Acél Zsolt a Contextus és corpus nevezetű tanulmányában a címben említett két
kifejezésnek az eredetét és metaforikus használatát vizsgálja. Továbbá azzal is foglalkozik, hogy hogyan lett ez a két szó az irodalmi művekről való beszéd egyik elhagyhatatlan meghatározója. Már az antikvitásban használatos volt a szövet- és korpusz-metafora a ma is köztudott jelentésükben. A két fogalom eredete a görög retorikában és filozófiában használt nyelvezetre vezethető vissza. Platón művében a jó beszédet egy egészséges és életképes élőlény testéhez hasonlítja, úgy gondolta, hogy egy szöveg egységét a logikai következetesség teremti meg. Aristotelés nem csak a szónoklatot, hanem minden jól felépített irodalmi művet is egy élő testhez hasonlít. Később a klasszikus korban Diomedes műfajelméleti gondolatmentében található meg elsőként a kifejezések együttes használata latin nyelven. Ahhoz, hogy meg tudjuk állapítani, hogy pontosan mit jelent a contextus és a corpus szó, honnan ered ez a két metafora, a tanulmány szerzője szerint azt a pillanatot kell feleleveníteni, amikor elsőként megjelent a könyvgyűjteményre való igény, ez a történés pedig Cicero nevéhez köthető. Cicero levelezéseinek köszönhetően rendkívül részletes leírást kapunk a korabeli könyvtárakról és az író könyvgyűjtemények felé mutatott szenvedélyéről. Könyveit nagy odafigyeléssel rendszerezteti, katalogizáltatja és másoltatja, továbbá terjeszti a könyvtári kutatás és szöveggondozás jelentőségét. Míg a korabeli arisztokrácia a görög nyelvű műveket gyűjtötte, addig nála előkerül a latin nyelvű gyűjtemény is. A Cicero-könyvtárak egyik fő tulajdonsága az egységesség. A filozófus egy nagy egység szerves részeként tekintett a gyűjteményekre. Az egyik jelentős figyelmet kapott levelében ezt írja: postea vero quam Tyrannio mihi libros disposuit, mens addita videtur meis aedibus. Cicero műveiben gyakran előfordul a mens szó. Ahhoz, hogy pontosan értelmezni lehessen a kifejezés jelentését a teljes Cicero- szöveganyagban meg kell vizsgálni a szófordulat használatát. Acél Zsolt háromfajta értelmezési lehetőséget is bemutat tanulmányában. A mens szó vonatkozhat a világszellemre, néha az animus egy részét, az értelmet jelöli és máskor pedig maga a lélek szinonimájaként szerepel. A levélben szereplő szó értelmezéséhez mindhárom fordítás segítséget nyújt. A kifejezés valószínűleg aristotelési gondolkodásból ered, Aristotelés szerint a természeti testet a lélek teszi létezővé, egy organikus egység az egész. Mindez az információ segítséget nyújt abban, hogy megértsük az író könyvtárakhoz való hozzáállását. Mind a görög sóma, mind a latin corpus szó elsőként Ciceronál fordul elő egy bizonyos szöveg jelölésére. Amikor saját beszédeiből állított össze egy gyűjteményt, sómának nevezte azt, későbbiekben egy hosszú történetnek bizonyos részeit nevezte corpusnak. Azt a kérdést veti fel a megfigyelés, miszerint néha egy könyvet corpusnak, többkötetes művet pedig corporának nevez, hogy vajon a corpus inkább egy egész kötet vagy több kötet egysége? Cicero levelei Atticusnak arról árulkodnak, hogy szerinte nemcsak egyetlen lezárt mű, hanem több különálló szöveg gyűjteménye is képes szerves egységet kreálni. A latin irodalomban Cicerónak köszönhetően elterjed a contextus- és corpus-metafora.