Professional Documents
Culture Documents
Bilješke Za Knjiga o Dede Korkutu
Bilješke Za Knjiga o Dede Korkutu
-pravo ime ovoga djela je Kitab-ı Dede Korkut ala Lisan-ı Taife-i Oğuzan (Knjiga o Dede
Korkutu napisana na jeziku oguskog plemena)
-postoje dva rukopisa ovoga djela, onaj iz Dresdena sadrži 12 priča i smatra se potpunim
-Dede Korkut je sveti, stari i mudri ozan (predvidio je dolazak osmanske dinastije) koji na
početku svake priče govori „Boy boylayıp soy soylaması“ te vodi svaku priču
-vjerovalo se da se ovaj svetac rodio u periodu kada je živio Prorok Muhamed te da je mogao
predviđati budućnost
-bio je stručnjak za državne poslove te oguske običaje, poredak u ratu i miru te je mogao
riješiti svaki problem s kojim su se susretali begovi
-Korkut Ata je bio ono što Oguzi nazivaju ozan, Tunguzi šaman, altajski Turci kam, Jakuti
Oyun, Kirgizi baksı, dakle pjesnik, svećenik, prorok, vrač, itd.
-priče u ovom djelu odvijaju se u periodu kada su Oguzi prešli na islam, Korkut Ata
predstavlja tip 'Alp-erena' odnosno vjerskog vođe koji se bori u ratovima za vjeru te ohrabruje
islamske borce kroz stare turske priče o junaštvu (destane)
-priče koje je ispričao Korkut Ata mogu se smatrati Destani Hikaye jer sadrže brojne
nadnaravne i mitske elemente, ali nemaju oduženi i sveobuhvatni narativ kao kod epova
-priče se vrte oko vođe oguske plemenske konfederacije Bayundur Hana te njegovog zeta i
desne ruke Saluz Kazana i brojnih drugih oguskih begova; međutim, prava je tema običaji
oguskih plemena, njihova vjerovanja, način života, borbe, želje i čežnje
-glavna su tema borbe oguskih plemena s nevjernicima i među samima sobom, a ponekad i s
nadnaravnim stvorenjima (najpoznatija od takvih je borba protiv diva Tepegöza)
-90 posto likova iz priča su porijeklom iz visokih staleža, sinovi i kćeri begova, sami begovi i
njihove žene; većina njih imaju karakteristike epskih likova
-mjesto radnje je istočna Anadolija i Azerbajdžan, spominju se i gradovi poput Bayburta ili
Trabzona
-priče su zapisane u 15. st., dok se njihova radnja odvija u prvim godinama prelaska na islam,
vjeruje se da su te priče zapravo dijelovi jednog velikog oguskog destana
-glavna vrlina koja se naglašava u ovim pričama je alplık koji se temelji na junaštvu, borbi i
jahanju; to su borci koji su između 10. i 14. st. osvojili i islamizirali Anadoliju u materijalnom
i duhovnom smislu
-Oguzi u ovim pričama su vrlo privrženi islamu, ali su zadržali i neke pred-islamske običaje i
vjerovanja, nisu islamski fanatici nego prakticiraju islam na sebi svojstven, heterodoksan
način
-junaci u pričama posjeduju sve vrline, dok se mane pripisuju nevjernicima i njihovim
protivnicima
-priče su napisane u kombinaciji proze i stiha, u narativnim i deskriptivnim dijelovima
prevladava proza (koju karakterizira seci odnosno rima u prozi), a u obraćanjima i dijalozima
stih
-dijelovi u stihu ne poklapaju se s tradicionalnim formama narodne književnosti, broj slogova
u stihovima nije jednak, rima se ponekad temelji samo na sličnost zvukova
-djelo je napisano govornim jezikom 14. i 15. st. te je 90 posto riječi iz svakodnevnog turskog
toga perioda, ostalih 10 posto su arapski i perzijski religijski termini, a dijalekt na kojemu su
napisana je vrlo vjerojatno azerski dijalekt
-narativ u ovim pričama je vrlo dinamičan i živahan, koriste se kratke rečenice i obilje
glagola, jedna od karakteristika je učestala uporaba pridjeva koji se ponavljaju kada se taj isti
lik/pojava ponovno pojavi u priči
-priča o Tepegözü slična je grčkoj priči o Kiklopu što pokazuje da su neki motivi kružili među
turskim, grčkim i arapskim narodima te da su ih ti narodi na različite načine obrađivali, dok
priča o Bamsı Beyreku pokazuje sličnost s kuranskom Kıssa-yı Yusuf
Gökyay, Orhan Şaik. „Dede Korkut“. TDV İslam Ansiklopedisi br. 9 (1994): 77-80,
DEDE KORKUT - TDV İslâm Ansiklopedisi (islamansiklopedisi.org.tr) (4. svibnja 2023).
-postoje brojne teorije o porijeklu Dede Korkuta (koji se često naziva Korkut Ata), ali većina
ih se slaže da je potekao od nekog oguskog plemena, neki tvrde da je istoga porijekla kao i
Osmanlije, a „prema Camiu’t-Tevarih Dede Korkut bio je glavni savjetnik desetog oguskog
vladara Kayı İnal Hana“ (77)
„Korkut Ata je među Kazacima poznat kao muslimanski kazački svetac“ (78)
„Dede Korkut göçebe Türkler’in yüceltip kutsallaştırdığı, bozkır hayatının geleneklerini ve
törelerini çok iyi bilen, kabile teşkilâtını koruyan bir Oğuz büyüğüdür“ (78)
-u knjizi je Dede Korkut prikazan kao moćni narodni pjesnik i intelektualac koji je starješina
naroda i vođa plemena (78)
“On je u isto vrijeme i starješina kazačko-kirgiških pjesnika [bahşı]. Dede Korkut u djelu u
pravilu izlazi kao ozan. Prema jednoj šamanističkoj legendi jedan šaman imena Korkut
podučio je kirgiške šamane kako svirati kopuz i pjevati türkü pjesme“ (79)
„Postoje dva primjerka Knjige o Dede Korkutu koja pripovijeda epski život Oguza i koja se
sastoji od dvanaest priča“; djelo je napisano i u prozi i u stihu (80)
„Dede Korkut hikâyeleri Türk ahlâk ve törelerinin, inançlarının, kahramanlıklarının otantik
olarak anlatıldığı bir eserdir“ (80)
-toponimi koji se pojavljuju u tom djelu pokazuju da je nastalo prije nego se ogusko pleme
povuklo iz Turkistana (80)
“Dede Korkut hikâyelerinin XV. yüzyılın ikinci yarısında yazıya geçirildiği tahmin
edilmektedir“ (80)
-jezik kojim je napisano ovo djelo je kombinacija azersko dijalekta (koji dominira) te
elemenata kipčačkog jezika, jezika drugih turkijskih plemena i mongolskog jezika (80)
„Esere, gereksiz edebiyat süsleri bulunmayan, kısa, yalın ifadelerle örülmüş, yapmacıksız,
özentisiz bir üslûp hâkimdir. Üslûptaki bu canlı ifadenin kaynağı konuşma dilidir.“ (80)
-srednjoazijski epovi mogu se dijeliti na dvije skupine po pitanju oblika i stila: one koji sadrže
vrlo malo proze (kao što je Alpamış destan) i oni koji se sastoje od kombinacije proze i stiha
kao što su Knjiga o Dede Korkutu, ali i Şah Sanem, Aşık Garip, Köroğlu (80)
„Dede Korkut Kitabı, Orta Asya’da yaşayan Oğuzlar ile onların Anadolu’ya gelmiş boylarının
toplum hayatını aydınlatan unsurlarla yüklüdür.“; ali se uz to nalaze i elementi islamske
religije koji su najvjerojatnije dodani kasnije [čini se da postoji neslaganje među istraživačima
po pitanju elemenata islama u ovom djelu i njihovoj zastupljenosti] (80)
“Dede Korkut destanlarında en büyük yeri savaşlar tutar. Bu hikâyelerde kadına da büyük
değer verilir. Toplumda en yüksek mevki kadına aittir.“ (80)
Ekici, Metin. „Destanlar“. U: Türk Edebiyatı Tarihi, ur. Talat Sait Halman i dr,
85-121. Ankara: Kültür ve Turizm Bakanlığı, 2007.
„Priče u destanima Oğuz Kağan destanı, Dede Korkut Kitabı te dijelovi u Divanü Lügati’t-
Türk nastali su u usmenom obliku, međutim s vremenom je njihov usmeni oblik zaboravljen
te su danas sačuvani samo u pismenom obliku“ (88)
Banarlı, Nihad Sami. Resmili Türk Edebiyatı Tarihi I: Destanlar Devrinden
Zamanımıza Kadar. Istanbul: Milli Eğitim Basımevi, 1983.
„Manas Destanı'nın teşekkül ettiği XI.-XII. asırlarda Ortaasya'dan Kafkas'lara, İrak'a ve
Avrupa'ya geçen zengin Oğuz boyları arasında ise bütün Türk edebiyatının en güzel destani
verimlerinden biri, belki de birincisi olan Dede Korkut Hikayeleri yayılıyordu. Yeni yurtlarda
yeni vak'alar ve yeni coğrafyalarla birleşen Dede Korkut Hikayeleri XV. asırda Doğu
Anadolu'da yazılı edebiyata geçmiştir. Oğuz Türkleri'nin diğer mühim bir destanı olan
Köroğlu Destanı da aynı coğrafyalarda Oğuzlarla birlikte yerleşmiş ve yayılmıştır (…)“ (273)
Geoffrey Lewis: The Book of Dede Korkut
-ovo je kolekcija 12 priča u kojoj se radnja događa u junačkom dobu oguskih Turaka
-na najstarijim spomenicima turske književnosti nazivi 'Oguz' i 'Turk' odnose se na dvije,
ponekad zaraćene zajednice, međutim kasnije se naziv 'Turk' koji se odnosio na vladajuće
pleme počeo primjenjivati na sva plemena
-u IX. i X. st. turska su plemena počela migrirati prema Zapadu iz Altajskoga gorja i jezera
Bajkal do Sir Darje i Amu Darje i istočno od Kaspijskoga jezera gdje su došli pod utjecaj
islama
-ove priče napisane su u periodu kada se potomci Oguza više nisu smatrali Oguzima nego
Turkmenima (islamizirani Turci) => na temelju toga može se zaključiti da su nastale oko XIII.
st. međutim materijal za priče je puno stariji
-na čelu Oguza nalazi se Veliki Kan Bayindir, a državom upravlja njegov zet Salur Kazan;
glavni likovi su prinčevi i njihove žene, obični puk gotovo da nije zastupljen
-iako su priče uronjene u islam, sadrže brojne reference na stara turkijska vjerovanja, osobito
na šamanizam što pokazuje da su te priče izvorno bile pred-islamskog karaktera
-kada su junaci u nevolji mole se Proroku Muhamedu i klanjaju; međutim prakticiraju
monoganizam, jedu konjsko meso, piju vino i kumis; neke reference na islam reflektiraju
površno shvaćanje te religije što pokazuje da su Turci bili pridošlice u islam kada su priče
nastale
-Dede Korkut je vrač, svećenik i ozan Oguza, riječ Dede koristi se kao titula popularnih
svetaca i svetih ljudi
-na skupljanjima Oguza Dede Korkut svira kopuz kojega je prema legendi izumio
-teško je ustanoviti je li Dede Korkut bio prava povijesna ličnost ili ne, prema Rashid al-Dinu
pojavio se za vladavine oguskog vladara Inal Syr Yavkuy Kana koji ga je poslao kao
izaslanika Proroku, tako je postao Musliman te savjetovao Kana i njegove nasljednike
-ne zna se tko je točno kompilirao priče u ovoj knjizi, međutim svaka je priča uokvirena tako
da ju prenosi Dede Korkut te savjetuje budućim pripovjedačima da ju prenesu onako kako je i
on
-priče su napisane u prozi, ponegdje se nailazi na ritmične, aliterativne, i asonantne ili
rimovane paragrafe (soylama); jezik je ponekad izrazito poetičan i uzvišen, a ponekad
kolokvijalan
-od muškaraca u pričama se očekuje junaštvo i hrabrost, ne zaslužuju dobiti ime sve dok ne
izvrše neko junačko djelo kao što je ubijanje bika i sl.
-priča o Tepegözü najvjerojatnije je inspirirana Homerovom Odisejom i pričom o Kiklopu,
iako neki istraživači tvrde da je tu priču Homer izvorno čuo iz usmene tradicije Male Azije
-iako se u pričama spominju neki događaji i mjesta koja bi datirala vrijeme kompozicije djela
u XII. st. ti zaključci nisu čvrsto utemeljeni
-velik broj priča temelji se na sukobima Turaka u periodu od VIII. do XI. st. s tada ne-
islamiziranim Pečenezima i Kipčacima u CA
-taj je sloj priča kasnije zamijenio sukob dinastije Ak-koyunlu s Gruzijcima, Abkhazima i
Trabzonskim Grcima; sultani dinastije Ak-koyunlu tvrdili su da su potomci Bayindir Kana pa
je lako moguće da je Knjiga o Dede Korkutu nastala pod njihovim pokroviteljstvom u ranom
XV. st.
-jezik kojim su priče napisane odražava azerski dijalekt kasnog XIV. i ranog XV. st.