You are on page 1of 74

Instrukcja obsługi

Zakres numerów seryjnych

Z®-62/40 Od Z6215A-101 do Z6216A-1086


Od Z6216N-1087 do Z6216N-2999
Od Z6216D-101 do Z6216D-136
CE

Od Z6216M-101 do Z6216M-399
Od Z62M-400 do 1500
Od Z62D-150
Od Z62H-3000

z informacjami
dotyczącymi
serwisowania

Tłumaczenie oryginalnych
instrukcji
First Edition
Third Printing
Part No. 1257653POGT
Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Strony początkowe

Manufacturer:
Spis treści
Terex Global GmbH
Wprowadzenie .......................................................... 1
Bleicheplatz 2
Schaffhausen, 8200 Definicje symboli oraz rysunków ostrzegających
Switzerland o zagrożeniu ........................................................ 5
Ogólne zasady bezpieczeństwa ............................... 8
EU Authorized representative:
Bezpieczeństwo osobiste........................................ 11
Genie Industries B.V. Bezpieczeństwo w miejscu pracy ........................... 12
Boekerman 5 Opis......................................................................... 22
4751 XK OUD GASTEL
The Netherlands Elementy sterujące ................................................. 23
Przeglądy ................................................................ 31
UK Authorized representative:
Instrukcja obsługi .................................................... 45
Genie UK Limited Instrukcje holowania ............................................... 57
The Maltings Wskazówki dotyczące transportowania i
Wharf Road podnoszenia ...................................................... 59
Grantham
NG31 6BH Konserwacja ........................................................... 62
UK Dane techniczne ..................................................... 66

Copyright © 2014 Terex Corporation


Wydanie pierwsze: Nakład trzeci, Grudzień 2022
„Genie” i „Z” są znakami towarowymi firmy
Terex South Dakota, Inc. zarejestrowanymi w USA i wielu
innych krajach.
Produkt zgodny z dyrektywą WE 2006/42/WE
Zobacz deklarację zgodności WE
Przepisy z 2008 r. dotyczące dostaw maszyn
(bezpieczeństwo)

Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Wprowadzenie
Wprowadzenie

Informacje o podręczniku Instrukcja dotycząca przeznaczenia


Dziękujemy za wybranie maszyny firmy Genie i jej i zapoznania się z maszyną
zakup. Naszym najważniejszym priorytetem jest Ta maszyna jest przeznaczona do podnoszenia
bezpieczeństwo użytkownika. Do zapewnienia go pracowników wraz z narzędziami i materiałami do
potrzebne są jednak wspólne starania. Podręcznik wysoko położonego miejsca pracy. Przed użyciem
ten służy informacjami dotyczącymi obsługi maszyny należy przeczytać i zrozumieć niniejszą
i codziennej konserwacji maszyny Genie i jest instrukcję zapoznania się z maszyną.
przeznaczony dla użytkownika lub operatora.
 Każda osoba musi zostać przeszkolona do
Niniejszą instrukcję należy uważać za nieodłączną obsługi podnoszonych ruchomych platform
część maszyny. Powinna ona być zawsze
(MEWP, Mobile Elevated Work Platform).
przechowywana w maszynie. W razie jakichkolwiek
pytań należy skontaktować się telefonicznie z firmą  Instrukcję zapoznania się z MEWP należy
Genie. przekazać każdej upoważnionej, kompetentnej
i przeszkolonej osobie.
Identyfikacja produktu  Maszynę mogą obsługiwać wyłącznie
przeszkoleni i upoważnieni pracownicy.
Numer seryjny maszyny znajduje się na etykiecie
znamionowej.  Operator ma obowiązek przeczytania
i przestrzegania instrukcji producenta oraz zasad
bezpieczeństwa przedstawionych w niniejszej
Instrukcji obsługi.
Numer seryjny
nadrukowany na podwoziu  Instrukcja obsługi jest przechowywana na
Etykiecie znamionowej (od strony naziemnych pomoście, w pojemniku na instrukcję obsługi.
(umieszczona pod pokrywą) elementów sterujących)
 W celu uzyskania informacji na temat
konkretnych zastosowań produktu skorzystaj
z sekcji Kontakt z producentem.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 1


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Wprowadzenie

Symbole elementów sterujących na pomoście Symbole naziemnych elementów sterujących


i powiązane ruchy maszyny: i powiązane ruchy maszyny:

Przełącznik poziomowania Poziomowanie pomostu,


pomostu podnoszenie/opuszczanie
przedłużenia wysięgnika,
wysuwanie/wsuwanie
wysięgnika głównego,
Przełącznik obrotu pomostu opuszczanie/podnoszenie
wysięgnika głównego
i wsuwanie/opuszczanie
wysięgnika dodatkowego.
Podnoszenie/opuszczanie
przedłużenia wysięgnika Obrót obrotnicy
i obrót pomostu

Opuszczanie/podnoszenie
wysięgnika głównego Funkcje i ruchy sekwencyjne:
• Jazda i kierowanie.
Funkcje sprzężone:
• Prędkość jazdy przy podniesionym pomoście.
Obrót obrotnicy
• Jazda przy podniesionym pomoście bez
wypoziomowania.
• Aktywacja jazdy po obróceniu wysięgnika poza
koła nieskrętne.
Przełącznik • Wszystkie elementy sterujące na pomoście
wysuwania/wsuwania i naziemne elementy sterujące.
wysięgnika głównego
Ograniczenia stosowania:
• Ta maszyna jest przeznaczona do podnoszenia
Opuszczanie/podnoszenie pracowników wraz z narzędziami i materiałami do
wysięgnika dodatkowego wysoko położonego miejsca pracy.
• Nie należy podnosić pomostu, jeśli maszyna nie
stoi na twardym, płaskim podłożu.
Jazda do przodu/do tyłu
Środki zwiększające stabilność:
• Opony piankowe. (jeśli jest na wyposażeniu).

Skręt w prawo/w lewo

2 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Wprowadzenie

Dystrybucja biuletynu i zgodność Kontakt z producentem


Bezpieczeństwo użytkowników produktu ma dla Od czasu do czasu konieczne może być
Genie największe znaczenie. Genie korzysta skontaktowanie się z firmą Genie. Należy w takim
z różnych biuletynów przekazujących ważne przypadku podać numer modelu i numer seryjny
informacje na temat bezpieczeństwa i produktu maszyny oraz swoje nazwisko i dane kontaktowe.
dealerom i właścicielom maszyny. Z firmą Genie należy się skontaktować w kwestii:
Informacje zawarte w biuletynach są związane Zgłaszania wypadków
z określonymi modelami o danym numerze seryjnym.
Pytań dotyczących bezpieczeństwa i zastosowań
Dystrybucja biuletynów opiera się na ostatnim produktu
zarejestrowanym właścicielu i związanym z nim
dealerze, ważne jest więc zarejestrowanie maszyny Informacji o normach i przepisach prawnych
i pilnowanie aktualności informacji.
Aktualnych zmian dotyczących właściciela, takich jak
Aby zapewnić bezpieczeństwo personelu zmiany własności czy informacji kontaktowych. Patrz
i niezawodną pracę maszyny, należy stosować się do Przeniesienie własności poniżej.
informacji zawartych w odpowiednich biuletynach.
Aby wyświetlić otwarte biuletyny dotyczące Przeniesienie własności maszyny
posiadanego urządzania, odwiedź naszą stronę Poświęcenie kilku minut na zaktualizowanie
internetową www.genielift.com. informacji o właścicielu pozwoli zapewnić
otrzymywanie ważnych informacji na temat
bezpieczeństwa, konserwacji i eksploatacji maszyny.
Maszynę należy zarejestrować na stronie
www.genielift.com lub pod bezpłatnym numerem
telefonu 1-800-536-1800.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 3


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Wprowadzenie

Konserwacja znaków ostrzegawczych


Wszystkie brakujące lub uszkodzone znaki
ostrzegawcze należy wymienić na nowe. Zawsze
należy pamiętać o bezpieczeństwie operatora. Do
czyszczenia znaków ostrzegawczych należy używać
wody i łagodnego mydła. Nie wolno używać środków
czyszczących na bazie rozpuszczalnika, gdyż mogą
Niebezpieczeństwo one uszkodzić materiał, z którego jest wykonany
znak ostrzegawczy.
Nieprzestrzeganie wskazówek i zasad
bezpieczeństwa zawartych w niniejszej
Klasyfikacja zagrożeń
instrukcji może prowadzić do śmierci lub
poważnych obrażeń ciała. Na etykietach na tej maszynie wykorzystywane są
symbole, kolory i słowa oznaczające co następuje:

Maszynę można obsługiwać pod Symbol ostrzeżenia przed


zagrożeniem – wykorzystywany do
warunkiem, że: ostrzegania przed możliwością
 Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zawarte obrażeń. Przestrzegaj wszystkich
w niniejszej instrukcji zasady bezpiecznej obsługi komunikatów o bezpieczeństwie,
maszyny. umieszczonych za tym symbolem,
aby uniknąć obrażeń ciała lub
1 Unikaj ryzykownych sytuacji. śmierci.
Poznaj i przyswój zasady bezpieczeństwa
przed przejściem do kolejnej części Wskazuje zbliżające się
instrukcji. zagrożenie, które prowadzi do
śmierci lub poważnych obrażeń
2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed ciała.
rozpoczęciem pracy.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji Wskazuje zbliżające się
maszyny przed rozpoczęciem używania. zagrożenie, które może
doprowadzić do śmierci lub
4 Sprawdź miejsce pracy.
poważnych obrażeń ciała.
5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem. Wskazuje zbliżające się
 Przeczytałeś, rozumiesz i przestrzegasz zagrożenie, które może
instrukcji producenta i zasad bezpieczeństwa doprowadzić do niewielkich lub
zawartych w instrukcjach bezpieczeństwa umiarkowanych obrażeń ciała.
i obsługi oraz na etykietach znajdujących się na
urządzeniu. Wskazuje komunikat o uszkodzeniu
sprzętu lub mienia.
 Przeczytałeś, rozumiesz i przestrzegasz zasad
bezpieczeństwa wprowadzonych przez
pracodawcę oraz przepisy obowiązujące
w miejscu pracy.
 Wszystkie stosowne przepisy krajowe zostały
przeczytane i zrozumiane, a ich zastosowanie
jest jasne.
 Przeprowadzono odpowiednie szkolenie
w zakresie bezpiecznej obsługi maszyny.

4 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Definicje symboli oraz rysunków ostrzegających o zagrożeniu


Definicje symboli oraz rysunków ostrzegających o zagrożeniu

Ryzyko pożaru Ryzyko wybuchu Ryzyko wybuchu W maszynach Zakaz palenia.


wyposażonych Zakaz używania
w świece żarowe nie ognia.
wolno używać eteru Zatrzymaj silnik.
ani innych
łatwopalnych
środków
wspomagających
rozruch

Gaśnica Zakaz palenia Ryzyko wybuchu Ryzyko śmiertelnego Zachowaj wymagany


porażenia prądem odstęp

Ryzyko wywrócenia Ryzyko wywrócenia Ryzyko wywrócenia Ryzyko wywrócenia Dane techniczne
opon

Obciążenie na koło Prędkość wiatru Udźwig maksymalny Siła ręczna Ciężar spawarki
zmniejsza udźwig

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 5


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Definicje symboli oraz rysunków ostrzegających o zagrożeniu

Punkt przyczepu Punkt podnoszenia Instrukcje dotyczące Instrukcje dotyczące Punkty zaczepienia
mocowania pomostu podnoszenia liny zabezpieczającej
i mocowania

Żrący kwas. Kolorowe strzałki Ryzyko ucieczki Ryzyko zderzenia Przeszkody


kierunkowe nadziemne

Ryzyko śmiertelnego Unikać kontaktu Odłączyć akumulator Napięcie znamionowe Ciśnienie znamionowe
porażenia prądem do zasilania pomostu linii powietrza do
pomostu

6 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Definicje symboli oraz rysunków ostrzegających o zagrożeniu

Procedura na wypadek włączenia się alarmu


przechyłu przy podniesionym pomoście.

Pomost na pochyłości Pomost na pochyłości Przeczytaj instrukcję Przeczytaj instrukcję Dostęp tylko dla
(pod górę): (w dół): obsługi serwisową przeszkolonych
1 Opuść wysięgnik 1 Wsuń wysięgnik i upoważnionych
główny. główny. pracowników
2 Opuść wysięgnik 2 Opuść wysięgnik
dodatkowy. dodatkowy.
3 Wsuń wysięgnik 3 Opuść wysięgnik
główny. główny.

Pomocnicze Ryzyko zmiażdżenia Podeprzyj pomost lub Przeciążenie pomostu


opuszczanie wysięgnik podczas
konserwacji

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 7


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Ogólne zasady bezpieczeństwa


Ogólne zasady bezpieczeństwa

8 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Ogólne zasady bezpieczeństwa

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 9


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Ogólne zasady bezpieczeństwa

10 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Bezpieczeństwo osobiste
Bezpieczeństwo osobiste

Osobisty sprzęt ochrony przed


upadkiem
Podczas obsługi maszyny wymagane jest stosowanie
osobistego sprzętu ochrony przed upadkiem (PFPE).
Użytkownicy muszą nosić pas bezpieczeństwa lub
uprząż, zgodnie z krajowymi przepisami. Linę
zabezpieczającą należy zamocować do kotwy na
pomoście.
Operatorzy muszą przestrzegać zasad dotyczących
stosowania sprzętu ochrony osobistej.
Sprzęt PFPE musi być zgodny z odpowiednimi
przepisami krajowymi oraz sprawdzany i użytkowany
zgodnie z zaleceniami producenta.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 11


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Bezpieczeństwo w miejscu pracy


Bezpieczeństwo w miejscu pracy

Ryzyko śmiertelnego porażenia Nie wolno zbliżać się do


prądem maszyny, jeśli dotyka ona
linii elektroenergetycznej
Maszyna nie jest izolowana elektrycznie i nie pod napięciem.
zapewnia ochrony w razie zbliżenia się do źródła Pracownikom
prądu elektrycznego (lub zetknięcia się z nim). znajdującym się na ziemi
lub na pomoście nie
Należy przestrzegać wolno dotykać ani
wszystkich przepisów obsługiwać maszyny,
lokalnych i rządowych dopóki linie
dotyczących wymaganych elektroenergetyczne pod
odstępów od linii napięciem nie zostaną
elektroenergetycznych. odcięte.
Wymagane odstępy muszą
co najmniej odpowiadać Nie wolno używać maszyny podczas burzy
wartościom podanym i w przypadku występowania wyładowań
w poniższej tabeli. atmosferycznych.
Nie wolno wykorzystywać maszyny jako uziemienia
Napięcie linii Wymagany odstęp podczas spawania.
0–50 kV 3,05 m
50–200 kV 4,60 m Ryzyko wywrócenia
200–350 kV 6,10 m Łączny ciężar użytkowników, sprzętu i materiałów nie
350–500 kV 7,62 m może przekraczać maksymalnego udźwigu pomostu
lub maksymalnego udźwigu przedłużenia pomostu.
500–750 kV 10,67 m
750–1000 kV 13,72 m Maksymalny udźwig pomostu 227 kg

Należy brać pod uwagę ruchy pomostu, kołysanie lub Maksymalna liczba użytkowników 2
zwisanie linii wysokiego napięcia oraz uważać na
Ciężar wyposażenia opcjonalnego i dodatkowego,
silne i porywiste wiatry.
np. łoży przewodów, łoży paneli i spawarek,
zmniejsza udźwig znamionowy pomostu i należy go
odjąć od maksymalnego udźwigu pomostu. Ciężar
wyposażenia opcjonalnego i dodatkowego jest
podany na etykietach.
Jeśli używane jest wyposażenie dodatkowe, należy
przeczytać i zrozumieć symbole na etykietach,
podręczniki oraz instrukcje dotyczące wyposażenia
i przestrzegać ich.

12 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Bezpieczeństwo w miejscu pracy

Nie wolno podnosić Jeżeli alarm przechyłu


wysięgnika, jeśli maszyna uruchomi się, gdy pomost
nie stoi na twardej, płaskiej stoi na pochyłości (pod
powierzchni. górę):
1 Opuść wysięgnik
główny.
2 Opuść wysięgnik
dodatkowy.
3 Wsuń wysięgnik
główny.
Jeżeli alarm przechyłu
uruchomi się,
gdy pomost stoi na
pochyłości
(w dół):
1 Wsuń wysięgnik
Alarm przechyłu nie powinien służyć jako wskaźnik główny.
wypoziomowania. Alarm przechyłu słychać tylko
2 Opuść wysięgnik
wtedy, gdy maszyna znajduje się na mocno
dodatkowy.
pochylonym stoku.
3 Opuść wysięgnik
Jeżeli alarm przechyłu uruchomi się, gdy wysięgnik główny.
jest opuszczony: nie wolno wysuwać, obracać ani
podnosić wysięgnika ponad położenie poziome.
Przed podniesieniem pomostu należy wjechać
maszyną na twardą, poziomą powierzchnię. Nie wolno podnosić
wysięgnika, gdy prędkość
Jeżeli alarm przechyłu włączy się przy podniesionym wiatru może przekroczyć
pomoście, należy zachować najwyższą ostrożność. 12,5 m/s. Jeśli prędkość
Kontrolka niewypoziomowania maszyny zaświeci się wiatru przekracza 12,5 m/s
i funkcja jazdy w jednym lub obu kierunkach nie po podniesieniu
będzie dostępna. Porównaj stan przedłużenia wysięgnika, należy go
wysięgnika na pochyłości z poniższym rysunkiem. opuścić i zrezygnować
Wykonaj poniższe czynności, aby opuścić z pracy z maszyną.
przedłużenie wysięgnika przed przemieszczeniem
maszyny na twardą i poziomą powierzchnię. Podczas Nie wolno używać maszyny w przypadku silnych lub
opuszczania przedłużenia wysięgnika nie wolno go porywistych wiatrów. Nie wolno zwiększać
obracać. powierzchni pomostu ani ładunku. Zwiększenie
obszaru wystawionego na działanie wiatru zmniejszy
stabilność maszyny.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 13


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Bezpieczeństwo w miejscu pracy

Podczas jazdy maszyną Nie wolno przerabiać ani odłączać części maszyny,
w pozycji złożonej po które w jakikolwiek sposób wpływają na jej
nierównym terenie lub po bezpieczeństwo lub stabilność.
gruzie, po niestabilnym bądź
śliskim podłożu oraz Części o dużym znaczeniu dla stabilności maszyny
w pobliżu dziur i nierówności nie wolno zastępować częściami o innym ciężarze
należy zachować szczególną lub odmiennych parametrach.
ostrożność i poruszać się Nie należy wymieniać opon założonych fabrycznie na
z małą prędkością. opony o innych danych technicznych lub bieżniku.

Nie wolno jechać z podniesionym lub wysuniętym Nie należy wymieniać założonych fabrycznie
wysięgnikiem po nierównym terenie lub w jego pianowych opon na opony pneumatyczne. Ciężar
pobliżu, bądź po powierzchniach niestabilnych lub koła ma duży wpływ na stabilność maszyny.
niebezpiecznych z innego powodu.
Nie wolno używać elementów sterujących pomostem
Nie wolno wykorzystywać maszyny jako żurawia. do uwolnienia pomostu, jeżeli został unieruchomiony
lub nie ma możliwości normalnego przemieszczania
Nie wolno popychać maszyny ani innych się z powodu pobliskich obiektów. Przed
przedmiotów za pomocą wysięgnika. rozpoczęciem próby uwolnienia zablokowanego
pomostu za pomocą naziemnego panelu sterowania
Nie wolno dotykać wysięgnikiem okolicznych budowli.
należy ewakuować wszystkich pracowników
Nie wolno przywiązywać wysięgnika ani pomostu do znajdujących się na pomoście.
okolicznych budowli.
Nie należy przerabiać ani modyfikować ruchomego
Nie wolno umieszczać żadnych ładunków poza podnoszonego pomostu roboczego bez uprzedniego
obrysem pomostu. pisemnego pozwolenia producenta. Umieszczenie
osprzętu mocującego narzędzia bądź innych
Nie należy odpychać się ani materiałów na pomoście, oparciach stóp lub
przyciągać do żadnego poręczach może zwiększyć ciężar pomostu i jego
obiektu znajdującego się powierzchni lub ładunku.
poza pomostem.

Maksymalna dopuszczalna
siła ręczna – 400 N

14 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Bezpieczeństwo w miejscu pracy

Do żadnej części maszyny Zagrożenia związane z pracą na


nie wolno podwieszać ani pochyłościach
mocować ładunków.
Nie wolno jeździć maszyną po stokach, których
nachylenie przekracza maksymalne znamionowe
nachylenie gruntu dla maszyny — przy jeździe pod
górę, w dół i w poprzek stoku. Nachylenie
znamionowe gruntu odnosi się wyłącznie do maszyn
w pozycji złożonej.

Na pomoście nie wolno Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona, 2WD


ustawiać drabin ani Pomost na pochyłości (w dół) 30% (17°)
rusztowań; nie wolno ich też
Pomost na pochyłości (pod górę) 10% (6°)
opierać o żadną część
maszyny. W poprzek stoku 25% (14°)
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona, 4WD
Pomost na pochyłości (w dół) 45% (24°)
Pomost na pochyłości (pod górę) 30% (17°)
W poprzek stoku 25% (14°)
Nie wolno przewozić żadnych narzędzi ani
materiałów, zanim nie zostaną one równomiernie Uwaga: Nachylenie znamionowe zależy od stanu
rozmieszczone i osoby znajdujące się na pomoście podłoża w sytuacji gdy na pomoście jest jedna osoba
nie będą mogły nimi manipulować. i występuje odpowiednie tarcie. Dodatkowe
obciążenie pomostu może zmniejszyć nachylenie
Nie wolno użytkować maszyny na ruchomej znamionowe. Patrz część „Jazda po stoku”
powierzchni ani pojeździe. w rozdziale „Instrukcja obsługi”.
Należy się upewnić, że wszystkie opony są w dobrym
stanie, opony pneumatyczne są prawidłowo
napompowane, a nakrętki kołnierzowe są mocno
dokręcone.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 15


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Bezpieczeństwo w miejscu pracy

Zagrożenie upadkiem Ryzyko zderzenia


Użytkownicy muszą nosić Podczas jazdy lub pracy
pas bezpieczeństwa lub należy zwracać uwagę na
uprząż, zgodnie z krajowymi obiekty słabo widoczne
przepisami. Linę i znajdujące się
zabezpieczającą należy w martwym polu
zamocować do kotwy widzenia.
w pomoście.
Podczas obracania obrotnicą należy zwracać uwagę
Nie wolno stawać i siadać na na pozycję wysięgnika i odległość, na jaką wystaje
poręczach pomostu ani tylna część obrotnicy.
wspinać się po nich.
Podczas przebywania na Należy sprawdzić strefę
pomoście należy zawsze roboczą pod kątem
stać pewnie na obu nogach. przeszkód w powietrzu
i innych potencjalnych
zagrożeń.

Nie należy nigdy schodzić


z podniesionego pomostu.

Podczas chwytania
poręczy pomostu należy
strzec się zmiażdżenia rąk.

Podłogę pomostu należy utrzymywać w czystości.


Przed rozpoczęciem pracy należy opuścić barierkę
wejściową lub zamknąć bramkę wejściową. Operatorzy muszą przestrzegać zasad dotyczących
stosowania sprzętu ochrony osobistej,
Nie wolno wchodzić na pomost ani schodzić z niego,
wprowadzonych przez pracodawcę, przepisów
jeśli maszyna nie jest ustawiona w pozycji złożonej,
obowiązujących w danym miejscu pracy oraz
a pomost nie znajduje się na poziomie podłoża.
przepisów administracji państwowej.
Zagrożenia związane z konkretnym zastosowaniem
produktu przy wychodzeniu na wysokości zostały
uwzględnione w konstrukcji maszyny. W celu
uzyskania dalszych informacji prosimy o kontakt
z firmą Genie (patrz sekcja Kontakt z producentem).

16 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Bezpieczeństwo w miejscu pracy

Do jazdy i kierowania maszyną należy Ryzyko obrażeń ciała


wykorzystywać kolorowe strzałki kierunku ruchu
umieszczone na elementach sterowania na pomoście Maszynę należy obsługiwać zawsze w terenie dobrze
oraz na podwoziu jezdnym. wentylowanym, aby uniknąć zatrucia tlenkiem węgla.
Nie wolno obsługiwać maszyny, w której doszło do
Nie wolno opuszczać wycieku oleju hydraulicznego lub powietrza. Wyciek
wysięgnika, jeżeli powietrza lub oleju może doprowadzić do obrażeń
znajdują się pod nim i/lub poparzeń ciała.
pracownicy lub
przeszkody. Niewłaściwe obchodzenie się z zespołami
znajdującymi się pod pokrywami może doprowadzić
do poważnych obrażeń ciała. Do przedziałów
maszyny mają dostęp tylko przeszkoleni serwisanci.
Operator maszyny ma dostęp do tych przedziałów
tylko podczas wykonywania przeglądu maszyny
Prędkość jazdy należy przed rozpoczęciem pracy. Podczas pracy wszystkie
dostosować do stanu przedziały muszą być zamknięte i zabezpieczone.
nawierzchni, liczby
przeszkód, pochyłości
drogi, rozmieszczenia Ryzyko wybuchu i pożaru
pracowników i wszystkich
Nie wolno uruchamiać silnika, jeżeli wyczuwalny jest
innych czynników, które
zapach propanu, benzyny, oleju napędowego lub
mogą spowodować
innej substancji wybuchowej.
wypadek.
Nie wolno tankować maszyny przy włączonym
Nie wolno przesuwać wysięgnika na drodze silniku.
jakiegokolwiek żurawia, zanim elementy sterujące
żurawia nie zostaną zablokowane lub będą podjęte Tankowanie maszyny i ładowanie akumulatorów
środki ostrożności w celu zapobiegnięcia możliwemu powinno odbywać się tylko na otwartej, dobrze
zderzeniu. wentylowanej przestrzeni, z dala od iskier, płomieni
i palących się papierosów.
Podczas obsługiwania maszyny nie wolno jeździć
ryzykownie ani wykonywać karkołomnych Nie wolno obsługiwać maszyny lub ładować
manewrów. akumulatorów w miejscach niebezpiecznych lub
takich, w których mogą występować gazy bądź
substancje palne albo wybuchowe.
Do silników ze świecami żarowymi nie należy
wtryskiwać eteru.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 17


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Bezpieczeństwo w miejscu pracy

Zagrożenia powodowane przez Bezpieczeństwo obsługi


uszkodzoną maszynę akumulatora
Nie wolno użytkować maszyny uszkodzonej lub
działającej nieprawidłowo. Ryzyko poparzenia

Należy przeprowadzić dokładny przegląd maszyny Akumulatory zawierają kwas.


przed rozpoczęciem pracy i sprawdzić wszystkie jej Podczas obsługiwania
funkcje przed każdą zmianą roboczą. Uszkodzoną akumulatorów należy zawsze
lub nieprawidłowo działającą maszynę należy nosić odzież ochronną
natychmiast odpowiednio oznakować i wycofać i okulary.
z eksploatacji.
Należy unikać rozlania
Należy się upewnić, że wykonano wszystkie i kontaktu z kwasem. Rozlany
czynności serwisowe określone w niniejszej instrukcji kwas należy zneutralizować
oraz odpowiedniej instrukcji serwisowej firmy Genie. za pomocą sody oczyszczonej
i wody.
Należy upewnić się, czy wszystkie etykiety są na
miejscu i czy są czytelne.
Ryzyko wybuchu
Należy sprawdzić, czy instrukcja obsługi jest
kompletna, czytelna i znajduje się w pojemniku na Nie wolno zbliżać się do
urządzeniu. akumulatorów ze źródłami
iskier lub płomieni ani
z zapalonym papierosem.
Ryzyko uszkodzenia części Akumulatory wydzielają gaz
Do uruchomienia silnika nie wolno używać wybuchowy.
akumulatorów ani prostowników o napięciu większym
niż 12 V.
Nie wolno wykorzystywać maszyny jako uziemienia
podczas spawania.
Nie używaj maszyny w miejscach, w których
występuje wyjątkowo wysokie pole magnetyczne.

Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem


Należy unikać kontaktu z zaciskami prądu
elektrycznego.

18 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Bezpieczeństwo w miejscu pracy

Stelaż panelowy – informacje Stelaż rurkowy – informacje


dotyczące bezpieczeństwa dotyczące bezpieczeństwa
Należy przeczytać, zrozumieć i przestrzegać Należy przeczytać, zrozumieć i przestrzegać
wszystkich ostrzeżeń oraz instrukcji dotyczących wszystkich ostrzeżeń oraz instrukcji dotyczących
stelaża panelowego. stelaża rurkowego.
Nie należy przekraczać udźwigu znamionowego Nie należy przekraczać udźwigu znamionowego
pomostu.Łączny ciężar stelaży, paneli, pomostu.Ciężar stelaża rurkowego zmniejsza udźwig
użytkowników, narzędzi i innego sprzętu nie może znamionowy pomostu i należy uwzględnić go
przekroczyć udźwigu znamionowego. w obciążeniu całkowitym pomostu.
Stelaż panelowy waży 13,6 kg. Stelaż rurkowy waży 9,5 kg.
Maksymalny udźwig stelaża panelowego wynosi Maksymalny udźwig stelaża rurkowego wynosi 91 kg.
113 kg.
Ciężar stelaża rurkowego oraz jego ładunek mogą
Ciężar stelaża panelowego oraz jego ładunku może ograniczyć maksymalną liczbę użytkowników
ograniczyć maksymalną liczbę użytkowników pomostu.
pomostu do jednego.
Ładunek należy wyśrodkować w obrysie pomostu.
Stelaż należy przymocować do pomostu. Panele
należy przymocować do poręczy pomostu za pomocą Ładunek należy przymocować do pomostu.
dostarczonych pasów.
Nie wolno blokować wejścia ani wyjścia z pomostu.
Nie wolno obsługiwać maszyny, jeśli nie zostały
Nie wolno blokować dostępu do elementów
przekazane odpowiednie instrukcje i informacje
sterujących na pomoście ani do czerwonego
dotyczące ryzyka związanego z podnoszonymi
wyłącznika zatrzymania awaryjnego.
panelami.
Nie wolno obsługiwać maszyny, jeśli nie zostały
Nie należy przykładać poziomej siły ani bocznego
przekazane odpowiednie instrukcje i informacje
obciążenia maszyny przez podnoszenie lub
dotyczące ryzyka związanego z przemieszczaniem
opuszczanie stałego albo wystającego poza jej obrys
pomostu z ładunkiem wystającym poza jego obrys.
ładunku.
Nie należy przykładać poziomej siły ani bocznego
Maksymalna wysokość ustawionych pionowo paneli:
obciążenia maszyny przez podnoszenie lub
1,2 m.
opuszczanie stałego albo wystającego poza jej obrys
Maksymalna prędkość wiatru: 6,7 m/s. ładunku.

Maksymalna powierzchnia panelu: 3 m2. Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem: Nie


wolno zbliżać rurek do przewodników pod napięciem.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 19


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Bezpieczeństwo w miejscu pracy

Bezpieczeństwo pracy ze Bezpieczeństwo pakietu


spawarką holowniczego
Należy przeczytać i zrozumieć wszystkie ostrzeżenia Należy przeczytać, zrozumieć i przestrzegać
i instrukcje dołączone do modułu zasilającego wszystkich ostrzeżeń oraz instrukcji dotyczących
spawarkę oraz przestrzegać ich. pakietu holowniczego.
Wyprowadzenia i kable można podłączać tylko po Gdy pojazd znajduje się w konfiguracji wolnego
wyłączeniu modułu zasilającego za pomocą biegu, hamulce nie działają i maszyna może się
elementów sterujących na pomoście. przemieszczać, powodując śmierć, poważne
obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu.
Nie wolno rozpoczynać pracy, jeśli przewody
spawalnicze nie zostały prawidłowo podłączone, Nie należy przekraczać maksymalnej prędkości ani
a spawarka nie jest prawidłowo uziemiona. czasu holowania.
Ciężar spawarki zmniejsza udźwig znamionowy Maksymalna prędkość holowania 12,87 km/godz.
pomostu i należy go uwzględnić w obciążeniu
całkowitym pomostu. Moduł zasilania spawarki waży Maksymalny czas holowania
30 minut
z prędkością 13 km/godz.
75 funtów (34 kg).
Maksymalny czas holowania
Nie należy obsługiwać spawarki, jeśli w jej 60 minut
z prędkością 10 km/godz.
bezpośrednim sąsiedztwie nie znajduje się gotowa
do natychmiastowego użycia gaśnica.

20 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Bezpieczeństwo w miejscu pracy

Blokowanie po każdym użyciu


maszyny
1 Wybierz bezpieczne miejsce postoju — twardą,
poziomą powierzchnię pozbawioną przeszkód,
bez ruchu pieszych i pojazdów.
2 Wsuń i obniż wysięgnik do pozycji złożonej.
3 Obróć obrotnicę w taki sposób, aby wysięgnik
znalazł się między kołami nieskrętnymi.
4 Obróć przełącznik z kluczem na pozycję „wył.”
i wyjmij klucz, aby nie doszło do
nieuprawnionego użycia maszyny.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 21


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Opis
Opis

Rysunki umieszczone w tym podręczniku mogą przedstawiać podnośnik wyposażony w koła i opony zamiast
gąsienic. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi dotyczą również modelu Z-62/40 TRAX,
nawet jeśli na rysunku nie pokazano gąsienic.

1 Przełącznik nożny 7 Naziemny panel sterowania


2 Skrytka na instrukcję obsługi 8 Wysięgnik główny
3 Barierka przesuwna 9 Przedłużenie wysięgnika
4 Punkty zaczepienia liny zabezpieczającej 10 Elementy sterujące na pomoście
5 Modele z 2 kołami skrętnymi: Koło nieskrętne 11 Pomost
Modele z 4 kołami skrętnymi: Koło od strony 12 Wysięgnik dodatkowy
oznaczonej kółkiem
6 Modele z 2 kołami skrętnymi: Koło skrętne
Modele z 4 kołami skrętnymi: Koło od strony
oznaczonej kwadratem

22 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Elementy sterujące
Elementy sterujące

Naziemny panel sterowania służy do podnoszenia pomostu na potrzeby przechowywania i sprawdzania funkcji.
Naziemny panel sterowania może również być używany w sytuacji awaryjnej w celu udzielenia pomocy osobie
przebywającej na pomoście, której stan nie pozwala na samodzielne sterowanie maszyną. Po wybraniu
naziemnego panelu sterowania, panel sterowania na pomoście, w tym przełącznik zatrzymania awaryjnego
(E-stop), jest nieaktywny.

Naziemny panel sterowania


1 Przycisk włączania funkcji 6 Modele napędzane silnikiem na 11 Modele napędzane silnikiem na
2 Przełącznik góra/dół wysięgnika benzynę/propan: Sprawdź benzynę/propan: Przełącznik
dodatkowego kontrolkę silnika wyboru rodzaju paliwa
3 Przełącznik góra/dół wysięgnika Modele napędzane silnikiem 12 Przełącznik poziomowania
głównego wysokoprężnym: Kontrolka pomostu
ciśnienia oleju 13 Przełącznik sterowania obrotami
4 Przełącznik
wysuwania/wsuwania wysięgnika 7 Kontrolka przeciążenia pomostu jałowymi silnika
głównego 8 Przełącznik z kluczem, wybór: 14 Modele napędzane silnikiem
5 Licznik godzin pracy naziemny/wył./pomost wysokoprężnym: Przełącznik
9 Czerwony przycisk zatrzymania świec żarowych (opcjonalny)
awaryjnego 15 Włącznik uruchomienia silnika
10 Przełącznik góra/dół 16 Przełącznik obrotu pomostu
przedłużenia wysięgnika 17 Przełącznik zasilania
dodatkowego z pokrywą
18 Przełącznik obrotu obrotnicy

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 23


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Elementy sterujące

Naziemny panel sterowania 6 Modele napędzane silnikiem na benzynę/propan:


Sprawdź kontrolkę silnika
1 Przycisk włączania funkcji
Modele napędzane silnikiem wysokoprężnym:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji, Kontrolka ciśnienia oleju
aby uaktywnić funkcje na naziemnym panelu
Kontrolka zapalona przy zatrzymanym silniku:
sterowania.
odpowiednio oznakuj maszynę i wycofaj ją
2 Przełącznik góra/dół wysięgnika dodatkowego z eksploatacji.
Kontrolka zapalona przy pracującym silniku:
Przesuń przełącznik góra/dół wysięgnika w ciągu 24 godzin skontaktuj się z pracownikiem
dodatkowego do góry. Wysięgnik dodatkowy serwisu.
zacznie się podnosić. Przesuń przełącznik
góra/dół wysięgnika dodatkowego w dół. 7 Kontrolka przeciążenia pomostu
Wysięgnik dodatkowy zacznie się opuszczać.
Migająca kontrolka sygnalizuje przeciążenie
3 Przełącznik góra/dół wysięgnika głównego pomostu. Silnik się zatrzyma i wszystkie funkcje
będą nieaktywne. Zmniejszaj ciężar do momentu
Przesuń przełącznik góra/dół wysięgnika zgaśnięcia kontrolki i ponownie uruchom silnik.
głównego do góry. Wysięgnik główny zacznie się
podnosić. Przesuń przełącznik góra/dół 8 Przełącznik z kluczem, wybór:
wysięgnika głównego w dół. Wysięgnik główny naziemny/wył./pomost
zacznie się opuszczać.
Obróć przełącznik z kluczem w położenie
4 Przełącznik wysuwania/wsuwania wysięgnika naziemne, a naziemne elementy sterujące będą
głównego aktywne. Obróć przełącznik z kluczem
w położenie wyłączenia, a maszyna zostanie
Przesuń przełącznik wysuwania/wsuwania wyłączona. Obróć przełącznik z kluczem
wysięgnika głównego w prawo. Wysięgnik w położenie pomostu, a elementy sterujące
główny zacznie się wysuwać. Przesuń pomostem będą aktywne.
przełącznik wysuwania/wsuwania wysięgnika
w lewo. Wysięgnik główny zacznie się wsuwać. 9 Czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego
5 Licznik godzin pracy Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do położenia „wył.”, aby zatrzymać
Licznik godzin wskazuje liczbę godzin roboczych wszystkie funkcje i wyłączyć silnik. Wyciągnij
maszyny. czerwony wyłącznik zatrzymania awaryjnego
w położenie włączone, aby móc obsługiwać
maszynę.
10 Przełącznik góra/dół przedłużenia wysięgnika
Przesuń przełącznik przedłużenia wysięgnika do
góry. Przedłużenie wysięgnika zacznie się
podnosić. Przesuń przełącznik przedłużenia
wysięgnika w dół. Przedłużenie wysięgnika
zacznie się opuszczać.

24 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Elementy sterujące

11 Modele napędzane silnikiem na benzynę/propan: 15 Włącznik uruchomienia silnika


Przełącznik wyboru rodzaju paliwa
Przesuń włącznik uruchomienia silnika
Przesuń przełącznik wyboru rodzaju paliwa w dowolną stronę, aby uruchomić silnik.
w położenie benzyny, aby wybrać zasilanie
16 Przełącznik obrotu pomostu
benzyną. Przesuń przełącznik wyboru rodzaju
paliwa w położenie propanu, aby wybrać Przesuń przełącznik obrotu pomostu w prawo.
zasilanie propanem. Pomost zacznie się obracać w prawo. Przesuń
przełącznik obrotu pomostu w lewo. Pomost
12 Przełącznik poziomowania pomostu
zacznie się obracać w lewo.
Przesuń przełącznik poziomowania pomostu do
17 Przełącznik zasilania dodatkowego z pokrywą
góry. Pomost zostanie podniesiony. Przesuń
przełącznik poziomowania pomostu w dół. Użyj zasilania dodatkowego, jeśli główne źródło
Pomost zostanie opuszczony. zasilania zawiedzie.
13 Przełącznik sterowania obrotami jałowymi silnika Jednocześnie przytrzymuj przełącznik zasilania
dodatkowego w pozycji „wł.” i włącz wymaganą
Przesuń przełącznik sterowania obrotami
funkcję.
jałowymi silnika w położenie oznaczone
symbolem żółwia, aby uzyskać niskie obroty 18 Przełącznik obrotu obrotnicy
biegu jałowego.
Przesuń przełącznik sterowania obrotami Przesuń przełącznik obrotu obrotnicy w prawo.
jałowymi silnika w położenie oznaczone Obrotnica zacznie się obracać w prawo. Przesuń
symbolem zająca, aby uzyskać wysokie obroty przełącznik obrotu obrotnicy w lewo. Obrotnica
biegu jałowego. zacznie się obracać w lewo.

14 Modele napędzane silnikiem wysokoprężnym:


Przełącznik świec żarowych (opcjonalny)
Przesuń wyłącznik świec żarowych w dowolną
stronę i przytrzymaj przez 3–5 sekund.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 25


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Elementy sterujące

Panel sterowania na pomoście


1 Przycisk sygnału dźwiękowego 9 Nagrzewnica skrzynki elementów sterujących
2 Przełącznik poziomowania pomostu pomostem (opcjonalny)
3 Przełącznik obrotu pomostu 10 Przełącznik prądnicy (opcjonalny)
4 Przełącznik góra/dół przedłużenia wysięgnika 11 Przełącznik pakietu zabezpieczającego podczas pracy
5 Kontrolka przeciążenia pomostu przy samolotach (opcjonalny)
6 Kontrolka niewypoziomowania maszyny 12 Przełącznik wyboru trybu kierowania (jeśli jest na
wyposażeniu)
7 Przełącznik zasilania dodatkowego z pokrywą
13 Czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego
8 Przełącznik wyboru prędkości jazdy
14 Dwuosiowa dźwignia sterowania proporcjonalnego do
funkcji jazdy i kierowania
LUB
Dźwignia sterowania proporcjonalnego do funkcji jazdy
i przełącznik kołyskowy do funkcji kierowania

26 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Elementy sterujące

15 Kontrolka możliwości jazdy 20 Modele napędzane silnikiem na benzynę/propan:


16 Przełącznik możliwości jazdy Przełącznik wyboru rodzaju paliwa
17 Modele napędzane silnikiem wysokoprężnym: 21 Dźwignia sterowania proporcjonalnego do funkcji
Przełącznik świec żarowych góra/dół wysięgnika dodatkowego
18 Przełącznik sterowania obrotami jałowymi silnika 22 Przełącznik wysuwania/wsuwania wysięgnika
Symbol żółwia: niskie obroty włączane przełącznikiem głównego
nożnym 23 Dźwignia sterowania proporcjonalnego w dwóch
Symbol zająca: wysokie obroty biegu jałowego osiach do funkcji góra/dół wysięgnika głównego
włączane przełącznikiem nożnym i obrotów lewo/prawo obrotnicy
19 Włącznik uruchomienia silnika

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 27


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Elementy sterujące

Panel sterowania na pomoście 6 Kontrolka niewypoziomowania maszyny


1 Przycisk sygnału dźwiękowego Kontrolka niewypoziomowania maszyny zaświeci
się po uruchomieniu alarmu przechyłu.
Naciśnij ten przycisk. Rozlegnie się sygnał
dźwiękowy. Zwolnij przycisk. Sygnał dźwiękowy 7 Przełącznik zasilania dodatkowego z pokrywą
wyłączy się.
Użyj zasilania dodatkowego, jeśli główne źródło
2 Przełącznik poziomowania pomostu zasilania zawiedzie.

Przestaw przełącznik Jednocześnie przytrzymuj przełącznik zasilania


poziomowania pomostu do dodatkowego w pozycji „wł.” i włącz wymaganą
góry. Pomost zacznie się funkcję.
podnosić. Przestaw 8 Przełącznik wyboru prędkości jazdy
przełącznik poziomowania
pomostu w dół. Pomost Symbol maszyny na stoku: Praca na niskich
zacznie się opuszczać. wysokościach na stoku.
Symbol maszyny na powierzchni poziomej:
3 Przełącznik obrotu pomostu Praca na wysokim biegu dla maksymalnej
prędkości jazdy.
Przesuń przełącznik
obrotu pomostu 9 Nagrzewnica skrzynki elementów sterujących
w prawo. Pomost pomostem (opcjonalny)
zacznie się obracać Przesuń przełącznik nagrzewnicy w górę, aby
w prawo. Przesuń włączyć nagrzewnicę skrzynki elementów
przełącznik obrotu sterujących pomostem. Przesuń przełącznik
pomostu w lewo. Pomost nagrzewnicy w dół, aby wyłączyć nagrzewnicę
zacznie się obracać skrzynki elementów sterujących pomostem.
w lewo.
10 Przełącznik prądnicy (opcjonalny)
4 Przełącznik góra/dół przedłużenia wysięgnika
Aby włączyć prądnicę, przesuń przełącznik
Przesuń przełącznik prądnicy w górę. Aby wyłączyć prądnicę, przesuń
przedłużenia wysięgnika przełącznik w dół.
do góry. Przedłużenie 11 Przełącznik pakietu zabezpieczającego podczas
wysięgnika zacznie się pracy przy samolotach (opcjonalny)
podnosić. Przesuń
przełącznik przedłużenia Przesuń i przytrzymaj przełącznik pakietu
wysięgnika w dół. zabezpieczającego podczas pracy przy
Przedłużenie wysięgnika samolotach, aby użyć maszyny, kiedy zderzak
zacznie się opuszczać. pomostu opiera się o obiekt.

5 Kontrolka przeciążenia pomostu 12 Przełącznik wyboru trybu kierowania (jeśli jest na


wyposażeniu)
Migająca kontrolka sygnalizuje przeciążenie
pomostu. Silnik się zatrzyma i wszystkie funkcje Przesuń przełącznik wyboru trybu kierowania
będą nieaktywne. Zmniejszaj ciężar do momentu w prawo, aby wybrać kierowanie na końcu
zgaśnięcia kontrolki i ponownie uruchom silnik. oznaczonym kwadratem. Przesuń przełącznik
wyboru trybu kierowania w lewo, aby wybrać
kierowanie skoordynowane.

28 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Elementy sterujące

13 Czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego 15 Kontrolka możliwości jazdy


Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania Zapalona kontrolka wskazuje, że wysięgnik
awaryjnego do położenia „wył.”, aby zatrzymać wysunął się poza jedno z kół nieskrętnych,
wszystkie funkcje i wyłączyć silnik. Wyciągnij a funkcja jazdy została przerwana.
czerwony wyłącznik zatrzymania awaryjnego
16 Przełącznik możliwości jazdy
w położenie włączone, aby móc obsługiwać
maszynę. Aby jechać, gdy świeci się kontrolka możliwości
jazdy, przestaw w dowolną stronę i przytrzymaj
14 Dwuosiowa dźwignia sterowania
przełącznik możliwości jazdy, a następnie powoli
proporcjonalnego do funkcji jazdy i kierowania
przesuń dźwignię kierowania z położenia
LUB
środkowego. Należy pamiętać, że maszyna
Dźwignia sterowania proporcjonalnego do funkcji
może pojechać w kierunku przeciwnym niż ten,
jazdy i przełącznik kołyskowy do funkcji
w jakim zostały przesunięte elementy sterujące
kierowania.
jazdy i kierowania.
Przesuwaj dźwignię sterowania w kierunku
17 Modele napędzane silnikiem wysokoprężnym:
wskazywanym przez niebieską strzałkę na
Przełącznik świec żarowych
panelu sterowania, aż maszyna zacznie jechać
do przodu. Przesuwaj odpowiednią dźwignię Przesuń wyłącznik świec żarowych w dowolną
sterowania w kierunku żółtej strzałki. Maszyna stronę i przytrzymaj przez 3–5 sekund.
zacznie jechać do tyłu. Przesuwaj dźwignię
sterowania w kierunku niebieskiego trójkąta. 18 Przełącznik sterowania obrotami jałowymi silnika
Maszyna zacznie skręcać w lewo. Przesuń Przesuń przełącznik sterowania obrotami
dźwignię sterowania w kierunku żółtego trójkąta. jałowymi silnika w położenie oznaczone
Maszyna zacznie skręcać w prawo. symbolem żółwia, aby uzyskać niskie obroty
LUB biegu jałowego, sterowane przełącznikiem
Przesuwaj dźwignię sterowania w kierunku nożnym.
wskazanym przez niebieską strzałkę na panelu Przesuń przełącznik sterowania obrotami
sterowania, aż maszyna zacznie jechać do jałowymi silnika w położenie oznaczone
przodu. Przesuwaj odpowiednią dźwignię symbolem zająca, aby uzyskać wysokie obroty
sterowania w kierunku żółtej strzałki. Maszyna biegu jałowego sterowane przełącznikiem
zacznie jechać do tyłu. Naciśnij lewą stronę nożnym.
przełącznika kołyskowego. Maszyna zacznie
skręcać w lewo. Naciśnij prawą stronę 19 Włącznik uruchomienia silnika
przełącznika kołyskowego. Maszyna zacznie Przesuń włącznik uruchomienia silnika
skręcać w prawo. w dowolną stronę, aby uruchomić silnik.
20 Modele napędzane silnikiem na benzynę/propan:
Przełącznik wyboru rodzaju paliwa
Przesuń przełącznik wyboru rodzaju paliwa
w położenie benzyny, aby wybrać zasilanie
benzyną. Przesuń przełącznik wyboru rodzaju
paliwa w położenie propanu, aby wybrać
zasilanie propanem.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 29


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Elementy sterujące

21 Dźwignia sterowania proporcjonalnego do funkcji


góra/dół wysięgnika dodatkowego

Przesuń dźwignię
sterowania do góry.
Wysięgnik dodatkowy
zacznie się podnosić.
Przesuń dźwignię
sterowania w dół. Wysięgnik
dodatkowy zacznie się
opuszczać.

22 Przełącznik wysuwania/wsuwania wysięgnika


głównego

Przesuń przełącznik
wysuwania/wsuwania
wysięgnika głównego do
góry. Wysięgnik główny
zacznie się wsuwać.
Przesuń przełącznik
wysuwania/wsuwania
wysięgnika do góry.
Wysięgnik główny zacznie
się wysuwać.

23 Dźwignia sterowania proporcjonalnego w dwóch


osiach do funkcji góra/dół wysięgnika głównego
i obrotów lewo/prawo obrotnicy

Przesuń dźwignię
sterowania do góry.
Wysięgnik główny zacznie
się podnosić. Przesuń
dźwignię sterowania w dół.
Wysięgnik główny zacznie
się opuszczać.
Przesuń dźwignię
sterowania w prawo.
Obrotnica zacznie się
obracać w prawo. Przesuń
dźwignię sterowania
w lewo. Obrotnica zacznie
się obracać w lewo.

30 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Przeglądy
Przeglądy

Przegląd przed rozpoczęciem pracy –


informacje podstawowe
Odpowiedzialność za przeprowadzenie przeglądu
przed rozpoczęciem pracy oraz za rutynową
konserwację spoczywa na operatorze.
Przegląd przed rozpoczęciem pracy jest wzrokową
Maszynę można obsługiwać pod inspekcją wykonywaną przez operatora przed każdą
zmianą roboczą. Taki przegląd ma na celu wykrycie
warunkiem, że: ewidentnych nieprawidłowości w maszynie przed
wykonaniem sprawdzenia funkcji.
 Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zawarte
w niniejszej instrukcji zasady bezpiecznej obsługi Przegląd przed rozpoczęciem pracy ma też na celu
maszyny. określenie, czy będzie wymagane wykonanie
1 Unikaj ryzykownych sytuacji. rutynowych czynności konserwacyjnych. Operator
może wykonywać tylko rutynowe czynności
2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed
konserwacyjne, które wymieniono w niniejszej
rozpoczęciem pracy.
instrukcji.
Poznaj i zrozum zasady wykonywania
przeglądu przed przejściem do kolejnej Należy posłużyć się w tym celu listą zamieszczoną
części instrukcji. na następnej stronie i zaznaczać kolejno wszystkie
pozycje.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji
maszyny przed rozpoczęciem używania. W razie wykrycia uszkodzenia lub jakiejkolwiek
4 Sprawdź miejsce pracy. nieuprawnionej przeróbki w porównaniu ze stanem
5 Używaj maszyny tylko zgodnie maszyny dostarczonej przez producenta, maszynę
należy odpowiednio oznakować i wycofać
z przeznaczeniem.
z eksploatacji.
Naprawy maszyny mogą wykonywać wyłącznie
wykwalifikowani pracownicy serwisu, zgodnie
z zaleceniami producenta. Po zakończeniu naprawy
operator musi ponownie dokonać przeglądu przed
rozpoczęciem pracy, zanim przejdzie do sprawdzania
funkcji maszyny.
Planowe przeglądy konserwacyjne powinny być
wykonywane przez wykwalifikowanych pracowników
serwisu, zgodnie z zaleceniami producenta.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 31


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Przeglądy

Przegląd przed rozpoczęciem pracy  Silnik i pokrewne podzespoły


 Wyłączniki krańcowe i sygnał dźwiękowy
 Należy sprawdzić, czy instrukcja operatora jest
kompletna, czytelna i znajduje się w pojemniku  Alarm kontaktowy (jeśli jest na wyposażeniu)
na pomoście.
 Alarmy i światła ostrzegawcze (opcjonalne)
 Należy sprawdzić, czy wszystkie etykiety
znajdują się na swoim miejscu i są czytelne.  Nakrętki, śruby i inny osprzęt mocujący
Patrz rozdział „Przeglądy”.  Barierka lub bramka wejściowa pomostu
 Sprawdź maszynę pod kątem wycieków  Punkty zaczepienia liny zabezpieczającej
i prawidłowego poziomu oleju hydraulicznego.
W razie potrzeby uzupełnij olej. Patrz rozdział  Ogniwo obciążnikowe pomostu
„Konserwacja”.  Prądnica (opcjonalna)
 Należy sprawdzić akumulatory pod kątem  Opony i koła
wycieków i prawidłowego poziomu elektrolitu.
W razie potrzeby dolej wody destylowanej. Patrz Sprawdź całą maszynę pod względem:
rozdział „Konserwacja”.
 Pęknięć spawów i podzespołów
 Należy sprawdzić maszynę pod kątem wycieków konstrukcyjnych
i prawidłowego poziomu oleju silnikowego.
W razie potrzeby należy uzupełnić olej. Patrz
 Wgnieceń i uszkodzeń maszyny
rozdział „Konserwacja”.  Nadmiernej korozji lub utlenienia
 Sprawdź silnik pod kątem wycieków  Należy sprawdzić, czy wszystkie części
i prawidłowego poziomu płynu chłodzącego. konstrukcyjne i inne ważne podzespoły są
W razie potrzeby uzupełnij płyn chłodzący. Patrz w komplecie, a wszystkie odnośne złącza
rozdział „Konserwacja”. i sworznie są prawidłowo zamocowane na swoim
miejscu.
 Sprawdź, czy gąsienice gumowe nie są zużyte,
pęknięte lub przecięte.  Po zakończeniu kontroli sprawdź, czy wszystkie
pokrywy przedziałów są na swoim miejscu i czy
Należy sprawdzić poniższe podzespoły i strefy pod
są zatrzaśnięte.
kątem uszkodzeń, nieprawidłowego montażu części
lub ich braku oraz nieuprawnionych przeróbek:

 Podzespoły elektryczne, okablowanie i kable


elektryczne
 Przewody hydrauliczne, złącza, siłowniki
i rury rozgałęźne
 Zbiorniki paliwa i płynów hydraulicznych
 Silnik napędowy i silnik obrotnicy oraz piasty
układu napędowego
 Klocki cierne
 Gąsienice, zębatka, koło napędzane, wózek,
podwozie/rama, napinacz

32 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Przeglądy

Sprawdzenie funkcji — informacje


podstawowe
Kontrola funkcji ma na celu wykrycie wszelkich
nieprawidłowości przed przekazaniem maszyny do
eksploatacji. Operator musi stosować się do
kolejnych wskazówek w celu sprawdzenia wszystkich
funkcji maszyny.
Maszynę można obsługiwać pod
Nigdy nie wolno eksploatować maszyny działającej
warunkiem, że: nieprawidłowo. Jeżeli wykryte zostaną usterki,
maszynę należy odpowiednio oznakować i wycofać
 Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zawarte
w niniejszej instrukcji zasady bezpiecznej obsługi z eksploatacji. Naprawy maszyny mogą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych
maszyny.
pracowników serwisu zgodnie z zaleceniami
1 Unikaj ryzykownych sytuacji. producenta.
2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed
Zanim maszyna będzie mogła być oddana do
rozpoczęciem pracy.
eksploatacji po naprawie, operator musi ponownie
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji przeprowadzić przegląd przed rozpoczęciem pracy
maszyny przed rozpoczęciem używania. oraz sprawdzenie funkcji.
Poznaj i zrozum zasady sprawdzania funkcji
maszyny przed przejściem do kolejnego
rozdziału instrukcji.
4 Sprawdź miejsce pracy.
5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 33


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Przeglądy

Kontrole naziemne Sprawdź czujnik przechyłu


1 Wybierz twardą, poziomą i pozbawioną 9 Przestaw przełącznik
przeszkód powierzchnię testową. z kluczem na sterowanie
z pomostu.Wyciągnij
2 Przestaw przełącznik z kluczem na sterowanie
czerwony przycisk
z dolnego panelu operatora.
zatrzymania awaryjnego na
3 Wyciągnij czerwony przycisk zatrzymania pomoście do pozycji „wł.”.
awaryjnego do pozycji „wł.”.
10 Otwórz pokrywę obrotnicy od
Wynik: Światło ostrzegawcze (opcjonalne) strony panelu sterowania
powinno zacząć migać. i znajdź czujnik przechyłu,
znajdujący się obok
4 Włącz silnik. Patrz rozdział „Instrukcja obsługi”. rozgałęźnika funkcji.

Sprawdź działanie układu awaryjnego 11 Naciśnij czujnik przechyłu z jednej strony.


zatrzymania
Wynik: Powinien się włączyć alarm dźwiękowy,
5 Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania umieszczony na pomoście.
awaryjnego do pozycji „wył.”.
Wynik: Silnik wyłączy się po 2–3 sekundach.
Sprawdź dodatkowe elementy sterujące

6 Wyciągnij czerwony przycisk zatrzymania 12 Obróć przełącznik na klucz na sterowanie


awaryjnego do pozycji „wł.” i ponownie włącz naziemne i wyłącz silnik.
silnik. 13 Wyciągnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”.
Sprawdź funkcje maszyny
14 Jednocześnie zatrzymaj przełącznik
7 Nie naciskaj ani nie przytrzymuj zasilania dodatkowego w pozycji
żadnych przycisków włączania „wł.” i uruchom wszystkie
funkcji. Spróbuj uruchomić każdy przełączniki dwustabilne funkcji
przełącznik dwustabilny funkcji wysięgnika.
wysięgnika i pomostu.
Uwaga: W celu zachowania energii akumulatora
Wynik: Żadna z funkcji wysięgnika i pomostu nie sprawdź każdą funkcję w cyklu niepełnym.
powinna działać.
Wynik: Wszystkie funkcje wysięgnika powinny
8 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji, działać.
a następnie naciskaj każdy przycisk funkcji
wysięgnika i pomostu.
Wynik: Wszystkie funkcje wysięgnika i pomostu
powinny działać przez cały cykl. Podczas
opuszczania wysięgnika powinien uruchomić się
alarm przy opuszczaniu.

34 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Przeglądy

Elementy sterowania z pomostu Sprawdź funkcje maszyny


24 Wciśnij przełącznik nożny.
Sprawdź działanie układu awaryjnego
zatrzymania 25 Włącz wszystkie funkcje maszyny za pomocą
dźwigni sterujących lub przełączników
15 Przestaw przełącznik z kluczem na sterowanie dwustabilnych.
z pomostu i ponownie włącz silnik.
Wynik: Wszystkie funkcje wysięgnika i pomostu
16 Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania powinny działać przez cały cykl.
awaryjnego pomostu do pozycji „wył.”.
Wynik: Silnik wyłączy się po 2–3 sekundach. Modele z 2 kołami skrętnymi
17 Wyciągnij czerwony przycisk zatrzymania Sprawdź układ kierowania
awaryjnego i ponownie włącz silnik.
26 Wciśnij przełącznik nożny.
Sprawdź sygnał dźwiękowy 27 Naciśnij przełącznik kołyskowy, znajdujący się
18 Wciśnij przycisk sygnału dźwiękowego. w górnej części dźwigni kierowania, w kierunku
wskazywanym przez niebieski trójkąt na panelu
Wynik: Powinien włączyć się sygnał dźwiękowy. sterowania LUB powoli przesuwaj dźwignię
sterowania w kierunku wskazywanym przez
Sprawdź przełącznik nożny niebieski trójkąt.
19 Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania Wynik: Koła skrętne powinny obrócić się
awaryjnego pomostu do pozycji „wył.”. w kierunku wskazywanym przez niebieskie
trójkąty na podwoziu jezdnym.
20 Wyciągnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”, ale nie włączaj 28 Naciśnij przełącznik kołyskowy, znajdujący się
silnika. w górnej części dźwigni kierowania, w kierunku
wskazywanym przez żółty trójkąt na panelu
21 Wciśnij przełącznik nożny i spróbuj włączyć sterowania LUB powoli przesuwaj dźwignię
silnik, obracając przełącznik dwustabilny jazdy/sterowania w kierunku wskazywanym
rozrusznika w lewo lub w prawo. przez żółty trójkąt.
Wynik: Silnik nie powinien się włączyć. Wynik: Koła skrętne powinny obrócić się
22 Nie naciskaj przełącznika nożnego i uruchom w kierunku wskazywanym przez żółte trójkąty na
ponownie silnik. podwoziu jezdnym.
Wynik: Silnik powinien się włączyć.
23 Nie naciskając przełącznika nożnego, sprawdź
wszystkie funkcje maszyny.
Wynik: Funkcje maszyny nie powinny działać.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 35


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Przeglądy

Modele z 4 kołami skrętnymi 34 Powoli przesuwaj dźwignię kierowania


w kierunku wskazywanym przez żółty trójkąt na
Sprawdź układ kierowania panelu sterowania LUB naciśnij przełącznik
29 Przestaw przełącznik wyboru trybu kierowania kołyskowy w kierunku wskazywanym przez żółty
i wybierz tryb kierowania kołami od strony trójkąt.
oznaczonej kwadratem (niebieska strzałka). 35 Wynik: Koła od strony oznaczonej kwadratem
30 Powoli przesuwaj dźwignię kierowania powinny się obrócić w kierunku wskazywanym
w kierunku wskazywanym przez niebieski trójkąt przez żółte trójkąty na podwoziu jezdnym. Koła
na panelu sterowania LUB naciśnij przełącznik od strony oznaczonej kółkiem powinny się
kołyskowy w kierunku wskazywanym przez obrócić w kierunku wskazywanym przez
niebieski trójkąt. niebieskie trójkąty na podwoziu jezdnym.

Wynik: Koła od strony oznaczonej kwadratem Sprawdź układ napędowy i hamulcowy


powinny się obrócić w kierunku wskazywanym
przez niebieskie trójkąty na podwoziu jezdnym. 36 Wciśnij przełącznik nożny.

31 Powoli przesuwaj dźwignię kierowania 37 Powoli przesuwaj dźwignię kierowania


w kierunku wskazywanym przez żółty trójkąt na w kierunku wskazywanym przez niebieską
panelu sterowania LUB naciśnij przełącznik strzałkę na panelu sterowania do momentu, aż
kołyskowy w kierunku wskazywanym przez żółty maszyna zacznie jechać, a następnie przestaw
trójkąt. dźwignię do położenia środkowego.

Wynik: Koła od strony oznaczonej kwadratem Wynik: Maszyna powinna powoli jechać
powinny się obrócić w kierunku wskazywanym w kierunku wskazywanym przez niebieską
przez żółte trójkąty na podwoziu jezdnym. strzałkę na podwoziu jezdnym, a następnie
gwałtownie się zatrzymać.
32 Przestaw przełącznik wyboru trybu kierowania,
aby wybrać tryb kierowania wszystkimi kołami. 38 Powoli przesuwaj dźwignię sterowania
w kierunku wskazywanym przez żółtą strzałkę na
33 Powoli przesuwaj dźwignię kierowania panelu sterowania do momentu, aż maszyna
w kierunku wskazywanym przez niebieski trójkąt zacznie jechać, a następnie przestaw dźwignię
na panelu sterowania LUB naciśnij przełącznik w położenie środkowe.
kołyskowy w kierunku wskazywanym przez
niebieski trójkąt. Wynik: Maszyna powinna powoli jechać
w kierunku wskazywanym przez żółtą strzałkę na
Wynik: Koła od strony oznaczonej kwadratem podwoziu jezdnym, a następnie gwałtownie się
powinny się obrócić w kierunku wskazywanym zatrzymać.
przez niebieskie trójkąty na podwoziu jezdnym.
Koła od strony oznaczonej kółkiem powinny się Uwaga: Hamulce powinny być w stanie zatrzymać
obrócić w kierunku wskazywanym przez żółte maszynę na każdej pochyłości, na którą jest w stanie
trójkąty na podwoziu jezdnym. wjechać.

36 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Przeglądy

Sprawdź układ włączania napędu Sprawdź ogranicznik prędkości jazdy


39 Wciśnij przełącznik nożny i opuść wysięgnik do 43 Wciśnij przełącznik nożny.
pozycji złożonej.
44 Podnieś wysięgnik główny o około 61 cm.
40 Obracaj obrotnicą do momentu, aż wysięgnik
45 Powoli przesuń dźwignię kierowania do pozycji
główny minie jedno z kół nieskrętnych lub od
maksymalnej prędkości.
strony oznaczonej kółkiem.
Wynik: Prędkość maksymalna osiągana przy
Wynik: Kontrolka podniesionym wysięgniku głównym nie powinna
włączenia napędu przekraczać 30 cm/s.
powinna się zapalić
i pozostać w takim 46 Opuść wysięgnik główny do pozycji złożonej.
stanie zawsze, gdy 47 Wysuń wysięgnik główny na około 61 cm.
wysięgnik będzie
znajdował się 48 Powoli przesuń dźwignię kierowania do pozycji
w dowolnym miejscu maksymalnej prędkości.
pokazanego zakresu. Wynik: Prędkość maksymalna osiągana przy
rozłożonym wysięgniku głównym nie powinna
41 Przesuń dźwignię kierowania z położenia
przekraczać 30 cm/s.
środkowego.
49 Wsuń wysięgnik główny do pozycji złożonej.
Wynik: Funkcja jazdy nie powinna działać.
50 Podnieś wysięgnik dodatkowy o około 61 cm.
42 Przesuń przełącznik dwustabilny włączania
napędu w dowolną stronę i przytrzymaj go, 51 Powoli przesuń dźwignię kierowania do pozycji
a potem powoli przesuwaj dźwignię kierowania maksymalnej prędkości.
z położenia środkowego.
Wynik: Prędkość maksymalna osiągana przy
Wynik: Funkcja jazdy powinna działać. podniesionym wysięgniku dodatkowym nie
powinna przekraczać 30 cm/s.
Uwaga: Podczas korzystania z układu włączania
napędu maszyna może jechać w kierunku 52 Opuść wysięgnik dodatkowy do pozycji złożonej.
przeciwnym niż ten, w jakim jest przesuwana
dźwignia kierowania. Jeżeli prędkość jazdy z podniesionym wysięgnikiem
głównym lub dodatkowym albo wysuniętym
Do określania kierunku ruchu wysięgnikiem dodatkowym przekracza 30 cm na
wykorzystuj kolorowe strzałki sekundę, należy natychmiast odpowiednio
kierunkowe na elementach oznakować maszynę i wycofać ją z eksploatacji.
sterowania na pomoście
i podwoziu jezdnym.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 37


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Przeglądy

Sprawdź wyłączanie z powodu przechyłu 61 Wróć na poziome podłoże i złóż wysięgnik.


podczas jazdy
62 Z całkowicie złożonym wysięgnikiem, wjedź
53 Wciśnij przełącznik nożny. maszyną na nachylenie, gdzie kąt nachylenia
podwozia jest większy niż 4,5°.
54 Z całkowicie złożonym wysięgnikiem, wjedź
maszyną na nachylenie, gdzie kąt nachylenia Wynik: Maszyna powinna dalej jechać.
podwozia jest większy niż 4,5°.
63 Wróć na poziome podłoże i podnieś wysięgnik
Wynik: Maszyna powinna dalej jechać. dodatkowy do pozycji rozłożonej (około 15°
ponad poziom).
55 Wróć na poziome podłoże i podnieś wysięgnik
główny do pozycji rozłożonej (około 10° ponad Wynik: Po osiągnięciu przechyłu podwozia
poziom). wynoszącego 4,5° maszyna powinna się
zatrzymać.
56 Wjedź maszyną na nachylenie, gdzie kąt
nachylenia podwozia jest większy niż 4,5°. 64 Opuść wysięgnik dodatkowy do pozycji złożonej
lub pojedź w przeciwnym kierunku.
Wynik: Po osiągnięciu przechyłu podwozia
wynoszącego 4,5° maszyna powinna się Wynik: Alarm powinien zostać wyłączony
zatrzymać. i maszyna powinna jechać.
57 Opuść wysięgnik główny do pozycji złożonej. 65 Z całkowicie złożonym wysięgnikiem, wjedź
maszyną na nachylenie, gdzie kąt nachylenia
Wynik: Alarm powinien zostać wyłączony
podwozia jest większy niż 4,5°.
i maszyna powinna jechać.
Wynik: Maszyna powinna dalej jechać.
58 Wróć maszyną na poziome podłoże i wysuń
wysięgnik główny o około 1,6 stopy/0,5 m. 66 Wróć na poziome podłoże i podnieś wysięgnik
główny do pozycji rozłożonej (około 10° ponad
59 Wjedź maszyną na nachylenie, gdzie kąt
poziom).
nachylenia podwozia jest większy niż 4,5°.
67 Wjedź maszyną na nachylenie, gdzie kąt obrotu
Wynik: Po osiągnięciu przechyłu podwozia
podwozia jest większy niż 2,5°.
wynoszącego 4,5° maszyna powinna się
zatrzymać. Wynik: Po osiągnięciu 2,5° nachylenia podwozia
maszyna powinna się zatrzymać oraz na panelu
60 Wsuń wysięgnik główny do pozycji złożonej.
sterowania na pomoście powinien włączyć się
Wynik: Alarm powinien zostać wyłączony alarm.
i maszyna powinna jechać.
68 Opuść wysięgnik główny do pozycji złożonej lub
pojedź w przeciwnym kierunku.
Wynik: Alarm powinien zostać wyłączony
i maszyna powinna jechać.

38 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Przeglądy

69 Wróć maszyną na poziome podłoże i wysuń Przetestuj oś wahliwą (opcjonalna)


wysięgnik główny o około 1,6 stopy/0,5 m. 77 Włącz silnik za pomocą panelu operatora na
70 Wjedź maszyną na nachylenie, gdzie kąt obrotu pomoście.
podwozia jest większy niż 2,5°. 78 Najedź prawym kołem skrętnym na klocek lub
Wynik: Po osiągnięciu 2,5° nachylenia podwozia krawężnik o wysokości 15 cm.
maszyna powinna się zatrzymać oraz na panelu Wynik: Trzy pozostałe koła powinny się stykać
sterowania na pomoście powinien włączyć się z podłożem.
alarm.
79 Najedź lewym kołem skrętnym na klocek lub
71 Wsuń wysięgnik główny do pozycji złożonej. krawężnik o wysokości 15 cm.
Wynik: Alarm powinien zostać wyłączony Wynik: Trzy pozostałe koła powinny się stykać
i maszyna powinna jechać. z podłożem.
72 Wróć na poziome podłoże i złóż wysięgnik. 80 Najedź oboma kołami skrętnymi na klocek lub
73 Z całkowicie złożonym wysięgnikiem wjedź krawężnik o wysokości 15 cm.
maszyną na nachylenie, gdzie kąt obrotu Wynik: Koła nieskrętne powinny dobrze stykać
podwozia jest większy niż 2,5°. się z podłożem.
Wynik: Maszyna powinna dalej jechać.
Sprawdź dodatkowe elementy sterujące
74 Wróć na poziome podłoże i podnieś wysięgnik
dodatkowy do pozycji rozłożonej (około 15° 81 Naciśnij czerwony przycisk zatrzymania
ponad poziom). awaryjnego do położenia wyłączonego, aby
wyłączyć silnik.
75 Wjedź maszyną na nachylenie, gdzie kąt obrotu
podwozia jest większy niż 2,5°. 82 Wyciągnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”.
Wynik: Po osiągnięciu 2,5° nachylenia podwozia
maszyna powinna się zatrzymać oraz na panelu 83 Wciśnij przełącznik nożny.
sterowania na pomoście powinien włączyć się
alarm. 84 Jednocześnie przestaw w dowolną stronę
i przytrzymaj przełącznik zasilania dodatkowego
76 Opuść wysięgnik główny do pozycji złożonej. oraz włącz wszystkie funkcje za pomocą dźwigni
kierowania, przełączników dwustabilnych lub
Wynik: Alarm powinien zostać wyłączony
przełączników kołyskowych.
i maszyna powinna jechać.
Uwaga: W celu zachowania energii akumulatora
sprawdź każdą funkcję w cyklu niepełnym.
Wynik: Wszystkie funkcje wysięgnika i układu
kierowania powinny działać. Funkcje jazdy nie
powinny działać przy zasilaniu dodatkowym.
85 Uruchom ponownie silnik.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 39


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Przeglądy

Sprawdź alarm kontaktowy (jeśli jest na 90 Użyj każdej funkcji maszyny.


wyposażeniu)
Wynik: Żadne funkcje maszyny nie powinny
86 Nie aktywuj przełącznika nożnego i naciśnij linkę działać.
alarmu kontaktowego w celu wyciągnięcia
urządzenia wyzwalającego z gniazda 91 Włóż urządzenie wyzwalające do gniazda
przełącznika. przełącznika.

Wynik: Światła alarmu kontaktowego nie zaczną Wynik: Światła zgasną i sygnał dźwiękowy
migać i sygnał dźwiękowy nie będzie emitowany. wyłączy się.

87 Aktywuj przełącznik nożny poprzez jego 92 Użyj każdej funkcji maszyny.


naciśnięcie. Wynik: Wszystkie funkcje maszyny powinny
Wynik: Światła alarmu kontaktowego zaczną działać.
migać i sygnał dźwiękowy będzie emitowany.
88 Włóż urządzenie wyzwalające do gniazda
przełącznika.
Wynik: Światła zgasną i sygnał dźwiękowy
wyłączy się.
89 Aktywuj przełącznik nożny poprzez jego
naciśnięcie i naciśnij linkę alarmu kontaktowego
w celu wyciągnięcia urządzenia wyzwalającego
z gniazda przełącznika.
Wynik: Światła alarmu kontaktowego zaczną
migać i sygnał dźwiękowy będzie emitowany.
1 urządzenie wyzwalające
2 linka alarmu kontaktowego
3 migający alarm
4 gniazdo przełącznika

40 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Przeglądy

Sprawdź funkcję wyboru podnoszenie/jazda Przetestuj pakiet zabezpieczający podczas


93 Wciśnij przełącznik nożny. pracy przy samolotach (opcjonalny)
94 Przesuń dźwignię kierowania z położenia Uwaga: Przeprowadzenie testu może wymagać
środkowego i włącz przełącznik dwustabilny zaangażowania dwóch osób.
funkcji wysięgnika. 95 Wysuń wysięgnik główny na około 30 cm.
Wynik: Żadna z funkcji wysięgnika nie powinna 96 Przesuń żółty zderzak w dolnej części pomostu
działać. Maszyna będzie jechać w kierunku o 10 cm w dowolnym kierunku.
wskazywanym na panelu sterowania.
97 Włącz wszystkie funkcje za pomocą dźwigni
Przed rozpoczęciem używania maszyny należy sterujących lub przełączników dwustabilnych.
naprawić wszystkie usterki.
Wynik: Żadne funkcje wysięgnika i układu
kierowania nie powinny działać.

98 Przesuń i przytrzymaj
przełącznik pakietu
zabezpieczającego podczas
pracy przy samolotach.

99 Włącz wszystkie funkcje za pomocą dźwigni


sterujących lub przełączników dwustabilnych.
Wynik: Wszystkie funkcje wysięgnika i układu
kierowania powinny działać.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 41


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Przeglądy

Lista kontrolna inspekcji miejsca


pracy
Należy być świadomym i wystrzegać się
następujących zagrożeń:

 nierówności terenu lub dziur,


 wybojów, obiektów naziemnych i gruzu,
Maszynę można obsługiwać pod
 powierzchni pochyłych,
warunkiem, że:
 powierzchni niestabilnych lub śliskich,
 Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zawarte
w niniejszej instrukcji zasady bezpiecznej obsługi  obiektów nadziemnych i przewodów wysokiego
maszyny. napięcia,

1 Unikaj ryzykownych sytuacji.  niebezpiecznych miejsc,


2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed  powierzchni o wytrzymałości niewystarczającej
rozpoczęciem pracy. do skompensowania wszystkich obciążeń
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji powodowanych przez maszynę,
maszyny przed rozpoczęciem używania.  wiatru i niekorzystnych warunków pogodowych,
4 Sprawdź miejsce pracy.
 obecności nieupoważnionych pracowników,
Poznaj i przyswój sobie zasady
przeprowadzania inspekcji miejsca pracy  innych potencjalnie niebezpiecznych warunków.
przed przejściem do kolejnej części
instrukcji.
5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.

Podstawy inspekcji miejsca pracy


Kontrola miejsca pracy pomaga operatorowi określić,
czy jest ono odpowiednie do bezpiecznej pracy
maszyny. Kontrola powinna być wykonana przez
operatora przed wjechaniem na miejsce pracy.
Operator ma obowiązek pamiętać o zagrożeniach
występujących w miejscu pracy, obserwować je
i unikać ich podczas transportu, ustawiania oraz
obsługi maszyny.

42 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Przeglądy

Sprawdzenie etykiet Nr części Opis etykiety Ilość


133067 Etykieta – Ryzyko porażenia prądem 3
Wykorzystaj rysunki z następnej strony do
sprawdzenia, czy wszystkie etykiety są czytelne i na 133205 Etykieta – Ryzyko śmiertelnego porażenia 1
prądem/poparzenia
swoim miejscu.
133263 Etykieta – Dane techniczne gąsienic 4
Poniżej znajduje się lista wraz z ilościami etykiet i ich 215526 Etykieta – Przebieg pasa (MSG-425) 1
opisem. 219954 Etykieta – Ryzyko wywrócenia 1

Nr części Opis etykiety Ilość 219956 Etykieta – Przeciążenie pomostu 1


219958 Etykieta – Ryzyko zmiażdżenia 1
27204 Strzałka – Niebieska 1
i wywrócenia
27205 Strzałka – Żółta 1
1253845 Naziemny panel sterowania 1
27206 Trójkąt – Niebieski 2 1256425 Etykieta – Niebezpieczeństwo, ryzyko 3
27207 Trójkąt – Żółty 2 śmiertelnego porażenia prądem
28158 Etykieta – Bezołowiowa 1 1257658 Etykieta – Obciążenie na koło, Z-62 4
28159 Etykieta – Olej napędowy 1 1257659 Etykieta – Transport/podnoszenie 2
28160 Etykieta – Propan 1 1257660 Etykieta – Opuszczanie awaryjne, Z-62 1
28174 Etykieta – Zasilanie pomostu, 230 V 3 1257661 Etykieta – Pochyłość znamionowa, Z-62 1
28235 Etykieta – Zasilanie pomostu, 115 V 3 1263542 Etykieta – Pokrywa przedziału 2
44981 Etykieta – Linia powietrza do pomostu 2 1272242 Etykieta – Rejestracja maszyny 1
Pomost (opcja)
1272876 Etykieta – Obciążenie na gąsienicę, 4
52475 Etykieta – Mocowanie na czas transportu 6 Z-62/40 TRAX
65278 Przestroga – Nie wolno stawać 3 1273574 Panel sterowania na pomoście, modele 1
65278 Przestroga – Nie wolno stawać (opcja) z ekranem LCD
3
72086 Etykieta – Punkt zaczepu 1273578 Panel sterowania na pomoście 1
6
82240 Etykieta – 105 dB 1278542 Instrukcje – alarm kontaktowy 1
1
1278982 Etykieta – Gniazdo przełącznika urządzenia 1
82481 Etykieta – Bezpieczeństwo 1
akumulatora/prostownika wyzwalającego

82487 Etykieta – Przeczytaj instrukcję 1281175 Etykieta – Punkt zaczepienia liny 8


3
zabezpieczającej, podtrzymywanie
82487 Etykieta – Przeczytaj instrukcję 2 zabezpieczające przed upadkiem
(stelaż rurkowy)
1286362 Etykieta – Ryzyko zmiażdżenia, serwis 1
82487 Etykieta – Przeczytaj instrukcję (stelaż 2
1298991 Ostrzeżenie – Opcjonalny stelaż panelowy 2
panelowy)
82551 Etykieta – Ciśnienie w oponach 1301030 Etykieta – Olej napędowy, norma Stage V 1
4
82552 Etykieta – Ciśnienie w oponach 1301075 Etykieta – Środek przewodu powietrza 1
4
do terenu grząskiego nieoczyszczonego (Stage V)

97815 Etykieta – Bariera dolna 1304217 Etykieta – Ryzyko wybuchu 2


2
114236 Etykieta – Symbol CB 1313946 Etykieta – Informacje o emisji (Stage IV) 1
2
114248 Etykieta – Ryzyko wywrócenia, alarm 1 Cień wskazuje ukryte etykiety, np. pod osłonami
przechyłu
* Etykiety te zależą od modelu, opcji lub konfiguracji.
114249 Etykieta – Ryzyko wywrócenia, opony 4
** Te naklejki są montowane po obu stronach podwozia.
114251 Etykieta – Ryzyko wybuchu 2
** Te etykiety są montowane po obu stronach podwozia
114252 Etykieta – Ryzyko wywrócenia, wyłączniki 5 i zależą od modelu, opcji lub konfiguracji.
krańcowe

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 43


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Przeglądy

1253845 **114236 *28160 114252 ***82487

114252
72086 ***82487

133067
82487
114251 *1298991
1257660
82481
*28160 114248 219956 219958
133205
*28158
1263542
*28159
219954
114252 *1301030
1257661
27207 27206
27204
27206 114252 *44981
**72086 27207
**52475 27205 *28174
133067
65278 *28235
***114249
***133263 **72086
**52475 82487
***1257658
**52475 ***1257658 *82487
***1272876 ***114249
***1272876 ***133263
**1257659
1281175 *1256425
*65278
*1273574
*1273578 1304217

*1256425
97815
1281175
1313947 82240 1272242 72086

215526

1286362
1278982 *44981 *1256425
*28174 *28174
*28235 *28235
1304217
1278542
1301075 114251 1263542 133067

44 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Instrukcja obsł

Informacje podstawowe
Instrukcja obsł

Maszynę można obsługiwać pod Rozdział „Instrukcja obsługi” zawiera wskazówki


dotyczące wszystkich aspektów działania maszyny.
warunkiem, że: Na operatorze spoczywa obowiązek przestrzegania
 Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zawarte zasad bezpieczeństwa i wskazówek zawartych
w niniejszej instrukcji zasady bezpiecznej obsługi w instrukcji obsługi.
maszyny. Wykorzystywanie maszyny do innych celów niż
1 Unikaj ryzykownych sytuacji. podnoszenie pracowników wraz z narzędziami
2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed i materiałami do wysoko położonego miejsca pracy
rozpoczęciem pracy. jest niebezpieczne.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji Maszynę mogą obsługiwać wyłącznie przeszkoleni
maszyny przed rozpoczęciem używania. i upoważnieni pracownicy. Jeżeli maszyna będzie
4 Sprawdź miejsce pracy. używana przez kilku operatorów na tej samej zmianie
roboczej, ale w różnych godzinach, każdy z nich musi
5 Używaj maszyny tylko zgodnie
być wykwalifikowanym operatorem i przestrzegać
z przeznaczeniem.
wszystkich zasad bezpieczeństwa oraz wskazówek
znajdujących się w instrukcji obsługi. Oznacza to, że
każdy nowy operator powinien przed rozpoczęciem
pracy wykonać przegląd, sprawdzić funkcje
i skontrolować miejsce pracy.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 45


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Instrukcja obsł

Włączanie silnika Wszystkie modele


1 Na naziemnym panelu sterowania przestaw Jeżeli silnik nie uruchomi się po 15 sekundach
przełącznik z kluczem do wymaganego rozruchu, należy ustalić przyczynę i naprawić
położenia. wszystkie usterki. Przed ponowną próbą
uruchomienia należy odczekać 60 sekund.
2 Zwolnij oba czerwone przyciski zatrzymania
awaryjnego (na naziemnym panelu sterowania W niskich temperaturach, tj. -6°C i mniej, przed
i na pomoście) do pozycji „wł.”. rozpoczęciem pracy należy przez 5 minut rozgrzewać
silnik w celu uniknięcia uszkodzenia układu
Modele napędzane benzyną/propanem hydraulicznego.

1 Wybierz rodzaj paliwa, ustawiając przycisk W bardzo niskich temperaturach, tj. -18°C i poniżej,
wyboru we właściwym położeniu. maszyny powinny być wyposażone w opcjonalny
zestaw do rozruchu na mrozie. Przy rozruchu
2 Przesuń przełącznik dwustabilny w temperaturze poniżej -18°C może okazać się
rozrusznika w dowolną stronę. Jeżeli konieczne zastosowanie dodatkowego akumulatora
silnik nie uruchomi się lub zgaśnie, wspomagającego.
układ opóźnienia ponownego
rozruchu uniemożliwi włączenie Modele napędzane benzyną/propanem: W niskich
włącznika silnika przez 3 sekundy. temperaturach, tj. -6°C i poniżej, maszynę należy
uruchamiać na benzynie, następnie rozgrzewać
przez 2 minuty i dopiero wtedy przełączyć na propan.
Modele z silnikiem Diesla Ciepłe silniki można uruchamiać na propanie.
1 Przesuń wyłącznik świec żarowych w dowolną
stronę i przytrzymaj przez 3–5 sekund.
2 Przesuń przełącznik dwustabilny rozrusznika
w dowolną stronę. Jeżeli silnik nie uruchomi się
lub zgaśnie, układ opóźnienia ponownego
rozruchu uniemożliwi włączenie włącznika silnika
przez 3 sekundy.

46 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Instrukcja obsł

Wyłącznik zatrzymania awaryjnego Obsługa przy użyciu naziemnego


Naciśnij czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego panelu sterowania
na naziemnym panelu sterowania lub panelu 1 Przestaw przełącznik z kluczem na sterowanie
sterowania na pomoście do położenia „wył.”, aby z naziemnego panelu sterowania.
wyłączyć wszystkie funkcje maszyny, a następnie
wyłącz silnik. 2 Wyciągnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”.
Napraw wszelkie obwody funkcji, które działają po
naciśnięciu czerwonego przycisku zatrzymania 3 Modele napędzane benzyną/propanem: Wybierz
awaryjnego. rodzaj paliwa, ustawiając przycisk wyboru we
właściwym położeniu.
Wybranie i operowanie naziemnym panelem
4 Włącz silnik.
sterowania spowoduje skasowanie funkcji
czerwonego przycisku zatrzymania awaryjnego na
pomoście. Aby ustawić pomost
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk
Zasilanie dodatkowe włączania funkcji.

Jeżeli główne źródło zasilania (silnik) zawiedzie, użyj


zasilania dodatkowego.
2 Przesuń odpowiedni przycisk dwustabilny
1 Przestaw przełącznik z kluczem na sterowanie
stosownie do oznaczeń na panelu sterowania.
naziemne lub z pomostu.
Funkcje jazdy i kierowania nie są dostępne
2 Wyciągnij czerwony przycisk zatrzymania
z naziemnego panelu sterowania.
awaryjnego do położenia „wł.”.
3 W przypadku korzystania z elementów Kontrolka przeciążenia pomostu
sterujących na pomoście naciśnij przełącznik
nożny. Migająca kontrolka sygnalizuje przeciążenie
pomostu. Silnik się zatrzyma i wszystkie funkcje będą
4 Zerwij zabezpieczenie i podnieś pokrywę nieaktywne.
przełącznika zasilania dodatkowego.
Zmniejszaj ciężar pomostu do momentu zgaśnięcia
Uwaga: Jeżeli zabezpieczenie jest zerwane oraz kontrolki i ponownie uruchom silnik.
w przypadku braku zabezpieczenia należy zapoznać
się z odpowiednią instrukcją serwisową firmy Genie. Uwaga: Alarm rozlega się, gdy występuje stan
przeciążenia, a wyłącza się po zdjęciu obciążenia
5 Jednocześnie przytrzymuj z pomostu.
przełącznik zasilania dodatkowego
w pozycji „wł.” („on”) i włącz
wymaganą funkcję.

Funkcja jazdy nie będzie działać przy zasilaniu


dodatkowym.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 47


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Instrukcja obsł

Operowanie za pomocą elementów Aby jechać


sterujących pomostu 1 Wciśnij przełącznik nożny.
1 Przestaw przełącznik z kluczem na sterowanie 2 Zwiększanie prędkości: Powoli przesuwaj
z pomostu. dźwignię kierowania od położenia środkowego
prędkości.
2 Wyciągnij oba czerwone przyciski zatrzymania
awaryjnego (naziemny i na pomoście) do pozycji Zwalnianie: Powoli przesuwaj dźwignię
„wł.”. kierowania w kierunku położenia środkowego
prędkości.
3 Modele napędzane benzyną/propanem: Wybierz
rodzaj paliwa, ustawiając przycisk wyboru we Zatrzymywanie: Ponownie przestaw dźwignię
właściwym położeniu. kierowania do położenia środkowego lub zwolnij
przełącznik nożny.
4 Włącz silnik.Podczas uruchamiania silnika nie
naciskaj przełącznika nożnego. Do określania kierunku ruchu wykorzystuj kolorowe
strzałki kierunkowe na elementach sterowania na
Aby ustawić pomost pomoście i podwoziu jezdnym.
1 Wciśnij przełącznik nożny. Prędkość jazdy maszyny jest ograniczona, gdy
wysięgniki są podniesione.
2 Powoli przesuwaj odpowiednią dźwignię lub
przełącznik dwustabilny sterowania funkcją
zgodnie z oznaczeniami na panelu sterowania. Kontrolka przeciążenia pomostu
Migająca kontrolka sygnalizuje przeciążenie
Aby kierować pomostu. Silnik się zatrzyma i wszystkie funkcje będą
nieaktywne.
1 Wciśnij przełącznik nożny.
2 Jeśli model jest wyposażony w 4 koła skrętne: Zmniejszaj ciężar pomostu do momentu zgaśnięcia
Wybierz tryb kierowania, przestawiając kontrolki i ponownie uruchom silnik.
przełącznik trybu kierowania. Uwaga: Alarm rozlega się, gdy występuje stan
przeciążenia, a wyłącza się po zdjęciu obciążenia
3 Powoli przesuwaj dźwignię
z pomostu.
kierowania w kierunku
wskazywanym przez niebieskie
lub żółte trójkąty
LUB naciśnij przełącznik
kołyskowy znajdujący się w górnej
części dźwigni kierowania.
Do określania kierunku ruchu wykorzystuj kolorowe
strzałki kierunkowe na panelu operatora na pomoście
i podwoziu jezdnym.

48 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Instrukcja obsł

Jazda po stoku Aby określić nachylenie terenu:


Należy określić dla maszyny maksymalną Zmierz nachylenie za pomocą pochyłomierza
znamionową pochyłość gruntu przy jeździe w górę, cyfrowego LUB przeprowadź poniższą procedurę.
w dół i w poprzek stoku oraz pochylenie rzeczywiste
stoku. Potrzebne będą:
• poziomnica,
Maksymalne nachylenie stoku,
pomost na pochyłości, w dół • prosta listwa o długości co najmniej 1 m,
(zdolność pokonywania
wzniesień): • taśma miernicza.
Modele 2WD (z napędem na Połóż listwę na pochyłości.
2 koła): 30% (17°)
4WD: 45% (24°) Połóż poziomicę na górnej krawędzi niżej położonego
końca listwy i unieś jeden jej koniec, aż listwa
Maksymalne nachylenie stoku, znajdzie się w pozycji poziomej.
pomost na pochyłości, w górę:
Modele 2WD (z napędem na Trzymając poziomo kawałek drewna, zmierz
2 koła): 10% (6°) odległość w pionie od spodniej części kawałka
4WD: 30% (17°) drewna do powierzchni gruntu.

Maksymalne nachylenie Podziel odległość z taśmy mierniczej (wznios) przez


w poprzek stoku: długość listwy (trasa) i pomnóż przez 100.
25% (14°) Przykład:

Uwaga: Nachylenie znamionowe zależy od stanu


podłoża w sytuacji gdy na pomoście jest jedna osoba
i występuje odpowiednie tarcie. Dodatkowe
obciążenie pomostu może zmniejszyć nachylenie
znamionowe. Termin „zdolność pokonywania
wzniesień” dotyczy tylko konfiguracji z przeciwwagą,
w dół stoku.
Upewnij się, że wysięgnik znajduje się poniżej
położenia poziomego, a pomost w położeniu między Kawałek drewna = 3,6 m
kołami nieskrętnymi lub kołami od strony oznaczonej
kółkiem. Trasa = 3,6 m
Przestaw przełącznik wyboru prędkości jazdy na Wznios = 0,3 m
symbol maszyny na stoku.
0,3 m ÷ 3,6 m = 0,083 x 100 = pochyłość 8,3%
Jeżeli pochyłość przekracza maksymalną
znamionową pochyłość gruntu przy jeździe w górę,
w dół i w poprzek stoku, maszynę należy
przemieszczać w górę lub w dół stoku za pomocą
wciągarki lub pojazdu transportowego. Patrz rozdział
„Wskazówki dotyczące transportowania
i podnoszenia”.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 49


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Instrukcja obsł

Aktywacja jazdy Wybór obrotów jałowych silnika (obr./min)


Zapalona kontrolka wskazuje, że Gdy przełącznik nożny nie będzie naciśnięty, silnik
wysięgnik wysunął się poza jedno maszyny będzie pracować na najniższych obrotach.
z kół nieskrętnych lub kół od strony
oznaczonej kółkiem, a funkcja • Symbol żółwia: niskie
jazdy została przerwana. obroty włączane
przełącznikiem nożnym
• Symbol zająca: wysokie
obroty włączane
przełącznikiem nożnym
Aby jechać, przestaw przełącznik możliwości jazdy
w którąś stronę i powoli przesuń dźwignię kierowania
z położenia środkowego. Prądnica (opcjonalna)
Należy pamiętać, że maszyna może pojechać Aby włączyć prądnicę, ustaw
w kierunku przeciwnym niż ten, w jakim zostały przełącznik dwustabilny prądnicy
przesunięte elementy sterujące jazdy i kierowania. w położeniu „wł.”.
Do określania kierunku ruchu zawsze wykorzystuj Podłącz ręczne narzędzie
kolorowe strzałki kierunkowe na panelu operatora na elektryczne do gniazdka
pomoście i podwoziu jezdnym. zasilającego z wyłącznikiem
ziemnozwarciowym na
Wybór prędkości jazdy pomoście.

Aby wyłączyć prądnicę, ustaw przełącznik


dwustabilny prądnicy w położeniu „wył.”.
Uwaga: Funkcje maszyny nie będą aktywne podczas
pracy prądnicy i przy wciśniętym przełączniku
• Symbol maszyny na stoku: Praca na niskim biegu nożnym. Gdy przełącznik nożny zostanie naciśnięty,
na stoku prądnica wyłączy się, a funkcje maszyny zostaną
• Symbol maszyny na powierzchni poziomej: praca uaktywnione.
na wysokim biegu dla maksymalnej prędkości
jazdy

50 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Instrukcja obsł

Kontrolka niewypoziomowania maszyny Ustawienia aktywacji czujnika przechyłu


Jeżeli alarm przechyłu włączy się przy Model Kąt podwozia Kąt podwozia
podniesionym pomoście, kontrolka (na boki) (przód–tył)
niewypoziomowania maszyny Z-62/40 4,5° 4,5°
zaświeci się i funkcja jazdy w jednym
Z-62/40 TraX 4,5° 4,5°
lub obu kierunkach nie będzie
dostępna. Porównaj stan Gdy kontrolka maszyny na
przedłużenia wysięgnika na stoku świeci się i słychać alarm
pochyłości z poniższym rysunkiem. przechyłu, ma to wpływ na
Wykonaj poniższe czynności, aby następujące funkcje: funkcja
opuścić przedłużenie wysięgnika jazdy jest wyłączona.
przed przemieszczeniem maszyny na
twardą i poziomą powierzchnię. Wykonaj poniższe czynności
Podczas opuszczania przedłużenia w celu opuszczenia wysięgnika
wysięgnika nie wolno go obracać. zgodnie z procedurą Kontrolka
niewypoziomowania maszyny,
Jeżeli alarm przechyłu aby przywrócić funkcję jazdy.
uruchomi się, gdy pomost
stoi na pochyłości (pod Gdy maszyna znajduje się
górę): w pozycji złożonej, na stoku,
i słychać alarm przechyłu, ma
1 Opuść wysięgnik to wpływ na następujące
główny. funkcje: funkcja podnoszenia
jest wyłączona.
2 Opuść wysięgnik
dodatkowy. Aby przywrócić funkcje
3 Wsuń wysięgnik podnoszenia, przemieść
główny. maszynę ponownie na poziome
podłoże.
Jeżeli alarm przechyłu
uruchomi się, gdy pomost
stoi na pochyłości (w dół):
1 Wsuń wysięgnik
główny.
2 Opuść wysięgnik
dodatkowy.
3 Opuść wysięgnik
główny.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 51


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Instrukcja obsł

Sprawdź kontrolkę silnika Kontrolka przeciążenia pomostu


Kontrolka zapalona przy Migająca kontrolka sygnalizuje,
zatrzymanym silniku: odpowiednio że pomost jest przeciążony
oznakuj maszynę i wycofaj ją i wszystkie funkcje będą
z eksploatacji. nieaktywne.
Kontrolka zapalona przy pracującym Zmniejszaj ciężar pomostu do
silniku: w ciągu 24 godzin skontaktuj momentu zgaśnięcia kontrolki.
się z pracownikiem serwisu.

Pakiet zabezpieczający podczas pracy przy


Nagrzewnica skrzynki elementów samolotach (opcjonalny)
sterujących pomostem (opcjonalna)
Jeśli zderzak pomostu zetknie się
Przesuń w górę przełącznik nagrzewnicy z obiektem, maszyna zostanie
skrzynki elementów sterujących wyłączona i żadna funkcja nie
pomostem w celu jej uruchomienia. będzie działać.
1 Uruchom silnik.
2 Wciśnij przełącznik nożny.
3 Przesuń i przytrzymaj
przełącznik pakietu
zabezpieczającego podczas
pracy przy samolotach.
4 Przesuń odpowiednią
dźwignię lub przełącznik
dwustabilny sterowania
funkcją, aby odsunąć
maszynę od elementów
samolotu.

52 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Instrukcja obsł

Alarm kontaktowy (jeśli jest na wyposażeniu) Instrukcje dotyczące stelaża rurkowego


Alarm kontaktowy został opracowany z myślą Cały stelaż rurkowy składa się z dwóch stelaży
o alarmowaniu personelu naziemnego, gdy operator ustawionych po obu stronach pomostu
przypadkiem zmieni ustawienie elementów i zamocowanych do poręczy za pomocą śrub
sterujących na panelu sterowania na pomoście, w kształcie litery U.
powodując przerwanie ruchu wysięgnika,
wyemitowanie alarmu dźwiękowego i miganie świateł
ostrzegawczych.
Po pociągnięciu linki alarmu kontaktowego, funkcje
podnoszenia i jazdy zostaną wyłączone na pomoście.
Zostaną uruchomione ostrzeżenia audiowizualne,
informujące inne osoby o możliwej konieczności
pomocy. Te elementy pozostaną włączone do czasu
zresetowania systemu.
1 Linka alarmu kontaktowego została pociągnięta,
uwalniając urządzenie wyzwalające z gniazda
przełącznika.
2 Włóż urządzenie wyzwalające do gniazda
przełącznika w celu wyłączenia migającej
kontrolki i alarmu dźwiękowego.

a pas
b śruby w kształcie litery U
c uchwyt stelaża rurkowego
1 urządzenie wyzwalające d górna poręcz pomostu
2 linka alarmu kontaktowego e konstrukcja spawana stelaża rurkowego
3 migający alarm f środkowa poręcz pomostu
4 gniazdo przełącznika g podkładki płaskie
h nakrętki samoblokujące

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 53


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Instrukcja obsł

Należy przestrzegać następujących zaleceń: Obsługa stelaża rurkowego


 Stelaże rurkowe muszą być instalowane po 1 Upewnij się, że przestrzegano instrukcji montażu
wewnętrznej stronie pomostu. i instalacji stelaża rurkowego oraz że stelaż
rurkowy został przymocowany do poręczy
 Stelaże rurkowe nie mogą blokować dostępu do pomostu.
elementów sterujących na pomoście ani wejścia
na pomost. 2 Ustaw ładunek tak, aby opierał się na obu
stelażach rurkowych. Długość obciążenia
 Dolna część rury stelaża rurkowego musi być powinna być ustawiona równolegle do długości
oparta na podłodze pomostu. pomostu.
 Należy się upewnić, że podczas instalowania 3 Wyśrodkuj obciążenie w stelażach.
stelaża rurkowego pomost jest wypoziomowany.
4 Obciążenie należy przymocować do każdego
stelaża rurkowego. Przełóż pas nylonowy nad
Instalacja stelaża rurkowego ładunkiem. Wciśnij klamrę i wsuń przez nią pas.
1 Zainstaluj stelaż rurkowy po każdej stronie Zaciśnij pas.
pomostu. Posługuj się rysunkiem znajdującym 5 Ostrożnie przesuwaj obciążenie na wszystkie
się z lewej strony. Upewnij się, że dolna część strony, aby upewnić się, że jest dobrze
rury stelaża rurkowego jest oparta na podłodze przymocowane do stelaży rurkowych.
pomostu.
6 Obciążenie musi być przymocowane podczas
2 Przełóż dwie śruby w kształcie litery U od przemieszczania maszyny.
zewnętrznej strony poręczy pomostu przez każdy
uchwyt stelaża rurkowego. Ryzyko wywrócenia. Ciężar stelaża rurkowego
oraz ładunku zmniejsza udźwig znamionowy
3 Zamocuj każdą śrubę w kształcie litery U za pomostu i należy go uwzględnić w obciążeniu
pomocą 2 podkładek i 2 nakrętek. całkowitym pomostu.
Ryzyko wywrócenia. Ciężar stelaża rurkowego
oraz jego ładunku może ograniczyć maksymalną
liczbę użytkowników pomostu.

Maksymalny udźwig stelaża rurkowego


Wszystkie modele 90,7 kg
Ciężar stelaża rurkowego 9,5 kg

54 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Instrukcja obsł

Stelaż panelowy 9 Powtórz powyższe czynności w odniesieniu do


drugiego zestawu części.
Firma Genie wyprodukowała stelaże panelowe
w 2 różnych stylach, są one nazywane wkręcanymi 1 2 3 4
i spawanymi. To określenie odnosi się do oparcia dla
stóp i jego sposobu mocowania do pomostu, użyj
odpowiednich instrukcji poniżej dla swojego stelażu
panelowego

Montaż stelaża panelowego – wkręcanego


1 Naklej etykietę ostrzegawczą z przodu każdego
stelaża panelowego (w razie potrzeby).
2 Zainstaluj zderzak gumowy 1 w podstawie
stelaża panelowego. Patrz rysunek.
3 Zamocuj zderzak za pomocą dwóch
wysokoprofilowych nakrętek zabezpieczających
oraz dwóch podkładek.

Instalacja stelaża panelowego – wkręcanego


1 Przełóż hak podwójny przez szczeliny
w podstawie stelaża panelowego.
2 Zawieś stelaż panelowy na dolnej rurze pomostu
w żądanym miejscu.
3 Przełóż zderzak gumowy 2 przez podstawę
stelaża panelowego oraz hak podwójny. Patrz
rysunek.
4 Zamocuj go za pomocą dwóch niskoprofilowych
nakrętek zabezpieczających.
7 6 5
5 Jeśli stelaż panelowy jest mocowany na rurze
nośnej podłogi pomostu, przełóż śrubę
w kształcie litery U przez podłogę, dookoła rury 1 zderzak gumowy 1
i włóż ją w podstawę stelaża panelowego. 2 zderzak gumowy 2
6 Zamocuj śrubę w kształcie litery U za pomocą 3 śruba w kształcie litery U
dwóch podkładek i dwóch nakrętek. Przejdź do 4 rura aluminiowa
czynności 9. 5 podstawa stelaża panelowego
7 Jeśli stelaż panelowy nie jest mocowany do rury 6 hak podwójny
nośnej podłogi pomostu, użyj dostarczonej rury 7 naklejka ostrzegawcza
aluminiowej.
8 Umieść rurę pomiędzy stelażem panelowym
a podłogą pomostu. Przełóż śrubę w kształcie
litery U przez podłogę, dookoła rury i włóż ją
w podstawę stelaża panelowego.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 55


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Instrukcja obsł

1 2 Umieść szufladę stelaża panelowego na oparciu


dla stóp i przesuń w dół, aż szuflada zrówna się
na górze oparcia dla stóp ze szczelinami z tyłu
szuflady wyrównanej z odpowiednimi szczelinami
w oparciu dla stóp.

1 podkładka piankowa x 2
2 hak
3 stelaż panelowy x 2
4 zacisk

1 podkładka piankowa x 2
Montaż stelaża panelowego – spawanego
2 etykieta x 2
1 Stelaż panelowy spawany jest dostarczany 3 szuflada stelaża panelowego
wstępnie zmontowany.
4 zacisk
Instalacja stelaża panelowego – spawanego 3 Użyj dostarczonych elementów mocujących do
zabezpieczenia szuflady do pomostu. Dociągnij
Uwaga: procedurę należy wykonywać, gdy wysięgnik elementy mocujące.
stoi na twardej i poziomej nawierzchni i znajduje się
w pozycji złożonej.
Uwaga: etykiety zestawu powinny być już
zainstalowane na szufladzie.
1 Wyreguluj platformę tak, aby oparcie dla stóp
z przodu pomostu znalazło się na wygodnego
wysokości roboczej.

56 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Instrukcje holowania

Instalacja osłony Po każdym użyciu maszyny


Zainstaluj dwie osłony na poręczach pomostu. Ustaw 1 Wybierz bezpieczne miejsce postoju – twardą,
osłony tak, aby chronić panele przed zetknięciem się poziomą powierzchnię pozbawioną przeszkód,
z poręczami pomostu. bez ruchu pieszych i pojazdów.
2 Wsuń i obniż wysięgnik do pozycji złożonej.
Instalacja pasa
3 Obróć obrotnicę w taki sposób, aby wysięgnik
1 Otwórz zacisk i zamocuj go dookoła pionowej znalazł się między kołami nieskrętnymi.
rury poręczy pomostu.
4 Obróć przełącznik z kluczem na pozycję „wył.”
2 Przełóż śrubę z podkładką przez jedną stronę i wyjmij klucz, aby nie doszło do
zacisku. nieuprawnionego użycia maszyny.
3 Zainstaluj końcową płytkę pasa na śrubie.
Przechowywanie maszyny
4 Przełóż śrubę przez drugą stronę zacisku.
Właściwe przygotowanie i składanie maszyny na
Zamocuj ją nakrętką i podkładką. Nie dokręcaj zbyt dłuższe przechowywanie ułatwi ponowne użycie
mocno. maszyny.
Uwaga: pas musi być zabezpieczony między 1 Podstawowe instrukcje składania maszyny
zaciskiem. znajdują się w rozdziale Po każdym użyciu.
Uwaga: pas powinien swobodnie przesuwać się 2 Przechowuj maszynę w miejscu suchym i dobrze
w górę i w dół poręczy pomostu. wentylowanym. Upewnij się, że maszyna jest
czysta i sucha.

Obsługa stelaża panelowego 3 Wykonaj pełny przegląd przed rozpoczęciem


pracy.
Uwaga: styl wkręcany ma 2 stelaże, a spawany 1.
Modele z silnikami: napełnij zbiornik paliwa.
Wskazówki dotyczące obsługi:
4 Zapoznaj się z rozdziałem Planowane
1 Zabezpiecz stelaż panelowy i pas do pomostu. konserwacje w odpowiedniej instrukcji
serwisowej i zakończ każdą procedurę
2 Wyśrodkuj ładunek na pomoście. smarowania.
3 Obciążenie należy przymocować do pomostu 5 Wyjmij i przechowaj baterię.
pasem.
6 Modele z silnikami: zapoznaj się z instrukcją
4 Zaciśnij pas. silnika oryginalnego producenta sprzętu, gdzie
opisano rozszerzone procedury
przechowywania. W razie potrzeby uruchom
silnik na 10 minut.
Instrukcje holowania

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 57


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Instrukcje holowania

Korzystanie z pakietu holowniczego Po holowaniu:


Przed rozpoczęciem holowania: 1 Natychmiast po holowaniu wstaw kliny pod koła,
odłącz dyszel holowniczy i odwróć osłony
1 Ustaw maszynę na poziomej powierzchni. Ustaw rozłączające pasty.
podkładki klinowe pod kołami, aby unieruchomić
maszynę. 2 Zamocuj dyszel holowniczy na maszynie.

2 Załóż dyszel holowniczy na maszynie. Zamocuj 3 Przed przekazaniem maszyny do eksploatacji


dyszel holowniczy na pojeździe holującym. sprawdź funkcje sterowania, jazdy i hamowania
na powierzchni poziomej. Patrz rozdział
3 Zwolnij piasty napędowe, obracając osłony „Sprawdzenie funkcji”.
rozłączające piasty.
4 Modele 4WD (z napędem na 4 koła): Zwolnij
przednie piasty napędowe, obracając cztery
osłony rozłączające piasty.
5 Aby hydraulicznie odłączyć sterowanie, obróć
zawór obejściowy układu kierowniczego
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
Nie należy przekraczać zalecanej
maksymalnej prędkości ani czasu
holowania.

Maksymalna prędkość holowania 12,87 km/godz.


Maksymalny czas holowania 30 minut
z prędkością 13 km/godz.
Maksymalny czas holowania 60 minut
z prędkością 10 km/godz.

58 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia


Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia

 Upewnij się, że przed transportem została


włączona blokada obrotnicy. Pamiętaj, aby
odblokować obrotnicę przed rozpoczęciem
użytkowania maszyny.
 Nie wolno jeździć maszyną po stokach, których
nachylenie przekracza nachylenie znamionowe.
Należy przestrzegać następujących Patrz część „Jazda po stoku” w rozdziale
„Instrukcja obsługi”.
zaleceń:
 Jeżeli nachylenie platformy pojazdu
 Przekazywane tu przez firmę Genie informacje transportowego przekracza maksymalne
dotyczące bezpieczeństwa mają formę nachylenie znamionowe dla maszyny pod górę
zalecenia. Całkowitą odpowiedzialność za i w dół, należy ją ładować i rozładowywać za
zapewnienie, że maszyny są prawidłowo pomocą wciągarki, zgodnie z opisem w części
zabezpieczone i że wybrano odpowiednią obsługi zwalniacza hamulców. Nachylenia
przyczepę, ponosi kierowca. znamionowe podano w części „Dane
 Klienci firmy Genie, którzy planują transport techniczne”.
w kontenerach pomostów/podnośników lub
innych produktów firmy Genie, powinni wynająć
specjalizowaną firmę transportową, mającą
Przygotowanie maszyny do operacji
doświadczenie w przygotowywaniu, załadunku wciągania
i zabezpieczaniu sprzętu budowlanego Ustaw podkładki klinowe pod koła, aby unieruchomić
i podnośnikowego w zakresie przewozów maszynę.
międzynarodowych.
 Jedynie wykwalifikowani operatorzy ruchomego Zwolnij hamulce kół
podnoszonego pomostu roboczego mogą nieskrętnych, obracając
wjeżdżać maszyną na ciężarówkę lub zjeżdżać osłony rozłączające
z niej. piasty.

 Pojazd transportowy musi być ustawiony na Upewnij się, że lina


poziomej powierzchni. wyciągarki jest
prawidłowo zamocowana
 Pojazd transportowy musi być zabezpieczony w odpowiednich
w taki sposób, aby nie toczył się podczas miejscach podwozia
załadunku maszyny. jezdnego, a na drodze
 Upewnij się, że ładowność pojazdu, jego wciągania nie ma
powierzchnia załadowcza oraz łańcuchy lub pasy przeszkód.
są wystarczająco wytrzymałe do udźwignięcia
Aby ponownie włączyć hamulce, należy odwrócić
ciężaru maszyny. Maszyny firmy Genie są
kolejność opisanych czynności.
bardzo ciężkie w porównaniu do ich wymiarów.
Ciężar maszyny podano na etykiecie Uwaga: Holowanie maszyny Genie Z-62/40 nie jest
znamionowej. Aby ustalić lokalizację etykiety zalecane. Jeżeli maszyna musi być holowana, nie
znamionowej, patrz rozdział „Przeglądy”. należy przekraczać prędkości 3,2 km/h.

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 59


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia

Mocowanie maszyny na ciężarówce Zamocowanie podwozia


lub naczepie do transportu Zastosuj łańcuchy o dużym udźwigu.
Podczas każdego transportu maszyny należy Użyj co najmniej 6 łańcuchów.
zablokować obrotnicę za pomocą sworznia blokady.
Łańcuchy ustaw w taki sposób, aby zapobiec ich
uszkodzeniu.
Schemat zawiera instrukcje podnoszenia.

Zamocowanie pomostu
Upewnij się, że przedłużenie wysięgnika i pomost są
w pozycji złożonej.
Zamocuj pomost, używając do tego nylonowego pasa
przełożonego przez dolną podstawę pomostu.
Podczas mocowania członu wysięgnika nie stosuj
nadmiernej skierowanej do dołu siły.

1 Sworzeń blokady obrotu obrotnicy


Przed transportowaniem maszyny obróć przełącznik
z kluczem do pozycji „wył.” i wyjmij klucz.
Sprawdź całą maszynę pod kątem obecności
swobodnych i niezamocowanych przedmiotów.

60 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia

Instrukcje podnoszenia
Całkowicie opuść i wsuń przedłużenie wysięgnika.
Całkowicie opuść wysięgnik.Usuń z maszyny
wszystkie niezamocowane przedmioty.
Wyznacz środek ciężkości maszyny, używając do
tego tabeli i rysunku na tej stronie.
Należy przestrzegać następujących
zaleceń: Łańcuchy przymocuj wyłącznie do oznaczonych
punktów zaczepu w maszynie.
 Mocowaniem maszyny powinni się zajmować
wyłącznie wykwalifikowani pracownicy dźwigowi. Łańcuchy ustaw w taki sposób, aby zapobiec
uszkodzeniu maszyny i zachować wypoziomowanie.
 Podnoszeniem maszyny powinni się zajmować
wyłącznie wykwalifikowani pracownicy dźwigowi Środek ciężkości Oś X Oś Y
przy zachowaniu zgodności z obowiązującymi Z-62/40 1,09 m 1,37 m
przepisami.
 Upewnij się, że ładowność dźwigu, jego
powierzchnia załadowcza oraz pasy lub liny są
wystarczająco wytrzymałe do udźwignięcia
ciężaru maszyny. Ciężar maszyny jest podany
na etykiecie znamionowej.

1 = Oś X

2 = Oś Y

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 61


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Konserwacja
Konserwacja

Sprawdź poziom oleju silnikowego

Utrzymywanie prawidłowego poziomu oleju


silnikowego ma zasadnicze znaczenie dla
zachowania dobrych osiągów i długiej żywotności
Należy przestrzegać następujących silnika. Praca maszyny z nieprawidłowym poziomem
zaleceń: oleju może prowadzić do uszkodzenia podzespołów
silnika.
 Operator może wykonywać tylko takie operacje
serwisowe, które wymieniono w niniejszej Uwaga: Sprawdź poziom oleju przy wyłączonym
instrukcji. silniku.
 Planowe przeglądy konserwacyjne powinny być 1 Sprawdź prętowy wskaźnik poziomu oleju.
wykonywane przez wykwalifikowanych W razie potrzeby uzupełnij olej.
pracowników serwisu, zgodnie z zaleceniami
producenta. Silnik Ford MSG-425 EFI
Typ oleju 5W-20
 Materiał należy zutylizować zgodnie z przepisami
administracji państwowej. Silnik Perkins 404D-22
Typ oleju 15W-40
 Należy używać wyłącznie części zamiennych
zatwierdzonych przez Genie. Typ oleju – w warunkach zimowych 5W-40
Silnik Deutz D2011 L03i
Opis symboli związanych z konserwacją Typ oleju 15W-40
W niniejszej instrukcji zostały użyte następujące Typ oleju – w warunkach zimowych 5W-40
symbole, pomagające przekazać treść wskazówek.
Silnik Deutz D436 L3i CN3
Gdy co najmniej jeden z tych symboli występuje na
początku procedury serwisowej, ma to znaczenie Typ oleju 15W-40
opisane poniżej. Typ oleju – w warunkach zimowych 5W-40

Wskazuje, że do wykonania tej procedury Silnik Deutz D436


będą potrzebne narzędzia. Typ oleju 15W-40
Typ oleju – w warunkach zimowych 5W-40
Wskazuje, że do wykonania tej procedury Silnik Deutz D2.9 L4
będą potrzebne nowe części. Typ oleju 15W-40
Typ oleju – w warunkach zimowych 5W-40
Silnik Weichai WP3.2
Wskazuje, że przed wykonaniem tej Typ oleju 15W-40
procedury silnik musi być zimny.

62 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Konserwacja

Wymagania dotyczące oleju Sprawdź poziom oleju


napędowego hydraulicznego

Warunkiem uzyskania dobrych osiągów silnika jest Utrzymywanie właściwego poziomu oleju
stosowanie paliwa wysokiej jakości. Stosowanie hydraulicznego ma duże znaczenie dla działania
paliwa wysokiej jakości zapewni następujące efekty: maszyny. Nieprawidłowy poziom oleju
długą żywotność silnika i zadowalające poziomy hydraulicznego może doprowadzić do uszkodzenia
emisji spalin. podzespołów hydraulicznych. Codzienne kontrole
umożliwiają wykrycie zmian poziomu oleju, co może
Poniżej wymieniono minimalne wymagania wskazywać na występowanie problemów z układem
dotyczące oleju napędowego odnoszące się do hydraulicznym.
poszczególnych silników.
1 Upewnij się, że wysięgnik jest w pozycji złożonej.
Silnik Perkins 404D-22
2 Wzrokowo sprawdź wziernik znajdujący się
Typ paliwa Olej napędowy o niskiej zawartości siarki z boku zbiornika oleju hydraulicznego.
(Low Sulfur Diesel – LSD)
Wynik: Poziom oleju hydraulicznego powinien
Silnik Perkins 404F-22T
mieścić się w granicach 5 cm od góry wziernika.
Typ paliwa Olej napędowy o bardzo niskiej zawartości
siarki 3 W razie potrzeby uzupełnij olej. Nie wlewaj zbyt
(Ultra Low Sulfur Diesel – ULSD) dużej ilości oleju.
Silnik Deutz D2011 L03i Parametry oleju hydraulicznego
Typ paliwa Olej napędowy o niskiej zawartości siarki Typ oleju Odpowiednik Chevron Rando HD
(Low Sulfur Diesel – LSD) hydraulicznego
Silnik Deutz D2.9 L4
Typ paliwa Olej napędowy o bardzo niskiej zawartości
siarki
(Ultra Low Sulfur Diesel – ULSD)
Silnik Deutz TD2.9 L4
Typ paliwa Olej napędowy o bardzo niskiej zawartości
siarki
(Ultra Low Sulfur Diesel – ULSD)
Silnik Deutz D436
Typ paliwa Olej napędowy o niskiej zawartości siarki
(Low Sulfur Diesel – LSD)
Silnik Weichai WP3.2
Typ paliwa Olej napędowy o bardzo niskiej zawartości
siarki
(Ultra Low Sulfur Diesel – ULSD)

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 63


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Konserwacja

Sprawdź poziom płynu chłodzącego Sprawdź akumulatory


w silniku — modele chłodzone cieczą

Prawidłowy stan akumulatorów jest ważny do


Utrzymanie prawidłowego poziomu płynu osiągnięcia prawidłowych osiągów maszyny oraz
chłodzącego w silniku ma duże znaczenie dla zapewnienia bezpieczeństwa pracy. Niewłaściwy
żywotności silnika. Nieprawidłowy poziom płynu poziom płynów oraz uszkodzone kable i złącza mogą
chłodzącego wpływa na zdolność chłodzenia silnika prowadzić do uszkodzenia podzespołów i powstania
i prowadzi do uszkodzeń jego podzespołów. zagrożenia.
Codzienne kontrole umożliwiają wykrycie zmian Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem. Kontakt
poziomu płynu chłodzącego, co może wskazywać na z obwodami aktywnymi lub będącymi pod
występowanie problemów z układem chłodzenia. napięciem może prowadzić do śmierci lub
Ryzyko poparzenia. Należy uważać na gorące poważnych obrażeń ciała. Należy zdjąć
części silnika i chłodziwo. Kontakt z aktywnymi wszystkie pierścionki, zegarki i inną biżuterię.
częściami silnika i/lub chłodziwem może Ryzyko obrażeń ciała. Akumulatory zawierają
prowadzić do poważnych poparzeń. kwas. Należy unikać rozlania i kontaktu
1 Sprawdź poziom płynu w zbiorniku powrotnym z kwasem. Rozlany kwas należy zneutralizować
chłodziwa. W razie potrzeby uzupełnij płyn. za pomocą sody oczyszczonej i wody.

Wynik: Poziom płynu powinien być w okolicy 1 Załóż odzież ochronną i okulary.
znaku FULL (pełny). 2 Upewnij się, że kable akumulatora są mocno
Uwaga: Nie odkręcaj korka chłodnicy. podłączone, a złącza nieskorodowane.
3 Upewnij się, że wsporniki akumulatora są dobrze
zamontowane.
Uwaga: Zastosowanie osłon zacisków oraz środka
przeciwkorozyjnego pomoże uniknąć korozji
zacisków akumulatora i kabli.

64 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Konserwacja

Sprawdź ciśnienie w oponach Planowane konserwacje


Kwartalne, roczne i dwuletnie konserwacje maszyny
powinny być przeprowadzane przez osoby
przeszkolone i wykwalifikowane. Konserwacja
Ryzyko wywrócenia. Zbyt mocno napompowana powinna odbywać się zgodnie z procedurami
opona może eksplodować, powodując opisanymi w instrukcji serwisowej danej maszyny.
niestabilność maszyny i jej wywrócenie.
Maszyny wycofane z eksploatacji na ponad trzy
Ryzyko wywrócenia. Zastosowanie tymczasowej miesiące należy przed ponownym przekazaniem do
naprawy opony, z której uszło powietrze, może eksploatacji poddać kontroli kwartalnej.
prowadzić do jej uszkodzenia, a w efekcie do
zmniejszenia stabilności maszyny i jej
wywrócenia.
Ryzyko obrażeń ciała. Zbyt mocno
napompowana opona może eksplodować,
powodując śmierć lub poważne obrażenia.
Uwaga: Nie ma potrzeby przeprowadzania tej
procedury w maszynach wyposażonych w opony
wypełnione pianką.
1 Sprawdź wszystkie opony za pomocą
ciśnieniomierza. W razie potrzeby dopompuj je.

Dane techniczne opon


Modele wyposażone w pakiet Tylko piankowe
zabezpieczający przed samolotami
Opona do powierzchni 4,92 bara
nieutwardzonych
Rozmiar opony: 355/55 D625, bieżnik
14
Opony do terenu grząskiego 4,13 bara
Rozmiar opony: 41/18LL x 22,5,
bieżnik 14

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 65


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Dane techniczne
Dane techniczne

Model Z-62/40 Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona, 2WD


Maks. wysokość robocza 20,7 m Z przeciwwagą, w górę stoku 30% 17°
Maks. wysokość pomostu 18,87 m Z przeciwwagą, w dół stoku 10% 6°
Maksymalna wysokość w pozycji 2,9 m W poprzek stoku 25% 14°
złożonej
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona, 4WD
Maks. zasięg poziomy 12,42 m
Z przeciwwagą, w górę stoku 45% 24°
Szerokość 2,49 m
Z przeciwwagą, w dół stoku 30% 17°
Szerokość z oponami do terenu 2,57 m
W poprzek stoku 25% 14°
grząskiego
Uwaga: Nachylenie znamionowe zależy od stanu podłoża
Długość w pozycji złożonej 7,57 m
w sytuacji gdy na pomoście jest jedna osoba i występuje
Udźwig maksymalny 227 kg odpowiednie tarcie. Dodatkowe obciążenie pomostu może
Maksymalna prędkość wiatru 12,5 m/s zmniejszyć nachylenie znamionowe.

Rozstaw osi 2,49 m Maksymalne dopuszczalne Patrz punkt „Ustawienia aktywacji


nachylenie podwozia czujnika przechyłu”
Prześwit pod pojazdem 41 cm
Prędkości jazdy
Prześwit pod pojazdem, oś 33 cm
Prędkość jazdy w pozycji złożonej, 2WD 6,4 km/godz.
Promień skrętu (zewnętrzny) 5,7 m 12,2 m/6,8 s
2WD, 2WS
Prędkość jazdy w pozycji złożonej, 4WD 4,8 km/godz.
Promień skrętu (wewnętrzny) 2,8 m 12,2 m/9 s
4WD, 2WS
Prędkość jazdy w pozycji złożonej, 4WS 4,0 km/godz.
Promień skrętu (zewnętrzny), 4WS 3,6 m 12,2 m/11 s
Promień skrętu (wewnętrzny), 4WS 1,3 m Prędkość jazdy w pozycji podniesionej lub 1,0 km/godz.
Obrót obrotnicy (w stopniach) 360° ciągły wysuniętej 12,2 m/40 s
Odległość, na jaką wystaje tylna 0 Hałas
część obrotnicy
Ciśnienie akustyczne dźwięku na stanowisku < 84 dBA
Wymiary pomostu, 1,8 m (dł. x szer.) 183 x 76 cm naziemnym
Wymiary pomostu, 2,4 m (dł. x szer.) 244 x 91 cm Ciśnienie akustyczne dźwięku na stanowisku na < 75 dBA
Poziomowanie pomostu autopoziomowanie pomoście
Obrót pomostu 160° Gwarantowany poziom mocy dźwięku 105 dBA
Elementy sterujące Prąd stały 12 V, Łączna wartość drgań, którym poddany jest układ dłoni/ramienia,
proporcjonalny nie przekracza 2,5 m/s2.
Gniazdo prądu przemiennego na standardowe Najwyższa wartość średniej kwadratowej ważonego
pomoście przyspieszenia, któremu poddane jest całe ciało, nie przekracza
0,5 m/s2.
Maksymalne ciśnienie hydrauliczne 206,8 bara
(funkcje wysięgnika) Informacja o obciążeniu powierzchni
Napięcie zasilające 12 V Maks. obciążenie na oponę 5669 kg
Rozmiar opon 355/55 D625, bieżnik 14 Nacisk opony na powierzchnię 4,9 kg/cm2
483 kPa
Rozmiar opon do terenu grząskiego 41/18LL x 22,5, bieżnik 14
Obciążenie zajmowanej powierzchni 1293 kg/m2
Ciężar 10 281 kg
12.68 kPa
(Ciężar maszyny zależy od konfiguracji wyposażenia opcjonalnego.
Ciężar maszyny jest podany na etykiecie znamionowej). Uwaga: Obciążenie zajmowanej powierzchni podane jest
w przybliżeniu, ponieważ nie uwzględnia różnych konfiguracji opcji.
Pojemność zbiornika paliwa, olej 136,3 litra Podane wartości powinny być przyjmowane tylko z odpowiednimi
napędowy współczynnikami bezpieczeństwa.
Pojemność zbiornika paliwa, benzyna 75,7 litra Firma Genie prowadzi ciągłe udoskonalenia swoich produktów.
Zakres temperatur otoczenia Od –20°F do 120°F Dane techniczne produktu mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Od –29°C do 49°C
Eksploatacja w okolicach dolnej granicy zakresu temperatur
wymaga stosowania specjalnych olejów hydraulicznych
i silnikowych.

66 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Dane techniczne

Zakres ruchu modelu Z-62/40

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 67


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Dane techniczne

Contents of EC Declaration of Conformity - 1


<Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of
the following Directives:
1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, under consideration of harmonized European standard
EN280 as described in EC type-examination certificate <variable field> issued by:
<notified body's name>

<notified body's number>


2. EC Directive EMC: 2014/30/EU, under consideration of harmonized European standard EN 61000-6-2 and
EN 61000-6-4
3. EC Directive 2000/14/EC, Noise Directive, under consideration of Annex V and harmonized standard
EN ISO 3744, internal combustion engine only.
Test Report:
This machine has been tested and passed the following categories prior to entering the market:
1. BRAKES: Brakes working properly in forward and reverse.
2. OVERLOAD: Overload tested at XXX% rated load.
3. FUNCTIONAL: Smooth operation at XXX% rated load.
4. FUNCTIONAL: All safety devices working correctly.
5. FUNCTIONAL: Speeds set within permitted specification.

Model / Type: <machine type> Manufacture Date: <variable field>

Description: <machine classification> Country of Manufacture: <variable field>

Model: <model name> Net Installed Power: <only for IC machines>

Serial Number: <variable field> Guaranteed Sound Power Level: <only for IC machines>

VIN: <where applicable>

Manufacturer: <Manufacturer’s name> Authorized Representative:


Genie Industries B.V
Boekerman 5,
4751 XK Oud Gastel,
The Netherlands

Empowered signatory: Place of Issue: <variable field>

Date of Issue: <variable field>

68 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Dane techniczne

Contents of EC Declaration of Conformity - 2


<Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of
the following Directives:
1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, Conformity assessment procedure: art.12 (3) (a), with the
application of European Harmonized Standard EN 280:2013+A1:2015.
2. EC Directive EMC: 2014/30/EU, under consideration of harmonized European standard EN 61000-6-2 and
EN 61000-6-4
3. EC Directive 2000/14/EC, Noise Directive, under consideration of Annex V and harmonized standard EN ISO
3744, internal combustion engine only.
Test Report:
This machine has been tested and passed the following categories prior to entering the market:
1. BRAKES: Brakes working properly in forward and reverse.
2. OVERLOAD: Overload tested at XXX% rated load.
3. FUNCTIONAL: Smooth operation at XXX% rated load.
4. FUNCTIONAL: All safety devices working correctly.
5. FUNCTIONAL: Speeds set within permitted specification.

Model / Type: <machine type> Manufacture Date: <variable field>

Description: <machine classification> Country of Manufacture: <variable field>

Model: <model name> Net Installed Power: <only for IC machines>

Serial Number: <variable field> Guaranteed Sound Power Level: <only for IC machines>

VIN: <where applicable>

Manufacturer: <Manufacturer’s name> Authorized Representative:


Genie Industries B.V
Boekerman 5,
4751 XK Oud Gastel,
The Netherlands

Empowered signatory: Place of Issue: <variable field>

Date of Issue: <variable field>

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 69


Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Dane techniczne

Contents of UK Declaration of Conformity - 1


<Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of
the following Legislation:
1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI
2019/696) under consideration of designated standard EN280 as described in type-examination certificate
<variable field> issued by:
<notified body's name>

<notified body's number>


2. Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (SI 2016/1091) as amended (SI 2017/1206, SI 2019/696)
under consideration of designated standard EN 61000-6-2 and EN 61000-6-4
3. Noise Emissions in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 (SI 2001/1701) as
amended (SI 2001/3958, SI 2005/3525, 2015/98) under consideration of Annex V and designated standard EN
ISO 3744, internal combustion engine only.
Test Report:
This machine has been tested and passed the following categories prior to entering the market:
1. BRAKES: Brakes working properly in forward and reverse.
2. OVERLOAD: Overload tested at XXX% rated load.
3. FUNCTIONAL: Smooth operation at XXX% rated load.
4. FUNCTIONAL: All safety devices working correctly.
5. FUNCTIONAL: Speeds set within permitted specification.

Model / Type: <machine type> Manufacture Date: <variable field>

Description: <machine classification> Country of Manufacture: <variable field>

Model: <model name> Net Installed Power: <only for IC machines>

Serial Number: <variable field> Guaranteed Sound Power Level: <only for IC machines>

VIN: <where applicable>

Manufacturer: <Manufacturer’s name> Authorized Representative:


Genie UK Ltd
The Maltings
Wharf Road
Grantham
NG31 6BH

Empowered signatory: Place of Issue: <variable field>

Date of Issue: <variable field>

70 Z®-62/40 Nr części 1257653POGT


Wydanie pierwsze • Nakład trzeci Instrukcja obsługi

Dane techniczne

Contents of UK Declaration of Conformity - 2


<Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of
the following Legislation:
1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI
2019/696) conformity assessment procedure according to Part 3, 11. (2) (a) with reference to designated
standard EN 280:2013+A1:2015
2. Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (SI 2016/1091) as amended (SI 2017/1206, SI 2019/696)
under consideration of designated standard EN 61000-6-2 and EN 61000-6-4
3. Noise Emissions in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 (SI 2001/1701) as
amended (SI 2001/3958, SI 2005/3525, 2015/98) under consideration of Annex V and designated standard EN
ISO 3744, internal combustion engine only.
Test Report:
This machine has been tested and passed the following categories prior to entering the market:
1. BRAKES: Brakes working properly in forward and reverse.
2. OVERLOAD: Overload tested at XXX% rated load.
3. FUNCTIONAL: Smooth operation at XXX% rated load.
4. FUNCTIONAL: All safety devices working correctly.
5. FUNCTIONAL: Speeds set within permitted specification.

Model / Type: <machine type> Manufacture Date: <variable field>

Description: <machine classification> Country of Manufacture: <variable field>

Model: <model name> Net Installed Power: <only for IC machines>

Serial Number: <variable field> Guaranteed Sound Power Level: <only for IC machines>

VIN: <where applicable>

Manufacturer: <Manufacturer’s name> Authorized Representative:


Genie UK Ltd
The Maltings
Wharf Road
Grantham
NG31 6BH

Empowered signatory: Place of Issue: <variable field>

Date of Issue: <variable field>


Z®-62/40 Nr części 1257653POGT Instrukcja obsługi Wydanie pierwsze • Nakład trzeci

Nr części 1257653POGT Z®-62/40 71

You might also like