You are on page 1of 281

‫ّ‬

‫مالکیت و بازار‬ ‫فصلنامه‬


‫مدیر مسئول‪ :‬علی پاشا علیرضایی‬
‫سردبیر‪ :‬سهیل مختاری‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫تحریریه‪:‬‬
‫فرشید حسن زاده(فلسفه سیاسی)‬
‫محمد سرافراز(اندیشه اقتصادی)‬
‫شاهو صالح(تاریخ)‬
‫رضا زارع‌پور(هنر و ادبیات)‬

‫همکاران این شماره‪:‬‬


‫محمود اوالد‬
‫محمد ایمانی‬
‫سلیمان عبدی‬
‫فرزین رحیمی زنوز‬
‫مهران خسرو‌زاده‬
‫حسن افتخاری‬
‫جعفر ساعی‌نیا‬ ‫پاسکال‬
‫مانی بشرزاد‬
‫ناصر الیاسی‬
‫آرمان زنده‌روح‬
‫احمد آریایی‬
‫هادی ستوده‬
‫پریا طاهایی‬

‫صحافی و چاپ‪ :‬شهریار صحاف‬

‫فروش و پذیرش آگهی‪093۵ ۴۱۹ ۱۵۵۵ :‬‬

‫‪WWW.IIFOM.COM‬‬
‫‪Contact@iifom.com‬‬
‫‪iifom.co‬‬
‫‪IIFOM‬‬
‫‪iifom_co‬‬
‫‪t.me/IIFOM_CO‬‬
‫سردبیر‬ ‫سرآغاز‬ ‫‪3‬‬ ‫صاحبقران‬ ‫فصل فلسفه سیاسی‬

‫اطلس‬ ‫فصل تاریخ‬


‫‪ ۱۵‬قانون بر دولت تقدم دارد‬
‫فریتس ِکرن ‪ /‬جالل پیکانی‬

‫‪ 50‬اقتصاد توسعه؛ راه میانه سوسیالیسم‬


‫‪ 175‬توسعه؛ رمز مصادره‬ ‫سلیمان عبدی‬
‫ناصر الیاسی‬ ‫الهیات‬
‫تجدد‪ ،‬دو ّ‬
‫‪ 60‬دو انقالب‪ ،‬دو ّ‬
‫ّ‬
‫محمد ایمانی‬
‫‪ 183‬حمایت‌گرایی دولت هند و فاجعه بوپال‬
‫شری راوی و شری شامانث‪ /‬شاهو صالح‬ ‫‪ 80‬راه بندگی‬
‫‪ 192‬نابودی ولگا‬ ‫فردریش فون هایک‬
‫اولگا دوبرویدوا‪/‬شاهو صالح‬

‫کااتالکسی‬
‫‪ 204‬آلمان و صنعتی شدن‬
‫شیال اوگووی‬
‫فصل اندیشه اقتصادی‬

‫‪ 234‬بهار؛ گذر از مشروطه به استبداد‬


‫احمد آریایی‬
‫‪ 85‬اقتصاد سیاسی معجزۀ آسیایی‬
‫یانگ بک چوی‪ /‬افتخاری و سرافراز‬
‫‪ 110‬اروپا چگونه ثروتمند شد؟‬

‫بوطیقا‬
‫رالف رایکو ‪ /‬جعفر ساعی‌نیا‬
‫فصل هنر و ادبیات‬
‫‪ 124‬توسعه‌زدگی‬
‫فرزین رحیمی زنوز‬

‫‪ 241‬زوال هنر در شوروی‬ ‫‪ 128‬بررسی اجمالی نظریات توسعه‬


‫رضا زارع‌پور‬ ‫محمود اوالد‬

‫‪ 260‬س ّنت زیبایی‌شناسی آلمانی‬ ‫‪ 136‬صدسال بی‌راهه‬


‫آرمان زنده‌روح‬ ‫مهران خسروزاده‬

‫‪ 268‬آفرینش و نُه قلمرو جهان نورس‬ ‫‪ 148‬نظریة توسعة تکاملی‬


‫پریا طاهایی‬ ‫گفتگو با دکتر محمدقلی یوسفی‬

‫‪ 274‬بقای نمادین مرشد و مارگاریتا‬ ‫‪ 164‬مداخله‌گرایی‬


‫امیلی زارویچ ‪/‬هادی ستوده‬ ‫لودویگ فون میزس‪ /‬مانی بشرزاد‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫سرآغاز‬
‫سردبیر‬
‫سعدی‬
‫مرا به خیر تو امید نیست‪ ،‬شر مرسان‬ ‫امیدوار بود آدمى به خیر کسان‬

‫در شــماره نخســت بــه مفهــوم بســیار مه ـ ِم «پــول» پرداختیــم و ســعی کردیــم بــا ارائــه‬
‫اســتدالل‌های روشــن و شــواهد تاریخــی‪ ،‬پــول فیــات و همچنیــن حاکمیــت بانکــداری‬
‫ذخیــره کســری را بــه چالــش بکشــیم‪ .‬پــس از انتشــار شــماره بهــار فصلنامــه از‬
‫بازخوردهــای مثبــت مخاطبــان گرامــی شــگفت‌زده‪ ،‬و بــه ادامــه ایــن مســیر امیدوار شــدیم‪.‬‬
‫لــذا داســتان جلــد شــماره دوم را بــه مفهــوم توســعه اختصــاص دادیــم کــه همچــون انتشــار‬
‫پــول بی‌پشــتوانه مبتــا بــه جامعــه اســت‪ .‬توســعه در جهــان ســوم تبدیــل بــه آرمانــی شــده‬
‫کــه دولــت را در ایــن ممالــک مبســوط‌الید نمــوده و پیامدهــای منفــی جبران‌ناپذیــری در‬
‫پــی داشــته اســت‪ .‬در ایــن متــن مختصــراً بــه ســراب توســعه در ایــران خواهــم پرداخــت؛‬
‫کشــوری کــه دائمـ ًا در حــال انقــاب اســت و در فــراق توســعه می‌ســوزد‪ .‬توســعه‌ای کــه‬
‫آن را تنهــا بــا جلــوداری دولــت می‌خواهــد نــه بــا بســط نهادهــا و قواعــد ثابــت و آزادی‬
‫ـوس توســعه بــا‬‫اقتصــادی فراگیــر‪ .‬تاریــخ معاصــر ایــران نشــان می‌دهــد کــه انتهــای هـ ِ‬
‫سـ ِ‬
‫ـیادت دولــت نــه بــاغ عــدن بلکــه کویــر نمــک بــوده اســت‪.‬‬

‫‪3‬‬
‫سراب توسعه‬
‫نفــت کــه منبــع اصلــی تأمیــن مالــی مخــارج دولــت ایــران اســت و به‌طــور انحصــاری‬
‫بــه خزانــه می‌ریــزد در حــال تمــام شــدن اســت امــا ایــران نــه تنهــا بــه کشــوری صنعتــی‬
‫بــدل نشــده بلکــه عمـ ًا از ایــن چشـم‌انداز‪-‬واقعی یــا خیالــی‪ -‬فاصلـه‌ای بســیار دارد‪ .‬ایــن‬
‫مهــم‪ ،‬آشــکارا نشــان می‌دهــد کــه آرمان توســعه بــا وجــود حمایــت مطلــق دولتــی‪ ،‬و ایض ًا‬
‫خــرج میلیاردهــا دالر درآمــد ارزی و تخریــب غیرقابــل جبــران محیط‌زیســت‪ ،‬شکســت‬
‫خــورده اســت‪ .‬در یــک کالم یعنــی شکســت عریــان دولــت‪ ،‬امــا چــرا کســی بــه ایــن‬
‫شکســت بــزرگ اهمیــت نمی‌دهــد؟ الگــوی توســعه ایــران هیچــگاه تکاملــی و خودجــوش‬
‫نبــوده و اغلــب ارتباطــی بــا مــردم و حتــی اقلیــم و امکانــات واقعــی کشــور نداشــته بلکــه‬
‫عموم ـ ًا از بــاال مهندســی و تحمیــل شــده اســت‪ .‬همیشــه یــک دانــای کل بــه نــام دولــت‬
‫بــوده کــه تعییــن کــرده منابــع موجــود چگونــه ســرمایه‌گذاری و توزیــع شــود و یــا چــه‬
‫کســانی در جامعــه صعــود یــا ســقوط کننــد و در ایــن مســیر تحمیلــی‪ ،‬تمــام موانــع را‬
‫بــا انحصــار زور و پــول از ســر راه خــود برداشــته اســت‪ .‬تأثیــرات منفــی ایــن مشــی‬
‫مداخله‌جویانــه کــه می‌تــوان آنــرا توصی ـه‌ای آکادمیــک دانســت‪ ،‬بــه روشــنی بــر آثــار‬
‫مثبــت آن غلبــه دارد‪ .‬خشــک شــدن دریاچــة ارومیــه‪ ،‬بحــران آب در مرکــز کشــور و وضع‬
‫پرتنــش خوزســتان تنهــا نــوک کــوه یخــی اســت کــه بخــش بــزرگ آن از نظرهــا پنهــان‬
‫مانــده‪ .‬حتــی انقــاب بهمــن ‪ 1357‬را می‌تــوان یکــی از نتایــج آشــکار ایــن مداخــات‬
‫توســعه‌گرایانه دانســت‪.‬‬

‫تجدد آرام‬
‫اســطوره توســعه می‌توانــد بــرای جهــان ســوم خودویرانگــر باشــد‪ .‬از طرفــی هــم‬
‫نمی‌توانــد دفعت ـ ًا رخ دهــد و بایــد ســیر تکاملــی خــود را طــی کنــد‪ .‬اگــر عــده‌ای بــرای‬
‫ظهــور آن عجلــه دارنــد بایــد عواقــب هولناکــش را هــم بپذیرنــد‪ .‬نســل اول روشــنفکران‬
‫ایرانــی کــه سوسیالیســت‌هایی ملی‌گــرا بودنــد‪ ،‬از همیــن ســنخ‌اند‪ .‬آن‌هــا کــه بــاد‬
‫تحــوالت غــرب از ســوی قفقــاز بــه دماغ‌شــان خــورده بــود‪ ،‬در ابتــدا شــروع بــه انــکار‬
‫همــه چیــز‌کردنــد به‌طوری‌کــه دم از تغییــرات انقالبــی و یــک شــبه در جامعــة ایــران‬
‫می‌زدنــد‪ .‬یکــی از آن‌هــا کــه اهــل کرمــان و متأثــر از آخونــدوف‪ 1‬بــود‪ ،‬میــرزا آقاخــان‪،‬‬
‫مریــد جمال‌الدیــن افغانــی اســت‪ .‬فریــدون آدمیــت او را پیشــرو فکــر سوسیالیســم در‬
‫ایــران نامیــده به‌طوری‌کــه «شــبهه‌ای نداشــت کــه در اجتمــاع اولیــة بشــری اصــل برابــری‬

‫‪ -۱‬فتحعلی آخوندزاده‬

‫‪IIFOM 4‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫ـرب سوسیالیســم‪ ،‬اقتصــادآزاد را‬ ‫حاکــم بــوده و مالک ّیــت در میــان نبــود‪...‬در جهــت مشـ ِ‬
‫نفــی می‌کنــد از آنکــه جامعــه را بــه دو طبقــة اغنیــا و فقــرا مبــدل می‌ســازد‪ ،‬و ســبب‬
‫اختــاف و عــدم مســاوات می‌شــود‪ .‬بــه همیــن ســبب معتقــد بــه مداخلــة دولــت در تنظیــم‬
‫دســتگاه تولیــدی و تعدیــل ثــروت اســت!» بی‌دلیــل نیســت کــه کرمانــی در تــرور شــاه‬
‫دخیــل بــوده و در اســامبول از حلقــه یــاران افغانــی بــه شــمار می‌رفتــه اســت‪ .‬بــا وجــود‬
‫نــگاه انقالبــی روشــنفکران‪ ،‬پادشــاه ایــران از اهمیــت تجــارت بــرای رونــق اقتصــاد مطلــع‬
‫بــود و بعضــ ًا از اجحــاف حــکام نســبت بــه تجــار نگــران‪ .‬در دســتخط ذیقعــده ‪۱۳۰۱‬‬
‫خطــاب بــه صدراعظــم وقــت می‌نویســد‪« :‬جنــاب صدراعظــم؛ حــکام را چه[حــق] مداخلــه‬
‫کــردن بــه کار تجــار؟ البتــه بــه همــه حــکام حس ـب‌االمر تلگــراف مجــددی بکننــد کــه‬
‫ابــداً مداخلــه بــه کار تجــار نکننــد و اســم تجــار را نیاورنــد‪ ،‬و ابــداً شــخصی را از جانــب‬
‫خودشــان رئیــس تجــار قــرار ندهنــد‪ ،‬و بــه مجلــس تجــار کمــال تقویــت و حرمــت را‬
‫بکننــد‪ ،‬و ابــداً تحکمــی و مداخلــه‌ای بــه کار تجــار نکننــد‪ ».‬ناصرالدین‌شــاه بــا وجــود‬
‫اینکــه ســه مرتبــه بــه فرنــگ ســفر کــرده و از تحــوالت کم‌نظیــر آن آگاه بــود امــا بــه‬
‫«تجــدد آرام» بــاور داشــت و در عهــد ســلطنت طوالنــی خــود آن را دنبــال می‌کــرد‪ .‬از‬
‫طرفــی وقتــی روشــنفکران در فکــر الغــای مالک ّیــت خصوصــی بودنــد‪ ،‬در فرمــان رمضــان‬
‫‪ 1305‬هجــری‪ ،‬شــخص ًا امنیــت جــان و مــال و اختیــار افــراد در بـه‌کار انداختــن ســرمایة‬
‫خویــش را تضمیــن و اعــان رســمی می‌کنــد‪« :‬عمــوم رعایــای مــا نســبت بــه جــان و‬
‫مــال خــود مختــار هســتند کــه بــدون تــرس و واهمــه هــر قســم تصرفــی در امــوال خــود‬
‫بخواهنــد بنماینــد‪ ،‬و بــه هــر کاری از اجتمــا ِع پــول و انعقــاد کمپانی‌هــا از بــرای ســاختن‬
‫کارخانه‌هــا و راه‌هــا‪ ،‬و بــه هــر رشــته‌ای از رشــته‌های تمــدن و تمکــن اقــدام نماینــد‪،‬‬
‫اســباب رضــای خاطــر و خشــنودی ماســت و حفــظ آن بــر عهــدة ماســت‪».‬‬

‫بــاری موجــب تأســف اســت کــه نخســتین کتــاب ترجمــه شــده اقتصــاد مــدرن در ایــران‬
‫اثــر دو سیســموندی‪ ،‬اندیشــمند سوسیالیســت و مخالــف اقتصــادآزاد بــوده کــه بــا نــام‬
‫«اکونومــی پولیتیــک» توســط ریشــارخان فرانســوی ترجمــه‪ ،‬و بــه زیــور طبــع آرأســته‬
‫گردیــد‪ .‬ایــده مرکــزی کتــاب مذکــور ضــرورت مداخلــة دولــت بــرای تنظیــم اقتصــاد‬
‫اســت‪ .‬در عهــد مظفــری نیــز ملــک المورخیــن ســپهر‪ ،‬در رســاله‌ای روشــنفکرانه «اصــل‬
‫عشــریه» را نیکوتریــن قواعــد می‌دانــد و «تعییــن نرخ‌نامــه اجنــاس را در صالحیــت و بلکــه‬
‫تکلیــف دولــت می‌دانــد تــا مــردم!» ســپس می‌نویســد‪« :‬امــر نرخ‌گــذاری در دارالخالفــه‬
‫قریــب چهــل ســالی اســت مغشــوش گردیده‪...‬مأمــوران حــق دارنــد گران‌فروشــان را نیــز‬
‫بــه مجــازات برســند چــرا بایــد پنیــر را یــک مــن دوازده هــزار‪ ،‬و هیــزم را خــرواری پنــج‬
‫‪5‬‬
‫تومــان بفروشــند؟‪..‬در اجــرت عملــه و بنــا هــم بایــد قــرار ثابتــی داد!» رونــد آشــنایی‬
‫روشــنفکران بــا تفکــرات جدیــد نشــان می‌دهــد کــه آن‌هــا منتقــد عــدم مداخلــة دولــت در‬
‫اقتصــاد کشــورند‪ .‬ایــن خــط بــا تأســیس حــزب اجتماعیــون عامیــون در عهــد مشــروطه به‬
‫نظــر غالــب در اقتصــاد ایــران بــدل می‌شــود‪.‬‬
‫پــس از صــدور فرمــان مشــروطیت‪ ،‬اقل ّیــت اجتماعیــون عامیــون‪ ،‬عنــان مجلــس اول را‬
‫در دســت گرفتــه و متأثــر از احــزاب چپ‌گــرای قفقــاز‪ ،‬پــای سوسیالیســم و مهندســی‬
‫اجتماعــی را بــه ایــران بــاز می‌کننــد‪ .‬در ابتــدا امین‌الســلطان تــرور می‌شــود و در ادامــه‬
‫نوبــت بــه شــاه می‌رســد‪ .‬در نهایــت و پــس از عــزل محمدعلی‌شــاه‪ ،‬مملکــت بــه هــرج و‬
‫مــرج کشــیده شــده‪ ،‬و ایــات و خوانیــن در ســرحدات و ایــاالت مختلــف‪ ،‬از پایتخت‪-‬کــه‬
‫بــه دســت فاتحــان افتــاده و تــاج و تخــت را از شــاه ســتانده بودنــد‪ -‬ناامیــد گشــته و خــود‬
‫را در یــک لــوالی تاریخــی می‌یابنــد‪ .‬ایــات کــه در قــرون متمــادی از اتبــاع شــاه ایــران‪،‬‬
‫و پاســدار ممالــک محروســه بودنــد در زیــر مصوبــات خلق‌الســاعة مجلــس کــه میــل بــه‬
‫تمرکزگرایــی حداکثــری و از بیــن بــردن امتیــازات مرســوم والیــات را داشــت‪ ،‬مقاومــت‬
‫می‌کننــد امــا پیامدهــای مشــروطه و ســپس جنــگ جهانــی اول عم ـ ًا نظــم ایــران را بــر‬
‫هــم می‌زنــد‪ ،‬تــوازن قــوا را از بیــن می‌بــرد و ســنن کهــن حکوم ـت‌داری زیــر مصوبــات‬
‫بــزک شــده‌ای رو بــه افــول می‌گــذارد‪ .‬قشــون فاتحــان‪ ،‬بــه نــام مشــروطه شــروع بــه‬
‫چپــاول می‌کننــد و اصولــی را بنیــان می‌نهنــد کــه در نهایــت در پهلــوی اول بــه کمــال‬
‫می‌رســد‪ .‬ســلطه مطلــق دولــت در اقتصــاد تنهــا یکــی از آن اصــول اســت‪ .‬بــه ایــن معنــا‬
‫کــه اگــر ایــران می‌خواهــد بــه قافلــة تمــدن برســد‪ ،‬ســاربان آن تنهــا می‌بایســت دولــت‬
‫‌باشــد و بــس‪.‬‬

‫داور؛ معمار توسعه‬


‫قــرن ســیزدهم خورشــیدی کــه تمــام می‌شــود‪ ،‬قــدرت مطلــق ایــران دیگــر نــه شــاه‬
‫و مجلــس بلکــه رضاخــان سردارســپه اســت‪ .‬روشــنفکرانی کــه روزی از مشــروطه دم‬
‫می‌زدنــد حــاال طرفــدار اســتبداد منــور شــده‌اند‪ .‬دســتپخت آنــان در دهــه ‪ ۱۲۸۹‬تــا ‪۱۳۰۰‬‬
‫تنهــا فاجعــه و فروپاشــی بــرای کشــور بــوده اســت کــه بــه نــام مشــروطه رخ داد‪ .‬یکــی‬
‫از آن‌هــا مدعی‌العمــوم ســابق تهــران و تحصیل‌کــرد‌ه جوانــی بــه نــام علی‌اکبرخــان داور‬
‫اســت‪ .‬داور در روزنامـه‌اش مــردآزاد آشــکارا بــه مجلــس و مشــروطه می‌تاخــت و از نیــاز‬
‫بــه یــک دیکتاتــور ســخن می‌گفــت‪ « :‬ایرانیــان داوطلبانــه انســان نخواهنــد شــد‪ ،‬رهایــی‬
‫بایــد بــر ایــران تحمیــل شــود‪...‬یکی بایــد پیــدا شــود کــه بــا شــاق بــه ایرانیــان آمــوزش‬
‫ـل و ّراج را از میــان بــردارد‪ ،‬مــردم را مجبــور بــه کار و تــاش کنــد و در‬‫دهــد‪ ،‬ایــن نسـ ِ‬
‫‪IIFOM 6‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫سرأســر ایــران راه‌آهــن بســازد!» محمــود افشــار در مجموعــه مقــاالت خــود ضمــن تمجیــد‬
‫از داور‪ ،‬بــا اشــاره بــه اخــاق ماکیاولیســتی او می‌نویســد‪« :‬می‌خواســت بــه ایــران خدمــت‬
‫کنــد امــا متأســفانه معتقــد بــود کــه وقتــی هــدف انســان پــاک باشــد‪ ،‬اهمیــت نــدارد‬
‫کــه وســایل رســیدن بــه هــدف پاکیــزه نباشــد‪...‬دیدم کــه کــم و بیــش رویــة ماکیاولــی‬
‫را پیــش گرفتــه اســت‪ ».‬در نامــة ابوالحســن حکیــم نیــز بــه محمــود افشــار کــه هــر دو‬
‫عضــو محفــل ناسیونالیس ـت‌های جــوان بــه رهبــری داور بوده‌انــد‪ ،‬آمــده‪ « :‬ایــران را بــا‬
‫دیکتاتــر بایــد نجــات داد‪ ،‬بــه ُمشــت‪ ،‬مدتــی بیــدار کــرد‪ .‬بــه زور صاحــب معــارف کــرد‪...‬‬
‫بــه زور راه ســاخت‪ ،‬بــه زور گــردن شکســت‪...‬به زور کارخانــة نخ‌ســازی ایجاد کــرد‪ »!...‬در‬
‫یــک کالم بایســتی اجبــار دولــت‪ ،‬محــرک برنامه‌هایــی شــود کــه جمعــی از روشــنفکران‬
‫در سیاســت و فرهنــگ و اقتصــاد آن را درســت و مفیــد می‌داننــد! البتــه ریشــة چنیــن‬
‫تفکــری را بایــد در خــارج از مرزهــای ایــران جســتجو کــرد؛ در آلمــان‪ ،‬کشــوری کــه بــه‬
‫زور متحــد شــد و در دهــة فروپاشــی(‪ )۱۲۸۹-۱۳۰۰‬پناهــگاه روشــنفکران مهاجــر ایرانــی‬
‫از جملــه سیدحســن تقــی‌زاده بــود‪ .‬ایدئولــوژی م ّلی‌گــرای مــدر ِن ایــران نیــز کــه بعدهــا‬
‫توســط پهلــوی تبلیــغ و بــدل بــه ایدئولــوژی غالــب شــد‪ ،‬ســوغات آن‌هــا از برلیــن اســت‪.‬‬
‫داور البتــه بــه جــای مشــروطه‪ ،‬نــگاه ماتریالیســتی بــه جامعــه داشــت و بــرای اقتصــاد‪،‬‬
‫اولویــت مطلــق قائــل بــود‪ .‬در یکــی از یادداش ـت‌های یومیــة خــود در جریــدة مــردآزاد‬
‫می‌نویســد‪« :‬بــه جــای آنکــه بــه مبانــی ایــن ایــن دگرگونــی یعنــی انقــاب صنعتــی و‬
‫توســعة اقتصــادی التفــات نماییــم‪ ،‬درصــدد دســتیابی بــه اهــداف و مؤسســاتی برآمدیــم که‬
‫صرفـ ًا نتیجــه چنیــن تحولــی می‌توانســتند باشــند و نــه موجــد آن‪ ».‬داور بــاور داشــت کــه‬
‫بــه جــای مشــروطه بایــد در ایــران راه‌آهــن ســاخت و اولویــت را اقتصــاد دانســت نــه آنچه‬
‫مشــروطه‌خواهان می‌پنداشــتند‪ .‬او هــم ماننــد دوســتان ناسیونالیســت خــود بــه کارگیــری‬
‫زور را بــرای تربیــت جماعــت ایرانــی الزم می‌دانســت‪ « :‬اگــر زور بــه دســت ایرانــی و‬
‫بــرای ترقــی ایــران باشــد و موافــق اصــول علمــی اروپ اول بــه انقــاب مــادی بپــردازد‪،‬‬
‫اول اســاس زندگــی مــا را تغییــر بدهــد‪ ،‬آنــگاه حاصــل کار تأییــدی خواهــد بــود بــر‬
‫وســیله‌ای کــه اتخــاذ شــد‪ ».‬داور پــس از مقدمه‌چینــی بســیار در نهایــت بــه اصــل مطلــب‬
‫اشــاره کــرده‪ ،‬می‌گویــد‪ « :‬تنهــا راه نجــات آن اســت کــه ارادة محکمــی اداره امــور ایــران‬
‫را بدســت بگیــرد و اختالفــات امــروز را بــا «حکــم می‌کنــم» از بیــن بــردارد‪ ».‬در آن ایــام‬
‫تنهــا کســی کــه «حکــم می‌کــرد» رضاخــان بــود! او پــس از تمجیــد بســیار از سردارســپه‪،‬‬
‫ـن افــراد در صــف سیاســیون می‌دانــد امــا در مقابــل بهایــی بــه ملــت‬ ‫وی را بالیاقت‌تریـ ِ‬
‫ایــران نمی‌دهــد‪« :‬در هیــچ عصــر و دوره‌ای ملــت ایــران چیــزی نبــوده‪ ،‬هــر چــه از ایــران‬
‫دیــده شــده کار روســای ایرانــی اســت‪ ».‬داور در روزگار ترک‌تــازی بلشویســم از افــکار‬
‫‪7‬‬
‫رادیــکال چــپ متأثــر بــود‪ ،‬بــه حرکت‌هــای توتالیتــر بــاور داشــت و بــر اقتصاددولتــی‬
‫تأکیــد می‌کــرد‪ .‬چنیــن رویکــردی انجــام هــر کاری را مادامــی کــه دولــت مرکــزی صــاح‬
‫بدانــد‪ ،‬مجــاز می‌شــمرد و بــا گذشته‌ســتیزی‪ ،‬تمــام نهادهــای موجــود را نابــود خواهــد‬
‫کــرد‪ .‬داور آشــکارا می‌گفــت بایــد « کســی را پیــدا کــرد کــه بــه ضــرب شــاق‪ ،‬ایــران را‬
‫تربیــت کنــد‪ ».‬علــی دشــتی کــه خــود یکــی از حامیــان رضاشــاه اســت‪ ،‬پــس از شــهریور‬
‫‪ ۱۳۲۰‬در نطقــی می‌گویــد‪« :‬حــق مالک ّیــت یکــی از شــریف‌ترین و قدیمی‌تریــن حقــوق‬
‫جوامــع متمدنــهء بشــری اســت‪...‬ولی در ایــن بیســت ســال طــوری تضییــع شــده کــه حدی‬
‫بــر آن متصــور نیســت‪ ».‬شــاید ایــن مهــم‪ ،‬تنهــا یکــی از نتایــج جهان‌بینــی ماتریالیســتی‬
‫داور باشــد‪ ،‬کــه بــه تبــع تضییــع حقــوق مالک ّیــت‪ ،‬اقتصاددولتــی را در ایــران بنیــان نهــاد‪.‬‬
‫دکتــر متیــن دفتــری در مهــر مــاه ‪ ۱۳۲۴‬خاطــرات خــود از مداخــات وســیع دولــت در‬
‫اقتصــاد عصــر پهلــوی اول را نقــل کــرده اســت‪ .‬به‌طوری‌کــه تجــارت خارجــی کشــور بــه‬
‫بهانــه قــرارداد بــا شــوروی بــه انحصــار کامــل دولــت درآمــد و بــرای آن شــرکت مرکــزی‬
‫تأســیس شــد‪ .‬برابــ ِر «قانــون تأســیس شــرکت‌های دولتــی» کــه علی‌اکبــر داور مبتکــر‬
‫ِ‬
‫ـاورزی مهــم بــه انحصــار دولــت درآمــد‪ .‬اکثــر‬ ‫آن بــود‪ ،‬خریــد و معاملــة محصــوالت کشـ‬
‫آن شــرکت‌ها به‌علــت رواج دزدی‪ ،‬حساب‌ســازی و اختــاس‪ ،‬بــه زیــان و ضــرر دچــار‬
‫شــدند‪ .‬امــری کــه موجــب غضــب رضاشــاه از داور هــم شــد‪ .‬از آن‌جــا کــه عمــال دولــت‬
‫بــه ایــن امــور آشــنایی نداشــتند‪« ،‬شــرکت‌های دولتــی شــروع بــه گشــادبازی نمودنــد‬
‫و عــدة زیــادی اجــزا بــا حقوق‌هــای بالنســبه گــزاف اســتخدام کــرده بودنــد‪ ».‬انحصــا ِر‬
‫تجــارت قنــد و پنبــه و چــای و تریــاک و خشــکبار و‪ ...‬عــاوه بــر فســاد گســترده بــه یــک‬
‫شکســت کامــل اقتصــادی بــرای دولــت انجامیــد‪ .‬متیــن دفتــری یکــی از دالیــل خودکشــی‬
‫داور را بحــران مباشــرت دولــت در تجــارت و تولیــد می‌دانــد‪« :‬طولــی نکشــید کــه او‬
‫مجبــور بــه خودکشــی شــد و می‌توانــم بگویــم کــه ایــن بحــران قطع ـ ًا یکــی از عوامــل‬
‫انتحــار او بــود‪ ».‬داور در نهایــت بــه آنچــه بــاور داشــت دســت یافــت امــا نتیجــه چیــزی‬
‫دیگــری از آب درآمــد‪ .‬وزیــر فوائــد عامــه‪ ،‬عدلیــه و مالیــه دولــت پهلــوی ســرآخر در شــب‬
‫‪21‬بهمــن ‪ 1315‬تریــاک خــورد و ُمــرد!‬

‫دورةپساجنگ و غلبه چپ‌گرایی‬


‫بــاری پایــان جنــگ دوم نــه طلیعــة عصــر آزادی بلکــه آغــاز دولت‌گرایــی افراطــی در‬
‫ـب سیاسـت‌های اقتصــادی‬ ‫جهــان اســت‪ .‬آلمــان نــازی در جنــگ شکســت‌خــورد امــا اغلـ ِ‬
‫آن ســرلوحة دولت‌هــای غربــی قــرار گرفــت‪ .‬کمونیســم بــا ســرعتی باورنکردنــی جهــان‬
‫را درنوردیــد و افیــون روشــنفکران شــرق و غــرب شــد‪ .‬در ایــران‪ ،‬حــزب تــوده یکه‌تــاز‬
‫‪IIFOM 8‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫احــزاب گشــت‪ .‬ســبک و لحــن غالــب در سیاســت ایــران حتــی تــا امــروز و در حــد قابــل‬
‫توجهــی دســتپخت حــزب تــوده اســت کــه بعدهــا شــاخه و بــرگ جدیــد پیــدا می‌کنــد‪.‬‬
‫روشــنفکری ایــران هــم کــه بــا ناسیونالیســم رمانتیــک باســتان‌گرا آغــاز کــرد‪ ،‬زیــر ســلطه‬
‫کامــل مارکسیســم درآمــد‪ .‬حــزب تــوده شــعاری معــروف نیــز داشــت کــه عبــارت بــود از‬
‫کار بــرای همــه‪ ،‬آمــوزش بــرای همــه‪ ،‬بهداشــت بــرای همــه‪ .‬بــه بیــان دیگــر تأســیس یــک‬
‫دولــت رفــاه سوسیالیســتی اولیــه و ســپس زمیــن بــرای زحمتکشــان(اصالحات ارضــی)‪.‬‬
‫در حقیقــت حــزب تــوده بــا وجــود ایــن شــعارهای عامه‌پســند اگــر امــکان شــرکت در‬
‫انتخابــات را پیــدا می‌کــرد چــه بســا اکثریــت مجلــس را بدســت می‌گرفــت! در چنیــن‬
‫فضایــی بــود کــه حاجعلــی رزم‌آرا‪ -‬نخس ـت‌وزیر وقــت‪ -‬تــرور شــد و در نهایــت دکتــر‬
‫مصــدق بــه قــدرت رســید‪ .‬همزمــان بــا حکومــت جبهــه ملــی مداخــات دولتــی در اقتصــاد‬
‫‪2‬‬
‫افزایــش یافــت و پوپولیســم نفتــی‪ ،‬سیاســت خارجــی ایــران را قبضــه کــرد‪ .‬رضــا نیازمند‬
‫در خاطــرات خــود مصــدق را «تحصیل‌کــردة سوسیالیســت» می‌نامــد کــه دور از چشــم‬
‫مجلــس و بــرای پرداخــت حقــوق کارمنــدان‪ ،‬اســکناس چــاپ می‌کــرد! جریــان دولتــی‬
‫کــردن نفــت جنــوب عــاوه بــر خســارت‌های جبران‌ناپذیــر‪ ،‬اقتصــاد کشــور را هــم‬
‫تــا مــرز ورشکســتگی کامــل پیــش بــرد و دولــت ایــران را بــرای همیشــه در اقتصــاد‪،‬‬
‫مطلق‌العنــان ســاخت تــا بــه ایــن بهانــه همــه چیــز را کنتــرل و مهندســی کنــد‪.‬‬

‫ـگ ســرد‪ ،‬مداخــات امپریالیســم شــرق و غــرب در امــور داخلــی کشــورها‬ ‫بــا شــروع جنـ ِ‬
‫افزایــش یافــت‪ .‬غــرب اگرچــه بــا بلشویســم دشــمن اســت امــا از برنامه‌ریــزی دولتــی و‬
‫مداخلــه در اقتصــاد بــا پشــتیبانی مکتــب کینزینیســم حمایــت می‌کنــد‪ .‬ایــران نیــز کــه‬
‫شــالودة یــک اقتصــاد دولتــی و شــکننده را در فاصلــه ســال‌های ‪ 1300‬تــا ‪ ۱۳۲۰‬ایجــاد‬
‫کــرده اســت‪ ،‬الجــرم بــه دام برنامه‌ریــزی دولتــی می‌افتــد‪ .‬ایــران از ایــن حیــث بــا نزدیــک‬
‫بــه هفتادوپنــج ســال تجربــه (از ‪ 1327‬تــا امــروز) در زمــرة برنامه‌ریزتریــن دولت‌هــای‬
‫جهــان قــرار دارد کــه از قضــا هنــوز انــدر خــم یــک کوچــه اســت! پهلــوی آن را برنامــه‬
‫عمرانــی می‌نامیــد و جمهــوری اســامی بــه آن برچســب توســعه زد‪ .‬رضــا نیازمنــد در‬
‫همیــن رابطــه می‌نویســد‪« :‬دولــت قــراردادی بــا یــک مؤسســه آمریکایــی منعقــد کــرده‬
‫کــه گروهــی متخصــص برنامه‌ریــزی بــه ایــران بیاینــد و برنامه‌هــای عمرانــی ‪۷‬ســاله‬
‫بــرای ایــران بنویســند!» فــرد محــوری ایــن مشــی مداخله‌جویانــة جدیــد دکتــر ابوالحســن‬
‫ابتهــاج مدیرعامــل وقــت ســازمان برنامــه بــود‪ .‬او را شــاید بتــوان داور ثانــی لقــب داد‪.‬‬

‫‪-2‬تکنوکرات و بنیان‌گذار سازمان گسترش و نوسازی صنایع ایران‬


‫‪9‬‬
‫ابتهاج؛ داور ثانی‬
‫ابوالحســن ابتهــاج انبوهــی از کارخانجــات ورشکســته دولتــی عصــر داور را به ارث‌بــرد که در‬
‫رأس همــه آن‌هــا شــرکت نســاجی ایــران قــرار داشــت کــه حداقــل از ســال ‪ ۱۳۲۸‬تــا ‪۱۳۳۸‬‬
‫زیــان‌ده بــود! ابتهــاج ســعی می‌کــرد بــا برنامه‌ریــزی دولتــی بــر معضــل اقتصاددولتــی فائــق‬
‫آیــد‪ .‬گویــی آب در هــاون بکوبــد‪ .‬از طرفــی بــه خوزســتان نظــری ویــژه داشــت‪ .‬در خاطــرات‬
‫خــود می‌نویســد‪« :‬مــن ســال‌ها قبــل از اینکــه بــه ســازمان برنامــه بیایــم آرزو داشــتم در‬
‫خوزســتان برنامه‌هــای عمرانــی انجــام دهــم!» جالــب اینکــه ابتهــاج تــا آن روز حتــی یک‌بــار‬
‫خوزســتان را از نزدیــک ندیــده بــود امــا آرزوی مداخلــه در ایــن ایالت زرخیــز ایران را در ســر‬
‫می‌پرورانیــد‪ .‬روشــن اســت کــه ایــن توهــم متکبرانــه را قــدرت دولــت مرکــزی در او ایجــاد‬
‫کــرده اســت‪ .‬ابتهــاج بــرای تحقــق آرزوی خــود دســت بــه کارهایــی زد کــه قرن‌هــا در ایــران‬
‫رایــج نبــود‪ .‬او لیلیــان تال‪-‬رئیــس ســازمان عمــران دره تنســی‪ -‬را بــه ایــران آورد تــا خــاک‬
‫و اســتعداد خوزســتان را مــورد مطالعــه قــرار دهــد‪ .‬تــا آن روز حتــی کوچکتریــن اطالعاتــی‬
‫دربــارة خوزســتان در تمــام وزارت کشــاورزی ایــران وجــود نداشــت‪ .‬هیئــت آمریکایــی پــس‬
‫از حضــور در ایــران تأکیــد می‌کنــد کــه خوزســتان اســتعداد بســیار درخشــانی بــرای اجــرای‬
‫برنامه‌هــای عمرانــی دارد‪ .‬لــذا شــرکتی مختلــط بــه نــام «شــرکت عمــران و منابــع» تأســیس‬
‫می‌شــود کــه دو مگاپــروژة ســاختمان ســد دز و طــرح نیشــکر را اجــرا نمایــد‪ .‬ابتهــاج در همین‬
‫رابطــه می‌گویــد‪« :‬بــه عقیــده مــن بایــد تعــدادی ســد در خوزســتان وجــود داشــته باشــد تــا از‬
‫آخریــن قطــره آب رودخانه‌هــای خوزســتان چــه بــه منظــور کشــاورزی و چــه ایجــاد نیــروی‬
‫بــرق اســتفاده شــود‪ ».‬ابتهــاج بــرای تحقــق آرزوی خــود و تأمیــن مالــی ایــن پــروژه بــه ســراغ‬
‫بانــک جهانــی مــی‌رود‪ .‬در جلسـه‌ای کــه بــه همیــن منظــور و بــا حضــور هیــأت بانــک جهانی‬
‫در تهــران تشــکیل می‌شــود‪ ،‬کالپ‪-‬معــاون بانــک‪ -‬خطــاب بــه ابتهــاج می‌گویــد‪ « :‬شــما در‬
‫اجــرای برنامه‌هــای عمرانــی خیلــی تنــد می‌رویــد و بایــد کمــی احتیــاط کنید‪...‬چــون ممکــن‬
‫اســت گرفتــار مشــکالت جانبــی بشــوید‪».‬ابتهاج از شــنیدن ایــن توصیــة حکیمانــه‪ ،‬فوق‌العاده‬
‫عصبانــی می‌شــود و جمالتــی شــبیه بــه نظــرات علی‌اکبــر داور را بــه زبــان مــی‌آورد‪ « :‬تنهــا‬
‫راه نجــات ایــران در ایــن اســت کــه ســعی کنــد بــا اجــرای یــک برنامــة وســیع و جامــع‬
‫کارهــای عظیمــی انجــام بدهــد تــا از عقب‌ماندگــی کنونــی نجــات پیــدا کنــد‪ ».‬البتــه اقــرار‬
‫دارد کــه «اجــرای طرح‌هــای بــزرگ عواقبــی دارد و مث ـ ًا ایجــاد تــو ّرم می‌کنــد‪ ».‬تنــدروی‬
‫در کارهــای عمرانــی غیــر از اثــرات اقتصــادی‪ ،‬عواقــب جبران‌ناپذیــر سیاســی‪ ،‬اجتماعــی و‬
‫محیــط زیســتی دارد کــه از قضــا بــرای تکنوکرات‌هــای خوش‌نیــت امــا متکبــری چــون داور‬
‫و ابتهــاج محلــی از اعــراب نداشــته اســت‪ .‬در نهایــت وام ‪75‬میلیــون دالری بانــک جهانــی بــه‬
‫ایــران تصویــب می‌شــود و ابتهــاج یــک قــدم بــه آرزوی دخالــت در خوزســتان نزدیک‌تــر‪.‬‬
‫‪IIFOM 10‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫طرح نیشکر هفت‌تپه‬


‫یکــی از معروف‌تریــن طرح‌هــای دولتــی بــرای اجــرا در خوزســتان طــرح ده هــزار هکتاری‬
‫کشــت نیشــکر هفــت تپــه بــود‪ .‬بــه همیــن منظــور اداره کشــاورزی و ســازمان برنامــه بــه‬
‫همــراه شــرکت عمــران و منابــع مأمــور خریــد زمیــن بــرای آن شــدند‪ .‬مشــخص نیســت بــا‬
‫کــدام دلیــل قانع‌کننــده‌ای دولــت ایــران اقــدام بــه اخــذ وام هنگفــت و همچنیــن کشــت ده‌‬
‫هزارهکتــاری نیشــکر در خوزســتان کــرده اســت‪ .‬بــاری زمیــن مدنظــر متعلــق بــه شــخص‬
‫مســنی بــه نــام شــیخ خلــف بــود کــه پانصــد ســال طایفــة او در آن منطقــه مالــک بودنــد‪.‬‬
‫شــیخ مایــل نیســت زمیــن طایفــه پانصــد ســاله خــود را بــه دولــت بفروشــد‪ .‬ابتهــاج امــا‬
‫بــه زو ِر قانــون‪ ،‬زمیــن را از او می‌ســتاند‪ .‬حتــی بــه قیمتــی گــزاف کــه بــه لحــاظ منطــق‬
‫اقتصــادی ابــداً بــه صرفــه نیســت‪ .‬در توجیــه ایــن خریــد زوری و گــران خطــاب بــه شــاه‬
‫می‌گویــد‪ « :‬اگــر ایــن اراضــی ‪ 25‬میلیــون تومــان هــم بــود بــاز هــم بایــد خریــداری‬
‫می‌شــد!» تنــش ایجــاد شــده درخوزســتان ابعــاد گســترده‌تری پیــدا می‌کنــد‪ .‬فرمانــده‬
‫لشــکر خوزســتان در تلگرامــی از مختــل شــدن امنیــت اســتان اعــام نگرانــی می‌کنــد‪.‬‬
‫نخسـت‌وزیر عــاء مایــل بــه پــس دادن اراضــی شــیخ اســت و اینکــه صدهــا خانــوار کــه‬
‫پشت‌اندرپشــت در آن منطقــه زندگــی می‌کننــد‪ ،‬آواره و بیــکار خواهنــد شــد‪ .‬شــریف‬
‫امامی‪-‬وزیــر صنایــع‪ -‬نیــز بــه علــت هزینــه هنگفــت بــا اجــرای ایــن طــرح مخالف اســت‬
‫امــا ابتهــاج توانســت تنهــا بــا حمایــت شــاه کار عمــران خوزســتان را جلــو ببــرد غافــل از‬
‫اینکــه مداخــات متهورانــة فعلــی‪ ،‬خوزســتان را کــه از حیــث وجــود منابــع و امکانــات و‬
‫همچنیــن دسترســی بــه راه‌هــای زمینــی و دریایــی در خاورمیانــه کم‌نظیــر اســت بــدل بــه‬
‫شــهری ســوخته خواهــد کــرد‪.‬‬

‫توسعه با حسن ارسنجانی‬


‫یکــی از شــعارهای غالــب احــزاب چپ‌گــرا از عهــد مشــروطه در ایــران اصالحــات ارضــی‬
‫بــود‪ .‬بــا ایــن وجــود ایــن اقــدام هیچــگاه توســط آن‌هــا صــورت نگرفــت! در اوایــل دهــة‬
‫چهــل شمســی دولــت آمریــکا انجــام چنیــن اصالحاتــی را تشــویق می‌کــرد‪ ،‬امــا اگــر‬
‫دولــت ایــران راضــی بــه انجــام آن نمی‌شــد کار اصالحــات پیــش نمی‌رفــت‪ .‬از اشــخاص‬
‫تکنوکــرات مؤثــر در انجــام ایــن کار حســن ارســنجانی؛ روزنامه‌نــگار چپ‌گــرا و وزیــر‬
‫کشــاورزی دولــت امینــی و بعدهــا علــم اســت‪ .‬او در انجــام اصالحــات ارضــی از پــاپ هم‬
‫کاتولیک‌تــر شــده بــود‪ .‬کــوان هریــس در همین‌بــاره می‌گویــد‪ « :‬اصالحــات ارضــی نــه‬
‫طبقــه روســتایی خودکفــا بــه وجــود آورد و نــه کشــاورزی را مولّــد کــرد‪ .‬ســود واقعــی آن‬
‫نصیــب دولــت شــد زیــرا قــدرت بیــش از پیــش در تهــران متمرکــز شــد و نخبــگان محلی‪،‬‬
‫‪11‬‬
‫اســتقالل خــود را از دســت دادنــد‪ ».‬در نگاهــی کالن‌ت ـ ‌ر می‌تــوان تنهــا نصیــب دولــت را‬
‫«ضــرر ســقوط» دانســت‪ .‬در این‌بــاره بــه نقــل قولــی از رضــا نیازمنــد اشــاره می‌کنــم کــه‬
‫پیامــد ایــن مداخلــة بــزرگ را در چنــد خــط شــرح می‌دهــد‪:‬‬
‫اصالحــات ارضــی‪ ،‬زمیـن‌داران بــزرگ را از کشــور فــراری داد‪...‬عــدم تــوازن بیــن صنعت‬
‫و کشــاورزی موجــب شــد ایــران کــه ســالیان دراز صادر‌کننــدة برنــج و گنــدم و ســایر‬
‫کاالهــای کشــاورزی بــود‪ ،‬وارد کننــده شــود و هــر چــه صنعــت بدســت مــی‌آورد صــرف‬
‫واردات محصــوالت کشــاورزی می‌شــد‪...‬وقتی اصالحــات ارضــی اجــرا شــد یــک زارع‬
‫ـن زارعــان آنقــدر کوچــک بــود کــه بــه تراکتــور احتیــاج‬ ‫هــم تراکتــور نمی‌خریــد‪ .‬زمیـ ِ‬
‫نداشــتند‪...‬گرچه بــاور کــردن آن ســخت اســت ولــی هــم برنامــة اصالحــات ارضــی و هــم‬
‫برنامــة توســعه صنایــع در پیشــرفت انقــاب‪ ۵۷‬اثــر زیــادی داشــتند‪...‬اکثر نزدیک بــه اتفاق‬
‫زارعیــن زمیــن خــود را فروختنــد و بــه «زیــارت» کــه آرزوی تمــام عمــر آن‌هــا بــود رفتند‬
‫و در برگشــت بــه شــهرها رو آوردنــد‪ ،‬و در حاشــیه شــهرها در کارهــای ســاختمانی جــذب‬
‫شــدند و آن‌هــا کــه قــدرت کار نداشــتند بــه گدایــی مشــغول شــدند‪ .‬ازدیــاد گدایــان در‬
‫شــهرها کامـ ًا مشــهود بــود‪ .‬وقتــی کــه انقــاب آغــاز شــد تمــام ایــن خیــل عظیــم زارعان‬
‫قدیــم بــه انقــاب پیوســتند‪...‬اگر بــه جمعیت‌هــای عظیمــی کــه در انقــاب بــه خیابان‌هــا‬
‫ریختــه میشــدند دقــت شــود‪ ،‬بیشــترین افــراد از زارعیــن بودنــد‪.‬‬

‫انقالب‪ ۵۷‬و برنامه‌های توسعه‬


‫حکومــت جدیــد بــا مصادره‌هــای گســترد‌ه و همه‌جانبــه در اقتصــاد کار خــود را شــروع‬
‫ـت جنــگ چنــان تشــدید شــد کــه بــا اصــول مالک ّیــت خصوصی‬ ‫می‌کنــد‪ .‬مداخــات در دولـ ِ‬
‫مغایــرت کامــل داشــت امــا نخس ـت‌وزیر موســوی همــان حمایــت را همــراه خــود دیــد‬
‫کــه ابتهــاج بــه هنــگام عمــرا ِن خوزســتان! بــه ایــن معنــا کــه جمهــوری اســامی راهــی‬
‫جــز تحــول از طریــق قــدرت و مداخلــة دولتــی نخواهــد داشــت‪ .‬کــوان هریــس در همیــن‬
‫رابطــه می‌نویســد‪ « :‬برنامه‌هــای پنــج ســاله جمهــوری اســامی کــه باالخــره در ‪1368‬‬
‫آغــاز شــد فهرســتی از پروژه‌هــای پرســروصدای عصــر پهلــوی را در خــود داشــت از جملــه‬
‫ی در مــورد قــدرت تحول‌آفرینــی دولــت‪ ».‬دولــت انقالبــی این‌بــار می‌خواهــد‬ ‫بلندپــرواز ‌‬
‫ایــران را ببــر خاورمیانــه یــا ژاپــن اســامی کنــد و در ایــن مســیر تکنوکرات‌هــای انقالبــی‬
‫را بــه یــاری می‌طلبــد‪ .‬از سدســازی گســترده و تأســیس صنایــع ســنگین حمایــت کــرده و‬
‫بنگاه‌هایــی کــه خــود در ابتــدای انقــاب آن‌هــا را مونتــاژی و وابســته می‌نامیــد‪ ،‬مجــدداً‬
‫راه‌انــدازی می‌کنــد‪ .‬ایــران این‌بــار و پــس از ناکامــی در رســیدن بــه دروازه‌هــای تمــدن‬
‫بــزرگ مــی بایســت بــه دروازة تمــدن دیگــری برســد! بــاز هــم ســاربان ایــن قافلــه‪ ،‬دولت‬
‫‪IIFOM 12‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫و برنامه‌هــای توســعه‌ای اســت کــه او می‌نویســد‪ .‬عاقبــت توســعه در جمهــوری انقالبــی‬


‫نیــز مثنــوی هفتــاد منــی شــد کــه کســی مســئولیت آن را برعهــده نمی‌گیــرد‪ ،‬فاعتبــروا‬
‫یــا اولی‌االبصــار‪.‬‬

‫توسعه با فوالد مبارکه‬


‫آن روز کــه شــوروی در حــال ســاخت شــرکت ذوب‌آهــن آریامهر(اصفهــان) در وســط‬
‫فــات ایــران و در شــمال شــهر لِنجــان بــود شــاید کمتــر کســی پیش‌بینــی می‌کــرد‬
‫کــه چنــد دهــه بعــد دولتــی انقالبــی کارخانــه فــوالد دیگــری را بــاز هــم در اصفهــان و‬
‫این‌بــار در جنــوب شــهر مبارکــه احــداث کنــد‪ .‬ایــران در شــمال و جنــوب خــود دریــا‬
‫دارد امــا تکنوکرات‌هــای دولتــی بــرای دومیــن بــار وســط فــات را بــرای تولیــد فــوالد‬
‫انتخــاب می‌کننــد‪ .‬آوازه صنایــع ســنگین شــاید در بــدو امــر همــه جــا را فرابگیــرد و ابــزار‬
‫تبلیغاتــی مناســبی بــرای دولــت باشــد امــا عاقبــت خوشــی نخواهــد داشــت‪ .‬از بحث‌هــای‬
‫زیس ـت‌محیطی و حتــی اقتصــادی ایــن مجتمــع عظیــم کــه بگذریــم‪ ،‬تنهــا بــه گــزارش‬
‫دویســت و نــود و هفــت صفحــه‌ای می‌رســیم کــه در مــرداد مــاه ســال ‪ ۱۴۰۱‬توســط‬
‫مجلــس منتشــر شــد‪ .‬رقــم پولــی تخلفــات فــوالد مبارکــه بــه قــدری بــزرگ اســت کــه‬
‫عظمــت صنایــع ســنگین دولتــی را از خاطــر می‌بــرد‪ .‬جالــب اینکــه بیشــترین حجــم‬
‫تخلــف مربــوط بــه بخــش فــروش اســت‪ .‬علــی ای حــال فــوالد مبارکــه را می‌تــوان نمــاد‬
‫توســعه‌ای دانســت کــه بــاز هــم دولــت رهبــری آن را بــر عهــده داشــته اســت‪.‬‬

‫زندگی‪ ،‬مالک ّیت و آزادی‬


‫الزم اســت بــرای یکبــار هــم کــه شــده در ایــران قواعــدی روشــن و ثابــت کــه عقل ســلیم آن‬
‫را قبــول می‌کنــد‪ ،‬مــاک کنــش قــرار گیــرد‪ .‬دولــت‪ ،‬محــدود و کنتــرل شــود‪ .‬برنامه‌ریــزی‬
‫فــردی بــه جــای برنامه‌ریــزی دولتــی بنشــیند‪ .‬آزادی کسـب‌وکار جایگزیــن اســطورة توســعه‬
‫در اقتصــاد شــود‪ .‬تجــارت آزاد حمایت‌هــای پرشــائبه از تولیــد داخلــی را از ســر راه بــردارد‪.‬‬
‫بانکــداری ذخیــرة کامــل و رقابتــی حاکــم شــود تــا موتــور تولیــد نقدینگــی و بی‌انضباطــی‬
‫مالــی از کار بیافتــد‪ .‬به‌طــور کلــی امــکان زندگــی مســالمت‌آمیز‪ ،‬ثبــات مالک ّیــت و آزادی‬
‫کسـب‌وکار فراهــم گــردد‪ .‬بدیهــی اســت کــه با پیمــودن چنــد بــارة راه نادرســت یکصد ســال‬
‫گذشــته زیــر هــر بیــرق و تابلویــی کــه باشــد آش همــان آش و کاســه همــان کاســه خواهــد‬
‫شــد‪.‬‬

‫‪13‬‬
‫ب‬ ‫ح‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫ا‬ ‫ق‬
‫صا ر ن‬

‫‪ ۱۵‬قانون بر دولت تقدم دارد‬


‫‪ ۴۶‬اقتصاد توسعه؛ راه میانه سوسیالیسم‬
‫تجدد‪ ،‬دو ّ‬‫ّ‬
‫الهیات‬ ‫‪ ۵۶‬دو انقالب‪ ،‬دو‬
‫‪ ۷۶‬راه بندگی‬ ‫فصل فلسفه سیاسی‬

‫‪IIFOM 14‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫قانون بر دولت تقدم دارد‬


‫از منظــر امروزیــن‪ ،‬بــرای اینکــه قانــون‬ ‫مفهوم قانون در قرون میانی اروپا‬
‫اعتبــار پیــدا کنــد‪ ،‬فقــط بــه یــک صفــت‬
‫فریتس کرن‪1‬‬
‫نیــاز دارد؛ یعنــی قانــون بایــد بــه نحــو‬ ‫ِ‬
‫مســتقیم یــا غیرمســتقیم توســط دولــت‬ ‫مترجم‪ :‬جالل پیکانی‬
‫تصویــب شــود‪ .‬امــا در قــرون وســطی‬
‫چندیــن ویژگــی مختلــف در کنــار یکدیگــر‬
‫بــرای بــرای اعتباربخشــی بــه قانــون الزم‬
‫بــود؛ قانــون قــرون وســطایی بایــد قانونــی‬
‫«کهــن» و «خیــر» می‌بــود‪.‬‬ ‫‪1 - Fritz Kern; Professor in the University of‬‬
‫‪Bonn, KINGSHIP AND LAW in the MIDDLE‬‬
‫‪AGES‬‬

‫‪15‬‬
‫قانون‬

‫قانون بر دولت تقدم دارد‬


‫از منظــر امروزیــن‪ ،‬بــرای اینکــه قانــون‪ 1‬اعتبــار پیــدا بکنــد‪ ،‬فقــط بــه یــک صفــت نیــاز‬
‫دارد؛ یعنــی قانــون بایــد بــه نحــو مســتقیم یــا غیرمســتقیم توســط دولــت تصویــب‪ 2‬شــود‪ .‬امــا‬
‫در قــرون وســطی چندیــن ویژگــی مختلــف در کنــار یکدیگــر بــرای اعتباربخشــی بــه قانــون‬
‫الزم بــود؛ قانــون قــرون وســطایی بایــد قانونــی «کهــن‪ » 3‬و «خیــر‪ » 4‬می‌بــود‪ .‬قانــون قــرون‬
‫وســطایی می‌توانســت [در ظاهــر] بــا فرمــان دولــت باطــل شــود‪ ،‬امــا داشــتن دو ویژگــی کهن‬
‫بــودن و خیــر بــودن از ابطــال واقعــی آن مانــع می‌شــد‪ ،‬کــه چنانکــه خواهیــم دیــد‪ ،‬هــر دو‪،‬‬
‫یعنــی کهــن و خیــر بــودن‪ ،‬در واقــع یــک چیزانــد‪ .‬اگــر قانونــی‪ ،‬خیــر و کهــن نمی‌بــود‪،‬‬
‫اساسـ ًا قانــون نبــود‪ ،‬حتــی اگــر در ظاهــر توســط دولــت تصویــب شــده باشــد‪.‬‬

‫بند نخست‪ :‬قانون‪ ،‬کهن است‬


‫همــوارة بــرای حق‌هــای اعتبــاری‪ ،5‬بــه خصــوص حق‌هــای ناظــر بــر مالک ّیــت‪ ،‬مســأله قدمــت‬
‫و کهــن بــودن‪ ،‬مهــم بــوده اســت‪ ،‬و در برخــی مــوارد احــراز حــق‪ 6‬می‌توانــد از قــدرت قانــون‬
‫برخــوردار باشــد‪ .‬امــا در عصــر حاضــر‪ ،‬یعنــی عصــر قوانیــن مصــوب‪ ،7‬دربــارة قانــون عینــی‪،‬‬
‫قدمــت‪ ،‬اهمیتــی نــدارد‪ .‬از نظــر مــا مردمــان ایــن روزگار‪ ،‬قانــون از مرحلــة اعــان تــا مرحلــة‬
‫اســتیناف‪ ،‬نــه کهــن اســت و نــه نــو‪ ،‬بلکــه صرفـ ًا وجــود دارد‪ .‬امــا در قــرون وســطی روی‌هــم‬
‫رفتــه ماجــرا متفــاوت بــود؛ حتــی در مــورد قانــون عینــی نیــز قدمــت مهم‌تریــن ویژگــی‬
‫تلقــی می‌شــد‪ .‬قانــون درواقــع همــان س ـ ّنت [=عــرف‪ ]8‬بــود‪ .‬اســتعمال‌هایی [از قانــون] کــه‬
‫در خاطره‌هــا باقــی مانده‌انــد‪ ،‬و حافظــة کهن‌ســال‌ترین و معتبرتریــن افــراد بــدان شــهادت‬
‫داده اســت؛ قوانیــن آبــاء‪ ،9‬گاهــی و نــه ضرورت ـ ًا‪ ،‬در حکــم یاری‌دهندگانــی خارجــی حافظــه‬
‫عمــل کرده‌انــد‪ ،‬نظیــر فرمان‌هــا‪ ،‬مرزهــا‪ ،‬کتــب حقوقــی‪ ،‬یــا هرچیــز دیگــری کــه بــر عمــر‬
‫انســان‌ها افــزوده اســت‪ .‬در گذشــته‪ ،‬اگــر هــر حــق اعتبــاری خــاص مــورد بحــث بــود‪ ،‬ایــن‬

‫‪ -‌1‬در ایــن متــن‪ ،‬اصطــاح کلیــدی ‪ ،law‬اغلــب قانــون‪ ،‬و در برخــی مــوارد حقــوق ترجمــه شــده اســت‪ .‬امــا‬
‫بایــد توجــه داشــت کــه ایــن اصطــاح هــر دو معنــا را در خــود دارد‪‌.‬م‪.‬‬
‫‪2-sanction‬‬
‫‪3-old‬‬
‫‪4-good‬‬
‫‪5-subjective rights‬‬
‫‪6-prescription‬‬
‫‪7-enacted‬‬
‫‪8-custom‬‬
‫‪9-leges patrum‬‬
‫‪IIFOM 16‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫واقعیــت کــه آن بــا یــک س ـ ّنت باســتانی در تطابــق قــرار دارد‪ ،‬بــا ایــن واقعیــت امــروزی‬
‫هـم‌وزن بــود کــه از یــک قانــون معتبــر دولتــی اســتخراج شــده اســت‪.‬‬

‫نــه دولــت‪ ،‬بلکــه «خداونــد منشــأ همــة قانــون اســت‪ ».‬قانــون بخشــی از نظــم جهــان‬
‫اســت؛ تغییرناپذیــر اســت‪ .‬ممکــن اســت پیــچ و تــاب خــورده و باطــل شــود‪ ،‬امــا‬
‫دوبــاره خــود را احیــاء کــرده و ســرانجام هــر نابــکاری را کــه بــدان دســت درازی‬
‫کــرده اســت‪ ،‬برمی‌انــدازد‪.‬‬

‫حقیقــت ایــن اســت کــه بــرای آنکــه قانــون‪ ،‬قانــون باشــد‪ ،‬نــه فقــط بایــد کهــن باشــد‪ ،‬بلکــه‬
‫بایــد «خیــر» نیــز باشــد‪ .‬مناقشــه در میــان قضــات جدیــد دربــارة ایــن کــه آیــا گــذر زمانــی‬
‫طوالنــی عامــل ایجــاد کننــدة نیــروی الــزام‌آور قانــون س ـ ّنتی اســت یــا فقــط آن را آشــکار‬
‫می‌ســازد‪ ،‬بــرای اذهــان مردمــان قــرون وســطی بی‌معنــا بــود‪ .‬چــون قدمــت نمی‌توانــد‬
‫حــق بــودن عملــی را اثبــات نمی‌کنــد‪ ،‬بلکــه‬ ‫قانــون ایجــاد کنــد و اســتعمال طوالنــی‪ُ ،‬م ّ‬
‫«یکصــد ســال ناحــق بــودن‪ ،‬یــک ســاعت حــق بــودن بــه بــار نمــی‌آورد»‪ .‬مثــ ًا‪ ،‬آیــک‬
‫فــون رپگــو‪ 10‬در ساچســن اشــپیگل‪ 11‬بــر ایــن تأکیــد کــرده اســت کــه بــرده‌داری‪ ،‬کــه در‬
‫زور و قــدرت ناعادالنــه ریشــه دارد‪ ،‬چنــان سـ ّنت باســتانی‌ای بــود کــه «هرگــز وجهــة قانونــی‬
‫بــه خــود نگرفــت؛ و فقــط «یــک سـ ّنت نامشــروع باقــی مانــد‪ ».‬وجــود سـ ّنتی نامشــروع یــا‬
‫ـر» بــرای زمانــی طوالنــی‪ ،‬نشــان می‌دهــد کــه اســتعمال یــا قدمــت نمی‌توانــد قانــون را‬ ‫«شـ ّ‬
‫ایجــاد یــا آشــکار ســازد‪ .‬از نظــر آیــک‪ ،‬هرچنــد بــرده‌داری‪ ،‬سـ ّنتی اســت باســتانی‪ ،‬در قیــاس‬
‫بــا آزادی جهانشــمولی کــه «بــا نخســتین تأســیس نهــاد قانــون توســط انســان» غالــب شــد‪،‬‬
‫رویــدادی اســت نوظهــور‪ .‬پیــش از پیدایــش قرن‌هــا سواســتفاده [از انســان‌ها]‪ ،‬هــزاران ســال‬
‫حاکمیــت قانــو ِن احتمــاالً ازلــی و غیرقابــل تغییــر‪ 12‬وجــود داشــت‪ .‬ایده‌هــای کلیســایی‪ 13‬از‬
‫طریــق مفهــوم «غیرقابــل تغییــر بــودن»‪ ،‬بــه برداش ـت‌های آلمانی‌هــا از قانــون وارد شــد‪ .‬در‬
‫ـت حاکــی بــر عصــر طالیــی‪ ،‬بــر هــر نظــام قانونــی مبتنــی بــر‬ ‫تحلیــل نهایــی‪ ،‬قانــون طبیعـ ِ‬
‫نابرابــری انســان‌ها مهــر تأییــد زد‪ .‬حتــی اگــر در ایــن مثــال ایده‌هــای رایــج حقوقــی در‬
‫قــرون وســطی (کــه مطالعــة مــا بــه آن دوره منحصــر اســت)‪ ،‬از اجتهــاد مســیحی متأثــر شــده‬
‫اســت‪ ،‬ایــن واقعیــت قابــل انــکار نیســت کــه مقاومــت انعطاف‌ناپذیــر قانــون در مقابــل‬

‫‪10- Eike von Repgow‬‬


‫‪11-sachsenspiegel‬‬
‫‪12-imprescriptible‬‬
‫‪13-ecclesiastical‬‬
‫‪17‬‬
‫نهادهایــی کــه صرف ـ ًا بــر مبنــای اســتعمال بلند‌مــدت موجــه می‌شــدند‪ ،‬ویژگــی کلــی تفکــر‬

‫قانون بر دولت تقدم دارد‬


‫حقوقــی قــرون وســطی اســت‪.‬‬
‫نــه دولــت‪ ،‬بلکــه «خداونــد منشــأ همــة قانــون اســت‪ ».‬قانــون بخشــی از نظــم جهــان اســت؛‬
‫تغییرناپذیــر اســت‪ .‬ممکــن اســت پیــچ و تــاب خــورده و باطــل شــود‪ ،‬امــا دوبــاره خــود را‬
‫احیــاء کــرده و ســرانجام هــر نابــکاری را کــه بــدان دســت درازی کــرده اســت‪ ،‬برمی‌انــدازد‪.‬‬
‫ـب قانــو ِن نــو اساس ـ ًا ممکــن نیســت؛ و‬
‫مطابــق باورهــای قــرون وســطایی‪ ،‬تصویـ ِ‬
‫همــة صورت‌هــای تقنیــن و اصــاح قانونــی‪ ،‬در حکــم مرمــت قانــون خیــر و کهنــی‬
‫تلقــی می‌شــود کــه اکنــون نقــض شــده اســت‪.‬‬

‫اگــر کســی از میــان عامــه یــا حتــی از میــان عالی‌رتبه‌تریــن دولتمــردان‪« ،‬قانونــی» را‬
‫برســازد کــه بــا سـ ّنت کهــن و خیــر در تضــاد باشــد‪ ،‬و تردیدناپذیــری ایــن سـ ّنت از مجــرای‬
‫ب ّینــة شــاهدان ارجمنــد یــا بــه خطــا منجــر شــدن ایــن قانــون‪ ،‬اثبــات شــود‪ ،‬آنــگاه قانــون‬
‫جدیدالتأســیس دیگــر قانــون نیســت‪ ،‬بلکــه یــک خطــا اســت؛ نــه اســتفاده‪ ،‬کــه سواســتفاده‬
‫اســت‪ .‬در چنیــن شــرایطی وظیفــة هــر انســان قانون‌مــدار‪ ،‬اعــم از اینکــه از زمــرة صاحبــان‬
‫قــدرت باشــد یــا از میــان عامــه‪ ،‬ایــن اســت کــه قانــون کهــن و خیــر را احیــاء کنــد‪ .‬هــر‬
‫دوی آن‌هــا بــه یــک انــدازه تحــت الــزام قانــون هســتند و بــه یــک انــدازه در احیــاء آن‬
‫ـون مقــدس اســت‪ ،‬هــم حاکــم و هــم محکــوم‪ ،‬هــم دولــت و‬ ‫نقــش دارنــد‪ .‬از آن‌جــا کــه قانـ ْ‬
‫هــم شــهروند‪ ،‬بــه یــک انــدازه مســئول حفــظ آن هســتند‪ .‬چنانکــه خواهیــم دیــد‪ ،‬در ســاحت‬
‫قانون‌گــذاری ایــن واقعیت‌هــا بــه نتایجــی بــس مهــم منجــر خواهنــد شــد؛ امــا ایــن را نیــز‬
‫خواهیــم دیــد کــه ایده‌هایــی کــه بــه انــدازة ایــدة قــرون وســطایی قانــون‪ ،‬گنــگ و بــی در و‬
‫پیکــر هســتند‪ ،‬در زندگــی عملــی مشــکالتی بــزرگ بــه بــار می‌آورنــد‪.‬‬
‫امــا بگذاریــد بــر نتایــج اختصاصــی برآمــده از ایــن واقعیــت تأمــل بکنیــم کــه قدمــت و کهــن‬
‫بــودن ویژگــی الزم [و نــه کافــی] بــرای قانــون اســت‪.‬‬
‫[در چارچــوب نگــرش قــرون وســطایی ‪ ]14‬هنگامــی کــه مــوردی واقــع می‌شــود کــه هیــچ‬
‫قانــون معتبــری نمی‌تــوان بــرای آن ارائــه کــرد‪ ،‬قانون‌گــذاران و قضــات‪ 15‬بــا ایــن بــاور‬
‫قانونــی نــو دســت بــه کار خواهنــد شــد کــه آنچــه بــر می‌ســازند قانــون خیــر و کهــن اســت‬

‫‪- ‌14‬عمومـ ًا بــرای مــا تعبیــر «قــرون وســطایی» بــار معنایــی منفــی دارد امــا بایــد توجــه داشــت کــه از نظــر‬
‫مؤلــف نــه فقــط چنیــن نیســت بلکــه تــا «آن‌جــا کــه ماهیــت قانــون مــد نظــر اســت‪ ،‬تــا حــد زیــادی بــار‬
‫معنایــی آن مثبــت اســت‪‌.‬م‪.‬‬
‫‪15-doomsmen‬‬
‫‪IIFOM 18‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫و نــه قانونــی کــه در واقــع بــه ســرعت ســاخته شــده اســت‪ ،‬بلکــه قانونــی کــه بــه نحــو‬
‫ضمنــی وجــود داشــته اســت‪ .‬بنابرایــن‪ ،‬آن‌هــا قانــون را ابــداع نمی‌کننــد‪ ،‬بلکــه آن را کشــف‬
‫می‌کننــد‪ .‬از نظــر اذهــان مردمــان قــرون وســطی‪ ،‬هــر داوری مشــخص در محکمــه‪ ،‬کــه از‬
‫نظــر مــا اســتنباطی اســت از یــک قاعــدة حقوقــی تثبیــت شــده عمومــی‪ ،‬بــه هیــچ وجــه از‬
‫فعالیــت تقنینــی‪ 16‬جامعــه قابــل تمایــز نیســت؛ در هــر دو حالــت قانونی پنهــان‪ ،‬و البتــه از قبل‬
‫موجــود‪ ،‬کشــف‪ ،‬و نــه ابــداع‪ ،‬می‌شــود‪ .‬در قــرون وســطی چیــزی بنــام «نخســتین اســتعمال‬
‫یــک قاعــدة قانونــی» وجــود نــدارد‪ .‬قانــون‪ ،‬کهــن اســت؛ قانــون نــو در اســاس متناقض اســت؛‬
‫چــون قانــو ِن نــو یــا خــواه بــه نحــو صریــح خــواه بــه نحــو ضمنــی از قانــون کهــن اســتخراج‬
‫می‌شــود‪ ،‬یــا اینکــه بــا قانــون کهــن از در مخالفــت در می‌آیــد کــه در ایــن صــورت دیگــر‬
‫مشــروع نخواهــد بــود‪ .‬ایــدة بنیــادی تغییــری نمی‌کنــد‪ :‬قانــون کهــن قانــون حقیقــی اســت‪،‬‬
‫ِ ‪17‬‬
‫و قانــون حقیقــی قانــون کهــن اســت‪ .‬بنابرایــن‪ ،‬مطابــق باورهــای قــرون وســطایی‪ ،‬تصویــب‬
‫قانــو ِن نــو اساس ـ ًا ممکــن نیســت؛ و همــة صورت‌هــای تقنیــن و اصــاح قانونــی‪ ،‬در حکــم‬
‫مرمــت‪ 18‬قانــون خیــر و کهنــی تلقــی می‌شــود کــه اکنــون نقــض شــده اســت‪.‬‬
‫دراینجــا بایــد توجــه خــود را بــه دومیــن ویژگــی قانــون معطــوف کنیــم‪ ،‬ویژگــی‌ای کــه‬
‫در تفکــر قــرون وســطی بــا ویژگــی نخســت پیونــدی وثیــق دارد‪ ،‬هرچنــد کــه بــا آن یکــی‬
‫نیســت‪.‬‬

‫بند دوم‪ :‬قانون‪ ،‬خیر است‬


‫لغت‌شناســان در ایــن بــاب اختــاف نظــر دارنــد کــه آیــا واژة کهــن آلمانــی بــرای قانــون‪،‬‬
‫یعنــی ‪ ê‬بــا ‪( aequus‬یعنــی برابــری) پیونــد دارد یــا بــا ‪( aevus‬یعنــی ازلــی بــودن)‪ .‬بــرای‬
‫ذهــن قــرون وســطایی هــر دوی آن‌هــا تقریبـ ًا یــک چیزانــد؛ چــون هرآنچــه کــه از ازل وجــود‬
‫دارد‪ ،‬برابرانــه اســت‪ ،‬و آنچــه کــه برابرانــه اســت‪ ،‬بایــد بــه نحــوی بــه نظــم ازلــی اشــیاءء قابل‬
‫بازگشــت باشــد‪ .‬قانــون کهــن‪ ،‬معقــول اســت‪ ،‬و قانــون معقــول‪ ،‬کهــن اســت‪ .‬بــا ایــن حــال‬
‫بــرای ترجیــح پیونــد ‪ ê‬بــا عدالــت‪ ،‬دالیلــی محکــم وجــود دارد‪ .‬ویژگــی بنیــادی تفکــر تقنینی‬
‫ـاب دانســتن آن‪ ،‬مــورخ اســتنباط‌های نادرســت بســیاری‬ ‫قــرون وســطی – چیــزی کــه در غیـ ِ‬
‫انجــام می‌دهــ ‌د ایــن اســت کــه میــان قانــون‪ ،‬برابــری‪ raisond Etat ،‬و اخــاق تمایــزی‬
‫قائــل نمی‌شــود‪ .‬در حالــی کــه مــا انســان‌های جدیــد ســه قبلــة متفــاوت‪ ،‬یعنــی قانــون‪،‬‬
‫سیاســت و وجــدان را ابــداع کرده‌ایــم و بــرای هــر کــدام قربانی‌هایــی تقدیــم کرده‌ایــم‪،‬‬

‫‪16-legislative‬‬
‫‪17-enactment‬‬
‫‪18-restoration‬‬
‫‪19‬‬
‫بــرای ذهــن قــرون وســطایی‪ ،‬الهــه عدالــت بــه تنهایــی بــر تخــت نشســته اســت‪ ،‬و فقــط‬

‫قانون بر دولت تقدم دارد‬


‫خداونــد و ایمــان‪ ،‬فرادســت اوینــد و چیــزی دوشــادوش او نیســت‪ .‬شــاه و مــردم در مقابــل‬
‫پاهــای او زانــو زده‌انــد‪ ،‬در حالــی کــه او شمشــیر خــود را بــر دســت گرفتــه و تــرازوی او بــا‬
‫بی‌طرفــی کامــل‪ ،‬بــاالی دســتان آن‌هــا قــرار دارد‪.‬‬
‫فلســفة تقنینــی آبــاء کلیســا بــر فلســفه تقنینــی‪ 19‬رواقــی‪ 20‬بنــا شــده بــود‪ ،‬کــه از طریــق آن‪،‬‬
‫نظریــة قانــون طبیعــی‪ ،21‬کــه مخلوطــی اســت از حقــوق و اخــاق‪ ،‬از جهــان باســتان بــه قــرون‬
‫وســطی منتقــل شــد؛ و دلیــل همدلــی بســیار بــا آن در قــرون وســطی را بایــد در ایــن واقعیــت‬
‫جســتجو کــرد کــه تفکــر قــرون وســطایی قــادر نبــود میــان حقــوق و اخــاق جدایــی افکنــد‪،‬‬
‫‪23‬‬
‫کاری کــه در عصــر جدیــد‪ ،‬بــه خصــوص توســط فیختــه‪ ،22‬در قالب تبییــن تضــاد دیالکتیکی‬
‫میان آن‪ ،‬دو تحقق یافت‪.‬‬

‫مــا انســان‌های جدیــد ســه قبلــة متفــاوت‪ ،‬یعنــی قانــون‪ ،‬سیاســت و وجــدان را ابداع‬
‫کرده‌ایــم و بــرای هــر کــدام قربانی‌هایــی تقدیــم کرده‌ایــم‪ ،‬بــرای ذهــن قــرون‬
‫وســطایی‪ ،‬الهــه عدالــت بــه تنهایــی بــر تخــت نشســته اســت‪ ،‬و فقــط خداونــد و‬
‫ایمــان‪ ،‬فرادســت اوینــد و چیــزی دوشــادوش او نیســت‪ .‬شــاه و مــردم در مقابــل‬
‫پاهــای او زانــو زده‌انــد‪ ،‬در حالــی کــه او شمشــیر خــود را بــر دســت گرفتــه و‬
‫تــرازوی او بــا بی‌طرفــی کامــل‪ ،‬بــاالی دســتان آن‌هــا قــرار دارد‪.‬‬

‫امــا در ایــن میــان‪ ،‬تضــاد میــان ایده‌هــای کهــن و قانــو ِن سـ ّن ِ‬


‫تی زنــدة زیســت جهــان آن‌هــا‪،‬‬
‫از یــک ســو‪ ،‬و مطالعــة قانــون رومــی‪ ،‬از ســوی دیگــر‪ ،‬بــه محققــان قــرون وســطایی آموخــت‬
‫کــه مفهــوم قانــون ُم َح َّقــق [=محصــل‪ ]24‬را بــه مثابــة چیــزی متفــاوت بــا قانــون طبیعــی و‬
‫مکمــل آن مطــرح کننــد‪ .‬ایــن تفکیــک بــرای اذهــان عامــه قابل تشــخیص نبــود‪ .‬از نظــر عامه‪،‬‬
‫قانــون در ســادگی جادویــی و نقض‌ناپذیــر خــود کلیــت واحــد بزرگــی بــود کــه همچــون‬

‫‪-‌19‬تعبیــر «تقنینــی» را در مقابــل ‪ legal‬آورده‌‌ایــم‪ .‬امــا بــا توجــه بــه ســیاق متــن‪ ،‬گاه از تعبیــر «حقوقــی» در‬
‫مقابــل ‪ Legal‬اســتفاده می‌‌کنیــم‪ ،‬امــا در ایــن متــن بحــث اغلــب بــر ســر فراینــد قانون‌‌گــذاری اســت و از‬
‫ایــن رو تقنیــن تعبیــر دقیق‌‌تــری خواهــد بــود‪– .‬م‪.‬‬
‫‪20-Stoics‬‬
‫‪21-Natural law‬‬
‫‪22-Fichte‬‬
‫‪23-dialectical contrast‬‬
‫‪24-positive law‬‬
‫‪IIFOM 20‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫عدالــت‪« ،25‬ســاختة دســت خــدا‬


‫بــود»‪« ،‬و بــرای هرکــس آنچــه‬
‫را کــه شایســته‌اش اســت اعطــا‬
‫می‌کنــد‪ ».‬مــا در اینجــا فقــط بــه‬
‫بــاور رایجــی می‌پردازیــم کــه در‬
‫بنیــاد قانــون زنــدة قــرون وســطی‬
‫قــرار داشــت‪ ،‬و بــه ایدئولــوژی‬
‫مدرســی‌ها‪ 26‬و قضــات و‬
‫داللت‌هــای ضمنی‌شــان کاری‬
‫نداریــم‪ .‬از ایــن رو‪ ،‬مــا فقــط در‬
‫پــی اثبــات ایــن واقعیــت هســتیم‬
‫کــه ایده‌هایــی کــه کنــش تقنینــی‬
‫رایــج را شــکل می‌دادنــد هیــچ‬
‫تمایــزی میــان قانــون محقــق و‬
‫قانــون آرمانــی قائــل نبودنــد‪.‬‬
‫قانــون‪ ،‬حــق و عادالنــه و معقــول‬
‫اســت‪ .‬قانــون الهــی‪ ،‬طبیعــی و‬
‫اخالقــی‪ ،‬فــوق یــا دون قانــون‬
‫محقــق قــرار ندارنــد‪ ،‬بلکــه همــة‬
‫قانون‌هــا توأمــان الهــی‪ ،‬طبیعــی‪،‬‬
‫اخالقــی و محقــق هســتند‪ ،‬در واقع‬
‫همــة ایــن تفاوت‌گذاری‌هایــی را‬
‫کــه در تفکــر قــرون وســطایی‬
‫جایــی نداشــتند‪ ،‬می‌تــوان در‬
‫قالــب ایــدة واحــد و جامــع و‬
‫یکدســت «قانــون» جمــع کــرد‪.‬‬
‫در عبارت‌پردازی‌هــای قــرون‬
‫وســطایی‪« ،‬حــق و عادالنــه ‪،»27‬‬
‫‪25-Righteousness‬‬
‫‪26-scholastics‬‬
‫‪27-Right and just‬‬
‫‪21‬‬
‫‪ ،juste et rationabiliter‬یکــی از ترکیــب واژگان محبــوب بــود‪ ،‬کــه مطلوبیــت قانــون‬

‫قانون بر دولت تقدم دارد‬


‫«محقــق» و «اخالقــی» را نشــان می‌دهــد‪ .‬از منظــر امروزیــن‪ ،‬قانونــی کــه بــه نحــو بالفعــل‬
‫محقــق اســت‪ ،‬غیراخالقــی‪ 28‬نیســت‪ ،‬بلکــه نااخالقــی‪ 29‬اســت؛ ریشــه آن در وجــدان‪ ،‬خــدا‪،‬‬
‫آرمان‌هــا‪ ،‬ایده‌هــا‪ ،‬برابــری و نظیــر این‌هــا‪ ،‬نیســت‪ ،‬بلکــه صرف ـ ًا در ارادة دولــت ریشــه دارد‬
‫و وضــع آن‪ ،‬محصــول قــدرت قاهــرة دولــت اســت‪.‬‬
‫از ســوی دیگــر‪ ،‬از نظــر مــا مردمــان ایــن روزگار‪ ،‬در مقایســه بــا مردمــان قــرون وســطی‪،‬‬
‫دولــت چیــزی اســت مقدس‌تـ ‌ر بــه هــر حــال اگــر دولــت چیــزی باشــد کــه مــا می‌شناســیم‬
‫و می‌توانیــم دوســتش بداریــم و بخشــی از خــود مــا و خانــة معنوی‌مــان اســت‪ .‬اگــر چنیــن‬
‫نباشــد‪ ،‬آنــگاه ماجــرا بــه گونـه‌ای دیگــر خواهــد بــود؛ اگــر‪ ،‬مثـ ًا‪ ،‬قانونــی را نپذیریــم کــه از‬
‫مجــرای حاکمیــت خارجــی یــا حاکمیــت اوبــاش بــر مــا تحمیــل شــده اســت‪ ،‬آنــگاه مــا در‬
‫ـق مقاومــت‪،‬‬ ‫مقابــل دولــت بــه پــا خواهیــم خواســت‪ ،‬کاری کــه بــا فهــم قــرون وســطایی از حـ ِ‬
‫مطابقــت دارد‪ .‬البتــه مقصــود مــا ایــن اســت کــه قانــون و دولــت‪ ،‬هــر دو‪ ،‬در احســاس‌هایی‬
‫ریشــه دارنــد کــه چیــزی فراتــر از احســاس‌های حقوقــی و سیاســی‌ هســتند‪ .‬مــا بــا ایجــاد‬
‫ِ‬
‫قوانیــن منفورتریــن دولت‌هــا نیــز بــرای‬ ‫تمایــز‪ 30‬قــادر هســتیم؛ و حتــی نفرت‌انگیزتریــن‬
‫مــا تــا روزی کــه بتوانیــم از طریــق شــورش هردوشــان را براندازیــم‪ ،‬قانــون محقــق‪ ،‬کام ـ ًا‬
‫معتبــر تلقــی می‌شــود‪ .‬بــرای مــا‪ ،‬کــه وارثــان اجتهــاد و فقــه مدرســی هســتیم‪ ،‬قانــون امــری‬
‫اســت ثانــوی؛ دولــت اولویــت و تقــدم دارد‪ .‬بــرای مردمــان قــرون وســطی‪ ،‬قانــون فی‌نفســه‬
‫غایــت بــود‪ ،‬چــون تعبیــر «قانــون» بــر حــس اخالقــی‪ ،‬که بنیــاد معنــوی جامعة انســانی اســت‪،‬‬
‫داللــت دارد‪ .‬بنابرایــن‪ ،‬در قــرون وســطی خیــر در حکــم بنیــاد اصــل موضوعــی‪ 31‬دولت اســت‪.‬‬
‫بــه بیــان دیگــر‪ ،‬دولــت صرفـ ًا ابــزاری اســت بــرای اجــرای قانــون؛ وجــود دولــت اساسـ ًا از‬
‫قانــون‪ ،‬کــه فــوق آن اســت‪ ،‬ناشــی می‌شــود‪ .‬قانــون بــر دولــت تقــدم دارد؛ دولــت بــرای‬
‫قانــون و از طریــق قانــون وجــود دارد‪ ،‬و نــه برعکــس‪.‬‬
‫از منظــر امروزیــن‪ ،‬قانــون «اخالقــی»‪« ،‬طبیعــی»‪« ،‬آرمانــی» اساسـ ًا در تقنیــن جایگاهــی مقدم‬
‫و بنیــادی نــدارد‪ .‬فقــط زمانــی کــه قانــون محقــق بــه وضــوح حــس اخالقــی را برمی‌انگیــزد‪،‬‬
‫در حکــم چارچــوب اخالقــی‌ای خواهــد بــود کــه بخشــی از جهــان تقنینــی تلقــی شــده و بــه‬
‫مثابــة بنیــادی بــرای ســاختن قانــون محقــق بــه کار خواهــد رفــت‪ .‬در حالــت آرمانــی‪ ،‬قانــون‬
‫محقــق وضــع شــده توســط دولــت بایــد همــة واقعیت‌هــای زندگــی را پوشــش دهــد؛ و فقــط‬

‫‪28-immoral‬‬
‫‪29-amoral‬‬
‫‪30-discriminate‬‬
‫‪31-axiomatic basis‬‬
‫‪IIFOM 22‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫زمانــی چنیــن چیــزی رخ می‌دهــد کــه شــکافی در قانــون محقــق کشــف شــود کــه برابــری‬
‫یــا داوری اخالقــی قاضــی بــرای رفــع آن برانگیختــه شــود؛ یــا رأس دولــت مجــاب می‌شــود‬
‫تــا قانــون ســفت و ســخت را بــا تزریــق رحــم و شــفقت بــه آن‪ ،‬نــرم کنــد‪ .‬پــس‪ ،‬فقــط در‬
‫ایــن صــورت اســت کــه در جهــان جدیــد‪ ،‬قانــون اخالقــی از ســاحت درونــی وجــدان بیــرون‬
‫می‌آیــد و جایــگاه خــود را در محاکــم حقوقــی پیــدا می‌کنــد‪ ،‬محاکمــی کــه از طریــق قانــون‬
‫محقــق‪ ،‬برانگیختــه‪ ،‬اداره‪ ،‬کنتــرل و نظــارت می‌شــوند‪ .‬قانــون اخالقــی از ایــن طریــق بــه یکی‬
‫از عناصــر قانــون محقــق تبدیــل می‌شــود‪ ،‬بــه نحــوی کــه بــه لحــاظ صــوری‪ ،‬همچنــان فقــط‬
‫یــک قانــون منفــرد در دولــت وجــود دارد‪ ،‬یعنــی قانــون محقــق‪ ،‬و نــه قانــون دیگــر‪ .‬امــا‬
‫مطابــق ایده‌هــای جدیــد ناظــر بــر قانــون اساســی و قانون‌گــذاری‪ ،‬دولــت در هــر زمــان‬
‫می‌توانــد قانــون محقــق را تغییــر دهــد‪ .‬بنابرایــن‪ ،‬دولــت‪ ،‬پادشــاه‪ 32‬اســت و حتــی می‌توانــد‬
‫قلمرو تسری حق اخالقی در قانون را تعیین کند‪.‬‬
‫ت نهــادن نظــری بــه قانــون و تقدیــس آن در حــد اعــا درجه‬ ‫در قــرون وســطی حرمـ ‌‬
‫وجــود داشــت‪ ،‬و البتــه نــه قانــو ِن کســل‪ ،‬خشــک‪ ،‬ف ّنــی و محقــق ایــن روزگار‪ ،‬کــه‬
‫بــر دولــت ابتنــاء دارد؛ بلکــه قانونــی کــه بــا تقــدس قانــون اخالقــی یکــی بــود‪.‬‬

‫از منظــر مــدرن‪ ،‬بــرای اســتیالء مشــروع قانــون آرمانــی‪ ،‬یــا قانــون خدایــان آنتیگــون‪ ،33‬بــر‬
‫قانــون محقــق‪ ،‬یعنــی قانــون دولــت‪ ،‬فقــط یــک راه وجــود دارد‪ ،‬کــه عبــارت اســت از وضــع‬
‫قانــون محقــق جدیــد‪ .‬زمانــی چنیــن اتفــاق رخ می‌دهــد کــه دولــت متقاعــد شــود کــه مفاهیــم‬
‫اخالقــی‪ ،‬از دایــرة قانــون بیــرون افتاده‌انــد و در نتیجــه نســبت بــه بازنگــری در قانــون محقــق‬
‫اقــدام می‌کنــد‪ .‬امــا در ایــن حالــت نیــز قانــون محقــق بــه طــور مســتقیم بــا قانــون اخالقــی‬
‫جایگزیــن نمی‌شــود‪ ،‬بلکــه دولــت قانــون محقــق خــود را‪ ،‬از ایــن نظــر کــه پادشــاه اســت‪،‬‬
‫می‌توانــد بــه دلخــواه دگرگــون کنــد‪.‬‬
‫ایــن بحــث ضــرورت نــدارد کــه ایــن نظریــة تقنینــی مــدرن چقــدر بــا افســانه [یــا مبانــی‬
‫موهــوم]‪ 34‬درآمیختــه اســت‪ .‬توجــه بــه ایــن نکتــه بســنده اســت کــه برداشــت مــدرن از ماهیــت‬
‫قانــون‪ ،‬یکــی از نظام‌هــای یکپارچــه و بســته اســت کــه بــر مبنــای پذیــرش پادشــاهی دولــت و‬
‫اعتبــار منحصــر بــه فــرد قانــون وضــع شــده توســط آن‪ ،‬یعنــی قانــون محقــق‪ ،‬بنــا شــده اســت‪.‬‬
‫برداشــت قــرون وســطایی در تقابــل کامــل بــا ایــن برداشــت قــرار داشــت‪ .‬در نگــرش قــرون‬
‫‪32-sovereign‬‬
‫‪33-Antigone‬‬
‫‪34-fiction‬‬
‫‪23‬‬
‫وســطایی‪ ،‬قانــون پادشــاه اســت و نــه دولــت‪ ،‬یــا جامعــه یــا دادگســتری یــا شــاه یــا هــر‬

‫قانون بر دولت تقدم دارد‬


‫شــخص دیگــری کــه بایــد در مقابــل قانــون قــرار گیــرد‪ .‬دولــت نمی‌توانــد قانــون را تغییــر‬
‫دهــد‪ .‬چنیــن کاری [از حیــث قباحــت] چیزی شــبیه مادرکشــی اســت‪ .‬در قســمت بعــدی نتایج‬
‫ایــن بــاور بنیــادی را بــر روی کنــش تقنینــی قــرون وســطایی بررســی خواهیــم کــرد؛ در اینجا‬
‫فقــط کافــی اســت کــه یکبــار دیگــر دلیــل اســتیالء قانــون را تبییــن کنیــم‪ .‬بنیــاد آن عبــارت‬
‫اســت از فقــدان تمایــز میــان قانــون آرمانــی و قانــون محقــق‪ .‬قانــون‪ ،‬کــه طبیعت ـ ًا بــا خیــر‬
‫ت نهــادن نظری بــه قانون‬ ‫یکــی اســت‪ ،‬بــر دولــت تقــدم و اســتیال دارد‪ .‬در قــرون وســطی حرمـ ‌‬
‫و تقدیــس آن در حــد اعــا درجــة وجــود داشــت‪ ،‬و البتــه نــه قانــو ِن کســل‪ ،‬خشــک‪ ،‬ف ّنــی و‬
‫محقــق ایــن روزگار‪ ،‬کــه بــر دولــت ابتنــاء دارد؛ بلکــه قانونــی کــه بــا تقــدس قانــون اخالقــی‬
‫یکــی بــود‪ .‬احتمــاالً شــما بالفاصلــه اســتدالل خواهیــد کــرد کــه نــه فقــط جدایــی امروزیــن‬
‫قانــون از اخــاق‪ ،‬پیشــرفتی تکنیکــی و هشــداری معنــادار بــود‪ ،‬بلکــه در عمــل قانــون جدیــد‬
‫نیــز نحــوه‌ای از قداســت را کســب کــرده اســت‪ ،‬البتــه در ســاحتی کام ـ ًا متفــاوت‪ ،‬چــون‬
‫اطاعــت از قانــون در عصــر مــدرن از اطاعــت از قوانیــن جــذاب و گــرم قــرون وســطی بیشــتر‬
‫اســت‪ .‬بنابرایــن‪ ،‬نبایــد از واالیــی چشــمگی ِر ‪ 35‬ایــدة قــرون وســطایی قانــون چنیــن اســتنباط‬
‫بکنیــم کــه قانــون بــه طــور خــاص مقــدس و رازآلــود بــود‪ .‬مــا نبایــد در اینجــا بکوشــیم کــه‬
‫از موضــع تاریــخ تمــدن‪ ،‬ارزش و تأثیــر عملــی ایــدة رفیــع قــرون وســطایی قانــون را مــورد‬
‫داوری قــرار دهیــم؛ نــه قــدرت خالقانــه‪ ،‬تمدن‌ســاز و معنــوی آن و نــه حتــی تمایــل دردنــاک‬
‫آن بــه ســوی تــرک دنیــا و زهدفروشــی‪ . 36‬مــا در اینجــا فقــط می‌خواهیــم نشــان دهیــم کــه‬
‫چنــان ایــدة درخشــانی‪ ،‬هنــگام اجــرا و در ســاحت عمــل رضایت‌بخــش نبــود؛ بنابرایــن‪،‬‬
‫هــدف مــا چیــزی نیســت جــز ترســیم و توضیــح خــود آن ایــده‪.‬‬
‫زبــان‪ ،‬غالبــ ًا ایده‌هــای دوران گذشــته را حفــظ و در قالــب منطــق منســو ‌خ شده‌شــان بــه‬
‫آینــدگان منتقــل می‌کنــد‪ .‬دربــارة زبــان آلمانــی ایــن ســخن صــادق اســت‪ ،‬زبانــی کــه‬
‫همچنــان پیونــد میــان حقــوق و اخــاق را بــه یــاد مــی‌آورد‪ ،‬چــون بــرای ایجــاد تمایــز میــان‬
‫امــر «حــق» از امــر «حقوقــی» بــر امــاء درســت ‪ 37‬تکیــه دارد‪ 38.‬اکنــون می‌توانیــم بفهمیــم‬
‫‪35-Impressive sublimity‬‬
‫‪36-obscurantism and cant‬‬
‫‪37-orthography‬‬
‫‪ -‌38‬بنگرید به ‪:‬‬
‫‪:61 ,Vinogradoff, Common Sense in Law‬‬
‫«‪ ....‬در اکثــر زبان‌هــای اروپایــی اصطالحــی کــه بــرای قانــون بــه کار می‌رونــد‪ ،‬بــا اصطــاح حــق یکــی‬
‫اســت‪ Jus .‬التینــی‪ Recht ،‬آلمانــی‪ diritto ،‬ایتالیایــی‪ derecho ،‬اســپانیایی‪ Pravo ،‬اســلوونیایی‪ ،‬همگــی هــم بر‬
‫قاعــده‌ای تقنینــی داللــت دارنــد کــه فــرد را محــدود و مقیــد می‌کنــد و هــم بــر حقــی تقنینــی کــه هرشــخص‬
‫‪IIFOM 24‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫کــه بــه چــه معنــا از منظــر قــرون وســطایی صفــت خیــر بــودن بــرای قانــون ضــروری بــود‪.‬‬
‫حــال بــه ســومین ویژگــی می‌پردازیــم‪.‬‬
‫بند سوم‪ :‬قانون کهنِ خیر‪ ،‬قانونی است وضع‌ناشده و نانوشته‬
‫اکنــون بهتــر می‌توانیــم بفهمیــم کــه چــرا قانــون کهــن و قانــون خیــر پیونــدی وثیــق بــا‬
‫یکدیگــر دارنــد و بــه اصطــاح‪ ،‬یکــی هســتند‪ .‬قانــون مــدرن بــه نحــوی توســط دولــت وضــع‬
‫می‌شــود‪ ،‬امــا قانــون قــرون وســطایی وجــود واقعــی دارد؛ از منظــر قــرون وســطایی‪ ،‬پذیــرش‬
‫قانــون بــر مبنــای وضــع آن توســط انســان‌ها انجــام نمی‌پذیرفــت‪ ،‬بلکــه بخشــی از حــق و‬
‫خیــر‪ ،‬کــه ازلــی هســتند‪ ،‬دانســته می‌شــد‪ .‬در بــاال خاطــر نشــان ســاختیم کــه قانــون مــدرن‬
‫قانــون زمیــن اســت‪ ،‬از روز وضــع آن قانــون تــا روز فســخ؛ در نتیجــه چنین قانونی پیشــاپیش‬
‫قانــون آینــده اســت‪ ،‬امــا بــه نحــو ثانــوی قانــون فســخ شــده اســت [یعنــی اگــر در زمــان حال‬
‫بــه قانــون محقــق بنگریــم‪ ،‬آن را در آینــده نیــز صــادق می‌دانیــم‪ ،‬امــا وقتــی از آینــده دور بــه‬
‫ایــن قانــون می‌نگریــم می‌دانیــم کــه دیگــر فســخ شــده اســت]‪ .‬بنابرایــن‪ ،‬در هــر دو حالــت‪،‬‬
‫واقعـ ًا قانــون نیســت‪ .‬قانــون محقــق مــدرن هرگــز واجــد صفــات قدمــت و خیربــودن‪ ،‬نبــوده‬
‫اســت‪ ،‬نــه پیــش از وضــع و نــه در طــول دورة اعتبارمنــدی و نــه پــس از فســخ‪ .‬در مقابــل‪،‬‬
‫ایــن کــه قانــون قــرون وســطایی نــه وضــع شــده اســت و نــه ملغــی شــده اســت‪ ،‬باعــث‬
‫نمی‌شــود کــه در عمــل بی‌زمــان و بی‌انتهــا باشــد‪ .‬در قــرون وســطی فقــط قانــون خیــر‬
‫قانــون واقعــی بــود‪ ،‬فــارغ از اینکــه قانون‌گــذاران و قضــات ایــن نکتــه را دریافتــه باشــند یــا‬
‫از آن غفلــت کــرده باشــند‪ ،‬و فــارغ از اینکــه قانــو ِن محقــق باشــد یــا صرفـ ًا قانــو ِن آرمانــی‪.‬‬
‫گرایــش قانون‌گــذاران و قضــات بــه قانــون صرفــ ًا شــبیه ســایه‌ای بــود کــه بــر روی آن‬
‫افکنــده شــده بــود؛ چنــان گرایشــی هــر چنــد می‌توانســت قانــون را تیــره و تــار ســازد‪ ،‬امــا‬
‫نمی‌توانســت بــه کلــی کنــار بگــذاردش‪.‬‬
‫امــا اگــر نمی‌تــوان قانــون را امــری وضــع شــده تلقــی کــرد و اگــر بــه دلیــل سو‌اســتفاده‬
‫درازمــدت از قانــون‪ ،‬نمی‌تــوان آن را صرفــ ًا از طریــق ویژگــی قدمــت‪ ،‬بازشــناخت؛ اگــر‬
‫ویژگــی اصلــی قانــون‪ ،‬خیــر بــودن باشــد‪ ،‬و در نتیجــه‪ ،‬اگــر قدمــت نیــز ویژگــی آن تلقــی‬
‫شــود‪ ،‬آنــگاه چگونــه می‌تــوان آن را بــه یقیــن بازشــناخت؟ در ایــن صــورت قانــون را در‬
‫کجــا می‌تــوان یافــت؟ قانــون در درجــة نخســت در جایــی یافــت می‌شــود کــه کل اخــاق‬
‫در آن ســاکن اســت‪ ،‬یعنــی در وجــدان‪ .‬درواقــع‪ ،‬از آن‌جــا کــه قانــون همــة حقــوق جامعــه‬
‫را در بــر می‌گیــرد‪ ،‬در وجــدان مشــترک مردمــان نیــز یافــت می‌شــود‪ ،‬یعنــی در حــس‬

‫مدعــی داشــتن آن اســت‪ .‬چنیــن تقارنــی‪ ،‬اتفاقــی یــا ناشــی از انحــراف زبانــی نیســت‪ .‬بلکــه‪ ،‬بــر پیونــدی‬
‫عمیــق میــان دو ایــدة مــورد داللــت‪ ،‬اشــاره دارد‪»...‬‬
‫‪25‬‬
‫مطابقـ ِ‬
‫ـت بــا قانــون بــودن‪ ، 39‬یــا در نماینــدگان وجــدان مشــترک‪ ،‬یعنــی قضــات برگزیــده‪.40‬‬

‫قانون بر دولت تقدم دارد‬


‫بــرای ایشــان نــه آموختــن الزم اســت و نــه کتاب‌هــای حقوقــی‪ ،‬بلکــه فقــط داشــتن حــس‬
‫قانونــی «بهنجــار» جامعــه کافــی اســت‪ ،‬یعنــی ایــن واقعیــت کــه قانــون در دل انســان‌های‬
‫قانون‌مــدار ‪ sapientes, prud›hommes‬واقــع شــده اســت‪.‬‬

‫تضــاد میــان قانــون ســ ّنتی و قانــون وضــع شــده را می‌تــوان بــه ایــن شــکل‬
‫خالصــه کــرد‪ :‬در قانــون وضــع شــده کل قانــون در قالــب ضابطه‌هــای مکتــوب‬
‫جمــع می‌شــود؛ امــا قانــون س ـ ّنتی در فه ـ ِم تقنینــی زنــدة مــردم واقــع شــده اســت‪.‬‬
‫بنابرایــن‪ ،‬قانــون س ـ ّنتی ثبــت شــده هرگــز چیــزی بیــش از قطع ـه‌ای از کل قانــون‬
‫نخواهــد بــود‪.‬‬

‫امــا در مرتبــة دوم‪ ،‬قانــون در سـ ّنت‪ 41‬کهــن یافتنــی اســت‪ .‬مطابــق بــاوری جهانشــمول‪ ،‬همــة‬
‫خیــر و قانــون صــادق بــه نحــوی پیشــاپیش در قانــون برجســته و اســاطیری قانونگــذار حکیــم‬
‫یــا پادشــاه بســیار قدرتمنــد و بســیار دانــا منــدرج اســت‪.‬‬
‫پــس قانــون دو منشــأ دارد‪ ،‬از منظــر فقهــی‪ ،‬بررســی تفصیلــی ایــن دوگانگــی جالــب خواهــد‬
‫بــود‪ ،‬امــا در قــرون وســطی توجهــی بــه ایــن مســأله نداشــتند و آن را مســلم می‌دانســتند‪ .‬در‬
‫آن دوران بــه ســود نظریــة قابــل مناقشــة روح عمومــی‪ 42‬اســتداللی ارائــه نمی‌شــد‪ ،‬بلکــه‬
‫صرفـ ًا چنیــن فــرض می‌شــد کــه قانونــی واحــد و یگانــه در ســینة قضــات و در سـ ّنت باســتان‪،‬‬
‫اســتقرار دارد‪ ،‬و اینکــه قضــات در ذهــن خــود چیــزی را کــه اهــل باســتان ابــداع کرده‌انــد‪،‬‬
‫می‌یابنــد‪ ،‬و اینکــه‪ ،‬در نتیجــه‪ ،‬آن‌هــا بــه س ـ ّنتی خیــر و صــادق شــهادت می‌دهنــد‪ ،‬و اینکــه‬
‫ایــن سـ ّنت بــر خــاف همــة تاریکی‌هــای ممکــن‪ ،‬بــدون اینکــه نابــود شــود‪ ،‬بــه حیــات خــود‬
‫ادامــه داده اســت‪ .‬قانــون خیــر و قانــون کهــن از طریــق درآمیختــن حــس قانونمنــد بــودن بــا‬
‫س ـ ّنت‪ ،‬در قالــب قانــو ِن خی ـ ِر کهــن درآمده‌انــد‪.‬‬
‫پیونــد قانــون بــا قانون‌گــذار اســطوره‌ای در تناقــض بــا ایــن ادعــا بــه نظــر می‌رســد کــه‬
‫قانــون امــری اســت وضع‌ناشــده و نانوشــته‪ ،‬امــا ایــن صرفـ ًا تناقضــی اســت ظاهــری‪ .‬چــون‬
‫در ایــن منظــر قانون‌گــذار‪ ،‬قانون‌ســا ِز دلبخواهــی تلقــی نمی‌شــود‪ ،‬بلکــه آشــکار کننــده و‬
‫نازل‌کننــدة بســیار قــوی و برجســتة صــادق و خیــر اســت‪ .‬در کامل‌تریــن معنــای کلمــه‪،‬‬
‫خداونــد تنهــا قانونگــذار اســت‪ .‬قانــون خــود را بــه اصطــاح در حاکمــان حکیـ ِم اعصــار اولیــه‬

‫‪39-legality‬‬
‫‪40-the chosen doomsmen‬‬
‫‪41-tradition‬‬
‫‪42-Volksgeist‬‬
‫‪IIFOM 26‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫آشــکار می‌ســازد‪ .‬حتــی آن حاکمــان‪ ،‬مبــدع قانــون نیســتند‪ ،‬بلکــه انســان‌ها را تحــت ســلطة‬
‫آن قــرار می‌دهنــد‪ .‬حتــی آن‌هــا‪ ،‬و همــة انســان‌های دارای اقتــدار‪ ،‬تحــت‪ ،‬و نــه فــوق‪ ،‬قانــون‬
‫هســتند‪ .‬امــا از آن‌جــا کــه آن‌هــا بــه معنایــی پیامبــران یــا قهرمانــان هســتند‪ ،‬از حیــث تقــرب‬
‫بــه خداونــد از تــودة انســان‌ها پیش‌انــد و از آن‌جــا کــه واجــد قدرت‌هــای فراانســانی‌اند‪،‬‬
‫بــه خوبــی می‌تواننــد در مقــام قانون‌ســازها محتــرم شــمرده شــوند‪ .‬ایــن ســخن مــا کــه قانــون‬
‫توســط حکمــا یــا اراده انســان‌ها وضــع نمی‌شــود‪ ،‬بــا ایــن عقیــده تأییــد می‌شــود و نــه اینکــه‬
‫در تناقــض بــا آن باشــد‪ .‬افــزون بــر ایــن‪ ،‬قانــو ِن قانون‌گــذا ِر اســطوره‌ای حتــی نوشــته هــم‬
‫نشــده اســت؛ بلکــه بشــدت شــکل‌پذیر و مبهــم اســت؛ همــة آنچــه کــه خیــر اســت‪ ،‬جایــی در‬
‫ـر اســت‪ ،‬انحرافــی از آن اســت و دچــار فســاد شــده اســت و بایــد‬ ‫آن دارد؛ هــر آنچــه کــه شـ ّ‬
‫از بیــن بــرود‪.‬‬

‫از ســوی دیگــر‪ ،‬قانــون حتــی در قــرون وســطی نیــز ثبــت می‌شــد‪ .43‬قانــون مکتــوب وجــود‬
‫نداشــت‪ ،‬امــا قانــون ثبــت شــده چــرا‪ .‬بایــد بــر روی ایــن واقعیــت بــه دقــت تأمــل کــرد؛ چون‬
‫مــا در اینجــا بــه خــط فــارق تاریخــی قانــون سـ ّنتی و قانــون مســتقر و مــد ّون‪ 44‬می‌پردازیــم‪.‬‬
‫امــا ناگزیــر برخــی قطعــات قانــون بــه تدریــج مکتــوب شــدند‪ ،‬تــا در مــوارد مشــکوک یــاری‬
‫‪43-recorded‬‬
‫‪44-statute‬‬
‫‪27‬‬
‫بخــش حافظــه باشــد و سـ ّنت را تثبیــت کنــد و بــدان وضــوح ببخشــد‪ .‬مثـ ًا‪ ،‬صاحــب یــک‬

‫قانون بر دولت تقدم دارد‬


‫حــق اعتبــاری‪ ،‬تأییــد حــق خــود را از مجــرای اعــان عمومــی‪ 45‬حاکــم یــا دفتــر ثبــت بدســت‬
‫مــی‌آورد‪ .‬ممکــن اســت جامعــه بــه نــدرت برخــی از قواعــد قانونــی خــود را مکتوب ســازد‪ ،‬در‬
‫نتیجــه امــکان نگهــداری دقیق‌شــان بــرای آینــدگان وجــود خواهــد داشــت‪ .‬یــا اینکــه شــخصی‬
‫بــه ابتــکار خــود آنچــه را کــه از «قانــون عینــی» (کــه مطابــق تعابیــر امــروزی‪ ،‬جایــی کــه‬
‫ـن خیــر» ســخن می‌گوینــد) می‌دانــد‪ ،‬مکتــوب‬ ‫مردمــان قــرون وســطی صرف ـ ًا از «قانــون کهـ ِ‬
‫ســازد‪ .‬در قــرون وســطی ســه قســم ثبــت قانــون شــناخته شــده بــود‪ :‬شــخصیت‌ها‪ ،‬حــق عامــه‬
‫(یعنــی قانــون معتبــر یــک جامعــة معیــن)‪ ،‬و کتــب قانــون؛ کــه هــر چنــد از نظــر مــا هــر‬
‫ســه منبــع ویژگــی هــای متفاوتــی دارنــد‪ ،‬امــا از دیــد مردمــان آن روزگار ایــن قــدر متفــاوت‬
‫نبودند‪.‬‬
‫البتــه همــه ایــن بخش‌هــای ثبــت شــده قانــون نســبت بــه فهــم تقنینــی رایــج یــا قانونــی‬
‫کــه بــه طــور شــفاهی منتقــل می‌شــد‪ ،‬فرعــی تلقــی می‌شــد‪ .‬فهــم تقنینــی رایــج و قانــون‬
‫شــفاهی‪ ،‬کل قانــون را در بــر می‌گرفــت‪ .‬قانــون ثبــت شــده قانــون مســتقر مــدون نیســت‪،‬‬
‫(بــه جــز حقــوق خصوصــی ناظــر بــر معاملــه‪ ،‬کــه طبیعتـ ًا همچــون ایــن روزگار‪ ،‬بــه واســطة‬
‫ارادة طرفیــن معاملــه ثبــت شــده بــود)‪ ،‬بلکــه صرفـ ًا قانــون سـ ّنتی ثبــت شــده بــود؛ و هرگــز‬
‫چیــزی نبــود جــز قطعـه‌ای از کل قانونــی کــه منحصــراً در ســینه یــا وجــدان جامعــه بــه حیات‬
‫خــود ادامــه می‌دهــد‪.‬‬
‫قانــون مــدون مــدرن کامـ ًا متفــاوت بــا آن اســت‪ .‬قانــون مــد ّون مــدرن ذاتـ ًا بایــد مکتــوب‬
‫باشــد‪ ،‬چــون کل قانــون در فرمان‌هــای مرجــع اقتــدار‪ ،‬کــه بــه نحــو شــفاهی تعریــف شــده‌اند‪،‬‬
‫منــدرج اســت‪ .‬آن ضابطـه‌ای‪ 46‬اســت دال بــر دعــوی کامــل بــودن سیســتماتیک‪ ،‬و در نتیجــه‬
‫هرچیــزی خــارج از آن کــه بخواهــد قانــون باشــد بایــد بــه نحــوی از آن ضابطــه قابل اســتنباط‬
‫باشــد‪ .‬حتــی تکامــل پویــای قانــون خــارج از فهــم تقنینــی جامعـ ‌ه مثـ ًا‪ ،‬تصمیمــات قضــات‬
‫دادگا‌ه عالــی‌ بــه لحــاظ صــوری و فنــی فقــط تــا جایــی ممکــن اســت کــه قانــون اساســی یــا‬
‫ضابطــة تقنینــی‪ ،‬مرجعیتــی را تعییــن بکنــد کــه درون محــدودة تعییــن شــده بــه تفســیر قانــون‬
‫بپــردازد‪ .‬در ایــن صــورت‪ ،‬کل پیشــرفت تقنینــی در ســایة اســتعمال و شــرح دقیــق قانــون‬
‫قرار خواهد گرفت‪.‬‬
‫تضــاد میــان قانــون س ـ ّنتی و قانــون وضــع شــده را می‌تــوان بــه ایــن شــکل خالصــه کــرد‪:‬‬
‫در قانــون وضــع شــده کل قانــون در قالــب ضابطه‌هــای مکتــوب جمــع می‌شــود؛ امــا قانــون‬
‫س ـ ّنتی در فه ـ ِم تقنینــی زنــده مــردم واقــع شــده اســت‪ .‬بنابرایــن‪ ،‬قانــون س ـ ّنتی ثبــت شــده‬

‫‪45-publica fides‬‬
‫‪46-code‬‬
‫‪IIFOM 28‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫هرگــز چیــزی بیــش از قطعـه‌ای از کل قانــون نخواهــد بــود‪ .‬اکنــون مــا اثــر ایــن تفــاوت را‬
‫بــر روی عمــل تقنینــی قــرون وســطایی بررســی خواهیــم کــرد‪.‬‬
‫بند چهارم‪ :‬قانون کهن‪ ،‬قانون نو را نسخ می‌کند‪.‬‬
‫از منظــر امروزیــن‪ ،‬قانــون محقــق نــو طبیعت ـ ًا قانــون کهــن را منســوخ می‌کنــد‪ .‬در واقــع‬
‫هــدف و دلیــل وضــع قانــون نــو همیــن اســت‪ .‬اگــر وجــود قانــون کهــن‪ ،‬کــه بــا قداســت و‬
‫خیــر بــودن بیشــتر آمیختــه شــده اســت‪ ،‬را در حالــی ادعــا کنیــم کــه اخیــراً قانونــی نــو وضــع‬
‫کرده‌ایــم‪ ،‬کارمــان مســخره خواهــد بــود‪ .‬از منظــر امــروزی‪ ،‬ایــن قانــون قــرون وســطایی‬
‫آنقــدر مهمــل بــه نظــر می‌رســد کــه ارث بــردن اجــدادم از مــن‪ .‬امــا انســان قــرون وســطایی از‬
‫مقایسـه‌ای متفــاوت بهــره خواهــد بــرد و خواهــد گفــت کــه هنگامــی کــه قانــون کهــن قانــون‬
‫جدیــد را نســخ می‌کنــد‪ ،‬مثــل ایــن اســت کــه جوانــی نورســته بــرای پیرمــردی ارجمنــد راه‬
‫می‌دهــد؛ یــا بلکــه‪ ،‬یــک ســارق بــه محــض بازگشــت صاحبخانــه‪ ،‬بــه ســرعت خانــه را تــرک‬
‫می‌کنــد‪.‬‬
‫البتــه ایــن نیــز ممکــن اســت کــه حتــی در شــرایط مــدرن‪ ،‬قانونــی نــو خطایــی تقنینــی در‬
‫بــر داشــته باشــد؛ کــه در ایــن حالــت قانــون محقــق جدیــد دیگــری ســاخته خواهــد شــد‪،‬‬
‫قانــون ســومی کــه دو قانــون نخســت را منســوخ خواهــد کــرد‪ .‬امــا در همــة ایــن ســه حالــت‪،‬‬
‫قانــون معتبــر قانونــی اســت کــه در زمــان مــورد نظــر توســط دولــت وضــع شــده باشــد‪ .‬امــا‬
‫در مقابــل‪ ،‬بــر طبــق باورهــای قــرون وســطایی‪ ،‬قانــو ِن نخســت در حالــی کــه توســط قانــون‬
‫دوم ملغــی شــده اســت‪ ،‬بــه وجــود خــود ادامــه می‌دهــد و از طریــق وضــع ســومین قانــون‪،‬‬
‫مجــدداً احیــا می‌شــود‪.‬‬
‫پــس بــه طــور کلــی قانــون کهــن بــه چــه معناســت؟ در قلمــرو س ـ ّنت نانوشــته‪ ،‬تقریب ـ ًا‬
‫ســن قانــون را همچــون قانــون مــدون تاریــخ دا ِر ضابطه‌منــد‪ ،‬تعییــن کــرد‪.‬‬ ‫نمی‌تــوان ّ‬
‫هنگامــی کــه قانــون را «کهــن» می‌نامیــم‪ ،‬بیشــتر در مقــام توصیفــی اســت از کیفیــت بــاالی‬
‫ـن آن‪ .‬قانونــی کــه بهتــر تلقــی می‌شــود‪ ،‬مادامــی کــه برهانــی خالفــش‬ ‫آن تــا تعییــن دقیــق سـ ّ‬
‫ارائــه نشــود‪ ،‬همــواره کهــن تلقــی می‌شــود‪ .‬مثال‌هایــی بی‌شــمار بــرای ایــن امــر وجــود‬
‫دارد و یکــی از چنــان مثال‌هایــی را از کتــاب ساچســن اشــپیگل آوردیــم‪ .47‬گاهــی‪ ،‬قانونــی‬
‫کــه اخیــراً ملغــی شــده اســت و بــه پادشــاهی منفــور متعلــق اســت‪ ،‬در تقابــل بــا قانــون‬
‫شــر تلقــی می‌شــود‪ ،‬و در‬ ‫آرمانــی قانون‌گــذار اســطوره‌ای قــرار می‌گیــرد و قانونــی نــو و ّ‬
‫نتیجــه قانــو ِن قانون‌گــذار اســطوره‌ای احیــاء می‌شــود‪ .‬امــا اگــر قانــون اخیــر بــا برخــی‬
‫نوآوری‌هــای مطلــوب در تناقــض قــرار بگیــرد‪ ،‬آنــگاه دارای ابهــام احتمالــی و منحــرف شــده‬
‫توســط ســ ّنتی فاســد تلقــی شــده‪ ،‬و در نتیجــه می‌تــوان آن را اصــاح کــرد‪ .‬مخلــص کالم‬
‫‪47-v. supra, P 150.‬‬
‫‪29‬‬
‫اینکــه‪ ،‬تــا جایــی کــه ممکــن اســت‪ ،‬مشــروط بــر اینکــه از نظریــة تقنینــی زیــاده از حــد‬

‫قانون بر دولت تقدم دارد‬


‫منحــرف نشــویم‪ ،‬بــرای تأمیــن نیازهــای عملــی زمانــه هــرکاری می‌توانیــم بکنیــم‪ 48.‬در هــر‬
‫صــورت‪ ،‬همــواره و هرجــا کــه ممکــن باشــد‪ ،‬بــرای هــر قانونــی کــه قدمتــی را طلــب کــرده‬
‫اســت‪ ،‬بــدان قدمــت نســبت داده شــده اســت‪.‬‬
‫بــه ســهولت می‌تــوان ایــن نظریــة معیــوب را مطــرح کــرد کــه قانــون کهــن بــر مبنــای ایــن‬
‫واقعیــت قانــون نــو را ملغــی می‌کنــد کــه حتــی قــرون وســطی نیــز در عمــل بــه قانــون نــو‬
‫نیــاز دارد‪ ،‬مشــروط بــر اینکــه بــرای «کهــن» و «نــو» تاریخــی دقیــق تعییــن نکنیــم‪ .‬بــا ایــن‬
‫حــال‪ ،‬برخــی مــوارد بغرنــج وجــود دارد؛ امــا چنــان مــواردی نیــز تابــع نیازهــای عملــی حــل‬
‫و فصــل می‌شــدند‪ ،‬بــه نحــوی کــه تأمــات نظــری نمی‌توانســت ضرورت‌هــای عملــی را‬
‫کامـ ًا نادیــده بگیــرد‪ .‬مثـ ًا در ســال ‪ 819‬در مســأله قانــون ازدواج‪ ،‬فرانســوی‌ها میــان قواعــد‬
‫قانــون عرفــی و قوانیــن ســالیک‪ 49‬تناقــض یافتنــد‪ .‬آیــا آن‌هــا بــا اســتناد بــر قانــون عامــه‬
‫ـر‪،‬‬
‫باســتانی‪ ،‬کــه قانــون پدرانشــان بــود‪ ،‬اســتعمال رایــج را بــا ایــن عــذر کــه بدعتــی اســت شـ ّ‬
‫ملغــی کردنــد؟ خیــر‪ ،‬بلکــه فرانســوی‌ها تصمیــم گرفتنــد کــه س ـ ّنت‌های ازدواج را «آنگونــه‬
‫کــه اجــداد مــا پیــش از ایــن تفســیر کرده‌انــد» و «نــه آنگونــه کــه در قوانیــن ســالیک نوشــته‬
‫شــده اســت‪ ».‬مالحظــه کننــد‪ .‬ممکــن اســت فــرض کنیــم کــه بنیــاد ایــن تصمیــم قاعــدة نقض‬
‫قانــون عرفــی توســط قانــون وضــع شــده اســت‪ .‬امــا ایــن تبییــن ضرورت ـ ًا درســت نیســت‪.‬‬
‫حقیقــت ایــن اســت کــه اصــل تقنینــی ویژگــی دوره‌ای بــود کــه بــه لحــاظ تاریخــی و منطقــی‬
‫میــان قانــو ِن عرفــی محــض قــرون وســطایی و قانــون وضــع شــدة محــض دورة مــدرن قــرار‬
‫می‌گیــرد‪ .‬در قانــون مــدرن متأخــر‪ ،‬اصــل مذکــور بی‌معناســت‪ ،‬چــون قانــون عرفــی بــه‬
‫لحــاظ نظــری بخشــی از قانــون وضــع شــده اســت‪ ،‬و فقــط درون محــدودة وضــع شــده اعتبــار‬
‫ـطایی متقــدم‪ ،‬چنــان اصلــی قابــل تصــور نبــود‪ ،‬چــون قانــون‬ ‫دارد‪ .‬امــا در قانــون قــرون وسـ ِ‬
‫وضــع شــده چیــزی نبــود بــه جــز قانــون عرفــی ثبــت شــده‪ .‬امــا حتــی اگــر قانــون ســالیک‬
‫قانــون وضــع شــده تلقــی نمی‌شــد‪ ،‬بــاز قانونــی کهــن و ثبــت شــده تلقــی می‌شــد کــه‬
‫بایســتی قانــون ثبــت نشــده و کمتــر قدیمی‌تــر را ملغــی می‌کــرد‪ .‬امــا فرانســوی‌ها بــه‬
‫وضــوح چنیــن نگرشــی بــه آن نداشــتند‪ .‬آن‌هــا میــان احســاس تقنینــی منحــرف نشــده عصــر‬
‫خــود و س ـ ّنت ثبــت شــدة اجــداد خــود تناقضــی نمی‌دیدنــد‪ .‬س ـ ّنتی باســتانی کــه در روش‬
‫زندگــی مردمــان بــه نحــو بالفعــل و آگاهانــه حضــور داشــت بــر قانــون ثبــت شــده التینــی‬
‫«مــرده» پیــروز می‌شــود‪ ،‬یعنــی بــر احــکام مکتوبــی کــه از نظــر فرانســوی‌های ســال ‪819‬‬
‫‪- ‌48‬یکــی از مثال‌هــای ایــن موضــوع اعالمیــه هنــری اول در ســال ‪ 1100‬اســت‪« :‬قوانیــن ادوارد‪ ،‬یعنــی‬
‫ســ ّنت‌های نیکــوی دوره آنگلوساکســون‪ ،‬بــا اصالحــات نورمن‌هــا ملغــی اعــام می‌شــود‪».‬‬
‫‪49-Lex Salica‬‬
‫‪IIFOM 30‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫در قانــون ســالیک آمــده بــود – فقــط خــدا می‌دانــد کــه چگونــه و در نتیجــه کــدام اتفــاق‪،‬‬
‫مثـ ًا ســهو نگارشــی یــا خطــای تفســیری یــا سـ ّنتی نادرســت کــه مقبــول نویســنده قوانیــن‬
‫ســالیک بــود‪ ،‬یعنــی آن‌جــا کــه از الهــام الهــی پیــروی نکــرده بــود‪ ،‬دچــار خطــا شــده اســت‪.‬‬
‫در هــر صــورت‪ ،‬بــه نظــر می‌رســد ســاحت و مرتبــه عمــل می‌دانــد کــه چطــور راه‌حلــی بــرای‬
‫مشــکالت و تناقض‌هــا بیابــد‪ ،‬بــدون اینکــه از نظریــة تخطئــی کنــد‪ .‬امــا آن‌جــا کــه قانــون‬
‫ثبــت شــده در قیــاس بــا قانــون عامــه از وثاقــت باالتــری برخــوردار اســت‪ ،‬مث ـ ًا در مــورد‬
‫امتیازهــای ســلطنتی‪ ،‬چنــان راه‌حلــی پیچیده‌تــر می‌شــود‪ .‬در چنیــن شــرایطی نظریــه در واقــع‬
‫بارهــا بــر عمــل پیــروز می‌شــود‪.‬‬

‫نمی‌تــوان امتیــاز ســلطنتی باســتانی‌ای را کــه اعتبــاری غیرقابــل چــون و چــرا دارد و بــه طــور‬
‫غیرمنتظــره وارد ماجــرا شــده اســت‪ ،‬نادیــده گرفــت‪ .‬حتــی اگــر همچــون ســنگی در مســیر‬
‫عمــل تقنینــی جــاری ســبز شــود‪ ،‬و از در مناقشــه بــا واقعیت‌هــای تقنینــی تثبیــت شــده‬
‫پیشــین درآیــد‪ ،‬همچنــان قانــون اســت و قانــون باقــی می‌مانــد و اعتبــار امتیازهــای متأخــری‬
‫را کــه در آن‌هــا امتیازهــای متقــدم بــه صراحــت اســتثناءء نشــده باشــد‪ ،‬از بیــن می‌بــرد‪.‬‬
‫ـطایی پــس از شــاه پیپیــن فرمــان داده و پذیرفتنــد‪ ،‬بــر‬‫مث ـ ًا آنچــه کــه شــاهان قــرون وسـ ِ‬
‫مبنــای ایــن بــاور انجــام می‌‌گرفــت کــه آن‌هــا بایــد در مواجهــه بــا اســنادی همچــون اهدائیــة‬
‫کنســتانتین‪ ،‬قانــون خیــر کهــن را برچیننــد! در اینجــا بایــد میــان قواعــد تقنینــی ناظر بــر امور‬
‫‪31‬‬
‫شــخصی‪ ،‬مثـ ًا حــق مالک ّیــت یــک قطعــه زمیــن مشــخص‪ ،‬و قواعــد تقنینــی مرتبــط بــا همه یا‬

‫قانون بر دولت تقدم دارد‬


‫دســت کــم بخــش اعظــم مــردم‪ ،‬مثـ ًا قواعــد ارث یا وظایــف مــردم در مقابــل حاکــم‪ ،‬تفکیک‬
‫قائــل شــد‪ .‬مطابــق نظریــة قــرون وســطایی‪ ،‬در قســم نخســت‪ ،‬می‌تــوان موضــع تقنینــی را بــه‬
‫نحــو قــراردادی تغییــر داد؛ امــا در قســم دوم‪ ،‬موضــع تقنینــی قابــل تغییــر نیســت‪ ،‬هرچنــد که‬
‫در عمــل جامعــه آزادانــه تعییــن می‌کنــد کــه چــه چیــزی حــق اســت‪ .‬امتیازهــای ســلطنتی‌ای‬
‫کــه در دعــوی قضایــی وارد می‌شــوند‪ ،‬تقریبـ ًا همیشــه طــرف جــذاب دعــوی تلقــی می‌شــوند‬
‫و نســبت بــه آن‌هــا جانبــداری وجــود دارد‪ .‬در چنــان مــواردی امتیــاز متقــدم‪ ،‬امتیــاز متأخــر‬
‫ِ‬
‫تضمیــن‬ ‫را ملغــی می‌کنــد‪ ،‬مگــر اینکــه امتیــاز متأخــر بــه صراحــت بیــان بکنــد کــه بــا‬
‫اعتبــار امتیــاز متقــدم صــادر شــده اســت‪ .‬یکــی از دالیــل ایــن امــر فقــدان ثبــت مناســب‬
‫تضمین‌هــای ســلطنتی اســت؛ حاکــم امتیازهــای ســلطنتی را از طریــق اعــان عمومــی صــادر‬
‫می‌کنــد‪ ،‬امــا چنیــن اعالنــی از ثبــت زمیــن در چارچــوب حقــوق مــدرن بــه مراتــب کمتــر‬
‫قابــل اعتمــاد اســت و در نتیجــه بــه ســهولت می‌تــوان بــه طــور مخفیانــه و تحــت شــناخت‬
‫ناقــص و جانبدارانــه او از واقعیــات‪ ،‬از او امتیــاز گرفــت‪ .‬جایــی کــه یــک رابطــة تقنینــی از‬
‫مجــرای توافــق تغییــر می‌کنــد‪ ،‬طرفــی کــه نســبت بــه او جانبــداری وجــود دارد بایــد خــود را‬
‫در مقابــل ایــن امــکان بیمــه بکنــد کــه امتیــازی ســلطنتی دربــارة موضــع تقنینــی قبلــی وجــود‬
‫دارد _و از کجــا معلــوم کــه چنــان امتیــازی وجــود نــدارد و روزی آشــکار نخواهــد شــد؟‬
‫او بایــد ایــن کار را از طریــق بدســت آوردن امتیــازی ســلطنتی انجــام دهــد کــه در آن بــه‬
‫صراحــت هرگونــه امتیــاز متقــدم ملغــی شــده اســت‪ .‬حتــی در ایــن حالــت نیــز تضمیــن قطعی‬
‫وجــود نــدارد کــه شــاه هنــگام تضمیــن امتیــازی کــه می‌دهــد کام ـ ًا از واقعیــات آگاه بــوده‬
‫اســت‪ ،‬چــون همچنــان ممکــن اســت شــواهد و دالیلــی ناظــر بــر اعتبــار امتیازهــای متقــدم و‬
‫الغــا و بی‌اعتبــاری ایــن امتیــاز متأخــر پیــدا شــود‪.‬‬
‫امــا اگــر امتیــاز متأخــر نتوانــد امتیازهــای متقــدم را ملغــی کنــد‪ ،‬ارزش امتیــاز متأخــر در‬
‫معــرض خطــر خواهــد بــود و اگــر پشــتیبانی مســتندی از موضــع تقنینــی جدیــد صــورت‬
‫نگیــرد‪ ،‬هــر حــق جدیــد کام ـ ًا بــی‌ارزش خواهــد بــود‪ .‬اگــر امتیــازی معتبــر وجــود داشــته‬
‫باشــد کــه بــه موضــع تقنینــی کهنــی شــهادت می‌دهــد‪ ،‬در ایــن صــورت بایــد بــه مثابــة‬
‫قانونــی معتبــر پذیرفتــه شــود‪ .‬امــا در مناقشــه میــان امتیازهــای باســتانی و متأخــر توســل بــه‬
‫ایــن اصــل کارآمــدی خوبــی داشــت‪:‬‬
‫واقعیت‌هایی که از قبل بوده‌اند‪ ،‬در آینده نیز پابرجا خواهند بود‪.‬‬
‫چنــان وضعیت‌هایــی یکــی از ضعف‌هــای اصلــی حیــات تقنینــی قــرون وســطی را نشــان‬
‫می‌دهــد‪ :‬عــدم اطمینــان‪ ،‬ابهــام و عــدم امــکان پیش‌بینــی اینکــه آیــا ناگهــان یــک امتیــاز‬
‫ســلطنتی از پــرده بیــرون خواهــد آمــد یــا نــه‪ ،‬کــه اغلــب بــه خشــم و احســاس تحقیــر منجــر‬
‫‪IIFOM 32‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫ـرر‪ ،‬آشــکارا نارضایتــی و ســوء ظــن خــود بــه قانــون را‬ ‫شــده و باعــث می‌شــد طــرف متضـ ّ‬
‫اعــام کنــد‪ .‬مــا در اینجــا بــه بحــث جعــل و جاعــان در قــرون وســطایی می‌پردازیــم‪ .‬از‬
‫آنچــه گفتیــم بــه وضــوح آشــکار می‌شــود کــه چــرا جاعــان قــرون وســطی جعلیــات خــود‬
‫را بنــام قدیمی‌تریــن پادشــاهان ممکــن جــا می‌زدنــد؛ نــه فقــط بــه ایــن دلیــل کــه ســنجش‬
‫وثاقــت امتیازهــای بســیار قدیمــی دشــوارتر بــود‪ ،‬بلکــه همچنیــن بــه ایــن دلیــل کــه هرچقدر‬
‫یــک امتیــاز قدیمی‌تــر بنمایــد‪ ،‬قوی‌تــر بــوده و از خطــر ابطــال بیشــتر ایمــن می‌مانــد‪ .‬بــه‬
‫همیــن دلیــل‪ ،‬جاعــان تــا عصــر کنســتانتین و قیصــر عقــب می‌رفتنــد‪.‬‬
‫جامعــة قــرون وســطایی بــه واســطة ایــدة احیــاء قانــون کهــن خیــر‪ ،‬در کل آزادی‬
‫عمــل بســنده‌ای در حــوزة بســط قوانیــن موجــود‪ ،‬متناســب بــا ایده‌هــای تقنینــی‬
‫رایــج در هــر زمــان خــاص‪ ،‬بدســت آورد‪ .‬آن‌هــا بــا عطــف بــه گذشــته‪ ،‬بــه لحــاظ‬
‫نظــری اصــاح شــدند و در ایــن روزگار نیــز آزادی عمــل دارنــد‪ ،‬مشــروط بــر اینکــه‬
‫ترجیحــات و حق‌هــای ثبــت شــده بــه مانعــی در مقابــل توســعه قانــون عینــی تبدیــل‬
‫نشــوند‪.‬‬

‫مــا تــا اینجــا بــرای اهــداف عملــی‪ ،‬میــان امتیازهــای مربــوط بــه حقــوق افــراد خــاص و‬
‫امتیازهــای مرتبــط بــا قانــون عمومــی تمایــز قائــل شــدیم‪ .‬اکنــون بایــد ایــن تمایــز را از بیــن‬
‫بــرد‪ ،‬چــون چنیــن تمایــزی در اســاس در قــرون وســطی معنایــی نداشــت‪ .‬بــرای مردمــان‬
‫قــرون وســطی و مطابــق نظریه‌هــای غالــب در آن دوران‪ ،‬میــان قانــون اعتبــاری و قانــون‬
‫عینــی تفاوتــی وجــود نداشــت؛ هــر آجــر از آجرهــای بنــای تقنینــی‪ ،‬و هــر آجــر از قانــون‬
‫عینــی بــه مثابــة مجمــوع همــة حقــوق اعتبــاری‪ ،‬بــه یــک انــدازه مقــدس و ارزشــمند بودنــد‪.‬‬
‫از خــرده دارایــی رعایــا و بــردگان گرفتــه تــا ســنگ‌های تعییــن کننــدة مرزهــا‪ ،‬از کاالهــای‬
‫بــازار گرفتــه تــا نظــام قضایــی‪ ،‬همگــی بــه یــک انــدازه مقــدس و ارزشــمند بودنــد‪ .‬امــا‬
‫ایــن همــة ماجــرا نبــود‪ .‬ایــن را نیــز بایــد اضافــه کــرد کــه وقتــی کــه برخــی افــراد خــاص‬
‫امتیازهایــی را از شــاه اخــذ می‌کردنــد‪ ،‬تمایــل پیــدا می‌کردنــد کــه از حقــوق عمومــی نیــز‬
‫ســهمی بدســت آورنــد‪.‬‬
‫بــا فــرض اینکــه امتیــازی از پــرده بیــرون می‌آیــد‪ ،‬فــارغ از اینکــه اصــل یــا جعلــی باشــد‪ ،‬و‬
‫ایــن امتیــاز بــا قانــون عمومــی رایــج عصــر خــود در تناقــض قــرار می‌گیــرد‪ ،‬در ایــن حالــت‬
‫پرسشــی دشــوار مطــرح می‌شــود‪ :‬آیــا می‌تــوان بــه اعتبــار ایــن تناقــض‪ ،‬آن امتیــاز را جعلــی‬
‫تلقــی کــرده و در نتیجــه‪ ،‬کنــار گذاشــت؟ یــا اینکــه می‌تــوان شــرایطی خــاص بــرای امتیــاز‬
‫تــازه کشــف شــده قائــل شــد و فقــط در آن مــورد اعمــال کــرد و بــه موضــع تقنینــی عمومــی‬
‫ـری نــداد؟ یــا اینکــه بایــد واقع ـ ًا آن را یــک نتیجــه عمومــی مربــوط بــه گذشــته تلقــی‬ ‫تسـ ّ‬
‫‪33‬‬
‫کــرد؟ در اینجــا‪ ،‬در موضوعــات مربــوط بــه حــوزة عمومــی‪ ،‬یعنــی تأمــات ناظــر بــر قلمــرو‬

‫قانون بر دولت تقدم دارد‬


‫سیاســت‪ ،‬قــدرت و فرصــت‪ ،‬طبیعت ـ ًا جانــب امتیــاز ویــژة اعطــا شــده گرفتــه می‌شــد‪ .‬مث ـ ًا‬
‫امتیــاز بــزرگ‪ 50‬اتریشــی را در نظــر بگیریــد‪ ،‬بنیــادی صحیــح کــه توجیـه‌اش نــه در قانــون‪،‬‬
‫کــه در قــدرت خانــه هابســبورگ‪ 51‬نفهتــه بــود‪ .‬امــا اصلــی کلــی کــه از آن آغــاز کردیــم‪،‬‬
‫یعنــی ایــن اصــل کــه قانــون کهــن‪ ،‬قانــون متأخرتــر را ملغــی می‌کنــد‪ ،‬هرگــز مــورد مناقشــه‬
‫قــرار نگرفــت و در واقــع انــکار آن همــان قــدر ناممکــن اســت کــه انــکار «خیــر‪ ،‬خیــر اســت‬
‫ـر اســت»‪ .‬حــال از اینجــا اصلــی دیگــر بیــرون می‌آیــد‪.‬‬
‫ـر‪ ،‬شـ ّ‬
‫و شـ ّ‬

‫هــر پادشــاه از منظــر قانــون اساســی توســط دو چیــز محــدود می‌شــد‪ :‬افعــال‬
‫ســلطنتی شــاهان پیــش از خــود و افعــال حکومتــی مشــروع پیــش از خــود‪.‬‬

‫بند پنجم‪ :‬نوآوری تقنینی در حکم احیاء قانون کهنِ خیر است‬
‫اجــازه دهیــد بــر روی کلیــت دیــدگاه قــرون وســطایی لختــی تأمــل کنیــم‪ .‬در آن چارچــوب‪،‬‬
‫ایــدة پیشــرفت‪ ،‬رشــد و توســعه بی‌معناســت؛ در آن چارچــوب تعییــن و تعیــن امــور انســانی‬
‫از منظــر زیست‌شــناختی‪ 52‬نگریســته نمی‌شــد (برخــاف تمثیــل سیاســت بــدن‪ 53‬کــه‬
‫میــراث تفکــر دوره باســتان بــود)‪ ،‬بلکــه منشــأ تعییــن و تعیــن امــور انســانی را از منظــر‬
‫‪56‬‬
‫ـکک‬ ‫ریخت‌شــناختی‪ 54‬می‌نگریســتند‪ .‬بــرای چنــان چارچوبــی‪ ،‬فقــط وجــود ایســتا‪ 55‬و ُمشَ ـ ّ‬
‫معنــادار بــود‪ .‬در فهــم آن دوران دربــارة حیــات آدمــی‪ ،‬اینکــه انســان بایــد بــه چــه چیــزی‬
‫تبدیــل شــود‪ ،‬جایــی نداشــت‪ .‬ایــن مفــروض فکــری انســان‌های فرهیختــة قــرون وســطایی‬
‫بــه ســهولت بــا سـ ّنت آلمانــی رایــج ترکیــب شــد و در نتیجــه قانــون بــه مثابــة امــری کهــن‬
‫و پــردوام‪ ،‬یعنــی امــری ایســتا‪ ،‬تلقــی شــد کــه بایســتی ثبــات آن حفــظ شــود‪ .‬ســ ّنت‬
‫آلمانــی رایــج و فرهنــگ اخالقــی‌ای کــه توســط کلیســا تبلیــغ می‌شــد بــا یکدیگــر ترکیــب‬
‫شــدند تــا ایــده‌ای ثابــت‪ ،‬فیصله‌بخــش و عــاری از پیشــرفتی از قانــون ابــداع بکننــد کــه‬
‫بــر ازلیتــی تغییرناپذیــر اســتوار بــود‪ .‬امــا حتــی در قــرون وســطی نیــز الزامــات زندگــی‪،‬‬

‫‪50-Privilegium Majus‬‬
‫‪51-House of Hapsburg‬‬
‫‪52-biologically‬‬
‫‪53-body politIc‬‬
‫‪54-morphologically‬‬
‫‪55-static‬‬
‫‪56-graded‬‬
‫‪IIFOM 34‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫پیوســته واقعیت‌هــا و وضعیت‌هــای تــازه خلــق‬


‫می‌کــرد؛ و از آن‌جــا کــه ایــن تحــرکات بایــد‬
‫بــا ایــدة رایــج مبنــی بــر تغییرناپذیــری قانــون‬
‫ســازگار می‌بودنــد‪ ،‬تغییــر و نــوآوری در قانــون‬
‫ممکــن‪ ،‬و در واقــع‪ ،‬ضــروری‪ ،‬بــود‪ ،‬مشــروط بــر‬
‫اینکــه شــکل احیــاء واقعــی یــا ادعایــی بــه خــود‬
‫بگیــرد‪ .‬اصــل حاکــم بــر تقنیــن قــرون وســطایی‬
‫نــه آشــوب و توســعه‪ ،‬تکامــل‪ ،‬انقــاب‪ ،‬بلکــه‬
‫عبــارت بــود از اصــاح‪ ،‬آشکارســازی پیوســته‪،‬‬
‫وضوح‌بخشــی‪ ،‬یــا پاالیــش قانــون صــادق‪،‬‬
‫کــه همــواره بــا قانــون کاذب‪ ،‬ابهــام‪ ،‬ســوفهم و‬
‫فرامــوش‌کاری در کشــمکش اســت‪.‬‬
‫اگــر قانونــی مبهــم یــا مغشــوش باشــد‪ ،‬قاضــی‬
‫نمی‌توانــد بدانــد کــه چــه چیــزی را بایــد قانــون‬
‫تلقــی کــرد‪ ،‬بلکــه بــه اعتبــار حکمــت و آگاهــی‬
‫خــود در خواهــد یافــت کــه چــه چیــزی همــواره‬
‫حــق بــوده اســت‪ ،‬و در نتیجــه در آینــده نیــز حــق‬
‫خواهــد بــود‪ .‬ممکــن اســت آن‌هــا اشــتباه بکننــد و‬
‫چیــزی را واقع ـ ًا قانــون اعــام بکننــد کــه هرگــز‬
‫پیــش از ایــن قانــون نبــوده اســت‪ .‬در واقــع‪،‬‬
‫حتــی ممکــن اســت از ایــن امــر آگاه باشــند کــه‬
‫نــوآوری‌ای انجــام داده‌انــد‪ .‬امــا چنیــن نمی‌گوینــد‪،‬‬
‫و اساســ ًا نمی‌تواننــد چنیــن بگوینــد‪ .‬اگــر آن‌هــا‬
‫می‌گفتنــد کــه قانونــی نــو ابــداع کرده‌انــد‪ ،‬شــبیه‬
‫ایــن بــود کــه قانون‌گــذار مــدرن بگویــد قانونــی‬
‫را بــر مبنــای ارادة شــخصی‪ ،‬روحیــة طبقاتــی خــود‬
‫و نظیــر اینجــا وضــع کــرده اســت‪ .‬چــون حتــی‬
‫اگــر در قــرون وســطی واقعـ ًا هــر روز قانونــی نــو‬
‫بیــرون داده می‌شــد‪ ،‬عقایــد قــرون وســطی ایشــان‬
‫را وادار می‌کــرد کــه بگوینــد قانــون عقالنــی و‬
‫منصفانــه همــان قانــون قدیمی اســت‪ .‬بنابرایــن‪ ،‬در‬
‫‪35‬‬
‫ادبیــات آن دوران تعابیــری نظیــر «نخســتین اســتعمال یــک قانــون» هرگــز بــه کار نمی‌رفــت‪.‬‬

‫قانون بر دولت تقدم دارد‬


‫‪57‬‬
‫ایــن ســخن درســت اســت کــه قانون‌گــذاران قــرون وســطی بــه قــول ساکســو گراماتیــوس‬
‫[مــورخ دانمارکــی]‪ ،‬غالبـ ًا «بــه طــور آگاهانــه و عمــدی قوانیــن بــد را ملغــی و قوانیــن جدیــد‬
‫را جایگزیــن می‌کردنــد‪ ».‬امــا از نظــر آن‌هــا ایــن کار مصــداق جایگزینــی قانونــی محقــق بــا‬
‫قانــون محقــق دیگــر نبــود؛ بلکــه مصــداق راهنمایــی و هدایــت جریــان قانــون نــاب بــرای‬
‫بازگشــت بــه مســیرهایی بــود کــه موقت ـ ًا از آن منحــرف شــده اســت‪ .‬بیــان نمادیــن روش‬
‫قانون‌گــذاری قــرون وســطایی از ایــن قــرار اســت‪« :‬اصــاح قانــون»‪ 58‬بــا هــدف آزاد کــردن‬
‫قانــون از کاســتی‌هایش‪ .‬حــق و قانــون احیــاء می‌شــوند چــون در اصــل متعلق‌انــد بــه‬
‫روزهــای طالیــی شــاه اریــک (در ســوئد)‪ ،‬شــاه ادوارد معتــرف (در انگلســتان آنگلو‌نورمــن)‪،‬‬
‫چارلــز کبیــر (در میــان فرانســوی‌ها و آلمانی‌هــا)‪ ،‬یــا قانون‌گذارهــای افســانه‌ای دیگــر‪.‬‬
‫امــا در امــور عمومــی‪ ،‬تکــرار مــواردی کــه در آن قانــون کهن‌تــر را نــه می‌تــوان بــه آینــده‬
‫تعمیــم داد و نــه پیش‌فــرض گرفــت‪ ،‬بیــش از تکــرار آن در مــوارد اختصاصــی و شــخصی‬
‫بــود‪ .‬امــا حتــی اگــر چنیــن باشــد‪ ،‬پیــش از دورة پذیــرش قانــون رومــی بــه نــدرت ایــن‬
‫اتفــاق رخ مــی‌داد کــه قضــات بــا صراحــت اعتــراف کننــد کــه قواعــد تقنینــی وجــود نــدارد‬
‫و در نتیجــه آن‌هــا مطابــق بــا اراده آزاد خــود داوری می‌کننــد‪ .‬بنابرایــن‪ ،‬غیرقــرون وســطایی‬
‫بــودن یــک قاعــده بــه وجــود فقــه تعلمــی اشــاره دارد‪ .‬در واقــع‪ ،‬مصادیقــی مشــخص از خلــق‬
‫حق‌هــای جدیــد وجــود داشــت کــه حتــی افــکار قــرون وســطایی بــا تســاهل بــا آن‌هــا‬
‫برخــورد کرده‌انــد؛ پادشــاه می‌توانــد آزادانــه آن حق‌هــا را اعطــا یــا ترجیــح دهــد‪ ،‬مشــروط‬
‫بــر اینکــه ایــن کار بــه کســی آســیب نزنــد‪ .‬مث ـ ًا می‌توانــد از دارایی‌هــای شــخصی خــود‬
‫کمک‌هــای مالــی انجــام دهــد‪ ،‬مشــروط بــر اینکــه ایــن کار بــه جامعــه آســیب نزنــد‪ .‬قانــون‬
‫عینــی همچــون تــوده‌ای غول‌پیکــر تصــور می‌شــود کــه از حق‌هــای اعتبــاری دارای وابســتگی‬
‫درونــی‪ ،‬تشــکیل شــده اســت‪ ،‬بــه نحــوی کــه هیــچ کــدام از آن حق‌هــا را نمی‌تــوان نقــض‬
‫کــرد مگــر از طریــق توافــق آزادانــه یــا مصــادره‪ 59‬امــا اگــر میــان حق‌هــای موجــود خلــل‬
‫و فرجــی باشــد‪ ،‬اراده آزاد می‌توانــد در آن‌هــا وارد شــده و تهدیــدی جدیــد بــه بــار آورد‪ .‬امــا‬
‫ایــن واقعیــت آشــکار ایــن اصــل کلــی را نقــض نمی‌کنــد کــه اگــر حقــی مــورد چــون و‬
‫چــرا قــرار بگیــرد‪ ،‬بایــد سـ ّنت کهـ ِ‬
‫ـن خیــر و نــه ارادة دلبخواهــی هــر انســان زنــده‪ ،‬بــه مناقشــه‬
‫فیصلـ ‌ه دهــد‪ .‬جامعــة قــرون وســطایی به واســطة ایــدة احیــاء قانــون کهــن خیــر‪ ،‬در کل آزادی‬
‫عمــل بســنده‌ای در حــوزة بســط قوانیــن موجــود‪ ،‬متناســب بــا ایده‌هــای تقنینــی رایــج در هــر‬

‫‪57-Saxo Grammaticus‬‬
‫‪58-legem emendare‬‬
‫‪59-forfeiture‬‬
‫‪IIFOM 36‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫زمــان خــاص‪ ،‬بدســت آورد‪ .‬آن‌هــا بــا عطــف بــه گذشــته‪ ،‬بــه لحــاظ نظــری اصــاح شــدند‬
‫و در ایــن روزگار نیــز آزادی عمــل دارنــد‪ ،‬مشــروط بــر اینکــه ترجیحــات و حق‌هــای ثبــت‬
‫شــده بــه مانعــی در مقابــل توســعه قانــون عینــی تبدیــل نشــوند‪.‬‬

‫بند ششم‪ :‬مفاهیم تقنینی و عمل تقنینی‬


‫مــا قب ـ ًا نســبت‌های میــان مفاهیــم تقنینــی و عمــل تقنینــی را مــورد تأمــل قــرار دادیــم‪ ،‬و‬
‫اکنــون در اینجــا نمی‌توانیــم دفتــر آن موضــوع گســترده و دشــوار را دوبــاره بگشــاییم‪ .‬فقــط‬
‫الزم اســت دو نکتــه را اضافــه کنیــم‪ .‬در حالــی کــه حــق عامیانــه قــرون وســطایی چقــدر کامل‬
‫ثبــت شــده اســت‪ ،‬بــه هرحــال حفــظ و مــورد ارجــاع قــرار گرفتــه اســت و نســخة مکتــوب آن‬
‫بــه مثابــة مرجعــی وثیــق پذیرفتــه شــده اســت‪ ،‬بــه وضــوح می‌بینیــم کــه توســعة آزادانــة قانون‬
‫عرفــی متوقــف و بــه امــری ســخت و بســیار متصلــب تبدیــل شــده اســت‪ .‬بــه لحــاظ نظــری‪،‬‬
‫ایــن فرمــان شــاه پیپیــن ایتالیایــی کــه قانونــی کــه یکبــار ابــاغ شــد‪ ،60‬هرگــز نبایــد با سـ ّنت‬
‫جایگزیــن شــود‪ ،‬معتبــر اســت‪ ،‬هرچنــد کــه جــای دیگــری بــه آن صراحــت بیــان نشــده بــود‪،‬‬
‫چــون همــة قوانیــن عامیانــه و ســلطنتی ثبــت شــده‌اند‪ .‬البتــه ایــن درســت اســت کــه اگــر‬
‫قانــون عرفــی کام ـ ًا مکتــوب‪ ،‬و کام ـ ًا قبــول شــود‪ ،‬بــه واســطة عــدم انعطــاف فوق‌العــادة‬
‫ناشــی از مکتــوب و پذیرفته‌شــدنش‪ ،‬بــه امــری مضحــک و پــوچ تبدیــل می‌شــود؛ یــا بــه‬
‫بیــان دیگــر‪ ،‬قانــون عرفــی ضرورتـ ًا قانــون مــدون تلقــی‪ ،‬و بــه قانــون مــدون تبدیــل خواهــد‬
‫شــد‪ .‬در نتیجــه‪ ،‬نظریــة قانــون ضابطه‌منــد و نقــض آن از طــرق قانــون ضابطه‌منــد متأخرتــر‪،‬‬
‫بــه ناچــار ســربر خواهــد آورد‪ .‬امــا حتــی زمانــی کــه قانــون عامیانــه مکتــوب شــد‪ ،‬بســط‬
‫چنــان نظریـه‌ای غیرضــروری بــود‪ ،‬چــون در قــرون وســطی قانــون ثبــت شــده صرفـ ًا بخشــی‬
‫از قانــون عرفــی جامــع تلقــی می‌شــد‪ ،‬یعنــی ضابطه‌منــد ســاختن جزئــی و نــه کامــل‪ .‬قوانیــن‬
‫مــدون‪ ،‬کاپیتوالرهــا‪ ،61‬و نظیــر این‌هــا پیوســته بــه اطاعــت از قانــون عرفــی بــه مثابــة معیــار‬
‫الزم االطاعــه تأکیــد می‌کننــد‪.‬‬
‫امــا بــاز در اینجــا نیــز بایــد بــه دالیــل عملــی‪ ،‬میــان توســعه قانــون عینــی و نحــوة مواجهــه بــا‬
‫حق‌هــای اعتبــاری تفکیــک قائــل شــویم‌هرچند مردمــان قــرون وســطی در مقــام نظــر چنــان‬
‫تفکیکــی قائــل نشــده‌اند‪ .‬ابــزار رایــج قــرون وســطایی بــرای کشــف یــا آشــکار ســاختن‬
‫قانــون عینــی عبــارت اســت از داوری مطلــق روز قیامــت‪ .‬آن اغلــب بــدون اینکــه پژوهــش‬
‫تاریخــی و مســتندی صــورت بگیــرد‪ ،‬از حافظــه یــا احســاس تقنینــی انســان‌های قانون‌پذیــر‬
‫و معتبــر نشــأت می‌گیــرد‪ .‬آن اصــل‪ ،‬اغلــب قلمــرو قانــون را بــه نحــو ناآگاهانــه یــا بــه نحــو‬

‫‪60-promulgated‬‬
‫‪61-capitularies‬‬
‫‪37‬‬
‫ضمنــی بســط می‌دهــد‪ ،‬تــا جایــی کــه قضــات در عمــل بیشــتر بــر مبنــای عقــل خــود داوری‬

‫قانون بر دولت تقدم دارد‬


‫می‌کننــد تــا مطابــق سـ ّنتی کــه احتمــاالً منســوخ یــا فرامــوش شــده اســت‪ .‬از ســوی دیگــر‪،‬‬
‫اگــر مفهومــی ماننــد روز قیامــت یــا چیــزی شــبیه آن در حافظــه افــراد حــک شــود‪ ،‬می‌توانــد‬
‫قانــون را بــه تصلــب بیشــتر دچــار کنــد و آن را بیــش از قانــون ضابطه‌منــد مــدرن کانالیــزه‬
‫کنــد‪ .‬دلیــل ایــن امــر آن اســت کــه قانــون سـ ّنتی بــر خــاف قانــون مــدرن هرگــز نمی‌توانــد‬
‫بــه طــور رســمی بــا قانونــی دیگــر جایگزیــن شــود‪ .‬امــروزه‪ ،‬قانــون مــدون منســوخ شــده بــه‬
‫ســهولت می‌توانــد توســط قانــون مــدون جدیــد کنــار زده شــود‪ ،‬فقــط اگــر قانون‌گــذار از‬
‫بابــت منســوخ شــدن آن واقع ـ ًا اطمینــان داشــته باشــد‪ .‬در قــرون وســطی بــرای خالصــی از‬
‫قانــون س ـ ّنتی کهنــه‪ 62‬چنــان روشــی وجــود نداشــت‪ .‬در آن دوران چنیــن اظهــاری ناممکــن‬
‫بــود‪:‬‬
‫درختــان کهنه‌انــد؛ مــا بایــد آن‌هــا را بــه چــوب تبدیــل کنیــم و در جایــی کــه درختــان‬
‫کهنســال ایســتاده‌اند‪ ،‬نهال‌هــای نــو بکاریــم‪.‬‬
‫در مقابــل‪ ،‬مشــخصة قــرون وســطی عبــارت اســت از قصــور در حفــظ کــردن‪ ،‬اعــان قوانیــن‪،‬‬
‫ارزیابــی قواعــد تقنینــی و در نتیجــه‪ ،‬در اغلــب مــوارد کنــار گذاشــتن قانونــی کــه دیگــر‬
‫کارکــرد نــدارد‪.‬‬
‫نــوآوری تقنینــی و ثبــات تقنینــی‪ ،‬هــر دو‪ ،‬می‌تواننــد هــم مفیــد و هــم مضــر باشــند؛ می‌تــوان‬
‫در عمــل دیــد کــه حتــی در قــرون وســطی‪ ،‬کشمکشــی دائــم میــان ایــن دو گرایــش وجــود‬
‫داشــت‪ .‬امــا کشــمکش دیگــری نیــز وجــود دارد کــه بــا کشــمکش نخســت گــره خــورده‬
‫اســت‪ ،‬کشمکشــی کــه امــروزه بــه واســطة ســلطة قانــون مــدون‪ ،‬دیگــر از بابتــش نگرانــی‬
‫وجــود نــدارد‪ ،‬یعنــی کشــمکش بــر ســر پایــداری تقنینــی‪ ،63‬هــواداری از س ـ ّنت‪ ،‬پیوســتگی‬
‫و اســتمرار قانــون‪ .‬هــر چقــدر گســترة تقنینــی از قلمــرو همســایگان و محلــه و روســتا فراتــر‬
‫مــی‌رود‪ ،‬کمتــر می‌تــوان دربــارة آن بــه حافظــه اعتمــاد کــرد‪ .‬در اســکاندیناوی (و فقــط در‬
‫آن‌جــا) ایــن س ـ ّنت وجــود دارد کــه بــرای تثبیــت قانــون چنــد بــار و بــا وقفــه و فاصلــه‪،‬‬
‫قانــون را بــه طــور شــفاهی و زبانــی اعــان می‌کننــد‪ .‬ثبــت مکتــوب ســ ّنت‪ ،‬کــه توســط‬
‫قانون‌گــذاران متخصــص انجــام می‌شــود‪ ،‬نقشــی مشــابه بــر عهــده دارد‪ ،‬و هرچنــد هرگــز‬
‫نمی‌تــوان از قانون‌گــذاران خواســت کــه همــة آن مکتوبــات را در حافظــه خــود نگــه دارنــد‪،‬‬
‫امــا بــه دلیــل جامعیــت و وثاقتــی کــه [بــرای جامعــه دارنــد] و همچنیــن بــه دلیــل ظاهر نســبت ًا‬
‫نظام‌مندشــان‪ ،‬خــود را ملــزم می‌کننــد کــه تــا حــد ممکــن آن‌هــا را حفــظ بکننــد‪.‬‬
‫چنانکــه می‌دانیــم‪ ،‬کتــب قانــون در قــرن ســیزدهم و اواخــر قــرون وســطی چنــان نقشــی‬

‫‪62-stale‬‬
‫‪63-Legal permanence‬‬
‫‪IIFOM 38‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫را ایفــا می‌کردنــد‪ .‬حتــی ایــن گردآوری‌هــای شــخصی از قوانیــن عرفــی می‌توانســت در‬
‫غیــاب قانــون ضابطه‌منــد موثــق‪ ،‬در جایــگاه قوانیــن ضابطه‌منــد قــرار بگیــرد و نــه فقــط‬
‫بــه حفــظ قانــون کمــک بکنــد‪ ،‬بلکــه ناخواســته بــه رشــد و توســعه قانــون نیــز یــاری رســاند‪.‬‬
‫بــه واســطة حرمتــی کــه بــرای نویســندگان وجــود داشــت‪ ،‬چنــان کتاب‌هــای قانــون انبــار‬
‫ـن خیــر تلقــی می‌شــد‪ ،‬بــه همــان معنــا کــه حتــی قوانیــن مکتــوب پادشــاهان و‬ ‫قوانیــن کهـ ِ‬
‫مــردم‪ ،‬بــه طــور نظــری فقــط مصــداق تأییدهــا‪ ،‬و نــه خلــق‪ ،‬قانــون بودنــد‪.‬‬
‫امــا اکنــون بایــد بــه مســأله اصلــی پرداخــت‪ .‬از منظــر امــروزی‪ ،‬نگرانــی از بابت حفــظ قانون‪،‬‬
‫خیرخواهانــه و مفیــد اســت‪ .‬ایــن امــور بــه تصلــب یــا تغییــر تقنینــی منجــر نمی‌شــود‪ ،‬چــون‬
‫صرفـ ًا بــر انتقــال قانــون موجــود داللــت دارد‪ ،‬بی‌آنکــه بــه ایــن پرســش بپــردازد کــه قانــون‬
‫چــه بایــد باشــد‪ .‬از ســوی دیگــر‪ ،‬در قــرون وســطی قانــون موجــود بــا قانــون بایســته‪ ،‬یکــی‬
‫دانســته می‌شــد‪ .‬بــه همیــن دلیــل‪ ،‬در قــرون وســطی هرگونــه تــاش بــرای تضمیــن پایــداری‬
‫و بقــای قانــون در عیــن حــال بــر نوعــی تعصــب نســبت بــه ثبــات تقنینــی داللــت داشــت ‪،‬و‬
‫چنانکــه اکنــون برای‌مــان آشــکار اســت‪ ،‬پیوســتگی الینقطــع‪ ،‬بــه محرومیــت کامــل از تغییــر‬
‫تقنینــی منجــر خواهــد شــد‪ .‬بنابرایــن‪ ،‬قصــور از حفــظ قانــون‪ ،‬کــه در قــرون وســطی تــاش‬
‫ـر الزم بــود‪ ،‬یعنــی یــک‬
‫بــرای تضمیــن بقــای کامــل قانــون بــا شکســت مواجــه شــد‪ ،‬یــک شـ ّ‬
‫ـر ضــروری بــرای توســعه تقنینــی‪ .‬ویژگــی‌ای بنــام قصــور کــردن‪ ،‬کــه در قــرون وســطی‬ ‫مفـ ّ‬
‫رایــج بــود‪ ،‬باعــث شــد کــه حتــی قانــون مکتــوب نیــز بــه آســانی فرامــوش شــود؛ عبــارات‬
‫و فقــرات کتاب‌هــای قانــون فرامــوش شــدند؛ قواعــد تقنینــی‪ ،‬نظیــر مثالــی کــه از قوانیــن‬
‫ســالیک نقــل کردیــم‪ ،‬از یادهــا رفتنــد؛ اگــر توســعه در قلمــرو قانون‌گــذاری نمی‌توانســت‬
‫بــه طریقــی دیگــر بــرای خــود راهــی پیــدا کنــد‪ ،‬امتیازهــای تقلبــی فراوانــی ارائــه می‌شــدند‬
‫یــا اینکــه توســط امتیازهــای دیگــر ملغــی می‌شــدند‪ .‬اوضــاع قوانیــن عینــی از ایــن قــرار‬
‫بــود‪ .‬در قــرون وســطی‪ ،‬در ســپهر قوانیــن اعتبــاری اختــاط نظــر و عمــل در درجة نخســت در‬
‫قالــب عــدم اطمینــان تقنینــی مهمــی خــود را نشــان مــی‌داد کــه برخــاف مزیت‌هــای بســیاری‬
‫کــه در مــوراد جزئــی و فــردی داشــت‪ ،‬تبدیــل سـ ّنت بــه نظریــة تقنینــی مــدرن را پیشــرفتی‬
‫قطعــی می‌نمایانــد‪.‬‬
‫در مقایســه بــا نظــام تقنینــی عمومــی‪ ،‬حق‌هــای اختصاصــی کــم اهمیــت نبودنــد‪ .‬بلکــه‪،‬‬
‫فقــدان تمایــز میــان قوانیــن عینــی و قوانیــن اعتبــاری‪ ،‬یــا تفکیــک میــان قوانیــن عمومــی‬
‫و قوانیــن اختصاصــی باعــث شــد کــه کوچکتریــن ادعاهــای حقوقــی افــراد تحــت الشــعاع‬
‫حرمــت و تقــدس نظــام حقوقــی عمومــی قــرار بگیــرد‪ ،‬نظامــی کــه مصــون از تعــرض تلقــی‬
‫می‌شــد و تغییــر دادن کوچکتریــن جزئــی از آن بــه تالطــم کل ســاختار آن منجــر می‌شــد‪.‬‬

‫‪39‬‬
‫بــار اخالقــی قــرون وســطی باعــث شــد کــه تأمــات ناظــر بــر مصلحــت‪ 64‬کــم اهمیــت جلــوه‬

‫قانون بر دولت تقدم دارد‬


‫داده شــود و در مقابــل‪ ،‬همــواره حــق و باطــل جــدی گرفتــه می‌شــد‪ ،‬فــارغ از اینکــه موضــوع‬
‫بحــث چقــدر بــزرگ یــا چقــدر کوچــک باشــد‪ .‬در نتیجــه‪ ،‬نظریــة قــرون وســطی دربــارة‬
‫قانــون ضرورت ـ ًا حق‌هــای اعتبــاری را دارای مبنایــی محکم‌تــر از ســایر نظریه‌هــای تقنینــی‬
‫می‌دانســت‪ .‬امــا در اینجــا نیــز ماننــد بســیاری از مــوارد دیگــر در قــرون وســطی‪ ،‬بــه دلیــل‬
‫نابســندگی ابزارهــای تکنیکــی‪ ،‬آرمــان اولیــه تحقــق پیــدا نکــرد‪ .‬هرچنــد کــه امنیــت حقوقی‪،‬‬
‫کــه در مقــام نظــر بــه خوبــی تبییــن شــده بــود‪ ،‬بــه نحــوی کــه بــه لحــاظ نظــری از تعــرض‬
‫خــرد و کالن مصــون بــود و از ایــن بابــت میــان دولــت و افــراد تفاوتــی وجــود نداشــت‪ ،‬بــه‬
‫دلیــل فقــدان ثبــات تقنینــی‪ ،‬در عمــل بــه چیــزی کامـ ًا متفــاوت تبدیــل شــد‪.‬‬
‫در بــاب حق‌هــای اعتبــاری نیــز همچــون حق‌هــای عینــی‪ ،‬کمبــود و آشــفتگی ثبــت مکتــوب‬
‫قوانیــن‪ ،‬مســأله‌ای تعییــن کننــده بــود؛ یعنــی فقــدان کتاب‌هــای نظام‌منــد قانــون‪ ،‬زیــر و‬
‫زبــر شــدن دانــش حقوقــی و اکــراه نســل‌های متوالــی در اســتعمال قانــون ثبــت شــده و‬
‫فقــدان قضــات و قانون‌گــذاران تحصیل‌کــرده‪ .‬بــاز در اینجــا حق‌هــای اعتبــاری در محــدودة‬
‫نزدیــکان و در بــازة زمانــی نزدیــک بــه پیدایــش آن حق‌هــا‪ ،‬قوی‌تــر بودنــد‪ .‬هرچقــدر فاصلــة‬
‫مکانــی و زمانــی بیشــتر می‌شــد‪ ،‬حفــظ حق‌هــای اعتبــاری نیــز دشــوارتر می‌شــد‪ .‬فقــط‬
‫خــود جناح‌هــای منتفــع‪ ،‬یعنــی صاحبــان حق‌هــای اعتبــاری‪ ،‬از نقطــه نظــر خودشــان طالــب‬
‫حفــظ قانــون [مرتبــط بــا حــق اعتبــاری شــان] بودنــد و فقــط آن‌هــا کاری بــه ســود آن انجــام‬
‫می‌دادنــد‪ ،‬امــا طبیعتـ ًا منافع‌شــان یــک جانبــه بــود و اگــر در پــی حفــظ قانــون بودنــد‪ ،‬آن را‬
‫بــه نحــوی پیــچ و تــاب می‌دادنــد کــه در نهایــت منافــع خودشــان تأمیــن شــود‪ .‬فقــط آن‌هــا‬
‫آرشــیوهایی بــرای حفظ[نســخة مکتــوب] امتیازهــای ویــژه‌ای کــه حق‌هــای اعتباری‌شــان‬
‫را در بــر داشــت‪ ،‬بــه وجــود آوردنــد‪ .‬امــا آرشــیو‌های قابــل دســترس عمــوم‪ ،‬کــه بتــوان بــه‬
‫واســطة آن‌هــا آرشــیو‌های شــخصی را کنتــرل کــرد‪ ،‬در بیشــتر جاهــا وجــود نداشــتند‪ .‬مطالبــة‬
‫ـدی ایــن بــود کــه دولــت وظیفــه دارد بــرای همــه افــراد عدالتــی برابــر ایجــاد کند؛‬
‫عمومــی جـ ّ‬
‫مدرســی‌ها عدالــت توزیعــی‪ 65‬پادشــاه را تحســین می‌کردنــد؛ امــا در عمــل پادشــاه بــرای‬
‫رعایــت بی‌طرفــی و تعییــن دقیــق حــق افــراد ابــزاری در دســت نداشــت‪ .‬در عمــل‪ ،‬او مجبــور‬
‫بــود بــر عدالــت جبرانــی‪ 66‬دربــارة اشــخاص معیــن تکیــه کنــد‪ ،‬کــه در اینجــا هــم همــواره ظن‬
‫جانبــداری مطــرح بــود‪ .‬همیشــه تحصیل‌کرده‌تریــن و مجهز‌تریــن جناح‌هــا عبــارت بودنــد‬
‫از مراکــز دینــی‪ ،‬کلیســاها و صومعه‌هــا؛ آرشــیوها و بایگانی‌هــا و نظیــر این‌هــا‪ ،‬در چنــان‬
‫‪64-expediency‬‬
‫‪65-justitia distributiva‬‬
‫‪66-justitia commutativa‬‬
‫‪IIFOM 40‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫جاهایــی قــرار داشــت و آن‌هــا باالتریــن ســنجة‪ 67‬ممکــن تأمیــن امنیــت حقوقــی زمانــة خــود‬
‫را در اختیــار داشــتند‪ .‬در عیــن حــال‪ ،‬بــه دلیــل فقــدان معیارهــای‪ 68‬تعییــن وثاقــت‪ ،‬و فقــدان‬
‫یــاری فنــی از ســوی مراجــع عمومــی‪ ،‬در عمــل خــود آن‌هــا بیــش از هــر کــس دیگــر بــا‬
‫ســهولت کامــل حق‌هایــی جعلــی و منتســب بــه پادشــاهان قبلــی بــرای خــود دســت و پــا‬
‫می‌کردنــد‪ .‬بــه دلیــل فقــدان نظــارت و همچنیــن احتمــال بســیار بــاالی موفقیــت جاعــان‬
‫زبردســت‪ ،‬وسوســه جعــل اســناد بســیار بــاال بــود‪ .‬در مقابــل بایــد ایــن را پذیرفــت کــه در‬
‫غیــاب قانــون تأســیس و تثبیــت شــده‪ ،‬رواج پارســایان تقلبــی دور از انتظــار نیســت‪ .‬بــه‬
‫عقیــدة مــن‪ ،‬راهبــی کــه امتیــاز ویــژه‌ای را بــرای صومعــه خــود می‌ســاز ‌د کــه در اینجــا‬
‫نمی‌خواهــم از جاعــان مشــهوری ماننــد پســیودو ازیــدوره‪ 69‬نامــی بــه میــان آور ‌م تصــورش‬
‫ایــن بــود کــه جــای خــود را در بهشــت تثبیــت می‌کنــد‪[ .‬بــه عنــوان یــک توجیــه ذوقــی] آیــا‬
‫نــه عقــل‪ ،‬نــه عدالــت‪ ،‬نــه سـ ّنت پذیرفتــه شــده‪ ،‬هیچکــدام از این‌هــا بــر ایــن داللــت نداشــت‬
‫کــه یــک قطعــه زمیــن نمی‌توانــد بــه مباشــر شــیطان تعلــق داشــته باشــد‪ ،‬چــون بیــش از‬
‫ـود شــکل آن نشــان مــی‌داد کــه آن بایــد در اصــل بــه محوطــة جغرافیایــی صومعــه‬ ‫همــه‪ ،‬خـ ِ‬
‫مجــاور تعلــق داشــته باشــد؟ آیــا آشــکار نبــود کــه امپراطــور کنســتانیتن هنگامــی کــه بــه ُرم‬
‫جدیــد رفــت‪« ،‬بایــد» در ُرم قدیــم پــاپ را وارث خــود تعییــن می‌کــرد؟ آیــا ســاختار کلیســا‬
‫در قــرن نوزدهــم در مقایســه بــا صورت‌هــای پالوده‌تــر آن در کلیســای باســتان‪ ،‬بدشــکل‌تر‬
‫نبــود؟ یقینــ ًا در مــورد هیــچ کــدام از این‌هــا ســند مکتــوب وجــود نــدارد؛ در چنــد صــد‬
‫ســال‪ ،‬رویــه اشــتباه جاافتــاده اســت‪ ،‬امــا می‌تــوان بــر مبنــای حقــی باســتانی‌تر کــه هنــوز از‬
‫رمــق نیفتــاده‪ ،‬چنــان رویـه‌ای را بــه چالــش کشــید‪ ،‬مشــروط بــر اینکــه قانــون کهــن صــادق‬
‫بتوانــد قرائنــی مناســب و متناســب بــا ایــن روزگار عرضــه بکنــد‪ .‬امــا آیا وجــود چنــان قرائنی‬
‫منحصــراً منــوط بــه بخــت و اقبــال نیســت؟ آیــا یــک صــد ســال قبــل نورمن‌هــا آن‌هــا را‬
‫از بیــن نبرده‌انــد؟ آیــا برخــی از اجــداد مــا‪ ،‬از روی غفلــت‪ ،‬در کســب یــا حفــظ آن کاهلــی‬
‫نکرده‌انــد؟ اگــر چنیــن نباشــد‪ ،‬نهایت ـ ًا برخــی جاعــان متقــدم‪ ،‬کــه بــه جنــاح مقابــل تعلــق‬
‫دارنــد‪ ،‬از اســتعداد خــود بــرای وارونــه کــردن حــق اســتفاده کــرده و بــه پیــروزی باطــل‬
‫نخواهنــد رســید؟ در نتیجــه دوبــاره [جنــاح مقابــل] بــرای کمــک بــه پیــروزی حــق و حقیقت‪،‬‬
‫تصمیــم می‌گیــرد کــه جعلــی دیگــر انجــام دهــد‪ .‬جاعــل بــا خلــق قرائــن و بینه‌هــا‪ ،‬نتایــج‬
‫غیرمنتظــره سـ ّنت را اصــاح کــرده و وضعیــت حقوقــی صــادق را احیــاء می‌کنــد و در نهایــت‬
‫خــود قانــون را از نــو خلــق می‌کنــد‪ .‬پــس‪ ،‬دو دســت جاعــل ماهــر در کارانــد‪ ،‬و هــر دو خــود‬
‫را بــا وجــدان می‌داننــد‪ ،‬امــا پنهانــی در تخریــب یکدیگــر می‌کوشــند؛ آن‌هــا بــه تنهــا روش‬
‫‪67-measure‬‬
‫‪68-criteria‬‬
‫‪69-Pseudo Isidore‬‬
‫‪41‬‬
‫حقوقــی مؤثــر‪ ،‬خرابی‌هــای سـ ّنت را تعمیــر می‌کننــد‪ .‬آن‌هــا دربــارة کارهــای خــود صحبتــی‬

‫قانون بر دولت تقدم دارد‬


‫نمی‌کننــد‪ .‬اگــر پســیودو ازیــدوره قانــون کلیســا را چنــان احیــاء کــرده اســت کــه بــه زعــم‬
‫وی بایــد چنــان می‌بــود‪ ،‬و اگــر قطعــه زمینــی کــه از آن صحبــت کردیــم‪ ،‬پیروزمندانــه بــه‬
‫صومعــه بــاز گــردد‪ ،‬آنــگاه نماینــدة ماهــر اســتفاده از امتیازهــای ویــژه می‌توانــد از بابــت‬
‫پیــروزی قانونــی و بــدون خون‌ریــزی پایکوبــی کنــد و مــا نیــز از ایــن بابــت خیالمــان آســوده‬
‫خواهــد بــود کــه آمــرزش او توســط خداونــد کار دشــواری نخواهــد بــود‪ .‬بی‌ثباتــی تقنینــی‬
‫قــرون وســطی محرکــی جــذاب بــرای رواج جعــل در آن دوره بــود‪.‬‬
‫همیــن قــدر بحــث دربــارة انگیزه‌هــای جاعــان قــرون وســطی کافــی اســت‪ ،‬انگیزه‌هایــی‬
‫کــه بــدون داشــتن دانشــی اولیــه دربــارة عقایــد تقنینــی قــرون وســطایی قابــل فهــم نخواهــد‬
‫بــود‪ .‬کل بحــث اخیــر تــا حــدودی در خدمــت تبییــن رواج بــی حــد و حصــر جعــل در آن دوره‬
‫بــود‪ .‬ایــن بحــث نشــان داد کــه چــرا کلیســا از برخــی آلودگی‌هــا مبــرا نبــود‪ .‬در عیــن حــال‪،‬‬
‫نمی‌تــوان انــکار کــرد کــه حتــی در قــرون وســطی چنیــن ابزارهایــی نیــز قابــل بحــث و مــورد‬
‫ســوء ظــن بودنــد‪ .‬فقــط در جایــی کــه هدفــی خیــر یــا مقــدس در کار بــود و نــه صرفـ ًا منافــع‬
‫شــخصی؛ فقــط جایــی کــه شــرایط احیــاء شــده از طریــق جعــل‪ ،‬از نظــر عمــوم [مشــارکت‬
‫کننــدگان و ناظــران آن] دارای ریشـه‌ای در واقعیــت و گذشــته تلقــی می‌شــد‪ ،‬آنــگاه جعــل در‬
‫معنایــی کــه تبییــن کردیــم‪ ،‬موجــه تلقــی می‌شــد‪ .‬فــارغ از جاعــان‪ ،‬تعــداد بــاالی امتیازهــای‬
‫ویــژه در قــرون وســطی از آشــفتگی اوضــاع و احــوال حقوقــی آن دوران حکایــت دارد‪.‬‬
‫معمــوالً سـ ّنت تأییــد و تصدیــق [امتیازهــای ویــژه] را بــا ایــن واقعیــت تبییــن می‌کننــد کــه‬
‫در قــرون وســطی تصــوری از حکومــت مســتقل از شــخص حاکــم وجــود نداشــت‪ ،‬و در نتیجــه‬
‫بیــش از همــه بــر قــدرت شــخصی هــر پادشــاهی کــه تــازه بــه تخــت می‌نشســت‪ ،‬تکیــه‬
‫و تأکیــد می‌شــد‪ .‬امــا در ادامــه خواهیــم دیــد کــه پادشــاه بــه واســطة اینکــه دولتــی اســت‬
‫غیرشــخصی‪ ،‬امتیازهــای ویــژه را تأییــد نمی‌کنــد‪ ،‬امــا از ســوی دیگــر‪ ،‬از منظــر جامعــه و‬
‫قانــون غیرشــخصی و ابــدی‪ ،‬آن‌هــا را تصدیــق می‌کــرد‪ .‬بنابرایــن‪ ،‬س ـ ّنت تأییــد را نمی‌تــوان‬
‫بــر مبنــای هیــچ ایــدة کلــی ناظــر بــر قانــون اساســی تبییــن کــرد و بایــد بــه جنبه‌هــای‬
‫عمل‌گرایانــه یــا فنــون رایــج در قــرون وســطی در زمینــه رویــة تقنیــن اســتناد کــرد‪.‬‬
‫هــر پادشــاه از منظــر قانــون اساســی توســط دو چیــز محــدود می‌شــد‪ :‬افعــال ســلطنتی شــاهان‬
‫پیــش از خــود و افعــال حکومتــی مشــروع پیــش از خــود‪ .‬دولت‌هــای قــرون وســطایی‬
‫فهرســتی معتبــر از فســخ امتیازهــای ویــژة جایگزیــن شــده در اختیــار داشــتند‪ ،‬و همچنیــن‬
‫امــکان تحقیــق و تفحــص بــر روی امتیازهــای ویــژه معتبــر وجــود داشــت‪ .‬بــه همیــن دلیــل‪،‬‬
‫نیــازی بــه تأییــد یــک امتیــاز ویــژه منفــرد وجــود نداشــت‪ .‬تأییدیه‌هــا صرفــ ًا ابزارهــای‬
‫کمکــی فنــی‌ای بودنــد کــه بــرای تأمیــن امنیــت حقوقــی و اعــام هشــدار علیــه ناامنــی حقوقی‬
‫‪IIFOM 42‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫اســتفاده می‌شــدند‪ .‬هــر کــس کــه از حقــی برآمــده از امتیــازی ویــژه برخــوردار بــود‪ ،‬همــواره‬
‫بــا ایــن بیــم زندگــی خــود را ســپری می‌کــرد کــه مبــادا ناگهــان امتیــاز ســلطنتی جدیــدی از‬
‫پــرده بیــرون بیایــد کــه منافــع او را از بیــن ببــرد‪ .‬البتــه کــه امتیــاز ویــژه کهن‌تــر‪ ،‬بهتــر بــود‪،‬‬
‫مشــروط بــر اینکــه گواهــی ثانــوی و جدیــد بــه صراحــت آن را نقــض نمی‌کــرد‪ .‬امــا بــه دلیــل‬
‫رواج جانبــداری و نقصــان در اطالعــات‪ ،‬تصمیم‌گیری‌هــای نامطلوبــی انجــام می‌گرفــت‪.‬‬
‫ابزارهــای اطــاع رســانی قانــون‪ ،‬ایــراد داشــتند‪ ،‬و فراینــد اعطــای امتیــازات نیــز بــه ایــن‬
‫نقصــان در اطالع‌رســانی مبتــا بــود‪ .‬بــا وجــود عمــق و اســتواری نظریــة حقوقــی‪ ،‬از جنبــة‬
‫تکنینــی و اجرایــی ضعف‌هــای بســیار وجــود داشــت‪ .‬بنابرایــن‪ ،‬همیشــه ایــن امــکان وجــود‬
‫داشــت کــه امتیــاز ویــژة کهــن خوبــی کــه حــق فــردی را تصدیــق می‌کنــد‪ ،‬از طریــق امتیــاز‬
‫ســلطنتی دیگــری کــه از ســوی مخالفانــش رو می‌شــود‪ ،‬باطــل شــود‪ ،‬امتیــازی کــه خــواه از‬
‫مجــرای جعــل‪ ،‬خــواه بــا مســتنداتی معتبــر و خــواه بــا شــعار ابطــال حــق ویــژه خــود شــخص‪،‬‬
‫مطــرح می‌شــدند‪ .‬در چنیــن شــرایطی چــه تضمینــی وجــود داشــت کــه مخالفــان شــخص‬
‫امتیــاز کهنــی را کشــف نکننــد کــه پادشــاهِ در قــدرت‪ ،‬آن را بــا اطمینــان تأییــد نکنــد؟‬
‫خالصــه اینکــه‪ ،‬در آشــفتگی تقنینــی جنــگل خطرنــاک قــرون وســطی فقــط یــک منطقــة‬
‫نســبت ًا امــن وجــود داشــد‪ :‬اینکــه بــدون فــوت وقــت و بــه ســرعت از هــر پادشــاهی کــه تــازه‬
‫بــر تخــت جلــوس کــرده اســت‪ ،‬تأییدی ـه‌ای بــرای حق‌هــای اعتبــاری خــود اخــذ بکننــد‪ .‬در‬
‫ایــن صــورت در طــول حیــات و ســلطنت پادشــاه مذکــور‪ ،‬شــخص تــا حــدودی از اتفاقــات‬
‫ناگــوار ایمنــی نســبی داشــت‪ .‬پادشــاه در ایــن مــورد کامــ ًا مجبــور بــود و نمی‌توانســت‬
‫بــه راحتــی از انجــام آن طفــره بــرود‪ .‬کنش‌هــا و رفتــار اســاف پادشــاه هیــچ تضمینــی در‬
‫مــورد رفتــار پادشــاه فعلــی بدســت نمی‌دهــد‪ .‬هیــچ تضمینــی وجــود نداشــت کــه ممکن اســت‬
‫پادشــاه بین ـه‌ای را بپذیــرد و بــر مبنــای آن عمــل بکنــد کــه توســط مخالفانــی عرضــه شــده‬
‫اســت‪ .‬پادشــاه هیــچ مجــال و موقعیتــی بــرای آزمــودن آن بینــه در اختیــار نــدارد‪ .‬افــزون‬
‫بــر ایــن‪ ،‬در کنــار امتیازهــای باســتانی‌ای کــه حق‌هایــی را بــه خوبــی تضمیــن می‌کننــد‪،‬‬
‫داشــتن امتیازهــای جدیــد دیگــری کــه همــان حق‌هــا را تضمیــن می‌کننــد‪ ،‬خیلــی بهتــر‬
‫بــود‪ .‬مراجــع تأییــد کننــده در عمــل همــواره نســبت بــه امتیازهــای قدیمــی ســوءظنی موجــه‬
‫داشــتند‪ ،‬چــون اوالً اثبــات صحــت آن‌هــا بســیار دشــوار بــود و ثانیـ ًا‪ ،‬و مهم‌تــر از آن‪ ،‬اســناد‬
‫حقوقــی برخــی دوره‌هــای پیشــین می‌توانســت تغییــرات بســیاری بــه خــود ببینــد‪ .‬این‌هــا‬
‫باعــث می‌شــد کــه مراجــع تأییــد کننــده‪ ،‬در صــورت اعمــال ســخت گیــری و موشــکافی‪،‬‬
‫بســیاری از امتیازهــا را مشــکوک بیابنــد‪ .‬پــس‪ ،‬طرفیــن ذی‌نفــع بــرای الحــاق حلقـه‌ای جدیــد‬
‫بــه زنجیــرة تأییــد امتیازهــای مربــوط بــه هــر سلســلة پادشــاهی‪ ،‬انگیزه‌هــای خــود را داشــتند‪.‬‬
‫اغلــب از یــک پادشــاه خواســته می‌شــد کــه امتیازهــای ویــژه مربــوط بــه خــود را تأییــد کنــد‪.‬‬
‫‪43‬‬
‫پــس ســ ّنت صــدور تأییدیــه از یــک ســو ارزشــی اســتثناءئی بــرای امتیازهــای ســلطنتی‬

‫قانون بر دولت تقدم دارد‬


‫قائــل بــود‪ ،‬امتیازهایــی کــه بــر خــاف ابهــام واقــع در قانــون عرفــی‪ ،‬بــه اصطــاح در حکــم‬
‫ســتون‌های اســتوار سـ ّنت حقوقــی بودنــد‪ .‬از ســوی دیگــر‪ ،‬ماشــین اداری و اجرائــی مســئول‬
‫آن تأییدیه‌هــا‪ ،‬کــه در دعــاوی قضایــی مربــوط بــه امیتازهــای ویــژه اصلی‌تریــن عامــل‬
‫تعیین‌کننــده بودنــد‪ ،‬بســیار معیــوب بودنــد‪ ،‬و در نتیجــه باعــث می‌شــد در تأمیــن منافــع‬
‫برخــی افــراد و گروه‌هــا جانبدارانــه عمــل بکننــد‪ .‬هزینه‌هــای اداری‌ای کــه بــرای صــدور‬
‫تأییدیه‌‌هــای مکــرر و دائمــی‪ ،‬بــه زور اخــذ می‌شــد‪ ،‬در واقــع در حکــم هزینه‌هایــی بودنــد‬
‫کــه بــرای بیمــه نــه در مقابــل هــر خطــر و تهدیــد برآمــده از قانــون اساســی در مقابــل حق‌های‬
‫اختصاصــی ویــژه (ماننــد خطــری کــه بــه نــدرت از قبل تغییــر حاکــم امتیــازات ویــژه را تهدید‬
‫می‌کــرد)‪ ،‬بلکــه در مقابــل خطاهــا و خطرهــای فنــی حقوقــی برآمــده از آشــفتگی حاکــم بــر‬
‫ادارات ســلطنتی‪ ،‬اخــذ می‌شــدند‪.‬‬
‫در اینجــا نمی‌توانیــم از ایــن موضــوع بحــث کنیــم کــه خــود پادشــاهان چگونــه از مســائل‬
‫اساســی از بابــت شــرایط متزلــزل برآمــده از ناتوانــی فنــی در تأمیــن پیوســتگی حقوقــی‪ ،‬دچار‬
‫مشــکل بودنــد‪ 70.‬ایــن بی‌ثباتــی حقوقــی در برخــی مکان‌هــا و زمان‌هــا چنــان زیــاد بــود‬
‫کــه گاهــی خصیصــة تقنینــی حیــات عمومــی قــرون وســطایی نفــی می‌شــود و بــه جــای آن‪،‬‬
‫ادعــا می‌شــود کــه در آن دوران چیــزی جــز آشــفتگی و غلبــه زور حاکــم نبــود – ایــن بــود‬
‫وضــع قــرون وســطایی کــه سیاســت و علــم حقــوق بیــش از هــر دوره تاریخــی پیــش و پــس‬
‫از خــود بــا اخــاق چنــان پیونــد بنیــادی‌ای داشــت! در اینجــا نیــز ایــن واقعیــت تعییــن کننــده‬
‫را نبایــد فرامــوش کــرد کــه در عمــل ناتوانــی فنــی بــرای انتقــال آرمــان بــه واقعیــت‪ ،‬علــت‬
‫وضــع موجــود بــود؛ و درســت بــه همیــن دلیــل در دوره مــدرن‪ ،‬هرچنــد دیگــر بــرای قانــون‬
‫قداســت نظــری نســبت داده نمی‌شــود‪ ،‬احتــرام عملــی بــه مراتــب بیشــتری بــرای آن قائــل‬
‫می‌شــویم‪ ،‬چــون در ایــن حالــت‪ ،‬قانــون مــدرن مؤثرتــر شــده و بهتــر حفــظ می‌شــود‪ .‬اگــر‬
‫پــاپ‪ ،‬شــاه بارباروســا‪ 71‬را مارشــال نامیــد و از او خواســت کــه بــه عنــوان مارشــال کار کنــد‬
‫– کــه یقینـ ًا رویــداد مهمــی در رابطــة میــان امپراطــوری و پاپــی بــو ‌د برداشــت او از پرســش‬
‫از موجــه بــودن ایــن تصمیــم چــه می‌توانســت باشــد؟ س ـ ّنت‌های شــفاهی‌ای کــه بــه طــور‬
‫تصادفــی باقــی مانده‌انــد‪ ،‬خاطــرات اطرافیــان امپراطــور از لشکرکشــی‌های قبلــی پیشــین بــه‬
‫ُرم‪ ،‬و در مرتبــة بعــد‪ ،‬امتیازهــای ویــژه‌ای کــه پــاپ‪ ،‬کــه مخالــف اوســت‪ ،‬بــر ضــد او صــادر‬
‫کــرده اســت‪ :‬تنهــا ابزارهــای او این‌هــا هســتند‪ .‬پــس می‌تــوان درک کــرد کــه شــاه در مقابــل‬
‫‪ -‌70‬هــر پادشــاه از منظــر قانــون اساســی توســط دو چیــز محــدود می‌شــد‪ :‬افعــال ســلطنتی شــاهان پیــش از‬
‫خــود و افعــال حکومتــی مشــروع پیــش از خــود‪.‬‬
‫‪71-Barbarossa‬‬
‫‪IIFOM 44‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫چنــان درخواس ـت‌هایی مقاومــت کنــد و در عیــن حــال آمــاده بــه چالــش کشــیدن اعتبــار‬
‫«حــق» اعطایــی پــاپ باشــد‪ ،‬حتــی اگــر بــه دالیــل سیاســی تســلیم ایــن تصمیــم پــاپ بشــود‪.‬‬
‫بنابرایــن‪ ،‬هرچقــدر صاحــب قــرون وســطایی حــق محتاط‌تــر بــود‪ ،‬بــرای بدســت آوردن‬
‫تأییدیه‌هــا و تــا حــد ممکــن‪ ،‬امتیازهــای بیشــتر‪ ،‬میــل بیشــتری داشــت‪ .‬حســب احتیــاط‪،‬‬
‫همــة حق‌هــای ممکــن‪ ،‬اعــم از حق‌هــای مجــزا و عمومــی‪ ،‬مکتــوب می‌شــد‪.‬‬
‫مــن در اینجــا می‌خواهــم از اشــتینگر‪ 72‬نقــل قــول کنــم‪« :‬قــدرت تضمیــن و ایجــاد حق‌هــای‬
‫اعتبــاری بــرای افــراد‪ ،‬کــه مبنایشــان در نظــم حقوقــی عمومــی اســت –یعنــی قدرتــی کــه در‬
‫ذات قانــون رومــی و قانــون مــدرن وجــود دارد – در حقــوق قــرون وســطی وجــود نداشــت‪.‬‬
‫بــه همیــن دلیــل‪ ،‬نویســندگان قانــون بــه نــدرت بــه قانــون عینــی توجــه داشــتند و هرگــز‬
‫بــدان اعتمــاد کامــل نداشــتند‪ ،‬بلکــه بیشــتر بــه حق‌هــای اعتبــاری افــراد می‌پرداختنــد‪ .‬بــه‬
‫بیــان دیگــر‪ ،‬فــرم غالــب قانــون ثبــت شــده‪ ،‬همــان امتیــازات ویــژة اعطــا شــده بودنــد‪ .‬افــراد‬
‫از حق‌هــای اعتبــاری‌ای برخــوردار بودنــد کــه مســتقیم ًا در قالــب امتیــاز ویــژه‌ای تضمیــن‬
‫می‌شــدند کــه توســط رئیــس دولــت صــادر می‌شــد‪ ،‬و ایــن عمــل نــه فقــط بــه امتیازهایــی‬
‫محــدود نبــود کــه هم‌قطــاران او فاقــد بودنــد و در نتیجــه اســتثناءءهایی بــر نظــم حقوقــی‬
‫عمومــی بودنــد و مصــداق «امتیــاز ویــژه» در معنــای دقیــق کلمــه بودنــد‪ ،‬بلکــه قلمــرو آن‌ها به‬
‫امتیازهایــی کشــیده می‌شــد کــه او بایــد بــدون بیــان امتیــاز یــا تضمیــن‪ ،‬از آن‌هــا برخــوردار‬
‫میشــد‪ ،‬چــون از آن‌جــا کــه امتیازهــا اغلــب بــه طــور ویــژه ارائــه می‌شــوند‪ ،‬عمومـ ًا بــه همــة‬
‫اعضــاءی طبقـه‌ای خــاص‪ ،‬مثـ ًا لردهــای مانــور‪ ، 73‬یــا مردمــان آزاد‪ ، 74‬متعلــق بودند‪ .‬شــخصی‬
‫کــه چنــان امتیــازی را بدســت مــی‌آورد‪ ،‬فــارغ از اینکــه اصــل کلــی [کــه امتیــاز مذکــور بــر‬
‫مبنــای آن صــادر شــده اســت] چگونــه ثبــت شــده‪ ،‬یــا اصـ ًا ثبــت شــده یــا نــه‪ ،‬داشــتن آن‬
‫امتیــاز را ادعــا می‌کــرد‪ .‬در واقــع‪ ،‬امتیــاز ویــژه یــا تضمیــن ناشــی از حق‌هــای اعتبــاری‬
‫اعطــا شــده بــرای یــک شــخص خــاص‪ ،‬بــه او باالتریــن امنیــت نســبی را می‌بخشــید‪ ،‬چــون‬
‫تألیفــات قــرون وســطایی دربــارة قانــون عینــی همــواره تعویــض‪ ،‬و بــا رشــد قانــون عرفــی‬
‫‪75‬‬
‫جدیــد منســوخ می‌شــدند‪.‬‬

‫بند هفتم‪ :‬انتقال از برداشت‌های قرون‌سطایی از قانون به برداشت‌های مدرن‬


‫هنــور ارائــة طرحــی مختصــر از انتقــال از برداشــت‌های قرو ‌نو‌ســطایی از قانــون بــه‬
‫‪72-STEINACKER‬‬
‫‪73-manors‬‬
‫‪74-burghers‬‬
‫‪75- H. Steinacker, Oher die Entslehun der heiden Fassungen des ostert›e; chlschen I.andrechtes,‬‬
‫‪Jahrbuch des Vereins fur Landeskunde von Niederosterreich (1917), 261.‬‬
‫‪45‬‬
‫برداشــت‌های مــدرن‪ ،‬یعنــی انتقــال از عــرف بــه امــر مــدون‪ ،‬باقــی مانــده اســت؛ امــا در‬

‫قانون بر دولت تقدم دارد‬


‫اینجــا فقــط می‌توانیــم برخــی نــکات مقدماتــی را مطــرح کنیــم‪.‬‬
‫بــه نظــر مــن‪ ،‬عامــل بســیار مهــم در پیدایــش برداشــت مــدرن از قانــون عبــارت بــود از‬
‫نقــص فنــی در ســاحت عمــل و اجــرا در قــرون وســطی‪ ،‬چیــزی کــه در بــاال از آن بحــث‬
‫کردیــم‪ .‬مث ـ ًا عمــل و اجــرا بایــد بــه فهــم ایــن نکتــه منجــر شــود کــه قانــون نــو قانــون‬
‫کهــن را ابطــال می‌کنــد‪ .‬در گذشــته قانــون فرانســوی‌های ریپیوریــن‪ ،76‬تألیفــی اصیــل بــود‬
‫ـن خیــر» و اصل«قانونــی کــه ابــداع خــود ماســت» قــرار‬ ‫کــه در میانــة اصــل «قانــون کهـ ِ‬
‫داشــت‪ .‬در تضــاد میــان دو امتیــاز ســلطنتی‪ ،‬موضــوع مــورد بحــث بــه نحــوی جــزء بنــدی‬
‫شــده بــود کــه صاحــب امتیــاز متقــدم دوســوم و صاحــب امتیــاز متأخــر یــک ســوم امتیــاز را‬
‫کســب می‌کــرد‪ .‬حتــی در قــورن وســطی‪ ،‬قانــون جدیــد در عمــل بــه کــر ّرات قانــون کهــن‬
‫را باطــل می‌کــرد‪ ،‬هرچنــد کــه در مقــام نظــر‪ ،‬چیــز پذیرفتــه شــده‌ای نبــود‪ .‬در اصــل‪ ،‬فقــط‬
‫در چارچــوب قانــون مــدون اســت کــه متأخرتریــن تدویــن از قانــون معتبــر اســت‪ ،‬درســت‬
‫همان‌طورکــه در قانــون عرفــی‪ ،‬قدیمی‌تریــن س ـ ّنت‪ ،‬معتبــر بــود‪ .‬امــا پیــش از غلبــة ایــن‬
‫اصــل کــه قانــون نــو قوی‌تــر از قانــون کهــن اســت‪ ،‬قانــون مــدون پیــش از همــة دعــوی‬
‫تألیــف کل قانــون را داشــت‪ ،‬بــه ایــن معنــا کــه هــر تدویــن یــا ضابطــة خــاص می‌توانــد‬
‫همــة قوانیــن قدیمی‌تــر واقــع در آن قلمــرو را تعویــض یــا ابطــال کنــد‪.‬‬
‫یکــی از ابزارهــای انتقــال از حقــوق عرفــی بــه حقــوق مــد ّون عبــارت بــود از حقــوق آمــوزش‬
‫داده شــده یــا حقــوق تعلیمــی‪ ،‬و در اینجــا حقــوق رومــی نقــش مهمــی ایفــا کــرد‪ .‬حقــوق‬
‫رومــی بــه ســهولت در حقــوق عرفــی جــذب شــد‪ ،‬و ســپس همچــون بــذری متــو ّرم‪ ،‬پوســتة‬
‫ضعیــف شــده سـ ّنت و عــرف راشــکافت‪ .‬کتــاب مجموعــة قضایــی‪ 77‬اثــری اســت مشــتمل بــر‬
‫قطعــات‪ ،‬کــه مصــداق ضابطــه یــا تدویــن نیســت‪ .‬امــا هرچنــد بخشــی از علــم حقــوق مــرده‪،‬‬
‫و نــه ســ ّنتی زنــده‪ ،‬اســت‪ ،‬بررســی و کشــفی نظام‌منــد دربــارة اصــول بــه شــمار می‌آیــد‪.‬‬
‫ایــن اصــول‪ ،‬یــا فعالیــت تعلیمــی مــؤ ّدی بــه آن‪ ،‬نظــام حقــوق رومــی را یکپارچــه کــرد‬
‫و بــه علــم فقــه ایــن امتیــاز را داد کــه در قالــب علمــی بــرای تفســیر آثــار مــدون جامــع‬
‫عمــل بکنــد‪ .‬امــا درســت همان‌گونــه کــه قانــون پاندکــت‪ 78‬نظامــی اســت جامــع از حقــوق‬
‫مدنــی‪ ،‬بــه همیــن ترتیــب پژوهــش حقوقــی و ضابطه‌منــدی‌ای کــه از آن پژوهــش حاصــل‬
‫می‌شــود‪ ،‬ســایر قانون‌گذاری‌هــای پراکنــده را در قالــب نظام‌هایــی از قانــون جزایــی‪ ،‬رویــة‬
‫قضایــی‪ ،‬حقــوق عمومــی‪ ،‬و نظیــر این‌هــا‪ ،‬در مــی‌آورد‪ .‬حتــی اگــر ایــن یکپارچگــی مــدر ِن‬
‫‪76-Ripuarian‬‬
‫‪77- Corpus Juris‬‬
‫‪78-Pandects‬‬
‫‪IIFOM 46‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫متشــکل از قانــون محقــق‪ ،‬چیــزی در ردیــف جعلیاتــی باشــد کــه برداشــت قــرون وســطایی‬
‫از قانــون تلقــی می‌شــد‪ ،‬همچنــان برتــری فنــی تعیین‌کننــده‌ای دارد و امــروزه بــرای اجــرای‬
‫قانــون در جوامــع بــزرگ ضــرورت دارد‪ .‬قانــون عرفــی فقــط بــرای جوامــع کوچــک مناســب‬
‫اســت‪ .‬امــا فقــط از جنبــة پیشــرفت فنــی‪ ،‬و نــه از حیــث پیشــرفت در آرمان‌هــا‪ ،‬برداشــت‬
‫مــدرن از قانــون بــر برداشــت قــرون وســطایی برتــری دارد‪ .‬می‌تــوان فراینــد تاریخــی‌ای را‬
‫مشــاهده کــرد کــه منجــر بــه ایــن شــد کــه قانــون عرفــی پراکنــده و محــدود بــه یــک منطقــه‪،‬‬
‫بــه تدریــج بــه قانــون مــدون جامــع تبدیــل شــود‪ .‬نتیجــه ایــن شــد کــه حقــوق قطعی‌تــر‪،‬‬
‫متعین‌تــر و در عیــن حــال پویا‌تــر شــود‪ .‬بــا رواج بیشــتر حقــوق مــدرن‪ ،‬حقــوق عرفــی‬
‫متصلب‌تــر شــد و هنگامــی کــه برخــاف ماهیــت خــود‪ ،‬ســیالیت پیــدا کــرد‪ ،‬بســیار مبهم‌تــر‬
‫و مغشــوش‌تر از آن شــده بــود کــه بتوانــد در قلمــروی وســیع یــا در بــازة زمانــی طوالنــی‬
‫مــورد اســتفاده قــرار بگیــرد‪.‬‬
‫بــرای یــک شــخص معمولــی کــه هنــوز در او اندکــی روحیــة قــرون وســطایی زنــده‬
‫اســت‪ ،‬ایــن ســخن عجیــب اســت کــه همــة قانــون و حقــوق بایــد در کتاب‌هــا‬
‫باشــد و نــه در جایــی کــه خــدا قانــون را در آن‌جــا کاشــته اســت‪ ،‬یعنــی در وجــدان‬
‫و عقایــد عامــه‪ ،‬در عــرف‪ ،‬و فاهمــة معقــول انســانی‪ .‬قانــون مکتــوب محقــق توســط‬
‫وکال و محققــان تحصیل‌کــرده‪ ،‬بــدون اینکــه عامــه مــردم نقشــی در آن داشــته‬
‫باشــند‪ ،‬نضــج یافــت‪ .‬هرچنــد قانــون مــدون دقیق‌تــر و متعین‌تــر اســت‪ ،‬باعــث‬
‫می‌شــود کــه مــردم عامــی از بابــت چیســتی قانــون دچــار ابهــام و ســردرگمی‬
‫شــوند‪ .‬آن‌هــا دیگــر نمی‌تواننــد بهــره‌ای از آن ببرنــد و بــه وکال و مدافعــان –کــه‬
‫«منحرفــان از عدالــت» می‌نامندشــا ‌ن بــا همــان ســوءظنی می‌نگرنــد کــه بــه پزشــکان‬
‫و شــیمی‌دان‌ها می‌نگرنــد‪.‬‬

‫ایــن برداشــت نــو جــا افتــاد کــه قانــون مجموع ـه‌ای اســت کامــل کــه در قالــب ضوابــط‪،‬‬
‫حســب نیــاز رشــد کــرد و بــه تدریــج خــود را نشــان داد و ابزارهایــی کشــف کــرد تــا‬
‫نوشــته‌های حقوقــی پراکنــده‪ ،‬شــخصی‪ ،‬و تصادفــی قــرون وســطایی ســامان یافتــه و بــه‬
‫متونــی معتبــر و قابــل اســتناد تبدیــل شــوند‪ .‬امــا همین‌کــه محقــق حــوزة حقــوق یــا دولــت‬
‫انجــام ایــن کار را برعهــده گرفــت‪ ،‬در عمــل در مســیری افتــاد کــه نتیجــه آن ایــن افســانه بود‬
‫کــه قانــو ِن مکتــوب‪ ،‬جامــع اســت و قانــون محقــق‪ ،‬نظامــی اســت کامــل‪ .‬چــون مرجعیــت‬
‫پژوهــش حقوقــی یــا کتاب‌هــای مــدون حقوقــی‪ ،‬کــه عــاری از خطــا تلقــی می‌شــوند‪ ،‬در‬
‫جایــی کــه حقــوق عرفــی ســاکت اســت‪ ،‬پاســخی مهیــا می‌کننــد‪ .‬بــه همیــن دلیــل‪ ،‬دولــت از‬
‫‪47‬‬
‫همــان لحظ ـه‌ای کــه اعــان قانــون را وظیفــه خــود تلقــی می‌کنــد‪ ،‬بــه طــور نظــری‪ ،‬هــدف‬

‫قانون بر دولت تقدم دارد‬


‫خــود را برســاختن قانونــی کامــل و تبدیــل قانــون واقــع در فهــم مــردم از عدالــت بــه قانــون‬
‫محقــق‪ ،‬قــرار می‌دهــد‪ .‬بدیــن ترتیــب‪ ،‬وحــدت طبیعــی‌ای کــه در فهــم عمومــی از عدالــت‬
‫وجــود دارد‪ ،‬در ســایة اصــول برآمــده از علــوم تقنینــی‪ ،‬بــه وحــدت تصنعــی نظــام تقنینــی‬
‫تبدیــل می‌شــود‪ ،‬اصولــی کــه میــان قانــون ضابطه‌منــد و فهــم عمومــی از عدالــت پیونــد‬
‫می‌زننــد‪.‬‬
‫نتیجــه اینکــه‪ ،‬یــک بررســی اجمالــی می‌توانــد آشــکار ســازد کــه چــرا برداشــت قــرون‬
‫وســطایی از قانــون همچنــان در مقابــل فشــار ایده‌هــای مــدرن مقاومــت می‌کنــد و بــه تدریــج‬
‫بــر ایده‌هــای مــدرن غلبــه پیــدا خواهــد کــرد‪ .‬بــرای یــک شــخص معمولــی کــه هنــوز در او‬
‫اندکــی روحیــة قــرون وســطایی زنــده اســت‪ ،‬ایــن ســخن عجیــب اســت کــه همــة قانــون و‬
‫حقــوق بایــد در کتاب‌هــا باشــد و نــه در جایــی کــه خــدا قانــون را در آن‌جــا کاشــته اســت‪،‬‬
‫یعنــی در وجــدان و عقایــد عامــه‪ ،‬در عــرف‪ ،‬و فاهمــة معقــول انســانی‪ .‬قانــون مکتــوب محقــق‬
‫توســط وکال و محققــان تحصیل‌کــرده‪ ،‬بــدون اینکــه عامــه مــردم نقشــی در آن داشــته باشــند‪،‬‬
‫نضــج یافــت‪ .‬هرچنــد قانــون مــدون دقیق‌تــر و متعین‌تــر اســت‪ ،‬باعــث می‌شــود کــه مــردم‬
‫عامــی از بابــت چیســتی قانــون دچــار ابهــام و ســردرگمی شــوند‪ .‬آن‌هــا دیگــر نمی‌تواننــد‬
‫بهــره‌ای از آن ببرنــد و بــه وکال و مدافعــان –کــه «منحرفــان از عدالــت» می‌نامندشــا ‌ن بــا همــان‬
‫ســوءظنی می‌نگرنــد کــه بــه پزشــکان و شــیمی‌دان‌ها می‌نگرنــد‪ .‬امــا اگــر بیمــاری از ســوی‬
‫خــدا فرســتاده شــده اســت‪ ،‬و در نتیجــه کمکــی از بشــر ســاخته نیســت‪ ،‬قوانیــن مغشــوش و‬
‫نامفهــوم نیــز دلبخواهــی توســط انســان‌ها ســاخته شــده‌اند‪ ،‬یــا حتــی از رومی‌هــای بی‌دیــن‬
‫اخــذ شــده‌اند و در بولونیــا‪ 79‬در کالس‌هــای درس و صفحــات کتاب‌هــا از نــو احیــاء شــده‌اند‪.‬‬
‫دهقــان پیــر گمــان می‌کنــد کــه حتــی اگــر تفســیرها و اوراقــی از کتــاب مجموعــة حقوقــی‬
‫کــه پســرش در روزهــای تعطیــل بــا خــود بــه خانــه مــی‌آورد‪َ ،‬بکنــد‪ ،‬کاری درســت انجــام‬
‫داده اســت‪.‬‬
‫در واقــع‪ ،‬قانــون محقــق و ضابطه‌منــد اغلــب مواقــع کمتــر از قانــون عرفــی بــه کار می‌آیــد‪.‬‬
‫قانــون عرفــی بــی ســر و صــدا از میــان قوانیــن منســوخ شــده می‌گــذرد و در صلــح می‌میــرد‪،‬‬
‫امــا خــود قانــون‪ ،‬در حالــی کــه بــه کهــن بــودن خــود بــاور دارد‪ ،‬جــوان باقــی می‌مانــد‪.‬‬
‫امــا آن کهــن نیســت؛ آن پیونــد دائمــی قانــون نــو بــه قانــون کهــن اســت‪ ،‬جریانــی تــازه‬
‫از قانــون معاصــر کــه از چشــمه‌های ناخــودآگاه بیــرون می‌جهــد و تــا حــد زیــادی توســط‬
‫محدودیت‌هــای تثبیــت شــدة قانــون و امتیــاز ثبــت شــده‪ ،‬کانالیــزه نمی‌شــود‪ .‬از ســوی‬
‫دیگــر‪ ،‬قانــون مــدون نمی‌توانــد از یــوغ متــون حقوقــی خــاص شــود‪ ،‬مگــر اینکــه متنــی نــو‬
‫‪79-Bologna‬‬
‫‪IIFOM 48‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫جایگزیــن متنــی کهــن شــود‪ ،‬حتــی اگــر خــود زندگــی خیلــی پیــش از آن متــون کهــن را بــه‬
‫دیــار عــدم رهســپار کــرده اســت؛ در ایــن میــان متــن مــرده قــدرت خــود را بــر روی زندگــی‬
‫حفــظ می‌کنــد‪.‬‬
‫قانــون عرفــی شــبیه جنگلــی اســت کــه هرچنــد هرگــز از بیــن نمــی‌رود و بــه نــدرت ظاهــر‬
‫کلــی خــود را عــوض می‌کنــد‪ ،‬پیوســته جــوان می‌شــود و در طــول صــد ســال بــه جنگلــی‬
‫کام ـ ًا متفــاوت تبدیــل می‌شــود‪ ،‬هرچنــد کــه در ظاهــر همــان تــودة چوبــی قدیمــی باقــی‬
‫می‌مانــد‪ ،‬تــوده‌ای کــه در آن رشــدی آهســته در یــک قســمت بــا فســاد و زوالــی در قســمتی‬
‫ـوب محقــق شــبیه لــرزش حاصــل از زمیــن‬ ‫دیگــر‪ ،‬همــراه اســت‪ .‬امــا جــوان شــدن قانــون مکتـ ِ‬
‫لــرزه اســت‪ .‬هنگامــی کــه قانــون مــدون بــرای عقــل بی‌معنــا می‌شــود و بــه جــای فایــده‪،‬‬
‫موجــب زحمــت می‌شــود‪ ،‬آنــگاه تغییــر ناگهانــی و آگاهانــه اجتناب‌ناپذیــر می‌شــود‪ ،‬امــا‬
‫پیــش از رســیدن آن زمــان‪ ،‬مــرگ قانــون کهــن مجــاز می‌شــود‪ .‬بــا ایــن حــال‪ ،‬هنگامــی کــه‬
‫اوضــاع و احوالــی خــاص بــا فهــم مــردم عــادی از عدالــت تناقــض پیــدا می‌کنــد‪ ،‬بــه درســتی‬
‫ایــن پرســش قــرون وســطایی ســر بــر مــی‌آورد‪ :‬چــرا آنچــه کــه حــق اســت‪ ،‬در عیــن حــال‬
‫قانــون نیــز نیسـت‌اکنون‪ ،‬بی‌درنــگ‪ ،‬بــدون تأخیــر‪ ،‬و بــدون تشــریفات تقنینــی؟ فهــم قــرون‬
‫وســطایی از قانــون چیــزی اســت بــا روح‪ ،‬مبهــم‪ ،‬مغشــوش‪ ،‬و غیرعمل‌گرایانــه‪ ،‬بــه لحــاظ‬
‫فنــی معیــوب‪ ،‬امــا در عیــن حــال خــاق‪ ،‬واال‪ ،‬و متناســب بــا نیازهــای آدمــی؛ انســان‌ها بــا‬
‫خوشــحالی بــه آن برداشــت از قانــون بــاز می‌گردنــد‪ ،‬بــه خصــوص هنگامــی کــه قوانیــن اولیــه‬
‫نانوشــته و برآمــده از وجــدان آدمــی علیــه‪ ،‬بــه زعــم آن‌هــا‪ ،‬بی‌روحــی قوانیــن مــدون مکتــوب‬
‫می‌شــورد؛ مثـ ًا‪ ،‬حــق دیریــن مقاومــت‪ ،‬بــه ایــن طریــق باقــی می‌مانــد‪ .‬امــا اگــر اکنــون بــه‬
‫بخــش دوم پژوهــش مــا بنگریــد‪ ،‬یعنــی قانــون اساســی در معنــای دقیــق کلمــه‪ ،‬همــة این‌هــا‬
‫را بــه وضــوح درخواهیــد یافــت‪.‬‬

‫‪49‬‬
‫اقتصاد توسعه؛ راه میانه سوسیالیسم‬
‫ایــن نوشــتار برگزیــده چنــد متــن‬ ‫توسعه به مثابة مداخله دولت‬
‫از مؤسســه میــزس در ارتبــاط بــا‬
‫اقتصــاد توســعه اســت کــه بــه‬ ‫سلیمان عبدی‬
‫پیشــنهاد فرشــید حســن زاده گرامــی‬
‫بــرای درج در فصلنامــة مالک ّیــت و‬
‫بــازار گــردآوری و ترجمــه شــده‬
‫اســت‪.‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫اقتصــاد توســعه راهــی بــرای مداخلــة بیشــتر دولــت در اقتصــاد بــازار اســت و متأســفانه‬
‫نهادهــا و ارگان‌هــای بیــن المللــی اقتصــادی نیــز بــا تأمیــن بودجــه و حتــی نظــارت بــر‬
‫اجــرای برنامه‌هــای ارائــه شــده بــه کشــورهای توســعه نیافتــة تحــت نظــر خــود بــر اعمــال‬
‫هــر چــه بیشــتر سیاس ـت‌های مداخله‌گرانــه دامــن زده و ایــن چرخــة معیــوب بــه صورتــی‬
‫جهانــی بازپــردازش می‌شــود‪ .‬شــاید دفــاع از سوسیالیســم دیگــر احمقانــه بــه نظــر برســد‬
‫ولــی مدافعــان نظــام بــازار بــا چالش‌هــای بســیاری در تقابــل بــا نظریه‌پــردازان توســعه‬
‫و توســعة پایــدار روبروینــد چراکــه هــواداران چنیــن نظریاتــی‪ ،‬گاه منافعشــان بــا اجــرای‬
‫ایــن برنامه‌هــا گــره خــورده و حتــی گاه خــود کارگــزاران و مجریــان چنیــن برنامه‌هــای‬
‫دولتــی هســتند‪ .‬مبنــای نظــری چنیــن مباحثــی از جــان مینــارد کینــز سرچشــمه می‌گیــرد یعنی‬
‫رویــای برچیــدن بیــکاری کــه آن را تنهــا منفــذ تولیــد ثــروت قلمــداد کــرده و بدین‌گونــه‬
‫رشــدی مــداوم و پایــدار‪ ،‬جامعــة مرفــه آرمانــی آنــان را پدیــدار می‌کنــد‪ .‬متولــی برپایــی‬
‫چنیــن رویایــی دولــت اســت و بــدون شــک ایــن خــود ابــزاری بــرای ایجــاد اعتبــار بــرای‬
‫ایــن ســازه اســت‪ .‬نظریــات بازتوزیــع شــبهه لیبــرال جــان رالــز نیــز در همیــن راستاســت‪،‬‬
‫نظریاتــی کــه بــا تأکیــد بــر نظــام مالیات‌ســتانی در پــی ایجــاد عدالــت و اشــتیاق بــه‬
‫مشــارکت اجتماعی‌انــد‪ .‬در ایــن نظریــات نیــز متولــی امــر تنهــا دولــت اســت و البتــه نتیجــه‬
‫آن اعتبارزایــی بــرای دولــت خواهــد بــود‪ .‬ســرو تــه ایــن نظریــات تأکیــد بــر نقــش دولــت بــا‬
‫اتــکاء بــر مالیات‌هــا و تعرفه‌هــا و چــاپ اســکناس اســت کــه تنهــا در حیطــه وظایــف دولــت‬
‫بــوده و دولــت متمــول می‌توانــد بــا بازتوزیــع ســرمایه و یــا اعطــای سوبســید و مشــوق‪،‬‬
‫چرخــه اقتصــاد را در گردشــی مــداوم و رو بــه جلــو قــرار دهــد‪ .‬مخــرج مشــترک همــه‬
‫ایــن نظریــات نادیــده گرفتــن اقتصادبــازار و یــا بدبینــی نســبت بــه عملکــرد بــازار و یــا در‬
‫خوشــبینانه‌ترین حالــت‪ ،‬ناقــص دانســتن و یــا کژکارکــرد قلمدادکــردن بعضــی عملکردهــای‬
‫بــازار اســت؛ کــه همگــی را بایســت بــا دیــده دشــمنان آزادی اقتصــاد بــه بــاد انتقــاد گرفــت‪.‬‬
‫مدافعــان اقتصــادآزاد نیازمنــد یــک انگیــزة آرمانــی تمامیت‌خــواه بــرای بــه مبــارزه طلبیــدن‬
‫ایــن نظریاتنــد و در ایــن مســیر کمتریــن ســازش پیامــدی جــز تــن دادن بــه زیــاده خواهــی‬
‫روشــنفکرمأبانة دشــمنان آزادی نخواهــد داشــت‪.‬‬

‫اقتصادتوسعه به مثابة یک طرح رفاه اشتراکی‬


‫ناتان کیبل‬
‫بیکــون س ـ ّنتر کــه یــک اندیشــکده آزادی‌خــواه واقــع در نشــویل اســت اخیــراً اقــدام بــه‬
‫نشــر یــک فیلــم کــرده اســت کــه بــه تأثیــر شــرکت‌های رفاهــی در تنســی می‌پــردازد‪.‬‬
‫پروفســور گلیــن رینولــد در ایــن فیلــم بــه تأثیــر عایــدات مالیاتــی هنگفتــی کــه اداره محلــی‬
‫‪51‬‬
‫کانتــی شــلبی بــه غــول مبلمــان ســازی ایکیــا بــرای افتتــاح مکانــی در ممفیــس ارائــه کــرده‬

‫اقتصاد توسعه؛ راه میانه سوسیالیسم‬


‫می‌پــردازد و زیــان بزرگــی کــه صاحبــان صنایــع کوچــک ممفیــس از ایــن اقــدام متحمــل‬
‫شــده‌اند را بــه نمایــش می‌گــذارد‪ .‬ایــن فیلــم بــر رابطه‌ســاالری در کل ایالــت تمرکــزی‬
‫دوبــاره دارد‪ .‬اخیــراً‪ ،‬چهــار شــرکت بــزرگ رســانه‌ای در ایالــت تنســی نتایــج یــک تحقیــق‬
‫ده ماهــه را در مــورد برنامه‌هــای یاران ـه‌ای و تشــویقی منتشــر کردنــد‪ .‬آن‌هــا دریافتنــد کــه‬
‫برنامه‌هــای رفاهــی شــرکت‌های داوطلــب چیــزی بالــغ بــر ‪ 2.5‬میلیــارد دالر در ســال اســت‪.‬‬
‫طبــق گــزارش روزنامــه تایمــز فــری پــرس وزارت توســعه اقتصــادی و اجتماعــی‪ ،‬کــه دلیــل‬
‫وجــودی آن صرفـ ًا امتیــازات دولتــی اســت‪ ،‬از زمانــی کــه بیــل هاســلم فرمانــدار شــده اســت‪،‬‬
‫هزینــه هــای خــود را ‪80‬درصــد افزایــش داده اســت‪ .‬البته ایــن تحقیقــات از فقدان پاســخگویی‬
‫ابــراز تأســف کــرده و تایــم فــری پــرس ابــراز مـی‌دارد کــه ایــن برنامــهء تشــویقی حتــی بــر‬
‫اســاس معیارهــای خــود‪ ،‬عملکــردی ناموفــق داشــته و در ایجــاد اشــتغال ناتــوان بــوده اســت‪.‬‬
‫بــا اینحــال بــرای اثبــات زیانبــار بــودن رابطه‌ســاالری در اقتصــاد نیــازی بــه اثبــات بــا اعــداد‬
‫و ارقــام نیســت‪.‬‬

‫چرا رابطه ساالری‪ ،‬کاری احمقانه است؟‬


‫مدافعــان برنامــه رفاهــی آن را یــک راهــکار بــرای ایجــاد اشــتغال بــرای مناطــق حاشــیه‌ای‬
‫قلمــداد کــرده و بــر ایــن باورنــد مشــاغلی کــه از طریــق یارانه‌هــا‪ ،‬عایــدات مالیاتــی و‬
‫امتیــازات خــاص ایجــاد می‌شــوند بــدون ایــن حمایت‌هــا امــکان پیدایــش را در جامعــه‬
‫نخواهنــد داشــت‪ .‬ایجــاد ایــن مشــاغل بــه معنــای کار و شــغل بیشــتر بــرای کارگــران در‬
‫مناطــق خودشــان اســت‪ .‬ایــن مشــاغل بــرای کارگــران ایجــاد درآمــد کــرده و اســتاندارد‬
‫زندگــی آنــان را بــاال می‌بــرد‪ ،‬بــه زعــم آنــان بــدون ایــن برنامه‌هــای رفاهــی آنــان بیــکار‬
‫مانــده و از لحــاظ اقتصــاد بــا مشــکل روبــرو خواهنــد بــود‪.‬‬
‫نخســتین نتیجــه چنیــن اســتداللی ایــن ایــده اســت کــه در غیــاب سیاســت‌های رفاهــی‪،‬‬
‫شــغلی ایجــاد نخواهــد شــد‪ .‬البتــه ممکــن اســت ایــن سیاس ـت‌ها موجــب اغــوای کســانی‬
‫در مناطــق مختلــف شــود ولــی تمرکــز بــر ایــن نتایــج فــوری و قابــل رؤیــت‪ ،‬مــا را از‬
‫تأثیــرات کامــل ایــن سیاســت‌ها غافــل مــی کنــد‪ .‬مدافعــان برنامه‌هــای رفاهــی مشــاغلی‬
‫را کــه در غیــاب برنامه‌هــای آنــان وجــود خواهــد داشــت کام ـ ًا نادیــده می‌گیرنــد‪ .‬منابعــی‬
‫کــه در نتیجــه برنامه‌هــای حمایتــی و سوبســیدها و یارانه‌هــای در مســیرهای خاصــی هدایــت‬
‫می‌شــوند می‌توانســت بــرای تولیــد کاالهایــی دیگــر در دیگــر مشــاغل بــه کار گرفتــه شــوند‪.‬‬
‫بــه عبارتــی ســاده‌تر مصرف‌کننــدگان پــول خــود را بــرای کاالهــای مــورد نیــاز خــود هزینــه‬
‫می‌کردنــد و تولیدکننــدگان نیــز در راســتای تأمیــن ایــن نیازهــا بــا به‌کارگیــری نیــروی کار‬
‫‪IIFOM 52‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫بــه عرضــه کاالی مــورد نیــاز اقــدام می‌کردنــد‪ .‬انــکار توانایــی و تعهــد کارآفرینــان چیــزی جز‬
‫انــکار طبیعــت بشــر در اســتفاده از فرصت‌هــای ســودآور شــغلی نیســت‪.‬‬

‫در برنامه‌هــای رفاهــی اصــل ســودآوری نــه بــر مبنــای تصمیــم مصرف‌کننــده بلکه بر‬
‫اســاس تصمیمــات سیاســی و اداری معیــن می‌شــود‪ .‬در بــازارآزاد‪ ،‬مصرف‌کننــدگان‬
‫اجــازه دارنــد تــا به‌صورتــی آزادانــه بــا هــم تبــادل داشــته باشــند و بــر همیــن مبنــا‬
‫هــر تجارتــی کــه بتوانــد رضایــت مصرف‌کننــدگان را پیش‌بینــی و بــرآورده کنــد‪،‬‬
‫ســودمند خواهــد بــود‪ .‬از طریــق همیــن مکانیســم حیاتــی‪ ،‬مصرف‌کننــدگان مطمئــن‬
‫می‌شــوند کــه منابــع بــه کاراتریــن و مؤثرتریــن شــیوه به‌کارگرفتــه می‌شــود و‬
‫تولیدکننــدگان غیرمولّــد‪ ،‬متحمــل زیــان و تولیدکننــدگان مولّــد‪ ،‬منتفــع می‌شــوند‪.‬‬

‫پارگــراف بــاال بــه مهمتریــن نقــص ایــن برنامه‌هــا اشــاره دارد بــه گونـه‌ای کــه در برنامه‌هــای‬
‫رفاهــی اصــل ســودآوری نــه بــر مبنــای تصمیــم مصرف‌کننــده بلکــه بــر اســاس تصمیمــات‬
‫سیاســی و اداری معیــن می‌شــود‪ .‬در بــازارآزاد‪ ،‬مصرف‌کننــدگان اجــازه دارنــد تــا به‌صورتــی‬
‫آزادانــه بــا هــم تبــادل داشــته باشــند و بــر همیــن مبنــا هــر تجارتــی کــه بتوانــد رضایــت‬
‫مصرف‌کننــدگان را پیش‌بینــی و بــرآورده کنــد‪ ،‬ســودمند خواهــد بــود‪ .‬از طریــق همیــن‬
‫مکانیســم حیاتــی‪ ،‬مصرف‌کننــدگان مطمئــن می‌شــوند کــه منابــع بــه کاراتریــن و مؤثرتریــن‬
‫شــیوه بــه‌کار گرفتــه می‌شــود و تولیدکننــدگان غیرمولّــد‪ ،‬متحمــل زیــان و تولیدکننــدگان‬
‫مولّــد‪ ،‬منتفــع می‌شــوند‪ .‬در حقیقــت تنهــا دلیــل انتفــاع برخــی شــرکت‌ها از سوبســید‪،‬‬
‫یارانه‌هــا و امتیــازات دولتــی ایــن واقعیــت اســت کــه آنــان در ایــن فراینــد متضــرر شــده‬
‫و قــادر بــه تأمیــن نیــاز مصرف‌کننــدگان نبوده‌انــد بدینگونــه از طریــق ایــن برنامه‌هــای‬
‫رفاهــی‪ ،‬منابــع بــه خطــوط ناکارآمــد تولیــد هدایــت شــده و بــه شــرکت‌های شکســت خــورده‬
‫اجــازه می‌دهــد تــا بــا هزینــه مصرف‌کننــدگان همچنــان در چرخــه تولیــد حضــور داشــته‬
‫باشــند‪ .‬بدین‌صــورت ســاختار تولیــد اقتصــادی دچــار انحــراف شــده و بیانگــر خواســته‌های‬
‫مصرف‌کننــدگان نیســت و بــا سیاســت‌های دوست‌ســاالرانه دولتــی و تخصیــص نادرســت‬
‫منابــع‪ ،‬امــکان تولیــد ثــروت کمتــر شــده و منابــع و ثــروت بــه دســت کســانی می‌افتــد کــه‬
‫شایســتگی آن را نداشــته و بــر اســاس توانایــی خــود آن را بــه دســت نیاورده‌انــد‪ .‬اگــر چــه‬
‫برچیــده شــدن ایــن سیاسـت‌های رفاهــی و حمایتــی در کوتاه‌مــدت شــاید ســخت باشــد ولــی‬
‫در بلندمــدت حــذف مداخــات دولتــی پیامدهــای مثبتــی داشــته و بــا مکانیســم ســود و زیان ما‬
‫را بــه ســاختار اقتصــادی مولّــد رهنمــون می‌کنــد کــه ترجیحــات مصرف‌کننــده را بــه درســتی‬
‫‪53‬‬
‫منعکــس می‌ســازد‪ .‬بــا از بیــن رفتــن ایــن برنامه‌هــای رفاهــی‪ ،‬منابــع کمتــر هــدر داده می‌شــود‬

‫اقتصاد توسعه؛ راه میانه سوسیالیسم‬


‫و نیازهــای بیشــتری از مصــرف کننــدگان بــرآورده می‌شــود‪.‬‬

‫بهترین راه رشد ثروت‬


‫اگــر مــا خواهــان اقتصــادی هســتیم کــه هــدف خــود یعنــی بهبــود زندگــی مــردم را بــه‬
‫بهتریــن نحــو انجــام دهــد بایســتی سیاسـت‌های رفاهــی و حمایتــی را برچینیــم‪ .‬حقیقــت ایــن‬
‫اســت کــه مشــاغل خــوب بــه کمــک دولــت نیــازی ندارنــد‪ ،‬ایــن مشــاغل بــد و ناکارآمدنــد‬
‫کــه نیازمنــد مســاعدت و حمایت‌هــای دولتی‌انــد‪ .‬اگــر قانون‌گــذاران واقعـ ًا مایــل بــه انتفــاع‬
‫جامعــة خویشــند بایســتی ایــن سیاس ـت‌ها را کنــار گذارنــد‪.‬‬
‫بهتریــن راه بــرای یــک قانون‌گــذار ایــن اســت کــه بــر ســر راه بخــش خصوصــی قــرار‬
‫نگیــرد‪ .‬مالیات‌ســتانی یــا سیاســت‌های تنظیمــی و اعمــال دخالــت در حقــوق مالک ّیــت‪،‬‬
‫رشــد اقتصــادی را کنــد‪ ،‬متوقــف و حتــی معکــوس می‌ســازد‪ .‬حــذف قوانیــن صــدور مجــوز‪،‬‬
‫کاهــش مالیات‌هــا و لغــو مقــررات دســت و پــا گیــر همگــی انتخاب‌هــای خوبــی بــرای‬
‫تســریع توســعة اقتصــادی و ارتقــای رفــاه جامعه‌انــد‪ .‬مهمتــر از همــه اینکــه ایــن اصالحــات‬
‫بایســتی به‌صــورت کلــی اجــرا شــوند تــا از زیان‌هــای مخربــی کــه سیاســت‌های رفاهــی‬
‫ایجــاد کرده‌انــد؛ جلوگیــری کننــد‪.‬‬

‫اگــر مــا خواهــان اقتصــادی هســتیم کــه هــدف خــود یعنــی بهبــود زندگــی مــردم را‬
‫بــه بهتریــن نحــو انجــام دهــد بایســتی سیاسـت‌های رفاهــی و حمایتــی را برچینیــم‪.‬‬
‫حقیقــت ایــن اســت کــه مشــاغل خــوب بــه کمــک دولــت نیــازی ندارنــد‪ ،‬ایــن‬
‫مشــاغل بــد و ناکارآمدنــد کــه نیازمنــد مســاعدت و حمایت‌هــای دولتی‌انــد‪ .‬اگــر‬
‫قانون‌گــذاران واقع ـ ًا مایــل بــه انتفــاع جامعــة خویشــند بایســتی ایــن سیاس ـت‌ها‬
‫را کنــار گذارنــد‪.‬‬

‫معضل توسعة اقتصادی دولتی‬


‫کریستوفر وستلی (استاد اقتصاد کالج لوتگارت در فلوریدا)‬
‫مــن در آالبامــا زندگــی می‌کنــم و آژانــس توســعة اقتصــادی ایــن ایالــت شــاید بزرگترین نوع‬
‫آن در کل کشــور باشــد و بیشــترین منابــع مالــی را دارد کــه اخیــراً رأی دهنــدگان نســبت‬
‫بــه تخصیــص بودجــه حاصــل از فعالیت‌هــای نفتــی (کــه بــه مبلغــی معــادل ‪ 750‬ملیــون دالر‬
‫می‌رســد) بــرای ایجــاد اشــتغال‪ ،‬حفــظ مشــاغل موجــود‪ ،‬جــذب ســرمایه‌گذاری و رشــد صنایع‬
‫‪IIFOM 54‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫نوپــا و نجــات صنایــع راکــد رأی مثبــت دادنــد‪ .‬از آن‌جایــی کــه دولــت ســاالنه میلیون‌هــا‬
‫دالر هــدر می‌دهــد و همچنیــن اختصــاص ایــن بودجــه بــرای منافــع عمومــی اســت نــه منافــع‬
‫خــاص‪ ،‬امــکان مخالفــت بــا ایــن طــرح را مشــکل می‌ســازد‪ .‬هــرگاه مقامــات بــرای توســعة‬
‫اقتصــادی از مــا پــول بیشــتری می‌خواهنــد بایســتی احتیــاط کنیــم‪ ،‬افزایــش بودجــه بــرای‬
‫سیاسـت‌های توســعه احتمــال رقابــت میــان ایــاالت و بــه نفــع شــرکت‌ها را بیشــتر می‌کنــد که‬
‫ایــن موضــوع را می‌تــوان بــا مفهــوم معضــل دوراهــی زندانــی تشــریح کــرد‪ .‬معضــل دوراهــی‬
‫زندانــی زمانــی رخ می‌دهــد کــه یــک فعــال اقتصــادی در هنــگام تصمیم‌گیــری اقتصــادی‬
‫واکنش‌هــای یــک بازیگــر اقتصــادی دیگــر را بایســتی در نظــر گیــرد‪ .‬بــه عنــوان مثــال‪ ،‬اینکه‬
‫اســمیت تصمیــم می‌گیــرد در یــک بــازار ســرمایه‌گذاری کنــد زیــرا نگــران ایــن اســت کــه‬
‫اگــر ســرمایه‌گذاری نکنــد‪ ،‬جانســون ایــن کار را خواهــد کــرد‪ .‬اگــر اســمیت بیــش از حــد‬
‫ســرمایه‌گذاری کنــد‪ ،‬بــه طــوری کــه ســود ســرمایه گــذاری در بــازار کاهــش یابــد یــا حتــی‬
‫منفــی باشــد‪ ،‬چــه؟‬
‫زمانی‌کــه فعــاالن اقتصــادی پــول خــود را خــرج می‌کننــد‪ ،‬از چنیــن معضالتــی اجتنــاب‬
‫می‌شــود‪ ،‬امــا ایــن عامــل در مــورد آژانس‌هــای توســعة اقتصــادی کــه در بخــش دولتــی‬
‫فعالیــت می‌کننــد صــدق نمی‌کنــد‪ .‬می‌تــوان معضــل یــک زندانــی را در دفتــر توســعه‬
‫آالبامــا در محــل کار مشــاهده کــرد کــه بســته‌های مزایــای ارائــه شــده بــه شــرکت‌های در‬
‫حــال توســعه را تنظیــم می‌کننــد‪ .‬جذابیــت ایــن عمــل ســاده اســت‪ .‬اگــر ایالتــی ‪1‬میلیــون‬
‫دالر از عایــدات مالیاتــی بــرای جــذب یــک تولیدکننــده بــه هانتســویل ارائــه دهــد و نتیجــه آن‬
‫افزایــش درآمــد مالیاتــی بــا مبلغــی بیــش از ‪1‬میلیــون دالر باشــد‪ ،‬در نهایــت وضعیــت ایالــت‬
‫و (احتمــاالً) مالیــات دهنــدگان بهتــر اســت‪ .‬اینجاســت کــه معمــای زندانــی بــه میــان می‌آیــد‪.‬‬
‫زمانــی کــه ایالت‌هــای دیگــر بــرای فعالیــت شــرکت‌های مشــابه در ایالت‌هــای خــود رقابــت‬
‫می‌کننــد‪ ،‬شــرکت‌های عاقــل بهتریــن پیشــنهاد را مدنظــر دارنــد‪ .‬ایــن امــر دولت‌هــا را بــر‬
‫آن مـی‌دارد تــا بســته‌های توســعه اقتصــادی را کــه توســط ایالت‌هــای رقیــب ارائــه شــده‪ ،‬در‬
‫نظــر گیرنــد‪ .‬یــک ایالــت ســخاوت‌مندتر مــی توانــد مــورد توجــه شــرکت قــرار گیــرد‪ ،‬امــا‬
‫بســته‌های تشــویقی هزینــه بســیار بیشــتری در پــی خواهنــد داشــت‪ .‬حــال بایــد پرســید کــه‬
‫آیــا ایــن همچنــان ارزشــش را دارد؟‬
‫رابــرت لینــچ اقتصــاددان کالــج واشــنگتن بــه مدت ‪20‬ســال در حــال مطالعــه مســائل مربوط‬
‫بــه یارانه‌هــای دولتــی بــوده اســت و دریافــت کــه چنیــن بســته هایــی تأثیــر بســیار ناچیــزی‬
‫بــر گســترش ایــن شــرکتها در مناطــق جغرافیایــی دارنــد کــه در غیــاب ایــن مشــوق‌های‬
‫دولتــی نمی‌توانســتند بــه آن‌هــا بســط پیــدا کننــد‪ .‬مفهــوم ایــن اســت کــه بســیاری از‬
‫شــرکت‌ها کــه در آالبامــا یــا هــر ایالــت دیگــری انتخــاب می‌کننــد‪ ،‬بــه هر‌حــال بــه آن‌جــا‬
‫‪55‬‬
‫نقــل مــکان مــی کردنــد‪ .‬چــرا کــه ایالت‌هــا دارای مزایــای نســبی فراتــر از کنتــرل دفاتــر‬

‫اقتصاد توسعه؛ راه میانه سوسیالیسم‬


‫توســعه ایالتــی خــود هســتند کــه بــرای جابجایــی یــا گســترش شــرکت‌ها مهــم هســتند‪ .‬بــه‬
‫عنــوان مثــال‪ ،‬آالبامــا دارای ویژگی‌هــای بســیاری اســت کــه آن را بــرای ســرمایه‌گذاری‬
‫فوق‌العــاده جــذاب اســت‪ .‬هزینــه نیــروی کار در ایــن ایالــت کــم اســت و دارای اخــاق کاری‬
‫مشــهور جهانــی اســت‪ .‬ایــن کمتریــن ســود ســرمایه و مالیــات بــر دارایــی کشــور را با مســکن‬
‫مقــرون بــه صرفــه ترکیــب می‌کنــد‪ .‬شــرایط آب و هوایــی بســیار معتدلــی دارد کــه آن را‬
‫بــرای تولیــد کاالهایــی کــه بــه طــور سـ ّنتی بــا آب و هــوای شــمالی مرتبــط هســتند مناســب‬
‫می‌کنــد‪ .‬همچنیــن بــه یکــی از مقاصــد اصلــی بازنشســتگی در تمــام ایالت‌هایــی تبدیــل شــده‬
‫اســت‪ .‬در مجمــوع‪ ،‬ایــن بــدان معناســت کــه ســود حاشــیه‌ای بســته‌های مشــوق اقتصــادی‬
‫بــرای شــرکت‌ها چنــدان زیــاد نیســت‪ .‬لینــچ در مصاحبــة اخیــر خــود بــه ایــن نتیجــه رســید‪:‬‬
‫« کاش سیاســت‌مداران در آن بــازی دخالــت نمی‌کردنــد‪».‬‬
‫متأســفانه‪ ،‬وسوســة انجــام ایــن کار بســیار زیــاد اســت‪ .‬از منظــر سیاســی افزیــش بودجــه بدون‬
‫افزایــش مالیــات‪ ،‬مــورد اســتقبال قانون‌‌گــذاران ایالتی‌ســت و ایجــاد بســته‌های تشــویقی‬
‫بــرای جــذب شــرکت‌های آینده‌نگــر می‌توانــد موهبتــی باشــد بــرای ایاالتــی کــه تــاش‬
‫می‌کننــد بــا اثــرات نامطلــوب سیاسـت‌های دولتــی موجــود کــه حقــوق مالک ّیــت را تضعیــف‬
‫می‌کنــد یــا خــروج ســرمایه و نیــروی کار را بــه ســایر ایالت‌هــا یــا حتــی خــارج از کشــور‬
‫تشــویق می‌کنــد‪ ،‬مقابلــه کننــد‪ .‬امــا ایــن طبقــه سیاســی هزینه‌هــای ضمنــی دیگــری را کــه‬
‫بــا گســترش دامنــه سیاس ـت‌های صنعتــی در ســطح دولتــی وجــود دارد برجســته نمی‌کننــد‪.‬‬
‫این‌هــا شــامل افزایــش نســبی هزینه‌هــای زندگــی در مناطقــی اســت کــه منافــع مســتقیمی‬
‫از گســترش کســب و کار دریافــت نمی‌کننــد‪ ،‬تضعیــف نهادهــای حقــوق مالک ّیــت کــه در‬
‫یــک اقتصادرقابتــی و جهانــی ضــروری هســتند‪ ،‬بــر بــاد رفتــن درآمدهــای مالیــات دهندگانــی‬
‫کــه مجبــور بــه تأمیــن مالــی طرح‌هــای توســعه دولتــی هســتند‪ ،‬و ســرمایه‌گذاری‌های‬
‫نادرســت شــرکت‌ها کــه اولویت‌هــای هزینه‌هایشــان را بــر اســاس تمایــات و خواســته‌های‬
‫قانون‌گــذاران بــا انگیــزه فســاد و رانت‌خــواری البی‌گــری انجــام می‌دهنــد‪ .‬در واقــع‪ ،‬ایــن‬
‫ســرمایه‌گذاری‌های نادرســت زمانــی کــه در میــان کارتلــی متشــکل از پنجــاه ایالــت انجــام‬
‫می‌شــود‪ ،‬چنــد برابــر می‌شــود کــه هــر کــدام بــرای ســرمایه محــدود بــا دیگــری رقابــت‬
‫می‌کننــد‪ .‬وقتــی آن‌هــا ایــن کار را انجــام می‌دهنــد‪ ،‬هــر آژانــس توســعه ایالتــی بــه یــک‬
‫منفــی خالــص بــرای ایالــت خــود تبدیــل می‌شــود‪ ،‬کنــار گــذاردن ایــن سیاســت‌ها در‬
‫آن زمــان مالیات‌دهنــدگان را در وضعیــت بهتــری قــرار خواهــد داد‪ .‬اگرچــه بــاورش بــرای‬
‫جامعــه ســخت باشــد‪ ،‬امــا اکثریــت عمــده رشــد اقتصــادی کــه در ایــاالت متحــده اتفــاق افتــاد‬
‫در واقــع بــدون وجــود چنیــن هیأت‌هــای برنامه‌ریــزی متمرکــزی رخ داده اســت‪.‬‬
‫‪IIFOM 56‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫عــاوه بــر ایــن‪ ،‬روش بهتــری بــرای ایالت‌هــا بــرای جــذب صنعــت را می‌تــوان در مطالعـه‌ای‬
‫یافــت کــه توســط فرمانــدار ســابق میشــیگان‪ ،‬جــان انگلــر ‪ ،‬زمانــی کــه در مجلــس‬
‫قانون‌گــذاری میشــیگان خدمــت می‌کــرد‪ ،‬انجــام شــد‪ .‬انگلــر دریافــت کــه بهتریــن اســتراتژی‬
‫بلندمــدت بــرای جــذب کســب و کار‪ ،‬حفــظ یــک محیــط تجــاری ســاده‪ ،‬کم‌مالیــات بــا‬
‫مقــررات اداری کمتــر اســت‪ .‬چنیــن اســتراتژی کــه انگلــر در زمــان زمامــداری‌اش بــه آن‬
‫شــکل داد؛ از نظــر سیاســی جــذاب نیســت‪ ،‬امــا ایــن بیشــتر جریــان ســرمایه را نــه تنهــا در‬
‫ایــاالت متحــده‪ ،‬بلکــه در سراســر جهــان توضیــح می‌دهــد‪ .‬آژانــس توســعة اقتصــادی دولتــی‬
‫در تضــاد بــا آرمــان مینارشیســتی اســت‪ .‬عملکــرد آنــان تصویــر برجســته‌ای از آخریــن شــکل‬
‫مرکانتیلیســم اســت کــه اقتصاددانــان کالســیک بــه درســتی در گذشــته بــا آن مخالفــت کردند‪.‬‬
‫مــا بایــد دوبــاره ایــن کار را انجــام دهیــم‪ ،‬نــه تنهــا بــه ایــن دلیــل کــه سیاس ـت‌های کمتــر‬
‫مداخله‌جویانــه و بازتوزیــع اجبــاری را کــه بــه نــام تولیــد ناخالــص داخلــی دولــت انجــام‬
‫می‌شــود‪ ،‬کاهــش دهیــم‪ .‬بلکــه بــا صرفه‌جویــی در عرضــه پــول و جــذب شــرکت‌ها‪ ،‬بــه‬
‫ســادگی از دوراهــی یــک زندانــی نیــز پرهیــز کنیــم‪.‬‬

‫لودویــگ فــون میــزس هفتــاد ســال پیــش غیرممکــن بــودن برنامه‌ریــزی اقتصــادی‬
‫مرکــزی را ثابــت کــرد‪ ،‬امــا بوروکراســی بین‌الملــل هرگــز اجــازه نــداده کــه‬
‫واقعیــت تأثیــر خــود را بگــذارد‪ .‬بــه عنــوان مثــال‪ ،‬بانــک جهانــی‪ ،‬هرمــان دالــی‪،‬‬
‫ِ‬
‫نئومالتوســی اقتصادپایــدار را بــرای ایجــاد اقتصــاد‬ ‫نویســنده کتــاب کالســیک‬
‫توســعة‌پایدار اســتخدام کــرده اســت‪ .‬اقتصــاد ایــده‌آل دالــی توســط مقامــات دولتـ ِ‬
‫ـی‬
‫عاقــل مدیریــت می‌شــود کــه اجــازه نمی‌دهنــد منابــع بــه زیــر «ســطوح مطلــوب»‬
‫در ذخیــره کاهــش یابــد‪ ،‬و رشــد جمعیــت را بــا «مجوزهــای تولــد» مهــار می‌کننــد!‬

‫شیادی تحت عنوان توسعة‌پایدار‬


‫متیو هافمن‬
‫سوسیالیســت‌های اقتصــادی بایســتی راهــی بیابنــد تــا پایــداری ایده‌هــای خــود را میــان‬
‫مــردم تقویــت کننــد‪ .‬امــروزه دیگــر سوسیالیســم خریــداری نــدارد از ایــن روی از عناویــن‬
‫نیابتــی همچــون توســعة‌پایدار اســتفاده می‌کننــد‪ .‬همچــون همــه لفاظی‌هــا و واژه‌پردازی‌هــای‬
‫چپ‌گرایانــه‪ ،‬مفهــوم توســعة‌پایدار نیــز بــه گون ـه‌ای طراحــی شــده اســت کــه شــبیه چیــزی‬
‫‪57‬‬
‫باشــد کــه مــورد پســند همــگان اســت‪ .‬در اینجــا نــه کارآفریــن و نــه مصرف‌کننــده مطــرح‬

‫اقتصاد توسعه؛ راه میانه سوسیالیسم‬


‫نیســت بلکــه دولــت مبنــا قــرار می‌گیــرد‪ .‬ایــن نــوع برنامه‌ریــزی مرکــزی‪ ،‬یــازده ســال‬
‫پیــش در یــک کنفرانــس محیط‌زیســتی تحــت حمایــت ســازمان ملــل متحــد در کانــادا شــکل‬
‫گرفــت و گروه‌هــای پیشــروی ســازمان ملــل ماننــد مؤسســه جهانــی واچ از آن زمــان تاکنــون‬
‫بــر آن تأکیــد دارنــد و دولت‌هــای سراســر جهــان‪ ،‬از جملــه دولــت امریــکا را گرفتــار خــود‬
‫کرده‌انــد‪ .‬مؤسســه مطالعــات محیطــی و انــرژی کنگــره بــا یــک بنیــاد ایــاالت متحــده بــرای‬
‫توســعة‌پایدار و کمیســیون ملــی محیط‌زیســت و امنیــت‪ ،‬ایــن جنبــش را در اینجــا رهبــری‬
‫می‌کنــد‪ .‬مدیــر ‪ EPA‬ویلیــام ریلــی از یــک برنامــة ملــی حمایــت می‌کنــد‪ .‬او اخیــراً در‬
‫پالیســی ریویــو هشــدار داد‪ :‬توســعة اقتصــادی مبتنــی بــر اســتفاده ناپایــدار از منابــع نمی‌تواند‬
‫بــدون بــه خطــر انداختــن ظرفیــت حمــل ســیاره به‌طــور نامحــدود ادامــه یابــد‪ .‬توســعة‌پایدار‬
‫یــک گام بــزرگ رو بــه جلــو در روابــط عمومــی بــرای نئومالتوس ـی‌ها اســت کــه بــه دلیــل‬
‫جمعیــت بیــش از حــد و کاهــش منابــع‪ ،‬آخرالزمــان جهانــی را در دهــه ‪1970‬پیــش بینــی‬
‫کــرده بودنــد‪ .‬در ســال ‪ ،1987‬زمانــی کــه کمیســیون جهانــی محیط‌زیســت و توســعة ســازمان‬
‫ملــل گــزارش معــروف خــود را بــا عنــوان آینــده مشــترک مــا منتشــر کــرد‪ ،‬توســعة‌پایدار‬
‫بــه عنــوان کلمــات رمــزی بــرای مالتوسیســم عمــل کــرد‪ .‬برخــاف گزارش‌هــای قبلــی روز‬
‫موعــود‪ ،‬از هرگونــه پیش‌بینــی خاصــی دربــارة فروپاشــی محیطــی اجتنــاب کــرد‪ .‬امــا لحــن‬
‫آخرالزمانــی خــود را حفــظ کــرد‪ .‬ایــن ســازمان هشــدار داد‪« :‬زمــان کمی بــرای اقــدام اصالحی‬
‫در دســت اســت»‪ ،‬کــه آن را بــه عنــوان برنامه‌ریــزی اقتصــادی ملــی بــا هماهنگــی ســازمان‬
‫ملــل بــه نــام توســعة‌پایدار از نظــر زیســت محیطــی بــا حمایــت از «هزینه‌هــای مالــی بســیار‬
‫بــزرگ» تعریــف کــرد‪ .‬ایــن وجــوه از طریــق مالیــات بــر اســتفاده از مشــترکات بین‌المللــی‪،‬‬
‫از جملــه ماهیگیــری‪ ،‬اســتخراج از بســتر دریــا‪ ،‬و هزینه‌هــای پارکینــگ بــرای ماهواره‌هــای‬
‫ارتباطــی زمیــن ثابــت و همچنیــن مالیــات بــر تجــارت بین‌المللــی بــه ســازمان ملــل تأمیــن‬
‫می‌گــردد‪.‬‬
‫لودویــگ فــون میــزس هفتــاد ســال پیــش غیرممکــن بــودن برنامه‌ریــزی اقتصــادی مرکــزی‬
‫را ثابــت کــرد‪ ،‬امــا بوروکراســی بین‌الملــل هرگــز اجــازه نــداده کــه واقعیــت تأثیــر خــود را‬
‫بگــذارد‪ .‬بــه عنــوان مثــال‪ ،‬بانک جهانــی‪ ،‬هرمــان دالی ‪ ،‬نویســنده کتاب کالســیک نئومالتوسـ ِ‬
‫ـی‬
‫اقتصادپایــدار را بــرای ایجــاد اقتصــاد توســعة‌پایدار اســتخدام کــرده اســت‪ .‬اقتصــاد ایــده‌آل‬
‫ـی عاقــل مدیریــت می‌شــود کــه اجــازه نمی‌دهنــد منابــع بــه زیــر‬ ‫دالــی توســط مقامــات دولتـ ِ‬
‫«ســطوح مطلــوب» در ذخیــره کاهــش یابــد‪ ،‬و رشــد جمعیــت را بــا «مجوزهــای تولــد» مهــار‬
‫می‌کننــد! آخریــن طــرح دالــی بــه عنــوان اقتصــاددان ارشــد در بانــک جهانــی «شــاخص رفــاه‬
‫اقتصــادی پایــدار» اســت کــه بــا محاســبه مــواردی ماننــد از دســت دادن «تاالب‌هــا» جایگزیــن‬
‫‪IIFOM 58‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫تولیــد ناخالــص ملــی می‌شــود‪ .‬از آن‌جایــی‬


‫کــه ایــن اقــام قیمتــی ندارنــد‪ ،‬گنجانــدن‬
‫آن‌هــا کامـ ًا دلخــواه اســت‪ .‬مهمتــر از همــه‪،‬‬
‫ســازمان ملــل قصــد دارد توســعة‌پایدار‬
‫را موضــوع اصلــی نشســت آینــده زمیــن‬
‫در برزیــل در ســال ‪ 1992‬قــرار دهــد‪.‬‬
‫اینجاســت کــه دوســتداران محیط‌زیســت‬
‫امیدوارنــد ایــاالت متحــده و ســایر کشــورها‬
‫را وادار بــه امضــای معاهداتــی کننــد کــه‬
‫آن‌هــا را مجبــور بــه اتخــاذ شــیوه‌های‬
‫توســعةپایدار کنــد‪ .‬چــرا توســعة‌پایدار بــا‬
‫ایــن همــه افــراد متنــوع مواجه شــده اســت؟‬
‫بــرای دوســتداران محیــط زیســت‪ ،‬این یک‬
‫اصطــاح همــه منظــوره مفیــد اســت کــه‬
‫می‌توانــد بــرای نشــان دادن کل جنبــش‪،‬‬
‫از اکوسوسیالیســت‌ها تــا کوله‌گردهــای‬
‫آخــر هفتــه بـه‌کار گرفتــه شــود‪ .‬ایــن بــرای‬
‫دانشــمندان و اقتصاددانــان نیــز جــذاب‬
‫اســت‪ ،‬زیــرا بــه عنــوان «متخصــص» در‬
‫چنیــن موضوعاتــی‪ ،‬آن‌هــا هســتند کــه‬
‫تصمیــم می‌گیرنــد چــه چیــزی «پایــدار»‬
‫اســت و چــه چیــزی نیســت‪ .‬بــرای آن‬
‫دســته از مــا کــه بــا ادعــای پایــان زود‬
‫هنــگام دنیــا زندگــی خــود را نمی‌گذرانیــم‪،‬‬
‫توســعة‌پایدار تنهــا می‌توانــد دســت‬
‫دولــت در ارائــه آنچــه در آن بهتریــن اســت‬
‫بــاز کنــد و آن چیــزی نیســت جــز فقــر‪.‬‬
‫حداقــل ایــن بــار بــه گفتــه کارشناســان‬
‫محیط‌زیســت‪ ،‬مــا ایــن تســلی خاطــر‬
‫را خواهیــم داشــت کــه بدانیــم بــه نفــع‬
‫خودمــان اســت‪.‬‬
‫‪59‬‬
‫ّ‬ ‫ّ‬
‫دو انقالب‪ ،‬دو تجدد‪ ،‬دو الهیات‬
‫ّ‬
‫محمد ایمانی‬
‫به یاد والتر یشکه (‪)۱۹۴۵-۲۰۲۲‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫قومــی کــه مفهــوم بــدی از خــدا دارد‪ ،‬همچنیــن دولتــی بــد‪ ،‬حکومتی‬
‫‪1‬‬
‫بــد و قوانینی بــد دارد‪.‬‬
‫درس‌های فلسفة دین‪ ،‬هگل‪۱۸۳۱ ،‬‬
‫مقدمه‬
‫نوشــتن از تاریــخ‪ ،‬اله ّیــات‪ ،‬پولیتیــک‪ ،‬فلســفه و فکــر اروپایــی بــه زبــان فارســی بــا دو دشــواری‬
‫ِ‬
‫ـردرگمی ســمانتیک صــد و پنجــا‌ه ســاله از مفاهیــم‬ ‫تــوأم اســت‪ .‬دشــواری نخســت پریشــانی و سـ‬
‫و گزاره‌هایــی اســت کــه بــه دلیــل نداشــتن مابه‌ازائــی در فرهنــگ و زبــان فارســی و تاریخــی‬
‫کــه بــر آن ســرزمین‌ها گذشــت ‌ه اســت‪ ،‬بــه آشــفتگی ذهنــی و زبانــی دامن ـه‌داری دامــن زده‌انــد‬
‫کــه هــر متنــی در ایــن زمینــه را مســتعد ســوءتفاهم می‌کنــد‪ .‬دومیــن دشــواری امــکان انتقــال‬
‫برداشـت‌های نادرســت در طــرح مفاهیــم و گزاره‌هــای جدیــد اســت‪ ،‬بــه عبارتــی دیگر‪ ،‬نویســنده‬
‫بایــد مفاهیــم و گزاره‌هــای جدیــدی را کــه از آن‌هــا در متــن خــود اســتفاده می‌کنــد حتی‌المقــدور‬
‫چنــان تبییــن و تشــریح کنــد کــه بــه ســوءتفاهم‌های جدیــدی دامــن نزنــد‪.‬‬
‫بــرای نمونــه‪ ،‬یکــی یــا مشــابه گرفتــن ســلطنت شــرقی‌مغولی یــا از آن بدتــر اســتبداد دینــی‬
‫ساســانی بــا نهــاد مونارشــی‪ ،‬یا اســام با مســیح ّیت‪ ،‬شــیعه بــا پروتستانتیســم‪ ،‬یــا ســخن گفتن از‬
‫تجدد یــا م ّلت (بــه عنوان‬
‫وجــود و کیفیــت سـ ّنت (بــه عنــوان معادلــی بــرای ‪ )Tradition‬در برابــر ّ‬
‫معادلــی بــرای ‪ )Nation‬و دولــت (بــه عنــوان معادلــی بــرای ‪ )State‬و جامعــة مدنــی و فئودالیســم‬
‫و کاپیتالیســم و طبقــه و جمهــوری و کنستیتوســیون و… در ایــران از جملــه ایــن ســوءتفاهم‌ها‬
‫هســتند کــه بعضـ ًا تبدیــل بــه ســوءتفاهم‌هایی تاریخــی نیــز شــده‌‌اند‪ .‬همچنیــن ویژگــی جدلــی‌‌‬
‫و ایدئولوژیکــی‌ای کــه برخــی از ایــن مفاهیــم در زبــان فارســی گرفته‌انــد و آن‌هــا را تبدیــل بــه‬
‫مفاهیــم جنگــی یعنــی ابــزار مبــارزه بــر ســر قــدرت کرده‌انــد‪ ،‬نویســنده را در معــرض حمــات‬
‫جبهه‌هــای ایدئولوژیــک گوناگونــی قــرار می‌دهــد کــه گاهــی بــه منافــع شــخصی و فرق ـه‌ای‬
‫آن‌هــا نیــز گــره خــورده اســت‪.‬‬
‫بــا علــم بــر ایــن حقیقــت کــه نویســنده تنهــا مأمــور بــه ظاهــر نیســت‪ ،‬بایــد اعتــراف کنــم کــه‬
‫برطــرف کــردن ســوءفهم‌های رایــج از مفاهیــم به‌ویــژه مفاهیــم اساســی بــرای هــر مفهــوم حداقــل‬
‫ت صفح ـه‌ای می‌طلبــد کــه در طاقــت یــک مقالــه نیســت‪ .‬تعریــف و‬ ‫یــک حوصل ـه‌ی دویس ـ ‌‬
‫تشــریح مفاهیمــی کــه در یــک متــن از آن‌هــا اســتفاده می‌شــود نیــز وظیفــة هــر نویســنده‌ای‬
‫اســت کــه بــه خواننــدگان خــود احتــرام می‌گــذارد‪ ،‬امــا همیشــه و همــه جــا مجــال تفصیــل‬
‫بحــث نیســت و گاهــی شــرح یــک مفهــوم‪ ،‬نوشــته‌ای در قالــب مقالــه را از هــدف اصلــی خــود‬

‫‪1‌- Das Volk, das einen schlechten Begriff von Gott hat, hat auch einen schlechten Staat, schlechte‬‬
‫‪Regierung, schlechte Gesetze.‬‬
‫‪61‬‬
‫دور می‌کنــد‪ .‬آوردن ایــن مقدمـه‌ی کوتــاه در ابتــدای ایــن مقالــه تنهــا بدیــن منظــور اســت کــه‬

‫اقتصاد توسعه؛ راه میانه سوسیالیسم‬


‫خواننــده را در درجــة نخســت از هرگونــه قیاســی‌ بیــن اروپــا و ایــران بــدون مالحظـه‌ی جزئیــات‬
‫برحــذر دارد‪ ،‬چــرا کــه شــیطان همیشــه در جزئیــات نهفتــه اســت و در وهل ـه‌ی بعــدی دعــوت‬
‫خواننــده بــه مطالعـه‌ی انتقــادی و همــراه بــا پرســش و تأمــل این متــون و تحقیــق در منابــع علمی‬
‫معتبــر پیرامــون مفاهیــم اساســی اســت کــه معمــوالً بــه زبان‌هــای انگلیســی و آلمانی و فرانســوی‬
‫ت می‌شــوند‪.‬‬
‫یافــ ‌‬

‫مالحظات شناخت‌شناسانه و روش‌شناسانه‬


‫مفاهیــم‪ ،‬بــه عنــوان صــورت ک ّلــی فاهمــه از امــور‪ ،‬لزومـ ًا و همیشــه بیانگــر توانایــی و قــوت فهم‬
‫نیســتند‪ .‬اگــر بــر جهــا ِن طبیعــت قانونــی حاکــم باشــد کــه کشــف آن توســط فاهمــه‪ ،‬راهنمــای‬
‫شــناخت دقیــق طبیعــت باشــد‪ ،‬در «جهــان انســانی» قانونــی وجــود نــدارد و امــور در حیثیـ ِ‬
‫ـت‬
‫واقــع بالواسطه‌شــان (‪ )evidence‬انطبــاق تــا ّم و دقیقــی بــا مفاهیـ ِ‌م ناظــر بــر خــود ندارنــد‪ .‬اینجــا‬
‫نــه از قــوت فهــم‪ ،‬بلکــه تنهــا از ناکافــی بــودن آن می‌تــوان ســخن گفــت‪ .‬آدمــی امــا بنــا بــه‬
‫سرشــت خــود در جســتجوی فهــم امــور‪ ،‬اعــم از امــور طبیعــی و انســانی اســت‪ ،‬و اگــر در فهــم‬
‫ـت امــور‬‫امــور انســانی نتوانــد حقیقــت امــور را درک کنــد‪ ،‬نمی‌توانــد از درک بخشــی از حقیقـ ِ‬
‫چشــم بپوشــد‪ .‬ایــن بدیــن معنــی اســت کــه گزاره‌هــای فاهمــه در مــورد امــور انســانی فاقــد آن‬
‫«اعتبــار»ی هســتند کــه بتــوان به‌واســطة آن دســت بــه تعمیــم امــور و اســتنتاج قانــون زد‪ .‬ماکس‬
‫ـت مح ّقــق را بازنمایــی نمی‌کنــد‪ ،‬امــا‬ ‫ـپ ایــده‌آل» واقعیـ ِ‬ ‫وبــر یــک بــار گفتــه بــود اگرچــه «تیـ ِ‬
‫ـی امــور قــرض دهــد‪ .‬آن دســته از تحقیقــات تاریخــی‌‬ ‫می‌خواهــد ابــزار بیــا ِن واضحــی بــه بازنمایـ ِ‬
‫کــه ناظــر بــر تأ ّمــل نظــری و مفهومــی در تاریخ‌انــد همیشــه در معــرض ایــن اتّهــام بوده‌انــد کــه‬
‫چیــزی بیــش از «آکروباســی مفاهیــم» نیســتند‪ .‬مفاهیــم امــا اگــر بتواننــد خــود را بــه مســتندات‬
‫ارجــاع دهنــد‪ ،‬مادامی‌کــه مثــال نقضــی مضمــون و معنــای آن‌هــا را زیــر ســؤال نبــرد‪ ،‬همچنــان‬
‫«ابــزار» مناســبی بــرای شــناخت و داوری امــور انســانی هســتند‪ .‬و بــه همیــن ترتیــب‪ ،‬مادامی‌کــه‬
‫منظومه‌هــای نظــری شــکل گرفتــه از مجموعـه‌ای از مفاهیــم‪ ،‬قابلیــت توضیــح الاقــل بخشــی از‬
‫حقیقــت امــور‌(در اینجــا امــور تاریخــی ‌) را دارنــد و نظریـ ‌ة رقیبــی در برابــر آن‌هــا شــکل نگرفته‬
‫اســت کــه آن‌هــا را از اعتبــار بیانــدازد‪ ،‬همچنــان قابــل اتّــکاء هســتند‪ ،‬بــه شــرطی کــه از ایــن‬
‫اتّــکاء‪ ،‬قانــون و عل ّیــت حاکــم بــر امــور انســانی‪ ،‬تاریخــی و اجتماعــی (در معنــای عــام کلمــه)‬
‫اســتنباط نشــود‪ ،‬چــرا کــه امــور انســانی اوالً از ویژگــی ‪ spontan‬برخوردارنــد‪ ،‬ثانیـ ًا صرفـ ًا حاصل‬
‫برخــورد روابطــی ع ّلــی نیســتند بلکــه از برهم‌کنــش روابــط ع ّلــی‪َ ،‬د َورانــی ‪ ،‬احتمالــی ‪ ،‬تصادفی‪،‬‬
‫در نســبتی پیچیــده بــا یکدیگــر قــرار دارنــد کــه نمی‌تــوان از آن‌هــا مدلــی ع ّلــی اســتخراج کــرد‪.‬‬
‫پیــش از ادامــه بحــث در روش الزم اســت همین‌جــا توضیحــی هرچنــد مختصــر دربــارة تفــاوت و‬
‫‪IIFOM 62‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫تعــارض منظومه‌هــای نظــری بــا «ایدئولــوژی» داده شــود‪ .‬ایدئولوژی‌هــا «اصــول»ی دارنــد و در‬
‫پــی آننــد کــه اصــول خــود را بــه واقعیت‌هــای اجتماعــی و تاریخــی تحمیــل کننــد‪ ،‬در حالی‌کــه‬
‫منظومه‌هــای نظــری نتیجــه «تحقیــق» بــرای کشــف حقیقــت و در امــور انســانی «فهمیــدن امــور‬
‫انســانی‪ ،‬تاریخــی و اجتماعی»انــد‪« .‬ایدئولــوژی» در برابــر «تحقیــق» همچــون «عقیــده‌ی دینی» در‬
‫برابــر «فلســفه» اســت‪ ،‬دیــن و ایدئولــوژی متشــکل از مجموعـه‌ای از عقایــد و باورهاســت کــه‬
‫از ســوی پیــروان بایــد پذیرفتــه شــود‪ ،‬در حالی‌کــه فلســفه و تحقیــق کوشــش و تالشــی اســت‬
‫بــرای کشــف حقیقــت بــدون التــزام بــه یــک دیانــت یــا ایدئولــوژی خــاص‪ .‬اینکــه اجتماعــات‬
‫دینــی و فرهنگ‌هــای دین‌خــو بــا فلســفه و تحقیــق بیگانه‌انــد و در مواجهــه بــا دنیــای مــدرن‬
‫نهایتـ ًا متمســک ایدئولوژی‌هــای گوناگــون می‌شــوند بی‌مناســبت بــه ایــن شــباهت ماهــوی بیــن‬
‫دیــن و ایدئولــوژی نیســت‪ .‬ایدئولوژی‌هــا‪ ،‬مذاهــب دنیــای مدرن‌انــد‪ .‬جلوتــر بــه ایدئولــوژی بــاز‬
‫خواهــم گشــت‪ .‬پیــش از آن الزم اســت بحــث پیرامــون ایــن پرســش را کــه آیــا ُمدل‌ســازی ع ّلی‬
‫از تاریــخ و جوامــع امکان‌پذیــر اســت بــه پایــان برســانیم‪.‬‬
‫منظــور از مدل‌ســازی ع ّلــی ســاختن یــک ُمــدل از یــک جامعــه در یــک دوره‌ی تاریخــی اســت‪.‬‬
‫مدل‌ســازی ع ّلــی بــر ایــن فــرض بنــا شــده کــه علــل و عواملــی کــه بــه تکویــن یــک جامعــه‬
‫منجــر شــده یافتــه و بــا ارائــة الگویــی ع ّلــی از آن بازســازی آن الگــو در جوامــع دیگــر را دنبــال‬
‫کــرد‪ .‬حداقــل ادعــای مدل‌ســازی ع ّلــی آزمودنــی ســاختن یــک مــدل اســت‪ ،‬اینکــه می‌تــوان‬
‫یــک مــدل را کــه از روی جامعــة ‪ X‬ســاخته شــده بــر روی جامعــة ‪ Y‬آزمــود‪ .‬پیــش از آنکــه‬
‫اگوســت کنــت‌کــه برخــی او را بنیان‌گــذار جامعه‌شناســی خوانده‌ان ـ ‌د دســت بــه جعــل تعبیــر‬
‫جامعه‌شناســی بزنــد‪ ،‬اصطــاح «فیزیــک اجتماعــی» را بــرای دانشــی کــه مدعــی بنیان‌گــذاری‌اش‬
‫بــود ســاخته بــود‪ .‬چنیــن برداشــتی از امــور انســانی و اجتماعــی‪ ،‬بیــش از آنکــه ملهــم از علم‌باوری‬
‫رایــج در عصــر روشــنگری باشــد‪ ،‬مبتنــی بــر پیش‌فرضــی اســت کــه بــا اســتخراج «قانــون» و‬
‫«عل ّیــت» از امــور انســانی و اجتماعــی در پی «مهندســی اجتماعی» و «ســاختن اجتمــاع طرازنوین»‬
‫اســت‪ ،‬پیش‌فرضــی کــه انقــاب فرانســه نخســتین تــاش فراگیــر و گســترده در عملــی کــردن‬
‫آن را رقــم زد‪.‬‬
‫هــدف از طــرح ایــن بحــث شناخت‌شناســانه و روش‌شناســانه در ابتــدای ایــن مقالــه تأکیــد بــر‬
‫ـدد در ایــن مقالــه نتیجـه‌ای بــرای‬ ‫ایــن نکتـه‌ی اساســی اســت کــه کــه از ارائــه دو الگــو از تجـ ّ‬
‫اســتعمال ایــن الگوهــا بــر جوامــع دیگــر بــه عنــوان آزمایشــگاه گرفتــه نشــود‪ ،‬اگرچــه می‌تــوان‬
‫ذیــل مطالعــات تطبیقــی مشــابهت‌هایی در جوامــع آزمایشــگاهی‪ ،‬یعنــی جوامعــی که آزمایشــگاه‬
‫مدل‌هــای مهندســی اجتماعــی شــدند‪ ،‬یافــت و از ایــن طریــق فهــم درسـت‌تری از وضعیــت ایــن‬
‫جوامــع بــه دســت آورد‪.‬‬

‫‪63‬‬
‫تجدد سیاسی‬ ‫سرآغاز عصر جدید و بنیان‌گذاری ّ‬

‫اقتصاد توسعه؛ راه میانه سوسیالیسم‬


‫انقــاب آمریــکا (‪ )۱۷۷۵-۱۷۸۴‬و انقــاب فرانســه (‪ )۱۷۸۹-۱۷۹۹‬را به‌درســتی ســرآغاز‬
‫تجــدد را اینجــا‬ ‫ّ‬ ‫تجــد ِد سیاســی دانســته‌اند‪.‬‬
‫ّ‬ ‫سیاســی «عصــر جدیــد» و دو رخــداد بنیان‌گــذار‬
‫در معنــای تع ّیــن دوره‌ی تاریخــی جدیــدی بــه کار می‌بــرم کــه نظمــی جدیــد و نــو بــه جهــان‬
‫ـدد سیاســی» دانســته‌اند‪ ،‬امــا از آن‌جــا‬ ‫بخشــید‪ .‬اگرچــه محقّقــان ایــن دو انقــاب را «ســرآغاز تجـ ّ‬
‫مدت‌هــا پیــش از آن آغــاز شــده بــود‪ ،‬مــن اینجــا از بــه کار‬ ‫کــه زمینه‌هــای ایــن دو انقــاب از ّ‬
‫بــردن تعبیــر ســرآغاز امتنــاع می‌کنــم و بــه جــای آن از تعبیــر «گسســت» اســتفاده می‌کنــم‬
‫ـدد سیاســی در تاریــخ جهانــی تح ّقــق آن‬ ‫کــه ایــن دو واقعــه بــه عنــوان لحظــات زایمــان تجـ ّ‬
‫گسســت‌ها را بــه شــکل خیره‌کننــده‌ای بــه نمایــش گذاشــته‌اند‪.‬‬
‫ح ّنــا آرنــت در کتــاب «دربــارة انقــاب» یــادآوری می‌کنــد کــه انقــاب شــکوهمند (‪-۱۶۸۹‬‬
‫تجــدد سیاســی‌‬ ‫ّ‬ ‫‪ )۱۶۸۸‬را نمی‌تــوان در تاریخ‌گــذاری انقالب‌هــای عصــر جدیــد‌ و در اینجــا‬
‫لحــاظ کــرد‪ ،‬چــرا کــه اینجــا انقــاب‪ ،‬در معنای نخســتین خــود‪ ،‬یعنــی بازگردانــدن امور بــه جای‬
‫خــود‪ ،‬بــه کار رفتــه بــود و در حقیقــت نیــز‪ ،‬انقــاب نظــم قدیــم را مجــدداً احیــاء و برقــرار کــرده‬
‫بــود‪ .‬انقــاب بــه معنــای دگرگونــی و ایجــاد نظمــی جدیــد و بــه تعبیــر آرنــت ســرآغازی نــو در‬
‫تاریــخ از نظــر او بــا دو انقــاب آمریــکا و فرانســه در تاریــخ پدیــدار می‌شــود‪ .‬بــا ایــن حــال‪ ،‬بــه‬
‫نظــر نمی‌رســد مفهــوم انقــاب در کاربــرد مــدرن خــود‪ ،‬یکســره از معنــای نخســتین خــود تهــی‬
‫شــده باشــد‪ .‬هــم انقــاب آمریــکا در مرحلــة تأســیس بــا بازگشــتی بــه جمهوری‌هــای باســتانی‪،‬‬
‫اگرچــه نــه در پــی احیــاء ُرم‪ ،‬امــا بــه دنبــال بنیان‌گــذاری ُرم جدیــد بــود و هــم فرانســه اســتبداد‬
‫کهــن را بــا اســتبداد نــو عــوض کــرد‪ .‬آنچــه ُرم جدیــد را از ُرم باســتان متمایــز می‌کــرد‪ ،‬در‬
‫ظاهــر‪ ،‬یعنــی در اشــتراک لفظــی‪ ،‬همــان ضابطــة دوران مــدرن بــود که روبســپیر رژیم اســتبدادی‬
‫برخاســته از انقــاب فرانســه را بــه نــام آن مز ّیــن ســاخت‪ :‬آزادی‪.‬‬
‫ـدد سیاســی امــا نــه تنهــا بــا هــم‬‫انقــاب آمریــکا و انقــاب فرانســه بــه عنــوان لحظــة زایمــان تجـ ّ‬
‫تفاوت‌هایــی مهــم دارنــد‪ ،‬بلکــه نظام‌هــای برآمــده از آن‌هــا از «اســاس» بــا یکدیگــر فــرق دارنــد‪.‬‬
‫ـدد» مــی‌رود کــه ا ّولــی را بــا الهــام‬‫بنابرایــن بــه تبــع «دو انقــاب» در ایــن مقالــه ســخن از «دو تجـ ّ‬
‫ـدد قــا ّره‌ای یــا‬‫ـدد آتالنتیــک» و دومــی را تجـ ّ‬ ‫از کتــاب برهـه‌ی ماکیاولیایــی جــان پــوکاک «تجـ ّ‬
‫ـدد قــا ّره‌ای صرفـ ًا دو تجربـه‌ی تاریخــی نیســتند‪ ،‬بلکه‬ ‫ـدد آتالنتیــک و تجـ ّ‬‫فرانســوی می‌نامــم‪ .‬تجـ ّ‬
‫دو س ـ ّنت فکــری متفــاوت بــا سرچشــمه‌هایی نایکســان و تنــاورده شــده در دو نظــام اله ّیاتــی‬
‫متفاوتنــد کــه در ایــن مقالــه اشــاراتی بدانهــا خواهــد رفــت‪.‬‬

‫دو انقالب و شباهت‌های آن‌ها‬


‫اگــر بــه ســرآغازهای ایــن دو انقــاب برگردیم‪ ،‬از همــان ابتــدا تفاوت‌های ایــن دو انقــاب نمایان‬
‫‪IIFOM 64‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫می‌شــود‪ ،‬و جالــب اینکــه در همــان زمــان وقــوع انقــاب‪ ،‬شــاهد دو نــگاه و دو ارزیابــی متفــاوت‬
‫در موضع‌گیری‌هــای فکــری اندیشــمندانی چــون ادمونــد بــرک و فریدریــش فــون گنتــس بــر‬
‫علیــه انقــاب فرانســه و بــه نفــع انقــاب آمریــکا هســتیم‪ .‬امــا پیــش از بررســی تفاوت‌هــای ایــن‬
‫دو انقــاب‪ ،‬اشــاره‌ای بــه شــباهت‌های ایــن دو انقــاب در نــوع خــود جالــب توجه اســت‪ :‬نخســت‬
‫اینکــه در هــر دو انقــاب شــاهد تولّــد جمهوری‌خواهــی مــدرن هســتیم‪ .‬اگرچــه مفهــوم جمهــوری‬
‫نــزد بنیان‌گــذاران آمریــکا تمایــزی اساســی بــا سرنوشــت ایــن مفهــوم در جریــان انقالب فرانســه‬
‫و تأســیس جمهــوری نخســت دارد‪ ،‬امــا شــباهتی هــم بیــن مفهــوم جمهــوری در دو ســوی اقیانوس‬
‫دیــده می‌شــود و آن تمایــز آن‌هــا از مفهــوم کالســیک جمهــوری اســت‪ .‬مفهوم کالســیک جمهوری‬
‫بــر یــک واحــد مدنــی کوچــک داللــت دارد‪ ،‬همان‌طــور کــه در مناقش ـه‌ای بیــن منتســکیو و‬
‫روســو‪ ،‬نویســنده‌ی روح‌القوانیــن جمهوری‌هــای باســتان را می‌ســتود و همزمــان احیــاء آن‌هــا را‬
‫رؤیایــی بیــش نمی‌دانســت‪ ،‬چــرا کــه انطبــاق آن را بــر فرانســه بــا آن قلمــروی وســیع ممکــن‬
‫نمی‌دانســت‪ .‬مفهــوم جدیــد جمهــوری امــا ناظــر بــر واحدهــای سیاســی بــزرگ اســت کــه از نظر‬
‫وســعت قلمــرو می‌تــوان آن‌هــا را همزمــان امپراطــوری نیــز نامیــد‪ .‬شــباهت دوم ایــن انقــاب‬
‫تأســیس کنستیتوســیون اســت‪ .‬اندیشـه‌ی سیاســی پــس از ایــن دو انقــاب پیونــدی ناگسســتنی‬
‫بــا کنستیتوســیون پیــدا می‌کنــد‪ ،‬یعنــی نظــام سیاســی بــدون کنستیتوســیون دیگــر موضوع ّیــت‬
‫نــدارد و کســی هــم دربــارة نظام‌هــای سیاســی بــدون توجــه بــه کنستیتوســیون ســخن نمی‌گوید‪.‬‬
‫ســومین شــباهت نیــز تو ّجهــی اســت کــه در هــر دو انقــاب بــه حــق طبیعــی می‌شــود‪ ،‬امــری که‬
‫از آن بــه عنــوان دســتاورد حقــوق بشــری انقــاب فرانســه یــاد می‌شــود امــا در حقیقــت از قانــون‬
‫اساســی دولت‌هــای م ّتحــد آمریــکا وارد قانــون اساســی فرانســه می‌شــود‪.‬‬

‫تفاوت‌های دو انقالب‬
‫نخســتین تفاوتــی کــه بیــش از هــر چیــز بــه چشــم می‌آیــد و شــاید از شــدت عیــان بــودن تــا‬
‫کنــون توجهــی بــدان نشــده اســت و محــل پرســش قــرار نگرفتــه اســت‪ ،‬تــداوم قانــون اساســی‬
‫آمریــکا و بــه تبــع آن نظــام دولت‌هــای م ّتحــد آمریــکا در برابــر بی‌ثباتــی قوانین اساســی فرانســه‬
‫و رژیم‌هــای برآمــده از آن اســت‪ .‬فرانســه از انقــاب ‪ ۱۷۸۹‬تــا بــه امــروز ‪ ۱۴‬بــار قانــون اساســی‬
‫عــوض کــرده اســت‪ ،‬یعنــی ‪ ۱۴‬بــار تغییــر رژیــم داده اســت و شــاید در یکــی از همیــن روزهــا‬
‫انقالبــی دیگــر کــرده و جمهــوری چنــدم را پایه‌گــذاری کنــد‪ .‬ایــن در حالــی اســت کــه قانــون‬
‫اساســی آمریــکا و نظــام آن بیــش از ‪ ۲۳۰‬ســال اســت کــه باقــی مانــده اســت‪.‬‬
‫اگــر انقــاب آمریــکا را جنــگ کلونی‌هــا بــا کشــور مــادر یعنــی بریتانیــا بدانیــم‪ ،‬انقالب فرانســه‬
‫جنــگ فرانســه بــا خــودش بــود‪ :‬جنگ روشــنگری بــا مذهــب کاتولیــک‪ ،‬جنــگ جمهوری‌خواهی‬
‫روسویی‌روبســپیری‌ژاکوبنی بــر علیــه ســلطنت فرانســه‪ ،‬جنــگ انقالبیــون تمرکزگــرا علیــه‬
‫‪65‬‬
‫نظــام فدرالــی غیرمتمرکــز فرانسـه‌ی قدیــم‪ .‬ایــن در حالــی اســت کــه جنــگ آمریــکا لزومـ ًا علیه‬

‫اقتصاد توسعه؛ راه میانه سوسیالیسم‬


‫ســلطنت بریتانیــا نبــود بلکــه در اســاس خــود و عمدتـ ًا جنگــی علیــه پارلمــان بریتانیــا بــود کــه‬
‫بــا وضــع مالیــات بــرای کلونی‌هــا جرقــه خــورد‪ .‬انقــاب آمریــکا نــه تنهــا جنگــی علیــه دیــن‬
‫بــه نفــع آتئیســت‌ها یــا الئیسیســت‌ها و علیــه فدرالیســم و تمرکززدایــی از قــدرت بــه نفــع‬
‫سانترالیس ـت‌ها نبــود‪ ،‬بلکــه اساس ـ ًا انقالبــی دینــی بــود کــه نخســتین شــعار انقالبــش «نــه بــه‬
‫مالیــات بــدون نمایندگی» از کلیســای پروتســتانت بوســتون برخاســت و اســطوره‌ی تأســیس‌اش‬
‫ضدیــت بــا مرکزگرایــی و‬ ‫رنــگ و بــوی ایمــان پروتســتانتی داشــت‪ ،‬و کنستیتوســیون آن در ّ‬
‫بــر پایــه اصــول مرکززدایــی از قــدرت تدویــن شــد‪ .‬ارتبــاط پیچیــده‌ی بیــن دیــن و آزادی در‬
‫آمریــکا بحثــی اســت برخــوردار از ظرایفــی خــاص کــه هرگونــه ســوءتفاهمی دربــارة آن می‌تواند‬
‫منجــر بــه بدفهمــی نســبت بــه ایــن دو انقــاب و نتیجه‌گیری‌هــای غلطــی شــود کــه خواننــده را‬
‫ســردرگم کنــد‪ .‬بــه همیــن دلیــل در بخــش پایانــی ایــن مقاله بــه بررســی اله ّیاتــی ایــن دو انقالب‬
‫بــاز خواهــم گشــت تــا نــکات مهمــی را در ایــن بــاره مطــرح کنــم‪.‬‬
‫آخریــن تفــاوت مهــم خــود را چیــزی نمایــان می‌ســازد کــه ح ّنــا آرنــت در کتــاب «دربــارة‬
‫انقــاب» آن را تحــت عنــوان «مســئله‌ی اجتماعــی» تبییــن می‌کنــد‪ .‬بــه تعبیــر الکســی‬
‫دوتوکویــل‪ ،‬انقــاب آمریــکا و تأســیس نظــام سیاســی آن تــوأم بــا انقالبــی اجتماعی‌‌اقتصــادی‬
‫ـی فرانســه (نظــم فئــودال) یکــی از‬ ‫نبــوده اســت‪ ،‬در حالی‌کــه کــه تغییــر ســاختار اجتماعـ ِ‬
‫دالیــل انقــاب و آزاد شــدن نیروهــای آن بــوده اســت‪ .‬از دیــدگاه توکویــل‪ ،‬جدیــد بــودن‬
‫آمریــکا در برابــر قــا ّره کهنســال اروپــا یــک امتیــاز بــرای آمریــکا محســوب می‌شــود‪ .‬نظــر‬
‫توکویــل ناظــر بــر دشــواری‌هایی اســت کــه ســاختار اجتماعــی قدیــم فرانســه و اســاس‬
‫فئودالــی آن یعنــی نظــام امتیــازات در انتقــال بــه نظــم جدیــد بــا آن روبــرو بــود‪ .‬تردیــدی‬
‫نیســت کــه زندگــی فرانســویان به‌ویــژه در ســالهای آخــری کــه منجــر بــه انقــاب شــد بــا‬
‫بدبختــی و تیــره‌روزی و گرســنگی همــراه بــود‪ .‬ایــن همــان نکتـه‌ای اســت کــه آرنــت تحــت‬
‫عنــوان «مســئله‌ی اجتماعــی» مبنــای نقــد خــود از انقــاب فرانســه قــرار می‌دهــد‪ .‬آنچــه مــردم‬
‫فرانســه را بــه حرکــت درآورد‪ ،‬فقــر و تنگدســتی و فالکــت بــود و هم‌صدایــی آن‌هــا در فریــاد‬
‫نــان شــنیده می‌شــد و نــه فریــاد آزادی‪ .‬بــه تعبیــر آرنــت فریــاد آن‌هــا ناظــر بــر تأســیس‬
‫نهادیــن آزادی نبــود‪ ،‬انقــاب آمریــکا امــا گرفتــار لعنــت فقــر نشــد و انگیــزه‌ی انقــاب‬
‫رشــادت بــرای نابــود کــردن اســتبداد‪ ،‬تــاش بــرای جســتجوی خوشــبختی و تأســیس آزادی‬
‫بــود‪.‬‬

‫تکوین حق طبیعی جدید‬


‫در مفهــوم کالســیک حــق طبیعــی‪ ،‬انســان بــه مثابــة انســان صاحــب حــق نیســت‪ .‬نــه در پولیس‬
‫‪IIFOM 66‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫یونانــی و نــه در جمهــوری ُرمــی انســان صاحــب حــق نبــود‪ ،‬بلکــه تنهــا پولیتِــس و کیویتــس یــا‬
‫شــهروندان َمــرد دارای مالک ّیــت صاحــب حــق بودنــد‪ .‬ســوژه حــق در ُرم باســتان «شــخص» یــا‬
‫‪ person‬اســت و نــه انســان بماهــو انســان‪ .‬در متــون حقوقــی بنیان‌گــذاری کنستیتوســیون تفســیر‬
‫جدیــدی از حــق طبیعــی بــه دســت داده می‌شــود کــه شــاید بتــوان آن را بزرگتریــن انقــاب‬
‫حقوقــی عصــر جدیــد خوانــد‪.‬‬
‫اســتقالل از کشــور مــادر یعنــی بریتانیــا نمی‌توانســت بــر اســاس حــق قدیــم‪ ،‬بــر اســاس مگنــا‬
‫کارتــا یــا بــر اســاس اعالم ّیـه‌ی حقــوق انگلســتان بنــا شــود‪ .‬در جریــان تأســیس دولــت هــای‬
‫م ّتحــد آمریــکا و مباحثــات کونستیتوســیون «زبــان حقــوق»ی جدیــدی شــکل گرفــت‪ .‬درســت‬
‫اســت کــه اســناد حقوقــی تأســیس دولت‌هــای م ّتحــد (کانستیتوشــن و اعالم ّیـه‌ی حقــوق آمریکا)‬
‫فرزنــد نظــام حقوقــی بریتانیــا و اعالم ّیـه‌ی حقــوق انگلســتان بــه شــمار می‌رفتنــد‪ ،‬و ریشـه‌های‬
‫حــق طبیعــی مــدرن در بریتانیــا قابــل جســتجو هســتند‪ ،‬امــا تفاوت‌هــای ظریــف و مهمــی نیــز‬
‫در متــون بنیادیــن و مفاهیــم اساســی ایــن دو نظــام وجــود دارد کــه ایــن فرصــت کوتــاه مجــال‬
‫تفصیــل آن را نمی‌دهــد‪.‬‬
‫اعالم ّیـه‌ی اســتقالل از قلــم جفرســون و آثــار نویســندگان مقــاالت فدرالیســت و آنتی‌فدرالیســت‬
‫اســناد اصلــی‌ای هســتند کــه ایــن زبــان حقوقــی جدیــد در آن‌هــا دیــده می‌شــود‪ ،‬زبانــی کــه حتی‬
‫ـولت زبــان حقوقــی در اروپــای قــا ّره نیــز نــدارد‪ .‬در ایــن حــق طبیعــی جدیــد‬‫نمونـه‌ای در تحـ ّ‬
‫انســان بــه عنــوان انســان و بــه عنــوان ســوژه یــا حامــل حــق تعریــف می‌شــود‪.‬‬

‫مفهوم جمهوری‪ :‬نظام مختلط‬


‫پولیبیــوس‪ ،‬تاریخ‌نــگار یونانــی ُرم باســتان‪ ،‬کتــاب چهــارم تواریــخ خــود را بــا ایــن پرســش‬
‫آغــاز می‌کنــد کــه «چــه چیــزی بیــش از هــر چیــز ُرم را تبدیــل بــه بزرگ‌تریــن و بادوام‌تریــن‬
‫امپراطــوری جهــان کــرد؟» پاســخ پولیبیــوس ایــن اســت‪ :‬مفهــوم جمهــوری یــا پولیتــی نــزد‬
‫فیلســوفان کالســیک همچــون ارســطو تمایــز ســمانتیک مهمــی بــا مفهــوم مــدرن جمهــوری‬
‫به‌ویــژه در معنــای فرانســوی‌آلمانی آن دارد‪ .‬جمهــوری تــا پیــش از انقــاب فرانســه و دوره‬
‫تاریخــی ‪ ۱۸۳۰‬تــا ‪ ۱۸۴۹‬در آلمــان لزوم ـ‌ًا بــه معنــی نظــام فاقــد نهــاد مونارشــی نبــود و در‬
‫جریــان ایــن دو انقــاب یعنــی انقــاب فرانســه و انقــاب ‪ ۱۸۴۹‬آلمــان قلــب معنا شــد‪ .‬جمهوری‬
‫(‪ )Republic or Commonwealth/République/Republik or Gemeinwesen‬برگرفتــه از ‪ res publica‬التیــن‬
‫اســت کــه معــادل مفهــوم یونانــی پولیتــی و پولیتیــا (‪ )πολιτεία‬اســت‪ .‬جمهــوری در عصــر‬
‫کالســیک بــه «نظــام مختلــط»ی گفتــه می‌شــد کــه اوالً ناظــر بــر خیــر عمومــی اســت و ثانی ـ ًا‬
‫مختلــط اســت‪ ،‬یعنــی یــا ترکیبــی از دو پایــه‪ ،‬نیــرو و نهــاد آریستوکراســی و دموکراســی اســت و‬
‫یــا ترکیبــی از هــر ســه نهــاد مونارشــی‪ ،‬آریستوکراســی و دموکراســی‪.‬‬
‫‪67‬‬
‫ـدد پرســش پولیبیــوس بپردازیم‬ ‫اگــر بخواهیــم عطــف بــه دولت‌هــای م ّتحــد آمریــکا به طــرح مجـ ّ‬

‫اقتصاد توسعه؛ راه میانه سوسیالیسم‬


‫و بپرســیم کــه چــه چیــزی باعــث شــد دولت‌هــای م ّتحــد آمریــکا صاحــب بادوام‌تریــن نظــام‬
‫در عصــر جدیــد شــوند‪ ،‬پاســخ ایــن پرســش را می‌تــوان در کنستیتوســیون دولت‌هــای م ّتحــد‬
‫آمریــکا جســت‪ .‬اگرچــه نمی‌تــوان منکــر امتیــاز جغرافیایــی و ژئوپلیتیکــی دولت‌هــای م ّتحــد‬
‫آمریــکا و یــا امتیــاز تاریخــی آن در برابــر قــا ّره‌ی کهنســال اروپــا شــد‪ ،‬امــا اگــر کنستیتوســیونی‬
‫کــه اســاس آن «آزادی» اســت وجــود نداشــت‪ ،‬دولت‌هــای م ّتحــد نمی‌توانســتند چنیــن تع ّینــی‬
‫در تاریــخ پیــدا کننــد و شــیوة زندگــی‌ای بیافریننــد کــه بــه آن شــیوة زندگــی آمریکایــی گفتــه‬
‫می‌شــود‪ .‬البتــه منظــور از کنستیتوســیون‪ ،‬کاغــذی کــه می‌تــوان آن را بــه قانــون اساســی ترجمــه‬
‫کــرد نیســت‪ ،‬آن کاغــذ بــه قــول یکــی از بنیان‌گــذاران دولت‌هــای م ّتحــد اگــر بــاور قلبــی‬
‫مــردم دولت‌هــای م ّتحــد نبــود‪ ،‬کاغذپــاره‌ی بی‌ارزشــی بیــش نبــود‪ .‬جلوتــر بــه رابطــه اله ّیــات و‬
‫کنستیتوســیون اشــاره خواهــد رفــت‪ ،‬امــا در ایــن مقــام بایــد ایــن نکتــه را نیــز اضافــه کــرد کــه‬
‫کنستیتوســیون بیــش از نظام‌نامــه یــا قانــون اساســی‪« ،‬وضع ‌» یــک اجتمــاع و مناســبات نیروهای‬
‫آن درون آن وضــع اســت‪ .‬کاغــذ قانــون اساســی نیســت کــه وضــع یــک اجتمــاع‪ ،‬مناســبات‬
‫آن و باورهــای مردمانــش را تعییــن می‌کنــد‪ ،‬برعکــس‪ ،‬ایــن وضــع یــک اجتمــاع‪ ،‬مناســبات و‬
‫باورهــای مردمانــش اســت کــه کاغــذ قانــون اساســی را تعییــن می‌کنــد‪.‬‬

‫س ّنت اندیشه‌ی سیاسی آتالنتیک‪ :‬پارادایم مصالح عمومی و آزادی‬


‫ـت ماکیاولیایــی» یــک خــط فکــری از ُر م تــا دولت‌هــای م ّتحــد‬‫جــان پــوکاک در کتــاب «مومنـ ِ‬
‫ـوس یونانــی در کتــاب چهــارم‬ ‫آمریــکا می‌بینــد کــه از ُر ِم قــرن دوم قبــل از م‪ .‬کــه در آن پولیبیـ ِ‬
‫«تواریــخ»‌اش آمــوزهٔ نظــام مختلــط را همچــون بهتریــن و باثبات‌تریــن ‪2‬نظام‌هــا بســط می‌دهــد‪،‬‬
‫شــروع می‌شــود‪ ،‬تــا فلورانــس قــرن شــانزدهم کــه در آن ماکیاولــی در «گفتارهــا» آمــوزهٔ ُقدمایی‬
‫نظــام مختلــط را در شــرایط بحرانــی‌ کــه پولیتی‪/‬جمهــوری بایــد از نــو بازســازی می‌شــد‪ ،‬احیــاء‬
‫می‌کنــد (عصــر رنســانس) ادامــه می‌یابــد و از فلورانــس بــه انگلســتان قــرن هفدهــم راه پیــدا‬
‫می‌کنــد کــه در آن هرینگتــون در «جمهــوری اقیانوسـ ّیه» ایــن آمــوزهٔ پولیبیوس‌ماکیاولــی را بــر‬
‫ت روز انگلســتان تطبیــق می‌دهــد و در نهایــت از انگلســتان بــه آن ســوی اقیانــوس اطلس‪،‬‬ ‫واقعیـ ‌‬
‫بــه دولت‌هــای م ّتحــد آمریــکا مــی‌رود و بنیــاد اندیشــه‌ی سیاســی بنیان‌گــذاران دولت‌هــای‬
‫م ّتحــد را می‌ســازد‪.‬‬

‫‪ -‌2‬کالســیک‌ها وقتــی از ثبــات ســخن می‌گوینــد از تعبیــر ‪ anakyklosis‬اســتفاده می‌کننــد کــه بــا فهــم ایســتا‬
‫از ثبــات بــه معنــی بی‌حرکتــی در تاریــخ کــه در اســتبدادهای شــرقی نیــز مشــاهده می‌شــود‪ ،‬تفاوتــی بنیادیــن‬
‫دارد و ناظــر بــر چرخ ـهٔ طبیعــی نظام‌هاســت‬

‫‪IIFOM 68‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫ـی پولیتــی یــا ‪ ،Commonwealth‬در پــی‬ ‫هرینگتــون بــا معرفــی زمی ـن‌داران بــه عنــوان میانجـ ِ‬
‫مجــدد نســبت بیــن «مالک ّیــت»‪« ،‬آزادی» و‬ ‫ّ‬ ‫یافتــن نقطــهٔ تعــادل ارســطویی یعنــی برقــراری‬
‫«قــدرت» بــرای انگلســتان قــرن هفدهــم (عصــر مطلقه‌گرایــی و همزمــان بــا نــگارش «لویاتــان»‬
‫هابــز) بــود و بــه پیــروی از ماکیاولــی اســتقالل و آزادی زمی ـن‌داران را مشــروط بــه «مس ـ ّلح»‬
‫بــودن آن‌هــا می‌دانســت‪ ،‬چــرا کــه مالک ّیــت زمیــن را بــه تنهایــی تضمینــی بــرای آزادی و‬
‫تعــادل قــوا نمی‌دانســت‪ .‬اندیشـهٔ تعــادل قــوای هرینگتــون زمینــی را آبیــاری کــرد کــه درخــت‬
‫تفکیــک قــوای منتســکیو در آن ســبز شــد و خــط ُرم تــا انگلســتان را بــه آن ســوی اقیانــوس‬
‫ـط اندیشـهٔ سیاســی آتالنتیــک‪ .‬جــان پــوکاک بــرای اولیــن بــار در اواســط قــرن‬ ‫اطلــس بُــرد‪ :‬خـ ّ‬
‫بیســتم نشــان داد «اســاس» تأســیس آمریــکا پــس از جنــگ اســتقالل نــه تحــت تأثیر جــان الک‪،‬‬
‫بلکــه برآمــده از جغرافیــای اندیشـهٔ جمهوری‌خواهــی کالســیک و اومانیسـ ِم شــهروندی یونــان‪/‬‬
‫ُرم باســتان‪ ،‬فلورانــس ماکیاولــی‪ ،‬گویچیاردینــی و گیانوتــی‪ ،‬و انگلســتا ِن هرینگتــون و منتســکیو‬
‫شــکل گرفــت! تنهــا مــروری بــر مقالـهٔ دهــم (مدیســون) فدرالیسـت‌ها بــرای تائیــد تــز پــوکاک‬
‫کافــی اســت‪ .‬امــا آیــا شــرح درخشــان پــوکاک از مســیری کــه جمهوری‌خواهــی کالســیک و‬
‫اومانیســم شــهروندی از یونــان و ُرم باســتان تــا آمریــکای نیمـهٔ قــرن هژدهــم طــی می‌کنــد‪ ،‬همـهٔ‬
‫چیــز را دربــارهٔ آمریــکای قــرن هژدهــم توضیــح می‌دهــد؟ قطعـ ًا پــوکاک چنیــن ادعایی نــدارد‪ ،‬و‬
‫حــق بــا اوســت کــه انقــاب آمریــکا‌اگــر از تعبیــر انقــاب اســتفاده کنیـ ‌م انقالبــی الکی نبــود‪ ،‬و‬
‫ـت ماکیاولیایــی بــود‪ .‬پــوکاک خــود در کتابی دیگر‬ ‫بیــش از آن و در «اســاس» خــود وامــدار مومنـ ِ‬
‫امــا آنچــه پــوکاک توضیــح نمی‌دهــد «ضابط ـهٔ مــدرن» اســاس آمریکاســت‪ .‬جمهــوری جدیــد‬
‫آمریــکا بــدون شــک وارث جمهــوری کالســیک یونانی‌ ُرمــی اســت و ایــن میــراث را از همــان‬
‫مســیری گرفتــه کــه پــوکاک ترســیم می‌کنــد‪ ،‬همچنیــن آزادی همچــون مشــارکت ف ّعــال در‬
‫ســاختن زندگــی مدنــی حــاوی برداشــت کالســیک از ویتــا اکتیوا اســت‪ ،‬امــا این بیــان توضیحی‬
‫کافــی در بنیادهــای فکــری بنیان‌گــذاری دولت‌هــای م ّتحــد نیســت‪ .‬اگرچــه برعکــس آرنــت کــه‬
‫نامــی از تأثیــر اصحــاب روشــنگری اســکاتلند یعنــی کســانی چــون آدام اســمیث بر بنیان‌گــذاران‬
‫آمریــکا نمی‌بــرد‪ ،‬پــوکاک بــر ایــن اثرگــذاری اشــاره می‌کنــد و حتــی مفهــوم تجــارت را در کنار‬
‫فضایــل شــهروندی بــه عنــوان دو اصــل اندیشــه‌‌ی سیاســی آتالنتیــک برمی‌شــمارد کــه در جریان‬
‫انگلیســیزه شــدن جمهــوری جایــگاه ویــژه‌ای پیــدا کــرد‪ ،‬امــا پــوکاک توجــه چندانــی بــه جایگاه‬
‫ضابطــه‌ی عصــر جدیــد یعنــی آزادی در انقــاب آمریــکا و بنیان‌گــذاری نظــام آن نمی‌کنــد‪.‬‬
‫پــوکاک حتــی در کاربــرد مفهــوم جامعــة مدنــی‪ ،‬معنــای کالســیک ایــن مفهــوم یعنــی جامعــة‬
‫سیاســی را در تبییــن اندیشـه‌ی سیاســی آمریــکا مبنــا قــرار می‌دهــد و علیرغــم اشــاره بــه تأثیــر‬
‫اصحــاب روشــنگری اســکاتلند‪ ،‬مفهــوم مــدرن آن بــه معنــی جامعــة بــازار در اســتقالل از نظــام‬
‫سیاســی را مســکوت می‌گــذارد‪.‬‬
‫‪69‬‬
‫س ّنت اندیشة سیاسی مدرن‪ :‬نظریة حاکم ّیت و پارادایم قرارداد‬

‫اقتصاد توسعه؛ راه میانه سوسیالیسم‬


‫نــام دیگــری کــه می‌تــوان بــه ایــن س ـ ّنت از اندیش ـه‌ی سیاســی داد‪ ،‬س ـ ّنت کاتولیک‌یهــودی‬
‫اســت‪ .‬خالصه‌تریــن و در عیــن حــال خطرناک‌تریــن متنــی کــه در ایــن س ـ ّنت می‌تــوان بــدان‬
‫اشــاره کــرد‪ ،‬رســاله «اله ّیــات سیاســی» کارل اشــمیت به‌ویــژه فصــل ســوم آن اســت‪ .‬ایــن سـ ّنت‬
‫ســاختار کلیســای کاتولیــک‪ ،‬نظــام حقوقــی آن و اندیشــه‌ی سیاســی آن را نخســت ســکوالر‬
‫می‌کنــد‪ ،‬یعنــی آن را بــرای کاربســت در دولــت مــدرن از نــو صورت‌بنــدی می‌کنــد و ســپس‬
‫آن را الئیــک می‌کنــد‪ .‬ژان بُــدن و تومــاس هابــز مهم‌تریــن چهره‌هــا‌ی پیشــگام ایــن ســ ّنت‬
‫محســوب می‌شــوند‪ .‬بُــدن طلبـه‌ی یــک صومعـه‌ی کاتولیــک ُرمــی بــود کــه بعــداً بــه تحصیــل‬
‫حقــوق در دانشــگاه پرداخــت و نظریــة «حاکم ّیــت» را ابــداع کــرد‪ .‬در ایــن نظریــه‪ ،‬بُــدن جایگاهی‬
‫کــه خــدا در مســیح ّیت کالســیک داشــت بــه شــهریار‪/‬حاکم داد‪ :‬کســی کــه تصمیــم نهایــی را‬
‫ن می‌کنــد‪ .‬بُــدن البتــه بــه ظاهــر بــا‬ ‫می‌گیــرد و وضعیــت اضطــراری‌تعلیــق قانــو ‌ن را تعیی ـ ‌‬
‫اِعــراض از اله ّیــات کاتولیــک و بــرای یافتــن راه خروجــی از جنگ‌هــای مذهبــی نظریــة حاکم ّیت‬
‫را بــه نفــع حاکمــی دنیــوی تدویــن کــرد‪ ،‬امــا همان‌طــور کــه در مــورد هابــز نیــز در خطــوط‬
‫بعــدی خواهیــم دیــد‪ ،‬اســاس اندیش ـه‌ی سیاســی او منبعــث از اله ّیــات (در مــورد بُــدن اله ّیــات‬
‫کاتولیــک و در مــورد هابــز اله ّیــات عهــد عتیــق) بــود‪.‬‬
‫مفســران بدرســتی بــه ایــن نکتــه تو ّجــه نشــان داده‌انــد کــه هابــز اله ّیــات را از سیاســت (و‬ ‫ّ‬
‫از فلســفه) اخــراج می‌کنــد تــا جایــی بــرای یــک آمــوزهٔ ســکوالر از دولــت بــاز کنــد‪ ،‬امــا‬
‫اندیشــهٔ سیاســی‌ای کــه او به‌ویــژه در دو کتــاب لویاتــان و و دربــارهٔ شــهروند بســط داد‬
‫ریشـه‌های اله ّیاتــی بســیار عمیقــی در عهــد عتیــق داشــت‪ .‬هابــز را بــه اعتبــار نظریـهٔ قــرارداد‬
‫بنیان‌گــذار فلســفهٔ سیاســی ُمــدرن می‌داننــد‪ .‬نظری ـهٔ «قــرارداد» صــورت ســکوالر «پیمــان»ی‬
‫اســت کــه یهــوه بــا بنی‌اســرائیل بســت و به‌واســطه ایــن پیمــان بــه بنی‌اســرائیل ماه ّیتــی‬
‫سیاســی داد‪ ،‬یعنــی آن‌هــا را ذیــل یــک قانــون (فرمــان الهــی) تبدیــل بــه یــک اجتمــاع‬
‫سیاســی کــرد‪ .‬پــس از «عــروج عیســی» گویــی مســیحیان بــه حــال خــود رهــا شــده بودنــد‬
‫به‌ویــژه در مناســبات سیاســی بالتکلیــف ماندنــد‪ .‬اناجیــل چیــزی دربــارهٔ نظــم اجتماعی‌سیاســی‬
‫نمی‌گفتنــد‪ .‬آگوســتین در مدین ـهٔ الهــی آمــوزهٔ «دو قلمــرو» (قلمــرو الهی‪/‬قلمــرو دنیــوی) را‬
‫از عهــد جدیــد گرفــت و مبنــای تأســیس اندیشـهٔ سیاســی مســیحی قــرار داد امــا بــا قــدرت‬
‫گرفتــن کلیســا در ســده‌های بعــدی وضــع بــه هــم خــورد و مشــخص ًا از عهــد پــاپ اینوسـ ّنت‬
‫قدیــس‬ ‫چهــارم و منازعـهٔ او بــا قیصــر و داعیـهٔ او بــر حکمرانــی دنیــوی و تکفیــر آگوســتین ّ‬
‫ت کلیســا تبدیــل بــه‬ ‫‌بــا ایــن ا ّدعــا کــه نظر ّی ـهٔ دو قلمــرو او آمــوزه‌ای مانوی‌دوآلیســتی اس ـ ‌‬
‫قــدرت دنیــوی بــزرگ و تعیین‌کننــده‌ای شــد‪ .‬حکومــت کلیســایی تــا قــرن شــانزدهم بــا همـهٔ‬
‫جنــگ و نزاع‌هایــی کــه بــا حکومت‌هــای ُعرفــی داشــت بــه رابطـهٔ متعــادل نســبت ًا پایــداری‬
‫‪IIFOM 70‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫بــا آن‌هــا رســیده بــود‪ ،‬امــا بــا اختالفــی کــه در وحــدت کلیســا بــا ظهــور پروتستانتیســم‬
‫افتــاد‪ ،‬نائــرهٔ جنگ‌هــای مذهبــی برافروختــه شــد‪ .‬کســانی بــر ایــن باورنــد کــه ایــن جنگ‌هــا‬
‫ـدس دربــارهٔ امــور سیاســی و بالتکلیفــی مســیحیان در تنظیــم‬ ‫در نتیج ـهٔ ســکوت کتــاب مقـ ّ‬
‫مناســبات سیاســی پدیــدار شــدند‪ .‬هابــز بــا بازگشــتی بــه پیمــان یهــوه بــا بنی‌اســرائیل‪،‬‬
‫راه‌حــل خــروج از بحــران در دوران عســرت عیســوی را پیمانــی جدیــد دانســت‪ :‬پیمــان‬
‫مســیحیان بــا دولــت مطلقــه‪.‬‬
‫در «بنیادهــای قانــون‪ :‬طبیعــی و مدنــی» (‪ )۱۶۴۰‬و در جلــد ســوم بنیادهــای فلســفه‪« :‬دربــارهٔ‬
‫شــهروند» (‪ )۱۶۴۲‬هابــز از دو شمشــیر ســخن می‌گویــد‪ :‬شمشــیر جنــگ و شمشــیر عدالــت‪،‬‬
‫و معتقــد اســت ایــن دو شمشــیر بایــد در دســت یکــی باشــد‪« ،‬زیــرا تنهــا کســی می‌توانــد‬
‫شــهروندان را بــه حــق بــه مســلح شــدن و هزینه‌هــای جنــگ وادارد کــه نافرما ‌نبُــرداران را‬
‫بــه حــق مجــازات کنــد‪ ».‬در «لویاتــان» امــا در دســت «حاکــم» (‪ )Sovereign‬تنهــا شمشــیر‬
‫نیســت‪ ،‬بلکــه «عصــای اســقفی» هــم هســت! در دســت چــپ حاکــم عصــای اســقف اعظــم‬
‫قــرار دارد کــه بیانگــر ایــن اســت کــه حاکــم نــه تنهــا صاحــب اقتــدار دنیــوی‌شمشــیر عدالت‬
‫(صلــح داخلــی) و جنــگ (صلــح خارجــی ‌) اســت بلکــه آخریــن مرجــع اقتــدار دینــی نیــز‬
‫اســت‪ .‬اکثــر مفســران قــرار گرفتــن عصــای اســقفی در دســت چــپ حاکــم را تحــت تأثیــر‬
‫زمانــهٔ هابــز می‌داننــد کــه اروپــا در آتــش جنگ‌هــای مذهبــی می‌ســوخت‪ ،‬امــا عصــای‬
‫اســقفی در دســت حاکــم تنهــا یــک نشــانهٔ تاریخــی نیســت‪ ،‬بلکــه بخشــی جدایی‌ناپذیــر از‬
‫دیــدگاه هابــز دربــاره نســبت دیــن و سیاســت و از پایه‌هــای اصلــی اســتدالل‌های او در‬
‫بنیان‌گــذاری نظــری نظــام سیاســی اســت‪ .‬لویاتــا ِن هابــز تحــت تأثیــر شــرایط تاریخــی‬
‫«خــدای میــرا» نبــود‪ ،‬بلکــه خــدای میــرا هســتهٔ اساســی فلســفهٔ سیاســی هابــز بــود‪ ،‬شــاید‬
‫اساســی‌تر از «قــرارداد»!‬
‫دهه‌هــا بعــد‪ ،‬ژان ژاک روســو‪ ،‬فیلســوف فرانســوی و پــدر معنــوی انقــاب فرانســه‪ ،‬نظریــة‬
‫حاکم ّیــت شــاه بُــدن را بــه نظریــة حاکم ّیــت م ّلــت تبدیــل کــرد و نظریــة قرارداد‪/‬پیمــان هابــز‬
‫بــا ســلطنت مطلقــه را بــه نظریــة قــرارداد دموکراتیــک‪ .‬روســو‪ ،‬کــه در قــرارداد اجتماعــی‬
‫کوشــیده بــود بــا نقــد مســیح ّیت (کاتولیــک) و طــرح دیــن مدنــی راهــی بــرای خــروج از‬
‫بن‌بســتی کــه در فرانســه می‌دیــد پیــدا کنــد‪ ،‬عمــ ًا بــه بســط ســ ّنت اندیشــه‌ی سیاســی‬
‫کاتولیکــی دامــن زد‪ .‬وضعیــت رادیکال‌تــر‪ ،‬موضــع آتئیس ـت‌ها و الئیسیس ـت‌ها در انقــاب‬
‫ـکه‌ی کاتولیسیســم بودنــد‪ .‬ایــن س ـ ّنت اندیش ـه‌ی‬ ‫فرانســه بــود کــه درســت روی دیگــر سـ ّ‬
‫سیاســی بــا طــرح ایــده‌ی دولت‌م ّلــت برآمــده از اراده‌ی عمومــی‪ ،‬حاکم ّیــت م ّلــت‪ ،‬دموکراســی‬
‫و برابــری و رهبــری فکــری انقــاب فرانســه‪ ،‬پیشــگام تحـ ّوالت مهمــی در اروپــا و بیــرون آن‬
‫شــد‪.‬‬
‫‪71‬‬
‫ایدئولوژی به جای مذهب‬

‫اقتصاد توسعه؛ راه میانه سوسیالیسم‬


‫در ســال ‪ ۱۸۹۱‬فرانســوا پیــکاوه در رســاله‌ی «ایدئولــوژی» انقــاب فرانســه را ســرآغاز‬
‫عصــر ایدئولــوژی‪ ،‬ناسیونالیســم را نخســتین ایدئولــوژی و پیــروزی انقــاب را نقطــة عطفــی‬
‫در ســلطة ایدئولوژی‌‌هــا و تشــکیل حکومت‌هــای ایدئولوژیــک خوانــد‪ .‬امــا ایدئولــوژی‬
‫چیســت؟ ایدئولــوژی آگاهــی کاذب یــا سیســتمی از ایده‌هــا و عقایــد در انفصــال از واقعیــت‬
‫اســت کــه در آن‌هــا کوشــیده می‌شــود انســجام و پیونــد منطقــی ظاهــری‌ای بیــن آن ایده‌هــا‬
‫و عقایــد برقــرار شــود و بــا قلــب واقعیــت و پررنــگ کــردن بخشــی از واقعیــت و انــکار‬
‫ـت قلــب شــده‪،‬‬ ‫بخش‌هــای دیگــری از آن و مســتند ســاختن آن ایده‌هــا و عقایــد بــه واقعیـ ِ‌‬
‫آن را تبدیــل بــه دســتگاه بــاور و عقیــده‌ای شــبیه بــه بــاور دینــی بکنــد کــه قابــل ر ّد و انتقــاد‬
‫نباشــد‪ .‬در میــان تعاریفــی کــه از ایدئولــوژی وجــود دارد‪ ،‬معمــوالً بــه یــک ویژگــی مهــم‬
‫و همیشــگی ایدئولوژی‌هــا اشــاره نمی‌شــود‪ :‬ایدئولوژی‌هــا همیشــه یــک تفســیر جامــع و‬
‫ک ّلــی از تاریخ‌انــد‪ ،‬و در فــرم سکوالرشــده‌ی آخرت‌شناســی کاتولیــک‪ ،‬صــورت دنیــوی همــان‬
‫وعده‌هــای مذهبــی را بــه پیــروان خــود می‌دهنــد‪ .‬ایدئولوژی‌هــا همیشــه مدعــی ایــن هســتند‬
‫کــه دانشــی را در اختیــار دارنــد کــه غایــت و مقصــد تاریــخ را می‌داننــد و می‌تواننــد آن را‬
‫پیش‌بینــی کننــد‪ ،‬البتــه همیشــه نــه بــه ایــن معنــا کــه همچــون مارکــس و فوکویامــا پایــان‬
‫تاریــخ را پیشــگویی کننــد‪ ،‬بلکــه وعــد‌ة گلســتان شــدن اوضــاع در صــورت حاکــم شــدن‬
‫ایدئولــوژی خــود را می‌دهنــد‪ .‬ویژگــی بــارز پیــروان ایدئولوژی‌هــا تک‌گویــی‪ ،‬مقاومــت‬
‫در برابــر تجربــه‪ ،‬غیرقابــل ابطــال دانســتن اصــول ایدئولوژی‌شــان‪ ،‬امتنــاع از گفتگــوی ناظــر‬
‫بــر کشــف حقیقــت و عصبان ّیــت در بحــث اســت‪ .‬فضایــی کــه طرفــداران ایدئولوژی‌هــای‬
‫مختلــف در آن بحــث می‌کننــد‪ ،‬همیشــه ذیــل یــک پرســش اصلــی بــرای آن‌هــا رخ می‌دهــد‪:‬‬
‫چــه کســی علیــه چــه کســی؟ بــه عبارتــی دیگــر بحــث بــرای پیــروان ایدئولوژی‌هــا میــدان‬
‫جنگــی اســت بیــن کســانی علیــه کســانی و یافتــن خــود در یکــی از جبهه‌هــای ایدئولوژیــک‬
‫و از ایــن جهــت ادامــة جنگ‌هــای مذهبــی را تداعــی می‌کنــد‪.‬‬

‫ریشه‌هایاله ّیاتی‬
‫در ســال ‪ ۱۸۶۴‬فوســتل دوکالنــژ اثــر دوران‌ســاز خــود «مدین ـه‌ی باســتان؛ مطالع ـه‌ای دربــاره‬
‫مذهــب‪ ،‬حقــوق و نهادهــای یونــان و ُرم» را منتشــر کــرد‪ .‬کتــاب در حقیقــت متــن منقّــح‬
‫درســگفتارهای دوکالنــژ در دوران اقامتــش در استراســبورگ بــود و در زمــان حیــات دوکالنــژ‬
‫آوازه او را بــه بیــرون مرزهــای جهــان فرانســوی‌زبان کشــاند‪ .‬مدینـه‌ی باســتان ا ّولیــن اثر تحقیقی‬
‫نظام‌منــد بــود کــه بــا مطالعــه دیــن و اله ّیــات‪ ،‬بررســی اجتمــاع را مطمــح نظــر قــرار مــی‌داد‪.‬‬
‫دوکالنــژ بــر ایــن بــاور بــود کــه بــرای تبییــن اجتمــاع و فهــم نهادهــا و مؤسســات آن بایــد در‬
‫‪IIFOM 72‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫تص ـ ّورات دینــی آن اجتمــاع از صورت‌هــای نخســتین تــا صورت‌هــای بس ـط‌یافته آن تحقیــق‬
‫کــرد‪ .‬منظــور از نهادهــا و مؤسســات در مطالعــه دوکالنــژ مشــخص ًا نهــاد خانــواده‪ ،‬ن ََســب (‪،)gens‬‬
‫کوریــا (‪ ،)curiae‬تبــار (‪ )phyle or tribus‬و در نهایــت مدینــه یــا پولیــس (‪ )polis‬و امپراطــوری‬
‫اســت‪.‬‬

‫ریشه‌های اله ّیاتی کشف فردیّت‬


‫ِ‌‬
‫فیلســوف سیاســی‬ ‫درســت ‪ ۱۵۰‬ســال بعــد‪ ،‬در ســال ‪ِ ،۲۰۱۴‬ســر لــری ســیدنتاپ‪،‬‬
‫بریتانیایی‌آمریکایــی کتــاب «کشــف فــرد؛ ریشـه‌های لیبرالیســم غــرب» را منتشــر کــرد کــه در‬
‫ـدن جدید می‌پــردازد‪ .‬کتــاب از‬ ‫آن بــه بررســی تفصیلــی تاریخــی و فلســفی بنیادهای مســیحی تمـ ّ‬
‫جمل ـه‌ی کتاب‌هــای معمــول کــه در دانشــگاه‌های غربــی تألیــف می‌شــود نیســت‪ ،‬بلکــه اثــری‬
‫محققّانــه از قلمــی فرهیختــه و دانشــمند اســت کــه در فاصلــة اندکــی جایــگاه اثــری کالســیک را‬
‫بــرای خــود بدســت آورده اســت‪ .‬ســطح دانــش گســترده و بینــش عمیقــی کــه کتــاب بــه خواننده‬
‫می‌دهــد حتــی خواننــده عــادی را از مطالعــة کتــاب تــا پایــان آن بازنمــی‌دارد‪ .‬از مقایســه معماری‬
‫یونــان و رم بــا معمــاری مســیح ّیت تــا بررســی روابــط و مناســبات در یونــان و ُرم باســتان و‬
‫مســیح ّیت‪ .‬انســان در یونــان و ُرم باســتان عضــوی از خانــواده‌ای بــود کــه به یک قلمرو مشــخّ ص‬
‫ـدر بــود‪ .‬معنــای آزادی داشــتن ســهم و شــرکت در‬ ‫تع ّلــق داشــت و سرنوشــت او پیشــاپیش مقـ ّ‬
‫قــدرت عمومــی بــود و قلمــرو آن منحصــر بــه مــردان آزادی کــه ســرور منــزل و ‪pater familias‬‬
‫بودنــد‪ .‬یهود ّیــت نیــز وضع مشــابهی داشــت‪ ،‬یعنی سرنوشــت انســان یهــودی و مناســبات او درون‬
‫نهادهــای اجتماعــی در شــرایع یهــودی پیشــاپیش مع ّیــن بــود‪ .‬ســیدنتاپ لحظـه‌ی تولّــد «فــرد ‌» را‬
‫نامـه‌ی َپولُــس ّ‬
‫قدیــس بــه غالطیــان می‌دانــد کــه فضایــی را بــرای «فــرد» بــاز می‌کنــد‪ .‬تــا پیــش‬
‫از آن هــر انســانی بــه یــک خانــواده‪ ،‬خانــه و خدایــان آن خانــواده تع ّلــق داشــت و در روابطــش‬
‫درون ایــن نهادهــا تعریــف می‌شــد‪ .‬در مســیح ّیت نخســت نقــش ‪ pater familias‬کمرنــگ شــد‪،‬‬
‫چــرا کــه پــدر روحانــی بــا جایگاهــی مهم‌تــر در مناســبات انســانی ظاهــر می‌شــود‪ .‬ایــن امــر‬
‫منجــر بــه جدایــی نهــاد خانــواده از نهــاد دیــن می‌شــود و وابســتگی‌های خانوادگــی را ضعیــف‬
‫می‌کنــد‪ .‬بدیــن واســطه ســاختار ســخت نهادهــای خانــواده‪ ،‬ن ََســب‪ ،‬کوریــا و تبــار کــه سرنوشــت‬
‫انســان‌ها را تعییــن می‌کــرد در هــم می‌شــکند و انســان را از آن آزاد می‌کنــد‪ .‬نــه تنهــا برابــری‬
‫قدیــس بــه غالطیــان و انجیــل تومــاس شــاهد آن هســتیم‪ ،‬بلکــه‬ ‫مــرد و زن کــه در نامـه‌ی َپولُــس ّ‬
‫اجــازه ورود و اقامــت زنــان در صومعــه راهــی بــرای خــروج و گریــز از نهــاد باســتانی خانــواده‬
‫فراهــم می‌کنــد‪ .‬تعلیــم و تربیــت مــردان و زنــان در صومعه‌هــا صرف‌نظــر از ن ََســب و تبــار و‬
‫خاســتگاه خانوادگــی و انجــام کارهــا صرف‌نظــر از پایــگاه اجتماعــی نظــام جدیــدی از روابــط‬
‫اجتماعــی را ایجــاد می‌کنــد‪ ،‬امــا مهمتــر از آن‪ ،‬به‌واســطه تقســیم کار و خودگردانــی صومعه‌هــا‬
‫‪73‬‬
‫نهــاد جدیــدی بــا مناســبات متفاوتــی در تمایــز از خانــواده و پولیس‪/‬مدینه شــکل می‌گیرد‪ .‬شــرح‬

‫اقتصاد توسعه؛ راه میانه سوسیالیسم‬


‫همــه مباحــث کتــاب ســیدنتاپ‪ ،‬همچــون تحـ ّول مهــم نظــام حقوقــی امپراطــوری ُرم در تبدیــل‬
‫شــدن بــه نظــام حقوقــی کلیســا کــه بعــداً ســرلوحه‌ی نظــام سیاســی جدیــد (مشــروطه) در اروپــا‬
‫شــد یــا مبحــث بســیار مهــم حــق طبیعــی در حوصلـه‌ی ایــن مقالـه‌ی کوتــاه نمی‌گنجــد‪.‬‬

‫ریشه‌های اله ّیاتی تکوین جامعة مدنی در استقالل از نظام سیاسی‬


‫موضــوع مقالــة پیــش رو نیــز تبارشناســی مفهــوم فرد ّیــت نیســت‪ ،‬و بیــش از آنکــه بــه لحظه‌ی‬
‫تولّــد فــرد عالقه‌منــد باشــد‪ ،‬بــر اهم ّیــت تحـ ّول ایــن فــرد و تکویــن فرد ّیــت و ســوبژکتیویته‬
‫تأکیــد دارد‪ .‬گفتیــم کــه بــا تکویــن کلیســا و صومعه‌هــا بــه عنــوان جامع ـه‌ای (‪)societatis‬‬
‫مســتقل از اجتمــاع سیاســی (‪ )κοινωνία πολιτική‬فضــای جدیــدی در مناســبات انســانی‬
‫خلــق شــد کــه فــرد مســتقل از عضو ّیــت خــود در یــک واحــد شــهروندی یــا خانگــی (‪)oikos‬‬
‫می‌توانســت عضــو یــک اجتمــاع دینــی باشــد‪ .‬آموزه‌هــای مســیح ّیت منجملــه نیایــش و‬
‫وجــدان (کــه تــا پیــش از آن نــه در یونــان و ُرم و نــه در ادیــان دیگــر منجملــه عهــد عتیــق‬
‫ـر و عمــل اخالقــی را از خدایانــی بیرونــی (یهــوه) یــا‬
‫وجــود نداشــت) کــه معیــار خیــر و شـ ّ‬
‫ُمــرده (خدایــان ُرمــی)‪ ،‬بــه خــدای درون انســان مســیحی (روح) انتقــال مــی‌داد‪ ،‬نــه تنهــا منجر‬
‫قدیــس در اوایــل قــرن پنجــم‬ ‫بــه تکویــن فرد ّیــت‪ ،‬بلکــه بــه اســتحکام آن انجامیــد‪ .‬آگوســتین ّ‬
‫در کتــاب «مدینـه‌ی الهــی» مســیحیان را دعــوت بــه پیــروی از وجــدان خــود در برابــر قوانیــن‬
‫امپراطــوری ُرم کــرد‪ .‬آگوســتین بــا طــرح آمــوزه‌ای «دو قلمــرو» بــه صراحــت اعــام کــرد کــه‬
‫در صــورت تعــارض قانــون حاکــم قلمــرو دنیــوی بــا وجــدان یــا ودیع ـه‌ی قلمــرو الهــی در‬
‫انســان مســیحی‪ ،‬بــر مؤمــن مســیحی رواســت کــه از قانــون قیصــر ســرپیچی کنــد و نــدای‬
‫وجــدان خــود را ســرلوحه‌ی عمــل قــرار دهــد‪ .‬در نظــم پیشامســیحی اروپــا یعنــی یگانگــی‬
‫جامعــه و سیاســت‪ ،‬مبنایــی نهادیــن بــرای مقاومــت در برابــر نیــروی تجاوزگر قدرت سیاســی‬
‫حاکــم وجــود نداشــت و هــر زمــان شــرایط بــرای پیشــروی نیروهــای اســتبدادی در نظــم‬
‫سیاســی وجــود داشــت‪ ،‬چــرا کــه اجتماعــات از درون ابزارهــای کافی بــرای اعمــال محدودیت‬
‫بــر قــدرت نداشــتند‪ .‬ایــن وضــع بــا بســط مســیح ّیت اروپایــی تغییر کــرد‪ ،‬اگرچــه ایــن تغییر‬
‫بــدون ســتیز و درگیــری نبــود‪ ،‬چــرا کــه انســان مســیحی بــه عنــوان عضــوی از اجتمــاع دنیوی‬
‫و اجتمــاع روحانــی نمی‌توانســت همزمــان و همیشــه تابــع هــر دو باشــد‪ .‬ایــن دوآرشــی در‬
‫طــول ســده‌ها ادامــه یافــت و در رفرماســیون و از ســوی مارتیــن لوتــر این‌بــار نــه فقــط‬
‫علیــه ســلطة شــهریاری‌ها و امپراطوری‌هــا بلکــه علیــه ســلطة کلیســای کاتولیــک تجدیــد شــد‪.‬‬
‫تصادفــی نیســت کــه تمــام اصحــاب روشــنگری اســکاتلند در قــرن هجدهــم از آدام اســمیث و‬
‫دیویــد هیــوم تــا آدام فرگوســن و بنجامیــن فرانکلیــن (از پــدران بنیان‌گــذار آمریــکا) کــه‬
‫‪IIFOM 74‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫بنیان‌گــذار اقتصــاد در اســتقالل از سیاســت بودنــد و نخســتین نظریه‌پــرداز «جامعــة مدنــی»‬


‫بــه عنــوان حــوزة اجتماعــی مســتقل از دولــت در قــرن نوزدهــم‪ ،‬گئــورگ ویلهلــم فریدریــش‬
‫هــگل‪ ،‬همــه مســیحی پروســتانت یــا از خانواده‌هــای پروتســتانت‌مذهب بودنــد‪ .‬تعجــب‬
‫و حیــرت الکســی دوتوکویــل اندیشــمند لیبــرال فرانســوی در ســفر تحقیقاتــی بــه آمریــکا‬
‫از مشــاهدة اینکــه نهــاد دیــن در آمریــکا نــه همچــون کلیســای کاتولیــک فرانســه دســتگاه‬
‫ســرکوب‪ ،‬بلکــه پشــتوانه و پناه‌گاهــی بــرای شــهروندان آمریکایــی در دفــاع از آزادی‌هــای‬
‫آن‌هــا در برابــر دولــت اســت ‪ ،3‬بــه ایــن حقیقــت بر‌می‌گشــت کــه آن اجتمــاع دینــی‌ای کــه‬
‫در اســتقالل از اجتمــاع سیاســی از ابتــدا در مســیح ّیت اروپایــی شــکل گرفــت‪ ،‬حــاال در جهــان‬
‫پروتســتانت خــود تبدیــل بــه یکــی از نهادهــای جامعــة مدنــی شــده بــود‪ ،‬درســت برعکــس‬
‫کلیســای کاتولیــک کــه در تناوردگــی تاریخــی خــود‪ ،‬خــود تبدیــل بــه حکومتــی دینــی شــده‬
‫بــود کــه از شــهریاری‌ها و جمهوری‌هــای دنیــوی اروپــای قــرون وســطی قــدرت بیشــتری‬
‫پیــدا کــرده بــود ‪.‬‬

‫ریشه‌های اله ّیاتی کاپیتالیسم و صنعتی شدن‬


‫در ســال ‪ ۱۹۰۴‬ماکــس وبــر حقوقــدان‪ ،‬مــورخ و جامعه‌شــناس آلمانــی ســفر ســه‌ماهه‌ای‬
‫بــه دولت‌هــای م ّتحــد آمریــکا داشــت کــه در آن بــه مشــاهدة جامعــة آمریــکا و مطالعــة آثــار‬
‫بنجامیــن فرانکلیــن پرداخــت‪ .‬نتیجــة ســفر دو مقالــه در آرشــیو علــوم اجتماعــی و سیاســت‬
‫اجتماعــی (‪ ۱۹۰۴‬و ‪ )۱۹۰۵‬بــود کــه در ســال ‪ ۱۹۲۰‬در قالــب کتابــی تحــت عنــوان «اخــاق‬
‫پروتســتانتی و روح کاپیتایســم» منتشــر و در فاصلـه‌ای انــدک تبدیــل بــه اثــری کالســیک در‬
‫مطالعــات تاریخــی‪ ،‬اجتماعــی و اقتصــادی شــد‪ .‬پرســش وبــر خــود دو بخــش داشــت‪ :‬نخســت‬
‫اینکــه چــرا فقــط در غــرب و دوم اینکــه چــرا کاپیتالیســم و انقــاب صنعتــی در ســرزمین‌های‬
‫پروتســتانت اروپــا (و بعــداً آمریــکا) شــکل گرفــت؟‬
‫کاپیتالیســم و شــیوة تولیــد کاپیتالیســتی‪ ،‬یعنــی ســرمایه‌گذاری بلندمــدت و عقالنی در کســب‬
‫و کاری منظــم و حساب‌شــده بــرای کســب ســود یــک پدیــدة اروپایــی اســت‪ .‬کاپیتــال‪ ،‬پــول‬
‫یــا هــر چیــزی اســت کــه ویژگــی پولــی یــا تبدیــل شــدن بــه پــول داشــته باشــد و بــرای‬
‫کســب پــول بیشــتر (ســود) ســرمایه‌گذاری شــود‪ .‬کاپیتالیســم نیازمنــد نهادهایــی اســت کــه‬
‫پیدایــش و پایــش آن را تضمیــن می‌کننــد‪ :‬مارکــت در معنــای اروپایــی کلمــه‪ ،‬یعنــی نــه‬
‫فقــط بــازار خریــد و فــروش کاال و خدمــات‪ ،‬بلکــه بــازار خریــد و فــروش نیــروی کار (بــازار‬
‫کار) و پــول (بــازار ارز) و ســرمایه (بــازار بــورس) در اروپــا متولّــد شــده اســت‪.‬‬
‫‪ - ‌3‬تشــریح رابطــه‌ی ارگانیــک دیــن و آزادی در دولت‌هــای م ّتحــد آمریــکا بــه تفصیــل در جلــد ســوم‬
‫دموکراســی در آمریــکا توکویــل یافــت می‌شــود‪.‬‬
‫‪75‬‬
‫زادگاه کاپیتالیســم در اروپــا بریتانیــای پروســتانت اســت‪ .‬برعکــس تصــ ّور رایجــی کــه‬

‫اقتصاد توسعه؛ راه میانه سوسیالیسم‬


‫تجــارت دریایــی را سرچشــمة تولّــد کاپیتالیســم در بریتانیــا می‌دانــد‪ ،‬تولّــد کاپیتالیســم را‬
‫بــه شــکل تناقض‌آمیــزی بیشــتر بایــد مدیــون فــرم خاصــی از فئودالیســم در بریتانیــای قــرن‬
‫شــانزدهم دانســت کــه نخســت «شــیوة کار» و ســپس «شــیوة تولیــد» جدیــدی را در تاریــخ‬
‫اقتصــاد ایجــاد کــرد‪ .‬تجــارت دریایــی یــا بــه تعبیــر برخــی مو ّرخــان کاپیتالیســم تجــاری کــه‬
‫در قــرن هفدهــم در بریتانیــا شــکل گرفــت در همــان بــدو تکویــن خــود محکــوم بــه شکســت‬
‫بــود اگــر «بــازار مصــرف»ی در داخــل بریتانیــا نداشــت‪ .‬ایــن بــازار مصــرف پیــش از آن‬
‫در قــرن شــانزدهم بــا انقالبــی کــه در «شــیوة کار» کشــاورزی در نظــم فئــودال رخ داده بــود‪،‬‬
‫شــکل گرفتــه بــود‪ .‬تــا قــرن پانزدهــم در تمــام اروپــا زارع و کشــاورز پیونــدی جدایی‌ناپذیــر‬
‫بــا «زمیــن»ی کــه در آن متولّــد می‌شــد و همــة عمــر کار می‌کــرد داشــت‪ .‬ایــن وضعیــت‬
‫تــا قــرن هجدهــم در باقــی مناطــق اروپــا‌ بــه جــز بریتانی ـ ‌ا حاکــم بــود‪ .‬در بریتانیــا امــا از‬
‫قــرن پانزدهــم مناســبات بــازار بــر اقتصــاد زمی ـن‌داری حاکــم شــد؛ زمی ـن‌داران فئــودال بــه‬
‫عنــوان «مالــکان اصلــی» شــروع بــه اجــاره دادن یــا واگــذاری ســرقفلی زمین‌هــای خــود در‬
‫ازای ســود بــه مــدت طوالنــی کردنــد‪ .‬ایــن امــر دو بــازار ایجــاد کــرد‪ :‬یکــی «بــازار زمیــن»‪،‬‬
‫یعنــی زمیــن کشــاورزی خــود تبدیــل بــه کاالیــی پول‌شــونده بــا قابلیــت خریــد و فــروش و‬
‫اجــاره شــد‪ ،‬و دیگــری «بــازار کا ِ‌ر ُمــزدی»‪ ،‬یعنــی کشــاورز و زارع دیگر بــرای تأمیــن مایحتاج‬
‫خوراکــی خــود و دریافــت مراقبت‌هایــی مثــل مراقــب پزشــکی از زمی ـن‌دار کار نمی‌کــرد‪،‬‬
‫بلکــه بــرای «پــول» کار می‌کــرد‪ .‬از ایــن مرحلــه تحــت عنــوان «کاپیتالیســم کشــاورزی»‬
‫نیــز یــاد می‌شــود‪ ،‬چــرا کــه بــرای نخســتین بــار «شــیوة تولیــد کاپیتالیســتی» را وارد اقتصــاد‬
‫کشــاورزی کــرد‪ ،‬بیــن زارعــان «رقابــت» ایجــاد کــرد کــه منجــر بــه «نــوآوری» و «افزایــش‬
‫میــزان تولیــد» شــد کــه مــواد غذایــی بــرای یــک جمع ّیــت در حــال رشــدی کــه در اقتصــاد‬
‫کشــاورزی مشــغول بــه کار نبودنــد تأمیــن می‌کــرد‪ ،‬جمعیتــی کــه بــه خاطــر بهــره‌وری بــاالی‬
‫کشــاورزی بــا شــیوة تولیــد کاپیتالیســتی و ارزان‌تــر شــدن مــواد غذایــی‪ ،‬امــکان اشــتغال بــه‬
‫مشــاغلی جــز زراعــت پیــدا کردنــد‪ .‬ایــن تحـ ّول بــزرگ و گســترده‪ ،‬یعنــی پیدایــش اوقــات‬
‫فراغــت بیشــتر و بــه کار رفتــن نیــروی کار در زمینــة تولیــد کاالهــای دیگــر‪ ،‬بــه شــکل‌گیری‬
‫مراکــز تولیــدی پــر جنــب و جوشــی بیــرون زمین‌هــای کشــاورزی انجامیــد کار ُمــزدی و‬
‫کســب درآمــد زارعــان و کشــاورزان یعنــی قــدرت خریــد پیــدا کــردن بخــش بزرگــی از‬
‫جمع ّیــت «بــازار مصــرف» بزرگــی در بریتانیــا ایجــاد کــرد کــه پیــش از آن ســابقه نداشــت‪.‬‬
‫اگــر ایــن بــازار بــزرگ مصــرف در بریتانیــا وجــود نداشــت‪ ،‬کاپیتالیســم تجــاری قــرن هفدهم‬
‫یــا شــکل نمی‌گرفــت یــا خیلــی زود شکســت می‌خــورد‪ ،‬چراکــه تقریبــ ًا کل تجــارت‬
‫بریتانیایــی در قــرن هفدهــم از فــروش واردات در بــازار بریتانیــا کســب ســود می‌کــرد و نــه‬
‫‪IIFOM 76‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫از صــادرات بــه بازاراهــای خارجــی کــه در قــرن هجدهــم و نوزدهــم امکان‌پذیــر شــد‪.‬‬
‫ـص شــمال‌غرب اروپــا بــود‪ .‬در‬ ‫ـص عصــر جدیــد و مختـ ّ‬ ‫ایــن شــیوة اقتصــادی جدیــد‪ ،‬مختـ ّ‬
‫گذشــته بــرای مثــال امپراطــوری ُرم و دیگــر ســرزمین‌های اروپایــی تــا قــرن نوزدهــم و‬
‫باقــی نقــاط جهــان تــا قــرن بیســتم و حتــی تــا امــروز کشــاورزان بــرای تولیــد محصــول‬
‫کار می‌کردنــد و نــه بــرای تولیــد ســود‪ ،‬و آن شــیوة تولیــد منجــر بــه تولیــد ارزش افــزوده‬
‫نمی‌شــد‪ .‬در ایــن میــان فروپاشــی امپراطــوری ُرم و عــدم شــکل‌گیری امپراطــوری بــزرگ‬
‫دیگــری در اروپــا نیــز کمــک بســیار بــزرگ و تعیین‌کننــده‌ای بــه شــکل‌گیری ســاختار‬
‫فئودالــی و پادشــاهی‌های کوچــک و بــزرگ در قــرون وســطی کــرد کــه یــک فضــای‬
‫«رقابــت» کم‌نظیــر بیــن هــزاران لُــرد و پادشــاه خلــق کــرد‪ .‬ضعــف نظامــی و مالــی‬
‫دولت‌هــای کوچــک اروپایــی آن‌هــا را از جمــع‌آوری منابــع مالــی و انســانی الزم بــرای‬
‫مقاصــد امپریالیســتی ناتــوان می‌ســاخت‪ ،‬بــه همیــن دلیــل دولت‌هــای کوچــک اروپایــی بــه‬
‫رقابــت بــر ســر اقتصــاد بهتــر و فرهنــگ و هنــر واالتــر مشــغول شــدند‪ ،‬به‌ویــژه کــه بــرای‬
‫بســیاری از مــردم ایــن امــکان وجــود داشــت کــه در صــورت وضعیــت بــد اقتصــادی یــک‬
‫شاه‌نشــین‪ ،‬بــه شاه‌نشــین دیگــری کــه وضــع بهتــری داشــت مهاجــرت کننــد‪ .‬چنیــن چیــزی‬
‫در امپراطــوری ُرم امکانپذیــر نبــود‪ ،‬به‌ویــژه کــه امپراطــوری بــا یــک دســتگاه بوروکراســی‬
‫گســترده و ســخت و مالی ‌ات‌هــای ســنگین بــرای تأمیــن هزینه‌هــای خــود عمـ ًا امــکان رشــد‬
‫اقتصــادی را مســدود می‌کــرد‪.‬‬
‫امــا چــرا اروپــا؟ ســرزمین‌های دیگــری در آســیا فروپاشــی امپراطوری‌هــا را تجربــه کــرده‬
‫بودنــد‪ ،‬امــا موفــق بــه رشــد اقتصــادی هــم نشــدند چــه رســد بــه اختــراع شــیوة تولیــد‬
‫کاپیتالیســتی‪ .‬ســاختار موروثــی اســتبداد در امپراطوری‌هــای شــرقی برعکــس ُرم کــه نظــام‬
‫حقوقــی و شــهروندی داشــت و شــهروندان ُرمــی صاحــب شــخص ّیت حقوقــی بودنــد و از حقوق‬
‫طبیعــی برخــوردار‪ ،‬یکــی از دالیلــی اســت کــه در پاســخ بــه ایــن پرســش ارائــه شــده اســت‪.‬‬
‫اگرچــه ایــن دلیــل در کنــار میــراث عقلــی‌ای کــه از یونــان باســتان بــه ُرم و اروپــای قــرون‬
‫وســطی انتقــال پیــدا کــرد بــدون شــک تأثیــری تعیین‌کننــده در تکویــن عقالنیــت‪ ،‬رشــد‬
‫علــوم‪ ،‬فنــون و هنرهــا و حکمرانــی عقالنــی در اروپــا داشــت‪ ،‬امــا در عصــری کــه بیــش از هر‬
‫چیــز باورهــای دینــی راهنمــای اخالقــی یعنــی عمــل‪ ،‬قواعــد رفتــار و نظــام ارزش‌هــا و معانی‬
‫ـرک عمــل انســا ِن دینــی‬ ‫ن می‌کردنــد‪ ،‬بــدون پشــتیبانی دینــی بــه عنــوان موتــور محـ ّ‬
‫را تعییـ ‌‬
‫قــرون وســطی موفق ّیتــی نمی‌توانســت داشــته باشــد‪.‬‬
‫ماکــس وبــر در توضیحاتــی کــه در زمــان انتشــار دو مقالــه بــه صــورت کتــاب بــه ابتــدای‬
‫کتــاب اضافــه کــرد توضیــح درخشــانی در ایــن زمینــه می‌دهــد کــه نقــل عینــی آن بــه‬
‫وضــوح اصــل مطلــب را انتقــال می‌دهــد‪:‬‬
‫‪77‬‬
‫«کاســبی»‪« ،‬ســودجویی»‪ ،‬جســتجوی پــول‪ ،‬جســتجوی پــول تــا حــد ممکــن زیــاد‪،‬‬

‫اقتصاد توسعه؛ راه میانه سوسیالیسم‬


‫هیــچ ربطــی بــه کاپیتالیســم نــدارد‪ .‬ایــن جســتجو در میــان پیشــخدمتان‪ ،‬پزشــکان‪،‬‬
‫درشــکه‌چیان‪ ،‬هنرمنــدان‪ ،‬روســپیان‪ ،‬طنــازان‪ ،‬رشــوه‌بگیران دولتــی‪ ،‬ســربازان‪،‬‬
‫راهزنــان‪ ،‬جنگجویــان صلیبــی‪ ،‬قماربــازان و مفلســان بــوده و هنــوز یافــت می‌شــود‪،‬‬
‫می‌تــوان گفــت در هــر ســنخ و هــر مــدل آدمــی‪ ،‬در همــه اعصــار و در همــه‬
‫ســرزمین‌های ایــن کــره خاکــی‪ ،‬هرجــا کــه امــکان واقعــی‌ای بــرای آن وجــود‬
‫ـدن بــرای مهدکودک‌هاســت کــه یکبــار‬ ‫داشــته اســت‪ .‬جایــش در درس تاریــخ تمـ ّ‬
‫بــرای همیشــه ایــن مفهــوم ســاده‌لوحانه از کاپیتالیســم کنــار گذاشــته شــود‪ .‬حــرص‬
‫ـد و حصــر بــه هیــچ وجــه بــا کاپیتالیســم یکــی نیســت‪ ،‬و کمتــر از آن‬ ‫و طمــع بــی حـ ّ‬
‫بــا «روح» آن‪ .‬کاپیتالیســم دقیقـ ًا می‌توانــد بــا رام کــردن یــا الاقــل تعدیــل عقالنــی‬
‫ایــن غریــزه‌ی غیرعقالنــی یکــی باشــد‪ .‬اگرچــه کاپیتالیســم بــا جســتجوی ســود در‬
‫کســب و کاری مــداوم‪ ،‬عقالنــی و کاپیتالیســتی یکــی اســت‪ :‬جســتجوی ســود مــدام‬
‫تجدیدشــونده‪ :‬بازدهــی (‪.)Rentabilität‬‬
‫شــرح درخشــان وبــر از مفهــوم ‪( Beruf‬همزمــان بــه معنــی رســالت و شــغل) در اله ّیــات‬
‫پروتســتانت و توضیحــات او دربــارة قناعت‌پیشــگی زاهدانــة پروتســتانت‌ها بــه عنــوان ویژگــی‬
‫بــارز اخــاق شــغلی آن‌هــا را می‌تــوان در کتــاب او دنبــال کــرد‪ .‬هــدف مــن بیشــتر نشــان‬
‫دادن نقــش مســیح ّیت پروتســتانت در کنــار دیگــر عوامــل بــه عنــوان مجموع ـه‌ای از ایده‌هــا‪،‬‬
‫ـل پشــتیبان تکویــن کاپیتالیســم در بریتانیــا و شــمال‌غرب اروپــا بــود‪.‬‬‫ارزش‌هــا و الگوهــای عمـ ِ‬

‫ریشه‌های اله ّیاتی آزادی‬


‫بــه تعبیــری کــه هــگل در پدیدارشناســی روح‪ ،‬درس‌هــای فلســفة تاریــخ و درس‌هــای فلســفة‬
‫دیــن در ســال ‪ ،۱۸۳۱‬یعنــی پــس از انقــاب ژوئیــه‪ ،‬بــه کار می‌بــرد می‌تــوان از «دو صــورت‬
‫ـددی کــه از آن ســخن رفــت‪ ،‬نــام بــرد‪ .‬یکــی «آزادی انتزاعــی» در انقــاب‬ ‫آزادی» در دو تجـ ّ‬
‫فرانســه و دیگــری آزادی انضمامــی کــه حاصــل آشــتی «آزادی درون» بــا «آزادی بیــرون» و‬
‫وحــدت یافتــن مرجع ّیــت ایــن دوســت‪ .‬در جهــان پروتســتانت (بریتانیــا‪ ،‬هلنــد و دولت‌هــای‬
‫م ّتحــد آمریــکا) بــر اثــر تح ّوالتــی کــه اله ّیــات پروتســتانت خواســته یــا ناخواســته ایجــاد کــرد‬
‫«زندگــی اخالقــی» و «نظــام آزادی» توانســتند در نســبت بــا یــک مذهــب (پروتستانتیســم)‬
‫چنــان شــکوفا شــوند‪ ،‬کــه آن مذهــب خــودش را بــه عنــوان حامــل و نهــاد آزادی بفهمــد‪.‬‬
‫ســخن هــگل خیلــی راحــت می‌توانــد منجــر بــه ســوءفهم شــود‪ ،‬اگــر بــا د ّقــت و شــکیبایی‬
‫خوانــده و فهمیــده نشــود‪ .‬ایــن نظــام آزادی بیرونــی‪ ،‬دولــت دینــی اســت‪ ،‬امــا نــه بــه ایــن‬
‫معنــا کــه اســاس و مشــروع ّیت خــود را از دیــن می‌گیــرد‪ ،‬بلکــه بدیــن معنــا کــه ایــن دیــن‪،‬‬
‫‪IIFOM 78‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫نقــش اخالقــی ایــن نظــام در تضمیــن آزادی بیرونــی را بــه رســم ّیت می‌شناســند و بــر ایــن‬
‫اســاس اســتوار گردیــده اســت کــه دولــت نیــازی بــه اســاس دینــی نــدارد‪ ،‬بلکــه خــود صاحب‬
‫اساســی مســتقل اســت کــه در کنــار مســیح ّیت پروتســتانت بــه عنــوان مذهــب آزادی درون‬
‫(وجــدان)‪ ،‬آزادی بیرونــی (اجتمــاع) را ضمانــت می‌کنــد‪ .‬هــگل از اولویــت یکــی بــر دیگــری‬
‫یــا نســبت منطقــی یــا ع ّلــی بیــن ایــن دو ســخن نمی‌گویــد بلکــه از یــک نســبت هماهنگــی‬
‫بیــن ایــن دو ســخن می‌گویــد کــه بیــش از هــر چیــز بایــد بــه عنــوان رابطــة درون و بیــرون‬
‫درک شــود‪ .‬امــر بیرونــی بــه امــر درونــی نیــاز دارد‪ ،‬یعنی بــدون آن نظــام اخالقــی و آن آزادی‬
‫درونــی‪ ،‬تأســیس نظــام آزادی در بیــرون ممکــن نیســت‪ ،‬و امــر درونــی نیــز بــه امــر بیرونــی‬
‫نیــاز دارد‪ ،‬کــه روح دچــار دوپارگــی نشــود و در بیــرون بتوانــد آزادی خــود را تح ّقــق بخشــد‪.‬‬
‫بــه عبارتــی دیگــر ایــن درون و بیــرون بــه شــکل جدایی‌ناپذیــری بــا یکدیگــر در ارتباطنــد‬
‫و همزمــان بــه انــدازة کافــی از یکدیگــر جــدا‪ .‬یعنــی در ایــن دولــت دینــی کســی مجبــور‬
‫نیســت بــه ایــن دیــن یــا آن دیــن ایمــان داشــته باشــد چــرا کــه اصــل آن آزادی وجــدان‬
‫اســت‪ ،‬امــا همیــن آزادی وجــدان یــا آزادی درون حافــظ و نگهبــان آزادی بیرونــی یعنــی نظــام‬
‫آزادی اســت‪ .‬هــگل نظــر خــود را صریــح دربــارة وقایــع فرانســه و انقــاب پیشــین آن بازگــو‬
‫می‌کنــد‪« :‬هنــوز بســیار دور اســت کــه ایــن تصــادف و تعــارض (بیــن درون و بیــرون) حــل‬
‫شــود‪ ».‬چــرا کــه هــر دو ســو‪ ،‬یعنــی هــم دولــت فرانســه و هــم مذهــب کاتولیــک‪ ،‬بــا ایــن‬
‫ـدن‪ ،‬علــم‪،‬‬ ‫حقیقــت کــه انســان فی‌نفســه و لنفســه آزاد اســت و تمــام جهــان روحانــی (تمـ ّ‬
‫فلســفه‪ ،‬هنــر و دیــن) را آزادی او پدیــدار ســاخته اســت‪ ،‬مخالف‌انــد‪ ،‬و آزادی زمانــی ممکــن‬
‫خواهــد بــود کــه هــم در اصــول مذهــب کاتولیــک و هــم در قانــون اساســی دولــت فرانســه‪،‬‬
‫ایــن حقیقــت قــرار بگیــرد و صریح‌تــر «اگــر دینــی بــر اصــول آزادی اســتوار نگــردد‪ ،‬همیشــه‬
‫ایــن شــکاف و دوپارگــی [بیــن درون آن انســان و بیــرون یعنــی نظــم اخالقــی و نظــام بیرونی]‬
‫موجــود خواهــد بــود‪ ».‬یعنــی دولــت الئیــک فرانســه نیــز همــان مرجع ّیــت کلیســای کاتولیک‬
‫اســت‪ ،‬چــرا کــه مشــکل ثنو ّیــت درون و بیــرون را حــل نکــرده‪ ،‬بنابرایــن دولــت انقالبــی‬
‫برآمــده از کاتولیسیســم مجبــور و محکــوم بــه بازتولیــد مرجع ّیت کلیســای کاتولیــک در دولت‬
‫اســت‪ ،‬و از آن‌جــا کــه ایــن دولــت همچــون آن کلیســا اصــاح نمی‌شــود‪ ،‬ناگزیــر از تــداوم‬
‫انقــاب اســت‪ ،‬یعنــی مــدام انقــاب می‌کنــد و قانــون اساســی جدیــد می‌نویســد‪ ،‬بــدون‬
‫اینکــه بتوانــد در ایــن انقالب‌هــا تعــارض درون و بیــرون را حــل کنــد و اگــر شــعار آزادی‬
‫دهــد‪ ،‬چــون ایــن آزادی انتزاعــی اســت بــه گیوتیــن و تــرور و بــه تعبیــر روبســپیر کــه نقــل‬
‫شــد بــه تناقضــی تحــت عنــوان اســتبداد آزادی می‌انجامــد‪.‬‬

‫‪79‬‬
‫راه بندگی‬
‫فردریش فون هایک‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫یکــی از معروف‌تریــن آثــار فلســفه سیاســی در قــرن بیســتم‪ ،‬کتــاب راه بندگــی نوشــتة‬
‫فردریــش فــون هایــک اســت‪ .‬او ایــن کتــاب را بــرای نخســتین بــار در ســال ‪ ۱۹۴۴‬منتشــر‬
‫کــرد‪ .‬میلتــون فریدمــن‪ ،‬در مقدمــه‌‌ای بــر ســالگرد پنجاهمیــن چــاپ ایــن کتــاب آورده‬
‫اســت‪« :‬در بازخوانــی ایــن کتاب‪...‬دوبــاره تحــت تأثیــر عظمــت آن قــرار گرفتــم»‪ .‬در ادامــه‬
‫ی خوانیــد کــه بــه توصیــف آلمانی‌هــا اختصــاص دارد‪.‬‬ ‫بخش‌هایــی منتخــب از کتــاب را م ـ ‌‬
‫شــرح اینکــه تــا چــه انــدازه متفکــران آلمانــی در ترویــج سوسیالیســم و مهندســی اجتماعــی‬
‫نقــش داشــت ‌ه انــد‪:‬‬
‫نهادهــا و عقایــد آلمانــی چــه از طریــق هــگل یــا مارکــس‪ ،‬لیســت یــا اشــمولر‪ ،‬ســومبارت یــا‬
‫مانهایــم‪ ،‬و چــه به‌واســطة سوسیالیســم در شــکل کامـ ًا رادیــکال آن یــا صرفـ ًا «ســازماندهی»‬
‫و «برنامه‌ریــزی» از نــوع تعدیل‌شــدة آن در تمــام نقــاط دنیــا مــورد تقلیــد قــرار گرفــت‪...‬‬
‫هرچنــد اکثــر اندیشـه‌های جدیــد‪ ،‬و بــه ویــژه سوسیالیســم‪ ،‬در آلمــان ظهــور نیافتنــد‪ ،‬امــا در‬
‫آن‌جــا تکمیــل شــده و در طــول ربــع آخــر قــرن نوزدهــم و ربــع اول قــرن بیســتم بــه بلــوغ‬
‫کامــل رســیدند‪ .‬امــا امــروزه اغلــب فرامــوش می‌کنیــم کــه نقــش رهبــری آلمــان در طــی‬
‫پیشــرفت و تکمیــل نظریــه و تمریــن سوسیالیســم تــا چــه انــدازه چشــمگیر بــوده اســت‪ .‬کافی‬
‫اســت فقــط یــادآور شــویم کــه یــک نســل قبــل از اینکــه سوسیالیســم بــه یــک مســألة جــدی‬
‫در انگلســتان تبدیــل شــود‪ ،‬پارلمــان آلمــان دارای یــک حــزب سوسیالیســت بــزرگ بــود و‬
‫حتــی تــا همیــن اواخــر(‪ )۱۹۴۴‬نیــز بلــوغ تئوریــک سوسیالیســم تــا حــد زیــادی در آلمــان و‬
‫اتریــش صــورت می‌گرفــت و از همیــن روســت کــه حتــی امــروزه نیــز بحــث روس‌هــا از‬
‫سوسیالیســم عمدت ـ ًا از نقط ـه‌ای شــروع می‌شــود کــه آلمان‌هــا رهایــش کــرده بودنــد‪ .‬اکثــر‬
‫سوسیالیســت‌های انگلیســی و آمریکایــی هنــوز هــم نمی‌داننــد کــه اکثریــت مســائلی کــه‬
‫آن‌هــا تــازه کشــف کرده‌انــد‪ ،‬مدت‌هــا قبــل توســط سوسیالیســت‌های آلمانــی بــه طــور‬
‫کامــل مــورد بحــث قــرار گرفتــه بودنــد‪.‬‬
‫آنچــه میــراث مشــترک تمــدن اروپــا بــود‪ ،‬بــرای آلمانی‌هــا به‌صــورت تمــدن «غربــی»‬
‫تعبیــر شــد کــه در آن واژة «غربــی» بــه مفهــوم ســرزمین‌های غــرب رودخانــة «رایــن» بــه کار‬
‫بــرده شــد‪ .‬در ایــن مفهــوم‪ ،‬واژة «غربــی» برابــر بــود بــا لیبرالیســم و دموکراســی‪ ،‬ســرمایه‌داری‬
‫و فردگرایــی‪ ،‬تجــارت آزاد و هــر نــوع انترناسیونالیســم و صلح‌دوستی‪...‬ســیر تفکــر بســیاری‬
‫از رهبــران نــازی و فاشیســتی نیــز از اهمیــت فراوانــی برخــوردار اســت‪ .‬هــر کســی کــه رشــد‬
‫ایــن جنبش‌هــا را در ایتالیــا و یــا آلمــان شــاهد بــوده تحــت تأثیــر تعــداد رهبرانــی‌از قبیــل‬
‫گ قــرار گرفتــه کــه در ابتــدا دارای عقایــد سوسیالیســتی بــوده و‬ ‫موســولینی‪ ،‬الوال و کیســلین ‌‬
‫بعدهــا بــه فاشیســم یــا نازیســم گرویده‌انــد‪ ،‬و ایــن گرایــش در بیــن مــردم عــادی حتــی‬
‫شــدیدتر از رهبــران آن‌هــا بــود‪ .‬مبلغیــن هــر دو جنــاح بهتــر از هــر کســی دیگــر می‌دانســتند‬
‫‪81‬‬
‫کــه در آلمــان‪ ،‬یــک جــوا ِن کمونیســت یــا نــازی بــه راحتــی می‌توانــد بــه گــروه مقابــل‬
‫بگــرود یــا برعکــس‪.‬‬

‫کافــی اســت فقــط یــادآور شــویم کــه یــک نســل قبــل از اینکــه سوسیالیســم بــه‬
‫یــک مســأله جــدی در انگلســتان تبدیــل شــود‪ ،‬پارلمــان آلمــان دارای یــک حــزب‬
‫سوسیالیســت بــزرگ بــود و حتــی تــا همیــن اواخــر(‪ )۱۹۴۴‬نیــز بلــوغ تئوریــک‬
‫سوسیالیســم تــا حــد زیــادی در آلمــان و اتریــش صــورت می‌گرفــت و از همیــن‬
‫روســت کــه حتــی امــروزه نیــز بحــث روســها از سوسیالیســم عمدت ـ ًا از نقط ـه‌ای‬
‫شــروع می‌شــود کــه آلمان‌هــا رهایــش کــرده بودنــد‪.‬‬

‫افــراد کمــی می‌تواننــد انــکار کننــد کــه آلمان‌هــا در مجمــع افــراد ســخت‌کوش‪ ،‬منظــم‪ ،‬دقیــق‬
‫و پرانــرژی تــا درجـه‌ای از ســنگدلی بــوده و در هــر کاری کــه بــه عهــده می‌گیرنــد‪ ،‬دقیــق و‬
‫ـوی نظــم‪ ،‬وظیفه‌شناســی و‬‫در عیــن حــال خــودرأی عمــل می‌کننــد‪ .‬آن‌هــا از یــک حــس قـ ِ‬
‫اطاعــت بــدون چــون و چــرا از دســتورات مافــوق برخــوردار بــوده؛ و اغلــب حاضرنــد خــود‬
‫را قربانــی کــرده و جــان خــود را بــه خطــر اندازنــد‪ .‬تمــام ایــن خصایــص‪ ،‬از یــک آلمانــی‬
‫ابــزار کارآمــدی بــرای انجــام کارهــای محول‌شــده ســاخته اســت و ایــن خصایــص در زمــان‬
‫دولــت پروســی‌های قدیــم و رایــش جدیــد کــه تحــت ســلطة پروســینی‌ها بودنــد‪ ،‬بــه خوبــی‬
‫رشــد یافته‌انــد‪ .‬آنچــه یــک «آلمانــی تیپیــکال» معمــوالً فاقــد آن اســت‪ ،‬ارزش‌هــای فــردی از‬
‫قبیــل بردبــاری‪ ،‬احتــرام بــه ســایر افــراد و عقایــد آن‌هــا‪ ،‬اســتقالل فکــری‪ ،‬صداقــت شــخصی‬
‫و آمادگــی دفــاع از عقایــد خــود در برابــر یــک قــدرت برتــر اســت‪ .‬توجــه بــه افــراد ضعیف و‬
‫ناتــوان و بی‌توجهــی بــه قــدرت و بــی‌ارزش شــمردن آن‪ ،‬فقــط در ســایة یــک سـ ّنت قدیمــی‬
‫آزادی فــردی بــه وجــود می‌آیــد‪ .‬بــا این‌حــال آلمانی‌هــا در بــه کار بســتن برخــی خصایــص‬
‫کوچــک ولــی خیلــی مهــم کــه روابــط بیــن افــراد را در یــک جامعــة آزاد تســهیل می‌کنــد‪،‬‬
‫ناکارآمــد نشــان می‌دهنــد؛ خصایصــی از قبیــل مهربانــی و شــوخ‌طبعی‪ ،‬فروتنــی شــخصی‪،‬‬
‫محتــرم شــمردن زندگــی خصوصــی و اعتقــاد بــه نیــات خیــر همســایگان‪ ،‬این‌هــا ارزش‌هــا‬
‫یــا فضایلــی هســتند کــه در جوامــع فردگــرا یــا تجــاری شــکوفا شــده و بــا ظهــور جوامــع‬
‫‪IIFOM 82‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫جمع‌گــرا یــا نظامــی از بیــن می‌رونــد و ایــن تفاوتــی اســت کــه بیــن بخش‌هــای مختلــف‬
‫کشــور آلمــان و برخــی ویژگی‌هــای جهــان غــرب قابــل مشــاهده بــوده اســت‪ .‬هنگامــی کــه‬
‫ـرات تــاش بــرای داشــتن شــادمانی فــردی را غیراخالقــی قلمــداد‬ ‫فیلســوفان آلمانــی بــه کـ ّ‬
‫کــرده و تنهــا انجــام وظایــف محولــه را شایســتة تقدیــر می‌داننــد‪ ،‬کامــ ًا در گفته‌هایشــان‬
‫صــادق هســتند‪ ،‬هــر چنــد درک ایــن موضــوع بــرای آن‌هایــی کــه بــا یــک دیــدگاه فکــری‬
‫متفــاوت رشــد یافته‌انــد‪ ،‬دشــوار خواهــد بــود‪.‬‬

‫دیــدگاه آلمانی‌هــا نســبت بــه دولــت‪ ،‬کــه توســط فیختــه‪ ،‬الســال و رادبرتــوس‬
‫طراحــی شــده‪ ،‬ایــن اســت کــه دولــت توســط افــراد پایه‌گــذاری و طراحــی‬
‫نمی‌شــود‪ ،‬یــا مجموع ـه‌ای از افــراد نیســت‪ ،‬یــا هــدف آن بــرآورده سـ ِ‬
‫ـاختن هیــچ‬
‫یــک از منافــع افــراد نمی‌باشــد‪ .‬دولــت یــک ‪ Volksgemeinschaft‬اســت کــه در‬
‫آن افــراد هیــچ حقــی نبایــد بــرای خــود قائــل بــوده و فقــط بایــد بــه وظایــف خــود‬
‫عمــل کننــد‬

‫دیــدگاه آلمانی‌هــا نســبت بــه دولــت‪ ،‬کــه توســط فیختــه‪ ،‬الســال و رادبرتــوس طراحــی شــده‪،‬‬
‫ایــن اســت کــه دولــت توســط افــراد پایه‌گــذاری و طراحــی نمی‌شــود‪ ،‬یــا مجموعــه‌ای از‬
‫افــراد نیســت‪ ،‬یــا هــدف آن بــرآورده سـ ِ‬
‫ـاختن هیــچ یــک از منافــع افــراد نمی‌باشــد‪ .‬دولــت‬
‫یــک ‪ Volksgemeinschaft‬اســت کــه در آن افــراد هیــچ حقــی نبایــد بــرای خــود قائــل بــوده‬
‫و فقــط بایــد بــه وظایــف خــود عمــل کننــد‪ .‬در آلمــان‪ ،‬ایــدة ســازماندهی کامــل جامعــه از‬
‫بــاال‪ ،‬به‌‌طــور قابــل مالحظـه‌ای در اثــر تأثیــرات منحصــر بــه فــردی کــه متخصصــان علمــی و‬
‫تکنولوژیکــی آن بــر شــکل‌گیری عقایــد سیاســی و اجتماعــی اعمــال می‌کردنــد‪ ،‬گســترش‬
‫یافتــه اســت‪ .‬نابردبــاری عقــل کــه غالب ـ ًا در متخصصــان علمــی مشــاهده می‌شــود‪ ،‬تحمــل‬
‫نکــردن شــیوه‌های زندگــی افــراد عــادی جامعــه کــه در متخصصیــن مشــاهده می‌شــود و‬
‫همین‌طــور‪ ،‬احســاس نفــرت نســبت بــه هــر چیــزی کــه به‌طــور آگاهانــه توســط «افــراد‬
‫برتــر» و بــر اســاس یــک مشــاهده علمــی ســازماندهی نشــده باشــد‪ ،‬همگــی پدیده‌هایــی‬
‫بودنــد کــه بــرای چندیــن نســل در حیــات اجتماعــی آلمانی‌هــا قابــل مشــاهده بودنــد‪ .‬شــاید‬
‫هیــچ کشــور دیگــری غیــر از آلمــان نتوانــد تأثیــر تغییــر همه‌جانبــة قســمت اعظــم نظــام‬
‫آموزشــی خــود از علــوم انســانی بــه علــوم واقعــی بــر روی یــک م ّلــت را نشــان دهــد‪ .‬نوکری‬
‫دانشــمندان بــه صاحبــان قــدرت‪ ،‬دســت بــه دســت بــا توســعة بیشــتر علـ ِم ســازماندهی شــدة‬
‫حکومتــی‪ ،‬کــه امــروزه مــورد ســتایش‌های وافــر در خــارج اســت‪ ،‬اول‌بــار در آلمــان مشــاهده‬
‫شــد‪.‬‬
‫‪83‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫کس‬
‫کااتال ی‬

‫‪ ۸۱‬اقتصاد سیاسی معجزۀ آسیایی‬


‫‪ ۱۰۶‬اروپا چگونه ثروتمند شد؟‬
‫‪ ۱۲۰‬توسعه‌زدگی‬
‫‪ ۱۲۴‬بررسی اجمالی نظریات توسعه‬
‫‪ ۱۳۲‬صدسال بی‌راهه‬
‫‪ ۱۴۴‬نظریة توسعة تکاملی‬
‫‪ ۱۶۰‬مداخله‌گرایی‬ ‫فصل اندیشه اقتصادی‬

‫‪IIFOM 84‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫اقتصاد سیاسی معجزۀ آسیایی‬


‫سیاست صنعتی به عنوان موتور رشد‬
‫اقتصادی در کره جنوبی‪ :‬افسانه و واقعیت‬
‫یانگ بک چوی‬
‫مترجمان‪ :‬حسن برادران افتخاری و محمد سرافراز‬

‫‪85‬‬
‫گــذار ســریع اقتصــاد کره‌‌جنوبــی از « اقتصــاد ضعیــف ناامیدکننــده» در دهــۀ ‪ ،۱۹۶۰‬بــه‬

‫اقتصاد سیاس ‌ِ‬


‫« معجــزۀ اقتصــادی» در دهــۀ‌ ‪ ،۱۹۸۰‬در رســانه‌های پرمخاطــب و دانشــگاهی بــه موضــوع‬
‫بحث‌هــای بســیاری تبدیــل شــده اســت‪ .‬ایــن واقعیــت کــه کــره از کشــوری کــه زمانــی‬

‫ی معجزۀ آسیایی‬
‫دریافت‌کننــدۀ کمک‌هــای گســترده از آمریــکا بــود بــه دوازدهمیــن کشــور بــزرگ تجــاری‪،‬‬
‫از کشــوری بــا اقتصــاد کشــاورزی بــه صادرکنندۀ بــزرگ کاالهــای کارخانـه‌ای و از کشــوری‬
‫بــا تولیــد ناخالــص ملــی ســرانۀ‌ حــدود ‪ ۱۰۰‬دالر در ســال ‪ ،۱۹۶۰‬بــه ســرانۀ بیــش از ‪۶۰۰۰‬‬
‫دالر در ســال ‪ ۱۹۹۱‬رســید‪ ،‬بســیاری را شــگفت‌زده می‌کنــد‪ .‬تجربــۀ کــره در کنــار اقتصادهــای‬
‫درحــال رشــد دیگــر آســیا ماننــد تایــوان‪ ،‬هنگ‌‌کنــگ‪ ،‬ســنگاپور و تایلنــد ایــن امیــد را زنــده‬
‫نگــه مــی‌دارد کــه صنعتــی شــدن و شــکوفایی اقتصــادی بــرای غیراروپاییــان‪ ،‬تازه‌واردهــا یــا‬
‫کشــورهای بــا منابــع طبیعــی انــدک‪ ،‬غیرممکــن نیســت‪.‬‬
‫البتــه برخــی هــم ایــن پیشــرفت را تحســین نمی‌کننــد و کــره جنوبــی را تهدیــدی بالقــوه‬
‫می‌بیننــد‪ .‬کســانی کــه کــره را «ژاپــن» بعــدی می‌بیننــد‪ ،‬به‌‌دلیــل اینکــه کــره بــه دومیــن‬
‫کشتی‌ســاز بــزرگ دنیــا بعــد از ژاپــن تبدیــل شــده یــا به‌خاطــر اینکــه کــره یکــی از چهــار‬
‫تولید‌کننــدۀ بــزرگ « تراشــه‌های حافظــه دسترســی تصادفــی » در مقیــاس باالســت( بــا‬
‫ســهم ‪۱۳‬درصــد از بــازار جهانــی) ناراحــت هســتند‪ .‬وجــود ایــن احتمــال کــه کشــورهای کــره‌‬
‫جنوبــی و شــمالی بــا جمعیــت درمجمــوع هفتــاد میلیــون نفــری متحــد شــوند و به یــک قدرت‬
‫منطق ـه‌ای بســیار قــوی تبدیــل شــوند‪ ،‬ایــن تهدیــد را دوچنــدان می‌‌کنــد‪.‬‬
‫کســانی هــم هســتند کــه قصــد یادگیــری از کــره را دارنــد‪ .‬بــه نظــر آن‌هــا ایــن تجربــه‌‬
‫می‌توانــد سرمشــقی بــرای کشــور‌های کمتر‌توســعةافته و حتــی بــرای ایــاالت متحــده‬
‫باشد(آمســدن‪ .)۱۹۸۹ ،‬افــراد مختلــف بســته بــه دیدگاهشــان دربــارة اینکــه ایــن کشــور‬
‫چگونــه در دهۀ‌هــای اخیــر بــه چنیــن رشــد ســریع اقتصــادی دســت یافتــه‪ ،‬درس‌هــای متفاوتی‬
‫از تجربــۀ کــره می‌گیرنــد‪ .‬رایج‌تریــن و محبوب‌تریــن دیــدگاه تــا بــه امــروز ایــن اســت کــه‬
‫مداخله‌گرایــی دولــت‪ ،‬علــت رشــد کــره جنوبــی اســت (ویــد‪ .)۸ ،۱۹۹۰ ،‬رابــرت ویــد‪،‬‬
‫مداخله‌گرایــی را « نفــوذ مســتقیم دولــت بــا هــدف اثرگــذاری بــر بــازار» تعریــف می‌کنــد‪.‬‬
‫بعضــی فکــر می‌کننــد کــه مشــارکت گســترده و فراگیــر دولــت‪ ،‬بازاردوســتانه بــوده اســت‬
‫( آگارواال ‪۱۹۸۳ ،‬؛ الل‪ . )۱۹۸۸ ،‬آن‌هــا اســتدالل می‌کننــد کــه بــا وجــود مداخــات‪ ،‬انحــراف‬
‫قیمت‌هــا در کــره جنوبــی بســیار کمتــر از کشــورهایی بــوده کــه رشــد اقتصــادی کمتــری‬
‫داشــتند‪ .‬برخــی نیــز عوامــل دیگــری را در توضیــح رشــد کــره جنوبــی مهــم می‌داننــد‪ ،‬عواملــی‬
‫ماننــد فرهنــگ کنفوسیانیســم ‪ ،‬اســتعمار توســط ژاپــن‪ ،‬کمک‌هــای آمریــکا یــا آمــوزش‪.‬‬
‫هــدف ایــن نوشــته‪ ،‬بررســی نقادانــۀ بعضــی از ایــن دیدگاه‌هــای رایــج و بیــان دیدگاهی‌ســت‬
‫کــه مــن آن را متعادل‌تــر می‌دانــم‪ .‬موفقیــت آشــکار سیاســت صنعتــی در کــره جنوبــی‪ ،‬در‬
‫‪IIFOM 86‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫دهۀ‌هــای ‪ ۱۹۶۰‬و ‪ ،۱۹۷۰‬نتیجــة بســیاری از رویدادهــای تصادفــی‌ای بــود کــه تکــرار آن‌ها‬
‫نــه آســان اســت و نــه لزومـ ًا مطلــوب‪ .‬در ابتــدا‪ ،‬دیــدگاه «منحصــر بــه فــرد بــودن » را بررســی‬
‫می‌کنــم کــه منابــع طبیعــی‪ ،‬کنفوسیانیســم‪ ،‬تجربــۀ اســتعمار و کمک‌هــای خارجــی را‬
‫مســئول رشــد اخیــر کــره می‌دانــد‪ .‬در ادامــه «دولــت فعــال » (یــا مبحــث سیاســت صنعتــی)‬
‫و «انحرافــات نســبت ًا انــدک قیمــت» (یــا طرفــدار بــازار ) را بررســی خواهــم کــرد‪ .‬بعــد از نقد‬
‫ایــن دیدگاه‌هــا‪ ،‬بــا اســتفاده از ایــدۀ «ســازمان فراگیــر » منکــور اولســن (‪)۵۳-۴۷ ،۱۹۸۲‬‬
‫توضیحــی جایگزیــن را کــه بــا مشــارکت گســترده و فراگیــر دولــت در کــره جنوبــی و تئوری‬
‫فراینــد بــازار هم‌خوانــی دارد‪ ،‬ارائــه خواهــم داد‪ .‬در آخــر نوشــته نیــز بــا جــواب بــه تعــدادی‬
‫از ســؤاالت کــه حــدس می‌زنــم نیــاز بــه شفاف‌ســازی بیشــتری دارنــد‪ ،‬بــه پایــان می‌بــرم‪.‬‬

‫تاریخچۀ توسعه اقتصادی‬


‫از مالحظــات زیــر می‌‌تــوان درک بهتــری از مقیــاس و ســرعت توســعۀ اقتصــادی در کــره پیــدا‬
‫کــرد‪ .‬به‌‌وضــوح می‌‌تــوان دیــد کــه ســرانة تولیــد ناخالــص ملــی طــی حــدوداً ســه دهــه‪ ،‬بــه‬
‫میزانــی بیــش از تقریبـ ًا ســه برابــر جمعیــت کــره افزایــش یافتــه اســت‪ .‬ســرانة تولیــد ناخالص‬
‫ملــی بــر حســب دالر آمریــکا از ســال ‪ ،۱۹۸۲‬بــه صــورت اســمی بیــش از هشــتاد برابــر و بــه‬
‫صــورت حقیقــی حــدود بیســت برابــر شــده اســت( ســانگ‪۱۹۹۰ ،‬؛ بانــک کــره‪ .) ۱۹۹۱ ،‬کره‬
‫جنوبــی در ســال ‪ ۱۹۶۲‬از کشــورهای زئیــر‪ ،‬کنگــو و ســودان فقیرتــر بــود( ویــد ‪)۳۵ ،۱۹۹۰،‬‬
‫امــا در ســال ‪ ۱۹۹۱‬از چک‌اســلواکی‪ ،‬پرتقــال و یونــان غنی‌تــر شــد‪ .‬کــره جنوبــی هرچنــد‬
‫نســبت بــه کشــورهای اروپــای غربــی‪ ،‬آمریــکای شــمالی یــا ژاپــن فقیرتــر بــود امــا موضعش‬
‫در جامعــۀ جهانــی بــه طــرز قابــل توجهــی بهبــود یافــت‪.‬‬
‫طــی حــدود دو دهــه ســهم نیــروی کار کشــاورزی از ‪ ۶۰‬درصــد بــه تقریبـ ًا ‪ ۲۰‬درصــد کاهش‬
‫یافــت‪ .‬ســهم بخــش کشــاورزی از تولیــد ناخالــص ملــی‪ ،‬از ‪ ۴۰‬درصــد در ســال ‪ ،۱۹۶۰‬بــه‬
‫حــدود ‪ ۱۰‬درصــد در ســال ‪ ۱۹۸۹‬رســید؛ درحالــی کــه در همیــن دوره زمانــی‪ ،‬ســطح تولیدات‬
‫کارخانـه‌ای از حــدود ‪ ۱۲‬درصــد بــه بیــش از ‪ ۳۰‬درصــد افزایــش یافــت و ارزش صــادرات نیز‬
‫بــه صــورت اســمی بیــش از ‪ ۲۰۰‬برابــر شــد‪ .‬کــره در ســال ‪ ۱۹۸۹‬بــه دهمیــن کشــور بــزرگ‬
‫تجــاری تبدیــل شــد و درحــال حاضــر‌‪ ،‬هفتمیــن شــریک تجــاری ایــاالت متحــده اســت( بانک‬
‫جهانی‪.)۱۹۹۱ ،‬‬
‫شــاخص‌های اجتماعــی نیــز حاکــی از بهبــود قابــل توجــه شــرایط در کــره جنوبــی هســتند‪.‬‬
‫بــرای مثــال‪ ،‬در همــان دوره‪ ،‬ســطح‌امیــد بــه زندگــی در کــره جنوبــی بــه ســطح کشــورهای‬
‫آمریــکای شــمالی و اروپــای غربــی نزدیک‌تــر شــد و از چیــزی کمتــر از ‪ ۶۰‬ســال بــه بیــش‬
‫گو‌میــر نــوزادان‪ ،‬آمــوزش و غیــره‬‫از ‪ ۷۰‬ســال رســید‪ .‬شــاخص‌های دیگــری مثــل ســواد‪ ،‬مر ‌‬
‫‪87‬‬
‫نیــز بهبــود مشــابهی را نشــان می‌دهنــد‪ .‬بــه همیــن خاطــر‪ ،‬اکثریــت بــا ایــن واقعیــت کــه‬

‫اقتصاد سیاس ‌ِ‬


‫کــره جنوبــی بــه رشــد اقتصــادی و اجتماعــی رســیده‪ ،‬موافقنــد؛ امــا دربــارۀ چرایــی و چگونگی‬
‫آن اختــاف نظر‌هایــی وجــود دارد‪.‬‬

‫ی معجزۀ آسیایی‬
‫منابع‪ ،‬کنفوسیانیسم‪ ،‬تجربۀ استعمار و کمک‌های آمریکا‬
‫پیــش از آن‌کــه وارد بحــث مداخله‌گرایــی شــویم‪ ،‬اجــازه دهیــد تــا به‌طــور مختصــر بــه‬
‫نقــش ‪ -۱‬منابــع طبیعــی‪ -۲ ،‬میــراث کنفوســیوس‪ -۳ ،‬تجربــۀ اســتعمار توســط ژاپــن و‬
‫‪ -۴‬کمک‌هــای آمریــکا در توســعۀ اقتصــادی کــره جنوبــی بپردازیــم‪ .‬بحــث درمــورد نقــش‬
‫آمــوزش را بــه بخــش بعــدی موکــول کردیــم‪.‬‬
‫‪ -۱‬منابــع طبیعــی کم‌تریــن نقــش را در تبییــن توســعه‌ي اقتصــادی کــره جنوبــی دارنــد‪ ،‬مگــر‬
‫آنکــه کســی بخواهــد فقــر منابعــش را بــه عنــوان موهبــت تلقــی کنــد‪ .‬کــره جنوبــی کشــوری‬
‫کوچــک‪ ،‬باتراکــم جمعیتــی بــاال و فقیــر از لحــاظ منابع اســت‪ .‬مســاحت ایــن کشــور یک‌چهارم‬
‫کالیفرنیاســت و بعــد از بنــگالدش و تایــوان‪ ،‬ســومین کشــور بــا تراکــم جمعیتــی باالســت (بدون‬
‫درنظــر گرفتــن شــهرهای ایالتــی )‪ .‬از آن‌جایی که بیشــتر مســاحت کشــور را مناطق کوهســتانی‬
‫تشــکیل می‌دهنــد‪ ،‬تنهــا ‪ ۲۰‬درصــد از زمیــن آن بــرای اســتفادۀ شــهری یــا کشــاورزی مناســب‬
‫اســت‪ .‬بــه اســتثناءی معــادن تنگســتن و ســنگ آهــک‪ ،‬از نظــر منابــع معدنــی فقیــر اســت‪ .‬بــه‬
‫همیــن دلیــل‪ ،‬مجبــور اســت اکثــر مــواد خــام و مــواد غذایــی را وارد کنــد‪.‬‬
‫‪ -۲‬به‌‌نظــر بعضــی افــراد‪ ،‬وجــود آییــن کنفوســیوس‌ کــه کره‌ای‌‌هــا‪ ،‬ژاپنی‌هــا و چینی‌هــا‬
‫مشــترک ًا از میــراث او بهره‌‌منــد هســتند‪ ،‬بهتــر می‌توانــد توســعۀ کــره جنوبــی را توضیــح‬
‫دهــد‪ .‬ایــن همتــای شــرقی « اخــاق پروتســتانی» ـ‌کنفوسیانیســم‌ـ بــر تــاش‪ ،‬آمــوزش و‬
‫روابــط هماهنــگ در خانــواده و سلســله مراتــب اجتماعــی تأکیــد دارد‪ .‬ایــن ادعــا بــا دانســتن‬
‫ایــن واقعیــت کــه کنفوسیانیســم بــه مــدت ‪ ۵۰۰‬ســال ایدئولــوژی اصلــی سلســلۀ لــی در‬
‫کــره جنوبــی بــوده منطقــی به‌نظــر می‌رســد امــا دو واقعیــت خــاف ایــن ادعــا را نشــان‬
‫می‌‌دهنــد‪ .‬اوالً اینکــه آییــن کنفوسیوســی کــه در کــره جنوبــی رواج داشــت‪ ،‬چنــدان حامــی‬
‫صنعــت یــا تجــارت نبــود‪ .‬در حقیقــت‪ ،‬در دوران سلســله لــی( ‪ )۱۳۹۲ – ۱۹۱۰‬صنعتگــران و‬
‫بازرگانــان جایــگاه پایین‌‌تــری نســبت بــه دهقانــان داشــتند و فقــط از برده‌‌هــا باالتــر بودنــد‪.‬‬
‫اگــر این‌طــور به‌نظــر می‌رســد کــه کنفوسیانیســم تأثیــر مثبتــی بــر روحیــه کارآفرینــی‬
‫مــردم کــره جنوبــی و دیگــر کشــورهای آســیایی داشــته‪ ،‬حتمــا ایــن آییــن از شــکل س ـ ّنتی‬
‫خــود تغییــر یافتــه بود(ماســون ‪ ۲۸۴ ،۱۹۸۰‬و ‪۲۸۵‬؛ همچنیــن ببینیــد ســانگ ‪-۴۸ ،۱۹۹۰‬‬
‫‪ .) ۵۳‬ثانی ـ ًا کــره دیگــر تحــت تســلط کنفوسیانیســم نیســت بلکــه افــراد مذهبــی در کــره‬
‫جنوبــی ـ کــه اکثــر جمعیــت را تشــکیل می‌دهنــد ـ تقریبـ ًا به‌طــور مســاوی بیــن آیین‌هــای‬
‫‪IIFOM 88‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫کنفوســیوس‪ ،‬بوداییســم و مســیحیت تقســیم شــده‌اند‪ .‬یعنــی می‌تــوان کــره جنوبــی را یــک‬
‫ملــت بودایــی یــا مســیحی نیــز دانســت‪.‬‬
‫کــره دیگــر تحــت تســلط کنفوسیانیســم نیســت بلکــه افــراد مذهبــی در کــره‬
‫جنوبــی ـ کــه اکثــر جمعیــت را تشــکیل می‌دهنــد ـ تقریب ـ ًا به‌طــور مســاوی بیــن‬
‫آیین‌هــای کنفوســیوس‪ ،‬بوداییســم و مســیحیت تقســیم شــده‌اند‪ .‬یعنــی می‌تــوان‬
‫کــره جنوبــی را یــک ملــت بودایــی یــا مســیحی نیــز دانســت‪.‬‬

‫‪ -۳‬بعضــی افــراد معتقدنــد کــه حکومــت اســتعماری ژاپــن بــر کــره( ‪)۱۹۱۰ – ۱۹۴۵‬‬
‫ارتباطــی بــا توســعۀ اقتصــادی کــره جنوبــی دارد( وو‪ .) ۲۰۷-۲۰۸ ،۱۹۹۱ ،‬نظرشــان ایــن‬
‫اســت کــه اســتعمار ژاپــن‪ ،‬کــره را از یــک اقتصــاد فئودالــی بــه یــک اقتصــاد ســرمایه‌داری( از‬
‫نــوع اولیــه و نوپــا ) تبدیــل کــرد‪ .‬برخــی پــا را از ایــن فراتــر می‌‌گذارنــد و بیــان می‌‌کننــد‬
‫کــه ژاپــن‪ ،‬کــره را در یــک موقعیــت برتــر از نظــر زیرســاخت‌ها و برخــی صنایــع کلیــدی‬
‫ماننــد نســاجی‪ ،‬مــواد شــیمیایی و ماشــین‌آالت‪ ،‬در میــان کشــورهای کمتــر توســعةافته قــرار‬
‫داد و ایــن نشــان می‌دهــد کــه ژاپــن نیــت متفاوتــی نســبت بــه دیگــر اســتعمارگران داشــت‪.‬‬
‫اســتعمار مبتنــی بــر اجبــار اســت‪ ،‬نــه بــر اســاس رضایــت داوطلبانــه‪ .‬مســتعمرات مزایایــی‬
‫را کــه اســتعمارگران پیش‌بینــی می‌کننــد‪ ،‬نمی‌بیننــد‪ .‬در ابتــدا‪ ،‬ژاپنی‌هــا قصــد داشــتند‬
‫کــره را بــه «کاســۀ برنجــی » بــرای ژاپــن تبدیــل کننــد و آن را بــه کاالهــای تولیــدی ژاپــن‬
‫وابســته نگــه دارنــد‪ .‬هرچنــد‪ ،‬ایــن انتخــاب کره‌ای‌‌هــا نبــود‪ .‬قطعه‌هــای زمیــن زیــادی از‬
‫دولــت کــره مصــادره شــد و بــه کشــاورزان ژاپنــی داده شــد‪ .‬میلیون‌هــا کشــاورز کــره‌ای‬
‫کــه از زمین‌هــای خــود رانــده شــده بودنــد‪ ،‬مجبــور شــدند بــه شــهر منچــوری [واقــع در‬
‫شــمال شــرق چیــن] کــه پــر از خالفــکار بــود و تحــت ســلطۀ شــوروی کمونیســت قــرار‬
‫داشــت‪ ،‬مهاجــرت کننــد‪ .‬بــرای اینکــه یــک زمانــی کره‌ای‌هــای بــا روحیــه کارآفرینــی‬
‫وارد کار تولیــد نشــوند‪ ،‬اجــازه راه‌انــدازی کارخان ـ ‌ه از آن‌هــا ســلب شــد( وو‪.)۳۱ ،۱۹۹۱ ،‬‬
‫ژاپنی‌هــا بــرای اینکــه کره‌ای‌‌هــا را بی‌ســواد و نــاآگاه نگــه دارنــد‪ ،‬آن‌هــا را از تأســیس‬
‫مــدارس منصــرف می‌کردنــد و تنهــا یــک دانشــگاه را در کــره بــاز نگــه داشــتند‪ ،‬آن هــم‬
‫بــرای آمــوزش فرزنــدان اســتعمارگر ژاپنــی‪ .‬هنــگام آزادی کــره از ژاپــن‪ ،‬کره‌ای‌هــا در فقــر‬
‫شــدید بــه ســر می‌بردنــد ( ســانگ‪۳۹ ،۱۹۹۰ ،‬؛ همچنیــن ببینیــد‪ :‬ماســون ‪ .) ۱۹۸۰‬بحــث‬
‫درمــورد اینکــه اســتعمار ژاپــن بــه کره‌ای‌هــا کمــک کــرد تــا بــرای توســعۀ اقتصــادی بعــد‬
‫از آن آمــاده شــوند ماننــد بحــث دربــارۀ ایــن اســت کــه رشــد دیرهنــگام یــک کــودک بعــد‬
‫از خــاص شــدن از شــر انگل‌هایــی کــه در دوران کودکــی او را آلــوده کرده‌انــد‪ ،‬بــه کمــک‬
‫همــان انگل‌هــا ممکــن شــده اســت‪.‬‬
‫‪89‬‬
‫بعــد از ‪ ،۱۹۳۰‬ژاپــن بــرای مدیریــت بهتــر امپراطــوری درحــال رشــدش کارخانه‌هــای صنعتی‬

‫اقتصاد سیاس ‌ِ‬


‫ســنگین در کــره احــداث کــرد و قصــد داشــت امپراطــوری‌اش را بــه یــک بلــوک اقتصــادی‬
‫رقیــب تبدیــل کنــد‪ ،‬چراکــه کشــورهای غربــی بــه محافظــت بیشــتر از بازارهــای خــود‬

‫ی معجزۀ آسیایی‬
‫پرداختــه بودنــد‪ .‬هرچنــد‪ ،‬ایــن کمکــی بــه توســعۀ اقتصــادی آتــی کــره نکــرد‪ ،‬بــه دالیــل‬
‫زیــر‪ .‬اوالً‪ ،‬کره‌ای‌هــا به‌طــور سیســتماتیک در ســطوح کاری پســت نگــه داشــته شــده بودنــد‬
‫و ســمت‌های مدیریتــی و مهندســی بــرای ژاپنی‌هــا نگــه داشــته شــده بــود‪ .‬ثانی ـ ًا‪ ،‬بســیاری‬
‫از چیزهایــی کــه ژاپنی‌هــا بیــن ســال‌های ‪ ۱۹۳۰‬و ‪ ۱۹۴۵‬ســاخته بودنــد در قســمت شــمالی‬
‫کــره قــرار داشــت و بعــد از آنکــه کــره بــه دو کشــور تقســیم شــد‪ ،‬تعــداد اندکــی از صنایــع به‬
‫کــره جنوبــی رســید‪ .‬ثالثـ ًا‪ ،‬سـ ‌ه ســال جنــگ طاقت‌فرســا در کــره (‪ )۱۹۵۰ – ۱۹۵۳‬کــه جــان‬
‫بیــش از دو میلیــون کــره‌ای را گرفــت‪ ،‬تعــداد کمــی از زیرســاخت‌های شــهری و صنعتــی را‬
‫باقــی گذاشــت‪ .‬عــاوه برایــن‪ ،‬توســعۀ اقتصــادی کــره به‌طــور جــدی تقریب ـ ًا بیســت ســال‬
‫بعــد از آزادی از ژاپــن و ده ســال بعــد از جنــگ وحشــتناک کــره شــروع شــد‪.‬‬
‫در دهــۀ ‪ ،۱۹۵۰‬کمک‌هــای اقتصــادی آمریــکا بیــش از ‪ ۱۰‬درصــد از تولیــد ناخالــص‬
‫ملــی کــره جنوبــی را تشــکیل مــی‌داد و اگــر کمک‌هــای نظامــی را هــم لحــاظ‬
‫کنیــم‪ ،‬بــه عــدد ‪ ۲۵‬درصــد می‌رســیم‪ ۳۸۳ .‬میلیــون دالر کمک‌هــای اقتصــادی‬
‫آمریــکا در ‪ ،۱۹۵۷‬بــا ‪ ۷۰‬درصــد درآمــد دولــت کــره جنوبــی برابــری می‌کــرد‬

‫‪ -۴‬کــره جنوبــی کمک‌هــای خارجــی عظیمــی دریافــت کــرد کــه عمــدۀ آن‌هــا از جانــب‬
‫آمریــکا بــود‪ .‬کمک‌هــای نظامــی و اقتصــادی آمریــکا از ســال ‪ ۱۹۴۵‬تــا ‪ ۱۹۷۶‬بیــش از‬
‫‪۱۲‬میلیــارد دالر بــرآورد شــده اســت‪ .‬قبــل از جنــگ کــره‪ ،‬کمک‌هــای اقتصــادی آمریــکا بــه‬
‫کــره جنوبــی ســاالنه حــدود ‪ ۶۰‬میلیــون دالر بــود‪ .‬بعــد از جنــگ‪ ،‬بــا اصــرار رئیــس جمهــور‬
‫وقــت امریــکا‪ ،‬آقــای آیزنهــاور‪ ،‬و بــه ایــن علــت کــه «پــس از آتش‌بــس تمــام نگاه‌هــا‬
‫بــه کــره جنوبــی خواهــد بــود» کمک‌هــای اقتصــادی آمریــکا بــه ‪ ۲۰۰‬میلیــون دالر در ســال‬
‫افزایــش یافــت ‪ .‬بــرای درک عظمــت کمک‌هــای آمریــکا بــه کــره جنوبــی بایــد یــادآور‬
‫شــد کــه هزینه‌هــای غیردفاعــی فــدرال آمریــکا چیــزی کمتــر از ‪ ۵‬میلیــارد دالر در ســال‬
‫‪ ۱۹۵۰‬و چیــزی حــدود ‪ ۹‬میلیــارد دالر در ســال ‪ ۱۹۵۳‬بــود‪ .‬از همــه مهم‌تــر ایــن اســت کــه‬
‫در دهــۀ ‪ ،۱۹۵۰‬کمک‌هــای اقتصــادی آمریــکا بیــش از ‪ ۱۰‬درصــد از تولیــد ناخالــص ملــی‬
‫کــره جنوبــی را تشــکیل مــی‌داد و اگــر کمک‌هــای نظامــی را هــم لحــاظ کنیــم‪ ،‬بــه عــدد ‪۲۵‬‬
‫درصــد می‌رســیم‪ ۳۸۳ .‬میلیــون دالر کمک‌هــای اقتصــادی آمریــکا در ‪ ،۱۹۵۷‬بــا ‪ ۷۰‬درصــد‬
‫درآمــد دولــت کــره جنوبــی برابــری می‌کــرد ( وو‪.)۴۶ ،۱۹۹۱ ،‬‬
‫‪IIFOM 90‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫اثــرات اقتصــادی مداخلــۀ آمریــکا در کــره احتمــاالً بیشــتر از آن چیزیســت کــه اعــداد نشــان‬
‫‌می‌دهنــد‪ .‬بــه عنــوان مثــال‪ ،‬در ســال ‪ ۱۹۵۶‬ایــاالت متحــده عــاوه بــر حــدود ‪ ۳۰۰‬میلیــون‬
‫دالر کمک‌هــای اقتصــادی‪ ،‬بیــش از ‪ ۴۰۰‬میلیــون دالر کمک‌هــای نظامــی نیــز بــه کــره‬
‫جنوبــی اعطــا کــرد‪ .‬بــه غیــر از ایــن‪ ،‬در همــان ســال آمریــکا ‪ ۳۰۰‬میلیــون دالر دیگــر هــم‬
‫خــرج کــرد تــا هزینــۀ ســربازان و نیروهــای آمریکایــی مســتقر در کــره پوشــش داده شــود‪،‬‬
‫کــه حتم ـ ًا بخشــی از ایــن هزینه‌هــا صــرف خریــد کاالهــا و خدمــات محلــی شــده اســت‪.‬‬
‫اســتعمار ژاپــن‪ ،‬کــره‌ای هــا را فقــرزده کــرد و جنــگ کــره کــه در آن نــوزده ملیــت بیــش‬
‫از ســه ســال جنگیدنــد‪ ،‬کره‌ای‌هــا را بــه فقــر و ویرانــی کامــل کشــاند امــا کمک‌هــای‬
‫عظیــم ایــاالت متحــده در کنــار کمک‌هــای دیگــران‪ ،‬بــه کــره جنوبی‌هــا کمــک کــرد تــا‬
‫دوام بیاورنــد و [کشــور خــود را] از نــو بســازند‪ .‬هجــوم بیــش از دو میلیــون پناهجــو از کــره‬
‫‌شــمالی بــه کــره جنوبــی بــر مشــکالت اقتصــادی افــزود؛ آن هــم در زمانــی کــه بیســت میلیون‬
‫نفــر در کــره جنوبــی‪ ،‬در آســتانۀ گرســنگی بودنــد‪ .‬علی‌رغــم کمک‌هــای گســترده آمریــکا‪،‬‬
‫امیــدی بــه توســعۀ کــره نبــود‪ .‬دولــت ســینگمن ری به‌خاطــر اینکــه کــره جنوبــی پایــگاه‬
‫آمریــکا در زمــان جنــگ ســرد بــود‪ ،‬هزینــۀ زیــادی را متحمــل شــد‪ .‬همچنیــن از تجــارت بــا‬
‫ژاپــن بــه اســم ضداســتعمار یــا به‌خاطــر انجــام توصیه‌هــای کارشناســان آمریکایــی بــرای‬
‫تثبیــت اقتصــادی و مصلحــت سیاســی خــودداری کــرد‪ .‬آقــای ری از جریــان کمک‌هــای‬
‫آمریــکا درجهــت پیشــرفت اهــداف سیاســی خــود اســتفاده کــرد کــه در نتیج ـه‌‪ ،‬بــه فســاد‬
‫گســترده انجامیــد‪ .‬تــا اواســط دهــۀ ‪ ،۱۹۶۰‬دربــارة کــره جنوبــی می‌گفتنــد کــه ایــن کشــور‬
‫« یــک گــودال بی‌انتهاســت» ‪ « ،‬تحــت کنتــرل دائمــی ایــاالت متحــده » یــا اینکــه کمک‌هــای‬
‫بــزرگ‪ ،‬کــره جنوبــی را دچــار « ذهنیــت رفــاه » کرده اســت‪.‬‬

‫دولت فعال‬
‫ایــن مطلــب کــه سیاسـت‌های دولــت کــره جنوبــی در رشــد ســریع اقتصــادی طــی ســه دهــۀ‬
‫گذشــته‪ ،‬نقــش مهمــی داشــتند‪ ،‬می‌توانــد رشــد اقتصــادی ســریع کــره جنوبــی را بهتــر توضیــح‬
‫دهــد‪ .‬بعــد از آنکــه آقــای پــارک کودتــای نظامــی ‪ ۱۹۶۱‬را رهبــری کــرد‪ ،‬دولــت «جمهــوری‬
‫ســوم کــره» [جمهــوری ســوم کــره جنوبــی از دســامبر ‪ ۱۹۶۳‬تــا نوامبــر ‪ ۱۹۷۲‬دولــت رســمی‬
‫کــره جنوبــی بــود] آغــاز بـه‌کار کــرد‪ .‬شــروع ســریع رشــد اقتصــادی نیــز بــا تغییــر اساســی‬
‫سیاس ـت‌های دولــت از حــدود ســال ‪ ۱۹۶۳‬هم‌زمــان شــد‪ .‬جمهوری‌هــای قبلــی بــا توزیــع‬
‫کمک‌هــای خارجــی ســعی داشــتند صنایعــی را توســعه دهنــد کــه می‌توانســتند کاالهــای‬
‫وارداتــی را تولیــد کننــد و جایگزیــن واردات شــوند؛ امــا جمهــوری ســوم از نقــش خــود بــه‬
‫عنــوان یــک نظــام [پیگیــر] توســعۀ اقتصــادی آگاه بــود‪ .‬رئیــس جمهــور‪ ،‬آقــای پــارک‪ ،‬که در‬
‫‪91‬‬
‫نقــض حقــوق بشــر و تعویــق آزادی سیاســی هیچگونــه تعلــل نکــرد‪ ،‬تمــام قــوای سیاســی‌اش‬

‫اقتصاد سیاس ‌ِ‬


‫را بــرای توســعۀ اقتصــادی صــرف کــرد‪« .‬ســاختن کشــور از طریــق صــادرات»‌‪ « ،‬کاهــش‬
‫فقــر از راه توســعة اقتصــادی» و « آزادی سیاســی تجملــی اســت کــه گرســنگی بــه ســختی‬

‫ی معجزۀ آسیایی‬
‫می‌توانــد آن را تأمیــن کنــد » و مــواردی از ایــن دســت‪ ،‬شــعارهای پــارک بــود‪ .‬او بــرای‬
‫اصــاح نگــرش مــردم کارزارهــای ایدئولوژیــک بــه‌راه انداخــت و اراذل و اوبــاش را بــه‬
‫اردوگاه‌هــای کار فرســتاد‪ .‬او بانک‌هــا را ملــی کــرد‪ ،‬سیاسـت‌مداران و تجــار را تحــت فشــار‬
‫قــرار داد و کســانی کــه مطابــق میــل او عمــل نمی‌کردنــد را از میــان می‌بــرد‪ .‬او گروهــی از‬
‫تکنوکرات‌هــا را جمــع کــرد تــا بــرای توســعۀ اقتصــادی برنامه‌ریــزی کننــد و شــخص ًا در‬
‫نشســت‌های ماهانــه‌ای کــه در آن بوروکرات‌هــا و تجــار دربــارة سیاســت‌های صــادرات‬
‫بحــث می‌کردنــد‪ ،‬شــرکت می‌کــرد‪ .‬پــارک بــه کســانی کــه موفــق می‌شــدند بیــش از‬
‫مقــدار تعیین‌‌شــده توســط دولــت صــادرات انجــام دهنــد‪ ،‬جایــزه مــی‌داد‪ .‬مشــوق صــادرات‬
‫فقــط تحســین رئیس‌جمهــور نبــود بلکــه وام‌هــای بــا بهــرۀ پاییــن و اعطــای مجــوز واردات‬
‫کاال بــه بازارهایــی کــه کام ـ ًا محافظــت شــده بودنــد نیــز جــزء بســتۀ تشــویقی صــادرات‬
‫بودنــد‪ .‬تــا ســال ‪ ،۱۹۷۹‬کــه رئیس‌جمهــور پــارک تــرور شــد‪ ،‬نــرخ رشــد کــره جنوبــی‬
‫بــرای بیــش از ‪ ۱۵‬ســال‪ ،‬به‌طــور میانگیــن‪ ،‬حــدود ‪ ۱۰‬درصــد بــود و بــه نظــر می‌رســید‬
‫کــه ایــن کشــور در راه صنعتــی شــدن اســت‪ .‬بــه نظــر می‌آمــد کــه بــه لطــف سیاس ـت‌های‬
‫رئیس‌جمهــور پــارک‪ ،‬کــره جنوبــی از ســال ‪ ،۱۹۶۰‬زمانــی کــه کارشناســان معتقــد بودنــد‬
‫کــه ایــن کشــور یــک «اقتصــاد ناامیدکننــده» اســت‪ ،‬به‌طــور اساســی تغییــر کــرده اســت و‬
‫بــه اقتصــادی تبدیــل شــده کــه رشــد اقتصــادی ســریعش‪ ،‬بــرای همــه عــادی شــده اســت‪ .‬بــا‬
‫شــنیدن چنــد حکایــت رایــج‪ ،‬پرونــدۀ میــزان کارآمــدی سیاس ـت‌های صنعتــی کــره جنوبــی‬
‫بســته می‌شــود‪ .‬بــه عنــوان مثــال‪ ،‬کــره جنوبــی در حــال حاضــر یکــی از به‌صرفه‌تریــن‬
‫تولیدکننــدگان فــوالد اســت‪ .‬زمانــی کــه دولــت کــره جنوبــی در اواخــر دهــۀ ‪ ۱۹۶۰‬تصمیــم‬
‫بــه ســاخت کارخانــۀ فــوالد یکپارچــه گرفــت‪ ،‬گــروه مطالعاتــی بانــک جهانــی دولــت را‬
‫مطلــع کردنــد کــه بــا توجــه بــه کمبــود ســنگ آهــن‪ ،‬زغال‌ســنگ کک‌شــو و مهارت‌هــای‬
‫فوالدســازی در کــره جنوبــی و شــرایط بــازار داخلــی و کمبــود ســرمایه‪ ،‬انجــام چنین پــروژه‌ای‬
‫امکان‌پذیــر نیســت ‪ .‬دولــت خــاف توصیه‌هــای مشــاوران عمــل کــرد و بــرای ســاخت‬
‫کارخانــۀ آهــن و فــوالد پوهانــگ ( پوســکو) در ســال ‪ ،۱۹۶۸‬حــدود چهــار میلیــارد دالر‬
‫ســرمایه‌گذاری کــرد و یــک ژنــرال بازنشســته را بــرای ریاســت آن منصــوب کــرد‪ .‬بســیاری‬
‫گمــان داشــتند کــه پوســکو‪ ،‬یــک پــروژۀ فیــل ســفید‪ 1‬دیگری‌ســت کــه در کشــورهای کمتــر‬

‫‪ - ‌1‬بــه پروژه‌هایــی کــه صرفــه اقتصــادی ندارنــد و هزینــه نگهــداری آن‌هــا بیــش‌از مقــدار خلــق ارزش‬
‫آن‌هاســت‪ ،‬فیــل ســفید می‌گوینــد‬
‫‪IIFOM 92‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫توســعه یافتــه پیــدا می‌شــود‪ .‬هرچنــد بــه فاصلــۀ پنــج ســال‪ ،‬پوســکو بــه تولیــد ســالیانۀ یــک‬
‫میلیــون تنــی رســید و پــس از چندیــن توســعه‪ ،‬ایــن کارخانــه در ســال ‪ ،۱۹۸۳‬بــه ظرفیــت‬
‫تولیــد بیــش از ‪ ۹‬میلیــون تــن فــوالد خــام رســید و فــوالد مــورد نیــاز صنایــع درحــال رشــد‬
‫آن زمــان‪ ،‬یعنــی کشتی‌ســازی‪ ،‬خودروســازی و ســاختمانی را تأمیــن می‌کــرد‪ .‬پوســکو در‬
‫ســال ‪ ۱۹۸۶‬بــا کارخانــۀ اســتیل آمریــکا وارد یــک ســرمایه‌گذاری مشــترک شــد تــا ایــن‬
‫کارخانــۀ آمریکایــی واقــع در کالیفرنیــا را نوســازی کنــد‪ .‬طراحــی اولیــه‪ ،‬نصــف ســرمایه و‬
‫مهارت‌آمــوزی مدیــران و کارگــران آمریکایــی در زمینــۀ عملیــات و نگهــداری را پوســکو‬
‫فراهــم کــرد‪ .‬مثــال دیگــری را درنظــر بگیریــد‪ .‬در ســال ‪ ،۱۹۹۱‬تولیدکننــدگان کــره جنوبــی‬
‫بیــش از ‪ ۱۳‬درصــد از ســهم بــازار جهانــی حافظه‌هــای دسترســی تصادفــی پویــا (‪)DRAM‬‬
‫را دراختیــار داشــتند ‪ .‬دولــت در ســال ‪ ،۱۹۷۶‬یــک موسســۀ تحقیقاتــی بــرای توســعۀ صنعــت‬
‫مــواد نیمه‌هــادی تأســیس کــرد و پــس از آن‪ ،‬صنعــت مــواد نیمه‌هــادی شــکل گرفــت؛ از‬
‫ســال ‪ ،۱۹۸۲‬بســته‌های تشــویقی و حمایتــی بــرای ســرمایه‌گذاری در ایــن صنعــت نیــز ارائــه‬
‫شــدند‪ .‬سامســونگ‪ ،‬تولیــد کننــده پیشــرو نیمه‌هــادی در کــره جنوبــی‪ ،‬نمونه‌هــای مهندســی‬
‫‪ ۴‬مــگ ‪ DRAM‬را تنهــا شــش مــاه بعــد از توشــیبا‪ ،‬رهبــر جهــان‪ ،‬معرفــی کــرد و در اواخــر‬
‫ســال ‪ ،۱۹۸۹‬صــادرات فلــه‌‌ای آن را آغــاز کــرد ‪ .‬روایت‌هایــی از ایــن دســت بــه طــرز‬
‫قانع‌کننــده‌ای نشــان می‌دهنــد کــه سیاس ـت‌های صنعتــی‌‪ ،‬اگــر بــه خوبــی طراحــی و اجــرا‬
‫شــوند‪ ،‬می‌تواننــد موجــب شــگفتی در توســعۀ اقتصــادی شــوند؛ رئیــس جمهــور فقیــد‪ ،‬آقــای‬
‫پــارک‪ ،‬کــه نقــش خــود در تاریــخ کــره را شــبیه نقــش امپراطــور میجــی ژاپــن می‌دیــد‪،‬‬
‫حتمــا بــا ایــن گــزارۀ آخــر موافــق می‌بــود‪.‬‬

‫طرح بازارمحور‬
‫بــا ایــن وجــود‪ ،‬چنیــن اســتدالل‌‌هایی موفقیــت دولــت در مدیریــت رشــد اقتصــادی را اثبــات‬
‫نمی‌‌کنــد‪ .‬چراکــه در یــک ســر طیــف اقتصادهــای ورشکســته‌‌ای را داریــم کــه بــا وجــود‬
‫سیاســت‌‌های صنعتــی بــه منظــور تحریــک رشــد اقتصــادی‪ ،‬موفــق نبوده‌‌انــد‪ .‬در طــرف‬
‫دیگــر‪ ،‬اقتصادهایــی همچــون هنگ‌‌کنــگ را مشــاهده می‌‌کنیــم کــه بــدون تحریــک دولتــی‬
‫چندانــی‪ ،‬رشــد ســریعی را تجربــه کرده‌‌انــد‪ .‬اینکــه بگوییــم سیاسـت‌‌های دولــت کــره موفــق‬
‫بوده‌‌انــد چــون اقتصــادش رشــد ســریعی داشــته اســت‪ ،‬بــدون اینکــه نشــان دهیــم چگونــه‪،‬‬
‫یــک مغالطــه و اســتدالل دوری باطــل اســت‪ .‬مضــاف بــر ایــن‪ ،‬حتــی اگــر اثبــات شــود کــه‬
‫سیاس ـت‌‌های دولتــی می‌‌تواننــد تحــت شــرایط کلــی و معینــی بــه رشــد اقتصــادی کمــک‬
‫کننــد‪ ،‬بازهــم نمی‌‌تــوان لزوم ـ ًا فــرض کــرد کــه دولــت اراده یــا تــوان اتخــاذ سیاس ـت‌‌های‬
‫الزم را دارد‪ ،‬بــه عبارتــی دولت‌‌هــا معمــوالً مجبــور می‌‌شــوند تــن بــه سیاسـت‌‌های بازارمحــور‬
‫‪93‬‬
‫بدهنــد‪ ،‬چراکــه در غیــر این‌صــورت به‌‌طــور کامــل ورشکســت خواهنــد شــد و یــا بایــد‬

‫اقتصاد سیاس ‌ِ‬


‫در برابــر خواســت مــردم و حقــوق طبیعــی آن‌ها بایســتند‪ .‬بــه همیــن دلیــل اگــر طرفــداران‬
‫سیاس ـت‌‌های صنعتــی قصــد دارنــد نظــر ســایر افــراد را جلــب کننــد‪ ،‬بایــد نشــان دهنــد‪:‬‬

‫ی معجزۀ آسیایی‬
‫‪ -1‬چگونــه سیاس ـت‌‌های دولتــی به‌‌تنهایــی بــه صنعتــی شــدن کشــور کمــک کــرده اســت‪،‬‬
‫‪ -2‬چگونــه دولــت از نفــوذ رانت‌‌جویــان و گروه‌‌هــای دارای منافــع خــاص مصــون می‌‌مانــد‪،‬‬
‫‪ -3‬و در نهایــت نشــان دهنــد کــه هیــچ عاملــی بــه انــدازه سیاســت‌‌های دولتــی بــا رشــد‬
‫اقتصــادی همبســتگی نداشــته اســت‪ .‬در ایــن بخــش‪ ،‬بــه اولیــن و آخریــن مســئله می‌‌پــردازم‬
‫و توضیــح مســئلۀ دوم را بــه بخــش بعــد موکــول می‌‌کنــم‪.‬‬

‫اینکــه بگوییــم سیاســت‌‌های دولــت کــره موفــق بوده‌‌انــد چــون اقتصــادش رشــد‬
‫ســریعی داشــته اســت‪ ،‬بــدون اینکــه نشــان دهیــم چگونــه‪ ،‬یــک مغالطــه و اســتدالل‬
‫دوری باطــل اســت‪ .‬مضــاف بــر ایــن‪ ،‬حتــی اگــر اثبــات شــود کــه سیاس ـت‌‌های‬
‫دولتــی می‌‌تواننــد تحــت شــرایط کلــی و معینــی بــه رشــد اقتصــادی کمــک کننــد‪،‬‬
‫بازهــم نمی‌‌تــوان لزومـ ًا فــرض کــرد کــه دولــت اراده یــا تــوان اتخــاذ سیاسـت‌‌های‬
‫الزم را دارد‪.‬‬

‫بــرای نشــان دادن اینکــه چگونــه سیاس ـت‌‌های دولتــی بــه توســعة اقتصــاد کمــک می‌‌کننــد‪،‬‬
‫بو‌‌کارهای خصوصــی نمی‌‌تواننــد‬ ‫ابتــدا بایــد شــرایطی را تصریــح کــرد کــه در آن کســ ‌‌‬
‫(بــ ‌‌ه تنهایــی یــا مشــترک ًا) از فرصت‌‌هــا و منابــع بالقــوه نهایــت اســتفاده و بهره‌‌بــرداری را‬
‫داشــته باشــند‪ .‬بــا نظــر بــه اقتصــاد ارتودکــس‪ ،‬تحــت ســه شــرایط دخالــت دولــت در اقتصــاد‬
‫اصــوالً موجــه اســت‪ :‬مســئلۀ کاالهــای عمومــی‪ ،‬شکســت بــازار بــه دلیــل اثــرات جانبــی و‬
‫افزایــش بــازده نســبت بــه مقیــاس‪ .‬افــرادی کــه سیاسـت‌‌های صنعتــی در کــرۀ جنوبــی را بــه‬
‫عنــوان موتــور محرکــۀ توســعه اقصــادی می‌‌داننــد‪ ،‬بیشــتر بــر روی دو مــورد اخیــر تأکیــد‬
‫دارنــد (وســتفال‪ .)1990 ،‬بــه عنــوان مثــال‪ ،‬اغلــب مشــاهده می‌‌شــود کــه حمایــت از بازارهای‬
‫داخلــی‪ ،‬در کناریارانه‌هــای صادراتــی‪ ،‬باعــث می‌‌شــود کــه صنایــع نوپــا در مقیاســی بــه‬
‫حــد کافــی بزرگــی‪ ،‬عمــل کننــد؛ اتفاقــی کــه اگــر مداخــات دولتــی در حمایــت از صنایــع‬
‫داخلــی صــورت نمی‌‌گرفــت‪ ،‬هرگــز رخ نمـی‌‌داد‪ .‬بــه همیــن منظــور اغلــب بــه صنایــع موفقــی‬
‫همچــون کشتی‌‌ســازی‪ ،‬خودروســازی‪ ،‬فــوالد و صنایــع نیمه‌‌هــادی کــره‌‌ای اشــاره می‌‌شــود‪.‬‬
‫به‌واســطۀ مداخلــه در مســئلۀ اثــرات جانبــی‪ ،‬مشــاهده می‌‌شــود کــه سیاســت‌های دولــت‬
‫کــره جنوبــی‪ ،‬بــه بنگاه‌‌هــای کــره‌‌ای کمــک کــرد کــه تکنولوژی‌‌هایــی را کســب کننــد‬
‫کــه خــود آن‌ها بــه دلیــل عــدم تمایــل بنگاه‌‌هــای چندملیتــی بــه انتقــال تکنولوژی‌‌هــای‬
‫‪IIFOM 94‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫مهــم و رقابــت شــدید بیــن بنگاه‌‌هــای محلــی‪ ،‬قــادر بــه کســب آن نبودنــد‪ .‬بــه همیــن ترتیــب‬
‫مشــاهده می‌‌شــود کــه دولــت می‌‌توانــد بــر اثــرات جانبــی ناشــی از ناتوانــی وام‌‌دهنده‌‌هــای‬
‫خارجــی در ارزیابــی اعتبــار بنگاه‌‌هــای داخلــی (بــه ســبب عــدم دسترســی بــه اطالعــات‬
‫کافــی) غلبــه کند(کــراس‪ .)1991 ،‬یــا در عــوض‪ ،‬برخــی بــه تــز «اقتصــاد عقب‌‌ماندگــی»‬
‫الکســاندر گرشــنکرون معتقــد هســتند‪ ،‬کــه بــا توجــه بــه کمبــود نســبی نیــروی کار ماهــر‬
‫در کشــورهای کمتــر توســعةافته واردکنندگانــی کــه دیرتــر دســت بــه کار شــده‌‌اند‪ ،‬بایــد‬
‫به‌‌منظــور صرفه‌‌‌‌جویــی در نیــروی انســانی ماهــر بــه پروژه‌‌هــای ســرمایه‌‌بر اکتفــا کننــد‪.‬‬
‫ایــن رونــد بیشــتر و بیشــتر نمایــان می‌‌شــود‪ .‬بنابرایــن از آن‌جایــی کــه تنهــا دولــت می‌‌توانــد‬
‫چنیــن حجــم عظیمــی از منابــع را بســیج کنــد‪ ،‬لزومـ ًا به‌‌طــور فزاینــده‌‌ای نیــز درگیــر توســعۀ‬
‫اقتصــادی خواهــد شــد (آمســدن‪.)1989 ،‬‬
‫در حالــی کــه بــه نظــر می‌‌رســد اســتدالل‌‌های بــاال در تأییــد ایــن گــزاره هســتند کــه‬
‫سیاس ـت‌‌های دولتــی نقــش به‌‌ســزایی در فراینــد صنعتــی شــدن کــره دارنــد‪ ،‬امــا بــا بررســی‬
‫دقیــق ســایر جوانــب متوجــه می‌‌شــویم کــه همه‌‌چیــز بــه ســادگی چیــزی کــه بــه نظــر‬
‫می‌‌رســد نیســت‪ .‬اوالً‪ ،‬زمانــی کــه دولــت بــه عنــوان مجــرای اعتبــار خارجــی بــر اســاس‬
‫اثــرات جانبــی یــا اطالعــات ناقــص عمــل می‌‌کنــد‪ ،‬لزومــ ًا باعــث نمی‌‌شــود کــه اعتبــار‬
‫ارزان در اختیــار وام‌‌گیرنــدگان قــرار گیــرد‪ .‬گزارش‌‌هــا نشــان می‌‌دهــد کــه حــدود ‪10‬‬
‫درصــد از کل وام‌‌هــای خارجــی دولــت پرزیدنــت پــارک صــرف اســتفاده‌‌های غیرضــروری‬
‫(میلــی)‪ ،‬سیاســی و شــخصی شــده اســت‪ .‬مضــاف بــر ایــن‪ ،‬مشــخص شــده کــه در بســیاری‬
‫از پروژه‌‌هــای دولتــی‪ ،‬قیمت‌گــذاری کاالهــای خارجــی بســیار بیشــتر از حــد معمــول‬
‫(بیــن ‪ 20‬تــا ‪ 100‬صــد) بــوده و ایــن مابه‌‌التفــاوت بــه عنــوان حــق حســاب (رشــوه) بــه‬
‫چهره‌‌هــای کلیــدی حــزب پرداخــت می‌‌شــده اســت‪ .‬همچنیــن نمی‌‌تــوان گفــت کــه ایــن‬
‫نحــوۀ تخصیــص اعتبــار (بــه خاطــر داشــته باشــید کــه بانک‌‌هــا ملــی شــده بودنــد) روش‬
‫ایده‌‌آلــی بــرای انتخــاب برنــدگان اســت‪ .‬صاحبــان کس ـب‌‌وکارهای بــزرگ بــرای دســتیابی‬
‫بــه اعتبــارات سهمیه‌‌بندی‌‌شــدۀ دولتــی کــه نــرخ بســیار پایین‌‌تــری نســبت بــه بــازار یــا‬
‫بهتــر اســت بگوییــم بــازار ســیاه داشــتد‪ ،‬مجبــور بــه پرداخــت رشــوه بودنــد‪.‬‬
‫ثانیــ ًا‪ ،‬حتــی زمانــی کــه صنعتــی به‌‌واســطۀ سیاســت‌‌های دولــت موفــق به‌نظــر می‌رســد‪،‬‬
‫ممکــن اســت موفقیــت آن لزومـ ًا ناشــی از سیاسـت‌‌های دولــت نباشــد‪ .‬بنگاه‌‌هــای نیمه‌‌هــادی‬
‫کــرۀ جنوبــی در ســال‌‌های اخیــر عملکــرد بهتــری داشــته‌‌اند‪ ،‬امــا ایــن بــه دلیــل عواملــی اســت‬
‫کــه فراتــر از تصــور آن‌هاســت؛ حمایت‌‌گرایــی ایــاالت متحــده‪ .‬محدودیت‌‌هــای واردات‬
‫‪ DRAM‬ژاپــن از ســال ‪ 1986‬کــره جنوبــی را در بــر نگرفتــه‪ ،‬چــرا کــه ایــن کشــور در آن‬
‫زمــان جــزو تولیدکننــدگان شــاخص ایــن محصــول نبــوده اســت‪ .‬در نتیجــه‪ ،‬بنگاه‌‌هــای ژاپنــی‬
‫‪95‬‬
‫تولیدکننــده درم ‪ 4‬مگــی بــا ‪ 50‬تــا ‪ 60‬درصــد ظرفیــت بــه فعالیــت خــود ادامــه می‌‌دهنــد‪،‬‬

‫اقتصاد سیاس ‌ِ‬


‫در حالــی کــه کــره‌‌ای ‌‌هــا بــا تمــام ظرفیــت و بــدون هیچگونــه محدودیتــی از جانــب ایــاالت‬
‫متحــده ایــن محصــول را تولیــد و صــادر می‌‌کننــد‪ .‬بــا ایــن وجــود‪ ،‬وسوســه حمایت‌گرایــی‬

‫ی معجزۀ آسیایی‬
‫ایــاالت متحــده هــر لحظــه می‌‌توانــد تغییــر کنــد [و یــک صنعــت خــاص را هــدف بگیــرد]‪.‬‬
‫ثالثـ ًا‪ ،‬ایجــاد موفقیت‌‌آمیــز صنعتــی کــه در آن صرفه‌‌هــای ناشــی از مقیــاس از اهمیــت باالیــی‬
‫برخــوردار اســت‪ ،‬لزوم ـ ًا ســودمند نیســت‪ .‬بــرای مثــال کشــور کــره جنوبــی در کمتــر از‬
‫یــک دهــه‪ ،‬پــس از آغــاز صــادرات کشــتی‪ ،‬بــه دومیــن کشــور بــزرگ کشتی‌‌ســاز مبــدل‬
‫شــد و بیــش از مجمــوع تولیــد ‪ EC‬و ‪ ،COMECON‬کشــتی تولیــد کــرد (آمســدن‪،1989 ،‬‬
‫‪ :270‬همچنیــن وو ‪ ۱۳۵-۳۸ ،1991‬را مشــاهده کنیــد)‪ .‬امــا کشتی‌ســازان کــره‌‌ای بــرای‬
‫ادامــۀ فعالیتشــان بــه کمک‌‌هــای مالــی دوره‌‌ای دولــت نیــاز دارنــد‪ .‬فلــذا داشــتن یــک صنعــت‬
‫بزرگ‌‌مقیــاس چــه مزیتــی دارد‪ ،‬جــز ایــن واقعیــت کــه آن‌ها همــواره گرایــش بــه «بیــش از‬
‫حــد بــزرگ شــدن بــرای شکســت » دارنــد؟‬
‫گزارش‌‌هــا نشــان می‌‌دهــد کــه حــدود ‪ 10‬درصــد از کل وام‌‌هــای خارجــی دولــت‬
‫پرزیدنــت پــارک صــرف اســتفاده‌‌های غیرضــروری (میلــی)‪ ،‬سیاســی و شــخصی‬
‫شــده اســت‪ .‬مضــاف بــر ایــن‪ ،‬مشــخص شــده کــه در بســیاری از پروژه‌‌هــای دولتــی‪،‬‬
‫قیمت‌‌گــذاری کاالهــای خارجــی بســیار بیشــتر از حــد معمــول (بیــن ‪ 20‬تــا ‪100‬‬
‫صــد) بــوده و ایــن مابه‌‌التفــاوت بــه عنــوان حــق حســاب (رشــوه) بــه چهره‌‌هــای‬
‫کلیــدی حــزب پرداخــت می‌‌شــده اســت‪.‬‬

‫رابعـ ًا‪ ،‬صنایعــی کــه در آن‌ها صرفه‌‌هــای ناشــی از مقیــاس و اثــرات جانبــی از اهمیــت باالیــی‬
‫برخــوردار اســت‪ ،‬نــه ضــروری هســتند و نــه کافــی؛ همــان صنایعــی کــه ممکــن اســت از‬
‫دولــت خواســته شــود تــا آن‌ها را به‌‌منظــور رســیدن بــه توســعۀ اقتصــادی حمایــت کنــد‪ .‬در‬
‫میــان کشــورهایی کــه دیرتــر [بــه باشــگاه کشــورهای توســعةافته] وارد شــده‌اند ‪ ،‬کشــورهایی‬
‫ماننــد تایــوان‪ ،‬ســنگاپور و هنگ‌‌کنــگ عملکــردی به‌‌خوبــی کــره جنوبــی داشــته‌‌اند؛ و ایــن در‬
‫حالــی اســت کــه ایــن کشــورها صنایعــی ماننــد کشتی‌‌ســازی‪ ،‬خودروســازی‪ ،‬نیمه‌‌هادی‌‌هــا‬
‫و غیــره نداشــته‌‌اند‪ .‬ایــن کشــورها ایــن کار را بیشــتر بــا محصــوالت مصرفــی همچــون اســباب‬
‫بازی‌‌هــا و لــوازم الکترونیکــی انجــام داده‌انــد‪ ،‬کــه در آن‌ها صرفه‌‌هــای ناشــی از مقیــاس‬
‫یــا اثــرات جانبــی اهمیــت کمتــری دارد‪ .‬اگــر صنعتی‌‌ســازی‪ ،‬بــدون انجــام پروژه‌‌هــای‬
‫بســیار عظیــم‪ ،‬بــرای کشــورهایی کــه دیــر وارد باشــگاه توســعةافته‌ها شــدند امکان‌‌پذیــر‬
‫باشــد (کــه بــه نظــر می‌‌رســد همین‌‌طــور اســت)‪ ،‬تــز گرشــنکرون(‪ )Gerschenkron‬راجــع‬
‫‪IIFOM 96‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫بــه اقتصــاد عقب‌‌ماندگــی و پیامدهــای آن بــرای توجیــه ضــرورت نقــش پررنــگ دولــت در‬
‫توســعۀ کشــورهای دیــر واردشــده‪ ،‬مــورد تردیــد واقــع می‌‌شــود‪ .‬تــز گرشــنکرون مبتنــی‬
‫بــر ایــن فــرض اســت کــه کشــورهایی کــه دیرتــر واردشــده‌‌اند‪ ،‬بایــد صنایعــی مشــابه بــا‬
‫صنایــع کشــورهای توســعةافته را حمایــت کــرده و توســعه دهنــد‪ .‬امــا اثبــات شــده اســت کــه‬
‫ایــن ادعــا صحیــح نیســت‪ .‬بدبینــی اقتصــادی مــدرن در مــورد خواســت و توانایــی دولــت در‬
‫تحقــق کاالهــای عمومــی‪ ،‬یعنــی شکســت برنامه‌‌ریــزی سوسیالیســتی و رانت‌‌جویــی‪ ،‬تنهــا‬
‫ایــن دیــدگاه را تقویــت می‌‌کنــد‪.‬‬
‫در نهایــت‪ ،‬توضیــح کافــی در مــورد ارتبــاط اقتصــاد و میــزان تحصیــات وجــود دارد‪.‬‬
‫یــک مطالعــۀ اخیــر توســط رابــرت بــارو نشــان می‌‌دهــد کــه بســیاری از نــرخ رشــدهای‬
‫مشاهده‌‌شــده در کشــورهای مختلــف را می‌‌تــوان بــا شــکاف بیــن ســطح واقعــی ســرانة‬
‫تولیــد ناخالــص ملــی و ســطح انتظــاری ســرانة تولیــد ناخالــص ملــی بــا لحــاظ کــردن میــزان‬
‫تحصیــات‪ ،‬توضیــح داد (بــارو‪ .)1991 ،‬بــه دیگــر ســخن‪ ،‬بســیاری از نــر ‌‌خ رشــدهای بــاال‬
‫در کشــورهای آســیای شــرقی را می‌‌تــوان بــا ســطوح درآمــد بســیار پاییــن در ســال ‪1960‬‬
‫نســبت بــه میــزان تحصیــات‪ ،‬توضیــح داد‪ .‬بــه عبارتــی‪ ،‬ایــن کشــورها رشــد بســیار ســریعی‬
‫را تجربــه کرده‌‌انــد تــا بــه میــزان درآمــد انتظــاری مطابــق بــا ســطح تحصیالتشــان دســت‬
‫پیــدا کننــد‪ .‬اگرچــه بــارو گــزارش می‌دهــد کــه نــرخ رشــد کــره جنوبــی و تایــوان کمتــر از‬
‫مقــدار واقعــی بــرآورد شــده (همــان‪ ،)418 ،‬یعنــی آن‌هــا ســریعتر از میــزان مــورد انتظــار بــر‬
‫اســاس ســطح تحصیــات رشــد کردنــد و لزومــی نــدارد آن را بــه مداخــات دولــت نســبت‬
‫دهیــم‪ .‬همچنیــن تعــداد بســیار زیــاد پناهنــدگان در هــر دو کشــور‪ ،‬کــه سطحشــان باالتــر از‬
‫میانگیــن کیفیــت منابــع اســمی ایــن کشــورها بــود‪ ،‬می‌‌توانــد گزینــه بســیار محتمل‌‌تــری‬
‫[نســبت بــه مداخــات دولتــی] باشــد‪ .‬بــه عبــارت دیگــر معیــار ســطح تحصیــات‪ ،‬کــه‬
‫نمایانگــر شــرایط خــاص کــره و تایــوان نیســت‪ ،‬ســطح ســرمایه انســانی را پایین‌تــر از‬
‫میــزان واقعــی نشــان می‌‌دهــد‪ .‬بــا ایــن توصیــف‪ ،‬اگــر ســطح تحصیــات بــرای توضیــح نــرخ‬
‫رشــدهای اخیــر در آســیای شــرقی‪ ،‬از جملــه کــره جنوبــی کافــی باشــد (کــه مــن فکــر می‌‌کنم‬
‫کافــی اســت)‪ ،‬اهمیــت و میــزان تأثیرگــذاری سیاســت صنعتی‌‌ســازی کمتــر هــم می‌‌شــود‪.‬‬

‫سازمان فراگیر‬
‫بــا ایــن حــال‪ ،‬اگــر بــه نظــر می‌‌رســید کــه دولــت کــره جنوبــی در تشــویق و تحریــک‬
‫صنعتی‌‌ســازی نســبت بــه ســایر کشــورهای کمتــر توســعةافته مؤثرتــر عمــل کــرده اســت‪ ،‬بــه‬
‫ایــن علــت بــود کــه نخبــگان حاکــم بــه عنــوان یــک «ســازمان فراگیــر » عمــل کرده‌‌انــد‪.‬‬
‫مانکــور اولســن ســازمان فراگیــر را موجــودی می‌‌دانــد کــه «بــرای مرفه‌‌تــر کــردن جامعـه‌‌ای‬
‫‪97‬‬
‫کــه در آن فعالیــت می‌‌کنــد» انگیــزه دارد؛ البتــه ایــن انگیــزه نــه نــوع دوســتی ایــن ســازمان‬

‫اقتصاد سیاس ‌ِ‬


‫فراگیــر‪ ،‬کــه کســب ســودهای کالن و غیــر معمــول اســت (اولســن‪ .)53 ،1982 ،‬ایــن قضیــه‬
‫بــدان معناســت کــه رئیــس جهمــور پــارک فقیــد و متحــدان سیاسـی‌‌اش به‌‌گونـه‌‌‌‌ای اقتصــاد را‬

‫ی معجزۀ آسیایی‬
‫اداره کردنــد کــه گویــی مالــک یــا مدیــر شــرکت کــره هســتند‪.‬‬
‫بــرای فهــم بهتــر توصیــف مــن از حکومــت پرزیدنــت پــارک بــه عنــوان یــک ســازمان‬
‫فراگیــر‪ ،‬بایــد اوضــاع پیرامــون کودتــای نظامــی در ســال ‪ 1961‬را کــه ژنــرال پــارک را برای‬
‫نــوزده ســال آینــده بــه قــدرت رســاند‪ ،‬درک کــرد‪ .‬تنهــا یــک ســال پیــش از کودتــا‪ ،‬دولــت‬
‫پرزیدنــت ری (‪ )1948-1960‬در خیزش‌‌هــای مردمــی بــه رهبــری دانشــجویان ســرنگون‬
‫شــده بــود‪ .‬اگرچــه نارضایتــی اصلــی معلــول دزدی آرا در انتخابــات ریاســت جمهــوری بــود‪،‬‬
‫امــا ایــن قیــام انعکاس‌‌دهنــدۀ نارضایتی‌‌هــای مــردم از بدتــر شــدن وضعیــت اقتصــادی نیــز‬
‫بــود‪ .‬پرزیدنــت ری عمدت ـ ًا بــه خاطــر ضدیتــش بــا کمونیســم و اســتعمار و سرســختی‌‌اش‬
‫شــناخته می‌شــد‪ .‬در هنــگام جنــگ ســرد و جنــگ ویرانگــر در کــره‪ ،‬پرزیدنــت ری به‌واســطۀ‬
‫لفاظی‌‌هــای کمونیست‌‌ســتیزان ‌‌ه و سرســختی کــه داشــت‪ ،‬از ایــاالت متحــده مبالــغ هنگفتــی‬
‫را دریافــت کــرد‪ .‬ایــن کمک‌‌هــا بــه کــره جنوبــی کــه در نتیجــة جنــگ ویــران شــده بــود‪،‬‬
‫کمــک کــرد تــا دوام بیــاورد و دوبــاره ســاخته شــود‪.‬‬
‫امــا رئیــس جمهــور ســینگمان ری برخــاف توصیه‌هــای مشــاوران اقتصــادی آمریکایــی عمــل‬
‫کــرد؛ صنعتــی شــدن از طریــق تولیــد و جایگزینــی کاالهــای وارداتــی بــا تکیــه بــر کمک‌‌های‬
‫آمریــکا و روحیـه‌ی ضداســتعماری او سیســتمی بــرای محافظــت از بــازار‪ ،‬حــق امتیــاز واردات‬
‫و حــق انحصــار ایجــاد کــرد کــه بســتری بــرای رانــت شــد‪ .‬تغییــر جــو در واشــنگتن و نگرانی‬
‫از وضعیــت کــره کــه آن را یــک «گــودال پــول بی‌‌انتهــا » می‌‌دانســتند‪ ،‬و همچنیــن بــه دلیــل‬
‫ت ثبات‌‌بخشــی در کــره‬ ‫کســری بودجــه روبــه رشــد ایــاالت متحــده‪ ،‬ایــن کشــور بــر سیاس ـ ‌‌‬
‫پافشــاری کــرده و کمک‌‌هــای خــود را بــه ایــن کشــور کاهــش داد (وو‪.)69-72 ،1991 ،‬‬
‫همیــن مــوارد منجــر بــه یــک رکــود طوالنی‌‌مــدت در کــره جنوبــی و در نهایــت ســرنگونی‬
‫ـت ری شــد‪.‬‬‫دولـ ِ‬
‫دولــت نخســت وزیــر چانــگ کــه پــس از قیــام دانشــجویان بــه قــدرت رســید‪ ،‬اقتــدار‬
‫چندانــی نداشــت و در برابــر خواســته‌‌های متناقــض گروه‌‌هــای ذی‌‌نفــع و ایدئولوگ‌‌هــای‬
‫متعــدد‪ ،‬عاجــز مانــد‪ .‬هیــو فارلــی‪ ،‬یــک افســر عملیاتــی در کــره جنوبــی‪ ،‬در مــارس ‪1961‬‬
‫نوشــت‪« :‬جمهــوری کــره یــک جامعــة بیمــار بــا مشــکالت بومــی شــرقی ماننــد اختــاس‪،‬‬
‫فســاد و کالهبــرداری اســت» (بــه نقــل از همــان‪ .)78 ،‬در نهایــت‪ ،‬در کمتــر از یکســال‪،‬‬
‫جمهــوری دوم بــا کودتــای نظامــی ژنــرال پــارک ســرنگون شــد‪.‬‬
‫ـی رهایــی از فســاد‪ ،‬اصــاح جامعــه و رفــع‬ ‫رهبــران کودتــا سرشــار از شــور انقالبــی مدعـ ِ‬
‫‪IIFOM 98‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫مشــکالت اقتصــادی بودنــد‪ .‬بــا ایــن حــال‬


‫اقتــدار آن‌ها متزلــزل بــود؛ حــزب نظامیــان‬
‫حاکــم متشــکل از چهره‌‌هــای گمنــام‬
‫و مبهمــی بــود کــه بــرای عمــوم مــردم‬
‫ناشــناس بــه نظــر می‌رســیدند‪ .‬بــرای‬
‫مــردم کــره جنوبــی کــه قرن‌‌هــا تحــت‬
‫حاکمیــت دودمانــی (دودمــان لــی ) بودنــد‬
‫کــه هرگــز ارتــش را بــه نظــم مدنــی برتری‬
‫نمــی‌‌داد‪ ،‬قــرار گرفتــن تحــت حاکمیــت‬
‫حکومــت نظامیــان (و بدتــر اینکــه متشــکل‬
‫از افــراد گمنــام و کمتــر شناخته‌‌شــده بــود)‪،‬‬
‫اصــ ًا جذابیــت نداشــت‪ .‬سیاســت‌مداران‬
‫ایــاالت متحــده بــه ماهیــت حکومــت نظامی‬
‫مشــکوک بودنــد (حتــی برخــی مقامــات‪ ،‬از‬
‫جملــه مقامــات واشــنگتن‪ ،‬گمــان می‌‌کردنــد‬
‫کــه پــارک کمونیســت اســت)‪ .‬به‌‌طــور‬
‫خالصــه‪ ،‬بســیاری بــاور نداشــتند کــه‬
‫حکومــت نظامــی بتوانــد دوام بیــاورد‪.‬‬
‫ژنــرال پــارک بــرای تحکیــم قــدرت‬
‫سیاســی‌‌اش‪ ،‬بــا دو رویکــرد ســعی داشــت‬
‫کــه دل‌‌هــای مــردم را بــه دســت آورد و بــه‬
‫حکومتــش مشــروعیت بخشــد‪ :‬یــک کمپین‬
‫پوپولیســتی ضــد فســاد و یــک کمپیــن‬
‫توســعۀ اقتصــادی‪ .‬بنــا نبــود کــه ایــن دو‬
‫کمپیــن از هــم جــدا باشــند‪ ،‬بلکــه ســعی‬
‫آن‌ها بــر ایــن بــود کــه از افــرادی کــه‬
‫ثروت‌‌هایشــان را از راه‌هــای غیرقانونــی‬
‫کســب کرده‌‌انــد ســلب مالک ّیــت شــود‬
‫و عوایــد حاصــل آن بــرای تأمیــن مالــی‬
‫برنامه‌‌هــای توســعۀ اقتصــادی صــرف شــود‪.‬‬
‫دو مــورد از کمپین‌‌هــای ضــد فســاد شــایان‬
‫‪99‬‬
‫توجــه هســتند‪ .‬مــورد اول اصالحــات ارزی بــود کــه ادعــا می‌‌شــد پــس از آلمــان غربــی‪ ،‬در‬

‫اقتصاد سیاس ‌ِ‬


‫کــره اتخــاذ شــده اســت‪ .‬هــدف ایــن رویکــرد ثبــت و مصــادره نقدینگــی کنزشــد ‌‌ه و عاطــل‬
‫بــود‪ ،‬کــه البتــه تنهــا بــه تشــدید تــو ّرم منجــر شــد‪ .‬مــورد دیگــر دســتگیری ثروتمندتریــن‬

‫ی معجزۀ آسیایی‬
‫مــردان کــره بــه اتهــام فســاد و خیانــت بــود‪ .‬دســتگیری سیاس ـت‌مداران فاســد یــک مــورد‬
‫بــود؛ و دســتگیری رهبــران کســب‌‌وکارها‪ ،‬خــواه فاســد باشــند یــا نباشــند‪ ،‬مــورد دیگــر‪.‬‬
‫بــا زندانــی شــدن اغلــب صاحبــان کســب‌‌وکار برجســته‪ ،‬اقصــاد روز بــه روز رو بــه زوال‬
‫می‌‌رفــت‪ .‬ژنــرال پــارک از روی اضطــرار و بــه خاطــر احســاس خطــری کــه داشــت‪ ،‬مجبــور‬
‫بو‌‌کار شــد‪ :‬در ازای معافیــت از تعقیــب کیفــری و مصــادره‬ ‫بــه معاملــه بــا صاحبــان کس ـ ‌‌‬
‫امــوال – البتــه بــه هرحــال بانک‌‌هــای تجــاری ملــی شــدند – رهبــران کس ـب‌‌وکارها بایــد‬
‫بــا تأســیس بنگاه‌‌هــای صنعتــی و اهــدای ســهام خــود بــه دولــت‪ ،‬آزادی خــود را می‌‌خریدنــد‬
‫(وو‪84 ،1991 ،‬؛ همچنیــن مراجعــه کنیــد بــه هــاگارد و همــکاران ‪.)859 ،1991‬‬
‫در نتیجــۀ ایــن تــاش اولیــه بــرای اصــاح جامعــه‪ ،‬حکومــت نظامیــان شــبکه سیاســی قدیمــی‬
‫را بــا روش‌‌هــای وحشــیانه‌‌ای ســرکوب کــرد‪ ،‬رهبــران تجــاری را علنـ ًا بی‌‌آبــرو کــرده و آن‌ها‬
‫را مجبــور بــه انجــام وظایــف میهن‌‌پرســتانه بــرای صنعتی‌‌ســازی و [افزایــش] صــادرات‬
‫کــرد‪ ،‬بــا ملــی کــردن بانکــداری بــه عنــوان یــک ســازمان فراگیــر توانســت اعتبــارات را‬
‫بــه شــدت کنتــرل کنــد‪ ،‬و بــر ســر راه توســعۀ اقتصــادی تمــام مخاطــرات بـ ِ‬
‫ـازی سیاســی را‬
‫قــرار داد‪ .‬اعضــاءی حکومــت نظامــی‪ ،‬مرتــاض یــا دارای افــکار شــدیداً عوامانــه نبودنــد‪ ،‬امــا‬
‫دریافتنــد کــه بقــای سیاســی آن‌ها و همچنیــن کســب ســودهای مــادی بــه عنــوان ســهامداران‬
‫عمــده‪ ،‬تمامـ ًا بــه عملکــرد کلــی اقتصــاد کــره جنوبــی بســتگی دارد‪.‬‬

‫سیاست‌‌های تشویق صادرات پارک‬


‫بنابرایــن در مواجهــه بــا کاهــش کمک‌‌هــای ایــاالت متحــده‪ ،‬تمایــل بــرای بــه دســت آوردن‬
‫ارز خارجــی بــه منظــور خریــد کاالهــای ســرمایه‌ای مــورد نیــاز بــرای صنعتی شــدن و ســاخت‬
‫ارتــش‪ ،‬منجــر بــه نبــردی همه‌‌جانبــه بــرای تشــویق صــادرات شــد‪ .‬حکومــت نظامیــان کــه‬
‫پــس از بازنشســتگی ژنــرال از ارتــش خیلــی زود تبدیــل بــه یــک دولــت غیرنظامــی شــد‪،‬‬
‫کشــور را بــه مثابــة یــک گــردان نظامــی کــه تحــت فرمــان یــک واحــد فرماندهــی ارتــش‬
‫اســت اداره می‌‌کــرد؛ بــا تعییــن اهــداف و بــا روش «آن تپــه را فتــح کنیــد »‪ ،‬و نگرانــی‬
‫اندکــی راجــع بــه هزینه‌‌هــا یــا «تلفــات »‪[ .‬و ایــن واحــد فرماندهــی] به‌‌طــور ناگهانــی و‬
‫خیلــی غیرمنتظــره‌‌ای اعــام می‌‌کنــد کــه «در ســال جــاری تولیــد ناخالــص ملــی ‪ 9‬درصــد‬
‫رشــد می‌‌کنــد و صــادرات بایــد دو برابــر شــود»‪ .‬کارفرمایــان و بوروکرات‌‌هــا نیــز به‌‌ســان‬
‫یــک ســرباز وفــادار‪ ،‬تــاش کردنــد کــه کشــور بــه ایــن هــدف دســت یابــد‪.‬‬
‫‪IIFOM 100‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫پرزیدنــت پــارک بــا اســتفاده از قــدرت و اختیاراتــش هم ـ ‌‌ه کار کــرد کــه محیــط مســاعدی‬
‫بــرای رســیدن بــه ایــن اهــداف ایجــاد شــود‪ .‬درحالــی کــه همچنــان بــازار کاالهــای مصرفــی‬
‫داخلــی شــدیداً حمایــت می‌‌شــد‪ ،‬صادرکننــدگان می‌‌توانســتند تمــام کاالهــای الزم بــرای‬
‫تولیــد محصــوالت صادراتــی را بــدون پرداخــت عــوارض گمرکــی وارد کننــد‪ .‬مشــوق صادراتی‬
‫بیشــتری نیــز در قالــب مجوزهــای واردات‪ ،‬امتیــاز انحصــاری در بازارهــای کاالهــای مصرفــی‬
‫داخلــی و غیــره بــه صادرکننــدگان مذکــور اعطــا می‌‌شــد‪ .‬مضــاف بــر ایــن‪ ،‬دولــت به‌‌طــور‬
‫کلــی هدفمنــد عمــل می‌‌کــرد؛ بــرای مثــال هــدف رســیدن بــه اهــداف صادراتــی تعیین‌‌شــده‬
‫و تصمیم‌‌گیــری در مــورد چگونگــی رســیدن بــه اهــداف‪ ،‬از منظــر انتخــاب صنــف کسـب‌‌وکار‪،‬‬
‫ســازماندهی تولیــد‪ ،‬پیــدا کــردن خریــداران و غیــره را بــه بخــش خصوصــی واگــذار کــرد‪.‬‬
‫رویکــرد پراگماتیــک دولــت کــره جنوبــی در محــدود کــردن خــود بــه تعییــن اهــداف‪ ،‬مجــوز‬
‫تجــارت آزاد بــه صادرکننــدگان و اعطــای یارانــه صادراتــی بــه آن‌ها‪ ،‬باعــث شــده کــه‬
‫بســیاری از افــراد رشــد ســریع کــره جنوبــی را معلــول سیاسـت‌‌های دولتــی «بــازار دوســتانه»‬
‫یــا «بــازار محــور» قلمــداد کننــد‪ .‬منظــور از سیاسـت‌‌های اقتصــادی بــازار دوســتانۀ دولــت چه‬
‫می‌‌توانــد باشــد؟ بــه نظــر می‌‌رســد بــا ســه تفســیر از ایــن گــزاره مواجــه هســتیم‪ )1( :‬میــزان‬
‫مداخلــه‪ ،‬کــه بــا درجــة تحریــف قیمــت اندازه‌‌گیــری می‌‌شــود‪ ،‬نســبت ًا کــم بــوده اســت؛‬
‫(‪ )2‬دولــت مشــوق صــادرات بــوده اســت؛ (‪ )3‬دولــت اصــراری بــه حمایــت از صنایــع یــا‬
‫پروژه‌‌هایــی کــه یــک بــار در بازارهــای جهانــی شکســت خــورده بودنــد نداشــت‪ .‬حــال اجــازه‬
‫دهیــد هــر کــدام از ایــن مــوارد را بررســی کنیــم‪.‬‬
‫‪ .1‬آنالیــز مقطعــی رامگوپــال آگارواال از ســی و یــک کشــور‪ ،‬از جملــه کــره جنوبــی‪،‬‬
‫نشــان می‌‌دهــد کــه بیــن میــزان تحریــف قیمــت و نرخ‌‌هــای رشــد بلنــد مــدت یــک‬
‫همبســتگی منفــی وجــود دارد (آگارواال‪ .)1983 ،‬اگرچــه مــورد کــره جنوبــی بــا یافته‌‌هــای‬
‫فــوق مطابقــت دارد‪ ،‬امــا نتیجه‌‌گیــری اینکــه مداخــات دولــت ایــن کشــور پاییــن بــوده‬
‫اســت‪ ،‬چنــدان منطقــی نیســت‪ .‬شــاخص تحریــف قیمــت کــه مبتنــی بــر دســته‌‌بندی‌‌های‬
‫گســترده‌‌ای اســت می‌‌توانــد گمراه‌‌کننــده باشــد‪ ،‬چــرا کــه دو نظــام تولیــد در کــره‬
‫جنوبــی برقــرار بــوده اســت‪ :‬یکــی بــرای بازارهــای داخلــی و دیگــری بــرای صــادرات‪.‬‬
‫بازارهــای داخلــی شــدیداً تحــت حمایــت دولــت بودنــد‪ .‬دولــت بــرای مختــل نکــردن‬
‫فعالیــت صنایــع صادراتــی در بازارهــای جهانــی‪ ،‬بــه بنگاه‌‌هــای صنایــع صادرات‌‌محــور‬
‫مجــوز واردات معــاف از گمرکــی را بــه منظــور وارد کــردن همــۀ مــواد اولیــه‪ ،‬کاالهــای‬
‫واســطه‌‌ای و کاالهــای ســرمایه‌‌ای اعطــا کــرده اســت‪ .‬ایــن بــدان معناســت کــه تحریــف‬
‫قیمــت در برخــی از دســته‌‌ها بســیار زیــاد و در برخــی دیگــر صفــر بــوده اســت‪ .‬میانگیــن‬
‫ایــن دو دســته‪ ،‬باعــث شــده کــه میــزان اعوجــاج و تحریــف قیمت‌‌هــا نســبت ًا انــدک بــه‬
‫‪101‬‬
‫نظــر برســد‪ .‬بنابرایــن‪ ،‬ایــن نتیجه‌‌گیــری کــه سیاســت‌‌های دولــت متضمــن تحریــ ‌‌‬
‫ف‬

‫اقتصاد سیاس ‌ِ‬


‫قیمتــی اندکــی بــوده و یــا حتــی بــازار دوســتانه بوده‌‌انــد‪ ،‬گمراه‌‌کننــده بــه نظــر می‌‌رســد‪.‬‬
‫‪ .2‬دولــت کــره جنوبــی از اوایــل دهــۀ ‪ ،1960‬به‌‌طــور جــدی مشــوق صــادرات بــوده‬

‫ی معجزۀ آسیایی‬
‫اســت‪ .‬امــا تشــویق صــادرات ابــداً معــادل بــا بــازار دوســت بــودن نیســت‪ .‬از آن‌جایــی‬
‫کــه کــره جنوبــی کار خــود را بــا حمایت‌‌هــای ســنگین آغــاز کــرد‪ ،‬البتــه بــه جــز‬
‫معافیت‌‌هــای نهاده‌هــای صنایــع صادراتــی از پرداخــت تعرفه‌‌هــا‪ ،‬صادرکننــدگان در‬
‫بازارهــای جهانــی عمـ ًا فلــج شــدند‪ .‬امــا ابزارهــای تشــویق صــادرات‪ ،‬فراتــر از معافیــت‬
‫اینگونــه نهاده‌‌هــا بــود‪ .‬در صــورت موفقیــت در دســتیابی بــه اهــداف صادراتــی‪ ،‬اغلــب‬
‫بــه صادرکننــدگان اجــازه داده می‌‌شــد کــه کاالهایــی مضــاف بــر نیازهــای تولیــدی خــود‬
‫وارد کننــد و آن‌ها بــا قیمــت بــاال در بازارهــای داخلــی بــه فــروش برســانند‪ .‬عــاوه‬
‫ـق داشــتن یــک‬ ‫بــر ایــن‪ ،‬صادرکننــدگان عمــده اغلــب بــرای کســب ســود بیشــتر‪ ،‬حـ ِ‬
‫بنــگاه انحصــاری یــا شــبه‌‌انحصاری در بــازار حمایت‌‌شــدۀ داخلــی داشــتند‪ .‬همچنیــن‬
‫صادرکننــدگان در دریافــت اعتبــارات دولتــی ســهمیه‌‌بندی شــده‪ ،‬اولویــت داشــتند و در‬
‫بســیاری از مــوارد نــرخ بهــرة واقعــی کــه پرداخــت می‌‌کردنــد‪ ،‬منفــی بــود‪ .‬برخــی نیــز‬
‫بــر ایــن عقیده‌‌انــد کــه ایــن مســئله صرف ـ ًا بــه عنــوان مقابلــه بــا تحریف‌‌هــای ناشــی از‬
‫تعرفه‌‌هــای ســایر کاالهــا تعبیــر می‌‌شــود کــه دســتمزدها و ســایر هزینه‌‌هــای تجــارت‬
‫کــردن را باالتــر از چیــزی کــه االن هســت‪ ،‬نگــه می‌‌داشــتند (الل‪ .)۲۱۳-۲۱۴ ،1988 ،‬اما‬
‫چــه کســی می‌‌توانــد ادعــا کنــد کــه ایــن اقدامــات فرضـ ًا متقابــل‪ ،‬دقیقـ ًا درســت بــوده‪،‬‬
‫یــا اینکــه بیــش از حــد شــدید بوده‌‌انــد؟ صحبــت از سیاســت‌‌های تشــویق صــادرات‬
‫بــه عنــوان سیاسـت‌‌های بــازار دوســتانه‪ ،‬تنهــا تحریــف ایــن اصطــاح و نادیــده گرفتــن‬
‫واقعیــات اســت‪.‬‬
‫‪ .3‬سیاســت‌‌های دولــت کــره جنوبــی را تنهــا درصورتــی می‌تــوان بازاردوســتانه‬
‫توصیــف کردکــه صرف‌نظــر از نحــوۀ راه‌‌انــدازی یــک بنــگاه – بــا دریافــت یارانه‌‌هــا‪،‬‬
‫دریافــت وام‌‌هــای کم‌‌بهــره‪ ،‬داشــتن حــق انحصــار در بازارهــای داخلــی و غیــره – اگــر در‬
‫ارزیابی‌‌هــا مشــخص می‌شــد کــه میــزان ســوددهی شــرکت پــس از یــک دورۀ حمایتــی‬
‫ناکافــی بــوده اســت‪ ،‬بــه آن شــرکت اجــازه داده می‌‌شــد کــه بــا نگهــداری اعتبــارات‬
‫ممتــاز [کــه از قبــل بــه آن داده شــده اســت] اعــام ورشکســتگی کنــد‪ .‬بــه ایــن معنــا‬
‫کــه دولــت شــرکت‌‌های تجــاری را کــه تشــویق می‌‌کــرد‪ ،‬به‌‌طــور منظــم آن‌هــا را‬
‫در معــرض آزمون‌‌هــای بــازاری قــرار م ـی‌‌داد (البتــه اســتثناءئاتی نیــز وجــود داشــت)‪.‬‬
‫در بخــش قبــل بیــان کــردم کــه ایــن گرایــش توســط نخبــگان حاکــم‪ ،‬تحــت عنــوان‬
‫ســازمان‌‌های فراگیــر ایجــاد می‌‌شــود‪.‬‬
‫‪IIFOM 102‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫بــه نوعــی کــره جنوبــی توانســت رشــد کنــد‪ ،‬چراکــه حاکمــان قــادر بودنــد صــرف‬
‫نظــر از خواســته‌‌های بســیاری بــرای کســب منافــع خــاص‪ ،‬آنچــه را کــه بــه عنــوان‬
‫هــدف ملــی تعریــف کــرده بودنــد پیگیــری کننــد و در ایــن راه مــردم را بــا ترکیبــی از‬
‫مشــوق‌‌ها‪ ،‬توصیه‌‌هــا و ســرکوب‌‌های وحشــیانه بســیج کننــد‪ .‬ایــن امــر بــه ایــن دلیــل‬
‫امکان‌پذیــر بــود کــه یــک گــروه پیچیــده و کمترشناخته‌‌شــده توانســت‪ ،‬بــدون ارتبــاط‬
‫بــا گروه‌‌هــای ذی‌‌نفــع ســابق‪ ،‬شــبکه قدیمــی [سیاس ـت‌مداران] گذشــته را قلــع و قمــع‬
‫کــرده و آشــکارا تمــام مقامــات آن را در کمپین‌‌هــای پوپولیســتی ضدفســاد بــی آبــرو‬
‫کنــد و بــا اینکــه هنــوز هــم فاقــد مشــروعیت بــود‪ ،‬بــرای دســتیابی بــه رشــد اقتصــادی‬
‫تمــام داشــته‌‌های سیاسـی‌‌اش را قمــار کــرد؛ در واقــع بقــای حکومــت نظامیــان بــه رشــد‬
‫اقتصــادی بســتگی داشــت‪.‬‬

‫دیگر عوامل مؤثر بر رشد‬


‫بــا ایــن وجــود‪ ،‬ایــن ایــده کــه اقتصــاد تحــت حکومــت گروهــی اقتدارگــرا کــه ســازمانی‬
‫فراگیــر را بــرای پیگیــری منافــع کلــی رهبــری می‌‌کننــد‪ ،‬می‌‌توانــد بــه ســرعت رشــد کــرده‬
‫و جــای خــود را در اذهــان مــردم بــاز کنــد‪ ،‬امــا اگــر بــه ایــن واقعیــت کــه دولــت اطالعــات‬
‫کافــی بــرای برنامه‌‌ریــزی و هدایــت یــک اقتصــاد آزاد را نــدارد توجــه شــود‪ ،‬احتمــاالً [ایــدۀ‬
‫حاکــم اقتدارگــرا] بــه عنــوان یــک ایــدۀ موهــوم اعتبــار خــود را از دســت بدهــد‪ .‬مــن دو‬
‫عامــل را معرفــی می‌کنــم کــه احتمــاالً ایــن مســئله (رشــد کــره جنوبــی) را توضیــح دهنــد‪:‬‬
‫‪ )1‬ســطح تکنولــوژی‪ ،‬زمــان بنــدی و مجــاورت (همســویی) بــا اقتصادهــای در حــال رشــد‪،‬‬
‫‪ )2‬و برخــی اقدامــات دولتــی ماننــد اعــزام نیــرو بــه ویتنــام‪.‬‬
‫ســطح تولیــدات صنعتــی در کــره جنوبــی بــه حــدی پاییــن بــود کــه می‌‌شــد به‌‌راحتــی‬
‫تکنولوژی‌هایــی را در قالــب پروژه‌‌هــای کلیــدی در دســت انجــام یــا کاالهــای ســرمایه‌‌ای و‬
‫یــا از طریــق ســرمایه‌‌گذاری مســتقیم خارجــی وارد کــرد کــه در کشــورهای توســعةافته بــه‬
‫علــت افزایــش هزینه‌‌هــای نیــروی کار و یــا انتشــار آلودگــی شــدید‪ ،‬کنــار گذاشــته شــده‬
‫بودنــد‪ .‬نظــر بــه شــرایط اقتصــادی وخیــم کــره جنوبــی در اوایــل دهــۀ ‪ 1960‬و دســتمزدهای‬
‫پاییــن مرتبــط بــا آن‪ ،‬بســیاری از صنایــع روبـه‌‌زوال در اغلــب کشــورهای توســعةافته بــرای‬
‫کــره مقــرون بــه صرفــه بــوده و حتــی پــس از انتقــال بــه ایــن کشــور‪ ،‬ســودآور نیــز شــدند‪.‬‬
‫کارفرمایــان و صاحبــان کسـب‌‌وکار در هنــگام انجــام «وظایــف میهن‌‌پرســتانه بــرای ســاختن‬
‫کشــور به‌‌وســیلۀ صــادرات»‪ ،‬نهاده‌‌هــای ضــروری تولیــد را وارد کردنــد‪‌.‬مــواد اولیــه‪ ،‬ماشــین‬
‫آالت‪ ،‬و حتــی تکنســین‌‌ها و مهندســان خارجــی بــرای آمــوزش شــیوه‌‌های تولیــد را وارد‬
‫کردنــد (همــۀ پرداخت‌‌هــا در ایــن مــوارد بــه صــورت اعتبــاری صــورت گرفتنــد ‌) نیــروی‬
‫‪103‬‬
‫کار محلــی را اســتخدام کــرده و محصــوالت نهایــی را بــه بازارهــای عمدتـ ًا شناخته‌‌شــدۀ غربــی‬

‫اقتصاد سیاس ‌ِ‬


‫صــادر کردنــد‪ .‬علی‌‌رغــم تمــام درخواس ـت‌‌ها بــرای «ظرفیــت داخلــی» باالتــر‪ ،‬بســیاری از‬
‫فعالیت‌‌هایــی کــه تجــار و کارفرمایــان کــره جنوبــی انجــام می‌‌دادنــد در آربیتــراژ خالصــه‬

‫ی معجزۀ آسیایی‬
‫می‌‌شــد‪ .‬دقیقـ ًا بــه ایــن دلیــل اســت کــه تکــرار ایــن فراینــد نیــاز بــه هیــچ اســتعداد و توانایی‬
‫خاصــی نداشــته کــه امــروزه کره‌‌ای‌‌هــا نگــران تهدیــد صنایــع کاربرشــان توســط کشــورهایی‬
‫همچــون چیــن‪ ،‬اندونــزی‪ ،‬مالــزی‪ ،‬بنــگالدش‪ ،‬ســریالنکا‪ ،‬هندوســتان( و ســایر کشــورهای‬
‫دیــروارد) هســتند‪ .‬همچنیــن زمان‌‌بنــدی تالش‌‌هــای جــدی و صادقانــه بــرای دســتیابی بــه‬
‫توســعۀ اقتصــادی اهمیــت باالیــی دارد‪ .‬مــردم کــره جنوبــی در مجــاورت خــود‪ ،‬نمونه‌‌هــای‬
‫معاصــر را بــرای مطالعــه و تقلیــد داشــته‌‌اند‪ .‬مضــاف بــر ژاپــن کــه بــه لطــف رونق‌‌هــای‬
‫ایجادشــدۀ ناشــی از جنــگ ایــاالت متحــده در کــره و ویتنــام بــا ســرعت خارق‌‌العــاده‌‌ای در‬
‫حــال رشــد بــود‪ ،‬تایــوان‪ ،‬هنگ‌‌کنــگ‪ ،‬و ســنگاپور نیــز از اواســط دهــۀ ‪ 1950‬بــه بعــد‪،‬‬
‫رشــد چشــم‌‌گیری را آغــاز کردنــد‪ .‬بــا پروژه‌‌هــای فراوانــی کــه تنهــا بــرای بازارهــای‬
‫اثبات‌‌شــده اجــرا می‌‌شــدند [بازارهایــی کــه ریســکی نداشــتند و سوددهی‌‌شــان تقریبـ ًا قطعــی‬
‫بــود] ‪ ،‬و میــل کلــی دولــت کــره جنوبــی بــه ایــن واقعیــت کــه اهــداف صادراتــی بــرآورده‬
‫شــده‌‌اند (یــا حتــی فراتــر از میــزان تعییــن شــده بوده‌‌انــد)‪ ،‬و بــا در نظــر گرفتــن صاحبــان‬
‫کس ـب‌‌وکاری کــه به‌‌طــور منظــم بــه حــزب حاکــم کمــک می‌‌کردنــد‪ ،‬رشــد نکــردن کــره‬
‫جنوبــی بعیــد بــود و نــه رشــد کــردن آن‪.‬‬
‫دو مــورد از اقدامــات دولــت کــره جنوبــی در دهــۀ ‪ 1965‬شــایان توجــه ویــژه هســتند‪:‬‬
‫عادی‌‌ســازی روابــط بــا ژاپــن‪ ،‬و مشــارکت در جنــگ ویتنــام بــ ‌‌ه عنــوان متحــد آمریــکا‪.‬‬
‫عادی‌‌ســازی روابــط بــا ژاپــن‪ ،‬کــه در ســال ‪ 1965‬و بیســت ســال پــس از اســتقالل‬
‫کــره از ژاپــن بــه نتایــج رســید‪ ،‬تأثیــرات مثبتــی بــر دروازۀ تجارتــی داشــت کــه بــه ســبب‬
‫استعمارســتیزی پرزیدنــت ری بســته شــده بــود‪ .‬در نتیجــۀ ایــن تأثیــرات مثبــت‪ ،‬اجــازۀ ورود‬
‫ســرمایه‌‌گذار و کاالهــای ســرمایه‌‌ای ژاپنــی بــه کــره داده می‌‌شــد‪ .‬دریافــت ‪ 800‬میلیــون دالر‬
‫اعتبــار اضافــی از ژاپــن بــه عنــوان غرامــت‪ ،‬بــرای تأمیــن مالــی پروژه‌‌هــای توســعۀ اولیــه از‬
‫جملــه ‪ POSCO‬کــه در بــاال ذکــر شــد‪ ،‬مفیــد بــوده اســت (وو‪.)87 ،1991،‬‬
‫اعــزام نیــرو بــه ویتنــام (بیــش از ســیصد هــزار ســرباز بیــن ســال‌‌های ‪ 1965‬و ‪)1972‬‬
‫نیــز بــرای توســعۀ اقتصــادی کــره جنوبــی حیاتــی بــود‪ .‬در ازای آن‪ ،‬ایــاالت متحــده نه‌‌تنهــا‬
‫کمک‌‌هــای نظامــی بــه کــره جنوبــی را افزایــش داد و ســربازان مســتقر در ویتنــام را تجهیــز و‬
‫حقوقشــان را پرداخــت کــرد‪ ،‬بلکــه قراردادهــای غیرنظامــی فراوانــی بــه ارزش یــک میلیــارد‬
‫دالر بــه بنگاه‌‌هــای کــره جنوبــی اعطــا کــرد و مســیرهای مهــم و عمــده‌‌ای را بــرای صنایــع‬
‫نوپــا فراهــم آورد و بنگاه‌‌هــا را قــادر ســاخت تــا در [عقــد و اجــرای] قراردادهــای خارجــی‬
‫‪IIFOM 104‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫تجربــه کســب کنند‪ .‬دولــت پرزیدنــت پارک‬


‫نه‌‌تنهــا کارفرمایــان و بوروکرات‌‌هــا را بــرای‬
‫دســتیابی بــه اهــداف مرتبــط بــا صــادرات‪،‬‬
‫نــرخ رشــد تولیــد ناخالــص ملــی و غیــره‬
‫مأمــور کــرد‪ ،‬بلکــه ســعی کــرد اعتبــار کافی‬
‫فراهــم کنــد و حتــی از بازارهــا محافظــت‬
‫کنــد‪ .‬در اوج بحــران اعتبــاری ‪ ،1971‬دولــت‬
‫حتــی تمــام بدهی‌‌هــای شــرکت‌‌های بــزرگ‬
‫بــه وا ‌مد‌‌هنــدگان خصوصــی (کــره‌‌ای) را بــه‬
‫مــدت ســه ســال تعلیــق کــرد تــا بــا ایــن‬
‫کار بنگاه‌‌هــای تجــاری را از بــار ســنگین‬
‫پرداخــت بدهــی وام‌‌هــای خارجــی رهــا کنــد‬
‫(همــان‪ .)113 ،‬زمانــی کــه کــر ‌‌ه جنوبــی‬
‫در اوایــل دهــۀ ‪ 1980‬بــا بحــران اعتبــاری‬
‫شــدید دیگــری مواجــه شــد‪ ،‬پیــرو ســ ّنت‬
‫کمــک بــه کســب‌‌وکار‪ ،‬پرزیدنــت چــان‬
‫چهــار میلیــارد دالر کمــک مالــی از ژاپــن‬
‫درخواســت و دریافــت کــرد (درخواســت‬
‫او ابتــدا ‪ 10‬میلیــارد بــود) تــا بســیاری از‬
‫هزینه‌‌هــای دفــاع از شــمال شــرق در برابــر‬
‫کمونیســم را بــه دوش بکشــد (همــان‪.)187 ،‬‬
‫بــه همیــن دلیــل اســت کــه نگــرش دولــت‬
‫کــره جنوبــی بــه توســعه اقتصــادی به‌‌ســان‬
‫نگــرش بهتریــن کارآفریــن [بــه کسـب‌‌وکار‬
‫شــخصی‌‌اش] توصیــف می‌‌شــود‪ .‬اینطــور‬
‫نیســت کــه کره‌‌ای‌‌هــا از رانت‌‌جویــی‬
‫اجتنــاب کــرده باشــند‪ ،‬بلکــه گــروه حاکم آن‬
‫(کل اقتصــاد) را تحــت انحصــار خــود درآورد‬
‫و مدعــی بیشــترین ســهم از دســتاوردهای‬
‫رشــد اقتصــادی شــد‪.‬‬

‫‪105‬‬
‫اقتصاد سیاس ‌ِ‬
‫بــه بهانــۀ توســعۀ اقتصــادی‪ ،‬هزینه‌‌هــای بســیاری بــر شــهروندان عــادی کــره‬
‫جنوبــی تحمیــل شــد‪ .‬فی‌‌المثــل زمانــی کــه در دهه‌‌هــای ‪ 1960‬و ‪ 1970‬تــو ّرم‬
‫ســاالنه تقریبـ ًا ‪ 20‬درصــد بــود‪ ،‬دولــت شــهروندان را مجبــور بــه خریــد اوراق قرضــۀ‬

‫ی معجزۀ آسیایی‬
‫بلندمدتــی می‌‌کــرد کــه خیلــی زود ارزش خــود را از دســت دادنــد و ایــن در حالــی‬
‫بــود کــه همــان زمــان بــه کارفرمایــان منتخــب [و نزدیــک بــه دولــت] وام‌‌هــای‬
‫بی‌‌بهــره یــا کم‌‌بهــره اعطــا می‌‌شــد‪.‬‬

‫هزینه‌‌های حکومت استبدادی‬


‫بــا ایــن حــال‪ ،‬تجربــۀ هیجان‌‌انگیــز نزدیــک بــه ‪ 10‬ســال رشــد ســریع و برخــی معجــزات‬
‫باورنکردنــی ماننــد ‪ POSCO‬و صنعــت کشتی‌‌ســازی‪ ،‬پرزیدنــت پــارک را نســبت بــه توانایــی‬
‫خــود بــرای هدایــت توســعۀ اقتصــادی در کــره جنوبی‪ ،‬خاطرجمــع ســاخت‪ .‬در نتیجه از اواســط‬
‫دهــۀ ‪ ،1970‬مداخــات دولــت شــدیدتر شــد و تصمیــم گرفــت «صنایــع ســنگین و شــیمیایی»‬
‫را کــه آینــده درخشــانی داشــتند توســعه دهــد‪ ،‬تــا کــره جنوبــی را بــه یــک کشــور واقع ـ ًا‬
‫صنعتی‌‌شــده مبــدل کنــد و بــه ســبب تهدید‌‌هــای کمونیس ـت‌‌های متخاصــم کــره شــمالی و‬
‫کاهــش تعهــدات ایــاالت متحــده در قبــال دفــاع از کــره جنوبــی (در زمــان دولــت کارتــر)‪،‬‬
‫بــه خودکفایــی در صنایــع تســلیحاتی دســت پیــدا کنــد‪ .‬دولــت بــرای احــداث پروژه‌‌هــای‬
‫عظیــم در صنایــع ســنگین و شــیمیایی‪ ،‬از خــارج از کشــور وام‌‌هــای ســنگینی دریافــت کــرد‬
‫کــه باعــث ایجــاد تــو ّرم و مشــکالتی در رابطــه بــا بازپرداخــت وام‌‌هــای خارجــی شــد‪ .‬و‬
‫در ادامــه مشــخص شــد کــه بســتن چنیــن حفره‌‌هــای عظیمــی غیــر ممکــن اســت‪ ،‬حتــی‬
‫بــرای دولتــی مثــل کــره جنوبــی کــه بســیار مبتکــر و خــاق اســت‪ .‬تردیدهــای زیــادی حــول‬
‫توانایــی دولــت بــرای بازپرداخــت بدهی‌‌هــای خــود بــه عنــوان چهارمیــن کشــور مقــروض‬
‫(پــس از برزیــل‪ ،‬مکزیــک و آرژانتیــن) وجــود دارد‪ .‬ســرمایه‌‌گذاران خارجــی حتــی بــه مــرور‬
‫از حضــور در کــره بــه عنــوان مقصــد ســرمایه‌‌گذاری خــودداری کردنــد‪ .‬مضــاف بــر ایــن‪ ،‬تــا‬
‫زمانــی کــه ایــن پروژه‌‌هــا در اواخــر دهــه ‪ 1970‬تکمیــل شــدند‪ ،‬بســیاری از کارخانه‌‌هــای‬
‫ساخته‌‌شــده بــه دلیــل کمبــود تقاضــا عاطــل ماندنــد و منجــر بــه بیــکاری شــدیدی شــدند‪.‬‬
‫برنامه‌هــای اقتصــادی جاه‌‌طلبانــۀ پرزیدنــت پــارک‪ ،‬کــه می‌خواســت بــه عنــوان «حامــل‬
‫مأموریــت تاریخــی بازســازی کــره» همیشــه از او یــاد شــود‪ ،‬مشــروعیت قانونــی او را بــه کل‬
‫از بیــن بردنــد کــه خــودش آن را به‌‌طــور ویــژه‌‌ای روی ســوابق موفقیــت اقتصــادی‌اش بنــا‬
‫کــرده بــود‪ .‬در ســال ‪ ،1979‬در بحبوحــه رکــود شــدید‪ ،‬شــورش‌‌های گســترده و اعتراضــات‬
‫سراســری در کــره جنوبــی‪ ،‬پرزیدنــت پــارک بــه دســت رئیــس ‪ KCIA‬تــرور شــد‪.‬‬
‫اگــر هزینه‌‌هــای حاکمیــت اقتدارگرایانــه کــه در راه دســتیابی بــه اهــداف خــود‪ ،‬آحــاد جامعــه‬
‫‪IIFOM 106‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫را بــه زور بســیج کــرده بــود نادیــده گرفتــه شــود‪ ،‬بحــث دربــارة تجربــۀ کــره به‌‌شــدت ناقــص‬
‫خواهــد بــود‪ .‬بــه بهانــۀ توســعۀ اقتصــادی‪ ،‬هزینه‌‌هــای بســیاری بــر شــهروندان عــادی کــره‬
‫جنوبــی تحمیــل شــد‪ .‬فی‌‌المثــل زمانــی کــه در دهه‌‌هــای ‪ 1960‬و ‪ 1970‬تــو ّرم ســاالنه تقریبـ ًا‬
‫‪ 20‬درصــد بــود‪ ،‬دولــت شــهروندان را مجبــور بــه خریــد اوراق قرضــۀ بلندمدتــی می‌‌کــرد‬
‫کــه خیلــی زود ارزش خــود را از دســت دادنــد و ایــن در حالــی بــود کــه همــان زمــان بــه‬
‫کارفرمایــان منتخــب [و نزدیــک بــه دولــت] وام‌‌هــای بی‌‌بهــره یــا کم‌‌بهــره اعطــا می‌‌شــد‪.‬‬
‫زمانــی کــه بنگاه‌‌هــای تجــاری بــزرگ از رکــود اقتصــادی شــکایت کردنــد‪ ،‬بــرای مثــال در‬
‫پــی بحــران نفتــی اوایــل دهــه ‪ ،1970‬دولــت مــدت زمــان بازپرداخــت وام‌‌هــای خصوصــی‬
‫(وام‌‌هــای غیررســمی از زمــان ملــی شــدن همــه بانک‌‌هــا) بــه مــدت ســه ســال تمدیــد کــرد‪.‬‬
‫در نتیجــۀ ایــن اقــدام شــهروندان عــادی‪ ،‬از کارگــران کارخانه‌‌هــا گرفتــه تــا خدمتــکاران‬
‫و ســرمایه‌‌گذاران خــرد‪ ،‬باالجبــار بــه مــدت ســه ســال بــه شــرکت‌‌های بــزرگ وام بــدون‬
‫بهــره پرداخــت کردنــد‪ .‬مضــاف بــر ایــن‪ ،‬مــردم کــره جنوبــی مجبــور بودنــد بــرای محصــوالت‬
‫نامرغوبــی کــه در بازارهــای محافظت‌‌شــدۀ کاالهــای مصرفــی تحــت ســلطه انحصــارات قهــری‬
‫و چنــد جانبــه دولتــی عرضــه می‌‌شــدند‪ ،‬قیمت‌‌هــای گزافــی پرداخــت کننــد‪ .‬در همــان‬
‫زمــان‪ ،‬اعضــاءی حــزب حاکــم بــا فــروش زمین‌‌هــای بــزرگ بــه خودشــان (بــا قیمــت تقریبـ ًا‬
‫صفــر) بــه اســم خصوصی‌‌ســازی ثــروت کالنــی جیــب زدنــد‪ ،‬چراکــه به‌‌خوبــی می‌‌دانســتند‬
‫پروژه‌‌هایــی کــه توســط دولــت برنامه‌‌ریــزی می‌‌شــود‪ ،‬ارزش ایــن امــاک را بــاال می‌‌بــرد‪.‬‬
‫طبیعت ـ ًا نمی‌‌تــوان مــردم را احمــق فــرض کــرد و از جیــب آن‌ها ثروتمنــد شــد‪ .‬مردمــی کــه‬
‫بــه ناعادالنــه بــودن ایــن شــیوة مدیریــت اقتصــادی معتــرض بودنــد‪ ،‬بــه اتهــام فتنــه و حتــی‬
‫خیانــت‪ ،‬وحشــیانه ســرکوب شــدند‪ .‬بیــش از دو دهــه پــس از گذشــت ایــن جنبه‌‌هــای‬
‫مشــکوک سیاسـت‌‌های صنعتــی‪ ،‬بســیاری از مــردان و زنانــی کــه اســتطاعت چندانــی بــرای‬
‫کســب درآمــد نداشــتند‪ ،‬چــه رســد به‌اینکــه ایــن ثــروت هنگفــت برســند‪ ،‬توانســتند ثــروت‬
‫عظیمــی بــه جیــب بزننــد‪ ،‬کــه ایــن قضیــه مــردم را عصبانــی و رنجیــده می‌‌کــرد‪.‬‬
‫نخبــگان حاکــم بــر کــره شــخص ًا تمایــل زیــادی به رشــد اقتصــاد کــره جنوبــی داشــتند‪ ،‬چراکه‬
‫آن‌ها مدعــی ســهم کالنــی از آن بودنــد‪ ،‬و بــرای رســیدن بــه ایــن هــدف هزینه‌‌هــای تعدیــل‬
‫و اشتباهاتشــان را بــه مــردم تحمیــل می‌‌کردنــد‪ .‬ایــن امــر ســبب شــک و تردیدهــای بســیاری‬
‫راجــع بــه مشــروعیت وضعیــت موجــود شــد‪ .‬بــه نظــر می‌‌رســد بســیاری از مــردم کــره‬
‫جنوبــی بــر ایــن عقیده‌‌انــد کــه اعمــال خــاف قانــون در حــال انجــام اســت و در مشــروعیت‬
‫ثــروت ثروتمنــدان‪ ،‬تردیدهــای بســیاری وجــود دارد‪ .‬بــرای مثــال در اوایــل دهــۀ ‪ 1980‬یــک‬
‫دزد سرشــناس‪ ،‬چــو داهیونــگ‪ ،‬بــا ســرقت‌‌های متمــادی از محله‌‌هــای ثروتمنــد احساســات‬
‫جامعــه را تحریــک می‌‌کــرد‪ .‬هــر زمــان کــه او بــا مکافــات از دســت پلیــس می‌‌گریخــت‪،‬‬
‫‪107‬‬
‫شــهروندان او را تشــویق کــرده و بــرای او آرزوی ســامتی می‌‌کردنــد‪ .‬هنگامــی کــه چــو‬

‫اقتصاد سیاس ‌ِ‬


‫دســتگیر شــد و بســیاری از کاالهــای ســرقتی در مخفیــگاه او کشــف شــدند‪ ،‬کســی بــرای‬
‫بازپس‌‌گیــری ایــن اجنــاس مراجعــه نکــرد و همیــن باعــث تعجــب پلیــس شــد‪ .‬بعــداً معلــوم‬

‫ی معجزۀ آسیایی‬
‫شــد افــرادی کــه اموالشــان توســط چــو بــه ســرقت رفتــه بــود‪ ،‬از ایــن کــه اعــام کننــد کــه‬
‫کاالهــای مســروقه متعلــق بــه ایشــان اســت شرم‌‌ســار بودنــد‪ .‬بســیار بعیــد بــود کــه بتــوان‬
‫چنیــن کاالهایــی را – فی‌‌المثــل الماس‌‌هــای میلیــون دالری – به‌‌واســطۀ درآمدهــای مشــروع بــه‬
‫دســت آورد‪ .‬احســاس ناخوشــایند نامشــروع بــودن ثــروت [اقشــار باالدســتی جامعه]بزرگترین‬
‫تهدیــد بــرای توســعۀ سیســتماتیک و منظــم اقتصــاد کــره در آینــده اســت‪.‬‬

‫نتیجه‌‌گیری‬
‫چــه درس‌‌هایــی می‌‌تــوان از تجربــۀ کــره جنوبــی گرفــت؟ احتمــاالً هنــوز هــم کســانی اصــرار‬
‫داشــته باشــند کــه اگــر سیاســت‌‌های صنعتی‌‌ســازی تحــت شــرایط خاصــی و بــ ‌‌ه شــکل‬
‫دقیــق و ماهران ـه‌‌ای انجــام شــوند‪ ،‬می‌تواننــد کارســاز باشــند‪ .‬یــک غاصــب قــدرت سیاســی‬
‫در کشــوری فقیــر ممکــن اســت تجربــۀ کــره را بــا در نظــر گرفتــن ایــن مالحظــات تکــرار‬
‫کنــد‪ -1 :‬سیاســت صنعتــی را می‌‌تــوان بــه بهتریــن وجــه بــه عنــوان وســیله‌‌ای بــرای تشــویق‬
‫منافــع مشــترک‪ ،‬تعیین‌‌شــده توســط یــک ســازمان فراگیــر‪ ،‬مصــون از خواســته‌‌های گــروه‬
‫خــاص و همچنیــن مصــون از مخالفت‌‌هــای واقعــی‪ ،‬اتخــاذ کــرد؛ ‪ -2‬سیاســت صنعتــی بــه‬
‫جــای انتخــاب برنــدگان یــا تنظیم‌‌گــری و مدیریــت مســتقیم پروژه‌‌هــا‪ ،‬بایــد اهــداف جامــع‬
‫و فضایــی مناســب بــرای دســتیابی بــه آن‌ها را در برگیــرد؛ و ‪-3‬دولــت بایــد بــه صــورت‬
‫دیپلماتیــک مانــور دهــد تــا بــه بازارهایــی کــه به‌‌واســطۀ حماقت‌‌هــای دیگــران ایجــاد‬
‫شــده‌‌اند (مث ـ ًا در نتیجــة جنــگ)‪ ،‬دسترســی پیــدا کنــد‪.‬‬
‫قابــل درک اســت کــه مــورد اول شــامل حکومت‌‌هــای دیکتاتــوری می‌‌شــود‪ .‬ســومین مــورد‬
‫نیــز انســان را بــه ایــن فکــر فــرو می‌‌بــرد کــه آیــا ممکــن اســت ایــاالت متحــده دیگــری بــه‬
‫وجــود بیایــد کــه بتوانــد دو جنــگ بــزرگ در کــره و ویتنــام را از لحــاظ مالــی تأمیــن کنــد‪.‬‬
‫همچنیــن بــدون تقاضــا و نیازهــای هــر دو جنــگ‪ ،‬ژاپــن هرگــز بــه چیــزی کــه امــروز هســت‬
‫مبــدل نمی‌‌شــد‪ .‬و در صــورت رخ نــدادن جنــگ ویتنــام‪ ،‬کــره نیــز آن چیــزی نبــود کــه امــروز‬
‫‪2‬‬
‫اســت‪ .‬اگرچــه بــه نظــر می‌‌رســد کــه می‌‌تــوان برخــی از تجــارب کــره جنوبــی را بــه ‪LDC‬‬
‫هــا نیــز تعمیــم داد‪ ،‬امــا مــن بعیــد می‌‌دانــم کــه آن‌ها بتواننــد تجربــه کــره‌‌ای را تکــرار کننــد‪،‬‬
‫چراکــه مشــخصه‌‌های زیــادی وجــود دارد کــه اهمیــت باالیــی دارنــد و در عیــن حــال تنهــا‬
‫منحصــر بــه کــره هســتند‪.‬‬
‫‪-2‬کشورهای توسعه نیافته‬
‫‪IIFOM 108‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫مضــاف بــر ایــن‪ ،‬منافــع ظاهــری سیاس ـت‌‌های صنعتــی را بایــد در مقابــل مضــرات ناشــی‬
‫از آن ارزیابــی کــرد؛ چراکــه سیاســت‌‌های صنعتــی زیان‌هــای بســیاری بــه مــردم عــادی‬
‫تحمیــل کــرد و ســرطانی را بــه جــان جامعــه انداخــت کــه ممکــن اســت میثــاق اجتماعــی را‬
‫نابــود کنــد‪ .‬مــا بایــد در پیشــنهاد کــردن سیاســت صنعتــی بــه عنــوان یــک رویکــرد مطلــوب‬
‫بــرای گــذار بــه توســعۀ اقتصــادی‪ ،‬شــدیداً محتــاط باشــیم‪.‬‬
‫امــا دیگــران ممکــن اســت اظهــار کننــد کــه یــک اقتصــاد آزاد بــا مداخلــۀ کمتــر دولــت در‬
‫قالــب سیاســت صنعتــی‪ ،‬بــه دالیلــی کــه در ادامــه می‌‌آینــد [بــر مــدل کــره] ارجحیــت دارد‪.‬‬
‫پــس از ایــن همــه طــرح تشــویق صــادرات‪ ،‬تمــام برنامه‌‌هــای پنــج ســاله‪ ،‬فراهــم آوردن‬
‫بازارهــای فــروش بــرای محصــوالت صنایعــی کــه عجوالنــه ایجــاد شــده‌‌اند‪ ،‬حتــی بــا اعــزام‬
‫نزدیــک بــه نیــم میلیــون نیــرو بــه هــزاران مایــل دورتــر (کــه بســیاری از آن‌ها هرگــز‬
‫بازنگشــتند) و تمــام هزینه‌هایــی کــه بــر شــهروندان عــادی تحمیــل شــد‪ ،‬ســابقۀ توســعۀ‬
‫اقتصــادی کــره در مقایســه بــا کشــورهایی همچــون تایــوان‪ ،‬ســنگاپور و هنگ‌کنــگ‪ ،‬چیــز‬
‫خاصــی محســوب نمی‌‌شــود [و کار چنــدان شــاقی نبــوده اســت‪ ].‬ایــن کشــورها زودتــر از‬
‫کــره جنوبــی مســیر رشــد ســریع اقتصــادی را آغــاز کردنــد و همــواره ســرانة تولیــد ناخالــص‬
‫ملــی خــود را از ‪ 50‬درصــد تــا بیــش از ‪ 100‬درصــد باالتــر کــره جنوبــی حفــظ کردنــد‪ .‬از‬
‫آن‌جایــی کــه دولت‌‌هــای ایــن کشــورها نســبت دولــت کــره‪ ،‬بــه درجــات کمتــری در حــوزۀ‬
‫اقتصــاد مداخلــه کردنــد (هنگ‌‌کنــگ نزدیک‌‌تریــن کشــور بــه تجــارت آزاد اســت) و ایــن‬
‫کار را بــدون انجــام اعمــال عجیبــی (برعکــس دولــت کــره) بــه ســرانجام رســاندند‪ ،‬نمی‌‌دانیــم‬
‫کــه آیــا واقعـ ًا الزم بــود ایــن همــه هیاهــو و یاوه‌‌ســرایی در ارتبــاط بــا توســعۀ اقتصــادی کــه‬
‫شــدیداً توســط دولــت حمایــت می‌‌شــد‪ ،‬صــورت بگیــرد؟‬
‫مضــاف بــر ایــن‪ ،‬در همیــن حیــن کــه کــره شــکاف بیــن خــود و کشــورهای توســعةافته‌‌تر‬
‫و شــکاف بیــن دســتاوردهای بالفعــل و بالقــوه‌‌اش را کاهــش داده اســت‪ ،‬اســتفاده بیشــتر‬
‫از سیاســت‌‌های صالحدیــدی و میلــی بــرای دولــت دشــوارتر شــده اســت‪ .‬در هــر حــال‪،‬‬
‫دولت‌‌هــای مداخله‌‌گــر همــواره بــه جــای کمــک‪ ،‬مانعــی بــر ســر راه آنتروپرونرهایــی هســتند‬
‫کــه قصــد دارنــد از فرصت‌‌هــای کشف‌‌شــده [توســط خودشــان]‪ ،‬نهایــت اســتفاده را ببرنــد‪.‬‬
‫تحقــق تدریجــی ایــن امــر باعــث شــده اســت کــه بســیاری از مــردم کــره جنوبــی بــه دنبــال‬
‫کاهــش تســلط دولــت بــر اقتصــاد بــوده و بــه دنبــال آزادســازی آن باشــند‪ .‬کــره جنوبــی از‬
‫اوایــل دهــۀ ‪ ،1980‬در پاســخ بــه خواســته‌‌های ایــاالت متحــده بــرای آزادســازی اقتصــاد و تــا‬
‫حــدی بــا پذیــرش توصیه‌‌هــای اقتصاددان‌تکنوکرات‌‌هــای متمایــل بــه بــازار آزاد‪ ،‬بــه تدریــج‬
‫و به‌‌طــور یکنواخــت بــه ســمت آزادســازی حرکــت کــرده اســت‪.‬‬

‫‪109‬‬
‫اروپا چگونه ثروتمند شد؟‬
‫اروپا چگونه ثروتمند شد؟‬
‫در ایــن مقالــه رالــف رایکــو‬
‫(‪ )۱۹۳۶-۲۰۱۶‬اســتاد فقیــد‬ ‫تئوری توسعه اقتصادی و معجزۀ اروپایی‬
‫تاریــخ اروپــا در کالــج ایالتــی‬ ‫رالف رایکو‬
‫بوفالــو و از اعضــای ارشــد مؤسســه‬
‫مترجم‪ :‬جعفر ساعی‌نیا‬
‫میــزس‪ ،‬بنیــاد معجــزة اروپایــی را‬
‫در نگرش‌هــا و نهادهــای مناســبی‬
‫می‌دانــد کــه بــرای رســیدن بــه‬
‫اقتصادبــازار ســده‌ها قبــل از قــرن‬
‫نوزدهــم در غــرب رایــج بــوده‬
‫اســت‪.‬‬

‫‪IIFOM 110‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫در میــان نظریه‌پــردازان توســعه اقتصــادی‪ ،‬پیتــر بائــر به‌عنــوان متفکــری شناخته‌شــده کــه‬
‫بــه دانــش تاریخــی‌ عمیــق و همچنیــن تأکیــدش بــر ضــرورت مطالعــات تاریخــی در درک‬
‫پدیــدة رشــد‪ ،‬مشــهور اســت‪ .‬بائــر در بررســی آثــار دیگــر نظریه‌پــردازان‪ ،‬از عــدم توجــه‬
‫بــه بعــد زمانــی در آثارشــان شــکایت کــرده اســت‪ .‬پیش‌فــرض تاریخــی بــرای حصــول بــه‬
‫مباحــث ارزشــمند در اقتصــاد توســعه کــه پیشــرفت تاریخــی جامعــه جــز جدایی‌ناپذیــر آن‬
‫اســت‪ ،‬ضــروری اســت‪ .‬امــا بســیاری از نوشــته‌های به‌طــور گســترده تبلیغ‌شــده دربــارة‬
‫توســعه‪ ،‬به‌صــورت مؤثــری‪ ،‬هــم پیش‌فــرض تاریخــی و هــم طبیعــت فراینــد توســعه را‬
‫نادیــده گرفته‌انــد‪ .‬حتــی زمانــی کــه یــک نویســنده ظاهــراً بــه موضــوع از دیــد اقتصــادی‬
‫می‌پــردازد‪ ،‬تمرکــز بــر داده‌هــای قابــل ســنجش و نادیده‌گرفتــن عوامــل نهــادی و اجتماعــی‬
‫ِ‬
‫ـناختی اساســی منجــر بــه تقلیــل چشــم‌انداز زمانــی می‌شــود و بنابرایــن نتیجــه را‬ ‫و روانشـ‬
‫مخــدوش می‌کنــد‪.‬‬
‫ایــن یــک کج‌فهمــی اســت کــه شــرایط آغازیــن و بنیادیــن توســعه را بــه قــرون هجــده‬
‫و نــوزده میــادی در اروپــا نســبت دهیــم‪ .‬تــا آن زمــان در غــرب‪ ،‬نگرش‌هــا و نهادهــای‬
‫مناســبی بــرای رســیدن بــه اقتصــاد بــازار رایــج شــده بــود و عصــر فــن در اروپــا بســیار‬
‫فراگیرتــر از آســیای جنوبــی امــروزی بــود‪ .‬ایــن نگرش‌هــا و نهادهــا به‌صــورت تدریجــی‬
‫در بــازۀ زمانــی بیــش از هشــت قــرن در اروپــا پدیــدار شــده بودنــد‪ .‬در ریشــۀ رویکــرد مــورد‬
‫انتقــاد بائــر‪ ،‬به‌نظــر می‌رســد یــک کل‌نگــری روش‌شــناختی وجــود دارد کــه ترجیــح می‌دهــد‬
‫علی‌رغــم تأثیرگــذاری بــر جامعــه‪ ،‬تک‌تــک کنشــگران و همچنیــن نهادهــای ایجادشــده‬
‫ت در ظرفیت‌هــا و نگرش‌هــای مــردم‬ ‫توســط آنــان را نادیــده بگیــرد‪ .‬بــا ایــن حــال تفــاو ‌‬
‫ت در نهادهایشــان‪ ،‬گســترده و عمیــق اســت و تــا حــد زیــادی تفاوت‌هــا‬ ‫و همچنیــن تفــاو ‌‬
‫در عملکردهــای اقتصــادی را توضیــح می‌دهــد و همچنیــن نشــانگر تفاوت‌هــا در ســطوح و‬
‫نرخ‌هــای پیشــرفت مــادی اســت‪ .‬انتقــاد بائــر بــه هــر دو موضــوع‪ ،‬نیــاز بــه مطالعــۀ تاریــخ‬
‫اروپــا قبــل از انقــاب صنعتــی و روابــط متقابــل نهادهــای اجتماعــی‪ ،‬سیاســی و قانونــی را‬
‫پررنــگ کــرد‪ .‬ارزیابــی او بــا بدنــه دانش‌پژوهــی چشـم‌گیری مرتبــط شــده اســت کــه اخیــراً‬
‫به‌طــور دقیقــی بــر ایــن نــکات روشــن تأکیــد کــرده اســت‪.‬‬

‫معجزۀ اروپایی‬
‫در حالی‌کــه پیشــنهاد وجــود هــر گونــه تحلیــل یکپارچــه‌ای اشــتباه اســت‪ ،‬تعــدادی از‬
‫پژوهشــگران عالقمنــد بــه تاریخچــة رشــد اروپایــی‪ ،‬متمایــل بــه اجمــاع در تفســیری از عوامل‬
‫متمایــز خاصــی هســتند و آن را برجســته می‌کننــد‪ .‬بنابرایــن بــرای ســهولت امــر‪ ،‬بــه رغــم‬
‫تفاوت‌هایشــان‪ ،‬بــه عنــوان مجموعــه‌ای از اندیشــه‌ها‪ ،‬از آن‌هــا ســخن بــه میــان خواهیــم‬
‫‪111‬‬
‫آورد‪ .‬ایــن افــق دیــد شــاید بــه نهادگرایــی تعبیــر شــود و در ایــن راســتا بــه عنــوان یکــی از‬

‫اروپا چگونه ثروتمند شد؟‬


‫شناخته‌شــده‌ترین آثــار در ایــن زمینــه‪ ،‬یعنــی رویکــرد «معجــزة اقتصــادی» بهــره خواهیــم‬
‫جســت‪.‬‬

‫پــس از ســقوط ُرم‪ ،‬هیــچ امپراطــوری جهانــی نتوانســت در اروپــا بوجــود بیایــد‪.‬‬
‫ایــن مســئله از بیشــترین اهمیــت برخــوردار بــود‪ .‬ژان بکلــر بــا تکیــه بــر نظــر‬
‫مونتســکیو اشــاره می‌کنــد کــه «هــر قــدرت سیاســی تمایــل دارد هــر چیــزی را‬
‫کــه بیــرون از دایــرة قدرتــش اســت کاهــش دهــد و موانــع عینــی قدرتمنــدی بــرای‬
‫جلوگیــری از موفقیــت آن وجــود دارنــد»‪ .‬در اروپــا‪« ،‬موانــع عینــی» قبــل از هــر چیز‬
‫توســط مقامــات سیاســی رقیــب فراهــم شــد‪ .‬اروپــا بــه جــای تجربــه هژمونــی یــک‬
‫امپراطــوری جهانــی‪ ،‬بــه موزائیکــی از پادشــاهی‌ها‪ ،‬شاه‌نشــین‌ها‪ ،‬دولت‌شــهرها‪،‬‬
‫حوزه‌هــای کلیســایی و دیگــر نهادهــای سیاســی تبدیــل شــد‪.‬‬

‫معجــزۀ مــورد بحــث شــامل یــک واقعیــت ســاده امــا مهــم اســت‪ :‬در اروپــا‌یعنی در گســترش‬
‫اروپــا‪ ،‬و باالتــر از همــه‪ ،‬آمریــک ‌ا انســان‌ها بــرای اولیــن بــار بــه رشــد اقتصــادی ســرانه‬
‫در یــک دوره زمانــی طوالنــی دســت یافتنــد‪ .‬بــه ایــن ترتیــب‪ ،‬جامعــة اروپایــی از «تلــه‬
‫مالتوســیان» گریخــت و ده‌هــا میلیــون نفــر را قــادر ســاخت کــه زنــده بماننــد و کل جمعیت از‬
‫بدبختــی ناامیدکننــده‌ای کــه در زمان‌هــای پیشــین تــودۀ بــزرگ نســل بشــر درگیــر آن بــود‪،‬‬
‫بگریــزد‪ .‬ســؤال ایــن اســت‪ :‬چــرا اروپــا؟‬
‫یکــی از پاســخ‌های احتمالــی کــه مدت‌هــا در محافــل روشــنفکری در غــرب و در میــان‬
‫مقامــات کشــورهای توســعه نیافتــه از حمایــت قدرتمنــدی برخــوردار بــوده اســت‪ ،‬بــه شــدت‬
‫تحــت تأثیــر اصــول سوسیالیســتی و حتــی مارکسیســتی قــرار گرفتــه اســت‪ .‬ایــن پاســخ بــه‬
‫دلیــل رشــد فوق‌العــادۀ اروپــا عمدتـ ًا بــه دلیــل پیشــرفت ک ‌مو‌بیــش خودجــوش علــم اســت؛‬
‫همــراه بــا «انباشــت اولیــه» ســرمایه‌ یعنــی از طریــق امپریالیســم‪ ،‬بــرده‌داری و تجــارت بــرده‪،‬‬
‫ســلب مالک ّیــت از کشــاورزان کوچــک و اســتثمار طبقــه کارگــر داخلــی‪ .‬ایــن نتیجه‌گیــری‬
‫سوسیالیســتی و مارکسیســتی واضــح بــود؛ رشــد خارق‌العــادۀ اروپــا بــه هزینــه میلیون‌هــا بــردۀ‬
‫تحــت ســتم‪ ،‬تمــام شــد و تجربــه اروپایــی بایــد بیشــتر بــه عنــوان یــک داســتان هشــداردهنده‬
‫در خدمــت تصمیــم گیرنــدگان کشــورهای توســعه‌نیافته باشــد تــا یــک نمونــه‪.‬‬
‫بــا ایــن حــال‪ ،‬نظریه‌پــردازان در مــدل جدیدتــر‪ ،‬ایــن افســانه مقــدس را رد می‌کننــد‪ .‬آن‌هــا‬
‫بــا توجــه بــه تاریــخ اقتصــاد تطبیقــی‪ ،‬بــه دنبــال سرچشــمه‌های توســعۀ اروپایــی در چیــزی‬
‫بوده‌انــد کــه اروپــا را از تمدن‌هــای بــزرگ دیگــر‪ ،‬بــه ویــژه تمدن‌هــای چیــن‪ ،‬هنــد و‬
‫‪IIFOM 112‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫اســام متمایــز می‌کنــد‪ .‬پاســخ آن‌هــا بــه ســؤال «چــرا اروپــا؟» بــه ایــن شــکل بــوده اســت‪:‬‬
‫زیــرا اروپــا از فقــدان نســبی محدودیــت سیاســی برخــوردار بــود‪ .‬همان‌طــور کــه ژان باچلــر‬
‫در اثــری پیشــگامانه بــه طــور واضــح بیــان کــرد‪« :‬اولیــن شــرط بــرای بــه حداکثــر رســاندن‬
‫بهــره‌وری اقتصــادی‪ ،‬رهایــی جامعــۀ‌مدنــی از ســلطة دولــت اســت‪ ...‬گســترش ســرمایه‌داری‬
‫منشــأ و دلیــل وجــودی خــود را مدیــون آزادی‌هــای سیاســی اســت‪».‬‬

‫منحصر به فرد بودن اروپا‬


‫جــان هیکــس رویکــردی را در اواخــر دهــه ‪1960‬برجســته کــرد و در نظریــه‌ای از تاریــخ‬
‫اقتصــادی‪« ،‬نیازهــای اصلــی» مرحلــۀ رو بــه گســترش و ســوداگرانۀ توســعۀ اقتصــادی‌ یعنــی‬
‫حفاظــت از دارایــی و اجــرای قراردادهــا را بیــان کــرد‌ و توضیــح داد‪« :‬اقتصــاد مرکانتیلیســتی‪،‬‬
‫در فــاز اول خــود‪ ،‬در پــی گریــز از اقتــدار سیاســی بــود‌ مگــر تــا آن‌جــا کــه اقتــدار سیاســی‬
‫خــود را ایجــاد کــرد‪ .‬ســپس‪ ،‬در فــاز میانــی‪ ،‬زمانــی کــه بــه طــور رســمی تحــت اقتــدار‬
‫سیاســی سـ ّنتی بازگشــت‪ ،‬آن اقتــدار آنقــدر قــوی نبــود کــه بتوانــد کنترلــش کنــد‪».‬‬
‫بــا ایــن حــال‪ ،‬گــزارش هیکــس عــاوه بــر محــدود کــردن خــود بــه تحلیــل اقتصــادی و‬
‫نادیده‌گرفتــن عمــدی عوامــل سیاســی‪ ،‬مذهبــی‪ ،‬علمــی و ســایر عوامــل‪ ،‬بیــش از حــد قیاســی‬
‫و الگــووار اســت‪ .‬تقریبـ ًا همزمــان بــا هیکــس‪ ،‬دیویــد لنــدز در حــال ترســیم پایه‌هــای اولیــة‬
‫دیــدگاه جدیدتــری بــود‪ .‬او در تــاش بــرای پاســخ بــه ایــن ســؤال کــه چــرا پیشــرفت صنعتی‬
‫ابتــدا در اروپــای غربــی رخ داد‪ ،‬دو عامــل را برجســته کــرد کــه اروپــا را از ســایر نقــاط‬
‫جهــان متمایــز می‌کنــد‪ ...‬دامنــه و اثربخشــی ســرمایه‌گذاری خصوصــی‪ ،‬یعنــی ارزش باالیــی‬
‫کــه بــرای اعمــال‌نفــوذ عقالنــی آن بــر انســان و محیــط مــادی قائــل اســت‪ .‬از نظــر لنــدز‪،‬‬
‫«نقــش ســرمایه‌گذاری خصوصــی در غــرب شــاید منحصــر بــه فــرد باشــد‪ :‬بیــش از هــر عامــل‬
‫دیگــری‪ ،‬جهانــی مــدرن را ســاخته اســت‪ ».‬امــا چــه چیــزی بــه ســرمایه‌گذاری خصوصــی‬
‫اجــازۀ شــکوفایی داد؟ لنــدز بــه شــرایطی اشــاره کــرد کــه بــرای تفســیر دیــدگاه جدیــد حیاتی‬
‫اســت‌ یعنــی تمرکززدایــی رادیــکال در اروپــا‪ :‬بــه دلیــل ایــن نقــش حیاتــی به‌عنــوان منشــأ‬
‫و ابــزار قــدرت در تقابــل بــا سیاســت‌های چندگانــه و رقیب‌تضــاد بــا امپراطوری‌هــای‬
‫ت ســرمایه‌گذاری خصوصــی در غــرب بــدون‬ ‫فراگیــر مشــرق زمیــن یــا جهــان باســتان اس ـ ‌‬
‫نســخۀ قبلــی یــا مشــابه‪ ،‬دارای نشــاط اجتماعــی و سیاســی بــود‪.‬‬
‫در چنیــن شــرایطی‪ ،‬تهاجم‌هــای مخــرب دولــت شــروع شــد‪ ،‬و شــرایط در برخــی از بخش‌هــای‬
‫اروپــا‪ ،‬ترجیــح اجتماعــی بــرای ارزش‌هــای نظامــی را مشــروط کــرد‪ .‬امــا در حالــت تعــادل‪،‬‬
‫جایــگاه مالک ّیــت خصوصــی‪ ،‬امــن و بــا گذشــت زمــان در حــال بهبــود بــود؛ ایــن مســئله در‬
‫قراردادهــای نهــادی حاکــم بــر کســب و مصــرف ثــروت آشــکار اســت‪ .‬پیــش شــرط توســعۀ‬
‫‪113‬‬
‫اقتصــادی‪ ،‬تعریــف و دفــاع از حقــوق مالک ّیــت در برابــر اقتــدار سیاســی بــود‪ .‬ایــن ابتــدا در‬

‫اروپا چگونه ثروتمند شد؟‬


‫اروپــا رخ داد‪ .‬النــدز‪ ،‬روش اروپایــی مالیات‌گیــری منظــم (بــا نظــارت مجامــع نماینــدگان‬
‫طبقــات مالیات‌دهنــده) را بــا سیســتم «اخــاذی» رایــج در «امپراطوری‌هــای بــزرگ آســیایی‬
‫و کشــورهای مســلمان خاورمیانــه» مقایســه می‌کنــد‪ .‬جایــی کــه جریمه‌هــا و اخاذی‌هــا تنهــا‬
‫منبــع درآمــد ســریع از مــردم نبودنــد‪ ،‬بلکــه وســیله‌ای بــرای کنتــرل اجتماعــی بودنــد‌ یعنــی‬
‫وســیله‌ای بــرای مهــار ادعــای ســرمایه‌داران نوظهــور و خارجی‌هــا و کم‌کــردن چالــش آن‌هــا‬
‫بــا ســاختار قــدرت مســتقر‪.‬‬
‫پــس از ســقوط ُرم‪ ،‬هیــچ امپراطــوری جهانــی نتوانســت در اروپــا به‌وجــود بیایــد‪ .‬ایــن مســئله‬
‫از بیشــترین اهمیــت برخــوردار بــود‪ .‬ژان بکلــر بــا تکیــه بــر نظــر مونتســکیو اشــاره می‌کنــد‬
‫کــه «هــر قــدرت سیاســی تمایــل دارد هــر چیــزی را کــه بیــرون از دایــرة قدرتــش اســت‬
‫کاهــش دهــد و موانــع عینــی قدرتمنــدی بــرای جلوگیــری از موفقیــت آن وجــود دارنــد»‪.‬‬
‫در اروپــا‪« ،‬موانــع عینــی» قبــل از هــر چیــز توســط مقامــات سیاســی رقیــب فراهــم شــد‪.‬‬
‫اروپــا بــه جــای تجربــه هژمونــی یــک امپراطــوری جهانــی‪ ،‬بــه موزائیکــی از پادشــاهی‌ها‪،‬‬
‫شاه‌نشــین‌ها‪ ،‬دولت‌شــهرها‪ ،‬حوزه‌هــای کلیســایی و دیگــر نهادهــای سیاســی تبدیــل شــد‪.‬‬
‫تمرکززدایــی از قــدرت همچنیــن در ترتیبــات داخلــی سیاسـت‌های مختلــف اروپایــی مشــهود‬
‫شــد‪ .‬در ایــن وضعیــت‪ ،‬فئودالیســم ‪-‬یعنــی اشــرافیت‪ ،‬کــه ریشــه در حــق فئودالــی داشــت نــه‬
‫در خدمــات دولتــی‪ ‌-‬بــه عقیــدة تعــدادی از محققــان‪ ،‬نقــش اساســی داشــته اســت‪ .‬نهادهــای‬
‫نمایندگــی مردمــی از طریــق مبــارزه بــرای قــدرت در قلمروهــا‪ ،‬به وجــود آمدند و شــاهزادگان‬
‫اغلــب دســتان خــود را بــا منشــور حقوقــی (مثـ ًا ‪ )Magna Carta‬بســته می‌یافتنــد کــه مجبــور‬
‫می‌شــدند بــه رعایــای خــود حقوقــی را اعطــا کننــد‪ .‬در نهایــت‪ ،‬حتــی در داخــل ایــاالت نســبت ًا‬
‫کوچــک اروپــا‪ ،‬قــدرت در میــان امــاک‪ ،‬نهادهــا‪ ،‬شــهرهای اجــاره‌ای‪ ،‬جوامــع مذهبــی‪ ،‬ســپاه‪،‬‬
‫دانشــگاه‌ها و غیــره پراکنــده شــد کــه هــر کــدام آزادی‌هــای تضمین‌شــدۀ خــود را داشــتند‪ .‬در‬
‫چنیــن حالتــی‪ ،‬حاکمیــت قانــون در اکثــر نقــاط قــاره برقرار شــد‪.‬‬
‫بنابرایــن‪ ،‬توافــق کلــی وجــود دارد کــه بــه قــول جونــز‪« ،‬کاهــش رفتــار مالیاتــی غارت‌گرانــة‬
‫دولــت» و «محدودیت‌هــای خودســری تعیین‌شــده توســط یــک عرصــة سیاســی رقابتــی»‬
‫بــرای پی‌ریــزی پایه‌هــای معجــزة اروپایــی بســیار مهــم اســت‪ .‬بــا گذشــت زمــان‪ ،‬حقــوق‬
‫مالک ّیــت بــه وضــوح معیــن شــد و بــه مالــکان اجــازه داد تــا بیشــتر از مزایــای ســرمایه‌گذاری‬
‫و بهســازی بهره‌منــد شــوند‪ .‬بــا آزادانه‌تــر شــدن مالک ّیــت خصوصــی‪ ،‬امــکان نوآوری‌هــای‬
‫مســتمر بــه وجــود آمــد کــه در بــازار امتحــان شــد‪ .‬در اینجــا نیــز سیســتم دولتــی رقیــب‬
‫بســیار مطلــوب بــود‪ .‬کشــورهای اروپایــی «به‌عنــوان مجموعـه‌ای از شــرکت‌های ســهامی بــا‬
‫ضمنــی فهرســت‌بندی منابــع و آزادی‌هــا» بــه گونــه‌ای عمــل می‌کردنــد کــه‬ ‫ِ‬ ‫دفترچه‌هــای‬
‫‪IIFOM 114‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫«در برابــر ســرکوب تــازه و غیرمتعــارف در سیســتم به‌عنــوان یــک کل» بیمــه شــوند‪ .‬طبقــه‬
‫اجتماعــی جدیــدی پدیــد آمــد کــه متشــکل از بازرگانــان‪ ،‬ســرمایه‌داران و تولیدکننــدگان «بــا‬
‫ـف تغییــر‪ ،‬رشــد و نــوآوری» بودنــد‪.‬‬ ‫ـهمگین مخالـ ِ‬
‫ِ‬ ‫ـی سـ‬‫مصونیــت از مداخلــة نیروهــای اجتماعـ ِ‬
‫در نهایــت‪ ،‬اقتصــاد بــه درج ـه‌ای از اســتقالل دســت یافــت‪ .‬همان‌طــور کــه جونــز می‌گویــد‪:‬‬
‫توســعۀ اقتصــادی در شــکل اروپایــی آن بیــش از هــر چیــز مســتلزم آزادی از اعمــال‬
‫ـی خودســرانه(دولتی) در مــورد مالک ّیــت خصوصــی بــود‪ .‬کاالهــا و عوامــل تولیــد بایــد‬ ‫سیاسـ ِ‬
‫آزاد باشــند تــا بتــوان آن‌هــا را مبادلــه کــرد‪ .‬قیمت‌هــا درصورتــی بــا مبادلــه بی‌قیدوشــرط‬
‫تعییــن می‌شــدند کــه ســیگنال‌های تحریف‌ناپذیــری از کاالهــا و خدمــات را نشــان دهنــد‬
‫کــه تقاضــای واقعی‌شــان‪ ،‬کجــا و در چــه مقــدار وجــود داشــته باشــند‪ .‬سیســتم محافظــت از‬
‫مالک ّیــت و اســتقرار مالک ّیــت خصوصــی در اروپــا بــا درجــات آهســته‌ای تکامــل یافــت‌ یعنــی‬
‫حداقــل طــی «هشــت قــرن» کــه بائــر بیــان کــرد‪ .‬بنابرایــن‪ ،‬بــه طــور کامـ ًا منطقــی‪ ،‬مورخان‬
‫اقتصــادی در رابطــه بــا ســؤال «چگونــه غــرب ثروتمنــد شــد» توجــه خــود را بــه دورۀ قــرون‬
‫وســطی معطــوف کرده‌انــد‪.‬‬

‫قانــون شــرعی کلیســا تأثیــر تعییــن کننــده‌ای بــر نظام‌هــای حقوقــی غــرب داشــته‪:‬‬
‫«ایــن کلیســا بــود کــه بــرای اولیــن بــار بــه انســان غربــی آموخــت کــه یــک نظــام‬
‫حقوقــی مــدرن چگونــه اســت‪».‬‬

‫اهمیت‌‌ قرون وسطی‬


‫کلیشــه قــرون وســطی بــه عنــوان «قــرن تاریــک» کــه توســط اومانیس ـت‌های رنســانس و‬
‫فیلســوفان روشــنگری پــرورش یافتــه بــود‪ ،‬البتــه مدت‌هاســت کــه توســط محققــان کنــار‬
‫گذاشــته شــده اســت‪ .‬بــا ایــن وجــود‪ ،‬نویســندگان «هــم‌رأی»‪ ،‬خطــای بائــر راجــع بــه‬
‫اهمیــت قــرون وســطی در رشــد اروپــا را نادیــده گرفته‌انــد‪ .‬چیــزی کــه بــه همــان انــدازه‬
‫غیرمنطقــی اســت کــه شــرح موفقیت‌هــای اقتصــادی و فرهنگــی یهودیــان اروپــا را از آغــاز‬
‫قــرن هجدهــم در نظــر بگیریــم‪ .‬بــا ایــن حــال‪ ،‬مورخــان اقتصــادی‪ ،‬بــه پیــروی از مــورخ‬
‫بــزرگ بلژیکی‌هنــری پیــرن‪ ،‬تخمیــن کامــ ًا متفاوتــی از دوره قــرون وســطی داشــته‌اند‪.‬‬
‫کارلــو ســیپوال اظهــار مــی‌دارد کــه «منشــأء انقــاب صنعتــی بــه آن تغییــر عمیــق در ایده‌هــا‪،‬‬
‫ســاختارهای اجتماعــی و نظام‌هــای ارزشــی برمی‌گــردد کــه بــا ظهــور کمون‌هــای شــهری در‬
‫قرن‌هــای یازدهــم و ســیزدهم همــراه بــود‪ ».‬رابــرت اس‪ .‬لوپــز دربــارة اروپــا از اواخــر قــرن‬
‫دهــم تــا چهاردهــم می‌گویــد‪ :‬در اینجــا‪ ،‬بــرای اولیــن بــار در تاریــخ‪ ،‬یــک جامعــة توســعه‬
‫نیافتــه موفــق بــه توســعه خــود شــد‪ ،‬عمدت ـ ًا بــا تــاش خــود ‪ ...‬شــرایط مــادی و اخالقــی‬
‫‪115‬‬
‫ضــروری را بــرای هــزار ســال رشــد تقریبـ ًا بی‌وقفــه ایجــاد کــرد و بــه بیــش از یــک روش‪،‬‬

‫اروپا چگونه ثروتمند شد؟‬


‫هنــوز بــا مــا اســت‪ .‬لوپــز تکامــل اروپــا را بــا تمــدن همســایه‪ ،‬اســام‪ ،‬کــه در آن فشــارهای‬
‫سیاســی پتانســیل یــک جهــش اقتصــادی را ســرکوب می‌کــرد‪ ،‬مقایســه می‌کنــد‪ :‬قــرون‬
‫اولیــة گســترش اســامی مناظــر وســیعی را بــه روی تجــار و بازرگانــان گشــود‪ .‬امــا آن‌هــا‬
‫نتوانســتند آزادی و قدرتــی را کــه بــرای پیشــرفت آن‌هــا ضــروری بــود بــه شــهرها بیاورنــد‪.‬‬
‫تحــت کنتــرل شــدید اشــرافیت نظامــی و زمینــی‪ ،‬انقالبــی کــه در قــرن دهــم نزدیــک بــود‪،‬‬
‫شــتاب خــود را از دســت داد و شکســت خــورد‪.‬‬
‫در اروپــا‪ ،‬بــا گســترش تجــارت و صنعــت‪ ،‬مــردم دریافتنــد کــه « تجــارت بــا آزادی رشــد‬
‫می‌کنــد و از محدودیــت فــرار می‌کنــد؛ معمــوالً مرفه‌تریــن شــهرها آن‌هایــی بودنــد کــه‬
‫لیبرال‌تریــن سیاســت‌ها را در پیــش گرفتنــد‪« ».‬اثــر نمایشــی» کــه یــک عنصــر ثابــت در‬
‫پیشــرفت اروپــا بــوده اســت‌ و دقیق ـ ًا بــه ایــن دلیــل کــه اروپــا یــک سیســتم غیرمتمرکــز‬
‫تشــکیل شــده از حوزه‌هــای قضایــی رقابتــی بــود‪‌،‬بــه گســترش سیاسـت‌های لیبرالــی کمــک‬
‫کــرد تــا بــرای شــهرهایی کــه بــرای اولیــن بــار جــرأت آزمایــش داشــتند‪ ،‬رونــق بــه ارمغــان‬
‫آورد‪.‬‬
‫محققانــی ماننــد ســیپوال و لوپــز‪ ،‬در تــاش بــرای درک توســعه اروپــا در قــرون وســطی‪ ،‬بــه‬
‫ایده‌هــا‪ ،‬نظام‌هــای ارزشــی‪ ،‬شــرایط اخالقــی و عناصــر فرهنگــی مشــابه اشــاره می‌کننــد‪.‬‬
‫همان‌طــور کــه بائــر تأکیــد کــرده اســت‪ ،‬ایــن بخشــی از تکامــل متمایــز اروپایــی اســت کــه‬
‫نمی‌تــوان آن را از تاریــخ نهــادی آن جــدا کــرد‪ .‬از دیــدگاه بســیاری از نویســندگان‪ ،‬قــرون‬
‫وســطی بــه مســیحیت پیونــد خــورده اســت‪ .‬هارولــد جــی‪ .‬برمــن تأکیــد کــرده اســت کــه‬
‫بــا ســقوط ُرم و در نهایــت تغییــر مذهــب آلمانی‌هــا‪ ،‬اســاوها‪ ،‬مجاری‌هــا و‪ ،...‬ایده‌هــا و‬
‫ارزش‌هــای مســیحی کل فرهنــگ شــکوفا شــده اروپــا را فراگرفــت‪ .‬کمک‌هــای مســیحیت‪،‬‬
‫از کاهــش بــرده‌داری و برابــری بیشــتر در خانــواده تــا مفاهیــم قانــون طبیعــی‪ ،‬از جملــه‬
‫مشــروعیت مقاومــت در برابــر حاکمــان ناعــادل‪ ،‬متغیــر اســت‪ .‬قانــون شــرعی کلیســا تأثیــر‬
‫تعییــن کننــده‌ای بــر نظام‌هــای حقوقــی غــرب داشــته‪« :‬ایــن کلیســا بــود کــه بــرای اولیــن‬
‫بــار بــه انســان غربــی آموخــت کــه یــک نظــام حقوقــی مــدرن چگونــه اســت‪ ».‬عــاوه بــر‬
‫ایــن‪ ،‬برمــن توجــه خــود را بــر تحولــی حیاتــی متمرکــز می‌کنــد کــه در قــرن یازدهــم آغــاز‬
‫شــد‪ :‬ایجــاد یــک «کلیســای ســازمانی‪ ،‬سلســله مراتبــی‪ ...‬مســتقل از امپراطورهــا‪ ،‬پادشــاهان‬
‫و اربابــان فئــودال» توســط پــاپ گریگــوری هفتــم و جانشــینانش‪ .‬بــه ایــن ترتیــب‪ ،‬برمــن‬
‫تحلیــل لــرد اکتــون را در مــورد نقــش مرکــزی کلیســای کاتولیــک در ایجــاد آزادی غربــی بــا‬
‫جلوگیــری از هرگونــه تمرکــز قدرتــی ماننــد ســایر فرهنگ‌هــای بــزرگ تقویــت می‌کنــد‪ ،‬و‬
‫در نتیجــه اروپایــی بــا حوزه‌هــای قضایــی تقسیم‌شــده و متضــاد ایجــاد می‌کنــد‪.‬‬
‫‪IIFOM 116‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫برمــن در یــک سـ ّنتز عمــده‪ ،‬قانــون و انقــاب و جنبه‌هــای حقوقــی توســعه را برجســته کــرده‬
‫اســت در حالــی کــه ســایر محققــان جنبه‌هــای اقتصــادی‪ ،‬سیاســی و ایدئولوژیکــی آن را‬
‫بررســی کــرده انــد‪ :‬شــاید متمایزتریــن ویژگــی س ـ ّنت حقوقــی غربــی‪ ،‬همزیســتی و رقابــت‬
‫در یــک جامعــه بــا نظام‌هــای حقوقــی متنــوع باشــد‪ .‬همیــن تعــدد صالحیت‌هــا و نظام‌هــای‬
‫حقوقــی اســت کــه برتــری قانــون را هــم ضــروری و هــم ممکــن می‌کنــد‪ .‬کار برمــن در‬
‫س ـ ّنت محقــق بــزرگ انگلیســی‪ ،‬کارالیــل‪ ،‬کــه در پایــان مطالعــة تاریخــی خــود در مــورد‬
‫اندیشــه سیاســی در قــرون وســطی‪ ،‬اصــول اساســی سیاســت قــرون وســطی را خالصــه کــرد‪،‬‬
‫قــرار می‌گیــرد‪ :‬ایــن کــه همــه‌ از جملــه پادشــاه‌ توســط قانــون مقیــد هســتند‪ .‬یــک حاکــم‬
‫بی‌قانــون یــک پادشــاه مشــروع نیســت‪ ،‬بلکــه یــک ظالــم اســت‪ .‬جایــی کــه عدالــت نباشــد‪،‬‬
‫منافــع مشــترکی وجــود نــدارد و در نهایــت قــراردادی بیــن حاکــم و رعایــا وجــود دارد‪.‬‬
‫ســایر مطالعــات اخیــر از ایــن نتایــج حمایــت کــرده اســت‪ .‬ژاکــوب واینــر مــورخ برجســته‬
‫اندیشــة اقتصــادی‪ ،‬در آخریــن اثــری کــه پــس از مــرگ او‪ ،‬منتشــر شــد‪ ،‬ارجاعاتــی مِن‌بــاب‬
‫مالیات‌ســتانی بــه تومــاس آکوینــاس داده اســت کــه «او مالی ‌ات‌ســتانی را یــک عمــل‬
‫کــم و بیــش اســتثناءیی از جانــب حاکــم تلقــی می‌کنــد کــه از نظــر اخالقــی نیــز قدغــن‬
‫نیســت(واینر‪۱۹۸۷،‬؛‪ ».)۶۸-۶۹‬واینــر بــه ‪ In Coena Domini‬کــه ظاهــراً هــر ســال تــا اواخــر‬
‫قــرن هجدهــم بازنشــر می‌شــد‪ ،‬اشــاره کــرد‪ :‬هــر حاکمــی را کــه «مالیات‌هــای جدیــد وضــع‬
‫کنــد یــا مالیات‌هــای قدیمــی را افزایــش دهــد‪ ،‬بــه اســتثناءی مــواردی کــه توســط قانــون‬
‫یــا بــا اجــازه صریــح پــاپ حمایــت می‌شــود‪ ،‬تهدیــد بــه تکفیــر می‌کنــد‪ ».‬قــرون وســطی‬
‫در سراســر جهــان غــرب‪ ،‬منجــر بــه تشــکیل پارلمان‌هــا‪ ،‬رژیم‌هــای قضایــی‪ ،‬ژنرال‌هــا‪،‬‬
‫کورتــس و غیــره شــد کــه در خدمــت محــدود کــردن اختیــارات پادشــاه بودنــد‪ .‬ای‪ .‬آر‪ .‬مایــرز‬
‫یادداشــت می‌کنــد‪ :‬تقریبـ ًا در همــه جــای جهــان مســیحیت التیــن‪ ،‬همزمــان‪ ،‬ایــن اصل توســط‬
‫حاکمــان پذیرفتــه شــده بــود کــه بــه غیــر از درآمدهــای معمولــی شــاهزاده‪ ،‬هیــچ مالیاتــی‬
‫نمی‌تــوان بــدون موافقــت پارلمــان وضــع کــرد‪ ...‬بــا اســتفاده از قــدرت پــول‪ ،‬مجالــس غالبـ ًا‬
‫بــر سیاســت‌های حاکمــان تأثیــر می‌گذاشــتند‪ ،‬بــه ویــژه او را از ماجراجویی‌هــای نظامــی‬
‫بــاز می‌داشــتند‪.‬‬
‫نورمــن اف‪ .‬کانتــور در ترکیــب اخیــر پژوهش‌هــای قــرون وســطایی مــدرن‪ ،‬میــراث قــرون‬
‫وســطی اروپــا را بــا عباراتــی شــبیه بــه آنچــه مورخــان نهــادی کنونــی بــه کار می‌برنــد‪ ،‬خالصه‬
‫کــرده اســت‪ :‬در الگــوی جامعــة مدنــی‪ ،‬بیشــتر چیزهــای خــوب و مهــم خــارج از دولــت اتفاق‬
‫می‌افتــد؛ خانــواده‪ ،‬هنــر‪ ،‬یادگیــری و علــم‪ ،‬شــرکت تجــاری و فراینــد تکنولوژیکــی‪ .‬این‌هــا‬
‫کار افــراد و گروه‌هاســت و دخالــت دولــت‪ ،‬از راه دور و غیرفعــال اســت‪ .‬ایــن حاکمیــت قانون‬
‫اســت کــه پرخاشــگری و فســاد ســیری‌ناپذیر دولــت را کاهــش می‌دهــد و بــه جامعــة مدنــی‬
‫‪117‬‬
‫تحــت حکومــت دولــت آزادی می‌دهــد‪ .‬اتفاقـ ًا دنیــای قــرون وســطی دنیایــی بــود کــه در آن‬

‫اروپا چگونه ثروتمند شد؟‬


‫مــردان و زنــان بــا دخالــت انــدک یــا بــدون دخالــت دولــت بیشــتر اوقــات سرنوشــت خــود‬
‫را رقــم زدنــد‪.‬‬
‫بــا ایــن حــال‪ ،‬یــک عامــل بســیار مهــم در پیشــرفت غــرب‪ ،‬کــه احتمــاالً بــه مســیحیت مرتبط‬
‫اســت‪ ،‬توســط مورخــان اقتصــادی جدیدتــر مــورد توجــه قــرار نگرفته اســت‪ .‬آن‪ ،‬فقدان نســبی‬
‫حســادت نهادینــه شــده در فرهنــگ غربــی اســت‪ .‬هلمــوت شــوک‪ ،‬جامعه‌شــناس‪ ،‬در اثــری‬
‫کــه بائــر تأییــد کــرده اســت‪ ،‬توجــه را بــه حضــور همــه جانبــه حســادت در جوامــع بشــری‬
‫جلــب می‌کنــد‪.‬‬

‫مطالعات موردی توسعه‬


‫بدیهــی اســت کــه تمــام اروپــا بــا ســرعت یکســان پیشــرفت نکردنــد‪ .‬بــه طــور خــاص‪،‬‬
‫در دوره مــدرن‪ ،‬هلنــد و ســپس انگلســتان به‌ســرعت پیشــروهای رشــد اقتصــادی تبدیــل‬
‫شــدند‪ ،‬در حالــی کــه ســایر کشــورها رو بــه افــول بودنــد‪ .‬ایــن حقایــق را نیــز می‌تــوان‬
‫بــا مــدل توضیــح داد‪ .‬کشــورهای پاییــن‪ ،‬مــدت طوالنــی از سیســتم حقوقــی بــه ارث رســیده‬
‫از دوک‌هــای بورگونــدی بهــره بــرده بودنــد‪ .‬ایــن حاکمــان‪ ،‬کــه بــا همــکاری یــک ژنــرال‬
‫فعــال حکومــت می‌کردنــد‪ ،‬یــک سیســتم بــاز تجــاری و صنعتــی مبتنــی بــر حمایــت از‬
‫حقــوق مالک ّیــت را ترویــج کــرده بودنــد‪ .‬در ظهــور «هلنــد شــمالی» (اســتان‌های متحــد بــا‬
‫«هلنــد») نمونــه تقریب ـ ًا کاملــی از معجــزة اروپایــی در حــال اجــرا داریــم‪ .‬اوالً‪ ،‬ایــن منطقــه‬
‫بــرای ق ‌رن‌هــا یکــی از شــرکت‌کنندگان اصلــی در تحــوالت اقتصــادی‪ ،‬سیاســی‪ ،‬اجتماعــی و‬
‫فرهنگــی اروپــا بــوده اســت‪ .‬همان‌طــور کــه ســیپوال مشــاهده کــرده اســت‪ « ،‬کشــوری کــه در‬
‫نیمــه دوم قــرن شــانزدهم علیــه امپریالیســم اســپانیا قیــام کــرد و ســپس بــه نقــش پویاتریــن‬
‫ملــت اروپــا از نظــر اقتصــادی ارتقــا یافــت‪ ،‬از ابتــدا چیــزی جــز یــک کشــور توســعه نیافتــه‬
‫نبــود‪ ».‬ایــن کشــور بــه دلیــل اســتقالل خــود از سیســتم دولتــی غیرمتمرکــز اروپــا‪ ،‬خــود را‬
‫بــه عنــوان یــک دولــت غیرمتمرکــز‪ ،‬بــدون پادشــاه و دربــار ظاهــر کــرد‪ .‬یــک «رفــاه عمومــی‬
‫بی‌ســر» کــه حقــوق مالک ّیــت مطمئــن‪ ،‬حاکمیــت قانــون‪ ،‬مــدارای مذهبــی و آزادی فکــری را‬
‫بــا درج ـه‌ای از رفــاه ترکیــب می‌کــرد کــه بــه یــک معجــزة اقتصــادی اولیــة مــدرن تبدیــل‬
‫شــد‪ .‬تعجــب آور نیســت کــه هلنــد اثــر نمایشــی قدرتمنــدی را اعمــال کــرد‪ .‬همان‌طــور کــه‬
‫ســوارت بیــان میکنــد‪ :‬هــم خارجی‌هــا و هــم هلندی‌هــا معتقــد بودنــد کــه جمهــوری هلنــد‬
‫در اجــازه دادن بــه درجــة بی‌ســابقه‌ای از آزادی در زمینه‌هــای دیــن‪ ،‬تجــارت و سیاســت‬
‫منحصربه‌فــرد اســت‪ .‬از نظــر معاصــران ایــن ترکیــب آزادی و برتــری اقتصــادی بــود کــه‬
‫معجــزة واقعــی جمهــوری هلنــد را تشــکیل داد‪.‬‬
‫‪IIFOM 118‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫موفقیــت تجربــه هلنــدی بــا عالقــه فــراوان مــورد توجــه قــرار گرفت‪ ،‬بــه ویــژه در انگلســتان‪،‬‬
‫کــه خــاک آن از قبــل بــه خوبــی بــرای پذیــرش ایــن ایــده آمــاده شــده بــود کــه رفــاه‪،‬‬
‫پــاداش آزادی اســت‪ .‬ریشـه‌های عمیــق فردگرایــی اقتصــادی و در نتیجــه توســعه‪ ،‬در تاریــخ‬
‫قــرون وســطای انگلســتان توســط آلــن مــک فارلیــن مــورد تأکیــد قــرار گرفتــه اســت‪ .‬در‬
‫اوایــل دورة مــدرن‪ ،‬قانــون عمومــی کــه طــی قرن‌هــای متمــادی تکامــل یافتــه بــود‪ ،‬بــه‬
‫عنــوان ضامــن تقــدس امــوال و ورود آزادانــه بــه صنعــت و تجــارت در برابــر سیاس ـت‌های‬
‫پادشــاهان اولیــة خانــدان اســتوارت عمــل می‌کــرد‪ .‬در مواجهــه بــا غصب‌هــای اســتبدادی‪،‬‬
‫ســر ادوارد کــوک و حقوقدانــان همــکارش‪ ،‬نــورث و تومــاس‪ ،‬بــرای ایجــاد حقــوق مالک ّیـ ِ‬
‫ـت‬
‫فراتــر از هــوس ســلطنتی اقــدام کردنــد؛ آن‌هــا ســعی کردنــد تا حقــوق مالک ّیــت موجــود را در‬
‫مجموعـه‌ای از قوانیــن غیرشــخصی کــه توســط دادگاهــا از آن محافظــت می‌شــود بگنجاننــد‪.‬‬
‫در مــورد هلنــد و انگلیــس‪ ،‬حفــظ مجامــع سـ ّنتی نماینــدگان کــه مصمــم بــه محــروم کــردن‬
‫حاکــم از حــق دریافــت مالیــات بــه میــل خــود بودنــد‪ ،‬در برابــر تجــاوزات ســلطنتی‪ ،‬بســیار‬
‫مهــم بــود‪ .‬در اینجــا طــرف ضــد اســتبداد از گفتمــان موروثــی کــه مفاهیــم کلیــدی آن شــامل‬
‫«آزادی‌هــا»‪« ،‬حقــوق»‪« ،‬قانــون طبیعــت» و «قانــون اساســی» بــود‪ ،‬بهره‌بــرداری کــرد و بیشــتر‬
‫آن را توســعه داد‪.‬‬
‫از ســوی دیگــر‪ ،‬افــول اســپانیا نیــز در مــدل لحــاظ شــده اســت‪ .‬مصــادره امــوال یهودیــان‬
‫و مورهــا توســط ولیعهــد اســپانیا بــه گفتــه نــورث و تومــاس‪ :‬مصــادره تنهــا نشــانه ناامنــی‬
‫تمــام حقــوق مالک ّیــت اســت‪ .‬توقیــف‪ ،‬مصــادره‪ ،‬یــا تغییــر یــک جانبــه قراردادهــا‪ ،‬پدیده‌هــای‬
‫تکــراری بودنــد کــه در نهایــت بــر هــر گروهــی کــه در تجــارت یــا صنعــت و همچنیــن‬
‫کشــاورزی مشــغول بودنــد‪ ،‬تأثیــر گذاشــت‪ .‬از آن‌جایــی کــه هیــچ دارایــی ایمــن نبــود‪ ،‬عقب‬
‫ماندگــی اقتصــادی نتیجــه اجتنــاب ناپذیــر آن بــود‪.‬‬
‫انحطــاط اقتصــادی اســپانیا بــه نوبــه خــود‪ ،‬یــک اثــر نمایشــی منفــی ایجــاد کــرد کــه نقــش‬
‫مهمــی در انتخــاب سیاســت ســایر کشــورها داشــت‪ .‬موضــوع اســتقالل بــازار و ممانعــت از دولت‬
‫شــکارچی بــه عنــوان عوامــل اصلــی رشــد اقتصــادی در بررســی فرهنگ‌هــای غیراروپایــی دنبــال‬
‫می‌شــود‪ .‬بــه عنــوان مثــال‪ ،‬باچلــر بیــان می‌کنــد کــه «هــر بــار کــه چیــن از نظر سیاســی تقســیم‬
‫میشــد‪ ،‬ســرمایه‌داری شــکوفا میشــد» و معتقــد اســت کــه تاریخ ژاپــن شــرایطی را نشــان می‌دهد‬
‫کــه نزدیــک بــه اروپــا اســت‪ .‬اندرســون‪ ،‬پــس از بررســی رشــد اقتصــادی در تاریــخ ســونگ‬
‫چیــن و توکــوگاوا ژاپــن‪ ،‬و همچنیــن هلنــد و انگلیــس‪ ،‬بــه ایــن نتیجــه می‌رســد کــه عنصــر‬
‫مشــترک ایــن اســت کــه « آن‌هــا زمانــی رخ داده‌انــد کــه محدودیت‌هــای دولتــی بــر فعالیــت‬
‫اقتصــادی کاهــش یافتــه اســت‪».‬نیازی بــه گفتن نیســت کــه تحقیقــات بســیار بیشــتری در مورد‬
‫توســعه اقتصــادی در تاریــخ تمدن‌هــای غیراروپایــی انجــام می‌شــود‪ ،‬شــواهد تــا کنــون حاکــی از‬
‫‪119‬‬
‫حمایــت قــوی از محــور اساســی رویکــرد نهــادی اســت‪.‬‬

‫اروپا چگونه ثروتمند شد؟‬


‫تقابل اروپا با روسیه‬
‫معنــای معجــزة اروپایــی را اگــر در مقابــل روســیه قــرار دهیــم بهتــر می‌تــوان فهمیــد‪ .‬کالیــن‬
‫وایــت بــه عنــوان عوامــل تعییــن کننــده عقب‌ماندگــی روســیه «منابــع ضعیــف و محیــط‬
‫خطــر خصمانــه ‪ ...‬یــک س ـ ّنت سیاســی نامناســب و وراثــت نهــادی‪ ،‬تنــوع قومــی‪ ،‬و ضعــف‬
‫گروه‌هــای کلیــدی محــدود کننــده قــدرت دولتــی ماننــد کلیســا و الیگارشــی زمینــی» را‬
‫فهرســت می‌کنــد‪ .‬پــس از نابــودی کییِــوان‪ 1‬روس توســط تاتارهــا و ظهــور مســکووی‪،‬‬
‫روســیه بــرای قرن‌هــا بــا فقــدان نســبی حاکمیــت قانــون‪ ،‬از جملــه قوانینــی بــرای حفــظ‬
‫امنیــت افــراد و اموالشــان شــناخته می‌شــد‪ .‬هنگامــی کــه فرســتادة الیزابــت اول از ایــوان‬
‫کبیــر در مــورد وضعیــت رعایایــش پرســید‪ ،‬بــه او گفتــه شــد‪« :‬همــه برده‌انــد‪ ».‬ایــوان چهــارم‬
‫ـکوفایی نووگــرود و پســکوف را نابــود کــرد‪ ،‬و‬‫ِ‬ ‫(مخــوف) جمهوری‌هــای تجــاری در حــال شـ‬
‫اوپریچینیــای (گارد پراتــوری ایــوان) پادشــاهی را بــه دلیــل کشــتار و قتل‌عــام بی‌رحمانـه‌ای‬
‫کــه در ایالــت مســکووی مجــاز بــود [انجــام دهــد] ‪ ،‬از دســت داد‪ .‬آلــن بزانســون بــه خشــکی‬
‫می‌گویــد‪« :‬از بیــن ســه افســانه (رومانیایــی‪ ،‬آلمانــی و روســی) کــه در کســوت دراکــوال‪،‬‬
‫ســلطنت والد شمشــیرباز را بــه تصویــر می‌کشــد‪ ،‬روس بــه تنهایــی ســتایش شــاهزاده را‬
‫می‌خوانــد‪.‬‬
‫اشــراف در روســیه در خدمــت دولــت و فاقــد هرگونــه پایــگاه مســتقل بودنــد‪ .‬همان‌طــور کــه‬
‫وایــت می‌گویــد‪« :‬روســیه هرگــز بــه معنــای اروپایــی غربــی واقع ـ ًا فئــودال نبــوده اســت‪».‬‬
‫بــر خــاف اروپــا و آمریــکا‪ ،‬شــهرها نیــز «بــه ســادگی بــازوی دیگــری از دولــت» بودنــد‪.‬‬
‫تفاوت‌هــای روســیه و غــرب را می‌تــوان در ایده‌هــای مربــوط بــه «مطلق‌گرایــی» مشــاهده‬
‫کــرد‪ .‬مفهــوم ایــوان مخــوف بــه خوبــی شــناخته شــده اســت‪ .‬می‌تــوان آن را بــا نویســندة‬
‫سیاســی در غــرب کــه بــه عنــوان مدافــع مطلق‌گرایــی ســلطنتی معــروف اســت‪‌،‬ژان بــودن‌‬
‫مقایســه کــرد‪ .‬الکســاندر یانــوف خاطرنشــان کــرده اســت کــه بــا وجــود تمــام اعتقــادش‬
‫بــه مطلــق گرایــی‪ :‬بُــودن‪ 2‬دارایــی شــهروندان را دارایــی غیرقابــل ســلب آن‌هــا می‌دانســت‬
‫کــه در اختیــار آن‌هــا حاکمیــت کمتــری از پادشــاه در حکومــت بــر مردمــش نداشــتند‪ .‬اخــذ‬
‫مالیــات از قســمتی از امــوال غیرقابــل انتقــال شــهروندان بــدون رضایــت داوطلبانــة آن‌هــا از‬
‫دیــدگاه بُــودن یــک ســرقت معمولــی بــود‪.‬‬
‫در ایــن رابطــه‪ ،‬یانــوف حکایتــی گویــا را گــزارش می‌دهــد‪ .‬یــک دیپلمــات فرانســوی در‬

‫‪Kievan rus-1‬‬
‫‪Jean Bodin-2‬‬
‫‪IIFOM 120‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫گفتگــو بــا یــک همــکار انگلیســی اعتقــاد خــود را بــه اصل بیــان شــده توســط لوئــی چهاردهم‬
‫تأییــد کــرد کــه پادشــاه مالــک نهایــی تمــام دارایی‌هــای داخــل پادشــاهی خــود اســت (اصلــی‬
‫کــه حتــی پادشــاه خورشــید هرگــز جــرأت عمــل بــه آن را نداشــت)‪ .‬انگلیســی‌ها پاســخ‬
‫دادنــد‪ :‬آیــا قوانیــن عمومــی ترکیــه را خوانده‌ایــد؟‬
‫ایــن واقعیــت کــه روســیه بــه جــای ُرم‪ ،‬مســیحیت را از بیزانــس دریافــت کــرد‪ ،‬کل ســیر‬
‫تاریــخ روســیه را شــکل داد‪ .‬بــه قــول ریچــارد پایپــس‪ ،‬کلیســای ارتدکــس در روســیه‪ ،‬ماننــد‬
‫هــر نهــاد دیگــری‪« ،‬خــادم دولــت» شــد‪ .‬پایپــس در مــورد «روابــط بیــن دولــت و جامعــه در‬
‫روســیه قبــل از ‪ »1900‬نتیجــه می‌گیــرد‪ :‬هیــچ یــک از گروه‌هــای اقتصــادی یــا اجتماعــی‬
‫رژیــم قدیــم قــادر نبودنــد یــا نمی‌خواســتند در مقابــل تــاج و تخــت بایســتند و قــدرت‬
‫سیاســی خــود را بــه چالــش بکشــند‪ .‬آن‌هــا قــادر بــه انجــام ایــن کار نبودنــد‪ ،‬زیــرا تــاج بــا‬
‫اجــرای اصــل پــدری‪ ،‬یعنــی بــا ادعــای مؤثــر خــود بــر تمــام قلمــرو بــه عنــوان دارایــی و‬
‫تمــام ســاکنان آن بــه عنــوان خدمتگــزار‪ ،‬مانــع از تشــکیل قدرت‌هــای مســتقل شــد‪.‬‬
‫آنچــه از ایده‌هــای لیبرالیســم بــه روســیه رســید‪ ،‬از ســمت غــرب آمــد‪ .‬الکســاندر رادیشــچف‬
‫بــرای اولیــن بــار از گــوش دادن بــه ســخنرانی‌های حقــوق طبیعــی در دانشــگاه الیپزیــگ‬
‫دریافــت کــه ممکــن اســت بــرای قــدرت تــزار محدودیت‌هایــی در نظــر گرفتــه شــود‪ .‬آغــاز‬
‫تغییــر سیاســت اقتصــادی بازارمحــور قبــل از جنــگ جهانــی اول توســط بزانســون بــه ایــن‬
‫واقعیــت اســت کــه وزرای روســی اقتصاددانــان لیبــرال را مطالعــه کردنــد‪.‬‬

‫سقوط تاریخ نگاری مارکسیستی‬


‫فلســفه تاریــخ مارکسیســتی مملــو از تضادهــا و ابهامــات متعــدد و اغلــب اســتراتژیک اســت‪.‬‬
‫بــا ایــن حــال‪ ،‬اگــر «ماتریالیســم تاریخــی» اص ـ ًا محتــوای مهمــی داشــته باشــد‪ ،‬بــه عنــوان‬
‫یــک تفســیر تکنولوژیــک از تاریــخ اســت‪ .‬اگرچــه ناتــان روزنبــرگ ادعــای مارکــس را رد‬
‫کــرده اســت کــه «عوامــل تکنولوژیکــی‪ ،‬بــه اصطــاح‪ ،‬متغیــر مســتقل در ایجــاد تغییــرات‬
‫اجتماعــی هســتند کــه متغیــر وابســته را تشــکیل می‌دهنــد»‪ ،‬وزن شــواهد بــه شــدت علیــه‬
‫او اســت‪ .‬بــه عقیــدة مارکــس‪ ،‬انگلــس و نظریه‌پــردازان «عصــر طالیــی» انترناســیونال دوم‪،‬‬
‫تاریــخ اساس ـ ًا از طریــق تغییــرات در «نیروهــای مولّــد مــادی» پیــش مــی‌رود کــه «شــیوة‬
‫تولیــد» موجــود را منســوخ می‌کنــد‪ .‬بــه دلیــل تغییــرات تکنولوژیکــی‪ ،‬شــیوة تولیــد مجبــور‬
‫بــه تغییــر اســت‪ .‬بــا آن‪ ،‬همــه چیــز دیگــر ُک ِل «روبنــای» حقوقــی‪ ،‬سیاســی و ایدئولوژیــک‬
‫جامعــه‌ نیــز دگرگــون می‌شــود‪ .‬همان‌طــور کــه مارکــس بیــان می‌کنــد‪ « :‬آســیاب بــادی‬
‫جامع ـه‌ای بــا اربابــان فئــودال را تولیــد می‌کنــد‪ ،‬آســیاب بخــار جامع ـه‌ای بــا ســرمایه‌داران‬
‫صنعتــی‪».‬‬
‫‪121‬‬
‫البتــه مارکسیســم بــرای نس ـل‌ها در بســیاری از جبهه‌هــای مختلــف در معــرض ابطال‌هایــی‬

‫اروپا چگونه ثروتمند شد؟‬


‫قــرار گرفتــه اســت‪ ،‬بــه ویــژه در رابطــه بــا فلســفة تاریخــی آن‪ .‬بــا ایــن حــال‪ ،‬درک جدیدتــر‬
‫از تاریــخ اروپــا به‌ویــژه ادعاهــای بنیادیــن آن را مخــرب می‌کنــد‪ ،‬زیــرا توجــه را بــه ســطحی‬
‫خــاص از «ماتریالیســم تاریخــی» معطــوف می‌کنــد‪ .‬ایــن درک جدیدتــر اصــرار دارد کــه‬
‫رشــد عظیــم فنــاوری در جهــان غــرب در هــزاره گذشــته خــود بایــد توضیــح داده شــود‪ ،‬و‬
‫توضیحــی کــه ارائــه می‌دهــد بــر حســب ماتریــس نهــادی و اخالقــی اســت کــه در طــول‬
‫قرن‌هــا در اروپــا ظهــور کــرده اســت‪ .‬ماشــین‌های جدیــد و پربازده‌تــر به‌طــور اســرارآمیز و‬
‫خــود بــه خــود پدیــد نیامدنــد‪ ،‬و همچنیــن گســترش چشــمگیر دانــش فنــی و علمــی بــه نحوی‬
‫اجتناب‌ناپذیــر نبــود‪ .‬همان‌طــور کــه اندرســون شــواهد را خالصــه کــرده اســت‪«،‬رکودعلمی‬
‫و فنــی کــه بــه دنبــال دســتاوردهای چشــمگیر سلســله ســونگ یــا شــکوفایی اوایــل اســام‬
‫رخ داد‪ ،‬نشــان می‌دهــد کــه تحقیقــات علمــی و فنــاوری لزومــ ًا بــه خــودی خــود دارای‬
‫پویایــی پیشــنهادی تجربــه اروپایــی نیســتند»‪ .‬برعکــس‪ ،‬فنــاوری و علــم از مجموعـه‌ای بــه‬
‫هــم پیوســته از عناصــر سیاســی‪ ،‬حقوقــی‪ ،‬فلســفی‪ ،‬مذهبــی و اخالقــی پدیــد آمدنــد‪ ،‬چیــزی‬
‫کــه مارکسیســم ارتدکــس به‌طــور سـ ّنتی آن را به‌عنــوان «روبنــا»ی جامعــه تحقیــر می‌کــرد‪.‬‬

‫نتیجه‌گیری‬
‫بــه گفتــه اقتصــاددان توســعه هنــد‪ ،‬ســاندرام‪ ،‬اگــر بخواهیــم بفهمیــم کــه چگونــه می‌تــوان‬
‫توســعه را در کشــورهای فقیرتــر امــروز ارتقــا داد‪ ،‬بایــد رونــد تاریخــی را کــه در گذشــته‬
‫کشــورهای توســعةافته را متحــول کــرد و چرایــی انجــام نشــدن ایــن فراینــد در جاهــای دیگــر‬
‫را درک کنیــم‪ .‬ایــن موضعــی اســت کــه بائــر نیــز بــر آن اصــرار داشــته اســت‪ .‬بائــر بــا رد‬
‫«رویکــرد بی‌زمــان» توســعه اقتصــادی‪ ،‬قرن‌هــای متمـ ِ‬
‫ـادی مــورد نیــاز بــرای رشــد اقتصــادی‬
‫در جهــان غــرب و تأثیــر متقابــل عوامــل فرهنگــی مختلــف را کــه پیش‌شــرط آن بــود‪ ،‬مــورد‬
‫تأکیــد قــرار داده اســت‪ .‬از نظــر بائــر‪ ،‬مهم‌تــر از همــه‪ ،‬ایــن اســت کــه در جهــان غــرب‪ ،‬نهادها‬
‫و ارزش‌هایــی تکامــل یافته‌انــد کــه بــه نفــع مالک ّیــت خصوصــی و بــازار‪ ،‬محدودیت‌هایــی‬
‫بــرای خودســری و غــارت دولتــی تعییــن می‌کننــد و نــوآوری و ایــن احســاس را تشــویق‬
‫می‌کننــد کــه انســان‌ها می‌تواننــد موقعیــت خــود را از طریــق اقدامات‌شــان در بــازار بهبــود‬
‫بخشند ‪.‬‬
‫بــا در نظــر گرفتــن چنیــن انتقــادی از جانــب یکــی از اشــخاص مهــم ایــن حــوزه‪ ،‬جعلــی‬
‫لقــب گرفتــن ایــن اجمــاع از ســوی بائــر‪ ،‬چنــدان تعج ـب‌آور نخواهــد بــود‪ .‬بــا ایــن حــال‪،‬‬
‫در کار مورخانــی کــه در اینجــا بــه آن‌هــا پرداختــه شــده اســت‪ ،‬پشــتیبانی کمــی می‌یابد(بــه‬
‫دالیلــی‪ ،‬روســتو در تاریــخ نــگاری بســیار طوالنــی خــود از نظریــات رشــد اقتصــادی‪ ،‬کل‬
‫‪IIFOM 122‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫ایــن مجموعــه تحقیقاتــی را نادیــده می‌گیــرد)‪ .‬برخــی از ایــن نویســندگان نقــش مهمــی را‬
‫بــرای دولــت در زمینه‌هــای خــاص‌ بــه ویــژه در تعریــف و اجــرای حقــوق مالک ّیــت‌ تعییــن‬
‫می‌کننــد‪ ،‬ایــن بــا دیــدگاه بائــر‪ 3‬ســازگار اســت‪ .‬عــاوه بــر ایــن‪ ،‬محــور کلــی کار آن‌هــا‬
‫‪ ‌-‬کــه بــر اهمیــت محدودیت‌هــای اَعمــال دولــت در توســعه غــرب تأکیــد می‌کنــد‪ ‌-‬بــه‬
‫جــای موضــع روســتو‪ ،‬موضــع بائــر را تأییــد می‌کنــد‪ .‬بــرای مثــال‪ ،‬پیتــر بــورک‪ ،‬یکــی از‬
‫اولیــن نمونه‌هــای توســعه اروپــا‌ دولت‌هــای تجــاری شــمال ایتالیــا و هلنــد‌ را بــا‌عنــوان‬
‫«فرهنگ‌هــای طرفــدار بنــگاه‌داری» توصیــف می‌کنــد کــه در آن دولت‌هــای نســبت ًا کــم‬
‫تعــدادی در مســیر تجــارت یــا رشــد اقتصــادی اختــال ایجــاد می‌کننــد؛ ویژگــی منفــی کــه‬
‫در عیــن حــال بــه آن کشــورها برتــری مهمــی نســبت بــه رقبــای خــود می‌بخشــید‪ .‬ویلیــام‬
‫اچ مــک نیــل خاطرنشــان می‌کنــد کــه «در خــود اروپــا‪ ،‬کشــورهایی کــه بیشــترین دامنــه را‬
‫بــه ســرمایه خصوصــی و کارآفرینــی می‌دادنــد‪ ،‬بیشــترین رونــق را داشــتند‪ ،‬در حالــی کــه‬
‫جوامعــی کــه در آن‌هــا رفــاه از یــک ســو یــا جنــگ از ســوی دیگــر بخــش بزرگــی از منابــع‬
‫موجــود را در اختیــار داشــتند و از ایــن حیــث بهتــر اداره می‌شــدند‪ ،‬تمایــل بــه عقــب ماندگــی‬
‫داشــت‪».‬و اف‪ .‬ال‪ .‬جونــز بــه عنــوان یــک اصــل راهنمــا در توضیــح رشــد‪ ،‬عبــارت معروفی از‬
‫آدام اســمیت را در نظــر می‌گیــرد‪« :‬بــرای رســاندن یــک دولــت بــه باالتریــن درجــة ثــروت بــا‬
‫پایین‌تریــن وحشــیگری‪ ،‬صلــح‪ ،‬مالیــات آســان و اجــرای عدالــت قابــل تحمــل‪ ،‬چیــز دیگــری‬
‫الزم نیســت‪ .‬بقیــة چیزهــا توســط ســیر طبیعــی چیزهــا بــه وجــود آمــده اســت‪».‬‬
‫پارادایــم جدیــدی کــه بــه واســطه فعالیت‌هــای ایــن محققــان و دیگــران انجــام شــده‪ ،‬تاکنــون‬
‫نیــز بــه تولیــد آثــار مهــم تحقیقاتــی و تلفیقــی کمــک کــرده اســت‪ .‬ناگفتــه نمانــد کــه مطالعــه‬
‫بســیار بیشــتری مــورد نیــاز اســت‪ .‬بــا ایــن حــال‪ ،‬ایــن احتمــال وجــود دارد کــه تحقیقــات‬
‫بیشــتر‪ ،‬دالیــل بیشــتری از دیــدگاه ارائــه شــده توســط پروفســور بائــر ارائــه دهنــد‪ .‬همان‌طــور‬
‫کــه اندرســون اشــاره می‌کنــد‪« :‬خــاص شــدن از محدودیت‌هــا‪ ،‬بــر آن مســیر درســت و‬
‫ثمربخــش در تحقیقــات تاکیــد دارد کــه نشــان می‌دهــد چــرا برخــی جوامــع توســعه اقتصــادی‬
‫را تجربــه کردنــد ولــی در جوامــع دیگــر ایــن فراینــد صــورت نگرفــت»‪ .‬در هــر حــال‪ ،‬ایــن‬
‫موضــوع از منظــر تئوریــک مــورد توجــه بســیاری از محققــان بــود‌ه و بــرای میلیون‌هــا نفــر‬
‫در جهــان‪ ،‬موضــوع مــرگ و زندگــی اســت‪.‬‬

‫‪123‬‬
‫توسعه‌زدگی‬
‫توسعه‌زدگی‬
‫تــا یــک قــرن پیــش‪ ،‬رونــد تکامــل تمــدن‬
‫فرزین رحیمی زنوز‬
‫بشــری بی‌آنکــه کلیــدواژة توســعه بــه شــعار‬
‫اصلــی دولت‌هــا تبدیــل شــده باشــد‪ ،‬بــا‬
‫ســرعت قابــل توجهــی در جریــان بــود‪ .‬امــا‬
‫سیاس ـت‌هایی کــه بــا رمــز توســعه در دســتور‬
‫کار دولت‌هــا قــرار گرفــت‪ ،‬در عمــوم مــوارد‬
‫تبعــات منفــی عدیــده‌ای بــه جــای گذاشــت‪.‬‬

‫‪IIFOM 124‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫تــا یــک قــرن پیــش‪ ،‬رونــد تکامــل تمــدن بشــری بی‌آنکــه کلیــد واژة توســعه بــه شــعار اصلــی‬
‫دولت‌هــا جهــت ســوق دادن جوامــع بــه ســمت افزایــش تولیــد ناخالــص داخلــی تبدیــل شــده‬
‫باشــد‪ ،‬بــا ســرعت قابــل توجهــی در جریــان بــود‪ .‬از آن تاریــخ‪ ،‬و بــا روی کار آمــدن دولت‌هــای‬
‫بــزرگ‪ ،‬بخــش بزرگــی از فعالیت‌هــای اقتصــادی بــه انحصــار ایــن نهــاد درآمــد‪ .‬اگرچــه بــه‬
‫دلیــل ســرازیر شــدن جریــان نقدینگــی از سرچشــمه دولــت بــه بســتر جامعــه‪ ،‬ســطوح مختلفــی‬
‫از رشــد و توســعه بســته بــه میــزان کارآمــدی دولت‌هــا میســر شــد‪ ،‬امــا بــه دلیــل عقالنیــت‬
‫برســاختة نهــاد دولــت و نــگاه قیم‌مآبانــة حکومــت‪ ،‬رونــد پیشــرفت جوامــع کانالیــزه و در‬
‫مســیری از پیــش مقــدر هدایــت شــد‪ ،‬کــه ایــن مهــم بــه بهــای محــدود و منکــوب کــردن ســایر‬
‫مســیرهایی کــه بــدون کنتــرل و راهبــری دولــت قابــل تصــور بــود‪ ،‬بدســت آمــد‪.‬‬
‫در ایــن بیــن‪ ،‬امــر آمــوزش بــه مثابــة کارخانــة تولیــد ربات‌هایــی کــه التــزام بی‌قیــد و شــرطی‬
‫بــه رویه‌هــای مقــدر دولــت داشــتند‪ ،‬در انحصــار نهــاد دولــت درآمــد و ســرفصل‌هایی بــرای‬
‫آن مصــوب شــد کــه افــراد را بــه لحــاظ ایدئولوژیــک همســو بــا امیــال و خواســته‌های ایشــان‬
‫نمایــد‪ .‬بدیــن ترتیــب‪ ،‬مفهــوم «یادگیــری» کــه ماهیتــی فردگرایانه‌تــر و برآمــده از نیــاز آحــاد‬
‫جامعــه داشــت‪ ،‬جــای خــود را بــه مقولــة «آمــوزش» داد و آمــوزگاران مســتخدم دولــت بــه‬
‫انحــاء مختلــف بــه تراشــیدن ســر هــر آنکــه پرداختنــد کــه ســودایی دگــر در ســر داشــت‪ .‬بــه‬
‫عبارتــی دیگــر‪ ،‬یادگیــری کــه می‌بایســت عرصــة بــروز توانمندی‌هــا‪ ،‬کشــف اســتعدادها‬
‫و شــکوفایی خالقیــت افــراد باشــد‪ ،‬بــه قربانگاهــی بــرای هــر اندیش ـه‌ای شــد کــه جایــی در‬
‫کتــب درســی و کالم معلمــان نداشــت‪.‬‬
‫از طرفــی‪ ،‬نظــام آمــوزش دولتــی کــه بــه اشــتباه از آن بــه عنــوان نظــام آمــوزش رایــگان یــاد‬
‫می‌شــود‪ ،‬هزینه‌هــای بــه مراتــب بیشــتری را در ازای راندمــان کمتــر‪ ،‬در قیــاس بــا ســاز و کار‬
‫آمــوزش خصوصــی ایجــاد می‌کنــد‪ .‬در سیســتم آمــوزش دولتــی‪ ،‬بودجــه بــه صــورت کــور و‬
‫بــدون توجــه بــه ترجیحــات دانش‌آمــوزان و والدین‌شــان‪ ،‬صرف ـ ًا بــر مبنــای ایدئولــوژی و‬
‫چشـم‌انداز رهبــران سیاســی در مســیری کــه تمامــی رهروانــش آن را مســیر توســعه می‌نامنــد‪،‬‬
‫تخصیــص داده شــده اســت‪ .‬در چنیــن سیســتمی‪ ،‬دروس و ســرفصل‌های آموزشــی بــه غایــت‬
‫سیاس ـت‌زده می‌شــود‪ ،‬رویه‌هــای آموزشــی بی‌شــباهت بــه فراینــد مغزشــویی نبــوده و تنهــا‬
‫بــا حضــور معلمانــی کــه پیش‌تــر تقیــد خــود را بــه مبانــی آموزشــی اعــام کــرده باشــند‬
‫مقــدر خواهــد شــد‪ .‬در نتیجــه‪ ،‬در رابطـه‌ای هم‌افزایانــه سیســتم آموزشــی و جامعــة آمــوزگاران‬
‫بــه تقویــت گفتمــان واحــدی کــه لزوم ـ ًا بــاب میــل عمــوم جامعــه نیســت می‌پردازنــد‪ .‬در‬
‫نظــام مدرس‌محــور آمــوزش دولتــی کــه در آن معلــم دانــای کل بــوده و ســخنش در حکــم‬
‫فصــل الخطــاب قلمــداد می‌شــود‪ ،‬رابطــة تعاملــی‌ای شــکل نگرفتــه و نســبت خدایــگان و‬
‫بنــده کــه بیــن دولــت و شــهروندان از بــدو تمــدن برپــا بــوده اســت در مقیاســی کوچک‌تــر‬
‫‪125‬‬
‫بازتولیــد می‌شــود‪ .‬فضایــی کــه بیــش از هــر آموزشــی‪ ،‬تربیــت شــهروندان مطیــع را ســرلوحة‬

‫توسعه‌زدگی‬
‫کار خــود قــرار داده اســت‪.‬‬
‫سیاســت‌هایی کــه بــا رمــزواژة «توســعه» در دســتور کار دولت‌هــا قــرار گرفــت‪،‬‬
‫در عمــوم مــوارد تبعــات منفــی عدیــده‌ای از خــود بــه جــای گذاشــت‪ .‬برنامه‌هــای‬
‫توســعه‌ای ‪ 5‬ســاله و ‪ 20‬ســاله کــه در بســیاری از کشــورهای بلــوک شــرق بــه موقــع‬
‫اجــرا گذاشــته شــد‪ ،‬آلــوده بــه برســاختگی عقــل و بی‌اعتنــا بــه خواســت و رویه‌هــای‬
‫بــازاری بــود و هــر چــه اصــرار بــه اجــرای دقیق‌تــر ایــن سیاســت‌ها در دســتور‬
‫کار قــرار می‌گرفــت‪ ،‬جامعــه بیــش از پیــش از مســیر نرمــال خــود خــارج شــده و‬
‫آزادی‌هــای اقتصــادی‪ ،‬و بــه تبــع آن آزادی‌هــای سیاســی و اجتماعــی مــورد تعــدی‬
‫دولت‌هــا قــرار گرفــت‪.‬‬
‫در مقابــل‪ ،‬بــا فــرض آزادســازی نظــام آموزشــی و واگــذار کــردن ایــن عرصــه بــه بخــش‬
‫خصوصــی‪ ،‬ضمــن سیاســت‌زدایی از مقولــة آمــوزش‪ ،‬دولــت بــه مرزهــای کوچک‌تــری‬
‫محــدود شــده و امــکان بســط قــدرت خــود در امــوری کــه لزومـ ًا ربطــی بــه ایــن نهــاد نــدارد‬
‫را نخواهــد داشــت‪ .‬همچنیــن نظــام آمــوزش غیردولتــی بــه ویــژه در عصــر حاضــر ناگزیــر از‬
‫جایگزینــی روش کالســیک آمــوزش بــا شــیوه‌های هم‌آمــوزی اســت کــه در آن گفتگــو و‬
‫تعامــل آموزش‌دهنــده و یادگیرنــده وجــه ممیــزة آن اســت‪ .‬مضافـ ًا‪ ،‬آزادســازی عرصــه آموزش‬
‫بــه رقابتــی شــدن فضــای آمــوزش می‌انجامــد‪ ،‬کیفیــت محتــوای آموزشــی و توانمنــدی‬
‫ت بــرای خدمــات‬ ‫مدرســان در رابطــة عرضــه و تقاضــا ارتقــاء یافتــه و بهینه‌تریــن قیمــ ‌‬
‫آموزشــی کشــف خواهــد شــد‪.‬‬
‫امــا همچنــان ســؤال اصلــی باقــی اســت‪ :‬آیــا بــرای دولــت رســالتی در امر آمــوزش شــهروندان‬
‫قابــل تصــور اســت؟ اگــر بــه چنیــن نقشــی بــرای دولــت قائــل باشــیم‪ ،‬حــدود آن چگونــه‬
‫قابــل تحدیــد اســت؟‬
‫بــه عنــوان مفــروض اگــر بپذیریم کــه حقــوق طبیعی انســان غیرقابــل مذاکــره و مســتلزم صیانت‬
‫اســت‪ ،‬می‌بایســت ســازوکاری جهــت ممانعــت از تعــرض و تهدیــد ایــن حقــوق تعریــف شــده و‬
‫قدرتــی جهــت تضمیــن ایــن حقــوق بــه متولیــان آن اعطــا شــود‪ .‬از طرفــی‪ ،‬بــا بســط نیازهــای‬
‫انســان مــدرن‪ ،‬حداقلــی از آمــوزش کــه ضامــن حقــوق طبیعــی افــراد باشــد هــم شــأن بــا حقــوق‬
‫طبیعــی افــراد قلمــداد خواهــد شــد‪ .‬ایــن مقدمــه خــود دو ســؤال جدیــد مــی آفرینــد‪ :‬مقصــود از‬
‫حداقــل آمــوزش چیســت؟ و بــر چــه مبنــای ایــن حداقل‌هــا قابــل شناســایی اســت؟‬
‫بــه عنــوان تعریــف‪ ،‬مقصــود از آمــوزش بــه مثابــة حــق طبیعــی آن قســم از آموزش‌هایــی‬
‫را مــد نظــر دارد کــه در صــورت عــدم آگاهــی و اشــراف افــراد جامعــه‪ ،‬زندگــی ایشــان‬
‫‪IIFOM 126‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫در معــرض خطــر قــرار خواهــد گرفــت؛ درســت بــه همــان صــورت کــه در صــورت عــدم‬
‫دسترســی بــه آب و غــذا چنیــن مشــکلی بــرای ایشــان ایجــاد خواهــد شــد‪ .‬بــر ایــن مبنــا‪ ،‬هــر‬
‫آموزشــی کــه بــه نوعــی زیســتن در فضــای یــک جامعــه را قابــل درک و تحمل‌پذیــر نمایــد‬
‫در زمــره حقــوق طبیعــی و هــر آموزشــی فراتــر از آن در زمــرة مــواردی اســت کــه اساس ـ ًا‬
‫شــهروندان مالیات‌پــرداز هیــچ مســئولیتی در قبــال آن‪ ،‬و بــه طبــع آن نهــاد دولــت نخواهنــد‬
‫داشــت‪ .‬حــال‪ ،‬بــا علــم بــه ایــن کــه حداقل‌هــای معیشــتی در جوامــع گوناگــون متفــاوت‬
‫بــوده و دسترســی بــه ســطوح مختلــف تکنولــوژی‪ ،‬آموزش‌هــای دســت باالتــری را طلــب‬
‫می‌کنــد‪ ،‬تعییــن ایــن حداقل‌هــا بــا وضعیــت متفــاوت جوامــع‪ ،‬متغیــر خواهــد بــود‪.‬‬
‫از طرفــی‪ ،‬تأمیــن حقــوق طبیعــی در مــواردی کــه بــه ایــن حقــوق تعــرض یــا تهدیــدی روا‬
‫داشــته شــده باشــد‪ ،‬بخــش خصوصــی از حــل آن عاجــز بــوده و یــا انگیــزه و امکانــات کافــی‬
‫بــرای تأمیــن آن را نداشــته باشــد‪ ،‬در زمــرة حداقــل کارویژه‌هــای دولــت قابــل شناســایی‬
‫اســت‪ .‬بــر ایــن مبنــا‪ ،‬آمــوزش بــه مثابــة حــق طبیعــی تنهــا زمانــی مداخلــة دولــت را مشــروع‬
‫می‌ســازد کــه ایــن نهــاد یــا بــه اضطــرار و یــا بــه ضــرورت ناگزیــر از تأمیــن حداقل‌هــا‬
‫باشــد‪ .‬اگرچــه ضــرورت و اضطــرار همــواره کلیــد واژة دولت‌هــا بــرای مداخلــة در امــور‬
‫جــاری جوامــع بــوده اســت‪ ،‬امــا بــه بهانــة تــرس از قدرت‌طلبــی دولــت و تمکیــن جامعــه‪،‬‬
‫نمی‌تــوان تأمیــن حقــوق طبیعــی افــراد را بــه تعویــق انداخــت‪ ،‬کــه ایــن همــه بــدون‬
‫درغلطیــدن در سیاســت‌های توســعه‌ای دولت‌محــور قابــل انجــام اســت‪.‬‬
‫در مجمــوع‪ ،‬سیاســت‌هایی کــه بــا رمــز واژة «توســعه» در دســتور کار دولت‌هــا قــرار‬
‫گرفــت‪ ،‬در عمــوم مــوارد تبعــات منفــی عدیــده‌ای از خــود بــه جــای گذاشــت‪ .‬برنامه‌هــای‬
‫توســعه‌ای ‪ 5‬ســاله و ‪ 20‬ســاله کــه در بســیاری از کشــورهای بلــوک شــرق بــه موقــع اجــرا‬
‫گذاشــته شــد‪ ،‬آلــوده بــه برســاختگی عقــل و بی‌اعتنــا بــه خواســت و رویه‌هــای بــازاری بــود‬
‫و هــر چــه اصــرار بــه اجــرای دقیق‌تــر ایــن سیاســت‌ها در دســتور کار قــرار می‌گرفــت‪،‬‬
‫جامعــه بیــش از پیــش از مســیر نرمــال خــود خــارج شــده و آزادی‌هــای اقتصــادی‪ ،‬و بــه تبــع‬
‫آن آزادی‌هــای سیاســی و اجتماعــی مــورد تعــدی دولت‌هــا قــرار گرفــت‪ .‬ایــن در حالــی‬
‫اســت کــه دولت‌هایــی کــه بــه دام چنیــن برنامه‌هــای مــدون و مقــدر شــده‌ای نیافتادنــد‪ ،‬بــه‬
‫مراتــب ســطوح باالتــری از توســعه و پیشــرفت را بــرای جوامــع خــود بــه ارمغــان آوردنــد‪ .‬در‬
‫حــوزة آمــوزش نیــز‪ ،‬اگرچــه سیاس ـت‌های ســوادآموزی عمومــی ذیــل برنامه‌هــای توســعه‌ای‬
‫نتایــج مثبتــی نیــز بــه بــار آورد امــا ایــن مهــم بــه قیمــت اتــاف گســتردة منابــع عمومــی‪،‬‬
‫یکسان‌ســازی و تحمیــق ایدئولوژیــک شــهروندان صــورت گرفــت و اکنــون‪ ،‬بعــد از گذشــت‬
‫ده‌هــا ســال از اجــرای ایــن سیاســت‌ها‪ ،‬اختــاف کیفــی و ســطح دانــش شــهروندان ایــن‬
‫جوامــع بــا کشــورهای آزادتــر‪ ،‬بــه وضــوح قابــل تشــخیص اســت‪.‬‬
‫‪127‬‬
‫بررسی اجمالی نظریات توسعه‬

‫بررسی اجمالی نظریات توسعه‬


‫مفهــوم توســعه همــواره محــل‬
‫محمود اوالد‬
‫چالــش بــوده اســت تــا جایــی‬
‫کــه حتــی برخــی از دانشــمندان‬
‫معتقدنــد کلمــۀ ‪Development‬‬
‫شــاید واژة مناســبی بــرای بیــان‬
‫آنچــه مدنظــر اســت نباشــد‪.‬‬

‫‪IIFOM 128‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫تعاریــف مختلــف‌اندیشــمندان نیــز حکایــت از ایــن چالشــی بــودن دارد تــا جائــی کــه بیــن‬
‫اینکــه آیــا توســعه را غایتــی اســت یــا توســعه فراینــدی مــداوم اســت‪ ،‬بحث‌‌هــای زیــادی‬
‫وجــود دارد‪ .‬از ســوی دیگــر‪ ،‬اینکــه مصادیــق توســعه چیســت و چگونــه می‌تــوان تشــخیص‬
‫داد کــه جامعــه‌ای در چــه مرحلــه‌ای از توســعه قــرار دارد‪ ،‬عــاوه بــر چالشــی بــودن‪ ،‬بــا‬
‫قید‌‌هــای امــکا ‌ن اندازه‌گیــری‪ ،‬واجــد ارزش بــودن و در نتیجــه تفاوت‌‌هــای ارزشــی در‬
‫چارچوب‌‌هــای اخالقــی مختلــف مواجــه اســت‪ .‬در ایــن خصــوص‪ ،‬ذکــر ایــن نکتــه قابــل‬
‫تأمــل اســت کــه چــرا تفــاوت درآمــد ســرانة بیــن کشــور‌ها بــه عنــوان شــاخصی بــرای‬
‫ســنجش ســطح توســعه در نظــر گرفتــه می‌شــود‪ .‬آیــا صــرف برخــورداری از درآمــد ســرانة‬
‫بــاال یــا حتــی رشــد‌‌های بــاالی درآمــد ســرانه‪ ،‬می‌توانــد مصــداق الزم بــرای مفهــوم توســعه‬
‫باشــد؟ فــرض کنیــد دو جامعــه بــا ســطح درآمــد بســیار نزدیــک بــه هــم باشــند‪ ،‬در یکــی از‬
‫جوامــع‪ ،‬شــادی و به‌زیســتی وجــود دارد‪ .‬انســان‌‌ها هــم بــا یکدیگــر و هــم بــا طبیعــت رفتــار‬
‫مهربان‌تــری دارنــد‪ .‬در مقابــل‪ ،‬در جامعــة دیگــر‪ ،‬افــراد از غــم و افســردگی رنــج می‌برنــد یــا‬
‫رفتار‌هــا بــا یکدیگــر و طبیعــت مهربانانــه نیســت‪ .‬شــاخص‌‌‌هایی چــون میــزان نــزاع و قتــل‬
‫در دومــی بیشــتر از اولــی اســت‪ .‬آیــا صــرف درآمــد ســرانة یکســان را می‌تــوان مصداقــی‬
‫بــرای ســطح توســعةافتگی دو جامعــه ذکــر کــرد؟ شــاید نکتــۀ مهم‌تــر ایــن اســت کــه آیــا‬
‫مطالعــات توســعه بایــد ماننــد علــوم دیگــر‪ ،‬فــارغ از بحــث ارزشــی بــه شــناخت گذشــته‌نگر و‬
‫تحلیــل علــی عوامــل مؤثــر بــر تفاوت‌‌هــای توســعه کشــور‌‌های مختلــف بپــردازد یــا اینکــه‬
‫در ادامــه وارد جنبــه هنجــاری شــده و راهکار‌‌هــای توســعه را نیــز ارائــه دهــد‪.‬‬
‫رویکرد‌‌هــای جدیــد بــه توســعه‪ ،‬در طــول زمــان‪ ،‬در پــی پاســخ بــه ایــن نــوع ســؤاالت شــکل‬
‫گرفته‌انــد‪ .‬در حالــی توســعه انســانی شــاخص‌‌های بهداشــت و آمــوزش را وارد شــاخص‌‌های‬
‫بررســی ســطح توســعه می‌کنــد کــه توســعه پایــدار‪ ،‬بــه مســائل زیســت محیطــی و رفتــار‬
‫بــا طبیعــت از یــک ســو و رفــع فقــر و محرومیــت از ســوی دیگــر می‌پــردازد‪ .‬بــا ایــن‬
‫حــال‪ ،‬هنــوز اقتصاددانــان سال‌هاســت بــه دنبــال کشــف دالیــل تفــاوت ســطح توســعةافتگی‬
‫بیــن کشــور‌ها هســتند‪ .‬هرچنــد دانــش اقتصــاد توســعه بــه مفهــوم کنونــی‪ ،‬دانشــی جدیــد و‬
‫متولــد نیمــه دوم قــرن ‪ 20‬اســت‪ ،‬امــا در طیفــی وســیع‌تر‪ ،‬می‌تــوان گفــت در طــول تاریــخ‬
‫اقتصــادی‪ ،‬بخــش بزرگــی از پژوهش‌‌هــا و نظریــات اقتصاددانــان بــا طیف‌‌‌هــای مختلــف بــر‬
‫کشــف دالئــل تفاوت‌‌‌هــای توســعه یافتگــی بیــن کشــور‌ها متمرکــز بــود‪.‬‬
‫ثــروت ملــل آدام اســمیت (‪ )1776‬بــه عنــوان نخســتین نوشــتۀ اقتصــادی کالســیک‪ ،‬بــه گفتة‬
‫اســمیت بــه دنبــال ایــن پرســش بــود کــه چــرا برخــی ملت‌‌هــا خیلــی مولّــد هســتند و بقیــه‬
‫چنیــن نیســتند؟ بــه عبــارت دیگــر‪ ،‬چــرا برخــی ملت‌‌هــا توســعةافته‌اند؟(انگل‪.)2010 ،‬‬
‫‌اندیشــمندان در مکاتــب مختلــف اقتصــادی‪ ،‬از اقتصــاد کالســیک و نئوکالســیک تــا اقتصــاد‬
‫‪129‬‬
‫کینــزی‌‪ ،‬اندیشــه‌‌‌های مبتنــی بــر مارکسیســم و نئومارکسیســم و در نهایــت مکاتــب نئولیبــرال‬

‫بررسی اجمالی نظریات توسعه‬


‫و نهادگرائــی جدیــد‪ ،‬در پــی پاســخ بــه چرایــی تفاوت‌‌هــای توســعه بیــن کشــور‌ها بــوده و‬
‫در ایــن راه‪ ،‬ضمــن شناســائی و تمرکــز بــر برخــی شــواهد و دالئــل موضــوع‪ ،‬سیاســت‌‌‌هایی را‬
‫متذکــر ش ـ ‌ده‌اند‪ .‬هرچنــد‪ ،‬تفاوت‌‌هــای ماهــوی در نــوع نــگاه بــه موضــوع‪ ،‬اصالــت دادن بــه‬
‫ارزش‌هــا و مهم‌تــر از همــه‪ ،‬تفــاوت در تعریــف و فلســفة مفاهیمــی چــون آزادی‪ ،‬عدالــت و در‬
‫نهایــت توســعه‪ ،‬هــم در شناســائی عوامــل مؤثــر بــر توســعه و هــم سیاســت‌‌های پیشــنهادی و‬
‫به‌ویــژه نقــش دولت‌هــا بســیار مؤثــر بــوده اســت‪.‬‬
‫در حالــی کــه اقتصاددانــان کالســیک بــر انباشــت ســرمایه‪ ،‬تولیــد‪ ،‬پیشــرفت فن‌آورانــه‪،‬‬
‫تقســیم کار و مالک ّیــت خصوصــی و حداقــل مداخلــة دولــت تأکیــد می‌کردنــد و راه رشــد و‬
‫توســعۀ کشــور‌ها را در گســترش تجــارت دنبــال می‌کردنــد (انــگل‪ ،)2010 ،‬اقتصاددانــان‬
‫نئوکالســیک بــا تمرکــز بــر مالک ّیــت خصوصــی‪ ،‬آزادی فــردی و محدودیــت فعالیــت دولــت‪،‬‬
‫تحــرک ســرمایه و نیــروی کار را بــه انگیــزة مــزد و پــاداش متنــوع و میــل فــرد برای بــرآورده‬
‫کــردن خواســته‌‌‌های عینــی معیــن (رول‪ )1973 ،‬بــر عرصه‌‌‌هــای مــورد نظــر اســمیت افــزوده‬
‫اســت‪ .‬از ایــن نظــر‪ ،‬اقتصــاد نئوکالســیک یــک گسســت از اصــول کالســیک بــود چــرا کــه با‬
‫رویکــرد فردگرایانه‌تــری بــه جامعــه پرداخــت و تمرکــز بــر ارزش از طریــق مطلوبیــت ذهنــی‬
‫را بــر ارزش کار جایگزیــن کــرد‪ .‬ایــن رویکــرد‪ ،‬بــا تأســی از قانــون ســی (عرضــه تقاضــای‬
‫خــود را ایجــاد می‌کنــد)‪ ،‬بــر تعادل‌‌‌هــای بــازار تمرکــز یافتــه و بــا فــروض رقابتــی بــودن‬
‫کامــل بــازار و آزاد بــودن ورود و خــروج بــه بازار‌هــا تمرکــز دارد (انــگل‪ )2010 ،‬و بــه نوعــی‬
‫نبــود ایــن بســتر‌ها را عامــل تفــاوت در توســعةافتگی قلمــداد می‌کنــد‪ .‬اقتصــاد کینــزی در‬
‫مقابــل‪ ،‬بــا نقــد تعــادل همیشــگی عرضــه و تقاضــای نئوکالســیک‪ ،‬عــدم تعــادل بــه دلیــل‬
‫کمبــود تقاضــای مؤثــر در نظــام اقتصــادی را مطــرح می‌کنــد‪ .‬پیامــد سیاســی کلیــدی تحلیــل‬
‫کینــز ایــن اســت کــه دولــت می‌توانــد در اقتصــاد مداخلــه کنــد تــا تقاضــا را بــاال بــرده و‬
‫اشــتغال کامــل را ســبب شــود‪ .‬در واقــع‪ ،‬کینــز علی‌رغــم نقــد جامــع اقتصــاد نئوکالســیک‪،‬‬
‫در عیــن حــال متعهــد بــه بازار‌هــا و مالک ّیــت خصوصــی مانــد و نقــد او بــا هــدف نجــات‬
‫ســرمایه‌داری لیبــرال از گرایــش بــه بحــران و احتمــال وقــوع انقــاب کمونیســتی قلمــداد‬
‫می‌شــود (‌هانــت‪ 2015 ،‬و رابینســون‪ .)1978 ،‬نظریــات توســعه کالســیک‪ ،‬مبتنــی بــر‬
‫آموخته‌‌‌هــای اقتصــاد نئوکالســیک و تحــت تأثیــر کینــزی‪ ،‬تغییــر ســاختاری اقتصاد‌هــا از‬
‫اقتصــاد س ـ ّنتی بــه مــدرن را مــد نظــر قــرار دادنــد‪ .‬نظریه‌پردازانــی چــون روســتو و لوئیــس‬
‫و دیگــران‪ ،‬تفکیــک جوامــع س ـ ّنتی و مــدرن و شــیوة انتقــال جامعــه از س ـ ّنتی بــه مــدرن را‬
‫بررســی و راهکار‌‌هایــی بــرای توســعه ارائــه می‌دهنــد‪ .‬نظریــة رشــد لوئیــس را می‌تــوان‬
‫حامــی برنامه‌‌‌هــای گرفتــن مــازاد از بخــش کشــاورزی و تأمیــن مالــی توســعه صنعتــی‬
‫‪IIFOM 130‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫دانســت کــه البتــه در عمــل تــوأم بــا هزینه‌‌‌هــای زیــادی بــر انســان و محیــط زیســت بــود و‬
‫ارزش‌گــذاری کمــی بــر فعالیت‌‌‌هــای کشــاورزی قائــل بود(انــگل‪ .)2010 ،‬از ســوی دیگــر‪،‬‬
‫نظریاتــی چــون فشــار بــزرگ روزنشــتاین‪‌-‬رودان مبتنــی بــر ضــرورت خــروج از دام فقــر‬
‫کشــور‌‌های در حــال توســعه از طریــق یــک فشــار بــزرگ از بیــرون‪ ،‬منجــر بــه شــکل‌گیری‬
‫سیاســت‌‌‌های صنعتــی شــدن از طریــق جایگزینــی واردات شــد‪.‬‬
‫در مقابــل‪ ،‬رویکرد‌‌هــای توســعه نئومارکسیســتی کــه عمومــ ًا بــا ســاختارگرائی‪ ،‬نظریــة‬
‫وابســتگی و نظریــة نظام‌‌‌هــای جهانــی شــناخته می‌شــوند‪ ،‬عمومــ ًا بــر طبــق آموخته‌‌‌هــای‬
‫خــود از تحلیــل مارکــس از اینکــه ســرمایه‌داری منجــر بــه اســتثمار پرولتاریــا (طبقــه کارگــر)‬
‫توســط بــورژوازی شــده و بــه بحــران ختــم می‌شــود‪ ،‬تحلیل‌‌‌هــای از چگونگــی انتقــال مــازاد‬
‫تولیــد کشــور‌‌های در حــال توســعه (پیرامــون) بــه کشــور‌‌های توســعه یافتــه (مرکــز) دارنــد‪.‬‬
‫پربیــش و ســنگر بــا ایــن تحلیــل کــه کشــور‌‌های جهــان ســوم بایــد محصــوالت اولیــة خــود‬
‫را بیشــتر صــادر کننــد تــا بتواننــد ســطح واردات خــود از جهــان اول را حفــظ کننــد‪ ،‬بیــان‬
‫کردنــد اگــر ایــن کشــور‌ها بخواهنــد واردات خــود را افزایــش دهنــد‪ ،‬بایــد صــادرات خــود‬
‫را حتــی بیشــتر افزایــش دهنــد‪ .‬آن‌هــا ایــن موضــوع را تحــت عنــوان ســندروم رابطــة مبادلــة‬
‫کاهشــی نــام نهادند(ریپلــی‪ .)2013 ،‬اســتدالل آن‌هــا ایــن بــود کــه صنعتــی شــدن باعــث‬
‫تمرکــز ســرمایه شــده و تمرکــز ســرمایه بــه شــکل‌گیری تبانــی و بازار‌‌هــای کمتــر رقابتــی در‬
‫محصــوالت صنعتــی می‌شــود‪ .‬ایــن در حالــی اســت کــه ایــن پدیــده در بازار‌‌هــای بــه شــدت‬
‫رقابتــی محصــوالت اولیــة تولیــدی کشــور‌‌های در حــال توســعه‪ ،‬رخ نمی‌دهــد‪ .‬ایــن بدیــن‬
‫معنــی اســت کــه قیمت‌هــا بــرای محصــوالت کشــور‌‌های صنعتــی بیشــتر از محصــوالت‬
‫کشــور‌‌های در حــال توســعه افزایــش می‌یابــد و در نتیجــه کشــور‌‌های در حــال توســعه‪،‬‬
‫بــرای ثابــت نگــه داشــتن ســطح واردات صنعتــی خــود‪ ،‬نیــاز بــه صــادرات بیشــتر دارنــد‪.‬‬
‫ایــن باعــث خواهــد شــد کــه بیشــتر در فقــر فــرو رونــد‪ .‬راه حــل مقابــل آن‪ ،‬تغییــر ســاختاری‬
‫تولیــد اقتصــادی بود(انــگل‪ .)2010 ،‬پــل بــاران (‪ )1957‬بیــان می‌کنــد کــه در جهــان اول‪،‬‬
‫مــازاد اقتصــادی ســرمایه‌داری دوبــاره ســرمایه‌گذاری می‌شــود و رشــد و پویایــی را بــه‬
‫ارمغــان مــی‌آورد ولــی در جهــان ســوم‪ ،‬مــازاد اقتصــادی‪ ،‬توســط شــرکت‌‌‌های چنــد ملیتــی‬
‫بــه جهــان اول منتقــل می‌شــود(ریپلی‪.)2013 ،‬‬
‫بــا ایــن حــال‪ ،‬رشــد کشــور‌‌های آســیای جنــوب شــرقی‪ ،‬تــا حــدود زیــادی نظریــات‬
‫وابســتگی را تضعیــف کــرد و نشــان داد امــکان توســعه بــرای کشــور‌‌های پیرامــون از طریــق‬
‫اعمــال سیاســت‌‌‌های گزینشــی جایگزینــی واردات و تمرکــز بــر سیاســت‌‌های توســعه صادرات‬
‫وجــود دارد‪ .‬اجمــاع واشــنگتنی و نظریــات نئولیبرالــی‪ ،‬بازگشــتی بــر فــروض نئوکالســیک‬
‫بــود‪ .‬اینکــه افــراد عقالیــی هســتند و مطلوبیــت یــا منافــع خــود را حداکثــر می‌کننــد و در‬
‫‪131‬‬
‫نتیجــه‪ ،‬اقتصاد‌‌هــای مولّــد‪ ،‬اقتصاد‌‌هایــی هســتند کــه در آن‌هــا افــراد بیشــترین آزادی را در‬

‫بررسی اجمالی نظریات توسعه‬


‫مشــارکت بــازار و دریافــت پــاداش کامــل ایــن مشــارکت دارند(ریپلــی‪ .)2013 ،‬تمرکــز‬
‫بــر سیاســت‌‌‌های پولــی به‌ویــژه کنتــرل عرضــه پــول و نرخ‌‌‌هــای بهــره توســط میلتــون‬
‫فریدمــن‪ ،‬بــه اقتصــاد نئوکالســیک اضافــه شــد تــا چرخه‌‌‌هــای اقتصــادی سیاســت مالــی کینــز‬
‫را مــورد توجــه قــرار دهــد‪ .‬ایــن امــر باعــث شــد دســتور بــه مداخــات حداقلــی دولــت در‬
‫اقتصــاد داده شــود‪ .‬از ســوی دیگــر‪ ،‬انتظــارات عقالئــی و پیش‌بینــی سیاسـت‌ها توســط مــردم‬
‫و تعدیــل در رفتار‌هــا و خنثــی کــردن اثــرات سیاســت‌‌های دولــت‪ ،‬نیــز در همیــن راســتا‬
‫بــر حداقــل مداخلــة دولــت صحــه گذاشــت‪ .‬بدین‌تریــب‪ ،‬سیاســت‌‌های نئولیبرالــی مبتنــی بــر‬
‫آزادســازی قیمت‌هــا‪ ،‬آزادســازی تجــاری‪ ،‬خصوصی‌ســازی‪ ،‬اصــاح مالیات‌هــا و کاهــش‬
‫نقــش دولــت و حکمرانــی خــوب در دســتور قــرار گرفــت‪ .‬از آن‌جــا کــه اجمــاع واشــنگتنی‬
‫مــورد توافــق بانــک جهانــی و صنــدوق بین‌المللــی پــول بــود‪ ،‬توانســتند از طریــق وابســته‬
‫کــردن حمایت‌‌‌هــای اعتبــاری بــه کشــور‌‌های در حــال توســعه بــه پذیــرش سیاســت‌‌های‬
‫نئولیبرالــی‪ ،‬تحقــق ایــن سیاس ـت‌ها را در کشــور‌‌های در حــال توســعه دنبــال کننــد‪.‬‬
‫آمارتیاســن بــا بیــان اینکــه توســعه بایــد بــه عنــوان یــک فراینــد گســترده‌تر در نظــر گرفتــه‬
‫شــود و هــدف اصلــی آن دســتیابی بــه آزادی‌‌‌‌هــای انســانی اجتماعــی‪ ،‬سیاســی و اقتصــادی‬
‫بــرای محدودتریــن افــراد (فقــرا و تهیدســتان) باشــد‪ ،‬آزادی را هــم هــدف و هــم ابــزار توســعه‬
‫معرفــی کرد(ســن‪.)1999 ،‬‬
‫اقتصــاد نهادگرایــی جدیــد‪ ،‬بــا افــزودن شکســت اطالعــات و هزینــة مبادلــه بــر مشــکالت‬
‫اثــرات بیرونــی (‪ )Externality‬و بازدهــی فزاینــده بــه مقیــاس و انحصــارات بــه عنــوان عوامــل‬
‫شکســت بــازار‪ ،‬انتخــاب عمومــی را بــه عنــوان ابعــاد جدیــد بازار‌هــا وارد کــرد و تصویــری‬
‫از ناقــص بــودن بازار‌هــا را ارائــه داد(فایــن‪ .)2001 ،‬نتیجــة ایــن تحلیــل‪ ،‬بــر گســترش‬
‫نقــش دولت‌هــا‪ ،‬بیــش از آنچــه از ســوی تحلیل‌‌‌هــای نئولیبــرال و حتــی نئوکالســیک تجویــز‬
‫می‌شــود‪ ،‬تأکیــد دارد‪(.‬انــگل‪.)2010 ،‬‬
‫بــا ایــن حــال‪ ،‬بــه دلیــل بیــن رشــته‌ای بــودن دالئــل تفاوت‌‌‌هــای توســعه بیــن کشــور‌ها‪،‬‬
‫مطالعــات توســعه در رشــته‌‌‌های دیگــری چــون جغرافیــا و جامعــه شناســی نیــز بــه تحلیل‌‌‌هــای‬
‫بیشــتری از موضــوع می‌رســد‪ .‬شــاید مهمتریــن جهــت گیــری مطالعــات توســعه اقتصــادی‬
‫را در نظریــات اخیــر‪ ،‬مبتنــی بــر جبــر جغرافیایی(ســاکس و وارنــر ‪ 1995‬و دوالر و کــرای‬
‫‪ ،)2004‬همگرایــی اقتصــاد جهانــی (جفــری و رومــر ‪ )1999‬و عوامــل نهــادی (داگالس نورث‬
‫‪‌،1990‬هــال و جونــز ‪ ،1999‬عاصم‌اوغلــو و دیگــران ‪ )2001‬مالحظــه کــرد‪ .‬دنــی رودریــک‬
‫(‪ )2004‬بــه دنبــال دو موضــوع مهــم زیــر اســت‪:‬‬
‫‪ -‌1‬نقــش کــدام یــک از عوامــل س ـه‌گانه یــاد شــده‪ ،‬یعنــی نهاد‌هــا‪ ،‬همگرایــی اقتصــاد‬
‫‪IIFOM 132‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫جهانــی و جبــر جغرافیایــی بــر توســعه اقتصــادی پررنــگ تــر اســت‪.‬‬


‫‪-‌2‬تأثیــر متقابــل عوامــل یــاد شــده بــر یکدیگــر و از ایــن طریــق بــر توســعه اقتصــادی‬
‫چگونــه اســت؟ در واقــع‪ ،‬اثــر غیرمســتقیم هریــک از عوامــل‪ ،‬از طریــق عوامــل دیگــر تــا‬
‫چــه حــدی اســت؟(رودریک‪)2004 ،‬‬
‫ســه دســته‌بندی ارائــه شــده در بــاال‌‪ :‬جغرافیــا‪ ،‬یکپارچگــی و نهاد‌ه ـ ‌ا بــه مــا اجــازه می‌دهــد‬
‫تــا افکارمــان را بــر رشــد عوامــل تعیین‌کننــدة اقتصــادی ســازماندهی کنیــم‪ .‬ایــن ســه عامــل‬
‫فاکتور‌‌هایــی هســتند کــه تعییــن می‌کننــد کــدام جوامــع انباشــت و نــوآوری و بنابرایــن‬
‫رشــد خواهنــد کــرد‪ ،‬و کــدام نــه‪ .‬چــه مقــدار از تنــوع حیرت‌انگیــز در متوســط درآمد‌‌هــای‬
‫ملــی در سرتاســر دنیــا را جغرافیــا‪ ،‬یکپارچگــی و نهاد‌هــا می‌توانــد توضیــح دهــد؟ آیــا ایــن‬
‫فاکتور‌هــا به‌صــورت انعطاف‌پذیــر عمــل می‌کننــد‪ ،‬یــا متقابــ ًا بــر یکدیگــر اثــر دارنــد؟‬
‫آیــا همــه بــه یــک میــزان مهــم هســتند؟ آیــا یکــی از توضیحــات بــر آن دو «غلبــه» دارد؟‬
‫نتایــج مطالعــه رودریــک نشــان می‌دهــد زمانــی کــه نهاد‌هــا کنتــرل شــوند‪ ،‬معیار‌‌هــای‬
‫رایــج جغرافیــا در بهتریــن حالــت اثــرات مســتقیم ضعیفــی بــر درآمد‌هــا دارنــد‪ ،‬هرچنــد کــه‬
‫بــا تأثیرگــذاری بــر کیفیــت نهــادی‪ ،‬تأثیــر غیرمســتقیم قــوی دارند(رودریــک‪.)2004 ،‬‬
‫مطالعــات ویلیامســون نیــز نشــان می‌دهــد اهمیــت نهاد‌‌هــای غیررســمی در توســعه کمتــر از‬
‫نهاد‌‌هــای رســمی نیســت‪ .‬نهاد‌‌هــای غیررســمی شــامل عرف‌هــا و باور‌‌هــای رایــج در جامعــه‬
‫اســت‪ .‬کیفیــت نهاد‌‌هــای غیررســمی و رســمی اهمیــت زیــادی در توســعه دارد‪ .‬امــا یافتــه‬
‫مهــم و ارزشــمند ویلیامســون در ایــن خصــوص‪ ،‬ایــن اســت کــه رســمی کــردن نهاد‌‌هــای‬
‫غیررســمی بــر ضــد توســعه عمــل می‌کنــد‪ .‬نمونــه ایــن رســمی کردن‌هــا را در جامعــة‬
‫خودمــان می‌تــوان مالحظــه کــرد‪ .‬در زمان‌‌‌هــای نــه چنــدان گذشــته‪ ،‬بــاور عمومــی مــردم‬
‫در حفــظ و نگهــداری از محیــط زیســت بســیار قوی‌تــر بــود‪ .‬بــه صــورت تکاملــی‪ ،‬آن‌هــا‬
‫یــاد گرفتــه بودنــد کــه بــا طبیعــت چگونــه رفتــار کننــد‪ .‬بهره‌بــرداری از طبیعــت تــا حــدی‬
‫بــود کــه طبیعــت امــکان بازیابــی خــود را داشــته باشــد‪ .‬برداشــت ســاکنین مناطــق جنگلــی‬
‫از منابــع جنگلــی یــا حتــی باور‌هــا در خصــوص شــکار و ماهیگیــری در گذشــته‪ ،‬پایــداری‬
‫منابــع زیســتی را ســبب می‌شــد‪ .‬از زمــان رســمی شــدن حفــظ محیــط زیســت و شــکل‌گیری‬
‫ســازمان‌‌های مرتبــط بــا آن‪ ،‬گویــی بــاری از وظایــف حفــظ محیــط زیســت از دوش مــردم‬
‫برداشــته شــده و بدتــر اینکــه آن‌هــا بــا ایــن تصــور کــه نهــادی دولتــی وظیفــه دارد و بــرای‬
‫ایــن وظیفــه دســتمزد دریافــت می‌کنــد تــا محیــط زیســت را حفــظ کنــد‪ ،‬بنابرایــن‪ ،‬هیــچ‬
‫ـده‌ای‬
‫ضرورتــی در حفــظ محیــط زیســت بــرای خــود قائــل نیســت‪ .‬اینجــا کافــی اســت که عـ ‌‌‬
‫از مــردم‪ ،‬بــدون رعایــت مســائل محیــط زیســتی‪ ،‬بــه برداشــت بی‌رویــه از محیــط زیســت‬
‫بپردازنــد‪ ،‬همان‌طــور کــه در نظریــة بازی‌هــا براســاس تــراژدی منابــع می‌دانیــم‪ ،‬بــه دلیــل‬
‫‪133‬‬
‫مشــاع بــودن محیــط زیســت‪ ،‬رقابتــی بیــن افــراد بــرای برداشــت بیشــتر از منابــع شــکل‬

‫بررسی اجمالی نظریات توسعه‬


‫می‌گیــرد‪ .‬ایــن در حالــی اســت کــه نهــاد رســمی نیــز از چنــان بوروکراســی برخــوردار اســت‬
‫کــه ناتــوان از حفــظ آن خواهــد بــود‪.‬‬
‫در ایــن مقالــه ســعی شــد بــه بررســی اجمالــی از نظریــات توســعه از کالســیک تــا نهادگرایــی‬
‫جدیــد پرداختــه شــود‪ .‬تقریب ـ ًا تمــام ادبیــات توســعه اقتصــادی در راســتای پاســخگویی بــه‬
‫چرایــی تفاوت‌‌‌هــای توســعه بیــن کشور‌هاســت‪ .‬امــا مســئلة اصلــی ایــن اســت کــه اکثریــت‬
‫کار‌‌هــای انجــام شــده در عرصــة اقتصــاد توســعه‪ ،‬توســعه را معــادل بــا تفاوت‌‌هــای درآمــدی‬
‫کشــور‌ها دی ‌ده‌انــد‪ .‬نظریــات توســعه کالســیک‪ ،‬مدرنیزاســیون و توســعه صنعتــی و تولیــد‬
‫محصــوالت پیچیــده را بــه عنــوان بخــش توســعه یافتــه در نظــر گرفته‌انــد‪ .‬امــا اینجــا ایــن‬
‫ســؤال مطــرح می‌شــود کــه اصــوالً جایــگاه مــردم در تعریــف توســعه چیســت؟ آیــا مــردم‬
‫جوامــع مختلــف‪ ،‬تعریــف یکســانی از توســعه دارنــد؟ آیــا مفهــوم رفــاه بیشــتر‪ ،‬در ســبک‌‌‌های‬
‫زندگــی مختلــف یکســان اســت کــه بــا ابزار‌‌هــای یکســان بــه ســنجش ســطح توســعةافتگی‬
‫کشــور‌ها و مقایســه آن‌هــا باهــم پرداختــه شــود؟‬
‫شــاید تعریــف آمارتیاســن از توســعه و اینکــه آزادی را هــم هــدف و هــم ابــزار توســعه معرفــی‬
‫می‌کنــد‪ ،‬تعریــف بهتــری از توســعه باشــد‪ .‬اینکــه افــراد مختلــف در جوامــع مختلــف‪ ،‬بــا‬
‫افزایــش ظرفیت‌‌هــای خــود بتواننــد تنــوع بیشــتری بــرای گزینه‌‌‌هــای پیــش رو بــرای‬
‫انتخــاب داشــته باشــند و بتواننــد آزادانــه انتخــاب کننــد‪ ،‬می‌توانــد جایگزیــن بهتــری بــرای‬
‫دنبــال کــردن شــاخص‌‌های توســعه باشــد‪ .‬در چنیــن شــرایطی‪ ،‬بایــد پذیرفــت اگــر جامعـه‌ای‬
‫علی‌رغــم داشــتن ظرفیت‌‌هــای کافــی و برخــورداری از گزینه‌‌‌هــای مختلــف‪ ،‬حتــی ممکــن‬
‫اســت ســبکی از زندگــی را انتخــاب نمایــد کــه از نظــر شــاخص‌‌‌های متــداول توســعه (درآمــد‬
‫و مدرنیتــه و ‪ ،)...‬در ســطح باالیــی نباشــد‪.‬‬
‫امــا اینجــا آنچــه بــاز جــای ســؤال می‌مانــد ایــن اســت کــه آزادی چــه مفهومــی دارد؟ حــق‬
‫انتخــاب جامعــه چگونــه از حــق انتخــاب تــک تــک افــراد جامعــه برخواهــد آمــد؟ آیــا راهــی‬
‫بــرای رســیدن بــه حداکثــر آزادی فــردی در عیــن عــدم تداخــل آزادی‌‌های افــراد وجــود دارد؟‬
‫تــا چــه انــدازه می‌تــوان پذیرفــت کــه رویکرد‌‌هایــی چــون دموکراســی می‌تواننــد تضمیــن‬
‫توســعه بــه مثابــة آزادی باشــند؟ اگــر ‪ 49‬درصــد جامعــه‪ ،‬هدفــی غیــر از ‪ 51‬درصــد داشــته‬
‫باشــند و در فراینــد دموکراســی مقیــد بــه رعایــت حــق انتخــاب ‪ 51‬درصــد باشــند‪ ،‬می‌تــوان‬
‫کمــاکان بــر انتخــاب آزادانــة آن‌هــا صحــه گذاشــت؟ آیــا راه بهتــری وجــود نــدارد؟ چــه‬
‫میــزان تحــرک نیــروی انســانی و ســرمایه می‌توانــد در رفــع ایــن تناقــض مؤثــر باشــد؟‬

‫‪IIFOM 134‬‬
Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM)

:‫منابع‬
Acemoglu, D., Johnson, S., & Robinson, J. A. (2001). The colonial origins of comparative develop-
ment: An empirical investigation. American economic review, 91(5), 1369‌1401.‫‏‬
Baran, P. A. (1957). The political economy of growth, New York (Monthly Review Press) 1957.‫‏‬
Dollar, D., & Kraay, A. (2004). Trade, growth, and poverty. The economic journal, 114(493), F22‌F49.‫‏‬
Engel, S. N. (2010). Development economics: from classical to critical analysis. In R. A. Denemark
(Eds.), The International Studies Encyclopedia Volume II (pp. 874‌892). West Sussex: Blackwell Pub-
lishing.
Engel, S. (2012). The World Bank and the post‌Washington consensus in Vietnam and Indonesia:
inheritance of loss. Routledge.‫‏‬
Fine, B. (2001) Social Capital Versus Social Theory: Political Economy and Social Science at the Turn of
the Millennium.London, Routledge.
Hall, R. E., & Jones, C. I. (1999). Why do some countries produce so much more output per worker
than others?. The quarterly journal of economics, 114(1), 83‌116.‫‏‬
Hunt, E. K., & Lautzenheiser, M. (2015). History of economic thought: A critical perspective. Routledge.‫‏‬
Jeffrey, F., & Romer, D. (1999). Does trade cause growth?. American Economic Review, 83(3), 379‌99.‫‏‬
North, D. C. (1990). Institutions, institutional change and economic performance. Cambridge univer-
sity press.‫‏‬
Rapley, J. (2013). Understanding development: Theory and practice in the third world. Routledge.‫‏‬
Robinson, J. (2014). Contributions to modern economics. Academic Press.‫‏‬
Rodrik, D., Subramanian, A., & Trebbi, F. (2004). Institutions rule: the primacy of institutions over
geography and integration in economic development. Journal of economic growth, 9(2), 131‌165.‫‏‬
Roll, E. (1973) A History of Economic Thought. London, Faber and Faber Ltd.
Sachs, J. D., Warner, A., Åslund, A., & Fischer, S. (1995). Economic reform and the process of global
integration. Brookings papers on economic activity, 1995(1), 1‌118.‫‏‬
Sen, A. (1999) Development as Freedom. Oxford, OxfordUniversity Press.
Smith, A. (1776 / 2001) An Inquiry into the Nature and Causesof the Wealth of Nations. At http://
www.adamsmith.org/smith/won‌intro.htm, accessed July 2009.

135
‫صدسال بی‌راهه‬

‫صدسال بی‌راهه‬
‫برخــی واژگان در ســایه ســال‌ها‬ ‫برنامه‌ریزی توسعه‌گرا‬
‫تکــرار بی‌امــان از چنــان بــار‬ ‫چگونه بر مطالعات اقتصادی غالب شد؟‬
‫معنایــی برخــوردار شــده‌اند کــه‬
‫مهران خسروزاده‬
‫افــراد فــارغ از عقایــد‪ ،‬ســن‪‌،‬‬
‫نــژاد‪ ،‬ملیــت و جنســیت‪ ،‬آن‌هــا‬
‫را حامــل فضیلــت یــا رذیلــت‬
‫تلقــی می‌کننــد و هــر مخالفتــی‬
‫بــا جریــان فکــری غالــب را بــه‬
‫دیــده بی‌شــرمی‪ ،‬حماقــت و یــا‬
‫دســتکم پــرت بــودن از ماجــرا‬
‫می‌نگرنــد‪.‬‬

‫‪IIFOM 136‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫فــارغ از مفاهیمــی کــه لغــات بــر آن‌هــا داللــت دارنــد‪ ،‬کمتــر کســی بــا شــنیدن «عدالــت»‬
‫یــا «برابــری» مشــمئز می‌شــود و بــه صراحــت اعــام می‌کنــد «مــن بــا برابــری مخالفــم»؛‬
‫در عیــن حــال کمتــر کســی را می‌یابیــد کــه خــود را حامــی سرســخت «کاالی قاچــاق»‬
‫معرفــی کنــد و یــا در یــک موضع‌گیــری رســمی خــود را حامــی «طمــع» یــا «طمـع‌کاران»‬
‫جــا بزنــد‪ .‬یکــی از معروف‌تریــن لغاتــی کــه در ایــن طبقه‌بنــدی جــای گرفتــه اســت‬
‫«توســعه» اســت؛ تفاوتــی نمی‌کنــد در چــه جایگاهــی باشــید؛ اقشــار مختلــف جامعــه تلقــی‬
‫مثبتــی از توســعه در ذهــن دارنــد‪ .‬در جهــان سیاسـت‌ نیــز وضعیــت چنــدان فــرق نمی‌کنــد؛‬
‫سیاسـت‌مداران فــارغ از حــزب‪ ،‬مســلک و جایگاهشــان خــود را طرفــدار پروپاقرص توســعه‬
‫معرفــی می‌کننــد و در ایــن زمینــه تفاوتــی میــان دموکــرات‪ ،‬اقتدارگــرا‪‌،‬ســرکوب‌گر و‬
‫آزادی‌خــواه وجــود نــدارد‪ .‬نکتــه مهــم اینجاســت کــه اغلــب اوقــات توســعه متــرادف بــا‬
‫برنامه‌ریــزی بــه کار بــرده می‌شــود؛ عبارتــی کــه در ُکنــه خــود حامــل ایــن پیش‌فــرض‬
‫مهــم اســت کــه جامعــه بــه مثابــة یــک ماشــین قابلیــت کنتــرل و هدایــت دارد و بــرای‬
‫دســتیابی بــه هــدف مهمــی چــون توســعه بایــد از ایــن قابلیــت حداکثــر اســتفاده را بــرد‪ .‬حتی‬
‫سوسیالیس ـت‌ترین و س ـ ّنت‌گراترین افــراد نیــز در ایــن زمینــه هــم نظرنــد و جــز حرکــت‬
‫بــر روی ردپــای برنامه‌ریــزی توســعه‌گرای کشــورهای غربــی مســیری پیــش روی خــود‬
‫نمی‌بیننــد‪ .‬امــا ایــن خوانــش از توســعه از کجــا ســروکله‌اش پیــدا شــد و چگونــه در جهــان‬
‫غالــب گشــت؟‬

‫اقتصاد توسعه پیش از قرن بیستم‬


‫ریشــه‌های اقتصــاد توســعه را بایــد در قــرن هجدهــم و همزمــان بــا شــکل‌گیری اقتصــاد‬
‫مــدرن جســتجو کــرد‪ .‬انتشــار کتــاب ثــروت ملــل آدام اســمیت را می‌تــوان مبــداء‬
‫مناســبی بــرای شــکل‌گیری اولیــن مباحــث مــدون دربــارة توســعه اقتصــادی دانســت‪.‬‬
‫آن چــه مســلم اســت عــدم شــباهت اقتصــاد توســعه اولیــه بــه رویکــرد متــداول آن در‬
‫قــرن بیســتم اســت‪ .‬تــا پیــش از قــرن بیســتم‪ ،‬توســعه اقتصــادی اساس ـ ًا مســئله‌ای مربــوط‬
‫بــه زیرســاخت‌های نهــادی بــه شــمار می‌رفــت و نشــانه‌های تأثیــر تفکــر آدام‌اســمیت و‬
‫دیگــر بازارگرایــان بــه وضــوح در آن قابــل مشــاهده اســت‪ .‬اســمیت اســتدالل می‌کــرد‬
‫کــه توســعه اقتصــادی نتیجــه گســترش تقســیم کار در جامعــه اســت‪ .‬او معتقــد بــود ایــن‬
‫گســترش ناشــی از عملکــرد تعیین‌کننــدة برخــی نهادهــا و رویه‌هــای سیاســی‪ ،‬حقوقــی‬
‫و اقتصــادی اســت‪ .‬حقــوق مالک ّیــت خصوصــی‪ ،‬پولی‌ســازی مبــادالت اقتصــادی‪ ،‬حــذف‬
‫محدودیت‌هــای تجــاری‪ ،‬تــداوم تولیــد و مبادلــة تخصصــی را رقــم زدنــد و بــه ایــن ترتیــب‬
‫نیروهــای بــازار آزاد بــه مهم‌تریــن عامــل تصمیم‌گیــر در امــور اقتصــادی جامعــه تبدیــل‬
‫‪137‬‬
‫شــوند‪ .‬اســمیت مــرز محدود‌کننــدة تقســیم‌کار را وســعت بــازار می‌دانســت‪ .‬از همیــن رو‬

‫صدسال بی‌راهه‬
‫معتقــد بــود بــرای بهره‌منــدی از دســتاوردهای تولیــد و مبادلــة تخصصــی‌‪ ،‬یــا همــان توســعه‬
‫اقتصــادی‪ ،‬بازارهــا بایــد گســترش پیــدا کننــد‪ .‬متفکــران بازارگــرای پــس از اســمیت نیــز‬
‫کمابیــش نظریــات او دربــارة توســعه را بــه اشــکال متفاوتــی بیــان کردنــد؛‌ فصــل مشــترک‬
‫تمــام آن‌هــا ایــن نکتــه اســت کــه منشــأء توســعه و شــکوفایی اقتصــادی‪ ،‬اتخــاذ نهادهــا و‬
‫سیاس ـت‌هایی اســت کــه بــه نظــام «آزادی طبیعــی» و یــا همــان دولــت محــدود و نگهبــان‬
‫شــب مــورد تأکیــد در لیبرالیســم کالســیک نزدیــک می‌شــود‪.‬‬

‫هایــک از اولیــن متفکرانــی بــود کــه بــه دنبــال ورود گســتردة پوزیتیویســم در‬
‫اقتصــاد‪ ،‬بــه دام افتــادن اقتصاددانــان در خوانش‌هــای تعــادل محــور در اقتصــاد را‬
‫هشــدار داد‪ .‬پوزیتیویســم بــا مشــروعیت زدایــی از مطالعــه ایدئولــوژی بــه عنــوان‬
‫یــک مؤلفــه مهــم در نظریــة اجتماعــی‪ ،‬بــه برداشــته شــدن تمرکــز از زیرســاخت‌های‬
‫نهــادی کمــک شــایانی کــرد‪.‬‬

‫برمودای انحراف‬
‫در ابتــدای قــرن بیســتم و بــا برافروخته‌شــدن شــعله اندیشــه‌های ســتیزه‌جو در غــرب‬
‫و بــه حاشــیه رفتــن ایده‌هــای لیبرالیســم کالســیک بــه عنــوان یــک دکتریــن سیاســی و‬
‫اقتصــادی‪ ،‬تعاریــف از توســعة اقتصــادی دچــار تحوالتــی شــد‪ .‬در پــی وقــوع ایــن تحــوالت‬
‫ســؤاالت دربــارة توســعه شــکل کام ـ ًا متفاوتــی بــه خــود گرفــت و از ســؤال غیرمســتقیم‬
‫«بــرای توســعه اقتصــادی چــه زیرســاخت‌های نهــادی مــورد نیــاز اســت؟» بــه ســؤال‬
‫مســتقیم « بــرای توســعه اقتصــادی چــه ترکیبــی از سیاســت‌های اقتصــادی اجرایــی از‬
‫ســوی دولــت مــورد نیــاز اســت؟» تغییــر یافــت و برنامه‌ریــزی مناســب جــای تمرکــز بــر‬
‫قوانیــن و نهادهــا را گرفــت‪ .‬بــدون شــک ایــن نــگاه تــازه مدیــون رویکردهــای تــازه‌ای بــود‬
‫کــه در دنیــای اندیشــه‪ ،‬خــودی نشــان می‌دادنــد و طرفــداران زیــادی پیــدا کــرده بودنــد‪.‬‬
‫در یــک دســته‌بندی کلــی‪ ،‬بــا مطالعــة تاریــخ می‌تــوان ســه تحــول مهــم در جهــان اندیشــه‬
‫را کــه موجــب تضعیــف رویکــرد متمرکــز بــر زیرســاخت‌های نهــادی شــد برشــمرد‪.1 :‬‬
‫همه‌گیــر شــدن رویکردهــای پوزیتویســتی در اقتصــاد ‪ .2‬انقــاب بلشــویکی در روســیه‬
‫‪ .3‬وقــوع انقــاب کینــزی در اقتصــاد کالن‪ .‬هــر یــک از ایــن مــوارد بــه نحــوی در شــکل‬
‫دادن بــه مفهــوم تــازه اقتصــاد توســعه در قــرن بیســتم نقشــی حیاتــی را بــازی کردنــد‪ .‬پیــش‬
‫از ایــن‪ ،‬بــا وقــوع انقــاب مارجینالیســتی در اقتصــاد در ســال ‪ ،1871‬پیشــرفتی عظیــم‬
‫در چگونگــی تصمیم‌گیــری انســان و ادراک او از مســائل اقتصــادی پیرامــون خــود بــه‬
‫‪IIFOM 138‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫وجــود آورد و زمــان و مــکان را در تئــوری‬


‫توضیــح چگونگــی رفتــار افــراد گنجانــد‪،‬‬
‫امــا شــوربختانه ایــن موضــوع جلــوی کنــار‬
‫گذاشــته شــدن اهمیــت نهادهــا در اقتصــاد را‬
‫نگرفــت‪ .‬نتیجــه آن شــد کــه بــا جایگزیــن‬
‫شــدن رویکــرد تعادلــی در اقتصــاد‪ ،‬نهادهــا‬
‫بــه طــور کامــل از نظریــة اقتصــادی جریــان‬
‫اصلــی حــذف شــدند و یــک نظریــة انتخــاب‬
‫در خــاء پدیــد آمــد‪.‬‬

‫فرار از ایدئولوژی‬
‫در بیانــی ســاده اقتصاددانــان بــه صرافــت‬
‫افتادنــد تــا نظریــه‌ای اقتصــادی ارائــه‬
‫دهنــد کــه بــه مثابــة علــوم طبیعــی فاقــد‬
‫جهت‌گیری‌هــای ارزشــی باشــد‪ .‬تــب علمــی‬
‫بــودن ایــن بــار میــان اقتصاددانــان بــاال گرفته‬
‫بــود‪ .‬لیونــل چارلــز رابینــز‪ ،‬اقتصاددانــی‬
‫بــود کــه توانســت یکــی از مشــهورترین و‬
‫مقبول‌تریــن و عام‌تریــن تعاریــف دربــارة‬
‫علــم اقتصــاد را در ســال ‪ ۱۹۳۲‬ارائــه کنــد‪.‬‬
‫همــان تعریفــی کــه اغلــب در کالس‌هــای‬
‫اقتصــاد شــنیده‌ایم ولــی احتمــاالً مبــدع آن را‬
‫نشناســیم‪ .‬او مســئلة اقتصــادی را «تخصیــص‬
‫منابــع محــدود بــه اهــداف رقیــب و نامحدود»‬
‫تعریــف کــرد‪ .‬ممکــن اســت ایــرادی در ایــن‬
‫تعریــف بــه چشــم نیایــد؛ امــا بــا وجــود کنــار‬
‫گذاشــته شــدن اهمیــت نهادهــا در اقتصــاد‪،‬‬
‫دســت‌کم می‌تــوان از ایــن تعریــف پرســید‪:‬‬
‫تخصیــص از ســوی چــه کســی و بــه کــدام‬
‫اهــداف؟ تصمیم‌گیرنــده کیســت و اهــداف‬
‫را چــه کســی تعییــن می‌کنــد؟ شــاید بتــوان‬
‫‪139‬‬
‫ایــن تعریــف مشــهور رابینــز را بــا شــعار معــروف مارکــس مقایســه کــرد‪« :‬از هرکــس بــه‬

‫صدسال بی‌راهه‬
‫انــدازه توانــش بــه هرکــس بــه انــدازه نیــازش»‪ .‬بــاز هــم می‌تــوان پرســید تــوان و نیــاز چــه‬
‫کســی؟ چــه کســی آن را تعییــن می‌کنــد؟ بــه عبــارت دیگــر رابینــز بــه طــور کلــی ماهیــت‬
‫کنشــگر و بســتری کــه در آن کنــش می‌کنــد را بــه طــور کامــل از اقتصــاد حــذف کــرد‪.‬‬
‫یــا در مثالــی دیگــر‪ ،‬اســکار النگــه اســتدالل کــرد کــه اقتصــاد «یــک علــم جهان‌شــمول‬
‫اســت کــه هــم در اقتصادهــای سوسیالیســتی و همچنیــن اقتصادهــای ســرمایه‌داری کاربــرد‬
‫دارد‪ ».‬ممکــن اســت ایــن خوانــش النگــه نیــز بــه نظــر صحیــح برســد امــا در تحلیــل تطبیقی‬
‫النگــه از ســرمایه‌داری و سوسیالیســم‪ ،‬مســئله انتخــاب از چارچــوب نهــادی آن جدا و مســئلة‬
‫تخصیــص ایســتا تبدیــل شــد‪ .‬در واقــع‪ ،‬النگــه بــه صراحــت اهمیــت نهادهــا را در تعامــل‬
‫اقتصــادی را نادیــده گرفــت و گویــی یــک تصمیــم اقتصــادی در اقتصــاد مبتنــی بــر بــازار‬
‫آزاد درســت همــان مســئلة اقتصــادی در یــک کشــور سوسیالیســتی اســت‪ .‬النگــه در ایــن‬
‫خوانــش تنهــا نبــود‪ .‬جــوزف شــومپیتر و فرانــک نایــت اقتصاددانــان مشــهور قــرن بیســتمی‪،‬‬
‫هرچــه قــدر کــه درتحلیل‌هــای نهــادی غنــی و درخشــان عمــل کردنــد‪ ،‬امــا بــا خوانــش‬
‫النگــه موافــق بودنــد‪.‬‬
‫هایــک از اولیــن متفکرانــی بــود کــه بــه دنبــال ورود گســتردة پوزیتیویســم در اقتصــاد‪،‬‬
‫بــه دام افتــادن اقتصاددانــان در خوانش‌هــای تعــادل محــور در اقتصــاد را هشــدار داد‪.‬‬
‫پوزیتیویســم بــا مشــروعیت زدایــی از مطالعــه ایدئولــوژی بــه عنــوان یــک مؤلفــة مهــم‬
‫در نظریــة اجتماعــی‪ ،‬بــه برداشــته شــدن تمرکــز از زیرســاخت‌های نهــادی کمــک شــایانی‬
‫کــرد‪ .‬بــدون شــک نهادهــای سیاســی‪ ،‬حقوقــی و اقتصــادی بــر اســاس نظام‌هــای فکــری‬
‫ایدئولوژیــک تــداوم می‌یابنــد‪ .‬یعنــی اســتوار مانــدن هــر نهــاد اجتماعــی نیازمنــد افــرادی‬
‫باورمنــد بــه اندیشـه‌ای اســت کــه آن نهــاد بــر بنیــان آن شــکل گرفتــه اســت‪ .‬پوزیتیویســم‬
‫بــه دلیــل تــرس از مبــارزات ایدئولوژیــک بــه دنبــال حــذف همــه گزاره‌هــای تجربــی‬
‫غیرقابــل آزمــون از علــم بــود‪ .‬تعــادل کــه بــه دغدغــة تــازة علــم اقتصــاد تبدیــل شــده‬
‫بــود بــا ترکیــب رویکــرد پوزیتویســتی‪ ،‬تمــام ســؤاالتی را کــه آدام اســمیت در مــورد‬
‫ماهیــت و علــل توســعه اقتصــادی و شــکوفایی پایــدار مطــرح می‌کــرد‪ ،‬از میــدان بــه در‬
‫کــرد‪ .‬از همین‌جــا می‌تــوان گرایــش طبیعــی اقتصــاد توســعه نئوکالســیک بــه نادیــده‬
‫گرفتــن نهادهــای سیاســی‪ ،‬حقوقــی و اقتصــادی و در عــوض جســتجوی معیارهــای قابــل‬
‫اندازه‌گیــری بــرای توســعه را متوجــه شــد‪ .‬در نتیجــه در ایــن رویکــرد ســؤاالتی کــه بــه‬
‫زیرســاخت‌های نهــادی توســعه پایــدار می‌پرداخــت غیرعلمــی در نظــر گرفتــه شــد و بــه‬
‫جــای آن ایــن بــاور نشســت کــه اندازه‌گیــری بــه تنهایــی مســاوی علــم اســت‪.‬‬

‫‪IIFOM 140‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫تحفة بلشویکی‬
‫دومیــن عامــل مهــم در تغییــر و تحــول معنــای توســعه اقتصــادی انقــاب بلشــویکی و ظهــور‬
‫سوسیالیســم بــود‪ .‬پــس از شکســت اولیــة سیاس ـت‌های کمونیســم جنگــی (‪،)۱۹۱۸-۱۹۲۱‬‬
‫بلشــویک‌ها یــک آزادســازی جزئــی بــه نــام سیاســت اقتصــادی جدیــد (‪ )۱۹۲۱-۱۹۲۸‬ارائــه‬
‫کردنــد‪ .‬ایــن آزادســازی جزئــی منجــر بــه بهبــود نســبی اقتصــاد روســیه از فاجعــه «کمونیســم‬
‫جنگــی» شــد‪ .‬بــا ایــن حــال‪ ،‬ایــن سیاســت اقتصــادی جدیــد بــه دلیــل وجــود تضادهــای‬
‫درونــی نتایــج مطلــوب را در توســعه صنعتــی و کشــاورزی بــه همــراه نداشــت‪ .‬مــرگ لنیــن‬
‫در ســال ‪ ،1924‬همــراه بــا نتایــج نــه چنــدان دلچســب ایــن سیاســت اقتصــادی جدیــد‪ ،‬بــه‬
‫بحثــی طوالنــی در میــان اقتصاددانــان شــوروی در مــورد مســیری کــه در توســعه صنعتــی بایــد‬
‫طــی شــود‪ ،‬منتهــی شــد‪ .‬مناظــرات و مناقشــات دهــة ‪ 1920‬بــرای عالقمه‌منــدان بــه تاریــخ‬
‫توســعه حــاوی اطالعــات مهمــی اســت‪ .‬همان‌طــور کــه الــک نــوو اشــاره کــرده اســت‪ ،‬مــی‬
‫تــوان گفــت کــه اقتصــاد توســعه مــدرن در اینجــا متولــد شــده اســت‪ .‬از دل همیــن مناقشــات‬
‫مــدل استالینیســتی صنعتــی شــدن و سیســتم برنامه‌ریــزی پنــج ســاله متولــد شــد‪.‬‬
‫در ایــن الگــو اســتدالل می‌شــد کــه صنعتی‌ســازی و اشتراکی‌ســازی اجبــاری بــرای‬
‫تبدیــل یــک اقتصــاد عقب‌مانــده بــه یــک قــدرت صنعتــی پیشــرفته کــه بتوانــد همزمــان از‬
‫خــود در برابــر محاصــرة خصمانــة ســرمایه‌داری دفــاع کنــد و الگویــی بــرای جهــان مــدرن‬
‫باشــد‪ ،‬ضــروری اســت‪ .‬همزمــان کــه وقــوع رکــورد ‪ 1929‬ایمــان بــه بــازار آزاد در غــرب‬
‫را متزلــزل کــرده بــود‪ ،‬گزارش‌هــای اولیــة دولــت شــوروی از موفقیــت آمیــز بــودن ایــن‬
‫برنامه‌هــا در کنــار نتیجــه جنــگ جهانــی دوم‪ ،‬توجــه بــه ایــن تحفــة تــازة بلشــویکی را‬
‫جلــب کــرد‪ .‬ایــن کــه مــدل اســتالینی‪ ،‬اتحــاد جماهیــر شــوروی را بــرای شکســت نازیســم‬
‫آمــاده کــرده بــود‪ ،‬بــه توجیهــی متــداول بــرای صنعتــی شــدن اجبــاری و اشتراکی‌ســازی‬
‫کشــاورزی تبدیــل شــد‪ .‬اســتدالل شــد هزینــه تحمیــل ایــن سیاســت‌ها در دهــه ‪1930‬‬
‫هرچــه کــه باشــد‪ ،‬موجــب شــده تــا شــوروی بــه دام رکــود بــزرگ نیوفتــد و پیــروزی بــر‬
‫نازیســم را بــه ارمغــان بیــاورد‪ .‬مســیر جدیــدی بــرای توســعه اقتصــادی کشــف شــده بــود‪،‬‬
‫دنیــای جدیــدی خلــق شــده بــود‪ .‬دیگــر جهــان بــه کشــورهای «توســعةافتة ســرمایه‌داری» و‬
‫کشــورهای «توســعه‌نیافتة غیرســرمایه‌داری» تقســیم نمی‌شــد؛ طبقه‌بنــدی تــازه‌ای متولــد‬
‫شــده بــود کــه کشــورها را بــه جهــان اول (اقتصادهــای توســعةافته ســرمایه داری)‪ ،‬جهــان‬
‫دوم (اقتصادهــای توســعةافتة سوسیالیســتی) و جهــان ســوم (اقتصادهــای توســعه‌نیافته)‬
‫تقســیم می‌کــرد‪ .‬توســعه دیگــر متــرادف بــا ســرمایه‌داری‪ ،‬نهادهــا و ارزش‌هــای آن نبــود‪.‬‬

‫‪141‬‬
‫کینز وارد می‌شود‬

‫صدسال بی‌راهه‬
‫ضلــع ســوم تحــول تغییــر ماهیــت اقتصــاد توســعه انقــاب کینــزی بــود و بــه ایــن فراینــد‬
‫کمــک شــایانی کــرد‪ .‬اول از همــه کینــز بــر ایــن تئــوری سوسیالیســتی صحــه گذاشــت کــه‬
‫ســرمایه‌داری ذاتـ ًا بی‌ثبــات اســت و ایــن دیــدگاه را بــه شــدت تقویــت کــرد‪ .‬بــرای مثــال‪،‬‬
‫در ایــن دیــدگاه تــازه‪ ،‬رکــود بــزرگ پیامــد شکســت تقاضــای کل تلقــی می‌شــد کــه بــه‬
‫شــکل دوره‌ای و بــه دنبــال ســرمایه‌گذاری‌های آشــفته و غیرمنطقــی بــه وجــود می‌آمــد‪.‬‬
‫در نتیجــه نمی‌تــوان بــه رقابــت در بــازار آزاد بــرای تصحیــح خــودکار پیامدهــای سیسـ ِ‬
‫ـتمی‬
‫خطاهــای فعــاالن اقتصــادی خصوصــی اعتمــاد کــرد‪ ،‬چــه رســد بــه ارتقــای ثبــات و امنیــت‪.‬‬
‫کینــز اســتدالل می‌کــرد کــه لســه‌فر بــه عنــوان یــک ایدئولــوژی مشــروع مــرده اســت‪.‬‬
‫در ســال ‪ ،1933‬او تــا آن‌جــا پیــش رفــت کــه اســتدالل کــرد آزمایش‌هــای اجتماعــی‬
‫بــزرگ آن زمــان در ایتالیــا (فاشیســم)‪ ،‬آلمــان (سوسیالیســم ملــی) و روســیه (کمونیســم)‬
‫می‌توانــد راه را بــرای آینــدة سیاســت اقتصــادی نشــان دهــد‪ .‬در ایــن دوران کشــورها یــک‬
‫بــه یــک پیش‌فرض‌هــای قدیمــی لیبرالیســم کالســیک را کنــار گذاشــته بودنــد‪ .‬متفکــران‬
‫در بریتانیــا و ایــاالت متحــده در تــاش بودنــد تــا ترکیبــی از جنبه‌هــای موفقیت‌آمیــز ایــن‬
‫سیاسـت‌های اقتصــادی مــدرن را بــا مؤلفه‌هــای موفــق نظــام سیاســی خــود ترکیــب کننــد‪.‬‬
‫دیگــر در دنیــای ایده‌هــا لیبرالیســم مبتنــی بــر لس ـه‌فر جایگاهــی نداشــت‪.‬‬

‫اقتصــاددان مشــهور‪ ،‬ایوســی دومــار رســم ًا تأکیــد داشــت کــه اقتصــاد برنامه‌ریــزی‬
‫شــدة شــوروی در دهــه ‪ 1920‬منبــع ارزشــمندی از ایده‌هــا بــرای توســعة رویکــرد‬
‫خــود او بــوده اســت‪ .‬جامعــة شــوروی نوعــی آزمایشــگاه اقتصــادی بــود کــه در آن‬
‫دانشــمند علــوم اجتماعــی می‌توانســت کل دســتگاه فکــری خــود را در زمینــة یــک‬
‫سیســتم اجتماعــی و اقتصـ ِ‬
‫ـادی بــه انــدازة کافــی متفــاوت‪ ،‬بررســی و آزمایــش کنــد‪.‬‬
‫در واقــع مــدل دومــار شــرح و بســط نظریــة رشــدی بــود کــه پیش‌تــر اقتصــاددان‬
‫اهــل شــوروی گریگــوری فلدمــن ارائــه کــرد‪.‬‬

‫دومیــن تأثیــر مهــم کینــز‪ ،‬ابــداع کل‌هــای تجمعــی بــود؛ انقــاب کینــزی راهــی بــرای‬
‫اندازه‌گیــری توســعة اقتصــادی در اختیــار اقتصاددانــان قــرار داد کــه پیــش تــر در‬
‫اختیــار نداشــتند‪ .‬بــا توســعة مفهومــی بــه نــام «تولیــد ناخالــص داخلــی» حــال دولت‌هــا و‬
‫اقتصاددانــان ابــزاری داشــتند تــا عملکــرد خــود را بــا آن بســنجند؛ دیــری نپاییــد کــه توســعة‬
‫اقتصــادی بــا رشــد اندازه‌گیــری شــده در درآمــد ســرانه متــرادف شــد‪ .‬ایــن معــادل ســازی‬
‫توســعه اقتصــادی بــا نظریــة رشــد نئوکالســیک پیامدهــای قابــل توجهــی بــرای مبانــی‬
‫‪IIFOM 142‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫نظــری اقتصــاد توســعه داشــت‪ .‬دغدغــة «رشــد» و برنامه‌ریــزی اقتصــادی «درازمــدت»‬


‫یــادآور بحث‌هــای اقتصاددانــان شــوروی در دهــه ‪ 1920‬بــود‪ .‬ایــن شــباهت اتفاقــی نبــود‪.‬‬
‫توســعه مــدل رشــد اقتصــادی «هــارود‌دومــار » مســتقیم ًا تحــت تأثیــر بحــث هــای شــوروی‬
‫ارائــه شــد‪.‬‬

‫اندیشــة اقتصــادی هــم در شــرق و هــم در غــرب ایــن ایــده را پذیرفــت کــه مدیریت‬
‫دولتــی اقتصــاد نــه تنهــا راهــی بــرای ادارة یــک اقتصــاد مــدرن بــه شــمار مــی‌رود‪،‬‬
‫بلکــه شــیوه‌ای مناســب بــرای تبدیــل یــک اقتصــاد عقب‌مانــده بــه یــک اقتصــاد‬
‫مــدرن اســت‪ .‬همیــن پذیــرش کافــی بــود تــا مدل‌هــای جایگزیــن مدیریــت دولتـ ِ‬
‫ـی‬
‫توســعة اقتصــادی از جهــان اول و دوم بــه جهــان ســوم صــادر شــود و بــرای بیــش‬
‫از نیم‌قــرن بــه اندیشــة غالــب و روش مســلط بــر گفتمــان نخبــگان جوامــع تبدیــل‬
‫شــود‪.‬‬

‫اقتصــاددان مشــهور‪ ،‬ایوســی دومــار رســم ًا تأکیــد داشــت کــه اقتصــاد برنامه‌ریــزی شــدة‬
‫شــوروی در دهــه ‪ 1920‬منبــع ارزشــمندی از ایده‌هــا بــرای توســعة رویکــرد خــود او بــوده‬
‫اســت‪ .‬جامعــة شــوروی نوعــی آزمایشــگاه اقتصــادی بــود کــه در آن دانشــمند علــوم اجتماعی‬
‫می‌توانســت کل دســتگاه فکــری خــود را در زمینــة یــک سیســتم اجتماعــی و اقتصـ ِ‬
‫ـادی بــه‬
‫انــدازة کافــی متفــاوت‪ ،‬بررســی و آزمایــش کنــد‪ .‬در واقــع مــدل دومــار شــرح و بســط نظریــة‬
‫رشــدی بــود کــه پیش‌تــر اقتصــاددان اهــل شــوروی گریگــوری فلدمــن ارائــه کــرد‪ .‬بــا‬
‫ایــن حــال‪ ،‬دومــار در بســط مــدل فلدمــن‪ ،‬تمرکــز بــر تناســب ســرمایه را کــه رویکــردی‬
‫مارکسیســتی بــود بــا کل‌هــای تجمیعــی کینــزی جایگزیــن کــرد‪ .‬در نتیجــه‪ ،‬نظریــة رشــد‬
‫مــدرن بــه طــور کامــل از توجــه متــداول بــه نظریــة ســرمایه جــدا شــد‪ .‬امــا درک درســت‬
‫تئــوری ســرمایه ســنگ بنــای مهمــی بــرای پایه‌هــای اقتصــاد خــرد در تحلیــل اقتصــاد‬
‫کالن فراهــم می‌کنــد‪ .‬بــدون ایــن مبانــی‪ ،‬نظریه‌پــرداز در جهانــی باقــی می‌مانــد کــه در‬
‫آن یــا هیــچ مشــکلی در بــازار وجــود نــدارد و در تعــادل ایــده‌آل والراســی قــرار دارد یــا‬
‫راه‌حل‌هــای بــازار قــادر بــه حــل مشــکالت نیســت و پــر از شکســت بــازار اســت‪ .‬هیــچ‬
‫‌یــک از جهان‌هــای نظــری بــرای ارتقــای درک مــا از اقتصادهــای واقعــی موجــود و‬
‫پیش‌شــرط‌های توســعه اقتصــادی آن‌هــا کار زیــادی انجــام نمی‌دهنــد‪.‬‬

‫توجیه دایره‌‌وار‬
‫اقتصــاد توســعه مــدرن هــر ســه اندیشــة نامبــرده را در خــود گنجانــده اســت؛ به‌طوری‌کــه‬
‫‪143‬‬
‫هــر کــدام از آن بــه نوعــی در نقــش توجیــه و تأییــد دیگــری عمــل می‌کنــد‪ .‬انقــاب‬

‫صدسال بی‌راهه‬
‫پوزیتیویســتی نیازمنــد اندازه‌گیــری بــود‪ ،‬در حالــی کــه شــاخص‌های تجمیعــی کینــزی‬
‫ابزارهــای مــورد نیــاز بــرای اندازه‌گیــری را فراهــم می‌کــرد‪ .‬ایــده سوسیالیســتی هــرج‬
‫و‌مــرج در ســرمایه‌داری از ســوی تئــوری کینــزی مــورد حمایــت قــرار گرفــت‪ .‬ایــن در‬
‫حالــی اســت کــه بــه نظــر می‌رســید تجربــه شــوروی‪ ،‬بــه مفهــوم برنامه‌ریــزی جامــع‬
‫اقتصــادی اعتبــار می‌بخشــد‪ ،‬امــا نظریــة کینــزی مدیریــت تقاضــا‪ ،‬یــک تکنیــک سیاســتی‬
‫بــرای برنامه‌ریــزی غیرجامــع اقتصــاد ارائــه می‌دهــد‪ .‬در پــی ایــن تحــوالت در قــرن‬
‫بیســتم و ظهــور رویکردهــای نامبــرده‪ ،‬اندیشــة اقتصــادی هــم در شــرق و هــم در غــرب ایــن‬
‫ایــده را پذیرفــت کــه مدیریــت دولتــی اقتصــاد نــه تنهــا راهــی بــرای ادارة یــک اقتصــاد مدرن‬
‫بــه شــمار مــی‌رود‪ ،‬بلکــه شــیوه‌ای مناســب بــرای تبدیــل یــک اقتصــاد عقب‌مانــده بــه یــک‬
‫اقتصــاد مــدرن اســت‪ .‬همیــن پذیــرش کافــی بــود تــا مدل‌هــای جایگزیــن مدیریــت دولتـ ِ‬
‫ـی‬
‫توســعة اقتصــادی از جهــان اول و دوم بــه جهــان ســوم صــادر شــود و بــرای بیــش از نیم‌قــرن‬
‫بــه اندیشــة غالــب و روش مســلط بــر گفتمــان نخبــگان جوامــع تبدیــل شــود‪.‬‬

‫بایــد توجــه داشــت کــه بــدون کمــک متحــدان غربــی‪ ،‬اتحــاد جماهیــر شــوروی‬
‫کام ـ ًا ممکــن بــود بــه دســت هیتلــر بیفتــد‪ .‬عــاوه بــر ایــن اســتقبال بســیاری از‬
‫جوامــع دهقانــی ماننــد اوکرایــن از ســربازان هیتلــر بــه عنــوان نیــروی رهایی‌بخــش‬
‫آن‌هــا از دســت اشتراکی‌ســازی‌های اســتالین خــود گویــای نــکات مهمــی اســت‪.‬‬

‫پایان رویا‬
‫هژمونــی ایــن پارادایــم توســعة اقتصــادی بــا تحــوالت فکــری و رویدادهــای سیاســی در‬
‫دهــة هفتــاد و هشــتاد میــادی بــه طــور جــدی بــه چالــش کشــیده شــد‪ .‬رکــود طوالنــی‬
‫مــدت اقتصــاد بریتانیــا و ایــاالت متحــده‪ ،‬همــراه بــا تــو ّرم بــاال‪ ،‬نشــان‌دهندة یــک ناهنجــاری‬
‫جــدی در سیســتم کینــزی بــود‪ .‬ثابــت شــد کــه مــدل سـ ّنتی کینــزی از نظــر منطقــی ناقــص‬
‫و از نظــر تجربــی ضعیــف اســت‪ .‬پــس از آن از اواســط تــا اواخــر دهــه ‪ ،1980‬مــدل‬
‫کمونیســتی اقتصــاد سیاســی ســقوط کــرد‪ .‬طــرد حــزب کمونیســت در سراســر اروپــای‬
‫شــرقی و مرکــزی در ســال ‪ ،1989‬و ســقوط اتحــاد جماهیــر شــوروی در ســال ‪،1991‬‬
‫مطلوبیــت نظــام سیاســی لنینیســتی را زیــر ســؤال بــرد‪ .‬شــرایط وحشــتناک اقتصــادی در‬
‫هــر یــک از کشــورهای کمونیســتی نتیجــه حماقتــی بــه نــام برنامه‌ریــزی اقتصــادی را‬
‫‪IIFOM 144‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫بــه نمایــش می‌گذاشــت‪ .‬عــاوه بــر ایــن‪ ،‬کارنامــة مدل‌هــای صادراتــی برنامه‌ریــزی‬
‫دولــت بــرای توســعة اقتصــادی در آفریقــا‪ ،‬آمریــکای التیــن‪ ،‬هنــد و دیگــر نقــاط جهــان‬
‫به‌طــور آشــکار بــا شکســت مواجــه شــد‪ .‬افشــاگری‌های دوره گالسنوســت‪ ،‬از بنیــان‬
‫همــه برآوردهــای قبلــی دربــارة عملکــرد اقتصــادی شــوروی را در طــول تاریــخ آن را‬
‫زیــر ســؤال بــرد‪ .‬ایــن افشــاگری‌ها صرفــ ًا جعــل سیســتماتیک آمارهــا توســط دولــت‬
‫شــوروی را نشــان نمــی‌داد‪ ،‬بلکــه ارزیابی‌هــای ســازمان ســیا دربــارة اقتصــاد شــوروی را‬
‫نیــز زیــر ســؤال می‌بــرد‪ .‬همان‌طــور کــه گریگــوری خانیــن و واســیلی ســلیونین نیــز‬
‫اشــاره کرده‌انــد‪ ،‬اســتانداردهای زندگــی در اتحــاد جماهیــر شــوروی‪ ،‬بــرای چندیــن دهــه‬
‫در حــال کاهــش بــود امــا ایــن کاهــش از ســوی ســازمان ســیا تشــخیص داده نشــد‪ .‬بــرای‬
‫مثــال‪ ،‬در ســال ‪ ،1986‬ســیا تخمیــن زد کــه ســرانة تولیــد ناخالــص داخلــی شــوروی حــدود‬
‫‪ 49‬درصــد تولیــد ناخالــص داخلــی ایــاالت متحــده اســت‪ .‬برآوردهــای تجدیدنظــر شــده‬
‫اکنــون ایــن رقــم را حــدود ‪ 25‬درصــد نشــان می‌دهــد‪ .‬اگــر ارقــام ســیا دقیــق بــود‪ ،‬اقتصــاد‬
‫شــوروی یــک اقتصــاد صنعتــی در حــال بلــوغ بــه حســاب می‌آمــد‪ .‬بــا ایــن حــال اکنــون‬
‫برآوردهــای تجدیدنظــر شــده نشــان می‌دهــد کــه اقتصــاد شــوروی اســتانداردی از زندگــی‬
‫را بــه شــهروندانش ارائــه می‌کــرد کــه معــادل یــک اقتصــاد در حــال توســعة جهــان ســومی‬
‫بــود‪ .‬نــه تنهــا نــرخ رشــد ایــن کشــور بــه چالــش کشــیده شــد‪ ،‬بلکــه تمامــی ادعاهــای‬
‫موفقیــت مــدل شــوروی توســط دانشــمندان و روشــنفکران ایــن کشــور زیــر ســؤال رفــت‪.‬‬
‫بایــد توجــه داشــت کــه بــدون کمــک متحــدان غربــی‪ ،‬اتحــاد جماهیــر شــوروی کام ـ ًا‬
‫ممکــن بــود بــه دســت هیتلــر بیفتــد‪ .‬عــاوه بــر ایــن اســتقبال بســیاری از جوامــع دهقانــی‬
‫ماننــد اوکرایــن از ســربازان هیتلــر بــه عنــوان نیــروی رهایی‌بخــش آن‌هــا از دســت‬
‫اشتراکی‌ســازی‌های اســتالین خــود گویــای نــکات مهمــی اســت‪ .‬ایــن مــدل استالینیســتی‬
‫نبــود کــه منابــع یــا وحــدت اراده را بــرای شکســت نازیســم فراهــم کــرد‪ ،‬بلکــه عــزم نهایــی‬
‫مــردم شــوروی و کمــک متحــدان غربــی ایــن مهــم را بــه انجــام رســاند‪ .‬در واقــع توســعة‬
‫اســتالینی‪ ،‬بــا فلــج کــردن اقتصــاد شــوروی و خردکــردن روحیــة میلیون‌هــا انســان ســاکن‬
‫در قلمــرو شــوروی‪ ،‬ایــن ســرزمین را در برابــر حملــه هیتلــر بســیار آســیب‌پذیر کــرده‬
‫بــود‪ .‬فداکاری‌هــای مــردم شــوروی واقعــی بــود‪ ،‬امــا ایــن مــدل توســعه می‌توانــد مدعــی‬
‫چــه موفقیتــی از نظــر رفــاه مصرف‌کننــدگان یــا بهبــود شــیوة زندگــی باشــد؟ یــک لطیفــة‬
‫متــداول در شــوروی کــه شکســت مــدل استالینیســتی بــرای توســعه را نشــان مــی‌داد بــه‬
‫ایــن شــرح اســت‪ :‬مشــکل جهــان اول ایــن اســت کــه بــه دلیــل آلودگــی هــوا نمی‌توانیــد‬
‫نفــس بکشــید‪ .‬مشــکل جهــان ســوم ایــن اســت کــه بــه دلیــل کمبــود بهداشــت نمی‌توانیــد‬
‫آب را بنوشــید‪ .‬متأســفانه‪ ،‬در جهــان دوم نــه می‌توانیــد نفــس بکشــید و نــه آب بنوشــید!‬
‫‪145‬‬
‫صدسال بی‌راهه‬
‫چه باید کرد؟‬
‫نگاهــی دقیــق بــه وضعیــت کشــورهای مختلــف در ســطح جهــان ایــن واقعیــت‬
‫تأمل‪‎‬برانگیــز را گوشــزد می‌کنــد کــه بــه غیــر از کشــورهای غربــی‪ ‌،‬تنهــا شــش کشــور‬
‫ژاپــن‪ ،‬کــره جنوبــی‪ ،‬تایــوان‪ ،‬هنگ‌کنــگ‪ ،‬ســنگاپور و اســرائیل توانســته‌اند بــا معیارهــای‬
‫متــداول بــه جرگــة کشــورهای توســعةافته بپیوندنــد‪ .‬تالش‪‎‬هــای گســترده‌ای کــه بســیاری‬
‫از کشــورها از ابتــدای قــرن بیســتم بــرای توســعه انجــام داده‌انــد و تعــداد اندک کشــورهایی‬
‫کــه موفــق شــده‌اند نــکات زیــادی را در دل خــود دارد‪ .‬واقعیــت ایــن اســت کــه برخــاف‬
‫تصــورات نتوانســته‌ایم بــه ســؤالی اساســی دربــارة توســعه پاســخ مشــخصی بدهیــم؛ بــرای‬
‫دســتیابی بــه رشــد مســتمر و توســعه چــه بایــد کــرد؟ ویلیــام ایســترلی‪ ،‬در پاســخ بــه‬
‫ایــن ســؤال می‌گویــد‪ «:‬پیشــرفت‌های نظــری در اواخــر دهــه ‪ 1980‬توســط پــل رومــر و‬
‫رابــرت لــوکاس بــه الهــام بخشــیدن بــه تــاش قابــل توجــه اقتصاددانــان کمــک کــرد تــا در‬
‫داده‌هــای تجربــی جســتجو کننــد کــه کــدام عوامــل بــه طــور قابــل اعتمــاد منجــر بــه رشــد‬
‫می‌شــوند‪ .‬بــا ایــن حــال‪ ،‬صدهــا مقالــة تحقیقاتــی بعــد از آن‪ ،‬بــه یــک نتیجــة شــگفت‌انگیز‬
‫منتهــی شــد‪ :‬نمی‌دانیــم»‪ .‬نکتــة مشــترک در بیــن چهــار کشــور از شــش کشــور نامبــرده‪،‬‬
‫حضــور مســتقیم و همــکاری آن‌هــا بــا بلــوک غــرب در جنگ‌هــای دوران جنــگ ســرد‬
‫اســت‪ .‬بــرای مثــال آمریــکا پــس از جنــگ جهانــی دوم و تــا بازســازی نظــام سیاســی ژاپــن‬
‫بــر ایــن کشــور حکــم می‌رانــد و بــا شــروع جنــگ کــره‪ ،‬ســرمایة‌ زیــادی راهــی صنایــع‬
‫ســنگین ژاپــن شــد‪ .‬همیــن اتفــاق بــرای کره‌جنوبــی در دوران جنــگ ویتنــام رخ داد‪ .‬بــا ایــن‬
‫حــال در دهــه هفتــاد میــادی بــرای هیچکــس محــرز نبــود کــه کره‌جنوبــی در ســال‌های‬
‫آتــی بــه خیــل توســعةافتگان خواهــد پیوســت‪ ،‬چــرا کــه فســاد سیاســی و نابســامانی‌های‬
‫اقتصــادی چنیــن تصــوری را دور از انتظــار نشــان مــی‌داد‪ .‬ایــن نــکات بیــش از هرچیــز‬
‫اهمیــت برخــی اتفاقــات پیش‌بینــی نشــده را گوشــزد می‌کنــد کــه توســعه بیشــتر از آن‬
‫کــه قابلیــت برنامه‌ریــزی عملیاتــی داشــته باشــد تحــت تأثیــر اتفاقــات برنامه‌ریــزی نشــده‬
‫اســت‪ .‬البتــه ایــن موضــع برانفعــال صحــه نمی‌گــذارد بلکــه بــر ایــن نکتــه تأکیــد می‌کنــد‬
‫کــه فراهــم آوردن بســتری بــرای بــازی از خــود بــازی مهم‌تــر اســت‪.‬‬
‫اکنــون بــا ظهــور الگــوی چینــی توســعه بــار دیگــر اهمیــت نقــش برنامه‌ریــزی دولتــی بــر‬
‫توســعه مــورد توجــه قــرار گرفتــه اســت و زمزمه‌هــای زیــادی در ایــن بــاره بــه گــوش‬
‫می‌رســد؛ جهــش اقتصــادی چیــن جــان تــازه‌ای بــه ایــن عقیــده داده اســت کــه رشــد‬
‫اقتصــادی می‌توانــد فــارغ‌ از بنیان‌هــای نهــادی الزم بــرای توســعه رخ دهــد و ایــن مباحــث‬
‫نهــادی از درجــة اهمیــت پایین‌تریــن برخــودار اســت‪ .‬امــا برعکــس‪ ،‬بــه نظــر می‌رســد‬
‫‪IIFOM 146‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫الگــوی چینــی تأییــد دیگــری بــر ناتوانــی نگرشــی بــه توســعه اســت کــه از ابتــدای قــرن‬
‫بیســتم و بــا انقــاب بلشــویکی رنــگ واقعیــت بــه خــود گرفــت و تــا بــه امــروز کمابیــش‬
‫ادامــه پیــدا کــرده اســت‪ .‬ایــن روزهــا می‌تــوان دیــد افزایــش تولیــد در چیــن بیشــتر از آن‬
‫کــه بــه توســعه یافتگــی چیــن کمــک کنــد بــه ابــزار کنتــرل حاکمــان تبدیــل شــده اســت‬
‫تــا مــردم را در جهــت اهــداف و اولویت‌هــای حاکمیــت بــه کار بگیرنــد‪ ،‬بــه آن‌هــا در قبــال‬
‫تبعیــت از حکومــت امتیــاز اجتماعــی اعطــا کنــد‪ ،‬و یــا حتــی اگــر ترجیــح دادنــد از آن‌هــا‬
‫در اردوگاه‌هــای کار اجبــاری بیــگاری بکشــند‪ .‬در واقــع تغییــرات مثبتــی کــه می‌توانســت‬
‫در نهادهــای ایــن کشــور بــه وقــوع بپیونــدد بــه واســطة ابزارهایــی کــه رشــد اقتصــادی در‬
‫اختیــار حکومــت چیــن قــرار داده بیشــتر از همیشــه دور از دســترس بــه نظــر برســد و جهــان‬
‫بیش‌تــر از همیشــه از ســوی پکــن مــورد تهدیــد واقــع شــود‪.‬‬
‫در واقــع امــروزه الگــوی چینــی بیشــتر از آن کــه تأییــدی بــر مــدل اســتالینی توســعه‬
‫باشــد‪ ،‬تأییــد دوبــاره‌ای بــر ضــرورت توجــه بــه رویکــرد اســمیتی بــه حســاب‬
‫می‌آیــد‪ .‬ظهــور الگــوی چینــی و تبعــات آن نشــان می‌دهــد بیــش از هــر وقــت‬
‫دیگــری بــه بازگشــت بــه رویکــردی کــه آدام اســمیت نســبت بــه توســعه داشــت‬
‫نیــاز داریــم‪.‬‬

‫در واقــع امــروزه الگــوی چینــی بیشــتر از آن کــه تأییــدی بــر مــدل اســتالینی توســعه باشــد‪،‬‬
‫تأییــد دوبــاره‌ای بــر ضــرورت توجــه بــه رویکــرد اســمیتی بــه حســاب می‌آیــد‪ .‬ظهــور‬
‫الگــوی چینــی و تبعــات آن نشــان می‌دهــد بیــش از هــر وقــت دیگــری بــه بازگشــت بــه‬
‫رویکــردی کــه آدام اســمیت نســبت بــه توســعه داشــت نیــاز داریــم‪ .‬ملت‌هــا یــا توســعه‬
‫می‌یابنــد‪ ،‬یــا نمی‌یابنــد‌‪ ،‬کســی آن‌هــا را توســعه نمی‌دهــد؛ رش ـد‌های ســریع در بازه‌هــای‬
‫زمانــی خــاص را نمی‌تــوان هــم ارز توســعه دانســت‪ .‬صرف ـ ًا می‌تــوان بســته بــه ایده‌هایــی‬
‫کــه در ذهــن داریــم تــاش کنیــم تــا نهادهایــی را بــه وجــود بیاوریــم کــه جــان‪ ،‬مــال و‬
‫آزادی افــراد را بــه شــیوة بهتــری حفاظــت کنــد و افــراد در بســتر آن بــه ســوی توســعه‬
‫حرکــت کننــد‪ .‬البتــه قدرت‌هــا و اقتدارهایــی کــه بــه نــام میانبرهــای زودبــازده وارد‬
‫عمــل می‌شــوند و از ایــن طریــق توســعه را طوالنــی و پرهزینــه می‌کننــد یــا بــه برهــوت‬
‫می‌کشــانند کــم نیســتند‪ .‬امــا بــه نظــر می‌رســد در ایــن ســنگالخ ســخت چــاره‌ای جــز‬
‫مبــارزه و تأکیــد بــر ایــن نــکات مهــم وجــود نــدارد‪.‬‬

‫‪147‬‬
‫نظریة توسعة تکاملی‬

‫نظریه توسعه تکاملی‬


‫در بــاب توســعه و مســائل‬
‫دولت توسعه‌گرا نادرست است؟ پیرامونــش بــا یکــی از‬
‫ِ‬ ‫چرا اصطالح‬
‫پژوهشــگران برجســته ایــن‬ ‫گفتگو با دکتر محمدقلی یوسفی‬
‫حــوزه در ایــران بــه گفتگــو‬
‫نشســته‌ایم؛ دکتــر محمدقلــی‬
‫یوســفی استاد دانشــگاه و مؤلف‬
‫کتــاب «خطاهــای فکــری علــم‬
‫اقتصــاد» در مصاحبــة پی ـش‌رو‬
‫نگاهــی متفــاوت بــه مقولــة‬
‫توســعه دارد‪.‬‬

‫‪IIFOM 148‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫ســؤال نخســت را بــا معنــا و ادبیــات توســعه آغــاز می‌کنیــم‪ .‬از نظــر شــما توســعه بــه‬
‫چــه معناســت؟‬
‫واژه توســعه در لغــت بیشــتر بــه معنــی یــک فراینــد تحــول اســت و ایــن فراینــد دو بحــث‬
‫اساســی «تغییــرات درون‌زا» و «گذشــت زمــان» را در برمی‌گیــرد‪ .‬در زیســت شناســی توســعه‬
‫و تکامــل اغلــب بــه صــورت متــرادف اســتفاده شــده اســت‪ .‬توســعه بیشــتر هــدف اســت و‬
‫تکامــل وســیله و روش توســعه اســت کــه در برابــر رشــد اقتصــادی مطــرح می‌شــود‪ .‬واژة‬
‫تکامــل ابتــدا توســط اسپنســر و بعــد المــارک و دارویــن به‌کارگرفتــه شــد‪ .‬امــا درکاربــرد‬
‫ایــن واژه‪ ،‬تأکیــد آن‌هــا از یکدیگــر متفــاوت بــود‪ .‬دارویــن در کتــاب «تبــار انســانی»‬
‫(‪ )1859‬بر«منشــأء انــواع» و «تغییــر انــواع» تأکیــد می‌کــرد و اسپنســر (‪1852‬و‪ )1891‬بــر‬
‫«تغییــر انــواع از طریــق انتخــاب» اصــرار می‌نمایــد‪ .‬المــارک بــر ایــن نظــر بــود کــه فراینــد‬
‫تکامــل دســتاورد طبیعــی ظرفیــت ذاتــی ارگانیســم اســت‪.‬‬
‫گرچــه هــر ســه بــر تکامــل تأکیــد می‌کننــد امــا در نظریــة دارویــن تکامــل از طریق«مبــارزه‬
‫بــرای بقــاء » و در دیــدگاه اسپنســر بــر اســاس «بقــاء اصلــح» یــا «بقــاء مناســب‌ترین»‬
‫صــورت می‌گیــرد‪ .‬ولــی وبلــن اولیــن کســی بــود کــه اعتقــاد داشــت اقتصــاد یــک موضــوع‬
‫تکاملــی اســت و بــا فیزیــک مکانیــک تفــاوت دارد‪ .‬افــراد دیگــری ماننــد کارل منگــر نیــز‬
‫معتقــد بودنــد کــه متغیرهــای مهمــی ماننــد پــول‪ ،‬قانــون‪ ،‬و زبــان فراینــد تکاملــی را بــدون‬
‫دخالــت دولــت طــی می‌کننــد‪ .‬میــزس اقتصــاد را یــک ارگانیســم‪ ،‬و بــازار را یــک فراینــد‬
‫تکاملــی تعریــف می‌کــرد و هایــک عــاوه بــر تأکیــد بــر تکامــل‪ ،‬نظریــة نظــم خودانگیختــه‬
‫را مطــرح ســاخت‪ .‬شــومپیتر نیــز آن را «تغییــرات درون‌زا و خودانگیختـه‌ای کــه تعــادل قبلــی‬
‫را بهــم می‌زنــد و تعــادل کامــ ًا متفاوتــی را برقــرار مــی ســازد» تعریــف کــرد‪ .‬در واقــع‬
‫توســعه و تکامــل همــواره حــول محــور انســان قــرار داشــته اســت‪ .‬درحقیقــت‪ ،‬ایــن تغییـ ِر‬
‫عامــل انســانی اســت کــه موجــب تکامــل در اقتصــاد می‌شــود چراکــه او نه‌تنهــا وســیله‬
‫و نیــروی محرکــة توســعه‪ ،‬بلکــه هــدف آن اســت‪ .‬در واقــع ایــن کنــش انســانی اســت کــه‬
‫موضــوع علــم اقتصــاد اســت‪ .‬اگرچــه توســعه‪ ،‬هــدف علــم اقتصــاد اســت و همــه مکاتــب‬
‫فکــری آن را هــدف خــود اعــام می‌کننــد‪ ،‬امــا نئوکالســیک‌ها و سوسیالیس ـت‌ها‪ ،‬توســعه‬
‫را بــا رشــد اقتصــادی متــرادف در نظــر می‌گیرنــد‪ .‬امــا ایــن دو واقع ـ ًا یکــی نیســتند‪ .‬مــن‬
‫در کتــاب «اســتراتژی‌های رشــد و توســعه اقتصــادی» تفــاوت آن‌هــا را تشــریح کــرده و‬
‫حداقــل ‪ 25‬تفــاوت عمــده آن‌هــا را نشــان داده‌ام‪ .‬در دوران پــس از جنــگ جهانــی دوم‪،‬‬
‫عبــارت توســعه بیشــتر مطــرح شــده کــه در واقــع هــدف از آن اعــام جدایــی و نارضایتــی از‬
‫«رشــد اقتصــادی» بــوده اســت‪ .‬اگرچــه توســعة اقتصــادی بــه عنــوان یــک رشــته متمایــز در‬
‫محافــل آکادمیــک و تحقیقاتــی جایگاهــی دارد و بــه برخــی از محققیــن آن جایــزة نوبــل هــم‬
‫‪149‬‬
‫اعطــا شــده اســت امــا هنــوز نتوانســته از رســوبات اقتصــاد نئوکالســیک خــود را جــدا کنــد‪.‬‬

‫نظریه توسعه تکاملی‬


‫ویــت کــه پــس از هایــک نقــش مهمــی در تجدیــد حیــات اقتصــاد توســعه و تکامــل داشــته‬
‫اســت یــک تعریــف مطلــوب از توســعه یــا تکامــل ارائــه نمــوده اســت کــه مــن در این‌جــا‬
‫عین ـ ًا نقــل می‌کنــم‪ .‬او می‌گویــد «اقتصــاد تکاملــی متمرکــز بــر تغییــرات از درون اســت‪...‬‬
‫ایــن فراینــد ناشــی از فعالیت‌هــای کارگزارانــی اســت کــه بــا داشــتن «محدودیــت عقالنیــت»‬
‫از تجربــة خــود و دیگــران می‌آموزنــد و قادرنــد نوآفرینــی کننــد‪ ...‬بنابرایــن مســئله در‬
‫اقتصــاد تکاملــی ایــن نیســت کــه چگونــه تحــت شــرایط مختلــف‪ ،‬منابــع اقتصــادی در‬
‫تعــادل بــه صــورت بهینــه تخصیــص داده شــوند‪...‬بلکه در عــوض مســئله ایــن اســت کــه چــرا‬
‫و چگونــه دانــش‪ ،‬ترجیحــات‪ ،‬تکنولــوژی و نهادهــا در فراینــد طــی زمــان تغییــر می‌کننــد و‬
‫ایــن تغییــرات چــه اثــری بــر وضعیــت اقتصــادی در هــر لحظــه زمانــی برجــای می‌گــذارد‪».‬‬
‫اگــر قبــ ًا رشــد و توســعه متــرادف فــرض می‌شــدند امــروزه تکامــل و توســعه متــرادف‬
‫فــرض می‌شــوند‪ .‬امــا همان‌طــور کــه عــرض شــد توســعه هــدف تمــام رشــته‌ها اســت‪.‬‬
‫ایــن کنــش انســانی اســت کــه موضــوع علــم اقتصــاد اســت‪ .‬اگرچــه توســعه‪ ،‬هــدف‬
‫علــم اقتصــاد اســت و همــه مکاتــب فکــری آن را هــدف خــود اعــام می‌کننــد‪ ،‬امــا‬
‫نئوکالســیک‌ها و سوسیالیس ـت‌ها‪ ،‬توســعه را بــا رشــد اقتصــادی متــرادف در نظــر‬
‫می‌گیرنــد‪ .‬امــا ایــن دو واقع ـ ًا یکــی نیســتند‪.‬‬
‫امــا «رشــد» و «تکامــل» وســیله و فراینــد رســیدن بــه توســعه هســتند‪ .‬رشــد بــه تقلیــد از‬
‫فیزیــک و تکامــل بــه تقلیــد از بیولــوژی مطــرح شــده اســت‪ .‬البتــه بیولــوژی نیــز خــود از‬
‫علــوم اجتماعــی و مخصوصـ ًا اقتصــاد تأثیــر پذیرفتــه اســت‪ .‬مارشــال اقتصــاد را شــاخه‌ای از‬
‫«مکــه اقتصــاد» را زیســت شناســی معرفــی می‌کــرد‪.‬‬ ‫زیست‌شناســی می‌دانســت و حتــی ّ‬
‫فرانــک هــان کــه از دیگــر بنیان‌گــذاران برجســته اقتصــاد نئوکالســیک اســت هــم بعــد‬
‫از چالش‌هــای زیــادی بــا خــود گفتــه اســت کــه خواهــی نخواهــی اقتصــاد بــه ســمت‬
‫زیست‌شناســی متمایــل خواهــد شــد‪ .‬از افــراد برجســته دیگــر نئوکالســیک کــه شــباهت‬
‫اقتصــاد را بــه زیســت شناســی بیشــتر نزدیــک می‌بینــد بــرای مثــال کنــت آرو اســت‪ .‬او‬
‫نیــز معتقــد بــود کــه بــه دلیــل مشــابهت اقتصــاد بــا زیســت شناســی‪ ،‬اقتصــاد بایــد در‬
‫روش‌شناســی خــود بــه جــای فیزیــک از زیست‌شناســی اســتفاده کنــد‪ .‬علی‌رغــم ایــن کــه‬
‫افــرادی ماننــد هربــرت اسپنســر‪ ،‬بنیان‌گــذار علــوم اجتماعــی‪ ،‬بــر اهمیــت زیست‌شناســی بــر‬
‫نظریــات دارویــن تأکیــد کــرد و گفتــه می‌شــود رشــته‌ای کــه امــروزه «داروینیســت‌های‬
‫اجتماعــی» خوانــده می‌شــود از حمایــت اسپنســر برخــوردار بــود‪ ،‬امــا نــه تنهــا از همــان ابتــدا‬
‫بــر «داروینیسـت‌های اجتماعــی» نقدهــای جــدی وارد شــد بلکــه معرفــی آن موجــب ایجــاد‬
‫‪IIFOM 150‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫شــکاف در بیــن محققیــن علــوم اجتماعــی گردیــد‪ .‬الزم بــه ذکراســت کــه در این‌جــا منظــور‬
‫از شــباهت اقتصــاد بــا زیســت شناســی نبایــد مــا را بــه اشــتباه بیانــدازد‪ .‬در این‌جــا تأکیــد‬
‫بــر تکامــل فرهنگــی یــا اجتماعــی اســت و بــر روش‌شناســی تکاملــی تأکیــد می‌شــود‪ ،‬کــه در‬
‫کتــاب «تکامــل و توســعه» آن را توضیــح داده‌ام‪ .‬تنهــا بایــد بگویــم کــه در تکامــل اجتماعــی‬
‫عامــل تعیین‌کننــدة انتخــاب‪ ،‬خصوصیــات فیزیکــی و ارثــی افــراد نیســت‪ .‬تکامــل فرهنگــی‬
‫برخــاف تکامــل بیولوژیکــی ویژگــی اکتســابی دارد و مبتنــی بــر انتخــاب گروهــی اســت که‬
‫از نظــر تکامــل بیولوژیــک نقشــی نــدارد‪ .‬در واقــع تکامــل اجتماعــی از داروینســم اجتماعــی‬
‫متفــاوت اســت‪ .‬بــازارآزاد چیــزی نیســت کــه داروینیس ـت‌های اجتماعــی تصــور می‌کننــد؛‬
‫آن‌هــا بــازار را مبــارزة بیــن ثروتمنــد و فقیــر یــا قــوی و ضعیــف ترســیم می‌کننــد کــه بــه‬
‫شــدت نادرســت اســت‪ .‬رمــز موفقیــت‪ ،‬همــکاری و تقســیم‌کار اســت‪.‬‬
‫توســعة کشــورهای پیشــرفته از یــک مســیر واحــد و همــوار نگذشــته و آزمــون و‬
‫خطاهــای زیــادی را از ســرگذرانیده‌اند؛ جالــب اینجاســت کــه موفقیت‌هــای آن‌هــا‬
‫نــه تنهــا مبتنــی بــر طــرح و برنام ـه‌ای نبــوده بلکــه حتــی از قبــل قابــل تصــور نبــود‪.‬‬

‫در ســال‌های ابتدایــی قــرن بیســتم اختــاف نظــر میــان صاحب‌نظــران علوم‌اجتماعــی و‬
‫علوم‌زیست‌شناســی چنــان بــاال گرفــت کــه بــه صــورت علنــی و رســمی می‌تــوان گفــت‬
‫ارتبــاط آن‌هــا قطــع یــا بســیار ضعیــف شــد‪ .‬البتــه در آن زمــان خــود نظریــة تکامــل‬
‫هنــوز در بیــن محافــل علمــی کامــ ًا شــناخته شــده نبــود و در ابتــدای راه قــرار داشــت‪.‬‬
‫امــا برخــاف پیشــرفت کنــد زیســت شناســی‪ ،‬علــم فیزیــک بــا بهره‌گیــری از ریاضیــات‬
‫پیشــرفت خیره‌کننــده‌ای داشــته اســت‪ .‬ایــن تحــوالت موجــب شــد در زمینــه علوم‌انســانی‬
‫و مخصوصــ ًا اقتصــاد ایــن ایــده قــوت بگیــرد کــه بــا تقلیــد از فیزیــک می‌تــوان جهــت‬
‫مدیریــت دقیق‌تــر اقتصــاد‪ ،‬رفتــار انســان‌ها را در قالــب مدل‌هــای فیزیــک و ریاضــی‬
‫تفســیر و تبییــن کــرد‪ .‬نئوکالســیک‌ها ایــن شــیوه را اتخــاذ کردنــد و بــر رشــد اقتصــادی‬
‫تأکیــد نمودنــد‪ .‬امــا رویکــرد مدل‌هــای رشــد متــداول نــه تنهــا غیرســازنده بلکــه حتــی‬
‫گمراه‌کننــده اســت‪ .‬ایــن مدل‌هــا روابــط بیــن متغیرهــا و پارامترهــا را نادیــده می‌گیرنــد‪.‬‬
‫لــذا ایــن مدل‌هــا نهادهــا و عواملــی ماننــد وضعیــت سیاســی‪ ،‬گرایش‌هــا و تمایــات مــردم‬
‫و وضعیــت دانــش و اطالعــات را داده‌شــده فــرض می‌کننــد‪ .‬ایــن ساده‌ســازی به‌طــور‬
‫بنیــادی بــا واقعیــات بــرای تحلیــل رشــد کوتاه‌مــدت در یــک اقتصــاد پیشــرفته تردیدآمیــز‬
‫و در خصــوص پیشــرفت بلندمــدت کشــورهای توســعه‌نیافته به‌طورکلــی نامناســب اســت ‪.‬‬
‫امــا بررســی نظــرات صاحــب نظرانــی کــه در ســال هــای بعــد از جنــگ‪ ،‬توســعه را متمایــز‬
‫‪151‬‬
‫از رشــد معرفــی کــرده انــد مخصوص ـ ًا افــرادی ماننــد پیتــر بائــر‪ ،1‬پــال اســتریتن‪ ،‬آمارتیــا‬

‫نظریه توسعه تکاملی‬


‫ســن و جــراد ام‪ .‬میــر و دیگــران حاکــی از آن اســت کــه ایــن افــراد توســعه را «رشــد همــراه‬
‫بــا افزایــش رفــاه‪ ،‬گســترش حــق انتخــاب و افزایــش آزادی» تعریــف کرده‌انــد‪ .‬بــه هــر‬
‫حــال مــن پــس از مطالعــة نظریــات فرهیختــگان در ایــن موضــوع و دســتاوردهای عملــی‬
‫کشــورهای مختلــف یــک تعریــف جامــع از توســعه ارائــه نمــوده‌ام‪ .‬بــه نظــرم توســعه را مــی‬
‫تــوان «مجموعــة تفکیک‌ناپذیــری از آزادی‪ ،‬رفــاه‪ ،‬گســترش فرصت‌هــا و انتخاب‌هــا و‬
‫برقــراری اصــول حقــوق بشــر در جامعــة مدنــی» تعریــف کــرد‪ .‬ایــن تعریفــی اســت کــه‬
‫مــن از توســعه می‌فهمــم و آن را در کتــاب «اســتراتژی‌های رشــد و توســعه»(‪ )1388‬ارائــه‬
‫کــرده‌ام‪ .‬در ایــن تعریــف ویژگــی تفکیک‌ناپذیــری داللــت بــر تعریــف توســعه بــه عنــوان‬
‫یــک ارگانیســم دارد‪ .‬آزادی کلیــدی اســت امــا در جنــگل همــه آزادنــد و قــوی هــم ضعیــف‬
‫را از بیــن می‌بــرد یــا بــه اســارت می‌گیــرد و بــرای زندگــی انســان مناســب نیســت‪.‬‬
‫انســان نیــاز بــه جامعــة مدنــی دارد‪ .‬رفــاه مبیــن ارتقــاء کمــی و کیفــی زندگــی اســت امــا بــه‬
‫تنهایــی کافــی نیســت؛ چــرا کــه در زنــدان هــم می‌تــوان رفــاه افــراد را بــاال بــرد‪ .‬گســترش‬
‫فرصت‌هــا و انتخاب‌هــا هــم بــه همیــن ترتیــب داللــت بــر توســعه و آزادی دارد و رعایــت‬
‫حقــوق بشــر مســتلزم رعایــت حقــوق همــه افــراد در جامعــة قانونمنــد یــا همــان جامعــة‬
‫مدنــی اســت‪ .‬در نتیجــه وجــود و برقــراری همــه این‌هــا بــه صــورت یــک مجموعــه بــا هــم‬
‫«توســعه» را نشــان می‌دهــد‪ .‬امــا همان‌گونــه کــه مالحظــه می‌شــود‪ ،‬مقــوالت «آزادی»‪،‬‬
‫«رفــاه»‪« ،‬گســترش فرصت‌هــا و انتخاب‌هــا» و «حقــوق بشــر» چنــان زیبــا و جــذاب هســتند‬
‫کــه هــر انســانی را مجــذوب خــود می‌ســازند‪ .‬دســتیابی بــه چنیــن اهــداف واالیــی خواســت‬
‫و آرزوی هــر ملتــی اســت و همــه کشــورها ســعی دارنــد کــه بــه ایــن اهــداف دســت یابنــد‪.‬‬
‫امــا علی‌رغــم داشــتن چنیــن اهــداف مشــترکی عملکــرد کشــورها جهــت رســیدن بــه آن‌هــا‬
‫یکســان نبــوده اســت‪ .‬برخــی از کشــورها کــه توســعه یافته‌انــد توانســتند خیلــی از ایــن‬
‫مشــکالت را پشــت ســر گذاشــته و بــه آن اهــداف کــم و بیــش دسترســی پیــدا کننــد‪ .‬امــا‬
‫تعــداد زیــادی از کشــورها علی‌رغــم تــاش زیــاد و صــرف منابــع فــراوان نتوانســتند بــه‬
‫جرگــة کشــورهای توســعه یافتــه راه یابنــد‪.‬‬

‫ســؤالی کــه خودتــان هــم در کتــاب «اســتراتژی هــای رشــد و توســعه» مطــرح کردیــد‬
‫واقعـ ًا مهــم اســت؛ اگــر واقعـ ًا اهــداف مشــترکی در بیــن کشــورها بــرای توســعه وجــود دارد و‬
‫نمونه‌هــای موفقــی هــم وجــود دارد‪ ،‬چــرا کشــورهای توســعه نیافتــه ســعی نمی‌کننــد در همــان‬
‫مســیری حرکــت کننــد کــه کشــورهای توســعه یافتــه رفته‌انــد تــا بــه اصطــاح توســعه یابند؟‬
‫‪Peter Bauer-1‬‬
‫‪IIFOM 152‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫اگرچــه ســؤال ســاده اســت امــا پاســخ آن بســیار دشــوار اســت‪ ،‬زیــرا بــه بررســی شــرایط‬
‫اقتصــادی‪ ،‬اجتماعــی‪ ،‬سیاســی‪ ،‬فرهنگــی و تاریخــی هــر دو گــروه از کشــورها نیــاز اســت‪.‬‬
‫امــا بــه یقیــن می‌تــوان گفــت کــه کشــورهای موفــق نیــز بــه ســادگی بــه ایــن جایــگاه‬
‫دســت نیافتــه و بــرای رســیدن بــه ایــن موقعیــت هزینه‌هــای مــادی و انســانی زیــادی را‬
‫متحمــل شــده‌اند و بی‌شــک در مســیر توســعة خــود پیــچ و خم‌هــای بســیاری را طــی‬
‫کرده‌انــد‪ .‬توســعة کشــورهای پیشــرفته از یــک مســیر واحــد و همــوار نگذشــته و آزمــون و‬
‫خطاهــای زیــادی را از ســرگذرانیده‌اند؛ جالــب اینجاســت کــه موفقیت‌هــای آن‌هــا نــه تنهــا‬
‫مبتنــی بــر طــرح و برنام ـه‌ای نبــوده بلکــه حتــی از قبــل قابــل تصــور نبــود‪ .‬بعدهــا معلــوم‬
‫شــد کــه کشــورهایی کــه قواعــد و نهادهــای معینــی را دنبــال کننــد موفــق می‌شــوند و‬
‫بــه چیــزی کــه مــا آن را «توســعه» می‌نامیــم می‌رســند‪ .‬بنابرایــن نــه تنهــا الگــو و مــدل‬
‫معینــی وجــود نــدارد بلکــه شــرایط تاریخــی‪ ،‬اقتصــادی و اجتماعــی کشــورهای توســعه‌نیافته‬
‫امــروزی بســیار متفــاوت از وضعیتــی اســت کــه کشــورهای توســعةافته فعلــی برنامه توســعه‬
‫خــود را آغــاز کردنــد؛ امکانــات‪ ،‬فرصت‌هــا‪ ،‬مشــکالت و محدودیت‌هــای ایــن کشــورها‬
‫یکســان نبــوده بنابرایــن امــکان نســخه‌برداری وجــود نــدارد‪ .‬امــا ایــن بــدان معنــی نیســت‬
‫کــه نشــود از تجربیــات آن‌هــا در مــوارد و موقعیت‌هــای مختلــف اســتفاده کــرد‪ .‬برعکــس‬
‫تجربــه کشــورهای توســعةافته نشــان می‌دهــد کــه مســیر موفقیــت کــدام اســت و می‌تــوان‬
‫از امکانــات ودســتاوردهای فنــی و تکنولوژیکــی آن‌هــا بهــره گرفــت و در صــرف هزینــه و‬
‫زمــان صرفــه جویــی کــرد‪ .‬امــا اســتفاده از تجربیــات و دانــش فنــی آن‌هــا مســتلزم شــناخت‬
‫وضعیــت‪ ،‬امکانــات‪ ،‬منابــع و محدودیت‌هــای کشــورهای توســعه نیافتــه اســت‪ .‬اگرچــه‬
‫کشــورها می‌تواننــد اهــداف و امیــال متفــاوت داشــته باشــند امــا مهم‌تریــن مســئله مربــوط‬
‫بــه چگونگــی رســیدن بــه ایــن اهــداف اســت‪.‬‬

‫بخشــی از ناکامی‌هــای کشــورهای توســعه‌نیافته بــه راهنمایــی و مشــاورة غلــط‬


‫خبــرگا ِن توســعه در نهادهــای بین‌المللــی مربــوط می‌شــود کــه بــا ذهنیت‌هــای‬
‫ضدبــازاری ایده‌هــای گمراه‌کننــده‌ای بــه کشــورها داده‌انــد‪ .‬تجربــه آمریکای‌التیــن‬
‫و ایــران پــس از جنــگ در ایــن رابطــه امــروزه بــر همــگان واضــح و عیــان شــده‬
‫اســت‪.‬‬

‫بیشــتر کشــورهای توســعه‌نیافته پــس از کســب اســتقالل خــود‪ ،‬مخصوصــ ًا در ســال‌های‬


‫پــس از جنگ‌جهانــی دوم‪ ،‬کــه دوره گســترش سوسیالیســم و اســتقبال از آن در ســطح جهــان‬
‫بــود‪ ،‬وضعیــت اقتصــادی رفاهــی خــود را بــا کشــورهای پیشــرفته مقایســه می‌کردنــد و‬
‫‪153‬‬
‫متوجــه ســطح پاییــن درآمــدی خــود شــده و تــاش داشــتند کــه در کمتریــن زمــان ایــن‬

‫نظریه توسعه تکاملی‬


‫عقب‌ماندگــی خــود را جبــران کننــد‪ .‬لــذا بــرای دســتیابی بــه ایــن هــدف از نهادهــای پولــی‬
‫و مالــی بین‌المللــی مخصوص ـ ًا دو نهــاد پولــی بــزرگ «صنــدوق بین‌المللــی پــول» و «بانــک‬
‫جهانــی» بــرای بازســازی‪ ،‬تقاضــای کمــک مالــی می‌کردنــد و از مشــاوره‌های آن‌هــا بهــره‬
‫می‌بردنــد‪ .‬ایــن نهادهــا مشــاورینی بــه ایــن کشــورها اعــزام می‌کردنــد تــا مشــکالت آن‌هــا‬
‫را بررســی کننــد‪ .‬بــا ایــن حــال کمک‌هــای خارجــی بیشــتر در جهــت ثروتمندکــردن حاکمان‬
‫کشــورهای جهــان ســوم مــورد اســتفاده قــرار گرفتــه اســت‪ .‬جهان‌ســوم و اســتقراض خارجــی‬
‫به‌هــم گــره خورده‌انــد‪ ،‬لــذا جهان‌ســوم یــک اصطــاح سیاســی اســت نــه اقتصــادی‪ .‬انتقــال‬
‫رســمی پــول دولــت بــه دولــت یــک منبــع ضدبــازاری اســت و حاکمــان کشــورهای جهــان‬
‫ســوم از ایــن کمک‌هــا جهــت کنتــرل زندگــی اقتصــادی مــردم خــود اســتفاده می‌کننــد‪.‬‬
‫چــرا کــه ایــن کمک‌هــا بــه دولت‌هــا داده می‌شــود و دولــت را در مقابــل بخــش خصوصــی‬
‫تقویــت می‌کنــد‪ .‬از نظــر بائــر کمک‌هــای خارجــی رســمی در عمــل یــک نیــروی مهــم‬
‫ضدبــازاری اســت‪.‬‬
‫در «بازســازی جامعــه»‪ ،‬چنیــن تصــور می‌شــد کــه دولــت بــا مداخلــة خــود بهتــر می‌توانــد‬
‫از منابــع کمیــاب جهــت تخصیــص منابــع اســتفاده کنــد‪ .‬لــذا ایــن کشــورها براســاس‬
‫خطــوط عقالنــی متمرکــز گردیدنــد تــا اقتصــاد خــود را ســر و ســامان بدهنــد‪ .‬در واقــع تصور‬
‫می‌شــد کــه بــه ســادگی می‌تــوان نهادهــای جامعــة آزاد را کــه بیشــتر محصــول تصادفــی‬
‫تحــوالت خــاص تاریخــی هســتند و مســیرهای متفاوتــی را پیموده‌انــد از طریــق به‌کارگیــری‬
‫عقــل و طــرح‪ ،‬ســازمان‌دهی و از وضعیــت ظاهــراً هــرج و مــرج خــود خــارج کــرد و بــه‬
‫نظــم درآورد تــا در آن عــاوه بــر مســاوات‪ ،‬انصــاف و عدالــت نیــز برقــرار شــود‪ .‬مهندســین‬
‫مدل‌هایــی را تدویــن کردنــد کــه بتواننــد از طریــق تغییــرات چیــزی کــه بــه آن تولیــد‬
‫ناخالــص داخلــی یــا تولیــد ناخالــص ملــی ســرانه کــه بــه آن «رشــد اقتصــادی» گفتــه می‌شــد‬
‫به‌طــور خــاص در وضعیــت نابهنجــار موجــود در کشــورهای توســعه‌نیافته سروســامان بدهنــد‪.‬‬
‫رشــد اقتصــادی بــه فراینــدی گفتــه می‌شــد کــه درآمــد ســرانة واقعــی یــک کشــور طــی‬
‫یــک دوره طوالنــی افزایــش یابــد‪ .‬اعتقــاد بــر ایــن بــود که اگــر رشــد اقتصــادی اتفــاق بیافتد‬
‫ســایر اهــداف نظیــر رفــع فقــر و بیــکاری و نابرابــری اقتصــادی تحقــق خواهــد یافــت‪ .‬لــذا‬
‫مفهــوم رشــد متــرادف توســعه فــرض می‌شــد‪ .‬امــا بــه مــرور علی‌رغــم ایــن کــه کشــورها‬
‫رشــد باالیــی را تجربــه می‌کردنــد‪ ،‬مشــکالت فقــر و بیــکاری و عقب‌ماندگی‌هــای صنعتــی‬
‫آن‌هــا همچنــان پابرجــا باقــی مانــد‪ .‬تجربــه عملــی نشــان می‌دهــد کــه اگرچــه کشــورها‬
‫رشــدهای زیــادی را تجربــه کردنــد امــا ایــن رشــد بــه توســعه نیانجامیــد‪ .‬نــه تنهــا فقــر و‬
‫بیــکاری کــم نشــد بلکــه در بیشــتر مــوارد مشــکالت کشــورها تشــدید گردیــد‪ .‬بــه همیــن‬
‫‪IIFOM 154‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫خاطــر برخــی از صاحب‌نظــران ایــن تحــوالت را رشــد بــدون توســعه نامیدنــد‪ .‬در واقــع‬
‫رشــد اقتصــادی یــک شــاخص مبهــم‪ ،‬جمعــی‪ ،‬کالن و گمراه‌کننــده اســت و بیشــتر در جهــت‬
‫توجیــه مداخــات دولتــی مطــرح شــده و بیشــتر مبیــن مصــرف اســت و نــه تولیــد‪ .‬پــس از‬
‫روشن‌شــدن نارســایی‌های شــاخص موســوم بــه رشــد اقتصــادی مخصوصــ ًا در ســال‌های‬
‫بعــد از جنگ‌جهانــی دوم‪ ،‬اصطــاح «توســعه» مطــرح شــد‪ .‬توســعه را «رشــد به‌عــاوة‬
‫تغییــر» تعریــف می‌کردنــد‪ .‬دادلــی ســیرز چنیــن نوشــت‪« :‬آن‌چــه در توســعه اهمیــت دارد‬
‫پرســش‌هایی از ایــن قبیــل اســت کــه در ایــن فراینــد فقــر چــه شــده اســت؟ بیــکاری‬
‫چــه تغییــری کــرده و وضعیــت نابرابــری چگونــه اســت؟ اگــر وضعیــت هرســه از ســطح‬
‫بــاال بــه پاییــن نــزول کــرده باشــد‪ ،‬بــدون شــک ایــن یــک دوره توســعه اســت‪ .‬امــا اگــر‬
‫یــک یــا دو مــورد از ایــن مســائل بدتــر شــده باشــد‪ ،‬یــا هــر ســه آن‌هــا بــا هــم بدتــر شــده‬
‫باشــد‪ ،‬نمی‌توانیــم نتیجــه را توســعه بنامیــم حتــی اگــر درآمــد ســرانه دوبرابــر شــده باشــد‪.‬‬
‫در واقــع بخشــی از ناکامی‌هــای کشــورهای توســعه‌نیافته بــه راهنمایــی و مشــاوره غلــط‬
‫خبــرگا ِن توســعه در نهادهــای بین‌المللــی مربــوط می‌شــود کــه بــا ذهنیت‌هــای ضدبــازاری‬
‫ایده‌هــای گمــراه کننــده‌ای بــه کشــورها داده‌انــد‪ .‬تجربــه آمریکای‌التیــن و ایــران پــس از‬
‫جنــگ در ایــن رابطــه امــروزه بــر همــگان واضــح و عیــان شــده اســت‪.‬‬
‫«رویکــرد تکاملــی» کــه هــم واقعی‌تــر و هــم عمل‌گراتــر اســت‪« ،‬توســعه» را نتیجــه‬
‫عمــل میلیون‌هــا انســان (و نــه طــرح تعــدادی انســان) می‌دانــد و اقتصــاد توســعه‬
‫را نــه حاصــل طراحــی و مهندســی از بــاال بــه پاییــن‪ ،‬بلکــه محصــول فراینــد تکاملــی‬
‫خودانگیختــه از پاییــن بــه بــاال تعریــف می‌کنــد‪ .‬ایــن رویکــرد مبتنــی بــر اقتصــاد‬
‫آزاد و مکانیســم بــازار اســت و فعالیــت دولــت را محــدود می‌ســازد‪ .‬در این‌جــا‬
‫«توســعه» به‌عنــوان یــک فراینــد تکاملــی خودانگیختــه تبییــن می‌شــود کــه بی‌نیــاز‬
‫از حکمرانــی اســت کــه نمی‌تــوان آن را از بــاال بــه پاییــن مهندســی و یــا از خــارج‬
‫بــه داخــل تزریــق کــرد‪ .‬در واقــع نظــم خودانگیختــه دســتاورد مهندســی نیســت‪.‬‬

‫در واقــع تمــام تفاوت‌هــا در مکاتــب فکــری و بینــش هــای فلســفی در علــوم مختلــف‬
‫ناشــی از دو برداشــت کامـ ًا متضــاد از موضــوع «عقالنیــت» بــوده اســت کــه بــه نحــو بســیار‬
‫جالبــی توســط «آگوســت فــون هایــک» از متفکــران برجســتة مکتــب اتریشــی اقتصــاد‬
‫مطــرح شــده اســت و مــن مفص ـ ًا در کتــاب «تکامــل و توســعه» بــه آن‌هــا اشــاره کــرده‌ام‪.‬‬
‫ایــن برداشــت‌ها تحــت عنــوان «عقالنیــت ســاخت‌گرا» و «عقالنیــت تکاملــی» شــناخته‬
‫شــده‌اند‪ .‬عنــوان «عقالنیــت ســاخت‌گرا» برخــاف مفهــوم تحســین برانگیــزی کــه تصــور‬
‫‪155‬‬
‫می‌شــود اتــکاء آن بــر «عقالنیــت» در اصطــاح معمــول و متــداول باشــد‪ ،‬بــر عقالنیــت در‬

‫نظریه توسعه تکاملی‬


‫چارچــوب نظریــات دکارت متکــی اســت کــه بــر «حســابگری» تمرکــز دارد و بــه نوعــی‬
‫می‌تــوان آن را عقالنیــت ابــزاری نامیــد‪ .‬تصــور برایــن اســت کــه می‌تــوان دنیــا را بــر‬
‫طبــق تمایــات انســانی قالب‌ریــزی کــرد‪ .‬امــا تــاش جهــت مهندســی اقتصــادی اجتماعــی‬
‫مســتلزم داشــتن چنــان دانــش‪ ،‬اطالعــات و تــوان تحلیلــی و ظرفیتــی اســت کــه فراتــر از‬
‫چیــزی اســت کــه عقــل انســانی قــادر بــه جــذب آن اســت‪ .‬در حقیقــت غــرور کشــنده‬
‫دولت‌مــردان و مهندســین اجتماعــی بــه دالیــل مختلــف اغلــب بــا شکســت مواجــه می‌شــوند‬
‫و بــه جــای برطرف‌کــردن مشــکالت جوامــع بــر آن‌هــا می‌افزاینــد‪ .‬اتــکاء بــه عقــل‪،‬‬
‫موجــب عمل‌گرایــی می‌شــود‪ .‬عقل‌گرایــا ِن واقعــی بــه محدودیــت عقــل واقفنــد و بــه‬
‫خطاهــای انســانی و نااطمینانــی در رفتــار انســان بــاور دارنــد‪ .‬از ایــن رو‪ ،‬رویکــرد عقالنیــت‬
‫ســاخت‌گرا در عمــل مواجــه بــا دشــواری‌های زیــاد و گرفتــار خطاهــای علمــی بســیاری‬
‫اســت‪ .‬از نظــر سیاســی بــه جــای توصیــه بــرای محدودکــردن قــدرت دولــت‪ ،‬بــه ایــده‌آل‬
‫قــدرت اکثریــت خاتمــه یافــت‪ .‬رویکــرد اول را مــی تــوان رویکــرد مهندســی نامیــد‪ .‬ایــن‬
‫رویکــرد دســتیابی بــه توســعه را از طریــق ترتیبــات عامدانــه و عقالیــی توســط یــک نهــاد‬
‫متمرکــز برنامه‌ریــزی میســر می‌دانــد کــه بــا اقتــدار بــه مهندســی روابــط متقابــل انســان‌ها‬
‫در جامعــه و نیــز تخصیــص بهینــة منابــع مــی پــردازد‪ .‬در ایــن رویکــرد «توســعه» محصــول‬
‫طــرح و برنامــه منبعــث از عقــل تعــدادی از افــراد اســت کــه در رأس جامعــه قــرار می‌گیرنــد‬
‫و بــه صــورت مکانیکــی از بــاال بــه پاییــن بــه اجــرا در می‌آیــد‪ .‬ایــن رویکــرد در کشــورهای‬
‫سوسیالیســتی و صاحــب دولــت مداخله‌گــر رایــج بــوده اســت‪ .‬امــا تجربیــات عملــی و‬
‫تحقیقــات نظــری اقتصاددانــان و جامعــه شناســان بــه خوبــی نشــان داده اســت کــه نظــم‬
‫بــدون طــرح یــا «نظــم خودانگیختــة تکاملــی» می‌توانــد دســتاوردی بســیار مهم‌تــر و فراتــر‬
‫از چیــزی تولیــد کنــد کــه برنامه‌ریــزان متمرکــز دولتــی ســعی در عرضــه آن دارنــد و ایــن‬
‫همــان نکتـه‌ای اســت کــه در رویکــرد دوم مــورد تأییــد قــرار می‌گیــرد‪« .‬رویکــرد تکاملــی»‬
‫کــه هــم واقعی‌تــر و هــم عمل‌گراتــر اســت‪« ،‬توســعه» را نتیجــه عمــل میلیون‌هــا انســان‬
‫(و نــه طــرح تعــدادی انســان) می‌دانــد و اقتصــاد توســعه را نــه حاصــل طراحــی و مهندســی‬
‫از بــاال بــه پاییــن‪ ،‬بلکــه محصــول فراینــد تکاملـ ِ‬
‫ـی خودانگیختــه از پاییــن بــه بــاال تعریــف‬
‫می‌کنــد‪ .‬ایــن رویکــرد مبتنــی بــر اقتصــاد آزاد و مکانیســم بــازار اســت و فعالیــت دولــت را‬
‫محــدود می‌ســازد‪ .‬در این‌جــا «توســعه» به‌عنــوان یــک فراینــد تکاملــی خودانگیختــه تبییــن‬
‫می‌شــود کــه بی‌نیــاز از حکمرانــی اســت کــه نمی‌تــوان آن را از بــاال بــه پاییــن مهندســی و‬
‫یــا از خــارج بــه داخــل تزریــق کــرد‪ .‬در واقــع نظــم خودانگیختــه دســتاورد مهندســی نیســت‪.‬‬

‫‪IIFOM 156‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫پیدایــش و ظهــور تئوری‌هــای توســعه بــه چــه زمانــی بــر می‌گــردد و در واکنــش بــه‬
‫چــه اتفاقاتــی بــوده اســت؟‬
‫همان‌گونــه کــه قبــ ًا گفتــه شــد اقتصــاد توســعه بــه صــورت یــک مجموعــه نظریــات‬
‫منســجم و پیوســته ماننــد اقتصــاد خــرد مطــرح نشــده بلکــه بیشــتر در واکنــش بــه نیازهــای‬
‫سیاســت‌گذاران در ســال‌های پــس از جنگ‌جهانــی دوم بــوده کــه بــه دلیــل توجــه بــه‬
‫بازســازی بیــن المللــی در دوران پــس از جنــگ منجــر بــه مطالعــات اولیــه در خصــوص‬
‫توســعه گردیــد‪ .‬در واقــع بازگشــت بــه توســعه در ســال‌های پــس از جنــگ میســر شــد‬
‫و بیشــتر مبتنــی بــر نظریــات محققیــن مســتقل و یــا گزارشــات مشــاورین نهادهــای‬
‫بین‌المللــی مثــل جامعــة جهانــی توســعه و یــا بانــک جهانــی و صنــدوق بیــن المللــی پــول‬
‫تدویــن گردیــد‪ .‬البتــه ایــن موضــوع بــر رویکــرد غیرعلمــی داللــت نمی‌کنــد بلکــه مبیــن‬
‫ایــن مســئله اســت کــه توســعة اقتصــادی یــک جنبــه بســیار مهــم از فراینــد تاریخــی در کل‬
‫جوامــع اســت و بنابرایــن یــک نظریــة عمومــی بــه آن روشــی کــه عارضه‌هــای طبیعــی‬
‫و تــا حــد کمتــری علــوم اجتماعــی مطالعــه می‌شــوند نیســت‪ .‬عــاوه بــر ایــن توســعه‬
‫اقتصــادی تــا حــد زیــادی بــه عوامــل تعیین‌کننــده‌ای بســتگی دارد کــه نمی‌تــوان به‌آســانی‬
‫بــا ابــزار نظریــة اقتصــادی نئوکالســیک آن را به‌آســانی تحلیــل نمــود‪ .‬خبــرگان توســعه‬
‫در نهادهــای پولــی و مالــی بین‌المللــی و صاحــب نظــران نئوکالســیک بیشــترین تأکیــد و‬
‫تمرکــز را بــر ســرمایه در فراینــد توســعة کشــورهای توســعه‌نیافته داشــته‌اند و اهمیــت‬
‫نهادهــای اجتماعــی و سیاســی را جهــت فراهــم کــردن بســترهای مناســب حقوقــی‪ ،‬قانونــی‬
‫و قضایــی نادیــده می‌گرفته‌انــد‪ .‬اعتقــاد بــر ایــن بــود کــه در مقایســه بــا افــراد آزاد در‬
‫یــک نظــم خودانگیختــه‪ ،‬برنامه‌ریــزان بهتــر می‌تواننــد از اطالعــات موجــود اســتفاده کننــد‬
‫و بــه پیشــرفت بیشــتر اقتصــادی نائــل شــوند‪ .‬همان‌گونــه کــه گــزارش بانــک جهانــی در‬
‫ســال ‪ 1997‬گفتــه اســت توســعه بــا محوریــت مداخــات دولتــی بــر شکســت بــازار تأکیــد‬
‫می‌نمــود و جهــت اصــاح آن نقــش مرکــزی را بــه دولــت م ـی‌داد‪ .‬امــا فرضیــات نهــادی‬
‫مســتتر در ایــن نــگاه جهانــی آن‌گونــه کــه امــروزه می‌بینیــم بســیار ســاده‌انگارانه اســت‪ .‬در‬
‫واقــع نهادهــای بیــن المللــی پولــی و بانکــی و خبــرگان توســعه بــه جــای تقویــت بخــش‬
‫خصوصــی‪ ،‬بیشــترین حمایــت را از دولت‌هــا بــه عمــل آورده‌انــد‪ ،‬بــا ایــن امیــد کــه دولت‌هــا‬
‫از طریــق برنامه‌ریــزی و تخصیــص منابــع‪ ،‬اولویت‌هــا را بــرای ســرمایه‌گذاری مشــخص‬
‫کننــد و بــه توســعة اقتصــادی صنعتــی کشــورها کمــک نماینــد‪ .‬در حقیقــت در بیشــتر‬
‫ســال‌های پــس از جنــگ جهانــی دوم تــا دهــه ‪ 1970‬دانــش مســلط در حــوزة توســعه بــر‬
‫ضــرورت مداخــات دولــت جهــت بیــرون کشــیدن کشــورها از تلــة فقــر تأکیــد می‌نمــود‪.‬‬
‫در ایــن دوران اقتصاددانــان بیشــتر بــر «شکســت بــازار» تأکیــد داشــتند ولــی خطــر شکســت‬
‫‪157‬‬
‫دولــت را نادیــده می‌گرفتنــد‪ .‬در واقــع جــو غالــب در ایــن مقطــع دولت‌گرایــی و گرایــش‬

‫نظریه توسعه تکاملی‬


‫بــه سوسیالیســم بــود‪ .‬بــه مــوازات تحــوالت فــوق در عرصــه سیاســی گســترش جنبش‌هــای‬
‫سوسیالیســتی در بیشــتر کشــورهای اروپایــی و گرایــش بــه ایــن دیــدگاه فکــری حتــی در‬
‫آمریــکا کــه منجــر بــه تحــوالت مک‌کارتیســم گردیــد موجــب رواج دولت‌گرایــی شــد‪.‬‬
‫پــس از گســترش سوسیالیســم در اروپــا و دیگــر نقــاط دنیــا در ســال هــای دهــه ‪ 1920‬و‬
‫‪ 1930‬میــادی‪ ،‬لیبرالیســم ســرمایه‌داری شــاهد محــدود شــدن حــوزه نفــوذ خــود شــد و در‬
‫جنگ‌جهانــی اول کشــورهای پیشــرو هزینه‌هــای زیــادی متقبــل شــدند و درگیــر بازســازی‬
‫خــود بودنــد‪ ،‬اتحادیه‌هــای کارگــری رو بــه گســترش بــود و آن‌هــا وضعیــت خــود را بــا‬
‫کشــورهای سوسالیســتی مقایســه می‌کردنــد و خواهــان حقــوق بیشــتر سیاســی اقتصــادی‬
‫بودنــد‪ .‬رکــود بــزرگ اواخــر دهــه ‪ 1920‬و طــرح نظریــة جــان مینــارد کینــز بــا تأکیــد بــر‬
‫مداخلــة دولــت و موفقیــت وی در بیــرون بــردن کشــورها از رکــود و مجموعـه‌ای از عوامــل‬
‫دیگــر باعــث شــد تــا لیبرالیســم کــه تــا آن موقــع بــر لس ـه‌فر و عــدم مداخلــة دولــت در‬
‫اقتصــاد تأکیــد داشــت در موضــع خــود تجدیــد نظــر کنــد و بــه ایــن نتیجــه برســد کــه الزم‬
‫اســت دولــت مداخلــه کنــد‪ .‬لیبرال‌هــای مشــهور آن زمــان در ســال ‪ 1938‬کنفرانســی در‬
‫فرانســه تشــکیل دادنــد بــه نــام «کنفرانــس والتــر لیپمــن» کــه بــه مناســبت انتشــار کتــاب‬
‫والتــر لیپمــن‪ ،‬یکــی از مشــهورترین لیبرال‌هــای دنیــا‪ ،‬بــه ایــن عنــوان معــروف شــد‪ .‬تعــداد‬
‫زیــادی از مشــهورترین لیبرال‌هــای جهــان در ایــن کنفرانــس شــرکت داشــتند‪ .‬از جملــه‬
‫هایــک‪ ،‬میــزس‪ ،‬روژه‪ ،‬والتــر لیپمــن‪ .‬البتــه بــه غیــر از میــزس بقیــه بــه دخالــت دولــت در‬
‫اقتصــاد رأی دادنــد‪ .‬از آن زمــان بــه بعــد لیبرال‌هــای چــپ قــدرت بیشــتری گرفتنــد و‬
‫از آن دوران بــه بعــد اصطــاح نئولیبــرال بــه لیبرال‌هــای چپ‌گــرا کــه مداخلــة دولــت‬
‫را توجیــه می‌کردنــد اطــاق شــد‪ .‬البتــه ایــن اشــتباه تاریخــی لیبرالیســم کالســیک بــود‪.‬‬
‫چــرا کــه بعدهــا مشــخص شــد دولــت دســتکم ایــن تمایــل را دارد کــه بــه دولــت حداکثــر‬
‫تبدیــل شــود‪ .‬از نظــر روش‌شناســی‪ ،‬سوسیالیســم بــازاری اتخــاذ گردیــد و نئوکالســیک‌ها بــا‬
‫مدل‌هــای خــود ســعی در پیش‌بینــی نــرخ رشــد و تــو ّرم و دیگــر متغیرهــای کالن نمودنــد‪.‬‬
‫بــه هرحــال توســعه بــا محوریــت دولــت گســترش یافــت و فراینــد تکاملــی توســعه کــه‬
‫مبتنــی بــر مکانیســم بــازار و نظــم خودانگیختــه اســت مــورد بی‌توجهــی قــرار گرفــت‪.‬‬

‫مداخالت دولت‌های توسعه‌گرا چه پیامدهایی بر جای گذاشته است؟‬


‫اصطــاح دولــت توســعه‌گرا نادرســت اســت‪ .‬اگرچــه افــراد‪ ،‬رهبــران و دولت‌مــردان ســالم‬
‫می‌تواننــد هزینــه کمتــری بــر مــردم اعمــال کننــد امــا بایــد توجــه داشــت کــه مالک ّیــت‬
‫خصوصــی از نظــر منطقــی و زمانــی قبــل از شــکل‌گیری دولــت بــوده اســت‪ .‬آن‌هــا نتیجــه‬
‫‪IIFOM 158‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫تصــرف و تصاحــب از طبیعــت بــوده و یــا از مبادلــه بــا شــخصی دیگــر بدســت آمده اســت‪ .‬در‬
‫حقیقــت هــدف مالک ّیــت بــر منابــع فیزیکــی معیــن بــه ایــن خاطــر بــوده اســت کــه از تجــاوز‬
‫دیگــران مصــون بمانــد و از درگیــری و نــزاع در مــورد اســتفاده از منابــع کمیــاب اجتنــاب‬
‫شــود‪ .‬هیــچ صاحــب دارایــی اجــازه دســتبرد و ســوء اســتفاده دیگــران از دارایــی خــود را‬
‫نمی‌دهــد‪ .‬البتــه در همــکاری و مشــارکت در تقســیم کار بــا دیگــران داوطلبانــه شــرکت‬
‫می‌کنــد‪ .‬از جنگ‌جهانــی اول بــه ایــن سو(ازســال ‪ )1914‬مــا شــاهد یــک رشــد آشــکار‬
‫در قــدرت دولــت و مداخلــة آن نــه تنهــا درآمریــکا بلکــه عم ـ ًا در سراســر دنیــا بوده‌ایــم‪.‬‬
‫وودرو ویلســون زمانــی اعــام کــرد «تاریــخ آزادی‪ ،‬تاریــخ محدودســازی قــدرت دولــت‬
‫اســت و نــه افزایــش آن» ایــن بایــد مشــخص باشــد هرچــه قــدرت دولــت در محدودســازی و‬
‫ممنوع‌ســازی بیشــتر باشــد‪ ،‬قــدرت کمتــری بــرای انتخــاب فــرد باقــی می‌مانــد تــا خــودش‬
‫انتخــاب کنــد‪ .‬رشــد قــدرت دولــت را می‌تــوان در میــزان هزینه‌هــای پولــی‪ ،‬تعــداد‬
‫بوروکرات‌هــای اســتخدامی یــا حــوزة فعالیت‌هــای تحــت کنتــرل دولــت اندازه‌گیــری‬
‫کــرد‪ .‬امــا در طــول تاریــخ دولــت توســعه‌گرا وجــود نداشــته اســت‪ .‬برعکــس‪ ،‬تجربــة‬
‫تاریخــی نشــان داده اســت نظم‌هــای خودانگیختــه دســتاوردی بــه مراتــب باالتــر از چیــزی‬
‫تولیــد می‌کننــد کــه نظام‌هــای دســتوری وعــده آن را می‌داده‌انــد‪ .‬اقتصــاد مبتنــی بــر بــازار‬
‫کــه نتیجــه عمــل امــا نــه طــرح انســانی بــوده نتایــج مطلــوب غیرقابــل پیش‌بینــی داشــته‬
‫اســت‪ .‬امــا چنیــن نیســت کــه برتــری نظام‌هــای مبتنــی بــر بــازار نســبت بــه نظام‌هــای‬
‫سوسیالیســتی از قبــل برهمــگان معلــوم بــوده اســت‪ ،‬بلکــه ایــن اتفــاق افتــاده اســت‪ ،‬یعنــی‬
‫در عمــل بعدهــا معلــوم شــد کــه نظــام هــای آزاد و خودانگیختــه دســتاورد بهتــری داشــته‬
‫اســت‪ .‬دســتاوردها و نتایــج اقتصادهــای آزاد مبتنــی بــر نظــم خودانگیختــه‪ ،‬رفــاه‪ ،‬آزادی‪،‬‬
‫پیشــرفت تکنولوژیــک‪ ،‬افزایــش اســتاندارد زندگــی و غیــره بــوده اســت‪ .‬کشــورهایی کــه‬
‫توســعه یافتنــد یــک نظــم تکاملــی خودانگیختــه را اتخــاذ کــرده و اقتصــاد آزاد مبتنــی بــر‬
‫بــازار و فعالیــت بخــش خصوصــی را دنبــال نمودنــد و کشــورهایی کــه توســعه نیافتنــد بــر‬
‫اســاس عقالنیــت ســاخت‪‎‬گرا نظــام برنامه‌ریــزی متمرکــز بــا مدیریــت دولتــی را دنبــال‬
‫نمودنــد‪ .‬یکــی از اشــتباهات نظام‌هــای متمرکــز ایــن اســت کــه تصــور می‌کننــد عملکــرد‬
‫افــراد تعیین‌کننــده اســت‪ .‬درحالــی کــه در ماهیــت چنیــن نظام‌هایــی عــدم کارایــی وجــود‬
‫دارد‪ ،‬به‌طــوری کــه حتــی اگــر بهتریــن و اصلح‌تریــن فــرد و گــروه هــم در رأس دولــت‬
‫باشــد هــم نمی‌توانــد همــان عملکــردی را داشــته باشــد کــه نظــام آزاد مبتنــی بــر بــازار بــه‬
‫ارمغــان مــی‌آورد‪ .‬بائــر از جملــه اولیــن کســانی بــود کــه متوجــه شــد کــه تهدیــد واقعــی‬
‫توســعه کشــورهای توســعه نیافتــه شکســت بــازار نیســت بلکــه شکســت دولــت اســت‪.‬‬
‫یعنــی ناتوانــی دولــت در حمایــت از حقــوق مالک ّیــت‪ ،‬اجــرای قراردادهــا و آزادســازی‬
‫‪159‬‬
‫بازارهــا‪ .‬در حقیقــت همان‌گونــه کــه پیتــر بائــر گفتــه اســت تمرکــز بــر شکســت بازارهــا‬

‫نظریه توسعه تکاملی‬


‫موجــب انحــراف توجــه از شکســت دولــت شــد‪ .‬در ادبیــات اقتصــادی‪ ،‬شکســت بــازار‬
‫اغلــب بــه صــورت مجموعــه‌ای از چــوب و چمــاق جهــت ضربــه زدن بــه سیســتم بــازار‬
‫مــورد اســتفاده قــرار گرفتــه اســت‪ .‬منتقدینــی کــه خواهــان جایگزینــی بــازار بــا تصمیمــات‬
‫دولتــی هســتند‪ ،‬به‌نــدرت بــه [تأثیــرات و تبعــات] مســائل کلیــدی و مهمــی ماننــد تمرکــز‬
‫قــدرت اقتصــادی در دســتان سیاســت‌مداران‪ ،‬محــدود کــردن انتخــاب مــردم‪ ،‬اهــداف‬
‫سیاس ـت‌مداران و سیســتم اداری‪ ،‬کیفیــت و میــزان دانــش و شــیوه‌های انتقــال و توزیــع آن‬
‫در جامعــه توجــه می‌کننــد‪ .‬هنــری هازلیــت معتقــد اســت کــه اقتصــاد برنامه‌ریــزی همیشــه‬
‫منجــر بــه دیکتاتــوری می‌گــردد‪ .‬مداخــات دولتــی معمــوالً از طریــق هزینه‌هــای بیشــتر و‬
‫بیشــتر بــر روی صدهــا برنامــه رفاهــی و چــاپ بیشــتر پــول نقدینگــی و قیمت‌هــا را افزایــش‬
‫می‌دهــد‪ ،‬مشــکل را بــه گــردن فروشــندگان می‌انــدازد و آن‌هــا را مقصــر می‌دانــد و بــه‬
‫عنــوان «منفعت‌طلبــان» بــد معرفــی می‌کنــد و تــاش می‌کنــد بــر روی قیمت‌هــا ســقف‬
‫تعییــن کنــد‪ .‬ســپس در ادامــه ســعی می‌کنــد بــه کار ناممکــن تثبیــت تمــام قیمت‌هــا و‬
‫دســتمزدها بپــردازد‪ .‬دولــت بــه تخصیــص منابــع و تعییــن ســهمیة تولیــد بــرای تولیدکنندگان‬
‫و ســهمیه‌بندی بــرای مصرف‌کننــدگان رو مــی‌آورد و از ایــن طریــق بــه کنتــرل وســایل‬
‫معیشــتی تمــام مــردم می‌شــود و همان‌گونــه کــه الکســاندر همیلتــون گفتــه اســت‪« :‬قــدرت‬
‫بــر روی معیشــت مــردم‪ ،‬قــدرت بــر روی اراده آن‌هاســت»‬
‫مکتــب اتریشــی اقتصــاد را می‌تــوان به معنــی واقعــی وارث اقتصــادآزاد و لیبرالیســم‬
‫اقتصــادی دانســت‪ .‬بنیان‌گــذاران مکتــب اتریشــی اقتصــاد بیشــترین ســهم را در نقــد‬
‫نظریــات نئوکالســیکی و تئوری‌هــای رشــد اقتصــادی داشــته‌اند؛ در عیــن حــال‬
‫بیشــترین ســهم را در مطــرح و معرفــی کــردن نظریــات تکاملــی دربــارة توســعه‬
‫نیــز بــر دوش همیــن اندیشــمندان بوده‌اســت‪ .‬هریــک از پیشــگامان مکتــب اتریشــی‬
‫اقتصــاد بــر جنبه‌هــای مهمــی از نظریــة تکاملــی توســعه تأکیــد داشــته‌اند‪.‬‬

‫موضع مکتب اتریشی اقتصاد در ارتباط با توسعة اقتصادی چیست؟‬


‫مکتــب اتریشــی اقتصــاد را می‌تــوان بــه معنــی واقعــی وارث اقتصــادآزاد و لیبرالیســم‬
‫اقتصــادی دانســت‪ .‬بنیان‌گــذاران مکتــب اتریشــی اقتصــاد بیشــترین ســهم را در نقــد نظریــات‬
‫نئوکالســیکی و تئوری‌هــای رشــد اقتصــادی داشــته‌اند؛ در عیــن حــال بیشــترین ســهم را در‬
‫مطــرح و معرفــی کــردن نظریــات تکاملــی دربــارة توســعه نیــز بــر دوش همیــن اندیشــمندان‬
‫بوده‌اســت‪ .‬هریــک از پیشــگامان مکتــب اتریشــی اقتصــاد بــر جنبه‌هــای مهمــی از نظریــة‬
‫‪IIFOM 160‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫تکاملــی توســعه تأکیــد داشــته‌اند‪.‬کارل منگــر بــا اینکــه اشــاره‌ای بــه نظریــة انتخــاب‬
‫طبیعــی دارویــن نکــرد امــا یــک نــگاه «ارگانیــک» بــه ظهــور نهادهــای اجتماعــی داشــته‬
‫و تکامــل پــول را توضیــح داده اســت‪ .‬شــومپیتر نظریــة تکاملــی بــودن توســعه صنعتــی را‬
‫مطــرح کــرد‪ .‬هایــک مفهــوم بیولوژیکــی «انتخــاب گروهــی» بــازار آزاد‪« ،‬تکامــل فرهنگــی»‬
‫و «نظــم خودانگیختــه» را کــه بنیــان هــای نظریــة تکاملــی توســعه اســت را تبییــن نمــود‪.‬‬
‫و میــزس نــه تنهــا بــر «نظــم خودانگیختــه بــازار» و فراینــد تکاملــی آن پرداخــت بلکــه‬
‫جامعــه را «یــک ارگانیســم» زنــده معرفــی نمــود کــه در نتیجــة تقســیم‌کار و تمایــات فطــری‬
‫انســان‌ها بــه مــرور شــکل گرفــت‪ .‬البتــه از مکتــب نهادگرایــی وبلــن و کامونــز و دیگــران‬
‫نیــز بــر توســعة تکاملــی نهادهــای اقتصــادی تأکیــد داشــته‌اند‪ .‬منابــع ایــن ادعاهــای مــن‬
‫در کتــاب در دســت انتشــار بــا عنــوان «بــه ســوی توســعه بــدون حکمرانــی» کــه قــرار‬
‫اســت توســط دانشــگاه عالمــه طباطبایــی بــه چــاپ برســد وجــود دارد‪ .‬بــا ایــن حــال در‬
‫صــورت لــزوم می‌توانــم بــه متقاضیــان تقدیــم کنــم‪ .‬در مجمــوع می‌تــوان گفــت بیــش‬
‫از ‪ 80‬درصــد مباحــث مربــوط بــه توســعة تکاملــی منبعــث از نظریــات مکتــب اتریشــی‬
‫اقتصــاد بــوده اســت‪ .‬البتــه در جامعــة ایــران ایــن موضــوع شــناخته شــده نیســت چــرا کــه‬
‫متأســفانه برداش ـت‌های نادرســتی هــم در مــورد توســعه و رشــد وجــود دارد هــم در مــورد‬
‫نهادهــا و فراینــد تکاملــی توســعه اطــاع کافــی وجــود نــدارد‪ .‬همان‌گونــه کــه قب ـ ًا گفتــه‬
‫شــد آن‌چــه به‌نــام نظریــات توســعه وجــود دارد یــک ســری گــزارش اســت کــه توســط‬
‫کارشناســان شــاغل در جامعــة جهانــی توســعه کــه البتــه شــامل نهادهــای پولــی و مالــی ماننــد‬
‫بانــک جهانــی وصنــدوق بیــن المللــی پــول نیــز می‌شــود ارائــه شــده اســت‪ .‬ایــن گزارشــات‬
‫نــه تنهــا انســجام الزم را ندارنــد بلکــه بســیار پراکنده‌انــد و شــدیداً از نظریــات حاکــم بــر‬
‫اقتصــاد جهانــی‪ ،‬یعنــی دولت‌گرایــی و نظریــات شــدیداً ضــد بــازاری متأثــر بــوده و مــورد‬
‫تأییــد ایــن نهادهــا قــرار گرفتــه اســت‪ .‬امــا مکتــب اتریشــی اقتصــاد می‌گویــد‪ :‬محیطــی‬
‫کــه در آن انســان زندگــی و عمــل می‌کنــد و بــه تحقیــق می‌پــردازد صرفــ ًا فیزیکــی‬
‫نیســت بلکــه فرهنگــی هــم هســت‪ .‬گزینش‌هــای فرهنگــی عقالنــی نیســت و از طریــق فکــر‬
‫خــاق ایجــاد نمی‌شــوند؛ بلکــه شــکل‌گیری و انتقــال فرهنــگ بــا تمــام محتــوای آن کــه‬
‫دربرگیرنــده ابزارهــا‪ ،‬هنرهــا‪ ،‬نهادهــا‪ ،‬س ـ ّنت‌ها و اعتقــادات مرســوم اســت انجــام می‌شــود‪.‬‬
‫البتــه انســان بــه مفهــوم متفاوتــی از زنبورهــا و مورچه‌هــا اجتماعــی اســت زیــرا فعالیــت‬
‫آن در محیطــی شــکل می‌گیــرد کــه بــه صــورت فرهنگــی منتقــل می‪‎‬شــود‪ ،‬به‌طــوری کــه‬
‫آن‌چــه انســان انجــام می‌دهــد و چگونــه عمــل می‌کنــد تنهــا بــه‌وســیله ســاختار ارگانیــک‬
‫تعییــن نمی‌شــوند و یــا از طریــق وراثــت فیزیکــی منتقــل نمی‌شــوند بلکــه تحــت تأثیــر‬
‫وراثــت فرهنگــی قــرار دارنــد کــه در سـ ّنت‌ها‪ ،‬نهادهــا‪ ،‬آداب و رســوم‪ ،‬مقاصــد و اعتقاداتــی‬
‫‪161‬‬
‫کــه دارنــد نهفتــه اســت کــه خــود از آن‌هــا الهــام می‌گیرنــد‪ .‬میــزس معتقــد بــود کــه مســئله‬

‫نظریه توسعه تکاملی‬


‫رونــق و رفــاه کشــورهای توســعه‌نیافته از طریــق کمک‌هــای مــادی حــل نمی‌شــود‪ .‬ایــن‬
‫یــک مشــکل روحــی و فکــری اســت‪ .‬رفــاه صرفـ ًا یــک موضــوع مربــوط بــه ســرمایه‌گذاری‬
‫نیســت بلکــه یــک موضــوع ایدئولوژیــک اســت‪ .‬چیــزی کــه کشــورهای توســعه نیافتــه‬
‫الزم دارنــد قبــل از هــر چیــز ایدئولــوژی آزادی و شــرکت‌های خصوصــی اســت‪ .‬هایــک‬
‫نیــز معتقــد اســت کــه دســتاوردهای فرهنگــی تمــدن غــرب صرف ـ ًا محصــول دانــش برتــر‬
‫آن‌هــا نبــوده بلکــه بــه ایــن واقعیــت مربــوط اســت کــه جامعــة غربــی یــک روش هماهنگــی‬
‫(مکانیســم بــازار) را تکامــل بخشــیدند کــه ایجــاد و بهره‌بــرداری از دانــش بیشــتر را بهتــر از‬
‫هــر روش شناخته‌شــده دیگــری امکان‌پذیــر می‌کنــد‪ .‬ب ـ ‌ه طورخالصــه‪ ،‬هماهنگــی خــودکار و‬
‫اتوماتیــک کــه از طریــق فراینــد بــازار صــورت می‌گیــرد نســبت بــه هــر روش طراحــی شــده‬
‫ت در‌حقیقــت‪،‬‬ ‫آگاهانــه و برنامه‌ریــزی شــده دســتاورد بــه مراتــب بهتــری دارد‪ .‬ایــن تحــوال ‌‬
‫نتیجــة عمــل انســان اســت نــه ناشــی از طــرح انســانی‪ .‬از ایــن رو‪ ،‬برخــاف تصــور مرســوم‪،‬‬
‫نظــم سیاســی یــک کشــور کمتــر در نتیجــة ابتــکار فــردی بلکــه در نتیجــه پیــروی از قواعــد‬
‫و قوانیــن مرســوم اســت کــه توســعه می‌یابــد‪ .‬بدیهــی اســت کــه در ایــن مســیر نمــی تــوان‬
‫انتظــار رفتــار یکنواختــی داشــت‪ .‬برخــی افــراد ریســک می‌کننــد و رفتــاری متفــاوت را در‬
‫پــی می‌گیرنــد‪ .‬بــه عبــارت دیگــر‪ ،‬قانون‌شــکنی می‌کننــد‪ .‬در ایــن را‌ه برخــی از آن‌هــا بــا‬
‫ی دیگــران می‌شــوند‌‪ .‬بــا‬ ‫شکســت مواجــه و برخــی موفــق می‌‌شــوند‪ .‬افــراد موفــق الگــو ‌‬
‫پیــروی از گروه‌‌هــای موفــق جامعــه تکامــل پیــدا می‌کنــد‪ .‬آن‌چــه مکتــب اتریشــی اقتصــاد‬
‫در مــورد توســعه می‌گویــد ایــن اســت کــه فراینــد تکاملــی تحوالتــی را در برنمی‌گیــرد‬
‫کــه به‌صــورت مکانیکــی و از بیــرون صــورت می‌گیــرد بلکــه تغییــرات آن درون‌زا و‬
‫خودانگیختــه اســت‪ .‬امــا ایــن تغییــرات به‌صــورت خــودکار و آنــی نیســتند بلکــه تدریجــی‬
‫و در انطبــاق بــا شــرایط محیطــی صــورت می‌گیرنــد‪ .‬جوهــر بحــث ایــن اســت کــه توســعه‬
‫فراینــدی خودانگیختــه و تکاملــی اســت کــه مهندســی‌پذیر نیســت‪ .‬جامعــه نــه بــه ارادة‬
‫انســان‌ها و قــرارداد میــان آن‌هــا بلکــه بــر اســاس میــل فطــری بــه مبادلــه و مشــارکت در‬
‫تقســیم‌کار درجهــت نفــع شــخصی شــکل می‌گیــرد و ارگانیســمی زنــده را ایجــاد می‌کنــد‬
‫کــه اقتصــاد عضــو تفکیک‌ناپذیــر آن بــه شــمار مــی‌رود‪ .‬در ایــن تصویــر‪ ،‬جامعــة انســانی از‬
‫طریــق یــک فراینــد تقلیــد و یادگیــری اجتماعــی‪ ،‬مناسـب‌ترین نهادهــای فکــری و فرهنگــی‬
‫را گزینــش نمــوده و نظمــی را برقرارمی‌ســازند کــه در آن فعالیت‌هــای نفع‌طلبانــة افــراد‬
‫به‌صــورت خودانگیختــه و بــدون نیــاز بــه نظــارت و یــا یــک طــرح انســانی همگــرا شــده و‬
‫به‌صــورت تکاملــی رشــد و توســعه می‌یابــد‪.‬‬
‫به‌طــور خالصــه بــرای فهــم و درک موضــع صاحــب نظــران مکتــب‌اتریشــی اقتصــاد و‬
‫‪IIFOM 162‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫تفــاوت آن بــا مواضــع مکاتــب فکــری دیگــر در خصــوص فراینــد تکاملی توســعه الزم اســت‬
‫بــه معنــی و مفهــوم اصطالحــات و واژگان معرفــی شــده توســط اندیشــمندان سرشــناس‬
‫ایــن مکتــب فکــری توجــه نمــود‪ .‬در واقــع اقتصاددانــان مکتــب اتریشــی اقتصــاد بــا ایــن‬
‫ده عبــارات شــناخته مــی شــوند‪ .‬در اینجــا ایــن اصطالحــات را کــه بــار ارزشــی باالیــی‬
‫دارنــد بــه اختصــار معرفــی می‌کنــم ولــی امیــدوارم در فرصــت دیگــر بــه تشــریح و چرایــی‬
‫ایــن عبــارات کلیــدی بپردازیــم‪ :‬آزادی بــه جــای حکمرانــی‪ ،‬بــازار بــه جــای دولت‌گرایــی‪،‬‬
‫خودانگیختگــی بــه جــای برنامه‌ریــزی‪ ،‬مالک ّیــت فــردی و شــخصی بــه جــای مالک ّیــت‬
‫اجتماعــی و عمومــی‪ ،‬تقلیــد بــه جــای خلــق و ابــداع‪ ،‬همــکاری و تقســیم کار بــه جــای‬
‫رقابــت‪ ،‬دیــدن اقتصــاد به‌عنــوان یــک ارگانیســم و نــه یــک ســازمان یــا ارگانیزیشــن و‬
‫داشــتن نــگاه تکاملــی بــه توســعه بــه جــای معادله‌نویســی بــرای رشــد اقتصــادی‪ ،‬قانــون‬
‫عرفــی بــه جــای قانــون مــدون و از نظــر معرفت‌شناســی‪ ،‬اقتصــاد یــک علــم اجتماعــی اســت‬
‫و نــه یــک علــم طبیعــی بنابرایــن داده‌هــا نــه ک ّمی‌پذیرنــد و نــه ثابــت می‌ماننــد و مبتنــی بــر‬
‫اعتقــادات افرادنــد یعنــی ذهنــی هســتند‪.‬‬

‫آن‌چــه مکتــب اتریشــی اقتصــاد در مــورد توســعه می‌گویــد ایــن اســت کــه فراینــد‬
‫تکاملــی تحوالتــی را در برنمی‌گیــرد کــه به‌صــورت مکانیکــی و از بیــرون صــورت‬
‫می‌گیــرد بلکــه تغییــرات آن درون‌زا و خودانگیختــه اســت‪ .‬امــا ایــن تغییــرات‬
‫به‌صــورت خــودکار و آنــی نیســتند بلکــه تدریجــی و در انطبــاق بــا شــرایط محیطــی‬
‫صــورت می‌گیرنــد‪ .‬جوهــر بحــث ایــن اســت کــه توســعه فراینــدی خودانگیختــه و‬
‫تکاملــی اســت کــه مهندســی پذیــر نیســت‪.‬‬

‫در پایــان ایــن توصیــه بایــد جــدی گرفتــه شــود کــه اتّــکا بــر مکانیســم قیمت‌هــا در بــازار‬
‫و نهادهــا باعــث تغییــر در انگیزه‌هــا و رفتارهــا شــده و مســیر توســعه آتــی را رقــم خواهــد زد‪،‬‬
‫مشــروط برآن‌کــه قــدرت سیاســت‌مداران کــه همــواره ایــن تمایــل رادارنــد کــه از طریــق‬
‫بــاز توزیــع درآمــد و مهندســی اجتماعــی رأی مــردم را خریــداری کننــد‪ ،‬محــدود گــردد‪ .‬اگرچــه‬
‫برنامه‌ریــزی متمرکــز دیگــر مــرده اســت امــا سیاسـت‌مداران هنــوز بــه کارایــی بــازار بی‌اعتمــاد‬
‫هســتند‪ .‬مفهــوم «نظــم خودانگیختــه» بــازار بــرای آن‌هــا تهدیــد بــه شــمار مــی‌رود‪ .‬چالشــی کــه‬
‫در مقابــل آزادیخواهــان و طرفــداران آزادی بــازار وجــود دارد ایــن اســت کــه کســانی کــه بــر‬
‫کارکــرد مؤثــر فراینــد بــازار و نهادهــای آن واقف‌انــد تــاش کننــد بــه نحــو مؤثــری ایده‌هــای‬
‫خــود را بــه بخــش وســیع‌تر جامعــه برســانند به‌طوری‌کــه سیاس ـت‌های توســعه بــا محوریــت‬
‫دولت‌هــا نتوانــد سوسیالیســم بــازاری را جایگزیــن لیبرالیســم بــازاری نمایــد‪.‬‬
‫‪163‬‬
‫مداخله‌گرایی‬

‫مداخله‌گرایی‬
‫زمانــی(‪ )1940‬کــه لودویــگ فــون‬ ‫لودویگ فون میزس‬
‫میــزس ایــن کتــاب را می‌نوشــت جهــان‬
‫درگیــر جنــگ جهانــی دوم بــود‪ .‬بــا ایــن‬ ‫مترجم‪ :‬مانی بشرزاد‬
‫وجــود مطالعــة کتــاب بــرای زمــان مــا‬
‫نیــز مناســب اســت زیــرا در کنــار ســواد‬
‫اقتصــادی‪ ،‬درس‌هــای آزادی‌خواهــی‪،‬‬
‫ارتبــاط آزادی فــردی بــا آزادی اقتصــادی‬
‫و لــزوم اقتصــاد ســرمایه‌داری بــرای یــک‬
‫جامعــۀ مــدرن را بــه مــا یــادآوری می‌کنــد‪.‬‬

‫‪IIFOM 164‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫ایــن کتــاب‌مفاهیــم ســرمایه‌داری و سوسیالیســم را بــه زبــان ســاده توضیــح داده اســت و‬
‫بــرای آشــنایی پای ـه‌ای بــا اقتصــاد و علــوم سیاســی مطالعــۀ مقدمــة آن توصیــه می‌شــود‪.‬‬
‫امــا از فصل‌هــای بعــد نویســنده بــه صــورت تخصصــی وارد پیامد‌هــای مداخله‌گــری‬
‫اقتصــادی‌می‌شــود‪ .‬موضوعــات ایــن کتــاب حتــی بــرای اقتصاددانــان نیــز جذابیــت دارد‪.‬‬
‫در ادامــه بخش‌هایــی از مقدمــة کتــاب را می‌خوانیــد‪:‬‬

‫هــدف ایــن کتــاب بررســی مداخــات حکومــت در کســب‌وکارها از دیــدگاه اقتصــادی‬


‫اســت‪ .‬تأثیــر اقتصــادی و اجتماعــی سیاســت مداخله‌گــری دولــت فقــط بــا[ فهــم] اصــول‬
‫علــم اقتصــاد قابــل درک اســت‪ .‬از قــرن نوزدهــم دولت‌هــای اروپایــی در حــال انجــام‬
‫سیاســت‌هایی هســتند کــه آن را سیاســت‌های مشــوق رشــد می‌نامنــد‪ .‬امــا ایــن‬
‫سیاســت‌ها بازگشــتی اســت بــه اصــول مرکانتیلیســم قــرن هفدهــم‪ .‬سیاســت‌هایی کــه‬
‫اقتصاددان‌هــا از همــان روز اول در مقابــل آن مقاومــت کردنــد و بــر ناکارآمــدی آن تأکیــد‬
‫داشــتند امــا دولت‌هــا‪ ،‬احــزاب سیاســی و توده‌هــای مــردم نســبت بــه برهان‌هــای علمــی‬
‫‌و هشــدار‌های اقتصاد‌دانــان بی‌توجــه بودنــد‪ .‬آن‌هــا بــه خــود بــه خاطــر شکســت دادن‬
‫نظریه‌هــای علــم اقتصــاد افتخــار کردنــد و بــه پیــروزی خــود بالیدنــد‪ ،‬امــا ملت‌هــا‬
‫بــرای ایــن پیــروزی بهــای زیــادی پرداختنــد‪ .‬حــوادث اجتماعــی و اقتصــادی کــه پــس‬
‫از آن بــرای مــردم رخ داد‪ ،‬گواهــی بــر پیش‌بینی‌هــای درســت اقتصاددانــان بــود‪.‬‬
‫پیامد‌هــای مداخله‌گــری دولــت در اقتصــاد عبــارت اســت از‪ :‬ناآرامی‌هــای اجتماعــی‪،‬‬
‫حکومــت دیکتاتــوری( قــدرت مطلقــه) و جنــگ‪ .‬ایــن کتــاب تحلیلــی در مــورد سیاســت‬
‫مداخله‌گــری و قــدرت مطلــق حکومــت در کشــور‌ی خــاص نیســت‪ ،‬بلکــه مربــوط بــه‬
‫همــه کشــور‌ها اســت‪ .‬قبــل از ســال ‪ ،1933‬سیاس ـت‌های‌مداخله‌گــری در آمریــکا بــرای‬
‫مــدت محــدودی اجــرا شــد امــا امــروزه مــا شــاهد حمایت‌هــای زیــادی از ایده‌هایــی‬
‫ماننــد سوسیالیســم و کمونیســم هســتیم‪ ،‬ایده‌هایــی کــه‌مداخله‌گــری دولــت را می‌طلبــد‪.‬‬
‫ایــن موضــوع جدیــدی بــرای اســاتید علــم اقتصــاد نیســت‪ ،‬اقتصاددانــان در طــول تاریــخ‬
‫بارهــا بــا ایده‌هایــی از ایــن دســت ســر و کار داشــته‌اند‪ .‬ایــن کتــاب از جنبــۀ اقتصــادی‬
‫بــه موضــوع می‌نگــرد‪.‬‬
‫کارآفریــن بایــد بــر مبنــای خواســتة مصرف‌کننــده‌ای عمــل کنــد کــه مایــل بــه بازپرداخــت‬
‫هزینه‌هــای غیرضــروری تولیدکننــده نیســت‪ .‬آنچــه در کوچــه و بــازار اقتصــاد نامیــده‬
‫می‌شــود‪ ،‬صرف ـ ًا قانونــی اســت کــه مصرف‌کننــده آزاد‪ ،‬بــرای کارآفرینــان وضــع می‌کنــد‪.‬‬
‫در اقتصــاد ســرمایه‌داری‪ ،‬مصرف‌کننــدگان کســانی هســتند کــه غیرمســتقیم قیمت‌هــا‪،‬‬

‫‪165‬‬
‫حقــوق کارگــران و تقســیم ثــروت را تعییــن می‌کننــد‪ .‬تصمیمــات آن‌هــا مشــخص می‌کنــد‬

‫مداخله‌گرایی‬
‫چــه کســی بایــد کارآفریــن باشــد و چــه کســی صاحــب ابزار‌هــای تولیــد‪ .‬فــرد بــا هــر‬
‫دالری کــه خــرج می‌کنــد‪ ،‬بــر مســیر و انــدازه و نــوع تولیــد و بازاریابــی تأثیــر می‌گــذارد‪.‬‬

‫پیامد‌هــای مداخله‌گــری دولــت در اقتصــاد عبــارت اســت از‪ :‬ناآرامی‌هــای‬


‫اجتماعــی‪ ،‬حکومــت دیکتاتــوری( قــدرت مطلقــه) و جنــگ‪.‬‬

‫هــر کســی کــه توانایــی پیش‌بینــی آینــدۀ بــازار قبــل از دیگــران و بهبــود تولیــد و بازاریابــی‬
‫را داشــته باشــد می‌توانــد کارآفریــن شــود‪ .‬اگــر تولیدکننــده بتوانــد رضایــت ســرمایه‌داران را‬
‫جلــب کنــد و خــودش نیــز در ریســک شــریک باشــد می‌توانــد موفــق شــود‪ .‬فــرد بــا تــاش‬
‫زیــاد و مواجهــه بــا چالش‌هایــی کــه هــر روز بــازار برایــش ایجــاد می‌کنــد می‌توانــد‬
‫بــه ســود برســد‪ .‬هــر فــرد بــرای ورود بــه چالــش کارآفریــن شــدن صاحــب اختیــار اســت‪.‬‬
‫کســی او را مجبــور نمی‌کنــد‪ ،‬کارآفریــن بایــد بــا ارادة شــخصی و قبــول نگرانی‌هــای جدیــد‪،‬‬
‫مســیرش را شــروع کنــد‪ .‬ســال‌های ســال مــردم فکــر می‌کردنــد دلیــل فقیــر شــدن فقــرا‪،‬‬
‫ثروتمنــد شــدن کارآفرینــان اســت و نــام ایــن پدیــده را پایــان ســرمایه‌داری می‌نامیدنــد‪ ،‬امــا‬
‫هیچــگاه بــرای ایــن موضــوع دلیلــی منطقــی ارائــه ندادنــد‪.‬‬
‫کارآفرینــان بــه اقتصــاد کمــک می‌کننــد‪ .‬بــازار ســرمایه‌داری تنهــا بــه کارآفرینانــی اجــازه‬
‫حفــظ و بیشــتر کــردن ســرمایه را می‌دهــد کــه می‌داننــد چگونــه از ســرمایه درســت اســتفاده‬
‫کننــد‪ ،‬چگونــه تولیــدی ســود بخــش انجــام دهنــد‪ ،‬چگونــه کارمنــدان را راضــی و در آخــر‬
‫مشــتری را خوشــحال نگــه دارنــد‪ .‬اگــر نتوانــد ایــن کار را انجــام دهــد‪ ،‬ســرمایه‌اش را از‬
‫دســت می‌دهــد‪ .‬در بــازار ســرمایه‌داری‪ ،‬کارآفرینــان بــه ماننــد کارمنــدان و کارگــران بــه‬
‫جامعــه خدمــت می‌کننــد‪ .‬در یــک اقتصــاد راکد‪،‬کارآفرینــان دقیقــ ًا همــان مقــدار پولــی‬
‫را کــه در تولیــد‪ ،‬حقــوق کارگــران و خریــد مــواد اولیــه خــرج می‌کردنــد را بــا قیمــت‬
‫محصــول پــس می‌گرفتنــد‪ .‬در ایــن موقعیــت آن‌هــا نــه ضــرر می‌کردنــد و نــه ســود‪ .‬امــا‬
‫در جهــان واقعــی‪ ،‬اقتصــاد دائمـ ًا در حــال تغییــر اســت و افــراد بــرای رســیدن بــه ســود‪ ،‬بایــد‬
‫ریســک کننــد‪ ،‬امــا حکومت‌هــا بــا یارانه‌هایــی کــه از بودجــه کشــور حاصــل می‌شــود‪،‬‬
‫بــه جــای کــم کــردن ریس ـک‌ها‪ ،‬آن‌هــا را بــه جــای دیگــری منتقــل می‌کننــد [کــه ایــن‬
‫اهــداف در اکثــر قریــب بــه اتفــاق مــوارد‪ ،‬اشــتباه و موجــب اتــاف منابــع اســت]‪ .‬دلیــل‬
‫ایــن امــر ایــن اســت کــه یارانه‌هــا بایــد از جایــی تأمیــن شــوند‪ .‬چــه از طریــق چــاپ پــول‬
‫تأمیــن شــوند و چــه از مالیات‌هــا‪ ،‬هــر دو باعــث مشــکالت تــازه‌ای می‌شــوند و‌مداخله‌گــری‬
‫دولــت‪ ،‬نــه تنهــا بــه اهدافــش نمی‌رســد‪ ،‬بلکــه مشــکالت را بزرگ‌تــر می‌کنــد‪.‬‬
‫‪IIFOM 166‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫مداخله‌گــری‪ ،‬دســتور حکومــت بــه دســتگاه قــدرت اجتماعــی بــرای دخالــت‬


‫در اقتصــاد اســت‪ .‬دولــت‪ ،‬کارآفرینــان و صاحبــان ابزار‌هــای تولیــد را مجبــور‬
‫بــه اســتفاده از ابزار‌هــای تولیــد در حــوزه‌ای غیــر از خواســت مصرف‌کننــدگان‬
‫می‌کنــد‪ .‬روش دولــت بــرای ایــن کار می‌توانــد دســتور یــا ممنوعیــت باشــد‪.‬‬

‫دولت مداخله‌گر‬
‫در هــر دو اقتصــاد مداخله‌گــر و ســرمایه‌داری‪ ،‬کارآفرینــان و حکومــت دو نهــاد جــدا‬
‫و مســتقل در فعالیت‌هــای اقتصــادی هســتند‪ .‬جــدا بــودن اقتصــاد و حکومــت در یــک‬
‫دولــت مداخله‌گــر نیــز وجــود دارد‪ .‬بــا ایــن حــال‪ ،‬برخــاف نظــام اقتصــاد آزاد‪ ،‬قــدرت‬
‫خــود را بــه جلوگیــری از اختــاالت و محافظــت از رونــد بــازارآزاد محــدود نمی‌کنــد و‬
‫فراتــر مــی‌رود و خــود دولــت بــا تعامــات مجــزا در کار بــازار مداخلــه و امــر و نهــی‬
‫می‌کنــد‪ .‬مداخله‌گــری‪ ،‬دســتور حکومــت بــه دســتگاه قــدرت اجتماعــی بــرای دخالــت در‬
‫اقتصــاد اســت‪ .‬دولــت‪ ،‬کارآفرینــان و صاحبــان ابزار‌هــای تولیــد را مجبــور بــه اســتفاده از‬
‫ابزار‌هــای تولیــد در حــوزه‌ای غیــر از خواســت مصرف‌کننــدگان می‌کنــد‪ .‬روش دولــت‬
‫بــرای ایــن کار می‌توانــد دســتور یــا ممنوعیــت باشــد‪ .‬لزومــی‌ نــدارد کــه فرمــان و ممانعــت‬
‫از دولــت نشــأت بگیــرد‪ .‬ممکــن اســت دســتورات و ممنوعیت‌هــا از منبــع دیگــری صــادر‬
‫شــود و ایــن منبــع دیگــر نیــز حمایــت دســتگاه قــدرت را بــرای اجــرای دســتورات خــود بــه‬
‫دســت آورد‪ .‬اگــر دولــت از ایــن امــر حمایــت کنــد‪ ،‬فرقــی بــا دســتور خــودش نــدارد‪ .‬اگــر‬
‫حکومــت ناخواســته موافقــت کنــد و بــا دســتگاه قــدرت خــود بــا ایــن اقــدام مخالفــت کنــد‪،‬‬
‫امــا بــی فایــده باشــد‪ ،‬گــواه بــر ایــن اســت کــه یــک مرجــع دیگــر در تثبیــت خــود و بــه‬
‫چالــش کشــیدن برتــری ذهنــی حاکمیــت موفــق بــوده اســت‪.‬‬
‫بــدون شــک دولــت توانایــی دســتور دادن و ایجــاد ممنوعیــت بــه وســیلۀ قــدرت و دســتگاه‬
‫نظامــی را‌دارد‪ .‬امــا ســؤال مــا در ایــن کتــاب ایــن اســت‪ :‬آیــا ایــن منابــع باعــث می‌شــود‬
‫حکومــت بــه اهدافــش برســد؟ آیــا دولــت مداخله‌گــر بــا دخالــت اقتصــادی‌اش حتــی از‬
‫اهدافــش دورتــر نمی‌شــود و وضعیــت از اقتصــاد بــازار بدتــر نمی‌شــود؟ بنابرایــن ســؤال‬
‫ایــن نیســت کــه حکومــت در دســت انســان‌های بــد اســت یــا انســان‌های خــوب‪ ،‬حتــی‬
‫بهتریــن [خیرخواه‌تریــن] سیاســت‌مداران نیــز بــرای رســیدن بــه اهدافشــان نیازمنــد‬
‫ابزار‌هــای مناســب هســتند‪ :‬ابــزار اقتصــاد‪.‬‬
‫بیاییــد فــرض کنیــم حکومــت بــرای مدتــی بــه دالیــل ســامتی یــا مذهبــی‪ ،‬تولیــد یــک‬
‫مــاده غذایــی را متوقــف می‌کنــد‪ .‬از دیــد منطقــی شــاید امــری شایســته باشــد‪ ،‬امــا در‬
‫‪167‬‬
‫حقیقــت آســیب‌زننده اســت‪ ،‬زیــرا بــه آزادی مصرف‌کننــده در انتخابــش و صنعــت قانونــی‬

‫مداخله‌گرایی‬
‫غــذا لطمــه زده اســت‪ .‬زمانــی کــه یــک مــاده غذایــی از نظــر قانونــی ممنــوع شــود‪ ،‬کار مافیا‬
‫آغــاز می‌شــود‪ .‬مشــکالتی ماننــد انحصــار‪ ،‬غیرقانونــی بــودن و کیفیــت پاییــن آن مــاده‬
‫غذایــی باعــث بیمــاری و مریضــی مــردم می‌شــود‪ .‬دولــت مداخله‌گــر می‌خواســته یــک‬
‫مشــکل را حــل کنــد‪ ،‬امــا ده‌هــا مشــکل جدیــد ایجــاد کــرده اســت‪ .‬ممنوعیــت و قــدرت‬
‫دولــت یــک موضــوع سیاســی اســت نــه اقتصــادی‪ .‬بعضــی شــاید فکــر کننــد کــه قــدرت‪،‬‬
‫خــدادادی اســت و بــرای همیــن آن‌هــا صاحــب اختیــار هســتند‪ .‬بعضــی نظرشــان ایــن اســت‬
‫کــه دولــت بایــد از منافــع گروه‌هــا در برابــر افــراد خودخــواه و قدرت‌طلــب محافظــت‬
‫کنــد‪ ،‬و شــاید فــردی ک ًال قــدرت حکومــت را رد کنــد‪ .‬اگــر دولــت از شــهروندان باهوش‌تــر‬
‫باشــد‪ ،‬منافــع و مصلحــت آن‌هــا را بهتــر از خودشــان تشــخیص بدهــد‪ ،‬یــا حکومــت بخواهــد‬
‫خــودش را فــدای شــادکامی‌ آحــاد جامعــه کنــد‪ ،‬پــس نبایــد در دخالــت حکومــت یــک‬
‫ثانیــه دریــغ کــرد‪.‬‬
‫در یــک نظــام ســرمایه‌داری‪ ،‬اقتصــاد آزاد وجــود دارد‪ .‬موجودیــت اقتصــاد آزاد‪ ،‬در‬
‫گــرو آزادی مصرف‌کننــدگان اســت‪ .‬انتخــاب افــراد ارجحیــت دارد‪ .‬اقدامــات فــرد‬
‫بــر بــازار و رقبــا تأثیر‌گــذار اســت‪ .‬بازتــاب اعمــال مصرف‌کننــده در بــازار در‬
‫قالــب ســود و زیــان بــرای شــرکت‌ها ظاهــر می‌شــود و در تعامــات اجتماعــی‬
‫تأثیــر می‌گــذارد‪ .‬در یــک حکومــت لیبــرال جامعــه بــه شــخص نمی‌گویــد چــه‬
‫کاری انجــام بدهــد و چــه کاری را انجــام ندهــد‪ ،‬چــرا کــه فــرد آزاد اســت‪ .‬هیــچ‬
‫اجبــار و زوری اعمــال نمی‌شــود مگــر اینکــه فــرد باعــث ایجــاد خشــونت شــود و‬
‫بــه دیگــران آســیب بزنــد‪ .‬ایــن همــکاری نتیجــه عملکــرد بــازار اســت‪.‬‬

‫امــا ایــن موضــوع ســاده‌انگارانه اســت کــه فکــر کنیــم همــۀ ایــن احتمــاالًت اتفــاق‬
‫می‌افتــد‪ .‬تصــور اینکــه یــک حکومــت خیــر شــهروندانش را بهتــر از خــود شــهروندان‬
‫تشــخیص دهــد‪ ،‬موضوعــی خنــده‌دار اســت‪ .‬مداخلــة دولــت در ســامت تــا حــدی الزم‬
‫اســت‪ ،‬مث ـ ًا کنتــرل دولــت در تولیــد س ـم‌های خطرناکــی ماننــد مورفیــن و نیکوتیــن بــه‬
‫شــهروندان کمــک می‌کنــد‪ ،‬امــا اگــر از ایــن حــد تجــاوز کنــد‪ ،‬باعــث از بیــن رفتــن‬
‫آزادی مردمــان می‌شــود‪ .‬هنگامی‌کــه ایــن اصــل پذیرفتــه شــد کــه انتخاب‌هــای مصرفــی‬
‫فــرد بایــد توســط مقامــات‪ ،‬نظــارت و محــدود شــود‪ ،‬اینکــه تــا چــه حــد ایــن کنتــرل‬
‫گســترش خواهــد یافــت‪ ،‬تنهــا بــه مقامــات و افــکار عمومــی‌ کــه آن را برمی‌انگیــزد بســتگی‬
‫دارد‪ .‬بنابرایــن ایــن موضــوع از منظــر منطقــی بــا گرایش‌هایــی کــه می‌خواهنــد تمــام‬
‫‪IIFOM 168‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫فعالیت‌هــای فــرد را تحــت مراقبــت دولــت قــرار دهنــد در تضــاد اســت‪ .‬آیــا دولــت قــرار‬
‫اســت فقــط از بــدن در برابــر ســموم محافظــت کنــد؟ یــا قــرار اســت از فکــر و اندیشــه‬
‫هــم در مقابــل نظــرات مخالــف خــودش محافظــت کنــد؟ آیــا ایــن کمــک در آینــده منجــر‬
‫بــه تحدیــد آزادی افــراد می‌شــود؟ حــاال کــه از بــدن او محافظــت کردیــم‪ ،‬چــرا از ذهــن او‬
‫محافظــت نکنیــم؟ هرگونــه ســرکوب اندیش ـه‌های مخالــف‪ ،‬باعــث ایجــاد بــردگان فکــری‬
‫می‌شــود‪.‬‬
‫حــال می‌توانیــم بــه موضــوع‌مداخله‌گــری از نظــر اقتصــادی نــگاه کنیــم‪ .‬زمانــی کــه‬
‫مــا بــه یــک موضــوع از نظــر اقتصــادی نــگاه می‌کنیــم‪ ،‬نتایــج موضــوع برایمــان اهمیــت‬
‫دارد نــه اهــداف موضــوع‪ .‬بهتریــن معیــار بــرای ســنجش موفقیــت دولت‌هــا‪ ،‬دســتاورد‌ها‬
‫و نــه شــعار‌های آن‌هاســت‪ .‬مــا هیــچ معیــار بهتــری بــرای ســنجش موفقیــت دولــت در‬
‫سیاســت‌های اقتصــادی‌اش نداریــم‪ .‬ایــن واقعیــت کــه حکومــت قــدرت آن را دارد کــه‬
‫در تقاضــا تغییــر ایجــاد کنــد‪ ،‬خــارج از بحــث اقتصــادی اســت‪ .‬بنابرایــن ســخن مــا ایــن‬
‫نیســت کــه‌مداخله‌گــری بــر جنبه‌هــای دیگــر زندگــی افــراد تأثیــر نمی‌گــذارد‪ ،‬بلکــه‬
‫هــدف مــا در ایــن کتــاب بررســی تأثیــرات اقتصــادی ایــن سیاســت در کشورهاســت‪ .‬مــا‬
‫اقدامــات مصرف‌کننــدگان را می‌پذیریــم و بــه تحلیــل روانشــناختی اینکــه چــه میــزان از‬
‫ایــن تصمیمــات تحــت تأثیــر [دخالت‌هــا و اقدامــات] حکومــت اســت‪ ،‬کمتــر کار داریــم‪.‬‬
‫مــا خواســته‌ها و نیاز‌هــای مصرف‌کننــدگان را بــه عنــوان یــک واقعیــت می‌پذیریــم‪ .‬مــا‬
‫بــه آزادی انتخــاب شــهروندان احتــرام می‌گذاریــم‪ ،‬امــا سیاس ـت‌های مداخله‌گــر گرایــش‬
‫بــه دخالــت در زندگــی افــراد دارد‪ .‬ایــن سیاســت عالقه‌منــد بــه ممنــوع کردن‪...‬بــرای مردمان‬
‫اســت‪ .‬امــا سیاســت‌مداخله‌گــری بــه جــز در زندگــی مصرف‌کننــده‪ ،‬در کار تولیدکننــدگان‬
‫و کارآفرینــان هــم نقــش عمــده‌ای را بــازی می‌کنــد‪ .‬مــا در ایــن کتــاب‪‌،‬مداخله‌گــری را‬
‫از دیــدگاه اقتصــادی بررســی می‌کنیــم و می‌بینیــم کــه آیــا می‌توانــد بــه اهــداف خــودش‬
‫برســد یــا در مســیری مخالــف آن حرکــت می‌کنــد؟‬

‫درخواست برای اصالحات اخالقی‬


‫اکنــون الزم اســت بــه دکترین‌هایــی توجــه کنیــم کــه برجســته‌ترین مغز‌هــای عصــر مــا‬
‫نیــز از آن حمایــت می‌کننــد‪ .‬مــا بــه ایــن بــاور اشــاره می‌کنیــم کــه نیــازی بــه مداخلــۀ‬
‫دولــت بــرای کشــاندن اقتصادبــازار بــه ســمتی کــه بــه مــردم کمــک‌کنــد نیســت‪ .‬متفکــران‬
‫مســیحی و مســیحیان فکــر می‌کننــد انگیزه‌هــای اخالقــی‪ ،‬فــرد را در مســائل اقتصــادی نیــز‬
‫راهنمایــی و هدایــت می‌کنــد‪ .‬آن‌هــا می‌گوینــد اگــر کارآفرینــان فقــط بــه ســود خودشــان‬
‫فکــر نکننــد و اخالقیــات را در نظــر گرفتــه و در مســیر درســت باشــند‪ ،‬نیــازی بــه دخالــت‬
‫‪169‬‬
‫دولــت نیســت‪ .‬اگــر مردمــان و ســرمایه‌داران بــه ذات الهــی خــود برگردنــد و از خودخواهــی‬

‫مداخله‌گرایی‬
‫دوری کننــد‪ ،‬نیــازی بــه دخالــت دولــت نیســت و اینگونــه بــه راحتــی می‌توانیــم مالک ّیــت‬
‫خصوصــی را بــه وســیله حکومــت مهربــان و امنیــت همگانــی در کنــار ثــروت همگانــی‬
‫داشــته باشــیم!‬
‫اگــر انگیــزه کســب ســود در کار نباشــد‪ ،‬کارآفریــن بایــد مطیــع دســتور دولــت‬
‫شــود‪ .‬اطاعــت کارآفریــن از دولــت و نــه از مصرف‌کننــده خــود ریشـه‌ای از اســتبداد‬
‫اســت‪.‬‬

‫ایــن فــرض بســیار ســاده‌انگارانه اســت زیــرا کارآفریــن اگــر بــه ســود خــود فکــر نکنــد‬
‫و بــه دنبــال جلــب رضایــت الهــی باشــد‪ ،‬نمی‌توانــد حقــوق کارمندانــش را بدهــد و‬
‫کارمندانــش نمی‌تواننــد غذایــی ســر ســفره خانواده‌شــان داشــته باشــند‪ .‬در قــدم بعــدی‪،‬‬
‫ســنجش ایــن اصالحــات کاری غیرممکــن اســت‪ .‬مــا فقــط بــه پیشــنهاد آن‌هــا بــرای ایجــاد‬
‫یــک نظــم اجتماعــی بــر پایــه دوگانــة مالک ّیــت خصوصـ ِ‬
‫ـی ابــزار تولیــد و قانــون اخالقــی که‬
‫اعمــال ایــن حــق مالک ّیــت را محــدود می‌کنــد عالقه‌مندیــم‪ .‬ایــن نظــام اجتماعــی رویایــی‪،‬‬
‫سوسیالیســم نیســت بلکــه ســرمایه‌داری‌ اســت کــه انگیــزة کارآفریــن در آن کســب ســود‬
‫اســت‪ .‬لــذا نیــازی بــه مداخلــة دولــت نــدارد‪.‬‬
‫در یــک نظــام ســرمایه‌داری‪ ،‬اقتصــاد آزاد وجــود دارد‪ .‬موجودیــت اقتصــاد آزاد‪ ،‬در گــرو‬
‫آزادی مصرف‌کننــدگان اســت‪ .‬انتخــاب افــراد ارجحیــت دارد‪ .‬اقدامــات فــرد بــر بــازار و‬
‫رقبــا تأثیر‌گــذار اســت‪ .‬بازتــاب اعمــال مصرف‌کننــده در بــازار در قالــب ســود و زیــان‬
‫بــرای شــرکت‌ها ظاهــر می‌شــود و در تعامــات اجتماعــی تأثیــر می‌گــذارد‪ .‬در یــک‬
‫حکومــت لیبــرال جامعــه بــه شــخص نمی‌گویــد چــه کاری انجــام بدهــد و چــه کاری را‬
‫انجــام ندهــد‪ ،‬چــرا کــه فــرد آزاد اســت‪ .‬هیــچ اجبــار و زوری اعمــال نمی‌شــود مگــر‬
‫اینکــه فــرد باعــث ایجــاد خشــونت شــود و بــه دیگــران آســیب بزنــد‪ .‬ایــن همــکاری‬
‫نتیجــه عملکــرد بــازار اســت‪ .‬کســانی کــه در ایــن همــکاری اجتماعــی از توانایی‌هایشــان‬
‫اســتفاده نمی‌کننــد و در تــاش بــرای ایجــاد اختــال در ایــن نظــم هســتند‪ ،‬پاســخ کارشــان‬
‫را می‌گیرنــد و کمتــر ســود می‌کننــد‪ .‬بــرای همیــن نیــازی نیســت یــک حکومــت واحــد‬
‫بــه آن‌هــا بگویــد چــه کار کننــد و چــه کار نکننــد‪ .‬نیــازی بــه یــک حاکــم مطلــق بــرای‬
‫اینــکار نیســت‪.‬‬
‫فراتــر از قلمــرو مالک ّیت‌خصوصــی و مبادله‌بــازار‪ ،‬حــوزۀ اقدامــات غیرقانونــی قــرار دارد‪.‬‬
‫در آن‌جــا جامعــه موانعــی بــرای حفاظــت از مالک ّیــت خصوصــی و بــازار در برابــر زور‪،‬‬
‫‪IIFOM 170‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫تقلــب و ســوء‌نیت ایجــاد کــرده‬


‫اســت‪ .‬در اینجــا بحــث آزادی‬
‫نیســت‪ ،‬بحــث اجبــار اســت‪.‬‬
‫در ایــن قســمت همــه چیــز آزاد‬
‫نیســت و بیــن بــد و خــوب مرزی‬
‫کشــیده می‌شــود‪ .‬قــدرت پلیــس‬
‫آمــادة مداخلــه اســت‪ .‬اگــر غیــر‬
‫از ایــن بــود‪ ،‬هــر انســانی قــادر‬
‫بــه عبــور از مــرز قانــون بــود‪.‬‬
‫اصالح‌طلبانــی کــه پیشــنهادات‬
‫آن‌هــا را اینجــا مــورد بحــث‬
‫قــرار می‌دهیــم‪ ،‬می‌خواهنــد‬
‫عــاوه بــر نظــم قانونــی و قوانیــن‬
‫اخالقــی کــه بــرای حفــظ و‬
‫حمایــت از مالک ّیــت خصوصــی‬
‫طراحــی شــده‌اند‪ ،‬هنجارهــای‬
‫اخالقــی بیشــتری را ایجــاد‬
‫کننــد‪ .‬بــا یــک نگــرش متفــاوت‬
‫می‌تــوان گفــت آن‌هــا خواهــان‬
‫دخالــت در بــازار هســتند‪ ،‬زیــرا‬
‫می‌خواهنــد تولیــدات در مســیری‬
‫جــز خواســتة مصرف‌کننــدگان‬
‫حرکــت کنــد‪ .‬آن‌هــا می‌خواهنــد‬
‫مســیر بــازار را از مســیر‬
‫انتخــاب شــخصی افــراد بیــرون‬
‫ببرنــد‪ .‬آن‌هــا انتخــاب آزادانــه‬
‫افــراد را خودخواهــی‪ ،‬غــرور و‬
‫پول‌پرســتی می‌داننــد‪ .‬آن‌هــا‬
‫برای اثبــات سخنانشــان از وجدان‬
‫و خداترســی ســخن می‌گوینــد و‬
‫می‌خواهنــد «تولیــد بــرای ســود»‬
‫‪171‬‬
‫را بــا «تولیــد بــرای مصــرف» جایگزیــن کننــد‪ .‬آن‌هــا بــر ایــن باورنــد کــه ایــن امــر بــرای‬

‫مداخله‌گرایی‬
‫تأمیــن همــکاری هماهنــگ مــردم در اقتصــاد مبتنــی بــر تقســیم کار کافــی اســت تــا‬
‫نیــازی بــه مداخلــة‌ فرمــان و منــع‌ توســط یــک مقــام نباشــد‪ .‬خطــای اصلــی ایــن دکتریــن‬
‫ایــن اســت کــه نمی‌توانــد نقــش مهــم نیروهایــی را کــه عملکــرد بــازار بــه عنــوان بــازی‬
‫غیراخالقــی‪ ،‬محکــوم می‌کنــد‪ ،‬تشــخیص دهنــد؛ یعنــی تشــخیص و ســنجش ایــن عوامــل‬
‫بــه ماننــد غــرور و خودپســندی ســخت اســت‪ .‬بــازارآزاد از یــک فــرد نمی‌خواهــد چگونــه‬
‫فکــر کنــد و چگونــه رفتــار کنــد‪ ،‬در یــک اقتصــادآزاد‪ ،‬فــرد همانگونــه کــه هســت پذیرفتــه‬
‫می‌شــود و بــازار از او رفتــار خاصــی را تقاضــا نمی‌کنــد‪ .‬از آن‌جایــی کــه «خودپرســتی»‬
‫او بــرای هماهنــگ کــردن او بــا کل همــکاری اجتماعــی کافــی اســت‪ ،‬فعالیــت او نــه بــه‬
‫جهت‌گیــری هنجارهــا نیــاز دارد و نــه بــه مقاماتــی کــه پایبنــدی بــه ایــن هنجارهــا را‬
‫اعمــال می‌کننــد‪ .‬در همــکاری اجتماعــی انگیــزه ســود یــک محــرک مثبــت اســت‪ ،‬زیــرا‬
‫باعــث می‌شــود فــرد بــه رشــد اقتصــاد کمــک کنــد‪.‬‬
‫بــا تــاش بــرای جایگزینــی انگیــزه کســب ســود‪ ،‬کــه محرکــة اصلــی رشــد در مالک ّیــت‬
‫خصوصــی ابــزار تولیــد اســت بــا انگیزه‌هــای اخالقــی‪ ،‬مــا در حــال نابــودی کارآمــدی‬
‫اقتصــادآزاد هســتیم‪ .‬بــا نصیحــت کــردن بــه افــراد بــرای گــوش دادن بــه وجدانشــان و‬
‫جایگزینــی آن بــا خودخواهــی‪ ،‬مــا نمی‌توانیــم یــک ســامانة همــکاری اجتماعــی مؤثــر در‬
‫نظــام اقتصــادی داشــته باشــیم‪ .‬ایــن کافــی نیســت کــه بــه افــراد بگوییــم بــا پایین‌تریــن‬
‫قیمــت ممکــن چیــزی را بخرنــد و بــا باالتریــن قیمــت ممکــن نفروشــند‪ .‬بایــد پــا از‬
‫نصیحت‌هــا فراتــر گذاشــت و عملــی قانونــی انجــام داد‪ .‬افــراد حامــی‌دکتریــن اصــاح‬
‫اخالقــی فکــر می‌کننــد زمانــی کــه یــک کارآفریــن بــا محصولــی بهتــر گــوی رقابــت را از‬
‫کارآفرینــی بــا محصــول ضعیف‌تــر می‌بــرد‪ ،‬کاری غیراخالقــی و خودخواهانــه انجــام داده‬
‫اســت! امــا کارآفریــن نوع‌دوســت بایــد چــه کنــد؟ او نبایــد بــرای راحتــی مصرف‌کننــده‬
‫بــا قیمتــی کمتــر از ســایر رقبــا محصولــش را بفروشــد!؟‬
‫نقــد دیگــری کــه اصالح‌طلبــان اخالقــی مطــرح می‌کننــد ایــن اســت کــه ســود کارآفریــن‬
‫باعــث می‌شــود مصرف‌کننــده‌ای کــه اســتطاعت مالــی نــدارد بــه زحمــت بیفتــد‪ .‬خــوب‪،‬‬
‫آیــا کارآفریــن بایــد محصــوالت را مجانــی بــه بــازار عرضــه کنــد؟ هــر چقــدر هــم قیمت‌هــا‬
‫ارزان باشــد‪ ،‬بــاز یــک نیــازی وجــود دارد کــه بــه آن پاســخ داده نمی‌شــود‪ .‬ایــن نیــاز عامــل‬
‫ورود کارآفرینــان جدیــد بــه بــازار اســت‪ .‬مــا مجبــور نیســتیم در اینجا بــه تفصیــل پیامدهای‬
‫انحــراف از قیمــت بــازار را تحلیــل کنیــم‪ .‬اگــر تولیدکننــده مجــاز نباشــد رقبــای خــود را که‬
‫محصــوالت بی‌کیفیت‌تــری دارنــد از بــازار حــذف کنــد‪ ،‬بخشــی از نیــاز مشــتریان بــدون‬
‫پاســخ می‌مانــد و مجبورنــد از محصــوالت گران‌تــر و بی‌کیفیت‌تــر اســتفاده کننــد‪ .‬در‬
‫‪IIFOM 172‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫تحلیــل خــود از مداخلــه در ســاختار قیمــت‪ ،‬در ایــن مــورد چیزهــای بیشــتری بــرای گفتــن‬
‫خواهیــم داشــت‪ .‬در اینجــا‪ ،‬مــا فقــط می‌خواهیــم تأکیــد کنیــم صرف ـ ًا توصیــة اخالقــی بــه‬
‫تولیدکننــده و کارآفریــن کــه نبایــد توســط بــازار هدایــت شــود‪ ،‬کافــی نیســت‪ .‬مــا بایــد‬
‫بــه او بگوییــم چــه کنــد‪ .‬اگــر انگیــزه کســب ســود در کار نباشــد‪ ،‬کارآفریــن بایــد مطیــع‬
‫دســتور دولــت شــود‪ .‬اطاعــت کارآفریــن از دولــت و نــه از مصرف‌کننــده خــود ریش ـه‌ای‬
‫از اســتبداد اســت‪ .‬ایــن بــه ظاهــر اصالح‌طلبان(اخالقــی)‪ ،‬یکــی از ریش ـه‌های دیکتاتــوری‬
‫و اســتبداد را در قالــب مهربانــی و وجــدان نشــان می‌دهنــد‪.‬‬
‫وقتــی از قیمت‌هــای «عادالنــه» و دســتمزدهای «عادالنــه» صحبــت می‌کنیــم‪ ،‬بایــد در نظــر‬
‫داشــته باشــیم کــه تنهــا معیــاری کــه می‌توانیــم عدالــت و عادالنــه بــودن قیمت‌هــا و‬
‫دســتمزدها را بســنجیم‪ ،‬ســازگاری آن‌هــا بــا نظــم اجتماعــی ایــده‌آل اســت‪ .‬اگــر ایــن نظــام‬
‫اجتماعــی آرمانــی در خــارج از سیســتم بــازارآزاد جس ـت‌وجو شــود‪ ،‬نمی‌تــوان صرف ـ ًا بــا‬
‫تشــویق فــرد نســبت بــه عــادل بــودن بــه آن تحقــق بخشــید‪ .‬بایــد مشــخص شــود کــه در‬
‫هــر مصــداق چــه چیــزی عادالنــه یــا ناعادالنــه اســت‪ .‬عــاوه بــر ایــن‪ ،‬قوانیــن بایــد دقیقـ ًا‬
‫تنظیــم شــود کــه همــه مــوارد ممکــن را تنظیــم کنــد‪ ،‬و یــک شــرکت بایــد مجــاز باشــد کــه‬
‫ایــن هنجارهــا را بــه طــور واقعــی تفســیر کنــد‪ ،‬آن‌هــا را اجــرا کنــد‪ ،‬و همچنیــن در صــورت‬
‫لــزوم آن‌هــا را تکمیــل و اصــاح کنــد‪ .‬فرقــی نمی‌کنــد کــه ایــن قــدرت‪ ،‬حکومــت دنیــوی‬
‫باشــد یــا یــک حکومــت دینــی‪.‬‬
‫افــرادی کــه مــی خواهنــد مشــکالت اقتصــادی را بــا نصیحت‌هــای اخالقــی حــل کننــد‪ ،‬فکــر‬
‫می‌کننــد مشــکالت موجــود در بــازار بــه خاطــر رفتــار کارآفرینــان و مالکان اســت امــا عامل‬
‫محرکــه بــازار‪ ،‬مصرف‌کننــدگان هســتند‪ .‬مصرف‌کننــدگان و مردمــان عــادی نحــوة رفتــار‬
‫کارآفرینــان را تعییــن می‌کننــد‪ .‬بنابرایــن اگــر اصــاح اخالقــی می‌خواهــد مؤثــر باشــد‪،‬‬
‫بایــد مربــوط بــه مصرف‌کننــدگان باشــد‪ .‬در واقــع اصالح‌طلبــان بایــد مصرف‌کننــده‬
‫را وادار کننــد کــه از کاالهــای بهتــر و ارزان‌تــر صــرف نظــر کنــد تــا از تولیدکننــدگا ِن‬
‫بــا ســرمایه کمترحمایــت شــود‪ .‬مصرف‌کننــدگان بایــد خریــد محصوالتــی کــه از نظــر‬
‫اجتماعــی تأثیــری منفــی بــر جامعــه می‌گــذارد را متوقــف کننــد‪ .‬اگــر مصلحیــن اخالقــی‬
‫ایــن رفتــار را از مصرف‌کننــده توقــع دارد‪ ،‬پــس بایــد بــه او بگویــد کــه کــی‪ ،‬کجــا‪ ،‬بــه‬
‫چــه قیمتــی و از چــه کســی خریــد کنــد‪ ،‬در پــی ایــن اتفــاق آن‌هــا بایــد افــرادی کــه‬
‫نمی‌خواهنــد از ایــن رویــه پیــروی کننــد را مجبــور کننــد امــا در انتهــا ایــن اصالحــات بــه‬
‫هدفــی کــه در نظــر دارنــد‪ ،‬نمی‌رســد‪.‬‬

‫‪173‬‬
‫ل‬ ‫ط‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫اس‬

‫‪ ۱۷۱‬توسعه؛ رمز مصادره‬


‫‪ ۱۷۸‬حمایت‌گرایی دولت هند و فاجعه بوپال‬
‫‪ ۱۸۸‬نابودی ولگا‬
‫‪ ۲۰۰‬آلمان و صنعتی شدن‬
‫‪ ۲۳۰‬بهار؛ گذر از مشروطه به استبداد‬
‫فصل تاریخ‬

‫‪IIFOM 174‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫توسعه؛ رمز مصادره‬


‫گزارشــی از صــورت مذاکــرات شــورای‬
‫ناصرالیاسی‬
‫انقــاب در تابســتان ‪ ۱۳۵۸‬در بــاب‬
‫مصــادرة صنایــع خصوصــی‪.‬‬

‫‪175‬‬
‫توسعه؛ رمز مصادره‬
‫از همــان ماه‌هــای نخســتین پــس از پیــروزی انقــاب‪ ،‬تصمیمــات اقتصــادی مهمــی‬
‫از ســوی دولــت و شــورای انقــاب کــه در غیــاب مجلــس‪ ،‬وظایــف آن را بــر عهــده‬
‫داشــت‪ ،‬گرفتــه شــد‪ .‬بخــش اعظــم ایــن تصمیمــات‪ ،‬ناظــر بــر خلع‌یــد اقتصــادی از‬
‫بخــش خصوصــی و ســپردن مالک ّیــت و مدیریــت بنگاه‌هــا بــه بخــش دولتــی بــود‪.‬‬
‫ایــن رفتــار حکایــت از نفــوذ عمیــق اندیش ـه‌های چپ‌گرایانــه در میــان نیروهــای‬
‫هــوادار انقــاب داشــت‪ .‬نیروهایــی کــه در کل نظــر مســاعدی نســبت بــه مالک ّیــت‬
‫خصوصــی و بخــش خصوصــی نداشــتند و حتــی جناح‌هــای تندروشــان‪ ،‬آشــکارا‬
‫نابــودی ســرمایه‌داری را یکــی از اهــداف اصلــی انقــاب می‌دانســتند‪.‬‬
‫موسی غنی‌نژاد‬

‫یکــی از فصــول محبــوب و معمــول در انقالب‌هــا‪ ،‬فصــل مصــادره اســت‪ .‬محبــوب بــرای‬
‫توده‌هــا و معمــول بــرای رهبــران سیاســی کــه از مصــادرة قــدرت آغــاز می‌شــود و در ادامــه‬
‫بــه مصــادرة زمیــن‪ ،‬کارخانــه‪ ،‬مســکن و‪ ...‬می‌رســد‪ .‬انقــاب ایــران نیــز از ایــن قاعــده‬
‫مســتثنی نیســت‪ .‬بــرای مصــادره‪ ،‬تابســتان دا ِغ ســال ‪ ۱۳۵۸‬معیــن می‌شــود‪ .‬در تیــر مــاه‬
‫ـات شــورای انقــاب بــا آن ترکیــب‬‫همــان ســال یکــی از موضوعــات محــل بحــث در جلسـ ِ‬
‫گ کــه البتــه تهــی از طیف‌هــای تــوده‌ای‪ ،‬مجاهدیــن‪ ،‬فدایــی و‪ ...‬اســت‪،‬‬ ‫سیاســی رنگارن ـ ‌‬
‫مصــادرة صنایــع خصوصــی اســت‪ .‬بــا ایــن وجــود تصمیمــات اتخــاذ شــده در شــورا‪ ،‬زاویــة‬
‫زیــادی بــا نظــر گروه‌هــای ســوپرانقالبی غایــب نــدارد‪ .‬دســتور جلســه این‌بــار «قانــون‬
‫حفاظــت و توســعة صنایــع ایــران» ذیــل عنــوان «م ّلــی کــردن صنایــع» اســت‪.‬‬
‫جلســة نخســت بــا صحبت‌هــای دکتــر صــدر حاج‌ســیدجوادی آغــاز می‌شــود‪ .‬او قانــون‬
‫مذکــور را چیــزی می‌دانــد کــه « قب ـ ًا تهیــه شــده‪[ ،‬امــا]در بعضــی جاهــا اشــکال پیــش‬
‫آمــده»‪ .‬دکتــر بهشــتی ادامــه می‌دهــد کــه بایــد « تعییــن قیمــت فرآورده‌هــای صنعتــی‬
‫ایــن مؤسســات و دســتمزد و ســود طبــق آیین‌نام ـه‌ای باشــد کــه دولــت معیــن می‌کنــد»‬
‫وگرنــه « انقــاب‪ ،‬ضداســتثمار نبــوده» اســت‪ .‬صــدر پاســخ می‌دهــد کــه ایــن سیســتم‬
‫عمـ ًا [یعنــی از زمــان پهلــوی] وجــود دارد‪ « :‬از نظــر دســتمزد‪ ،‬وزارت بهداشــت‪...‬حداقل را‬
‫معیــن می‌کنــد‪ .‬از نظــر قیمــت‪ ،‬مرکــز بررســی قیمت‌هــا ایــن وظیفــه را داشــته و ســود را‬
‫معیــن می‌کند‪».‬مهنــدس بــازرگان می‌گویــد‪ « :‬نظــارت خیلــی دخالــت می‌کنــد‪ ،‬دســت‬
‫و پــای آن‌ها[صنایــع] بســته می‌شــود‪ ،‬بــرای بخــش خصوصــی تــا حــدی آزادی باشــد‪...‬‬
‫اگــر آزادی و ابتــکار نباشــد‪ ،‬دســت و دلشــان نمــی‌رود بــه کار‪ ».‬لــذا پیشــنهاد می‌دهــد‬
‫یــا حــدی آزادی بدهیــد یــا «همــة صنایــع ملــی شــود!» دکتــر صــدر در پاســخ می‌گویــد‪:‬‬
‫‪IIFOM 176‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫« دولــت قــادر نیســت تمــام صنایــع را اداره‬


‫کند‪...‬هــر شــرکت دولتــی فلــج اســت» امــا‬
‫در ادامــه اصــل قضیــه را تأییــد می‌کنــد کــه‬
‫« تعــدادی آدم‌هــا بایــد ســهام آن‌هــا م ّلــی‬
‫شــود‪ ».‬بــازرگان ســپس می‌خواهــد کــه «‬
‫اســامی در آیین‌نامــه بیایــد»‪ .‬در واقــع اســامی‬
‫صاحبــان صنایعــی کــه اموالشــان «م ّلــی»‬
‫می‌شــود‪ ،‬در قانــون ذکــر شــود‪ ،‬نــه اینکــه‬
‫کل صنعــت‪ ،‬دولتــی اعــام گــردد‪ .‬در ایــن‬
‫بیــن دکتــر بنی‌صــدر کــه خــود در فرانســه‪،‬‬
‫اقتصــاد خوانــده و کتــاب هــم نوشــته اســت از‬
‫بــازرگان می‌پرســد «خدماتــی چیســت؟» بــه‬
‫نظــر می‌رســد اقتصــاددا ِن شــورای انقــاب از‬
‫مصادیــق خدمــات در اقتصــاد بی‌خبــر اســت‪.‬‬
‫مهنــدس ســحابی در پاســخ بــه او «خدمــات‬
‫کامپیوتــر یــا مهندســین مشــاور» را مثــال‬
‫می‌زنــد‪.‬‬
‫بحــث بــا مشــارکت دکتــر صــدر‪ ،‬مهنــدس‬
‫موســوی‪ ،‬دکتــر بهشــتی و مهنــدس بــازرگان‬
‫ادامــه پیــدا می‌کنــد تــا زمانی‌کــه هاشــمی‬
‫رفســنجانی خواســتار معیــن کــردن مصادیــق‬
‫می‌شــود؛ یعنــی دقیقــ ًا امــوال چــه کســانی‬
‫بایــد مصــادره شــود‪ .‬بنی‌صــدر می‌گویــد‪:‬‬
‫«وظیفــة دولــت بــوده کــه پــول نفــت را‬
‫بدهد[بــه آقایــان]‪[ ،‬تا]صاحــب صنعــت‬
‫شــوند»‪ .‬ســحابی امــا اصــرار دارد کــه هــدف‬
‫از دولتــی کــردن صنایــع «جلوگیــری از تو ّرم»‬
‫اســت! م ّلی‌کــردن را هــم غیــر از مصــادره‬
‫می‌دانــد چــرا کــه «غرامــت داده می‌شــود»‪.‬‬
‫ســپس هاشــمی می‌گویــد کــه بــا موســوی‬
‫طرحــی در حــزب جمهــوری اســامی تهیــه‬
‫‪177‬‬
‫کرده‌انــد کــه مســتندات فقهــی هــم دارد‪ .‬موســوی بالفاصلــه می‌گویــد‪« :‬مــن ایــن را‬

‫توسعه؛ رمز مصادره‬


‫نــگاه کــرده‌ام‪ ،‬اصلــش در ایــن هســت‪ .‬شــرکت کارگــر در ادارة[صنایــع]»! جالــب اینکــه‬
‫طــرح حــزب جمهــوری اســامی بســیار شــبیه بــه یــک اصــل در انقــاب ســفید پهلــوی‬
‫اســت‪ :‬ســهیم شــدن کارگــران در ســود کارخانجــات‪ .‬بــازرگان نیــز ماننــد طــرح حــزب‬
‫رقیــب‪« ،‬شــرکت در ســود» را حــرف بــدی نمی‌دانــد و می‌گویــد‪ « :‬فرمــول دســتمزد‬
‫مشــخص شــود بــر اســاس حداقــل احتیــاج‪ ،‬بعــد مقــداری هــم بــه تناســب تولیــد‪ ».‬در ادامه‪،‬‬
‫اعضــاء در مــورد رعایــت انضبــاط در تشــکیل جلســات شــورای انقــاب بحــث می‌کننــد‬
‫و از هــم می‌خواهنــد تــا «جلســات ســر ساعت[باشــد] و [اعضــاء] قب ـ ًا مطالعــات داشــته‬
‫باشــند!» این‌بــار اقتصــاددان جمــع ادامــه بحــث را پــی می‌گیــرد‪ .‬بنی‌صــدر می‌گویــد‬
‫مارک‌هــا و انحصــارات از عوامــل گرانــی هســتند و اینکــه صاحبــان صنایــع بــا ســرمایة‬
‫خــود ســرمایه‌گذاری نمی‌کردنــد بلکــه اعتبــار می‌گرفتنــد‪ .‬ســحابی کــه بــه نظــر می‌رســد‬
‫از نظــرات بنی‌صــدر خســته شــده اســت در پاســخ بــه او می‌گویــد‪ « :‬تــو بــا اقتصــاد‬
‫توحیــدی‪ ،‬تمــام صنایــع را به‌هــم ریختــه‌ای‪ ».‬بهشــتی امــا در ایــن میــان هــم نظــر بــا‬
‫بنی‌صــدر اســت و تأییــد می‌کنــد کــه «ســرمایه‌ها عمومــ ًا متکــی بــه وام بهــره‌دار بانکــی‬
‫معظــم ایــن ســرمایه‌ها ملــک دولــت اســت!» بــازرگان وارد شــدن در ایــن‬ ‫بــوده‪ ..‬و قســمت ّ‬
‫وادی را پیچیــده می‌دانــد و بــه آقایــان می‌گویــد مطابــق نظــر آن‌هــا‌«خانــة ملکــی» او نیــز‬
‫بایــد مصــادره‌شــود! بهشــتی کــه کتابــی بــه نــام «نظــام اقتصــادی در اســام» هــم نوشــته‬
‫اســت در واکنشــی منفع ًالنــه می‌گویــد «پــس چــه کنیــم کــه از ابتــکار اشــخاص اســتفاده‬
‫شــود و انگیــزه همــه باشــد؟»‬
‫در ادامــه ملــی شــد ِن صنایعــی ماننــد فــوالد‪ ،‬مــس و آلومینیــوم کــه مصــرف عمــده دارد‬
‫تصویــب شــده و فقــط پتروشــیمی‌ها کــه در دســت ژاپنی‌هاســت حــذف می‌شــود‪ .‬در ادامــه‬
‫ســحابی می‌پرســد «بــا شــانزده هــزار خــرده ســهام‌دار ایران‌ناســیونال چــه کنیم؟»بنی‌صــدر‬
‫بی‌درنــگ جــواب می‌دهــد «می‌تــوان ملــی کــرد!» ســپس از ســایرین می‌خواهــد‬
‫داروســازی‪ ،‬رادیــو و تلویزیون‌ســازی هــم اضافــه شــود‪ .‬بهشــتی بــاز هم‌نظــر بــا بنی‌صــدر‬
‫ـدف یکــی(دارو)‪ ،‬راه انداختــن اســت و‬ ‫اســت‪« :‬بایــد دارو و رادیــو را اضافــه کــرد‪ ،‬چــون هـ ِ‬
‫دیگری(رادیــو) انقالبــی بــودن»‪ .‬احمــدزاده هــروی‌وزیــر صنایــع و معــادن دولــت بــازرگان‌‬
‫نیــز می‌خواهــد صنایــع الکترونیــک هــم اضافــه شــود چــرا کــه اغلــب مونتــاژ هســتند و اگــر‬
‫صنایــع رادیــو و تلویزیــون در دســت افــراد باشــد در نصــب دکل اعمــال نفــوذ می‌کننــد!‬
‫بهشــتی هــم تأییــد می‌کنــد‪ .‬در ادامــه ســاخت و مونتــاژ کشــتی‪ ،‬هواپیمــا و اتومبیــل را هــم‬
‫اضافــه می‌کننــد تــا بخشــی از قلــم نیافتــاده باشــد‪ .‬بعــد از بحث‌هــای حاشــیه‌ای نظیــر‬
‫اینکــه اســم مصــادرة امــوال را ملی‌کــردن بگذاریــم یــا دولتــی کــردن‪ ،‬موســوی خطــاب بــه‬
‫‪IIFOM 178‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫احمــدزاده می‌گویــد‪« :‬مــن بــه جــای شــما بــودم اســامی را منتشــر می‌کــردم»‪ .‬احمــدزاده‬
‫هــم در پاســخ بــه او می‌گویــد «مشــخص اســت قانــون را نخوانده‌ایــد چــون در مــادة دو‪،‬‬
‫نحــوة اعــام اســامی را آورده اســت‪ ».‬در ایــن لحظــه جلســه هفتــم تیــر مــاه ‪ 1358‬شــورای‬
‫انقــاب تمام می‌شــود‪.‬‬
‫بحــث در بــاب ایــن موضــوع در جلســه دهــم تیــر ادامــه پیــدا می‌کنــد‪ .‬در نحــوة اعــام‬
‫اســامی اختالف‌نظــر وجــود دارد چــرا کــه برخــی از صاحبــان صنایــع افــراد موجهــی هســتند‬
‫کــه بــه تعبیــر هاشــمی ممکــن اســت «همــه را بترســاند‪ ».‬احمــدزاده امــا می‌گویــد وضــع‬
‫روشــن اســت و احتیــاج بــه تحقیــق نــدارد‪ .‬ســحابی نیــز افــرادی چــون علــی رضایــی را‬
‫رســوا می‌دانــد امــا در مــورد برخــوردار و ایروانــی می‌خواهــد جانــب احتیــاط رعایــت‬
‫شــود‪ .‬دکتــر باهنــر نیــز می‌خواهــد اســامی «خیلــی ســریع و باطمطــراق اعــام شــود‪».‬‬
‫موســوی هــم می‌گویــد «کاری نکنیــم کــه ســروصدا دربیایــد‪ ».‬ســپس بیــن احمــدزاده‪،‬‬
‫ســحابی‪ ،‬بهشــتی و بنی‌صــدر گفتگویــی شــکل می‌گیــرد و هــر یــک از مفاســد درســت‬
‫و غلــط صاحبــان صنایــع مثــال می‌آورنــد‪ .‬از محمــود رضایــی و خیامــی و فرمانفرمائیــان‬
‫گرفتــه تــا برخــوردار و قریـن‌راد و القانیــان و عنایــت بهبهانــی‪ .‬قطـب‌زاده نیــز وارد شــده و‬
‫فــوالدی را مثــال می‌زنــد‪« :‬حســین فــوالدی ســه میلیــون زمیــن نزدیک شــهر اشرف(بهشــهر)‬
‫دارد‪ ،‬خانه‌ســازی دارد‪ .‬آورد بدهــد تــا او را نجــات بدهیــم!» بحــث داغ می‌شــود و هــر کــه‬
‫مصداقــی مــی‌آورد تــا اینکــه بهشــتی مهــر تأییــد بــر تمــام ایــن حــرف و حدیث‌هــا می‌زنــد‬
‫و می‌گویــد «انقــاب یــا حکومــت شــرعی‪ ،‬باید‪...‬گرفتــه شود‪».‬هاشــمی هــم می‌گویــد‪:‬‬
‫«مصــادرة خیلــی از این‌هــا بایــد بشــود‪ .‬ثروتمنــد زیــاد اســت‪ .‬در بــازار‪ ،‬در زمیــن‪.‬‬
‫میلیــاردر از زمیــن هســتند‪ .‬بــا طــرح باشــد‪ .‬صنایــع رفتــه رفتــه م ّلــی شــود‪ ».‬هاشــمی امــا‬
‫در خــال بحــث خــود بــه نکتــة دیگــری هــم اشــاره می‌کنــد‪ .‬او و تمــام اعضــاء حامــی‬
‫مصــادرة امــوال خصوصــی هســتند منتهــی تصمیمــی کــه گرفته‌انــد از نظــر فقهــی بســیار‬
‫شــبهناک اســت‪ .‬او ظاهــراً نگــران اســت کــه چنیــن مصــادرة گســترده‌ای بــه «چپ‌گرایــی»‬
‫تعبیــر شــود لــذا می‌گویــد‪« :‬یــک وقــت حالــت چپ‌زدگــی و انقالبی‌نمایــی اســت‪.‬‬
‫بهشــتی صحبــت می‌کنــد کــه این‌هــا حــرام اســت‪ ،‬خــوب اســت حالــت مصــادره‪ ،‬کار مــا‬
‫ایــن نیســت!» در حقیقــت منظــور ایــن اســت کــه بــه مصــادرة صنایــع خصوصــی‪ ،‬ظاهــر‬
‫شــرعی بدهیــم‪ .‬بهشــتی در تأییــد حــرف هاشــمی می‌گویــد‪« :‬حکــم بــه اســترداد آن‌هــا از‬
‫مبنــای والیتــی اشــکالی ندارد‪...‬صنایــع بــاالی هشــت میلیــون تومــان ملــی شــود!» ســحابی‬
‫خواســتار قاطعیــت انقالبــی اســت و اینکــه «دولــت بایــد تســلط روی کارخانجــات داشــته‬
‫باشــد و پاک‌ســازی بکنــد‪ .‬این‌هــا قربانــی شــوند تــا دولــت بتوانــد بایســتد‪ .‬بایــد اعــام‬
‫کــرد‪ ».‬بنی‌صــدر نیــز اســتفاده از زور را درســت می‌دانــد تــا «بقیــه حســاب دستشــان‬
‫‪179‬‬
‫ی امــا نکتـه‌ای شــرعی می‌گویــد کــه شــاید از نظــر اعضــاء مطلــوب نباشــد‪.‬‬ ‫بیایــد‪ ».‬مهــدو ‌‬

‫توسعه؛ رمز مصادره‬


‫اینکــه شــورا در «الیحــة زمیــن‪ ،‬توجــه بــه فتــاوای آقایان[مراجــع] نکرد‪...‬مخصوص ـ ًا آن‌هــا‬
‫کــه چهــرة مذهبــی دارنــد‪ ،‬وجوهــات می‌دهنــد‪ ،‬مثــل برخــوردار‪ »...‬بــا نظــر مهــدوی بحــث‬
‫شــرعی‌نبودن مصــادرة صنایــع در بیــن اعضــاء داغ می‌شــود و اینکــه مراجــع مخالفــت‬
‫خواهنــد کــرد‪ .‬بهشــتی امــا معتقــد اســت «در فتــوای حکومتــی نمی‌شــود فتــاوای متضــاد‬
‫را دخالــت داد‪ ».‬او می‌خواهــد «به‌صــورت انقالبــی عمــل شــود‪ .‬مالک ّیــت صنعتــی را‬
‫مطابــق موازیــن اســام[!] عمــل کــرد‪ ».‬مهــدوی در جــواب می‌گویــد «مملکــت را خــراب‬
‫می‌کننــد‪ ».‬دکتــر حبیب‌الــه پیمــان نیــز وارد بحــث می‌شــود‪ .‬او کــه از اعضــاءی حــزب‬
‫خداپرســتان سوسیالیســت اســت لــب بــه اعتــراض گشــوده کــه «ایــن قالــب را بشــکنید‪.‬‬
‫ایــن توهــم اســت‪...‬همه این‌هــا در حــال تعطیــل و زد و بنــد و خیانــت هســتند‪...‬عدم اعتمــاد‬
‫بــه خودمــان و ظرفیــت انقالبــی مــردم اســت‪...‬باید قاطــع عمــل کــرد و نگــران نباشــید‪...‬اگر‬
‫تولیــد پاییــن آمــد اشــکال نــدارد‪ ،‬نــه از لحــاظ اصــول اســام صحیــح اســت و نــه از لحــاظ‬
‫اقتصــاد مملکــت‪ ».‬پیمــان کــه خــود یــک چپ‌گراســت و در تحریــک کارگــران علیــه‬
‫مالــکان صنایــع بســیار فعــال بــوده اســت گویــی میــخ آخــر را بــر تابــوت صنایــع خصوصی‬
‫می‌زنــد‪ .‬ناگهــان بهشــتی می‌خواهــد تــا تکلیــف کار معیــن شــود‪ .‬ســحابی می‌گویــد‬
‫«رســیدن بــه اقتصــاد توحیــدی یک‌مرتبــه نمی‌شــود‪...‬از نظــر اســامی خــود مــا‪ ،‬ملــی‬
‫شــدن راه اســامی نیســت‪ ،‬مردمــی شــدن و اجتماعــی شــدن اســامی اســت!» التقــاط فکــر‬
‫ســحابی بســیار عجیــب اســت‪ .‬بهشــتی در ادامــه احمــدزاده و صدر(وزیــران دولــت موقــت)‬
‫را تنــدرو می‌خوانــد و اینکــه مهنــدس بــازرگان بــه هــر دو تشــر زده و اکثریــت هیئــت‬
‫دولــت بــا تصمیــم آن‌هــا موافــق نیســتند‪ .‬دکتــر صــدر امــا بــازرگان را دموکــرات می‌دانــد‬
‫به‌طوری‌کــه مخالفــت بــا تصمیــم جمــع نمی‌کنــد‪ .‬بــاری در اعــام اســامی صاحبــان‬
‫صنایــع اتفــاق نظــر وجــود نــدارد‪ .‬احمــدزاده و صــدر کــه طــراح پیش‌نویــس ایــن الیحــه‬
‫هســتند از واکنــش «مراجــع» نگران‌انــد‪ .‬آن‌هــا از آقایــان شــورای انقــاب می‌خواهنــد کــه‬
‫ـت قطعــی معلــوم شــود‪ ،‬ســپس‬ ‫حامی‌شــان باشــد‪ .‬در نهایــت بهشــتی می‌خواهــد کــه لیسـ ِ‬
‫می‌پرســد «تقریبــ ًا لیســت بنــد ب چنــد نفــر می‌شــود؟» احمــدزاده می‌گویــد خانوادگــی‬
‫باشــد‪۶۰ ،‬نفــر می‌شــود‪ .‬اینجــا جلســه تمــام می‌شــود‌‌‌تــا در چهاردهــم تیــر بحــث تعییــن‬
‫اســامی ادامــه پیــدا‌کنــد‪.‬‬
‫در جلســه چهاردهــم تیــر زمــان کمــی بــه موضــوع مصــادرة صنایــع اختصــاص پیــدا می‌کند‪.‬‬
‫احمــدزاده‌وزیــر صنایــع دولــت موقــت‌اســامی پنجــاه نفــر را اعــام می‌کنــد‪ .‬بنی‌صــدر نیــز‬
‫می‌گویــد کــه بــا ایــن حســاب ‪ ۸۰‬تــا ‪۸۵‬درصــد کل صنایــع م ّلــی می‌شــوند‪ .‬جلســة بعــدی‬
‫کــه در مــورخ بیســت و یــک تیــر مــاه برگــزار می‌شــود بــه اعتــراض مالــکان بــه «قانــون‬
‫‪IIFOM 180‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫م ّلی‌کــردن صنایــع» اختصــاص پیــدا‬


‫می‌کنــد‪ .‬مهــدوی می‌گویــد کــه‬
‫«آقــای برخــوردار نامــه‌ای نوشــته‬
‫بــه شــورا کــه چــه کردیــد‪ ».‬ســحابی‬
‫طبــق معمــول بــا یــک عــداوت‬
‫خاصــی می‌گویــد «بــازار انحصــاری‬
‫داشــت‪ ،‬از دولــت اســتفادة زیــاد‬
‫کــرد‪ ».‬مهــدوی می‌گویــد از آن‌هــا‬
‫ســلب حیثیــت شــد‪ .‬ســحابی پاســخ‬
‫مضحکــی می‌دهــد‪« :‬در مــورد ســلب‬
‫حیثیــت‪ ،‬خــود آن‌هــا امــوال خــود‬
‫را بــه دولــت بدهنــد‪ .‬بگوینــد چــون‬
‫خودشــان داده‌انــد و ســوابق آن‌هــا مثل‬
‫دیگــران نیســت!» هاشــمی می‌گویــد‬
‫اگــر حرف‌هــای برخــوردار صحیــح‬
‫باشــد «بــه او ظلــم شــده»‪ ،‬و اینکــه‬
‫بــه هاشــمی گفتــه اســت «معافیــت‬
‫کلــی بــوده‪ ،‬مــن اســتفاده کــردم‪،‬‬
‫‪۹‬مــاه مــواد خــام را تأمیــن کــردم‪ ،‬در‬
‫کارخانــة مــن بلبشــو نشــده‪ »‌ .‬هاشــمی‬
‫هــم در پاســخ او گفتــه کــه «کاری‬
‫بــرای تــو نمی‌شــود کــرد!» اعضــاء‬
‫آشــفته بــه نظــر می‌رســند چــرا کــه‬
‫حتــی ســازوکاری بــرای «اســتیناف»‬
‫در نظــر نگرفته‌انــد البتــه اگــر بــه‬
‫وجــود چنیــن حقــی معتقــد باشــند‪.‬‬
‫در نهایــت بــا اجــرای قانــون «حفاظت‬
‫و توســعه صنایــع ایــران» بخــش‬
‫بزرگــی از صنایــع خصوصــی ایــران‬
‫مصــادره شــده و اغلــب ورشکســت‬
‫می‌شــو ند ‪.‬‬
‫‪181‬‬
‫حمایت‌گرایی دولت هند و فاجعه بوپال‬
‫حمایت‌گرایی دولت هند و فاجعة بوپال‬
‫دولت چگونه به ‪7‬شیوه در فاجعه بوپال نقش بازی کرد؟‬
‫شری راوی و شری شامانث‬
‫مترجم‪ :‬شاهو صالح‬

‫‪IIFOM 182‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫ســی و ســه ســال پیــش‪ ،‬در یــک کارخانــة مــواد شــیمیایی در بوپــال هنــد‪ ،‬آب وارد مخــزن‬
‫شــماره( ‪) E 610‬شــد کــه نتیجــه آن نشــت چهــل و دو تــن متیــل ایزوســیانات بــود‪.‬‬
‫متیــل ایزوســیانات یــک ترکیــب شــدیداً ســمی بــا نقطــة جــوش بســیار پاییــن اســت و تنهــا‬
‫می‌شــود در مخازنــی از جنــس فــوالد ضدزنــگ یــا شیشــه نگهــداری‌اش کــرد‪ .‬در واکنــش‬
‫بــا آب‪ ،‬متیــل ایزوســیانات بــه ســرعت دســت بــه آزاد کــردن گازهــای ســمی می‌زنــد‪،‬‬
‫چیــزی کــه در کارخانــة یونیون‌کاربایــد در بوپــال رخ داد‪ .‬نشــت گســتردة گازهــای‬
‫ســمی منجــر بــه مــرگ ‪ 2500‬نفــر شــد؛ بزرگتریــن فاجعــة مرتبــط بــا کارخانه‌هــای مــواد‬
‫شــیمیایی در تاریــخ‪.‬‬
‫چطــور ممکــن بــود یونیون‌کاربایــد‪ ،‬کــه شــعارش «اول ایمنــی» بــود در ایــن حادثــه‬
‫مقصــر باشــد؟ چگونــه بــود کــه هیچــگاه حــوادث قابــل مالحظ ـه‌ای در کارخانــة ســوین‬
‫شــرکت یونیون‌کاربایــد در ویرجینیــا رخ نــداد؟ کمــال پاریــک‪ ،‬یــک مهنــدس جــوان‬
‫اهــل هنــد کــه بــرای آمــوزش راهــی آمریــکا شــده بــود بــا اشــتیاق و شــگفتی توأمــان از‬
‫اخــاق حرف ـه‌ای و مکانیس ـم‌های مفصــل ایمنــی در کارخانــة یونیون‌کاربایــد در ویرجینیــا‬
‫حــرف می‌زند(کــه در طــرح مشــابه کارخانــة برپــا شــده در بوپــال بــود)‪« :‬کار کــردن بــا‬
‫آن مهندســان آمریکایــی لــذت بخــش بــود‪ .‬آن‌هــا بســیار حرفـه‌ای و حســاس بــه جزئیــات‬
‫بودنــد‪ ،‬حــال آن کــه هندی‌هــا معمــوالً تمایــل دارنــد بــا یــک نــگاه کلــی از جزئیــات‬
‫بگذرنــد‪ .‬در ویرجینیــا اگــر در مرحل ـه‌ای از کار رضایــت حاصــل نمی‌شــد‪ ،‬اجــازة انتقــال‬
‫بــه مرحلــة بعــدی داده نمی‌شــد‪ .‬هفته‌هــای مــداوم کار مــا و و همــکاران آمریکایی‌مــان‬
‫ایــن بــود کــه هــر نــوع حادثــه و نتایــج احتمالــی‌اش را در ذهــن مجســم کنیــم‪ ».‬از کتــاب‬
‫«پنــج دقیقــه پــس از نیمــه شــب در بوپــال‪ ،‬اثــر دومینیــک الپیــر و خاویــر مــورو‪.‬‬
‫در حالــی کــه انگشــتان اتهــام در ایــن حادثــه بــه درســتی بــه ســوی کمپانــی یونیون‌کاربایــد‬
‫و ســهل انــگاری‌اش در ایــن خصــوص گرفتــه شــده‌اند‪ ،‬موضــوع شــگفت‌آور فــرار دولــت‬
‫هنــد طــی چنــد دهــه از زیــر بــار مســئولیت در خصــوص اتخــاذ تصمیمــات ایدئولــوژی‬
‫محــوری اســت کــه بــه همــان انــدازه در وقــوع فاجعــه دخیــل بوده‌انــد‪ .‬کمپانــی‬
‫یونیون‌کاربایــد کارش را در ســال ‪ 1934‬در هنــد شــروع کــرد‪ .‬آغــاز کار بــا وارد کــردن‬
‫و فروختــن باتــری بــود کــه بــه زودی بــه برپایــی یــک کارخانــة باتری‌ســازی گســترش‬
‫یافــت و برنــد مصرفــی ‪ Everyday‬را تــا دورافتاده‌تریــن روســتاهای هنــد و روشــن کــردن‬
‫چــراغ قوه‌هــای اهالی‌شــان رســاند‪ ،‬کســانی کــه ‪ ٪86‬جمعیــت آن روزگار هنــد را تشــکیل‬
‫می‌دادنــد و خانه‌هایشــان بــرق نداشــت‪.‬‬
‫در مرحلــة اول ایــن پرســش مطــرح می‌شــود کــه چــرا یونیون‌کاربایــد کارخانــه‌ای بــا‬
‫محتــوای گازهایــی چنیــن خطرنــاک را در چنیــن منطقـه‌ای برپــا کــرد؟ در حقیقــت ســوای‬
‫‪183‬‬
‫تصمیمــات سس ـت‌بنیان شــرکتی در مراحــل مختلــف‪ ،‬بایــد درنظــر داشــت مجموع ـه‌ای از‬

‫حمایت‌گرایی دولت هند و فاجعه بوپال‬


‫سیاســت‌های دولتــی منجــر بــه برپایــی کارخانــه در آن مــکان شــدند‪ ،‬کاری کــه منجــر‬
‫بــه حــوادث و در نهایــت فاجعــة عظیمــی شــد کــه ‪ 2500‬نفــر را در منطق ـه‌ای بــا تراکــم‬
‫جمعیتــی بــاال قربانــی کــرد‪.‬‬

‫در حالــی کــه انگشــتان اتهــام در ایــن حادثــه بــه درســتی بــه ســوی کمپانــی‬
‫یونیون‌کاربایــد و ســهل انــگاری‌اش در ایــن خصــوص گرفتــه شــده‌اند‪ ،‬موضــوع‬
‫شــگفت‌آور فــرار دولــت هنــد طــی چنــد دهــه از زیــر بــار مســئولیت در خصــوص‬
‫اتخــاذ تصمیمــات ایدئولــوژی محــوری اســت کــه بــه همــان انــدازه در وقــوع فاجعــه‬
‫دخیــل بوده‌انــد‪.‬‬

‫‪-‌1‬سیاست صنعتی دولت‬


‫بــا اســتقالل هنــد در ســال ‪ ،1947‬کل فضــای صنعــت و کســب و کار در کشــور دگرگــون‬
‫شــد‪ .‬بــا تصویــب قوانیــن صنعتــی ســال هــای ‪ 1948‬و ‪ ،1956‬جواهــر لعــل نهــرو کــه‬
‫نخســت وزیــر و مدیــرکل دفاکتــوی کمیســیون ملــی برنامه‌ریــزی بــود‪ ،‬شــالودة الگــوی‬
‫یــک اقتصــاد سوسیالیســتی را پی‌ریخــت کــه قــرار بــود راه میانـه‌ای بیــن بخــش خصوصــی‬
‫و عمومــی باشــد و بــه دولــت اجــازه دخالــت بی‌محابــا در محــدود کــردن آزادی‌هــای‬
‫بخــش خصوصــی بدهــد‪ .‬عــاوه بــر ایــن‪ ،‬دولــت تحــت تســلط حــزب کنگــره کــه تحــت‬
‫تأثیــر آموزه‌هــای مکتــب فلســفی سوادشــی کــه گانــدی از آن پیــروی می‌کــرد بــود‪،‬‬
‫ســرمایه‌گذاری خارجــی در هنــد را محــدود کــرد و بــر «انتقــال تکنولــوژی» اصــرار داشــت‪،‬‬
‫در حالــی کــه توجهــی بــه میــزان مهــارت کاربــران داخلــی بــرای مدیریــت تکنولوژی‌هــای‬
‫پیشــرفته نمی‌شــد‪ .‬هــر جــا تکنولــوژی در هنــد در دســترس اســت‪ ،‬فــارغ از کیفیتــش بایــد‬
‫بــر تکنولــوژی خارجــی ترجیــح داده شــود‪ .‬هــر تکنولــوژی کــه بــه هنــد وارد شــود زان پــس‬
‫تکنولــوژی هنــدی بــه شــمار مـی‌رود و بیشــتر از یــک دورة پنــج ســاله نبایــد بابتــش پولــی‬
‫پرداخــت (سیاســت صنعتــی‪ .)۱۹۴۸،‬چنیــن شــد کــه در ســال ‪ 1956‬و پــس از تصویــب‬
‫قانــون کمپانی‌هــا‪ ،‬یونیون‌کاربایــد ناچــار شــد ‪ 40‬درصــد ســهامش در هنــد را بفروشــد کــه‬
‫قســمت اعظمــش از راه بخــش عمومــی و شــرکت‌های دولتــی ســهم دولــت هنــد شــد و بــر‬
‫خــود نــام «یونیــون کاربایــد هنــد‌ســهامی خــاص» گرفــت‪ .‬بــه هنــگام وقــوع حادثــه‪ ،‬دولــت‬
‫هنــد حــدود ‪25‬درصــد ســهام کمپانــی را در اختیــار داشــت‪.‬‬

‫‪IIFOM 184‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫‪-‌2‬کمبود مواد غذایی‬


‫در ســال ‪ ،1957‬یونیون‌کاربایــد پــس از ســه ســال تحقیــق دســت بــه تولیــد آفت‌کــش‬
‫ســوین بــا نــام تجــاری کارباریــل زد‪ .‬تــا آن زمــان د‪.‬د‪.‬ت محبوب‌تریــن آفت‌کــش‬
‫مصنوعــی مــورد اســتفاده در سراســر جهــان بــود‪ ،‬امــا مضراتــش بــرای انســان هــم بــه‬
‫حــد کافــی روشــن شــده بــود‪ .‬تولیــد ســوین توســط یونیون‌کاربایــد از بخــت بلنــدش‬
‫در لحظــه‌ای حســاس رخ داده بــود و بــرای نشــان دادن بی‌ضــرر بودنــش بــرای آدمیــان‪،‬‬
‫عکس‌هایــی از آزمایشــگاه‌های یونیون‌کاربایــد منتشــر شــد کــه در آن دانشــمندان در‬
‫حــال آزمایــش نمونه‌هــای ســوین بودنــد‪ .‬متیــل ایزوســیانات یکــی از ترکیبــات اصلــی‬
‫ســوین اســت‪ .‬ایــن یکــی از نمودهــای شــگفت نبــوغ بشــری اســت کــه از چنیــن ســم مهلکی‬
‫می‌تــوان در تولیــد یــک آفت‌کــش کــم ضــرر اســتفاده کــرد‪ .‬موفقیــت ســوین در نجــات‬
‫محصــول پنبــه مصــر در ســال ‪ 1961‬کــه مانــع از وقــوع یــک فاجعــة اقتصــادی بــرای آن‬
‫کشــور شــد‪ ،‬ســبب محبوبیــت جهانــی آن شــد‪.‬‬
‫هنــد در دهــه ‪ 1960‬گرفتــار کمبــود مــواد غذایــی بــود و لعــل بهــادر شاســتری‪ ،‬نخســت‬
‫وزیــر کشــور‪ ،‬مــردم را دعــوت بــه روزه گرفتــن یــک روز در هفتــه می‌کــرد‪ .‬طبــق مــاده‬
‫شــماره ‪ 480‬عمومــی‪ ،‬ایــاالت متحــده از راه صلیــب ســرخ جهانــی ‪ 870‬تــن آفت‌کــش‬
‫ســوین را بــه منظــور کمــک بــه هنــد بــرای کســب خودکفایــی در تولیــد مــواد غذایــی‬
‫طــی عهــد انقــاب ســبز اهــدا کــرد‪ .‬کمپانــی یونیون‌کاربایــد هنــد‌ســهامی خــاص بــا‬
‫بهره‌گیــری از ایــن فرصــت فعالیت‌هــای خــود را بــه حــوزة آفت‌کش‌هــای کشــاورزی‬
‫گســترش داد‪ .‬پــس از کســب مجوزهــای رایــج از دولــت هنــد‪ ،‬کمپانــی کارش را در مرحلــة‬
‫اول بــا واردات ســوین از کارخانه‌هــای یونیون‌کاربایــد مســتقر در آمریــکا شــروع کــرد بــا‬
‫ترکیــب کــردن گازهــای بی‌اثــر تولیــد داخــل هنــد آن را کــم غلظت‌تــر می‌کــرد و ســپس‬
‫در اقصــی نقــاط هنــد می‌فروخــت‪.‬‬

‫‪-‌3‬بحران ارز خارجی‬


‫یونیون‌کاربایــد هنــد بــرای وارد کــردن ســوین بایــد بــه یونیون‌کاربایــد مســتقر در آمریــکا‬
‫بــه دالر پــول پرداخــت می‌کــرد‪ .‬امــا در همــان زمــان در هنــد بحــران کمبــود دالر در میــان‬
‫بــود و ســوای آن دولــت هنــد بــا سیاس ـت‌های حمایتگرایان ـه‌اش چنــدان دیــد مثبتــی بــه‬
‫وارد کــردن ســوین از آمریــکا نداشــت و از شــرکت می‌خواســت بــه جــای آن دســت بــه‬
‫تولیــد در داخــل بزنــد‪ .‬کمبــود دالر پدیــدة ناشــناخته و غیرقابــل توضیحــی نبــود‪ ،‬بلکــه از‬
‫یــک خرافــة اقتصــادی کــه دولت‌هــای هنــد از بــدو اســتقالل دنبالــش می‌کردنــد‪ ،‬نشــأت‬
‫می‌گرفــت‪ :‬تثبیــت قیمت‌هــا بــا دســتور دولتــی‪ .‬در چنیــن وضعیتــی دولــت هنــد دســت‬
‫‪185‬‬
‫بــه دســتکاری نســبت مبادلــه ارز مـی‌زد و ارزش روپیــه نســبت بــه دالر را بــه شــکل تصنعــی‬

‫حمایت‌گرایی دولت هند و فاجعه بوپال‬


‫افزایــش م ـی‌داد‪ ،‬کاری کــه ذخیــرة ارزی هنــد را بــه صفــر نزدیــک کــرد‪ .‬در حالــی کــه‬
‫یونیون‌کاربایــد در ‪ 38‬کشــور جهــان شــعبه داشــت‪ ،‬کارخانــة بوپــال تنهــا جایــی در دنیــا‬
‫خــارج از آمریــکا بــود کــه آفت‌کــش ســوین را تولیــد می‌کــرد‪ .‬اگــر ایــن دخالت‌هــا و‬
‫سیاســت‌های کنترلــی گیج‌کننــدة دولــت هنــد در میــان نبــود‪ ،‬هیــچ نیــازی بــه برپایــی‬
‫چنیــن کارخانــة پرریســکی در خــاک هنــد وجــود نداشــت‪ .‬کشــورهای دوراندیــش اکنــون‬
‫دیگــر تمایلــی بــه برپاشــدن صنایــع آلــوده کننــده در خاکشــان ندارنــد‪.‬‬

‫‪-‌4‬شروط دولتی برای تولید‬


‫براســاس معیارهــای مدنظــر کمیســیون ملــی برنامه‌ریــزی کــه خودشــان بــر پایــة مدل‌هــای‬
‫آمــاری پــر از خطــا و اشــتباه و غیرقابــل اتّــکای ســازمان ملــی آمــار هنــد تعریــف شــده‬
‫بودنــد‪ ،‬یونیون‌کاربایــد هنــد از دولــت درخواســت کــرد مجــوز تولیــد ســاالنه ‪ 5‬هــزار‬
‫تــن ســوین در کارخانــة بوپــال صــادر شــود‪ .‬در همــان حــال کــه دولــت مجــوز گســترش‬
‫کارخانــه را صــادر کــرده بــود‪ ،‬از راه تعییــن مجموعــه‌ای از شــروط بــرای خــودش نیــز‬
‫نقــش مهمــی بــرای بــازی کــردن در فراینــد تولیــد تعریــف کــرد‪ .‬آفت‌کــش ســوین (نــام‬
‫تجــاری حشــره‌کش کارباریــن) از راه واکنــش مــاده آ‌ناپتــول بــا متیــل ایزوســیانات طــی‬
‫واکنشــی موســوم بــه «کربامیلــه شــدن» تولیــد می‌شــود‪ .‬بــه عبارتــی ایــن کار نیازمنــد‬
‫وجــود تأسیســات تولیــد آ‌ناپتــول‪ ،‬متیــل ایزوســیانات و یــک واحــد ویــژه اجــرای فراینــد‬
‫کربامیلــه شــدن اســت‪.‬‬
‫بــا ایــن حــال یونیون‌کاربایــد تمایلــی بــه برپایــی واحــد تولیــد آ‌ناپتــول کــه جــز تولیــد‬
‫ســوین کاربــرد بــزرگ دیگــری نداشــت نشــان نم ـی‌داد‪ .‬ســوین ‪12‬ســال بــود در بــازار‬
‫جهانــی آفت‌کــش هــا حضــور داشــت‪ .‬حشــرات انــدک انــدک خــود را بــا آفت‌کش‌هــا‬
‫وفــق می‌دهنــد و تأثیرشــان را کــم می‌کننــد و از همیــن رو یونیون‌کاربایــد قصــد داشــت‬
‫طــی ‪ 5‬تــا ‪ 8‬ســال بــرای ســوین جایگزیــن مناســبی بیابــد‪ .‬واحــد تحقیــق و توســعه شــرکت‬
‫در همــان زمــان چنــد ترکیــب مولکولــی جدیــد بــرای جایگزیــن کــردن بــا ســوین در‬
‫اختیــار داشــت کــه تولیــد هیــچ کدامشــان نیازمنــد وجــود آ‌ناپتــول نبــود‪ .‬یونیــون کاربایــد‬
‫هنــد هــم بــه همیــن دالیــل اعتقــاد داشــت تولیـد‌آ ناپتــول در حالــی کــه بــا بودجــة اندکــی‬
‫می‌شــد واردش کــرد منطقــی نیســت‪ .‬امــا مدیــران دولتــی و بوروکرات‌هــا چنیــن فکــر‬
‫نمی‌کردنــد و تصمیمــات سیاســی آنــان جــای تصمیمــات منطقــی تجــاری و علمــی را‬
‫گرفــت‪ .‬آنــان اصــرار داشــتند تکنولــوژی بومــی بــرای تولیــد آ‌ناپتــول توســعه داده شــود‪.‬‬
‫فقــدان مهــارت و تخصــص در هنــد بــرای چنیــن کاری باعــث شــد در نهایــت بــی آنکــه‬
‫‪IIFOM 186‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫کارخانــة تولیــدی برپــا شــود‪ ،‬میلیون‌هــا دالر ســرمایه در فراینــدی افتضــاح آمیــز هــدر‬
‫بــرود‪.‬‬

‫‪-‌5‬مشکالت ناشی از قانون «مدیریت تبادل ارز خارجی» و «بومی سازی»‬


‫در ســال ‪ 1974‬و بــه منظــور پیشــبرد هــر چــه بیشــتر قانــون «هندی‌ســازی»‪ ،‬دولــت ایندیــرا‬
‫گانــدی مصوبــة «کنتــرل تبــادل ارز خارجــی» را بــه قانــون تبدیــل کــرد‪ .‬ایــن قانــون راه‬
‫را بــرای ســرمایه‌گذاران خارجــی و رقابــت آنــان بــا همتایــان هندیشــان در بــازار هنــد‬
‫ناهموارتــر و دشــوارتر کــرد‪ .‬قانــون مصــوب حتــی اســتخدام افــراد غیربومــی و غیرســاکن‬
‫در هنــد را تحــت کنتــرل و محدودیــت قــرار م ـی‌داد‪ .‬حاصــل آن کــه یونیون‌کاربایــد هنــد‬
‫ناچــار بــود هــر بــار بــرای نگــه داشــتن یــک متخصــص خارجــی کــه حضــورش الزامــی بــود‬
‫بــه دولــت التمــاس کنــد‪.‬‬

‫ایــن قانــون باعــث شــد مجموعــة جدیــدی از ضوابــط کــه هدفشــان کاهــش دادن ســهم‬
‫ســرمایه‌گذاری خارجــی در صنایــع و بــازار بــود بــه عرصــة عمــل درآینــد‪ .‬چنیــن شــد کــه‬
‫ســهم شــرکت اصلــی یونیون‌کاربایــد در شــعبه هنــدش از ‪ 60‬درصــد بــه ‪ 50.9‬کاهــش‬
‫یافــت‪ .‬بــا وضعیــت نامطلــوب حاصــل از تصویــب قانــون مدیریــت تبــادل ارز خارجــی‪،‬‬
‫بیشــتر کمپانی‌هــای خارجــی فعــال در هنــد شعبه‌هایشــان را تعطیــل کردنــد‪ .‬نزدیــک‬
‫‪40‬درصــد از شــعبات شــرکت‌های بــزرگ خارجــی در هنــد (از جملــه ‪ IBM‬و کــوکا کــوال‬
‫کــه ملــزم بــه فاش‌کــردن اســرار تجــاری خــود شــده بودنــد) بیــن ســال هــای ‪ 1973‬تــا‬
‫‪ 1980‬تعطیــل شــدند‪ .‬امــروز نخســت‌وزیر مــودی‪ 1‬بــرای جــذب ســرمایه خارجــی ایــن‬
‫ســو و آن ســو مــی‌رود‪ ،‬حــال آنکــه در آن ســال‌ها کار دولتی‌هــا فــراری دادن ســرمایه‬
‫خارجــی بــود‪ .‬یونیون‌کاربایــد هنــد اجــازه یافتــه بــود طــرح کارخانــه را از شــرکت اصلــی‬
‫در آمریــکا وارد کنــد‪ ،‬امــا ملــزم شــد همــة جنبه‌هــای ســاخت تأسیســات را بومی‌ســازی‬
‫کنــد‪ .‬شــرکت اصلــی مســتقر در آمریــکا در جریــان فراینــد پیچیــده و پرجزییــات برپایــی‬
‫و عملیاتــی کــردن تأسیســات عامدانــه دور از صحنــه نگه‌داشــته شــد‪ .‬امــا بــا ایــن حــال‬
‫یونیون‌کاربایــد در توافق‌نامــه انتقــال‪ ،‬قانونــ ًُا خــود را از هرگونــه مســئولیت در خصــوص‬
‫رخ دادن مشــکالت احتمالــی مبــرا کــرده بــود‪ .‬در صورتی‌کــه توافــق خــارج از دادگاهــی‬
‫در کار نمی‌بــود‪ ،‬ایــن تبصــره در درجــة اول قــرار می‌گرفــت و یونیون‌کاربایــد بــدون‬
‫پرداخــت هیــچ خســارتی می‌توانســت خــود را از قضیــه کنــار بکشــد‪.‬‬

‫‪Narendra Modi-1‬‬
‫‪187‬‬
‫‪-‌6‬تغییر قواعد بازی‬

‫حمایت‌گرایی دولت هند و فاجعه بوپال‬


‫در اواخــر دهــه ‪ 1970‬دولــت هنــد کارگاه‌هــای کوچــک تولیــدی را تشــویق کــرد کودهــای‬
‫کشــاورزی درجــة دو بــا تأثیرگــذاری اندک‌تــر تولیــد کننــد‪ ،‬چیــزی کــه بعــداًُ توســط ایــن‬
‫تولیدکننــدگان بــا قیمتــی نصــف ســوین فروختــه میشــد‪ .‬همزمــان دولــت بــرای خریــد ایــن‬
‫کودهــا بــه کشــاورزان یارانــه مـی‌داد‪ .‬همــة ایــن کارهــا باعــث شــد زیــر ‪ ۱۰۰۰‬تــن ســوین‬
‫در هنــد فروختــه شــود‪ ،‬در حالــی کــه کارخانــة بوپــال بــر اســاس طرح‌ریــزی کمیســیون‬
‫ملــی برنامه‌ریــزی قــرار بــود ‪ 5‬برابــر ایــن میــزان تولیــد داشــته باشــد‪.‬‬

‫بــا وجــود ایــن که قــرار بــود کارخانة بوپــال از طــرح کارخانــة اصلــی یونیون‌کارباید‬
‫در ویرجینیــا الهــام بگیــرد‪ ،‬بخــش مهمــی از فرایندهــای اتوماتیــک تولیــد با اســتدالل‬
‫«اشــتغال‌زایی» حــذف شــد کــه راه را بــرای رخ دادن بیشــتر خطــای انســانی بــاز‬
‫می‌کــرد‪ .‬از طــرف دیگــر دولــت از یونیون‌کاربایــد هنــد خواســته بــود هــر چــه‬
‫زودتــر بــه هرگونــه همــکاری خارجــی و از جملــه بــا یونیون‌کاربایــد مســتقر در‬
‫ایــاالت متحــده پایــان دهــد‪.‬‬

‫‪ -‌7‬پوپولیسم سیاسی‬
‫هنگامــی کــه بــار اول بــه یونیون‌کاربایــد زمینــی بــرای برپایــی کارخانــة تولیــد ســوین‬
‫واگــذار شــد‪ ،‬هیــچ زاغــه و خــراب آبــادی در اطــراف بوپــال دیــده نمی‌شــد‪ .‬بــا گذشــت‬
‫زمــان و بــزرگ شــدن شــهر‪ ،‬جمعیــت راهــی زمین‌هــای اطــراف کارخانــه شــد‪ .‬دولت‌هــای‬
‫محلــی بــه شــکایت‌های مدیریــت یونیون‌کاربایــد هنــد در ایــن مــورد وقعــی نگذاشــتند و‬
‫بــا دادن حقــوق مالک ّیــت بــرای کســب رأی و وعــدة رســاندن خطــوط آب و بــرق‪ ،‬برپاشــدن‬
‫ایــن زاغه‌هــا را بــه امــری عــادی و منظــم تبدیــل کردنــد‪ .‬هنگامــی کــه احــزاب مخالــف در‬
‫مجلــس‪ ،‬امنیــت زندگــی در ایــن زاغه‌هــا را زیــر ســؤال بردنــد‪ ،‬وزیــران دســت انــدرکار‬
‫امــر در دفــاع از کارهایشــان عاجــز ماندنــد‪.‬‬
‫شــرم‌آورترین جنبــة ایــن افتضــاح تصویــب شــدن قانــون «فاجعــة نشــت گاز بوپــال ‪»1985‬‬
‫بــود کــه در آن بــه دولــت مرکــزی (صاحــب ‪ 25‬درصــد ســهام کمپانــی یونیون‌کاربایــد‬
‫هنــد و شــریک در اداره آن) اختیــار قانونــی بــرای تحــت پیگــرد قــرار دادن یونیون‌کاربایــد‬
‫از جانــب مــردم آســیب دیــده داده شــد‪ .‬در حالــی کــه یونیون‌کاربایــد غرامتــی معــادل‬
‫‪ 187.5‬میلیــون دالر بــه مــردم آســیب دیــده ســاکن زاغه‌هــا پرداخــت کــرد‪ ،‬دولــت از زیــر‬
‫بــار همــة مســئولیت‌های اخالقــی و مالــی خــود گریخــت‪ .‬همــان طــور کــه می‌شــود دیــد‪،‬‬
‫کارخانــة بوپــال مثــال زنــده‌ای از همــة مشــکالتی بــود کــه برنامه‌ریــزی مرکــزی دولتــی‬
‫‪IIFOM 188‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫پدیــد مــی‌آورد‪ .‬در چنیــن سیســتمی دولت‌هــا می‌ســازند امــا زیــر بــار هیــچ مســئولیتی‬
‫نمی‌رونــد‪ ،‬حــال آن کــه شــرکت‌ها ملــزم بــه پیــروی از قواعــد بــازار هســتند‪ .‬رابــرت‬
‫بیدینوتــو در مقالــه‌اش کــه در ســال ‪ 1985‬در نیویــورک تایمــز منتشــر شــد بــرای بــار‬
‫نخســت روی دخالــت مســتقیم دولــت در وقــوع فاجعــه دســت گذاشــت‪:‬‬
‫تحــت شــرایطی کــه سیاســت صنعتــی هنــد ایجــاد کــرده اســت‪ ،‬کســب و کارهــا و دولــت‬
‫«شــریک» هــم در تالش‌هــای مشــترک بــرای ارتقــای «اهــداف ملــی» پنداشــته می‌شــوند‪.‬‬
‫کســب و کارهــا در چنیــن «شــراکت»ی قــرار اســت چــه کننــد؟ در حقیقــت تقریب ـ ًا همــة‬
‫کارهــا‪ :‬دیــد‪ ،‬ایــده‪ ،‬تــاش‪ ،‬مســیریابی و ســرمایه بــر عهــدة آن‌هاســت‪ .‬امــا ســهم دولت‌هــا‬
‫چیســت؟ تقریبــ ًُا همــة چیزهــای مضــر‪ :‬اعمــال ســلیقه‪ ،‬دادن معافیــت‪ ،‬یارانــه و ســایر‬
‫«هویج»هایــی کــه ســهم کســب و کارهــای مــورد تأییــد سیاس ـت‌مداران می‌شــود از یــک‬
‫طــرف‪ ،‬و از طــرف دیگــر ممنوعیت‌هــا‪ ،‬محدودیت‌هــا‪ ،‬مالیات‌هــای تنبیهــی و دیگــر‬
‫«چمــاق» هایــی کــه ســهم کســب و کارهــای نامحبــوب دولــت اســت‪.‬‬
‫طنــز ماجــرا آن‌جاســت کــه‪ ،‬تولیــد در بوپــال هرگــز بــرای یونیون‌کاربایــد هنــد ســودزا‬
‫نبــود‪ .‬در ســال ‪ 1984‬گــردش مالــی ‪ 4‬میلیــون دالر ضــرر را نشــان مــی‌داد کــه منجــر بــه‬
‫کــوچ کارگــران ماهــر بــه کســب و کارهــای پردرآمدتــر شــد‪ .‬حتــی کارمنــدان قدیمــی هــم‬
‫کــم کــم در حــال باختــن روحیه‌شــان بودنــد‪ .‬حلقــة نهایــی پیونــد میــان یونیون‌کاربایــد‬
‫هنــد و شــرکت اصلــی مســتقر در آمریــکا وارن بومــر بــود‪ .‬او مهنــدس کارکشــته‌ای بــود کــه‬
‫مهندســان هنــدی را در ویرجینیــا آمــوزش داده بــود و بــه عنــوان مدیــر کارگــران منصــوب‬
‫شــده بــود‪ .‬بومــر از ‪ 1980‬تــا ‪ 1982‬کــه تولیــد متیــل ایزوســیانات در کارخانــة شــروع شــد‬
‫مســئول ایمنــی آن بــود‪ .‬در ‪ 1982‬و بــه دلیــل قانــون جدیــد «مدیریــت تبــادل ارز خارجــی»‬
‫و گســترش «هنــدی ســازی»‪ ،‬بومــر از ســوی دولــت هنــد بــه آمریــکا پــس فرســتاده شــد و‬
‫از آن بــه بعــد یونیون‌کاربایــد هنــد کــم کــم تمایــل خــود بــه ادامــه کار را از دســت داد و‬
‫شــروع بــه مقدمه‌ســازی بــرای بســتن کارخانــه کــرد‪.‬‬
‫بــا وجــود ایــن کــه قــرار بــود کارخانــة بوپــال از طــرح کارخانــة اصلــی یونیون‌کاربایــد‬
‫در ویرجینیــا الهــام بگیــرد‪ ،‬بخــش مهمــی از فرایندهــای اتوماتیــک تولیــد بــا اســتدالل‬
‫«اشــتغال‌زایی» حــذف شــد کــه راه را بــرای رخ دادن بیشــتر خطــای انســانی بــاز می‌کــرد‪.‬‬
‫از طــرف دیگــر دولــت از یونیون‌کاربایــد هنــد خواســته بــود هــر چــه زودتــر بــه هرگونــه‬
‫همــکاری خارجــی و از جملــه بــا یونیون‌کاربایــد مســتقر در ایــاالت متحــده پایــان دهــد‪.‬‬
‫معافیــت تمدیــدی اعطــاء شــده از ســوی دولــت بــرای تــداوم همــکاری دو شــرکت قــرار‬
‫بــود در ژانویــه ‪ 1985‬پایــان یابــد‪ .‬فاجعــه در دســامبر ‪ 1985‬رخ داد‪ .‬پــس از وقــوع‬
‫حادثــه‪ ،‬حــرف و حدیــث در مــورد اســتانداردهای ایمنــی صنعتــی نقــل محافــل شــد‪ .‬بــه‬
‫‪189‬‬
‫قــول تومــاس ســاول‪ ،‬پایه‌ای‌تریــن پرســش در ایــن خصــوص ایــن نیســت کــه بهتریــن‬

‫حمایت‌گرایی دولت هند و فاجعه بوپال‬


‫اســتانداردهای ایمنــی بایــد چگونــه تعریــف شــوند‪ ،‬بلکــه ایــن اســت کــه چــه کســی آن‌هــا‬
‫را تعریــف می‌کنــد‪ .‬دولــت؟ همــان دولتــی کــه روزانــه صدهــا نفــر را در جاده‌هایــی کــه بــا‬
‫طــرح افتضــاح ســاخته و بدتــر از طراحــی اداره می‌کنــد بــه کشــتن می‌دهــد؟‬
‫در یــک اقتصــاد مبتنــی بــر «کنتــرل و فرماندهــی» شــبیه اقتصــاد هنــد‪ ،‬دولــت کــه‬
‫از ســوی تعــدادی سیاســتمدار و مدیــر فاقــد ســواد فنــی هدایــت می‌شــود تصــوری از‬
‫ایمنــی صنعتــی وجــود نــدارد‪ .‬بــا ایــن حــال همین‌هــا بــرای جنبه‌هــای گوناگــون صنایــع‬
‫مختلــف قانــون تصویــب می‌کننــد و مدیریت‌شــان را بــر عهــده می‌گیرنــد و بــرای افــراد‬
‫تصمیــم می‌گیرنــد و در همــان حــال تــودة مــردم را از جزئیــات ایــن کارهــا بی‌خبــر‬
‫نگــه می‌دارنــد‪ .‬دولــت هرگــز نمی‌توانــد بــه درســتی نیازهــای بــازار را کــه بــه ســبب‬
‫سیاســت‌های مختــل کننــده‌اش دچــار تغییــر قواعــد بــازی می‌شــود تخمیــن بزنــد‪ .‬در‬
‫ســناریویی بــا بــازاری آزادتــر‪ ،‬وظیفــة حفــظ ایمنــی بــر عهــدة خــود کارخان ـه‌دار اســت‪.‬‬
‫بــازاری بــرای طرف‌هــای ســوم خدمــات دهنــده متشــکل از متخصصــان ایمنــی صنعتــی‬
‫بــرای حفــظ امنیــت کارخانه‌هــا نیــز در میــان خواهــد بــود‪ .‬ماننــد هــر مؤسســه دولتــی‬
‫دیگــر‪ ،‬می‌شــود بــه کســی کــه قــرار اســت مجوزهــای ایمنــی را صــادر کنــد رشــوه داد‪،‬‬
‫امــا بــه زودی کســب و کار چنیــن خدمــات دهنده‌هایــی کســاد خواهــد شــد‪ .‬از ســوی دیگــر‬
‫بــه سیاسـت‌مداران می‌شــود رشــوه داد‪ ،‬امــا مســئولیت آنــان تنهــا در قبــال تــوده رأی‌دهنــده‬
‫بــه خودشــان تعریــف می‌شــود کــه آن هــم بــا رشــوه خریدنــی اســت‪ .‬ایــن چرخــة شــوم‬
‫ادامــه دار اســت‪.‬‬
‫ناایمــن بــودن بــرای کارخانه‌هــا ســودآور نیســت‪ .‬همــان طــور کــه بســیاری از متخصصــان‬
‫فنــی هنــدی بــا احســاس ناامنــی کارخانــة بوپــال را تــرک کردنــد‪ ،‬یــک کمپانــی بی‌توجــه‬
‫بــه امنیــت در یافتــن نیــروی کار متخصــص دچــار مشــکل خواهــد شــد و بــا درخواسـت‌های‬
‫غرامــت و شــکایت‌های قانونــی مواجــه می‌شــود‪ ،‬چیــزی کــه هیــچ شــرکتی نمی‌خواهــد‪.‬‬
‫ایمــن نبــود بــرای یــک کســب و کار خصوصــی تهدیــد وجــودی اســت‪ .‬بــرای دهه‌هــای‬
‫متمــادی‪« ،‬هنــدی ســازی‪-‬حمایت‌گرایی» مصرف‌کننــدگان را از دسترســی بــه بهتریــن‬
‫کیفیــت کاال محــروم کــرد و تولیدکننــدگان خــوب را از بــازار حــذف کــرد‪ .‬بــرای‬
‫ســرمایه‌گذار خارجــی اســتخدام نیــروی بومــی هنگامــی صرفــه دارد کــه آنــان قــادر بــه‬
‫انجــام وظایــف مــورد نظــر باشــند‪ .‬حتــی اگــر نیــروی کار قابلــی در میــان نباشــد‪ ،‬بــاز هــم‬
‫بــه ســود ســرمایه‌گذار خارجــی اســت کــه مؤسســاتی بــرای آمــوزش نیــرو برپــا کنــد‪،‬‬
‫البتــه اگــر بــه ســرمایه‌گذار آزادی عمــل داده شــود‪.‬‬
‫تنهــا هنگامــی کــه افــراد قــادر بــه تبــادل ایده‌هــا و همــکاری از دو ســوی مرزهــا هســتند‬
‫‪IIFOM 190‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫بهتریــن گزینه‌هــای ممکــن در دســترس‬


‫قــرار می‌گیرنــد‪ .‬ســوای ایــن در نهایــت‬
‫راه‌حل‌هــای درجــة دوم در میــان خواهنــد‬
‫بــود‪ .‬در کســب و کارهــا و در آمــوزش‬
‫اگــر بــه دنبــال بهترین‌هــا هســتیم‪ ،‬رانــت‬
‫راه‌گشــا نیســت‪ ،‬تنهــا رقابــت اســت کــه‬
‫درســت کار می‌کنــد‪ .‬ایده‌هــا هنگامــی‬
‫کــه امــکان حیــات می‌یابنــد بــه رخــداد‬
‫بــدل می‌شــوند‪ .‬ایــن امــر در محیطــی‬
‫ایزولــه و فاقــد تمــاس بــا جهــان خــارج‬
‫رخ نمی‌دهــد‪ .‬مــا بیشــتر اوقــات دیدمــان‬
‫را بــه آن چــه می‌بینیــم و می‌شــنویم‪،‬‬
‫محــدود می‌کنیــم و در پــی یافتــن رد‬
‫ایده‌هایــی کــه منجــر بــه وقــوع رخدادهــا‬
‫می‌شــوند‪ ،‬نمی‌رویــم‪ .‬یــک جرقــة‬
‫کوچــک از ایــده‌ای انتزاعــی ممکــن‬
‫اســت در نهایــت بــه پیــاده کــردن یــک‬
‫ربــات روی یــک ســیارک منجــر شــود‬
‫یــا از ســوی دیگــر فاجع ـه‌ای رقــم بزنــد‪.‬‬
‫یکی از این ایده ها چنین بود‪:‬‬
‫«مــن بــه عنــوان پیشــنهادی عملــی بــاور‬
‫دارم کــه بهتــر اســت اجنــاس درجــة دوم‬
‫تولیــد ایــن کشــور را بــه اجنــاس درجــة‬
‫اول وارداتــی ترجیــح دهیــم»‌ جواهــر لعــل‬
‫نهــرو ‪ ،‬از یــک ســخنرانی ایــراد شــده در‬
‫دهــه ‪1950‬‬
‫این فلسفه و اعمال شدن نامحدودش خیلی‬
‫بیشتر از کمپانی یونیون‌کارباید برای فاجعة‬
‫بوپال مستحق سرزنش‌اند‪.‬‬

‫‪191‬‬
‫نابودی ولگا‬
‫نابودی ولگا‬
‫شــوروی‪ ،‬ولــگا را بــه یــک ماشــین‬
‫اولگا دوبرویدوا‬
‫بــدل کــرد و ماشــین هــم بــه زودی از‬
‫میــان رفــت‪ .‬ســدهای بی‌شــمار‪ ،‬نفــس‬ ‫مترجم‪ :‬شاهو صالح‬
‫مهم‌تریــن رودخانــة روســیه را بــه شــماره‬
‫انداخــت‪.‬‬

‫‪IIFOM 192‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫دوبنــا ‪ ،‬یــک شــهرک کوچــک در فاصلــة ســه ســاعت از مســکو بــا قطــار اســت‪ .‬اســمش را‬
‫هــم در نقشـه‌ها می‌شــود یافــت و هــم در جــدول تناوبــی عناصــر‪ :‬عنصــر ‪105‬م‪ ،‬دوبنیــم در‬
‫یــک آزمایشــگاه تحقیقاتــی در ایــن شــهرک کشــف شــد و اســمش را از آن گرفــت‪ .‬شــهرک‬
‫آرام و بی‌ســروصدا بیشــتر بــا جنگل‌هــا و آب‌هــای اطرافــش شــناخته می‌شــود‪ :‬در کرانــة‬
‫مخــزن آبــی ایوانکوفســکو کــه قســمت اول از پــروژة عظیــم انــرژی برق‌آبــی «ولــگای‬
‫بــزرگ» اســت‪ .‬تکمیــل ایــن پــروژه در عهــد شــوروی ســابق چنــد دهــه طــول کشــید‪.‬‬
‫مجموعــة کامــل پــروژه شــامل ‪11‬ســد روی ولــگا می‌شــد و بزرگتریــن آن‌هــا‪ ،‬ســد کامــا‪5 ،‬‬
‫درصــد از کل نیــروی بــرق تولیــد شــده در روســیه را تأمیــن می‌کنــد‪ .‬مخــزن ایوانکوفســکو‬
‫هــم قدیمی‌تریــن بخــش پــروژه و هــم منتهی‌الیــه آن اســت و در دوردســت‌ترین بخــش‬
‫حوضــة آبریــز ولــگا قــرار می‌گیــرد‪ .‬بــا طــول ‪ 2300‬کیلومتریــش‪ ،‬ولــگا را گاهــی وقت‌هــا‬
‫بــا عنــوان طوالنی‌تــرش‪« ،‬مــادر ولــگا» می‌شناســند‪ .‬طوالنی‌تریــن رودخانــه در اروپــا‬
‫و پرآب‌تریــن آن‌هــا‪ ،‬از شــمال غــرب مســکو سرچشــمه می‌گیــرد و بــه دریــای خــزر‬
‫می‌ریــزد‪ .‬نزدیــک بــه ‪ 60‬میلیــون نفر‌حــدود ‪ 40‬درصــد جمعیــت روســیه‌در حوضــة آبریــز‬
‫ولــگا زندگــی می‌کننــد کــه تقریب ـ ًا یــک دهــم وســعت کشــور را در برمی‌گیــرد‪ .‬مســکو و‬
‫جمعیــت ‪ 12‬میلیــون نفریــش بخــش عمــدة آب آشــامیدنی‌اش را از ولــگا و از طریــق کانــال‬
‫مســکو تأمیــن می‌کنــد‪ 1500 .‬کیلومتــر پایین‌تــر‪ ،‬شــهر بنــدری اســتراتژیک ولگوگــراد‬
‫(اســتالینگراد ســابق) قــرار دارد کــه بــه خاطــر یکــی از خونین‌تریــن نبردهــای تاریــخ در‬
‫جنــگ جهانــی دوم شــهرت یافتــه اســت‪ .‬ولــگا بــه عنــوان منبــع آب آشــامیدنی و انــرژی‬
‫و همچنیــن شــهرت تاریخــی‌اش تقریب ـ ًا هــر جنب ـه‌ای از زندگــی در روســیه را تحــت تأثیــر‬
‫قــرار می‌دهــد‪ .‬ولــگا بــرای روســیه همــان می‌سی‌ســی‌پی در آمریــکا و رایــن در آلمــان‬
‫اســت‪.‬‬
‫هنگامــی کــه پــروژة بــزرگ در دوبنــا در دهــه ‪ 1930‬کلیــد خــورد‪ ،‬دولــت جــوان شــوروی‬
‫قصــد داشــت بــا توســعة پرشــتاب صنعتی بــه ســرعت در رقابت بــا کشــورهای ســرمایه‌داری‬
‫غربــی پیــش بیفتــد‪ .‬امــا بــرای رســیدن بــه ایــن هــدف تولیــد انــرژی در مقیاســی وســیع الزم‬
‫بــود‪ .‬هنگامــی کــه آخریــن بخــش پــروژة «ولــگای بــزرگ» در دهــه ‪ 1980‬تکمیــل شــد‪،‬‬
‫شــوروی بــه تازگــی میزبــان مســابقات المپیــک شــده بــود و برنامــه اصالحــات موســوم‬
‫بــه پرســترویکا در حــال کلیــد خــوردن بــود کــه ایــن اصالحــات قــرار بــود بــه دوره‌ای از‬
‫رکــود پایــان دهــد و جــان تــازه‌ای بــه کشــور بدمــد‪ .‬تاریــخ پــروژة ولــگای بــزرگ بــه‬
‫یــک معنــی‪ ،‬تاریــخ صنعتــی شــدن شــوروی اســت‪ ،‬و نمــودی از رقابــت بــا ایــاالت متحــده‬
‫نیــز هســت‪ ،‬کــه بــرای دهه‌هــا شــوروی را بــه ســاختن ســدهای بزرگ‌تــر و چش ـم‌گیرتر‬
‫واداشــته بــود‪.‬‬
‫‪193‬‬
‫پــروژة ولــگای بــزرگ یکــی از عظیم‌تریــن پدیده‌هــای تغییردهنــدة طبیعــت در تاریــخ‬

‫نابودی ولگا‬
‫بــود‪ :‬مخــازن آب مصنوعــی بــر روی رودخانــة ولــگا روی هــم رفتــه حجمــی بــه انــدازة‬
‫دریاچــه اری‪ 1‬در ایالــت اوهایــو را شــکل می‌دهنــد‪ .‬قــرار بــود مــردم روســیه از ولــگا‬
‫بهره‌هــای ضــروری خــود را برگیرنــد‪ :‬انــرژی‪ ،‬حمــل و نقــل و آب‪ .‬امــا در ایــن میــان‬
‫در بهره‌گیــری از ولــگا زیــاده‌روی شــد‪ .‬حــاال ولــگا‪ ،‬آلــوده‪ ،‬مملــو از گل و الی و پــر از‬
‫گونه‌هــای مهاجــم شــده اســت‪ .‬ســرعت جریــان آب طبــق تخمیــن پژوهشــگران انســتیتوی‬
‫محیــط زیســت حوضــة آبریــز ولــگا (مؤسســه در شــهر بنــدری توگلیاتــی قــرار دارد) تنهــا‬
‫یــک دهــم ســرعتش قبــل از ســاخته شــدن ســدها اســت‪ .‬شــکوفه‌های جلبکــی سـ ّمی دیگــر‬
‫در ولــگا چیــز غیرعــادی بــه شــمار نمی‌رونــد‪.‬‬
‫ولــگا بــه عنــوان منبــع آب آشــامیدنی و انــرژی و همچنیــن شــهرت تاریخــی‌اش‬
‫تقریبـ ًا هــر جنبـه‌ای از زندگــی در روســیه را تحــت تأثیــر قــرار می‌دهــد‪ .‬ولــگا بــرای‬
‫روســیه همــان می‌سی‌ســی‌پی در آمریــکا و رایــن در آلمــان اســت‪.‬‬

‫بــا بــاال رفتــن دمــا در ســطح جهــان‪ ،‬بــارش در حوضــة آبریــز ولــگا در فصــل هــای‬
‫بهــار و تابســتان ســال بــه ســال کمتــر و کمتــر می‌شــود‪ ،‬حــال آن‌کــه بــارش بــرف در‬
‫زمســتان رو بــه فزونــی گذاشــته اســت‪ .‬ایگــور موخــوف‪ ،‬دانشــمند ارشــد در انســتیتوی‬
‫فیزیــک اتمســفری اوبوخــوف کــه بخشــی از آکادمــی علــوم روســیه محســوب می‌شــود‪،‬‬
‫بــه ایــن موضــوع اشــاره می‌کنــد کــه میــزان بارش‌هــای بهــاری و تابســتانه احتمــاالً بــه‬
‫زودی افزایــش پیــدا خواهــد کــرد‪ ،‬و طراحــی کارکــرد ســدها در چنیــن وضعیتــی دشــوار‬
‫می‌شــود‪ .‬یــک گــروه از هیدرولوژیســت‌های روس کــه در آگوســت ‪ 2021‬مقالــه‌ای در‬
‫مــورد هیدرولــوژی محیط‌زیســتی و هیدروبیولــوژی می‌نوشــتند بــر ایــن بــاور بودنــد کــه‬
‫بــه ســبب تغییــر اقلیــم «در آن بخش‌هایــی کــه آب کافــی در دســترس اســت آب بیشــتر‬
‫خواهــد شــد‪ ،‬حــال آن کــه جاهایــی کــه آب مــورد نیــاز اســت دچــار نقصــان خواهنــد شــد»‪.‬‬
‫یکــی از مناطــق در معــرض خطــر از نظــر آنــان حوضــة ولــگا بــود‪ .‬گفتــن ایــن کــه ولــگا‬
‫در آســتانة مــرگ اســت چنــدان اغراق‌آمیــز بــه نظــر نمــی رســد‪.‬‬
‫مــن در یــک روز بادگیــر در مــاه ســپتامبر بــه دوبنــا رفتــم‪ .‬دونده‌هــا بــا لباس‌هــای‬
‫رنگارنگشــان در کنــار مردمــی کــه سگ‌هایشــان را همــراه داشــتند ســاحل مخــزن آب را‬
‫شــلوغ کــرده بودنــد‪ .‬خــودم را میــان یــک عکــس ســیاه و ســفید در زمین ـه‌ای از ابرهــای‬
‫شــیری رنــگ و آب نقــره‌ای یافتــم کــه رنــگ ســبز درختــان کاج و برگ‌هــای قهــوه‌ای شــده‬

‫‪IIFOM 194‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫پاییــزی مغشوشــش کــرده بودنــد‪ .‬آن طــرف‬


‫دریاچــه دیــواری نفوذناپذیــر از درختــان کاج‬
‫بــود کــه مــه‪ ،‬فرایــش گرفتــه بــود‪ .‬بــدون‬
‫هیــچ توفیقــی ســعی کــردم خــودم را متقاعــد‬
‫کنــم داســتانی کــه در مــورد ایجــاد شــدن این‬
‫دریاچــه رواج داشــت درســت اســت‪ :‬داســتان‬
‫از ایــن قــرار بــود کــه در اواخر نوامبــر ‪1941‬‬
‫نیروهــای آلمانــی در حــال نزدیــک شــدن بــه‬
‫مســکو بودنــد و قــرار بــود از رودخانــة یــخ‬
‫زده بگذرنــد‪ .‬کارگــران نیــروگاه برق‌آبــی‬
‫تصمیــم گرفتنــد آب مخــزن را تخلیــه کننــد‬
‫و بــا بــاال بــردن ارتفــاع آب بــه انــدازة دو‬
‫متــر و شکســتن یــخ رودخانــه‪ ،‬آلمانی‌هــا را‬
‫متوقــف کننــد و پیشروی‌شــان را بــه تأخیــر‬
‫بیندازنــد‪80 .‬ســال بعــد و در همــان روزهــا‬
‫امــا‪ ،‬مــن اثــری از یــخ نمی‌دیــدم‪ .‬نیــروگاه‬
‫برق‌آبــی خــود یــک منطقــه ورود ممنــوع‬
‫بــرای افــراد عــادی اســت و بــا ســیم خــاردار‪،‬‬
‫عالئــم هشــداردهنده و برج‌هــای نگهبانــی‬
‫احاطــه شــده اســت‪ .‬بــه هنــگام قــدم زدن در‬
‫اطــراف ســد‪ ،‬صــدای جریــان آب را گهــگاه‬
‫عبــور خودروهــا و آوای مرغــان دریایــی بــه‬
‫هــم مــی‌زد‪ .‬روز وحــدت بــود‪ ،‬یــک مناســبت‬
‫روســی نویــن کــه قــرار بــود جایگزیــن یــک‬
‫جشــن کمونیســتی در یادبــود انقــاب ‪1917‬‬
‫باشــد‪ .‬البتــه برخــی از خودروهــا در حــال‬
‫طــی مســیر بــه ســوی یادبــود لنیــن بودنــد‬
‫کــه مــورد عالقــة ســاکنان محلــی اســت‪.‬‬
‫می‌توانســتم لنیــن را در انتهــای مســیر ببینــم‪.‬‬
‫اطــراف مجســمه پــر از درختــان کاج تزئینــی‬
‫بــود کــه البتــه در نزدیــک آب‌هــای ســد چیــز‬
‫‪195‬‬
‫عجیبــی بــه نظــر نمی‌رســید‪ .‬یادمــان اســتالین در همــان اطــراف در ســال ‪ 1962‬و آغــاز‬

‫نابودی ولگا‬
‫عهــد اســتالین‌زدایی دولــت شــوروی تخریــب شــده بــود‪ .‬ایــن دو مجســمه کــه هــر یــک‬
‫‪40‬متــر ارتفــاع داشــتند زمانــی نگهبــان نقطــة ورود بــه کانــال مســکو بودنــد‪ ،‬یــک شــاهکار‬
‫مهندســی عهــد شــوروی کــه دو رودخانــة مســکوا و ولــگا را بــه هــم پیونــد مــی‌داد‪ .‬در‬
‫کنــار ایــن مجموعــه یــک مجســمة یادبــود بــا ارتفاعــی بــه زحمــت بلندتــر از قــد مــن‬
‫هــم وجــود داشــت‪ .‬بــه نظــر یــک بلــوک ســاده گرانیتــی کــه بــه ســویی کــج شــده بــود‪،‬‬
‫ظاهــراً در اثــر فشــار آب‪ .‬قطعــه ســنگ را در ســال ‪ 2013‬بــه یــاد ‪22‬هــزار زندانــی کــه‬
‫جانشــان را بــر ســر ســاختن کانــال نهادنــد ایــن جــا گذاشــته بودنــد‪ .‬دســته گل‌هــا و شــاخه‬
‫گل‌هــای قــرار داده شــده در محــل هنــوز زنــده و باطــراوت بودنــد‪ ،‬چیزهایــی کــه روس‌هــا‬
‫در روز ‪ 30‬اکتبــر و بــه یــاد جانباختــگان در عهــد دولــت کمونیســتی قــرار داده بودنــد‪ ،‬مثــل‬
‫خیلــی جاهــای دیگــر در روســیه و بــه هنــگام خوانــدن اســامی قربانیــان بــا صــدای بلنــد‪.‬‬
‫یــک پســر جــوان بــا کاپشــنی زردرنــگ از مــادرش کــه در حــال قــراردادن چیزهایــی در‬
‫خــودروی پــارک شده‌شــان در نزدیــک مجموعــه یادبــود بــود پرســید‪:‬‬
‫«مادر‪ ،‬چی روی سنگ نوشته شده؟»‬
‫به یاد سازندگان کانال؛ جوابی بود که مادر بدون نگاه کردن به پسرش داد‪.‬‬
‫ولــی ایــن جــواب باعــث شــد پســر ســؤال دیگــری از مــادرش بپرســد‪« :‬چــرا کارگــران؟‬
‫مگــر ولــگا یــک رودخانــة واقعــی نیســت؟»‬
‫البتــه بــه یــک معنــی ولــگا حــاال دیگــر یــک رودخانــة واقعــی نیسـت‌دیگر در یــک مســیر‬
‫طبیعــی و بــه شــکل طبیعــی جریــان نــدارد‪ .‬حــاال دخالــت بشــری آن را بیشــتر بــه شــکل‬
‫یــک ماشــین درآورده اســت‪ .‬فقــط دو مــاه پــس از ایــن کــه نخســتین دســته از زندانیــان‬
‫گــوالگ در نوامبــر ‪ 1933‬بــه محوطــة ســاخت ســد در دوبنــا رســیدند‪ ،‬متخصصــان امــر در‬
‫آکادمــی علــوم شــوروی در مســکو دور هــم گــرد آمدنــد تــا وضعیــت ولــگا و دریــای‬
‫خــزر را بــه بحــث بگذارنــد‪ .‬یوگنــی بوردیــن کــه یــک مــورخ ســاکن شــهر اولیانوفســک‬
‫در ســاحل ولــگا (‪ 900‬کیلومتــر پاییــن تــر از دوبنــا) اســت‪ ،‬یکــی از گزارش‌هایــی کــه‬
‫از ایــن نشســت تهیــه شــده بــود را بــرای مــن خوانــد‪ .‬گــزارش پیش‌بینــی کــرده بــود کــه‬
‫مخــازن آب «ســبب شــکل گیــری باتــاق بــر اثــر ســیل‪ ،‬وضعیــت نامطلــوب خــاک بــرای‬
‫باززایــی خــودش‪ ،‬راه یافتــن آب بــه زیرزمیــن خانه‌هــا‪ ،‬تغییــر اقلیــم در مقیــاس کوچــک‪،‬‬
‫شــکوفه‌های جلبکــی ســمی و مانــداب‪ ،‬آلودگــی‪ ،‬کاهــش دبــی آب رودخانــه و احتمــال‬
‫شــیوع بیمــاری ماالریــا در ســطح محلــی»‪.‬‬
‫«حتــی اگــر آگاهــی عمیــق عمومــی و بحــث و جدلــی در ایــن مــورد در کار نبــود‪ ،‬مطمئنـ ًا‬
‫ـر غیرقابــل اجتنــاب زیــادی‬ ‫خیلــی از هیدرولوژیس ـت‌ها و مهندســان می‌دانســتند آثــار مضـ ّ‬
‫‪IIFOM 196‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫در کارنــد‪ .‬خیلی‌هــا در ایــن مــورد چیزهایــی می‌دانســتند‪ ،‬امــا مــن مطمئنــم حــرف زدن در‬
‫موردشــان خیلــی دشــوار بــود»‪ .‬پل‪.‬آر‪.‬جوزفســون‪ ،‬اســتاد تاریــخ روســیه شــوروی در کالــج‬
‫کولبــی در ایــن خصــوص چنیــن می‌گویــد‪.‬‬
‫البتــه کــه دشــوار بــود‪ :‬کســی کــه جــرأت انتقــاد از دولــت بــه خــود مــی‌داد ممکــن‬
‫بــود ســال‌های ســال از عمــرش را در اردوگاه کار اجبــاری بگذرانــد‪ .‬در حقیقــت حتــی‬
‫ممکــن بــود همراهــی بــا دولــت هــم در ایــن مــورد در نهایــت ســودی نداشــته باشــد و‬
‫فــرد توســط دســتگاه هــای امنیتــی تصفیــه شــود‪ .‬ایــن چیــزی بــود کــه بــرای کنســتانتین‬
‫بوگویاولنســکی‪ ،‬مهنــدس نامــدار طــراح نخســتین نیــروگاه برق‌آبــی روی ولــگا اتفــاق‬
‫افتــاد‪ .‬او در ســال ‪ 1910‬پیشــنهاد داد نیــروگاه طراحــی شــده‌اش در ســامارا(کمی پاییــن‬
‫دســت تــر از اولیانوفســک) ســاخته شــود‪ ،‬امــا مقامــات و روحانیــون محلــی بــا ایــن ایــده‬
‫کــه موجــب زیــرآب رفتــن مســاحت‌های بزرگــی از زمیــن میشــد مخالفــت کردنــد و تــا‬
‫ســال ‪ 1917‬و وقــوع انقــاب پــروژه مســکوت مانــد‪ .‬بوگویاولنســکی کــه یــک کمونیســت‬
‫متعصــب شــناخته مــی شــد ســال‌های ســال را بــه البــی کــردن درمحافــل دولتــی بــرای‬
‫عملــی شــدن ایــده‌اش گذرانــد و ســرانجام هــم موفــق شــد‪ ،‬امــا بعــد از ایــن طولــی نکشــید‬
‫کــه جاســوس و دشــمن انقــاب معرفــی شــد و به یــک اردوگاه گــوالگ در ســیبری فرســتاده‬
‫شــد و تــا زمــان مرگــش در آن جــا مانــد‪ .‬بوردیــن حرف‌هایــش بــا مــن را ایــن طــور ادامــه‬
‫داد‪« :‬چیزهــای مهمــی کــه میشــد از ولــگا گرفــت انــرژی بــرای صنعــت و شــرایط مناســب‬
‫بــرای کشــتی‌رانی بــه و از مســکو بودنــد»‪ .‬اندیشــة تکنوکــرات و هــدف محــو ِر آن عهــد‪،‬‬
‫جایــی بــرای اعتراضــات مؤدبانــه دانشــمندان یــا هــر چیــز دیگــری کــه بــا توســعة صنعتــی‬
‫هــم راســتا نبــود باقــی نمی‌گذاشــت‪.‬‬
‫درآوریــل ‪ 1941‬و دو مــاه قبــل از تهاجــم آلمــان نــازی بــه شــوروی در جنــگ جهانــی دوم‪،‬‬
‫مهندســان آبگیــری مخــزن آبــی ریبینســکو را کــه ســومین مخــزن در مســیر ولــگا و در ‪50‬‬
‫مایلــی شــمال شــرق دوبنــا بــود آغــاز کردنــد (مخــزن دوم همزمــان در حــال پــر شــدن بــود‪،‬‬
‫امــا بــا ظرفیتــی در حــد یــک بیســتم)‪ .‬مخــزن ریبینســکو در آن زمــان بزرگتریــن مخــزن‬
‫آبــی مصنوعــی در جهــان بــود‪ .‬بیــش از ‪ 130‬هــزار نفــر در طــی ســاخته شــدن آن ناچــار بــه‬
‫نقــل مــکان شــدند‪ ،‬از جملــه ‪ 6‬هــزار ســاکن شــهر قدیمــی مولــوگا کــه از قــرن ‪12‬میــادی‬
‫اســمش در تاریــخ منطقــه ثبــت شــده بــود‪ .‬کلیســاهای مولــوگا کــه بلندتریــن ســاختمان‬
‫هــای شــهر بودنــد بایــد بــا انفجــار تخریــب می‌شــدند‪ .‬ســد و مخــزن را هــم بازداشــتی‌های‬
‫اردوگاه‌هــای گــوالگ ســاختند کــه در طــول دوران جنــگ هــم بــه کار واداشــته شــدند تــا‬
‫از رســیدن بــرق از نیــروگاه تکمیــل نشــده بــه مســکو در آینــده اطمینــان حاصــل شــود‪.‬‬
‫ســاخته شــدن مخــزن آبــی ریبینســکو هــزاران مایــل مربــع زمیــن قابــل کشــاورزی را بــه‬
‫‪197‬‬
‫بهــای دســتیابی بــه میــزان اندکــی از نیــروی بــرق از میــان بــرد‪ ،‬تــازه آن هــم بعــد از‬

‫نابودی ولگا‬
‫بارهــا و بارهــا اصــاح ســاختار نیــروگاه‪ .‬در نهایــت ظرفیــت تولیــد بــرق نیــروگاه بــه ‪376‬‬
‫مــگاوات رســید‪ ،‬کمتــر از یــک پنجــم ظرفیــت نیــروگاه ســد هــوور در ایــاالت متحــده‪.‬‬
‫در دهــه ‪ 1980‬فایــدة وجــود ســد در شــوروی پرســش‌برانگیز شــده بــود‪ .‬گاســپالن‌ادارة‬
‫مرکــزی برنامه‌ریــزی کشــور‌ در حــال بررســی خالــی کــردن مخــزن و خشــک کــردن آن‬
‫بــود‪ .‬در نهایــت متخصصــان بــه ایــن نتیجــه رســیدند کــه « هــر یــک از تبعــات منفــی خالــی‬
‫شــدن مخــزن ریبینســکو بدتــر از آن‌هایــی خواهنــد بــود کــه بــر اثــر آبگیــری‌اش پدیــد‬
‫آمــده انــد»‪ ،‬چیــزی کــه ویکتــور دانیلف‌دانیلیــان‪ ،‬رئیــس بخــش تحقیقــات در انســتیتوی‬
‫مســائل آب (‪ )WPI‬آکادمــی علــوم روســیه بــه مــن شــرحش داد‪ .‬حداقــل چنــد صــد ســال‬
‫طــول خواهــد کشــید تــا منطقــه‌ای کــه مملــو از رســوبات رودخانــه‌ای و آالینده‌هــای‬
‫خانگــی و صنعتــی شــده بــه وضعیــت طبیعــی خــودش بازگــردد و پاکســازی منطقــه هــم‬
‫حامــل ایــن حقیقــت اســت کــه ایــن «خرابــکاری وحشــتناک را بایــد بــه جــای دیگــری‬
‫منتقــل کــرد»‪ ،‬آن هــم بــه بهایــی کــه روســیه تــوان پرداختــش را نــدارد‪ ،‬و بــه همیــن خاطــر‬
‫مخــزن آبــی فع ـ ًا ســرجایش خواهــد مانــد‪.‬‬
‫دهه‌هــا بعــد‪ ،‬آخریــن بازمانــدگان ســکنة مولــوگا و نوادگانشــان هنــوز بــه شــهر نزدیــک‬
‫ریبینســک می‌آینــد تــا در یــک گردهمایــی ســاالنه در میانــه مــاه آگوســت شــرکت کننــد‪.‬‬
‫برخــی از آنــان از خرابه‌هــای شهرشــان کــه گاهــی در ماه‌هــای خشــک ســال پدیــدار‬
‫میشــد بازدیــد می‌کننــد‪ ،‬اتفاقــی کــه بــار دیگــر در ‪ 2021‬بــر اثــر پاییــن رفتــن ســطح آب‬
‫ناشــی از خشکســالی رخ داد و نگرانی‌هــا در مــورد کمبــود آب در مناطــق پاییــن دســت را‬
‫تشــدید کــرد‪ .‬در تصاویــر هوایــی‪ ،‬خیابان‌هــا و ســاختمان‌های مولــوگا هندســه منظمــی را‬
‫نشــان می‌دادنــد کــه از میــان آب ســربرآورده بــود‪.‬‬
‫آبگیــری ســدها عمـ ًا ولــگا را بــه زنجیــره‌ای از مخــازن آبــی بــدل کــرده اســت‪ .‬هــر میــزان‬
‫آبــی کــه از باالدســت جریــان پیــدا کنــد تــا بــه پاییــن دســت برســد در یــک فراینــد پیچیده‬
‫فنــی کــه شــامل رقابــت هــر دو جنبــة عــدم قطعیــت داخلــی و الگوهــای نگران‌کننــدة‬
‫جهانــی اســت درگیــر می‌شــود‪ .‬ناتالیــا فلــوروا‪ ،‬یــک هیدرولوژیســت و جغرافــی‌دان در‬
‫دانشــگاه دولتــی لومونوســوف مســکو‪ ،‬شــرح می‌دهــد کــه چگونــه الگــوی جابه‌جایــی‬
‫محــدودة بــارش در حوضــة آبریــز ولــگا در ســال ‪ 2021‬آثــارش را نشــان داد‪ :‬آب فــراوان‬
‫حاصــل از بــارش در بهــار ولــگا کمابیــش طبیعــی و قابــل پیش‌بینــی بــود و مخــازن آبــی‬
‫پــر شــدند‪ ،‬امــا بازه‌هــای زمانــی خشــک‌تر ســبب پدیــدار شــدن خرابه‌هــای مولــوگا‬
‫شــدند‪ ،‬رخــدادی کــه در پاییــن رفتــن ســطح آب همــة مخــازن هــم دیــده شــد‪ .‬بــرای‬
‫شــهرهای واقــع در مســیر ولــگا‪ ،‬مســأله تنهــا در میــزان آب نیســت‪ ،‬بلکــه در کیفیتــش هــم‬
‫‪IIFOM 198‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫هســت‪ .‬ولــگا مدت‌هاســت جایــگاه خــود را بــه عنــوان یکــی از ســه رودخانــة شــدیداً آلــوده‬
‫در روســیه تثبیــت کــرده اســت و نزدیــک بــه ‪ 40‬درصــد شــیرابه‌های آلــوده صنعتــی کشــور‬
‫بــه آن می‌ریــزد‪ .‬الکســاندر دمیــن‪ ،‬یــک پژوهشــگر حوضــة رودخانه‌هــا در انســتیتوی‬
‫مســائل آب آکادمــی علــوم روســیه‪ ،‬می‌گویــد تنهــا ‪ 10‬درصــد از همــة آب‌هــای آلــوده‌ای‬
‫کــه از منشــأهایی ماننــد لوله‌هــای فاضــاب نشــأت می‌گیرنــد در روســیه مشــمول قوانیــن‬
‫مربــوط بــه آلودگــی محیط‌زیســت می‌شــوند‪ .‬منابــع آلوده‌کننــدة مختلــف دیگــری نیــز‬
‫در میــان هســتند کــه چنــدان تحــت نظــارت نیســتند‪ :‬آب جریــان یافتــه از مــزارع و‬
‫رواناب‌هــای ناشــی از آب شــدن بــرف و یــخ‪ ،‬شــیرابة آلــودة کشــتی‌ها و حتــی خــاک‬
‫شســته شــده و رســوبات آلــودة محتــوی آن‪ .‬از آن‌جــا کــه همــه شــهرها و شــهرک‌های در‬
‫مســیر ولــگا‌و البتــه مســکو‪ ،‬از طریــق کانــال‌از رودخانــه بــرای تأمیــن آب‌شــان اســتفاده‬
‫می‌کننــد‪ ،‬رفــع ایــن آلودگی‌هــا بهــای ســنگینی در پــی دارد‪« .‬هــر چــه وضــع آب ولــگا‬
‫بدتــر می‌شــود‪ ،‬قابــل آشــامیدن کــردن آن گران‌تــر تمــام مــی شــود»‪ .‬دمیــن ایــن طــور‬
‫می‌گویــد‪ .‬از آن‌جا‌کــه آب آشــامیدنی ‪ 60‬میلیــون نفــر و آب مصرفــی نزدیــک بــه نیمــی‬
‫از صنایــع روســیه و بخــش قابــل توجهــی از کشــاورزی کشــور از حوضــة ولــگا تأمیــن‬
‫می‌شــود‪ ،‬هزینه‌هــای تصفیــه روز بــه روز بیشــتر می‌شــود‪.‬‬
‫بــا فرارســیدن دهــه ‪ 1980‬و اصالحــات «گالسنوســت» گورباچــف‪ ،‬قــرار بــر ایــن‬
‫شــد کــه شــوروی اندکــی رنــگ آزادی مطبوعــات و شــفافیت بــه خــود ببینــد‪ ،‬و‬
‫شــهروندان اجــازه پیــدا کننــد در مــورد تصمیمــات دولــت بحــث کننــد و حتــی از‬
‫آن‌هــا انتقــاد کننــد پــس چنیــن شــد کــه خســارت جبــران ناپذیــر وارد شــده بــه‬
‫محیــط زیســت حوضــة ولــگا بــه تدریــج بــه یکــی از موضوعــات جنجــال برانگیــز‬
‫در مباحثــات عمومــی تبدیــل شــد‪.‬‬
‫یــک تحلیــل جدیــد انجــام شــده از ســوی کربــن بریــف‪ ،‬یــک مؤسســه رســانه‌ای فعــال در‬
‫حــوزة اقلیــم و مســتقر در بریتانیــا‪ ،‬شــوروی و روســیه را بیــن ســه کشــوری قــرار می‌دهد که‬
‫در تاریــخ بیــش از هــر موجودیــت سیاســی دیگــری گازهــای گلخان ـه‌ای منتشــر کرده‌انــد‪.‬‬
‫یــک گــزارش تخمینــی کشــوری در روســیه کــه از ســوی اقلیم‌شناســان روســی در ســال‬
‫‪ 2014‬تهیــه شــده بــود اعــام کــرد بــر اثــر تغییــر اقلیــم ناشــی از فعالیت‌هــای بشــری‪،‬‬
‫درجــة حــرارت متوســط ســاالنه در کشــور ســرعت رشــدی بیــش از دو برابــر متوســط‬
‫جهانــی داشــته‌اند‪ .‬گــزارش همچنیــن اعــام کــرد رونــد بــه احتمــال زیــاد ادامــه خواهــد‬
‫یافــت‪ .‬آثــار ناشــی از تغییــر اقلیــم کــه بخشــی از آن محصــول فعالیت‌هــای صنعتــی در‬
‫شــوروی ســابق اســت اکنــون بــه روشــنی در روســیه قابــل مشــاهده هســتند‪ :‬از ذوب شــدن‬
‫‪199‬‬
‫یخچال‌هــای طبیعــی تــا بیابان‌زایــی در مناطــق کشــاورزی جنــوب کشــور‪ .‬همــان توســعة‬

‫نابودی ولگا‬
‫صنعتــی بــزرگ مقیاســی کــه ولــگای بــزرگ را دربــر گرفــت و از آب‌هــای رودخانــه یــاری‬
‫جســت در مســأله تغییــر اقلیــم جهانــی دخیــل بود‌چیــزی کــه حــاال موجــب کمبــود آب‬
‫بــرای میلیون‌هــا ســاکن حوضــة آبریــز ولــگا شــده اســت‪.‬‬
‫وقتــی کــه مــن در ســال ‪ 2010‬بــه نقطــة آخــر مســیر‪ ،‬مخــزن چبوکســارکویه در ‪370‬‬
‫کیلومتــری جنــوب مســکو رســیدم‪ ،‬شــکوفه‌های جلبکــی بی‌شــماری روی آب دیــدم کــه‬
‫رودخانــه را شــبیه معجــون جادوگــران کــرده بودنــد‪.‬‬
‫شــهر چبوکســاری‪ ،‬پایتخــت جمهــوری خودمختــار چوواشســتان در همــان نزدیکــی قــرار‬
‫دارد‪ .‬شــهری پردرخــت و بــی ســروصدا و دوســت داشــتنی‪ ،‬البتــه آن موقــع کــه مــن‬
‫دیدمــش‪ .‬مــن بخشــی از تــور خبرنــگاری بــودم کــه مؤسســه روس هیــدرو‪ ،‬مالــک مخــازن‬
‫آبــی مســیر ولــگا هزینه‌هایــش را متقبــل شــده بــود‪ .‬مؤسســه در حــال البی‌گــری در‬
‫محافــل دولتــی بــرای کســب مجــوز بــاال بــردن ســطح آب در مخــازن بــود‪ .‬ســالها بعــد‬
‫ســطح آب هنــوز پنــج متــر پایین‌تــر از آن چیــزی اســت کــه روس هیــدرو می‌خواهــد‪،‬‬
‫چــون مخــزن چبوکســارکویه جایــی قــرار دارد کــه پــس از پنــج دهــة «باشــکوه»‪ ،‬در نهایــت‬
‫پــروژة ولــگای بــزرگ در آن بــه گل نشســته اســت‪.‬‬
‫بــا فرارســیدن دهــه ‪ 1980‬و اصالحــات «گالسنوســت» گورباچــف‪ ،‬قــرار بــر ایــن شــد کــه‬
‫شــوروی اندکــی رنــگ آزادی مطبوعــات و شــفافیت بــه خــود ببینــد‪ ،‬و شــهروندان اجــازه‬
‫پیــدا کننــد در مــورد تصمیمــات دولــت بحــث کننــد و حتــی از آن‌هــا انتقــاد کننــد پــس‬
‫چنیــن شــد کــه خســارت جبران‌ناپذیــر وارد شــده بــه محیط‌زیســت حوضــة ولــگا بــه‬
‫تدریــج بــه یکــی از موضوعــات جنجال‌برانگیــز در مباحثــات عمومــی تبدیــل شــد‪ .‬یــک‬
‫کتــاب منتشــر شــده در ســال ‪ 1989‬افــراد دخیــل در ســاخته شــدن مخــازن را مســئول‬
‫رونــدی دانســت کــه منجــر بــه «مــرگ آب‌هــای زندگــی بخــش ولــگا شــده اســت‪ ،‬بــی‬
‫آنکــه مــا بتوانیــم در مــوردش کاری انجــام دهیــم»‪ « .‬چنــد بــار در ســطح دنیــا بــا بــوق‬
‫و کرنــا ایــن خبــر منتشــر شــد کــه «مــادر ولــگا» رام شــده اســت‪ ،‬همان‌هایــی کــه هنــوز‬
‫خودشــان را فرزنــدان ولــگا می‌نامیدنــد‪ ،‬بــا رام کردنــش او را دچــار بیمــاری طوالنــی‪،‬‬
‫دردنــاک و هولناکــی کردنــد»‪.‬‬

‫آب چــه کســانی آلــوده می‌شــود تــا کســانی دیگــر‬ ‫«زمیــنِ چــه کســانی نابــود می‌شــود و ِ‬
‫پــول دربیاورند؟»‬
‫روشــن بــود کــه دیگــر ممکــن نیســت ماننــد آنچــه در مولــوگا رخ داد‪ ،‬بــه هــزاران نفــر‬
‫هشــدار داد ظــرف دو مــاه بایــد زمین‌هــای آبــا و اجدادیشــان را تــرک کننــد(در حقیقــت‬
‫‪IIFOM 200‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫بــرای مولــوگا ایــن فراینــد چهــار ســال طــول کشــید)‪ .‬دو منطقــة نزدیــک در بخــش‬
‫اروپایــی روســیه کــه همســایة چوواشســتان هســتند بیــش از هــر جــای دیگــری تحــت‬
‫تأثیــر رهاســازی مدنظــر آب مخزن‌هــا قــرار خواهنــد گرفــت‪ :‬اســتان نیژگورودســکایا از‬
‫غــرب و جمهــوری مــاری ال از شــمال‪ .‬هــر دو منطقــه در معــرض از دســت رفتــن زمیــن و‬
‫گنجینه‌هــای تاریخــی ماننــد گورســتان‌ها و کلیســاهای قدیمــی بــر اثــر بــاال آمــدن ســطح‬
‫آب خواهنــد بــود‪ .‬دو منطقــه معتــرض امــر شــدند و تعویق‌هایــی ایجــاد کردنــد‪ ،‬بــه ایــن‬
‫امیــد کــه بودجــة دولــت فــدرال بــرای ایــن کار تــه بکشــد‪ ،‬چیــزی کــه ســرانجام رخ داد‪.‬‬
‫در ســال ‪ 1989‬دولــت شــوروی تصمیــم گرفــت ســطح آب در مخــزن چبوکســارکویه را‬
‫در ســطحی نگــه دارد کــه تنهــا کفــاف ‪60‬درصــد ظرفیــت بــرق تولیــدی را مــی‌داد‪ .‬حــاال‬
‫مســاحت مخــزن ‪ 380‬مایــل مربــع کمتــر از آن چیــزی بــود کــه برایــش طراحــی شــده بــود‪.‬‬

‫در دهــه ‪ 1930‬و بــه عنــوان بخشــی از برنامــة نیودیــل‪ ،‬دولــت ایــاالت متحــده‬
‫ســاخت زنجیــره‌ای از نیروگاه‌هــای برق‌آبــی در حوضــة آبریــز رودخانــه کلمبیــا‬
‫در ایالــت واشــنگتن را آغــاز کــرد‪ .‬بــرای بــازه‌ای در اواخــر دهــه ‪ ،1950‬نیــروگاه‬
‫کوییبیشوســکایا بــر روی رودخانــه ولــگا بیشــترین ظرفیــت تولیــد بــرق در رده‬
‫نیروگاه‌هــای برق‌آبــی در جهــان را داشــت‪ ،‬امــا نیــروگاه ســد گرانــد کولــی‬
‫در ایالــت واشــنگتن بــه زودی ایــن جایــگاه را از آن خــود کــرد‪ .‬هــر دو پــروژه‪،‬‬
‫بزرگتریــن در ردة خــود توصیــف می‌شــدند‪ ،‬و چنــان کــه پــل جانســون‪ ،‬متخصــص‬
‫ایــن حــوزه اظهــار مــی‌دارد‪« :‬آن‌هــا حقیقتـ ًا ایــن دو رودخانــه را بــه ماشــین تبدیــل‬
‫کردنــد»‪.‬‬

‫رودخانه‌ای که دیگر مثل قدیم جریان ندارد‬


‫بــه دلیــل افتضــاح چبوکســارکویه‪ ،‬پــروژة اتصــال ولگا‌کامــا روی کاغــذ هنــوز ناتمــام‬
‫مانــده اســت‪ .‬بــه یــک معنــی‪ ،‬شــوروی یکــی از مهمتریــن مســابقه‌هایش در جنــگ ســرد را‬
‫باختــه بــود‪ :‬در دهــه ‪ 1930‬و بــه عنــوان بخشــی از برنامــة نیودیــل‪ ،‬دولــت ایــاالت متحــده‬
‫ســاخت زنجیــره‌ای از نیروگاه‌هــای برق‌آبــی در حوضــة آبریــز رودخانــة کلمبیــا در ایالــت‬
‫واشــنگتن را آغــاز کــرد‪ .‬بــرای بــازه‌ای در اواخــر دهــه ‪ ،1950‬نیــروگاه کوییبیشوســکایا بــر‬
‫روی رودخانــة ولــگا بیشــترین ظرفیــت تولیــد بــرق در رده نیروگاه‌هــای برق‌آبــی در جهــان‬
‫را داشــت‪ ،‬امــا نیــروگاه ســد گرانــد کولــی در ایالــت واشــنگتن بــه زودی ایــن جایــگاه را‬
‫از آن خــود کــرد‪ .‬هــر دو پــروژه بزرگتریــن در ردة خــود توصیــف می‌شــدند‪ ،‬و چنــان کــه‬
‫پــل جانســون‪ ،‬متخصــص ایــن حــوزه اظهــار مــی‌دارد‪« :‬آن‌هــا حقیقت ـ ًا ایــن دو رودخانــه را‬
‫‪201‬‬
‫بــه ماشــین تبدیــل کردنــد»‪.‬‬

‫نابودی ولگا‬
‫پــس از فروپاشــی اتحــاد شــوروی‪ ،‬دولــت تــازه تشــکیل یافتــة روســیه خــود را درگیــر‬
‫تعمیــر ماشــین بــه ارث رســیده یافــت‪ .‬برنامــة دولــت فــدرال بــرای احیــای ولــگا بــه قصــد‬
‫حفــظ و دادن زندگــی دوبــاره بــه رودخانــه از ســال ‪ 1996‬آغــاز شــد و تنهــا دو ســال بعــد‬
‫بــا برخــورد کشــور بــه بحران‌هــای بغرنــج اقتصــادی و سیاســی بــه شــکلی رقت‌بــار پایــان‬
‫یافــت‪ .‬جدیدتریــن دور تالش‌هــا‪ ،‬پــروژة ولــگای ســالم‪ ،‬در ســال ‪ 2018‬آغــاز شــده اســت؛‬
‫دولــت قــرار اســت طــی ‪ 6‬ســال ‪ 205‬میلیــارد روبــل (معــادل ‪ 2.5‬میلیــارد دالر) بــرای‬
‫الیروبــی و پاکســازی ولــگا از آب‌هــای آلــوده اختصــاص دهــد‪ .‬امــا پــروژة ولــگای ســالم‬
‫همیــن حــاال هــم بــه خاطــر کــم اثــر بــودن در حــل مشــکل مــورد انتقــاد اســت‪ :‬در پایــان‬
‫ســال ‪ 2020‬کمیتــة بررســی امــور مالــی پارلمــان روســیه در گزارشــی بــا عنــوان «ولــگای‬
‫ســال ِم ناســالم» مدیــران پــروژه را بــه ســبب تمرکــز بیــش از حــد روی منابــع آلودگــی‬
‫نقط ـه‌ای و ســاختار مدیریتــی ســردرگم‌کننده بــه بــاد انتقــاد گرفــت‪ .‬طبــق ایــن گــزارش‬
‫کیفیــت آب ولــگا طــی ســه دهــة گذشــته بهبــود خاصــی بــه خــود ندیــده اســت‪ .‬جوزفســون‪،‬‬
‫یــک مــورخ فعــال در ایــن حــوزه‪ ،‬می‌گویــد گام ضــروری اول بــرای نجــات ولــگا اعمــال‬
‫ـر میــراث شــوم ریختن پــس ماندهــای آلوده‬ ‫تمهیــدات اندیشــیده شــده و خــاص شــدن از شـ ّ‬
‫بــدون تصفیــه بــه رودخانــه بــه ســبب ارزان تمــام شــدن اســت کــه از عهــد شــوروی بــه جــا‬
‫مانــده اســت‪ .‬همــان طــور کــه جوزفســون اشــاره می‌کنــد‪ ،‬یــک گفتگــوی بــاز و رک در‬
‫مــورد ریس ـک‌های ناشــی از پروژه‌هایــی ماننــد «ولــگای بــزرگ» بــه وضــوح گســتره‌ای‬
‫فراتــر از حوضــة آبریــز رودخانــه خواهــد داشــت‪ .‬خیلــی از پــروژه هــای «زامبــی»‌وار عهــد‬
‫شــوروی در روســیه نویــن بــه زندگــی بازگشــته‌اند‪ .‬در نزدیکــی کامچاتــکا و در شــرق‬
‫دور روســیه‪ ،‬یــک مجموعــة ‪ 100‬گیگاواتــی تولیــد بــرق از جــزر و مــد اقیانــوس کــه‬
‫زمانــی بیــش از حــد پرهزینــه انگاشــته می‌شــد اکنــون بــه عنــوان پای ـه‌ای بــرای برپایــی‬
‫احتمالــی یــک کارخانــه هیــدروژن در حــال مــورد بررســی قــرار گرفتــن اســت‪ .‬دو نیــروگاه‬
‫برق‌آبــی دیگــر نیــز کــه طرح‌هایشــان در عهــد شــوروی آمــاده شــده بــود اکنــون بــرای‬
‫احــداث شــدن روی رودخانــة آنــگارا مدنظرنــد‪ ،‬تنهــا رودخانـه‌ای کــه در شــرق ســیبری از‬
‫دریاچــه بایــکال سرچشــمه می‌گیــرد‪ .‬فعــاالن محیط‌زیســت از ایــن هــراس دارنــد کــه‬
‫بــا برپایــی شــش ایســتگاه نیروگاهــی روی رودخانــه‪ ،‬آنــگارا هــم بــه زودی بــه زنجیــره‌ای‬
‫از مخــازن آبــی «مــرده» تبدیــل شــود‪ .‬بــرای رودخانــة آمــور در مــرز چیــن و روســیه نیــز‬
‫کــه بــه تازگــی حوضــه‌اش دچــار ســیالب شــده اســت (ســیالبی کــه ‪ 7.5‬میلیــارد دالر‬
‫خســارت وارد کــرد) طرح‌هــای احیــای ســدهای احــداث شــده در زمین‌هــای کــم ارتفــاع‬
‫و نیروگاه‌هــای برق‌آبــی مدنظرنــد‪ ،‬ســدها و نیروگاه‌هایــی کــه در دهه‌هــای ‪ 1970‬و‬
‫‪IIFOM 202‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫‪ 80‬ســاخته شــده انــد‪ .‬در ســال ‪2017‬‬


‫و بــا ‪ 80‬ســاله شــدن کانــال مســکو‪،‬‬
‫رئیــس هیــأت مدیــره کمپانــی دولتــی‬
‫اداره کننــدة کانــال بــه رســانه‌ها چنیــن‬
‫گفــت‪« :‬تصــور کردنــش ســخت اســت‪،‬‬
‫امــا اکنــون ‪ 80‬درصــد آب رودخانــة‬
‫مســکوا از ولــگا می‌آیــد»‪ .‬منظــور او‬
‫ایــن بــود کــه در دهــة ‪ 1930‬و پیــش از‬
‫احــداث کانــال‪ ،‬وضعیــت چنــان وخیــم‬
‫بــود کــه مســکوا بــه نهــری کوچــک‬
‫تنــزل یافتــه بــود‪ ،‬نزدیــک کرملیــن‬
‫راحــت می‌شــد در بســتر آن قــدم زد و‬
‫از آن گذشــت‪ .‬همچنــان کــه شــهرهای‬
‫پاییــن دســت ولــگا روز بــه روز بیشــتر‬
‫بــا ریســک‌های ناشــی از کمیابــی آب‬
‫مواجــه می‌شــوند‪ ،‬مقامــات مســکو‬
‫می‌گوینــد تــا آینــدة قابــل پیش‌بینــی‬
‫چنیــن تهدیــدی متوجــه پایتخــت‬
‫کشــور نیســت‪.‬‬
‫گفتــه می‌شــود ولــگا بــه بهــای حیــات‬
‫مســکو به اســتثمار کشــیده شــده اســت‪.‬‬
‫همان‌طــور کــه جوزفســون می‌گویــد ‪:‬‬
‫« زمیــن چــه کســانی نابــود می‌شــود و‬
‫آب چــه کســانی آلــوده می‌شــود تــا‬
‫کســانی دیگــر پــول دربیاورنــد؟ ولــگا‬
‫در خدمــت کرملیــن اســت و دیگــر‬
‫بــه مردمــی کــه در اطرافــش زندگــی‬
‫می‌کننــد تعلــق نــدارد‪».‬‬

‫‪203‬‬
‫آلمان و صنعتی شدن‬
‫آلمان و صنعتی شدن‬
‫افسانه دولت توسعه‌گرا در آلمان‬
‫شیال اوگووی‬

‫‪IIFOM 204‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫شــاید صحبــت کــردن از آغــاز رونــد صنعتــی شــدن در مــورد تاریخــی مثــل ‪ 1600‬امــری‬
‫غریــب بــه نظــر برســد‪ .‬صنعتــی شــدن غالبـ ًا متــرادف بــا آغــاز تولیــد مکانیــزه در کارخانه‌هــا‬
‫در نظــر گرفتــه می‌شــود‪ ،‬چیــزی کــه حتــی در انگلســتان پیــش از (‪ )۱۷۶۰-۱۷۸۰‬و در‬
‫آلمــان پیــش از (‪ )۱۸۳۰-۱۸۵۰‬رخ نــداد‪ .‬امــا ظهــور ماشــین‌آالت و کارخانه‌هــا تنهــا‬
‫نقطــة عطفــی دیرهنــگام‌ هرچنــد مهــم‌ در یــک رونــد بســیار دیرپا‌تــر رشــد صنعتــی در‬
‫اروپــا بــود کــه قدمــت آن حداقــل بــه حــدود ســال‌های ‪ ۱۵۰۰‬بازمی‌گشــت‪ .‬ایــن رونــد‬
‫طوالنــی صنعتی‌ســازی‌ تقریب ـ ًا بــه شــکل کامــل در حالتــی نامتمرکــز و داخــل خانه‌هــای‬
‫صنعتگــران‪ ،‬بــا اســتفاده از نیــروی کار خانگــی و فناوری‌هــای ســاده و بــا ســرعت انــدک‬
‫تغییــر شــکل پاگرفــت‪ .‬امــا همیــن رونــد بــه گســترش تدریجــی نســبت نیــروی کار شــاغل‬
‫در صنعــت و همچنیــن افزایــش ســهم تولیدکننــدگان از تولیــد و بــازده کل اقتصــاد انجامیــد‪.‬‬
‫در عیــن حــال‪ ،‬بیــن ســال‌های ‪ 1500‬تــا ‪ ،1800‬همیــن ســیر صعــودی آرام بــه ظهــور‬
‫پدیــده‌ای منجــر شــد کــه مورخیــن آلمانــی آن را «‪ »Gewerbelandschafte‬یــا «مناطــق‬
‫صنعتــی» می‌نامنــد‪ ،‬کــه در آن بیــش از نیمــی از مــردم در صنعــت کار می‌کردنــد و‬
‫بخــش قابل‌توجهــی از آنچــه تولیــد می‌کردنــد‪ ،‬بــه خــارج از منطقــة زندگیشــان صــادر‬
‫می‌شــد‪ .‬بــه همــان میــزان کــه صنعتــی شــدن کارخان ـه‌ای اهمیــت داشــت‪ ،‬بذرهــای اولیــة‬
‫ایــن فراینــد مدت‌هــا قبــل‪ ،‬در طــول رونــد صنعتی‌ســازی ُکنــد و پراکنــده در بســیاری‬
‫از مناطــق اروپــای مــدرن‪ ،‬کاشــته شــده بــود‪ .‬ایــن رشــد صنعتــی مــدرن نوظهــور‪ ،‬بخشــی‬
‫از یــک فراینــد گســترده‌تر تخصصی‌ســازی منطق ـه‌ای بــود کــه بــه آرامــی در اواخــر دورة‬
‫قــرون وســطی آغــاز شــده‌بــود‪ ،‬امــا بــه طــور قطــع در طــول قــرن شــانزدهم شــتاب گرفــت‪.‬‬
‫طــی ایــن فراینــد‪ ،‬بســیاری از مناطــق اروپــا بیــش از پیــش بــه صــورت تخصصی‌ در اشــکال‬
‫خاصــی از کشــاورزی‪ ،‬و همچنیــن شــاخه‌های خــاص صنعــت متمرکــز شــدند‪ .‬آن‌هــا تولیــد‬
‫مــازاد خــود را بــه صــادرات اختصــاص داده و آنچــه را کــه خــود تولیــد نمی‌کردنــد‪ ،‬وارد‬
‫می‌کردنــد‪ .‬بــه ایــن ترتیــب خودکفایــی منطقـه‌ای کاهــش و تجــارت بیــن منطقـه‌ای رشــد‬
‫یافــت‪ .‬بــرای اولیــن بــار‪ ،‬حجــم بزرگــی از کاالهــای غیرلوکــس نــه تنهــا در بیــن خانوارهــا‬
‫و جوامــع‪ ،‬بلکــه میــان مناطــق در حــال مبادلــه شــدن بــود‪ .‬در پایــان قــرن شــانزدهم‪،‬‬
‫مناطــق تخصصــی شــده‌ای در سراســر اروپــا پدیــد آمدنــد کــه مــازاد غــات‪ ،‬دام‪ ،‬مــواد‬
‫خــام صنعتــی و محصــوالت کارخانـه‌ای خــود را تولیــد و صــادر می‌کردنــد‪ .‬بــدون افزایــش‬
‫تولیــدات کشــاورزی و پیشــرفت تجــارت‪ ،‬شــاغالن در بخــش صنعــت فاقــد غــذا می‌ماندنــد‬
‫و تولیدکننــدگان مــواد غذایــی‪ ،‬بــازاری بــرای مبادلــه نداشــتند‌ و از ایــن رو تخصصــی‬
‫شــدن و رشــد صنعــت نمی‌توانســت رخ دهــد‪.‬‬
‫همان‌طــور کــه می‌شــود دیــد؛ قدم‌هــای آغازیــن صنعتــی شــدن بخشــی از فراینــد‬
‫‪205‬‬
‫گســترده‌تر تخصصی‌ســازی منطق ـه‌ای بــود کــه در آن رشــد کشــاورزی و تجــارت نقشــی‬

‫آلمان و صنعتی شدن‬


‫اساســی ایفــا می‌کــرد‪ .‬در قــرن شــانزدهم آلمــان نیــز بــه شــکلی کامــل بــه جرگــة تخصــص‬
‫منطقـه‌ای و رشــد اقتصــادی وارد شــده بــود‪ .‬بــا آغــاز قــرن شــانزدهم منطقــة شــمالی آلمــان‬
‫در اطــراف نورنبــرگ و اولــم‪ ،‬بــه همــراه ایتالیــای شــمالی و مرکــزی و همچنیــن هلنــد‪،‬‬
‫یکــی از ســه منطقــة مهــم تولیــدی اروپــا بــود‪ .‬چنیــن بــود کــه یــک قــرن بعــد برخــی‬
‫از پررونق‌تریــن مناطــق صنعتــی و تجــاری اروپــا‪ ،‬در اروپــای مرکــزی آلمانــی زبــان‬
‫قــرار گرفتــه بودنــد‪ .‬بــه شــکلی خــاص‪ ،‬صنعــت معــادن و تولیــد فلــزات در ایــن دوران‬
‫نوآوری‌هــای مهــم تکنولوژیکــی و رشــد فوق‌العــاده‌ای را تجربــه کــرد‪ .‬در حالی‌کــه در‬
‫آغــاز ســدة شــانزدهم امپراطــوری مقــدس ُرم نیمــی از آهــن اروپــا را تولیــد می‌کــرد‪ ،‬طــی‬
‫قــرن آتــی تولیــد محصــوالت فلــزی تقریبـ ًا دو برابــر شــد و مناطــق تولیــد فلــز در راینلنــد‪،‬‬
‫هســه‪ ،‬هارتــز‪ ،‬ساکســونی علیــا و مناطــق جنگلــی تورینگیــا‪ ،‬رشــد و توســعة زیــادی پیــدا‬
‫کردنــد‪ .‬البتــه آلمــان در حــوزة تولیــد نســاجی‪ ،‬کــه بــه نوعــی بخــش پیشــروی صنعــت‬
‫مــدرن محســوب می‌شــد پیشــرفت کمتــری داشــت‪ .‬فــی المثــل در حوضــة محصــوالت‬
‫پشــمی‪ ،‬واردات انگلیســی و هلنــدی عموم ـ ًا ارزان‌تــر و بهتــر از محصــوالت آلمانــی بــود‪،‬‬
‫امــا اروپــای قــرن شــانزدهم شــاهد گســترش گله‌هــای گوســفند آلمانــی‪ ،‬معرفــی نخ‌هــای‬
‫باکیفیــت جدیــد از ســوی پناهنــدگان مذهبــی هلنــدی بــه بــازار و در نهایــت ظهــور صنایــع‬
‫پشــمی باکیفیــت آلمــان بــود‪ .‬گســترة وســیع آلمــان‪ ،‬بــرای کشــت پنبــه بســیار مناســب‬
‫بــود و در طــول قــرن شــانزده ایــن شــکوفایی از مناطــق سـ ّنتی کشــت پنبــه در آلمــان نیــز‬
‫فراتــر رفــت و تــا راینلنــد‪ ،‬وســتفالن‪ ،‬زاکســن و ســیلزی توســعه یافــت‪ .‬در اوایــل قــرن‬
‫پانــزده شــهرهای بــزرگ آلمــان جنوبــی مقادیــر عظیمــی از پنبــه را وارد و ســپس آن را بــه‬
‫فوســتیان (مخلوطــی از کتــان و پنبــه) تبدیــل می‌کردنــد‪ .‬در قــرن شــانزده‪ ،‬گــردش مالــی‬
‫و ســود حاصــل از فوســتیان رنــگ شــده بیســت برابــر شــد و حجــم آن طــی یــک دهــه‪ ،‬از‬
‫‪ 1600‬قطعــه بــه ‪ 410‬هــزار قطعــه ســاالنه رســید‪.‬‬
‫از دیــد تجــاری نیــز آلمــان در آغــاز قــرن هفدهــم در موقعیــت جغرافیایــی مناســبی قــرار‬
‫داشــت‪ .‬طــی بخــش عمــدة قــرن شــانزدهم‪ ،‬مرکــز ثقــل اقتصــادی اروپــا هنــوز بــه وضــوح‬
‫در مدیترانــه قــرار داشــت و شــهرهای جنوبــی آلمــان کــه بخشــی از امپراطــوری مقــدس ُرم‬
‫بودنــد بــه عنــوان حلقــة اتصــال مهمــی میــان مدیترانــه و شــمال اروپــا عمــل می‌کردنــد‪.‬‬
‫بــا ایــن حــال‪ ،‬مرکــز ثقــل اقتصــاد اروپــا بــه تدریــج بــه ســمت شــمال و ســاحل اقیانــوس‬
‫اطلــس تغییــر کــرد‪ ،‬کــه آلمــان نیــز روابــط مهــم متعــددی بــا آن داشــت‪ .‬راینلنــد و‬
‫وســتفالیا مدتــی بــود در حــال صــادر کــردن منســوجات خــود بــه بازارهــای هلنــد بودنــد و‬
‫بــه لطــف هزینــة پایین‌تــر نیــروی کار‪ ،‬می‌توانســتند بــه خوبــی بــا محصــوالت انگلیســی و‬
‫‪IIFOM 206‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫هلنــدی رقابــت کننــد‪ .‬ساکســونی و سیلیســیا مدقال‌هــای کتــان و فلــزات را بــرای تبــادالت‬
‫راه‌هــای دریایــی اطلــس تأمیــن می‌کردنــد و شــمال‌شــرقی آلمــان غــات را بــه بازارهــای‬
‫مصرفــی و رو بــه رشــد هلنــد و انگلیــس عرضــه می‌کــرد‪ .‬همچنیــن شــهرهای اتحادیــة هانــزه‬
‫(بــه ویــژه هامبــورگ) و مراکــز بزرگــی نظیــر الیپزیــگ و فرانکفــورت نقــش مهم‌تریــن‬
‫کانال‌هــای تجــاری را بــرای انتقــال مــواد خــام از شــرق اروپــا بــه ســمت تأمیــن تقاضــای‬
‫رو بــه رشــد اقتصادهــای اقیانــوس اطلــس ایفــا می‌کردنــد‪ .‬آلمــان از طریــق ارتباطــات‬
‫متعــدد خــود بــا دنیــای مدیترانــه و آتالنتیــک‪ ،‬موقعیــت مرکــزی را در اقتصــاد رو بــه رشــد‬
‫اروپــای قــرن شــانزدهم بــه خــود اختصــاص داد‪.‬‬

‫در پایــان قــرن شــانزدهم‪ ،‬مناطــق تخصصــی شــده‌ای در سراســر اروپــا پدیــد آمدنــد‬
‫کــه مــازاد غــات‪ ،‬دام‪ ،‬مــواد خــام صنعتــی و محصــوالت کارخانـه‌ای خــود را تولیــد‬
‫و صــادر می‌کردنــد‪ .‬بــدون افزایــش تولیــدات کشــاورزی و پیشــرفت تجــارت‪،‬‬
‫شــاغالن در بخــش صنعــت فاقــد غــذا می‌ماندنــد و تولیدکننــدگان مــواد غذایــی‪،‬‬
‫بــازاری بــرای مبادلــه نداشــتند‌ و از ایــن رو تخصصــی شــدن و رشــد صنعــت‬
‫نمی‌توانســت رخ دهــد‪.‬‬

‫بــا وجــود همــة آن چــه گفتــه شــد‪ ،‬شــگفت‌ بــه نظــر می‌رســد کــه آلمــان بــا فرارســیدن‬
‫ســال ‪ ،1800‬نســبت بــه بقیــه اروپــای غربــی‪ ،‬بــه ویــژه انگلســتان و فالنــدرز و حتــی‬
‫فرانســه و ســوئیس‪ ،‬عقــب مانــده بــه نظــر می‌رســید‪ .‬عقب‌ماندگــی نســبی آلمــان در‬
‫حوزه‌هــای کشــاورزی و تجــارت‪ ،‬کمابیــش وضعیتــی مشــابه بــا صنعــت آلمــان در اواخــر‬
‫قــرن هجدهــم داشــت‪ .‬در حالــی کــه انگلســتان در دهــة ‪ 1750‬آغــاز صنعتــی شــدن را بــه‬
‫خــود دیــد و بلژیــک‪ ،‬ســوئیس و فرانســه نیــز همیــن رونــد را دنبــال می‌کردنــد‪ .‬آلمــان‬
‫تــا دهــة ‪ 1840‬هنــوز شــاهد جهــش صنعتــی نبــود‪ .‬البتــه یکــی دو منطقــة بســیار پیشــرفتة‬
‫ایــن کشــور‪ ،‬راینلنــد و زاکســن‪ ،‬از اواخــر دهــة ‪ 1780‬بــه بعــد‪ ،‬بــا پدیــدار شــدن پراکنــدة‬
‫کارخانه‌هــا و ماشــین‌آالت‪ ،‬آنچــه را «پیــش صنعتی‌ســازی» می‌نامنــد تجربــه کردنــد‪ .‬امــا‬
‫همیــن شــهرها نیــز تــا اواخــر دهــة ‪ 1810‬شــاهد صنعتــی شــدن واقعــی نبودنــد‪ .‬وســتفالیا‬
‫تــا دهــة ‪ 1850‬صنعتــی نشــد‪ ،‬وورتمبــرگ و بــادن تــا دهــه ‪ ،1870‬باواریــا و اکثــر مناطــق‬
‫شــرق پــروس نیــز تــا اواخــر قــرن نوزدهــم‪ ،‬رنــگ صنعتــی شــدن بــه خــود نگرفتنــد‪.‬‬
‫بنابرایــن‪ ،‬تــا قــرن هجدهــم؛ توســعة صنعتــی آلمــان دو ویژگــی برجســته داشــت‪ :‬عقــب‬
‫ماندگــی کلــی (حتــی در پیشــرفته‌ترین مناطــق)‪ ،‬و تنــوع منطق ـه‌ای بســیار زیــاد‪.‬‬
‫چگونــه آلمــان از اقتصــاد پویــا و پیشــرفتة قــرن شــانزدهم‪ ،‬بــه مردابــی نســبت ًا راکــد و‬
‫‪207‬‬
‫محافظــه‌کار در قــرن هجدهــم تبدیــل شــد؟ ایــن ســؤال زیربنــای تمامــی گزارش‌هــا و‬

‫آلمان و صنعتی شدن‬


‫توصیفاتــی اســت کــه درخصــوص رشــد ایــن کشــور بیــن ســالهای ‪ 1600‬تــا ‪ 1800‬ارائــه‬
‫می‌شــود‪ .‬دو پاســخ پیشــنهادی؛ بــر تأثیــرات خارجــی تأکیــد دارنــد‪ .‬نخســتین جــواب بــه‬
‫آغــاز افــول نســبت ًا طوالنــی آلمــان – جنگ ســی ســاله‌‪ -‬اشــاره دارد و دومیــن پاســخ‪ ،‬علت را‬
‫رقابــت بــا کارخانه‌هــا و ماشــین‌آالت مرتبــط بــا پنبه(مخصوصـ ًا بریتانیــا) می‌دانــد‪ .‬مطمئنـ ًا‬
‫درســت اســت کــه «جنــگ بــزرگ» بیــن ســالهای ‪ 1620‬تــا ‪ ،1650‬برخــی از مناطــق آلمان‬
‫را ویــران کــرد‪ ،‬اغلــب تخریب‌هــای مســتقیم جمعیتــی و اقتصــادی ایــن جنــگ بــه ســرعت‬
‫بهبــود یافــت‪ .‬طبــق تحقیقــات گســتردة کارل هاینریــش کافهولــد‪ ،‬اکثــر مناطــق صنعتــی‬
‫آلمــان کــه از جنــگ ســی ســاله بــه شــدت آســیب دیــده بودنــد‪ ،‬بــه ســرعت بازســازی و‬
‫ترمیــم شــدند و روال ســابق خــود را از ســر گرفتنــد‪ .‬واقعیــت ایــن اســت کــه در بســیاری‬
‫از مناطــق آلمــان‪ ،‬تــا پایــان قــرن شــانزدهم یعنــی یــک نســل قبــل از جنــگ‪ ،‬نشــانه‌هایی‬
‫از رکــود وجــود داشــت‪ .‬ایــن تاریــخ بــه نوعــی معــادل بــا آغــاز «بحــران قــرن هفدهــم»‬
‫اســت کــه بســیاری از کشــورهای اروپایــی را درگیــر خــودش کــرد‪ .‬جنــگ ســی ســاله بــه‬
‫لحــاظ جغرافیایــی‪ ،‬ارتباطــی بــا عقب‌ماندگی‌هــای بعــدی صنعتــی آلمــان نداشــت‪ .‬دقیق ـ ًا‬
‫برعکــس‪ ،‬برخــی از مناطقــی کــه طــی جنــگ به‌شــدت تخریــب شــده بودنــد‪ ،‬متعاقبـ ًا جــزء‬
‫صنعتی‌تریــن مناطــق آلمــان شــدند‪ :‬مثــل نواحــی تولیــد کتــان و پارچــة وورتمبــرگ کــه‬
‫در طــول جنــگ بــه ویرانه‌هایــی خالــی از ســکنه تبدیــل شــده بودنــد‪ ،‬همچنیــن بخــش‬
‫اعظــم رایلنــد کــه مســیری بــرای جابه‌جایــی نیروهــا بــه شــمار می‌رفــت‪ ،‬و مناطــق‬
‫تولیــد پنبــه در ساکســونی و ســیلزی‪ .‬عمــوم مورخــان اتفــاق نظــر دارنــد کــه عمیق‌تریــن‬
‫و ماندگارتریــن تأثیــرات جنــگ غیرمســتقیم بــوده اســت‪ :‬نــه از دســت دادن نیــروی کار یــا‬
‫ســرمایه و نــه حتــی تخریــب راه‌هــای تجــاری‪ ،‬بلکــه رشــد چرخ‌دنــده‌ای ماننــد قدرت‌هــای‬
‫دولتــی و افزایــش امتیازاتــی کــه شــاهزادگان بــرای تضمیــن حمایت‌هــای مالــی و سیاســی‬
‫در طــول بحران‌هــای نظامــی‪ ،‬بــه گروه‌هــای اجتماعــی مــورد عالقــه اعطــا می‌کردنــد‪ .‬در‬
‫واقــع ایــن تأثیــرات غیرمســتقیم ریشــه در نهادهــای اجتماعــی و سیاســی داشــت و حتــی‬
‫در بخــش هــای مختلــف آلمــان بــا یکدیگــر متفــاوت بــود‪ .‬آن چــه بــرای صنعــت اهمیــت‬
‫داشــت خــود جنــگ نبــود‪ ،‬بلکــه چگونگــی واکنــش هــر بخــش یــا جامعــة آلمانــی نســبت‬
‫بــه آن بــود و ایــن واکنــش نیــز بــه ویژگی‌هــای درونــی هــر حــوزه برمی‌گشــت‪.‬‬
‫از طــرف دیگــر‪ ،‬گاهــی اوقــات دلیــل عقب‌ماندگــی نســبی صنایــع آلمــان را رقابــت‬
‫بــا کارخانه‌هــای انگلیســی پــس از دهــة ‪ 1760‬ذکــر می‌کننــد‪ .‬امــا ایــن توجیــه نیــز‬
‫چنــدان قابل‌پذیــرش نیســت‪ .‬بســیاری از صنایــع آلمــان در اوایــل قــرن هفدهــم‪ ،‬یعنــی‬
‫مدت‌هــا قبــل از فعالیــت جــدی اولیــن کارخانه‌هــا‪ ،‬نســبت بــه صنایــع غیرکارخانــه‌ای‬
‫‪IIFOM 208‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫در انگلســتان‪ ،‬فالنــدرز و ســوئیس عقــب افتاده‌تــر بودنــد‪ .‬عــاوه بــر ایــن‪ ،‬پیشــرفت و‬
‫توســعة کارخانه‌هــا در خــود انگلســتان هــم بســیار کنــد بــود‪ :‬تنهــا درصــد بســیار کمــی از‬
‫صنایــع انگلیــس تــا حــدود ســال ‪ 1820‬مکانیــزه شــد و جایگزینــی پارچــة پشــمی بــا پنبــه‬
‫در بخــش نســاجی اروپــا حداقــل ‪ 50‬ســال طــول کشــید(از ‪ 1780‬تــا ‪ .)1830‬اقتصادهــای‬
‫قــارة اروپــا زمــان زیــادی بــرای بــه روز کــردن خــود داشــتند و کشــورهای مختلف ایــن کار‬
‫را بــه طــرق مختلــف انجــام دادنــد‪ .‬بلژیــک و ســوئیس بــا تغییــر مبــادالت پارچــه به‌جــای‬
‫کتــان و معرفــی تولیــدات مکانیــزه‪ ،‬واکنــش مناســبی نشــان داده و زاکســن و راینلنــد هــم‬
‫بــا تأخیــر همیــن کار را انجــام دادنــد‪ .‬اما ســایر مناطــق کتانــی آلمان(ســیلزی‪ ،‬وورتمبرگ و‬
‫وســتفالن) تــا مــدت هــا سرســختانه در برابــر پنبــه و ماشــین‌ مقاومــت می‌کردنــد‪ .‬بنابرایــن‪،‬‬
‫تأثیــر رقابــت کارخانه‌هــا بــا توجــه بــه توانایــی و تمایــل مناطــق مختلــف آلمــان بــرای‬
‫انطبــاق خــود بــا شــرایط‪ ،‬بســیار متفــاوت بــود‪.‬‬

‫آلمــان تــا دهــة ‪ 1840‬هنــوز شــاهد جهــش صنعتــی نبــود‪ .‬البتــه یکــی دو منطقــة‬
‫بســیار پیشــرفتة ایــن کشــور‪ ،‬راینلنــد و زاکســن‪ ،‬از اواخــر دهــه ‪ 1780‬بــه بعــد‪ ،‬بــا‬
‫پدیــدار شــدن پراکنــدة کارخانه‌هــا و ماشــین‌آالت‪ ،‬آنچــه را «پیــش صنعتی‌ســازی»‬
‫می‌نامنــد تجربــه کردنــد‪ .‬امــا همیــن شــهرها نیــز تــا اواخــر دهــة ‪ 1810‬شــاهد‬
‫صنعتــی شــدن واقعــی نبودنــد‪ .‬وســتفالیا تــا دهــة ‪ 1850‬صنعتــی نشــد‪ ،‬وورتمبــرگ‬
‫و بــادن تــا دهــه ‪ ،1870‬باواریــا و اکثــر مناطــق شــرق پــروس نیــز تــا اواخــر قــرن‬
‫نوزدهــم‪ ،‬رنــگ صنعتــی شــدن بــه خــود نگرفتنــد‪.‬‬

‫ش صنعتی شدن‬ ‫نظریة پی ‌‬


‫اگــر توســعة صنعتــی آلمــان در قــرن هفدهــم و هجدهــم را نمی‌تــوان بــا عوامــل برونــی‬
‫ماننــد جنــگ یــا رقابــت خارجــی توضیــح داد‪ ،‬چگونــه می‌تــوان آن را توضیــح داد؟ یــک‬
‫ایــده بــرای نقــش تبییــن توســعة صنعتــی‪ ،‬نــه فقــط در آلمــان‪ ،‬بلکــه در سراســر اروپــا در‬
‫اوایــل دورة مــدرن‪« ،‬نظریــة پیــش صنعتــی‌ شــدن» اســت‪« .‬پیــش صنعتــی شــدن» اصطالحی‬
‫اســت کــه در ســال ‪ 1972‬توســط مــورخ فالنــدری‪ ،‬فرانکلیــن مندلــز‪ ،‬بــرای توصیــف رشــد‬
‫صنایــع روســتایی صــادرات محــور کــه در بســیاری از نقــاط اروپــا بیــن ســال‌های ‪1600‬‬
‫تــا ‪ 1800‬اتفــاق افتــاد‪ ،‬ابــداع شــد‪ .‬بــه گفتــه مندلــز‪ ،‬ایــن «صنایــع اولیــه» در تولیــد رشــد‬
‫جمعیــت‪ ،‬نیــروی کار‪ ،‬ســرمایه‪ ،‬کارآفرینــی‪ ،‬کشــاورزی تجــاری و بازارهــای مصرفی نقشــی‬
‫ایفــا کردنــد کــه در نهایــت بــرای صنعتــی شــدن کارخانــه مــورد نیــاز بــود‪ .‬فرضیه‌هــای‬
‫مندلــز در ســال ‪ 1977‬یعنــی زمانــی قــوت گرفــت کــه ســه مــورخ آلمانــی‪ ،‬پیتــر کریــت‪،‬‬
‫‪209‬‬
‫هانــس مدیــک و یورگــن شــلمبوهم‪ ،‬بیــان کردنــد کــه پیــش صنعتی‌‌شــدن نقــش عمــده‌ای‬

‫آلمان و صنعتی شدن‬


‫در گــذر اروپــا از «فئودالیســم» بــه «ســرمایه‌داری» ایفــا کــرده اســت‪.‬‬
‫امــا چگونــه «پیــش صنعتــی شــدن» جوامــع اروپایــی را تــا ایــن حــد متحول کــرد؟ بــا تغییر‬
‫رفتــار جمعیتــی مــردم‪ .‬اســتدالل می‌شــود کــه قبــل از پیــش صنعتــی شــدن‪ ،‬رشــد جمعیــت‬
‫آهســته بــود‪ ،‬چــرا کــه بــه دلیــل شــرایط اقتصــادی‪ ،‬ازدواج دیرهنــگام (از اواســط تــا اواخــر‬
‫دهــة بیســت) و تجــرد بــاال بــود(‪ ۱۰‬الــی ‪ ۱۵‬درصــد افــراد هرگــز ازدواج نمی‌کردنــد)‪.‬‬
‫فــرض بــر ایــن اســت کــه پیــش صنعتی‌شــدن‪ ،‬ازدواج همگانــی را در ســنین پاییــن ممکــن‬
‫می‌ســازد‪ .‬ازدواج زودهنــگام و جهانــی‪ ،‬همــراه بــا افزایــش کار کــودکان در کارهــای اولیــة‬
‫صنعتــی‪ ،‬بــاروری را افزایــش داد و منجــر بــه «انفجــار جمعیــت» شــد‪ .‬ایــن رشــد جمعیــت‪،‬‬
‫عرضــة نامحــدودی از نیــروی کار ارزان صنعتــی را بــرای اولیــن کارخانه‌هــا ایجــاد کــرد‬
‫و همچنیــن‪ ،‬بــه گفتــة کریــد‪ ،‬مدیــک‪ ،‬و شــلمبوهم‪ ،‬بــه فروپاشــی ســاختارهای «جامعــة‬
‫فئودالــی» سـ ّنتی کمــک کــرد‪.‬‬
‫همچنیــن پیــش صنعتی‌شــدن از طریــق دگرگــون کــردن نهادهــای اجتماعــی‪ ،‬جامعــه و‬
‫اقتصــاد را مســتقیم ًا تغییــر داد‪ .‬از آن‌جایــی کــه صنایــع اولیــه در حومــة شــهرها شــکل‬
‫گرفتنــد‪ ،‬اســتدالل می‌شــود کــه امتیــازات شــهر‪ ،‬اصنــاف صنایــع دســتی و شــرکت‌های‬
‫بازرگانــی را تحــت الشــعاع قــرار داد و باعــث فروپاشــی ایــن نهادهــای ســ ّنتی شــهری‬
‫شــدند‪ .‬از آن‌جایــی کــه آن‌هــا بــه همــراه خــود معیشــت غیرکشــاورزی‪ ،‬افزایــش مســتمر‬
‫تولیــد و شــیوه‌های جدیــد اقتصــادی و اجتماعــی را بــه ارمغــان آوردنــد‪ ،‬بــه فروپاشــی‬
‫نهادهــای ســ ّنتی روســتایی ماننــد جوامــع روســتایی و سیســتم‌های ارباب‌نشــین کمــک‬
‫کردنــد‪ .‬بــه جــای «نهادهــای فئودالــی ‌» اصنــاف‪ ،‬انجمن‌هــای بازرگانــان‪ ،‬جوامــع دهقانــی‪،‬‬
‫و نظام‌هــای ارباب‌نشــینی‌ پیــش صنعتی‌شــدن‪ ،‬چیــزی را معرفــی کــرد کــه قــرار بــود‬
‫بــه نهــاد مرکــزی جامعــة ســرمایه‌داری تبدیــل شــود؛ بــازار‪ .‬در نهایــت‪ ،‬پیش‌صنعتی‌شــدن‬
‫ورودی‌هــای الزم بــرای صنعتی‌ســازی کارخانه‌هــا را بــه صحنــه آورد‪ .‬بــه گفتــة‬
‫نظریه‌پــردازان‪ ،‬آن‌هــا بــا تشــویق بــه ظهــور مناطــق تخصصــی بــرای کشــاورزی‪ ،‬تولیــد‬
‫مــازاد مــواد غذایــی‪ ،‬مــواد خــام صنعتــی مــورد نیــاز کارخانــه هــا را تولیــد کردنــد‪ .‬آن‌هــا‬
‫نیــروی کار ارزان صنعتــی را فراهــم آورده و ســرمایه الزم بــرای ســرمایه‌گذاری در اولیــن‬
‫کارخانه‌هــا را از طریــق ســودهایی کــه بازرگانــان و فروشــندگان بــه دســت می‌آوردنــد‬
‫جمـع‌آوری نمودنــد‪ .‬درنهایــت‪ ،‬آن‌هــا بازارهــای مصرفــی را هــم در داخــل و هــم در خــارج‬
‫از کشــور خلــق کردنــد‪.‬‬
‫اصطالحــات «پیش‌صنعتــی شــدن» و «پیــش صنعــت» در میــان مورخــان آلمانــی کــه‬
‫ـی تخصــص منطقـه‌ای هســتند کــه در اینجــا‪،‬‬ ‫به‌دنبــال راهــی بــرای اشــاره بــه مؤلفــة صنعتـ ِ‬
‫‪IIFOM 210‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫ماننــد ســایر نقــاط اروپــا‪ ،‬در دوران اولیــة مــدرن رخ داده اســت‪ ،‬مقبــول هســتند‪ .‬امــا نظریــة‬
‫پیش‌صنعتــی شــدن چقــدر در توضیــح توســعه صنعــت در آلمــان بیــن ســالهای ‪ 1600‬و‬
‫‪ 1800‬بــه کارمی‌آیــد؟ از زمانــی کــه فرضیه‌هــای اولیــه در مــورد پیش‌صنعتــی شــدن‬
‫در دهــة ‪ 1970‬مطــرح شــد‪ ،‬تحقیقــات زیــادی در زمینــة صنایــع اولیــة صــادرات مــدرن در‬
‫سراســر اروپــا‪ ،‬از جملــه آلمــان‪ ،‬صــورت گرفتــه اســت‪ .‬تحقیقــات نشــان مــی‌داد تغییــرات‬
‫سیســتماتیکی کــه رشــد صنایــع صادراتــی روســتایی می‌بایســت در رفتــار جمعیتــی ایجــاد‬
‫کــرده باشــد‪ ،‬تحقــق نیافتــه بودنــد و درعــوض‪ ،‬تنــوع بســیار گســترده‌ای از الگوهــای‬
‫جمعیتــی را می‌تــوان در مناطــق مختلــف پیش‌صنعتــی شــده مشــاهده کــرد‪ .‬ایــن امــر‬
‫بــا تغییــرات دموگرافیــک قابــل توجهــی در میــان مناطــق مختلــف صنعتــی آلمــان قبــل از‬
‫ســال ‪ 1800‬منعکــس می‌شــود‪ .‬جایگزیــن شــدن نهادهــای اجتماعــی سـ ّنتی توســط بازارهــا‬
‫هیــچ ارتبــاط جغرافیایــی یــا زمانــی خاصــی بــا افزایــش صنایــع صادراتــی روســتایی نشــان‬
‫نمی‌دهــد‪ .‬در آلمــان‪ ،‬همان‌طــور کــه در ادامــه خواهیــم دیــد‪ ،‬مؤسســات سـ ّنتی در بســیاری‬
‫از مناطــق صنعتــی باقــی ماندنــد‪.‬‬
‫به‌نظــر می‌رســد تجاری‌ســازی کشــاورزی در بســیاری از نقــاط قبــل از ظهــور پیــش‌‬
‫صنعتی‌شــدن آغــاز شــده بــود‪ .‬مراکــز شــهری‪ ،‬مســتقل از مناطــق صنعتــی روســتایی‪ ،‬قبـ ًا‬
‫حجــم قابــل توجهــی از تقاضــا بــرای مــازاد کشــاورزی را فراهــم کــرده بودنــد‪ .‬در واقــع‪،‬‬
‫نادیــده گرفتــن نقــش شــهرها در پیــش صنعتی‌شــدن مــدرن بــه عنــوان یکــی از اشــتباهات‬
‫مهــم نظریــه شــناخته می‌شــود‪ .‬بــه همیــن دلیــل هــم ســخت اســت کــه پیونــدی روشــن‬
‫بیــن پیــش صنعتی‌شــدن و صنعتی‌ســازی کارخانه‌هــا رســم کنیــم‪ .‬نیــروی کار‪ ،‬ســرمایه‪،‬‬
‫مهارت‌هــا‪ ،‬مــواد غذایــی‪ ،‬مــواد خــام و بازارهــای مصــرف بــرای کارخانه‌هــای اولیــه‬
‫لزومــ ًا از پیــش صنعتی‌شــدن سرچشــمه نمی‌گرفتنــد‪ .‬برخــی از نواحــی پیــش صنعتــی‬
‫بــا موفقیــت بــه ماشــین‌آالت و کارخانه‌هــا انتقــال یافتنــد‪ ،‬برخــی دیگــر پیش‌صنعتــی‬
‫باقــی ماندنــد و برخــی دیگــر بــه کشــاورزی بازگشــتند‪ .‬بــه طــور خالصــه‪ :‬رشــد صــادرات‬
‫روســتایی‪ ،‬اگرچــه در اروپــای مــدرن اولیــه گســترده بــود‪ ،‬امــا اثــرات جمعیتــی‪ ،‬اجتماعــی‬
‫و اقتصــادی بســیار متفاوتــی داشــت‪ .‬در واقــع‪ ،‬ایــن تنــوع منطقــه‌ای خــود یکــی از‬
‫برجســته‌ترین یافته‌هایــی اســت کــه از بیســت ســال اخیــر تحقیقــات تجربــی در پیــش‬
‫صنعتی‌شــدن پدیــد آمــده اســت‪.‬‬
‫«نســل دوم مطالعــات پیــش صنعتی‌شــدن» اکنــون بــر توضیــح تنــوع بیــن صنایــع و مناطــق‬
‫متمرکــز شــده اســت کــه رویکــردی امیدوارکننده‌تــر بــرای توضیــح تغییــر و توســعه‬
‫اقتصــادی بــه شــمار مــی‌رود‪ .‬ایــن امــر بــه ویــژه در زمینــة آلمــان بســیار کارآمــد اســت‪،‬‬
‫ی پیــش صنعتی‌‌شــدن بــر ایــن فــرض اســتوار اســت کــه تمــام مناطــق اروپــا‬ ‫زیــرا تئــور ‌‬
‫‪211‬‬
‫بــه تغییــرات اقتصــادی دورة اولیــة مــدرن واکنــش مشــابهی نشــان داده‌انــد‪ .‬ایــن ایــده حتــی‬

‫آلمان و صنعتی شدن‬


‫بــه ایــن ســؤال کــه چــرا برخــی از کشــورهای اروپایــی (ماننــد آلمــان) کندتــر از ســایرین‬
‫(ماننــد انگلســتان‪ ،‬فالنــدرز‪ ،‬ســوئیس یــا فرانســه) رشــد کردنــد و صنعتــی شــدند نی ‌ز پاســخ‬
‫نمی‌دهــد‪ .‬تئوری‌‌هــای پیــش صنعتی‌‌شــدن همچنیــن بــه ایــن موضــوع نمی‌پردازنــد کــه‬
‫چــرا برخــی از مناطــق پیــش صنعتــی شــدة مدرن(ماننــد مناطقــی در ساکســونی یــا راینلنــد)‬
‫توســعة ســریع اقتصــادی‪ ،‬اجتماعــی و جمعیتــی را بیــن ســال‌های ‪ 1600‬و ‪ 1800‬تجربــه‬
‫کردنــد‪ ،‬در حالــی کــه برخــی دیگــر (ماننــد مناطــق وســتفالن‪ ،‬وورتمبــرگ یــا ســیلزی)‬
‫قرن‌هــا بــه شــکلی عجیــب در برابــر تغییــرات مقاومــت کردنــد‪ .‬پــس چگونــه مورخــان‬
‫می‌تواننــد گــزارش رضایت‌بخشــی از توســعة صنعتــی بخش‌هــای مختلــف آلمــان مــدرن‬
‫اولیــه ارائــه دهنــد؟‬

‫مناطق صنعتی آلمان مدرن‬


‫یکــی از رویکردهــای مهــم ایــن بحــث‪ ،‬تــاش بــرای گــردآوری یــک تصویــر کامــل از‬
‫صنایــع آلمــان قبــل از ســال ‪ 1800‬بــود‪ .‬اگرچــه در ایــن حیطــه ادبیاتــی غنــی‌ وجــود‬
‫داشــت‪ ،‬امــا ایــن ادبیــات عمومــ ًا بــه صنایــع خــاص‪( Landesgeschichte،‬تاریــخ‬
‫ســرزمین‌های خاصــی از آلمــان)‪ ،‬یــا دیدگاه‌هــای صنعتی‌ســازی کارخانه‌هــای آلمــان‬
‫در قــرن نوزدهــم معطــوف بــود و هیــچ گــزارش کاملــی از آنچــه بــرای صنعــت آلمــان در‬
‫جریــان اوایــل دورة مــدرن اتفــاق افتــاده اســت‪ ،‬ثبــت نشــده بــود‪ .‬کارل هاینریــش کافهولــد‬
‫در ســال ‪ 1986‬و در تــاش بــرای اصــاح ایــن وضعیــت نامطلــوب‪ ،‬وظیفــة قهرمانانــة‬
‫بررســی کامــل صنایــع آلمــان در فاصلــة ســال هــای ‪ 1650‬و ‪ 1800‬را برعهــده گرفــت‪ .‬او‬
‫بــا اجتنــاب از اینکــه اصطــاح «پیــش صنعتی‌شــدن» را بیــش از حــد محدودکننــده ببینــد؛‬
‫روی‪( Geebebebelandschaftenwer‬مناطــق صنعتــی) تمرکــز کــرد و ایــن مناطــق را بــه‬
‫عنــوان مناطقــی بــا تراکــم اشــتغال صنعتــی باالتــر از متوســط و نســبت باالیــی از فــروش‬
‫خــارج از محــدودة منطقــه تعریــف نمــود‪.‬‬
‫کافهولــد بــر اســاس شــواهد پراکنــدة موجــود‪ ،‬ســی و نــه منطقــة صنعتــی را در آلمــان قبــل‬
‫از ســال ‪ 1800‬شناســایی کــرد‪ .‬بررســی کافهولــد تصویــر بســیار بهتــری نســبت بــه قبــل از‬
‫ویژگی‌هــای پیش‌صنعتــی شــدن در آلمــان بــه مورخــان ارائــه می‌دهــد‪ .‬همان‌طــور کــه‬
‫در جــدول زیــر مشــاهده می‌شــود‪ ،‬در گســترة وســیعی از آلمــان منطقــة صنعتــی وجــود‬
‫نداشــته اســت‪ .‬در شــمال و شــرق‌ اشلسویگ‌هولشــتاین‪ ،‬مکلنبــورگ‪ ،‬و اســتان‌های‬
‫شــرقی و مرکــزی پروس(پومرانــی‪ ،‬پــروس شــرقی و غربــی‪ ،‬لیتوانــی‪ ،‬ناحیــه نتــزه (نوتــچ)‪،‬‬
‫نومــارک‪ ،‬کورمــارک‪ ،‬ماگدبــورگ و هالبرشــتات)‌ تنهــا صنایــع کوچــک روســتایی وجــود‬
‫‪IIFOM 212‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫داشــت و حتــی متراکم‌تریــن مناطــق صنعتــی شــهری (ماننــد برلیــن) عمدتــ ًا بــه بــازار‬
‫محلــی معطــوف بودنــد‪ .‬مناطــق صنعتــی بــه مناطقــی گفتــه می‌شــود کــه در آن تراکــم‬
‫ـد متوســط (بــر اســاس تعــداد افــراد شــاغل در صنعــت بــه ازای هــر‬ ‫صنعــت باالتــر از حـ ّ‬
‫‪ 1000‬نفــر اندازه‌گیــری می‌شــود) و تولیدکننــدگان بخــش قابــل توجهــی از تولیــد خــود‬
‫را فراتــر از منطقــة محلــی فروخته‌انــد‪.‬‬

‫منطقة صنعتی‬ ‫مهم‌ترین محصوالت و شاخة صنعت‬


‫لوزاتیا(ساکسونی)‬ ‫پارچة‌کتانی و نخ‌کتانی‬
‫کمنیتز و منطقة (ساکسونی)‬ ‫جوراب‪ ،‬دستکش‪ ،‬کاله‪ ،‬و غیره‪ ،‬چاپ‬
‫ازربگریگه (ساکسونی)‬ ‫نقره‪ ،‬کبالت‪ ،‬قلع‪ ،‬رنگ‌ها؛ آهن و آهن آالت؛ توری‌ ساخت‬
‫تزئینات‪ ،‬گلدوزی‪ .‬نی بافی اسباب بازی‬
‫نخ پنبه‌ای و پارچة پنبه ای؛ گلدوزی؛ توری سازی; جوراب وکتلند (ساکسونی)‬
‫ساق بلند‪ ،‬کاله؛ آالت موسیقی‬
‫منطقة اشماکادن‪ ،‬زهال‪،‬مهلیس و سول (تورینگیا)‬ ‫اسباب‌بازی؛ ظروف چوبی‪ ،‬لوح زغال‌سنگ و مداد زغالی‬
‫(تورینگیا)شواربورگیشه ‪ .‬اوبرهرشافن‪،‬‬ ‫ظروف چوبی و آهنی؛ داروها‬
‫امیرنشین‌های رویس (تورینگیا)‬ ‫پارچه‌های پشمی؛ پارچه‌های نخی‪ ،‬جوراب ساق بلند‬
‫دوک نشین وایمار (تورینگیا)‬ ‫جوراب ساق بلند‬
‫اوبریشفلد (تورینگیا)‬ ‫متقال‪ ،‬نخ کتانی‬
‫بلندی‌های سیلزی سفلی (سیلزی)‬ ‫پارچة کتانی و نخ کتانی‬
‫بلندی‌های سیلزی علیا‬ ‫آهن‪ ،‬سرب‪ ،‬نقره‪ ،‬قلع‪ ،‬زغال سنگ معدنی‬
‫ناحیه اطراف نورنبرگ‬ ‫پارچه‌های کتان و اجناس پنبه‌ای‪ ،‬جوراب ساق بلند؛‬
‫سوزن؛ آینه‬
‫نواحی اطراف بایروت (فرانکانیا)‬ ‫پارچة کتانی و نخ کتانی‬
‫نواحی اطراف کاف (قرانکانیا)‬ ‫پارچة کتانی و نخ کتانی‬
‫پاالتینای علیا‬ ‫آهن؛ شیشه؛ پارچة کتانی‬
‫اولم و حوالی آن‬ ‫پارچة کتانی و نخ کتانی‬
‫سوابیا‬ ‫پارچة کتانی و نخ کتانی‬
‫وورتمبرگ‬ ‫پارچةکتانی و نخ کتانی‬
‫جنگل سیاه شرقی و کوهپایه‌های آن (وورتمبرگ)‬ ‫پارچة کتانی و نخ کتانی‬

‫‪213‬‬
‫جنگل سیاه جنوبی (بادن‪ ،‬اتریش)‬ ‫گلدوزی؛ نخ پنبه‌ای و پارچة پنبه‌ای‬

‫آلمان و صنعتی شدن‬


‫جنگل سیاه فوقانی ( فورت وانگن‪ ،‬نویشتات‪ ،‬تریبرگ‪،‬‬ ‫ساعت؛ جعبه‌های موسیقی؛ نی بافی‪ ،‬قلم مو‪ ،‬قاشق‬
‫اتریش)‬
‫زارلند (راینلند میانه)‬ ‫سنگ‌های معدنی‪ ،‬شیشه‪ ،‬آهن‬
‫نویوید و وستروالد (راینلند میانه)‬ ‫آهن؛ مبلمان؛ کوزه‌گری‬
‫نوردیفل (راینلند شمالی)‬ ‫آهن‪ ،‬سرب؛ پشم های خوب؛ زیرة چرم‬
‫آخن‪ ،‬استولبرگ‪ ،‬دورن (راینلند شمالی)‬ ‫زغال‌سنگ معدنی‪ ،‬برنج؛ پارچه‌های پشمی و آهن‌آالت؛‬
‫کاغذ؛ سوزن‬
‫کرفلد‪ ،‬گالدباخ‪ ،‬ریت (راینلند شمالی)‬ ‫ظروف ابریشم؛ نخ کتانی و پارچة کتان؛ پارچة پنبه‌ای‬
‫سیگرلند و ناسائو‪ ،‬دیلنبورگ (راینلند شمالی)‬ ‫آهن‪ ،‬فوالد‪ ،‬سرب‪ ،‬نقره‪ ،‬مس؛ پارچة کتانی؛ پنبه‪ ،‬پارچه‪،‬‬
‫چرم‬
‫شهرستان مارک (راینلند شمالی)‬ ‫آهن‪ ،‬فوالد؛ ظروف آهن و فوالد؛ سیم؛ سوزن؛ ظروف‬
‫برنجی؛ پارچه‌های پشمی پارچة پنبه‌ای‬
‫نیمه باالیی دوک‌نشین برگ (راینلند شمالی)‬ ‫اجناس کوچک‪ ،‬فوالد وآهن‪ ،‬آهن‌آالت؛ نخ پنبه‌ای و پارچة‬
‫پنبه‌ای و پشمی‬
‫تکلنبرگ (وستفالیا)‬ ‫پارچة کتانی و نخ کتانی‬
‫میندن راونزبرگ (وستفالیا)‬ ‫پارچة کتانی و نخ کتانی‬
‫مونسترلند غربی (وستفالیا)‬ ‫پارچة کتانی‬
‫لیپ‌دتمولّد (وستفالیا)‬ ‫نخ کتانی و پارچة کتانی‬
‫امیر‌اسقف نشین اسنابروک (وستفالن)‬ ‫نخ کتانی و پارچة کتانی‬
‫هارز‬ ‫آهن‪ ،‬مس‪ ،‬نقره‪ ،‬سرب‬
‫ساکسونی غربی و مرکزی‬ ‫نخ کتانی ‪ ،‬پارچة کتانی‬
‫هسه شمالی‬ ‫نخ کتانی و پارچة کتانی‬

‫مناطــق صنعتــی در بخش‌هایــی از جنــوب آلمــان نیــز وجــود نداشــتند‪ :‬باواریــا و بیشــتر‬
‫مناطــق بــادن امــروزی بــه جــز جنــگل ســیاه دارای حجــم باالیــی از صنایــع دســتی‬
‫روســتایی محلــی بودنــد‪ ،‬امــا هیــچ منطقــة صنعتــی متمرکــز و صادرکننــده‌ای نداشــتند‪ .‬از‬
‫طــرف دیگــر‪ ،‬چهــار منطقــة جغرافیایــی بــزرگ در آلمــان وجــود داشــت کــه مجموعــ ًا‬
‫بیــش از ســه چهــارم مناطــق صنعتــی شناســایی شــده توســط کافهولــد را تشــکیل می‌دادنــد‪:‬‬
‫زاکس ـ ّنتورینگیا (شــامل بیــش از یــک چهــارم کل مناطــق صنعتــی آلمــان)‪ ،‬راینلنــد (بــا‬
‫‪IIFOM 214‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫بیــش از یــک پنجــم تولیــدات)‪ ،‬جنــوب غربــی آلمــان و وستفالیا‌نیدرزاکســن‪ .‬همان‌طــور‬


‫کــه می‌شــود دیــد صنعــت در آلمــان بســیار نابرابــر توزیــع شــده بــود و تولیــدات صنعتــی‬
‫اولیــة آلمــان مــدرن در بخش‌هــای خاصــی متمرکــز شــده بودنــد‪ .‬دو ســوم مناطــق صنعتــی‬
‫شناســایی شــده توســط کافهولــد «تــک ســاختاری» بودنــد( فقــط روی یــک صنعــت واحــد‬
‫کار‌ می‌کردنــد)‪ .‬اکثریــت قریــب بــه اتفــاق در حیطــة منســوجات کار می‌کردنــد‪ :‬در نــه‬
‫منطقــه از ده منطقــة تــک ســاختاری‪ ،‬صنعــت عمــده نســاجی بــود و در دو ســوم مناطــق چنــد‬
‫ســاختاری‪ ،‬منســوجات نقــش مهمــی داشــتند‪ .‬کتــان تقریبـ ًا مهمتریــن صنعــت واحــد بــود‪:‬‬
‫نیمــی از مناطــق نســاجی تک‌ســاختاری و بیــن یــک چهــارم تــا یــک ســوم از کل مناطــق‬
‫صنعتــی آلمــان‪ ،‬فقــط پارچــة کتــان تولیــد می‌کردنــد‪.‬‬
‫در مناطــق صنعتــی آلمــان‪ ،‬تولیــدات روســتایی نقــش مهمــی ایفــا می‌کردنــد‪ ،‬امــا تنهــا‬
‫نقــش موجــود نبودنــد‪ .‬در بیشــتر مــوارد‪ ،‬صنعــت یــک کار مشــترک روستایی‌شــهری را‬
‫شــکل مــی‌داد کــه برخــی از مراحــل تولیــد در اطــراف شــهر‪ ،‬برخــی دیگــر در شــهرها و‬
‫برخــی دیگــر بیــن آن دو مــکان تقســیم می‌شــد‪ .‬در آن عهــد صنعــت بــه اشــکال مختلفــی‬
‫از تشــکیالت اقتصــادی تبدیــل شــد‪ .‬تئــوری اصلــی پیش‌صنعتــی‌شــدن بر‌گــذار جهانــی‬
‫و تــک خطــی بــه ســمت صنعــت داخلــی در تولیــد و سیســتم خــروج در امــور مالــی و‬
‫بازاریابــی تأکیــد داشــت‪ .‬کافهولــد دریافــت کــه ایــن دو شــکل ســازمانی در بیشــتر مناطــق‬
‫صنعتــی آلمــان بیــن ســال‌های ‪ 1650‬و ‪ 1800‬وجــود داشــتند‪ .‬بــا ایــن حــال‪ ،‬تجزیــه و‬
‫‪215‬‬
‫تحلیــل او تصویــری پیچیده‌تــر از آنچــه کــه بــود نشــان داد‪ :‬اغلــب‪ ،‬اشــکال مختلفــی از‬

‫آلمان و صنعتی شدن‬


‫تشــکیالت اقتصــادی در کنــار هــم در یــک صنعــت وجــود داشــتند‪ .‬بدیــن معنــا کــه یافتــن‬
‫صنعتــی کــه در آن برخــی از تولیــدات (بــا نیــروی کار‪ ،‬اســتادان‪ ،‬کارآمــوزان و شــاگردان‬
‫کــه در یــک کارگاه صنایــع دســتی تولیــد می‌شــود) و برخــی دیگــر در صنایــع داخلــی‬
‫(بــا نیــروی کار خانوادگــی‪ ،‬و تولیــد در خانــه) و دیگــری در یــک کارخانــه (بــا نیــروی کار‬
‫اســتخدامی کــه در یــک کارخانــه کار می‌کننــد) قابــل دیــده شــدن بــود اصــا نامعقــول‬
‫نبــود‪.‬‬
‫بــر اســاس ایــن یافته‌هــا‪ ،‬کافهولــد بــه ایــن نتیجــة جالــب و البتــه منفــی رســید کــه در‬
‫آلمــان بیــن ســال هــای ‪ 1650‬تــا ‪ ،1800‬وضعیــت کلــی مناطــق صنعتــی (حتــی تولیــد‬
‫کننــده کتــان) توســط هیــچ شــاخة تولیــدی تعییــن نمی‌شــد‪ .‬نــه توســط صنعــت شــهری‬
‫یــا روســتایی‪ ،‬و نــه حتــی توســط هیــچ شــکل خاصــی از تشــکیالت اقتصــادی (نــه صنعــت‬
‫ی‌ شــدن‪ ،‬بــا تأکیــد بــر صنعــت داخلــی‬ ‫داخلــی‪ ،‬نــه شــبکه صــادرات)‪ .‬تئــوری پیش‌صنعت ـ ‌‬
‫روســتایی و پیشــرفت یک‌خطــی بــه ســمت شــبکة صــادرات «توضیحــی بیــش از حــد‬
‫یــک طرفــه و ســطحی» را ارائــه می‌کــرد‪ .‬امــا همچنــان وقتــی نوبــت بــه توضیــح ایــن‬
‫می‌رســد کــه چــرا مناطــق صنعتــی در بخش‌هــای خاصــی از آلمــان بــه وجــود آمدنــد‪ ،‬یــا‬
‫چــرا برخــی رشــد کردنــد و برخــی دیگــر نــه‪ ،‬کافهولــد جوابــی نــدارد‪ .‬بررســی تجربــی‪ ،‬او‬
‫را بــه ایــن نتیجــه رســاند کــه ســه «عامــل» ضــروری در میاننــد‪ :‬عرضــة نیــروی کار‪ ،‬مــواد‬
‫خــام‪ ،‬و خروجی‌هــای بــازار‪ .‬ســرمایه‪ ،‬فنــاوری و سیاس ـت‌های صنعتــی اهمیــت کمتــری‬
‫داشــتند‪ .‬او همچنیــن دریافــت کــه نمی‌تــوان در مــورد ایــن کــه کــدام مناطــق آلمــان‬
‫می‌تواننــد چنیــن «فاکتورهایــی» را در مقادیــر الزم تأمیــن کننــد‪ ،‬نتیجــة خاصــی گرفــت‪.‬‬
‫عرضــة نیــروی کار صنعتــی متأثــر از رشــد جمعیــت‪ ،‬کشــاورزی‪ ،‬طبقه‌بنــدی اجتماعــی‬
‫و محدودیت‌هــای ورود(ماننــد قوانیــن صنفــی) بــود‪ .‬مــواد خــام گاهــی اوقــات در مناطــق‬
‫صنعتــی آلمــان تولیــد می‌شــد‪ ،‬امــا اغلــب وارد می‌شــد‪ .‬بــازار تولیــدات آلمانــی بــه خاطــر‬
‫رشــد تقاضــای داخلــی‪ ،‬مراکــز فــروش اروپایــی‪ ،‬رشــد مســتعمرات خــارج از کشــور و‬
‫فعالیت‌هــای کارآفرینانــة بازرگانــان ایجــاد شــد‪.‬‬
‫بــه طــور مشــابه‪ ،‬یــک صنعــت واحــد ممکــن اســت هــر ســه سیســتم مالــی و بازاریابــی‬
‫صنعتــی اولیــه را ببینیــد‪ :‬سیســتم ‪( Kaufsystem‬سیســتم حرفـه‌ای)‪ ،‬کــه در آن تولیدکنندگا ِن‬
‫مســتقل مــواد خــام خــود را تهیــه می‌کننــد‪ ،‬ابــزار خــود را در اختیــار دارنــد و محصــول‬
‫خــود را بــه خریــداران‪ ،‬می‌فروشــند‪ .‬سیســتم‪( Verlagsss‬سیســتم خــارج کــردن)‪ ،‬کــه در آن‬
‫بازرگانــان مــواد خــام و گاهــی اوقــات ابزارهــای پیشــرفته را بــه تولیدکننــدگان می‌رســانند‬
‫کــه در ازای دریافــت هزینــه کمــی بــرای هــر کاال‪ ،‬آن‌هــا را بــه محصــوالت نهایــی تبدیــل‬
‫‪IIFOM 216‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫می‌کننــد‪ ،‬و سیســتم کارخانــه‌ای‪ ،‬کــه در آن ســرمایه و بازاریابــی بــه برخــی یــا همــه‬
‫مراحــل تولیــد در یــک کارخانــه عرضــه می‌شــد‪ .‬اینکــه کــدام شــکل ســازمانی‪ ،‬چــه در‬
‫تولیــد و چــه در امــور مالــی و بازاریابــی‪ ،‬غالــب بــود‪ ،‬در مراحــل مختلــف تولیــد و در‬
‫مقاطــع زمانــی مختلــف متفــاوت بــود‪.‬‬
‫بــه طــور خالصــه‪ ،‬نظرســنجی کافهولــد نــکات بســیار مفیــدی را ارائــه می‌دهــد‪ ،‬امــا هیــچ‬
‫توضیحــی درمــورد اینکــه چــرا صنایــع آلمــان در آن مکان‌هایــی کــه بودنــد قــرار داشــتند‬
‫و چــرا آن‌جــا توســعه یافتنــد‪ ،‬ارائــه نمی‌شــود‪ .‬آیــا بایــد بــه توصیفــات تجربــی بســنده کنیــم‬
‫یــا ابزارهــای توضیحــی کلی‌تــری در دســترس هســتند کــه می‌تواننــد بــه درک درســت‬
‫توســعة صنعتی‌شــدن آلمــان مــدرن کمــک کننــد؟ در واقــع‪ ،‬یــک مفهــوم کلــی وجــود دارد‬
‫کــه زیربنــای همــه «عوامــل مکانــی» اســت کــه در گزارش‌هــای توصیفــی پیش‌صنعتــی‬
‫شــدن مــدرن مشــاهده می‌شــود‪ .‬ایــن مفهــوم‪ ،‬هزینــة فرصــت اســت‪ ،‬کــه توضیحــی اســت‬
‫اساســی بــرای اینکــه چــرا برخــی از مناطــق اروپایــی در اوایــل دوره مــدرن‪ ،‬کاالهــای‬
‫صنعتــی عرضــه می‌کردنــد‪ .‬همــة اشــکال تولیــد نیازمنــد نهاده‌هــای منابــع هســتند‌ نیــروی‬
‫کار‪ ،‬ســرمایه‪ ،‬زمیــن‪ ،‬مــواد خــام‪ .‬زیــرا هــر یــک از ایــن منابــع می‌توانــد بــه روش‌هــای‬
‫دیگــری مــورد اســتفاده قــرار گیــرد‪ ،‬چیــزی کــه اقتصاددانــان آن را «هزینــه فرصــت»‬
‫می‌نامنــد‌ هزین ـه‌ از نظــر بهتریــن اســتفادة جایگزیــن بــرای آن‪« .‬هزینــه فرصــت» روشــی‬
‫مفیدتــر بــرای تفکــر در مــورد هزینه‌هــا نســبت بــه هزینه‌هــای پولــی ســاده اســت‪ ،‬زیــرا‬
‫هزینه‌هایــی را در نظــر می‌گیــرد کــه در بــازار مبادلــه نمی‌شــوند یــا بــه صــورت پولــی‬
‫بیــان نمی‌شــوند‪.‬‬
‫در روزگار اوایــل اروپــای عهــد مــدرن‪ ،‬بســیاری از کاالهــا بــه طــور رســمی در بازارهــا‬
‫معاملــه نمی‌شــدند و بنابرایــن قیمــت پولــی نداشــتند‪ ،‬بــه ویــژه در مــورد نیــروی کار کــه‬
‫مهم‌تریــن ورودی بــرای صنعــت اولیــة مــدرن بــود‪ .‬امــا همــه نهاده‌هــا دارای هزینه‌هــای‬
‫فرصــت بودنــد‪ :‬نیــروی کاری کــه یــک خانــوار بــه بافندگــی اختصاص مــی‌داد نمی‌توانســت‬
‫بــه طــور همزمــان بــرای کشــاورزی اســتفاده شــود‪ .‬زمینــی کــه بــرای کشــت پنبــه اســتفاده‬
‫می‌شــود نمی‌توانــد بــه طــور همزمــان بــرای کاشــتن غــات مــورد اســتفاده قــرار گیــرد؛‬
‫ســرمایة ســرمایه‌گذاری شــده در پشــم یــا ماشــین بافندگــی نمی‌توانــد بــرای خریــد گاو یــا‬
‫ســاخت انبــار اســتفاده شــود‪ .‬بنابرایــن‪ ،‬بــرای مثــال‪ ،‬هزینه‌هــای فرصــت توضیــح می‌دهنــد‬
‫کــه چــرا صنایــع اغلــب در مناطــق بایــر و کوهســتانی بــه وجــود می‌آینــد‪ :‬زیــرا هزینــة‬
‫فرصــت تخصیــص نیــروی کار‪ ،‬زمیــن و ســرمایه بســیار پاییــن اســت‪ .‬یکــی از مهمتریــن‬
‫ارکان هزین ـ ‌ة فرصــت‪ ،‬هزین ـة‌ مبادلــه اســت‪ :‬هزینه‌هایــی کــه در تمــام معامــات مرتبــط‬
‫بــا دریافــت هزینــه‪ ،‬انتقــال محصــول از یــک مرحلــة تولیــد بــه مرحلــة بعــدی و فــروش آن‬
‫‪217‬‬
‫بــه مشــتری نهایــی انجــام می‌شــود‪ .‬هزینه‌هــای معامــات شــامل هزینه‌هــای حمــل و نقــل‪،‬‬

‫آلمان و صنعتی شدن‬


‫مذاکــره‪ ،‬اطالعــات‪ ،‬اجــرای قــرارداد‪ ،‬حفاظــت و غیره‌انــد‪.‬‬
‫اضافــه شــدن هزینــة حمــل و نقــل و هزینــة گمرکــی قیمــت نهایــی را بــه مشــتریان نشــان‬
‫می‌دهــد کــه بــه ســادگی توســط دو مــورد از هزینه‌هــای تراکنــش کــه بــه راحتــی قابــل‬
‫اندازه‌گیــری هســتند‪ ،‬ایجــاد می‌شــود‪ .‬ســایر هزینه‌هــای معامالتــی‪ ،‬ماننــد هزینه‌هایــی‬
‫کــه بــرای جلوگیــری از حیــف و میــل شــدن مــواد خــام یــا انتقــال اطالعــات از مشــتریان به‬
‫تولیدکننــدگان انجــام می‌شــوند‪ ،‬ســخت‌تر محاســبه می‌شــوند امــا اهمیــت زیــادی دارنــد‪.‬‬
‫ـی صنایــع مــدر ِن اولیــه از نظــر هزینــه‪ ،‬ابــزار قدرتمنــدی بــرای‬
‫تفکــر در مــورد عوامــل مکانـ ِ‬
‫درک ایــن موضــوع بــه مــا می‌دهــد کــه چــرا صنایــع در برخــی مناطــق خــاص آلمــان‬
‫پدیــد آمدنــد و چــرا صنایــع مختلــف بــه شــرایط در حــال تغییــر بــه روش‌هــای متفاوتــی‬
‫واکنــش نشــان دادنــد‪.‬‬

‫صنعت و جامعة روستایی‬


‫در ســال ‪ ۱۸۰۰‬نســبت بــه ســال ‪ ۱۶۰۰‬ســهم بیشــتری از تولیــدات صنعتــی در روســتاها‬
‫اتفــاق می‌افتــاد‪ ،‬بخشــی بــه دلیــل زوال شــهرها و بخشــی بــه دلیــل رشــد ســریع‌تر‬
‫روســتایی‪ .‬فعالیــت اقتصــادی روســتایی توســط مالــکان طبــق سیســتم ارباب‌نشــینی‬
‫و توســط جوامــع روســتایی تنظیــم می‌شــد‪ .‬اگرچــه ایــن نهادهــا به‌طــور رســمی حــول‬
‫تولیــدات کشــاورزی ســازماندهی شــدند‪ ،‬امــا بــه دلیــل اینکــه اســتفاده از نیــروی کار‪،‬‬
‫زمیــن و ســرمایه در کشــاورزی را تنظیــم می‌کردنــد‪ ،‬ناگزیــر بــر هزینــة فرصــت در‬
‫صنعــت تأثیــر می‌گذاشــتند‪ .‬زمیــن‌داران تــا اواخــر قــرن هجدهــم دراکثــر نقــاط آلمــان‬
‫قدرتمنــد باقــی ماندنــد( بیشــتر از کشــورهایی مثــل فالنــدرز یــا انگلســتان)‪ .‬امــا روش‌هــای‬
‫تنظیــم اقتصــاد روســتایی از یــک قلمــرو آلمانــی بــه قلمــرو دیگــر بســیار متفــاوت بــود‪،‬‬
‫بــه نحــوی کــه نمی‌تــوان آن را صرف ـ ًا بــه تمایــز بیــن دو سیســتم ارضــی آلمانــی ایــده‌آل‪،‬‬
‫یعنــی ‪ Gutsherrschaft‬شــرقی و ‪ Grundherrschaft‬غربــی محــدود کــرد‪ .‬غالب ـ ًا اســتدالل‬
‫می‌شــود کــه ‪‌Gutsherrschaft‬یــا در واقــع هــر سیســتم کشــاورزی کــه بــه مالــکان قــدرت‬
‫قابــل توجهــی مــی‌داد‌ بــا گســترش صنعــت مــدرن اولیــه ناســازگار بــوده اســت‪ .‬در‬
‫بســیاری از مناطــق شــمالی و شــرقی آلمــان‪ ،‬مالــکان دقیقـ ًا ایــن کار را انجــام دادنــد‪ .‬ایــن‬
‫مناطــق حاصل‌خیــز بودنــد و بازدهــی باالیــی بــرای کشــاورزی داشــتند‪ .‬بنابرایــن دهقانــان‬
‫بــه دنبــال ورود بــه صنعــت بودنــد‪ ،‬نــه بــه ایــن دلیــل کــه صنعــت نســبت بــه کشــاورزی‬
‫بهتــر بــود‪ ،‬بلکــه بــه ایــن دلیــل بــود کــه کمتــر در معــرض اخــاذی از مالــکان قــرار داشــت‪.‬‬
‫در مناطــق حاصل‌خیــز‪ ،‬مالــکان زمیــن انگیــزه کمــی بــرای متحمــل شــدن هزینه‌هــای‬
‫‪IIFOM 218‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫کار صنعتــی دهقانــان داشــتند‪ .‬امــا در مناطــق کمتــر حاصل‌خیــز انگیزه‌هــا متفــاوت بــود‪.‬‬
‫در آن‌جــا مــردم واقعـ ًا محصــول ارزشــمندتری را در صنعــت نســبت بــه کشــاورزی تولیــد‬
‫می‌کردنــد‪ ،‬و تــا زمانــی کــه مالــکان می‌توانســتند قــدرت خــود را بــرای ســود بــردن‬
‫از آن حفــظ کننــد‪ ،‬انگیــزة‌ ایــن را داشــتند کــه بــه روســتاییان خــود اجــازه دهنــد بــه‬
‫صنعــت روی آورنــد‪ .‬مالــکا ِن در صنعــت به‌هیچ‌وجــه ضعیف‌تــر از کشــاورزی نبودنــد‪.‬‬
‫برعکــس‪ ،‬آن‌هــا دقیقـ ًا بــه ایــن دلیــل اجــازه دادنــد کــه صنایــع بــه وجــود بیاینــد‪ :‬صنعــت‬
‫بــه آن‌هــا امــکان مـی‌داد تــا از آن‌هــا درآمــد اســتخراج کننــد‪ :‬از طریــق کارمــزد بافندگــی‪،‬‬
‫فــروش حقــوق انحصــاری بــر محصــول دهقانــان بــه بازرگانــان خارجــی‪ ،‬اجبــار کارگــران‬
‫بــه خریــد کتــان دمنــه بــا قیمت‌هــای باالتــر از بــازار‪ ،‬اخــذ حقــوق کار بــه شــکل حمــل‬
‫ســنگ معــدن‪ ،‬ســوخت و حتــی گاهــی اوقــات ریسـ ِ‬
‫ـندگی کتــان‪ ،‬اســتفاده از روابــط رعیتــی‬
‫بــرای اســتخدام بــا دســتمزدهای کمتــر از بــازار‪ ،‬و بســیاری از اســتراتژی‌های دیگــر‪ .‬دقیقـ ًا‬
‫هزینه‌هــای پاییــن نیــروی‌کار آن‌هــا‪ ،‬کــه بــه اجبــار از طریــق قدرت‌هــای غیراقتصــادی‬
‫مالــکان حفــظ می‌شــد‪ ،‬صنایــع صادراتــی را در مناطقــی ماننــد ســیلزی و بوهــم در ســطح‬
‫بین‌المللــی بســیار رقابتــی کــرد‪ .‬آنچــه بــرای صنعــت مهــم بــود قــوی بــودن یــا نبــودن‬
‫مالــکان نبــود‪ ،‬بلکــه قــدرت دقیــق آن‌هــا و نحــوة اســتفاده از آن‌هــا بــود و این‌هــا از‬
‫منطق ـه‌ای بــه منطقــة دیگــر متفــاوت بــود‪ .‬تنهــا در درازمــدت بــود کــه قــدرت مالــکان‬
‫گوتشررشــافت(که در ســیلزی قــرار داشــت)‪ ،‬کــه هزینه‌هــای کتــان و نیــروی کار را بســیار‬
‫پاییــن نگــه می‌داشــتند و صــادرات نــخ و کتانــی منطقــه را بســیار رقابتــی کــرده بودنــد‪،‬‬
‫بــه مانعــی بــرای توســعه صنعتــی تبدیــل شــد‪.‬‬
‫چالش‌هــای پنبــه و تولیــد مکانیــزه انگلیســی را نمی‌شــد بــه تنهایــی بــا کتــان و نیــروی‬
‫کار ارزان پاســخ داد‪ ،‬بلکــه نیــاز بــه انطبــاق فنــی‪ ،‬مهــارت و ســرمایه داشــت‪ .‬امــا تغییــرات‬
‫تکنولوژیــک در تولیــد کتــان بــا مخالفــت مالــکان ســیلزیایی مواجــه شــد کــه بــه دنبــال‬
‫حفــظ جریــان درآمــد حاصــل از بافنــدگان رعیــت بودنــد‪ .‬در آن زمــان‌دولــت پــروس‬
‫قانــون جدیــدی وضــع کــرد‪ .‬ســرمایه‌ها در زمــان گوتشررشــافت بــه مالک ّیــت زمیــن‬
‫ســرازیر شــد تــا ماشــین‌های صنعتی(بــه دلیــل برخــورداری از امتیــازات حقوقــی عظیــم)‪.‬‬
‫در دهه‌هــای پایانــی قــرن هجدهــم‪ ،‬زمانــی کــه صنایــع کتانــی ساکســون و رانــی‌ البتــه بــه‬
‫تدریــج‌ بــه ســمت پنبــه و ماشــین‌آالت روی آوردنــد‪ ،‬بزرگ‌تریــن صنعــت کتانــی آلمــان‪،‬‬
‫یعنــی ســیلزی‪ ،‬بــه طــور اجتناب‌ناپذیــری بــه ســمت بحــران و صنعتی‌زدایــی فــرو رفــت‪.‬‬
‫بــه قــول هربــرت کیــش‪ :‬تجــارت کتانــی ســیلزی ایــن ادعــا را تأییــد می‌کنــد کــه صنعــت‬
‫داخلــی همیشــه‪ ،‬همان‌طــور کــه در مــورد انگلیــس درســت اســت‪ ،‬عامــل پیشــرفت نبــوده‬
‫اســت‪ .‬بلکــه‪ ،‬در جایــی کــه تجــارت داخلــی ضمیمــة نظــم فئودالــی بــوده اســت‪ ،‬تأثیــر‬
‫‪219‬‬
‫معکــوس داشــته اســت‪ .‬قــدرت مالــکان قــوی بــا صنعــت صادرات‌محــور ناســازگار نبــود‪،‬‬

‫آلمان و صنعتی شدن‬


‫ـادی بلندمــدت ناســازگار بــود‪ .‬ظهــور صنایــع صادرات‌محــور در مناطقــی‬‫امــا بــا رشــد اقتصـ ِ‬
‫ماننــد زاکســن‪ ،‬راینلنــد و وورتمبــرگ بــه دلیــل اختیــارات محــدود مالــکان آن‌جــا بــرای‬
‫تنظیــم جامعــة روســتایی بــود‪.‬‬
‫کریــد دریافــت کــه فــرآوری ابریشــم در روســتاهای اطــراف کرفلــد در راینلنــد کــه مالکان‪،‬‬
‫کمتریــن محدودیــت را داشــتند بــه وجــود آمــد‪ ،‬الگویــی کــه در بخش‌هایــی از انگلســتان‬
‫و ســوئیس نیــز مشــاهده شــد‪ .‬همچنیــن مناطقــی از گوتشررشــافت ماننــد وســتفالیا‪ ،‬کــه‬
‫اگرچــه قــدرت مالــکان بــه طــور کلــی مانــع از افزایــش تولیــد کتانــی صادرات‌محــور‬
‫نشــدند‪ ،‬امــا تأثیــر محــدودی بــر آن اعمــال کردنــد‪ .‬بنابرایــن در بخش‌هایــی از وســتفالیا‪،‬‬
‫مالــکان بــه اعمــال نفــوذ قابــل توجهــی بــر اســتفاده از زمیــن و گســترش نیــروی کار‬
‫صنعتــی روســتایی ادامــه دادنــد‪ ،‬حداقــل تــا زمــان لغــو ‪‌Acker‌MarkenWirtschaft‬سیســتم‬
‫جمعــی تنظیــم کشــاورزی‪ ،‬کــه اغلــب شــامل اختیــارات مهمــی بــرای مالــکان و همچنیــن‬
‫جوامــع دهقانــی بــود‪ Acker‌MarkenWirtschaft .‬تــا دهــة ‪ 1770‬در شهرســتان راونســبرگ‬
‫تحــت حاکمیــت پــروس و تــا حــدود ســال ‪ 1810‬در اســنابروک لغو نشــد‪ .‬ولفگانــگ ماگر‪،‬‬
‫صنعتی‌ســازی موفــق راونســبرگ را در کارخانــه بــه قــرن نوزدهــم نســبت می‌دهــد‪ .‬حتــی‬
‫در غــرب الــب‪ ،‬قدرت‌هــای زمیــن‌دار‪ ،‬در حالــی کــه از ظهــور صنایــع صادرات‌محــور‬
‫جلوگیــری نکردنــد‪ ،‬رشــد آن‌هــا را در برخــی مناطــق تــا دهه‌هــای آخــر امپراطــوری قدیــم‬
‫محــدود کردنــد و مناطــق خاصــی را در مســیرهای صنعتی‌ســازی قــرار دادنــد‪ .‬دیگــر نهــاد‬
‫اجتماعــی اصلــی تنظیم‌کننــدة اقتصــاد روســتایی‪ ،‬جامعــة روســتایی بــود‪ .‬در ابتــدا ایــن‬
‫بحــث مطــرح شــد کــه صنایــع روسـ ِ‬
‫ـتایی صــادرات محــور تنهــا در جایــی بــه وجــود آمدنــد‬
‫کــه جوامــع ضعیــف بودنــد‪ .‬به‌نظــر می‌رســد طبــق تحقیقــات اولیــة نشــان داده شــده‬
‫اســت کــه ایــن امر‌وجــود صنایــع اولیــه در جوامــع ضعیــف بــه جــای جوامــع قــوی‌ در‬
‫بخش‌هایــی از انگلســتان و ســوئیس قابــل مشــاهده اســت‪ .‬امــا تحقیقــات بعــدی نشــان داد‬
‫کــه اگرچــه نهادهــای قــوی اجتماعــی هزینه‌هــای صنایــع را افزایــش می‌دهنــد‪ ،‬امــا مانــع‬
‫از ظهــور آن‌هــا نشــده اســت‪.‬‬
‫در اینجــا بــه مزایــای جوامــع ضعیــف در ساکســونی و راینلنــد می‌شــود پرداخــت‪‌،‬جایی‌کــه‬
‫نهادهــای روســتایی اغلــب بــه انــدازة انگلســتان یــا کشــورهای پاییــن ضعیــف بودنــد‪ .‬در‬
‫بســیاری از بخش‌هــای زاکســن‪ ،‬جوامــع روســتایی در اوایــل قــرن شــانزدهم شــروع بــه‬
‫تضعیــف کردنــد و حمایــت کمــی از دولــت دریافــت کردنــد‪ :‬بازارهــای ســکونت‌گاهی و‬
‫عوامــل روســتایی نســبت ًا آزادانــه شــروع بــه کار کردنــد و صنایــع صادراتــی روســتایی را‬
‫گســترش دادنــد‪ .‬در ســایر مناطــق صنعتــی آلمــان‪ ،‬نهادهــای روســتایی در کل بســیار قوی‌تــر‬
‫‪IIFOM 220‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫بودنــد‪ .‬اگرچــه آن‌هــا بــه طــور کامــل از رشــد صنایــع صادراتــی جلوگیــری نکردنــد‪ ،‬امــا‬
‫هزینه‌هایــی را تحمیــل کردنــد کــه اثــرات زیــادی داشــت‪ .‬بنابرایــن در منطقــة کتانــی‬
‫راونســبرگ در وســتفالیا‪ ،‬ولفگانــگ ماگــر«‪ » MarkenWirtschaft‬را بــه عنــوان یکــی از«دو‬
‫عامــل اساســی عقب‌ماندگــی اقتصــادی و اجتماعــی» معرفــی می‌کنــد کــه تــا اواخــر قــرن‬
‫هجدهــم یــا اوایــل قــرن نوزدهــم ادامــه داشــت‪.‬‬

‫اراضی سازمان‌یافته‬
‫‪ MarkenWirtschaft‬یــک سیســتم ارضــی ســازمان‌یافته بــه صــورت جمعــی بــود کــه‬
‫مقــررات دقیقــی را بــر بازارهــای زمیــن و کار و همچنیــن بســیاری از شــیوه‌های اقتصــادی‬
‫دیگــر تحمیــل می‌کــرد‪ ،‬و بــه تدریــج در طــول قــرن هجدهــم‪ ،‬دولــت پــروس در راونســبرگ‬
‫شــروع بــه اجــازة نقــض آن داد‪ .‬لغــو اجبــاری کنترل‌هــای جمعــی در دهــه ‪ 1770‬باعث رشــد‬
‫ســریع صنعــت شــد‪ ،‬نیــروی کار کارگــری را قبــل از کاهــش تقاضــای بین‌المللــی ایجــاد‬
‫کــرد و بــه راونســبرگ بــرای بقــا تــا ‪‌1850‬زمــان شــروع فراینــذ مکانیــزه شــدن‌کمک کــرد‪.‬‬
‫در مقابــل‪ ،‬در اوســنابروک‪ ،‬شــاهزاده‌اســقف‌ها‪ Markenwirtschaft ،‬را تــا ســال ‪ ۱۸۱۰‬حفــظ‬
‫کردنــد و ایــن امــر مســبب محــدود شــدن رشــد صنعتــی ایــن منطقــه شــد و از نظــر ولفگانگ‬
‫ماگــر و یورگــن شــلمبوهم‪ ،‬اوســنابروک در مســیر صنعت‌زدایــی قــرار گرفــت‪ .‬در جنــوب‬
‫آلمــان‪ ،‬نقــش جوامــع تــا قــرن نوزدهــم بســیار قــوی بــود و ازدواج و اســکان را محــدود‬
‫می‌کــرد‪ ،‬بازارهــا را بــرای اکثــر کاالهــا تنظیــم می‌کــرد‪ ،‬و امتیــازات اصنــاف روســتایی از‬
‫ایــن طریــق اعمــال می‌شــد‪ .‬اگرچــه ایــن محدودیت‌هــا باعــث افزایــش هزینه‌هــا و کاهــش‬
‫انعطاف‌پذیــری می‌شــدند‪ ،‬امــا رشــد صنایــع داخلــی را به‌طــور کلــی منتفــی نمی‌کردنــد‪.‬‬
‫مزایایــی هــم وجــود داشــت‪ .‬بــرای مثــال‪ ،‬در وورتمبــرگ‪ ،‬نیــروی کار فراوانــی تولیــد شــد‪،‬‬
‫محدودیت‌هــای ارباب‌نشــینی ضعیــف بــود‪ ،‬و شــهرهای بــزرگ تجــاری آلمــان جنوبــی‬
‫نزدیــک بودنــد‪ .‬در نتیجــه‪ ،‬ســوابیای آلپــی (بــا شــرایط مســاعد بــرای کشــت پنبــه) بــه یــک‬
‫منطقــة صنعــت کتــان تبدیــل شــد‪ ،‬در حالــی کــه حاشــیه جنــگل ســیاه شــرقی(با خاک‌هــای‬
‫نابــارور‪ ،‬پــرورش گوســفند بومــی‪ ،‬نیــروی آب فــراوان و ســ ّنت پشــم‌‌بافی) شــکل یــک‬
‫مرکــز صــادرات ضعیــف بــه خــود گرفــت‪ .‬بــه ایــن ترتیــب جوامــع روســتایی قــوی باقــی‬
‫ِ‬
‫بــزرگ‬ ‫ماندنــد‪ ،‬و در اواخــر قــرن هجدهــم بــود کــه ثقــل آنــان بــر دو منطقــة صنعتــی‬
‫وورتمبــرگ ســنگینی کــرد و بــه رکــود صنعتــی‪ ،‬عقب‌ماندگــی تکنولوژیــک و ناتوانــی در‬
‫انطبــاق بــا چالش‌هــای پنبــه و مکانیزاســیون منجــر شــد‪ .‬بنابرایــن‪ ،‬در بســیاری از مناطــق‬
‫آلمــان‪ ،‬قــدرت جوامــع روســتایی‪ ،‬ماننــد قــدرت مالــکان‪ ،‬مانــع از ظهــور صنایــع صادراتــی‬
‫نشــد‪ ،‬امــا توســعه آن را محــدود کــرد‪.‬‬
‫‪221‬‬
‫صنعت و جامعة شهری‬

‫آلمان و صنعتی شدن‬


‫اگرچــه صنعــت روســتایی بیــن ســال‌های ‪ 1600‬و ‪ 1800‬به‌طــور چشــمگیری رشــد کــرد‪،‬‬
‫شــهرها هــم دارای اهمیــت صنعتــی مهمــی بودند‌چیــزی کــه همیشــه در نظریه‌هــای پیــش‬
‫صنعتی‌شــدن بــه رســمیت شــناخته نمی‌شــود‪ ،‬چــون تمایــل بــر ایــن اســت کــه شــهرها‬
‫صرف ـ ًا مــکان بازرگانــی تلقــی شــوند‪ .‬شــهرها قطع ـ ًا نقــش مهمــی را در مدیریــت تجــارت‬
‫موادخــام صنعتــی‪ ،‬مــواد غذایــی بــرای جمعیــت صنعتــی‪ ،‬و همچنیــن در تأمیــن ســرمایه‬
‫بــرای خریــد و فــروش محصــوالت ایفــا می‌کننــد‪ .‬ایــن امــر در آلمــان هــم صــدق می‌کــرد‪،‬‬
‫جایــی کــه‪ ،‬اگــر چــه بازرگانــان صنعتـ ِ‬
‫ـی روســتایی بــه وجــود آمدنــد‪ ،‬امــا در اکثــر مناطــق‬
‫(تــا اواخــر قــرن هجدهــم) وضعیــت غیرقانونــی آن‌هــا فعالیتشــان را محــدود می‌کــرد‪.‬‬
‫شــهرها امــا جایــی بودنــد کــه تولیــدات بــه ویــژه بــرای برخــی از صنایــع و مراحــل ســاخت‬
‫آن صــورت می‌گرفــت؛ بــرای مثــال بــرای فرایندهــای مربــوط بــه مــواد خــام گــران قیمــت‬
‫ماننــد ابریشــم‪ ،‬شــهر هــدر رفتــن آن‌هــا را کاهــش مـی‌داد‪ .‬بــرای کســانی کــه به نیــروی کار‬
‫بســیار ماهــر بــرای کارهایــی مثــل بافتــن پارچه‌هــای پشــمی خــوب نیــاز داشــتند‪ ،‬شــهرها‬
‫آمــوزش و نظــارت را تســهیل می‌کردنــد‪ .‬بــرای کســانی کــه نیــاز بــه اطــاع ســریع بــه‬
‫تغییــرات مــد‪ ،‬ماننــد رنگــرزی و منســوجات داشــتند‪ ،‬شــهرها انتقــال اطالعــات را تســهیل‬
‫می‌کردنــد و بــرای کســانی کــه از قطعــات بــزرگ تجهیــزات ســرمایه ماننــد چــاپ کالیکــو‬
‫اســتفاده می‌کردنــد‪ ،‬شــهرها موقعیــت مرکــزی خوبــی را فراهــم می‌کردنــد‪ .‬در نهایــت‪،‬‬
‫شــهر بــه عنــوان منبــع غنــی و متمرکــز مصــرف و تقاضــا و در نتیجــه بــه عنــوان بــازاری‬
‫مهــم بــرای فــروش تولیــدات روســتایی عمــل کــرد‪ .‬از آن‌جــا کــه شــهرها ایــن طیــف از‬
‫نقش‌هــای اساســی را در دوره پیش‌صنعتــی شــدن مــدرن ایفــا کردنــد‪ ،‬نهادهــای شــهری بــر‬
‫هزینه‌هــای صنعتــی تأثیــر بســزایی می‌گذاشــتند‪ .‬قب ًال(بر‌اســاس مثال‌هــای انگلســتان)‪،‬‬
‫ایــن بحــث مطــرح شــد کــه پیــش صنعتــی‌ شــدن منجــر بــه فروپاشــی مؤسســات صنعتــی‬
‫شــهری شــد‪ :‬حکمرانــی اقتصــاد شــهرها بــر روســتاها‪ ،‬و امتیــازات قانونــی اصنــاف و‬
‫شــرکت‌های تجــاری از میــان رفــت‪ .‬امــا تحقیقــات بعــدی نشــان داد کــه فروپاشــی‬
‫نهادهــای شــهری همزمــان بــا ظهــور مناطــق صنعتــی در قــرن شــانزدهم‪ ،‬یــک اســتثناء‬
‫بــود و نــه یــک قاعــده‪ .‬تنهــا مناطقــی از آلمــان کــه در آن امتیــازات صنعتــی شــهرها‪،‬‬
‫اصنــاف و شــرکت‌های تجــاری بــه انــدازه انگلســتان نقــش کمــی داشــتند‪ ،‬بخش‌هایــی از‬
‫شــمال راینلنــد‪ ،‬به‌ویــژه شهرســتان مــورس(در اطــراف کرفلــد) و یولیــخ بودنــد‪ .‬شــهرهای‬
‫بســیار موفــق جینــن و کرفلــد هیــچ قــدرت نهــادی بــر روســتاها نداشــتند و تولیدکننــدگان‬
‫صنعتــی و بازرگانــان آن از هیــچ امتیــاز شــرکتی برخــوردار نبودنــد‪ .‬ایــن تــا حــدی بــه‬
‫دلیــل خاســتگاه شــبه روســتایی کرفلــد (بــا جمعیتــی حــدود ‪ 600‬نفــر در ســال ‪)1650‬‬
‫‪IIFOM 222‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫و تــا حــدودی بــه ایــن دلیــل بــود‬


‫کــه شــاهزادگان هلنــدی اورانــژ تــا‬
‫ســال ‪ 1702‬بر‌اســاس سیاســت‌های‬
‫اقتصــادی لســه‌فر بــر آن حکومــت‬
‫می‌کردنــد‪.‬‬
‫بازرگانــان کرفلــد تنهــا در عهــد‬
‫حکومــت پــروس در قــرن هجدهــم‬
‫شــروع بــه کســب انحصــارات و‬
‫امتیــازات کردنــد‪ .‬امــا یولیــخ‪ ،‬س ـ ّنت‬
‫قانونــی ‪( Gewerbefreiheit‬آزادی از‬
‫اصنــاف) را داشــت کــه پناهنــدگان‬
‫پروتســتان کارآفریــن را در قــرن‬
‫شــانزدهم جــذب کــرد و آن را بــه‬
‫مونشــو(مهمترین مرکــز پشــمی‬
‫خــوب در آلمــان) تبدیــل کــرد‪ .‬تــا‬
‫اواســط قــرن هجدهــم تولیدکننــدگان‬
‫بــه دنبــال ایجــاد اصنــاف نبودنــد‪ .‬امــا‬
‫زیــن پــس بازرگانــان بــا تأســیس‬
‫‪ ( Feine Gewandschaft‬یــک گــروه‬
‫شــرکتی کــه بــا تولیدکننــدگان‬
‫مخالــف بــود‪ ،‬و تــاش می‌کــرد ورود‬
‫بــه تجــارت را محــدود کنــد) پاســخ‬
‫دادنــد‪ .‬در ســال ‪ ۱۵۲۷‬در دره ووپــر‪،‬‬
‫دوک‌هــای بــرگ بــه یــک شــرکت‬
‫بازرگانی‌قدرتمنــد‪Wuppertaler ،‬‬
‫‪ ،Garnnahrung‬کــه هنــوز در اواخــر‬
‫قــرن هجدهــم صنعــت نســاجی بــود‪،‬‬
‫امتیــازات دولتــی در زمینــة تجــارت‬
‫کتــان اعطــا کردنــد‪ .‬امتیــازات‬
‫گارناهرونــگ (‪ )Garnnahrung‬آنقــدر‬
‫مؤثــر و ســخت بــود کــه کتانــی‬
‫‪223‬‬
‫بافــان روســتایی در ســال ‪ 1738‬اتحادیــة روســتایی خــود را تأســیس کردنــد کــه ســعی‬

‫آلمان و صنعتی شدن‬


‫در تنظیــم صنعــت در جهــت منافــع اعضــاءی خــود داشــت‪ ،‬تــا اینکــه در ســال ‪1783‬‬
‫از طریــق مخالفــت گارناهرونــگ و مداخلــة ارتــش لغــو شــد‪ .‬اصنــاف روســتایی مشــابهی‬
‫در جاهــای دیگــر در بــرگ توســط تولیدکننــدگان کارد و چنــگال‪ ،‬داس و ظــروف آهنــی‬
‫کوچــک در ســولینجن و رمشــید تأســیس شــدند‪ .‬تــا اواخــر دهــه ‪ 1750‬هنــوز اصنــاف‬
‫جدیــد در حــال شــکل‌گیری بودنــد‪ .‬بعضــی می‌گوینــد کــه اصنــاف در تعییــن قوانیــن‬
‫اقتصــادی مؤثــر شکســت خــورده انــد؛ بــرای مثــال ایــن کــه آن‌هــا افــراد خارجــی را آزادانه‬
‫می‌پذیرفتنــد‪ ،‬دســتمزدهای پایینــی را بــر کارمنــدان خــود تحمیــل نمی‌کردنــد‪ ،‬بــرای کار‬
‫زنــان یــا جوانــان محدودیــت ایجــاد نمی‌کردنــد‪ ،‬تولیــد را محــدود نمی‌کردنــد‪ ،‬قیمــت را‬
‫بــرای مشــتریان بــاال نمی‌بردنــد و در مقابــل تکنیک‌هــا و شــیوه‌های جدیــد تولیــد مقاومــت‬
‫نمی‌کردنــد‪ .‬حتــی گاهــی ادعــا می‌شــود کــه اصنــاف از طریــق غلبــه بــر نواقــص بــازار‬
‫ســرمایه‪ ،‬حفــظ اســتانداردهای کیفیــت‪ ،‬دفــاع از حقــوق مالک ّیــت معنــوی‪ ،‬هدایــت و نظارت‬
‫بــر فراینــد تولیــد و ارائــة چارچوبــی کم‌هزینــه بــرای حــل تعارضــات صنعتــی‪ ،‬بــه نفــع‬
‫اقتصــاد بوده‌انــد‪ .‬فرضیه‌هــای نظــری از ایــن قبیــل‪ ،‬در مــورد اثــرات خنثــی یــا حتــی‬
‫ســودمند اقتصــادی اصنــاف‪ ،‬تنهــا از طریــق تحقیقــات تجربــی در ســطح انــدک در مــورد‬
‫فعالیت‌هــای اصنــاف خــاص در صنایــع خــاص قابــل بررســی اســت‪ .‬چنیــن تحقیقاتــی بــه‬
‫شــکل منســجم هنــوز انجــام نشــده‌اند‪ .‬بــا ایــن حــال‪ ،‬مطالعــات موجــود در مــورد مناطــق‬
‫صنعتــی آلمــان نشــان می‌دهنــد کــه تأثیــر اصنــاف و شــرکت‌های تجــاری‪ ،‬حتــی در‬
‫صنایــع نســبت ًا «لیبــرال» راینلنــد‪ ،‬اغلــب مثبــت نبــوده اســت‪ .‬صنــف کارد و چنگال‌ســازان‬
‫ســولینگن در برابــر ورود فنــون جدیــد صنعتــی مقاومــت کــرد و نهایتــ ًا در مقایســه بــا‬
‫رقبــای اروپــای غربــی از نظــر تکنولــوژی عقــب مانــد‪ .‬اینگونــه تضادهــا بیشــتر موجــب‬
‫رکــود آنــان در پایــان قــرن هجدهــم شــد‪.‬‬
‫تالش‌هــای بروگلمــان‪ ،‬تاجــر دره ووپــر‪ ،‬بــرای راه‌انــدازی اولیــن کارخانــة ریســندگی بــه‬
‫ســبک انگلیســی در آلمــان در ســال ‪ ،1782‬با مخالفــت شــدید ‪Wuppertaler Garnnahrung‬‬
‫و صنــف بافنــدگان روســتایی مواجــه شــد‪ .‬در نهایــت او امتیــاز انحصاردولتــی را گرفــت‪،‬‬
‫امــا آســیاب را در خــارج از دره ووپــر ســاخت‪ .‬در اواخــر ســال ‪ ،1792‬گارناهرونــگ‬
‫یکــی از اعضــاءی خــود را کــه ســعی داشــت یــک کارخانــة تولیــد روبــان در آلــزاس‬
‫راه‌انــدازی کنــد‪ ،‬تحــت پیگــرد قانونــی قــرار داد‪ .‬اهمیــت تــداوم امتیــازات شــرکتی در طول‬
‫«پیش‌صنعتــی‌شــدن» و پیش‌صنعتی‌شــدن کارخانه‌هــا احتمــاالً باعــث عقب‌ماندگــی‬
‫صنعتــی آلمــان در ســال ‪ 1800‬شــده اســت‪ .‬در‬ ‫ِ‬ ‫صنعتــی حتــی پیشــرفته‌ترین مناطــق‬
‫زاکســن نیــز امتیــازات شــهری و شــرکتی گســترش صنعــت بیــن ســال‌های ‪ 1600‬و‬
‫‪IIFOM 224‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫‪ 1800‬را بســیار ســخت کــرد‪ .‬تــا جنــگ ســی ســاله‪ ،‬کتانــی بافــی در بســیاری از مناطــق‬
‫فقــط منحصــر بــه شــهر بــود‪ .‬بیشــتر کتانی‌هــا از طریــق‪( Zünftkäufe‬خریدهــای صنفــی)‬
‫کــه توســط خانه‌هــای بازرگانــی خارجــی‪ ،‬بــه ویــژه خانه‌هــای نورنبــرگ انجــام می‌شــد‪،‬‬
‫فروختــه می‌شــد‪ .‬فقــط در طــول قــرن هفدهــم بــود کــه تولیــد کتانــی ساکســونی به‌طــور‬
‫قطعــی بــه روســتاها منتقــل شــد‪ .‬در آن زمــان‪ ،‬شــهرها و اصنــاف بــا موفقیــت بــر بســیاری‬
‫از جنبه‌هــای تولیــد کنتــرل داشــتند‪ :‬نــه تنهــا بــرای کتانی‌بافــی‪ ،‬بلکــه بــرای توری‌ســازی‬
‫و زیــورآالت‪ ،‬روبان‌بافــی‪ ،‬و صنعــت نوظهــور پنبــه‪ .‬بنابرایــن در اواخــر قــرن هفدهــم و‬
‫‌ای جدیــدی بــرای ســازندگان تزئینــات و تــوری در‬ ‫اوایــل قــرن هجدهــم اصنــاف منطق ـه ِ‬
‫ارزگبیرگــه‌وگتلنــد شــکل گرفــت‪ .‬اصنــاف روبان‌ســازان شــهری لوزاتیــا ممنوعیــت ایالتــی‬
‫بــرای کارخانه‌هــای روبان‌ســازی ایجــاد کردنــد‪ ،‬به‌طــوری کــه لغــو آن در ســال ‪ 1765‬بــا‬
‫رونــق تولیــد روســتایی همــراه شــد‪ .‬بــار دیگــر‪ ،‬ایــن نشــان می‌دهــد کــه مقــررات صنفــی‬
‫اثــرات منفــی اقتصــادی بــر تولیــد روســتایی داشــته اســت‪ .‬صنعــت نوظهــور پنبــه وگتلنــد‬
‫بــه ریســندگان روســتایی اجــازه فعالیــت مــی‌داد‪ ،‬امــا بافندگــی کام ـ ًا بــه عنــوان یــک‬
‫انحصــار شــهری تلقــی می‌شــد‪ ،‬به‌طــوری کــه تــا اواخــر ســال ‪ 1786‬دو ســوم کارگــران‬
‫شــاغل در صنعــت پارچــة نــازک موصلــی در منطقــة اطــراف پلوئــن هنــوز صنفــی بودنــد‪.‬‬
‫امــا تجــارت در تولیــدات صنعتــی بــه ویــژه در زاکســن‪ ،‬در انحصــار شــهرها و اصنــاف بــود‪.‬‬
‫تــا اوایــل قــرن نوزدهــم‪ ،‬تولیدکننــدگان روســتایی قانون ـ ًا موظــف بودنــد محصــول خــود‬
‫را از طریــق شــهرها و اصنــاف بازرگانــان شــهری در بیشــتر مناطــق صنعتــی ساکســونی‬
‫بفروشــند‪ .‬اگرچــه بــه طــور طبیعــی تولیدکننــدگان غیرقانونــی روســتایی پدیــدار شــدند‪،‬‬
‫امــا فعالیــت آن‌هــا بــه دلیــل خطــرات و مجازات‌هــای ناشــی از تجــارت در بخــش‬
‫غیررســمی بســیار محــدود بــود‪ .‬بایــد توجــه داشــت کــه ایــن تاجــران شــهری زیتائــو و‬
‫ـد تولیــد منســوجات از پشــم بــه‬‫لوبائــو نبودنــد کــه در دهــه ‪ 1770‬در لوزاتیــا تغییــر رونـ ِ‬
‫کتــان را ترویــج دادنــد و پــس از ســال ‪ 1800‬بــه ریســندگی مکانیکــی پنبــه روی آوردنــد‪،‬‬
‫بلکــه ایــن حاصــل تــاش بازرگانــان غیرقانونــی روســتایی بــود‪ .‬در ســال ‪ ۱۷۶۴‬در وگتلنــد‪،‬‬
‫صنف‌هــای رقیــب بازرگانــان و تولیدکننــدگان پنبــه بــه فاصلــة اندکــی از هــم تأســیس‬
‫شــدند‪ ،‬طــی ‪ 50‬ســال بعــدی درگیــر رقابتــی ســنگین شــدند و امتیــازات ارزشــمند خــود را‬
‫تــا دهــه ‪ 1840‬حفــظ کردنــد‪ .‬در تورینگیا‌کــه تعــدادی از مناطــق صنعتــی بیــن ســال‌های‬
‫‪ 1600‬و ‪ 1800‬در آن بــه وجــود آمدنــد‌ شــهرها نســبت بــه ساکســونی قــدرت کمتــری‬
‫داشــتند‪ ،‬و اصنــاف روســتایی گســترده‌تر بودنــد‪ .‬تــا اواخــر قــرن هجدهــم‪ ،‬ســازمان‌های‬
‫صنفــی بــر برخــی یــا همــه مراحــل تولیــد ســازندگان اســلحه‪ ،‬چاقوســازا ِن روهــا در‬
‫جنــگل تورینگیــا‪ ،‬اســباب‌بازی ســازان ماینینگــر اوبرلنــد‪ ،‬جوراب‌بافــان و بافنــدگان در‬
‫‪225‬‬
‫وایمــار تســلط کامــل داشــتند‪ .‬همچنیــن شــرکت‌هایی تشــکیل دادنــد کــه از انحصــارات‬

‫آلمان و صنعتی شدن‬


‫و امتیــازات دولتــی در صنایــع صادراتــی برخــوردار بودنــد‪ ،‬ماننــد شــرکتی کــه در ســال‬
‫‪ 1710‬در صنعــت اسلحه‌ســازی زال و مهلیــس در جنــگل تورینگیــا شــکل گرفــت‪ ،‬یــا‬
‫شــرکتی کــه در ســال ‪ 1789‬بــرای اســباب‌بازی ســازی تشــکیل شــد‪ .‬اصنــاف بــه دور‬
‫از ارائــة چارچوبــی مناســب بــرای حــل درگیری‌هــای اقتصــادی‪ ،‬باعــث ایجــاد مشــکالت‬
‫زیــادی در صنایــع شــدند؛ بــرای مثــال‪ ،‬درگیری‌هــای صنفــی باعــث افــت شــدید صنعــت‬
‫جوراب‌بافــی وایمــار بیــن ســال‌های ‪ 1740‬و ‪ 1760‬شــد‪ .‬همچنیــن اعمــال محدودیت‌هــا‬
‫بــر حجــم تولیــد‪ ،‬رشــد صنــف کتانی‌بافــان اوبریشســفلد را محــدود کــرد و تنهــا زمانــی‬
‫کــه امتیــازات صنفــی و شــرکتی در اوبریشســفلد از بیــن رفــت‪ ،‬کتانی‌بافــی مجــدداً‬
‫گســترش یافــت‪.‬‬
‫فقــدان حمایــت دولتــی نــه تنهــا تأثیــر منفــی بــر صنعــت آلمــان نداشــت بلکــه‬
‫باعــث رشــد آن شــد‪ .‬چندیــن منطقــة صنعتی مهــم آلمــان‪ ،‬ماننــد مناطق دوک‌نشــین‬
‫بــرگ‪ ،‬ســاحل چــپ رایــن‪ ،‬شهرســتان مــارک‪ ،‬و تقریبـ ًا تمــام مناطــق کتانــی‪ ،‬بدون‬
‫کمــک دولــت یــا بــا کمــک بســیار انــدک آن توســعه یافتنــد‪.‬‬

‫در مناطــق کتانــی وســتفالیا نیــز امتیــازات شــهرها و بازرگانــان شــهری‪ ،‬ســایه‌ای طوالنــی‬
‫مــدت بــر توســعة صنعتــی انداختــه بــود‪ .‬اصنــاف کتانی‌بــاف شــهری در اواخــر قــرن هفدهــم‬
‫یــا اوایــل قــرن هجدهــم قــدرت انحصــاری خــود را از دســت دادنــد‪ .‬ریســندگان و بافندگان‬
‫روســتایی طبــق قانــون موظــف بودنــد نــخ و پشــم خــود را فقــط از طریــق دفاتــر بازرســی‬
‫در شــهرها بفروشــند‪ .‬ایــن امــر تجــارت صــادرات کتانــی را بــه انحصــار قانونــی بازرگانــان‬
‫شــهری درآورد‪ .‬در دهــه ‪ 1770‬بیشــتر دفاتــر بازرســی وســتفالیا تحــت حمایــت شــاهزادگان‬
‫بــود و تــا قــرن نوزدهــم ایــن رونــد ادامــه داشــت‪ .‬اگرچــه مقــداری قاچــاق روســتایی وجــود‬
‫داشــت‪ ،‬امــا اکثــر کتانی‌هــای تولیــد شــده بیــن دهــه ‪ 1770‬تــا اواســط قــرن نوزدهــم‪ ،‬از‬
‫طریــق دفاتــر بازرســی پخــش می‌شــد‪ .‬شــرکت انحصـ ِ‬
‫ـاری کتانــی بازرگانــان در بیله‌فلــد‪،‬‬
‫مکانیزاســیون را بــرای ســال‌ها نپذیرفــت و اولیــن کارخانــة ریســندگی را در ســال ‪1852‬‬
‫تحریــم کــرد‪ .‬در وورتمبــرگ‪ ،‬امتیــازات شــهری شــکل متفاوتــی داشــت‪ :‬شــهرها قــدرت‬
‫کمــی بــرای تحمیــل بــه روســتا داشــتند‪ ،‬امــا شــرکت‌های تجــاری و اصنــاف «منطق ـه‌ای»‬
‫(شهری‌روســتایی) بــر صنایــع شــهری و روســتایی انحصــار و کنتــرل داشــتند‪ .‬از ســال‬
‫‪ 1650‬تــا ‪ ،1797‬بافنــدگان موظــف بودنــد کــه تمــام پارچه‌هــای خــود را بــه یــک‬
‫شــرکت رنگــرزی تجــاری بــه نــام‪ ،Calwer Zeughandlungskompagnie‬بــا ســهمیه‌ها و‬
‫‪IIFOM 226‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫قیمت‌هــای ثابــت بفروشــند‪ .‬تضادهــای شــرکتی گویــای اثربخشــی اقتصــادی هــر دو گــروه‬
‫اصنــاف و شــرکت اســت و ایــن واقعیــت کــه چارچوبــی مناســب بــرای حــل و فصــل‬
‫مســالمت‌آمیز اختالفــات فراهــم نکــرده اســت‪ ،‬غیــر قابــل انــکار اســت‪.‬‬

‫صنعت و دولت در آلمان‬


‫صنعــت آلمــان تحــت تأثیــر دولــت نیــز قــرار داشــت‪ .‬دو دیــدگاه کامــ ًا متضــاد در‬
‫مــورد نقــش دولــت در رشــد صنعــت در اروپــای مــدرن اولیــه وجــود دارد‪ .‬یــک دیــدگاه‬
‫ایــن اســت کــه سیاس ـت‌های صنعتــی آن زمــان را در نظــر بگیریــم‪ ،‬و فــرض کنیــم کــه‬
‫گرایــش رو بــه رشــد شــاهزادگان آن زمــان بــرای تأســیس کارخانه‌هــا‪ ،‬یارانــه دادن بــه‬
‫صنایــع‪ ،‬ایجــاد قوانیــن حمایت‌گرایانــه‪ ،‬و ایجــاد ســاختارهای دقیــق مقــررات صنعتــی بیــن‬
‫ســال‌های ‪ 1600‬تــا ‪ 1800‬بــا موفقیــت صنعتــی شــدن را تشــویق کردنــد‪ .‬دیــدگاه دوم‬
‫در واکنــش بــه بســیاری از ضعف‌هــای ایــن دیــدگاه‪ ،‬بســیاری از مورخــان اقتصــادی‪ ،‬از‬
‫جملــه نظریه‌پــردازان پیش‌صنعتــی‌شــدن‪ ،‬تقریب ـ ًا به‌طــور کامــل نقــش دولــت را نادیــده‬
‫گرفته‌انــد و آن را صرف ـ ًا بــه تضمیــن معامــات بــازار و گه‌گاهــی کمــک بــه بازرگانــان‬
‫محــدود کرده‌انــد‪ .‬هیچ‌یــک از ایــن دو دیــدگاه کامــ ًا رضایت‌بخــش نیســتند‪.‬‬
‫‪227‬‬
‫گزارش‌هــای مربــوط بــه نقــش دولــت در صنایــع اولیــة آلمــان مــدرن حاکــی از تالش‌هــای‬

‫آلمان و صنعتی شدن‬


‫بســیاری از امیــران آلمانــی بــرای حمایــت مســتقیم از صنایــع خــاص اســت‪ ،‬کــه بــا اصــول‬
‫مرکانتیلیســم تطابــق داشــت ‪:‬روشــی کــه در آن دولــت بیشــتر بــه صــادرات تأکیــد دارد‬
‫تــا واردات‪ .‬در صورتــی کــه چنیــن قوانیــن حمایتــی تولیدکننــدگان صنعتــی را از پرداخــت‬
‫مالیــات یــا خدمــت اجبــاری رهــا کنــد‪ ،‬بــه آن‌هــا یارانــه اعطــا کنــد‪ ،‬یــا قیمت‌هــای کمتــر‬
‫از بــازار را بــرای نیــروی کار یــا مــواد خــام آن‌هــا اعمــال کنــد‪ ،‬می‌توانــد هزینه‌هــای‬
‫آن‌هــا را نســبت بــه تولیدکننــدگان پایین‌تــر کاهــش دهــد و توانایــی آن‌هــا را بــرای‬
‫رقابــت افزایــش دهــد‪ ،‬حداقــل در کوتــاه مــدت‪ .‬در بیشــتر مــوارد‪ ،‬ایــن کاهــش هزینــه‬
‫بــا امتیــازات دیگــری ترکیــب می‌شــد کــه هزینه‌هــا را افزایــش مــی‌داد؛ بــرای مثــال‬
‫انحصارهــا (کــه منجــر بــه محدودیت‌هــای تولیــد و قیمت‌هــای باالتــر می‌شــد)‪ .‬اعمــال‬
‫محدودکننــده (موانــع ورود‪ ،‬مقــررات بــازار کار‪ ،‬ممنوعیــت کار زنــان) و مقاومت(یــا‬
‫ممنوعیــت آشــکار)در برابــر تکنیک‌هــای جدیــد‪ ،‬محصــوالت جدیــد یــا شــیوه‌های‬
‫جدیــد تولیــد‪ .‬تأثیــر حمایــت دولتــی از صنعتــی بــه صنعــت دیگــر در آلمــان متفــاوت‬ ‫ِ‬
‫بــود‪ ،‬امــا در مجمــوع اکثریــت قریــب بــه اتفــاق ایــن تالش‌هــا شکس ـت‌های پرهزین ـه‌ای‬
‫بودنــد و بســیاری از آن‌هــا بــه دیگــر تالش‌هــای اقتصــادی آســیب رســاندند‪ .‬بــرای مثــال‬
‫شــاهزادگان پــروس بــه دلیــل تالش‌هــای مــداوم و پرهزینه‌شــان بــرای ایجــاد و حفاظــت از‬
‫صنایــع لوکــس‪ ،‬به‌ویــژه در برلیــن و پوتســدام‪ ،‬مشــهور بودنــد‪ .‬امــا‪ ،‬تحقیقــات عمیق‌تــر‪،‬‬
‫هزینه‌هــای زیــادی را کــه ایــن سیاســت‌ها بــر ســایر فعالیت‌هــای اقتصــادی محلــی و‬
‫دارایی‌هــای خــود پــروس و راینلنــد تحمیــل‌کــرد‪ ،‬و ناکارآمدی‌هــا و فســادی کــه آن‌هــا‬
‫در صنایــع ایجــاد کردنــد‪ ،‬نشــان می‌دهــد‪.‬‬
‫شــاید هزینه‌هــای نظامی(یــا دربــاری) دولت‌هــای بزرگــی ماننــد پــروس‪ ،‬بــازاری‬
‫را بــرای صنایــع در دیگــر قلمروهــای آلمــان فراهــم می‌کــرد‪ ،‬کــه ایــن امــر کامـ ًا‬
‫بعیــد بــه نظــر می‌رســد امــا اگــر تقاضــای نظامــی‪ ،‬نقــش محرکــی در صنعــت ایفــا‬
‫می‌کــرد‪ ،‬پــس بایــد انتظــار داشــت کــه رشــد در بخــش آهــن‪ ،‬ســاخت ســاح و‬
‫منســوجات پشــمی ســنگین بــرای لباس‌هــا مشــاهده شــود‪ .‬امــا همان‌طــور کــه‬
‫در جــدول‪ ۱‌۱‬مشــاهده می‌شــود‪ ،‬تنهــا یکــی از ‪ 39‬منطقــة صنعتــی آلمانــی (منطقــه‬
‫اطــراف زال‪ ،‬مهلیــس و ســوهل در جنــگل تورینگیــا) بــه تولیــد ســاح مشــغول بــود‪.‬‬

‫موفقیــت آن‌هــا بســیار ناچیــز بــود؛ قبــل از ســال ‪ 1800‬حتــی یــک منطقــة صنعتــی در‬
‫اســتان‌های مرکــزی و شــرقی پــروس توســعه پیــدا نکــرده بــود و تــا پایــان قــرن هجدهــم‬
‫‪IIFOM 228‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫تنهــا صنعــت توســعه یافتــه پنبــه بــود‪ ،‬شــاخه‌ای کــه تقریبـ ًا بــه طــور کامــل توســط دولــت‬
‫نادیــده گرفتــه شــده بــود و در عــوض بخــش نســاجی برلیــن را تحــت ســلطه داشــت‪ .‬ســوابق‬
‫ـن حمایــت ســلطنتی از صنعــت ابریشــم برلیــن بســیار بدنــام بــود‬ ‫طوالنــی‪ ،‬گــران و خشـ ِ‬
‫کــه کنــت دو میرابــو در دهــه ‪ 1790‬بــا اشــاره بــه کارخانه‌هــای ابریشــم موفــق کرفلــد در‬
‫راینلنــد نوشــت‪:‬‬
‫بدا به حال این کارخانه‌ها اگر پادشاه پروس آن‌ها را دوست می‌داشت!‬

‫ایــن الگــوی پــروس در جاهــای دیگــر آلمــان نیــز تکــرار شــد‪ .‬در بــادن و جاهــای دیگــر‬
‫صنعــت نتوانســت شــکوفا شــود‪ ،‬در حالــی کــه جنــگل ســیاه در همســایگی‌اش‪ ،‬کــه توســط‬
‫دولــت نادیــده گرفتــه شــده بــود‪ ،‬تــا ســال ‪ 1800‬بــه «یکــی از مهم‌تریــن مناطــق صنعتــی‬
‫آلمــان» تبدیــل شــد‪ .‬جنــگل تورینگیــا یکــی از مهم‌تریــن مناطــق ذوب شیشــه آلمــان بــود‪،‬‬
‫امــا کارخانه‌هــای شیش ـه‌ای جدیــد کــه بــا حمایــت شــاهزادگان در اوایــل قــرن هجدهــم‬
‫تأســیس شــدند‪ ،‬تقریبــ ًا همگــی شکســت خوردنــد زیــرا بــدون در نظــر گرفتــن ذخایــر‬
‫ســوخت راه‌انــدازی شــدند‪ .‬کافهولــد بــر اســاس بررســی خــود از مناطــق صنعتــی آلمــان‬
‫قبــل از ســال ‪ ،1800‬بدیــن شــکل نتیجــه می‌گیــرد‪ :‬هنگامی‌کــه مناطــق صنعتــی مختلــف‬
‫مــورد بازرســی قــرار می‌گیرنــد‪ ،‬بــه ســرعت مشــخص می‌شــود کــه تأثیــر حمایــت‬
‫مرکانتیلیســم از صنعــت بــر توســعة آن‌هــا عمومــ ًا زیــاد نبــوده اســت‪[ . . . .‬در] چندیــن‬
‫منطقــه حمایــت دولتــی از صنعــت وجــود داشــته‪ ،‬امــا تأثیــری بســزایی بــر آن نداشــت‪.‬‬
‫مهمتریــن نکتــه ایــن بــود کــه فقــدان حمایــت دولتــی نــه تنهــا تأثیــر منفــی بــر صنعــت‬
‫آلمــان نداشــت بلکــه باعــث رشــد آن شــد‪ .‬چندیــن منطقــة صنعتــی مهــم آلمــان‪ ،‬ماننــد‬
‫مناطــق دوک‌نشــین بــرگ‪ ،‬ســاحل چــپ رایــن‪ ،‬شهرســتان مــارک‪ ،‬و تقریبــ ًا تمــام‬
‫مناطــق کتانــی‪ ،‬بــدون کمــک دولــت یــا بــا کمــک بســیار انــدک آن توســعه یافتنــد‪.‬‬
‫اگرچــه مداخلــة دولــت در صنعــت بــه نــدرت موفقیت‌آمیــز بــود‪ ،‬فعالیــت دولتــی بــرای‬
‫مقاصــد غیراقتصــادی پیامدهــای غیرمســتقیم گســترده‌ای بــر بســیاری از صنایــع آلمــان‬
‫داشــت‪ .‬بــرای مثــال الحــاق ســیلزی بــه پــروس در ‪ ۱۷۴۲‬صنعــت کتانــی را نــه تنهــا‬
‫در خــود ســیلزی‪ ،‬بلکــه در ساکســونی و بوهــم بــا پیامدهــای مانــدگاری بــرای هــر ســه‬
‫رو‌بـه‌رو کــرد‪ .‬در دهــة ‪ ،1790‬زمانــی کــه بخــش اعظــم کرانــة غربــی رایــن تحــت ســلطة‬
‫فرانســه قــرار گرفــت‪ ،‬صنایــع شــمال راینلنــد دچــار اختــال شــدند‪ .‬امــا مهم‌تــر از همــه‪،‬‬
‫تقویــت یــا تضعیــف ســایر نهادهــای اجتماعــی بــود‪ .‬بــه خصــوص از جنــگ ســی ســاله‬
‫بــه بعــد‪ ،‬حکومــت در اکثــر نقــاط آلمــان بــدون همــکاری ســایر نهادهــا غیرممکــن بــود‪:‬‬
‫مثــا همــکاری آن‌هــا در مالیــات‪ ،‬اســتقراض دولتــی‪ ،‬خدمــت اجبــاری‪ ،‬تنظیــم مقــررات‬
‫‪229‬‬
‫و ســرکوب نارضایتــی داخلــی‪ .‬نقــش شــاهان آلمانــی در حفــظ و شــکل دادن بــه قــدرت‬

‫آلمان و صنعتی شدن‬


‫مالــکان و جوامــع روســتایی در توســعة بســیاری از مناطــق آلمــان مشــهود اســت‪ .‬در‬
‫اســتان‌های مرکــزی و شــرقی پــروس‪ ،‬زمی ـن‌داران گوتشررشــافت‪ ،‬کــه مانــع از مشــارکت‬
‫روســتایی‌ها در فعالیت‌هــای صنعتــی می‌شــدند‪ ،‬قــدرت و طــول عمــر خــود را از حمایــت‬
‫دولــت می‌گرفتنــد‪ .‬کنتــرل صنعــت کتانــی ســیلزی توســط مالــکان فئــودال‪ ،‬تنهــا بــه دلیــل‬
‫حمایــت دولــت از ‪ Gutsherrschaft‬بــود‪ .‬از دهــه ‪ 1760‬بــه بعــد‪( Landschaft،‬یک مؤسســه‬
‫اعتبــاری دولتــی) تقریبـ ًا تمــام ســرمایة موجــود در ســیلزی را بــه زمیـن‌داران فئــودال داد و‬
‫در نتیجــه صنعــت را از صندوق‌هــای ســرمایه‌گذاری محــروم کــرد‪.‬‬
‫براندنبـ ِ‬
‫ـورگ‌پــروس کــه تــا حــد زیــادی نظامی‌تریــن قلمــرو آلمــان بــود‪ ،‬یکــی‬
‫ن مناطــق آلمــان هــم بــود‪ .‬چــرا کــه هزینه‌هــای نظامــی‪،‬‬ ‫از کــم صنعت‌تریــ ‌‬
‫اســتفاده‌های پربارتــر از منابــع را از بیــن می‌بــرد یــا حتــی اگــر تقاضــا وجــود‬
‫داشــت‪ ،‬بــه انــدازة کافــی قدرتمنــد نبــود کــه بتوانــد کاری بیــش از پــرورش چنــد‬
‫کارخانــة تولیــدی منــزوی کــه مســتقیم ًا بــرای ارتــش تولیــد می‌کردنــد‪ ،‬انجــام‬
‫دهــد‪.‬‬

‫هوهنزولرن‌هــا همچنیــن مکانیزاســیون کتانــی را ممنــوع کردنــد تــا از ســودی کــه مالــکان‬
‫از قــدرت فئودالی‌شــان از بافنــدگان بــه دســت می‌آوردنــد‪ ،‬محافظــت کننــد‪ .‬موضــع‬
‫شــاهان آلمانــی بــرای شــرکت و اصنــاف آن زمــان مهــم بــود‪ .‬اصنــاف و شــرکت‌های‬
‫بازرگانــی در طــول دورة مــدرن اولیــه بــه طــور فزاینــده‌ای نگــران منشــورهای دولتــی و‬
‫نحــوة عملکــرد دولــت بودنــد بنابرایــن در ازای آن‪ ،‬مالیــات‪ ،‬وام و رشــوه‪ ،‬بــرای حمایــت‬
‫سیاســی و نظــارت مفیــد مالــی بــر تولیــدات صنعتــی و تجــارت می‌دادنــد‪ .‬زمانــی کــه‬
‫شــرکت‌های تجــاری در دهــة ‪ 1790‬بی‌ســود شــدند و بــه دنبــال انحــال خــود بودنــد‪،‬‬
‫بــا مخالفت‌هــای دولتــی زیــادی مواجــه شــدند‪ .‬در دره ووپــر در راینلنــد‪ ،‬دولــت امتیــازات‬
‫‪ Wuppertaler Garnnahrung‬و صنــف کتانی‌بافــان روســتایی را صــادر کــرد‪ .‬حمایــت‬
‫دولــت از شــرکت‌های تجــاری تــا ســال ‪ 1780‬همچنــان ادامــه داشــت‪.‬‬

‫امتیــازات دفاتــر بازرســی و بازرگانان شــهری در صنایــع کتانی وســتفالیا و امتیــازات اصناف‬
‫بازرگانــی ساکســونی بــر صــادرات صنعتــی نیــز بــه شــدت متکــی بــه اجــرای دولــت بــود‪.‬‬
‫تــا اوایــل قــرن هجدهــم در بیشــتر قلمروهــای آلمــان‪ ،‬دولــت بــه انــدازه‌ای قدرتمنــد نشــده‬
‫بــود کــه بتوانــد از حمایــت نهادهــای س ـ ّنتی‌ مالــکان‪ ،‬جوامــع‪ ،‬شــهرهای ممتــاز‪ ،‬اصنــاف‬
‫‪IIFOM 230‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫و شــرکت‌های بــازرگان‌ صرف‌نظــر کنــد ‪ .‬بــه عنــوان مثــال‪ ،‬در زاکســن‪ ،‬ایــن رشــد‬
‫قــدرت ایالــت مرکــزی بــود کــه لغــو تدریجــی حمایــت دولــت از امتیــازات شــهر و صنــف‬
‫را ممکــن کــرد‪ .‬در وگتلنــد تــازه در ‪ 1817‬بــود کــه دولــت شــروع بــه حــذف ممنوعیت‌هــا‪،‬‬
‫حقــوق انحصــاری و محدودیت‌هایــی کــرد کــه رقابــت و مکانیزاســیون در صنعــت پنبــه را‬
‫مختــل کــرده بــود‪ .‬از دهــة ‪ 1840‬بــود کــه در زاکســن از نظــر سیاســی امــکان لغــو اصنــاف‬
‫فراهــم شــد‪ .‬در وســتفالیا ایــن قــدرت دولــت پــروس بــود کــه اصالحــات ارضــی را در‬
‫شهرســتان راونســبرگ در دهــة ‪ 1970‬ممکــن کــرد‪ ،‬کــه بــه نوبــة خود باعــث ایجــاد حرکت‬
‫صنعتــی در جهــت صنعــت کتــان منطق ـه‌ای بــرای دســتیابی بــه صنعتــی شــدن کارخانه‌هــا‬
‫در ســال ‪ 1850‬شــد‪ .‬دولت‌هــای کمتــر قدرتمنــد‪ ،‬ماننــد اوســنابروک در وســتفالیا یــا‬
‫وورتمبــرگ در جنــوب تــا قــرن نوزدهــم بیشــتر بــه منافــع محلــی وابســته بودنــد‪ .‬ظهــور‬
‫دولــت مــدرن در آلمــان منجــر بــه افزایــش هزینه‌هــای عمومــی شــد و دولــت را بــه منبــع‬
‫اصلــی تقاضــا تبدیــل کــرد کــه ایــن امــر می‌توانســت دو اثــر بــر صنعــت داشــته باشــد‪ .‬از‬
‫یــک ســو‪ ،‬تقاضــا می‌توانســت منابــع بیــکار (ســرمایه احتــکار شــده) را بــه اســتفاده مولّــد‬
‫بکشــاند‪ .‬امــا ایــن امــر تنهــا در صورتــی اتفــاق می‌افتــد کــه ایــن منابــع بــرای ارتش‌هــا‪،‬‬
‫اســتحکامات و دادگاه‌هــای شــاهزادگان قب ـ ًا بالاســتفاده می‌بودنــد‪ .‬در غیــر ایــن صــورت‪،‬‬
‫تقاضــا بــه ســادگی منابعــی را کــه قب ـ ًا در ســایر فعالیت‌هــای تولیــدی اســتفاده می‌شــد‪،‬‬
‫از بیــن می‌بــرد و بخش‌هــای محــروم آســیب می‌دیدنــد‪ .‬هــر دو مکانیســم از نظــر تئــوری‬
‫امکان‌پذیــر هســتند‪ .‬اینکــه کــدام یــک در آلمــان آن زمــان غالــب بــود را فقــط می‌تــوان‬
‫بــه صــورت تجربــی پاســخ داد‪ .‬بیشــتر هزینه‌هــای دولتــی آن زمــان بــرای مقاصــد نظامــی‬
‫بــود‪ ،‬بنابرایــن بایــد انتظــار داشــت کــه نظامی‌تریــن ســرزمین‌های آلمــان‪ ،‬زنده‌تریــن‬
‫صنایــع را داشــته باشــند‪.‬‬
‫مــورد براندنبورگ‌پــروس بیشــتر نمونه‌هایــی را ارائــه می‌کنــد کــه در حمایــت از ایــن‬
‫دیــدگاه اســت کــه تقاضــای دولتــی باعــث رشــد صنعــت اولیــه شــده اســت؛ ‪Königliches‬‬
‫‪ ،Lagerhaus‬یــک کارخانــه بــزرگ نســاجی اســت کــه بــرای تأمیــن نیــاز ارتــش در‬
‫ســال ‪ 1713‬تأســیس شــد‪ .‬شــرکت‌های تســلیحاتی پــروس بســیار ســودآور بودنــد‪ ،‬امــا‬
‫همان‌طــور کــه قبــ ًا دیده‌ایــم‪ ،‬براندنبورگ‌پــروس کــه تــا حــد زیــادی نظامی‌تریــن‬
‫قلمــرو آلمــان بــود‪ ،‬یکــی از کــم صنعت‌ترین‌هــای آلمــان بــه شــمار می‌رفــت‪ ،‬چراکــه‬
‫هزینه‌هــای نظامــی اســتفاده‌های پربارتــر از منابــع را از بیــن می‌بــرد‪ .‬یــا حتــی اگــر تقاضــا‬
‫وجــود داشــت‪ ،‬بــه انــدازة کافــی قدرتمنــد نبــود کــه بتوانــد کاری بیــش از پــرورش چنــد‬
‫کارخانــة تولیــدی منــزوی کــه مســتقیم ًا بــرای ارتــش تولیــد می‌کردنــد‪ ،‬انجــام دهــد‪.‬‬
‫می‌تــوان گفــت شــاید هزینه‌هــای نظامی(یــا دربــاری) دولت‌هــای بزرگــی ماننــد پــروس‪،‬‬
‫‪231‬‬
‫بــازاری را بــرای صنایــع در دیگــر قلمروهــای آلمــان فراهــم می‌کــرد‪ ،‬کــه ایــن امــر کامـ ًا‬

‫آلمان و صنعتی شدن‬


‫بعیــد بــه نظــر می‌رســد امــا اگــر تقاضــای نظامــی نقــش محرکــی در صنعــت ایفــا می‌کــرد‪،‬‬
‫پــس بایــد انتظــار داشــت کــه رشــد در بخــش آهــن‪ ،‬ســاخت ســاح و منســوجات پشــمی‬
‫ســنگین بــرای لباس‌هــا مشــاهده شــود‪ .‬امــا تنهــا یکــی از ‪ 39‬منطقــة صنعتــی آلمانــی‬
‫(منطقــة اطــراف زال‪ ،‬مهلیــس و ســوهل در جنــگل تورینگیــا) بــه تولیــد ســاح مشــغول بــود‪.‬‬
‫مناطــق آهــن‪ ،‬کــه ممکــن اســت بخشــی از تولیــد آن‌هــا بــرای تولیــد تســلیحات بــه جاهــای‬
‫دیگــر صــادر شــده باشــد‪ ،‬اقلیتــی از مناطــق صنعتــی آلمــان را تشــکیل می‌دادنــد‪ .‬بخــش‬
‫عمــده‌ای از تولیــدات مناطــق آهن(ماننــد مناطــق راینلنــد) شــامل کاالهــای فلــزی کوچــک‬
‫بــرای مصــارف خانگــی بــود‪ .‬پارچه‌هــای پشــمی ســنگین‪ ،‬کــه بــرای لباس‌هــای نظامــی‬
‫اســتفاده می‌شــدند‪ ،‬تنهــا در ســه منطقــة صنعتــی آلمــان (منطقــة تورینگیــا‪ ،‬مــارک و بــرگ‬
‫در راینلنــد) تولیــد می‌شــدند‪.‬‬

‫ســرآغاز صنعتــی شــدن در آلمــان‪ ،‬ماننــد ســایر نقــاط اروپــا‪ ،‬نــه در ماشــین‌ها و‬
‫کارخانه‌هــا و انقــاب صنعتــی‪ ،‬بلکــه در مقیاســی کوچــک در منســوجات‪ ،‬فلــزات‪،‬‬
‫چــوب و شیشــه پــس از حــدود ســال ‪ 1500‬در سرتاســر ایــن کشــور رخ داد‪ .‬خاســتگاه‬
‫صنعــت آلمــان را بایــد به‌طــور گســترده‌تری در کشــاورزا ِن بازارمحــور کــه مــواد‬
‫غذایــی تولیــد می‌کردنــد‪ ،‬کوشــش مبتکرانــة تجــار کوچــک و بازرگانــان بــزرگ در‬
‫ایجــاد بازارهایــی کــه مصرف‌کننــدگان را بــا تولیدکننــدگان مــواد غذایــی و کاالهــای‬
‫تولیــدی در مناطــق تخصصــی مرتبــط می‌کــرد‪ ،‬جســتجو کــرد‪.‬‬

‫اگــر دربارهــای شــاهان حرکتــی بــرای صنعــت اولیــه ایجــاد می‌کردنــد‪ ،‬انتظــار می‌رفــت‬
‫کــه رشــد منســوجات لوکــس (پشــم‌های ظریــف و ابریشــم) و اثاثیــه (چینــی‪ ،‬شیشــه‪،‬‬
‫آینــه‪ ،‬ســاعت‪ ،‬جعبه‌هــای موســیقی و آالت موســیقی) مشــاهده شــود‪ .‬امــا نســبت ًا تعــداد کمی‬
‫از مناطــق صنعتــی آلمــان مبتنــی بــر چنیــن محصــوالت لوکســی بودنــد‪ .‬در عوض‪ ،‬بیشــترین‬
‫رشــد صنعتــی در اوایــل آلمــان مــدرن در منســوجات ارزان و ســبک (کتانــی و پنبــه) و‬
‫تنــوع عظیمــی از اقــام کوچک‌تــر (جــوراب‪ ،‬دســتکش‪ ،‬کاله‪ ،‬تــوری‪ ،‬زیــور‌آالت‪ ،‬قیطــان‪،‬‬
‫گل‌دوزی‪ ،‬نــی‪ ،‬کاله‪ ،‬اســباب‌بازی‪ ،‬قــاب‪ ،‬ســوزن‪ ،‬ســیم‪ ،‬بُ ـ ِرس‪ ،‬قاشــق‪ ،‬ظــروف ســفالی‪،‬‬
‫کارد و چنــگال‪ ،‬و لــوازم خانگــی آهنــی کوچــک) بــود کــه نــه بــه تقاضــای نظامــی و نــه‬
‫دربــاری‪ ،‬بلکــه بــه بــازار مصــرف انبــوه پاســخ مــی‌داد‪ .‬بیشــتر هزینه‌هــای دولتــی آن زمــان‬
‫ـن ســرزمین‌های‬ ‫بــرای مقاصــد نظامــی بــود‪ ،‬بنابرایــن بایــد انتظــار داشــت کــه نظامی‌تریـ ِ‬
‫آلمــان‪ ،‬زنده‌تریــن صنایــع را داشــته باشــند‪ .‬براندنبورگ‌پــروس بیشــتر نمونه‌هایــی را‬
‫‪IIFOM 232‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫ارائــه می‌کنــد کــه در حمایــت از ایــن دیــدگاه اســت کــه تقاضــای دولتــی باعــث رشــد‬
‫صنعــت اولیــه شــده اســت؛ ‪ Königliches Lagerhaus‬یــک کارخانــة بــزرگ نســاجی اســت‬
‫کــه بــرای تأمیــن ارتــش در ســال ‪ 1713‬تأســیس شــد‪ .‬شــرکت‌های تســلیحاتی پــروس‬
‫بســیار ســودآوربودند‪ ،‬امــا همان‌طــور کــه قبــ ًا دیده‌ایــم‪ ،‬براندنبورگ‌پــروس کــه تــا‬
‫حــد زیــادی نظامی‌تریــن قلمــرو آلمــان بــود‪ ،‬یکــی از کــم صنعت‌تریـن‌ مناطــق آلمــان هــم‬
‫بــود‪ .‬چــرا کــه هزینه‌هــای نظامــی‪ ،‬اســتفاده‌های پربارتــر از منابــع را از بیــن می‌بــرد یــا‬
‫حتــی اگــر تقاضــا وجــود داشــت‪ ،‬بــه انــدازه کافــی قدرتمنــد نبــود کــه بتوانــد کاری بیــش‬
‫از پــرورش چنــد کارخانــه تولیــدی منــزوی کــه مســتقیم ًا بــرای ارتــش تولیــد می‌کردنــد‪،‬‬
‫انجــام دهــد‪.‬‬
‫اگــر تقاضــا نقــش اساســی در تحریــک صنعــت آلمــان مــدرن ایفــا می‌کــرد‪ ،‬نــه از ســوی‬
‫دولــت بلکــه از بازارهــای مصرفــی‪ ،‬چــه در داخــل و چــه در خــارج از کشــور سرچشــمه‬
‫می‌گرفــت‪ .‬شــواهد مشــخصی وجــود دارد مبنــی بــر اینکــه از اواســط قــرن هفدهــم بــه‬
‫بعــد‪ ،‬مــردم بخش‌هایــی از اروپــا (بــه ویــژه انگلســتان) کاالهــای تولیــد شــده در بــازار را‬
‫بیشــتر مصــرف می‌کردنــد‪.‬‬
‫از قــرن ‪۱۸‬ام بــه بعــد می‌تــوان ایــن گرایــش را در آلمــان نیــز مشــاهده کــرد‪ .‬امــا ارتبــاط‬
‫ع ّلــی بیــن رشــد مصــرف بازارمحــور و رشــد تولیــد بازارمحــور هنــوز مبهــم اســت‪ :‬آیــا‬
‫تولیــد بــه دلیــل افزایــش تقاضــای مصرف‌کننــده بــود یــا بــه دلیــل اینکــه تولیدکننــدگان‬
‫و بازرگانــان می‌توانســتند کاالهــای مطلــوب را ارزان‌تــر عرضــه کننــ ‌د یعنــی بــه دلیــل‬
‫تغییــر تکنولــوژی و قیمت‌هــا‪ .‬قبــل از پاســخ بــه ایــن ســؤال‪ ،‬بایــد بدانیــم کــه دانــش‬
‫تجربــی بســیار بهتــری دربــارة پیوندهــای بیــن تولیــد صنعتــی و مصرفــی در آلمــان مــدرن‬
‫اولیــه مــورد نیــاز اســت‪ .‬بــا ایــن حــال‪ ،‬کام ـ ًا واضــح بــه نظــر می‌رســد کــه تقاضــا از‬
‫مصرف‌کننــدگان عــادی در مقیــاس اجتماعــی سرچشــمه می‌گیــرد‪.‬‬
‫شــواهد کمــی وجــود دارد کــه نشــان دهــد دولــت – چــه ارتــش و چــه دربــار – بیــش‬
‫از یــک نقــش جزئــی در تأمیــن بــازار بــرای صنایــع اولیــة آلمــان نقشــی دیگــر ایفــا‬
‫کــرده باشــند‪ .‬در هــر صــورت‪ ،‬مخــارج دولتــی‪ ،‬بــا دریافــت مالیات‌هــای بــاال‪ ،‬درآمــد‬
‫مصرف‌کننــدگان عــادی را کاهــش داده و در نتیجــه توانایــی آن‌هــا را بــرای تأمیــن بــازار‬
‫کاالهــای صنعتــی کاهــش مــی‌داد‪ .‬در ایــن میــان تشــویق بــرای صنعتــی شــدن بــازار از‬
‫کم‌تریــن اهمیــت ممکــن برخــوردار بــود‪ .‬دولــت آلمــان در ایــن زمــان همــواره درگیــر‬
‫جنــگ‪ ،‬اخــذ مالیــات‪ ،‬تصــرف و از دســت دادن قلمــرو و اِعمــال موانــع گمرکــی بــود و همــة‬
‫ایــن فعالیت‌هــا بازارهــای بین‌المللــی را شــکل دادنــد کــه صنایــع اولیــة صــادرات در آن‬
‫فعالیــت می‌کردنــد‪ .‬امــا راه اصلــی تأثیرگــذاری دول ـت‌ مــدرن آلمــان بــر صنعــت‪ ،‬کمــک‬
‫‪233‬‬
‫بــه حفــظ و شــکل‌دهی نهادهــای س ـ ّنتی مختلــف بــود کــه تأثیــر گســترده‌ای بــر صنایــع‬

‫آلمان و صنعتی شدن‬


‫آلمــان داشــت‪.‬‬

‫نتیجه گیری‬
‫ســرآغاز صنعتــی شــدن در آلمــان‪ ،‬ماننــد ســایر نقــاط اروپــا‪ ،‬نــه در ماشــین‌ها و کارخانه‌هــا‬
‫و انقــاب صنعتــی‪ ،‬بلکــه در مقیاســی کوچــک در منســوجات‪ ،‬فلــزات‪ ،‬چــوب و شیشــه پــس‬
‫از حــدود ســال ‪ 1500‬در سرتاســر ایــن کشــور رخ داد‪ .‬خاســتگاه صنعــت آلمــان را بایــد بــه‬
‫طــور گســترده‌تری در کشــاورزا ِن بازارمحــور کــه مــواد غذایــی تولیــد می‌کردنــد‪ ،‬کوشــش‬
‫مبتکرانــة تجــار کوچــک و بازرگانــان بــزرگ در ایجــاد بازارهایــی کــه مصرف‌کننــدگان را‬
‫بــا تولیدکننــدگان مــواد غذایــی و کاالهــای تولیــدی در مناطــق تخصصــی مرتبــط می‌کــرد‪،‬‬
‫جســتجو کــرد‪ .‬ایــن رونــد تخصصــی شــدن در طــول نخســتین مدرنیزاســیون در سراســر‬
‫ِ‬
‫مرکــزی آلمانی‌زبــان‪ ،‬ادامــه یافــت و‬ ‫اروپــا‪ ،‬از جملــه در بیشــتر بخش‌هــای اروپــای‬
‫شــتاب گرفــت‪ .‬امــا تــا ســال ‪ ، ۱۸۰۰‬آلمــان از نظــر صنعتــی عقــب مانــده بــود‪ .‬برخــی از‬
‫مورخــان دلیلــش را بــه ویرانی‌هــای جنــگ ســی ســاله نســبت می‌دهنــد‪ ،‬برخــی دیگــر بــه‬
‫رقابــت کارخانه‌هــای خارجــی در پایــان قــرن هجدهــم‪ .‬امــا بررســی وضعیــت بخش‌هــای‬
‫مختلــف آلمــان نشــان می‌دهــد کــه عوامــل داخلــی ممکــن اســت مهم‌تــر بــوده باشــند‪.‬‬
‫پیش‌صنعتــی شــدن و مــدرن شــدن‪ ،‬بســیار نابرابــر در سراســر آلمــان توزیــع شــد‪ .‬از یــک‬
‫ســو‪ ،‬در زاکسـ ّنتورینگیا‪ ،‬راینلنــد‪ ،‬جنــوب غربــی آلمــان و وســتفالن‌ نیدرزاکســن‪ ،‬صنعــت‬
‫بســیار خوبــی وجــود داشــت‪ .‬از ســوی دیگــر‪ ،‬گســترة وســیعی از آلمــان وجــود داشــت کــه‬
‫تقریب ـ ًا غیرصنعتــی بــود‪ .‬بــرای مثــال در شــمال و شــرق (بــه ویــژه اســتان‌های مرکــزی و‬
‫شــرقی پــروس) و باواریــا‪ .‬ســؤال مهــم ایــن اســت کــه چــرا؟‬
‫بررســی‌های تجربــی انجــام شــده تعــدادی از «عوامــل مکانــی» را کــه بــرای ظهــور یــک‬
‫منطقــة صنعتــی بایــد وجــود داشــته باشــد‪ ،‬نشــان می‌دهــد‪ .‬عامــل دیگــر‌ بــا در نظــر‬
‫گرفتــن هزینه‌هــای نهاده‌هــا و معامــات مــورد نیــاز صنایــع‪ ،‬کــه بــا ویژگی‌هــای طبیعــی‬
‫و اجتماعــی متفــاوت تعییــن می‌شــوند‪ ،‬ارائــه می‌شــود‪ .‬آلمــان بــا هیــچ معیــاری از‬
‫ـوب صنعــت‪ ،‬محــروم نبــود‪ :‬ذخایــر ســنگ معدنــی بســیار قابــل‬ ‫ویژگی‌هــای طبیعــی مطلـ ِ‬
‫توجــه‪ ،‬وســعت قابــل توجــه جنــگل بــرای ســوخت؛ برخــی از بزرگتریــن ذخایــر زغــال‬
‫ســنگ در اروپــا (تــا ســال ‪ 1800‬همگــی اســتفاده نشــده)؛ و شــرایط مســاعد بــرای رشــد‬
‫پنبــه و کنــف‪ .‬اگرچــه خــط ســاحلی محــدودی داشــت‪ ،‬امــا دارای پنــج رودخانــة داخلــی‬
‫بــزرگ قابــل کشــتیرانی و تعــدادی آبــراه تــا حــدی قابــل اســتفاده بــود‪ .‬شــهرهای جنوبــی‬
‫آن در مســیرهای تجــاری بــزرگ زمینــی از دریــای مدیترانــه قــرار داشــتند و الیپزیــگ‬
‫‪IIFOM 234‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫و فرانکفــورت واســطه‌گری تجــارت از شــرق بــه غــرب اروپــا را بــه عهــده داشــتند‪.‬‬
‫بنابرایــن‪ ،‬عقب‌ماندگــی صنعتــی آلمــان در ســال ‪ 1800‬را نمی‌تــوان بــه فقــدان مزایــای‬
‫طبیعــی نســبت داد‪ .‬عــاوه بــر ایــن‪ ،‬بــا پیشــرفت رونــد مدرنیزاســیون و گســترش تجــارت‪،‬‬
‫صنایــع آلمــان بــه طــور فزاینــده‌ای از منابــع طبیعــی محلــی مســتقل شــدند‪ .‬امــا هزینه‌هــای‬
‫صنعتــی نیــز بــه شــدت تحــت تأثیــر نهادهــای اجتماعــی قــرار گرفــت‪ .‬بــه دلیــل پراکندگــی‬
‫سیاســی‪ ،‬ایــن مــوارد از یــک منطقــة آلمانــی بــه منطقــة دیگــر بســیار متفــاوت بــود‪ .‬امــا بــه‬
‫عنــوان یــک قاعــدة کلــی‪ ،‬مؤسســات س ّنتی(سیســتم‌های ارباب‌نشــین‪ ،‬مالــکان قدرتمنــد‪،‬‬
‫جوامــع روســتایی و شــهری‪ ،‬اصنــاف و شــرکت‌های بازرگانــی) پــس از فروپاشــی در ســایر‬
‫بخش‌هــای اروپــای غربــی بــرای مــدت طوالنــی در آلمــان همچنــان برقــرار بودنــد‪ .‬حتــی‬
‫در «پیشــرفته‌ترین» مناطــق‌زاکســن و راینلنــد‌ نهادهــای س ـ ّنتی تــا اواخــر قــرن هجدهــم‬
‫از بیــن نرفتنــد‪ .‬در ســایر بخش‌هــا‪ ،‬تــا قــرن نوزدهــم دوام آوردنــد و صنعتی‌شــدن را در‬
‫وســتفالیا تــا دهــة ‪ 1850‬و در وورتمبــرگ و ســیلزی تــا دهــة ‪ 1870‬بــه تعویــق انداختنــد‪.‬‬
‫در باواریــا و بیشــتر بخش‌هــای پــروس‪ ،‬نهادهــای اجتماعــی کــه از ظهــور صنایــع بیــن‬
‫ســال‌های ‪ 1600‬و ‪ 1800‬جلوگیــری کــرده بودنــد‪ ،‬صنعتی‌ســازی کارخانه‌هــا را تــا‬
‫پایــان قــرن نوزدهــم بــه تعویــق انداختنــد‪.‬‬

‫‪235‬‬
‫بهار؛ گذر از مشروطه به استبداد‬

‫بهار؛ گذر از مشروطه به استبداد‬


‫احمد آریایی‬

‫‪IIFOM 236‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫محمدتقــی بهــار؛ شــاعر دموکــرات و انقالبــی کــه لقــب و منصــب خــود را از پــدر و طبــق‬
‫فرمــان مظفرالدیــن شــاه بــه ارث بــرده اســت‪ ،‬آن‌طــور کــه خــود می‌گویــد «مســتخدم دولــت‬
‫ـر مســت ّمری دولتــی» در دربــار‬
‫و آســتانه» هــر دو بــود و امــر معــاش او و خانــواده‌اش از «ممـ ّ‬
‫مظفــری می‌گذشــت‪ .‬او کــه شــاعری مشــروطه‌خواه اســت بــه شــکرانة صــدور فرمــان‬
‫مشــروطیت قصیــدة بلنــد «عــدل مظفــر» را بــا مطلــع زیــر می‌ســراید‪:‬‬
‫کشور ایران ز عدل شاه مظفر‬
‫رونقی از نو گرفت و زینتی از سر‬
‫بهــار کــه بــه مناســبت توشــیح ملوکانــة قانــون اساســی مشــروطه‪ ،‬مســرور از عیــش و طــرب‬
‫اســت‪ ،‬در قصیــده‌ای دیگــر از شــاه مظفــر این‌گونــه تمجیــد می‌کنــد‪:‬‬
‫پادشه دادگر مظفرالدین شاه‬
‫آنکه ضد عدلش بنای ظلم برافتاد‬
‫بخت شاه که گشته است‬ ‫خرم و شاد است ِ‬ ‫ّ‬
‫خرم و رعیت از او شاد‬
‫کشور از او ّ‬
‫پــس از فــوت شــاه مظفــر‪ ،‬بهــار در کشــاکش میــان مجلســیان و محمدعلــی شــاه جانــب‬
‫مجلســیان ایســتاده و پیوســته قصایــدی در لَــه آزادی می‌ســراید‪ .‬او شــاهِ جــوان را نصیحــت‬
‫می‌کنــد کــه «تــا جوانــی هســت از شاهنشــهی دریــاب کام» چــرا کــه « ُملــک ایــران ســر بســر‬
‫در انقــاب اســت ای َملِــک!» در ُمســتزاد معـ ِ‬
‫ـروف «کار ایــران بــا خداســت» بــا کنایه‌هــای‬
‫تنــد‪ ،‬شــاه را نواختــه و در مقابــل‪ ،‬خنج ـ ِر «حضــرت ســتارخان» را «کشورگشــا» می‌‌نامــد‪:‬‬
‫سنگر شه چون به دوشان‌تپه رفت از باغ‌شاه‬
‫تازه‌تر شد دا ِغ شاه‬
‫روز دیگر سنگرش در سر حد ملک فناست‬
‫کار ایران با خداست‬
‫مجلســیان کــه پــس از فتــح تهــران بــه پیــروزی رســیدند و چنــدی بعــد شــاه را از ســلطنت‬
‫خلــع‪ ،‬و نائب‌الســلطنه مع ّیــن کردنــد‪ ،‬بــه برگــزاری جشــن‌های م ّلــی و شــادی عمومــی‬
‫پرداختنــد‪ .‬بهــار در همــان ســال قصیــده‌ای در ســتایش «آزادی» می‌ســراید کــه مطلعــش‬
‫چنیــن اســت‪:‬‬
‫بیا ساقی که کرد ایزد قوی بنیا ِن آزادی‬
‫نمود آباد از نو خانة ویرا ِن آزادی‬

‫‪237‬‬
‫شــور و حــال فتــح کــه می‌خوابــد‪ ،‬محمدتقــی در ســال ‪ ۱۳۲۸‬ه‪.‬ق روزنامــة «نوبهــار» را کــه‬

‫بهار؛ گذر از مشروطه به استبداد‬


‫ـرای دموکــرات ایــران اســت دایــر می‌کنــد‪ .‬حزبــی کــه بــه تعبیــر‬ ‫ناشــر افــکار حــزب چپ‌گـ ِ‬
‫بهــار «بــا تعالیــم حیدرخــان عمواوغلــی کــه از پیشــوایان احــرا ِر مرکــز بــود» دایــر گردیــد‪ .‬او‬
‫دموکرات‌هــا را «آزادیخواهــا ِن قدیــم» می‌نامــد کــه «پاکــی نیــت و صفــای عقیــدت» آن‌هــا‬
‫ایــران را نجــات داد!‬
‫بــاری پــس از پیــروزی انقــاب اکتبــر‪ ،‬جنــاب ملک‌الشــعرا کــه روزگاری در خراســان از‬
‫ـت انقالبــی‌ بهــره می‌بُــرد و صدهــا‬ ‫«پیشــوای احــرار تهــران» یعنــی عمــو اوغلــی‪‌،‬تروریسـ ِ‬
‫بیــت در لَــه آزادی و علیــه اســتبداد می‌ســرود‪ ،‬آن‌طــور کــه خــود می‌نویســد‪ ،‬درمی‌یابــد کــه‬
‫«بایــد حکومــت مرکــزی را قــدرت داد» و «حکومــت مقتــدر مرکــزی از هــر قیــام و جنبشــی‬
‫کــه در ایــاالت بــرای اصالحــات بــر پاشــود صالح‌تــر اســت‪ ».‬آقــای بهــار کــه تمــام ذوق و‬
‫اســتعداد هنــری خــود را علیــه شــاه و لَــه مجاهدیــن خــرج کــرده بــود‪ ،‬بــا نااُمیــدی می‌گویــد‪:‬‬
‫«همیشــه صاحــب ایــن عقیــده بــوده‌ام کــه بایــد دولــت مرکــزی‪ ،‬مقتــدر باشــد‪ ».‬در واقــع حاال‬
‫ـدرت مرکــز تقریب ـ ًا از بیــن رفتــه و اوضــاع مملکــت از هــر جهــت نابســامان شــده‪،‬‬ ‫کــه قـ ِ‬
‫ـعرای مــا بــه فکــر تجدیــد بنایــی افتــاده کــه خــود در ویــران کردنــش نقــش داشــته‬‫ملک‌الشـ ِ‬
‫اســت‪.‬‬
‫مجلــس سرنوشت‌ســاز پنجــم فــرا می‌رســد و بهــار کــه از ابتــدا در جرگــة‬ ‫ِ‬ ‫عهــد‬
‫مشــروطه‌خواهان قــرار داشــت مشــاهده می‌کنــد کــه «مــردی بــا قــوای کامــل و وســایل‬
‫خارجــی و داخلــی بــر اوضــاع کشــور و آزادی و مجلــس و بــر جــان و مــال همــه مســلط‬
‫شــده» و بــه یکبــاره «حکومــت مقتــدر مرکــزی کــه در آرزویــش بودیــم بقــدری دیــر آمــد‬
‫کــه قدرتــی در مرکــز بــه وجــود آمــده‪ ،‬بــر حکومــت‪ ،‬شــاه و کشــور مســلط شــد»‪ .‬شــاع ِر‬
‫پــر شــو ِر داســتا ِن مــا در ایــن مرحلــه و بــه زعــم خــود «بــه کوچــة بن‌بســت» می‌رســد‪.‬‬
‫یکه‌تــاز میــدان سیاســت می‌شــود و نســبت بــه «آزادی‪ ،‬مشــروطه و مطبوعــات»‬ ‫سردارســپه ّ‬
‫بســیار بدبیــن اســت‪ .‬بهــار در چارچــوب تفکــر روشــنفکری آن زمــان کــه از مشــروطه بــه‬
‫اســتبداد متمایــل شــده بــود‪ ،‬میــل داشــت کــه بــه ســردار ســپه خدمــت کنــد امــا این‌بــار‬
‫پــردة جمهوری‌خواهــی بــاال رفــت و رضاخــان در فکــر تأســیس جمهــوری افتــاد‪ .‬بهــار کــه‬
‫ـال جمهــوری» اســت می‌گویــد‪« :‬گروهــی کــه بــه تفکــر معتــاد بودنــد‪...‬‬ ‫خــود «مفتــون جمـ ِ‬
‫ـت‬ ‫ـس پــرده دیدنــد‪ ».‬از ایـن‌رو غزلــی نیــز در مخالفـ ِ‬‫ســر و کلــة دیکتاتــوری عظیمــی را از پـ ِ‬
‫جمهــوری بــا مطلــع زیــر می‌ســراید‪:‬‬
‫جمهوری سردار سپه مایة ننگ است‬
‫صحبت اصالح وطن نیست که جنگست‬ ‫ِ‬ ‫این‬

‫‪IIFOM 238‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫مجلــس پنجــم کــه بــاز شــد «شــاه فــرار کــرد» و تمــام قــدرت در رضاخــان مجتمــع گشــت‬
‫ولــی «افــکار عامــه و ســواد جماعــت و اغلــب محافظـه‌کاران و خانواده‌هــای قدیمــی و رجــال‬
‫بــزرگ‪ ،‬و معــدودی هــم آزادی‌خــواه ‪ ...‬دم از مخالفــت زدنــد» و در نبــرد نخســت بــا طوفــان‬
‫ســهمگین‪ ،‬در غائلــة جمهوری‌خواهــی پیــروز شــدند‪ .‬آن‌هــا توانســتند برخــاف میــل رضاخان‪،‬‬
‫ظاهــراً نهــاد ســلطنت را حفــظ کننــد‪.‬‬
‫بــا وجــود ناکامــی سردارســپه در تأســیس جمهــوری‪ ،‬قــدرت او روزافــزون بــود‪ .‬بهــار در بــاب‬
‫قدرت‌یافتــن رضاخــان می‌نویســد‪« :‬چشــم و ابــروی دیکتاتــوری کــه در پــردة پیشــین از پـ ِ‬
‫ـس‬
‫پــرده نمایــان بود‪...‬اینــک بــا تمــام قــد و قامــت‪...‬و هیبــت و صولــت در پیــش پــرده ایســتاده‬
‫بــا مــا ســخن می‌گویــد‪ ،‬رعــد و بــرق می‌کنــد‪ ،‬تهدیــد می‌کنــد و هــر چــه می‌خواهــد‬
‫می‌توانــد کــرد‪ ».‬البتــه بــه زودی کار از تشــویق و تنبیــه گذشــته و بــه «جان‌بــازی» می‌رســد‪.‬‬
‫رجــال «یکــی یکــی می‌رونــد و تســلیم می‌شــوند‪ ».‬در نهــم آبــان کار تمــام شــده و «بســاط‬
‫خانــدان کهــن برچیــده می‌شــود‪ ».‬شــاع ِر دموکــرات مــا در نهایــت و بــا تأســیس پهلــوی از‬
‫سیاســت کنــاره گرفتــه و خــود را خانه‌نشــین می‌کنــد‪ .‬در واقــع «امــر شــد کــه زیــر نظــر‬
‫وزارت معــارف به‌کارهــای فنــی بپــردازم»‪ .‬بــا وجــود اینکــه بهــار تنهــا بــه «صــرف و نحــو و‬
‫تاریــخ ادبیــات» روی مــی‌آورد امــا از ‪ ۱۳۰۵‬تــا ‪ ۱۳۲۰‬او را دو بــار حبــس می‌کننــد و ســالی‬
‫تمــام بــه تبعیــد اصفهــان می‌فرســتند‪:‬‬
‫مانده‌ام در شکنج رنج و تعب‬
‫زین بال وارهان مرا یا رب‬
‫بخت بد بین که با چنین حالی‬
‫پادشا هم نموده است غضب‬
‫در ادامــة ایــن قصیــده کــه «غضـ ِ‬
‫ـب شــاه» نــام دارد‪ ،‬بهــار اشــارة نغــزی بــه نحــوة برخــورد‬
‫حکومــت جدیــد بــا اقــوام ایرانــی دارد آن‌جــا کــه می‌گویــد‪:‬‬
‫نه بلوچم من و نه کرد و نه ترک‬
‫نه ِ‬
‫رئیس لرم نه شیخ عرب‬
‫کیستم‪ ،‬شاعری قصیده‌سرا‬
‫چیستم؟ کاتبی بهار لقب‬
‫محمدتقــی کــه روزی علیــه محمدعلی‌شــاه قصیــده می‌ســرود و بــه همــراه دوســتان دموکــرا ‌‬
‫ت‬
‫ـش آزادی در خراســان بــود‪ ،‬دیگــر حتــی نمی‌توانســت دیــوان شــعرش را چــاپ‬ ‫خــود‪ ،‬علم‌کـ ِ ‌‬
‫کنــد و بــه جــرم طبــع آن بــه حبــس و تبعیــد مبتــا شــد‪ .‬شــهربانی‪ ،‬مجموعــه کاغذهــای شــعر‬
‫او را «ضایــع و نفلــه» کــرد و جــز «صــد و چهــل صفحــه» باقــی را از بیــن‌بــرد! بهــار از ایــن‬
‫‪239‬‬
‫حادثــه دچــار «لطمــه و مــزاج عصبــی» شــده و «بهتریــن ایــام جوانــی‌اش هــدر مــی‌رود‪ ».‬در‬

‫بهار؛ گذر از مشروطه به استبداد‬


‫قصیــدة بلنــد دیگــری‪ ،‬از درون زنــدان رضاشــاه فعلــی بــا ابیــات التماس‌گونــه‌ای تمنــای‬
‫خالصــی از محبــس را دارد‪:‬‬
‫یاد ندارد کس از ملوک و سالطین‬
‫شاهی چو پهلوی به عز و به تمکین‬
‫بــا ایــن وجــود رضاشــاه دســت از ســر شــاع ِر دموکــرات مــا برنداشــته و پــس از ســپری‬
‫شــدن «هــزارة فردوســی» رئیــس شــهربانی را بــه ســراغ او می‌فرســتد‪ .‬بهــار در همیــن رابطــه‬
‫می‌نویســد‪« :‬آیرم[رئیــس وقــت شــهربانی]‪...‬مکرر مــرا می‌خواســت و تکلیــف کــرد یــک‬
‫روزنامــة یوم ّیــه بایــد راه بیاندازی‪...‬کــه زیــر نظــر مــا و بقلــم تــو اداره شــود‪ ».‬رئیــس شــهربانی‬
‫«از نویســندگان معاصــر هــم شــکوه داشــت کــه چیــزی نمی‌نویســند کــه مفیــد و حقیقــی‬
‫باشــد و شــاه بپســندد!» در نهایــت رضاشــاه‪ ،‬محمدتقــی را مجبــور بــه ســرودن قصیــدة «دیــروز‬
‫خــود بهــار ســرودن جبــری آن را بــرای «دفــع ضــرر آشــکار»ی‬ ‫ِ‬ ‫و امــروز» می‌کنــد کــه‬
‫خوانــده کــه از جانــب حکومــت متوجــه او بــود‪ .‬ایدئولــوژی غالــب و مــورد تأییــد حکومــت‬
‫جدیــد در سراســر ابیــات قصیــده بــه چشــم می‌خــورد‪:‬‬
‫یک روز بود لهجة دربار‪ ،‬اجنبی‬
‫امروز قند پارسی آن‌جا مکرر است!‬
‫طنـ ِز تلــخ ماجــرا اینجاســت کــه جنــاب بهــار و پدرشــان از قضــا ملک‌الشـ ِ‬
‫ـعرای پارســی‌گوی‬
‫دربــار شــاهانی بودنــد کــه حــاال لهجــة آن‌هــا را اجنبــی می‌خوانــد تــا حــرف بی‌حســابش در‬
‫حســاب حکومــت جدیــد بگنجــد‪ .‬اجنبــی یــا بیگانــه نامیــدن زبان‌هــا و فرهنگ‌هــای متنــوع‬
‫اقــوام ایرانــی ریشــه در فکــر مســمومی داشــت کــه در ذهــن روشــنفکرا ِن قبــل از پهلــوی‬
‫جوانــه زد‪ ،‬بعــد از فتــح طهــران رشــد کــرد و نهایت ـ ًا در حکومــت جدیــد بــه درجــة کمــال‬
‫رســید‪ .‬بیگانــه نامیــد ‌ن زبان‌هــای غیرفارســی و نفــی تنــوع فرهنگــی و چندزبانــی مــردم ایــران‬
‫بیــش از اینکــه ناشــی از عالقــه بــه ادبیــات غنــی فارســی باشــد‪ ،‬بیشــتر ابــزاری بــود سیاســی‪،‬‬
‫تــا قــدرت را در مرکــز مجتمــع‪ ،‬و جامعــه را از بــاال مهندســی کنــد‪ .‬بهــار در بیتــی دیگــر‪ ،‬بــه‬
‫رضاشــاه کــه پیــش از اســتعفا‪ ،‬کمتــر از شــانزده ســال حکومــت می‌کنــد‪ ،‬لقــب «صاحبقــران‬
‫شــرق» می‌دهــد‪:‬‬
‫صاحبقرا ِن شرق رضاشاهِ پهلوی‬
‫خلق اکبر است!‬ ‫شاهنشهی که سایة ّ‬

‫‪IIFOM 240‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫بهــار در قصیــده‌‌ای دیگــر بــه نــام «دیــن و دولــت» نیــز بــه یــک س ـ ّنت مرســوم در تاریــخ‬
‫ایــران یعنــی همــزادی دیــن و پادشــاهی اشــاره می‌کنــد کــه بــا روی کار آمــدن صاحبقــران‬
‫شــرق تــا حــد زیــادی از بیــخ و بُــن کنــده می‌شــود‪َ .‬مط َلــع قصیــده بــاز تمجیــد از رضاشــاه و‬
‫نــام بــردن از او بعنــوان «خســرو صاحبقــران» اســت‪:‬‬
‫نابغة راستین‪ ،‬قائد ایران زمین‬
‫پادشه بی‌قرین‪ ،‬خسرو صاحبقران!‬
‫در میانــة شــعر بــا وجــود اینکــه شــاعر مــا خــود واقــف اســت کــه مجلــس شــورای م ّلــی‬
‫در حکومــت جدیــد عم ـ ًا از اســتقالل افتــاده و مجلســیا ِن عهــد محمدعلی‌شــاه‪ ،‬مســتخدمان‬
‫حکومــت جدیــد شــده‌اند‪ ،‬بــاز می‌گویــد‪:‬‬
‫مجلس شورا سترگ‪ ،‬روحِ وکیالن بزرگ‬
‫بهر بداندیش‪ ،‬گرگ‪ ،‬بهر خالیق‪ ،‬شبان!‬
‫ایــن تناقض‌گویی‌هــا نتیجــة آشــوب فکــری‪ ،‬و همچنیــن انقالبــی اســت کــه روشــنفکران‬
‫در ایــران بــه راه انداختنــد‪ .‬گویــی شــاعر داســتان مــا پــاک آرمان‌هــای خــود را از خاطــر‬
‫بــرده و تنهــا بــه دنبــال دفــع شــر در روزگار جدیــد اســت‪ .‬چگونــه ممکــن اســت وکیــل‪،‬‬
‫همزمــان شــبا ِن مــوکل خــود باشــد؟ آیــا بهــار کــه در خراســان آزادی‌خــواه بــود و در تهــران‬
‫دولت‌خــواه‪ ،‬نمی‌دانــد کــه وکیــل‪ ،‬مــوکل دارد و شــبان‪ ،‬رمــه؟ روشــنفکران کــه روزگاری‬
‫بــا اقدامــات ایضایــی خــود در مطبوعــات و مجلــس‪ ،‬تمــام حرمت‌هــا را در انــدک زمانــی‬
‫شکســته و حتــی اقــدام بــه تــرور شــاه کردنــد‪ ،‬حــال طرفــدار «اســتبداد من ـ ّور» شــده و هــر‬
‫یــک در عدلیــه و مالیــه و نظیمــه منصــب و مقــام گرفتــه‪ ،‬خامــوش شــده‌اند‪ .‬بهــار بــه رضاشــاه‬
‫لقــب «قائــد» می‌دهــد کــه بیشــتر مناســب یــک رئیس‌جمهــور اســت تــا شــاه‪ .‬دیگــر کســی‬
‫بــرای آزادی‪ ،‬غصــه نمی‌خــورد و جــرأت اظهارنظــر مخالــف هــم نــدارد‪ .‬اینــان بــا دســت خــود‬
‫چیــزی را خلــق کردنــد کــه مدعــی بودنــد در مشــروطه علیــه آن مبــارزه کرده‌انــد! مع‌االســف‬
‫بهــار بــا وجــود طبــع معتدل‌تــری کــه داشــت‪ ،‬از همیــن ســنخ بــه حســاب می‌آیــد‪.‬‬

‫منبع‪:‬‬
‫‪-۱‬دیباچــة کتــاب تاریــخ مختصــر احــزاب سیاســی ایــران اثــر ملک‌الشــعرا بهــار‪ ،‬جلــد اول‪،‬‬
‫انتشــارات امیرکبیــر‪۱۳۵۷ ،‬‬
‫‪-۲‬دیوان اشعار ملک‌الشعرای بهار‬
‫‪241‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫‪ ۲۳۷‬زوال هنر در شوروی‬


‫ّ‬
‫‪ ۲۵۶‬سنت زیبایی‌شناسی آلمانی‬
‫ُ‬
‫‪ ۲۶۴‬آفرینش و نه قلمرو جهان نورس‬
‫‪ ۲۷۰‬بقای نمادین مرشد و مارگاریتا‬ ‫فصل هنر و ادبیات‬

‫‪IIFOM 242‬‬
Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM)

‫زوال هنر در شوروی‬


‫رضا زارع‌پور‬

Sergei Kirov Reviews the Athletic Parade, A.N. Samokhvalov, 1935

243
‫نقــل اســت‪ ،‬زمانــی کــه در پایــان قــرن دهــم فرســتادگان شــاهزاده والدیمیر‌کیِــف از‬

‫زوال هنر در شوروی‬


‫امپراطــوری بیزانــس بازدیــد کردنــد‪ ،‬خــود امپراطــور بــه اســتقبال آن‌هــا رفــت و بــه داخــل‬
‫کلیســای بیزانــس راهنمایی‌شــان کــرد‪ .‬فرســتادگان والدیمیــر ایــن فرصــت را پیــدا کردنــد‬
‫کــه از نزدیــک و زیــر نــور هــزاران شــمع شــاهد مراســم آیینــی و آوازهــای کلیســای شــرقی‬
‫باشــند‪ .‬آن‌هــا در بازگشــت بــه والدیمیــر گــزارش دادنــد کــه‪« :‬نمی‌دانیــم در بهشــت بودیــم‬
‫یــا زمیــن‪ ،‬چــرا کــه چنیــن زیبایــی و شــکوهی روی زمیــن وجــود نــدارد‪]۱[ ».‬‬
‫والدیمی ـ ِر بی‌دیــن‪ ،‬کــه از نــوادگان وایکینگ‌هــا بــود‪ ،‬در مواجهــه بــا ایــن شــکوه و عظمــت‬
‫بــه مســیحیت گروییــد‪ .‬او در ایــن زمینــه اســتثناء نبــود‪ .‬امــا توانســت نقطــة عطفــی را در‬
‫تاریــخ هنــر روســیه بــه وجــود آورد کــه دســتاوردهای آن در بیــن تمامــی ملــل دنیــا بی‌ســابقه‬
‫بوده‌انــد‪ .‬میــراث هنــر روس بی‌ماننــد اســت‪ :‬گرایــش بــه انتــزاع‪ ،‬رنگ‌هــای بســیار و‬
‫گســترة روایــی بســیار متنــوع‪.‬‬
‫نقطــة اوج هنــر بیزانســی را می‌تــوان قــرن پانزدهــم دانســت‪ .‬روبلــف و تئوفانــس در ایــن‬
‫زمــان ظهــور کردنــد و هنــر بیزانــس در ایــن زمــان نمــادی شــد از شــکوه و غنــای هنــر قــرون‬
‫وســطی و نشــانگر دســتاوردهای واالی روســیه در هنرهــای تجســمی‪.‬‬
‫عظمــت هنــر روســیه در قرن‌هــای بعــدی نیــز پایــدار بــود‪ .‬پــس از آغــاز قــرن نــوزده و‬
‫اجــرای سیاســت اروپایی‌ســازی توســط پطــر کبیــر و اخــاف او‪ ،‬گونه‌هــای هنــر اروپایــی‬
‫وارد ســرزمین‌های روســیه شــد و هنرمنــدان نامــداری در زمینــة ادبیــات و موســیقی رمانتیــک‬
‫در روســیه ظهــور کردنــد‪ .‬امــروزه شــاهکارهای ادبــی و موســیقی روســیه بخشــی جدانشــدنی از‬
‫میــراث هنــری تمــدن غــرب بــه حســاب می‌آینــد‪.‬‬
‫روس‌هــا علی‌رغــم فاصلــة جغرافیایــی زیــاد بــا قلــب اروپــا‪ ،‬همــواره در پیشــرفت‌ها و‬
‫تحــوالت هنــری بــا اروپــای غربــی همــگام بودنــد‪ .‬در اواخــر قــرن نوزدهــم بــا ظهــور گرایش‬
‫بــه رئالیســم در اروپــای غربــی‪ ،‬هنرمنــدان بزرگــی نظیــر نیــکالی گوگــول در ادبیــات و ایلیــا‬
‫رپیــن در نقاشــی پــا بــه عرصــة هنــر نهادنــد و نســلی جدیــد از هنرمنــدان روس بــه پیــروی‬
‫از آن‌هــا برخاســتند‪ .‬گــزاف نیســت کــه بگوییــم بــدون حضــور ایــن هنرمنــدان هیــچ‌گاه‬
‫جنبش‌هــای اروپــای غربــی بــه اوج و کمــال خــود نمی‌رســیدند‪.‬‬
‫کوتــاه ســخن آن کــه روســیه قرن‌هــا بــه عنــوان مهــد هنــر بیزانســی و پــس از آن هــم بــه‬
‫عنــوان یکــی از مراکــز هنــر تمــدن غــرب جایگاهــی تثبیت‌شــده داشــت‪ .‬در میــان نام‌هــای‬
‫مانــدگار در دنیــای هنــر پیشــامدرن‪ ،‬هنرمنــدان روســی اگــر از باقــی هنرمنــدان غربــی باالتــر‬
‫نباشــند‪ ،‬پایین‌تــر نیــز نخواهنــد بــود‪.‬‬
‫بــا ایــن حــال بــا پیشــروی در قــرن بیســتم‪ ،‬نام‌هــای بــزرگ روســی در دنیــای هنــر رنــگ‬
‫می‌بازنــد و تبدیــل بــه اســتثناء می‌شــوند‪ .‬هنرمنــدان روس کــه زمانــی بــا بــزرگان دیگــر‬
‫‪IIFOM 244‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫ملــل غربــی برابــری می‌کردنــد و پــا بــه پــای آن‌هــا تحــوالت هنــری تمــدن غــرب را بــه اوج‬
‫می‌رســاندند‪ ،‬از محافــل هنــری محــو می‌شــوند‪ .‬انــدک هنرمنــدان بــزرگ باقــی مانــده یــا‬
‫بــرای ادامــة فعالیــت خــود بــه کشــورهای غربــی پنــاه می‌بردنــد یــا بــا کاهــش اســتانداردها و‬
‫خالقیــت خــود در ســرزمین مــادری بــه دور از شــهرت و هیاهــو آثــاری را خلــق می‌کردنــد‬
‫کــه حتــی بــاب میــل خودشــان نیــز نبــود‪.‬‬
‫در ایــن متــن بــه بررســی تحوالتــی می‌پردازیــم کــه زمینه‌ســاز افــول هنــر در روســیه و‬
‫نابــودی جایــگاه واالی ایــن ســرزمین در تمــدن غربــی بودنــد‪.‬‬

‫نگارة موزاییکی مسیح؛ قرن سیزدهم‪ ،‬کلیسای ایاصوفیه‬


‫‪245‬‬
‫تحوالت هنری قرن بیستم‬

‫زوال هنر در شوروی‬


‫بــا آغــاز قــرن بیســتم‪ ،‬جنبش‌هایــی علیــه ســبک رئالیســم در سراســر اروپــا پدیــدار شــدند‪.‬‬
‫هنرمنــدان‪ ،‬خســته از ســبک بــی‌زرق و بــرق‪ ،‬ســخت‌گیرانه و غیــر فــردی رئالیســت‌ها‪،‬‬
‫شــروع بــه جســتجو بــرای راه‌هــای فــرار از رئالیســم کردنــد‪.‬‬
‫در روســیه‪ ،‬گــروه دنیــای هنــر‪ ،‬بــه رهبــری میخائیــل وروبــل ‪ ،‬در برابــر رئالیســم آکادمیــک‬
‫رپیــن قــد علــم کردنــد‪ .‬آن‌هــا بــه عناصــر باســتانی هنــر روس و بیزانســی روی آوردنــد‪:‬‬
‫معمــاری‌ای کــه در نقطــة مقابــل ســبک کالســیک مــد روز بــود‪ ،‬رزق و بــرق و رنگ‌هــای تنــد‬
‫و شــمایل هنــر بیزانســی کــه سمبولیســم قدرتمنــد آن‌هــا ابــزاری بــود بــرای ابــراز احساســات‬
‫درونــی هنرمنــد‪.‬‬
‫پیــرو وروبــل‪ ،‬هنرمندانــی نظیــر بنــوا ‪ ،‬باکســت و ُرریــخ کــه از نقاشــیاءن گــروه دنیــای‬
‫هنــر و طــراح تئاتــر بودنــد‪ ،‬بــا ترکیــب موســیقی‪ ،‬رقــص و طراحــی لبــاس و صحنــه بــه بیــان‬
‫ایده‌هایــی جدیــد پرداختنــد‪ .‬آن‌هــا توانســتند بــا تئاترهــای درخشــان خــود بالــة روســی را‬
‫در ســطح جهــان مشــهور ســازند‪ .‬هنرمنــدان بــزرگ دیگــری نیــز از ایــن گــروه در روســیه‬
‫و جهــان بــا ایده‌هــای نوآورانــة خــود بــه شــهرت رســیدند‪ .‬کاندینســکی در مونیــخ بــا‬

‫کاندینسکی؛ نخستین آبرنگ انتزاعی‪۱۹۱۰ ،‬‬


‫‪IIFOM 246‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫نقاشــی‌های خــود راه را بــرای هنــر غیر‌عینــی بــاز کــرد‪ .‬هــدف از او در نقاشــی بــه تصویــر‬
‫کشــیدن دریافت‌هــای احساســی در قالــب رنگ‌هــا بــود‪ .‬در روســیه نیــز ماله‌ویــچ بــا الهــام‬
‫از کوبیســم در حــال ایجــاد نقاشــی‌های بــدون بازنمایــی بــا الهــام از ســبک کاندینســکی بــود‪.‬‬
‫در مســکو‪ ،‬کالس‌هــای درس آکادمــی ســلطنتی جــای خــود را بــه کارگاه هنــری اعضــاءی‬
‫گــروه دنیــای هنــر‪ ،vchutemas ،‬دادنــد‪ .‬کارگاه تبدیــل بــه محــل بحــث و جدل‌هــای داغ در‬
‫میــان اعضــاءی گــروه شــد‪.‬‬

‫بــا پیشــروی در قــرن بیســتم‪ ،‬نام‌هــای بــزرگ روســی در دنیــای هنــر رنــگ‬
‫می‌بازنــد و تبدیــل بــه اســتثناء می‌شــوند‪ .‬هنرمنــدان روس کــه زمانــی بــا بــزرگان‬
‫دیگــر ملــل غربــی برابــری می‌کردنــد و پــا بــه پــای آن‌هــا تحــوالت هنــری تمــدن‬
‫غــرب را بــه اوج می‌رســاندند‪ ،‬از محافــل هنــری محــو می‌شــوند‪ .‬انــدک هنرمنــدان‬
‫بــزرگ باقــی مانــده یــا بــرای ادامــة فعالیــت خــود بــه کشــورهای غربــی پنــاه‬
‫می‌بردنــد یــا بــا کاهــش اســتانداردها و خالقیــت خــود در ســرزمین مــادری بــه‬
‫دور از شــهرت و هیاهــو آثــاری را خلــق می‌کردنــد کــه حتــی بــاب میــل خودشــان‬
‫نیــز نبــود‪.‬‬

‫نبرد بین آیندة شاد و حال تاریک‬


‫در بــازة زمانــی بیــن ســال‌های ‪ ۱۹۱۰‬تــا ‪ ،۱۹۲۰‬جنبش‌هــای تــازة روســی در نهایــت‬
‫باعــث بــه وجــود آمــدن ســه مکتــب هنــری مهــم در روســیه شــدند‪ .‬میخائیــل الریونــوف و‬
‫ناتالیــا گونچــاروا تحــت تأثیــر فوتوریس ـت‌ها (آینده‌گرایــان) در ایتالیــا مکتــب ریونیســم‬
‫(تابش‌گرایــی) را پایه‌گــذاری کردنــد‪ .‬ســبک نقاشــی‌های ایــن مکتــب اســتفاده از قوانیــن‬
‫تابــش و شکســت نــور بــرای نشــان دادن رنگ‌هــا و روشــنایی در آثــار بــود‪ .‬هــدف آن‌هــا از‬
‫ایــن هنــر نمایــش ســرعت و پویایــی ماشــینی و ترکیــب فضــا و جســم در اثــر ایــن پویایــی‬
‫اســت کــه ایــن هــدف بــا اســتفاده از نمایــش پرتوهــای نــور ممکــن می‌شــود‪ .‬ماله‌ویــچ بــا‬
‫اثــر معــروف خــود‪ ،‬مربــع ســیاه روی زمینــة ســفید ســبک هنــری سوپره‌ماتیســم (واالگرایــی)‬
‫را بــه جهــان معرفــی کــرد‪ .‬در ایــن ســبک‪ ،‬هــدف اســتفاده از فرم‌هــای هندســی بــرای بیــان‬
‫انتزاعــات شــخصی و از بیــن بــردن ابــژه در نقاشــی اســت‪ .‬در ایــن روش‪ ،‬اثــر هنــری بــدون‬
‫ایــن کــه فاقــد ارتباطــی عینــی بــا جهــان بیــرون باشــد‪ ،‬دارای هویت و عینیت مشــخص اســت‬
‫و می‌توانــد «روح حســاس و غیــر مــادی» را بــه تصویــر بکشــد‪ .‬بــه ایــن ترتیــب اثــر هنــری‬
‫می‌توانــد بــا واقعیــت ارتبــاط برقــرار کنــد‪.‬‬
‫‪247‬‬
‫ماله‌ویچ؛ مربع سیاه روی زمینة سفید‪۱۹۱۵ ،‬‬ ‫زوال هنر در شوروی‬
‫تاتلیــن از هنرمنــدان برجســته‌ای بــود کــه بــا ماله‌ویــچ ارتبــاط و همــکاری داشــت‪ .‬او‬
‫بــه زودی بــا حفــظ فرم‌گرایــی ماله‌ویــچ از فردگرایــی و ذهنیت‌گرایــی موجــود در هنــر‬
‫او فاصلــه گرفــت‪ .‬تاتلیــن بــه همــراه ال لیسیتســکی و رودچنکــو جــذب مســائل انقــاب‬
‫اکتبــر شــدند‪ .‬آن‌هــا بــه دنبــال راهــی بودنــد بــرای بازتــاب اصــول و عقایــد ایــن انقــاب‬
‫در زیبایی‌شناســی هنــر خــود‪ .‬نتیجــة ایــن پژوهــش ظهــور ســبک هنــری کانستراکتیویســم‬
‫(ســاخت‌گرایی) بــود‪ .‬آن‌هــا علی‌رغــم حفــظ ویژگی‌هــای ظاهــری هنــر سوپره‌ماتیســم‪،‬‬
‫بــاور داشــتند کــه هنرشــان ابــزاری بنیادیــن بــرای پیش‌بــرد اهــداف و موفقیــت انقــاب‬
‫بلشــوویکی اســت‪ .‬از دیــد آن‌هــا هــدف هنــر‪ ،‬عینی‌کــردن مفاهیــم انقــاب و تعهــد بــه نقــش‬
‫اجتماعــی خــود بــود‪.‬‬
‫طــرح یادبــود انترناســیونال ســوم‪ ،‬اثــری اســت کــه تاتلیــن بــرای همیــن منظــور ســاخت‪.‬‬
‫وظیفــة ایــن اثــر ســه‌بعدی و نامتقــارن از جنــس فلــز محافظــت از تاالرهــای شیشــه‌ای‬
‫‪IIFOM 248‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫شــوروی بــود‪ .‬ایــن نقــش نشــان می‌دهــد کــه هنــر‪ ،‬برخــاف چیــزی کــه ماله‌ویــچ عقیــده‬
‫داشــت‪ ،‬بایــد نقشــی دولتــی داشــته باشــد و در ســاختن واقعیــات عینــی مشــارکت کنــد‪]۲[ .‬‬
‫علی‌رغــم دعوت‌هــا و اصرارهــای تاتلیــن‪ ،‬ماله‌ویــچ‪ ،‬کــه خــود بــا ارزش‌هــای انقــاب‬
‫همدلــی می‌کــرد‪ ،‬از هنــر کانستراکتیویســتی اســتقبال نکــرد‪ .‬در عــوض او در ‪ ۱۹۱۸‬بــا خلــق‬

‫تاتلین؛ طرح یادبود انترناسیونال سوم‪۱۹۱۹ -۱۹۲۰ ،‬‬


‫‪249‬‬
‫تابلــوی مربــع ســفید روی زمینــة ســفید بیــش از پیــش بــه دنیــای انتزاعــی و شــخصی هنــر‬

‫زوال هنر در شوروی‬


‫خــود فــرو رفــت‪ .‬ایــن واکنــش ماله‌ویــچ آغازگــر یــک دوگانگــی بیــن اســاتید کارگاه بــود‪.‬‬
‫همراهــان ماله‌ویــچ و ریونیســت‌ها بــه هنــر بــرای بیــان واقعیــات انتزاعــی‪ ،‬احساســات‬
‫هنــری و وجــود مســتقل هنــر بــاور داشــتند و روی فرم‌هــای رنگــی و اکسپرسیونیســتی تأکیــد‬
‫می‌کردنــد‪ .‬از طــرف دیگــر‪ ،‬کانستراکتیویســت‌های پیــرو تاتلیــن روی نقــش عینــی اثــر‬
‫هنــری در پیشــبرد اهــداف انقــاب اصــرار می‌کردنــد‪.‬‬

‫کمیساریای آموزش وارد می‌شود‬


‫فضــای هنــری روســیه هنــگام انقــاب اکتبــر ‪ ۱۹۱۷‬موجــی از آزادی هنرمندانــه را در خــود‬
‫می‌دیــد‪ .‬هنرمنــدان و مکاتــب روســی بازتابــی بودنــد از تمامــی جنبش‌هــای آوانــگارد‬
‫معاصــر خــود‪ .‬مکاتبــی نظیــر ریونیســم‪ ،‬فوتوریســم روســی و کانستراکتیویســم همــگام بــا‬
‫باقــی کشــورهای اروپــای غربــی و آمریــکا در ایــن دوره ظهــور کــرده و تثبیــت شــدند‪.‬‬
‫لنیــن نظــرات صریحــی دربــارة هنــر داشــت‪ .‬آزاد کــردن هنــر از ســلطة طبقــات بــاال و‬
‫بــورژوازی یکــی از اهــداف مهــم انقــاب بــود‪ .‬بــه گفتــة او «هنــر بــه مــردم تعلــق دارد‪ .‬هنــر‬
‫بایــد در بدنــة مســتحکم توده‌هــا ریشـه‌های عمیــق بدوانــد‪ .‬مــردم بایــد هنــر را درک کننــد و‬
‫بــه آن عشــق بورزنــد‪ ».‬بــه عقیــدة لنیــن هــدف هنــر آمــوزش و بیــدار کــردن توده‌هایــی بــود‬
‫کــه قــرار بــود انقــاب آزادشــان کنــد‪]۳[ .‬‬

‫در ســال ‪ ،۱۹۱۷‬آناتولــی لوناچارســکی ‪ ،‬منتقــد هنــری و نمایشــنامه‌نویس‪ ،‬کــه عقایــدی‬


‫نزدیــک بــه لنیــن داشــت‪ ،‬بــه ریاســت کمیســاریای آمــوزش خلــق رســید‪ .‬او بــا تقلیــد از‬
‫لنیــن اعــام کــرد کــه هنــر بایــد روی نمایــش «انســان طــراز نویــن شــوروی» تمرکــز کنــد‪.‬‬
‫شــهروندان شــوروی از ایــن طریــق بــا ارزش‌هــای سوسیالیســم آشــنا شــده و تبدیــل بــه‬
‫«شــهروندانی بی‌نقــص» می‌شــوند!‬

‫علی‌رغــم درگیــری بلشــویک‌ها در جنــگ داخلــی روســیه و ناتوانــی آن‌هــا در کنتــرل‬


‫فضــای هنــری در اوایــل انقــاب‪ ،‬رفتــه رفتــه شــرایط بــرای فعالیــت هنرمنــدان مخالــف بــا‬
‫ایــن فلســفه دشــوار شــد‪ .‬بــا ایــن کــه تالش‌هــای حاکمیــت شــوروی بــرای حــذف هنرمنــدان‬
‫آوانــگاردی کــه بــرای هنــر دولتــی ارزشــی قائــل نبودنــد در ابتــدا چنــدان زیــاد نبــود‪ ،‬امــا‬
‫حمایــت از هنرمنــدان کانستراکتیویســت باعــث کمرنــگ شــدن تنــوع ســبک‌های هنــری در‬
‫روســیه شــد‪.‬‬

‫‪IIFOM 250‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫ال لیسیتسکی؛ سفیدها را با َگوة قرمز بزنید‪۱۹۲۰ ،‬‬

‫رفیق گورکی‬
‫پــس از مــرگ لنیــن در ‪ ،۱۹۲۴‬اســتالین بــا شکســت دادن تروتســکی‪ ،‬کامنــف‪ ،‬بوخاریــن و‬
‫زینوویــف رهبــر اتحــاد شــوروی شــد‪ .‬اســتالین بــاور داشــت کــه هنــر بایــد بــرای نشــان دادن‬
‫تصویــری مثبــت از زندگــی در شــوروی بــه شــهروندان نشــان دهــد‪ .‬همچنیــن ایــن تصویــر‬
‫بایــد واقع‌گرایانــه باشــد و ســبک تجســمی «حقیقــی بــه زندگــی» داشــته باشــد‪.‬‬
‫ماکســیم گورکــی‪ ،‬نویســنده و متفکــر مارکسیســت‪ ،‬از هنرمنــدان محبــوب اســتالین بــود‪ .‬او با‬
‫الهــام از عقایــد اســتالین‪ ،‬مانیفســتی بــرای هنرمنــدان شــوروی تهیــه کــرد و در آن بــه بســط‬
‫ســبک هنــری «رئالیســم سوسیالیســتی» پرداخــت‪ .‬طبــق نظریــة گورکــی‪ ،‬کــه در مقالـه‌ای در‬
‫ســال ‪ ۱۹۳۳‬منتشــر و ســال بعــد در کنگــرة حــزب کمونیســت ارائــه شــد‪ ،‬هنرمنــدان بایــد‬
‫چهــار اصــل را در آثــار خــود رعایــت کننــد‪ )۱ :‬هنــر بایــد در ارتبــاط بــا کارگــران و بــرای‬
‫آنــان قابــل فهــم باشــد؛ ‪ )۲‬بایــد صحنه‌هایــی از زندگــی روزمــره ارائــه دهــد؛ ‪ )۳‬تصاویــر‬
‫آن بایــد واقع‌گرایانــه باشــد؛ ‪ )۴‬حزبــی باشــد و از اهــداف حکومــت و حــزب حمایــت کنــد‪.‬‬
‫[‪ ]۳‬طبــق اعــام گورکــی‪ ،‬هنــری کــه دیدگاهــی منفــی از حاکمیــت حــزب ارائــه دهــد غیــر‬
‫قانونــی اســت‪ .‬بــه ایــن ترتیــب اســتالین بــه کمــک گورکــی هنــر رســمی شــوروی را بــه‬
‫عنــوان گونـه‌ای از پروپاگانــدای حکومــت تثبیــت کــرد‪.‬‬
‫‪251‬‬
‫پدر استالین‬

‫زوال هنر در شوروی‬


‫س ـ ّنت‌ها و نمادهــای فرهنــگ روســی همــواره در تاریــخ تحــت تأثیــر پدرســاالری پررنگــی‬
‫قــرار داشــتند‪ .‬تــزار نیکــوالی دوم‪« ،‬پــدر کوچــک» لقــب داشــت‪ ،‬چــرا کــه ادعــا می‌کــرد‬
‫خــدا او را بــرای حاکمیــت بــه ملــت روس برگزیــده اســت‪ .‬بــا الهــام از ایــن پدرســاالری‪،‬‬
‫اســتالین از هنــر بــه عنــوان ابــزاری اســتفاده کــرد تــا خــود را بــه عنــوان پــدر ملــی شــوروی‬
‫بــه تصویــر در آورد‪.‬‬
‫تابلــوی مالقاتــی فراموش‌نشــدنی (‪ )۱۹۳۶‬اثــر واســیلی یوانــوف یکــی از تصویرپردازی‌هــای‬
‫مشــهور از اســتالین بــه عنــوان پــدری مهربــان اســت‪ .‬در ایــن نقاشــی‪ ،‬اســتالین بــا مهربانــی‬
‫پیشکشــی را بــه نماینــدة همســران مهندســان شــوروی اعطــا می‌کنــد‪ .‬عــاوه بــر نقــش‬
‫اســتالین بــه عنــوان پــدر مهربــان‪ ،‬نقــش زنــان بــه عنــوان حامــی تــاش شــوهران خــود‪ ،‬در‬
‫ایــن نقاشــی بــه تصویــر کشــیده شــده؛ یکــی از پروپاگانداهــای متــداول شــوروی بــرای نشــان‬
‫دادن جایــگاه بــاالی زنــان در حاکمیــت سوسیالیســتی در مقایســه بــا کشــورهای ســرمایه‌داری‪.‬‬
‫تردیدهــای زیــادی در مــورد واقعــی بــودن ایــن صحنــه وجــود دارد‪ .‬یوانــوف نقاشــی خــود را‬
‫براســاس مالقــات اســتالین بــا همســران فرماندهــان ارتــش ســرخ‪ ،‬کــه از نزدیــک شــاهد آن‬
‫بــود‪ ،‬خلــق کــرده اســت‪.‬‬
‫هــدف اســتالین از ایــن آثــار هنــری خلــق یــک کیــش شــخصیتی بــود تــا جایــگاه خــود را‬
‫بــه عنــوان رهبــر شــوروی‪ ،‬کــه بــا جنجــال زیــادی بــه آن رســیده و مخالفــان بســیار داشــت‪،‬‬
‫تثبیــت کنــد‪ .‬بــه همیــن دلیــل‪ ،‬عــاوه بــر تصویر‌کــردن او بــه عنــوان پــدر ملــت روســیه‪،‬‬

‫یوانوف؛ مالقاتی فراموش‌نشدنی‪۱۹۳۶ ،‬‬


‫‪IIFOM 252‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫آثــار هنــری بایــد او را وارث حقیقــی لنیــن نشــان می‌دادنــد‪.‬‬


‫یکــی از نمودهــای بــارز ایــن هــدف‪ ،‬اثــر اولیــن مالقات‪/‬ســخنرانی والدیمیــر لنیــن در مجمــع‬
‫پتروســووت در اســمولنی در ‪ ۲۵‬اکتبــر ‪ ۱۹۱۷‬اســت‪ .‬در ایــن اثــر‪ ،‬لنیــن در روز انقــاب و پس‬
‫از پیــروزی در جمــع افــراد پتــروگارد ســویت ســخنرانی می‌کنــد‪ .‬در نســخة اصلــی (‪،)۱۹۲۷‬‬
‫تروتســکی‪ ،‬کامنــف و رایکــوف افــرادی هســتند کــه در ســمت راســت لنیــن دیــده می‌شــوند‪.‬‬
‫این‌هــا افــرادی بودنــد کــه رقیبــان سیاســی اســتالین در رســیدن بــه رهبــری شــوروی بــه‬
‫شــمار می‌رفتنــد‪ .‬در ســال ‪ ،۱۹۳۵‬کنســتانتین یــون ‪ ،‬خالــق اثــر‪ ،‬نســخه‌ای اصــاح شــده از‬
‫ایــن نقاشــی را دوبــاره خلــق کــرد کــه در آن مخالفــان اســتالین حــذف‪ ،‬و خــود اســتالین در‬
‫جــای آن‌هــا نشــان داده می‌شــود‪.‬‬

‫یون؛ اولین مالقات‪/‬سخنرانی والدیمیر لنین در مجمع پتروسووت در اسمولنی در ‪ ۲۵‬اکتبر ‪ ،۱۹۱۷‬نسخة ‪ ۱۹۲۷‬و ‪۱۹۳۵‬‬

‫همه چیز عالی است‬


‫جــدای از کیــش شــخصیتی اســتالین و بت‌ســازی از او‪ ،‬دیگــر هــدف هنــر در شــوروی ســاخت‬
‫تصویــری جــذاب از زندگــی و مخصوصـ ًا کار در شــوروی بــود‪ .‬برنامه‌هــای توســعة شــوروی‪،‬‬
‫موســوم بــه برنامه‌هــای پنــج ســاله‪ ،‬کانــون توجــه آثــار هنــری بودنــد‪ .‬آثــار هنــری بــا هــدف‬
‫انگیــزه بخشــی بــه کارگــران و فراتــر رفتــن از اهــداف تعییــن شــده خلــق می‌شــدند‪.‬‬

‫دومیــن برنامــة پنــج ســاله‪ ،‬کــه از ســال ‪ ۱۹۳۵‬آغــاز شــد‪ ،‬بــه جنبــش اســتاخانوفی معــروف‬
‫شــد‪ .‬الکســی اســتاخانوف کارگــر معــدن زغال‌ســنگ بــود کــه بــا اســتفاده از متــة برقــی‪ ،‬بــه‬
‫جــای کلنــگ آهنــی‪ ،‬توانســت ‪ ۱۰۲‬تــن زغال‌ســنگ در طــول شــش ســاعت اســتخراج کنــد‪.‬‬
‫ایــن میــزان ‪۱۴‬برابــر بیشــتر از کارگــران معمولــی بــود‪ .‬نــوآوری و دســتاورد اســتاخانوف بــه‬
‫زودی بــه ســوژه‌ای بــرای پروپاگانــدای شــوروی تبدیــل شــد‪ .‬او و اعضــاءی تیمــش – چــرا‬
‫‪253‬‬
‫کــه هیــچ دســتاورد فــردی در شــوروی غیرممکــن نبــود – بــا شــمایلی قهرمانانــه در آثــار‬

‫زوال هنر در شوروی‬


‫هنــری بــه تصویــر کشــیده می‌شــدند‪ .‬اســتاخانوف بــه زودی تبدیــل بــه یــک ســلبریتی در‬
‫شــوروی شــد و از دولــت یــک آپارتمــان و یــک اســب و ارابــه هدیــه گرفــت‪]۳[ .‬‬

‫جــدای از کیــش شــخصیتی اســتالین و بت‌ســازی از او‪ ،‬دیگــر هــدف هنــر در‬
‫شــوروی ســاخت تصویــری جــذاب از زندگــی و مخصوص ـ ًا کار در شــوروی بــود‪.‬‬
‫برنامه‌هــای توســعة شــوروی‪ ،‬موســوم بــه برنامه‌هــای پنــج ســاله‪ ،‬کانــون توجــه‬
‫آثــار هنــری بودنــد‪ .‬آثــار هنــری بــا هــدف انگیــزه بخشــی بــه کارگــران و فراتــر‬
‫رفتــن از اهــداف تعییــن شــده خلــق می‌شــدند‪.‬‬

‫نقاشــی تیــم اســتاخانوف (‪ )۱۹۳۷‬اثــر جورجــی ریاژســکی تنهــا یکــی از بی‌شــمار نقاشــی و‬
‫پوســتری بــود کــه در رثــای اســتاخانوف خلــق شــدند‪ .‬در ایــن تصویــر پرچــم شــوروی و متــة‬
‫برقــی‪ ،‬نمــادی از تکنولــوژی و صنعــت شــوروی هســتند‪ .‬اســتاخانوف و همــکاران‪ ،‬بــه عنــوان‬
‫کارگــران الگــوی شــوروی‪ ،‬بــا شــمایلی قهرمانانــه‪ ،‬امــا در لباس‌هــای ســادة کار دیــده می‌شــوند‪:‬‬
‫کارگــران در برنامــة توســعه بــدون هیــچ چشم‌داشــت مالــی و بــا انگیــزة تمــام بــرای تحقــق‬
‫اهــداف برنامــة توســعه تــاش می‌کننــد‪ .‬ایــن اثــر را می‌تــوان نمون ـه‌ای بی‌نقــص از رئالیســم‬
‫سوسیالیســتی مدنظــر گورکــی و اســتالین در نظــر گرفــت‪ .‬همــة این‌هــا در حالــی صــورت‬
‫می‌گرفــت کــه شــوروی در رســیدن بــه اهــداف توســعة خــود بــا چالش‌هایــی جــدی مواجــه‬
‫بــود و ایــن برنامه‌هــا تبدیــل بــه نیرویــی اساســی بــرای عقب‌افتادگــی شــوروی شــده بودنــد‪.‬‬

‫ریاژسکی؛ قبل از شیفت‪ ،‬تیم استاخانوف‪۱۹۳۷ ،‬‬


‫‪IIFOM 254‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫وضعیــت در کشــاورزی نیــز بهتــر از صنعــت نبــود‪ .‬شــبکه‌ای پیچیــده از عوامــل حاکمیتــی‪،‬‬
‫برنامه‌ریــزی و بحران‌هــای طبیعــی باعــث بــروز فاجعــه در مــزارع بودنــد‪ .‬در حالــی کــه‬
‫روســیه از قحطــی شــدید مــواد غذایــی رنــج می‌بــرد و دیگــر کشــورهای تابــع شــوروی‪ ،‬از‬
‫جملــه اوکرایــن‪ ،‬ایــن قحطی‌هــا را نسل‌کشــی‌هایی عامدانــه تلقــی می‌کردنــد‪ ،‬هنرمنــدان‬
‫شــوروی بــه خلــق آثــاری از وفــور و فراوانــی غــذا و نعمــت در شــوروی می‌پرداختنــد‪.‬‬
‫نقاشــی جشــن مزرعــة اشــتراکی (‪ )۱۹۳۷‬اثــر پالســتوف‪ ،‬روســتاییانی را در پایــان برداشــت‬
‫در حــال جشــن و پایکوبــی نشــان می‌دهــد؛ همگــی افــرادی خوش‌خــوراک بــا لباس‌هایــی‬
‫رنگارنــگ و تمیــز هســتند و غــذا بــه انــدازة کافــی بــرای همــه روی میزهــا دیــده می‌شــود‪.‬‬
‫ایــن وضعیــت در جنــگ جهانــی دوم نیــز تغییــر نکــرد‪ .‬بــا وجــود تلفــات ســنگین شــوروی‬
‫در ایــن جنــگ میهن‌پرســتانة بــزرگ و دفــاع در برابــر آلمــان نــازی – چیــزی بیــن ‪ ۱۸‬تــا ‪۲۶‬‬
‫میلیــون نفــر – تبلیغــات شــوروی از طریــق آثــار هنــری همچنــان ادامــه داشــت‪ .‬در حالــی کــه‬
‫زنــان و کــودکان بــه طــور اجبــاری بــرای کنــدن خندق‌هــای ضــد تانــک در اطــراف شــوروی‬
‫بــه کار گرفتــه می‌شــدند و حــدود یــک میلیــون نفــر از مــردان تحــت ســلطة شــوروی بــرای‬
‫فــرار از حکومــت سوسیالیســتی بــه آلمــان نــازی پیوســتند‪ ،‬شــمایل موجــود در پوســترها و‬
‫نقاشــی‌های شــوروی مــردم را در حــال رشــادت و از جــان گذشــتگی در میــدان نبــرد نشــان‬
‫می‌دادنــد و پــدر اســتالین بــا شــکوه و بینــش خــود در حــال رهبــری ارتــش شــوروی بــه‬
‫ســمت پیــروزی بــود‪.‬‬
‫پــس از جنــگ جهانــی‪ ،‬شــوروی توانســت مرزهــای حاکمیــت و نفــوذ خــود را در جهــان‬
‫گســترش داده و جبهــة شــرق را بزرگ‌تــر از همیشــه کنــد‪ .‬در حالــی کــه مــردم بلــوک‬

‫پالستوف؛ جشن مزرعة اشتراکی‪۱۹۳۷ ،‬‬


‫‪255‬‬
‫زوال هنر در شوروی‬
‫شورپین ؛ صبح سرزمین مادری‪۱۹۴۸ ،‬‬

‫شــرق در کشــورهای غیــر از روســیه بــه بهانــة تحقــق اهــداف سوسیالیســم زیــر ظالمانه‌تریــن‬
‫سیاســت‌ها و محرومیت‌هــا و حتــی قتــل عام‌هــا بــه ســر می‌بردنــد‪ ،‬هنرمنــدان شــوروی‬
‫در آثارشــان مــردم بــا ملیت‌هــا و نژادهــای مختلــف را بــه صــورت برابــر در کنــار یکدیگــر‬
‫نشــان می‌دادنــد کــه در کمــال شــادی بــرای تحقــق اهــداف سوسیالیســم تــاش می‌کننــد!‬
‫وضعیــت در شــاخه‌های دیگــر هنــری نیــز بــه همیــن منــوال بــود‪ .‬ملتــی کــه روزی نــام‬
‫افــرادی چــون داستایوفســکی و چایکوفســکی را در میــان بــزرگان ادبیــات و موســیقی خــود‬
‫می‌دیــد‪ ،‬در طوفانــی از پروپاگانــدای دولــت در قالــب موســیقی و ادبیــات گرفتــار شــده بــود‪.‬‬
‫موســیقی و بالــة منحصــر بــه فــرد و پــر زرق و بــرق روســی جــای خــود را بــه ســرودهای‬
‫خشــک کمونیســتی داده بــود و در کتاب‌هــا و تئاترهــا چیــزی جــز شــعارهای همیشــگی‬
‫حــزب تکــرار نمی‌شــد‪.‬‬
‫نویســندگان و شــعرای بســیاری را می‌تــوان در میــان کشته‌شــدگان سیاســت پاکســازی‬
‫روســیه تحــت رهبــری اســتالین یافــت‪ :‬بابــل ‪ ،‬خارمــس ‪ ،‬ماندلشــتام ‪ ،‬پیلنیــاک و کلیوئف از‬
‫نویســندگان بااســتعدادی بودنــد کــه در جوانــی و اوج دوران کاری خود کشــته شــدند‪ .‬تا ســال‬
‫‪ ۱۹۳۲‬تمــام گروه‌هــای مســتقل نویســندگی منحــل شــدند و اتحادیــة نویســندگان شــوروی‬
‫تنهــا نهــادی بــود کــه کار نظــارت و کنتــرل بــر نویســندگان را بــر عهــده گرفــت‪ .‬رئالیســم‬
‫سوسیالیســتی بــه تنهــا ســبک قابــل قبــول تبدیــل شــد‪ .‬ادبیــات روســیه تحــت ســلطة تمــام‬
‫‪IIFOM 256‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫و کمــال «بخشــنامه‌ها» قــرار گرفــت‪ .‬ایــن بخشــنامه‌ها تمــام جنبه‌هــای مربــوط بــه ســبک‬
‫و محتــوای نوشــته‌ها را بــه نویســندگان دیکتــه می‌کردنــد؛ ادبیــات بایــد بــا ذهنیــت حزبــی‬
‫نوشــته می‌شــد و تیپیــکال می‌بــود؛ یعنــی از جنبه‌هــای غیرتیپیــکال (بخوانیــد نامطلــوب)‬
‫واقعیــت شــوروی اجتنــاب می‌کــرد‪.‬‬
‫پــس از جنــگ جهانــی‪ ،‬شــوروی توانســت مرزهــای حاکمیــت و نفــوذ خــود را‬
‫در جهــان گســترش داده و جبهــة شــرق را بزرگ‌تــر از همیشــه کنــد‪ .‬در حالــی‬
‫کــه مــردم بلــوک شــرق در کشــورهای غیــر از روســیه بــه بهانــة تحقــق اهــداف‬
‫سوسیالیســم زیــر ظالمانه‌تریــن سیاســت‌ها و محرومیت‌هــا و حتــی قتــل عام‌هــا‬
‫بــه ســر می‌بردنــد‪ ،‬هنرمنــدان شــوروی در آثارشــان مــردم بــا ملیت‌هــا و نژادهــای‬
‫مختلــف را بــه صــورت برابــر در کنــار یکدیگــر نشــان می‌دادنــد کــه در کمــال‬
‫شــادی بــرای تحقــق اهــداف سوسیالیســم تــاش می‌کننــد!‬

‫در ایــن فضــا‪ ،‬تعــدادی از نویســندگان بااســتعداد روس بــه حوزه‌هایــی امن‌تــر نظیــر ادبیــات‬
‫کــودکان و ترجمــه روی آوردنــد‪ .‬پــس از تثبیت رئالیســم سوسیالیســتی‪ ،‬نویســندگان روســیه به‬
‫دو دســتة نویســندگان مــورد تأییــد حکومــت و نویســندگان فــراری و زیرزمینــی تقســیم شــدند‪.‬‬
‫بســیاری از نویســندگان‪ ،‬نظیــر الکســی تولســتوی ‪ ،‬کــه پــس از انقــاب از روســیه گریختــه‬
‫بودنــد‪ ،‬بــا روی آوردن بــه رئالیســم سوسیالیســتی توانســتند محبــوب اســتالین شــوند و دوبــاره‬
‫بــه ســرزمین مــادری خــود بازگردنــد‪ .‬بســیاری از نویســندگان‪ ،‬پذیرفتــن اصــول رئالیســم‬
‫سوسیالیســتی و خــرج کــردن ذوق و اســتعداد خــود در ایــن ســبک را تنهــا راه بقــا دیدنــد‪]۴[ .‬‬

‫پراهیم ؛ جنگ برای صلح‪۱۹۵۰ ،‬‬


‫‪257‬‬
‫پدر استالین نه‪ ،‬رئالیسم سوسیالیستی آری‬

‫زوال هنر در شوروی‬


‫بــا مــرگ اســتالین و رســوایی او توســط خروشــچف‪ ،‬دوره‌ای از اســتالین‌زدایی در بلــوک‬
‫شــرق آغــاز شــد‪ .‬تصاویــر پدرســاالرانه‌ی اســتالین بــه مــرور از هنــر شــوروی حــذف شــدند‪،‬‬
‫امــا رئالیســم سوسیالیســتی همچنــان بــه عنــوان تنهــا ســبک هنــری قابــل قبــول در جامعــة‬
‫سوسیالیســتی بــه حیــات خــود ادامــه داد‪.‬‬
‫در ســال‌های جنــگ ســرد‪ ،‬آثــاری از نبــرد میــان بلــوک شــرق و غــرب را می‌تــوان در قلمــرو‬
‫ـت حــزب حیاتــی بــود کــه رقیبــی را در برابــر‬ ‫هنــر نیــز مشــاهده کــرد‪ .‬بــرای افــراد باالدسـ ِ‬
‫اکسپرسیونیســم انتزاعــی معرفــی کننــد‪ .‬ســبکی تمــام آمریکایــی و بســیار پررونــق و گــران‬
‫کــه در آن هنرمنــد از هــر ابــزاری بــرای عینــی کــردن هویــت درونــی خــود بهــره می‌بــرد‪.‬‬
‫اکسپرسیونیســم انتزاعــی بیشــتر از آن کــه یــک ســبک واحــد باشــد‪ ،‬شــرایطی اجتماعــی‬
‫بــود کــه هنرمنــد در آن از طریــق کنــش روی بــوم یــا مدیوم‌هــای دیگــر بــه اثرگــذاری‬
‫می‌پرداخــت‪ .‬کنش‌هــای عصبــی پــوالک و آرامــش روتکــو روی بــوم از مشــهورترین‬
‫نمودهــای اکسپرسیونیســم انتزاعــی بودنــد کــه در ســال‌های پــس از جنــگ جهانــی دوم‪،‬‬
‫آمریــکا و ســپس کل اروپــای غربــی را در نوردیــد‪]۲[ .‬‬

‫پوالک؛ نقاشی دیواری روی زمینة سرخ هندی‪۱۹۵۰ ،‬‬


‫‪IIFOM 258‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫رواج اکسپرسیونیســم انتزاعــی‬


‫بــه عنــوان هنــری آمریکایــی‬
‫بــه ســران شــوروی ایــن اجــازه‬
‫را نمــی‌داد کــه حتــی بــا وجــود‬
‫سیاســت اســتالین‌زدایی در‬
‫دهــة ‪ ۱۹۵۰‬فضــای هنــری‬
‫شــوروی را آزاد کننــد‪ .‬عــاوه‬
‫بــر وضعیــت هنرهایــی ماننــد‬
‫نقاشــی و ادبیــات کــه پیش‌تــر‬
‫بــه آن‌هــا اشــاره شــد‪ ،‬رئالیســم‬
‫سوسیالیســتی بــه هنرهــای غیــر‬
‫بازنمایانــه – مشــخص ًا موســیقی‬
‫و معمــاری – نیــز بســط پیــدا‬
‫کــرد‪.‬‬
‫بــا وجــود طرفــداری اســتالین‬
‫از موســیقی کالســیک غربــی‪ ،‬روتکو؛ نارنجی و زرد‪۱۹۵۶ ،‬‬
‫بســیاری از پیشــرفت‌ها و روندهــای موســیقی کالســیک در ســال‌های منتهــی بــه انقــاب رد‬
‫شــدند‪ .‬جریان‌هــای موســیقی رمانتیــک متأخــر و آوانــگارد قابــل قبــول نبودنــد و در نتیجــه‬
‫آهنگســازان روس‪ ،‬کــه همــواره در مرکــز بســط و پیشــرفت موســیقی اروپــا قــرار داشــتند‪،‬‬
‫در عقب‌گــردی بی‌ســابقه بــه فرم‌هــای پیشــارمانتیک و ملودی‌هــای ســاده و محلــی روی‬
‫آوردنــد‪.‬‬
‫پروکفیــف ‪ ،‬شوســتاکوویچ و خاچاطوریــان ســه قطــب موســیقی کالســیک در شــوروی بودند‪.‬‬
‫ایــن ســه علی‌رغــم نوآوری‌هــا و ســبک منحصــر بــه فــرد خــود در موســیقی‪ ،‬بخــش بزرگــی‬
‫از ســاخته‌های خــود را بــه موســیقی‌های محلــی‪ ،‬جنگــی و اصــول کهنــة موســیقی اروپایــی‬
‫اختصــاص دادنــد‪ .‬موســیقی کالســیک در شــوروی نقشــی انگیزشــی داشــت و فرم‌هایــی ماننــد‬
‫اپــرا و موســیقی‌های برنامــه‌ای (موســیقی‌های کالســیکی کــه روایتــی خــاص را بازنمایــی‬
‫می‌کننــد) تبدیــل بــه ابــزار پروپاگانــدای دولــت شــده بودنــد‪.‬‬
‫بــا ایــن حــال وضــع موســیقی‌دانان مشــهور شــوروی را می‌تــوان از هنرمنــدان دیگــر‬
‫شــاخه‌های هنــر مســاعدتر در نظــر گرفــت‪ .‬شــهرت جهانــی ایــن موســیقی‌دان‌ها و نفــوذ‬
‫قوی‌شــان در محافــل هنــری اروپــای غربــی و آمریــکا باعــث می‌شــد حــزب توانایــی‬
‫ســرکوب آن‌هــا را نداشــته باشــد‪ .‬بــرای مثــال‪ ،‬بســیاری از عناصــر آوانــگار موســیقی‬
‫‪259‬‬
‫شوســتاکوویچ بــرای اســتالین قابــل تحمــل نبــود‪ ،‬امــا شوســتاکوویچ بــا آزادی نســبی بــه‬

‫زوال هنر در شوروی‬


‫اســتفاده از ایــن نوآوری‌هــا در موســیقی خــود ادامــه مــی‌داد‪ .‬بــه لطــف میــراث آموزشــی کــه‬
‫از دوران تــزاری در روســیه باقــی مانــده بــود‪ ،‬کنســرواتوارهای موســیقی روســیه محــل ظهــور‬
‫بســیاری از نوازنــدگان بی‌ماننــد قــرن بیســتم بودنــد‪ .‬پدیده‌هایــی همچــون اویســتراخ و‬
‫روســتروپوویچ بــه شــهرت جهانــی رســیدند و بــا اجــرا در کنســرت‌های بلــوک غــرب خــود‬
‫را از کمنــد محدودیت‌هــای حــزب جــدا کردنــد‪.‬‬
‫امــا در دیگــر شــاخه‌های هنــر‪ ،‬وضعیــت بغرنج‌تــر بــود‪ .‬هنرمنــدان زیــادی بــه طــور مخفیانــه‪،‬‬
‫زیرزمینــی و مســتقل در شــوروی بــه فعالیــت مشــغول بودنــد‪ .‬حتــی بســیاری از هنرمندانــی‬
‫کــه بــه طــور رســمی آثــار رئالیســتی سوسیالیســتی خلــق می‌کردنــد نیــز بــه طــور پنهانــی بــه‬
‫فعالیــت مســتقل خــود ادامــه می‌دادنــد‪ .‬امــا موانــع بســیاری بــرای پیشــرفت ایــن بخــش از هنــر‬
‫تحــت حاکمیــت سوسیالیســتی وجــود داشــت‪ .‬اولیــن و مهم‌تریــن دلیــل‪ ،‬ســرکوب و سانســور‬
‫شــدید حــزب در مواجهــه بــا هرگونــه انتشــار و نمایــش ایــن آثــار بــود‪ .‬در ســال ‪ ،۱۹۷۴‬گروهی‬
‫از هنرمنــدان مســتقل در زمینــی نزدیــک بــه مســکو بــه برگــزاری یــک نمایشــگاه اقــدام کردند‪.‬‬
‫نمایشــگاه بــه ســرعت توســط حــزب لغــو و تمــام آثــار توســط ماشــین‌های آب‌پــاش و بولدوزر‬
‫تخریــب شــد؛ نمایشــگاهی کــه «نمایشــگاه بولــدوزر» نــام گرفت‪.‬‬
‫عــاوه بــر ســرکوب صریــح حــزب‪ ،‬موانــع دیگــری نیــز بــر ســر راه هنــر مســتقل در شــوروی‬
‫وجــود داشــت‪ .‬روســیه در طــول تاریــخ قبــل از انقــاب خــود همــواره یکــی از کانون‌هــای‬
‫هنــر تمــدن غــرب بــود و هنرمنــدان روس پــا بــه پــای دیگــر ملــل اروپــای غــرب بــه‬
‫پیشــرفت و نــوآوری در هنــر می‌پرداختنــد‪ .‬پــس از انقــاب ارتبــاط هنرمنــدان روســیه بــا‬
‫باقــی ملــل اروپــای غربــی قطــع شــد‪ .‬آثــار هنرمنــدان مســتقل شــوروی بیشــتر از ایــن کــه‬
‫حرکتــی در جهــت پیشــرفت‌های هنــری بلــوک غــرب باشــند‪ ،‬مقاومتــی بودنــد در برابــر‬
‫رئالیســم سوسیالیســتی و بخشــنامه‌های هنــری دولــت‪ .‬دوری از فضــای هنــری غــرب باعــث‬
‫می‌شــد تــا هنرمنــدان شــوروی بــا فلســفه و منابــع جنبش‌هــای جدیــد آشــنایی نداشــته باشــند‪.‬‬
‫ایــن شــکاف رفتــه رفتــه باعــث ایجــاد فاصلــه بیــن تکنیــک و محتــوای هنــر روســی و هنــر‬
‫بلــوک غــرب شــد‪ .‬آثــار هنــری زیرزمینــی باقی‌مانــده از دوران شــوروی – بــه جــز چنــد‬
‫اســتثناء – امــروزه بیشــتر بــه عنــوان آثــاری خــاص و منحصــر بــه فــرد مــورد توجــه قــرار‬
‫می‌گیرنــد‪ ،‬نــه آثــاری جریان‌ســاز و انقالبــی در تاریــخ هنــر‪.‬‬
‫رئالیســم سوسیالیســتی شــاید بیشــتر از همــه بــه معمــاری روســیه آســیب زد‪ .‬بدیهــی بــود‬
‫کــه تحــت فلســفه و فقــر دیکتاتــوری پرولتاریــا جایــی بــرای معماری‌هــای پــر زرق و‬
‫بــرق و تزیینــات بــورژوازی باقــی نمی‌مانــد‪ .‬بــا فروپاشــی شــوروی‪ ،‬ســرزمینی کــه روزی‬
‫فرســتادگان اوکرایــن آن را تکـه‌ای از بهشــت می‌پنداشــتند‪ ،‬تبدیــل بــه ملغمـه‌ای خاکســتری‬
‫‪IIFOM 260‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫نمایشگاه بولدوزر‪۱۹۷۴ ،‬‬


‫از ســاختمان‌های بــی‌روح و یکنواخــت بتنــی شــده بــود‪ .‬هفــت دهــه سیاســت اصــاح طبقاتــی‪،‬‬
‫از بنــای خارق‌العــادة هنــر روســیه چیــزی جــز یــک ویرانــه باقــی نگذاشــت‪ .‬کمتــر ملتــی‬
‫را می‌تــوان در تاریــخ یافــت کــه صاحــب قــدرت سیاســی بــه بزرگــی شــوروی بــوده و‬
‫یادگارهــای هنــری ایــن چنیــن اندکــی از خــود بــه جــا گذاشــته باشــد‪.‬‬

‫منابع‬
‫‪1 -‌Art in the Soviet Union; Richard B. K. McLanathan; Atlantic‬‬
‫‪ – ۲‬شورشــیان هنــر قــرن بیســتم‪ ،‬جنبش‌هــا‪ ،‬نظریه‌هــا‪ ،‬مکاتــب و گرایش‌هــا؛ لوردانــا‬
‫پارمزانــی؛ ترجمــة مریــم چهــرگان‪ ،‬ســمانه میرعابــدی؛ چــاپ ســوم ‪۱۳۹۳‬؛ مؤسســه فرهنگــی‬
‫پژوهشــی چــاپ و نشــر‬
‫‪3 ‌- Socialist Realism: Stalin’s Control of Art in the Soviet Union; James Newman; The‬‬
‫‪Collector‬‬
‫‪4 – Russian Literature ‌The Stalin Era; Britannica‬‬

‫‪261‬‬
‫ّ‬
‫سنت زیبایی‌شناسی آلمانی‬

‫سنت زیبایی‌شناسی آلمانی‬


‫ُ‬
‫الیب‌نیتس و ولف‬
‫آرمان زنده‌روح‬

‫‪IIFOM 262‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫شــاید در زمانــی بعــد از ارائ ـ ‌ه کــردن پیشــابگاهی مردانــه توســط مارســل دوشــان‪ ،‬نقــاش و‬
‫مجسمه‌ســاز فرانســوی‪ ،‬بــه عنــوان یــک اثــر هنــری بــه یــک نمایشــگاه و پذیــرش عمومــی آن‬
‫اثــر بــه عنــوان اثــری هنــری؛ دیگــر جایــی بــرای ایــن اندیشــه نباشــد کــه همــة آثــار هنــری‬
‫بایــد زاییــدة دســت هنرمنــد باشــند یــا از نظــر زیبایی‌شناســی زیبــا باشــند و یــا از نظــر‬
‫احساســی عمیــق‪ .‬بــه نظــر می‌رســد بــا وجــود ایــن نــوع از فلســفة بصــری کــه آثــاری از ایــن‬
‫دســت را بــه مــا ارائــه کرده‌انــد دیگــر جــای کار زیــادی بــرای فلســفه باقــی نمانــده باشــد‪.‬‬
‫امــا نبایــد فرامــوش کــرد کــه امکانــات فلســفه بــرای ســخن گفتــن از چیســتی هنــر بیــش‬
‫از امکانــات یــک اثــر تجســمی اســت‪ .‬فلســفه‪ ،‬درگیــری انتقــادی بــا اندیش ـه‌ها از طریــق‬
‫کلمــات اســت‪ .‬فلســفه بــا اســتدالل و اســتدالل متقابــل‪ ،‬بــا مثــال و مثــال متقابــل ســروکار‬
‫دارد‪ .‬فیلســوف‌ها فقــط اعتقــادات خــود را بیــان نمی‌کننــد‪ ،‬بلکــه بــا برهــان و اســتدالل‬
‫آن‌هــا را توجیــه می‌کننــد‪ .‬فالســفه دلیــل می‌آورنــد‪ ،‬تعریــف می‌کننــد و توضیــح می‌دهنــد‪.‬‬
‫و مهم‌تــر از همــه آنــان بــه حقیقــت دلبســته‌اند و مــدام در تالش‌انــد تــا از ظواهــر فراتــر‬
‫رونــد‪ .‬آن‌هــا ســعی می‌کننــد موقعیــت خــود را بــه وضــوح و دقــت شــرح دهنــد و همیــن‬
‫اســت کــه امــکان بــه مبــارزه طلبیــدن و نقــد آن‌هــا را فراهــم می‌کنــد‪ .‬بنابرایــن فلســفه بیانیــه‬
‫صــادر نمی‌کنــد و بــه اشــاره نیــز حــرف نمی‌زنــد‪ ،‬بلکــه بــه ارائــة مــوارد مســتدل می‌پــردازد‬
‫و از طریــق آن‌هــا نتیجــه می‌گیــرد‪ .‬امــا در عیــن حــال‪ ،‬فلســفه می‌توانــد پرشــور و ســرزنده‬
‫نیــز باشــد و نیــازی نیســت کــه صرفـ ًا منطقــی بمانــد‪ .‬بــه نظــر می‌رســد چیســتی هنــر بیشــتر‬
‫شایســتة واکنشــی فلســفی اســت تــا هنــری امــا ایــن بــه آن معنــا نیســت کــه فلســفه پاســخ‬
‫ســاده‌ای بــرای آن دارد‪ .‬یکــی از دســتاوردهای مطالعــة فلســفه‪ ،‬آگاهــی از ایــن نکتــه اســت‬
‫کــه بــه پرس ـش‌هایی کــه بــه ظاهــر ســاده‌اند‪ ،‬نمی‌تــوان بــه ســادگی پاســخ داد(واربرتــون‪،‬‬
‫‪ ،1387‬ص‪.)12‬‬
‫پرســش‌هایی کــه هنــر و زیبایــی را مــورد ســؤال قــرار می‌دادنــد بــه انــدازة پرســش‌های‬
‫فلســفی و چــه بســا بیشــتر از آن‌هــا قدمــت دارنــد‪ .‬بــا ایــن همــه بــرای مدتــی طوالنــی در طــی‬
‫تاریــخ‪ ،‬هنــر و زیبایــی را از یکدیگــر جــدا می‌انگاشــتند‪ .‬زیبایــی عمومـ ًا مفهومــی متافیزیکــی‬
‫انگاشــته می‌شــد کــه می‌تــوان رد آن را در آثــار افالطــون و ارســطو جســت‌وجو کــرد و‬
‫هنــر هــم از طرفــی دیگــر تحوالتــی طوالنــی را پشــت ســر گذاشــت‪ .‬سمت‌وســوی کلــی‬
‫ایــن تحــوالت عبــارت بــود از تحدیــد گســترة مفهــوم هنــر و مستثنی‌شــدن بیــش از پیــش‬
‫فعالیت‌هــا و محصــوالت دیگــر از ایــن گســتره‪ .‬صنایــع دســتی‪ ،‬تجــارت و مهارت‌هــا همگــی‬
‫در آغــاز ذیــل مفهــوم هنــر‪ ،‬البتــه در معنــای «تِخنــه» و «فــن»‪ ،‬جــای می‌گرفــت‪ .‬یکســان‬
‫شــدن هنــر بــا هنرهــای زیبــا تحولــی اســت بســیار متأخــر‪ .‬هیــچ هنــری چــه در مقــام مهارتــی‬
‫عملــی و چــه در مقــام عضــوی از خانــوادة هنرهــای زیبــا‪ ،‬پیــش از کانــت مســتقل و خودآییــن‬
‫‪263‬‬
‫نبــود‪ .‬هنــر جزئــی از برنامه‌هــای اجتماعــی‪ ،‬آموزشــی‪ ،‬الهیاتــی یــا صرف ـ ًا اقتصــادی بــود و‬

‫سنت زیبایی‌شناسی آلمانی‬


‫همین‌هــا بــه تولیــدات هنــری قــرار و قاعــده می‌بخشــید‪ .‬در قــرن هجدهــم بــود کــه مســائل‬
‫مربــوط بــه ارزش معرفت‌شناســی عملــی و نیــز ماهیــت اثــر هنــری و زیبایــی‪ ،‬در قالــب‬
‫یــک رشــتة مســتقل فلســفی یکپارچــه شــد و زیبایی‌شناســی نــام گرفت(همرمایســتر‪،1395 ،‬‬
‫صــص ‪.)10‌9‬‬
‫فلســفة هنــری کــه طــی قــرون نوزدهــم و بیســتم در بریتانیــا‪ ،‬فرانســه‪ ،‬ایتالیــا‪،‬‬
‫ایــاالت متحــده و ســایر مناطــق خلــق می‌شــد بــر سـ ّنت آلمانــی مبتنــی و متکــی‬
‫بــود‪ .‬خالصــه آنکــه «رشــتة» زیبایی‌شناســی فلســفی یکســره در تفکــر آلمانــی‬
‫شــکل گرفــت و بنابرایــن بــدون شــناخت دقیــق ایــن س ـ ّنت‪ ،‬فهمیــده نخواهــد‬
‫شــد‪.‬‬

‫آن طــور کــه کای همرمایســتر‪ ،‬فیلســوف‪ ،‬محقــق ادبــی و اســتاد فلســفه و فرهنــگ آلمانــی‬
‫در دانشــگاه ایالتــی اوهایــو‪ ،‬می‌گویــد زیبایی‌شناســی فلســفی نــه تنهــا در آلمــان زاده‬
‫شــد‪ ،‬بلکــه تحــول ایــن رشــته نیــز بنــا بــه دو دلیــل مشــخص عمدت ـ ًا بــه دســت آلمانی‌هــا‬
‫صــورت پذیرفــت‪ ،‬اوالً‪ ،‬س ـ ّنت زیبایی‌شناســی آلمانــی بــه شــکل غریبــی در برابــر تأثیــرات‬
‫خارجــی بســیار مقــاوم بــود‪ .‬نویســندگانی کــه جزئــی از ایــن س ـ ّنت بودنــد در مباحثــه بــا‬
‫یکدیگــر از ایده‌هــای رایــج در مباحثــات ســایر زبان‌هــا بهــره نمی‌گرفتنــد‪ ،‬البتــه بــه جــز‬
‫ارجاعــات معمــول بــه فلســفة باســتان‪ .‬ثانی ـ ًا گرچــه س ـ ّنت زیبایی‌شناســی فلســفی آلمانــی‬
‫خودبســنده اســت‪ ،‬فیلســوفانی بیــرون از ایــن گفتمــان بــه مفاهیــم آلمانــی واکنــش نشــان‬
‫می‌دادنــد‪ ،‬بی‌آنکــه خــود تأثیــر چشــمگیری در شــکل‌گیری ایــن سـ ّنت داشــته باشــند‪ .‬بدیــن‬
‫ترتیــب دیویــی‪ ،‬ســارتر‪ ،‬کروچــه‪ ،‬ســانتایانا‪ ،‬دانتــو‪ ،‬النگــرو و ریکــور از جملــه فیلســوفان‬
‫بی‌شــماری‌اند کــه همگــی مفاهیــم پرورش‌یافتــه در زیبایی‌شناســی آلمانــی را کار‬
‫می‌گرفتنــد‪ .‬فلســفة هنــری کــه طــی قــرون نوزدهــم و بیســتم در بریتانیــا‪ ،‬فرانســه‪ ،‬ایتالیــا‪،‬‬
‫ایــاالت متحــده و ســایر مناطــق خلــق می‌شــد بــر سـ ّنت آلمانــی مبتنــی و متکــی بــود‪ .‬خالصــه‬
‫آنکــه «رشــتة» زیبایی‌شناســی فلســفی یکســره در تفکــر آلمانــی شــکل گرفــت و بنابرایــن‬
‫بــدون شــناخت دقیــق ایــن س ـ ّنت‪ ،‬فهمیــده نخواهــد شد(همرمایســتر‪ ،1395،‬ص ‪.)10‬‬
‫بــه نظــر می‌رســد بــرای پیگیــری تاریــخ ســ ّنت زیبایی‌شناســی آلمانــی‪ ،‬برخــاف آنچــه‬
‫مرســوم اســت‪ ،‬بایــد بــه ســراغ فیلســوف و ریاضیــدان شــهیر قــرن هفدهــم‪ ،‬گوتفریــت‬
‫ویلهلــم الیب‌نیتــس (‪ ،)۱۶۴۶-۱۷۱۶‬رفــت‪ .‬الیب‌نیتــس اثــری در بــاب زیبایی‌شناســی و‬
‫هنــر ننوشــت امــا تأثیــر منظومــة فلســفی او بــر ایــن س ـ ّنت قابــل توجــه اســت‪.‬‬
‫محــور اساســی فلســفة الیب‌نیتــس الهیاتــی اســت و اصــل اساســی تفکــر او ایــن بــود کــه‬
‫‪IIFOM 264‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫عالَــم مخلــوق خداونــد اســت بنابرایــن دارای وحدتــی در خــود اســت و بنیــان واقعیــت بــا‬
‫قوانیــن و قواعــد عقلــی بایــد ایــن‌همــان باشــد‪ .‬او بــر ایــن بــاور بــود کــه ایــن این‌همانــی‬
‫در ریاضیــات‪ ،‬منطــق و فیزیــک تجلــی پیــدا کرده‌انــد‪ .‬الیب‌نیتــس اعتقــاد داشــت کــه‬
‫ســطوح مختلفــی از شــناخت وجــود دارد و در نظــرش شــناخت از ادراک ناخــودآگاه شــروع و‬
‫بــه شــناخت مطلــق ختــم می‌شــد‪ .‬بررســی ایــن ســطوح شــناخت بســتری مناســب را بــرای‬
‫فعالیــت دیگرانــی چــون ولــف‪ ،‬بامگارتــن و مندلســون بــه وجــود آورد‪.‬‬
‫الیب‌نیتــس در «رســاله‌ای جدیــد در بــاب فاهمــة بشــر» ابتــدا شــناخت مبهــم را از شــناخت‬
‫واضــح تفکیــک می‌کنــد بــه ایــن صــورت کــه شــناخت مبهــم بــه شــکل کامــل بــه آگاهــی‬
‫درنمی‌آیــد و آنقــدر مبهم‌انــد کــه نمــی شــود بــه واقــع از موضــوع ادراک‪ ،‬شــناختی حاصــل‬
‫کــرد‪ .‬ماننــد صــدای امــواج اقیانــوس کــه قابــل تقلیــل بــه صــدای تک‌تــک امــواج نیســت‪.‬‬
‫امــا شــناخت واضــح آگاهانــه اســت و بــه تشــخیص و تمیــز متعلــق شــناخت منتهــی می‌شــود‪.‬‬
‫شــناخت واضــح خــود بــه دو نــوع تقســیم می‌شــود یکــی شــناختی مغشــوش (آشــفته) و‬
‫دیگــری شــناختی متمایــز‪ .‬در شــناخت واضــح و مغشــوش‪ُ ،‬مــد َرک مؤلفه‌هــای محســوس‬
‫زیــادی دارد کــه بــرای مــا قابــل تمایــز نیســت امــا بــه هــر صــورت می‌دانیــم کــه ایــن‬
‫مؤلفه‌هــا وجــود دارنــد‪ .‬امــا در شــناخت واضــح‪ ،‬متمایــز برشــمردن ایــن مؤلفه‌هــا ممکــن‬
‫اســت‪ .‬در ادامــه الیب‌نیتــس شــناخت متمایــز را هــم بــه دو دســته تقســیم می‌کنــد‪ .‬یکــی‬
‫شــناخت تــام و دیگــری غیرتــام‪ .‬شــناخت تــام مطلقـ ًا عقالنــی اســت و بــه نــدرت بــرای بشــر‬
‫اتفــاق می‌افتــد و عالی‌تریــن ســطح آن مخصــوص خداونــد اســت‪ .‬بــرای بحــث در مــورد‬
‫ـناخت واضــح و مغشــوش اســت کــه اهمیــت دارد‪ .‬شــناختی کــه تمامــی‬ ‫زیبایی‌شناســی‪ ،‬شـ ِ‬
‫عناصـ ِر عیــن را تــک بــه تــک اســتخراج نمی‌کنــد بــا اینکــه مــا از پیچیدگــی عیــن و وجــود‬
‫عناصــر متعــدد در آن آگاهیــم‪ .‬در نظــر الیب‌نیتــس چنیــن شــناختی غنــی‪ ،‬چندوجهــی و دارای‬
‫بارعاطفــی اســت و می‌تــوان ســبب برانگیختــن احساســاتی چــون عالقــه یــا بی‌عالقگــی‬
‫باشــد‪ .‬الیب‌نیتــس هنــر و زیبایــی را در ایــن ســطح از شــناخت قــرار می‌دهــد و اظهــار‬
‫می‌کنــد کــه داوری زیبایی‌شــناختی ضرورتــ ًا شــامل گزاره‌هــای توجیه‌ناپذیــر و عمومــ ًا‬
‫عاطفــی اســت‪ .‬او همچنیــن زیبایــی را صرفـ ًا متعلــق شــناخت ناکامــل بشــری می‌دانــد چــرا‬
‫کــه شــرط مقدماتــی بــرای داوری زیبایی‌شناســانه داشــتن تصــوری آشــفته از آن اســت‪ .‬پــس‬
‫زیبایــی در ذهــن خداونــد غایــب اســت‪ ،‬چــرا کــه شــناخت خداونــد‪ ،‬شــناختی کامــل و متمایز‬
‫است(همرمایســتر‪ ،1395،‬صــص ‪.)۲۱-۲۳‬‬
‫اندیشــمند بعــدی کــه مســتقیم ًا وام‌دار الیب‌نیتــس بــود و تأثیــری ژرف بــر تاریــخ‬
‫زیبایی‌شناســی داشــت؛ کریســتین ولــف (‪ )۱۶۷۹-۱۷۵۴‬اســت‪ .‬دیــدگاه ولــف در بــاب‬
‫ادراک حســی چارچوبــی الیب‌نیتســی دارد و اســاس زیبایی‌شناســی او را می‌ســازد‪ .‬نبایــد‬
‫‪265‬‬
‫فرامــوش کــرد منطــق و روش‌شناســی ولــف بــا الیب‌نیتــس متفــاوت اســت و خــود ولــف نیــز‬

‫سنت زیبایی‌شناسی آلمانی‬


‫از برچســب «الیب‌نیتســی‌ولفی» کــه بــه او می‌زدنــد آشــفته می‌شــد و نظــام فلســفی‌اش را‬
‫مســتقل از الیب‌نیتــس می‌انگاشــت‪.‬‬
‫دو ایــدة اساســی کــه ولــف از الیب‌نیتــس اخــذ می‌کنــد یکــی ایــده‌ی شــناخت واضــح و‬
‫مغشــوش اســت کــه شــرح آن پیش‌تــر رفــت و دیگــری اینکــه لــذت‪ ،‬خــود عبــارت اســت‬
‫حســی کمــال موجــود در شــیء چــرا کــه در نظــر الیب‌نیتــس کلیــة صفاتــی را‬ ‫ِ‬ ‫از ادراک‬
‫کــه در اشــیاءء موجودنــد را می‌تــوان تعبیــر بــه کمــال کــرد زیــرا خداونــد جهــان موجــود را‬
‫بــه ایــن دلیــل از میــان جهان‌هــای ممکــن برگزیــد کــه کامل‌تریــن آن‌هــا بــود‪ .‬از طرفــی‬
‫الیب‌نیتــس معتقــد اســت کمالــی کــه در ســایر اشــیاءء درک می‌کنیــم بــه اعتبــاری بــه‬
‫خودمــان منتقــل می‌شــود‪ .‬و نتیجــه آنکــه ادراک زیبایــی در حیطــة هنــر‪ ،‬ولــو نــه صرف ـ ًا در‬
‫ـذات لذت‌بخــش اســت و هــم ابــزاری ارزشــمند اســت زیــرا بــه بهبــود‬ ‫حیطــة هنــر‪ ،‬هــم بالـ ّ‬
‫نفــس منتهــی می‌شــود(گایر‪ ،1399 ،‬ص ‪.)۱۷-۱۸‬‬
‫تفــاوت اساســی ولــف و الیب‌نیتــس در ایــن اســت کــه منطــق و روش‌شناســی ولــف تــاش‬
‫می‌کنــد تــا اســتنتاج‌های مختلــف خــود را تــا جایــی کــه ممکــن اســت بــه یــک ترکیــب‬
‫ســاده و همســان تحویــل کنــد‪ .‬مفهــوم هماهنگــی و اصــل پیوســتگی و اصــل جهــت کافــی‬
‫در نظــام ولــف هماننــد الیب‌نیتــس‪ ،‬جایــگاه ویــژه‌ای دارنــد‪ ،‬ولــی ولــف تــاش می‌کنــد‬
‫تــا اهمیــت و اســتقالل آن‌هــا را تحدیــد کنــد و نشــان دهــد کــه آن‌هــا پیامدهــا و نتایجــی‬
‫از اصــل عــدم تناقــض هســتند‪ .‬اهمیــت دیگــر ولــف در تاریــخ زیبایی‌شناســی ایــن اســت‬
‫کــه بــرای نخســتین بــار مســأله‌ی زیبایی‌شناســی در مکتــب آلمانــی بــه مــدد بســتری کــه او‬
‫فراهــم کــرد‪ ،‬برخــاف مکاتــب زیبایی‌شناســی بریتانیــا و فرانســه‪ ،‬تحــت مراقبــت و راهنمایــی‬
‫فلســفة سیســتماتیک قــرار می‌گیــرد(داودی‪ ،‬ســلمانی و ماحــوزی‪.)1397 ،‬‬
‫ایــن ایــدة سـ ّنتی کــه هنــر واســطة خاصــی بــرای بیــان حقایــق مهــم اســت مبنــای کار ولــف‬
‫قــرار گرفــت‪ .‬در نظــر ولــف نوعــی از فلســفة هنرهــا امکان‌پذیــر اســت ولــی صرفـ ًا بــه عنوان‬
‫بخشــی از فنــون‪ .‬در واقــع ولــف «هنــر» را در معنــای وســیع کلمــه و هم‌ســان بــا واژة یونانــی‬
‫«تِخنــه» بــه کار می‌بــرد‪ .‬یعنــی هرصورتــی از مهــارت یــا صناعــت کــه هــم مســتلزم اســتعداد‬
‫باشــد و هــم نیازمنــد تمریــن و نــه بــه معنــای مشــخص ًا مــدرن «هنرهــای زیبا»(گایــر‪،1399 ،‬‬
‫ص ‪.)۱۵-۱۶‬‬
‫ولــف در بیــن ده‌هــا جلــد اثــری کــه تألیــف کــرد هیــچ کــدام را مشــخص ًا بــه زیبایی‌شناســی‬
‫اختصــاص نــداد و زیبایی‌شناســی تنهــا محصــول فرعــی نظــام فلســفی ولــف بــود‪ .‬دلیــل ایــن‬
‫امــر را بایــد در فلســفة عــام ولــف جسـت‌وجو کــرد‪ .‬در قــرن هفدهــم و اوایــل قــرن هجدهــم‬
‫تعییــن نقش‌هــای عقــل و تجربــه در شــناخت‪ ،‬موضوعــی اساســی در فلســفه بــود و فلســفه بــه‬
‫‪IIFOM 266‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫صحنــة تنــازع فیلســوفان عقل‌گرایــی چــون دکارت‪ ،‬مالبرانــش‪ ،‬اســپینوزا و الیب‌نیتــس بــا‬
‫فالســفة تجربه‌گرایــی چــون الک‪ ،‬برکلــی‪ ،‬هیــوم‪ ،‬ریــد و کندیــاک بــدل شــده بــود‪ .‬فالســفة‬
‫عقل‌گرایــی کــه نام‌شــان ذکــر شــد عموم ـ ًا معتقــد بودنــد کــه عقــل بــه تنهایــی قــادر بــه‬
‫کشــف حقایقــی اســت کــه مســتقل از تجربه‌انــد و نمی‌تواننــد از تجربــه آموختــه شــوند امــا‬
‫ضرورتـ ًا در تجربــه اعمــال می‌شــوند‪ .‬چنیــن حقایقــی از زمــان کانــت بــه بعــد حقایق پیشــینی‬
‫نامیــده می‌شــدند‪ ،‬برخــاف حقایــق پســینی یعنــی حقایقــی کــه فقــط از تجربــه آموختــه‬
‫می‌شــوند(وایت‌بک‪ ،1390 ،‬ص‪.)42‬‬
‫ولــف را معمــوالً عقل‌گرایــی رادیکال‌تــر از عقل‌گرایــان پیــش از او قلمــداد می‌کننــد‪ .‬بــرای‬
‫مثــال در مقایســه بــا الیب‌نیتــس کــه یــک «نمی‌دانــم چــه» را جنبــة غیرقابــل تبییــن تجربــة‬
‫زیبایی‌شناســانه می‌دانســت کــه از هرگونــه توصیــف عقالنــی طفــره مــی‌رود؛ ولــف ابــداً‬
‫چنیــن چیــزی را برنمی‌تابید(همرمایســتر‪ ،1395 ،‬ص‪ .)22‬امــا بــرای درک بهتــر نظــر ولــف‬
‫در بــاب زیبایی‌شناســی الزم اســت تــا تفــاوت اساســی عقل‌گرایــی او را بــا عقل‌گرایــان‬
‫پیشــین بــه طــور مختصــر از نظــر بگذرانیــم‪.‬‬
‫ولــف عمومــ ًا اعتقــاد داشــت کــه هیــچ حقیقــت پیشــینی بــه معنایــی کــه پیش‌تــر ذکــر‬
‫شــد وجــود نــدارد و هیــچ عقــل نــاب انســانی‌ای خالــی از محتــوای حســی وجــود نــدارد و‬
‫چیــزی در عقــل وجــود نــدارد کــه ابتــدا در حــس موجــود نبــوده باشــد‪ .‬در واقــع ولــف نظریــة‬
‫ایده‌هــای فطــری را کــه از بنیان‌هــای اساســی مکتــب عقل‌بــاوری بــود رد می‌کــرد‪ .‬از ایــن‬
‫جهــت شــاید مایــة تعجــب باشــد کــه بــه او لقــب عقل‌گــرا داده می‌شــود‪ .‬امــا حقیقــت ایــن‬
‫اســت کــه عقل‌بــاوری ولــف شــکل خاصــی از عقل‌بــاوری اســت کــه شــناخت پیشــینی را‬
‫بــا بســط شــناخت تجربــی ایجــاد می‌کنــد‪ .‬ادعــای ولــف ایــن اســت کــه می‌توانــد شــرحی‬
‫منطقــی از آن‌چــه اساســ ًا بــه نحــو تجربــی درک می‌شــود بدهــد‪ .‬او ایــن کار را بــا ایجــاد‬
‫تمایــز بیــن دو نــوع شــناخت انجــام می‌دهــد و آن‌هــا را شــناخت تاریخــی و شــناخت فلســفی‬
‫می‌نامــد‪ .‬شــناخت تاریخــی‪ ،‬شــناختی اســت متکــی بــر درک یــک امر‌واقــع خــام‪ ،‬چیــزی‬
‫کــه وجــود دارد یــا اتفــاق می‌افتــد‪ .‬امــا مــا بــا حافظــه‪ ،‬طبقه‌بنــدی و فرضیه‌ســازی شــناخت‬
‫خــود را از امر‌واقــع بــا مشــاهدة آن بــه عنــوان نــوع معینــی از یــک امــر واقــع روشــن‬
‫می‌ســازیم‪ .‬بــه ایــن ترتیــب ایده‌هــای حســی بــه ایده‌هــای عقلــی تبدیــل می‌شــوند و عقــل‪،‬‬
‫همــان توانایــی مشــاهدة پیوندهــای ایده‌هــا و شــرایط الزم آن بــا چشــم ذهــن اســت‪ .‬لــذا تمــام‬
‫شــناخت عقلــی از تجربــه می‌آیــد و از ایــن جهــت بــود کــه ولــف ادعــا می‌کــرد بیــن عقــل‬
‫و تجربــه ازدواجــی رخ داده کــه او مایــل نیســت آن را برهــم بزنــد‪ .‬لــذا عقل‌بــاوری ولــف‬
‫شــکلی بــاز و انعطاف‌پذیــر از عقل‌بــاوری اســت کــه بــر کارکــرد عقــل درتبدیــل دادة خــام‬
‫حــواس بــه شــناخت عقالنــی تأکیــد مــی‌ورزد و بــا همیــن رویکــرد ســعی دارد تــا همــه چیــز‬
‫‪267‬‬
‫را اثبــات کند(وایت‌بیــک‪ ،1390 ،‬ص ‪.)۴۳-۴۴‬‬

‫سنت زیبایی‌شناسی آلمانی‬


‫ولــف در اثــرش‪« ،‬مابعداًلطبیعــة آلمانــی»‪ ،‬مفهومــی را معرفــی می‌کنــد کــه مبنــای محتــوای‬
‫هستی‌شناســی اوســت‪ ،‬یعنــی کمــال‪ .‬کمــال در نظــر ولــف هماهنگــی یــا همســازی انبوهــی‬
‫از اشــیاء یــا اجــزا اســت‪ .‬ماننــد هماهنگــی اجــزای یــک ســاعت بــرای رســیدن بــه هــدف کــه‬
‫نمایــش صحیــح ســاعت و دقیقــه اســت(‪.)German Metaphysics, p. 66‬‬
‫کمــال نــزد ولــف از دو وجــه حائــز اهمیــت اســت‪ .‬وجــه صــوری و وجــه محتوایــی‪ .‬کمــال‬
‫از حیــث صــوری‪ ،‬صرف ـ ًا بــه نظــم و هماهنگــی اجــزا ارتبــاط دارد؛ امــا از حیــث محتوایــی‬
‫مناســبت ایــن هماهنگــی در راســتای تحقــق هدفــی اســت کــه از مجموعــه انتظــار مــی‌رود‪.‬‬
‫جالــب آنکــه حقیقــت نیــز در نــزد ولــف خاصیتــی عینــی اســت کــه عبــارت اســت از انســجام‬
‫در درون خــود اشــیاء‪ ،‬و ایــن درســت همــان چیــزی اســت کــه کمــال را هــم شــکل می‌دهــد‪.‬‬
‫بــا ایــن وجــود‪ ،‬زیبایی‌شناســی ولــف بــه طــرز چشــمگیری قالبــی شــناختی دارد(گایــر‪،‬‬
‫‪ ،1399‬صــص ‪ ،)21‌20‬زیــرا همچــون الیب‌نیتــس‪ ،‬زیبایی‌شناســی او ناظــر بــر ادراک‬
‫واضــح و مغشــوش اســت و ایــن نــوع ادراک‪ ،‬گذشــته از هــر چیــز‪ ،‬در نســبت بــا نوعــی‬
‫شــناخت اســت‪ ،‬اگرچــه شــأن آن دو ِن مرتبــة شــناخت واضــح و متمایــز عقلــی اســت(داودی‪،‬‬
‫ســلمانی و ماحــوزی‪ ،1397 ،‬ص ‪ .)۸۲-۸۳‬ولــف ادراک زیبایی‌شناســی را ســطحی از شــناخت‬
‫می‌دانــد کــه البتــه هیـچ‌گاه بــه ســطح شــناخت کمــال مطلــوب نمی‌رســد‪ .‬او لــذت را شــناخت‬
‫حســی یــا شـ ِ‬
‫ـهودی کمــال تعریــف می‌کنــد و بــا اشــاره بــه نظــر دکارت اذعــان می‌کنــد کــه‬
‫تــا بدان‌جــا کــه کمــال را شــهود می‌کنیــم‪ ،‬لــذت در مــا حاصــل می‌شــود‪ .‬در واقــع لــذت‬
‫چیــزی جــز شــهودی از کمــال نیســت (‪.)German Metaphysics, p.344‬‬
‫ولــف بــر پایــة تعریفــش از لــذت‪ ،‬زیبایــی را بدیــن گونــه تعریــف می‌کند‪ :‬کمــال عیــن از آن‬
‫حیــث کــه می‌توانیــم آن را مقــرون بــه احســاس لــذت و از راه احســاس لــذت ادراک کنیــم‪.‬‬
‫بــه بیانــی دیگــر زیبایــی همــان وحــدت در کثــرت یــا انســجام کثــرات اســت تــا جایــی کــه‬
‫می‌توانیــم آن را از طریــق احســاس لــذت ادراک کنیــم‪ .‬بــه عقیــدة ولــف زیبایــی ویژگــی‌ای‬
‫عینــی اســت کــه بــر کمــال چیزهــا مبتنــی اســت‪ ،‬امــا در عیــن حــال ویژگــی‌ای نســبی اســت‬
‫و نــه ذاتــی‪ ،‬زیــرا فقــط از آن جهــت بــه کمــال منســوب می‌شــود کــه ســوژه‌هایی ماننــد‬
‫مــا وجــود دارنــد کــه آن را بــه طــرز حســی ادراک کننــد‪ .‬در واقــع زیبایــی در جهانــی عــاری‬
‫از ســوژه‌های همچــون مــا ممکــن نیســت بــا زیبایــی برابــر باشــد(گایر‪ ،1399 ،‬ص‪ )21‬و‬
‫ایــن یــادآور همــان نتیجـه‌ای اســت کــه الیب‌نیتــس در مــورد عــدم وجــود زیبایــی در ذهــن‬
‫خداونــد گرفتــه بــود‪.‬‬
‫امــا نظریــة ولــف در بــاب زیبایــی و کمــال بــه همیــن ســطح انتزاعــی محــدود نمی‌شــود و‬
‫او در مــورد هنرهــای مختلــف‪ ،‬برداشــت‌های خاص‌تــری از کمــال و زیبایــی ایــن هنرهــا‬
‫‪IIFOM 268‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫ارائــه می‌دهــد‪ .‬بــرای نمونــه در مــورد هنرهــای نقاشــی و مجسمه‌ســازی ولــف معیــار قدیمــی‬
‫«بازنمایــی» و «تطابــق» را مطلــوب می‌دانســت‪ .‬در واقــع نقــاش خــوب نقاشــی بــود کــه‬
‫ماهرانه‌تــر از طبیعــت تقلیــد کنــد‪ .‬امــا در مــورد ســایر هنرهــا او بــه «کاربــرد مطلــوب» هــم‬
‫توجــه داشــت‪ .‬مثـ ًا در زمینــة معمــاری‪ ،‬ســاختمانی زیبــا بــود کــه هــم مظهــر کمــال صــوری‬
‫«انســجام» باشــد و هــم کمــال محتوایــی «تناســب» را داشــته باشــد‪ .‬یعنــی بــرای کاربــردی‬
‫کــه بــه منظــور آن ســاخته شــده مطلــوب باشــد‪ .‬در واقــع در اینجــا هــم معیــار تطابــق نقــش‬
‫کلیــدی را بــازی می‌کنــد امــا این‌بــار ایــن تطابــق بــا طبیعــت نیســت کــه اهمیــت دارد‬
‫بلکــه کمــال تطابــق بــا مقاصــد معمــار اســت کــه مهــم اســت(گایر‪ ،1399 ،‬ص ‪.)22‬‬
‫چنان‌کــه گفتــه شــد الیب‌نیتــس و ولــف بــدون آنکــه مشــخص ًا دغدغــة مســألة زیبایــی و‬
‫زیبایی‌شناســی را داشــته باشــند آغازگــر مهم‌تریــن س ـ ّنت زیبایی‌شناســی در تاریــخ شــدند‪.‬‬
‫س ـ ّنتی کــه شــاگردان ولــف‪ ،‬ماننــد الکســاندر گوتلیــب بامگارتــن‪ ،‬آن را ادامــه دادنــد‪ .‬امــا‬
‫نــه بــه عنــوان موضوعــی حاشــیه‌ای‪ ،‬بلکــه بــه مثابــة مســأله‌ای کلیــدی در فلســفه‪ .‬در واقــع‬
‫ایــن آینــدگان بودنــد کــه برخــاف ولــف کــه زمیــن زیبایی‌شناســی را بایــر و کم‌اهمیــت‬
‫می‌دیــد‪ ،‬بســتری حاصل‌خیــز را بــرای پــرورش ایده‌هایــی نویــن در آن تشــخیص دادنــد و‬
‫در بالیــدن آن کوشــیدند‪.‬‬

‫کتابنامه‪:‬‬
‫‪ -1‬واربرتون‪ ،‬نایجل‪ ،‬چیستی هنر‪ ،‬ترجمه مهتاب کالنتری‪ ،‬تهران‪ ،‬نشر نی‪.1387 ،‬‬
‫‪ -2‬همرمایســتر‪ ،‬کای‪ ،‬سـ ّنت زیبایی‌شناســی آلمانــی‪ ،‬ترجمــه محمدرضــا ابوالقاســمی‪ ،‬تهــران‪،‬‬
‫نشــر ماهــی‪.1395 ،‬‬
‫‪ -3‬میرزایــی‪ ،‬داود؛ ســلمانی‪ ،‬علــی و ماحــوزی‪ ،‬رضــا(‪ ،)1397‬رابطــة ادراک حســی‪ ،‬کمــال و‬
‫لــذت بــا زیبایــی در اســتتیک کریســتین ولــف‪ .‬پژوهش‌هــای فلســفی کالمــی‪ ،‬شــماره پیاپــی‬
‫‪.75‬‬
‫‪ -4‬گایــر‪ ،‬پــل‪« ،‬زیبایی‌شناســی آلمانــی قــرن هجدهــم»‪ ،‬مجموعــة زیبایی‌شناســی آلمانــی‬
‫دانشــنامة فلســفة اســتنفورد‪ ،‬ترجمــه ســید مســعود حســینی‪ ،‬تهــران‪ ،‬نشــر ققنــوس‪.1399 ،‬‬
‫‪ -5‬وایت‌بــک‪ ،‬لوییــس‪« ،‬از الیب‌نیتــس تــا کانــت»‪ ،‬جلــد ‪ 6‬از مجموعــه تاریــخ فلســفه‬
‫راتلــج‪ ،‬ترجمــه حســن مرتضــوی‪ ،‬تهــران‪ ،‬نشــر چشــمه‪.1390 ،‬‬
‫‪6. Wolf، C.(1965). German Metaphysics, in Gesammelte Werke,، eds. Jean Ecole, J.E.‬‬
‫‪hofmann, and H.W. Arndt. Hildesheim: Olms.‬‬

‫‪269‬‬
‫ُ‬
‫آفرینش و نه قلمرو جهان نورس‬

‫بقای نمادین مرشد و مارگاریتا‬


‫پریا طاهایی‬

‫تصویر صفحه‌ای از یکی از نسخه‌های ادای منثور که شخصیت‌های اودین‪،‬‬


‫هیمدال‪ ،‬هوگین و مونین‪ ،‬آوتمال‪ ،‬فنریر و اسلپیر را به تصویر کشیده است‪.‬‬

‫‪IIFOM 270‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫اســاطیر نــورس شــامل باورهــا و داســتان‌ها در مــورد آفرینــش و پایــا ‌ن جهــان و خدایــان‬
‫و موجــودات اســطوره‌ای مردمــان مناطــق اروپــای شــمالی‪ ،‬اســکاندیناوی و ایســلند پیــش‬
‫از تســلط مســیحیت بــر نظــام فکــری ایــن مردمــان اســت‪ .‬از مهم‌تریــن منابعــی کــه ایــن‬
‫اســطوره‌ها را‪ ،‬کــه قبـ ًا بــه طــور شــفاهی و ســینه بــه ســینه در میــان مردمــان آن زمــان وجــود‬
‫داشــته اســت‪ ،‬به دســت مــا رســانده‪ ،‬دســت نوشــته‌ای بــه نــام اِدای منظــوم اســت(‪)Poetic Edda‬‬
‫کــه حــدوداً در ســال ‪ 1200‬میــادی و بــه زبــان اولــد نــورس‪ ،‬زبــان رایــج ایــن مردمــان‬
‫در آن دوره نگاشــته شــده اســت‪ ،‬البتــه بــه نظــر می‌رســد کــه شــعرهای موجــود در ایــن‬
‫دست‌نوشــته قدمــت و پیشــینة بســیار بیشــتری دارد‪ .‬دیگــر منبــع مهــم در مــورد اســاطیر‬
‫نــورس اِدای منثــور (‪ )Prose Edda‬اســت کــه تاریخ‌نــگار ایســلندی‪ ،‬اســنوری استورلوســن آن‬
‫را بــا توجــه بــه شــعرهای اِدای منظــوم و بــه منظوردرســت کــردن منبعــی بــرای فهــم اشــارات‬
‫اشــعار اســکالدیک‪ ،‬نوعــی از شــعر کــه در آن زمــان رایــج بــود‪ ،‬بــه رشــتة تحریــر در آورده‬
‫اســت‪ .‬ایــن دو نســخه از اســاطیر در برخــی از جزییــات و وقایــع بــا یکدیگــر تفاوت‌هایــی‬
‫دارنــد کــه در متــن پی ـش‌رو بــا توجــه بــه نظــرات پژوهشــگران ایــن حــوزه و بــه ســلیقة‬
‫نویســنده انتخــاب شــده‌اند‪ .‬اســاطیر نــورس منابــع دیگــری نیــز ماننــد ســاگاها‪ ،‬داســتان‌های‬
‫منثــوری در مــورد جهــان و تاریــخ ایســلند و اســکاندیناوی و اشــعار اســکالدیک‌‪ ،‬به‌‌طــور‬
‫غیر‌مســتقی ‌م دارنــد‪.‬‬

‫دربارة آفرینش جهان اینگونه آورده‌اند‪:‬‬


‫در آغــاز چیــزی بــه جــز آتــش و یــخ وجــود نداشــت‪ .‬موســفلهایم قلمــرو آتــش ابــدی بــود‬
‫و نیفلهایــم قلمــرو مه‌آلــود و تاریــک یــخ‪ .‬میــان ایــن دو قلمــرو ورط ـه‌ای وجــود داشــت‬
‫کــه گینونــگاگاپ نامیــده می‌شــد‪ .‬آتــش موســفلهایم و یــخ نیفلهایــم در گینونــگاگاپ بــه‬
‫ســمت هــم حرکــت کردنــد و جایــی در میانــة آن بــه هــم رســیدند‪ .‬گرمــای آتــش موســفلهایم‬
‫یخ‌هــای نیفلهایــم را ذوب کــرد و از قطــرات آن اولیــن موجــود زنــده آفریــده شــد‪ :‬ایمیــر ‪،‬‬
‫اولیــن غــول یخــی و نیــای تمــام غول‌هــای پــس از خــود‪ ،‬از جملــه خانــدان خدایــان‪.‬‬
‫دومیــن موجــود زنــده گاوی بــود کــه آوتِمــا نــام داشــت و ایمیــر از شــیر او تغذیــه می‌کــرد‪.‬‬
‫ایــن دو موجــود نســل موجــودات پــس از خــود را پدیــد آوردنــد‪ .‬آوتِمــا بــرای غــذا یخــی را‬
‫لیــس مــی‌زد کــه کــم کــم شــکل ســومین موجــود زنــده را بــه خــود گرفــت کــه بــوری نــام‬
‫داشــت‪ .‬بــوری اولیــن نفــر از خانــدان ایســیر اســت؛ خانــدان خدایــان‪ .‬همزمــان از عــرق بــدن‬
‫ایمیــر غول‌هــای یخــی بوجــود آمدنــد‪ .‬از وصلــت بــوری و یکــی از غول‌هــای یخــی ایمیــر‬
‫فرزنــدی زاده شــد کــه بــور نــام گرفــت‪ .‬بــور بــا بســتال ‪ ،‬دختــر غــول یخــی بــه نــام بولفــور‬
‫درآمیخــت و ســه پســر از ایــن وصلــت بدنیــا آمدنــد‪ِ :‬وه ‪ ،‬ویلــی و اودیــن ‪ ،‬خــدای خدایــان‪.‬‬
‫‪271‬‬
‫اودیــن‪ ،‬وه و ویلــی نیــای خــود ایمیــر را بــه قتــل رســاندند و جهــان را از اجــزای بــدن او‬

‫بقای نمادین مرشد و مارگاریتا‬


‫ســاختند‪.‬‬
‫از گوشت ایمیر زمین خلق شد‬
‫و از خون او دریا‬
‫کوه‌ها از استخوان‬
‫درختان از مو‬
‫و از جمجمه‌اش آسمان‬
‫و خدایان دلسوز از ابروهایش میدگارد را ساختند‬
‫منزلگاه پسران انسان‬
‫و از تکه‌های مغزش‬
‫ابرهای شوم را ساختند‬
‫«‌اِدای منظوم»‬
‫از جمجــة ایمیــر آســمان ســاخته شــد کــه توســط چهــار دورف بــا نام‌هــای شــمال‪ ،‬جنــوب‪،‬‬
‫شــرق و غــرب نگــه‌داشــته شــده اســت‪ .‬خــود دورف‌هــا آفریــده شــده از کرم‌هایــی بودنــد کــه‬
‫از جســد ایمیــر بیــرون آمدنــد‪.‬‬
‫دربــارة آفرینــش انســان‌ها آورده شــده اســت کــه اودیــن و دو بــرادرش در کنــار‬
‫دریــا دو تکــه چــوب شــبیه انســان را پیــدا کردنــد‪ .‬ایــن چوب‌هــا در ابتــدا‬
‫«بــدون تقدیــر» بودنــد‪ .‬اودیــن و برادرانــش در آن‌هــا روح و نفــس دمیدنــد و بــه‬
‫آن‌هــا توانایــی حــرف زدن و دیــدن و شــنیدن دادنــد‪ .‬ایــن دو تکــه چــوب آســکر‬
‫و امبــا نــام گرفتنــد و اولیــن انســان‌ها بودنــد‪.‬‬

‫خورشــید و مــاه خواهــر و بــرادری هســتند کــه بــا ارابه‌هایــی جهــان را می‌پیماینــد‪ .‬اسـب‌های‬
‫ایــن ارابه‌هــا بســیار ســریع هســتند چــرا کــه مــاه و خورشــید توســط دو گــرگ بــا نام‌هــای‬
‫هاتــی و اســکول دنبــال می‌شــود‪ .‬گفتــه شــده اســت کــه در پایــان جهــان‪ ،‬رگنــاروک ایــن‬
‫دو گــرگ باالخــره موفــق می‌شــوند خورشــید و مــاه را ببلعنــد‪ .‬اجــرام آســمانی و ســتارگان‬
‫نیــز جرقه‌هایــی از آتــش موســفلهایم هســتند کــه خدایــان در آســمان قــرار داده‌انــد تــا‬
‫انســان‌ها بتواننــد زمــان و فصل‌هــا را بــا اســتفاده از آن‌هــا تشــخیص دهنــد‪.‬‬
‫دربــارة آفرینــش انســان‌ها آورده شــده اســت کــه اودیــن و دو بــرادرش در کنــار دریــا دو‬
‫تکــه چــوب شــبیه انســان را پیــدا کردنــد‪ .‬ایــن چوب‌هــا در ابتــدا «بــدون تقدیــر» بودنــد‪.‬‬
‫اودیــن و برادرانــش در آن‌هــا روح و نفــس دمیدنــد و بــه آن‌هــا توانایــی حــرف زدن و دیــدن‬
‫و شــنیدن دادنــد‪ .‬ایــن دو تکــه چــوب آســکر و امبــا نــام گرفتنــد و اولیــن انســان‌ها بودنــد‪.‬‬
‫‪IIFOM 272‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫ســرزمین میــدگارد بــه آســکر و امبــا‬


‫داده شــد‪ ،‬جایــی کــه محــل زندگــی‬
‫فرزنــدان ایــن دو و تمــدن انســان‌ها‬
‫شــد‪ .‬خدایــان حفاظــی از جنــس‬
‫ابروهــای ایمیــر بــرای محافظــت از‬
‫انســان‌ها بــه دور میــدگارد کشــیدند‪.‬‬
‫دور تــا دور میــدگارد را دریــای درونــی‬
‫و دریــای بیرونــی احاطــه کرده‌انــد‪.‬‬
‫مــار بــزرگ‪ ،‬یورمونگانــدر در دریــای‬
‫بیرونــی زندگــی میکنــد و بــه دور آن‬
‫حلقــه زده اســت‪.‬‬
‫میــدگارد یکــی از نــه قلمرویــی اســت‬
‫کــه بــر درخــت زبــان گنجشــک‬
‫بــزرگ‪ ،‬ایدگدراســیل وجــود دارنــد‪.‬‬
‫نیفلهایــم و موســفلهایم قدیمی‌تریــن‬
‫قلمروهــای جهــان هســتند کــه بقیــة‬
‫دنیــا از بــه هــم رســیدن آن‌هــا خلــق‬
‫می‌شــود‪ .‬نیفلهایــم ســرزمین خالــی از‬
‫ســکنه و پــر شــده بــا بــرف و یــخ اســت اودین‪ /‬وتان‪ ،‬خدای خدایان در اساطیر نورس و دو کالغش هوگین و‬
‫و حتــی غول‌هــای یخــی هــم در ایــن مونین اثر آرپاد اشمیدهامر‬

‫ســرزمین زندگــی نمی‌کننــد‪.‬‬


‫موســفلهایم ســرزمینی ســوزان و پــر شــده بــا آتــش و گــدازه اســت‪ .‬غــول آتشــین‪ ،‬ســورت‬
‫‪ ،‬دشــمن قســم خــوردة خدایــان در موســفلهایم زندگــی می‌کنــد و پیش‌بینــی شــده کــه‬
‫در رگنــاروک‪ ،‬شــامگاه خدایــان‪ ،‬بــا شمشــیر آتشــینش آســگارد و هــر آنچــه باقیســت را‬
‫می‌ســوزاند‪.‬‬
‫آســگارد ســرزمین خدایــان خانــدان ایســیر اســت‪ .‬جایــی کــه اودیــن بــه همــراه خانــواده‌اش‬
‫آن‌جــا زندگــی‌ می‌کنــد‪ .‬فریــگ ملکــة خدایــان همســر اودیــن اســت و بالــدر ‪ ،‬والــی و‬
‫تــور فرزنــدان او هســتند‪ .‬تاالرهــای اودیــن والهــاال نــام دارنــد و محــل ســکونت روح نیمــی از‬
‫کشــته شــدگان دلیــر نبردهــا هســتند‪ .‬ایــن جنگجویــان هــر روز تمریــن می‌کننــد تــا در نبــرد‬
‫رگنــاروک بــرای خدایــان بجنگنــد‪.‬‬
‫خدایــا ِن خانــدان وانیــر در قلمــرو واناهایــم زندگــی می‌کننــد‪ .‬خاندانــی کــه زمانــی در رقابــت‬
‫‪273‬‬
‫بــا خانــدان ایســیر بودنــد و در نهایــت در نبــرد وانیر‌ایســیر شکســت خوردنــد و بــه صلــح‬

‫بقای نمادین مرشد و مارگاریتا‬


‫رســیدند‪ .‬خدایــان وانیــر بــا جــادو و پیبشــگویی و بــاروی شــناخته می‌شــوند‪ .‬نیــورد ‪ ،‬فربــا و‬
‫فــری پــس از نیــرد ایســیر و وانیــر بــه نشــانه‌ی صلــح ســاکن آســگارد شــدند‪ .‬فریــا و فــری‪،‬‬
‫خدایــان خواهــر و بــرادر از خانــدان وانیــر هســتند‪ .‬فریــا الهــه عشــق و زیبایــی و بــاروری و‬
‫فــری خــدای فراوانــی و بــاروری محصــوالت کشــاورزی اســت‪ .‬نیــم دیگــر کشــته شــدگان‬
‫نبردهــا بــه تاالرهــای فریــا می‌رونــد‪.‬‬
‫اولفهایــم ســرزمین الف‌هاســت‪ .‬موجوداتــی بــا زیبایــی خیره‌کننــده کــه بــا طبیعــت ارتبــاط‬
‫عمیقــی دارنــد و بــه هنــر و موســیقی خــود معــروف هســتند‪ .‬آن‌هــا قــدرت جادویــی و دانــش‬
‫فراوانــی دارنــد و ممکــن اســت از آن بــرای کمــک کــردن یــا آزار دادن انســان‌ها اســتفاده‬
‫کننــد‪ .‬فریــا الهــة وانیــر ملکــة الف‌هاســت‪.‬‬
‫ســوارتااولفهایم ســرزمین تاریــک و دودآلــود دورف‌هاســت و زیــر صخره‌هــا و ســنگ‌ها‬
‫درون تونل‌هــا و غارهــا قــرار دارد‪ .‬تنهــا نــور ایــن ســرزمین تاریــک از نــور مشــعل‌ها و‬
‫شــعله‌های آتشــی اســت کــه بــرای کوره‌هــا اســتفاده می‌شــود‪ .‬دورف‌هــا بــه صناعــت و‬
‫ســازه‌های جادویــی و شگفت‌انگیزشــان معــروف هســتند و بســیاری از وســایل معــروف‬
‫خدایــان ماننــد میولنیــر ‪ ،‬پتــک تــور و نیــزة اودیــن ســاختة دورف‌هاســت‪.‬‬
‫یوتنهایــم قلمــرو زندگــی غول‌هــای یخــی اســت و جایــی نزدیــک آســگارد و میــدگارد واقــع‬
‫شــده اســت‪ .‬ایــن ســرزمین جایــگاه باســتانی جــادو و آشــوب و طبیعــت رام نشــدنی اســت‪.‬‬
‫لوکــی خدایــی اســت کــه از یوتنهایــم بــه آســگارد آمــده اســت‪ .‬یوتنهایــم بــه عنــوان یــک‬
‫ســرزمین جادویــی و پــر آشــوب معمــوالً مــورد بازدیــد خدایــان قــرار نمی‌گیــرد امــا اودیــن‬
‫بــرای نوشــیدن شــراب خــرد میمیــر و تــور بــرای ماجراجویــی بــا اوتــگاردا‌ غولــی کــه لوکــی‬
‫خــود را بــه آن شــکل در آورده بــو ‌د بــه یوتنهایــم ســفر کرده‌انــد‪.‬‬
‫هــل در زیــر ریشـه‌های ایگدراســیل واقــع شــده و ســرزمین مــردگان اســت‪ ،‬ملکـه‌ی آن کــه‬
‫همنــام بــا همیــن ســرزمین هــل نــام دارد‪ ،‬دختــر لوکــی اســت‪ .‬هــل جایــگاه مردگانــی اســت‬
‫کــه بــر خــاف ســاکنان تاالرهــای اودیــن‪ ،‬والهــاال در اثــر کهولــت ســن و بیمــاری مرده‌انــد‬
‫یــا بــه هــر نحــوی مرگــی غیرشــرافتمندانه داشــته‌اند‪ .‬هــل جهنــم محســوب نمی‌شــود بلکــه‬
‫مکانــی ســاکن و دلگیــر اســت‪ .‬در رگنــاروک روح افــرادی کــه در هــل زندگــی می‌کننــد آزاد‬
‫می‌شــوند و علیــه خدایــان آســگارد شــورش می‌کننــد‪ .‬تنهــا راه رســیدن بــه هــل عبــور از پــل‬
‫طوالنــی و باریکــی اســت کــه هلوگــر نــام دارد‪.‬‬
‫تمــام ایــن قلمروهــای نه‌گانــه توســط ایدگدراســیل‪ ،‬درخــت زبــان گنجشــک بــزرگ بــه‬
‫هــم متصــل شــده‌اند‪ .‬گفتــه می‌شــود کــه ســه ریشــه‌ی ایگدراســیل در هــل‪ ،‬آســگارد و‬
‫یوتنهایــم قــرار دارنــد‪ .‬بــر روی ایگدراســیل نیــز جانورانــی زندگــی می‌کننــد و ریشــة آن در‬
‫‪IIFOM 274‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫هــل را مــاری بــه نــام نیدهوگــر‬


‫می‌خــورد‪ .‬همچنیــن چهــار‬
‫گــوزن شــاخدار نیــز بــه جویــدن‬
‫شــاخه‌های ایدگدراســیل مشــغول‬
‫هســتند‪ .‬ســنجابی بــه نــام‬
‫راتاتوســکور بــر روی درخــت‬
‫زندگــی می‌کنــد و از بــاالی‬
‫ایگدراســیل بــه روی ریشـه‌هایش‬
‫می‌آیــد‪ .‬بــر باالتریــن نقطــة‬
‫درخــت‌نیــز عقابــی بــه اســم‬
‫ودرفولنیــر زندگــی می‌کنــد‪.‬‬
‫در کنــار ریشــه‌های ایگدراســیل‬
‫نورن‌هــا زندگــی می‌کننــد‪،‬‬
‫الهه‌هــای سرنوشــت‪ ،‬ســه خواهــر‬
‫بــا نام‌هــای اورتــر ‪ ،‬ورتانــدی و‬
‫اســکولد کــه سرنوشــت انســان‌ها‬
‫و خدایــان را بــر تکه‌هــای چــوب‬
‫حــک می‌کننــد‪.‬‬
‫جهان‌های نه‌گانة اسطوره‌های نورس بر روی درخت زبان گنجشک ایگدراسیل‬ ‫ایگدراســیل همــان درختــی‌‬
‫اســت کــه اودیــن خــود را بــرای‬
‫خــودش بــر آن قربانــی کــرد‪ .‬او بــرای آموختــن جــادو نــه روز و نــه شــب خــود را بــه‬
‫ایگدراســیل آویخــت‪ ،‬در حالــی کــه بــا نیــزه مجــروح شــده بــود‪.‬‬
‫ماجراهای خدایان و قهرمانان در چنین جهانی اتفاق می‌افتد‪.‬‬

‫منابع‪:‬‬
‫‪www.norse‌mythology.org‬‬
‫‪www.worldhistory.org‬‬
‫‪www.skjalden.com‬‬
‫‪Jackson Crawford ‌youtube channel‬‬

‫‪275‬‬
‫بقای نمادین مرشد و مارگاریتا‬
‫نــه نیروهــای مــاوراء الطبیعــه و نــه‬ ‫بقای نمادین مرشد و مارگاریتا‬
‫سانســورچیان شــوروی نتوانســتند‬
‫خالقیــت و ارادۀ فــردی را ســرکوب‬ ‫امیلی زارویچ‬
‫کننــد‪.‬‬ ‫مترجم‪ :‬هادی ستوده‬

‫‪The Master and Margarita ‌Artist:‬‬


‫‪Miles Hyman, Paris, France ‌2020‬‬
‫‪IIFOM 276‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫«دست‌نوشته‌ها نمی‌سوزند‪».‬‬
‫ایــن جملــۀ نمادیــن‪« ،‬مرشــد و مارگاریتــا»‪ ،‬اثــر میخائیــل بولگاکــف را بــه یکــی از اصلی‌ترین‬
‫ارکان ادبــی روســیه تبدیــل کــرد‪ .‬ایــن جملــه بــه طــور مــداوم بــه زبــان اصلــی و در تمــام‬
‫ترجمه‌هــای آن نقــل می‌شــود‪ .‬خواننــدگان ناآشــنا ممکــن اســت تعجــب کننــد هنگامــی‬
‫کــه متوجــه شــوند ایــن کلمــات توســط شــیطان گفتــه می‌شــود‪ ،‬کــه در رمــان‪ ،‬محصـ ِ‬
‫ـول‬
‫ـندگی شــخصیت اصلــی را کــه مهجــور مانــده اســت‪ ،‬پــس از تــاش بــرای از بیــن بــرد ِن‬
‫نویسـ ِ‬
‫آن در آتــش‪ ،‬احیــا می‌کنــد و برمی‌گردانــد‪ .‬ایــن مبادلــه تمثیلــی بیــن دنیــای مــا و جهــان‬
‫پســین اســت کــه نشــان می‌دهــد حتــی موجــودات مــاورای طبیعــی نیــز ابتــکار عمــل الزم‬
‫را بــرای خامــوش کــردن قــدرت خالقیــت انســان ندارنــد‪ .‬همان‌طور‌کــه شــیطا ِن بولگاکــف‌‬
‫کــه در لبــاس یــک اســتاد خارجــی ظاهــر شــده و تحــت نــام ووالنــد فعالیــت می‌کنــد‌ از‬
‫طریــق کلمــات ســادۀ خــود اصــرار مــی‌ورزد‪ ،‬شــاهکارهای راســتین‪ ،‬مانــدگار خواهنــد شــد و‬
‫ـوس اســطوره‌ای از خاموشــی برمی‌خیزنــد؛ همان‌طــور کــه ایــن حقیقــت توســط‬ ‫هماننــد ققنـ ِ‬
‫ـود «مرشــد و مارگاریتــا» کــه از شــعله‌های فاجعــه بــا ِر سانســو ِر شــوروی دســت نخــورده‬ ‫خـ ِ‬
‫بیــرون آمــد‪ ،‬ثابــت شــد‪.‬‬

‫ـن اتحــاد جماهیــر شــوروی‪ ،‬سکوالریس ـ ِم سرســخت بــود؛‬ ‫یکــی از اصــول بنیادیـ ِ‬
‫از شــهروندان انتظــار می‌رفــت کــه اگــر اص ـ ًا بــه نهــاد دیــن اعتقــاد داشــتند‪،‬‬
‫ـدرت کمونیســتی خــود و در مرحلــۀ دوم بــه ایمــا ِن خــود‬‫ابتــدا بــه کشــو ِر ابرقـ ِ‬
‫وفــادار باشــند‪.‬‬

‫پوپوف به النا نوشت‪" :‬هرچه مردم کمتر در مورد رمان بدانند‪ ،‬بهتر است‪".‬‬
‫مســیر آغازیــن «مرشــد و مارگاریتــا» تــا انتشــار تاحــدودی رازآمیز اســت‪ .‬بــه دنبــال چرخه‌ای‬
‫ـش ایــن رمــان در بســت ِر مــرگ آغاز شــد‪ .‬همســر ســوم‬ ‫وحشـت‌آور و طبیعــی از زندگــی‪ ،‬زایـ ِ‬
‫بولگاکــف‪ ،‬النــا‪ ،‬کــه الهام‌بخــش او بــرای شــخصیت انتقام‌جــوی مارگاریتــا بــود‪ ،‬بــر بالیــن‬
‫ـف رنج‌دیــده ســوگند یــاد کــرد ‪ ‌-‬بولگاکــف در ‪ 10‬مــارس ‪ 1940‬در ســن ‪ 48‬ســالگی‬ ‫بولگاکـ ِ‬
‫درگذشــت‌‪ -‬کــه شــاهکار بــزرگ او را مأموریــت زندگــی خــود قــرار دهــد؛ و بــر ســرکوب‬
‫پیــروز شــود‪ .‬امــا متأســفانه‪ ،‬برخــاف کاراکتــر داسـ ِ‬
‫ـتانی مارگاریتــا‪ ،‬النــا بــه حلقــۀ دلســوز‬
‫ـن دوبــارۀ رویای گمشــدۀ معشــوقش‬ ‫شــیاطینی کــه بتواننــد بــه او قــدرت الزم بــرای برانگیختـ ِ‬
‫را پیشــکش کننــد‪ ،‬دسترســی نداشــت‪ .‬او یــک انســا ِن زن بــود و دوســت صمیمــی بولگاکــف‪،‬‬
‫پــاول پوپــوف‪ ،‬توصیه‌هــای بســیار انســانی و محتاطانــه‌ای بــه او کــرد؛ همان‌طــور کــه در‬
‫ـاب همــراهِ خواننــده اثــر جــی‪ .‬آ‪ .‬کورتیــس آمــده اســت‪:‬‬
‫کتـ ِ‬
‫‪277‬‬
‫پوپــوف بــه النــا نوشــت‪« :‬هرچــه مردم کمتــر در مــورد رمــان بداننــد‪ ،‬بهتر اســت‪ ».‬و «اسـ ِ‬
‫ـتادی‬

‫بقای نمادین مرشد و مارگاریتا‬


‫یــک نابغــه همیشــه اســتادانه باقــی خواهــد مانــد‪ ،‬امــا در حــال حاضــر رمــان غیرقابــل پذیرش‬
‫اســت‪ 50 .‬تــا ‪ 100‬ســال باید بگــذرد‪».‬‬
‫ـبینی پوپــوف حــدود ســی ســال دور از انتظــار بــود‪ .‬بیســت ســال طــول می‌کشــد تــا‬ ‫پیشـ ِ‬
‫کتــاب منتشــر شــود‪ .‬امــا دو دهــه هنــوز زمــان زیــادی اســت تــا یــک رمــان‪ ،‬همچــون‬
‫جنایتــکاری کــه از قانــون فــرار می‌کنــد‪ ،‬مخفــی بمانــد‪.‬‬
‫چیــزی کــه ایــن رمــان را بــرای سانســورچیا ِن شــوروی تــا ایــن حــد غیرقابــل قبــول می‌کــرد‪،‬‬
‫ـی زنانــه بــود‪ ،‬بلکــه تصویرسـ ِ‬
‫ـازی آن‬ ‫نــه تنهــا بــه تصویــر کشــیدن قــدرت و میـ ِ‬
‫ـل غیرقانونـ ِ‬
‫ـی پــس‬ ‫از یــک اتحــاد جماهیــر شــوروی بــود کــه بــه مــوازات قلمروهــای آســمانی زندگـ ِ‬
‫بنیادیــن اتحــاد جماهیــر شــوروی‪ ،‬سکوالریســ ِم‬‫ِ‬ ‫از مــرگ وجــود داشــت‪ .‬یکــی از اصــول‬
‫سرســخت بــود؛ از شــهروندان انتظــار می‌رفــت کــه اگــر اصـ ًا بــه نهــاد دیــن اعتقــاد داشــتند‪،‬‬
‫ـدرت کمونیســتی خــود و در مرحلــۀ دوم بــه ایمــا ِن خــود وفــادار باشــند‪.‬‬ ‫ابتــدا بــه کشــو ِر ابرقـ ِ‬
‫چیــزی کــه مرشــد و مارگاریتــا جــرأت ارائــۀ آن را دارد‪ ،‬مســکوی دهــه ‪ 1930‬اســت کــه در‬
‫معــرض شــرارت‌های ماوراء‌الطبیعــه و حضــور فراگیـ ِر مســیح و کتــاب مقــدس قــرار گرفتــه‬
‫و از توقــف یــا نادیــده گرفتــن هــر یــک درمانــده اســت‪ .‬دولــت هرگــز در هیــچ نقطـه‌ای از‬
‫کتــاب بــه عنــوان قــدرت برتــر ظاهــر نمی‌شــود ‌‪ -‬یــک تهدیــد بــزرگ بــرای دســتور کار‬
‫دولــت برتری‌طلــب‪ -‬و بنابرایــن النــا نتوانســت بــه عهــد خــود بــرای انتشــار بــه موقــع کتــاب‬
‫عمــل کنــد‪ .‬حتــی یــک نامــۀ مســتقیم بــه اســتالین‪ ،‬کــه اســتعدادهای بولگاکــف در نوشــتن را‬
‫ـش روی کتــاب دســتاورد چندانــی نداشــت‪.‬‬ ‫تحســین می‌کــرد‪ ،‬بــرای حــل مســائل مه ـ ِم پیـ ِ‬
‫بــا ایــن حــال‪ ،‬کاری کــه النــا انجــام داد‪ ،‬محافظــت از دست‌نوشــتۀ رمــان بــه عنــوان زاییــدۀ‬
‫ـی بازمانــده از میــراث شــوهر نویســنده‌اش بــود و در ســال ‪ 1963‬نســخۀ جدیــدی از آن را‬ ‫ذهنـ ِ‬
‫بــا زحمــت ویرایــش و بازنویســی کــرد؛ عملــی کــه نشــانگ ِر از خــود گذشــتگی و اســتقامتی‬
‫ـف یکــی از بزرگتریــن همســرا ِن نوابــغ در تاریــخ قــرار می‌دهــد‪.‬‬ ‫بــود کــه او را در ردیـ ِ‬
‫در طــول ســال‌های بیــن تکمیــل و انتشــار کتــاب‪ ،‬وجــود رمــان «مرشــد و مارگاریتــا»‬
‫در میــان محافــل ادبــی روســیه بــه یــک راز آشــکار تبدیــل شــد‪ .‬مجلــۀ ‪ Moskva‬تصمیــم‬
‫جســورانه‌ای گرفــت تــا ســرانجام در ســال ‪« 1966‬مرشــد و مارگاریتــا» را منتشــر کنــد‪ ،‬امــا‬
‫ایــن نســخه تــا حــد قصابــی سانســور شــد و بســیاری از پیام‌هــای زیرکانــۀ بولگاکــف در‬
‫ایــن رونــد ناپدیــد شــدند‪ .‬بــه عنــوان مثــال‪ ،‬آزادی جنســی مارگاریتــا و تمســخر بولگاکــف‬
‫از فســاد و بی‌کفایتــی اتحــاد جماهیــر شــوروی بــه عنــوان یــک ملــت کمونیســتی حــذف‬
‫شــد‪ .‬بــرای اینکــه کتــاب بــا شــکوه کامــل و بــدون اختصــار منتشــر شــود‪ ،‬بایــد بــه خــارج از‬
‫کشــور قاچــاق می‌شــد‪ .‬ناشــر ‪ Eesti Raamat‬در اســتونی می‌توانــد افتخــار ارائــۀ اولیــن نســخۀ‬
‫‪IIFOM 278‬‬
‫)‪Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM‬‬

‫ویرایــش نشــده را در ســال ‪ 1967‬داشــته باشــد‪ ،‬امــا بایــد توجــه داشــت کــه ایــن تنهــا یــک‬
‫ترجمــه بــود‪ .‬و از آن‌جــا کــه بــه زبــان اســتونیایی و نــه روســی منتشــر شــده بــود‪ ،‬متأســفانه‬
‫ـود بولگاکــف تفســیر کــرد‪ .‬ناشــر ایتالیایــی ‪ Einaudi‬در‬ ‫نمــی تــوان آن را بــه عنــوان صــدای خـ ِ‬
‫اواخــر همــان ســال آن را بــه زبــان روســی منتشــر کــرد‪ ،‬امــا در اتحــاد جماهیــر شــوروی‪ ،‬تــا‬
‫ســال ‪ ،1973‬ســه ســال پــس از مــرگ النــا‪ ،‬بــه درســتی منتشــر نشــد؛ اگرچــه او از دانسـ ِ‬
‫ـتن‬
‫ـت خواننــدگان ســرکش روس کــه مخفیانــه و دور از چشــم دولــت شــوروی‪ ،‬نســخه‌های‬ ‫رضایـ ِ‬
‫کپــی کتــاب را دســت بــه دســت می‌کردنــد‪ ،‬لــذت می‌بــرد‪.‬‬
‫طبیعتـ ًا زمانــی کــه همشــهریان بولگاکــف توانســتند بــه نســخه‌های عمومــی دسترســی پیــدا‬
‫کننــد کــه توســط سانســورچیان فیلتــر نشــده بودنــد یــا در رونــد ترجمــه تحلیــل نرفتــه بودند‪،‬‬
‫رمــان باعــث جنجــال و بهــت گســتردۀ مخاطبانــش شــد‪ .‬مســلم ًا ایــن کتــاب عجیبــی اســت‬
‫ـات کالســیک‬ ‫و همان‌طــور کــه اســتفان الول توضیــح می‌دهــد‪« :‬خوانندگانــی کــه بــه القائـ ِ‬
‫شــوروی عــادت کــرد‌ه بودنــد‪ ،‬بــرای تفســیر شــبکۀ پیچیــدۀ نمادهــا و ســطوح داســتان در‬
‫رمــان‪ ،‬برخــورد غیرعــادی آن بــا مفهــوم زمــان‪ ،‬اســتفاده از کنایــه و بــه ویــژه فانتــزی و‬
‫ارجاعــات آن بــه مســیحیت و اســطوره‪ ،‬مجهــز نبودنــد‪».‬‬
‫خانوادگــی آثــا ِر لئــو‬
‫ِ‬ ‫«مرشــد و مارگاریتــا» آمیــزه‌ای بــه دور از دعواهــای سرراســت و‬
‫ـط انســانی در آثــار الکســاندر‬ ‫ـک روابـ ِ‬‫تولســتوی و آنتــوان چخــوف یــا عاشــقانه‌های تراژیـ ِ‬
‫پوشــکین اســت‪ .‬امــروزه‪ ،‬ایــن رمــان بــه عنــوان یکــی از بهتریــن رمان‌هایــی اســت کــه از‬
‫آشــفتگی سیاســی قــرن بیســتم بیــرون آمــده‪ ،‬شــناخته می‌شــود؛ بــا خوانندگانــی مــدرن بــا‬
‫آمادگــی بیشــتر بــرای شــناخت شایســتگی‌های آن (و قدردانــی از گربــۀ ســخنگوی بامــزه)‪.‬‬
‫واقعــ ًا کــه «دست‌نوشــته‌ها نمی‌ســوزند»؛ آثــار جاودانــه بــه نــدرت می‌ســوزند‪.‬‬

‫‪279‬‬
Iranian Institute For Ownership and Market(IIFOM)

You might also like