да ги
пречистят.
И след това отново Си го разграничил ясно, казвайки: „Имам кръщение, с
което да се кръстя; и как ще изтърпя докле се извърши?”—тоест: Ти няма да
се върнеш в света, докато не се извършат кръщенията и не се пречистят
съвършените души.
И освен това думата, която ни каза по-рано: „Мислите ли, че дойдох да
хвърля мир на земята? Не, но Аз Съм дошъл да дам разделение. Защото
отсега нататък петима ще бъдат в една къща; трима ще се разделят срещу
двама и двама срещу трима”, тоест, Ти донесе мистериите на кръщенията в
света и те извършиха разделение в телата на света, защото разделиха
фалшивия дух, тялото и Съдбата на една страна; а душата и силата, от друга
страна; — тоест, трима ще бъдат срещу двама и двама срещу трима.”
И когато Мария каза това, Спасителят каза: „Добре казано, духовна и
светлочиста Мария. Това е решението на думата.”
Глава 117
Мария пита как прощават мистериите на Трите Пространства,
мистериите на Първата Мистерия и мистериите на Мистерията на
Неизразимото
226
Глава 118
Мария тълкува по-горе казаното от Псалм 32:1-2
Глава 119
Как прощават мистериите на Първата Мистерия
227
<За посветения, получил мистерии от Първата Мистерия, който съгрешава и
напуска тялото преди да се покае>
Мария отново продължи и каза: „Господи мой, но ако от друга страна
онези, които са получили мистериите на Първата Мистерия, се обърнат и
престъпят, и ако излязат от тялото, преди да са се покаяли, ще наследят ли
Царството или не, защото наистина са получили дара на Първата Мистерия?”
Спасителят в отговор каза на Мария: „Амен, Амен, казвам ви: всеки човек,
който е приел мистериите на Първата Мистерия, като е престъпил за първи и
втори, и трети път, и ако излезе от тялото, преди да се е покаял, неговата
присъда е много по-мрачна от всички присъди; защото обиталището му е
всред челюстите на дракона на външната тъмнина и в края на всичко това
той ще бъде замразен в наказанията и ще загине за винаги, защото е
получил дара на Първата Мистерия и не е пребъдвал в него.”
Глава 120
Как прощават мистериите от Мистерията на Неизразимото
228
няма да могат да направят нищо, но ще бъдат изхвърлени във външната
тъмнина и ще загинат и не ще съществуват завинаги.”
Глава 121
Защо имат право мистериите от Мистерията на Неизразимото и
мистериите на Първата Мистерия да прощават винаги
229
<За непокаялите се>
Ако, от друга страна, онези, които получат мистериите от Мистерията на
Неизразимото и мистериите на Първата Мистерия, се обърнат и съгрешат и
излязат от тялото, без да са се покаяли, тогава те ще бъдат равни, на тези,
които са престъпили и не са се покаяли. Тяхното жилище също е всред
челюстите на дракона на външната тъмнина и те ще загинат и няма да
съществуват завинаги. Затова ви казах: Всички хора, които ще получат
мистериите, ако знаеха времето, когато ще излязат от тялото, щяха да се
пазят и да не съгрешават, за да наследят Царството на Светлината
завинаги.”
230
Глава 122
Исус изпитва Петър дали е състрадателен и прощаващ
231
обърнал и е съгрешил, след като отново се е покаял и е бил в голямо
покаяние, - тогава законно ли е за моите братя да подновят за него
мистерията, която той е получил, или по-скоро да му дадат мистерия от по-
нисшите мистерии – законно ли е или не?”
Спасителят в отговор каза на Мария: „Амен, Амен, казвам ви: Нито
мистерията, която е приел, нито по-нисшите могат да го послушат, за да му
простят греховете; но мистериите, които са по-високи от тези, които вече е
получил, са тези, които могат да го послушат и да простят греховете му.
Сега, прочее, Мария, нека твоите братя да му дадат мистерия, която е по-
висша от тази, която той е получил, и тя трябва да приеме покаянието му от
него и да прости греховете му – последната, защото той я е получил още
веднъж, и първите [по-нисшите мистерии], тъй като той се е извисил над тях
нагоре, - последната наистина не може да го послуша и да му прости греха;
но мистерията, която е по-висша от тази, която той е получил, е тази, която
прощава греховете му.
Но ако, от друга страна, е получил трите мистерии в двете пространства
или в Третото отвътре, и той се е обърнал и престъпил, никаква мистерия не
може да го послуша, за да му помогне в покаянието му, нито по-висшата,
нито по-нисшата, освен мистерията на Първата Мистерия и мистериите от
Мистерията на Неизразимото - те са (единствените-бел.прев.), които могат
да го послушат и да приемат покаянието му от него.”
Глава 124
Кой ще понесе повече наказания в присъдите
232
Спасителят отново отговори и каза на Мария: „Амен, Амен, казвам ви:
Човекът, който е познал божеството и е приел мистериите на Светлината и е
съгрешил и не се е обърнал да се покае, той ще страда в наказанията на
присъдите в големи страдания и присъди извънредно много повече в
сравнение с нечестивия човек, нарушител на закона, който не е познал
божеството. И така, сега, който има уши да слуша, нека чуе.”
Глава 125
Какво става с ония, които отлагат под претекст, че душата ще дойде в
следващия кръгооборот на живота и тогава ще намерят мистериите
<За онези, които отлагат като казват, че имат много прераждания пред тях>
Мария продължи отново и каза на Спасителя: „Господи мой, ако вярата и
мистериите са се разкрили, и ако душите идват на света в много
кръгообороти и пренебрегват да приемат мистериите, надявайки се, че щом
идват на света, могат да ги получат в следващия оборот, няма ли тогава да
бъдат в опасност да не успеят да получат мистериите?”
Спасителят в отговор каза на учениците Си: „Провъзгласете на целия свят
и кажете на хората:
„Стремете се към това да получите мистериите на Светлината в това време
на скръб и да влезете в Царството на Светлината. Не прибавяйте един ден
към друг ден или един кръгооборот към друг кръгооборот, надявайки се, че
ще успеете да получите мистериите, ако дойдете на света в друг
кръгооборот.”
Те не знаят кога ще се изпълни числото на съвършените; защото когато
броят на съвършените души се изпълни, тогава ще затворя портите
на Светлината и никой от този час нататък няма да влезе, нито някой
ще излезе оттук нататък, защото броят на съвършените души е
завършен и мистерията на Първата Мистерия е завършена, заради
която е възникнала Вселената, тоест: Аз Съм тази Мистерия. И от този
час нататък никой няма да може да влезе в Светлината и никой няма да може
да излезе.
233
<За свършека на века (времената)>
Защото при завършването на времето и броя на съвършените души, преди
да запаля света, за да може той да пречисти еоните и воалите, небесните
сводове и цялата земя, както и всички материи, които са на него,
човечеството все още ще съществува. Тогава вярата и мистериите ще се
разкрият още повече в онези (последни-бел.прев.) дни.
234
РАЗДЕЛ III
ЧЕТВЪРТА КНИГА
ВЪНШНАТА ТЪМНИНА
Глава 126
Структура на Външната тъмнина
235
И владетелят на деветата тъмница — лице на василиск е неговото
автентично лице, чието име в неговия регион се нарича „Арчеоч” (Archeoch).
И в десетата тъмница има множество владетели и всеки от тях има седем
драконови глави на автентичното си лице. И този, който е над всички тях, е
в своята област с името си, наречено „Ксармароч” (Xarmarōch).
И в единадесетата тъмница има множество владетели — и всеки от тях има
седем котешки глави на автентичното си лице. И великият над тях се нарича
в района си „Рочар” (Rōchar).
И в дванадесетата тъмница има изключително голямо множество
владетели и всеки от тях има седем глави с кучешки лица на автентичното си
лице. И великият над тях се нарича в неговия регион „Чремаор” (Chrēmaōr).
Тези владетели на тези дванадесет тъмници са вътре в дракона на
външната тъмнина, всеки един от тях му се дава име всеки час и всеки от тях
сменя лицето си всеки час.
Глава 127
Още за Външната тъмнина
236
<За истинските имена на дракона>
И драконът на Външната тъмнина има дванадесет истински (автентични)
имена на вратите си, име на всяка от вратите на тъмниците. И тези
дванадесет имена са различни едно от друго; но дванадесетте са едно в
друго, така че който говори едно име, говори всичко. Ще ви кажа това,
(когато ви говоря за издигането-бел.прев.) разширяването на Вселената.
Така изглежда Външната тъмнина, която е драконът.”
Глава 128
Как можем да помогнем на грешниците?
237
<Мария продължава да задава въпроси>
Мария излезе напред, падна в нозете на Исус, целуна ги и каза: „Господи
мой, потърпи ме, ако Те питам, и не Се ядосвай на мене, задето Те
притеснявам често; защото отсега нататък ще започна да Те разпитвам за
всичко с решителност.”
Спасителят в отговор каза на Мария: „Питай относно всички неща, за
които искаш да зададеш въпроси, и Аз ще ти ги разкрия ясно, без подобие.”
Мария отговори и каза: „Господи мой, ако един добър човек е изпълнил
всички мистерии и има роднина, и този човек е нечестив [този], който е
извършил всички грехове и заслужава Външната тъмнина и той не се е
покаял, или е завършил своя брой кръгове в промените на тялото и този
човек не е направил нищо полезно, и той е излязъл от тялото и ние със
сигурност знаем за него, че е съгрешил и заслужава Външната тъмнина;
какво да правим с него, за да го спасим от наказанията на змея на Външната
тъмнина, и за да бъде преместен в праведно тяло, което ще намери
мистериите на Светлинното царство, за да бъде добро и да отиде във
Висините и да наследи Царството на Светлината?”
Спасителят в отговор каза на Мария: „Ако някой грешник заслужава
Външната тъмнина, или е съгрешил според наказанията на останалите
възмездия и не се е покаял, или грешник, който е завършил своя брой
кръгообороти за промени в тялото и не се е покаял, ако тогава този човек, за
който говорих, излезе от тялото, той ще бъде отведен във Външната
тъмнина.
<Как да спасим душите на грешниците>
Сега, прочее, ако искате да го спасите от наказанията на Външната
тъмнина и всичките й присъди и да го преместите в праведно тяло, което ще
намери мистериите на Светлината, за да може да отиде нагоре и да наследи
Царството на Светлината, тогава извършете същата тази мистерия
на Неизразимото, която прощава греховете всеки път и когато приключите с
извършването на мистерията, тогава кажете:
<Обобщение на формулата>
„Душата на такъв или такъв човек, за когото мисля в сърцето си, — ако е в
региона на наказанията на тъмниците на Външната тъмнина, или ако е в
останалите наказания на тъмниците на Външната тъмнина и в останалите
наказания на драконите — тогава да бъде премахнат от всички тях.”
И ако душата му (не) е завършила броя на своите кръгообороти на
промените, тогава трябва да бъде доведен пред Девата на Светлината и
Девата на Светлината трябва да го запечата с печата на Неизразимото и да
го хвърли през който и да е месец в праведно тяло, което ще намери
мистериите на Светлината, за да бъде добро и да отиде нагоре и да наследи
Светлинното царство.
И освен това, ако е завършил кръговете на промените (в тялото-
бел.прев.), тогава тази душа трябва да бъде заведена пред седемте девици
на Светлината, които [са поставени] над кръщенията, и те трябва да ги
приложат върху душата и да я запечатат със знака на царството на
Неизразимото и да я въведат в заповедите на Светлината.
238
Така кажете, когато извършвате мистерията. Амен, казвам ви, душата, за
която ще се молите, ако наистина е в дракона на Външната тъмнина, той ще
извади опашката си от устата си и ще пусне тази душа. И освен това, ако е
във всички области на присъдите на владетелите, Амен, Аз ви казвам:
Приемниците на Мелхиседек бързо ще я грабнат, независимо дали змеят я
пусне, или е в присъдите на владетелите; с една дума, приемниците на
Мелхиседек ще я грабнат от всички области, в които се намира, и ще я
отведат в областта на Средата пред Девата на Светлината, и Девата на
Светлината ще я изпита и ще види знака на царството на Неизразимото,
който е върху тази душа.
А ако тя все още не е завършила броя на кръго-оборотите си в промените
на душата или [в промените] на тялото, Девата на Светлината я запечатва с
отличен печат и побързва да го хвърли през който и да е месец в праведно
тяло, което ще намери мистериите на Светлината, ще бъде добро и ще се
издигне нагоре в Царството на Светлината.
И ако тази душа е завършила броя на кръго-оборотите, тогава Девата на
Светлината я изпитва и не я наказва, защото тя е имала своя брой кръгове,
но я предава на седемте девици на Светлината. И седемте девици на
Светлината изпитват тази душа, кръщават я със своите кръщения и й дават
духовното миро и я водят в Съкровищницата на Светлината и я поставят в
последния ред на Светлината до възнесението на всички съвършени души. И
когато се готвят да разкъсат воалите на региона на тези от Десницата, те
очистват тази душа наново и я пречистват и я поставят в заповедите на
Първия Спасител, който [е] в Съкровищницата на Светлината.”
Глава 129
Кой става светлинен поток?
239
на владетелите често бързат да вземат тези души и да ги предадат един на
друг, докато не ги доведат пред Девата на Светлината.”
Глава 130
Как може някой да бъде спасен от Външната тъмнина?
240
И всички хора, които ще открият тайната на едно от дванадесетте имена
на този дракон на Външната тъмнина и всички хора, дори ако са много
големи грешници, но първо са получили мистериите на Светлината и след
това са престъпили или изобщо не са извършили мистерия, тогава ако са
завършили своите кръгове в промените и ако такива хора излязат извън
тялото, без да са се покаяли отново, и ако са водени в наказанията, които
[са] всред дракона на Външната тъмнина, и остават в кръговете и остават в
наказанията всред дракона, - тези, ако знаят мистерията на едно от
дванадесетте имена на дракона приживе, и ако изговарят едно от
имената им, докато са всред наказанията на дракона, тогава, в часа,
когато ще го изговорят, целият дракон ще бъде подмятан и много
силно сгърчен, а вратата на тъмницата, в която са душите на тези
хора ще се отвори нагоре и владетелят на тъмницата, в която се
намират тези хора, ще изхвърли душите на тези хора отсред дракона
на Външната тъмнина, защото те са намерили мистерията на името на
дракона.
241
<Мария тълкува по-горе казаното от предишни думи на Исус>
Тогава Мария отговори и каза: „Господи мой, това е думата, която Ти ни
говори преди време, като каза: „Направете си приятели от Мамона на
неправедната печалба, така че ако останете, да могат да ви приемат във
вечните шатри.”
Кой тогава е Мамонът на неправдата, ако не дракона на Външната
тъмнина? Това е думата: Този, който ще разбере мистерията на едно от
имената на дракона на Външната тъмнина, ако остане във Външната тъмнина
или ако е завършил кръговете на промените и произнесе името на дракона,
той ще бъде спасен и ще излезе от тъмнината и ще бъде приет в
Съкровищницата на Светлината. Това е думата, Господи мой.”
Спасителят отново отговори и каза на Мария: „Добре казано, духовна и
чиста. Това е решението на думата.”
ЗА ФОРМИРАНЕТО НА ДУШИТЕ
Глава 131
Механизмът на генериране на душите
242
тях, тогава владетелите на тази велика Съдба, които [са] в регионите на
главата на еоните, — онзи регион, който се нарича регионът на царството на
Адамас, и който е под региона на Девата на Светлината, — тогава
владетелите на регионите на тази глава (на еоните-бел.прев.) дават на
старата душа чашата на забравата от семето на нечестието, изпълнена с
всички различни желания и всякаква забрава. И веднага, когато тази душа
изпие от чашата, тя забравя всички региони, в които е била, и всички
наказания, които е преминала. И тази чаша с водата на забравата става
тяло извън душата и прилича на душата във всички [свои] фигури и прави
[същото] като нея, — което е това, което се нарича фалшив дух.
243
<Исус обещава да им разкрие всичко в подробности>
И така, (когато ви говоря за-бел.прев.) разширяването на Вселената, Аз
ще ви кажа всички тези думи относно силата, а също и относно душата,
според какъв тип са създадени, или кой владетел ги изработва, или какви са
различните видове души. И така ще ви кажа, (когато ви говоря за-бел.прев.)
разширяването на Вселената колко много модификации имат душите. И ще
ви кажа имената на всички, които създават душите. И ще ви кажа вида, как
са създадени фалшивият дух и Съдбата.
И ще ви кажа името на душата, преди да бъде пречистена, и освен това
нейното име, когато бъде пречистена и стане чиста. И ще ви кажа името на
фалшивия дух; и ще ви кажа името на Съдбата. И ще ви кажа името на
всички връзки, с които владетелите обвързват фалшивия дух и душата. И ще
ви кажа имената на всички декани, които създават душата в телата
на душата в света; и ще ви кажа по какъв начин се оформят душите. И ще ви
кажа вида на всяка една от душите; и ще ви кажа вида на душите на
човеците и на тези на птиците, и на тези на дивите зверове, и на тези на
влечугите. И Аз ще ви кажа вида на всички души и на тези на всички
владетели, които са изпратени в света, за да можете да бъдете завършени в
целия гнозис. Всичко това ще ви кажа, (когато ви говоря за-бел.прев.)
разширяването на Вселената. И след всичко това ще ви кажа защо се случи
всичко това.
244
<Съмненията на Саломе>
И когато Спасителят каза това, Саломе излезе напред и каза: „Господи
мой, ако нашите родители са владетелите, как стои записано в закона на
Мойсей: „Който изостави баща си и майка си, ще се умъртви”? Законът не
казва ли така?”
И когато Саломе каза това, светлинната сила в Мария Магдалина избухна
в нея и тя каза на Спасителя: „Господи мой, кажи ми да разговарям със
сестра ми Саломе, за да й кажа решението на думата, която тя е казала.”
Когато Спасителят чу Мария да казва тези думи, Той я нарече
изключително благословена. Спасителят в отговор каза на Мария: „Казвам
ти, Мария, говори решението на словото, което Саломе е изрекла.”
Глава 132
Механизмът на формиране на душата - от раждането до смъртта на
тялото
245
С една дума, те дават заповед на фалшивия дух, като казват: „Не я
подбуждай изобщо по всяко време, докато не изговори мистерии и не
развали всички печати и всички връзки, с които сме те вързали с нея. [Но]
ако каже мистериите и развали всички печати и всички връзки и [каже]
извинението на региона, и ако дойде, тогава нека излезе, защото
принадлежи на тези на Светлината във Висините и е станала чужда за нас и
за теб и ти няма да можеш да я сграбчиш от този час нататък. Ако, напротив,
не каже мистериите за развалянето на твоите връзки и на твоите печати и на
извиненията на региона, тогава я хвани и не я изпускай; ти ще я
прехвърлиш в наказанията и всички области на присъдите поради всички
грехове, които си я накарал да извърши. След това я заведи пред Девата на
Светлината, която да я прати още веднъж в кръго-оборотите на тялото”.
<Длъжността на слугите>
Владетелите на еоните на великата Съдба предават (такава душа) на
фалшивия дух; и владетелите призовават слугите на своите еони, на брой
триста шестдесет и пет, и им дават душата и фалшивия дух, които са
свързани един с друг. Фалшивият дух е външното на душата, а съединението
на силата е вътрешността на душата, която е вътре и в двамата, за да могат
да устоят, така че силата е, която държи двамата изправени. И владетелите
дават заповед на слугите, като им казват: „Това е образецът, който трябва да
поставите в тялото на материята на света”. Те наистина им казват:
„Поставете съединението на силата, вътре в душата, вътре във всички тях, за
да могат да устоят, защото силата e, която ги държи изправени, и извън
душата поставете фалшивия дух”.
<За зачеването>
Така те дават заповед на своите слуги, за да могат да я поставят в тялото
на прототипа. И следвайки този начин, слугите на владетелите донасят
силата и душата, и фалшивия дух, свеждат ги в света и [ги] изливат в света
на владетелите от средата (Втората Сфера, Сферата на Съдбата-бел.прев.).
Владетелите от средата (Втората Сфера-бел.прев.) се грижат за фалшивия
дух; а също и Съдбата, чието име е Мойра, води човека, докато не го убие
чрез отредената му смърт, с която владетелите на великата Съдба са
обвързали душата. И слугите на Сферата (Втората-бел.прев.) обвързват
душата и силата, и фалшивия дух и Съдбата. И те ги разделят всички и ги
правят на две части и търсят мъжа, а също и жената в света, на която са
дали знамения, за да ги изпратят в тях. И те дават една част на мъжа и една
част на жената чрез храната от света или чрез глътка въздух, или чрез вода,
или чрез друг вид питие.
Всичко това ще ви разкажа:, и за видовете на всички души и за начина, по
който те влизат в телата, независимо дали на хора, или на птици, или на
добитък, или на диви зверове, или на влечуги, или на всички други видове в
света. Ще ви кажа наследствения тип, по какъв начин влиза при човеците;
ще ви го кажа, (когато ви говоря за-бел.прев.) разширяването на Вселената.
246
<За съединяването на родителите>
Сега, прочее, когато слугите на владетелите хвърлят едната част в
жената, а другата в мъжа по начина, който ви казах, тогава слугите тайно ги
принуждават, дори ако са отдалечени на много голямо разстояние един от
друг, така че те да са в съгласие, за да бъдат в съгласието на света. И
фалшивият дух, който е в човека, идва до частта, която е поверена на света
в материята на тялото му, и я подбужда и я хвърля долу в утробата на
жената [в частта], която е поверена на семето на нечестието.
<За процеса на бременността>
И в онзи час триста шестдесет и петте слуги на владетелите влизат в
нейната утроба и се настаняват в нея. Служителите донасят двете части една
до друга и освен това слугите задържат кръвта на цялата храна на жената,
която ще яде и която ще пие, и я задържат в утробата на жената до
четиридесет дни. И след четиридесет дни те месят кръвта на силата на
цялата храна и я омесват добре в женската утроба.
След четиридесет дни те прекарват още тридесет дни в изграждането на
членовете му по образа на тялото на човека; всеки изгражда член. Ще ви
кажа за владетелите, които изграждат тялото, ще ви кажа, (когато ви говоря
за-бел.прев.) разширяването на Вселената.
247
и броя на годините, които душата ще прекара в тялото, те запечатват на
челото, което е върху плазмата.
И така те запечатват всички тези печати върху плазмата. Ще ви кажа
имената на всички тези печати, (когато ви говоря за - бел.прев.)
разширяването на Вселената; и след разширяването на Вселената ще ви
кажа защо всичко се е случило. И ако можете да го разберете, Аз Съм тази
Мистерия.
Сега, прочее, слугите допълват целия човек. И всички тези печати, с които
са запечатали тялото, слугите носят цялата тази уникална информация и я
предават на всички възмездителни владетели, които [са] над всички
наказания на присъдите; и те я предават на своите приемници, за да могат
да изведат душите от телата, - те им предават уникалността на печатите, за
да могат да знаят времето, когато трябва да изведат душите извън телата и
за да могат да знаят времето, когато трябва да родят тялото, така че да
могат да изпратят своите слуги, за да могат да се приближат и да следват
душата и да свидетелстват за всичките й грехове, които тя ще направи — те
и фалшивият дух — за да знаят как да я накажат в съда.
<За Съдбата>
И когато слугите дадат уникалността на печатите на възмездителните
владетели, те се оттеглят към икономиката на техните занимания, която им е
назначена чрез владетелите на великата Съдба. И когато броят на месеците
за раждането на бебето приключи, бебето се ражда. Малко в него е
съединението на силата, и малка в него е душата; и малък в него е
фалшивият дух. Съдбата, напротив, е голяма, тъй като не се смесва в тялото
(с душата и фалшивия дух-бел.прев.) за тяхната икономика, а следва душата
и тялото, и фалшивия дух, до времето, когато душата ще излезе от тялото,
поради вида на смъртта, с която ще убие [тялото] според смъртта,
определена за нея от владетелите на великата Съдба.
Глава 133
Всичко, определено от Съдбата ще се сбъдне, освен ако човек не
бъде освободен от мистериите на Светлината
<Неизбежността на Съдбата>
Мария отговори и каза: „Тогава, за всички хора, които са в света, всичко,
което им е определено чрез Съдбата, било добро или лошо, или грях, или
248
смърт, или живот, – с една дума, всичко, което им е определено чрез
владетели на Съдбата, трябва ли да дойде при тях?”
Спасителят в отговор каза на Мария: „Амен, казвам ти: Всичко, което е
определено на всеки чрез Съдбата, било то добро или грехове, - с една дума,
всичко, което е определено за тях, идва при тях.
<Ключовете на мистериите>
И тъй, поради тази причина донесох ключовете на мистериите на
Небесното Царство; иначе никоя плът в света нямаше да бъде спасена.
Защото без мистерии никой няма да влезе в Царството на Светлината, бил
той праведен или грешник.
По тази причина донесох в света ключовете на мистериите, за да освободя
грешниците, които ще повярват в Мен и ще Ме слушат, така че да ги
освободя от оковите и печатите на владетелите на еоните и да ги привържа
към печатите, одеждите и заповедите на Светлината, за да може онзи, когото
ще освободя в света от оковите и печатите на владетелите на еоните, да
бъде освободен във Височината от оковите и печати на владетелите на
еоните и за да може онзи, когото Аз освободя, да се обвърже в света с
печатите, одеждите и заповедите на Светлината, да може да бъде обвързан в
Светлата земя със заповедите на Наследствата на Светлината.
Заради грешниците Аз се разкъсах в това време, за да им донеса
мистериите, за да ги освободя от владетелите на еоните, за да ги привържа
към наследствата на Светлината, и не само грешниците, но и праведните, за
да им дам мистериите и за да могат да бъдат взети в Светлината, защото без
мистерии не могат да бъдат взети в Светлината.
249
РАЗПОЗНАВАНЕ НА ЗАБЛУДАТА
Глава 134
Как да разпознаем доктрината на заблудата
<Критерий за правилност>
Когато Исус каза това, Мария отговори и каза: „Господи мой, ако хората
отидат да търсят и се натъкнат на доктрините на заблудата, откъде тогава да
знаят дали принадлежат на Теб или не?”
Спасителят в отговор каза на Мария: „Аз ви казах преди: „Бъдете като
изкусни среброменители. Вземете доброто, изхвърлете лошото”.
Сега, прочее, кажете на всички хора, които искат да търсят
божественото: „Ако дойде северен вятър, тогава знаете, че ще има студ; ако
дойде южен вятър, тогава знаете, че ще има горещина и пламенна жега”. И
така, кажете им:
„Ако разпознавате лицето на небето и на земята от ветровете,
тогава знаете точно (какво ще е времето-бел.прев.), така и ако някой
дойде при вас и ви провъзгласи за божеството, изпитайте дали
думите му са в хармония и дали се вместват във всичките думи, които
ви казах при свидетелството на двама и трима, и дали са в хармония
с настройката на въздуха и на небесата, на кръговете, на звездите и
на светлините и на цялата земя и на всичко на нея, на всички води и
всичко в тях.”
Кажете им: „Онези, които ще дойдат при вас, и техните думи
отговарят и хармонизират с целия гнозис на това, което ви казах, ще
приемете за принадлежащи към нас.” Това е, което ще кажете на
хората, за да могат да се пазят от ученията на заблудата.
<Книгите на Йеоу>
Сега, прочее, заради грешниците се разкъсах и дойдох на света, за да ги
спася. Защото дори за праведните, които никога не са вършили зло и изобщо
не са съгрешили, е необходимо и те да намерят мистериите, които са в
Книгите на Йеоу, които накарах Енох да пише в рая, разговаряйки с него от
дървото на Гнозиса и от дървото на Живота. И Аз го накарах да ги постави в
скалата Арарад и поставих владетеля Калапатаурот, който е над Скемут, на
чиято глава е подножието на Йеоу и който заобикаля всички еони и Съдби,
Аз поставих този владетел като страж над Книгите на Йеоу поради потопа и
за да не може никой от владетелите да стигне до тях и да ги унищожи. Това
ще ви кажа, когато ви разкажа за разширяването на Вселената.”
250
на този свят няма да може да бъде чист от грехове; защото ако е чист от
едно, той няма да може да бъде чист от друго.”
Спасителят отговори и каза на Мария: „Казвам ти: Ще намерят един на
хиляда и двама на десет хиляди, които ще изпълнят мистерия от Първата
Мистерия. Това ще ви кажа, когато ви обясня за разширяването на
Вселената. Поради тази причина Аз се разкъсах и донесох мистериите в
света, защото всички са под грях и всички се нуждаят от дара на
мистериите.”
Глава 135
Никой не е можел да влезе в Светлината без Спасителя
<За пророците>
Мария продължи и каза: „Но, Господи мой, чух, че пророците са влезли в
Светлината.”
Спасителят продължи и каза на Мария: „Амен, Амен, казвам ти: Никой
пророк не е влязъл в Светлината; но владетелите на еоните разговаряха с
тях извън еоните и им дадоха мистерията на еоните. И когато дойдох в
областите на еоните, Аз обърнах Илия и го изпратих в тялото на Йоан
Кръстител, а останалите също превърнах в праведни тела, които ще открият
мистериите на Светлината, ще отидат във Висините и ще наследят
Светлинното царство.
<За патриарсите>
От друга страна, на Авраам, на Исаак и на Яков Аз простих всичките им
грехове и беззаконията им и им дадох мистериите на Светлината в еоните и
ги поставих в региона на Ябраот и на всички покаяли се владетели. И когато
отида във Висините и Съм на път да вляза в Светлината, ще нося душите им
със Себе Си в Светлината. Но, Амен, казвам ти, Мария: Те няма да отидат в
Светлината, преди да пренеса душата ти и тези на всичките ти братя в
Светлината.
251
<За душите на праведните от Адам до Исус>
Останалите патриарси и праведните от времето на Адам до сега, които са в
еоните и във всички заповеди на владетелите, когато дойдох в областта на
еоните накарах Девата на Светлината да им направи праведни тела – тези,
които ще намерят мистериите на Светлината и ще влязат в наследството на
Светлинното царство.”
Мария отговори и каза: „Благословени сме ние пред всички човеци поради
тези великолепни думи, които Си ни разкрил.”
Спасителят в отговор каза на Мария и на всички ученици: „Аз все пак ще
ви разкрия всичките великолепия на Висините, от Вътрешността на
вътрешното до Външността на външното, за да бъдете усъвършенствани във
всякакъв гнозис и в цялата пълнота и във Височината на висините и
Дълбочината на дълбините.”
А Мария продължи и каза на Спасителя: „Ето, Господи мой, сега ясно,
открито и точно знаем, че Ти Си донесъл ключовете на мистериите на
Светлинното Царство, които прощават на душите греховете им и ги очистват
и ги превръщат в изтънчена светлина и ги отвеждат в Светлината.”
[ПОСЛЕПИС:]
ЧАСТ ОТ КНИГИТЕ НА СПАСИТЕЛЯ
***
252
РАЗДЕЛ IV
ПЕТА КНИГА
ВИДЕНИЕТО НА УЧЕНИЦИТЕ
Глава 136
Призоваване на ЙЕОУ
<Молитвата на Исус>
По това време Исус застана с учениците Си на брега на морето и отправи
призив с тази молитва, като каза:
„Чуй ме, Отче мой, Татко на цялото бащинство, Безгранична Светлина:
„aeēiouō iaō aōi ōia psinōther thernōps nōpsither zagourē pagourē
nethmomaōth nepsiomaōth marachachtha thōbarrabaut harnachachan
zorokothora ieou [ЙЕОУ] sabaōth.”
<Разположението на учениците>
И докато Исус каза това, Тома, Андрей, Яков и Симон Хананеца бяха на
запад, с лица обърнати на изток, а Филип и Вартоломей бяха на юг, (с лица)
обърнати на север, а останалите ученици застанаха зад Исус. А Исус стоеше
пред олтара.
ЗА ПЪТИЩАТА НА СРЕДАТА
Глава 137
За властите от регионите на Пътищата на средата
254
мистериите на Светлината, а мистериите на конгреса изостави. А Сабаот-
Адамас и неговите владетели упорстваха в практикуването (на мистериите –
бел.прев.) на конгреса.
И когато Йеоу, бащата на баща ми, видя, че Ябраот има вяра, той отнесе
него и всички владетели, които са имали вяра с него, взе го при себе си от
Сферата и го заведе в пречистен въздух пред светлината на Слънцето между
регионите на тези от Средата и регионите на Невидимия Бог. Той го изпрати
там с владетелите, които са имали вяра в Него.
Но той пренесе Сабаот-Адамас и неговите владетели, които не са
действали в мистериите на Светлината, но са били упорити в практикуването
мистериите на конгреса, и ги привлече в Сферата (на Съдбата-бел.прев.).
255
Mounichounaphōr съответства на Арес; Tarpetanouph съответства на
Хермес; Chōsi съответства на Афродита; Chōnbal съответства
на Зевс. Това са техните нетленни имена.”
И когато учениците чуха това, паднаха, поклониха се на Исус и казаха:
„Блажени сме повече от всички човеци, защото Ти ни откри тези големи
чудеса.”
Глава 138
Какви са и за какво служат Пътищата на средата?
256
Глава 139
Владетелите от регионите под Сферата
<За устройството на Пътищата на средата>
Исус продължи в беседата и каза: „След това бащата на баща ми, това е
Йеоу, дойде и взе други триста и шестдесет владетели от владетелите на
Адамас, които нямаха вяра в мистерията на Светлината и ги върза във
въздушните региони, в които се намираме сега, под Сферата. Той установи
още пет велики владетели над тях — това са тези, които са на Пътищата на
средата.
<За Параплекс>
Първият владетел на Пътищата на средата е наречен Параплекс
(Paraplēx), владетел с форма на жена, чиято коса стига до краката й, под
чиято власт стоят двадесет и пет архдемона, които властват над множество
други демони. И именно тези демони влизат в хората и ги съблазняват да
буйстват, да проклинат и да клеветят; и те са тези, които изнасят оттук и
похищават душите и ги изпращат в техния тъмен дим и техните зли
наказания.”
257
<Как демоничните владетели отнемат душите>
До времето на шифъра, когато те ще излязат отново, владетелите се
бунтуват от гнева на своето нечестие, отивайки направо към светлините (на
душите-бел.прев.), защото те [Йеоу и Мелхиседек] не са с тях по това време
и отвличат душите, които могат да отмъкнат и да похитят и да ги унищожат
чрез техния тъмен дим и злия им огън.
<Наказанията на Параплекс>
Тогава тази власт, на име Параплекс (Paraplēx), заедно с демоните, които
стоят под нея, отвлича душите на поробените в бурните страсти на
проклинане и клеветене и ги изпраща през тъмния дим и ги унищожава чрез
своя зъл огън, така че те да започнат да се отменят и разтварят. Те
прекарват сто тридесет и три години и девет месеца в наказанията на
нейните области, докато тя ги измъчва в огъня на своето нечестие.
Тогава се случва след всичките тези времена, когато Сферата се обръща и
малкият Сабаот - Зевс, идва в първия от еоните на Сферата, който в света се
нарича Овен, а Бубастис, тоест Афродита - тя идва в седмия дом на Сферата,
тоест до Равновесието, тогава воалите, които са между тези от Десницата и
тези от Левицата, се отдръпват и тогава от Височината към тях поглежда
Великият Сабаот, Добрият - от тези от Десницата; и целият свят и цялата
Сфера [стават разтревожени], (още-бел.прев.) преди да е погледнал. И Той
гледа отвисоко към регионите на Параплекс, за да могат нейните региони да
се разпаднат и да загинат. И всички души, които са в нейните наказания,
биват пренесени и хвърлени обратно [нагоре] в Сферата наново, защото са
разрушени в наказанията на Параплекс.”
Глава 140
Исус продължава за владетелите от Пътищата на средата
<За Ариут-Етиопката>
Той продължи беседата и каза: „Втората власт се нарича Ариут -
Етиопката (Ariouth the Æthiopian), жена владетелка, която е изцяло
черна, под която стоят четиринадесет други [арх] демони, които управляват
множество други демони. И именно онези демони, които стоят под Ариут -
Етиопката, влизат в търсачите на раздори, докато не разпалят войни и не се
появят убийства, и закоравяват сърцето си и го съблазняват към гняв, за да
могат да възникнат убийства.
И душите, които тази власт ще отнеме в омраза, прекарват сто и
тринадесет години в нейните региони, докато тя ги измъчва чрез своя тъмен
дим и своя нечестив огън дотолкова, че се доближават до гибел.
И след това, когато Сферата се обърне сама, и малкият Сабаот,
Добрият, който се нарича в света Зевс, идва, и той стига до четвъртия
еон на Сферата, това е Ракът, а Бубастис, която се нарича в света
Афродита, идва в десетия Еон на Сферата, който се нарича Козел (Козирог-
бел.прев.), по това време воалите, които са между тези от Левицата и (тези
от-бел.прев.) Десницата, се оттеглят настрани, а Йеоу поглежда надясно;
258
целият свят става разтревожен и развълнуван заедно с всички еони на
Сферата. И Той поглежда към жилищата на Ариут-Етиопката, така че
нейните региони биват разтворени и разрушени и всички души, които са в
нейните наказания, са отведени и хвърлени обратно в Сферата отново,
защото са разрушени чрез тъмния й дим и злия й огън.”
259
<За Ячтанабас>
Той отново продължи с беседата и каза на учениците Си: „Петата власт,
чийто владетел се нарича Ячтанабас (Yachthanabas), е могъщ владетел,
под който стоят множество други демони. Те са тези, които влизат в хората и
довеждат до това те да имат (користно) уважение към хората – да се отнасят
към праведните с несправедливост и да благоприятстват каузата на
грешниците, да приемат дарове, за да извратят справедлива присъда, да
забравят бедните и нуждаещите се, – те [такива хора] увеличават забравата
в душите си и се грижата за това, което не носи никаква полза, за да не
мислят за живота си, така че, когато излязат от тялото, да бъдат пренесени в
омраза.
Тогава душите, които този владетел ще отвлече в омраза, са в неговите
наказания сто и петдесет години и осем месеца; и той ги унищожава чрез
своя тъмен дим и чрез нечестивия си огън, докато те биват силно засегнати
от пламъците на неговия огън.
И когато Сферата се обърне и малкият Сабаот, Добрият, който се нарича в
света Зевс, идва и той стига в единадесетия еон на Сферата, която се нарича
Водолей, и когато Бубастис идва в петия еон на Сферата, който се нарича
Лъв, след това воалите, които са между тези от Левицата и тези от
Десницата, се оттеглят настрани и от Височината поглежда Великият Йеоу,
Добрият, от Средата към регионите на Ячтанабас, така че регионите му да
бъдат разтворени и унищожени. И всички души, които са в неговите
наказания биват отнесени и хвърлени отново в Сферата, защото са
разрушени в неговите наказания.
И така, това са действията на пътищата от Средата, за които ме
разпитахте.”
260
ОГЪН, ВОДА, ВИНО И КРЪВ
Глава 141
Издигането по-нагоре и виденията там
261
<Исус и учениците Му се връщат на земята>
След това Исус заповяда: „Нека всички сили от Левицата отидат в своите
региони.” И Исус с учениците Си се намери на планината в Галилея.
Учениците продължиха и го молеха: „Докога няма да позволиш греховете
ни и беззаконията ни, които сме извършили, да бъдат простени и да ни
направиш достойни за Царството на Отца Си?”
ОБРЕДИ
Глава 142
Мистичен обред
<Мистичният принос>
И Исус им каза: „Донесете ми огън и лозови клони.” Донесоха ги при него.
Той разположи приноса и остави два съда за вино, единият отдясно, а
другият отляво на приноса. Той постави приноса пред тях и постави чаша с
вода пред съда за вино отдясно и постави чаша с вино пред съда за вино
отляво и сложи хлябове според броя на учениците в средата между чашите и
постави чаша с вода зад хляба.
Исус застана пред приноса, постави учениците зад Себе Си, всички
облечени в ленени одежди, и в ръцете им шифъра на името на Бащата на
Съкровищницата на Светлината, и Той направи призив по този начин,
казвайки:
<Призоваването>
„Послушай ме, о Отче, Баща на всички бащинства, Безгранична
Светлина: iaō iouō iaō aōi ōia psinōther therōpsin ōpsither
nephthomaōth nephiomaōth marachachtha marmar achtha iēana
menaman amanēi (of heaven) israi amēn amēn soubaibai appaap amēn
amēn deraarai (behind) amēn amēn sasarsartou amēn amēn koukiamin
miai amēn amēn iai iai touap amēn amēn amēn main mari mariē marei
amēn amēn amēn.
262
Чуй ме, Отче, Баща на цялото бащинство. Аз самия Те призовавам, Теб,
опрощаващия греховете, Теб, очистителя на беззаконията. Прости греховете
на душите на тези ученици, които Mе последваха и очистиха беззаконията си
и ги направи достойни да бъдат зачетени в Царството на Баща Ми, бащата на
Съкровищницата на Светлината, защото те Ме последваха и спазиха
заповедите Ми.
И така, сега, о, Отче, Баща на цялото бащинство, нека дойдат
опростителите на грехове, чиито имена са тези: siphirepsnichieu zenei
berimou sochabrichēr euthari na nai (have mercy upon me)
dieisbalmērich meunipos chirie entair mouthiour smour peuchēr
oouschous minionor isochobortha. Чуйте ме, призовавам ви, простете
греховете на тези души и заличете беззаконията им. Нека бъдат достойни да
бъдат причислени към Царството на Баща Ми, бащата на Съкровищницата на
Светлината.
Познавам Твоите велики сили и ги призовавам: auēr bebrō athroni ē
oureph ē ōne souphen knitousochreōph mauōnbi mneuōr souoni
chōcheteōph chōche eteōph memōch anēmph. Простете греховете на тези
души, изтрийте беззаконията им, които те съзнателно и несъзнателно са
извършили, с които са извършили блудство и прелюбодеяние до днес;
прости им тогава и ги направи достойни да бъдат причислени към Царството
на Баща Ми, за да бъдат достойни да получат от този принос, свети Отче.
<Обредът е завършен>
И тъй, Ти, Отче, ако Си Ме чул и Си простил греховете на тези души и Си
заличил беззаконията им и Си ги направил достойни да бъдат зачетени в
Твоето Царство, нека ми дадеш знак в този принос.”
И знамението, за което Исус се беше помолил се случи. (...?)
Исус каза на учениците Си: „Радвайте се и ликувайте, защото греховете ви
са простени и беззаконията ви са заличени, и вие сте зачетени в Царство на
Баща Ми.”
И когато Той каза това, учениците се зарадваха с голяма радост.
263
Глава 143
Мистериите на огненото кръщение, на кръщението в Светия Дух и на
миропомазването
......
[ЛИПСВАТ ОСЕМ ЛИСТА]
264
РАЗДЕЛ IV
ШЕСТА КНИГА
ЗА НАКАЗАНИЯТА
Глава 144
За наказанията според греховете, водещи до прераждане
265
И след това те я пренасят по Пътищата на средата и всеки от владетелите
по Пътищата на средата я наказва в своите наказания още единадесет
месеца и двадесет и един ден.
След това я носят пред Девата на Светлината, която съди праведните и
грешниците, за да може тя да я съди. И когато Сферата се завърти, тя я
предава на своите приемници, за да я хвърлят в еоните на Сферата (на
Съдбата-бел.прев.). И служителите на Сферата ще я отведат до водата,
която е под Сферата; и (водата-бел.прев.) става кипящ огън и я пояжда,
докато не я очисти напълно.
И Ялухам, приемникът на Сабаот-Адамас, носи чашата на забравата и я
подава на душата, и тя я изпива и забравя всички области и всички неща и
всички региони, през които е минала. И те я предават на тяло, което ще
прекара времето си в страдание. Това е наказанието на клеветника.”
Мария каза: „Горко, горко на грешниците!”
Глава 145
За наказанията според греховете, водещи до Външната тъмнина
266
Глава 146
За наказанията според греховете и за наказанията в следващото тяло
267
След това те я водят в хаоса пред Ялдабаот и неговите четиридесет и
девет демона; и той и неговите демони, един по един, й възмездяват още
двадесет месеца.
След това те я пренасят по Пътищата на средата; и всеки от владетелите
на Пътищата на средата й възмездява още двадесет месеца.
И след това я отвеждат при Девата на Светлината, за да може тя да я
съди. И когато Сферата се обърне, тя я предава на своите приемници, за да
я хвърлят в еоните на Сферата. И служителите на Сферата я водят във
водата, която е под Сферата; която става кипящ огън и я пояжда, докато не
я очисти (напълно).
И Ялухам, приемникът на Сабаот-Адамас, идва и донася чашата с водата
на забравата и я подава на душата; и тя я изпива и забравя всичко и всички
области, в които е ходила. И я хвърлят в сакато и деформирано тяло, така че
всички упорито да я презират. Това е наказанието на арогантния и надменен
човек.”
Глава 147
Отново за греховете, които водят до Външната тъмнина
268
След това я пренасят до огнените реки и кипящите кисели морета, които
са пълни с демони със свински лица. Те я пояждат и й възмездяват в
огнените си реки други единадесет години.
След това я пренасят във Външната тъмнина до деня на съда, когато се
съди Голямата тъмнина; и тогава те ще бъдат разтворени и унищожени.”
Глава 148
Какво става с праведната душа, която не е намерила мистериите на
Светлината?
269
към водата, която е под Сферата; която става кипящ огън, който се издига и
я пояжда, докато не я очисти напълно.
След това идва Ялухам, приемникът на Сабаот-Адамас, който дава чашата
на забравата на душите, и той й носи водата на забравата и я подава на
душата; [и тя я изпива] и забравя всичко и всички области, в които е
ходила.
Глава 149
За грешниците с много грехове
270
намерят в това време мистериите на Светлината; тя ги изпраща отново, за да
открият мистериите на Светлината.
Ако, от друга страна, Арес и Кронос се изправят пред Девата, а Зевс и
Афродита са зад нея, така че тя да не ги вижда, тогава всички души, които
тя ще хвърли в този час в създанията на Сферата, ще бъдат нечестиви и
гневни и няма да намерят мистериите на Светлината.
***
[ПО-КЪСЕН ПОСЛЕПИС:]
<Провъзгласяването на учениците>
... праведният [човек]. Те излязоха трима по трима до четирите краища на
небето и провъзгласиха добротата на Царството в целия свят, Христос
работеше с тях като потвърждаваше словото чрез знаменията и чудесата,
които ги следваха. И така беше познато Божието царство по цялата земя и в
целия свят на Израел като свидетелство на всички народи, които са от
изгрева до залеза [на слънцето].
......
***
КРАЙ
271
СХЕМА НА СВЕТОВЕТЕ
(допълнения и корекции)
272
НЕПРОЯВЕНО БОЖЕСТВО
1) Съкровищницата на Светлината
2) Регионът на Десницата - Великият Сабаот
3) Средата (граница между Левицата и Десницата) -
Девата на Светлината
273