Professional Documents
Culture Documents
Otto
villámháborúja
DUNA INTERNATIONAL
A mű eredeti címe:
OTTO’S BLITZKRIEG
Copyright © Leo Kessler, 1982
A fordítás
a Macdonald and Co Publishers Ltd 1982-es kiadása
alapján készült
Magyar fordítás © Németh Zoltánné ,Varga István
Irodalmi szerkesztő: Szujó Béla
Lektorálta: Krámli Mihály
Minden jog fenntartva. A kiadó engedélye nélkül tilos a könyv
bármilyen módon történő másolása, terjesztése,
beleértve a fénymásolást és az elektronikus adathordozó eszközöket
is.
ISBN 978 615 5013 08 9
DUNA International
Könyvkiadó Kft.
1106 Budapest, Keresztúri út 8/A
Telefon: 264 4555, fax: 264 4551
e-mail: kiado.dunakiado.hu
Felelős kiadó: a kft. ügyvezetője
Kiadóvezető: Baráz Miklós igazgató
Főszerkesztő: Sípos Attila
Sorozatterv: Baráz Klára
Borítóterv: Bucsy Balázs
Műszaki vezető: Marton Éva
Nyomdai előkészítés: HEXACO GNH Kft.
Készült a Debreceni Kinizsi Nyomdában
Felelős vezető: Bördős János igazgató
Tartalom
Első könyv
Biztonságban
I. FEJEZET
II. FEJEZET
III. FEJEZET
IV. FEJEZET
V. FEJEZET
VI. FEJEZET
VII. FEJEZET
IX. FEJEZET
X. FEJEZET
XII. FEJEZET
XIII. FEJEZET
Második könyv
Ki a zsákból
I. FEJEZET
II. FEJEZET
III. FEJEZET
IV. FEJEZET
V. FEJEZET
V. FEJEZET
VII. FEJEZET
Harmadik könyv
Menekülés közben
I. FEJEZET
II. FEJEZET
III. FEJEZET
IV. FEJEZET
V. FEJEZET
VI. FEJEZET
VII. FEJEZET
VII. FEJEZET
IX. FEJEZET
X. FEJEZET
Jegyzetek
„Midőn a britek elárulták, hogy élvezetből kiszínezték az igazság
megannyi változatát, csak azért tették, mert ez is segítette őket a
háborúban maradásban. Ugyanúgy, ahogy Dunkirk veteránjai tették,
akik meglévő fegyvereikkel a végsőkig vívták élet-halál küzdelmüket,
majd miután túlélték, visszatértek Angliába, hogy tovább
folytathassák a harcot. Rég volt, így volt. Immáron aligha fájhat nekik
az igazság.”
Biztonságban
I. FEJEZET
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
Otto tehát megkezdte a fogolytábor félelmetesen egyhangú életébe
való beilleszkedést. Mint az ilyesféle helyeken általában, az
étkezések jelentették a napi fő eseményt. Nem véletlenül mondogatta
Müller tiszteletes Brechtet idézve: „Erst kommt das Fressen, dann
14
kommt die Moral.” Többnyire marhahúskonzervet kaptak, amit az
olaszok majomhúsnak, a németek pedig Kohl rabbinak, vagy
fagyasztott zsidónak neveztek. Hozzá puha, angol fehér kenyér járt,
ami ugyancsak elborzasztóan hatott a német ízlés számára. A légi
lövész egyfolytában ez ellen berzenkedett.
− Krisztusom, hogy lesz ebből szar az ember gyomrában? Semmi
sincs benne, ami a beleinkben összeállhatna. Szörnyű ez a tommy
népség, a fürdőjük jéghideg, az összes kajájukat, a kenyeret is
beleértve megkotyvasztva fogyasztják, a sörük meg olyan meleg, akár
a lóhúgy! Hát csoda, ha minden második angol buzeráns, olyan
rondák, hogy az oroszlán sírva zabálná meg őket, ráadásul rohadnak a
fogaik?!
Az unalom okozta a másik fő problémát. A foglyok leginkább a
bibliatudorokra hajaztak, akik ilyen vagy olyan, teljesen értelmetlen
feladatokkal töltik a napjaikat. Még olyan is akadt közöttük, aki azzal
szórakozott, hogy zsoltárokat kezdett tanulni visszafelé olvasva. Egy
kancsal szemű szakács pedig kikapcsolódásképpen hétvilágra szóló
lakomákat tervezett, hatalmas elméleti, gasztronómiai túrákra
invitálva szunyókáló hallgatóságát, szülővárosának, Hamburgnak a
vendéglőibe és éttermeibe. Már-már tudományos pedantériával
részletezte előttük a különböző fogásokat, rendszerint a következő
bevezetővel nyitva konyhaművészeti turnéját: − Tudom, milyen
hihetetlenül hangzik, de odaát, a Csatorna túloldalán nemcsak borsós
babot kajálnak ám…
A foglyok többségét azonban − Ottót is beleértve − majd megölte
az unalom, a reggel nyolckor tartott első s a délután ötkor tartott
utolsó létszámellenőrzés közötti időszakban.
Ezt követően kapták meg az őrök a teájukat. − Tea! − kiáltotta méla
undorral a légi lövész. − Ha még egyszer fegyvert kapok a kezembe,
úgy keresztüllövöm, mint egy kutyát, aki ezt az ocsmány szót ki meri
ejteni a száján! − Szóval ólomlábon araszolt az idő.
A látottak és hallottak után Otto nem is lepődött meg különösebben,
mikor a második szombatjukon azt látta, hogy a faarcú légi lövész az
öltözékére különös gondot fordítva lelkesen készül valahová. A
priccse matraca alól elővarázsolt egy késpenge élűre vasalt
váltónadrágot. Ezt úgy sikerült elérnie, hogy a nadrágél belső részét
beszappanozta, majd azon aludt. A havonta egyszer kapott
borotvapengét, gondosan megfente egy vizespohár peremének belső
részén, és alaposan megborotválkozott. Toalettje befejezéseképpen
hintőporral szórta be a szeméremszőrzetét. Otto érdeklődő pillantása
láttán kihívóan megjegyezte:
− Sosem tudhatja az ember, hogy kivel hozza össze a sors.
− Na, ja − vetette oda a priccsén fekvő Otto. − Úgy hallottam, hogy
ezen a szombaton Greta Garbo tesz szemle-körutat a táborban, és
pont a magafajta szőke melákokra bukik.
A légi lövész erre egy bizonyos javaslattal válaszolt.
− Nem tehetem, kedves barátom − válaszolta Stahl −, ugyanis már
iderendeltem egy emeletes buszt. − Majd rákérdezett: − Jól sejtem,
hogy a tea-táncestre készül?
A légi lövész elpirulva, védekezően felelt:
− Úgy gondoltam, legalább jelent némi változatosságot.
− Hát persze − bólogatott egyetértése jeléül Otto. − Csak nehogy
elfelejtse magával vinni a vazelines tégelyét!
− Seggfej! − átkozódott a légi lövész, és a Stahl által csak most
látott, élesre vasalt nadrágban kissé rezonáló üleppel elhúzta a
csíkot.
− Még hogy én?! − csóválta a fejét Otto. − Jobb, ha a segget nem
emlegetjük.
***
Az egyedül maradt Otto, miután egymagában képtelen volt a
barakkban tespedni, végtelen unalomba süllyedve kószált az
elhagyatott táborban. Mindenki a szórakozó barakkban tolongott a
tee-dansant kétes örömeit élvezve.
Stahl maga is be-bepislantott a barakk ablakán az elpirult, izgatott
arcokra meg az erősen izzadó olasz tangóhar-monikásra, aki a zenét
szolgáltatta a színpadon táncoló pároknak. A légi lövész merev,
férfias méltósággal keringőzött az elsötétítő függönyből varrt estélyi
ruhát viselő olasszal, aki álmatag csodálattal nézett fel a németre.
Otto felkacagott magában: − Úgy látszik, már alakul a románc. A
végén még hasznos lesz a hintőpor − állapította meg, miközben a
homlokát ráncolva odébbállt.
− Most mitévő legyen? − tette fel magának a kérdést, lustán odébb
rúgva egy üres konzervdobozt. Még ha sikerülne is olajra lépnie
ebből a táborból, aminek az esélyeit immár egy hete fontolgatta, hová
tudna innen elszökni? Anglia egy vízzel körülvett szigetország.
Honnan tudna csónakot szerezni? És még ha sikerülne is valami vízi
járműre szert tennie, hogyan találna vissza Európába? Elvégre
semmit sem tud a tengerről meg a navigációról. Mit is mondott nekik
minap a reggeli létszámellenőrzéskor az az alulméretezett, kismajom
kinézetű táborparancsnok? − Ma nagy fene köd van a csatornán,
emberek, ami azt jelenti, hogy Európa el van vágva! − jót derült a
saját viccén. Egyedül ő találta humorosnak, pedig Müller tiszteletes
még le is fordította. Otto immár megértette, mire gondolt Hawkins
százados, mikor azt mondta, hogy az európai kontinens távol, igen
távol esik ettől az elfeledett, észak-angliai várostól.
Ilyen borongós gondolatoktól űzve barangolt fel-alá a sűrűsödő
októberi félhomályban, abban a tudatban, hogy hosszú szombat
éjszakának néz elébe. Nincs hová mennie, nincs semmi tennivalója. A
tábori könyvtár egy Mein Kampfból, egy Bibliából meg egy
illusztrált Struwelpeterből állt. Egyik sem tarthatott számot az
15
érdeklődésére. Yorkban nem volt baráti Kneipe , melynek zajos,
füstös melegében az ember elmerülhetett volna a haverokkal, a cinkes
pultnál felhajtott sörrel leöblítve lelkét nyomó gondjait. Kino, azaz
mozi sem akadt, ahová két órára behúzódhatott volna a barátnőjével,
hogy a fülledt sötétségben átvergődje magát a csaj harisnyájának
felső részét a bugyigumija alsó részétől elválasztó izgató, érzéki
nyomsávon. Még egy Kabarett sem létezett, ahol pickelhaubent és
fekete selyemharisnyát viselő, hosszú lábú kóristalányok rúgják a
port a trágár nagyérdemű kiguvadó szemei előtt, akik a szakállas
ékeikkel ugratják egymást. ,,Ne is törődjenek ezzel a perverz alakkal,
meine
Damen und Herren, épp egy balszerencsés szerelmi afférnak esett
áldozatul, melynek során eltörött a jobb keze, ha, ha!”
A magára maradt, elhagyatott Ottón egyre hevesebb letargia vett
erőt, amin nem is lehetett különösebben csodálkozni, mikor fényévnyi
távolságra került mindattól, ami a születés és halál között lévő időt
elviselhetővé teszi. Annyira unatkozott, hogy pillanatnyilag még a
reverendás, papi föveges, őrültebbnél őrültebb terveket szövögető
grófot is tárt karokkal fogadta volna. Otto kezdte érezni, hogy
mindinkább eluralkodik rajta a fogolytáborok jellegzetes betegsége, a
tespedtség.
Ekkor történt, hogy a növekvő sötétségben egy támolygó alakot
pillantott meg maga előtt. Kétségkívül Müller tiszteletes volt az, ám
valami furcsaságot vélt felfedezni a kövér, protestáns egyházfin.
Szokatlan merev járással haladt, miközben mintha maga után
hullajtott volna valamit a földre. Csak nem érte valami baleset?
Villant át Otto agyán a baljós gondolat. Lehet, hogy a fagyasztott
zsidó konzerv megfeküdte a gyomrát?
Müller tiszteletes csak akkor figyelt fel Otto Stahl lépteire, amikor
az már megállapította, hogy az egyházfi jobb nadrágszárának aljából
különös módon kifolyó anyag nem más, mint − homok!
Otto látta a feléje forduló Müller szájában megcsillanó
aranyfogakat, amint felismerte, hogy ki a jövevény. A tiszteletes
megnyugodva, megjegyezte:
− Azt hittem, maga is a tee-dansant-on rúgja a port, Herr Stahl.
− Nem, végül is inkább nem csatlakoztam a… hm… itteni
hölgytársaságoz.
Az Otto pillantását követő Müller tiszteletes, tudta, hogy ezúttal
nem válna hasznára ha hazudni próbálna.
− Home or homo by Christmas, Herr Stahl! Karácsonykor
mindenki hazagondol.
VII. FEJEZET
***
***
***
***
***
A légi lövész a mazsolabor kölcsönözte bátorság hatására eleinte
mindent tagadott, és harsány tiltakozással hangoztatta ártatlanságát és
becsületességét. Ám miután az alkohol hatása kezdett elpárologni,
támolyogni kezdett, és félelemtől elszürkült arccal döbbent rá arra,
hogy kemény arcú férfiak vádló csoportja veszi körül a pap
gyertyafényes barakkjában, miközben az odakint üvöltő vihar minden
kiáltását elfojtja. Világossá vált előtte, hogy a helyzete halálosan
komoly.
Müller tiszteletes még öt percig hagyta, hogy folytassa a
siránkozást, aztán odabiccentett Kramernek, aki behozta. Az óriás
minden erőlködéstől mentes, már-már véletlenszerű, de brutális
ütéssel gyomorszájon vágta a légi lövészt, majd amikor az heves
hörgéssel előregörnyedt, öklével a luftwaffes tarkójára sújtott, amitől
fájdalmas zokogással a földre zuhant.
− Szóval? − förmedt rá a tiszteletes, amint a légi lövész
imbolyogva feltérdelt és pislogás nélkül, ragyogó tekintettel
rámeredt. − Honnan jött rá?
Kramer gyakorlottan bordán rúgta.
− A csizmáról − zokogta az áruló. − Otto csizmáiról… másféle
agyag volt rajtuk… mint a felszíni talaj.
− Átkozott! − szitkozódott Müller, dühösen pattintva az ujjaival. −
Valamiről mindig megfeledkezik az ember…. Folytassa, mit mondott
a tommyknak?
− Nekik semmit sem mond…
A szavai fájdalomkiáltásba fulladtak, amint Kramer nyitott kézzel
úgy képen tenyerelte, hogy a fal adta neki a másikat. Aztán partra
vetett halként tátogva, lecsúszott róla.
− Ne hazudj nekem, te nyomorult! − mennydörgött rá dühödten
Müller, félig felemelkedve a székéből. − Az ég szerelmére ember, ha
már semmi másra, legalább a hallha-tatlan lelkére gondoljon!
− De ha egyszer semmit sem mondtam az angoloknak − mormogta
feldagadt, véres ajkaival sötétvörös vért köpködve. −
Becsületemre… becsületszavamra…
Harsány, hitetlenkedő kacagás hallatszott, s a fogoly
kétségbeesetten nézett végig a kemény arcú férfiakon, tudva, hogy
hiába is várna tőlük együttérzésre.
− Akkor a digóknak pofáztál? − vélte Todt.
− Igen, a csipkés bugyis hímringyódnak − vicsorította Hans
affektáló gúnnyal.
− Csak megemlítettem Toninak… − igyekezett kevésbé fontosnak
feltűntetni a dolgot. − Elvégre az olaszok a szövetségeseink. Ennyi
volt az egész. Kérem, higgyenek nekem!
Az eseményeket figyelő Otto beteges ámulattal, elborzadva
állapította meg magában, hogy ezek nem fognak kegyelmet adni a légi
lövésznek, mert még az őket fogságban tartó tommyknál is jobban
utálják.
Müller sebtében ismét kézhez ragadta az irányítást:
− Kérem, bajtársak! − kiáltotta. − Zárjuk olyan rövidre ezt a
kellemetlen procedúrát, amennyire csak lehetséges, mert van még egy
létfontosságú dolog, amit meg kell beszélnünk a rendelkezésünkre
álló néhány percben. − A remegő, vérző légi lövészre meredt: −
Hosszú hónapok keserves munkáját tehette volna tönkre − mordult rá
rekedten. − Maga áruló. Nem az számít, hogy haszonszerzésből vagy
megbízásból tette-e, hanem az, hogy meg kell bűnhődnie érte.
Elrettentésül a többi hasonlóképpen gondolkodó számára.
− Megbűnhődni? − károgta a légi lövész riadt, félelmes,
hitetlenkedő tekintettel pillantva egyik komor arcról a másikra. − De
hiszen maguk is foglyok, hogy büntethetnének meg?
Müller megkerülte a választ. Helyette lassan, ünnepélyesen
felegyenesedett. A többiek automatikusan hasonlóképpen cselekedtek,
tudva, hogy a kocka el van vetve. Hans oldalba bökte Ottót, aki
szintén felállt.
− Fogoly − mondta ki Müller a verdiktet −, maga a hazánk, a
hadseregünk és önmaga szégyene. Szemünkben bűnösnek találtatott, s
az ítélet, halál!
− Halál?! − kiáltotta habzó szájjal tátogva a légi lövész. − Meg
akarnak gyilkolni?! − A kezeit kinyújtva visszahőkölt félelmében,
mintha így akarná őket visszatartani. − Meg akarnak ölni?!
Müller a fejét rázta.
− Nem, nem mi akarjuk magát megölni. Saját maga fogja megtenni
− s odabiccentett Kramernek.
Az óriás előhúzott a zubbonyából egy rövid, vastag kötelet és
megjegyezte:
− A latrina elég magas hozzá. Legalábbis a múlt hónapban annak a
buzeráns kölyöknek tökéletesen sikerült.
A légi lövész a torkához kapott, mintha máris érezné a húsába vágó
kenderkötelet.
− Miért… miért lennék öngyilkos? − lihegte. − Nem
kényszeríthetnek rá… ha nem… nem akarom megtenni…
− Egy levél a szüleinek, a hatóságoknak meg a barátnőjének, már
ha van ilyen… − magyarázta irgalmatlanul Müller, jeges tekintetét a
hamuszürke arcú fogoly szemébe fúrva. − Gondoljon bele, mit
éreznének, ha megtudnák, hogy maga egy közönséges, perverz
csótány, aki más férfiakkal… méghozzá olaszokkal kamatyol!
Gondolja, hogy valaha is visszatérhetne Németországba egy ilyen
szégyenfolttal? − Pillanatnyi szünet után folytatta: − A lelke mélyén
maga is tudja, hogy nem teheti. Maga örökre meg van bélyegezve.
Nincs más választása. Tehát, igen vagy nem?
Ekkorra a légi lövész már összetört szívű gyermek módjára
zokogott. A feje lecsüngött és olyasmit motyogott, amit az elborzadt
Otto képtelen volt megérteni. Stahl, önutálat-tól eltelve figyelte, amint
az öngyilkosjelöltet kivezetik, és semmit sem tehetett érte…
Kramer és Todt öt perccel később visszatért. A sunyi káplár széles
vigyorgással féloldalra billentve a fejét fuldokló hangokat adott.
− Óramű pontossággal − Kramer mindössze ennyi megjegyzést
fűzött a dologhoz. − Majd reggel rátalálnak.
− Helyes − zárta le jegesen a témát Müller, majd a hájas arca újra
20
kigyúlt. − Bajtársak, ő már megkapta a maga Bescherungját. Most
pedig következzen a miénk. − Büszkén végignézett a várakozó
arcokon. − Újév napján lelépünk, bajtársaim!
A többiek diadalmas-éljenzésben törtek ki. Az arcok ragyogtak az
izgalomtól, és a helyükről felpattanva, boldogan hátba veregették
egymást. Egyedül a rosszulléttel küszködő ült továbbra is magába
roskadva, mivel képtelen volt kiverni a fejéből az imént még megtört
szívvel zokogó légi lövészt, aki 1940 karácsonyán immár felakasztva
lógott a dermesztően hideg, bűzös latrinában. Eltökélt szándéka volt,
hogy kerül, amiben kerül, megbünteti őket ezért a gonosztettért.
XI. FEJEZET
***
***
A zsúfolt alagútban szinte tapinthatóvá fokozódott a feszültség. A
fehér alsóneműs menekülők, Kramerrel az élen selyemhernyóbábok
módjára, izzadt arccal feküdtek a kis gyertyák libegő fényében. A
férfi izgatott várakozással fülelt. Mögötte Todt folyton a fejét forgatta,
mintha legszívesebben visszakúszna a hátul lévő tiszteleteshez.
Minden fejmozdulatával kilazított egy kis földzuhanyt. A mögötte
lapuló Hans, vagy valamelyik közeli társa olyan éles kapkodással
szedte a levegőt, akár egy fuldokló. Kramer egyre átkozódott és azt
kívánta, hogy bárcsak már éjfél lenne.
− Még tíz másodperc − sziszegte Todt tovább a többieknek. −
Visszaszámlálást megkezdeni!
A nagydarab férfi észvesztő sebességgel kalapáló szívét
nyugtatgatva számolni kezdte a másodperceket, míg a sor túlsó végén
lévő Müller tiszteletes szemét a karórája zölden izzó mutatójára
tapasztva hasonlóképpen cselekedett. Homlokáról patakzott az
izzadság, noha Otto továbbra is fenn volt, és minden bizonnyal
folytatta a pumpálást.
− Nyolc… kilenc… tíz… Éjfél!
− Éjfél! − járt tovább sziszegve, szájról szájra az örömteli üzenet,
az izgatott, verejtékező szökevények sorában.
− Éjfél! − vakkantotta Todt élesen.
Kramert nem kellett külön sürgetni. Nyomban eloltotta a gyertyát.
Immár koromsötétség borult rájuk, amint nekilátott félrekaparni a
maradék földet. Az óriás csak nagy nehézségek árán tudta
visszatartani magát. Óvatosan, a lehető legóvatosabban, rendkívül
gondos alapossággal szedegette ki a földet, míg egyszer csak nem
érzett több akadályt, sem egyebet. Tudta, hogy kijutott. Jeges levegő
és libegő hópelyhek csaptak felfelé fordított arcába. Mohón
megtöltötte a tüdejét friss oxigénnel, és folytatta a nyílás tágítását. A
fülét halkan megütötte a tommyk körletéből idáig hallatszó Auld Lang
Syng részeg gajdolása. Minden belső feszültsége ellenére hirtelen
elvigyorodott, amint emlékezetébe ötlött a dal angol szövege: „Ezek
a bizonyos régi ismerősök rövidesen elillannak innen, pajtikáim” −
suttogta magában mélységes elégedettséggel. Aztán derékig
kiemelkedett az alagútból, hogy élete legnagyobb sokkhatásával
szembesüljön.
Az előzetes terveiknek megfelelően jócskán a gólyalábú
őrtornyokon és a drótkerítésen túl kötöttek ki. Csakhogy jó
tízméternyivel távolabb az örvénylő havazás dacára egy angol katonát
pillantott meg. A tommyk által viselt jellegzetes, biliszerű sisakot
semmi mással nem lehetett összetéveszteni. A bajt tetézte, hogy az őr
éberen meredt Kramer irányába. Visszahúzódott a nyílásba.
− Mi az ördögöt művel?! − reccsent rá Todt mérgesen. − Mozogjon
már, maga idióta haditengerészeti szarjancsi!
Az őrszem nyomban meghallotta a dühös szitkozódást és kiáltott
valamit. Aztán egy éles sípszó harsant. Majd egy sziréna is
felüvöltött. Beinduló motorok zúgása hallatszott. Aztán váratlanul
mindenfelől emberek rohantak elő.
− Menjen tovább, Kramer! − kiáltott rá Todt lázasan. −
Meneküljön, amíg még megteheti!
Kramer nyelt egy hatalmasat, aztán felugrott és kivetette magát az
alagútból.
− Állj, vagy lövök! − hallatszott egy ismeretlen tommy felszólítása
az üvöltő hóviharban.
Kramer azonban ekkor már nehézkes futással rohant a mintegy
húszméternyire lévő fás, bokros fedezék felé, Todt ott csörtetett a
nyomában a bokáig érő hóban.
− Állj vagy lövök! − ismételte meg a felszólítást a tommy,
némiképp elbizonytalanodva. − Ez nem vicc! Komolyan beszélek!
A két német cikkcakkozva, elkeseredetten menekült tovább. Az
őrszem felmordult:
− Óh, Krisztusom! − és meghúzta a ravaszt. Inkább a
szerencséjének, mint a jó célzásnak köszönhetően már az első golyója
eltalálta az elől menekülő férfit. Kramer kinyújtott kezével a
levegőbe markolt, akár egy fehér kesztyűs tengerparti énekes, aki a
dala végeztével leinti a zenekart, aztán hirtelen arccal előre a hóba
zuhant, és mozdulatlanul elterült. − Jézus könnyei − jajveszékelte az
őrszem − agyonlőttem! − azzal kiejtette a fegyverét elerőtlenedett
kezéből.
− Nicht schiessen Posten! − rikoltotta vadul Todt, és egyszeriben
megtorpant, a félelem bénultságában feltartva a kezeit. − Bitte, nicht
schiessen! − Aztán már csak állt meredten, élesen kirajzolódva a
szögesdrót mentén felgyulladt, kifelé irányított sugarú fényszórók
ezüstös fényében. Vékony, ravasz ábrázatán, könnyek csurogtak. −
23
BITTE!... ICH WILL NICHT STERBEN!...
***
***
Ki a zsákból
I. FEJEZET
Ezután egy idősebb tag hallgatta ki részletesen, aki egész idő alatt
egy meggyújtatlan szivart tartott a szájában, és olyan bokáig érő, zöld
bőrkabátot viselt, ami a legcsekélyebb mozdulatára is megnyikordult.
Az öregfiú nyirkos, buja ábrázatáról lerítt, hogy gestapós.
Negyvennyolc órával később Otto Stahl úton volt vissza
Németországba, zsebében egy negyedosztályú vonatjeggyel, kezében
pedig egyedüli pogy-gyász gyanánt egy csomag májashurkás
szendviccsel.
Flensburgnál, a német-dán határon drámai módon megváltozott a
helyzet. Miközben a vonat a vám− és útlevél-vizsgálati formaságok
miatt állt (akkoriban a Harmadik Birodalom még fenntartotta az
elfoglalt Dánia független-ségének látszatát) Otto fapados fülkéjét
egész csapat izgatott katonatiszt és párthivatalnok szállta meg, a helyi
27
Kreis-leiter vezetésével. Az utóbbi olyan hatalmas, hájas ember
volt, hogy csaknem kifolyt a csokoládébarna uniformisából.
Duplatokája felső része akkora hájtekercsen pihent, mintha a feje egy
párnán feküdne. Vigyázzba vágta magát a meglepett Otto előtt, és
aranyfogakkal teli szájával elbődült:
− Heil Hitler! Und der Führer hat doch recht. Also Eng-land ist
28
nicht mehr eine Insel!
Miközben Otto e rejtélyes állítás értelmén töprengett, az egész
joviális, zajos csapat a kezét rázogatta és a vállát veregette, majd
átterelték egy első osztályú fülkébe, amit nyilvánvalóan sietve
kiürítettek a számára. Kis asztalkán egy palack francia pezsgő várta
jeges vödörben, hozzá olyan válogatott finom kolbászok és
felvágottak, amilyeneket Stahl nem is szagolhatott azóta, hogy egy
évvel korábban oly durván elrabolták Franciaországból. − Mit
jelentsen ez az egész? − tette fel akkor magában a kérdést, és most
újra megismételte, miközben a hosszú expressz szerelvénye lassan
begördült Hamburg Hauptbahnhofjára, ami úgy ki volt világítva,
mint valami pokolbéli üreg.
A kerekek még fémesen csattantak egyet, mintha folytatni akarnák
útjukat, de a mozdony ereje visszatartotta őket, és a vonat megállt.
Miközben kibámult az ablakon, Otto azon elmélkedett, mitévő legyen.
Senkit sem ismert Hamburgban, és mindössze öt Reichsmárka lapult a
zsebében, amit a követségen kapott. Kissé fejébe szállt a francia
pezsgő. Ezért aztán, miközben a többi utas kifelé tolongott a katonák
és civilek tömegében, ő ülve maradva várakozott.
A síneken álló hatalmas mozdonyokon az év aktuális jelmondata
díszelgett: „Kerekeink a győzelemért forognak!” A lokomotívok
kéménye gőzt böfögött a katonai indulókat harsogó megafonok felé,
melyeket rendszeres időközönként félbeszakított a vasúti hírközlő
harsogása, amint felsorolta az induló vonatok célpályaudvarait.
Bécs, Párizs, Varsó, Róma… A puszta helynevek jelezték Hitler új
Impériumának hatalmasságát, miközben a mindenütt jelenlévő
katonák e Birodalom megszilárdítását szimbolizálták.
Voltak itt terepszínű egyenruhás ejtőernyősök, fekete uniformist
viselő harckocsizók, gallérjukon halálfejes jelvényes SS-gyalogság, a
Luftwaffe elegáns haubét viselő repülősei, és a Kriegsmarine hosszú
szalagos sapkás matrózai. Bokorugrók, tengerészek, repülősök
nyüzsgése vegyült a hatalmas gőzmozdonyok dübörgésébe és a
katonazene harsogásába. Ilyen volt a Harmadik Birodalom
közönséges, hiábavaló világa, amit Otto folyamatosan utált és
megvetett a stralsundi napok óta. Nem csoda hát, ha jelentősen nőtt a
depressziós hangulata. Mitévő legyen hát, a pokol összes ördöge
nevében?
Végül pár pillanattal később mások hozták meg számára a döntést.
Tágra meredő szemei előtt ugyanis hirtelen egy piros szőnyeget
gurítottak végig a peron hosszában, egyenesen a fülke ajtajáig. Sietve
talpra szökkent. Odakinn egy csillogó acélsisakos katonazenekar
sorakozott fel. A nagy fogadási előkészületekből egyértelműen
kiderült, hogy még valami fontos személyiség kiszállási
ceremóniájára hangolnak. Jobb lesz minél gyorsabban elillanni az
útból. Sapkáját megragadva az ajtókilincs után nyúlt és kinyitotta −
aztán támolyogva úgy megtorpant, minta téglafalnak rohant volna.
Közvetlen előtte a piros szőnyeg másik végén nagy csoport magas
rangú pártfunkcionárius és katonatiszt állta útját, plecsnikkel,
dísztőrökkel, díszkardokkal és horogkeresztes karszalagokkal
felékesítve. A szőnyeg jobb oldalán egész mikrofonerdő magasodott,
balra pedig filmfelvevő, a kameramannal és sajtófotósok egész hada.
Mögöttük pedig készenlétben tartott kis horogkeresztes zászlókkal
Hitlerjugend-egyenruhás, didergő, csupasz térdű fiúk és lányok
díszsorfala.
− Szent szalmazsák! − kapkodott levegő után a pánikba esett Otto.
− Lehet, hogy a Führer útjába kerültem?!
Kétségbeesve tekintgetett jobbra-balra valami egérutat keresve, de
ekkor csodálkozva állapította meg, hogy a hivatalnokok és
tisztviselők rámosolyognak, és nyoma sincs azoknak a fekete
egyenruhás gazembereknek, akik mindenütt jelen voltak, ahol Hitler
megjelent. Akkor talán a rúzsos szájú, arcpirosítós, kitüntetésekkel
lesúlyozott, hordóhasú Göring fogadására csődültek össze ennyien,
vagy a dongalábú, nála egy fejjel magasabb, női sztárszeretőitől
övezett doktor Goebbels tiszteletére, esetleg a nyomorult Hess elé
jöhettek, aki a vastag, sűrű, sötét szemöldökével úgy nézett ki, mint
valami dzsungelbéli elveszett, őskori vadember. De nem, nem lehet
más, csakis… Otto be sem merte fejezni a gondolatot.
Az iszonyúan colos tamburmajor olyan magasra emelte a botját,
mintha valakit meg akarna vele agyalni. Aztán hirtelen lerántotta,
mire a rezesbanda oly élesen rázendített a Heil Dir im
Siegeskranzra, hogy az összes tiltakozó galamb felmenekült tőle a
pályaudvari üvegtetőre.
A tisztek szalutáltak, a párthivatalnokok mennydörögve „Heil
Hitler-eztek, miközben egy az integető gyerekek mögött álló,
kifogástalan külsejű, középkorú úriember ilyen vagy olyan okokból
levette angolos stílusú keménykalapját.
Otto szinte hipnotikus álomban botorkált előre a szőnyegen. A
díszfogadást minden jel szerint az ő számára rendezték. De hát miért?
Most egy kemény arcú, okos szemű férfi lépett elő, megragadva és
megrázva Otto jobbját.
− Kaufmann… Gauleiter… Hamburg… − úgy köpködte a szavakat,
akár egy rossz, elakadt csövű géppuska a golyókat. − Isten hozta…
hősünk… − aztán lehalkított hangon, gyorsan hadarva odasúgta neki,
mintha nem akarná, hogy mások is meghallják: − Sápadt arccal, de
hősies mosollyal nézzen a kamerába! Az öreg mérges törpe − tette
hozzá Goebbels propagandaügyi miniszterre célozva − a sápadt arcú,
szerény hősöket kedveli… Mellesleg a szállodában már egy
luxuskurva várja. − Aztán újra emelt hangon folytatta, szónoki
stílusának megfelelően minden szótagot külön-külön kihangsúlyozva.
Stahl továbbra is teljes értetlenséggel meredt rá: − Sápadt arcú
hősök… luxuskurva a szállodában? Mi a fészkes fene akar lenni ez
az egész?
− Most már… az áruló angolok… is tudhatják… hogy az
országuk… nem megközelíthetetlen sziget többé… íme, itt az eleven
bizonyíték… Az első szökevény… a félelmetes koncentrációs
táborukból… Az első menekült a sok fogságba esett német bajtársunk
közül! − Megragadta és hevesen megrázta Otto kezét. − Otto Stahl…
megígérhetem… Önnek, hogy… − Szélesen a zavart fiatalemberre
nevetett, akinek minden egyes vakuvillanástól pislognia kellett. −
29
Üdvözöljük Hamburgban… Stahl… Nomen est omen…
Otto magában felnyögött. Már megint a régi elcsépelt frázis. Most
már egyértelműen érezhette, hogy újra visszatért a Harmadik
Birodalomba.
Pár pillanattal később az ünnepélyes fogadási ceremónia a végére
ért, és a Badenweiler, a Führer saját, kedvenc indulójának hangjai
mellett úgy hagyta, hogy a Gauleiter hatalmas Mercedeséhez
vezessék, mint az ostoba birkát a mészárszékre. A gyerekek
integettek, a párthivatalnokok és katonatisztek pedig egészen a
kijáratig kísérték őket. A peron hátterében álló, angol stílusú
keménykalapot viselő úriember viszont elgondolkodó szemlélődéssel
pillantott a kifogástalanul összehajtott esernyőjére, noha a nap nagy
részében szinte zuhogott az eső ebben a nedves éghajlatú, északi
kikötővárosban. Végül aztán az úriember is eltávozott az éjszakába.
II. FEJEZET
***
Ezen az egész délelőttön folyamatosan fojtott hangú civilek
háborgatták Ottót. Voltak, akik kezet akartak rázni vele, mások arra
kérték, hogy idézze fel ,,az áruló angoloktól való szörnyű szökése”
részleteit, megint mások autogramot kértek tőle, vagy egyszerűen csak
szótlanul megérintették, mintha az öreg királyokhoz hasonlatosan, az ő
testi érintése is gyógyító hatással vagy varázserővel bírna. Közben az
egész esős délelőttön névtelen jóakarók egyik palack német Sekt
pezsgőt a másik után küldték fel neki, jó egészség és egyéb
jókívánságok kíséretében. A legkülönbözőbb dolgokra kérték az
aláírását; szállodai étlapoktól kezdve a különféle iratokig és
igazolványokig. Még emberi alkarra is adott autogramot: „Elnézést,
Herr Stahl, de épp nincs nálam semmiféle papír.” Két ízben fiatal nők
keresték a városból, hogy meghívják az otthonukba „kávéra… meg
egyebekre”. Sőt egyszer még egy fiatal, dauerolt hajú, kölnivíztől
illatozó luftwaffés őrvezetőtől is kapott hasonló, ám azért egészen
eltérő ajánlatot. Így ment ez egészen addig, mígnem Otto
végérvényesen meg nem csömörlött „hősi mivoltától”.
Délelőtt 11.30-ra már igencsak csúnyán nézett a bárpincérre, mikor
beállított a sokadik jámbor csodálója által küldött pezsgővel. A
helyzet csak annyiban változott, hogy a kinti eső jégdarára váltott,
amikor megcsendült a telefon. Mély sóhajtással felvette a kagylót,
abban a hiszemben, hogy egy újabb hamburgi hódolója keresi, de
tévedett. Ez a hívás Berlinből, Goebbels Propagandaügyi
Minisztériumából jött.
A hivatalnok türelmesen elnézést kért a zavarásért és egyáltalán nem
viselkedett bürokratikusan, amiért Otto meglehetősen félvállról
válaszolgatott a kérdéseire. De miután letette a kagylót, Stahlon
nyugtalanság vett erőt, mivel ösztönösen érezte, hogy „hősiessége
napjai” meg vannak számlálva. A türelmes hivatalnok máris
rákérdezett, hogy milyen fegyvernemhez is tartozott, mielőtt elfogták
az angolok? Ő pedig ködösen csak annyit válaszolt, hogy a
„gyalogsághoz”. De jól ismerte a német hivatalnokrendszert.
Rövidesen az ezredszámát kezdik firtatni, s ezzel kezdetüket veszik a
problémák. Mert, hogy is lehetne megmagyarázni, hogy ő, egy
fegyverfogásra termett, makkegészséges fiatalember lefalcolt a
megvesztegetett sorozóbizottságtól, majd Franciaországban egy
mobilbordély futtatásával foglalatoskodott ahelyett, hogy a Népért, a
Hazáért és a Führerért hullatta volna a drága vérét?
Jó negyedórával a kellemetlen kérdéseket követően újra csengett a
telefon. Otto erősen habozva emelte fel a hallgatót. Talán újra a
minisztérium, újabb részletek után érdeklődve, melyeket nagyon nem
szeretett volna megosztani a ,,Mérges Törpe” ügynökeivel.
Ám a hang, ami a vonal másik végéről arisztokratikus önbizalomtól
telve köszöntötte, sokkal kellemesebb emlékeket ébresztett benne.
− Otto fiam?… Itt Meadow… A kocsim tíz perc múlva a
szállodája oldalbejáratánál várja… ellenőrizze, nem követik-e, meg
hasonlók, rendben van? Akkor szeretettel várom.
− Tessék? − hebegte Otto. − Kocsi?… Követnek? De kicsoda?
A telefonkagyló azonban már elnémult a kezében. Stahl úgy meredt
a készülékre, mintha csodával szembesült volna − egy halott hangját
hallotta…
***
***
***
Valamivel több mint húsz kilométernyire attól a helytől, ahol a gróf
feltárta terveit a hitetlenkedő Otto előtt, egy másik ír (ám ezúttal tőről
metszett) magyarázott valamit egy fiatalokból és középkorúakból álló
vegyes társaságnak a Schloss Farthheim sötét faborítású termében,
33
amit egymás között gúnyosan már csak „Hazai Fing-kastélynak”
neveztek.
William Joyce, a londoni East End zsidóságának réme még a
Mosley fasisztáival töltött időben, lábait szétterpesztve, hüvelyujjait
az övébe akasztva, beretvasebhelyes ábrázatán a teljes megvetés
látszatával, lenéző orrhangon ráreccsent a többiekre:
− Uraim, mi lenne, ha rám figyelnének végre?! − Végignézett a
„firkászain” ahogy maguk között ezeket a bőrbevonatú tweedkabátot
és vasalt, szürke pantallót viselő sehonnaiakat nevezte, majd így
folytatta: − Ha fasiszta ügyet akarunk szolgálni, a fasiszta fegyelmet
is el kell sajátítanunk.
− Óh, húzz már rá zoknit, öregfiú! − rikkantott felé egy hang a
zsúfolt teremből.
Joyce figyelmen kívül hagyta a bekiabálást. Tipikus
megnyilvánulás volt ez az olyan felsőbb osztályhoz tartozó angolok
részéről, akik soraiba egyszer ő is megpróbált csatlakozni,
sikertelenül.
− Valamennyien rendelkezünk olyan tudással vagy képességgel a
tanulmányainkból eredően, amit döntésünk értelmében önként a
Harmadik Birodalom, illetve a német hatóságok rendelkezésére
kívánunk bocsátani. Helyes. És tesszük mindezt azon megfontolásból,
hogy egy szép napon szeretett hazánk hasznot húzhat a
ténykedésünkből, amikor is Anglia a fasiszta hitvallás előnyeit fogja
élvezni.
Reggie Gore-Browne a harmincas éveiben járó, közepes termetű
férfi volt. Kerek, sima arcú, kopaszodó, homokszínű hajú, értelmes,
ám cinikus, homoszexuális éberségű szemekkel, melyek mindig
készen állnak egy új férfikapcsolat vagy potenciális partner
felfedezésére. Unottan ásított. Az öreg Joyce már megint betévedt a
sűrűjébe. Kit érdekel Németország, Anglia vagy akár az egész Brit
Birodalom? Ezek mindig is voltak, és minden valószínűség szerint
még azután is sokáig létezni fognak, amikor Hitler, Joyce, az apja és ő
is már rég alulról szagolják az ibolyát. Rém fárasztó és unalmas
tudott lenni az egész.
Mikor önként jelentkezett, hogy segítse őket ostobácska kis
háborújukban, abban a reményben tette, hogy megismerkedhet egy
jobbfajta homokossal. Már megcsömörlött a tengerészektől meg
azoktól a pomádés hajú buzerátoroktól, akik mindenhová magukkal
hordták a vazelines tégelyt, és első ránézésre lerítt róluk, hogy ki a
faszok valójában.
Kerítők, tétova szemüveges tisztviselők, esetlen, vörös képű
senkiházik, amolyan „mit gondolhatnak most rólam” alakok. Meg a
másik véglet: a szőrös karú mészárosok, akik csak az erőszak és
megalázás kifejezésmódján képesek gondolkodni. Abban bízott, hogy
ideát Párizsban összejöhet egy jóval arisztokratikusabb lelkületű
személlyel, aki kijárta a megfelelő iskolát és megfelelő városi
ismeretséggel rendelkezik: amolyan Sommerset Maugham-típussal.
Ám mélységes kiábrándultsággal kellett konstatálnia, hogy errefelé
csak amolyan félig sült, félig nyers intellektuelek vannak, olyanok,
akik még az öreg John Thomashoz sem érnek fel. Meg zsíros kis
külvárosi, puritán fasiszták, akik szörnyen megdöbbentek, ha valaki
úgy közeledett hozzájuk. Újra ásított. Mindez oly félelmetesen
fárasztó, hogy még rágondolni is rossz.
− Valamikor magam is a Brit Birodalmat védelmeztem. Még
büszke is voltam rá − szónokolta fennhéjázó vicsorítással Joyce. − A
térkép egész piros foltjára. A világ egyharmadára. És mivé vált
mára? Olyan, akár az Anyaország: toprongyos, elavult, csődbement,
lejárt szerkezet, mint egy ingaóra vagy egy lendkerekes játékmotor. −
Miközben mély lélegzetet véve pillanatnyi szünetet tartott, Gore-
Browne unott tekintetét Schmitz felé, az Allgemeine SS
34
Hauptsturmbannführere irányába fordította. − Ennek az elavult,
ósdi országnak az innováció és a német vérátömlesztés lehet az
egyedüli reménysége.
Gore-Brown a fogát szívta. Igazán nem bánnék vele egy kis
németes vérátömlesztést, állapította meg magában, végighordozva
tekintetét Schmitz csinos, fess, fekete ruhás alakján. A fiatalembernek
világosszőke, már-már fehér haja volt, őszinte kék szeme és magas,
intelligens homloka. Úgy nézett ki, mint azok az alakok, akikkel a
Nibeungenliedben találkozhat az ember. A Hitler által propagált
germán faj tökéletes reklámpéldánya. Ugyanakkor lélek is rejlik
benne, vélte magában Gore-Browne. Egész jól el tudta magát
képzelni, amint édes kettesben élvezetes bájcsevejt folytatnak a
„szerelemről” és hasonló témákról, hogy aztán… mert a férfiasságát
lehetetlenség volt nem észrevenni! Még az öreg John Thomasnak sem
lenne különösebb gondja vele! Úgy néz ki, mintha Isherwood és a
csodálatos, dekadens Berlin náci éra előtti megtestesítője lenne,
gondolta. Az ajkait beszívva megcsipdeste az arcát, hogy némi színt
adjon neki, aztán meggyőzően az SS-tisztre mosolygott.
Schmitz elpirulva elfordította a fejét. Ennek is megvan a maga
jelentősége, vélekedett Gore-Browne. Tuti, hogy ő is közülünk való.
Mindannyian burnyákok voltak, bárhogy is tiltakoztak ellene, a
férfiasságukat meg a szoknyavadász-ságukat hangoztatva. Végül utóbb
mindig kiderült, hogy mégsem a „másikat” kedvelik.
Joyce a beszéde végére ért, és Gore-Browne tudta, hogy elvárják
tőle, hogy pár szóval ő is hozzájáruljon az elkövetkezendőkhöz.
Elhessegette hát Schmitzet a gondolataiból, de a szíve mélyén érezte,
hogy ez a pompás német csődör megér némi bűnözést. Már csak az a
kérdés, hogy mikor kerítsen rá sort?
V. FEJEZET
***
***
***
***
***
***
William Joyce fentről, a toronyszobája ablakából égő, megvető
tekintettel kísérte figyelemmel a magas pap abszurd haladását. Arra
gondolt, ha ezekre az alakokra néz az ember, azt hihetné, hogy valaki
megállította az idő múlását. Éppen a St. Pancras-i rádióállomás esti
adásához készített jegyzeteket. Nem véletlenül hitette el a
hallgatóival, hogy Lord Haw-Haw kémei mindenütt jelen vannak. Na,
persze nem tudhatta, hogy St. Pancrasban megállt-e az idő vagy sem,
az biztos, hogy rendszerint jól jártak az ottani órák, főként az angol
kronométerekhez képest, amelyek közismerten megbízhatatlanul
működtek. Némi szünetet tartott a jegyzetírásban és újra a lelkészt
figyelte.
Micsoda lökött népek ezek a németek, duruzsolta magában, elnézve
az egyik csoporttól a másikhoz lebbenő pápistát, aki úgy nézett ki,
mint valami kegyetlen, fekete varjú vagy mint egy anglikán. Miért
engedik meg ezt az egész petit-bourgeois marhaságot a Vöröskereszt-
segélyekkel meg a hazai csomagokkal, stb., stb. Nem azt hangoztatják
lépten-nyomon, hogy olyan kemények, akár a bőr, és oly szilárdak,
mint a Krupp acél? A gyakorlatban azonban képlékenyek voltak.
Hitlernek nem volt kialakult elképzelése a fasiszta etika lényegéről,
csak a kemény, brutális, türelmetlen fattyúhajtásairól. William Joyce
felhorkant rosszul palástolt dühében. De majd egy szép napon
megtanulja.
Ezután megfeledkezett a furcsa papról és visszatért az esti
rádióadás megszövegezéséhez. „Ugyan hol van most a fennhéjázó Ark
Royaljuk? − írta gyors tollvonásokkal.
35
− Máris megmondom Önöknek: hatvan fathomnyira a Földközi-
tenger mélyén.” Magában szipogva megállapította, hogy az utóbbi hat
hónap során most süllyeszti el harmadízben a repülőgép-anyahajót.
Őszintén remélte, hogy a főparancsnokság ezúttal véglegesen
megszabadul tőle.
Végül az unott kinézetű sofőr szerepét játszó Otto pillantotta meg
GB-t elsőként. (Persze soha életében nem volt ennél éberebb. Az
idegei szinte vibráltak a bennük lévő elektromos feszültségtől.) A
gróftól kapott 1939-es útlevélkép alapján nyomban felismerte az
angolt. Csakhogy felmerült egy nem várt akadály. A fickó ugyanis
elmélyült eszmecserébe merült egy SS-tiszttel, miközben kart karba
öltve sétáltak az udvaron át az egyik repkénnyel futtatott épület felé.
Otto csak egy pillanat törtrészéig habozott, aztán megszólalt:
− Flynn atya!
A gróf feléje fordult:
− Igen, fiam? − kérdezte csendesen. Aztán észrevette Stahl
szempillantását, amint a repkényes épület felé sétáló pár felé intett,
és tőle szokatlan fürgeséggel cselekedett. Nyomban elszakadt attól az
angoltól, akivel éppen fecsegett. − Vidd át oda a kocsit, fiam, mert a
maradék bort abban az épületben szeretném kiosztani az embereknek.
− Igenis, atyám − hajolt meg Otto, miközben alig bírta visszafogni
magát, hogy ne rohanvást induljon a Horchhoz. Beugrott a volán
mögé, ráadta a gyújtást és első sebességben átgördült az udvaron. GB
és az SS-tiszt mellett elhaladva bekanyarodott, és úgy fordult, hogy a
csomagtartó a ház bejáratával szemben legyen. A motort járva hagyta
arra az esetre, ha gyorsan kereket kellene oldaniuk, ami igencsak
valószínűnek tűnt azok után, hogy ez az átkozott SS-tiszt az útjukba
került.
Felnyitotta a csomagtartót és félig belehajolva úgy tett, mintha
teljesen lekötné magát a tartalmával, miközben a „párocska”
ellépdelt mellette.
− A bottal és a gyerekek elnáspángolásával sosem kell
takarékoskodni − jelentette ki éppen Schmitz hektikus izgalomtól
elvörösödött arccal belemélyedve titkos gyönyörűsége tárgyába. −
Szent meggyőződésem, hogy a szigorú, méghozzá fájdalmasan szigorú
fegyelmezés csak hasznára válik minden korosztálynak.
− Természetes, hogy így érez − válaszolta Gore-Browne −, hiszen
az SS kötelékébe tartozik, s mint ilyennek, a fizikai retorzió is a
munkája részét képezi. − Az ajtóhoz érve, kinyitotta és tőle szokatlan
udvariassággal így szólt: − Csak Ön után, Hauptsturmbannführer!
− Ellenkezőleg, csak Ön után, kedves öreg barátom − vágta rá
derűs humorral Schmitz −, vagy tán visszavonulót akar fújni? Ha-
ha…
A két fiatalember vidám kacagással bement az épületbe, miközben
Otto felegyenesedve felmordult:
− A hülye végbélnyílások!
A lihegő, teljesen kifulladt gróf is pillanatokon belül odaérkezett.
− Felmentek az SS-tiszt szobájába − közölte vele Stahl.
− A drága lelkek − zsolozsmázta a gróf csendesen, aki mint mindig,
ezúttal is a saját szabályai szerint élt, vagyis ezúttal szelíd papot
alakított.
− Óh, drágák a seggemet! − horkant fel Otto. − Remélem, tisztában
van vele, hogy annak az SS-köcsögnek egy mocskos nagy mordály
lapul a tokjában! Ezt vegye tekintetbe, mielőtt tovább lépnénk!
A gróf pillanatnyi tépelődés után így felelt:
− Most már nem visszakozhatunk, Otto. Túl sok múlik a sikerünkön
− s hirtelen futó pillantást vetett jobbra-balra, majd gyors mozdulattal
elővarázsolt valamit a reverenda ujjából. Otto alig kapott levegőt.
Egy jókora automata pisztoly volt.
− Színültig telt véres kübli! Ide vele! − kiáltotta kiragadva a
stukkert von der Weide kezéből.
A gróf a legkevésbé sem látszott sértődöttnek.
− Minden eshetőségre felkészülni! Mindig is ez volt a
jelmondatom, Otto − azzal egy kövér nő módjára felhúzta a papi
szoknyáját, s a gatyakorca mögül előhúzott egy másik, az előzőnél
alig kisebb revolvert. − Most pedig gyerünk! Nyomás utánuk! −
vezényelte, mit sem törődve Otto rosszalló arckifejezésével.
Stahl azonban még egy pillantást vetett a tágas csomagtartóra. Ha
lövöldözésre kerül a sor, az SS-ek egykettőre hemzsegni fognak ezen
az átkozott helyen. Valami csendesebb problémamegoldó eszközre
lenne szükségük.
A stukkert az övébe dugva kiragadott a csomagtartóból egy ott heverő
gumi hűtőcsövet, és már követte is a grófot a nyitott ajtón át.
A csendes, szürke folyosón lábujjhegyen osonva minden ajtónál
megálltak hallgatózni, de semmit sem hallottak. Így értek az utolsó
ajtóhoz. Bentről beszédhangok szűrődtek ki. Stahl a gróf fülébe súgta:
− Berúgom az ajtót, maga pedig beront azzal a stukker-rel, de
nehogy kibiztosítsa, az ég szerelmére, mert a végén még a saját lábát
trafálná el! Oké, akkor háromra! Egy, kettő, három!
Otto talpa az ajtónak lendült, ami nagy reccsenéssel bevágódott. A
gróf belebotlott a hosszú, fekete reverendájába, és csaknem orra
bukott.
Gore-Browne és Schmitz meglepetten fordultak a zaj irányába. A
pálca, amivel a német éppen bemutatót tartott
az angolnak, kihullott a kezéből, amint megpillantotta a behatolót, aki
úgy nézett ki, mint egy elmebeteg pap manikűrözött kezében
gyöngyházmarkolatú, női revolverrel.
− Um Gotteswillen… − kezdte volna, amikor Otto fenyegetően
felemelte a gumibotját. A német meglepett kiáltása nyüszítő
suttogássá vékonyodott. − Hű, azzal akar eltángálni engem?!… Óh,
minő szörnyűség! − azzal térdre rogyott, és Stahl nem kis
megrökönyödésére klasszikus könyörgő pózba kulcsolta a kezeit: −
Hogy maga milyen kegyetlen! Kíméletlen, könyörületet nem ismerő…
vadállat! Egy bestia!
Otto egy térdrúgással köszönt oda neki.
− Én is szeretlek! − mondta gúnyosan. − Hangos recs-csenés
hallatszott, aztán sűrű, sötétvörös vér fröcskölt szanaszéjjel a buzi
német törött orrából. − Pofát alapra, hülye faszszopó! − kiáltotta,
miközben Gore-Browne-t kereste a tekintetével, aki hamuszürke
arccal az asztal mögé bújva keresett menedéket.
A gróf feltápászkodott.
− Ez ő... GB… − dadogta, majd meglepő gyorsasággal Schmitzhez
ugorva megfosztotta a pisztolyától. Az SS-tiszt hátratántorodott.
− Maga katolikus disznó! − zihálta, sűrű vérfolyamokat fröcskölve
szanaszét. − Ismerem a maga fajtáját a jezsuita inkvizícióból! Tudom,
milyen kimondhatatlan kínzásoknak akar alávetni! − Elcsuklott a
hangja. − Mindig is éreztem, hogy ez lesz a vége! − Hirtelen hörgésbe
fulladtak a szavai, mivel Otto fejbe kólintotta a gumicső boldogabbik
végével. Arccal előre a szőnyegre zuhant és mozdulatlanul elterült.
Közben a gróf az angolnak szentelte figyelmét, aki felragadott egy
széket, és mint valami megriadt oroszlánfóka, amely a gyilkos
bálnával néz farkasszemet, a saját lakrésze bejárata felé próbált
curukkolni.
A gróf szava azonban megállította:
− Bemutatkoznék, ha nincs ellenére − kezdte formális
meghajlással. − A nevem Graf von der Weide, és az Ön hazájától
kaptam felhatalmazást arra, hogy kimentsem magát erről a helyről.
− Kimentsen engem? − kapkodott levegő után Gore-Browne az
előtte mozdulatlanul heverő, jóképű alakra meredve. − De hát én jól
érzem itt magam, és nem akarom, hogy kimentsenek!
− Micsoda? − mordult fel a gróf.
− Majd én beszélek a fejével! − avatkozott közbe Otto Stahl,
félretolva az útból a csodálkozó arisztokratát. − Na, idefigyeljen,
maga buzeráns, tommy dagadék! Magát most szépen kimentjük innen,
akár tetszik, akár nem!
Gore-Browne nem beszélt németül. Valójában egyetlen más
nyelven sem értett, eltekintve néhány francia, olasz és spanyol
szexuális tárgyú „technikai kifejezéstől” amint ő nevezte. Viszont ezt
a csinos, szőke, német fiatalembert a szürke formaruhájában,
kifejezetten elbűvölőnek találta. Ráadásul tapasztalatból tudta, hogy a
sofőrök rendszerint kifejezetten „engedelmesek”. Ezért aztán
leengedte kezeit az arca elől, és a szemeit Ottóra meresztve, így szólt
a grófhoz: − Hát, ha egyszer muszáj, akkor muszáj.
− Még szép, hogy muszáj! − csattant fel Otto, és akkorát rúgott
belé, hogy egész az ajtóig repült. − Méghozzá szélsebesen! Közölje
vele, gróf úr, hogyan fogjuk kijuttatni erről a helyről!
Az ajtó hangos döndüléssel becsapódott mögöttük.
A gumicső további várható ütései ellen a padlón magzati pózban
kuporgó Schmitz Hauptsturmbannführer megmozdult, majd
felemelkedett. A törött orra fájdalmas lüktetése dacára
kiábrándultságot érzett, végtelen kiábrándultságot.
A sofőrruhás, fiatal fickóra gondolt, aki a kellemes megjelenése
ellenére ilyen kegyetlenül elbánt vele ahelyett, hogy jól
elagyabugyálta volna. Csak brutálisan szétrúgta a szaglószervét.
Ráadásul azt a Gore-Browne-t is elrabolták, aki maga is minden
bizonnyal egy hasonlóan kegyetlen lelkületű, perverz angol lehetett,
mivel felettébb élénk érdeklődést tanúsított a különböző pálcák iránt.
Ő pedig magára maradt.
Az udvarról behallatszott, amint a sofőr első sebességfokozatban
lassan elindul a kocsival. Ettől egyszeriben tudatába villant a saját
veszélyeztetettsége. Ez a két alak, aki valami ismeretlen okból
elrabolta Gore-Browne-t, németül beszélt egymással! Ez azt jelenti,
hogy itt valami furcsa dolog történik. Hirtelen eszébe jutott, hogy
bármilyen elkövetett kudarc könnyen és hamar valamelyik új front
lövészárkába katapultálhatja őt, márpedig ott nem lenne hely a hőn
imádott pálcái számára. Az átlagos bokorugrók számára ugyanis
valamilyen rejtélyes oknál fogva kifejezetten ellenszenves volt a
fájdalomérzet. Talpra ugrott és felkapta a telefonkagylót, miközben
továbbra is ragyogó vörös vércseppeket permetezett maga köré.
− Őrparancsnok! − kiáltotta a készülékbe rekedten. −
Őrparancsnok, állítsák meg azt a nagy, fekete Horchot, amikor…
− Mit mond? − kérdezte bizonytalanul az őrparancsnok, lévén épp
azért küzdött, hogy a borból két-két ember kapjon egy-egy üveggel, a
többit pedig megtartsa magának azzal a kifogással, hogy majd
eljuttatja az SS Özvegyek Otthonának. − Amíg én vagyok itt a felelős,
addig ezen a helyen nem lesz részegeskedés! − hangoztatta. − Főleg
nem ilyen kibaszott pápai ajándéktól! Ha nem tudnák, a pápa is csak
pöcegödörbe pisál! − azzal akkorát kortyolt a kezében tartott
üvegből, hogy csak úgy csurgott az állán a vörösbor. − Mit beszél?!
− Itt Schmitz Hauptsturmbannführer beszél − mondta az SS-tiszt
olyan tisztán, amennyire csak a vértől eldugult orrától telt. − Azt
parancsolom, hogy tartóztassák fel azt a kocsit, ami épp most tart
kifelé!
Az őrparancsnok még az üveget is elejtette hirtelen izgalmában.
− Megállítani a kocsit?!… Értettem, Hauptsturm! Máris,
Hauptsturm! Tekintse megtörténtnek, Hauptsturm! − azzal úgy
lecsapta a kagylót, hogy még a villát is sikerült eltörnie. Részegen az
ablakhoz támolygott és abban a pillanatban tárta ki, amikor odakinn
újra eleredt az eső. − A papot! − ordította, miközben már hallotta a
közeledő, nagy erejű gépkocsi motorzúgását. − Állítsák meg azt a
kurva hugyos papot! − És a következő pillanatban, motyogva elterült
a padlón. − Le merném fogadni, hogy az a szemét igazából meg sem
áldotta!
***
***
***
***
***
***
Menekülés közben
I. FEJEZET
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
VÉGE
Jegyzetek
[←1]
Tempus fugit, azaz az idő elrepül − latin.
[←2]
A nevezett két tartomány földesurát.
[←3]
Katonai szolgálatra alkalmatlan.
[←4]
A mosópormárka 1907 óta létezik.
[←5]
Kaja.
[←6]
A „God save the King!” Isten óvd a királyt! helyett: Isten
borotváld meg a királyt!
[←7]
„Anglia ellen vonulunk” híres 1940-es német háborús induló.
[←8]
A Wanker szó jelentése, értéktelen fickó.
[←9]
A német háborús titkosszolgálat feje, Canaris admirális volt, aki hófehér haja miatt a
Télapó fedőnevet viselte.
[←10]
Indiai köszöntés.
[←11]
Brit Birodalom Érem.
[←12]
Hárem; éttermek, kávézók.
[←13]
Teázással egybekötött táncest.
[←14]
Előbb a kaja, aztán az erkölcs.
[←15]
Csehó.
[←16]
Yorki Alagútfúró Részvénytársaság.
[←17]
Bagolyfiókája.
[←18]
Tolvajok.
[←19]
Csókolj meg gyorsan! Veszed ki a mancsod a szoknyám alól, te
illetlen gazfickó!
[←20]
Karácsonyi ajándék.
[←21]
Prisoner of war, azaz hadifogoly.
[←22]
Hála Istennek.
[←23]
Ne lőjön, őrszem! Nem akarok meghalni!
[←24]
24 A menekülés olyan tartós hatást gyakorolt Otto Stahlra, mint
egy visszatérő rémálom. A rendes körülmények között cseppet
sem szentimentális lelkületű vén gazfickó, még ma is
kristálytisztán emlékszik a „yorkshire-i vadonban töltött
éjszakára, amikor minden teremtett lélek ellenem volt”. Ilyen
élénk szavakkal ecsetelte a lágerből való menekülését,
miközben a spanyol tengerparti étteremben „angolosan készített
paellát” falatozott, ám cseppet sem angolosan, hűtött pezsgővel
öblítette le. „Olyan volt, mint annak a leszbikus írónőnek a
könyve, a Withering Heights” − mesélte. − „Wuthering” −
akartam kijavítani, ám aztán meggondoltam magam. Lehet, hogy
a withering jelző jobban jellemzi a helyet − Leo Kessler.
(Célzás Emily Bronté Üvöltő szelek Wuthering Heights) című
regényére. Wither: kiszáradt, romlott; Wuther; üvöltő − a ford
megj.)
[←25]
Keleti Lovas Osztag.
[←26]
Hollandusnak.
[←27]
Körzetvezető.
[←28]
Íme, a Führer szava ismét beigazolódott, miszerint Anglia nem
sziget többé!
[←29]
A név jellemez. Stahl németül acélt jelent.
[←30]
Német tengeralattjárós ász, aki 1939-ben búvárnaszádjával Scapa Flow-ba belopózva
elsüllyesztette a Royal Oak csatahajót.
[←31]
Tisztelt ház.
[←32]
Püspök.
[←33]
Fart jelentése fing (angol).
[←34]
Az SS általános, politikai ágazata.
[←35]
Kb. 108 méter.
[←36]
Állj, vagy lövünk!
[←37]
Schurzpolizei, azaz Védelmi Rendőrség.
[←38]
Hitler és Mussolini között létrejött egyezmény, a harmincas évek
közepén.
[←39]
Gau, a náci megye, élén a Gauleiterrel.
[←40]
Otto Stahlt mindig is élénken foglalkoztatta, mi lehetett Carlo
Ernesto Streithammer további sorsa. Minden kutatás ellenére
azonban csak nemrégiben sikerült kiderítenie, hogy a hatalmas
termetű férfiú még azóta is aktív politikai szerepet folytat
magányos, távoli erősségében. Az immár ősz hajú, hetvenes évei
elejét taposó férfiú túlélte a Harmadik Birodalom összeomlását,
a brit megszállást, Bruno Kreisky zsidó kancellár
megválasztását, és újabb pártot alapított, IDTAISZKNP (Itáliai
Dél-Tiroli Izrael-ellenes Szövetségi Köztársasági Néppárt)
néven. Évente elfoglalnak néhány centiméternyi rovatot az olasz
és német lapokban, amikor is a párttagok sikeresen
felrobbantanak egy-egy nagyfeszültségű távvezetéket vagy
hasonlót. Vagyis úgy tűnik, hogy azok az istenverte falvak még
manapság is Streithammer nevétől visszhangoznak − Leo
Kessler.
[←41]
Kisebbségi németek.
[←42]
Kibaszott, a fuckin szó argója.
[←43]
A Nyugati-sivatag szleng neve.
[←44]
Angol nemzeti lobogó.
[←45]
Németországért tesszük?
[←46]
Vagyis megszerezzék a nyakban viselt Vaskereszt
Lovagkeresztjét.
[←47]
Rendnek kell lenni.