You are on page 1of 326

*DCY*

Ciągniki Premium
7430, 7530
*OMAL171378*

INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ciągniki Premium 7430 i 7530
OMAL171378 WYDANIE A2 (POL,6+)

*OMAL171378*

John Deere Werke Mannheim


(Ta instrukcja zastępuje OMAL171378 J0)
Wersja europejska
PRINTED IN86$
Wstęp
Wstęp
PRZECZYTAĆ DOKŁADNIE TĘ INSTRUKCJĘ, aby pierwszych 100 godzin ustalić z dealerem termin
zapoznać się z prawidłowym użytkowaniem i obsługą przeglądu po sprzedaży w celu zapewnienia najlepszych
techniczną maszyny. Niezastosowanie się do tego osiągów.
zalecenia może doprowadzić do wypadku lub uszkodzenia
sprzętu. Ta instrukcja i znaki bezpieczeństwa mogą być TEN CIĄGNIK jest przewidziany do zastosowania
dostępne również w innych językach (w tym celu należy WYŁĄCZNIE w typowych pracach rolniczych lub
skontaktować się z dealerem John Deere). podobnych operacjach (PRZEZNACZENIE MASZYNY).
Wykorzystanie maszyny w inny sposób będzie traktowane
TA INSTRUKCJA OBSŁUGI POWINNA BYĆ jako sprzeczne z jej przeznaczeniem. Producent nie
TRAKTOWANA jako nieodłączna część maszyny i bierze odpowiedzialności za uszkodzenia lub wypadki
powinna być dołączona do niej przy sprzedaży. wynikające z niewłaściwego użytkowania, a ryzyko to
całkowicie ponosi użytkownik. Niezbędnym elementem
DANE TECHNICZNE w tej instrukcji podane są w użytkowania maszyny zgodnie z jej przeznaczeniem jest
jednostkach metrycznych. Podano także wartości w również ścisłe stosowanie się do warunków pracy, obsługi
jednostkach stosowanych w USA. Stosować wyłącznie i napraw określonych przez producenta.
odpowiednie części wymienne oraz elementy złączne.
Metryczne lub calowe śruby i nakrętki mogą wymagać TEN CIĄGNIK POWINIEN BYĆ UŻYTKOWANY,
stosowania odpowiednio metrycznych lub calowych obsługiwany i naprawiany jedynie przez osoby znające
kluczy. wszystkie szczegółowe dane techniczne oraz odpowiednie
przepisy bezpieczeństwa (zapobieganie wypadkom).
LEWA I PRAWA STRONA są określane patrząc w Należy bezwzględnie przestrzegać przepisów
kierunku jazdy do przodu. dotyczących zapobiegania wypadkom, wszystkich innych
WPISAĆ NUMERY IDENTYFIKACYJNE PRODUKTU ogólnych przepisów BHP oraz przepisów drogowych.
(P.I.N.) w rozdziale “Charakterystyka techniczna” lub Jakiekolwiek niedozwolone modyfikacje ciągnika
“Numery identyfikacyjne”. Zapisać wszystkie numery zwalniają producenta od odpowiedzialności za wynikające
dokładnie. W przypadku kradzieży, te numery mogą z tego tytułu uszkodzenia lub wypadki.
okazać się bardzo istotne podczas śledztwa. Numery te Jeśli nie jesteś pierwszym właścicielem tej maszyny,
będą również potrzebne dealerowi podczas zamawiania zalecamy skontaktowanie się z dealerem John Deere i
części wymiennych. Numery identyfikacyjne należy poinformowanie go o numerze seryjnym tej maszyny.
przechowywać w bezpiecznym miejscu poza maszyną. Dzięki temu John Deere będzie mógł Cię poinformować
USTAWIANIE UKŁADU ZASILANIA PALIWEM powyżej o wszelkich kwestiach lub ulepszeniach związanych z
specyfikacji fabrycznej lub rozwijanie nadmiernej mocy w produktem.
inny sposób spowoduje utratę gwarancji na tę maszynę.
PRZED DOSTARCZENIEM MASZYNY dealer
przeprowadził jej przegląd. Po przepracowaniu
OU12401,0001CAE -53-17AUG09-1/1

070512

PN=2
Spis treści
Strona Strona

Fotografia identyfikacyjna Usunąć powłokę malarską przed


Fotografia identyfikacyjna...................................00-1 spawaniem lub nagrzewaniem.....................05-14
Spawanie w pobliżu elektronicznych
zespołów sterujących ...................................05-15
Bezpieczeństwo Bezpieczne postępowanie z
Uzupełnianie znaków bezpieczeństwa ...............05-1 podzespołami elektronicznymi i
Rozpoznawanie informacji podpórkami ..................................................05-15
dotyczących bezpieczeństwa.........................05-1 Bezpieczeństwo przy obsłudze ........................05-16
Znaczenie napisów ostrzegawczych ..................05-1 Unikanie gorących spalin..................................05-16
Przestrzeganie instrukcji dotyczących Zapewnić dobrą wentylację w miejscu pracy....05-17
bezpieczeństwa..............................................05-2 Prawidłowo podpierać maszynę .......................05-17
Nagłe wypadki ....................................................05-2 Zapobiegać nie kontrolowanemu
Stosować odzież ochronną.................................05-2 ruchowi maszyny..........................................05-17
Ochrona przed hałasem .....................................05-3 Parkować maszynę w bezpieczny sposób .......05-18
Ostrożnie obchodzić się z paliwem – Bezpieczny transport ciągnika..........................05-18
unikać pożaru.................................................05-3 Bezpieczna obsługa układu chłodzenia............05-18
Zapobieganie pożarom.......................................05-4 Obsługiwać układy akumulatora
Prawidłowo używać składanej ramy hydraulicznego w bezpieczny sposób..........05-19
ochronnej i pasa bezpieczeństwa ..................05-4 Bezpieczna obsługa opon ................................05-19
Nie zbliżać się do obracających się Bezpieczna obsługa ciągnika
elementów układów napędowych ..................05-5 z napędem kół przednich .............................05-19
Prawidłowe korzystanie ze schodków i Dokręcanie śrub/nakrętek mocujących kół .......05-20
poręczy...........................................................05-5 Unikać płynów pod wysokim ciśnieniem...........05-20
Przeczytać instrukcję obsługi narzędzia Unikać otwierania wysoko-
ISOBUS..........................................................05-6 ciśnieniowego układu paliwowego ...............05-20
Prawidłowo używać pasa bezpieczeństwa.........05-6 Przechowywać wyposażenie w
Drgania ...............................................................05-6 bezpieczny sposób.......................................05-21
Bezpieczne użytkowanie ciągnika ......................05-7 Usuwać odpady w odpowiedni sposób.............05-21
Unikać wypadków podczas jazdy do tyłu ...........05-8
Ograniczone wykorzystanie do prac leśnych .....05-8
Bezpieczne użytkowanie ciągnika z Znaki bezpieczeństwa
ładowaczem ...................................................05-8 Obrazkowe znaki bezpieczeństwa .....................10-1
Nie przewozić pasażerów...................................05-9 Instrukcja obsługi................................................10-1
Siedzisko pasażera ............................................05-9 Zewnętrzne sterowanie podnośnikiem ...............10-1
Używać świateł i urządzeń ostrzegawczych.......05-9 Zbiornik sprężonego powietrza układu
Bezpieczne holowanie przy- hamulcowego do przyczep.............................10-2
czep/maszyn/narzędzi (masa) .....................05-10 Zaczep do przyczep jednoosiowych...................10-2
Zachowanie ostrożności na Nie przewozić pasażerów bez
pochyłościach i nierównym terenie ..............05-10 odpowiedniego siedziska instruktora .............10-3
Uwalnianie ugrzęźniętej maszyny .................... 05-11 Pasażerowie w ciągnikach z
Unikanie kontaktu z rolniczymi siedziskiem pasażera.....................................10-3
środkami chemicznymi................................. 05-11
Bezpieczne postępowanie z rolniczymi Elementy sterownicze i przyrządy
środkami chemicznymi.................................05-12 Elementy sterownicze pojazdu ...........................15-1
Bezpieczne postępowanie z akumulatorami ....05-13 Układ hamulca awaryjnego i postojowego .........15-2
Unikać nagrzewania w pobliżu Elementy sterownicze WOM ..............................15-3
przewodów pod ciśnieniem ..........................05-14 Sterowanie biegami pełzającymi ........................15-3
Elementy sterowania osprzętem ........................15-4

Ciąg dalszy na następnej stronie

Instrukcje oryginalne. Wszystkie informacje, ilustracje i dane techniczne


w tej instrukcji są oparte na najnowszych informacjach dostępnych w
momencie publikacji. Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian
w dowolnym czasie bez powiadomienia.
COPYRIGHT © 2012
DEERE & COMPANY
European Office Mannheim
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ® Manual
Previous Editions
Copyright © 2010, 2009, 2008, 2007; 2008

i 070512

PN=1
Spis treści

Strona Strona

Elementy sterownicze nagrzewnicy i Gniazdo Service ADVISOR™ .........................25-17


klimatyzacji (ciągniki bez układu ClimaTrak) ..15-4 Gniazdo ISOBUS..............................................25-18
Elementy sterownicze nagrzewnicy i Klapa dachowa (jeśli jest).................................25-19
klimatyzacji (ciągniki z układem ClimaTrak)...15-5 Wyjścia awaryjne..............................................25-20
Kontrolki i wyświetlacze......................................15-6
Elementy sterownicze i wyświetlacze.................15-8 Okres docierania
Wyświetlacz GreenStar (opcjonalny)................15-16 Po pierwszych 4 i 8 godzinach pracy .................30-1
AutoTrac (opcja) ...............................................15-16 Podczas pierwszych 100 godzin pracy...............30-1
Aktualizacja oprogramowania...........................15-17 Po pierwszych 100 godzinach pracy ..................30-1

Światła Czynności kontrolne przed uruchomieniem


Światła ................................................................20-1 Czynności kontrolne przed uruchomieniem........35-1
Robocze światła ksenonowe ..............................20-1 Przestrzeganie zaleceń w instrukcji
Reflektory dodatkowe .........................................20-1 obsługi producenta narzędzia ........................35-2
Przełączniki świateł ............................................20-2
Używanie awaryjnych świateł ostrzegawczych ..20-2
Użytkowanie silnika
Przełącznik kierunkowskazów i sygnału
Ważne informacje dotyczące silnika...................40-1
dźwiękowego..................................................20-3
Uruchamianie silnika ..........................................40-2
Światła robocze ..................................................20-3 Urządzenia wspomagania rozruchu
Obrotowe światło sygnalizacyjne w niskich temperaturach ................................40-3
(wyposażenie opcjonalne)..............................20-4 Podgrzewacz płynu chłodzącego .......................40-3
Siedmio-biegunowe gniazdo do przyczep ..........20-5 Uruchamianie silnika za pomocą
obcego akumulatora.......................................40-3
Kabina operatora Rozruch z pomocniczym akumulatorem.............40-3
Rama ochronna ..................................................25-1 Podgrzewacz paliwa...........................................40-4
Pas bezpieczeństwa...........................................25-1 Silniki z turbosprężarką ......................................40-4
Klasyfikacja kabiny wg EN 15695-1 (do Inteligentne zarządzanie mocą (moc
stosowania chemicznych środków dodatkowa) — wyposażenie opcjonalne........40-4
ochrony roślin i nawozów płynnych)...............25-2 Ochrona silnika...................................................40-6
Unikanie kontaktu z rolniczymi Holowanie ciągnika.............................................40-6
środkami chemicznymi...................................25-3 Parkowanie ciągnika (ciągniki bez AutoPowr)....40-7
Czyścić pojazd z niebezpiecznych pestycydów ..25-3 Parkowanie ciągnika (ciągniki z AutoPowr)........40-7
Siedzisko Super Comfort....................................25-4 Zatrzymywanie silnika ........................................40-7
Siedzisko pneumatyczne Comfort ......................25-5 Wyłącznik odcinający akumulator (jeśli jest) ......40-8
Siedzisko instruktora ..........................................25-6 Kliny do blokowania kół ......................................40-9
Otwieranie okien.................................................25-7
Wycieraczka przedniej szyby i spryskiwacz .......25-8 Użytkowanie ciągnika — informacje ogólne
Wentylator i nawiewy (ciąg- Ograniczanie zużycia paliwa ..............................45-1
niki bez układu ClimaTrak) .............................25-9 Dobór prawidłowej prędkości jazdy ....................45-3
Nagrzewnica (ciągniki bez ClimaTrak) ...............25-9 Tabele prędkości jazdy .......................................45-3
Klimatyzacja (ciągniki bez ClimaTrak) ..............25-10 Prędkości jazdy, przekładnia
Wskazówki dotyczące używania klimatyzacji ...25-10 PowrQuad Plus (20/20)..................................45-4
Użytkowanie układu ClimaTrak Prędkości jazdy, przekładnia AutoQuad
(automatyczna regulacja temperatury)......... 25-11 Plus Eco (20/20).............................................45-5
Zmiana trybu wyświetlacza ClimaTrak (ATC) ...25-12 Prędkości jazdy, przekładnia
Schowek ...........................................................25-12 PowrQuad Plus (20/20)..................................45-6
Światło sufitowe................................................25-12 Włączanie napędu kół przednich........................45-7
Przełączniki sterujące lusterek Ciągniki z osią przednią TLS ..............................45-8
wstecznych i ogrzewania tylnej Włączanie biegów pełzających...........................45-9
szyby (jeśli są)..............................................25-13 Włączanie blokady mechanizmu różnicowego ...45-9
Alarm jazdy do tyłu (wyposażenie Nożne hamulce hydrauliczne ...........................45-10
opcjonalne)...................................................25-13 Hydrauliczne hamulce przyczep.......................45-10
Regulacja kierownicy........................................25-14 Pneumatyczne hamulce przyczep.................... 45-11
Regulacja wysokości schodka wejściowego ....25-14
Montaż monitora...............................................25-15
Zapalniczka i popielniczka................................25-15 Użytkowanie ciągnika — PowrQuad Plus
Gniazda elektryczne (jeśli są)...........................25-16 Przełączanie przekładni PowrQuad Plus............46-1
Wielogniazdowa szyna zasilająca (jeśli jest) ....25-17 Przekładnia PowrQuad Plus — ustawienia ........46-3

Ciąg dalszy na następnej stronie

ii 070512

PN=2
Spis treści

Strona Strona

HMS, elementy sterownicze ...............................51-4


Użytkowanie ciągnika — AutoQuad Plus HMS, programowanie przy
Przełączanie przekładni AutoQuad Plus ............47-1 zatrzymanym ciągniku (tryb edycji) ................51-5
Przekładnia AutoQuad Plus — ustawienia .........47-4 HMS, programowanie przy
zatrzymanym ciągniku, przykład ....................51-6
HMS, programowanie przy
Użytkowanie ciągnika — AutoPowr
poruszającym się ciągniku (tryb uczenia) ......51-7
Szczególne cechy ciągnika z zespołem
HMS, programowanie przy
napędowym AutoPowr ...................................48-1
poruszającym się ciągniku, przykład..............51-8
AutoPowr™ — praca na zboczach w
HMS, realizowanie zapamiętanych
śliskich warunkach .........................................48-1
programów .....................................................51-9
AutoPowr — rozruch w niskich temperaturach...48-2
Działanie AutoPowr ............................................48-2
AutoPowr — ustawienia .....................................48-5 TIA — Automatyka ciągnik-narzędzie
Tryb awaryjny AutoPowr...................................48-10 Automatyka ciągnik-narzędzie (TIA)...................52-1
Holowanie ciągnika z przekładnią Automatyka ciągnik-narzędzie —
AutoPowr™ ..................................................48-10 bezpieczeństwo..............................................52-1
Użytkowanie automatyki ciągnik-narzędzie........52-1
Wymagania odnośnie WOM...............................52-1
Podnośnik
Wymagania odnośnie zaworów
Maksymalny udźwig ...........................................50-1
E-SCV/E-ICV..................................................52-2
Sterowanie podnośnikiem ..................................50-2
Wymagania odnośnie AutoPowr ........................52-3
Zewnętrzne sterowanie podnośnikiem ...............50-3
Granica podnoszenia..........................................50-4
Transport przyłączonych narzędzi......................50-4 Wał odbioru mocy
Tłumienie układu zawieszenia............................50-5 Osłona WOM ......................................................55-1
Regulacja szybkości opuszczania narzędzia .....50-5 Instrukcje użytkowania .......................................55-2
Regulacja szybkości podnoszenia......................50-5 Opcje WOM ........................................................55-2
Regulacja głębokości..........................................50-6 Prędkości WOM..................................................55-2
Regulacja siłowa/pozycyjna................................50-6 Przedni WOM .....................................................55-3
Położenie pływające ...........................................50-8 Użytkowanie wałów odbioru mocy......................55-3
Uruchamianie bezpośrednie...............................50-8 Wybór standardowej prędkości tylnego
Trzypunktowy układ zawieszenia .......................50-8 WOM (WOM przełączalny) ............................55-4
Cięgła dolne szybkosprzęgu (typu hakowego) ...50-9 Regulacja dokładna prędkości tylnego
Przyłączanie narzędzi zawieszanych WOM (WOM przełączalny) ............................55-5
na układzie 3-punktowym oraz Sterowanie WOM za pomocą
przyczepianych ............................................ 50-11 przełączników na błotniku ..............................55-6
Poziomowanie narzędzi.................................... 50-11 Przyłączanie maszyn napędzanych
Cięgło górne .....................................................50-12 przez WOM ....................................................55-7
Cięgła górne szybkosprzęgu
(typu hakowego)...........................................50-12 Obciążniki
Hydrauliczne cięgło górne ................................50-14 Dobór obciążników .............................................60-1
Sterowanie zewnętrzne Obciążenie kół tylnych........................................60-1
hydraulicznego cięgła górnego ....................50-15 Pomiar poślizgu kół tylnych ................................60-1
Położenia cięgła górnego .................................50-15 Mocowanie obciążników na osi kołnierzowej .....60-2
Wieszaki ...........................................................50-16 Napełnianie opon płynem w celu dociążenia......60-2
Ustawienie położenia pływającego w pionie.....50-17 Opróżnianie opon ...............................................60-3
Ograniczniki bocznych wychyleń (jeśli jest)......50-17 Wstępny montaż obciążnika stabilizacyjnego ....60-3
Drążek stabilizacyjny (jeśli jest)........................50-18 Mocowanie na trzypunktowym układzie
Układ stabilizujący (jeśli jest)............................50-18 zawieszenia (wyposażenie tylne)...................60-5
Regulacja rozstawu cięgieł ...............................50-19 Mocowanie do obciążnika podstawowego .........60-6
Hydrauliczne drążki stabilizacyjne (jeśli są) .....50-20 Mocowanie na trzypunktowym układzie
Regulacja rozstawu cięgieł za pomocą zawieszenia (wyposażenie przednie).............60-8
hydraulicznych drążków stabilizacyjnych .....50-21 Obciążnik na trzypunktowym układzie
zawieszenia....................................................60-8
HMS — Układ sterowania na uwrociach Montaż obciążników przednich...........................60-9
HMS — Układ sterowania na uwrociach Dodatkowy zestaw obciążników 180 kg
(jeśli jest) ........................................................51-1 (400 lb) ...........................................................60-9
HMS, możliwe funkcje ........................................51-2

Ciąg dalszy na następnej stronie

iii 070512

PN=3
Spis treści

Strona Strona

Montaż ładowacza czołowego -


Koła, opony wsporniki ładowacza czołowego ....................71-9
Stosowanie kół bliźniaczych
(łatwego montażu)..........................................65-1 Transport
Bezpieczna wymiana kół ....................................65-1 Transportowanie ciągnika...................................75-1
Sprawdzenie zbieżności kół przednich...............65-2 Holowanie ciągnika.............................................75-1
Regulacja zbieżności kół (ciągniki z Ręczne zwalnianie blokady postojowej
osią napędu kół przednich) ............................65-2 (ciągniki z AutoPowr) .....................................75-2
Regulacja rozstawu kół przednich Jazda po drogach publicznych ...........................75-4
(obręcze przestawialne) .................................65-3
Dokręcanie nakrętek kół przednich ....................65-3
Paliwo, smary, oleje i płyn chłodzący
Regulacja stałych błotników ...............................65-4
Olej napędowy....................................................80-1
Regulacja błotników obrotowych ........................65-5
Smarność oleju napędowego .............................80-1
Regulacja rozstawu kół tylnych
Przechowywanie oleju napędowego i
(obręcze przestawialne) .................................65-7
zasady postępowania.....................................80-2
Rozstawy kół ......................................................65-8
Olej napędowy pochodzenia biologicznego .......80-2
Ciśnienie w oponach ..........................................65-8
Olej silnikowy okresu docierania ........................80-3
Bezpieczna obsługa opon ..................................65-9
Okresy międzyobsługowe dla oleju i
Kombinacje opon (do 40 km/h; 25 mph)...........65-10
filtra silnika wysokoprężnego .........................80-4
Kombinacje opon (do 50 km/h; 31 mph)........... 65-11
Olej przekładniowy i hydrauliczny.......................80-5
Olej osi napędu kół przednich ............................80-6
Wyposażenie dodatkowe — układ hydrauliczny Smar ...................................................................80-7
Zawory hydrauliki zewnętrznej ...........................70-1 Filtry oleju ...........................................................80-7
Regulacja ciśnienia granicznego na Przechowywanie środków smarnych..................80-7
zaworach hydrauliki zewnętrznej Mieszanie środków smarnych ............................80-7
serii 300 i 350.................................................70-1 Alternatywne i syntetyczne środki smarne .........80-8
Dźwignie mechanicznych zaworów Płyn chłodzący do wysokoobciążonych
hydrauliki zewnętrznej....................................70-2 silników wysokoprężnych ...............................80-8
Dźwignie elektronicznie sterowanych Dodatek uszlachetniający do
zaworów hydrauliki zewnętrznej (E-SCV) ......70-3 płynu chłodzącego John Deere
Dodatkowe funkcje elektronicznych COOL-GARD™ II Coolant Extender ..............80-9
zaworów sterujących (E-SCV i E-ICV) ...........70-4 Praca w ciepłym klimacie ...................................80-9
Dźwignia wielofunkcyjna (mechaniczna) ............70-9 Okresy wymiany płynu chłodzącego do
Mechaniczna dźwignia wielofunkcyjna silników wysokoprężnych .............................80-10
z tłumieniem ładowacza czołowego .............70-10 Informacje dodatkowe na temat
Dźwignia wielofunkcyjna (elektryczna) .............70-12 płynów chłodzących do silników
Prędkość działania siłowników .........................70-13 wysokoprężnych i płynnego
Szybkozłącza....................................................70-13 kondycjonera John Deere LIQUID
Wtyczka szybkozłącza......................................70-13 COOLANT CONDITIONER.......................... 80-11
Najwyższy dopuszczalny pobór oleju ...............70-14 Testowanie płynu chłodzącego do
Pobór oleju przy silniku hydraulicznym.............70-14 silników wysokoprężnych .............................80-12
Bezciśnieniowy obwód powrotny......................70-15 Oilscan™ i CoolScan™ ....................................80-13
Dodatkowy zbiornik oleju..................................70-15
Smarowanie i obsługa okresowa
Wyposażenie dodatkowe — pozostałe Bezpieczna obsługa i czyszczenie .....................85-1
Zaczep rolniczy...................................................71-1 Stosowanie myjni wysokociśnieniowych ............85-1
Prawidłowe użytkowanie zaczepu rolniczego.....71-1 Smarowanie i obsługa okresowa........................85-2
Regulacja zaczepu rolniczego............................71-1 Ogólne instrukcje dotyczące stanu ciągnika.......85-2
Przedni zaczep szczękowy.................................71-2 Podnoszenie ciągnika na podnośniku -
Zaczep holowniczy (ze stałym punkty podparcia............................................85-3
sworzniem/typu kulowego).............................71-2 Otwieranie maski ................................................85-4
Zaczep do przyczep o regulowanej wysokości...71-4 Dostęp do akumulatora ......................................85-5
Sterowanie zewnętrzne (jeśli jest) ......................71-4 Dostęp do bezpieczników...................................85-5
Zaczep do przyczep jednoosiowych...................71-5 Ważne instrukcje dotyczące alternatora.............85-5
Elektrohydrauliczny zaczep do Wskazówki dotyczące okresu
przyczep jednoosiowych ................................71-7 międzyobsługowego dla płynu
Zamykany korek wlewu zbiornika paliwa............71-8 chłodzącego silnik ..........................................85-6

Ciąg dalszy na następnej stronie

iv 070512

PN=4
Spis treści

Strona Strona

Sprawdzenie/wymiana przewodów Sprawdzenie zaczepu holowniczego


hydraulicznych ...............................................85-6 (ze stałym sworzniem) pod kątem zużycia...95-13
Obsługa po pierwszych 100 godzinach ..............85-6 Sprawdzenie zaczepu holowniczego
Obsługa w miarę potrzeby..................................85-6 typu kulowego pod kątem zużycia ...............95-14
Obsługa okresowa..............................................85-7 Sprawdzenie zużycia zaczepu rolniczego ........95-14
Inne prace obsługowe ........................................85-7 Sprawdzanie haka holowniczego
Obsługa (codziennie / co 10, co 250, zaczepu do przyczep jednoosiowych
co 500, co 750 godzin)...................................85-8 pod kątem zużycia .......................................95-15
Obsługa (co rok, co 1000, co 1500 godzin)........85-9
Obsługa (co 2000 godzin, co 6000 Obsługa / co 500 godzin
godzin, co 10 lat)............................................85-9 Wymiana oleju silnikowego ..............................100-1
Wymiana wkładu filtra oleju silnikowego ..........100-1
Obsługa / codziennie lub co 10 godzin Wymiana filtrów paliwa .....................................100-2
Sprawdzanie poziomu oleju silnikowego ............90-1 Smarowanie łożysk tylnej osi............................100-2
Sprawdzanie filtra paliwa....................................90-1 Smarowanie łożysk cięgieł dolnych ..................100-2
Opróżnianie zbiornika pneumaty- Przewody wlotu powietrza ................................100-3
cznego układu hamulcowego przyczep .........90-2 Sprawdzanie połączenia silnika z masą ...........100-3
Sprawdzenie świateł...........................................90-2 Sprawdzenie połączenia masowego kabiny.....100-3
Inne prace obsługowe ........................................90-2 Sprawdzanie zużycia pasa
napędowego (silnik) .....................................100-4
Obsługa / co 250 godzin
Obsługa zbiornika paliwa....................................95-1 Obsługa / co 750 godzin
Sprawdzenie poziomu oleju w układzie Wymiana wkładów filtrów w układzie
przekładniowym/hydraulicznym .....................95-1 przekładniowym/hydraulicznym ...................105-1
Sprawdzanie poziomu elektrolitu akumulatora ...95-1 Wymiana filtra przedniego WOM (jeśli jest)......105-1
Smarowanie przedniej osi i wałów Wymiana oleju w zwolnicach
przegubowych ................................................95-2 (oś napędu przednich kół z hamulcami).......105-2
Sprawdzenie poziomu oleju w
obudowie osi MFWD ......................................95-3 Obsługa / raz w roku
Sprawdzenie poziomu oleju w Sprawdzenie pasa bezpieczeństwa ................. 110-1
zwolnicach MFWD .........................................95-3 Sprawdzenie poziomu płynu
Sprawdzanie hamulców......................................95-4 chłodzącego silnik ........................................ 110-1
Smarowanie wału napędowego Sprawdzenie/wymiana przewodów
przedniego WOM ...........................................95-4 hydraulicznych ............................................. 110-1
Smarowanie trzypunktowego układu
zawieszenia....................................................95-4
Smarowanie błotników obrotowych ....................95-5 Obsługa / co 1500 godzin lub co 2 lata
Smarowanie układu zawieszenia kabiny ............95-5 Wymiana oleju w obudowie osi napędu
Smarowanie szczęki zaczepu ............................95-5 przednich kół i zwolnicach............................ 115-1
Smarowanie hydraulicznego Wymiana oleju w obudowie osi napędu
lub elektrohydraulicznego zaczepu kół przednich ................................................ 115-1
do przyczep jednoosiowych ...........................95-6 Wymiana oleju w zwolnicach napędu
Hydrauliczny lub elektrohydrauliczny kół przednich ................................................ 115-2
zaczep do przyczep jednoosiowych...............95-6 Wymiana oleju przekładniowego/hy-
Sprawdzenie obwodu neutralnego rozruchu ......95-6 draulicznego (ciągniki z AutoPowr) .............. 115-2
Wymiana oleju przekładniowego/hy-
Śruby mocujące koła ..........................................95-7
draulicznego (ciągniki nie
Dokręcanie śrub na wsporniku
wyposażone w AutoPowr)............................ 115-3
ładowacza czołowego ....................................95-8
Wymiana oleju przedniego WOM (jeśli jest)..... 115-4
Sprawdzenie zaczepu do przyczep
Układ hamulców pneumatycznych
obsługiwanego ręcznie pod kątem zużycia....95-8
- wymiana wkładu osuszacza
Sprawdzenie zaczepu obsługiwanego
powietrza (jeśli jest)...................................... 115-4
ręcznie pod kątem zużycia (tylko
Włochy i Hiszpania)......................................95-10
Sprawdzenie zaczepu do przyczep Obsługa / co 6000 godzin
sterowanego zewnętrznie pod Wskazówki dotyczące okresu
kątem zużycia .............................................. 95-11 międzyobsługowego dla płynu
Zaczep do przyczep, sprawdzenie chłodzącego silnik ........................................120-1
szyn prowadzących......................................95-13 Wymiana płynu chłodzącego............................120-2

Ciąg dalszy na następnej stronie

v 070512

PN=5
Spis treści

Strona Strona

Obsługa / w miarę potrzeby Wykrywanie i usuwanie usterek


Filtr powietrza silnika ........................................125-1 Układ hydrauliczny ...........................................130-1
Czyszczenie głównego wkładu filtra .................125-1 Silnik .................................................................130-2
Czyszczenie wkładu przeciwpyłowego.............125-1 Układ elektryczny .............................................130-4
Pomocniczy (zabezpieczający) wkład filtra ......125-2
Montaż..............................................................125-2 Kody diagnostyczne i dostosowanie do wymagań
Czyszczenie filtrów powietrza kabiny ...............125-2 własnych
Czyszczenie chłodnicy i skraplacza Co oznaczają kody diagnostyczne ...................135-1
(jeśli jest) ......................................................125-3 Dostosowanie do wymagań klienta ..................135-2
Sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego .......125-5 Uzyskiwanie dostępu do informacji ..................135-3
Sprawdzanie filtra paliwa..................................125-5 Zespół sterujący ATC .......................................135-4
Odpowietrzanie układu paliwowego .................125-6 Zespół sterujący BCU.......................................135-5
Smarowanie wszystkich punktów Zespół sterujący BIF.........................................135-6
smarowniczych.............................................125-6 Zespół sterujący DSM ......................................135-6
Siedzisko operatora..........................................125-6 Zespół sterujący ECU.......................................135-7
Zapobieganie eksplozji akumulatora ................125-6 Zespół sterujący EPC .......................................135-7
Akumulator – sprawdzanie gęstości Zespół sterujący ETC .......................................135-8
elektrolitu......................................................125-7 Zespół sterujący HTC .......................................135-8
Rozrusznik........................................................125-7 Zespół sterujący JDL ........................................135-8
Bezpieczniki i przekaźniki w przedziale Zespół sterujący PLC .......................................135-8
silnika ...........................................................125-8 Zespół sterujący SIC ........................................135-9
Bezpieczniki i przekaźniki (przedział silnika) ....125-8 Zespół sterujący SSU .......................................135-9
Bezpieczniki F01PLB (przedział silnika)...........125-9 Zespół sterujący TCU .....................................135-10
Bezpieczniki F02PLB (przedział silnika)...........125-9 Zespół sterujący TEC .....................................135-10
Przekaźniki K01PLB do K03PLB Zespół sterujący TEI.......................................135-10
(przedział silnika) .......................................125-10 Zespół sterujący TSC .....................................135-10
Bezpiecznik w ciągnikach z Zespół sterujący UIC ...................................... 135-11
wyłącznikiem odcinającym akumulator ......125-10 Zespół sterujący UIM......................................135-12
Bezpieczniki i przekaźniki w kabinie
(ciągniki z przekładnią PowrQuad)............. 125-11
Bezpieczniki i przekaźniki (przekładnia Przechowywanie
PowrQuad) ................................................. 125-11 Przechowywanie przez dłuższy okres ..............140-1
Przekaźniki K01 (przekładnia PowrQuad) ...... 125-11 Po okresie przechowywania .............................140-2
Przekaźniki / diody K02 (przekładnia
PowrQuad) .................................................125-12 Specyfikacje
Przekaźniki K03 (przekładnia PowrQuad) ......125-12 Silnik (do modelu z roku 2009) .........................145-1
Bezpieczniki F04 (przekładnia PowrQuad).....125-13 Silnik (od modelu z roku 2010) .........................145-2
Bezpieczniki F05 (przekładnia PowrQuad).....125-13 Moc wyjściowa WOM (do modelu z
Bezpieczniki F06 (przekładnia PowrQuad).....125-14 roku 2009) ....................................................145-3
Bezpieczniki F07 (przekładnia PowrQuad).....125-15 Moc wyjściowa WOM (od modelu z
Bezpieczniki F08 (przekładnia PowrQuad).....125-16 roku 2010) ....................................................145-3
Przekaźniki / diody K08 (przekładnia Przekładnia.......................................................145-3
PowrQuad) .................................................125-16 Udźwig maksymalny.........................................145-3
Bezpieczniki i przekaźniki w kabinie Układ hydrauliczny ...........................................145-3
(ciągniki z AutoPowr/IVT)...........................125-17 Obciążenia i masy ............................................145-4
Bezpieczniki i przekaźniki (AutoPowr/IVT) .....125-17 Obliczanie maksymalnego
Przekaźniki K01 (AutoPowr/IVT) ....................125-17 dopuszczalnego obciążenia
Przekaźniki / diody K02 (AutoPowr/IVT).........125-18 pionowego zaczepu przyczepy ....................145-5
Przekaźniki K03 (AutoPowr/IVT) ....................125-18 Holowana masa................................................145-6
Bezpieczniki F04 (AutoPowr/IVT)...................125-19 Obliczenie maksymalnej
Bezpieczniki F05 (AutoPowr/IVT)...................125-19 dopuszczalnej masy.....................................145-6
Bezpieczniki F06 (AutoPowr/IVT)...................125-20 Drgania .............................................................145-7
Bezpieczniki F07 (AutoPowr/IVT)...................125-21 Układ elektryczny .............................................145-7
Bezpieczniki F08 (AutoPowr/IVT)...................125-22 Pojemności .......................................................145-7
Przekaźniki / diody K08 (AutoPowr/IVT).........125-22 Poziom hałasu ..................................................145-7
Wymiana pasa napędowego ..........................125-23 Dopuszczalne obciążenie osi przedniej
w odniesieniu do opon (normalna praca) .....145-8

Ciąg dalszy na następnej stronie

vi 070512

PN=6
Spis treści

Strona

Dopuszczalne obciążenie osi przedniej


w odniesieniu do opon (praca z
ładowaczem czołowym) ...............................145-8
Dopuszczalne obciążenie osi tylnej w
odniesieniu do opon .....................................145-8
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
przy montażu elektrycznych i
elektronicznych przyrządów i/lub
zespołów ......................................................145-9
Deklaracja zgodności EC ...............................145-10

Numery seryjne
Tabliczki znamionowe.......................................150-1
Numer identyfikacyjny produktu .......................150-1
Numer seryjny silnika .......................................150-1
Numer seryjny przekładni .................................150-1
Numer seryjny kabiny operatora.......................150-2
Numer seryjny osi napędu przednich kół..........150-2

vii 070512

PN=7
Spis treści

viii 070512

PN=8
Fotografia identyfikacyjna
Fotografia identyfikacyjna

LX1044438 —UN—11DEC07
OU12401,000190C -53-06DEC07-1/1

00-1 070512

PN=11
Bezpieczeństwo
Uzupełnianie znaków bezpieczeństwa
Uzupełniać zagubione znaki bezpieczeństwa lub
wymieniać uszkodzone. Posługiwać się tą instrukcją
obsługi w celu prawidłowego rozmieszczenia znaków
bezpieczeństwa.

TS201 —UN—23AUG88
Na częściach i podzespołach, pochodzących od
dostawców, mogą występować dodatkowe informacje
związane z bezpieczeństwem, nie przedstawione w tej
instrukcji obsługi.

DX,SIGNS -53-18AUG09-1/1

Rozpoznawanie informacji dotyczących


bezpieczeństwa
To jest symbol niebezpieczeństwa. Ten symbol
umieszczony na maszynie lub w tej instrukcji oznacza
potencjalne niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała.

T81389 —UN—07DEC88
Stosować zalecane środki ostrożności i robocze
procedury bezpieczeństwa.

DX,ALERT -53-29SEP98-1/1

Znaczenie napisów ostrzegawczych


Napisy — NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE
lub UWAGA — są używane razem z symbolem
niebezpieczeństwa. NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza
zagrożenie najwyższego stopnia.
Napisy ostrzegawcze NIEBEZPIECZEŃSTWO

TS187 —53—30SEP88
lub OSTRZEŻENIE są umieszczane w miejscach
szczególnych zagrożeń. Ogólne środki ostrożności
są wymienione na napisach ostrzegawczych UWAGA.
Środki ostrożności opisane w tej instrukcji są oznaczane
napisem UWAGA.

DX,SIGNAL -53-03MAR93-1/1

05-1 070512

PN=12
Bezpieczeństwo

Przestrzeganie instrukcji dotyczących


bezpieczeństwa
Dokładnie przeczytać wszystkie informacje dotyczące
bezpieczeństwa zamieszczone w tej instrukcji i na
znakach bezpieczeństwa na maszynie. Utrzymywać znaki
bezpieczeństwa w dobrym stanie. Uzupełniać zagubione

TS201 —UN—23AUG88
znaki bezpieczeństwa lub wymieniać uszkodzone.
Upewniać się, że nowe zespoły i części wymienne
posiadają aktualne znaki bezpieczeństwa. Wymienne
znaki bezpieczeństwa są dostępne u dealera John Deere.
Na częściach i podzespołach, pochodzących od
dostawców, mogą występować dodatkowe informacje
związane z bezpieczeństwem, nie przedstawione w tej
instrukcji obsługi. jej funkcjonowanie i/lub bezpieczeństwo obsługi oraz
Zapoznać się z prawidłową obsługą maszyny i używaniem wpływać na trwałość maszyny.
elementów sterowniczych. Nie dopuszczać osób bez Jeżeli jakakolwiek część tej instrukcji jest niezrozumiała
odpowiedniego przeszkolenia do obsługi maszyny. i potrzebna jest pomoc, skontaktować się z dealerem
Utrzymywać maszynę w dobrym stanie technicznym. John Deere.
Nieautoryzowane modyfikacje maszyny mogą pogorszyć
DX,READ -53-16JUN09-1/1

Nagłe wypadki
Być przygotowanym na wypadek pożaru.
Trzymać w poręcznym miejscu zestaw pierwszej pomocy
i gaśnicę.
Trzymać w pobliżu aparatu telefonicznego numery lekarza,

TS291 —UN—23AUG88
pogotowia ratunkowego, szpitala i straży pożarnej.

DX,FIRE2 -53-03MAR93-1/1

Stosować odzież ochronną


Używać dopasowanej odzieży i wyposażenia ochronnego
dostosowanego do rodzaju pracy.
Bezpieczne użytkowanie sprzętu wymaga pełnej uwagi
operatora. Nie słuchać radia lub muzyki przez słuchawki
podczas pracy maszyną. TS206 —UN—23AUG88

DX,WEAR2 -53-03MAR93-1/1

05-2 070512

PN=13
Bezpieczeństwo

Ochrona przed hałasem


Długotrwałe oddziaływanie hałasu może powodować
pogorszenie lub utratę słuchu.
Używać odpowiednich ochronników słuchu, takich jak
nauszniki ochronne lub stopery do uszu, aby zabezpieczyć

TS207 —UN—23AUG88
się przed niepożądanym lub uciążliwym hałasem.

DX,NOISE -53-03MAR93-1/1

Ostrożnie obchodzić się z paliwem – unikać


pożaru
Ostrożnie obchodzić się z paliwem: jest ono wysoce
łatwopalne. Nie nalewać paliwa w trakcie palenia tytoniu
lub w pobliżu otwartego ognia lub iskier.

TS202 —UN—23AUG88
Zawsze zatrzymywać silnik przed tankowaniem maszyny.
Zbiornik paliwa napełniać na otwartej przestrzeni.
Unikać pożaru, utrzymując maszynę w czystości, bez
śmieci, smarów i pozostałości roślinnych. Zawsze
wycierać rozlane paliwo.
Do paliwa używać tylko zalecanych pojemników
przeznaczonych do transportu łatwopalnych cieczy.
Nigdy nie nalewać paliwa do pojemnika ustawionego Nie przechowywać pojemników z paliwem tam, gdzie
na samochodzie typu pick-up z plastikową wykładziną. są narażone na kontakt z otwartym ogniem, iskrami lub
Zawsze umieszczać pojemnik na ziemi przed nalaniem płomykiem w urządzeniach takich jak podgrzewacz wody
paliwa. Dotknąć pojemnik pistoletem dozującym przed lub inne.
zdjęciem pokrywy. Podczas tankowania utrzymywać
kontakt pistoletu dozującego z wlotem pojemnika.
DX,FIRE1 -53-12OCT11-1/1

05-3 070512

PN=14
Bezpieczeństwo

Zapobieganie pożarom • Nie przechowywać pojemników z paliwem tam, gdzie


są narażone na kontakt z otwartym ogniem, iskrami lub
Aby zminimalizować ryzyko pożaru, należy codziennie płomykiem w urządzeniach takich jak podgrzewacz
sprawdzać i czyścić ciągnik. wody lub inne.
• Ptaki i inne zwierzęta mogą budować gniazda lub • Często sprawdzać przewody, zbiorniki i złączki pod
gromadzić łatwopalne materiały w przedziale silnika kątem uszkodzeń, pęknięć lub przecieków. Wymienić
lub na układzie wydechowym. Ciągnik powinien je w razie potrzeby.
być sprawdzony i oczyszczony każdego dnia przed Należy przestrzegać wszystkich procedur dotyczących
pierwszym użyciem. użytkowania i bezpieczeństwa, umieszczonych na
• Trawa, materiał roślinny i inne zanieczyszczenia mogą maszynie i w instrukcji obsługi. Podczas sprawdzania
się również gromadzić podczas normalnej pracy. i czyszczenia zachować ostrożność - silnik i elementy
Dotyczy to zwłaszcza sytuacji, gdy praca przebiega w układu wydechowego są gorące. Przed jakimkolwiek
suchych warunkach lub w powietrzu unoszą się kawałki sprawdzeniem lub czyszczeniem, zawsze WYŁĄCZYĆ
materiału roślinnego lub pył roślinny. Nagromadzony silnik, ustawić przekładnię w położeniu POSTOJOWYM
materiał trzeba usuwać, aby zapewnić prawidłowe lub włączyć hamulec postojowy i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
działanie maszyny i zmniejszyć ryzyko pożaru. Ciągnik Wyjęcie kluczyka zapobiegnie uruchomieniu ciągnika
musi być okresowo sprawdzany i czyszczony w ciągu przez inne osoby, gdy wykonywany jest przegląd lub
dnia. czyszczenie.
• Regularne i dokładne czyszczenie ciągnika w
połączeniu z innymi procedurami obsługi okresowej,
wyszczególnionymi w instrukcji obsługi, znacznie obniża
ryzyko pożaru i ewentualność kosztownego przestoju.
DX,WW,TRACTOR,FIRE,PREVENTION -53-12OCT11-1/1

Prawidłowo używać składanej ramy


ochronnej i pasa bezpieczeństwa
Jeśli ciągnik jest wyposażony w składaną ramę ochronną
(ROPS), utrzymywać ramę w całkowicie wysuniętym i
zablokowanym położeniu. Jeśli ciągnik jest kiedykolwiek
używany ze złożoną ramą (np. podczas wjeżdżania do

TS205 —UN—23AUG88
niskiego budynku), zachować szczególną ostrożność.
NIE używać pasa bezpieczeństwa przy złożonej ramie
ochronnej.
Przywrócić podniesione, całkowicie wysunięte i
zablokowane położenie ramy ochronnej natychmiast po
rozpoczęciu pracy w normalnych warunkach. Zawsze
zapinać pas bezpieczeństwa, gdy rama ochronna jest w
pełni wysunięta i zablokowana.
DX,FOLDROPS -53-31AUG99-1/1

05-4 070512

PN=15
Bezpieczeństwo

Nie zbliżać się do obracających się


elementów układów napędowych
Zaplątanie się w obracający się element układu
napędowego może spowodować poważne obrażenia
ciała lub śmierć.

TS1644 —UN—22AUG95
Osłona główna na ciągniku i osłony układów napędowych
powinny znajdować się przez cały czas na swoich
miejscach. Upewnić się, że obracające się osłony mają
zapewnioną swobodę ruchu.
Nosić dopasowaną odzież. Przed łączeniem, regulacją
lub czyszczeniem sprzętu napędzanego przez WOM
zatrzymać silnik i upewnić się, że WOM jest nieruchomy.
Nie montować żadnego urządzenia pośredniego pomiędzy
ciągnikiem i wałem napędowym WOM narzędzia
głównego, które umożliwiłoby napędzanie narzędzia
przystosowanego do 540 obr/min wałem ciągnika 1000
obr/min z prędkością wyższą niż 540 obr/min.
Nie montować żadnego urządzenia pośredniego, wskutek
czego część obracającego się wału narzędzia, wału
ciągnika lub urządzenia pośredniego byłaby nieosłonięta.
Osłona główna na ciągniku powinna zachodzić na
koniec wałka z wielowypustem i dodatkowe urządzenie
pośrednie, jak podano w tabeli.
Typ WOM Średnica) Wielowy- n ± 5 mm (0.20 in.)
pust

H96219 —UN—29APR10
1 35 mm (1.378 in.) 6 85 mm (3.35 in.)
2 35 mm (1.378 in.) 21 85 mm (3.35 in.)
3 45 mm (1.772 in.) 20 100 mm (4.00 in.)

DX,PTO -53-30JUN10-1/1

Prawidłowe korzystanie ze schodków i


poręczy

T133468 —UN—30AUG00
Unikać upadku, ustawiać się twarzą do maszyny podczas
wchodzenia i wychodzenia z niej. Utrzymywać 3-punktowy
kontakt ze schodkami, poręczami i uchwytami.
Zachować szczególną ostrożność w śliskich warunkach,
wywołanych przez błoto, śnieg lub wilgoć. Utrzymywać
schodki w czystości, wolne od smaru lub oleju. Nigdy
nie zeskakiwać z maszyny. Nigdy nie wsiadać, ani nie
wysiadać, gdy maszyna jest w ruchu.
DX,WW,MOUNT -53-12OCT11-1/1

05-5 070512

PN=16
Bezpieczeństwo

Przeczytać instrukcję obsługi narzędzia ISOBUS


Oprócz wykorzystania w aplikacjach systemu GreenStar, osób postronnych. Przed rozpoczęciem użytkowania
ten wyświetlacz może służyć jako wyświetlacz dla narzędzi narzędzia przeczytać instrukcję obsługi dostarczoną
zgodnych ze standardem ISO 11783. Wyświetlacz przez producenta narzędzia i przestrzegać wszystkich
posiada także możliwość sterowania narzędziami środków bezpieczeństwa opisanych w instrukcji obsługi
ISOBUS. Gdy jest używany w tym trybie, na wyświetlaczu i na nalepkach zamieszczonych na narzędziu.
są pokazywane informacje i funkcje sterowania
narzędziem opracowane przez producenta narzędzia, WSKAZÓWKA: ISOBUS odnosi się do stan-
który jest za nie odpowiedzialny. Niektóre z funkcji dardu ISO 11783
narzędzia mogą stanowić zagrożenie dla operatora lub
DX,WW,ISOBUS -53-19AUG09-1/1

Prawidłowo używać pasa bezpieczeństwa


W ciągniku z ramą ochronną (ROPS) lub kabiną zawsze
używać pasa bezpieczeństwa w celu zmniejszenia ryzyka
zranienia w wyniku takich wypadków jak np. przewrócenie
ciągnika.

TS205 —UN—23AUG88
Nie używać pasa bezpieczeństwa w ciągniku bez ramy
ochronnej lub kabiny.
Wymienić w całości pas bezpieczeństwa, jeśli jego
elementy mocujące, klamra, pas lub mechanizm cofania
wykazują oznaki uszkodzeń.
Sprawdzać pas bezpieczeństwa oraz jego elementy
mocujące przynajmniej raz w roku. Zwracać uwagę, czy
elementy mocujące nie są obluzowane, a pas nie wykazuje wytarcie. Używać tylko części wymiennych odpowiednich
oznak uszkodzeń, takich jak: przecięcie, postrzępienie, do Twojej maszyny. Skontaktować się z dealerem
nadmierne lub niespotykane zużycie, odbarwienie lub John Deere.
DX,ROPS1 -53-07JUL99-1/1

Drgania Sposobem na redukcję drgań może być:


Wszystkie siedziska zatwierdzone przez John Deere są
podzespołami zgodnymi z typem wg 78/764/EEC, gdzie
• Odpowiedni styl jazdy, np. nie za szybko
średnia ważona przyspieszenia drgań jest mierzona
• Zawieszana oś przednia
bezpośrednio na siedzisku (awS) i wynosi ≤ 1,25 m/s².
• Kabina zawieszana
• Prawidłowo wyregulowane siedzisko operatora
Ta wartość NIE może być używana do obliczenia • Prawidłowe ciśnienie w oponach
naprężeń dynamicznych jak dla 2002/44/EC! Lokalny
dealer John Deere może posłużyć pomocą przy określaniu
naprężeń dynamicznych.
DX,VIBRATION,EU -53-19AUG09-1/1

05-6 070512

PN=17
Bezpieczeństwo

Bezpieczne użytkowanie ciągnika


Można zmniejszyć ryzyko wypadku, przez stosowanie
kilku prostych środków ostrożności:
• Używać ciągnika tylko do tych prac, do których został
zaprojektowany, tzn. pchanie, ciągnięcie, holowanie,

TS290 —UN—23AUG88
napędzanie i przenoszenie różnorodnego wymiennego
osprzętu, przeznaczonego do wykonywania prac
rolniczych.
• Ten ciągnik nie jest przeznaczony do wykorzystania
w celach rekreacyjnych.
• Przeczytać tę instrukcję obsługi przed przystąpieniem
do pracy ciągnikiem i przestrzegać zaleceń dotyczących
użytkowania i bezpieczeństwa, znajdujących się
w instrukcji oraz na ciągniku.
• Postępować zgodnie z instrukcjami odnośnie
obciążania, znajdującymi się w instrukcji obsługi
narzędzi/osprzętu, takich jak ładowacze czołowe
• Przed uruchomieniem silnika lub rozpoczęciem pracy
upewnić się, że nikt nie przebywa w pobliżu maszyny,

TS276 —UN—23AUG88
przyłączonego osprzętu i w strefie roboczej.
• Chronić ręce, stopy i odzież przed elementami układów
napędowych
Zagadnienia związane z jazdą

• Nigdy nie wsiadać, ani nie wysiadać z ciągnika w trakcie


jazdy.
• Utrzymywać dzieci i personel poboczny z dala od
ciągnika i całego sprzętu. Parkowanie i pozostawianie ciągnika
• Nigdy nie jeździć ciągnikiem w inny sposób, niż • Przed wyjściem z ciągnika, wyłączyć wszystkie zawory
siedząc na siedzisku zatwierdzonym przez John Deere
z zapiętym pasem bezpieczeństwa. hydrauliki zewnętrznej, wyłączyć WOM, zatrzymać
silnik, opuścić narzędzia/osprzęt na podłoże i włączyć
• Wszystkie osłony/zabezpieczenia muszą znajdować
mechanizm parkowania, tzn. zapadkę postojową
się na swoich miejscach.
i hamulec postojowy. Poza tym, jeśli ciągnik ma być
• Podczas jazdy po drogach publicznych używać
pozostawiony bez opieki, wyjąć kluczyk.
odpowiednio sygnalizacji wizualnej i dźwiękowej.
• Zjechać na pobocze drogi przed zatrzymaniem się. • Pozostawienie przekładni na biegu z wyłączonym
silnikiem NIE zapobiegnie ruchowi ciągnika.
• Zmniejszać prędkość przy wykonywaniu skrętów,
• Nigdy nie zbliżać się do obracającego się wału odbioru
używaniu hamulców osobno lub podczas pracy
w pobliżu niebezpiecznych miejsc na nierównym terenie mocy (WOM) lub uruchomionego narzędzia.
lub stromych zboczach. • Przed przystąpieniem do prac serwisowych poczekać,
aż żadna część nie będzie się poruszać.
• Spiąć pedały hamulca do jazdy po drodze.
• Hamować pulsacyjnie przy zatrzymywaniu się na Typowe wypadki
śliskich nawierzchniach.
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa podczas pracy
Holowanie ładunków lub niewłaściwe obchodzenie się z ciągnikiem może
doprowadzić do wypadku. Trzeba być świadomym
• Zachować ostrożność przy holowaniu oraz niebezpieczeństw związanych z użytkowaniem ciągnika.
zatrzymywaniu się z ciężkimi ładunkami. Droga
hamowania wydłuża się ze wzrostem prędkości i masy Najczęstsze wypadki z udziałem ciągników:
holowanego ładunku oraz na pochyłościach. Holowane
przyczepy z hamulcami lub bez, które są za ciężkie • Przewrócenie się ciągnika
w stosunku do ciągnika lub są holowane zbyt szybko, • Kolizje z pojazdami mechanicznymi
mogą spowodować utratę kontroli nad pojazdem. • Nieprawidłowy rozruch
• Brać pod uwagę całkowitą masę sprzętu i jego • Zaplątanie się w wał odbioru mocy
obciążenie. • Upadek z ciągnika
• Podłączać holowane ładunki tylko do zatwierdzonych • Przygniecenie i przyciśnięcie podczas przyłączania
zaczepów, aby uniknąć przewrócenia się do tyłu. maszyn
DX,WW,TRACTOR -53-19AUG09-1/1

05-7 070512

PN=18
Bezpieczeństwo

Unikać wypadków podczas jazdy do tyłu


Przed ruszeniem maszyną upewnić się, że nikt nie
znajduje się na drodze jej ruchu. Odwrócić się, aby
uzyskać lepszą widoczność i patrzeć bezpośrednio.

PC10857XW —UN—24JUN10
Poprosić drugą osobę o pomoc podczas cofania przy
ograniczonej widoczności lub w ciasnych miejscach.
Nie polegać tylko na kamerze sprawdzając czy z tyłu
maszyny nie ma ludzi lub przeszkód. System może być
ograniczony przez wiele czynników, takich jak praktyki
serwisowe, warunki otoczenia i zakres roboczy.

DX,AVOID,BACKOVER,ACCIDENTS -53-30AUG10-1/1

Ograniczone wykorzystanie do prac leśnych zastosowania leśne wykraczające poza wymienione


powyżej, jak np. zrywka drewna i załadunek, wymagają
Zgodne z przeznaczeniem użytkowanie ciągników John zamontowania specyficznych urządzeń dla danego
Deere w zastosowaniach leśnych jest ograniczone do zastosowania, takich jak konstrukcja zabezpieczająca
specyficznych czynności ciągnika, takich jak transport, przed spadającymi obiektami (FOPS) i/lub konstrukcja
praca w warunkach stacjonarnych np. z rębarką, napęd zabezpieczająca operatora (OPS). Skontaktować się z
lub współpraca narzędzi z WOM, układem hydraulicznym dealerem John Deere w sprawie urządzeń specjalnych.
lub elektrycznym.
Są to zastosowania, gdzie normalne użytkowanie nie
stwarza ryzyka upadku lub naruszenia obiektów. Wszelkie
DX,WW,FORESTRY -53-12OCT11-1/1

Bezpieczne użytkowanie ciągnika z


ładowaczem
Podczas pracy z maszyną wyposażoną w ładowacz,
zmniejszyć prędkość w miarę potrzeby, aby zapewnić
dobrą stabilność ciągnika i ładowacza.

TS1692 —UN—09NOV09
Aby uniknąć przewrócenia ciągnika i uszkodzenia jego
kół przednich, nie przewozić ładowaczem ładunków z
prędkością większą niż 10 km/h (6 mph).
Aby uniknąć uszkodzenia ciągnika, nie używać ładowacza
czołowego lub zbiornika opryskiwacza, jeśli ciągnik jest
wyposażony w 3-metrową oś przednią.
Nie dopuszczać, aby ktokolwiek przechodził lub pracował
pod podniesionym ładowaczem. Rama ochronna (ROPS) lub dach kabiny (jeśli jest) mogą
Nie używać ładowacza jako platformy roboczej. nie zapewnić dostatecznej ochrony przed upadkiem
ładunku na stanowisko operatora. Aby zapobiec upadkowi
Nie podnosić, ani nie przewozić żadnych osób na ładunku na stanowisko operatora, zawsze używać
ładowaczu, w łyżce, na narzędziu lub osprzęcie. narzędzi odpowiednich dla konkretnych zastosowań (np.
wideł do obornika, wideł do bel cylindrycznych, chwytaków
Opuścić ładowacz na podłoże przed opuszczeniem do bel cylindrycznych).
stanowiska operatora.
DX,WW,LOADER -53-11NOV09-1/1

05-8 070512

PN=19
Bezpieczeństwo

Nie przewozić pasażerów


Na maszynie może przebywać tylko operator. Nie
przewozić pasażerów.
Osoby przewożone na maszynie mogą ulec wypadkowi,
np. wplątaniu w poruszające się elementy i zrzuceniu z

TS290 —UN—23AUG88
maszyny. Pasażerowie ograniczają też pole widzenia
operatora, pogarszając w ten sposób bezpieczeństwo
pracy.

DX,RIDER -53-03MAR93-1/1

Siedzisko pasażera
Siedzisko pasażera jest przeznaczone do transportu
pasażera tylko podczas jazdy po drodze (np. jazda
z gospodarstwa na pole).

RXA0103436 —UN—15JUN09
Jeśli zachodzi potrzeba przewiezienia pasażera, siedzisko
pasażera jest jedynym środkiem transportu pasażera
dopuszczonym przez John Deere.

DX,SEAT,EU -53-19AUG09-1/1

Używać świateł i urządzeń ostrzegawczych


Zapobiegać kolizjom z innymi użytkownikami dróg,
wolno poruszającymi się agregatami ciągnikowymi i
maszynami samojezdnymi na drogach publicznych.
Często sprawdzać ruch drogowy z tyłu, zwłaszcza przy
zakręcaniu i używać kierunkowskazów.
Używać świateł drogowych, migających świateł
ostrzegawczych i kierunkowskazów w dzień i w nocy.
Stosować się do przepisów dotyczących oświetlenia
i oznakowania sprzętu. Oświetlenie i oznakowanie
utrzymywać w czystości i dobrym stanie, dbać o ich
widoczność. Wymieniać lub naprawiać uszkodzone
TS951 —UN—12APR90

i uzupełniać zagubione elementy oświetlenia lub


oznakowania. Oświetleniowy zestaw bezpieczeństwa
maszyny jest dostępny u dealera John Deere.

DX,FLASH -53-07JUL99-1/1

05-9 070512

PN=20
Bezpieczeństwo

Bezpieczne holowanie
przyczep/maszyn/narzędzi (masa)
Droga hamowania wydłuża się ze wzrostem prędkości
i masy holowanej przyczepy/maszyny/narzędzia oraz
podczas jazdy na pochyłościach. Masa holowanego
ładunku z hamulcami lub bez, który jest za ciężki

TS216 —UN—23AUG88
w stosunku do ciągnika lub jest holowany zbyt szybko,
może spowodować utratę kontroli nad pojazdem. Brać
pod uwagę całkowitą masę sprzętu i jego obciążenie.

Układ hamulcowy przyczepy/maszyny/narzędzia Maksymalna prędkość


- bez hamulców .......................................................................................... 25 km/h (15.5 mph)
- niezależny ............................................................................................... 25 km/h (15.5 mph)
- hamulec najazdowy ................................................................................... 25 km/h (15.5 mph)
- hamulec hydrauliczny ................................................................................. 25 km/h (15.5 mph)
- jednoprzewodowy hamulec pneumatyczny ....................................................... 25 km/h (15.5 mph)
- dwuprzewodowy hamulec pneumatyczny ........................................................ Maksymalna możliwa prędkość

Mogą obowiązywać przepisy ograniczające podane Zachowywać szczególną ostrożność podczas holowania
prędkości do wartości niższych od wymienionych. ładunków w trudnych warunkach terenowych,
na zakrętach i pochyłościach.
DX,TOW3,EU -53-19AUG09-1/1

Zachowanie ostrożności na pochyłościach


i nierównym terenie
Unikać wjeżdżania w doły, rowy oraz przeszkody,
gdyż może to spowodować wywrócenie się ciągnika,

RXA0103437 —UN—01JUL09
szczególnie na pochyłościach. Unikać ostrych skrętów
w górę zbocza.
Wyjeżdżanie do przodu z rowu, błotnistego gruntu lub
jazda pod górę na stromym stoku może spowodować
przewrócenie ciągnika do tyłu. Jeśli jest to możliwe, w
takich warunkach wyjeżdżać tyłem.
Niebezpieczeństwo przewrócenia wzrasta w przypadku
wąskiego rozstawu kół i wysokiej prędkości.
Nie wszystkie warunki, które mogą doprowadzić Wybrać niską prędkość jazdy tak, aby nie trzeba było
do przewrócenia się ciągnika, zostały wymienione. zatrzymywać się lub zmieniać biegu na stoku.
Należy zachować czujność w każdej sytuacji mogącej
spowodować utratę stabilności. Unikać ruszania, zatrzymywania się i skręcania na
pochyłościach. Jeśli opony tracą przyczepność, wyłączyć
Pochyłości są czynnikiem odgrywającym główną rolę w WOM i powoli, na wprost zjeżdżać w dół zbocza.
wypadkach związanych z utratą kontroli i przewróceniem
pojazdu, co może spowodować poważne obrażenia ciała Na pochyłościach wszelkie ruchy wykonywać powoli i
lub śmierć. Praca na wszelkich pochyłościach wymaga stopniowo. Nie wykonywać gwałtownych zmian prędkości
dodatkowej uwagi lub kierunku, które mogłyby spowodować przewrócenie
maszyny.
Nigdy nie jeździć ciągnikiem w pobliżu krawędzi kanału
ściekowego, zagłębienia, rowu, stromego nabrzeża lub
akwenu. Maszyna może się nagle przewrócić, jeśli koło
zejdzie poza krawędź lub grunt się zapadnie
DX,WW,SLOPE -53-12OCT11-1/1

05-10 070512

PN=21
Bezpieczeństwo

Uwalnianie ugrzęźniętej maszyny


Próby uwalniania ugrzęźniętego ciągnika mogą być
związane z zagrożeniem bezpieczeństwa, takim
jak: przewrócenie ugrzęźniętego ciągnika do tyłu,
przewrócenie ciągnika ciągnącego, pęknięcie łańcucha
lub holu (nie zaleca się stosowania liny) i raptowny odrzut

TS1645 —UN—15SEP95
wskutek naprężenia.
Ciągnik ugrzęźnięty w błocie wycofać. Odczepić maszyny
przyczepiane. Odkopać mokry grunt zza tylnych kół.
Umieścić płyty za kołami dla uzyskania twardego podłoża
i spróbować powoli cofnąć. W miarę potrzeby usunąć
mokry grunt sprzed wszystkich kół i ruszyć powoli do
przodu.
Jeśli konieczne jest wyciąganie przez inny pojazd,
użyć dyszla holowniczego lub długiego łańcucha (nie
zaleca się stosowania liny). Sprawdzić, czy łańcuch nie
jest uszkodzony. Upewnić się, czy wszystkie części
urządzeń holowniczych mają odpowiednie wymiary i są

TS263 —UN—23AUG88
dostatecznie wytrzymałe dla danego obciążenia.
Zawsze podłączać się do zaczepu pojazdu ciągnącego.
Nie podłączać się do przedniego zaczepu. Przed
ruszeniem usunąć osoby postronne. Ruszać łagodnie,
aby napiąć hol: raptowne szarpnięcie może spowodować
gwałtowne zwolnienie i uderzenie lub niebezpieczny
odskok holu.
DX,MIRED -53-07JUL99-1/1

Unikanie kontaktu z rolniczymi środkami


chemicznymi
Zamknięta kabina operatora nie zabezpiecza przed
wdychaniem oparów, rozpylonej cieczy lub pyłu. Jeśli
instrukcje stosowania pestycydu wymagają ochrony dróg
oddechowych, używać odpowiedniej maski gazowej

TS220 —UN—23AUG88
wewnątrz kabiny.
Przed opuszczeniem kabiny zakładać sprzęt ochrony
osobistej, wymagany przez instrukcję stosowania
pestycydu. Przy ponownym wejściu do kabiny zdejmować
sprzęt ochronny i przechowywać go na zewnątrz kabiny w
zamkniętym pojemniku, lub wewnątrz kabiny w pojemniku
odpornym na działanie pestycydu, np. plastikowej torbie.
Przed wejściem do kabiny oczyścić obuwie, aby usunąć
ziemię lub inne toksyczne zanieczyszczenia.
TS272 —UN—23AUG88

DX,CABS -53-25MAR09-1/1

05-11 070512

PN=22
Bezpieczeństwo

Bezpieczne postępowanie z rolniczymi


środkami chemicznymi
Chemikalia stosowane w rolnictwie, takie jak środki
grzybobójcze, herbicydy, środki owadobójcze, pestycydy,
środki gryzoniobójcze i nawozy sztuczne mogą być
szkodliwe dla zdrowia i środowiska, jeśli nie są używane

TS220 —UN—23AUG88
ostrożnie.
Zawsze przestrzegać wszystkich zaleceń na
opakowaniach, co pozwoli na efektywne, bezpieczne
i zgodne z prawem używanie rolniczych środków
chemicznych.
Zmniejszać ryzyko wystawienia się na działanie środków
chemicznych i odniesienia obrażeń ciała:
• Zakładać sprzęt ochrony osobistej, zalecany przez
producenta. W razie braku instrukcji producenta,
przestrzegać następujących zaleceń ogólnych:
- Środki chemiczne z nalepką 'Niebezpieczeństwo':

A34471 —UN—11OCT88
Najbardziej toksyczne. Generalnie używać okularów,
maski gazowej, rękawic i środków ochrony skóry.
- Środki chemiczne z nalepką 'Ostrzeżenie': Mniej
toksyczne. Z zasady wymagają używania okularów,
rękawic i środków ochrony skóry.
- Środki chemiczne z nalepką 'Uwaga': Najmniej
toksyczne. Z zasady wymagają używania rękawic i
środków ochrony skóry.
• Unikać wdychania oparów, rozpylonej cieczy lub pyłów. • Natychmiast skorzystać z pomocy medycznej w razie
• Zawsze, podczas pracy z chemikaliami mieć pod pojawienia się objawów choroby w trakcie lub krótko po
ręką mydło, wodę i ręcznik. W razie kontaktu środka stosowaniu środków chemicznych.
chemicznego ze skórą, rękami lub twarzą zmyć go • Trzymać środki chemiczne w oryginalnych
natychmiast mydłem i wodą. Jeśli środek chemiczny opakowaniach. Nie przekładać środków chemicznych
dostanie się do oczu, natychmiast wypłukać je wodą. do nieoznaczonych pojemników lub pojemników
• Umyć ręce i twarz po zakończeniu pracy ze środkami używanych do żywności lub napojów.
chemicznymi, a także przed jedzeniem, piciem, • Przechowywać środki chemiczne w bezpiecznym,
paleniem i załatwianiem potrzeb fizjologicznych. zamkniętym miejscu z dala od żywności przeznaczonej
• Nie palić, ani nie jeść w trakcie stosowania środków dla ludzi lub zwierząt. Trzymać poza zasięgiem dzieci.
chemicznych. • Zawsze w odpowiedni sposób utylizować opakowania.
• Zawsze po kontakcie ze środkami chemicznymi wziąć Trzykrotnie wypłukać puste pojemniki, przedziurawić je
kąpiel lub prysznic i zmienić ubranie. Uprać odzież lub zgnieść i pozbyć się ich w prawidłowy sposób.
przed ponownym użyciem.
DX,WW,CHEM01 -53-24AUG10-1/1

05-12 070512

PN=23
Bezpieczeństwo

Bezpieczne postępowanie z akumulatorami


Gaz wydostający się z akumulatora może wybuchnąć.
Chronić akumulatory przed iskrami i płomieniem. Podczas
sprawdzania poziomu elektrolitu posługiwać się latarką.
Nigdy nie sprawdzać poziomu naładowania akumulatora

TS204 —UN—23AUG88
przez zwieranie biegunów metalowym przedmiotem.
Należy użyć woltomierza lub areometru.
Zawsze zdejmować przewód masowy (-) akumulatora
jako pierwszy, a zakładać jako ostatni.
Kwas siarkowy w elektrolicie akumulatora jest trujący
i na tyle silny, że może poparzyć skórę, wypalić dziury
w ubraniu i spowodować ślepotę, jeśli pryśnie w oczy.
Aby zminimalizować zagrożenia:
• Napełniać akumulatory w dobrze przewietrzanym
pomieszczeniu
• Używać okularów ochronnych i gumowych rękawic
• Nie używać sprężonego powietrza do czyszczenia
akumulatorów
• Unikać wdychania oparów podczas dolewania elektrolitu
• Nie dopuszczać do rozpryskiwania lub kapania
elektrolitu
• Stosować prawidłowe procedury przy używaniu
akumulatora pomocniczego lub ładowarki do
akumulatorów.
Jeśli kwas dostanie się na skórę lub do oczu:
1. Opłukać skórę wodą.
2. Zastosować sodę oczyszczaną lub wapno, aby
zneutralizować kwas.
3. Płukać oczy wodą przez 15 - 30 minut. Natychmiast
zgłosić się do lekarza.

TS203 —UN—23AUG88
W razie połknięcia kwasu:
1. Nie wywoływać wymiotów.
2. Wypić dużą ilość wody lub mleka, jednak nie więcej
niż 2 l (2 qt.).
3. Natychmiast zgłosić się do lekarza.
OSTRZEŻENIE: Bieguny akumulatora, zaciski i jego
osprzęt zawierają ołów i związki ołowiu, substancje
chemiczne powodujące raka i szkodliwe dla rozrodczości.
Po obsłudze umyć ręce.
DX,WW,BATTERIES -53-02DEC10-1/1

05-13 070512

PN=24
Bezpieczeństwo

Unikać nagrzewania w pobliżu przewodów


pod ciśnieniem
Podczas nagrzewania w pobliżu przewodów
ciśnieniowych może wytworzyć się łatwopalna zawiesina
rozpylonej cieczy, będąca potencjalnym źródłem ciężkich
poparzeń. Nie wytwarzać ciepła przez spawanie,

TS953 —UN—15MAY90
lutowanie lub używanie palnika w pobliżu przewodów
ciśnieniowych, albo innych łatwopalnych materiałów.
Przewody ciśnieniowe mogą przypadkowo pęknąć, gdy
ciepło rozprzestrzeni się poza bezpośrednie otoczenie
płomienia.

DX,TORCH -53-10DEC04-1/1

Usunąć powłokę malarską przed spawaniem


lub nagrzewaniem
Unikać potencjalnie toksycznych oparów i pyłu.
Niebezpieczne opary mogą powstawać podczas
nagrzewania malowanych powierzchni przez spawanie,

TS220 —UN—23AUG88
lutowanie lub stosowanie palników.
Usuwać powłokę malarską przed nagrzewaniem:
• Usunąć powłokę malarską w obszarze minimum
100 mm (4 in.) od rozgrzewanego miejsca. Jeśli
powłoka nie daje się usunąć, stosować odpowiednie
wyposażenie do ochrony dróg oddechowych podczas
nagrzewania lub spawania.
• Jeśli farba jest piaskowana lub szlifowana, unikać Nie używać chlorowanych rozpuszczalników w obszarze
wdychania pyłu. Zakładać odpowiedni respirator. spawania.
• Jeśli używa się rozpuszczalnika lub środka do usuwania
farby, zmyć go przy pomocy mydła i wody przed Wykonywać wszystkie prace na zewnątrz lub w dobrze
spawaniem. Zabierać pojemniki z rozpuszczalnikiem przewietrzanych pomieszczeniach, aby zapewnić
i środkiem do usuwania farby lub inne łatwopalne odprowadzanie toksycznych oparów i pyłu.
materiały z miejsca pracy. Poczekać co najmniej
15 minut przed spawaniem lub nagrzewaniem na Odpowiednio postępować z farbą i rozpuszczalnikiem.
rozproszenie się oparów.
DX,PAINT -53-24JUL02-1/1

05-14 070512

PN=25
Bezpieczeństwo

Spawanie w pobliżu elektronicznych


zespołów sterujących
WAŻNE: Nie uruchamiać silnika używając
urządzeń spawalniczych wytwarzających łuk
elektryczny. Prądy i napięcia występujące w
tych urządzeniach są zbyt wysokie i mogą

TS953 —UN—15MAY90
spowodować trwałe uszkodzenia.

1. Odłączyć ujemny (-) przewód akumulatora.


2. Odłączyć dodatni (+) przewód akumulatora.
3. Zewrzeć ze sobą końcówkę dodatnią i ujemną. Nie
przyłączać do ramy pojazdu.
4. Usunąć lub odsunąć wszystkie wiązki przewodów z 6. Po zakończeniu spawania wykonać kroki 1—5 w
obszaru spawania. odwrotnej kolejności.
5. Podłączyć masę urządzenia spawalniczego w pobliżu
spawanego punktu i z dala od zespołów sterujących.
DX,WW,ECU02 -53-14AUG09-1/1

Bezpieczne postępowanie z podzespołami


elektronicznymi i podpórkami
Upadek podczas montażu lub demontażu podzespołów
elektronicznych zamontowanych na osprzęcie może
spowodować poważne obrażenia ciała. Używać drabiny
albo podestu, aby zapewnić sobie łatwy dostęp do

TS249 —UN—23AUG88
każdego miejsca montażu. Wykorzystywać mocne i
bezpieczne podpórki dla nóg i poręcze. Nie montować
ani nie demontować podzespołów w warunkach wilgoci
lub oblodzenia.
Do przeprowadzenia montażu lub obsługi stacji bazowej
RTK na wieży lub wysokiej konstrukcji zatrudnić osobę z
uprawieniami do prac na wysokości.
Przy montażu lub obsłudze masztu odbiornika GPS Maszt jest ciężki i może być nieporęczny. Jeśli miejsca
używanego na narzędziu, stosować prawidłowe techniki montażu są niedostępne z podłoża lub podestu
podnoszenia i odpowiednie wyposażenie ochronne. obsługowego, potrzebne są dwie osoby.
DX,WW,RECEIVER -53-24AUG10-1/1

05-15 070512

PN=26
Bezpieczeństwo

Bezpieczeństwo przy obsłudze


Przed wykonaniem czynności obsługowych zapoznać się
z procedurami obsługowymi. Utrzymywać czyste i suche
miejsce pracy.
Nigdy nie smarować, nie obsługiwać i nie regulować
maszyny będącej w ruchu. Chronić ręce, stopy i odzież
przed elementami układów napędowych. Wyłączać
wszystkie napędy i zmniejszać ciśnienie przy pomocy
układów sterowania. Opuszczać wyposażenie na
podłoże. Wyłączać silnik. Wyjmować kluczyk. Poczekać,
aż maszyna ostygnie.
Podpierać w bezpieczny sposób wszystkie części
maszyny, które muszą być podniesione dla
przeprowadzenia czynności obsługowych.
Utrzymywać wszystkie części w dobrym stanie i dbać, aby
były prawidłowo zamontowane. Natychmiast naprawiać
uszkodzenia. Wymieniać zużyte lub uszkodzone
części. Usuwać nadmiar smaru, oleju lub resztki innych
materiałów.

TS218 —UN—23AUG88
W maszynach samojezdnych odłączać przewód masowy
akumulatora (-) przed regulacją układu elektrycznego lub
spawaniem maszyny.
W maszynach przyczepianych odłączyć zespół
przewodów elektrycznych od ciągnika przed obsługą
układu elektrycznego lub spawaniem maszyny.
DX,SERV -53-17FEB99-1/1

Unikanie gorących spalin


Obsługa maszyny lub osprzętu przy pracującym silniku
może spowodować poważne obrażenia ciała. Nie narażać
się na działanie gorących gazów spalinowych, unikać ich
kontaktu ze skórą.

RG17488 —UN—21AUG09
Części układu wydechowego oraz spaliny stają
się bardzo gorące podczas pracy. Gazy spalinowe
i podzespoły osiągają temperatury wystarczająco wysokie,
aby spowodować oparzenia u ludzi oraz zapalenie lub
roztopienie pospolitych materiałów.

DX,EXHAUST -53-20AUG09-1/1

05-16 070512

PN=27
Bezpieczeństwo

Zapewnić dobrą wentylację w miejscu pracy


Gazy spalinowe silnika mogą powodować chorobę
lub śmierć. Jeśli silnik musi pracować w zamkniętym
pomieszczeniu, usuwać spaliny poprzez przedłużenie
rury wydechowej.

TS220 —UN—23AUG88
Przy braku takiego przedłużenia otwierać drzwi, aby
zapewnić odpowiednią wentylację.

DX,AIR -53-17FEB99-1/1

Prawidłowo podpierać maszynę


Przed wykonywaniem prac przy maszynie opuszczać
zawsze osprzęt lub narzędzie na podłoże. Jeśli
wykonanie danej pracy wymaga podniesienia maszyny
lub jej wyposażenia, podeprzeć je w bezpieczny sposób.
Hydrauliczne urządzenia podporowe, pozostawione w

TS229 —UN—23AUG88
podniesionym położeniu, mogą opadać lub przeciekać.
Nie podpierać maszyny przy pomocy bloków żużlowych,
pustaków lub podpór, które mogą się pokruszyć pod
ciągłym obciążeniem. Nie pracować pod maszyną
podpartą wyłącznie na podnośniku. Stosować procedury
zalecane w niniejszej instrukcji.
Jeśli razem z maszyną używane są narzędzia lub inne
wyposażenie, stosować się do zaleceń zawartych w
instrukcji obsługi narzędzia lub wyposażenia.
DX,LOWER -53-24FEB00-1/1

Zapobiegać nie kontrolowanemu ruchowi


maszyny
Unikać możliwości okaleczenia lub śmierci w wyniku nie
kontrolowanego ruchu maszyny.
Nie uruchamiać silnika poprzez zwieranie końcówek
rozrusznika. Ciągnik uruchomi się na biegu, jeśli normalny
TS177 —UN—11JAN89
obwód zostanie pominięty.
NIGDY nie uruchamiać silnika stojąc na ziemi.
Uruchamiać silnik tylko z siedziska operatora, gdy
przekładnia jest w położeniu neutralnym lub postojowym.

DX,BYPAS1 -53-29SEP98-1/1

05-17 070512

PN=28
Bezpieczeństwo

Parkować maszynę w bezpieczny sposób


Przed przystąpieniem do pracy przy maszynie:
• Opuszczać wyposażenie na podłoże.
• Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
• Odłączyć przewód masowy akumulatora.
• Na pomoście operatora umieścić komunikat "NIE

TS230 —UN—24MAY89
URUCHAMIAĆ".

DX,PARK -53-04JUN90-1/1

Bezpieczny transport ciągnika


Niesprawny ciągnik najlepiej transportować na płaskiej
platformie. Przymocować ciągnik do platformy za pomocą
łańcuchów. Odpowiednimi punktami mocowania są osie
i rama ciągnika.

RXA0103709 —UN—01JUL09
Przed transportem ciągnika na niskopodwoziowym
samochodzie ciężarowym lub w wagonie towarowym
upewnić się, że maska jest zabezpieczona nad silnikiem,
a drzwi, klapa dachowa (jeśli jest) i okna są prawidłowo
zamknięte.
Podczas holowania ciągnika nigdy nie przekraczać
prędkości 10 km/h (6 mph). Operator musi kierować
ciągnikiem i hamować go podczas holowania.
DX,WW,TRANSPORT -53-19AUG09-1/1

Bezpieczna obsługa układu chłodzenia


Gwałtowne uwolnienie płynu z układu chłodzenia pod
ciśnieniem może spowodować poważne poparzenia.
Wyłączyć silnik. Odkręcać korek wlewu dopiero wtedy,
gdy jest na tyle chłodny, że można go dotknąć gołymi

TS281 —UN—23AUG88
rękami. Przed całkowitym zdjęciem korka najpierw powoli
poluzować go do pierwszego oporu, aby uwolnić ciśnienie.

DX,WW,COOLING -53-19AUG09-1/1

05-18 070512

PN=29
Bezpieczeństwo

Obsługiwać układy akumulatora


hydraulicznego w bezpieczny sposób
Ciecz lub gaz wydostający się z układów, do których
włączone są akumulatory pod ciśnieniem, takich jak
układ klimatyzacji, hydrauliczny lub hamowania, może
spowodować poważne obrażenia ciała. Ciepło z zewnątrz

TS281 —UN—23AUG88
może spowodować rozerwanie akumulatora, a przewody
pod ciśnieniem mogą zostać przypadkowo przecięte. Nie
spawać, ani nie używać palnika gazowego w pobliżu
akumulatora lub przewodów pod ciśnieniem.
Przed wymontowaniem akumulatora z układu pod
ciśnieniem, całkowicie zredukować ciśnienie.
Przed wymontowaniem akumulatora całkowicie
zredukować ciśnienie w układzie hydraulicznym. Nigdy Akumulatory nie mogą być naprawiane.
nie próbować zwalniać ciśnienia w układzie hydraulicznym
lub akumulatorze przez poluzowanie złącza.
DX,WW,ACCLA2 -53-22AUG03-1/1

Bezpieczna obsługa opon


Gwałtowne rozdzielenie się opony i części obręczy może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
Montaż opon może być wykonywany tylko przez osoby

RXA0103438 —UN—11JUN09
posiadające odpowiednie doświadczenie oraz właściwy
sprzęt.
Zawsze utrzymywać prawidłowe ciśnienie w oponach.
Nie pompować opon powyżej zalecanego ciśnienia.
Nigdy nie spawać ani nie nagrzewać zespołu koła i opony.
Ciepło może spowodować wzrost ciśnienia powietrza
i w wyniku tego - eksplozję opony. Spawanie może
strukturalnie osłabić lub zdeformować koło.
Podczas pompowania opon stosować końcówkę Sprawdzać koła zwracając uwagę na: spadek ciśnienia,
zaciskową i przewód przedłużający o długości obecność przecięć i pęcherzy, uszkodzenia obręczy, braki
umożliwiającej ustawienie się po jednej stronie opony, śrub i nakrętek.
a NIE przed nią lub nad nią. Stosować klatkową osłonę
bezpieczeństwa, jeśli jest dostępna.
DX,WW,RIMS -53-19AUG09-1/1

Bezpieczna obsługa ciągnika z napędem kół


przednich
Jeśli wykonuje się obsługę ciągnika z napędem kół
przednich przy uniesionych kołach tylnych obracanych
poprzez silnik, zawsze w podobny sposób zabezpieczyć
L124515 —UN—06AUG94

koła przednie. Utrata zasilania elektrycznego lub


ciśnienia w układzie hydraulicznym przekładni spowoduje
uruchomienie przednich kół napędowych, co ściągnie tylne
koła z podpór, jeśli przednie nie są podniesione. W takich
warunkach napęd kół przednich może zostać włączony
nawet wtedy, gdy przełącznik jest w położeniu wyłączenia.

DX,WW,MFWD -53-19AUG09-1/1

05-19 070512

PN=30
Bezpieczeństwo

Dokręcanie śrub/nakrętek mocujących kół


Dokręcać śruby/nakrętki mocujące koła w okresach
podanych w sekcji Okres docierania, i Obsługa.

L124516 —UN—03JAN95
DX,WW,WHEEL -53-12OCT11-1/1

Unikać płynów pod wysokim ciśnieniem


Okresowo sprawdzać przewody hydrauliczne –
przynajmniej raz w roku – pod kątem przecieków, załamań,
przecięć, pęknięć, przetarć, pęcherzy, korozji, odkrytych
splotów drutu i innych oznak zużycia lub uszkodzenia.

X9811 —UN—23AUG88
Natychmiast wymieniać zużyte lub uszkodzone zespoły
przewodów, używając części zamiennych zatwierdzonych
przez John Deere.
Płyn wydostający się pod wysokim ciśnieniem może
przebić skórę, powodując poważne obrażenia ciała.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, uwolnić ciśnienie przed
odłączeniem przewodów hydraulicznych lub innych.
Dokręcić wszystkie połączenia przed zwiększeniem przeciwnym razie może wystąpić zakażenie. Lekarze nie
ciśnienia. zaznajomieni z tego typu przypadkami powinni zasięgnąć
opinii z kompetentnego źródła wiedzy medycznej.
Sprawdzać przecieki za pomocą kawałka kartonu. Chronić Takie informacje w języku angielskim można uzyskać w
ręce i ciało przed płynami pod wysokim ciśnieniem. Wydziale Medycznym firmy Deere & Company w stanie
Illinois, USA, dzwoniąc pod numer 1-800-822-8262 lub
Jeśli wydarzy się wypadek, natychmiast zgłosić się +1 309-748-5636.
do lekarza. Każdy płyn wstrzyknięty pod skórę musi
być chirurgicznie usunięty w ciągu kilku godzin, w
DX,FLUID -53-12OCT11-1/1

Unikać otwierania wysokociśnieniowego


układu paliwowego
Paliwo pod wysokim ciśnieniem w przewodach
paliwowych może spowodować poważne obrażenia ciała.
Nie rozłączać ani nie próbować naprawiać przewodów
paliwowych, czujników lub żadnych innych elementów
TS1343 —UN—18MAR92

pomiędzy wysokociśnieniową pompą paliwową a


wtryskiwaczami w silnikach z wysokociśnieniowym
układem Common Rail (HPCR).
Jedynie technicy zaznajomieni z tego typu układami mogą
dokonywać napraw. (Skontaktować się z dealerem John
Deere w celu wykonania naprawy.)
DX,WW,HPCR1 -53-07JAN03-1/1

05-20 070512

PN=31
Bezpieczeństwo

Przechowywać wyposażenie w bezpieczny


sposób
Przechowywane wyposażenie, takie jak: koła bliźniacze,
osłona klatkowa i ładowarki mogą spaść powodując
poważne obrażenia ciała lub śmierć.

TS219 —UN—23AUG88
Przechowywać wyposażenie i narzędzia w sposób
bezpieczny, aby zapobiec ich upadkowi. Nie dopuszczać
do przebywania bawiących się dzieci i osób postronnych
na powierzchniach magazynowych.

DX,STORE -53-03MAR93-1/1

Usuwać odpady w odpowiedni sposób


Nieprawidłowe usuwanie odpadów stanowi zagrożenie
dla środowiska i ekologii. Potencjalnie szkodliwe
odpady sprzętu John Deere obejmują takie materiały,
jak: olej, paliwo, płyn chłodzący, płyn hamulcowy, filtry i
akumulatory.

TS1133 —UN—26NOV90
Używać szczelnych pojemników do spuszczania płynów.
Nie używać pojemników po środkach spożywczych lub
napojach, z których ktoś przez pomyłkę może się napić.
Nie wylewać odpadów płynnych na ziemię, do ścieku ani
żadnych źródeł wody.
Środki chłodnicze układów klimatyzacji ulatniające się w
powietrze mogą szkodzić atmosferze ziemskiej. Przepisy
Zasięgać informacji o prawidłowych sposobach recyklingu
państwowe mogą wymagać zatrudnienia certyfikowanych
i usuwania odpadów w lokalnych ośrodkach ochrony
ośrodków obsługi do odzysku i recyklingu zużytych
środowiska i recyklingu lub u dealera John Deere.
środków chłodniczych układów klimatyzacji.
DX,DRAIN -53-03MAR93-1/1

05-21 070512

PN=32
Znaki bezpieczeństwa
Obrazkowe znaki bezpieczeństwa
Znaki bezpieczeństwa są umieszczane w niektórych
ważnych miejscach maszyny dla podkreślenia
potencjalnego niebezpieczeństwa. Niebezpieczeństwo
jest identyfikowane przez znak obrazkowy umieszczony
w trójkącie ostrzegawczym. Znak obrazkowy informuje,

TS231 —53—08SEP03
jak uniknąć zranienia. Znaki bezpieczeństwa, ich
rozmieszczenie na maszynie i krótki tekst objaśniający
są pokazane poniżej.

LX,LABEL 002079 -53-02MAY92-1/1

Instrukcja obsługi
Ta instrukcja obsługi zawiera ważne informacje,
niezbędne do bezpiecznego użytkowania maszyny. W
celu uniknięcia wypadków dokładnie stosować się do
wszystkich przepisów bezpieczeństwa.

LX009141 —UN—04JAN95
LX,OLABEL003052 -53-01OCT94-1/1

Zewnętrzne sterowanie podnośnikiem


Podczas uruchamiania podnośnika, trzymać się z dala od
strefy podnoszenia trzypunktowego układu zawieszenia i
nie pozwolić, aby ktokolwiek przebywał w tym obszarze.

LX1050002 —UN—12AUG11
OU12401,000193D -53-11DEC07-1/1

10-1 070512

PN=33
Znaki bezpieczeństwa

Zbiornik sprężonego powietrza układu


hamulcowego do przyczep
Zbiornik sprężonego powietrza jest pod ciśnieniem.
Demontaż i naprawa zbiornika może być przeprowadzana
tylko przez dealera John Deere. Dealer musi stosować

LX1026094 —UN—09MAR01
się do zaleceń instrukcji napraw.

OU12401,00005BF -53-26FEB01-1/1

Zaczep do przyczep jednoosiowych


NIGDY nie wkładać ręki w otwór zaczepu, kiedy zaczep
jest opuszczony! Niebezpieczeństwo zranienia!

LX1049807 —UN—08SEP10
LX1033454 —UN—16SEP03
Nalepka na zaczepie do przyczep jednoosiowych

OULXBER,0001B6D -53-13DEC11-1/1

10-2 070512

PN=34
Znaki bezpieczeństwa

Nie przewozić pasażerów bez odpowiedniego


siedziska instruktora
Przewożenie pasażerów bez zamontowanego
odpowiedniego siedziska (do celów instruktażowych) jest
zabronione1.

LX1024750 —UN—09MAR01
1
Odnosi się do wszystkich krajów; jednakże nalepka ze znakiem
bezpieczeństwa jest wymagana tylko dla ciągników 50 km/h
w Niemczech, Holandii i Hiszpanii.
OULXBER,0001981 -53-06SEP10-1/1

Pasażerowie w ciągnikach z siedziskiem


pasażera
WSKAZÓWKA: Odnosi się do wszystkich krajów
Unii Europejskiej plus Szwajcaria, Norwegia,
Chorwacja i Islandia.

LX1050005 —UN—12AUG11
Siedzisko pasażera NIE może być używane podczas
pracy w polu.
Przewożenie pasażerów jest dozwolone tylko na
prawidłowo zamontowanym siedzisku pasażera, które
zostało zatwierdzone przez John Deere.

OULXBER,0001982 -53-06SEP10-1/1

10-3 070512

PN=35
Elementy sterownicze i przyrządy
Elementy sterownicze pojazdu

LX1041452 —UN—24NOV06
A—Pedał sprzęgła H—Przełącznik wycieraczki
B—Przełącznik świateł przedniej szyby
awaryjnych J— Przełącznik główny
C—Dźwignia kierunkowska- (stacyjka)
zów/sygnał dźwiękowy K—Dźwignia zmiany zakresów
D—Dźwignia rewersera z przyciskami prędkości

LX1036605 —UN—04OCT05
E—Obrotomierz (obroty L— Ręczna regulacja obrotów
silnika) silnika
F— Prędkościomierz, km/h lub M—Pedał przyspieszenia
mph N—Lewy i prawy pedał hamulca
G—Przełącznik świateł O—Blokada mechanizmu
różnicowego

Ciągniki z CommandArm

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,000158A -53-20NOV06-1/2

15-1 070512

PN=36
Elementy sterownicze i przyrządy

Odmienny układ w ciągnikach z AutoPowr

D—Dźwignia rewersera Q—Pokrętło prędkości


P—Dźwignia sterowania (do ustawiania prędkości
prędkością jazdy maksymalnej)

LX1037176 —UN—24APR06
Dźwignia rewersera przy AutoPowr

LX1036193 —UN—04OCT05
OU12401,000158A -53-20NOV06-2/2

Układ hamulca awaryjnego i postojowego


W razie awarii hamulca głównego, można użyć hamulca
awaryjnego do zatrzymania ciągnika.

LX1048561 —UN—12OCT09
OU12401,0001CD4 -53-21SEP09-1/1

15-2 070512

PN=37
Elementy sterownicze i przyrządy

Elementy sterownicze WOM


A—Przełącznik tylnego WOM C—Przycisk prędkości tylnego
B—Przełącznik przedniego WOM
WOM

LX1038319 —UN—27APR06
LX1036611 —UN—05OCT05
LX1038320 —UN—06NOV06
OULXE59,0010888 -53-19APR06-1/1

Sterowanie biegami pełzającymi


A—Dźwignia biegu pełzającego
LX1038321 —UN—24NOV06

OULXE59,0010889 -53-19APR06-1/1

15-3 070512

PN=38
Elementy sterownicze i przyrządy

Elementy sterowania osprzętem


A—Zespół sterujący B—Dźwignie zaworów
trzypunktowego układu hydrauliki zewnętrznej
zawieszenia

LX1041063 —UN—20NOV06
LX1044949 —UN—09JAN08
LX1036197 —UN—04OCT05
OU12401,000196E -53-23DEC07-1/1

Elementy sterownicze nagrzewnicy i


klimatyzacji (ciągniki bez układu ClimaTrak)
A—Przełącznik wentylatora C—Regulator przepływu
B—Regulator nagrzewnicy i powietrza
klimatyzacji D—Przełącznik klimatyzacji LX1036198 —UN—19SEP05

OU12401,0001401 -53-13MAY06-1/1

15-4 070512

PN=39
Elementy sterownicze i przyrządy

Elementy sterownicze nagrzewnicy i


klimatyzacji (ciągniki z układem ClimaTrak)
A—Przełącznik wentylatora z C—Regulator przepływu
trybem automatycznym powietrza z funkcją

LX1036199 —UN—16AUG05
B—Regulator nagrzewnicy i automatycznego działania
klimatyzacji D—Przełącznik klimatyzacji

OU12401,0001658 -53-05MAR07-1/1

15-5 070512

PN=40
Elementy sterownicze i przyrządy

Kontrolki i wyświetlacze
Kontrolki

LX1038368 —UN—31MAY06
1-Czerwona kontrolka STOP miga w przypadku 8-Ta kontrolka świeci się przy włączonym tylnym WOM.
wystąpienia poważnej usterki. NATYCHMIAST wyłączyć
silnik i określić przyczynę (przejrzeć komunikaty błędów 9-Te kontrolki wskazują, która prędkość tylnego WOM
na CommandCenter). została wybrana.
2-Żółta kontrolka UWAGA miga w razie wystąpienia usterki 10-Ta kontrolka zapala się, gdy wybrany jest HMS Plus.
(przejrzeć komunikaty błędów na CommandCenter).
Ta kontrolka miga również, jeśli włączony jest hamulec 11-Ta kontrolka świeci się, gdy włączony jest napęd
postojowy przy uruchomionym silniku i dźwigni rewersera kół przednich. Jeśli napęd kół przednich jest w trybie
poza położeniem neutralnym. automatycznym, podświetlona będzie również litera A.

3-Niebieska kontrolka INFO zapala się, jeśli występuje 12-Ta kontrolka świeci się, gdy włączona jest blokada
usterka podzespołu elektrycznego, związanego z układem mechanizmu różnicowego.
hydraulicznym lub przekładnią. Skontaktować się z 13-Kontrolka świateł długich świeci się, gdy włączone są
dealerem John Deere. światła długie reflektorów.
4-Ta kontrolka świeci się przy włączonym hamulcu 14-W ciągnikach z przekładnią PowrQuad Plus lub
postojowym i pracującym silniku. W zależności od AutoQuad Plus ta kontrolka świeci się razem z liczbą
wyposażenia ciągnika, może być dodatkowo emitowany wskazującą wybrany bieg.
ostrzegawczy alarm akustyczny.
15-Te podświetlony sektory wskazują ustawienie
5-Ta kontrolka zapala się, gdy kluczyk stacyjki (przełącznik najwyższego możliwego biegu (przy przekładni AutoQuad
główny) zostanie obrócony o jedno położenie w prawo. Plus).
Przed uruchomieniem silnika poczekać, aż kontrolka
zgaśnie. 16-W ciągnikach z hamulcami pneumatycznymi ta
kontrolka zapala się, jeśli ciśnienie powietrza jest
6-Ta kontrolka ostrzegawcza miga, kiedy włączone są niewystarczające do pracy z przyczepą.
światła awaryjne.
17-Ta kontrolka świeci się, gdy aktywny jest tryb
7-Kontrolki (ciągnika i przyczepy(-), jeśli przyłączona(-e)) automatyczny przekładni AutoQuad Plus lub AutoPowr
zaczynają migać, gdy włączony zostanie kierunkowskaz / IVT.
lub awaryjne światła ostrzegawcze.
Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001CEF -53-28JUL10-1/4

15-6 070512

PN=41
Elementy sterownicze i przyrządy

18-Ta kontrolka świeci się, gdy dźwignia rewersera jest w 25-Ta kontrolka świeci się, gdy włączona jest blokada
położeniu jazdy do przodu. transportowa E-SCV/E-ICV.

19-Ta kontrolka świeci się, gdy dźwignia rewersera jest w 26-Ta kontrolka świeci, gdy włączony jest przedni WOM.
położeniu neutralnym.
Test kontrolek: Podczas uruchamiania silnika wszystkie
20-Ta kontrolka świeci się, gdy dźwignia rewersera jest kontrolki powinny zapalić się na ok. 1 sekundę. Jeśli tak
w położeniu jazdy do tyłu. się nie stanie, przyczyną może być uszkodzona żarówka
lub przepalony bezpiecznik. Sprawdzić i w razie potrzeby
21-Ta kontrolka świeci się, gdy dźwignia rewersera jest w wymienić części.
położeniu postojowym (przy przekładni AutoPowr / IVT).
Kontrolki powinny zgasnąć zaraz po uruchomieniu silnika.
22-Przy przekładni PowrQuad Plus lub AutoQuad Plus
liczby 1-4 wskazują wybrany bieg. WSKAZÓWKA: Prędkość jazdy może być wyświetlana
w km/h lub MPH (mile/h). To ustawienie
23-Ta kontrolka świeci się, gdy przekładnia AutoPowr / można wykonać za pomocą CommandCenter.
IVT jest w trybie pełzającym. Patrz ekran Jednostki miar pod Ustawienia
24-Ta kontrolka świeci się, gdy włączona jest blokada CommandCenter w tej sekcji.
transportowa elektrycznej dźwigni wielofunkcyjnej.
OU12401,0001CEF -53-28JUL10-2/4

Wskaźnik poziomu paliwa


Wskaźnik poziomu paliwa pokazuje ilość paliwa w
zbiorniku, od pełnego do pustego (koniec czerwonego
sektora). Gdy wskazówka znajdzie się na początku
czerwonego sektora, pozostało jeszcze około 35 l

LX1036201 —UN—31MAY06
(9.2 U.S. gal.) paliwa.

OU12401,0001CEF -53-28JUL10-3/4

Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego


Jeśli wskazówka wskaźnika płynu chłodzącego przesunie
się do czerwonego sektora (A), silnik przegrzewa się.
Natychmiast zmniejszyć obciążenie lub włączyć niższy
bieg. Jeśli wskazówka pozostaje w czerwonym sektorze,

LX1036202 —UN—31MAY06
wyłączyć silnik i określić przyczynę przegrzewania (niski
poziom płynu chłodzącego, zanieczyszczona chłodnica
lub jej osłona).

OU12401,0001CEF -53-28JUL10-4/4

15-7 070512

PN=42
Elementy sterownicze i przyrządy

Elementy sterownicze i wyświetlacze


CommandCenter
CommandCenter służy do wyświetlania różnych informacji
dotyczących funkcji ciągnika; umożliwia użytkownikowi

LX1037584 —UN—06NOV06
zmianę ustawień parametrów tych funkcji. Dodatkowo,
może wyświetlać niektóre obliczenia (średnie zużycie
paliwa, obrobioną powierzchnię, itp.).
WSKAZÓWKA: Wszystkie ekrany CommandCenter,
pokazane w tej instrukcji obsługi, są w języku
angielskim. Język oraz jednostki miar pojawiające
się w rzeczywistości w ciągniku mogą być
wybrane przez operatora.

Użytkowanie CommandCenter
CommandCenter można obsługiwać w następujący
sposób:

LX1036207 —UN—16AUG05
• Za pomocą pokrętła wyboru (A), przycisku menu
głównego (B), przycisku zatwierdzania (C) i przycisku
anulowania (D).
• Za pomocą 8-u brązowych przycisków szybkiego
dostępu (E) (przypisanych do wstępnie zdefiniowanych
funkcji).
• Za pomocą 5-u przycisków skrótów (F) - funkcji
ustawionych przez użytkownika.
A—Pokrętło wyboru D—Przycisk anulowania
Pokrętło wyboru (A) umożliwia przemieszczanie się B—Przycisk menu głównego E—Przyciski szybkiego
poprzez poszczególne komórki ekranu. Przycisk (B) C—Przycisk zatwierdzania dostępu
udostępnia menu główne CommandCenter. Przycisk (C) F— Przyciski skrótów
służy do wyboru lub zatwierdzenia wartości wejściowej.
Przycisk (D) służy do anulowania wartości wejściowej.
Funkcje przycisków (E) objaśniono w odpowiednich
rozdziałach (np. "Podnośnik", "Wał odbioru mocy",
"Wyposażenie dodatkowe").
OU12401,0001CEA -53-16NOV09-1/16

Obsługa w sytuacjach awaryjnych


Jeśli połączenie pomiędzy CommandCenter i normalnymi
przyciskami zostanie przerwane, pojawi się ekran
pokazany obok. Obsługa CommandCenter będzie nadal
możliwa przy użyciu 5 przycisków skrótów, znajdujących

LX1041034 —UN—09JUN06
się nad komórkami, jak pokazano na rysunku.

A—Komórka menu głównego C—Komórka zatwierdzania


B—Komórka anulowania D—Komórki wyboru

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001CEA -53-16NOV09-2/16

15-8 070512

PN=43
Elementy sterownicze i przyrządy

Menu główne
Zawartość tego ekranu zmienia się w zależności od
wyposażenia ciągnika.

A—Ekran główny. Opisany na K—Ekran przekładni. Opisany

LX1048557 —UN—18SEP09
następnych stronach. w rozdziale 45, Użytkowanie
B—Ekran przycisków ciągnika.
skrótów. Opisany pod L— Ekran WOM. Opisany w
Przyporządkowanie rozdziale 55, Wał odbioru
przycisków skrótów na mocy.
następnych stronach. M—Ekran granicy
C—Ekran wyświetlacza. podnoszenia. Opisany
Opisany pod Ustawienia w rozdziale 50, Podnośnik.
CommandCenter na N—Ekran prędkości
następnych stronach. opuszczania. Opisany
D—Ekran informacji. w rozdziale 50, Podnośnik.
Opisany w rozdziale 135, O—Ekran regulacji
Kody diagnostyczne i siłowej/pozycyjnej.
dostosowanie do wymagań Opisany w rozdziale 50,
klienta. Podnośnik.
E—Ekran opcji. Opisany P—Ekran SCV. Opisany w
w rozdziale 20, Światła rozdziale 70, Wyposażenie
i rozdziale 25 Kabina dodatkowe.
operatora. Q—Ekran HMS. Opisany w
F— Ekran monitora osiągów. rozdziale 51, HMS.
Opisany pod Monitor R—Ekran automatyki
osiągów na następnych ciągnik-narzędzie (TIA).
stronach. Opisany w rozdziale 52,
G—Ekran świateł. Opisany w TIA.
rozdziale 20, Światła.
H—Ekran TLS Plus. Opisany w
rozdziale 45, Użytkowanie
ciągnika.
J— Ekran silnika. Opisany w
rozdziale 40, Użytkowanie
silnika.

OU12401,0001CEA -53-16NOV09-3/16

Ekran główny
Na tym ekranie dostępnych jest sześć komórek; mogą być
przyporządkowane do dowolnego symbolu z listy wyboru.
Wybór zależy od wyposażenia ciągnika.

LX1037586 —UN—11OCT06

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001CEA -53-16NOV09-4/16

15-9 070512

PN=44
Elementy sterownicze i przyrządy

Ekran główny - wybory

A—Prędkość przedniego WOM N—Napięcie układu


B—Prędkość tylnego WOM elektrycznego
C—Temperatura płynu O—Zapas paliwa w procentach
chłodzącego P—Zużycie paliwa na godzinę
D—Godziny pracy silnika Q—Obrobiona powierzchnia na
E—Prędkość silnika godzinę
F— Temperatura otoczenia R—Przejechana odległość
G—Wysokość podnoszenia S—Obrobiona powierzchnia
trzypunktowego układu T— Poślizg tylnych kół
zawieszenia U—Okres międzyobsługowy
H—Ustawione prędkości V—Prędkość jazdy
(AutoPowr/IVT) W—Prędkość jazdy (radar)
J— Wybrana prędkość X—Ciśnienie oleju silnikowego
(AutoPowr/IVT)
K—Moc silnika
L— Temperatura oleju przekła-
dniowego/hydraulicznego
M—Czas (zegar)

LX1041396 —UN—16NOV06
Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001CEA -53-16NOV09-5/16

15-10 070512

PN=45
Elementy sterownicze i przyrządy

Przyciski skrótów - przyporządkowanie


Nacisnąć przycisk menu głównego (A) i wybrać przyciski
skrótów (B) na ekranie.
Na następnym ekranie, można wybrać funkcję z listy

LX1037587 —UN—06NOV06
wyboru dla każdego z pięciu przycisków skrótów. Funkcje
są uzależnione od wyposażenia ciągnika.

A—Przycisk menu głównego B—Przyciski skrótów

LX1041066 —UN—11OCT06
LX1041067 —UN—11OCT06
Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001CEA -53-16NOV09-6/16

15-11 070512

PN=46
Elementy sterownicze i przyrządy

Przyciski skrótów - wybór funkcji

A—Ekran główny M—WOM (położenie neutralne)


B—Obrotowe światło N—WOM (540)
sygnalizacyjne O—WOM (540E)
C—Alarm jazdy do tyłu P—WOM (1000)
D—Sterowanie zewnętrzne Q—WOM (1000E)
WOM R—Przyciemnianie ekranu
E—Zegar S—Wybór języka
F— Ekran TLS Plus T— Monitor osiągów
G—Zawory hydrauliki U—Ręczny zapis powierzchni
zewnętrznej dla funkcji V—Automatyka ciągnik-
z przodu ciągnika narzędzie (TIA)
H—Światła robocze A/B

LX1048558 —UN—18SEP09
J— TLS Plus, tryb
automatyczny
K—TLS Plus (maksymalna
sztywność)
L— Światła robocze

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001CEA -53-16NOV09-7/16

15-12 070512

PN=47
Elementy sterownicze i przyrządy

Ustawienia CommandCenter
Nacisnąć przycisk menu głównego (A) i wybrać
Wyświetlacz (B) na ekranie.
Na następnym ekranie można wybrać jasność i kolor

LX1037587 —UN—06NOV06
podświetlenia. Komórka przyciemniania (C) w
znacznym stopniu redukuje jasność wyświetlacza (do
pracy nocą). Aby przywrócić normalną jasność, nacisnąć
dowolny przycisk. Symbol (D) udostępnia następny ekran.

A—Przycisk menu głównego C—Komórka przyciemniania


B—Wyświetlacz D—Następny ekran

LX1041068 —UN—11OCT06
LX1041069 —UN—11OCT06
OU12401,0001CEA -53-16NOV09-8/16

Na tym ekranie można wybrać kraj, język, format liczb i


jednostki korzystając z list wyboru.
Symbol (A) zapewnia dostęp do innych ekranów,
na których pokazane są: test grafiki, informacje o
wyposażeniu i szczegóły dotyczące praw autorskich, jak
LX1037592 —UN—31MAY06

pokazano.

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001CEA -53-16NOV09-9/16

15-13 070512

PN=48
Elementy sterownicze i przyrządy

Na tym ekranie można ustawić datę i czas (godzinę).


Jeśli ciągnik jest wyposażony w odbiornik GPS, komórka
(A) może być wykorzystana do określenia, czy data i czas
mają być zsynchronizowane z sygnałem GPS.

LX1044933 —UN—12DEC07
A—Synchronizacja daty i czasu

OU12401,0001CEA -53-16NOV09-10/16

Na tym ekranie można wybrać różne jednostki miar.

LX1037594 —UN—31MAY06
OU12401,0001CEA -53-16NOV09-11/16

Monitor osiągów - wielkości całkowite


Ten ekran pokazuje obrobioną powierzchnię i przejechaną
odległość. Komórki (A) umożliwiają wyzerowanie
zapamiętanych wartości (najpierw użytkownik zostanie
zapytany, czy jest pewien, że chce dokonać zmiany).

LX1037595 —UN—31MAY06
Komórka (B) umożliwia rozpoczęcie i zakończenie
ręcznego zapisu (pod warunkiem, że ten rodzaj zapisu
został wybrany pod Monitor osiągów - wybór narzędzia).
Komórka (C) udostępnia następny ekran.

A—Zerowanie wartości C—Następny ekran


B—Ręczny zapis

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001CEA -53-16NOV09-12/16

15-14 070512

PN=49
Elementy sterownicze i przyrządy

Monitor osiągów - ustawienia


Lista wyboru (A) umożliwia wybór narzędzia/urządzenia
potrzebnego do obliczeń powierzchni.
Szerokość narzędzia można wprowadzić w komórce (B).

LX1041070 —UN—11OCT06
Okres międzyobsługowy można wprowadzić w komórce
(C). W ciągu ostatnich 20 godzin przed osiągnięciem tego
okresu obsługowego będzie wyświetlany odpowiedni
komunikat przy każdym uruchomieniu ciągnika. Po
wykonaniu obsługi, licznik godzin Since Reset (Od
wyzerowania) można z powrotem ustawić na zero w
komórce (D).
Komórka (E) umożliwia dostęp do ekranu Monitor osiągów
- kalibracje. A—Wybór narzędzia/urządze- D—Zerowanie wartości
nia E—Następny ekran
B—Szerokość narzędzia
C—Okres międzyobsługowy

OU12401,0001CEA -53-16NOV09-13/16

Monitor osiągów - wybór narzędzia


Zapis automatyczny można rozpocząć i zakończyć
poprzez komórkę na ekranie Monitor osiągów - wielkości
całkowite. Do zrealizowania tej funkcji można również
wykorzystać przycisk skrótu (patrz Przyciski skrótów -

LX1041398 —UN—11OCT06
wybór funkcji).
Przy zapisie automatycznym, pierwsze uaktywnione
narzędzie rozpocznie proces zapisu. Zapis zostanie
przerwany, gdy tylko narzędzie przestanie być aktywne.

A—Ręczny zapis D—Wał odbioru mocy (WOM)


B—Podnośnik E—Zapis automatyczny
C—Przełącznik narzędzia

OU12401,0001CEA -53-16NOV09-14/16

Monitor osiągów - kalibracja


Komórka (A) udostępnia stronę pokazaną poniżej.

A—Ustawienie poślizgu na 0
LX1041071 —UN—11OCT06

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001CEA -53-16NOV09-15/16

15-15 070512

PN=50
Elementy sterownicze i przyrządy

Monitor osiągów - zerowy poślizg kół tylnych


To ustawienie jest potrzebne po zmianie opon lub przy
zużytym bieżniku.
Jechać ciągnikiem z prędkością ok. 8 km/h (5 mph) i

LX1041072 —UN—11OCT06
wybrać komórkę (A).
Pojawi się komunikat informujący, czy ustawianie
zakończyło się sukcesem czy niepowodzeniem.

OU12401,0001CEA -53-16NOV09-16/16

Wyświetlacz GreenStar (opcjonalny)


Ten wyświetlacz służy do obsługi dodatkowych
podzespołów (np. narzędzia ISO, GreenStar™ lub
AutoTrac).

LX1044963 —UN—29FEB08
Działanie wyświetlacza i podzespołów jest opisane w
osobnych instrukcjach obsługi.

GreenStar jest nazwą handlową Deere & Company


OU12401,0001991 -53-15FEB08-1/1

AutoTrac (opcja)
Przełącznik AutoTrac znajduje się na bocznej konsoli (A)
lub CommandArm (B). Ten przełącznik uruchamia układ
AutoTrac.

LX1037463 —UN—08AUG06
Działanie systemu AutoTrac jest opisane w osobnej
instrukcji obsługi.

A—Przełącznik AutoTrac B—Przełącznik AutoTrac


(boczna konsola) (CommandArm)

LX1037465 —UN—21APR06

OU12401,00014EA -53-08AUG06-1/1

15-16 070512

PN=51
Elementy sterownicze i przyrządy

Aktualizacja oprogramowania
Po aktualizacji oprogramowania lub sprzętu, w ciągu nie opisane w tej instrukcji obsługi. Skontaktować się z
mogą zostać udostępnione nowe dodatkowe funkcje, dealerem John Deere.
OU12401,0001AE1 -53-11NOV08-1/1

15-17 070512

PN=52
Światła
Światła
WSKAZÓWKA: Żarówki H9 NIE mogą być stosowane do
przednich narożnych świateł roboczych (C).

LX1041453 —UN—24NOV06
A—Reflektory E—Przednie dachowe światła
1
B—Kierunkowskazy i światła robocze
obrysowe F— Światła tylne, hamowania
C—Przednie narożne światła i kierunkowskazy
1
robocze G—Tylne dachowe światła
1
D—Światła robocze ramy robocze
1
kabiny H—Gniazdo do świateł
przyczepy

LX1041454 —UN—24NOV06
1
Jeśli jest.
OU12401,000158B -53-21NOV06-1/1

Robocze światła ksenonowe


Ciągnik może być wyposażony w wysoko-wydajne światła w światłach ksenonowych i praca pod
ksenonowe. napięciem może być wykonana TYLKO przez
partnera handlowego dealera John Deere
UWAGA: Wysokie napięcie. Ryzyko lub w wyspecjalizowanym warsztacie.
poniesienia obrażeń ciała. Wymiana żarówek
OU12401,0000902 -53-01MAY01-1/1

Reflektory dodatkowe
Dodatkowe reflektory mogą być przymocowane do ramy
kabiny. Przełącznik (A) pozwala operatorowi na wybór
pomiędzy reflektorami normalnymi i dodatkowymi (np.
przy zamontowanym przednim osprzęcie).
LX1036212 —UN—17MAY06

OU12401,0001402 -53-13MAY06-1/1

20-1 070512

PN=53
Światła

Przełączniki świateł
Przełącznik świateł (A) może być ustawiany
w następujących położeniach:
• 1 = Światła wyjścia “włączone”

LX1038317 —UN—27APR06
• 2 = Przełącznik świateł w położeniu “wyłączenia”
• 3 = Światła postojowe “włączone”
• 4 = Reflektory “włączone”
• 5 = Reflektory i światła robocze “włączone”
Przełączanie reflektorów między światłami “mijania”
a “długimi” odbywa się za pomocą przełącznika (B).
• Pociągnięcie przełącznika w kierunku kierownicy =
mignięcie długimi światłami (“sygnał ostrzegawczy”)
• Przełącznik w położeniu środkowym = światła mijania
• Popchnięcie przełącznika w kierunku od kierownicy
- światła długie

LX1041415 —UN—11OCT06
Kontrolka (C) świeci się, gdy przełącznik reflektorów jest
w położeniu “światła długie”.
WSKAZÓWKA: Jeśli światła wyjścia zostaną uaktywnione
na CommandCenter (patrz “Światła robocze” w tym
rozdziale), reflektory i te światła robocze, które
są uaktywnione zapalą się na kilka sekund,
gdy przełącznik świateł zostanie na krótko
obrócony w położenie 1 raz lub kilka razy. L102655 —UN—15AUG94

Liczba włączeń Czas “włączenia” świateł wyjścia


przełącznika

Raz 90 sekund
Dwa razy 120 sekund
Trzy razy 150 sekund
Cztery razy 180 sekund

A—Przełącznik świateł C—Kontrolka świateł długich


B—Przełącznik świateł
długich/mijania reflektorów

OU12401,000158C -53-21NOV06-1/1

Używanie awaryjnych świateł


ostrzegawczych
Jeśli podczas jazdy ciągnikiem po drodze publicznej
pojawią się jakiekolwiek problemy, włączyć awaryjne
LX1036215 —UN—04NOV05

światła ostrzegawcze przełącznikiem (A).

OU12401,0001403 -53-13MAY06-1/1

20-2 070512

PN=54
Światła

Przełącznik kierunkowskazów i sygnału


dźwiękowego
A—Przełącznik kierunkowska- 2— Prawy kierunkowskaz
zów i sygnału dźwiękowego 3— Sygnał dźwiękowy

LX1041416 —UN—11OCT06
1— Lewy kierunkowskaz (nacisnąć w kierunku
kolumny kierowniczej)

OU12401,000152E -53-08OCT06-1/1

Światła robocze
UWAGA: Wyłączać światła robocze podczas jazdy
po drogach publicznych. Światła robocze mogą
oślepiać i dezorientować innych kierowców.

LX1037587 —UN—06NOV06
Nacisnąć przycisk menu głównego (A) i wybrać ekran
“Światła” (B).
Zawartość następującego ekranu zmienia się w zależności
od wyposażenia ciągnika.
Można ustalić dwie kombinacje świateł roboczych (opcja
A i opcja B). Opcja oznaczona symbolem zegara określa,
czy światła wyjścia są aktywne.
Wybrane światła robocze zapalą się, gdy przełącznik
świateł zostanie ustawiony w położeniu 5.

LX1041076 —UN—11OCT06
A—Przycisk menu głównego B—Ekran “Światła”

LX1037611 —UN—31MAY06

OU12401,00014B1 -53-07OCT06-1/1

20-3 070512

PN=55
Światła

Obrotowe światło sygnalizacyjne


(wyposażenie opcjonalne)
Obrotowe światło sygnalizacyjne powinno być używane
zgodnie z zaleceniami lokalnego prawa (np. podczas

LX1037587 —UN—06NOV06
wyjątkowo wolnej jazdy lub przy nadmiernej szerokości
ciągnika).
Nacisnąć przycisk menu głównego (A), a następnie
wybrać ekran “Opcja” (B).

A—Przycisk menu głównego B—Ekran opcji

LX1041077 —UN—11OCT06
LX1041078 —UN—11OCT06
OU12401,00014B2 -53-04JUL06-1/1

20-4 070512

PN=56
Światła

Siedmio-biegunowe gniazdo do przyczep


Gniazdo pozwala na podłączenie świateł,
kierunkowskazów i innego osprzętu przyczep lub
narzędzi. Zawsze stosować dodatkowe oświetlenie
na zawieszanych narzędziach, jeśli zasłaniają

LX1041455 —UN—24NOV06
kierunkowskazy i inne światła z tyłu ciągnika.
WSKAZÓWKA: Odpowiednie wtyczki dostępne są
u dealera John Deere.

Biegun (A) jest przyłączem masowym.


Połączenie Funkcja Kolor przewodu
1 Światło lewego Ciemnozielony
kierunkowskazu
2 — —
3 Masa Czarny
4 Światło prawego Purpurowy

LX1019770 —UN—17NOV00
kierunkowskazu
5 Prawe światło tylne Szary
6 Światła hamowania Jasno-niebieski
7 Lewe światło tylne Szary

OU12401,000158D -53-21NOV06-1/1

20-5 070512

PN=57
Kabina operatora
Rama ochronna
UWAGA: W każdą kabinę operatora jest
wbudowana rama ochronna (ROPS). Pod żadnym
pozorem nie wolno modyfikować elementów tej

LX1024767 —UN—09MAR01
konstrukcji poprzez przyspawanie dodatkowych
części, wiercenie otworów, cięcie, szlifowanie
itp. Lekceważenie tych instrukcji pogorszy
sztywność ramy ochronnej.
Przewrócenie ciągnika powoduje znaczne
naprężenia ramy ochronnej. Dlatego po
każdym skrzywieniu, wyboczeniu lub innym
uszkodzeniu elementów konstrukcyjnych ramy
należy ją natychmiast wymienić.
OU12401,00101D6 -53-26NOV00-1/1

Pas bezpieczeństwa

UWAGA: Podczas jazdy ciągnikiem zawsze


używać pasa bezpieczeństwa.

LX1036221 —UN—02JUN05
OU12401,000121B -53-11AUG11-1/1

25-1 070512

PN=58
Kabina operatora

Klasyfikacja kabiny wg EN 15695-1 (do


stosowania chemicznych środków ochrony
roślin i nawozów płynnych)
Klasyfikacja kabiny wg EN 15695-1 dostarcza informacji

LX1054617 —UN—18OCT11
o efektywności ochrony przed niebezpiecznymi
substancjami oferowanej przez kabinę.
Do klasyfikacji stosowane są kategorie 1 do 4, kategoria
znajduje się na nalepce wewnątrz kabiny.
Przykleić nową nalepkę w razie zagubienia lub
uszkodzenia starej. Skontaktować się z dealerem
John Deere. Pokazana nalepka służy tylko celom ilustracji (może nie wskazywać
kategorii zamontowanej kabiny)
A — Kategoria 1 - Kabina nie zapewnia żadnej ochrony
przed szkodliwymi dla zdrowia substancjami.
B — Kategoria 2 - Kabina zapewnia ochronę przed
unoszącymi się w powietrzu cząstkami stałymi, UWAGA: Filtry powietrza kabiny muszą być
takimi jak pył, ale nie zabezpiecza przed aerozolami obsługiwane zgodnie z zaleceniami. Patrz
i oparami. sekcja "Smarowanie i obsługa okresowa" lub
C — Kategoria 3 - Kabina zapewnia ochronę przed pyłem "Obsługa - w miarę potrzeby" i "Obsługa - raz
i aerozolami (unosząca się w powietrzu rozpylona w roku" w tej instrukcji obsługi.
ciecz), ale nie zabezpiecza przed oparami.
D — Kategoria 4 - Kabina zapewnia ochronę przed pyłem,
aerozolami i oparami. UWAGA: Zwracać uwagę na arkusze danych
produktu i identyfikację produktu środków
ochrony roślin. Zawierają one ważne informacje,
UWAGA: Przed rozpoczęciem pracy w środowisku jak uniknąć niebezpieczeństwa.
zawierającym niebezpieczne substancje, np.
przy stosowaniu pestycydów, sprawdzić, Zapewnienie najlepszej ochrony wymaga spełnienia
czy kabina zapewnia wystarczającą ochronę. następujących warunków:
Kategoria kabiny wymagana dla rozpylanej
cieczy, określona przez producenta znajduje 1. Wszystkie uszczelnienia (drzwi, okien i dachu) w
się w arkuszu danych produktu. dobrym stanie
2. Drzwi, okna i dach zamknięte
3. Otwory przelotowe przewodów w kabinie prawidłowo
UWAGA: W przypadku kabin kategorii 3 i 4 uszczelnione
przed przystąpieniem do pracy w środowisku 4. Wentylator WŁĄCZONY
zawierającym niebezpieczne substancje 5. Filtry powietrza kabiny w dobrym stanie
sprawdzić, czy zainstalowane filtry zostały
przetestowane wg EN 15695-2:2009 i czy są
odpowiednie do stosowanych chemikaliów
(patrz informacja producenta).
OULXBER,0001B4F -53-18OCT11-1/1

25-2 070512

PN=59
Kabina operatora

Unikanie kontaktu z rolniczymi środkami


chemicznymi

UWAGA: Zamknięta kabina operatora nie


zabezpiecza przed wdychaniem oparów,
rozpylonej cieczy lub pyłu.

TS220 —UN—23AUG88
1. Podczas pracy w środowisku, w którym występują
pestycydy, należy nosić kurtkę z długimi rękawami,
spodnie z długimi nogawkami, buty i skarpety.
2. Jeśli instrukcje stosowania pestycydu wymagają
ochrony dróg oddechowych, używać odpowiedniej
maski gazowej wewnątrz kabiny.
3. Zakładać sprzęt ochrony osobistej zgodnie z instrukcją
stosowania pestycydu, jeśli opuszcza się zamkniętą
kabinę:
• w obszarze stosowania pestycydu
• aby wykonać prace przy sprzęcie zanieczyszczonym

TS272 —UN—23AUG88
pestycydem, np. czyszczenie, wymiana lub zmiana
kierunku rozpylaczy
• aby wykonywać czynności związane z mieszaniem i
załadunkiem substancji aktywnych
4. Przed ponownym wejściem do kabiny zdejmować
sprzęt ochronny i przechowywać go na zewnątrz
kabiny w zamkniętym pojemniku, lub wewnątrz kabiny
w pojemniku odpornym na działanie pestycydu, np.
plastikowej torbie.
5. Przed wejściem do kabiny oczyścić obuwie, aby
usunąć ziemię lub inne toksyczne zanieczyszczenia.
DX,CABS1 -53-25MAR09-1/1

Czyścić pojazd z niebezpiecznych pestycydów

UWAGA: Podczas stosowania niebezpiecznych 1. Zamiatać lub odkurzać podłogę w kabinie.


pestycydów, ich resztki mogą się gromadzić
2. Czyścić podsufitkę i tapicerkę w kabinie.
wewnątrz i na zewnątrz pojazdu. Oczyścić
pojazd zgodnie z zaleceniami umieszczonymi 3. Myć cały pojazd z zewnątrz.
na opakowaniach pestycydów.
4. Usuwać po myciu wszelką wodę z niebezpiecznym
W przypadku kontaktu z niebezpiecznymi pestycydami, stężeniem aktywnych lub nieaktywnych składników,
codziennie myć pojazd wewnątrz i z zewnątrz, aby zgodnie z ogólnymi zasadami lub zaleceniami.
usuwać nagromadzony brud i zanieczyszczenia.
DX,CABS2 -53-24JUL01-1/1

25-3 070512

PN=60
Kabina operatora

Siedzisko Super Comfort


Aby ustawić wyżej siedzisko, podnieść je aż
do zablokowania (max. 3 położenia zapadki). Aby opuścić
siedzisko, podnieść je do położenia zablokowanego,
a następnie opuścić w dół.

LX1017693 —UN—24OCT97
WAŻNE: Wyłączyć silnik przed obróceniem
siedziska. Przypadkowy kontakt z elementami
sterowniczymi może spowodować zadziałanie
ciągnika lub narzędzia.

Jeśli siedzisko jest wyposażone w mechanizm obrotu


(wyposażenie dodatkowe), obrót uzyskuje się dźwignią
(G) w następujący sposób:
Podnieść dźwignię. Siedzisko obraca się o 200° w lewo
i 20° w prawo. Siedzisko blokuje się co 10°.
W ramach wyposażenia dodatkowego, siedzisko może

LX1018215 —UN—24OCT97
być zaopatrzone w taki sam mechanizm obrotu, jak
opisano w punkcie “Siedzisko pneumatyczne Comfort”.
Aby opuścić podłokietnik o 30°, nacisnąć regulator
pochylenia podłokietnika (E) do wewnątrz podłokietnika.

A—Pokrętło dostosowania F— Pochylanie oparcia


1
siedziska do masy G—Dźwignia obrotu siedziska
operatora H—Dźwignia wychylania
B—Dźwignia regulacji zawieszenia do przodu/do
1 1
pochylenia siedziska tyłu
C—Dźwignia regulacji J— Regulacja podpory
położenia poduszki lędźwiowej
1
siedziska
D—Regulacja do przodu-do
tyłu
E—Regulacja pochylenia
podłokietnika

1
Jeśli jest.
OULXE59,00107E3 -53-26JUL05-1/1

25-4 070512

PN=61
Kabina operatora

Siedzisko pneumatyczne Comfort


1. Regulacja dostosowująca do masy operatora
Siedzisko należy wyregulować indywidualnie do
masy każdego operatora; podczas tej regulacji

LX1026177 —UN—05FEB02
operator musi siedzieć na siedzisku. Uruchomić silnik,
poczekać aż siedzisko osiądzie, następnie na krótko
pociągnąć dźwignię (E) do góry. Siedzisko dostosuje
się automatycznie do masy operatora.
2. Regulacja wysokości
Po dostosowaniu siedziska do masy operatora, można
dowolnie ustawić jego wysokość. Aby wyregulować
wysokość, pociągnąć dźwignię (E) do góry do
oporu lub popchnąć ją w dół. Jeśli podczas regulacji
wysokości zostanie osiągnięta górna lub dolna granica,
uruchomiona zostanie regulacja automatyczna, aby
zapewnić minimum ruchu w górę i w dół (zawieszenie).

LX1026176 —UN—29JAN02
3. Regulacja zawieszenia do przodu/do tyłu
• Dźwignia (D) do przodu - blokada zawieszenia do
przodu/do tyłu
• Dźwignia (D) do tyłu - zawieszenie działa do
przodu/do tyłu
4. Regulacja zawieszenia w kierunku poprzecznym
• Dźwignia (G) do przodu - zawieszenie działa w A—Dźwignia regulacji G—Dźwignia regulacji
kierunku poprzecznym położenia poduszki
1
zawieszenia w kierunku
• Dźwignia (G) do tyłu - blokada zawieszenia w B—Dźwignia regulacji
1
poprzecznym
kierunku poprzecznym pochylenia siedziska H—Pochylanie oparcia
C—Regulacja do przodu-do J— Regulacja wysokości
Regulacja obrotu tyłu podłokietnika
D—Dźwignia regulacji K—Regulacja pochylenia
Mechanizm obrotu siedziska jest uruchamiany dźwignią zawieszenia do przodu/do podłokietnika
(F) w następujący sposób: tyłu L— Regulacja pneumatycznej
E—Regulacja wysokości podpory lędźwiowej
Podniesienie dźwigni umożliwia obrócenie siedziska o 15° F— Dźwignia obrotu siedziska M—Przełącznik ogrzewania
1
siedziska
w lewo i w prawo. Siedzisko można zablokować co 7,5°.
Jeśli ciągnik jest wyposażony w kabinę Premium Plus
i konsolę sterowania w podłokietniku: Regulacja podłokietników
Podczas jazdy ciągnikiem nigdy nie obracać siedziska Aby opuścić podłokietnik o 30°, wcisnąć regulator (K)
poza jego blokadę 7,5°. Nie dopuścić, aby konsola pochylenia podłokietnika do wewnątrz podłokietnika.
sterownicza kolidowała z kierownicą. Pokrętło (J) umożliwia ustawienie wysokości podłokietnika
WAŻNE: Wyłączyć silnik przed obróceniem w każdej z 5 pozycji.
siedziska. Przypadkowy kontakt z elementami
sterowniczymi może spowodować zadziałanie
ciągnika lub narzędzia.
1
Jeśli jest
OU12401,00019A4 -53-27FEB08-1/1

25-5 070512

PN=62
Kabina operatora

Siedzisko instruktora
Nacisnąć blokadę (A).

LX1036222 —UN—02JUN05
OU12401,000164E -53-16JAN07-1/4

Wychylić siedzisko instruktora do przodu.

LX1036223 —UN—02JUN05
OU12401,000164E -53-16JAN07-2/4

Obrócić siedzisko w kierunku zgodnym z ruchem


wskazówek zegara o 90°.

LX1036224 —UN—02JUN05
Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,000164E -53-16JAN07-3/4

25-6 070512

PN=63
Kabina operatora

Przechylić siedzisko do tyłu. Upewnić się, że sworzeń (B)


wskoczył w odpowiedni otwór.

UWAGA: Podczas jazdy zawsze używać pasa


bezpieczeństwa (jeśli jest).

LX1036225 —UN—02JUN05
OU12401,000164E -53-16JAN07-4/4

Otwieranie okien
Szyba przednia1 oraz szyby boczne i tylna mogą być
otwierane dla zapewnienia lepszej wentylacji.

LX1019735 —UN—08FEB00
LX1036226 —UN—02JUN05
1
Otwierana przednia szyba jest wyposażeniem dodatkowym.
OU12401,000121D -53-24MAY05-1/1

25-7 070512

PN=64
Kabina operatora

Wycieraczka przedniej szyby i spryskiwacz


Obrotowy przełącznik (A) wycieraczki przedniej szyby ma
cztery położenia:
• 0 = wyłączenie

LX1038322 —UN—27APR06
• --- = ruch przerywany
• 1 = Ruch wolny
• 2 = Ruch szybki
Spryskiwacz przedniej szyby uruchamia się za pomocą
przełącznika (B).
Dźwignia wycieraczki tylnej szyby (C) ma trzy położenia:
• 0 = wyłączenie (dźwignia do przodu)
• 1 = Ruch przerywany (dźwignia w położeniu środkowym)
• 2 = Ruch jednostajny (dźwignia do tyłu)
Układ spryskiwacza tylnej szyby uruchamia się przez
pociągnięcie dźwigni w kierunku kierownicy.

LX1036228 —UN—02JUN05
Do wody w zbiorniku (D) należy dodać płynu odpornego na
zamarzanie w niskich temperaturach, jeśli przewidywana
temperatura może spaść poniżej zera.
Układy spryskiwacza zarówno przedniej, jak i tylnej
szyby posiadają funkcję automatycznego włączania
wycieraczki/spryskiwacza: jeśli spryskiwacz zostanie
uruchomiony na ponad 0,5 sekundy, wycieraczka działa
razem z pompą spryskiwacza i jeszcze przez następne 8 A—Przełącznik obrotowy C—Dźwignia wycieraczki tylnej
sekund po wyłączeniu pompy. Po 5-sekundowej przerwie, wycieraczki przedniej szyby
wycieraczka włącza się ponownie. szyby D—Zbiornik spryskiwacza
B—Przełącznik spryskiwacza
przedniej szyby

OULXE59,001088A -53-19APR06-1/1

25-8 070512

PN=65
Kabina operatora

Wentylator i nawiewy
(ciągniki bez układu ClimaTrak)
Przełącznik (A) wentylatora steruje prędkością
wentylatora. Kierunek przepływu powietrza można
zmieniać za pomocą przełącznika (B).

LX1036229 —UN—04OCT05
Odmrażanie lub odmgławianie przedniej szyby
Ustawić nagrzewnicę na maksimum. Ustawić przełącznik
(B) na symbol odmgławiania (D) i obrócić przełącznik (A)
(wentylator) na maksimum.
Jeśli strumień powietrza ma być skierowany na operatora,
ustawić przełącznik (B) na symbol (E). Włączyć wentylator
przełącznikiem (A). Kierunek i siła strumienia powietrza
mogą być regulowane nawiewami (C).
Jeśli strumień powietrza ma być rozprowadzony
równomiernie wewnątrz kabiny, ustawić przełącznik (B)

LX1036230 —UN—03JUN05
na symbol (F). Włączyć wentylator przełącznikiem (A).
Jeśli strumień powietrza ma być skierowany na nogi,
ustawić przełącznik (B) na symbol (G). Włączyć wentylator
przełącznikiem (A).

A—Przełącznik wentylatora E—Strumień powietrza na


B—Przełącznik wyboru operatora
kierunku przepływu F— Strumień powietrza na
strumienia powietrza okna, operatora i nogi
C—Nawiewy G—Strumień powietrza na nogi
D—Strumień powietrza na
przednią szybę

LX007940 —UN—15AUG94
OU12401,00012C9 -53-19SEP05-1/1

Nagrzewnica (ciągniki bez ClimaTrak)


Intensywność ogrzewania może być dowolnie regulowana
za pomocą przełącznika nagrzewnicy. Aby zwiększyć
ogrzewanie, obrócić przełącznik w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara. Ustawić wentylator i nawiewy
LX1036231 —UN—19SEP05

zgodnie z życzeniem.

OU12401,0001220 -53-24MAY05-1/1

25-9 070512

PN=66
Kabina operatora

Klimatyzacja (ciągniki bez ClimaTrak)


Włączyć klimatyzację przełącznikiem (A). Regulować
intensywność chłodzenia przełącznikiem (B).
Intensywność chłodzenia zwiększa się obracając pokrętło
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Ustawić

LX1036232 —UN—19SEP05
wentylator i nawiewy zgodnie z życzeniem.
WAŻNE: Aby utrzymać wysoką jakość funkcjonowania
klimatyzacji, należy ją włączać co miesiąc na
dwie lub trzy minuty, niezależnie od pogody
lub pory roku (przy jałowych obrotach silnika).
Przełącznik (B) powinien być ustawiony na
maksymalne chłodzenie.
Przy temperaturze otoczenia poniżej 4°C A—Przełącznik klimatyzacji C—Przełącznik do specjalnych
(39°F), kabina powinna być najpierw ogrzana B—Regulator chłodzenia zastosowań
(przy użyciu układu ogrzewania) do możliwie
najwyższej temperatury.
układ musi działać w połączeniu z nagrzewnicą
WSKAZÓWKA: Przy uaktywnionym przełączniku (C), w celu osuszenia kabiny.
klimatyzacja działa niezależnie od temperatury
otoczenia. Jest to potrzebne zimą, gdy klimatyzacja
musi być uruchomiana raz na miesiąc oraz gdy
OU12401,00012CA -53-19SEP05-1/1

Wskazówki dotyczące używania klimatyzacji


Zapobieganie zamgławianiu okien - Pozostawić przez kilka minut włączony wentylator,
aby osuszyć rdzeń parownika
WSKAZÓWKA: Sprawdzić najpierw, czy odpływ
kondensatu nie jest zablokowany.

1.) W ciągu dnia: 2.) Rano (jeśli klimatyzacja była używana poprzedniego
dnia)
• Nie kierować strumienia zimnego powietrza na przednią • W trakcie pierwszego uruchomienia
szybę! (nie stosować trybu “szyba”, gdy klimatyzacja
jest ustawiona na “maks. chłodzenie”). - Skierować strumień powietrza na” nogi” – NIE na
“szybę”!
• Jeśli przy ustawieniu klimatyzacji na “maksymalne
- Uruchomić wentylator
chłodzenie” w kabinie jest za chłodno:
- Nie wyłączać wentylatora - Przekręcić pokrętło regulacji temperatury na “maks.
- Przekręcić pokrętło sterujące na wyższą temperaturę ogrzewanie” (w czerwonej strefie)
- Pozostawić włączoną klimatyzację - Jeśli ciągnik nie jest w ruchu, pomocne może być
otwarcie drzwi lub okien
• Jeśli ciągle jest za chłodno:
• Kiedy gorące, suche powietrze zacznie się wydostawać
- Nie wyłączać wentylatora
- Przekręcić pokrętło regulacji temperatury na wyższą przez nawiewy:
temperaturę (strefa czerwona) - Skierować strumień powietrza na “szybę” w celu
- Pozostawić włączoną klimatyzację odmgławienia okien
- Jeśli szyby zamgławiają się, powoli przekręcać • Kiedy okna są już czyste:
pokrętło regulacji temperatury na “chłodniej”, dopóki - Ustawić strumień powietrza i temperaturę tak, aby
szyby nie zostaną oczyszczone zapewnić uczucie komfortu
• Przed zatrzymaniem ciągnika: • Przy dużej wilgotności zewnętrznej lub wilgoci w kabinie
- Nie wyłączać wentylatora - Przy regulatorze temperatury ustawionym na
- Wyłączyć klimatyzację “ciepło” włączyć klimatyzację w trybie osuszania
- Przekręcić pokrętło regulacji temperatury na wyższą przełącznikiem do specjalnych zastosowań (symbol
temperaturę lub nie przestawiać, jeśli już jest kaktusa).
ustawione na “ciepło”
OU12401,00012CB -53-19SEP05-1/1

25-10 070512

PN=67
Kabina operatora

Użytkowanie układu ClimaTrak (automatyczna regulacja temperatury)

LX1036233 —UN—08AUG06
A—Sterowanie prędkością D—Wyświetlacz temperatury LCD F— Przełącznik WŁĄCZANIA/WY-
wentylatora E—Automatyczne sterowanie ŁĄCZANIA trybu ekonomicz-
B—Pokrętło wyboru temperatury wentylatorem (tryb AUTO) nego
C—Sterowanie przepływem G—Tryb AUTO kierunku
powietrza przepływu powietrza

Elementy sterownicze układu i wyświetlacz strzałki, skierowanej na stopy lub głowę; pojawia się też
symbol odmgławiania. Jeśli układ znajduje się w trybie
Na konsoli ClimaTrak (ATC) znajdują się trzy elementy automatycznego sterowania kierunkiem przepływu, pod
sterownicze i wyświetlacz LCD. symbolem człowieka pojawi się słowo AUTO.
1. Pokrętło (A) sterowania prędkością wentylatora z W trybie automatycznego sterowania kierunkiem
przełącznikiem AUTO (E) przepływu, wybór jest dokonywany bezstopniowo
2. Pokrętło temperatury (B) z przełącznikiem trybu pomiędzy położeniami: odmgławianie, nogi i nogi/tablica
ekonomicznego (F) wskaźników.
3. 4-położeniowe pokrętło przepływu powietrza (C) z
przełącznikiem AUTO (G) • Tablica wskaźników – powietrze jest kierowane do
- Odmgławianie/szyba przednia szczelin wentylacyjnych w tablicy wskaźników.
- Odmgławianie/tablica wskaźników/nogi • Nogi – powietrze jest kierowane na nogi, jeśli nie jest
- Tablica wskaźników wymagane odmgławianie.
- Nogi • Odmgławianie – powietrze jest kierowane na przednią
szybę.
Wymagana temperatura jest wyświetlana na wyświetlaczu
LCD (D). Aby wybrać naprzemienne wyświetlanie
• Odmgławianie/tablica wskaźników/nogi – bezstopniowe
ustawianie kierunku przepływu, odpowiednio do
temperatury wymaganej i temperatury otoczenia, zmienić potrzeb.
nastawienia w adresie ATC033. Patrz “Dostosowanie
do wymagań klienta” w rozdziale “Kody diagnostyczne i WSKAZÓWKA: Aby zapewnić jak najlepsze działanie
dostosowanie do wymagań klienta”. układu ClimaTrak, regularnie czyścić filtry
powietrza recyrkulacji w kabinie (patrz
W trybie automatycznego sterowania wentylatorem, “Obsługa/W miarę potrzeby”).
wyświetlany jest symbol wentylatora i słowo AUTO.
Jeśli sprzęgło klimatyzacji jest włączone (nie w trybie
ekonomicznym), wyświetlany jest symbol płatka śniegu.
Kierunek przepływu powietrza jest wyświetlany w postaci
Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001222 -53-13MAY06-1/2

25-11 070512

PN=68
Kabina operatora

Czujnik odmgławiania
WAŻNE: Nie narażać czujnika odmgławiania (A) na
działanie wody w dużej ilości.

LX1036234 —UN—03JUN05
OU12401,0001222 -53-13MAY06-2/2

Zmiana trybu wyświetlacza ClimaTrak (ATC)


Jak zmieniać wyświetlanie temperatury pomiędzy °C tradycyjne/metryczne). Patrz “Ustawienia
i °F CommandCenter” w rozdziale “Elementy sterownicze
i przyrządy”.
Jednostki, w jakich wyświetlana jest temperatura,
ustawia się na ekranie “Jednostki miar” (jednostki
OU12401,00012B6 -53-23AUG05-1/1

Schowek
Ciągnik jest wyposażony w schowek. W schowek może
być wbudowana chłodziarka.

LX1036235 —UN—03JUN05
OU12401,0001223 -53-24MAY05-1/1

Światło sufitowe
Przy ustawieniu przełącznika (B) w położeniu 1, światło
sufitowe (A) świeci w sposób ciągły. W położeniu
2, światło świeci po otwarciu drzwi kabiny. Wyłącza
się w położeniu 0.
LX1026126 —UN—16MAY01
Lampka (C) oświetla dźwignie zmiany biegów i zakresu
przełożeń przy włączonych światłach postojowych
lub reflektorach.

OU12401,0000903 -53-01MAY01-1/1

25-12 070512

PN=69
Kabina operatora

Przełączniki sterujące lusterek wstecznych i


ogrzewania tylnej szyby (jeśli są)
Obrócić strzałkę na pokrętłach (A) i/lub (B) w kierunku
lusterka, które ma być regulowane. Nacisnąć pokrętło
(A) w górę/w dół lub w lewo/w prawo, aby wyregulować

LX1036236 —UN—03JUN05
szybkę lusterka. Nacisnąć pokrętło (B) w lewo/w prawo,
aby wysunąć lub cofnąć ramię lusterka.
Przełącznik (C) służy do włączania i wyłączania
ogrzewania lusterek. Przełącznik (D) służy do włączania i
wyłączania ogrzewania tylnej szyby.

A—Regulator lusterek C—Przełącznik ogrzewania


B—Regulator ramion lusterek lusterek
D—Przełącznik ogrzewania
tylnej szyby

OU12401,0001224 -53-02AUG05-1/1

Alarm jazdy do tyłu (wyposażenie


opcjonalne)
Jeśli ciągnik jest wyposażony w tę opcję i została
ona uaktywniona na CommandCenter, emitowany jest

LX1037587 —UN—06NOV06
sygnał alarmowy, gdy tylko dźwignia rewersera zostanie
ustawiona w położeniu jazdy do tyłu.
Nacisnąć przycisk menu głównego (A), a następnie
wybrać ekran “Opcja” (B).

A—Przycisk menu głównego B—Ekran opcji

LX1041077 —UN—11OCT06
LX1041080 —UN—11OCT06

OU12401,00014B3 -53-08OCT06-1/1

25-13 070512

PN=70
Kabina operatora

Regulacja kierownicy
Aby wyregulować kąt kierownicy, pociągnąć dźwignię (A),
ustawić kierownicę pod żądanym kątem i zwolnić dźwignię.
Samo pociągnięcie dźwigni powoduje podniesienie

LX1036237 —UN—24AUG05
kierownicy do najwyższego położenia.
Aby wyregulować wysokość, pociągnąć dźwignię (B)
do tyłu. Popchnąć dźwignię do przodu po zakończeniu
regulacji.

A—Dźwignia przechylania B—Dźwignia regulacji


kierownicy wysokości kierownicy

OU12401,0001225 -53-23AUG05-1/1

Regulacja wysokości schodka wejściowego


Wysokość schodka (A) może być regulowana.
Wykręcić śruby (B). Ustawić stopień w wymaganym
położeniu. Z powrotem wkręcić śruby (B).

LX1036253 —UN—03JUN05
WSKAZÓWKA: Jeśli wartość promienia dynamicznego
tylnych opon wynosi 820 mm (32.3 in.) lub więcej,
schodek musi być ustawiony w dolnym położeniu.

A—Schodek wejściowy B—Śruby

OU12401,000122E -53-25MAY05-1/1

25-14 070512

PN=71
Kabina operatora

Montaż monitora
Montaż monitora osiągów i elementów sterowniczych
Istnieje kilka możliwych miejsc do zamontowania
monitorów i elementów sterowniczych w kabinie:
• Na przednim prawym słupku.

LX1036239 —UN—03JUN05

LX1036240 —UN—03JUN05
• Na środkowym słupku.
• Na tylnym słupku.
WSKAZÓWKA: Rozstaw otworów montażowych wynosi
120 mm (4.72 in.) wymiar gwintu M10.

Zdjąć odpowiednią ramkę i odwrócić. Miejsca, w których


można wykonać otwory są zaznaczone.

LX1036241 —UN—03JUN05

LX1036242 —UN—03JUN05
OU12401,0001227 -53-24MAY05-1/1

Zapalniczka i popielniczka
Aby wyjąć popielniczkę należy ją otworzyć i nacisnąć
w dół.

LX1041457 —UN—24NOV06
A—Zapalniczka B—Popielniczka

OU12401,000158F -53-23NOV06-1/1

25-15 070512

PN=72
Kabina operatora

Gniazda elektryczne (jeśli są)


Gniazdo sygnałowe
Kolor
Styk przewodu Opis

LX1036245 —UN—03JUN05
1 czerwony Prędkość określana radarem
2 brązowy Prędkość kół
3 pomarańczowy Prędkość tylnego WOM
4 — —
5 — —
6 niebieski Zasilanie
7 czarny Masa Gniazdo sygnałowe na bocznej konsoli

7-stykowe gniazdo sygnałowe (A) jest zabezpieczone


bezpiecznikiem 30 A.

Gniazdo ISOBUS w kabinie

LX1036246 —UN—03JUN05
Do gniazda (C) można podłączać monitor narzędzia
zgodny z normą ISO 11783.

3-stykowe gniazdo zasilające


Styk 15/30 3-stykowego gniazda zasilającego (B) 3-stykowe gniazdo na tylnej ściance kabiny
jest zabezpieczony bezpiecznikiem 30 A, a styk 82
bezpiecznikiem 10 A. Styk 31 stanowi masę.
Przekręcić kluczyk stacyjki w prawo, aby zasilić styk 82.
Styk 15/30 jest zasilany nawet przy wyłączonej stacyjce.
WAŻNE: Można zasilać wyposażenie elektryczne

LX1041456 —UN—24NOV06
wymagające prądów o wysokim natężeniu, jak
również korzystać z wielu gniazd zasilających,
jednak obwód zasilania nigdy nie może być
przeciążony. Należy pamiętać, że całkowite
obciążenie jest sumą wszystkich odbiorników
prądu przyłączonych do obwodu pokładowego
w danej chwili. Dotyczy to również sytuacji,
gdy odbiorniki są podłączone do różnych Gniazda na ramie kabiny
gniazd obwodu pokładowego.
A—Gniazdo sygnałowe C—Gniazdo ISOBUS
B—3-stykowe gniazdo
zasilające

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001B92 -53-24AUG10-1/2

25-16 070512

PN=73
Kabina operatora

Prowadzenie przewodów
Tylne okno kabiny jest wyposażone w dwa otwory,
pozwalające na poprowadzenie przewodów. Otworzyć
okno i wyjąć gumowe zatyczki. Przeciąć zatyczki w
miejscach nacięć przeznaczonych do prowadzenia

LX1026097 —UN—09MAR01
przewodów. Podłączyć złącza, włożyć gumowe zatyczki i
zamknąć okno.

OU12401,0001B92 -53-24AUG10-2/2

Wielogniazdowa szyna zasilająca (jeśli jest)


Szyna zasilająca z dodatkowymi gniazdami może być
zainstalowana z przodu konsoli przełączników. Styk A
szyny gniazd jest zabezpieczony bezpiecznikiem 30 A.
Styk C jest zabezpieczony bezpiecznikiem 10 A, a styk

LX1036247 —UN—24APR06
B stanowi masę.
Przekręcić kluczyk stacyjki w prawo, aby zasilić styk C.
Styk A jest zasilany nawet przy wyłączonym zapłonie.
WAŻNE: Można zasilać wyposażenie elektryczne
wymagające prądów o wysokim natężeniu, jak
również korzystać z wielu gniazd zasilających,
jednak obwód zasilania nigdy nie może być
przeciążony. Należy pamiętać, że całkowite
gdy odbiorniki są podłączone do różnych
obciążenie jest sumą wszystkich odbiorników
gniazd obwodu pokładowego.
prądu przyłączonych do obwodu pokładowego
w danej chwili. Dotyczy to również sytuacji,
OU12401,0001B93 -53-24AUG10-1/1

Gniazdo Service ADVISOR™


To gniazdo jest przeznaczone tylko do celów serwisowych
i diagnostycznych. Nie podłączać żadnego innego
wyposażenia.

LX1036248 —UN—03JUN05

SERVICE ADVISOR jest nazwą handlową Deere & Company.


OU12401,000122A -53-24MAY05-1/1

25-17 070512

PN=74
Kabina operatora

Gniazdo ISOBUS
Do tego gniazda (A) można podłączać narzędzia zgodne
z normą ISO 11783. Przed wykorzystaniem przeczytać
instrukcję obsługi dostarczoną przez producenta
narzędzia oraz przestrzegać wszystkich zaleceń odnośnie

LX1036249 —UN—24APR06
bezpieczeństwa umieszczonych w instrukcji oraz na
narzędziu.

OU12401,000122B -53-13MAY06-1/1

25-18 070512

PN=75
Kabina operatora

Klapa dachowa (jeśli jest)


Do otwierania i zamykania klapy dachowej służy uchwyt
(A).
Jeśli klapa dachowa jest wyposażona w szklaną płytę,

LX1038323 —UN—27APR06
można zabezpieczyć się przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych przy użyciu klapy (B).
Klapę dachową można ustawiać pod mniejszym lub
większym kątem. Aby wyregulować kąt, wyjąć zacisk
mocujący (C), wyciągnąć siłownik pneumatyczny z
elementu ustalającego i wyjąć element ustalający.
Zamontować element ustalający w żądanym położeniu (D)
lub (E), ponownie zainstalować siłownik pneumatyczny
i zabezpieczyć zaciskiem.

A—Uchwyt D—Mały kąt


B—Pokrywa E—Duży kąt
C—Zacisk ustalający

LX1038324 —UN—27APR06
LX1033621 —UN—14APR04
LX1033622 —UN—14APR04

OULXE59,001088B -53-19APR06-1/1

25-19 070512

PN=76
Kabina operatora

Wyjścia awaryjne

LX1049999 —UN—09AUG11
W sytuacji awaryjnej można opuścić kabinę przez dwoje Przy braku prawych drzwi, albo zbić szybę młotkiem
drzwi (A). W tym celu pociągnąć dźwignię (C), aby zwolnić awaryjnym (jeśli jest) albo otworzyć okno wyciągając
drzwi, a następnie popchnąć je i otworzyć. zawleczkę.
W sytuacji awaryjnej można również opuścić kabinę przez
otwór tylnego okna (B). Obrócić dźwignię (D) w prawo,
aby zwolnić okno, a następnie popchnąć je i otworzyć.
OU12401,0001CD5 -53-18OCT11-1/1

25-20 070512

PN=77
Okres docierania
Po pierwszych 4 i 8 godzinach pracy
Dokręcić śruby/nakrętki mocujące tylnych kół

A—500 N·m (370 lb-ft) B—250 N·m (185 lb-ft)

LX1047160 —UN—25SEP08
OU12401,0001AB9 -53-22SEP08-1/2

Dokręcić śruby/nakrętki mocujące przednich kół

A—480 N·m (355 lb-ft) B—250 N·m (185 lb-ft)

LX1038325 —UN—06MAY08
OU12401,0001AB9 -53-22SEP08-2/2

Podczas pierwszych 100 godzin pracy


Śruby kół Pierwszą wymianę oleju i filtra trzeba wykonać
Często sprawdzać moment dokręcenia śrub mocujących najwcześniej po pierwszych 100 godzinach pracy, a
koła. najpóźniej w ciągu 500 godzin pracy.

Olej silnikowy
Prawidłowe używanie oleju silnikowego, patrz sekcja 80,
PALIWO, SMARY, OLEJE I PŁYN CHŁODZĄCY.
OU12401,00019C8 -53-11AUG11-1/1

Po pierwszych 100 godzinach pracy


Trzeba wykonać prace obsługowe wymienione pod "Po
pierwszych 100 godzinach" w sekcji 85, "Smarowanie i
obsługa okresowa".
OU12401,00019C9 -53-06MAY08-1/1

30-1 070512

PN=78
Czynności kontrolne przed uruchomieniem
Czynności kontrolne przed uruchomieniem
Poziom oleju silnikowego
Poziom oleju silnikowego powinien być między znakami
na wskaźniku. Nie uruchamiać silnika, jeśli poziom oleju

LX1041429 —UN—20NOV06
jest poniżej dolnego znaku na wskaźniku.

LX1041430 —UN—17NOV06
Po długim okresie przechowywania
Sprawdzić, czy pod maską nie nagromadziły się
zanieczyszczenia lub inne obce przedmioty. Jeśli tak,
usunąć je.
Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001593 -53-24NOV06-1/2

35-1 070512

PN=79
Czynności kontrolne przed uruchomieniem

Filtr paliwa
Jeżeli w osadniku filtra zgromadzi się woda lub osad
należy postąpić w sposób opisany poniżej:
1. Odkręcić śrubę odpowietrzającą (A).

LX1041431 —UN—20NOV06
2. Odkręcić korek spustowy (B) o 3/4 obrotu. Dokręcić
korek, gdy tylko spłynie woda wraz z nagromadzonym
osadem.
3. Odkręcić korek spustowy (C) o 3/4 obrotu. Dokręcić
korek, gdy tylko spłynie woda wraz z nagromadzonym
osadem.
4. Dokręcić śrubę odpowietrzającą (A).
5. Obrócić kluczyk w stacyjce w prawo do pierwszego
położenia tak, aby działała paliwowa pompa
zasilająca. Utrzymać pompę w stanie pracy przez
około 40 sekund.

LX1031622 —UN—23JAN06
Jeżeli w filtrze paliwa była woda, poluzować o jeden obrót
korek spustowy (D) pod zbiornikiem paliwa za pomocą
1/2-calowego klucza kwadratowego. Po spuszczeniu
nagromadzonej wody i osadu dokręcić śrubę spustową
i ręcznie sprawdzić jej dokręcenie.

Inne czynności kontrolne


A—Śruba odpowietrzająca C—Korek spustowy
Jeśli ciągnik jest wykorzystywany do napędu B—Korek spustowy D—Korek spustowy (zbiornik
zewnętrznych urządzeń hydraulicznych, codziennie paliwa)
sprawdzać poziom oleju przekładniowo/hydraulicznego.
Czynność ta jest opisana w “Obsługa/Co 250 godzin”. • Nasmarować trzypunktowy układ zawieszenia
Jeśli ciągnik jest używany w szczególnie mokrych
• Nasmarować zaczep do przyczep jednoosiowych
(jeśli jest).
i błotnistych warunkach, zastosować dodatkowe
smarowanie w następujący sposób: Czynności te są opisane w: “Obsługa/co 250 godzin” oraz
“Obsługa/co 500 godzin”.
• Nasmarować oś przednią i wał napędowy przednich kół.
• Nasmarować tylną oś
OU12401,0001593 -53-24NOV06-2/2

Przestrzeganie zaleceń w instrukcji obsługi


producenta narzędzia

UWAGA: Operator jest odpowiedzialny za


zapoznanie się z odpowiednią instrukcją
obsługi, zanim przystąpi do pracy ciągnikiem
TS201 —UN—23AUG88

zagregatowanym z narzędziem zawieszanym


lub przyczepą. Błędy operatora mogą mieć
poważne konsekwencje.

Instrukcje obsługi oraz nalepki bezpieczeństwa na


maszynach zawieszanych i przyczepach zawierają ważne
informacje na temat bezpieczeństwa pracy. Dlatego
ważne jest zapoznanie się z nimi przed rozpoczęciem
pracy. Wszyscy operatorzy ciągnika muszą zostać
wyposażeni w odpowiednie instrukcje obsługi.
OULXBER,0001A5A -53-21FEB11-1/1

35-2 070512

PN=80
Użytkowanie silnika
Ważne informacje dotyczące silnika
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń silnika i elementów
układu napędowego spowodowanych nieautoryzowanymi Wynikiem nieautoryzowanych ustawień, naruszających
ustawieniami silnika. przepisy dotyczące emisji spalin w odniesieniu do tego
silnika, może być postępowanie karne.
OU12401,000198A -53-25JAN08-1/1

40-1 070512

PN=81
Użytkowanie silnika

Uruchamianie silnika
UWAGA: Nigdy nie dopuszczać do pracy
silnika w zamkniętym pomieszczeniu.
Upewnić się, że jest odpowiednia wentylacja.

LX1041458 —UN—18DEC06
Niebezpieczeństwo zaczadzenia!
Przed uruchomieniem silnika zamknąć maskę.

1. Ustawić dźwignie zaworów hydrauliki zewnętrznej (A)


w położeniach neutralnych.
2. Ustawić dźwignię rewersera (C) w położeniu
neutralnym (albo w położeniu N lub P w ciągnikach z
AutoPowr).
3. Obrócić kluczyk stacyjki (D) o jedno położenie w
prawo. Poczekać, aż zgaśnie kontrolka (E).
4. Przekręcić kluczyk stacyjki (D) w położenie końcowe
zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Zwolnić kluczyk
zaraz po uruchomieniu silnika.

LX1044442 —UN—11DEC07
Nie używać rozrusznika w sposób ciągły przez czas
dłuższy niż 30 sekund. Przekręcić kluczyk stacyjki w
położenie zerowe. Odczekać przynajmniej jedną minutę
przed kolejną próbą rozruchu silnika.
Po włączeniu silnika poczekać 2 sekundy przed
uruchomieniem przełączników lub elementów
sterowniczych, ponieważ układ elektroniczny ciągnika
przechodzi test.
WAŻNE: W trakcie fazy rozgrzewania, eksploatować
ciągnik tylko przy średnim obciążeniu.
Po osiągnięciu temperatury roboczej (patrz

LX1041459 —UN—18DEC06
wskaźnik temperatury), dostępna jest pełna moc.

WSKAZÓWKA: Zespół sterujący silnika (ECU) umożliwi


silnikowi pracę przy wyższych obrotach jałowych
(1050 obr/min), dopóki temperatura płynu
chłodzącego nie osiągnie 20°C (68°F).

A—Dźwignie SCV D—Przełącznik główny


B—Ręczna regulacja obrotów (stacyjka)
silnika E—Kontrolka świecy żarowej
C—Dźwignia rewersera

LX1036259 —UN—31MAY06

OU12401,0001CEB -53-17JUN10-1/1

40-2 070512

PN=82
Użytkowanie silnika

Urządzenia wspomagania rozruchu w niskich


temperaturach
W zależności od wyposażenia ciągnika, mogą być
stosowane różne pomocnicze urządzenia ułatwiające
rozruch w temperaturze poniżej 0°C (32°F).

LX1026066 —UN—10MAY01
OU12401,0000581 -53-02DEC00-1/1

Podgrzewacz płynu chłodzącego


Podłączyć złącze (A) podgrzewacza płynu chłodzącego
(B) do źródła prądu o napięciu 220 V.
Przy temperaturze otoczenia wynoszącej -15°C (5°F)

LX1049805 —UN—30AUG10
proces rozgrzewania trwa około 2 godzin. W niższych
temperaturach otoczenia przedłużyć okres ogrzewania.
WAŻNE: Należy mieć na uwadze różnice, jakie
mogą występować pomiędzy sieciami
energetycznymi w różnych krajach.

OU12401,0001D24 -53-30AUG10-1/1

Uruchamianie silnika za pomocą obcego akumulatora


WAŻNE: Jeśli silnik ma pracować przez krótki (światła) podczas pracy silnika. Zaizolować
czas bez akumulatora (przy wykorzystaniu prawidłowo końcówki akumulatorowe
dodatkowego akumulatora do uruchomienia), odłączonego przewodu rozrusznika, aby uniknąć
nie przekraczać 1000 obr/min. Ponadto, uszkodzenia akumulatora i regulatora.
stosować dodatkowe obciążenie prądowe
LX,OMOT 000166 -53-01FEB94-1/1

Rozruch z pomocniczym akumulatorem

UWAGA: Gaz wydostający się z akumulatora


jest bardzo wybuchowy. Akumulatory nie
powinny znajdować się w pobliżu źródeł iskier
lub otwartego ognia. Przed podłączeniem
LX000399 —UN—26JUL94

upewnić się, że biegunowość jest prawidłowa:


przewód masowy podłączony do ujemnego
bieguna, przewód rozrusznika do dodatniego
bieguna akumulatora.
Odwrotna biegunowość może uszkodzić układ
elektryczny. Zawsze na końcu podłączać przewód
masowy do ujemnego bieguna.

Ciągnik jest wyposażony w złącza umożliwiające akumulatora. Podnieść pokrywę (A) i połączyć dodatnie
włączenie do obwodu dodatkowego 12-voltowego bieguny (B) przed połączeniem ujemnych biegunów (C).
OULXE59,001071C -53-18FEB05-1/1

40-3 070512

PN=83
Użytkowanie silnika

Podgrzewacz paliwa
Podgrzewacz paliwa (A) włącza się i wyłącza
automatycznie (temperatura otoczenia).

LX1036260 —UN—16AUG05
OU12401,0001404 -53-13MAY06-1/1

Silniki z turbosprężarką
Większość usterek turbosprężarki jest powodowana WAŻNE: Jeśli silnik zgaśnie wskutek przeciążenia,
brakiem stosowania się do prawidłowej procedury NATYCHMIAST uruchomić go ponownie.
uruchamiania i wyłączania silnika. Po uruchomieniu i Zapobiegnie to przegrzaniu turbosprężarki.
przed wyłączeniem silnika pozostawić go na jałowych
obrotach przez przynajmniej 30 sekund.
OULXE59,0010944 -53-14NOV07-1/1

Inteligentne zarządzanie mocą (moc


dodatkowa) — wyposażenie opcjonalne
WSKAZÓWKA: Moc dodatkowa jest uaktywniana
automatycznie podczas uruchamiania silnika.

LX1037624 —UN—06NOV06
Aby wyłączyć lub ponownie włączyć moc dodatkową,
nacisnąć przycisk silnika (A) i dokonać wyboru na ekranie.
Uaktywnienie mocy dodatkowej na CommandCenter
oznacza:
a) Przy pracach transportowych
Moc silnika będzie zwiększana automatycznie, gdy
prędkość jazdy przekroczy 15 km/h (9.3 mph). Moc
dodatkowa będzie generowana, dopóki prędkość jazdy
nie spadnie poniżej 10 km/h (6.2 mph).
b) Praca z WOM
Podczas używania maszyn napędzanych przez WOM, LX1041086 —UN—20NOV06
moc silnika jest stopniowo zwiększana, gdy prędkość
jazdy przekroczy 1 km/h (0.6 mph) i układ elektroniczny
ciągnika wykryje odpowiednio duże zapotrzebowanie na
moc WOM. Pełna moc staje się dostępna od prędkości
2,5 km/h (1.5 mph).

A—Przycisk silnika

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,00019B0 -53-23APR08-1/2

40-4 070512

PN=84
Użytkowanie silnika

Wyświetlacz mocy silnika


Pola (A) i (B) wyświetlają aktualną moc silnika
(jasnozielony kolor).
• Pole (A) przedstawia zakres mocy do nominalnej mocy

LX1042931 —UN—02MAY07
silnika.
• Pole (B) przedstawia zapas mocy John Deere (powyżej
mocy nominalnej).
• Moc dodatkowa, uzyskana poprzez system
"inteligentnego zarządzania mocą" dla pracy z WOM lub
transportu jest wyświetlana w polu (B) (ciemnozielony
kolor).

A—Moc silnika poniżej mocy B—Moc silnika powyżej mocy


nominalnej nominalnej

OU12401,00019B0 -53-23APR08-2/2

40-5 070512

PN=85
Użytkowanie silnika

Ochrona silnika
Nieprawidłowości układu paliwowego i silnika są Program ochrony silnika, funkcjonujący w opisany poniżej
sygnalizowane przez czerwoną kontrolkę STOP, żółtą sposób, służy do zabezpieczenia silnika i zapobieganiu
kontrolkę UWAGA i niebieską kontrolkę INFO. Dodatkowo, uszkodzeniom, w razie wystąpienia poważnej usterki:
pojawi się komunikat na CommandCenter.
Nieprawidłowość Kontrolka Kod Efekt
diagnostyczny
Nieprawidłowy sygnał z czujnika niebieska 000637.10 Zredukowanie mocy silnika o 50%
prędkości wału korbowego żółta 000637.02
żółta 000637.08
Zbyt wysoka temperatura płynu żółta 000110.16 Zredukowanie mocy silnika o 20%
chłodzącego czerwona 000110.00 Zredukowanie mocy silnika o 60%

Zbyt wysoka temperatura zespołu czerwona 001136.00 Zredukowanie prędkości silnika do 1200 obr/min
sterującego silnika
Zbyt wysoka temperatura w systemie niebieska 000412.15 Zredukowanie mocy silnika o 5 do 50%
recyrkulacji spalin (EGR) żółta 000412.16
czerwona 000412.00
Nieprawidłowe położenie zaworu niebieska 002791.02 Zredukowanie mocy silnika o 20%
systemu recyrkulacji spalin żółta 002791.13
żółta 002659.17
Zbyt wysoka wysoka temperatura żółta 001180.16 Zredukowanie mocy silnika o 5 do 50%
powietrza wlotowego (VGT) czerwona 001180.00

Zbyt wysoka temperatura paliwa czerwona 000174.00 Zredukowanie mocy silnika o 20%
Zbyt wysoka temperatura świeżego żółta 002630.16 Zredukowanie mocy silnika o 20%
powietrza w systemie recyrkulacji spalin czerwona 002630.00 Zredukowanie mocy silnika o 60%
(EGR)
Zbyt wysoka temperatura mieszanego żółta 000105.16 Zredukowanie mocy silnika o 20%
powietrza w systemie recyrkulacji spalin czerwona 000105.00 Zredukowanie mocy silnika o 60%
(EGR)
Zbyt niskie ciśnienie oleju silnikowego żółta 000100.18 Zredukowanie mocy silnika o 20%
czerwona 000100.01 Zredukowanie mocy silnika o 60%
Nieprawidłowy sygnał z czujnika ciśnienia czerwona 000157.03 Zredukowanie mocy silnika o 50%
w szynie paliwa czerwona 000157.04
Problem z przekazem poprzez CAN BUS żółta 000237.02 Moc silnika będzie redukowana stopniowo co 10% do prędkości
żółta 000237.13 silnika 1200 obr/min
żółta 000237.31
Zbyt wysoka prędkość turbosprężarki żółta 000103.00 Zredukowanie mocy silnika o 50%
Zbyt wysoka temperatura wylotowa żółta 002790.16 Zredukowanie mocy silnika o 50%
turbosprężarki
Błąd urządzenia uruchamiającego żółta 002795.07 Zredukowanie mocy silnika o 50%
turbosprężarki
Wykryto wodę w paliwie żółta 000097.16 Zredukowanie mocy silnika o 50%
Zbyt wysoka temperatura płynu — — Zredukowanie prędkości silnika, prędkość jazdy zredukowana do
chłodzącego i oleju przekładniowego, 40 km/h (25 mph)
prędkość jazdy powyżej 40 km/h (25
mph) *

* Ciągniki z AutoPowr

OU12401,0001AF6 -53-24NOV08-1/1

Holowanie ciągnika
WAŻNE: Nigdy nie uruchamiać silnika przez Niesprawny ciągnik najlepiej transportować na płaskiej
holowanie ciągnika! platformie. Stosować się do zaleceń w rozdziale
"Transport".
OULXE59,0010945 -53-14NOV07-1/1

40-6 070512

PN=86
Użytkowanie silnika

Parkowanie ciągnika (ciągniki bez AutoPowr)


WAŻNE: Włączać położenie postojowe tylko przy
zatrzymanym ciągniku.

Podczas parkowania ciągnika lub używania go w

LX1044921 —UN—11DEC07
warunkach stacjonarnych, włączać blokadę postojową i
hamulec postojowy.

OU12401,0001CF0 -53-12OCT09-1/1

Parkowanie ciągnika (ciągniki z AutoPowr)


WAŻNE: Włączać położenie postojowe tylko przy
zatrzymanym ciągniku.

Podczas parkowania ciągnika lub używania go w

LX1037175 —UN—06JUN06
warunkach stacjonarnych, włączać blokadę postojową i
hamulec postojowy.
WSKAZÓWKA: W ekstremalnie niskich temperaturach
włączenie położenia postojowego może
trwać do 20 sekund.
Przy włączaniu położenia postojowego na pochyle-
niu, pamiętać o uruchomieniu pedałów hamulca.
Jeśli operator opuści siedzisko nie włączając
położenia postojowego, rozlega się akustyczny
sygnał ostrzegawczy.
OU12401,0001CF1 -53-30SEP09-1/1

Zatrzymywanie silnika

UWAGA: NIE wyłączać silnika, gdy ciągnik jest w


ruchu (nawet jeśli toczy się przed zatrzymaniem).
Mogłoby to spowodować uszkodzenie układu

LX1036262 —UN—05SEP05
elektronicznego, jak również przekładni.

UWAGA: Nie wyłączać silnika bezpośrednio po


ciężkiej pracy lub jeździe z wysoką prędkością;
poczekać parę minut pozostawiając silnik na
wolnych obrotach jałowych. Zapobiegnie to
nadmiernego nagrzaniu przedziału silnika.

UWAGA: Przed wyjściem z ciągnika opuścić Zatrzymać ciągnik. Ustawić położenie postojowe i włączyć
narzędzie (narzędzia) zawieszane lub hamulec postojowy. Następnie przekręcić kluczyk w
inne wyposażenie na podłoże. Wyjąć stacyjce (A) w lewo, aby wyłączyć silnik.
kluczyk ze stacyjki.
OU12401,0001CDF -53-22JUN10-1/1

40-7 070512

PN=87
Użytkowanie silnika

Wyłącznik odcinający akumulator (jeśli jest)


Wyłącznik umożliwia odłączenie akumulatora od układu
elektrycznego ciągnika. Aby to wykonać, przełącznik
główny (kluczyk stacyjki) musi być w położeniu
WYŁĄCZENIA.

LX1037621 —UN—26APR06
UWAGA: Nigdy nie odłączać zasilania
wyłącznikiem akumulatora przy pracującym
silniku! Może to uszkodzić układ elektroniczny
ciągnika, a występujące szczytowe napięcia w
alternatorze mogą być niebezpieczne.

WAŻNE: Podczas długiego okresu przechowywania,


zawsze ustawiać wyłącznik odcinania akumulator będzie w położeniu WŁĄCZENIA,
akumulatora w położeniu WYŁĄCZENIA akumulator rozładuje się.
(układ elektryczny ciągnika odłączony od
zasilania z akumulatora). Jeśli ciągnik nie
będzie używany, a wyłącznik odcinający
OU12401,00013F2 -53-06APR06-1/1

40-8 070512

PN=88
Użytkowanie silnika

Kliny do blokowania kół


Przy parkowaniu ciągnika na pochyłości postępować w
opisany poniżej sposób:
1. Ścisnąć klin (A).

LX1036263 —UN—16AUG05
2. Wyciągnąć klin z uchwytu.
3. Wcisnąć sworzeń (B) i całkowicie rozewrzeć klin.
4. Umieścić klin przed lub za tylnym kołem.

LX1049296 —UN—03AUG10
L102664 —UN—03JAN95
OU12401,0001237 -53-22JUN10-1/1

40-9 070512

PN=89
Użytkowanie ciągnika — informacje ogólne

Ograniczanie zużycia paliwa


Prawidłowa obsługa
Wymieniać wkłady filtrów powietrza, paliwa, oleju

LX1031683 —UN—27MAR03
silnikowego i przekładniowego/hydraulicznego w
zalecanych terminach (patrz rozdział "Obsługa").
Stosować tylko filtry John Deere!

OU12401,000197F -53-24DEC07-1/7

Stosować tylko zalecane oleje i środki smarne (patrz


rozdział "Paliwo, smary, oleje i płyn chłodzący").

L103642 —UN—15AUG94
OU12401,000197F -53-24DEC07-2/7

Regularnie zlecać dealerowi John Deere sprawdzenie


układu paliwowego.

LX1029212 —UN—07MAY03

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,000197F -53-24DEC07-3/7

45-1 070512

PN=90
Użytkowanie ciągnika — informacje ogólne

Regularnie zlecać dealerowi John Deere sprawdzenie


funkcji sterowania cięgłami dolnymi podnośnika.

LX1026059 —UN—18MAY01
OU12401,000197F -53-24DEC07-4/7

Jeździć z prawidłowym ciśnieniem w oponach


Dostosowywać ciśnienie w oponach do rodzaju pracy
i warunków podłoża (konsultować się z dealerem
John Deere lub lokalnym dostawcą opon).

L103645 —UN—15AUG94
OU12401,000197F -53-24DEC07-5/7

Prawidłowo dobierać obciążenie


Dobierać dociążenie tak, aby poślizg kół wynosił od
10 do 15%. Nie stosować większego dociążenia, niż
konieczne, zmniejszać dociążenie przy lekkich pracach.

A—Zbyt duże obciążenie C—Prawidłowe obciążenie


LX009185 —UN—01SEP94

LX009186 —UN—01SEP94
B—Zbyt małe obciążenie

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,000197F -53-24DEC07-6/7

45-2 070512

PN=91
Użytkowanie ciągnika — informacje ogólne

Wybierać właściwy bieg


Zawsze jeździć przy możliwie najwyższym biegu ze
zmniejszoną prędkością obrotową silnika.
Dobierać bieg tak, aby prędkość obrotowa (A)

LX1044954 —UN—09JAN08
nieobciążonego silnika zmniejszyła się o 150 do
250 obr/min, gdy silnik pracuje przy obciążeniu (B).
WSKAZÓWKA: Przy lekkich pracach, zredukować
prędkość silnika poniżej 2000 obr/min. Dobierać
bieg tak, aby prędkość silnika zmniejszyła się o
200 do 300 obr/min podczas pracy.

OU12401,000197F -53-24DEC07-7/7

Dobór prawidłowej prędkości jazdy


Liczba biegów:
Przekładnia PowrQuad (40 km/h; 25 mph)*:
20 biegów do przodu, 20 biegów wstecznych
Przekładnia AutoQuad (wersja Eco) (40 km/h; 25 mph):
20 biegów do przodu, 20 biegów wstecznych
Przekładnia PowrQuad (50 km/h; 31 mph):
20 biegów do przodu, 20 biegów wstecznych

* w zależności od obowiązujących przepisów maksymalna prędkość może być ograniczona do 35 km/h (21 mph)

Przekładnie AutoQuad Plus mają taką samą liczbę biegów


i takie same prędkości jazdy, co odpowiednia przekładnia Biegi powinny być dobierane tak, aby uniknąć
PowrQuad Plus. długotrwałego przeciążania silnika. Prędkości jazdy przy
nominalnych obrotach silnika są podane na następnych
stronach.
OU12401,00015A4 -53-05DEC06-1/1

Tabele prędkości jazdy


WSKAZÓWKA: Prędkości jazdy podane w następujących obciążeniem, ciśnieniem w oponach, marką opony,
tabelach są teoretyczne. Prędkości rzeczywiste poślizgiem kół, itp. Jeżeli potrzebne jest określenie
zmieniają się wraz z promieniem tocznym, dokładnej prędkości, należy przeprowadzić pomiary.
OULXE59,001089F -53-08MAY06-1/1

45-3 070512

PN=92
Użytkowanie ciągnika — informacje ogólne

Prędkości jazdy, przekładnia PowrQuad Plus (20/20)


40 km/h (25 mph)*; nominalne obroty silnika 2100 obr/min; opony
650/75-38
(* w zależności od obowiązujących przepisów maksymalna
prędkość może być ograniczona do 35 km/h (21 mph))
Zakres Bieg km/h mph

A 1 2,6 1.6
2 3,1 1.9
3 3,7 2.3
4 4,5 2.8
B 1 5,4 3.4
2 6,5 4.0
3 7,8 4.8
4 9,6 6.0
C 1 8,6 5.3
2 10,4 6.5
3 12,5 7.8
4 15,3 9.5
D 1 16,0 9.9
2 19,3 12.0
3 23,1 14.4
4 28,3 17.6
E 1 23,7 14.7
2 28,6 17.8
3 34,2 21.3
4 41,9 26.0

A R1 2,7 1.7
R2 3,2 2.0
R3 3,9 2.4
R4 4,7 2.9
B R1 5,7 3.5
R2 6,8 4.2
R3 8,2 5.1
R4 10,0 6.2
C R1 9,0 5.6
R2 10,9 6.8
R3 13,0 8.1
R4 15,9 9.9
D R1 16,7 10.4
R2 20,1 12.5
R3 24,1 15.0
R4 29,5 18.3
E R1 24,8 15.4
R2 29,8 18.5
R3 35,7 22.1
R4 43,7 27.2

Inne opony (dostarczane przez fabrykę):


710/70-38 Takie same 620/70-42 Takie same
prędkości prędkości
520/85-42 Takie same 650/65-42 Takie same
prędkości prędkości
580/70-42 Takie same VF 710/60-42 Takie same
prędkości prędkości
45-4
Ciąg dalszy na następnej stronie 070512
OU12401,00015A5 -53-05DEC06-1/2
PN=93
Użytkowanie ciągnika — informacje ogólne

Prędkości jazdy, przekładnia AutoQuad Plus Eco (20/20)


40 km/h (25 mph); nominalne obroty silnika 2100 obr/min; opony
650/75-38
(40 km/h; 25 mph uzyskiwane przy obrotach mniejszych niż 2100
obr/min)
Zakres Bieg km/h mph

A 1 2,8 1.7
2 3,3 2.1
3 4,0 2.5
4 4,9 3.0
B 1 5,9 3.7
2 7,1 4.4
3 8,5 5.3
4 10,4 6.5
C 1 9,4 5.8
2 11,3 7.0
3 13,5 8.4
4 16,6 10.3
D 1 17,3 10.7
2 20,9 13.0
3 25,0 15.5
4 30,6 19.0
E 1 30,0 18.6
2 36,1 22.4
3 43,2 26.8
4 43,2 26.8

A R1 2,9 1.8
R2 3,5 2.2
R3 4,2 2.6
R4 5,1 3.2
B R1 6,1 3.8
R2 7,4 4.6
R3 8,9 5.5
R4 10,9 6.8
C R1 9,8 6.1
R2 11,8 7.3
R3 14,1 8.8
R4 17,3 10.7
D R1 18,1 11.2
R2 21,8 13.5
R3 26,1 16.2
R4 32,0 19.9
E R1 31,3 19.4
R2 37,7 23.4
R3 45,1 28.0
R4 45,1 28.0

Inne opony (dostarczane przez fabrykę):


710/70-38 Takie same 620/70-42 Takie same
prędkości prędkości
520/85-42 Takie same 650/65-42 Takie same
prędkości prędkości
580/70-42 Takie same VF 710/60-42 Takie same
prędkości prędkości
45-5
Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,00015A6 -53-05DEC06-1/2
070512

PN=94
Użytkowanie ciągnika — informacje ogólne

Prędkości jazdy, przekładnia PowrQuad Plus (20/20)


50 km/h (31 mph); nominalne obroty silnika 2100 obr/min; opony
650/75-38
(50 km/h; 31 mph uzyskiwane przy obrotach mniejszych niż 2100
obr/min)
Zakres Bieg km/h mph

A 1 2,8 1.7
2 3,3 2.1
3 4,0 2.5
4 4,9 3.0
B 1 5,9 3.7
2 7,1 4.4
3 8,5 5.3
4 10,4 6.5
C 1 9,4 5.8
2 11,3 7.0
3 13,5 8.4
4 16,6 10.3
D 1 17,3 10.7
2 20,9 13.0
3 25,0 15.5
4 30,6 19.0
E 1 30,0 18.6
2 36,1 22.4
3 43,2 26.8
4 50,0 31.1

A R1 2,9 1.8
R2 3,5 2.2
R3 4,2 2.6
R4 5,1 3.2
B R1 6,1 3.8
R2 7,4 4.6
R3 8,9 5.5
R4 10,9 6.8
C R1 9,8 6.1
R2 11,8 7.3
R3 14,1 8.8
R4 17,3 10.7
D R1 18,1 11.2
R2 21,8 13.5
R3 26,1 16.2
R4 32,0 19.9
E R1 31,3 19.4
R2 37,7 23.4
R3 45,1 28.0
R4 50,0 31.1

Inne opony (dostarczane przez fabrykę):


710/70-38 Takie same 620/70-42 Takie same
prędkości prędkości
520/85-42 Takie same 650/65-42 Takie same
prędkości prędkości
580/70-42 Takie same VF 710/60-42 Takie same
prędkości prędkości
45-6
Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,00019DF -53-28MAY08-1/2
070512

PN=95
Użytkowanie ciągnika — informacje ogólne

Włączanie napędu kół przednich


Napęd przednich kół może być włączany i wyłączany na
wszystkich biegach (do przodu i do tyłu), podczas jazdy i
pod obciążeniem, bez użycia sprzęgła.

LX1038296 —UN—06NOV06
WSKAZÓWKA: Wyłączać napęd przednich kół przed
jazdą z dużą prędkością po drogach publicznych.

WSKAZÓWKA: Podczas hamowania z użyciem obu


pedałów hamulca, napęd przednich kół włącza
się automatycznie, niezależnie od wybranego
położenia przełącznika napędu przednich kół.
Kontrolka napędu przednich kół zapala się.

Tryb automatyczny
Jeśli wybrany jest tryb automatyczny, napęd kół przednich
wyłącza się automatycznie, gdy prędkość ciągnika
przekroczy 23,3 km/h (14.5 mph).

LX1037148 —UN—06JUN06
Kiedy prędkość ciągnika spada poniżej 21 km/h (13 mph),
napęd przednich kół włącza się ponownie w sposób
automatyczny.

A—Włączanie / wyłączanie C—Kontrolka świeci się, gdy


napędu kół przednich napęd przednich kół jest
B—Przełącznik włączania/wy- włączony
łączania trybu automatycz-
nego

OU12401,0001676 -53-22MAR07-1/1

45-7 070512

PN=96
Użytkowanie ciągnika — informacje ogólne

Ciągniki z osią przednią TLS

UWAGA: Jeśli ciągnik jest uruchamiany przy


wybranym innym ustawieniu zawieszenia, oś
przednia może się szybko poruszyć, nawet gdy

LX1037587 —UN—06NOV06
ciągnik jest nieruchomy. Upewnić się, że nikt nie
przebywa w strefie potencjalnego zagrożenia.

WAŻNE: W razie wystąpienia usterki w układzie


regulacji, na CommandCenter pojawi się
komunikat. Układ zawieszenia nie działa.
Jechać powoli, tak aby nie narazić się
na niebezpieczeństwo, ani nie uszkodzić
podzespołów. Natychmiast skontaktować
się z dealerem John Deere.

Nacisnąć przycisk menu głównego (A) i wybrać "TLS


Plus" na ekranie. Ustawienia osi można wybrać na

LX1041088 —UN—20NOV06
następnym ekranie.
Jeśli wybrane jest "AUTO", zawieszenie reaguje
automatycznie na zmianę warunków. Prędkość jazdy,
charakterystyka podłoża, obciążenie ciągnika i ciężkie
narzędzia zamontowane z tyłu są brane pod uwagę.
Uzyskuje się możliwie najwyższy komfort. Zawieszenie
przedniej osi włącza się przy prędkości powyżej 1,5 km/h
(0.9 mph).
Jeśli wybrane jest ustawienie "MAX", zawieszenie
zostaje ustawione na maksymalną twardość (na przykład
do pracy z ładowaczem czołowym). Zawieszenie osi
przedniej włącza się przy prędkości powyżej 1,5 km/h

LX1041089 —UN—20NOV06
(0.9 mph) i następuje zwłoka w sterowaniu podczas
ruszania z miejsca: sterowanie nie zostanie uaktywnione,
dopóki ciągnik nie przejedzie 5 m (16 ft.). Gdy prędkość
przekracza 35 km/h (22 mph), ustawienie "MAX" jest
wyłączane. Gdy prędkość spada poniżej 25 km/h (15
mph), ustawienie "MAX" jest ponownie włączane.

A—Przycisk menu głównego B—TLS Plus

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,00014BF -53-12NOV06-1/2

45-8 070512

PN=97
Użytkowanie ciągnika — informacje ogólne

Jeśli wybrane jest MAN, oś ustawi się w środkowym


położeniu. Od tego momentu, przód ciągnika można
podnosić i opuszczać ręcznie (np. aby ułatwić montaż
zawieszanym narzędzi). W tym celu należy wybrać
wykres słupkowy (C) i obrócić pokrętło wyboru. Obrócić je
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby

LX1041090 —UN—20NOV06
podnieść przód ciągnika i w kierunku przeciwnym, aby
go opuścić. Aby opuścić ten ekran, nacisnąć przycisk
"potwierdzenia" lub "anulowania". Gdy prędkość wzrośnie
powyżej 1,5 km/h (0.9 mph), oś osiada w położeniu
środkowym.
Ustawienie ręczne jest pomijane, gdy tylko prędkość
jazdy przekroczy 5 km/h (3 mph). System powraca do
poprzednich ustawień ("AUTO" lub "MAX").
C—Wykres słupkowy

OU12401,00014BF -53-12NOV06-2/2

Włączanie biegów pełzających


Aby włączyć lub wyłączyć bieg pełzający, wcisnąć pedał
sprzęgła.
Wybrać bieg pełzający w następujący sposób:

LX1036278 —UN—24NOV06
1. Wybrać zakres.
2. Włączyć bieg pełzający.
Nigdy nie włączać biegu pełzającego przy prędkości
obrotowej silnika powyżej 1000 obr/min.
WAŻNE: Nie używać biegu pełzającego przy
pracy z narzędziami pracującymi w glebie i
wymagającymi dużej siły napędowej na kołach.
A—Prędkość “pełzająca” B—Wysoka prędkość
Nigdy nie używać biegu pełzającego w zakresie
D lub wyższym. Używanie biegu pełzającego
w wymienionych warunkach może prowadzić
do mechanicznego uszkodzenia.
OU12401,00015AA -53-05DEC06-1/1

Włączanie blokady mechanizmu


różnicowego

UWAGA: Nie próbować kierować ciągnikiem z


włączoną blokadą mechanizmu różnicowego.
LX1036281 —UN—17AUG05

Jeśli poślizg obu tylnych kół różni się w znacznym


stopniu, włączyć blokadę mechanizmu różnicowego przy
pomocy przycisku (A) (tylko wtedy, gdy różnica prędkości
nie jest zbyt duża). Aby wyłączyć blokadę mechanizmu
różnicowego, nacisnąć pedał hamulca lub ponownie
uruchomić przycisk (A).
Jeśli prędkość ciągnika przekroczy 23,3 km/h (14.5 mph)
przy włączonej blokadzie mechanizmu różnicowego,
blokada wyłącza się automatycznie. Jeśli prędkość ciągnika znowu spadnie poniżej 23,3 km/h
(14.5 mph), blokadę mechanizmu różnicowego trzeba
włączyć ręcznie.
OU12401,0001677 -53-22MAR07-1/1

45-9 070512

PN=98
Użytkowanie ciągnika — informacje ogólne

Nożne hamulce hydrauliczne

UWAGA: Przy zatrzymanym silniku skok pedału


jest dłuższy (brak wspomagania hydraulicznego).

WAŻNE: Podczas jazdy po dogach publicznych,

LX000357 —UN—12AUG94

LX000295 —UN—12AUG94
pedały hamulca muszą być spięte razem
przy pomocy sprzęgu (A).

Podczas prac polowych, wyciągnąć sprzęg pedałów (A)


na zewnątrz. Pedały hamulca mogą wówczas działać
osobno. W takim przypadku hamowane jest tylko lewe lub
prawe tylne koło. Osobno używać pedałów hamulców
jako wspomagania przy ostrych skrętach. Wspomaganie
skrętów przy pomocy hamulca wykorzystywać jedynie
przy małych prędkościach ciągnika. automatycznie. Kontrolka napędu przednich kół zapala
się.
Przy zatrzymywaniu ciągnika, naciskać oba pedały
hamulca jednocześnie.
Podczas hamowania przy jednoczesnym użyciu obu
pedałów hamulca, napęd przednich kół włącza się
OULXE59,001066E -53-05AUG04-1/1

Hydrauliczne hamulce przyczep


Ściągnąć pokrywę przeciwpyłową ze złącza (A).
Przyłączyć przewód ciśnieniowy. Upewnić się, że złącza
są absolutnie czyste.

LX1036282 —UN—26APR06
Aby uruchomić hydrauliczne hamulce przyczepy, wcisnąć
pedały hamulca. Efekt hamowania zależy od siły nacisku
na pedały hamulca.

UWAGA: Nigdy nie przekraczać prędkości


25 km/h (15 mph) podczas jazdy z hydraulicznie
hamowanymi przyczepami.

WAŻNE: Aby zapobiec nadmiernemu zużyciu hamul-


ców, stosować się do następujących zaleceń: WSKAZÓWKA: Hamulec postojowy ciągnika nie ma
Upewniać się, że przewód ciśnieniowy wpływu na hamulec hydrauliczny przyczepy.
jest podłączony. Użytkować przyczepę zgodnie z instrukcjami
producenta. Jest to szczególnie ważne, gdy
Podczas zjeżdżania po pochyłości używać używany jest hamulec postojowy przyczepy.
tego samego biegu, który byłby stosowany
przy podjeżdżaniu pod górę.
Regularnie sprawdzać hydrauliczne
hamulce przyczepy, aby upewnić się, że
działają prawidłowo.
OU12401,0001BC1 -53-02JUL09-1/1

45-10 070512

PN=99
Użytkowanie ciągnika — informacje ogólne

Pneumatyczne hamulce przyczep


Hamulec pneumatyczny jest dostępny w układzie
dwuobwodowym lub w kombinacji układu jedno- i
dwuobwodowego. Przyczepy z jednoobwodowymi
hamulcami mogą być podłączane do złącza (A). Układy

LX1038326 —UN—27APR06
dwuobwodowe mogą być podłączane do złączy (B) i (C).
Przed podłączeniem przewodów ciśnieniowych upewnić
się, że złącza są czyste. Gdy przewody zostaną
rozłączone, zakryć je pokrywkami chroniącymi przed
pyłem.

UWAGA: Jednoobwodowy hamulec przyczepy


może być używany tylko przy prędkościach
do 25 km/h.
Podczas jazdy ciągnikiem utrzymywać prędkość
w dozwolonym zakresie.

LX1038383 —UN—06JUN06
WAŻNE: Jeśli ciśnienie powietrza jest
niewystarczające do pracy z przyczepą,
na CommandCenter pojawi się odpowiedni
komunikat. Dodatkowo zapala się kontrolka (D)
przy zbyt niskim ciśnieniu powietrza.
Aby zapobiec nadmiernemu zużyciu hamulców,
stosować się do następujących zaleceń:
• Upewniać się, że przewody ciśnieniowe A—Czarny (hamulec C—Czerwony (hamulec
są podłączone. jednoobwodowy, jeśli jest) dwuobwodowy, zasilanie)
• Podczas zjeżdżania po pochyłości używać B—Żółty (hamulec
dwuobwodowy)
D—Kontrolka ostrzegawcza (za
niskie ciśnienie powietrza)
tego samego biegu, który byłby stosowany
przy podjeżdżaniu pod górę.
• Regularnie sprawdzać pneumatyczne
2. Codziennie spuszczać wodę ze zbiornika
hamulce przyczepy, aby upewnić się,
że działają prawidłowo. sprężonego powietrza (patrz "Obsługa -
codziennie lub co 10 godzin")!

UWAGA: Podczas pracy z przyczepą: WSKAZÓWKA: Obniżenie lub brak ciśnienia może
spowodować, że hamowanie będzie mniej
1. Pamiętać o ustawieniu ręcznie obsługiwanego efektywne. Użytkować przyczepę zgodnie
zaworu hamulcowego układu hamulcowego z instrukcjami producenta.
przyczepy (jeśli jest) odpowiednio do
masy ładunku przyczepy.
OU12401,0001BC2 -53-09NOV09-1/1

45-11 070512

PN=100
Użytkowanie ciągnika — PowrQuad Plus
Przełączanie przekładni PowrQuad Plus
Biegi zmienia się za pomocą dźwigni zakresów (A),
przycisków zmiany biegów (B) - lub przełącznika (E) - i
dźwigni rewersera (C). Sprzęgło ręczne jest obsługiwane
przyciskiem (D).
Przed uruchomieniem silnika, ustawić dźwignię rewersera

LX1044955 —UN—09JAN08
(C) w położeniu neutralnym. Aby ruszyć, najpierw
przesunąć dźwignię zmiany zakresów (A) w położenie
wymaganego zakresu, a następnie dźwignię rewersera w
położenie wybranego kierunku jazdy.

UWAGA: Jeśli dźwignia rewersera zostanie


przestawiona przy pracującym silniku i wybranym
zakresie, ciągnik ruszy z miejsca.

Aby zmienić zakres, trzeba wcisnąć pedał sprzęgła lub


przycisk sprzęgła ręcznego. Przy zmianie biegów lub
kierunku jazdy, nie ma potrzeby uruchamiania sprzęgła.

LX1044439 —UN—11DEC07
Aby zaparkować ciągnik, przesunąć dźwignię rewersera
(C) w położenie neutralne i włączyć położenie postojowe
dźwignią zmiany zakresów (A).
WAŻNE: Włączać położenie postojowe tylko przy
zatrzymanym ciągniku.

WSKAZÓWKA: Jeśli dźwignia zmiany zakresów (A)


zostanie przesunięta w położenie postojowe, Dźwignia zmiany zakresów i przyciski (ze sprzęgłem ręcznym)
gdy dźwignia rewersera (C) nie jest w położeniu
neutralnym, rozlegnie się alarm dźwiękowy i
zapali się niebieska kontrolka "INFO". Gdy
silnik zostanie wyłączony, dźwignia rewersera
pozostanie w wybranym położeniu, lecz przekładnia
przełączy się w położenie neutralne.

LX1036266 —UN—06JUN06
Jeśli dźwignia rewersera nie jest w położeniu
neutralnym podczas uruchamiania silnika, rozlegnie
się alarm dźwiękowy i na CommandCenter pojawi
się odpowiedni komunikat, aby ostrzec operatora.
Jeśli dźwignia rewersera zostanie przesunięta poza
położenie neutralne przy włączonym położeniu
postojowym, rozlegnie się alarm dźwiękowy i
zapali się niebieska kontrolka "INFO". Aby ciągnik
ruszył, najpierw ustawić dźwignię rewersera w
położeniu neutralnym, a następnie przesunąć
ją w wybrane położenie.
LX1044922 —UN—11DEC07

Sprzęgło ręczne (jeśli jest)


Nacisnąć przycisk (D), tarcze sprzęgła zostaną
rozdzielone. Można wybierać zakresy lub zatrzymać
ciągnik.
Zwolnić przycisk (D), sprzęgło załączy się w sposób
modulowany. W ciągnikach wyposażonych w przełącznik
siedziska (przełącznik obecności operatora): Jeśli, w
ciągu ostatnich 3 sekund przed zwolnieniem przycisku, A—Dźwignia zmiany zakresów D—Przycisk sprzęgła ręcznego
siedzisko nie było obciążone i nie został uruchomiony B—Przyciski zmiany biegów E—Przełącznik zmiany biegów
pedał sprzęgła lub pedał hamulca, ciągnik nie będzie się C—Dźwignia rewersera (dodatkowy)
poruszał, nawet jeśli dźwigni rewersera jest położeniu
jazdy do przodu lub do tyłu. Na CommandCenter pojawi
się komunikat. Aby ciągnik ruszył, ustawić dźwignię rewersera
Ciąg dalszy w położeniu
na następnej stronie neutralnym, a następnie przesunąć
OU12401,00019B1 -53-18APR08-1/2
ją z powrotem w położenie wybranego kierunku.
46-1 070512

PN=101
Użytkowanie ciągnika — PowrQuad Plus

WSKAZÓWKA: Sprzęgło ręczne nie nadaje się do W pewnych okolicznościach, może być potrzebne
wolnego podjeżdżania do narzędzia. kilkakrotne przestawienie dźwigni rewersera, aby ciągnik
ruszył. Po rozgrzaniu oleju, działanie układu powraca do
Sprzęgło ręczne można uaktywnić lub deaktywować w stanu normalnego.
adresie EPC167. Patrz "Dostosowanie do wymagań
klienta" w rozdziale "Kody diagnostyczne i dostosowanie Tryb awaryjny
do wymagań klienta".
W pewnych warunkach ciągnik może nadal jechać w
Optymalny sposób zmiany przełożeń dla jazdy trybie awaryjnym ("Come-home"), nawet w przypadku
pod obciążeniem (transport): elektrycznej usterki przekładni.

1. Wybrać zakres odpowiedni do ruszenia z miejsca pod W tym celu zatrzymać silnik, wyjąć wtyczkę K07/4
obciążeniem. (skrzynka przekaźników K07) i zainstalować w położeniu
2. Włączyć pierwszy bieg. zmienionym o 90° w stosunku do położenia oryginalnego.
3. Jadąc zmieniać zakresy, aż do uzyskania najwyższego Napis “Come Home” musi być na górze.
zakresu. WSKAZÓWKA: W trybie awaryjnym obroty silnika
4. Przełączać w górę biegi. są ograniczone do 1500 obr/min i dostępny
Praca w niskich temperaturach jest tylko pierwszy bieg w każdym zakresie.
Sprzęgło ręczne NIE jest dostępne.
Niska temperatura oleju (0°C, 32°F) może wpływać na
działanie dźwigni rewersera. W temperaturach poniżej Ograniczenia w przypadku braku sygnału prędkości
-10°C (14°F) zmiana kierunku ruchu może wymagać
dłuższego czasu. W temperaturach poniżej +5°C Jeśli zespół sterujący "zauważy" brak sygnału prędkości, w
(41°F) automatyczne dopasowanie prędkości silnika jest każdym zakresie dostępne będą tylko trzy pierwsze biegi.
wyłączane.
OU12401,00019B1 -53-18APR08-2/2

46-2 070512

PN=102
Użytkowanie ciągnika — PowrQuad Plus

Przekładnia PowrQuad Plus — ustawienia


Dopasowanie prędkości podczas zmiany zakresów
Jeśli ta opcja jest aktywna, przy zmianie zakresu przy
prędkości jazdy równej lub wyższej niż ok. 7 km/h (4.4

LX1037622 —UN—06NOV06
mph) przekładnia jest automatycznie przełączana na
bieg dopasowany do prędkości jazdy. Tę automatyczną
funkcję można pominąć przez wciśnięcie i przytrzymanie
jednego z przycisków zmiany biegów.
Nacisnąć przycisk przekładni (A) i wybrać dopasowanie
prędkości (B).
Dopasowanie obrotów silnika podczas zmiany biegów
Gdy ta opcja jest aktywna, prędkość silnika jest chwilami
zmieniana przez układ elektroniczny, aby uzyskać bardziej
płynną zmianę biegów.

LX1044925 —UN—11DEC07
Nacisnąć przycisk przekładni (A) i wybrać dopasowanie
prędkości silnika (C) i - w razie potrzeby - pracę z
WOM (D). Prędkość silnika może być dopasowywana w
następujący sposób:
• Dopasowanie wyłączone przez cały czas, jeśli (C) nie
jest aktywne
• Dopasowanie włączone, ale wyłączone dla pracy z
WOM, jeśli tylko (C) jest aktywne
• Dopasowanie włączone przez cały czas, jeśli (C) oraz A—Przycisk przekładni D—Użytkowanie WOM
(D) są aktywne
B—Dopasowanie prędkości E—Bieg początkowy (podczas
C—Dopasowanie prędkości uruchamiania)
Bieg początkowy (podczas uruchamiania) silnika
Liczba w komórce (E) określa, który bieg zostanie
automatycznie wybrany natychmiast po uruchomieniu
silnika.
Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,000196F -53-23DEC07-1/2

46-3 070512

PN=103
Użytkowanie ciągnika — PowrQuad Plus

Ustawienie górnej granicy prędkości silnika


Ta opcja umożliwia ustawienie górnej granicy prędkości
silnika przy wykonywaniu niektórych prac, takich jak np.
użytkowanie silnika hydraulicznego.

LX1037624 —UN—06NOV06
Przy uruchomionym silniku ustawić ręczną regulację
obrotów silnika na maksimum, następnie nacisnąć
przycisk silnika (A) i ustawić wymaganą prędkość silnika
w komórce (B).
Przy najniższym ustawieniu obroty silnika są ograniczone
do 1050 obr/min, a przy najwyższym silnik może pracować
przy obrotach maksymalnych. Inne ograniczenia wartości
prędkości obrotowych silnika można uzyskać między tymi
dwoma położeniami.

A—Przycisk silnika B—Górna granica prędkości


silnika

LX1044395 —UN—06MAR08
OU12401,000196F -53-23DEC07-2/2

46-4 070512

PN=104
Użytkowanie ciągnika — AutoQuad Plus
Przełączanie przekładni AutoQuad Plus
Biegi zmienia się za pomocą dźwigni zakresów (A),
przycisków zmiany biegów (B) - lub przełącznika (F) -
i dźwigni rewersera (C). Automatyczny wybór włącza
się i wyłącza przyciskiem (D). Sprzęgło ręczne jest
obsługiwane przyciskiem (E).

LX1044440 —UN—11DEC07
Przed uruchomieniem silnika, ustawić dźwignię rewersera
(C) w położeniu neutralnym. Aby ruszyć, najpierw
przesunąć dźwignię zmiany zakresów (A) w położenie
wymaganego zakresu, a następnie dźwignię rewersera w
położenie wybranego kierunku jazdy.

UWAGA: Jeśli dźwignia rewersera zostanie


przestawiona przy pracującym silniku i wybranym
zakresie, ciągnik ruszy z miejsca.

Aby zmienić zakres, trzeba wcisnąć pedał sprzęgła lub


przycisk sprzęgła ręcznego. Do zmiany biegów lub
kierunku jazdy nie jest konieczne uruchomienie sprzęgła.

LX1036266 —UN—06JUN06
Aby zaparkować ciągnik, przesunąć dźwignię rewersera
(C) w położenie neutralne i włączyć położenie postojowe
dźwignią zmiany zakresów (A).
WAŻNE: Włączać położenie postojowe tylko przy
zatrzymanym ciągniku.

WSKAZÓWKA: Jeśli dźwignia zmiany zakresów (A)


zostanie przesunięta w położenie postojowe,
gdy dźwignia rewersera (C) nie jest w położeniu
neutralnym, rozlegnie się alarm dźwiękowy i
zapali się niebieska kontrolka INFO. Gdy silnik
zostanie wyłączony, dźwignia rewersera pozostaje

LX1044923 —UN—11DEC07
w wybranym położeniu, lecz przekładnia przestawia
się w położenie neutralne.
Jeśli dźwignia rewersera nie jest w położeniu
neutralnym podczas uruchamiania silnika, rozlegnie
się alarm dźwiękowy i na CommandCenter pojawi
się odpowiedni komunikat, aby ostrzec operatora.
Jeśli dźwignia rewersera zostanie przesunięta poza
położenie neutralne przy włączonym położeniu A—Dźwignia zmiany zakresów D—Przycisk trybu
postojowym, rozlegnie się alarm dźwiękowy i B—Przyciski zmiany biegów automatycznego
zapali się niebieska kontrolka INFO. Aby ciągnik C—Dźwignia rewersera E—Przycisk sprzęgła ręcznego
ruszył, najpierw ustawić dźwignię rewersera w F— Przełącznik zmiany biegów
położeniu neutralnym, a następnie przesunąć (dodatkowy)
ją w wybrane położenie.

Sprzęgło ręczne jazdy do przodu lub do tyłu. Na CommandCenter pojawi


się komunikat. Aby ciągnik ruszył, ustawić dźwignię
Nacisnąć przycisk (E), tarcze sprzęgła zostaną rewersera w położeniu neutralnym, a następnie przesunąć
rozdzielone. Można wybierać zakresy lub zatrzymać ją z powrotem w położenie wybranego kierunku.
ciągnik.
WSKAZÓWKA: Sprzęgło ręczne nie nadaje się do
Zwolnić przycisk (E), sprzęgło załączy się w sposób wolnego podjeżdżania do narzędzia.
modulowany. W ciągnikach wyposażonych w przełącznik
siedziska (przełącznik obecności operatora): Jeśli, w Sprzęgło ręczne można uaktywnić oraz dezaktywować
ciągu ostatnich 3 sekund przed zwolnieniem przycisku, pod adresem EPC167. Patrz "Dostosowanie do wymagań
siedzisko nie było obciążone i nie został uruchomiony klienta" w rozdziale "Kody diagnostyczne i dostosowanie
pedał sprzęgła lub pedał hamulca, ciągnik nie będzie się do wymagań klienta".
poruszał, nawet jeśli dźwigni rewersera jest położeniu
Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,000198D -53-29JAN08-1/4

47-1 070512

PN=105
Użytkowanie ciągnika — AutoQuad Plus

Optymalny sposób zmiany przełożeń dla jazdy Tryb awaryjny Come-home


pod obciążeniem (transport):
W pewnych warunkach ciągnik może nadal jechać w
1. Wybrać zakres odpowiedni do ruszenia z miejsca pod trybie awaryjnym (Come-home), nawet w przypadku
obciążeniem. elektrycznej usterki przekładni.
2. Włączyć pierwszy bieg.
3. Jadąc zmieniać zakresy, aż do uzyskania najwyższego W tym celu zatrzymać silnik, wyjąć wtyczkę K07/4
zakresu. (skrzynka przekaźników K07) i zainstalować w położeniu
4. Przełączać w górę biegi. zmienionym o 90° w stosunku do położenia oryginalnego.
Napis Come Home musi być na górze.
Praca w niskich temperaturach
WSKAZÓWKA: W trybie awaryjnym obroty silnika
Niska temperatura oleju (0°C, 32°F) może wpływać na są ograniczone do 1500 obr/min i dostępny
działanie dźwigni rewersera. W temperaturach poniżej jest tylko pierwszy bieg w każdym zakresie.
-10°C (14°F) zmiana kierunku ruchu może wymagać Sprzęgło ręczne NIE jest dostępne.
dłuższego czasu. W temperaturach poniżej +5°C
(41°F) automatyczne dopasowanie prędkości silnika jest Ograniczenia w przypadku braku sygnału prędkości
wyłączane.
Jeśli zespół sterujący "zauważy" brak sygnału prędkości, w
W pewnych okolicznościach, może być potrzebne każdym zakresie dostępne będą tylko trzy pierwsze biegi.
kilkakrotne przestawienie dźwigni rewersera, aby ciągnik
ruszył. Po rozgrzaniu oleju, działanie układu powraca do
stanu normalnego.
OU12401,000198D -53-29JAN08-2/4

Automatyczna zmiana biegów


Funkcja automatyczna jest uaktywniana przez jednokrotne
naciśnięcie przycisku (A).
Biegi w każdym zakresie są przełączane w zależności

LX1044927 —UN—11DEC07
od położenia dźwigni regulacji obrotów silnika lub pedału
przyspieszenia, natychmiast po osiągnięciu maksymalnej
lub minimalnej wartości obrotów silnika. Te wartości
można ustawić na CommandCenter (patrz "Przekładnia
AutoQuad Plus — ustawienia" na następnych stronach).
Funkcję automatyczną można wyłączyć przez ponowne
naciśnięcie przycisku (A) lub ręczne wybranie biegu.
WAŻNE: Tryb ekonomiczny (Eco) jest przeznaczony
TYLKO do lekkich prac polowych oraz jazdy A—Przycisk trybu
po drogach z niezbyt ciężkim ładunkiem. automatycznego

Tryb ekonomiczny (Eco): Dźwignia regulacji obrotów


silnika / pedał przyspieszenia powyżej 85% w kierunku Dźwignia regulacji obrotów silnika / pedał przyspieszenia
prędkości maksymalnej i obroty silnika powyżej powyżej 55% w kierunku prędkości maksymalnej i obroty
1700 obr/min: przekładnia zmieni bieg na wyższy. silnika poniżej 1600 obr/min: przekładnia zmieni bieg na
Dźwignia regulacji obrotów silnika / pedał przyspieszenia niższy.
powyżej 55% w kierunku prędkości maksymalnej i obroty Dźwignia regulacji obrotów silnika / pedał przyspieszenia
silnika poniżej 1220 obr/min: przekładnia zmieni bieg na poniżej 55% w kierunku prędkości maksymalnej i obroty
niższy. silnika poniżej 1100 obr/min: przekładnia zmieni bieg na
Dźwignia regulacji obrotów silnika / pedał przyspieszenia niższy.
poniżej 55% w kierunku prędkości maksymalnej i obroty Ustawienia pośrednie: Obroty silnika, przy których
silnika poniżej 1100 obr/min: przekładnia zmieni bieg na przekładnia dokona zmiany biegu, mogą być dostosowane
niższy. do wymagań klienta na CommandCenter poprzez zmianę
Tryb mocy: Dźwignia regulacji obrotów silnika / pedał punktu przełączenia przekładni na poziom pośredni
przyspieszenia powyżej 85% w kierunku prędkości pomiędzy trybem Eco a trybem mocy.
maksymalnej i obroty silnika powyżej 2052 obr/min:
przekładnia zmieni bieg na wyższy.
Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,000198D -53-29JAN08-3/4

47-2 070512

PN=106
Użytkowanie ciągnika — AutoQuad Plus

Programowanie najwyższego biegu w trybie


automatycznej zmiany biegów
WSKAZÓWKA: W celu zaprogramowania należy
wyłączyć funkcję automatycznej zmiany biegów.

LX1044927 —UN—11DEC07
Oprócz uaktywnienia funkcji automatycznej zmiany
biegów, można użyć przycisku (A) do określenia
najwyższego możliwego biegu. Wykonuje się to w
następujący sposób:
• Jednokrotne naciśnięcie = 4-ty bieg jest biegiem
najwyższym.
• Dwa kolejne, szybkie naciśnięcia = 3-ci bieg jest
biegiem najwyższym.
• Trzy kolejne, szybkie naciśnięcia = 2-gi bieg jest
biegiem najwyższym.
To nastawienie zostaje utracone natychmiast po
wyłączeniu funkcji automatycznej zmiany biegów.

LX1038381 —UN—06JUN06
Na przykładzie pokazanym obok, najwyższym biegiem (B)
jest bieg 3-ci (trzeci sektor).

A—Przycisk automatycznej B—Najwyższy bieg


zmiany biegów

OU12401,000198D -53-29JAN08-4/4

47-3 070512

PN=107
Użytkowanie ciągnika — AutoQuad Plus

Przekładnia AutoQuad Plus — ustawienia


Wybór automatycznej zmiany biegów
Nacisnąć przycisk przekładni (A) i wybrać automatyczną
zmianę biegów (B).

LX1037622 —UN—06NOV06
Wybór współczynnika do przodu/do tyłu
Zależność między biegami do przodu i do tyłu można
wybrać na ekranie CommandCenter od maksymalnie
trzech biegów wstecznych wyższych do trzech biegów
niższych (+3 do -3).
Nacisnąć przycisk przekładni (A) i wybrać odpowiednią
zależność w komórce (C).
Zależność pozostaje w mocy po wyłączeniu automatycznej
zmiany biegów i jest zapamiętywana po wyłączeniu
zapłonu.

LX1037626 —UN—31MAY06
Jeśli zostanie wybrany tryb smart (inteligentny), układ
elektroniczny nauczy się biegów do przodu i do tyłu,
wybranych ręcznie przez operatora, i włączy odpowiedni
bieg podczas zmiany kierunku jazdy.
WSKAZÓWKA: Gdy włączona jest automatyczna zmiana
biegów, ustawiony bieg maksymalny ma priorytet
w stosunku do wybranej zależności.

A—Przycisk przekładni C—Współczynnik do przodu/do


B—Komórka ustawiania tyłu
automatycznej zmiany D—Następna strona
biegów

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001970 -53-23DEC07-1/3

47-4 070512

PN=108
Użytkowanie ciągnika — AutoQuad Plus

Dopasowanie prędkości podczas zmiany zakresów


Jeśli ta opcja jest aktywna, przy zmianie zakresu przy
prędkości jazdy równej lub wyższej niż ok. 7 km/h (4.4
mph) przekładnia jest automatycznie przełączana na
bieg dopasowany do prędkości jazdy. Tę automatyczną

LX1037622 —UN—06NOV06
funkcję można pominąć przez wciśnięcie i przytrzymanie
jednego z przycisków zmiany biegów.
Nacisnąć przycisk przekładni (A) i wybrać dopasowanie
prędkości (B).
Dopasowanie obrotów silnika podczas zmiany biegów
Gdy ta opcja jest aktywna, prędkość silnika jest chwilami
zmieniana przez układ elektroniczny, aby uzyskać bardziej
płynną zmianę biegów.
Nacisnąć przycisk przekładni (A) i wybrać dopasowanie
prędkości silnika (C) i - w razie potrzeby - pracę z

LX1044928 —UN—11DEC07
WOM (D). Prędkość silnika może być dopasowywana w
następujący sposób:
• Dopasowanie wyłączone przez cały czas, jeśli (C) nie
jest aktywne
• Dopasowanie włączone, ale wyłączone dla pracy z
WOM, jeśli tylko (C) jest aktywne
• Dopasowanie włączone przez cały czas, jeśli (C) oraz
(D) są aktywne
Bieg początkowy (podczas uruchamiania) A—Przycisk przekładni D—Użytkowanie WOM
B—Dopasowanie prędkości E—Bieg początkowy (podczas
Liczba w komórce (E) określa, który bieg zostanie C—Dopasowanie prędkości uruchamiania)
silnika F— Automatyczna zmiana
automatycznie wybrany natychmiast po uruchomieniu biegów w kierunku do tyłu
silnika.
Automatyczna zmiana biegów w kierunku do tyłu
W komórce (F) można dokonać wyboru, czy automatyczna
zmiana biegów jest aktywna również podczas jazdy do
tyłu.
Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001970 -53-23DEC07-2/3

47-5 070512

PN=109
Użytkowanie ciągnika — AutoQuad Plus

Ustawienie górnej granicy prędkości silnika


Ta opcja umożliwia ustawienie górnej granicy prędkości
silnika przy wykonywaniu niektórych prac, takich jak np.
użytkowanie silnika hydraulicznego.

LX1037624 —UN—06NOV06
Przy uruchomionym silniku ustawić ręczną regulację
obrotów silnika na maksimum, następnie nacisnąć
przycisk silnika (A) i ustawić wymaganą prędkość silnika
w komórce (B).
Przy najniższym ustawieniu obroty silnika są ograniczone
do 1050 obr/min, a przy najwyższym silnik może pracować
przy obrotach maksymalnych. Inne ograniczenia wartości
prędkości obrotowych silnika można uzyskać między tymi
dwoma położeniami.

A—Przycisk silnika B—Górna granica prędkości


silnika

LX1044395 —UN—06MAR08
OU12401,0001970 -53-23DEC07-3/3

47-6 070512

PN=110
Użytkowanie ciągnika — AutoPowr
Szczególne cechy ciągnika z zespołem
napędowym AutoPowr
Pedały hamulca sterują również sprzęgłem
automatycznym. Częściowe wciśnięcie obu pedałów
hamulca umożliwia "pełzanie" ciągnika, co np. ułatwia

LX1031618 —UN—23JAN06
podjeżdżanie tyłem do narzędzia. Całkowite wciśnięcie
obu pedałów hamulca zatrzymuje ciągnik, przy wciąż
napędzanej przekładni. Wciskanie pedału sprzęgła nie
jest potrzebne. Zachować ostrożność w przypadkach
opisanych poniżej (mogą być źródłem zagrożenia!):
• Pełny moment obrotowy jest dostępny nawet przy
bardzo niskich prędkościach. W pewnych warunkach,
nawet przeszkody nie zatrzymają ciągnika.
• Po zwolnieniu hamulców, ciągnik automatycznie Używać również pedałów hamulca przy skrętach
przyspieszy do prędkości odpowiadającej aktualnemu podczas jazdy w dół zbocza, ponieważ spowoduje
położeniu dźwigni ręcznej regulacji obrotów silnika lub to szybszą zmianę kierunku ciągnika.
pedału przyspieszenia.
• Jeśli wciśnięty jest tylko jeden pedał hamulca (jako WAŻNE: Dźwignia sterowania prędkością umożliwia
wspomaganie przy kierowaniu), ciągnik nie zatrzyma się zażądanie dużej redukcji prędkości w krótkim
(dopóki nie zostanie sprowadzony do biegu jałowego). czasie. Ze względów bezpieczeństwa (np.
• Jeśli powraca się do ciągnika wyposażonego w zabezpieczenie przyczepy przed “załamaniem”)
konwencjonalną przekładnię, należy pamiętać, że zespół napędowy AutoPowr zredukuje prędkość
przekładnia nie jest odłączana po wciśnięciu pedałów do bardziej umiarkowanej. Zawsze używać
hamulcowych. Tak więc, w tego typu ciągnikach, nie pedałów hamulca do szybkiego zwolnienia.
można wybierać położenia postojowego, jeśli ciągnik
jest w ruchu.
WSKAZÓWKA: Przy włączaniu położenia
postojowego na pochyleniu, pamiętać o
uruchomieniu pedałów hamulca.
OULXE59,001083E -53-05MAY06-1/1

AutoPowr™ — praca na zboczach w śliskich warunkach

UWAGA: Można doznać obrażeń ciała w wyniku • Wybrać prędkość jazdy zapewniającą
utraty kontroli nad pojazdem podczas pracy na bezpieczną pracę na zboczach.
zboczach. Koła ciągnika mogą się zablokować • Nie używać dźwigni prędkości do zbyt
na śliskim zboczu, powodując poślizg. Stosować szybkiego zwolnienia.
następujące środki ostrożności:
OULXA64,00028A8 -53-13DEC11-1/1

48-1 070512

PN=111
Użytkowanie ciągnika — AutoPowr

AutoPowr — rozruch w niskich


temperaturach
Aby uniknąć uszkodzenia w temperaturach poniżej
punktu zamarzania, automatyczna funkcja zabezpiecza
układ napędowy przed zbyt wczesnym załączeniem. Po

LX1026066 —UN—10MAY01
uruchomieniu silnika, wyświetlany jest kod diagnostyczny
UIC 305057.01 (INFORMACJA DLA OPERATORA:
Uruchomiona procedura rozgrzewania przekładni).
Procedura rozgrzewania może być uruchomiona tylko
wtedy, gdy dźwignia rewersera jest w "narożnym"
położeniu postojowym. Jeśli dźwignia rewersera znajduje
się innym położeniu niż postojowe, wyświetlany jest
kod UIC 305058.01 (INFORMACJA DLA OPERATORA:
Procedura rozgrzewania przekładni nie może być
uruchomiona, trzeba włączyć położenie postojowe).
Czas rozgrzewania przekładni zmienia się w zależności
od temperatury:

LX1037175 —UN—06JUN06
Zakres temperatury Czas
rozgrzewania
powyżej -7 °C (19.4° F) brak
pomiędzy -8 °C (17.6° F) i -15 °C (5° F) 96 sekund
pomiędzy -16 °C (3.2° F) i -20 °C (-4° F) 156 sekund
pomiędzy -21 °C (-5.8° F) i -30 °C (-22° F) 246 sekund

W temperaturach poniżej -30 °C (-22 °F) obracany jest


tylko wał wejściowy przekładni. Procedura rozgrzewania WSKAZÓWKA: W trakcie procedury rozgrzewania
zostaje uruchomiona, gdy tylko temperatura oleju prędkość silnika może wzrosnąć do 1500 obr/min.
przekładniowego osiągnie -30 °C (-22 °F).
OULXE59,001083F -53-09NOV05-1/1

Działanie AutoPowr
Dźwignia rewersera
Aby ciągnik jechał, przesunąć dźwignię w położenie “do
przodu” (B) lub “do tyłu” (D). Jeśli dźwignia zostanie

LX1037182 —UN—06JUN06
przestawiona z położenia "do przodu" lub "do tyłu" w
środkowe położenie postojowe (F), ciągnik będzie się
nadal toczyć, a przekładnia przejdzie do trybu "mocy
zerowej". Dziesięć sekund po zatrzymaniu ciągnika,
położenie postojowe włączy się automatycznie. Jeśli
dźwignia zostanie bezpośrednio przestawiona z położenia
“do przodu” lub “do tyłu” do narożnego położenia
postojowego (E), ciągnik będzie hamowany przy pomocy
przekładni, aż do zatrzymania. Następnie włączy się
położenie postojowe. Należy pamiętać o naciśnięciu A—Neutralne D—Do tyłu
również pedałów hamulca podczas jazdy w dół zbocza. B—Do przodu E—Narożne postojowe
C—"Moc zerowa" F— Środkowe postojowe
Jeśli dźwignia zostanie przesunięta z położenia "do
przodu" lub "do tyłu" w położenie "mocy zerowej" (C),
ciągnik będzie się nadal toczyć, ale nie będzie hamowany Gdy ciągnik jest zatrzymany, przesunąć dźwignię do tyłu
przekładnią. Gdy ciągnik zatrzyma się, przekładnia jest do narożnego położenia postojowego. Jeśli dźwignia
nadal napędzana. Aby uzyskać tryb "mocy zerowej", zostanie przesunięta w położenie neutralne (A), sprzęgła
dźwignia musi być mocno przytrzymana w tym położeniu. kierunkowe zostaną otwarte i przekładnia nie będzie
Dźwignia zwolniona z położenia "mocy zerowej" napędzana. Ciągnik może się odtoczyć.
automatycznie ustawi się w środkowym położeniu
postojowym (F).
Ciąg dalszy na następnej stronie OULXE59,0010840 -53-27APR06-1/4

48-2 070512

PN=112
Użytkowanie ciągnika — AutoPowr

Dźwignia sterowania prędkością jazdy


Prędkość jazdy jest regulowana dźwignią sterowania
prędkością jazdy. Dostępne są dwa zakresy prędkości.
W zakresie 1 maksymalna prędkość jazdy do przodu

LX1037183 —UN—10OCT05
wynosi 20 km/h (12,4 mph). W zakresie prędkości 2
maksymalna prędkość jazdy do przodu wynosi 40 km/h
(25 mph) lub 50 km/h (31 mph). Maksymalna prędkość
w zakresie 1 jest zawsze minimalną prędkością zakresu
2. To oznacza, że prędkość nie ulegnie zmianie podczas
zmiany zakresu.
Maksymalną prędkość danego zakresu ustawia się
pokrętłem prędkości (B). Patrz "Ustawienia AutoPowr"
na następnych stronach, aby uzyskać szczegółowe
A—Dźwignia sterowania 1— Zakres prędkości 1
informacje. prędkością jazdy 2— Zakres prędkości 2
B—Pokrętło prędkości (do
Maksymalna prędkość zakresu jest osiągana przy ustawiania prędkości
maksymalnych obrotach silnika i dźwigni sterowania maksymalnej)
prędkością ustawionej w końcowym położeniu zakresu
prędkości (pod warunkiem, że wymiary opon i ustawione
wartości są precyzyjnie dopasowane). Jeśli pedał maksymalna prędkość w trybie pełzającym jest nie więcej,
przyspieszenia nie jest w skrajnym położeniu swojego niż 2,5 raza wyższa od prędkości minimalnej. Np., jeśli
zakresu, ciągnik będzie się poruszał z prędkością w zakresie 1 zostanie ustawiona maksymalna prędkość
odpowiadającą temu ustawieniu (nie proporcjonalną). 0,50 km/h (0.33 mph), prędkość minimalna wyniesie
Jeśli dźwignia sterowania prędkością nie jest w końcowym 0,20 km/h (0.12 mph).
położeniu zakresu prędkości, ciągnik podobnie będzie
rozwijać prędkość odpowiadającą temu ustawieniu. Przy prędkościach poniżej 0,6 km/h (0,37 mph) zmiana
obrotów silnika nie wpływa na prędkość jazdy.
Pokrętło prędkości (B) nie ma ogranicznika i może być
regulowane "w nieskończoność". Powoduje zmianę w Jeśli prędkość jazdy zostanie podwyższona pokrętłem
stosunku do poprzedniego ustawienia. Jeśli maksymalna regulacyjnym, gdy ciągnik się porusza w zakresie
nastawiona prędkość zostanie zmieniona pokrętłem prędkości 2 w trybie pełzającym, towarzyszą temu
(B), gdy ciągnik jest w ruchu, zmiana ta zawsze jest następujące okoliczności:
dokonywana na podstawie ostatniego ustawienia. • Jeśli wybrana prędkość jest poniżej 10 km/h (6.2 mph),
Obracając pokrętło, bezpośrednio podwyższa się lub przekładnia pozostanie w trybie pełzającym. Oznacza
obniża ostatnio nastawioną maksymalną prędkość to zastosowanie oryginalnie ustawionych wartości przy
jazdy. Każda zmiana jest zapamiętywana w układzie przejściu z powrotem do zakresu 1. Zakres prędkości 1
elektronicznym ciągnika. będzie migać na wyświetlaczu cyfrowym.
Bieg pełzający • Tryb pełzający zostanie również zachowany, jeśli
prędkość 10 km/h (6.2 mph) została chwilowo
Jeśli w zakresie prędkości 1 zostanie wybrana prędkość przekroczona, a następnie zredukowana do wartości
jazdy do przodu poniżej 2 km/h (1.24 mph), ciągnik poniżej 10 km/h (6.2 mph) przed powrotem do zakresu 1.
automatycznie przełączy się do trybu pełzającego. • Nastąpi wyjście z trybu pełzającego, jeśli zostanie
Minimalna dostępna prędkość jazdy wynosi 0,05 km/h przekroczona prędkość 10 km/h (6.2 mph) i ponownie
(0.03 mph). zostanie włączony zakres 1. Zakres prędkości
do przodu 1 będzie automatycznie wyregulowany
Maksymalna prędkość w zakresie 2 jest 2,5 razy (do 2 km/h; 1.24 mph).
wyższa niż w zakresie 1. W obu zakresach prędkości,
Ciąg dalszy na następnej stronie OULXE59,0010840 -53-27APR06-2/4

48-3 070512

PN=113
Użytkowanie ciągnika — AutoPowr

Pedał przyspieszenia i ręczna regulacja


obrotów silnika
Do sterowania przekładnią jest zawsze używany
mocniejszy sygnał.

LX1037184 —UN—10OCT05
Jeśli pedał przyspieszenia lub dźwignia ręcznej regulacji
obrotów silnika zostanie przesunięta w położenie
wyższych obrotów, obroty silnika wzrosną. W trybie Eco
(ekonomicznym), po osiągnięciu nastawionej prędkości
jazdy, obroty silnika zostaną zredukowane (obciążenie
sterowane).
Jeśli dźwignia rewersera jest w położeniu jazdy do
przodu lub do tyłu, ciągnik można przyspieszyć do
nastawionej prędkości, używając pedału przyspieszenia
A—Ręczna regulacja obrotów
lub dźwigni ręcznej regulacji obrotów silnika. Prędkość silnika
jazdy jest bezpośrednio uzależniona od ustawienia pedału
przyspieszenia lub dźwigni ręcznej regulacji. Obroty
silnika są pośrednio determinowane położeniem pedału uwagę. Na przykład ustawiona wartość ograniczenia
przyspieszenia. prędkości silnika nie zostanie przekroczona, nawet w
położeniu pełnych obrotów. W trybie ekonomicznym,
Gdy zostaje uruchomiony pedał przyspieszenia lub
obroty silnika są dostosowywane do potrzeb, nawet jeśli
dźwignia regulacji obrotów silnika, wartości ustawione
operator ustawi obroty maksymalne.
na CommandCenter dla automatycznego sterowania
i ograniczenia prędkości silnika są zawsze brane pod
OULXE59,0010840 -53-27APR06-3/4

Pedały hamulca
Jeśli podczas jazdy ciągnika oba pedały hamulca zostaną
wciśnięte, prędkość ciągnika zostanie zredukowana,
aż do zatrzymania. Dzięki funkcji automatycznego
wysprzęglania, nie jest konieczne wciskanie pedału

LX1024390 —UN—03JUL00
sprzęgła przy hamowaniu.
Jeśli pedały hamulca zostaną zwolnione, ciągnik
automatycznie przyspieszy do prędkości odpowiadającej
aktualnemu ustawieniu dźwigni ręcznej regulacji obrotów
silnika lub pedału przyspieszenia.
Im wyższe obroty silnika, tym z większą siłą trzeba
naciskać pedały hamulca, aby zatrzymać ciągnik.
A—Pedały hamulca

wciśnięty, odpowiadający mu sygnał sprzęgła ma


Pedał sprzęgła pierwszeństwo w stosunku do innych.
Normalnie pedał sprzęgła nie musi być używany do
zatrzymania ciągnika. Jeśli pedał sprzęgła zostanie
OULXE59,0010840 -53-27APR06-4/4

48-4 070512

PN=114
Użytkowanie ciągnika — AutoPowr

AutoPowr — ustawienia
Prędkość jazdy
Maksymalną prędkość danego zakresu ustawia się
pokrętłem prędkości (A) i dźwignią sterowania prędkością

LX1038339 —UN—18MAY06
(B).
Aby ustawić tylko zakres prędkości do przodu, włączyć
stacyjkę i przesunąć dźwignię rewersera do przodu.
Wybrać żądany zakres za pomocą dźwigni sterowania
prędkością (B) i ustawić odpowiednią prędkość jazdy
pokrętłem (A).
Aby ustawić tylko zakres prędkości do tyłu, włączyć
stacyjkę i przesunąć dźwignię rewersera do tyłu. Wybrać
żądany zakres za pomocą dźwigni sterowania prędkością
(B) i ustawić odpowiednią prędkość jazdy pokrętłem (A).
Aby ustawić zarówno zakres prędkości do przodu, jak i do

LX1041087 —UN—20NOV06
tyłu, włączyć stacyjkę i przesunąć dźwignię rewersera w
położenie neutralne. Zakres (C) zmienia się co 2 sekundy
pomiędzy zakresami prędkości do przodu i do tyłu. Wybrać
żądany zakres za pomocą dźwigni sterowania prędkością
(B) i ustawić odpowiednią prędkość jazdy pokrętłem (A).

A—Pokrętło prędkości (do C—Oznaczenie zakresu


ustawiania prędkości
maksymalnej)
B—Dźwignia sterowania
prędkością

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001971 -53-25MAY10-1/7

48-5 070512

PN=115
Użytkowanie ciągnika — AutoPowr

Ustawienie automatycznego sterowania przekładnią


Nacisnąć przycisk przekładni (A). Ekran pokazuje zakres,
w jakim przekładnia jest sterowana automatycznie.
Gdy uaktywniona jest komórka (B), obowiązuje tryb pełnej

LX1037622 —UN—06NOV06
automatyki. Układ elektroniczny reaguje automatycznie
na żądania WOM, podnośnika, elektronicznych zaworów
hydrauliki zewnętrznej (SCV) oraz hamulców układu
kierowniczego odpowiednio sterując silnikiem. Aby
uzyskać więcej szczegółów, patrz Ustawienia dla pełnej
automatyki, na następnych stronach.
Gdy komórka (B) zostanie wyłączona, możliwe są
następujące ustawienia w komórce (C):
W ustawieniu 0 (ręcznym), jedyną automatyczną
interwencją jest zapobieganie dławieniu silnika.
W ustawieniu 1, przekładnia jest w minimalnym stopniu

LX1037629 —UN—31MAY06
sterowana poprzez układ elektroniczny, natomiast w
ustawieniu 5 – w przeważającym. Zakres automatycznego
sterowania przekładnią wzrasta stopniowo w ustawieniach
1 do 3, a między 3 a 5 następuje dodatkowa automatyzacja
sterowania silnikiem.
Sterowanie obciążeniem silnika nastawia się przez
ustawienia 1 do 3. W ustawieniach od powyżej 3 do 5 (tryb
ekonomiczny – Eco), obroty silnika są dostosowywane
do potrzeb. Wynikiem tego jest oszczędność paliwa i
zmniejszenie hałasu. Jeśli w trybie Eco operator ustawi A—Przycisk przekładni C—Stopień automatyzacji
B—Pełna automatyka D—Następna strona
własną prędkość obrotową, a układ elektronicznego włączona/wyłączona
sterowania rozpozna tę prędkość jako niepotrzebną,
obroty silnika zostaną automatycznie zredukowane do
poziomu odpowiedniego dla danej pracy. Prędkość Ustawienie 0 — Ręczne sterowanie przekładnią
jazdy pozostanie jednak bez zmian. Tryb Eco nie jest Ustawienie 1 — Sterowanie obciążeniem silnika w zakresie ok.
odpowiedni dla prac polegających na podnoszeniu (gdzie 30%, zanim nastąpi interwencja przekładni, tj.
obroty silnika określają wydatek pompy hydraulicznej) zmiana przełożenia przekładni.
i pracy z WOM (gdzie obroty silnika bezpośrednio Ustawienie 2 — Sterowanie obciążeniem silnika w zakresie ok.
wyznaczają obroty WOM). 18%, zanim nastąpi interwencja przekładni.
Ustawienie 3 — Sterowanie obciążeniem silnika w zakresie ok. 4%,
W trybie Eco można pominąć nastawione obroty silnika, zanim nastąpi interwencja przekładni.
przez jednoczesne użycie pedału przyspieszenia i dźwigni Ustawienie 4 — Sterowanie obciążeniem silnika* w zakresie ok.
ręcznej regulacji obrotów silnika. 16%, zanim nastąpi interwencja przekładni. Obroty
silnika mogą zostać elektronicznie zredukowane do
wartości nie niższej niż 1500 obr/min w częściowym
zakresie obciążenia.
Ustawienie 5 — Sterowanie obciążeniem silnika w zakresie ok.
16%, zanim nastąpi interwencja przekładni. Obroty
silnika mogą zostać elektronicznie zredukowane do
wartości nie niższej niż 1200 obr/min w częściowym
zakresie obciążenia.
* Jeśli aktywne jest inteligentne zarządzanie mocą (moc dodatkowa)
(patrz sekcja Użytkowanie silnika), sterowanie obciążeniem silnika
zawiera się w zakresie pomiędzy 13% i 16%, zależnie od prędkości
jazdy.

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001971 -53-25MAY10-2/7

48-6 070512

PN=116
Użytkowanie ciągnika — AutoPowr

Poniżej podano ustawienia automatyczne dla różnego


rodzaju prac.
Zakres A — Użytkowanie WOM
Zakres B — Holowanie z zapotrzebowaniem na napęd zespołów
hydraulicznych

LX1037190 —UN—11OCT05
Zakres C — Każde holowanie (w polu lub na drodze)
bez zapotrzebowania na napęd zespołów
hydraulicznych (wydajność układu hydraulicznego jest
niewystarczająca przy obrotach silnika 1200 obr/min)
Zakres D — Praca z WOM przy dokładnie ustawionych obrotach
WOM (np. używanie roztrząsacza obornika)
Zakres E — Praca z prasami do belowania
Zakres F — Uprawa gleby
Zakres G — Praca z kosiarkami
Ustawienie 1-2 — Prace, przy których masa koła zamachowego
Zakres H — Inne prace z zapotrzebowaniem na napęd zespołów silnika (praca z WOM) oraz bezwładność pojazdu
hydraulicznych (np. praca z przednim ładowaczem) (przemieszczanie ziemi) są w stanie sprostać
chwilowym nadwyżkom zapotrzebowania mocy
(powodowanym przez narzędzie lub rodzaj pracy).
Ustawienie 2.5 — Prace, przy których istotna jest prędkość obrotowa
Następujące ustawienia można traktować jako bazowe: silnika.
Ustawienie 5 — Prace, przy których prędkość obrotowa silnika nie
jest istotna.

Przegląd różnych rodzajów prac


Procedura Ustawienia Uwagi
dla trybu
automatycznego
Ochrona roślin, 1 Przekładnia działa jak przekładnia tradycyjna ze stopniowaną zmianą biegów. Jeśli obroty
nawożenie płynne silnika spadną wskutek wzrostu obciążenia, zmniejszy się również prędkość jazdy. Jednoczesne
zredukowanie obrotów WOM spowoduje zmniejszenie dawki pestycydów wraz z prędkością jazdy.
Regulować i użytkować sprzęt do nawożenia pestycydami zgodnie z zaleceniami producenta
sprzętu oraz instrukcjami stosowania nawozu/pestycydu. W im mniejszym stopniu silnik podlega
sterowaniu obciążeniem (np. 5%), tym większe niebezpieczeństwo wyemitowania zbyt dużej
dawki nawozu w wyniku bezstopniowej zmiany przełożenia przekładni, gdy obciążenie wzrasta,
a obroty silnika i WOM pozostają stałe. Wybrać inne ustawienie między 1 i 3, biorąc jednak pod
uwagę techniczne aspekty sprzętu do nawożenia (dawka, elektroniczna regulacja). Użytkownik
musi upewnić się, że dawka jest prawidłowa.
Nawożenie (rozrzutnik 3 Stałą szerokość roboczą uzyskuje się tylko przy stałych obrotach WOM. Jeśli dawkowanie nie jest
do nawozów ustalane dla poszczególnych odcinków drogi, wybrać prędkość jazdy, która może być utrzymana
mineralnych; roztrząsacz na całym polu. Jeśli rozrzutnik funkcjonuje niezależnie od obrotów silnika (np. rozrzutnik z
obornika, nawożenie napędem hydraulicznym), można wybrać inne nastawienie dla sterowania obciążeniem silnika pod
płynne) warunkiem, że użytkownik upewni się co do prawidłowego dawkowania i rozdziału materiału.
Belowanie (bele duże, 2-3 Wybrać prędkość jazdy i sposób sterowania obciążeniem silnika tak, aby silnik był w stanie sprostać
cylindryczne i wysokiego zmianom warunków terenowych i pokosu, pokonać wzrosty obciążenia związane z podwyższeniem
stopnia zgniotu) momentu obrotowego oraz bezwładność układu napędowego. Obroty WOM muszą być utrzymane
na dostatecznie wysokim poziomie, aby maszyna działała prawidłowo. Operator może w każdej
chwili dowolnie (bezstopniowo) zmienić prędkość jazdy, bez zmiany obrotów silnika i w ten sposób
dostosować prędkość do wymagań.
Kosiarki, kosiarki ze 2-3 Tak samo jak dla belowania.
spulchniaczem pokosu,
przyczepy zbierające
Przetrząsanie i 1-3 Wybrać ustawienie odpowiednio do wymagań.
rozrzucanie pokosu
Maszyny uprawowe 2-3 Wybrać sposób jazdy odpowiedni do warunków terenowych, glebowych i wymaganych wyników.
napędzane przez Aby uzyskać odpowiednią strukturę gleby, nie powinno być dużych zakłóceń równowagi pomiędzy
WOM (brona obrotowa, obrotami WOM a prędkością jazdy.
kultywator obrotowy,
wirnik zębowy, również w
kombinacji z siewnikiem
rzędowym i siewnikiem
precyzyjnym)

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001971 -53-25MAY10-3/7

48-7 070512

PN=117
Użytkowanie ciągnika — AutoPowr

Przegląd różnych rodzajów prac


Procedura Ustawienia Uwagi
dla trybu
automatycznego
Siewniki mechaniczne powyżej 3 - 5 Wybrać ustawienie powyżej 3 dla zapewnienia ekonomicznej jazdy.
(napęd zespołów
wysiewających od
koła jezdnego, bez
maszyn uprawowych
napędzanych przez
WOM)
Siewniki pneumatyczne i 2-3 Obroty WOM muszą być dostatecznie wysokie dla pneumatycznego rozdziału nasion.
precyzyjne (bez uprawy)
Transport, jazda po powyżej 3 - 5 Wybrać ustawienie powyżej 3 dla zapewnienia ekonomicznej jazdy.
drogach, narzędzia
uprawowe przyczepiane
(pług, popłużne zestawy
uprawowe itp.)
Przednie ładowacze i 2-4 Wybrać ustawienie odpowiednio do obciążenia podczas pracy (lekki lub ciężkie ładunki przenoszone
maszyny z napędem przez przedni ładowacz). Aby maszyna działała z wymaganą prędkością, układ hydrauliczny musi
hydraulicznym być w stanie dostarczać odpowiednią ilość oleju.
(wybieraki do kiszonki,
mieszalniki pasz itp.)

WAŻNE: Podczas stosowania pestycydów i używania nawozu/pestycydu i przestrzegać


nawozów, postępować zgodnie z zaleceniami odpowiednich przepisów.
producenta maszyny oraz instrukcjami
OU12401,0001971 -53-25MAY10-4/7

Ustawienie zależności pomiędzy prędkością


do przodu/do tyłu
Nacisnąć przycisk przekładni (A). Na pierwszym ekranie
potwierdzić komórkę "następna strona". Na następnym
ekranie można ustawić wymaganą zależność w komórce

LX1037622 —UN—06NOV06
(B). Są 2 warianty:
• W zakresie 1, prędkości wsteczne mogą być ustawiane
na wartości o maksimum 30% wyższe (wybór 1.3)
i 70% niższe (wybór 0.3), niż prędkości do przodu.
Takie ustawienie działa tylko wtedy, jeśli maksymalną
prędkość w zakresie ustawia się pokrętłem prędkości.
W zakresie 2 stosunek prędkości do przodu-do tyłu
wynosi 1:1 do 22 km/h (14 mph). Powyżej tego, zmienia
się automatycznie na 40:30 lub 50:30.
• Jeśli wybrany jest tryb niezależny, w zakresach
prędkości 1 i 2 można ustawić dowolną prędkość
dla każdego kierunku jazdy. Nie dotyczy to trybu LX1037630 —UN—31MAY06

pełzającego.

A—Przycisk przekładni C—Następna strona


B—Zależność do przodu/do
tyłu

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001971 -53-25MAY10-5/7

48-8 070512

PN=118
Użytkowanie ciągnika — AutoPowr

Ustawienia dla pełnej automatyki


Nacisnąć przycisk przekładni (A) i potwierdzić "następna
strona" na każdym z dwóch następnych ekranów. Wtedy,
na następnym ekranie można zmienić elektroniczne
sterowanie silnikiem/przekładnią dostosowując je do

LX1037622 —UN—06NOV06
warunków roboczych.
W komórce (B) można dokonać następujących wyborów:
• Auto
sterowanie obciążeniem silnika w zakresie 16% lub
13% do 16%, jeśli uaktywnione jest inteligentne
zarządzanie mocą (moc dodatkowa) (patrz sekcja
Użytkowanie silnika).
• niskie
sterowanie obciążeniem silnika w zakresie 4%
• średnie
sterowanie obciążeniem silnika w zakresie 9%
• wysokie

LX1038382 —UN—19JUN06
sterowanie obciążeniem silnika w zakresie 14%
W komórce (C) można dokonać następujących wyborów:
• niskie
prędkość silnika może spaść do 1200 obr/min
• średnie
prędkość silnika może spaść do 1400 obr/min
• wysokie
prędkość silnika może spaść do 1600 obr/min A—Przycisk przekładni D—WOM
B—ECO E—Podnośnik/zawory
Jeśli aktywna jest komórka (D), sterowanie automatyczne C—Prędkość silnika (obr/min) hydrauliki zewnętrznej
zmienia ustawienie na 2.5, gdy wybrany jest WOM. F— Hamulec pneumatyczny
Jeśli aktywna jest komórka (E), wynikają z tego
następujące konsekwencje:
zostanie zredukowana pedałem przyspieszenia lub
• Jeśli trzypunktowy układ zawieszenia zostanie dźwignią regulacji ręcznej, sterowanie automatyczne
podniesiony lub opuszczony, sterowanie automatyczne zmieni ustawienie na 4.
zmienia ustawienie na 4, dopóki podnośnik nie
Jeśli aktywna jest komórka (F), wynikają z tego
przestanie się poruszać.
następujące konsekwencje:
• Jeśli używany jest elektroniczny SCV, sterowanie
automatyczne zmienia ustawienie na 4 na czas trwania • Jeśli wyświetlacz pokazuje, że zbiornik sprężonego
tego stanu. powietrza jest pusty przez ponad 15 sekund, sterowanie
• Sterowanie automatyczne NIE zmieni ustawienia na 4, automatyczne będzie zmieniać ustawienie na 2.5 w
jeśli elektroniczny SCV zostanie ustawiony w położeniu tempie 0,1 jednostki na sekundę.
pływającym.
• Jeśli prędkość silnika zostanie zwiększona pedałem Jeśli układ elektroniczny ciągnika zarejestruje, że
przyspieszenia lub dźwignią regulacji ręcznej używany jest hamulec układu kierowniczego, sterowanie
podczas używania elektronicznego SCV, sterowanie automatyczne zmieni ustawienie o 1 w dół (z ustawienia
automatyczne zmieni ustawienie na 2.5. Jeśli prędkość 5 na 4 lub z 4 na 3).
Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001971 -53-25MAY10-6/7

48-9 070512

PN=119
Użytkowanie ciągnika — AutoPowr

Ustawienie górnej granicy prędkości silnika


Ta opcja umożliwia ustawienie górnej granicy prędkości
silnika przy wykonywaniu niektórych prac, takich jak np.
użytkowanie silnika hydraulicznego.

LX1037624 —UN—06NOV06
Przy uruchomionym silniku ustawić ręczną regulację
obrotów silnika na maksimum, następnie nacisnąć
przycisk silnika (A) i ustawić wymaganą prędkość silnika
w komórce (B).
Przy najniższym ustawieniu obroty silnika są ograniczone
do 1050 obr/min, a przy najwyższym silnik może pracować
przy obrotach maksymalnych. Inne ograniczenia wartości
prędkości obrotowych silnika można uzyskać między tymi
dwoma położeniami.

A—Przycisk silnika B—Górna granica prędkości


silnika

LX1044395 —UN—06MAR08
OU12401,0001971 -53-25MAY10-7/7

Tryb awaryjny AutoPowr


W przypadku awarii przekładni, możliwa jest dalsza jazda Pedał sprzęgła musi być wtedy wciskany przy
z prędkością maksimum 9 km/h (5.6 mph). ruszaniu, zatrzymywaniu i używaniu dźwigni rewersera.
W tym celu zatrzymać silnik, wyjąć wtyczkę K07/4 Postępować wg instrukcji na ekranie CommandCenter.
(skrzynka przekaźników K07) i zainstalować w położeniu
zmienionym o 90° w stosunku do położenia oryginalnego.
Napis “Come Home” musi być na górze.
OULXE59,0010946 -53-14NOV07-1/1

Holowanie ciągnika z przekładnią instrukcjami podanymi pod Ręczne zwalnianie blokady


AutoPowr™ postojowej, w sekcji Transport.
Jeśli zachodzi potrzeba holowania ciągnika, a blokada
postojowa nie daje się wyłączyć, postępować zgodnie z
OULXA64,00028A9 -53-13DEC11-1/1

48-10 070512

PN=120
Podnośnik
Maksymalny udźwig opon. Ze względu na ograniczenia prawne,
maksymalny dopuszczalny udźwig może być
Informacje na temat maksymalnego udźwigu można mniejszy od podanego.
znaleźć w rozdziale "Charakterystyka techniczna".
WSKAZÓWKA: Trzeba przestrzegać ograniczeń
prawnych odnośnie obciążenia osi i nośności
OU12401,0001BBF -53-23MAY09-1/1

50-1 070512

PN=121
Podnośnik

Sterowanie podnośnikiem
Podnośnik jest sterowany za pomocą dźwigni sterującej
podnośnika (A) i przełącznika podnoszenia/opuszczania
(B). Przycisk (C) służy do wyboru ekranu granicy
podnoszenia.

LX1037150 —UN—28SEP05
Aby przygotować podnośnik do pracy, należy uruchomić
silnik i albo:
• przestawić element sterowniczy (A) do położenia
odpowiadającego położeniu cięgieł dolnych,
• przestawić element sterowniczy (A) do jednego z
końcowych położeń, albo
• uruchomić przełącznik (B).
Pociągnąć dźwignię (A) w kierunku "0", aby podnieść
narzędzie
Popchnąć dźwignię (A) w kierunku "9", aby opuścić
narzędzie

LX1037151 —UN—28SEP05
Narzędzie może być podnoszone i opuszczane
niezależnie od dźwigni sterującej (A) za pomocą
przełącznika podnoszenia/opuszczania (B). Stanowi
to pomoc na przykład przy nawrotach na końcach
pola. Wciśnięcie górnej części przełącznika
podnoszenia/opuszczania (B) powoduje podniesienie
narzędzia na wysokość określoną przez nastawienie
granicy podnoszenia. Po wciśnięciu dolnej części
przełącznika podnoszenia/opuszczania (B) narzędzie
zostaje opuszczone do położenia określonego
ustawieniem dźwigni sterującej (A).
Aby szybko osiągnąć głębokość roboczą w utwardzonej

LX1038300 —UN—06NOV06
glebie na uwrociach (szybkie opuszczanie) należy
przytrzymać wciśnięty przełącznik (B). Dopóki przełącznik
(B) jest wciśnięty, nastawiona siła uciągu nie jest aktywna
(funkcja pomijania). Po zwolnieniu przełącznika (B)
narzędzie powróci do poprzednich ustawień.
Ta funkcja "szybkiego opuszczania" będzie działać tylko
wtedy, gdy:
• narzędzie zostało podniesione przełącznikiem (B)
• narzędzie jest opuszczane w sposób ciągły z położenia
podniesionego za pomocą przełącznika (B)

A—Dźwignia sterowania C—Przycisk granicy LX1041101 —UN—06NOV06


podnośnikiem podnoszenia
B—Przełącznik podnosze-
nia/opuszczania

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,000193E -53-11DEC07-1/2

50-2 070512

PN=122
Podnośnik

Pociągnięcie dźwigni do oporu (poza "0") - podnośnik


zostaje zablokowany.

LX1037154 —UN—28SEP05
OU12401,000193E -53-11DEC07-2/2

Zewnętrzne sterowanie podnośnikiem


Te przełączniki umożliwiają sterowanie podnośnikiem
z błotnika. Ze względów bezpieczeństwa, podnośnik
podnosi się i opuszcza wolniej. Wartości wysokości i
głębokości są ignorowane.

LX1041419 —UN—06NOV06
Nacisnąć górny przełącznik – narzędzie podnosi się
Nacisnąć dolny przełącznik – narzędzie opuszcza się
WSKAZÓWKA: Gdy zostanie uruchomione sterowanie
na błotniku, podnośnik jest zabezpieczony przed
przypadkowym poruszeniem się. Aby ponownie
przygotować podnośnik do pracy, należy albo:
• przestawić dźwignię sterującą (A) do położenia
odpowiadającego położeniu cięgieł dolnych,
• przestawić element sterowniczy (A) do jednego
z końcowych położeń, albo
• uruchomić przełącznik podnoszenia/opusz-

LX1037150 —UN—28SEP05
czania (B).

A—Sterowanie podnośnikiem B—Przełącznik podnosze-


nia/opuszczania

OU12401,000193F -53-11DEC07-1/1

50-3 070512

PN=123
Podnośnik

Granica podnoszenia
Przycisk (A) służy do wyboru ekranu granicy podnoszenia.
Można na nim ustawić wysokość podnoszenia
trzypunktowego układu zawieszenia na wymaganą
wartość.

LX1038302 —UN—06NOV06
LX1041101 —UN—06NOV06
OU12401,0001940 -53-11DEC07-1/1

Transport przyłączonych narzędzi


Podnieść całkowicie zawieszone narzędzie, przesuwając
dźwignię sterowania podnośnikiem do tyłu w końcowe
położenie (do oporu, poza “0”) (A).

LX1037157 —UN—28SEP05
Przy narzędziach przyczepianych popchnąć dźwignię
sterowania podnośnikiem do przodu w końcowe położenie
(do oporu) (B).

A—Narzędzie bez kół B—Narzędzie z kołami

OU12401,00012D5 -53-25SEP05-1/1

50-4 070512

PN=124
Podnośnik

Tłumienie układu zawieszenia


Ciągnik jest wyposażony w funkcję tłumienia układu
zawieszenia, która chroni ciągnik przed wzdłużnymi
wahaniami (“podskokami”) podczas jazdy z podniesionym
narzędziem.

LX1037154 —UN—28SEP05
Aby uruchomić funkcję tłumienia należy najpierw
przestawić dźwignię sterującą układem zawieszenia
(przy pracującym silniku) do położenia odpowiadającego
położeniu dolnych cięgieł. Następnie pociągnąć ją do
tyłu aż do oporu (poza “0”), do położenia transportowego
(patrz strzałka). Prędkość opadania nie może być
ustawiona na wartość minimalną.
Aby wyłączyć funkcję tłumienia należy popchnąć dźwignię
i zatrzymanie silnika powoduje wyłączenie
sterowania podnośnikiem z położenia transportowego do
funkcji tłumienia zawieszenia.
przodu, do położenia poza “0” (w kierunku "opuszczanie").
WSKAZÓWKA: Zarówno posłużenie się układem
zewnętrznego sterowania podnośnikiem jak
OU12401,00012D6 -53-25SEP05-1/1

Regulacja szybkości opuszczania narzędzia


Przycisk (A) służy do wyboru tego ekranu. Można na nim
ustawić prędkość opuszczania narzędzi zawieszanych.
Prędkość opuszczania zmienia się w zależności od tego

LX1038303 —UN—06NOV06
ustawienia i masy zawieszonego narzędzia. Im cięższe
narzędzie, tym szybsze jest jego opuszczanie i im lżejsze
narzędzie tym wolniej zostanie opuszczone.

LX1041102 —UN—06NOV06

OU12401,00014C3 -53-07JUL06-1/1

Regulacja szybkości podnoszenia do wymagań klienta” w rozdziale “Kody diagnostyczne i


dostosowanie do wymagań klienta”).
Możliwe jest indywidualne wyregulowanie szybkości
podnoszenia w adresie BCU165 (patrz “Dostosowanie
OU12401,00013F0 -53-06APR06-1/1

50-5 070512

PN=125
Podnośnik

Regulacja głębokości
Aby nastawić wymaganą głębokość roboczą należy
popchnąć w dół ogranicznik sterowania podnośnikiem (A).
Po podniesieniu narzędzia i jego ponownym opuszczeniu

LX1037160 —UN—28SEP05
zostanie utrzymana ta sama głębokość. Głębokość
ta jest wskazywana przez opór dźwigni sterowania
podnośnikiem (B).

A—Ogranicznik układu B—Dźwignia sterowania


sterowania podnośnikiem podnośnikiem

LX1037161 —UN—28SEP05
OU12401,00012D8 -53-26SEP05-1/1

Regulacja siłowa/pozycyjna
Przycisk (A) służy do wyboru tego ekranu. Można na nim
wybrać ustawienie podnośnika pomiędzy regulacją siłową
i pozycyjną. Położenia są oznaczone w następujący
sposób:

LX1038305 —UN—06NOV06
• 1 = Regulacja pozycyjna (głębokości)
• powyżej 1, ale mniej niż 5 = regulacja mieszana
• 5 = Regulacja siłowa
UWAGA: Przed zawieszeniem narzędzia na
trzypunktowym układzie zawieszenia, należy
wybrać położenie 1 (regulacja pozycyjna), aby
zapobiec nieoczekiwanemu podniesieniu się
lub opuszczeniu podnośnika. LX1044978 —UN—17MAR08

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,00019F8 -53-23JUN08-1/4

50-6 070512

PN=126
Podnośnik

1 Regulacja pozycyjna (głębokości)


Gdy regulacja siłowa/pozycyjna jest w tym położeniu,
narzędzie jest utrzymywane w wybranej pozycji.

LX1026119 —UN—10MAY01
OU12401,00019F8 -53-23JUN08-2/4

Powyżej 1, ale mniej niż 5 - regulacja mieszana


Pośrednie położenia regulacji siłowej/pozycyjnej
pozwalają na uzyskanie efektu regulacji pozycyjnej i/lub
regulacji siłowej, tak jak tego wymagają warunki glebowe.

LX1026120 —UN—10MAY01
OU12401,00019F8 -53-23JUN08-3/4

5 Regulacja siłowa
Gdy regulacja siłowa/pozycyjna jest w tym położeniu,
narzędzie jest podnoszone, gdy opór (zwięzłość gleby)
wzrasta i opuszczane, gdy opór maleje, utrzymując w ten
sposób wybrane obciążenie.

LX1026059 —UN—18MAY01
OU12401,00019F8 -53-23JUN08-4/4

50-7 070512

PN=127
Podnośnik

Położenie pływające
W położeniu pływającym (dla narzędzi z kołem
kopiującym) narzędzie może poruszać się swobodnie
do góry i w dół, celem kopiowania powierzchni pola
niezależnie od ciągnika. Aby uzyskać działanie

LX1037164 —UN—28SEP05
“pływające”, należy ustawić regulację siłową/pozycyjną
na “0” i przesunąć dźwignię sterującą podnośnika (A) do
przodu do oporu.

LX1026121 —UN—10MAY01
OU12401,0001465 -53-17JUN06-1/1

Uruchamianie bezpośrednie
W przypadku awarii elektrycznej podnośnik może być
uruchomiony w sposób następujący:
Wyciągnąć wtyczkę (A).

LX1037165 —UN—28SEP05
Uruchomić silnik. Zdjąć pokrywę ochronną (B).
Z siedziska operatora obracać śrubę za pomocą
sześciokątnego klucza nasadowego 3 mm (0.12 in.),
aż trzypunktowy układ zawieszenia znajdzie się w
wymaganym położeniu.
Skontaktować się z dealerem John Deere.
OU12401,0001942 -53-11DEC07-1/1

Trzypunktowy układ zawieszenia


Ciągniki są wyposażone w cięgła dolne szybkosprzęgu
(typu hakowego).
LX1041463 —UN—15DEC06

A—Cięgło górne C—Korby regulacji wieszaków


B—Wieszaki D—Cięgła dolne

OU12401,00015B0 -53-14DEC06-1/1

50-8 070512

PN=128
Podnośnik

Cięgła dolne szybkosprzęgu (typu hakowego)


Te cięgła dolne są przeznaczone dla kul narzędzi kategorii
III.
WAŻNE: Kule muszą mieć prawidłowy rozmiar.

LX1033644 —UN—17MAY04
Kategoria Średnica kuli (a)
III 64 mm (2.5 in.)

OU12401,00015B1 -53-14DEC06-1/6

Używanie haków szybkosprzęgu


Szybkosprzęg jest obsługiwany przy pomocy dźwigni (A),
która może być uruchamiana ręcznie lub poprzez linkę
sterującą.

LX1033638 —UN—17MAY04
WAŻNE: Upewnić się, że haki szybkosprzęgu
są zablokowane:
Dźwignia (A) musi się stykać z hakiem
szybkosprzęgu, nie może być zauważalnego
luzu kuli (B) i sworzeń (C) musi obejmować kulę.

Jeśli haki szybkosprzęgu są wyposażone w linkę


sterującą, zwrócić uwagę na przebieg linki po przyłączeniu Hak szybkosprzęgu obsługiwany ręcznie
narzędzia. Jeśli linka nadmiernie zwisa lub zaplącze
się w podłoże albo gałęzie, haki mogą się przypadkowo
otworzyć.

A—Dźwignia C—Sworzeń

LX1033641 —UN—17MAY04
B—Kula

Hak szybkosprzęgu obsługiwany przy pomocy linki sterującej


Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,00015B1 -53-14DEC06-2/6

50-9 070512

PN=129
Podnośnik

Blokowanie haków cięgieł dolnych

UWAGA: Jeśli przyłączone jest narzędzie


o nierównomiernie rozłożonym obciążeniu
(np. kosiarki zawieszane z boku) lub podczas

LX1033645 —UN—17MAY04
jazdy wśród wysokich krzewów i drzew (np. praca
w lesie), cięgła dolne muszą być zabezpieczone
przed przypadkowym otwarciem.

Użyć zestawu części John Deere AL165485 do


zabezpieczenia obu haków szybkosprzęgu.

A—Zestaw części
zabezpieczających

OU12401,00015B1 -53-14DEC06-3/6

Haki szybkosprzęgu mogą być blokowane w “otwartym”


położeniu.

LX1033639 —UN—17MAY04
OU12401,00015B1 -53-14DEC06-4/6

Aby ponownie zamknąć hak szybkosprzęgu, najpierw


pociągnąć dźwignię do góry pod nachylonym kątem.

LX1033640 —UN—17MAY04

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,00015B1 -53-14DEC06-5/6

50-10 070512

PN=130
Podnośnik

WSKAZÓWKA: Przy bardzo ciężkich, zwartych narzę-


dziach wieszaki mogą być przyłączone do tylnych
otworów w cięgłach dolnych. Zmniejsza to
wysokość podnoszenia lecz maksymali-
zuje siłę podnoszącą.

LX1033642 —UN—17MAY04
OU12401,00015B1 -53-14DEC06-6/6

Przyłączanie narzędzi zawieszanych na


układzie 3-punktowym oraz przyczepianych
Upewnić się, że podczas łączenia maszyn zawieszanych
na układzie trzypunktowym lub przyczepianych nie

LX1044979 —UN—17MAR08
nastąpi uszkodzenie zewnętrznych części kabiny (patrz
strzałki) lub innych zespołów ciągnika.

UWAGA: Nie stawać pomiędzy ciągnikiem i


narzędziem, zanim nie zostanie włączona zarówno
blokada postojowa jak i hamulec postojowy.

WAŻNE: Przy pierwszym sprzęganiu narzędzi


zawieszanych na układzie trzypunktowym
lub przyczepianych należy przeprowadzić
próbę, aby upewnić się że narzędzie w
żadnym położeniu nie uszkodzi kabiny lub
innych zespołów ciągnika. Przy narzędziach

LX1044978 —UN—17MAR08
zawieszanych zwrócić uwagę na najwyższe
położenie podniesionego narzędzia; przy
narzędziach przyczepianych zachować
ostrożność przy wykonywaniu ostrych skrętów.
Przestrzegać również instrukcji podanych pod
Hydrauliczne cięgło górne, tam gdzie to dotyczy.

Gdy instalowany jest wychylny zaczep rolniczy, ustawić


go w przednim, krótkim położeniu. Wychylny zaczep
rolniczy może również być wychylony do prawego lub
lewego położenia i tam zablokowany.
Podczas sprzęgania narzędzi najpierw upewnić się, że
regulacja siłowa/pozycyjna jest ustawiona na 1.
OU12401,0001CE0 -53-21SEP09-1/1

Poziomowanie narzędzi
Aby wypoziomować narzędzie poprzecznie należy
wyregulować jeden wieszak. W celu podłużnego
wypoziomowania wyregulować cięgło górne.
LX,OREGEL004251 -53-01JUL93-1/1

50-11 070512

PN=131
Podnośnik

Cięgło górne
Długość cięgła górnego może być wyregulowana za
pomocą uchwytu regulacyjnego (A).
• Długość minimalna 587 mm (23.1 in.)

LX1036474 —UN—24APR06
• Długość maksymalna 782 mm (30.8 in.)
Nie odbiegać od podanych wymiarów. Rowki w gwincie
wskazują maksymalne dopuszczalne ustawienie. Gwinty
nie mogą być wykręcone ani kawałek dalej poza korpus.
Po wyregulowaniu przestawić uchwyt ponownie w dół, na
cięgło górne. Przetknąć sworzeń mocujący przez otwory
gniazda we wsporniku narzędzia i otwór cięgła górnego,
a następnie zabezpieczyć.
A—Uchwyt regulacyjny B—Długość

OU12401,00015B3 -53-14DEC06-1/1

Cięgła górne szybkosprzęgu


(typu hakowego)
Te cięgło górne jest przeznaczone dla narzędzi z kulami
kategorii III.

LX1033643 —UN—17MAY04
WAŻNE: Kula musi mieć prawidłowy rozmiar.
Kategoria Średnica kuli (a)
III 60 mm (2.4 in.)

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,00015B4 -53-14DEC06-1/2

50-12 070512

PN=132
Podnośnik

Używanie haka szybkosprzęgu


Szybkosprzęg jest obsługiwany przy pomocy dźwigni (A),
która może być uruchamiana ręcznie lub poprzez linkę
sterującą.

LX1031601 —UN—16SEP04
WAŻNE: Upewnić się, że hak szybkosprzęgu
jest zablokowany:
Dźwignia (A) musi się stykać z hakiem
szybkosprzęgu, nie może być zauważalnego
luzu kuli (B) i sworzeń (C) musi obejmować kulę.

A—Dźwignia C—Sworzeń
B—Kula Hak szybkosprzęgu obsługiwany ręcznie

LX1031602 —UN—16SEP04
Hak szybkosprzęgu obsługiwany przy pomocy linki sterującej
OU12401,00015B4 -53-14DEC06-2/2

50-13 070512

PN=133
Podnośnik

Hydrauliczne cięgło górne


Długość hydraulicznego cięgła górnego może być
regulowana z siedziska operatora przy użyciu 3-ego
zaworu hydrauliki zewnętrznej. Dodatkowo, cięgło górne
można uruchamiać za pomocą przełączników sterowania

LX1041403 —UN—10NOV06
zewnętrznego na błotniku.
Drążek pomiarowy, przyłączony do hydraulicznego cięgła
górnego, ułatwia regulację cięgła podczas pracy. W tym
celu drążek posiada znaki ułatwiające ustalenie położenia.
Drążek nie powinien być traktowany jako uchwyt podczas
transportu lub montażu i demontażu.
Poprowadzić przewody hydrauliczne tak, aby pętle były Połączenia przewodów hydraulicznych
skierowane do góry, przeciwnie do obszaru sprzęgu
cięgła górnego. Podłączyć przewód zasilający (A) do
górnego gniazda SCV 3, podłączyć przewód zasilający
(B) do dolnego gniazda SCV 3.
Przy hydraulicznym cięgle górnym, przed rozpoczęciem

LX1044980 —UN—17MAR08
jazdy lub pracy w polu operator musi się upewnić, że
trzypunktowy układ zawieszenia ma wystarczający luz
we wszystkich możliwych położeniach. Cięgło górne nie
może się stykać z innymi częściami ciągnika w żadnym
punkcie zakresu ruchu w pionie lub poziomie.
Przy zawieszonym narzędziu całkowicie zsunąć cięgło
górne. Na ekranie CommandCenter ustawić znak na Stopniowa regulacja górnej granicy
“MIN”. Całkowicie podnieść narzędzie za pomocą
sterowania podnośnikiem. Ostrożnie przesuwać znak
na CommandCenter w kierunku "MAX", aż narzędzie
osiągnie najwyższe możliwe położenie.
WAŻNE: Aby uniknąć uszkodzenia cięgła górnego

LX1041404 —UN—18OCT06
i jego wspornika na ciągniku, hydrauliczne
cięgło górne można użytkować tylko w górnym
i środkowym otworze wspornika.

Jeśli szyny prowadzące (C) na obudowie WOM są zużyte


w znacznym stopniu, należy je wymienić na nowe, aby
cięgło górne nie miało kontaktu z blokiem hydraulicznym.
Podczas montowania cięgła górnego na ciągniku lub jego Szyny prowadzące
zdejmowania, pamiętać że jest bardzo ciężkie.
A—Górny przewód C—Szyna prowadząca
B—Dolny przewód

OU12401,00019E7 -53-13JUN08-1/1

50-14 070512

PN=134
Podnośnik

Sterowanie zewnętrzne hydraulicznego


cięgła górnego
Te przełączniki służą do uruchamiania hydraulicznego
cięgła górnego spoza kabiny operatora.

LX1041402 —UN—18OCT06
Naciśnięcie górnego przełącznika powoduje wydłużanie
cięgła.
Naciśnięcie dolnego przełącznika powoduje cofnięcie
cięgła.

OU12401,0001519 -53-13OCT06-1/1

Położenia cięgła górnego


Cięgło górne może być przyłączone do ciągnika w jednym
z trzech różnych położeń.
Najniższe położenie zapewnia maksymalny kąt

LX1036472 —UN—24APR06
pochylenia, ale mniejszą siłę udźwigu i powinno być
stosowane podczas pracy z pługiem.
Najwyższe położenie zapewnia większą siłę udźwigu oraz
minimalny kąt pochylenia i może być stosowane podczas
pracy z takimi maszynami, jak siewniki rzędowe.
WAŻNE: Najniższe położenie NIE może być używane
z hydraulicznym cięgłem górnym.

OU12401,0001984 -53-21JAN08-1/1

50-15 070512

PN=135
Podnośnik

Wieszaki
Większy prześwit transportowy można uzyskać przez
skrócenie wieszaków. Bardzo duże głębokości robocze
mogą być uzyskane przez wydłużenie wieszaków.

LX1036473 —UN—24APR06
Aby wypoziomować narzędzie poprzecznie należy
wyregulować jeden wieszak. Do regulacji wieszaka
wykorzystuje się uchwyt (A). Zrobić to podnosząc uchwyt
(A) z blokady (B) i ustawiając żądaną długość wieszaka.
Po zakończeniu regulacji popchnąć uchwyt (A) w dół i
zabezpieczyć go blokadą (B).
Aby wyregulować lewy wieszak:
• Jeżeli jest wyposażony w uchwyt regulacyjny,
postępować tak samo jak dla wieszaka prawego.
• Jeżeli nie jest wyposażony w uchwyt regulacyjny,
należy odłączyć go od cięgła dolnego i wkręcić lub
wykręcić widełki wieszaka (C).

LX1035442 —UN—13JAN05
Długość (D) wieszaków musi być utrzymana w określonych
granicach. Rowek w gwincie każdego wieszaka wskazuje
maksymalne dopuszczalne ustawienie. Gwinty nie mogą
być wykręcone ani kawałek dalej poza korpus.
• Długość minimalna 875 mm (34.4 in.)
• Długość maksymalna 1035 mm (40.7 in.)
WSKAZÓWKA: Podane długości wieszaków dotyczą
ich położenia zablokowanego w cięgłach
dolnych (bez pionowego luzu).

WSKAZÓWKA: Przy krótkich wieszakach uzyskuje

LX1035443 —UN—13JAN05
się niewielką wysokość podnoszenia i
maksymalną siłę podnoszenia.
Przy długich wieszakach uzyskuje się dużą
wysokość podnoszenia i mniejszą siłę podnoszenia.

WAŻNE: Po podłączeniu wieszaków do ramion


podnoszących upewnić się, że ograniczniki (E)
są przez cały czas z tyłu, jak pokazano.

A—Uchwyt regulacyjny D—Długość wieszaków


B—Blokada E—Ograniczniki (2 na każdy
C—Widełki wieszak)
LX1049744 —UN—03MAY10

OU12401,00015B5 -53-30APR10-1/1

50-16 070512

PN=136
Podnośnik

Ustawienie położenia pływającego w pionie


W zależności od położenia stalowych płytek, cięgła dolne
mają zapewnione położenie pływające w pionie lub są
zablokowane na sztywno.

LX000444 —UN—12AUG94

LX000445 —UN—12AUG94
A—Położenie pływające w B—Bez położenia pływającego
pionie

LX1049780 —UN—23JUL10

LX,OREG 000329 -53-23JUL10-1/1

Ograniczniki bocznych wychyleń (jeśli jest)


Ograniczniki bocznych wychyleń (A) są przeznaczone
do ograniczenia bocznych przemieszczeń dolnych cięgieł
podczas pracy i transportu.
Ograniczniki bocznych wychyleń muszą być zamontowane

LX005694 —UN—07AUG95
podczas pracy z narzędziami poruszającymi się dokładnie
w linii ciągnika.
WSKAZÓWKA: Jeżeli wychylenia na boki są zbyt
duże mimo zamontowanych ograniczników
bocznych wychyleń, można zastosować dodatkowe
przekładki dystansowe pomiędzy obudową WOM
i mocowaniami ograniczników bocznych wychyleń.
Skontaktować się z dealerem John Deere
w sprawie odpowiednich pierścieni
przekładek dystansowych.

Jeżeli dołączone narzędzia (pług, brona talerzowa,

LX005695 —UN—07AUG95
itp.) wymagają bocznych przemieszczeń w położeniu
roboczym, należy usunąć sworznie zatrzaskowe (B)
i zdjąć ograniczniki bocznych wychyleń.
Przy takim położeniu ograniczników, cięgła dolne będą
mogły wahać się w położeniu roboczym. W położeniu
transportowym możliwość wahań będzie zablokowana.

LX,OREGEL004263 -53-01APR97-1/1

50-17 070512

PN=137
Podnośnik

Drążek stabilizacyjny (jeśli jest)


Stabilizator może być regulowany za pomocą sworznia
(A) i/lub nagwintowanego pręta (B), aby dostosować go
do każdej kategorii zawieszenia. Kategorię zmienia też
wykorzystanie dodatkowego położenie sworznia (C).

LX1018213 —UN—24OCT97
Poszczególne kategorie są zaznaczone rowkami na
nagwintowanym pręcie.

OU12401,0001407 -53-13MAY06-1/2

Gdy sworzeń (A) nie jest potrzebny (trzeba go usunąć,


aby umożliwić wychylenia dolnych cięgieł), można go
przechować w cylindrycznym uchwycie.

LX1018214 —UN—24OCT97
OU12401,0001407 -53-13MAY06-2/2

Układ stabilizujący (jeśli jest)


Układ stabilizujący jest obsługiwany za pomocą łańcucha
(A) i pokrywy uchylnej (B). Gdy pokrywa uchylna (B) jest
podniesiona, cięgła dolne mają boczny luz, w przeciwnym
przypadku są zablokowane.

LX009469 —UN—02JAN95
Łańcuch (A) krótki:
Cięgła dolne są zablokowane w położeniu podniesionym
(ustawienie sztywne) zaś w dolnym położeniu maja
boczny luz.
Łańcuch (A) długi:
Cięgła dolne są zablokowane we wszystkich położeniach.
LX,OREGEL000331 -53-01SEP95-1/1

50-18 070512

PN=138
Podnośnik

Regulacja rozstawu cięgieł


Podjechać ciągnikiem do środka narzędzia. Wyjąć
pierścień (B) i podnieść pokrywę uchylną (A).
Wyregulować rozstaw cięgieł dźwignią (H).
Kategoria Rowek

LX009470 —UN—03JAN95

LX009819 —UN—03JAN95
II + IIIN 3
III 2
II + IIIN 3
III 2
Rowek 1 jest używany w ciągnikach kategorii II.

Rowki (G) służą jako wskazówka podczas regulacji


rozstawu cięgieł.
Rowek (G) pasujący do odpowiedniej kategorii powinien
być zrównany z krawędzią (patrz strzałka).
Następnie należy umieścić dźwignię (H) na sworzniu (C),

LX011649 —UN—31JUL95
opuścić pokrywę uchylną (A) i zabezpieczyć ją za pomocą
pierścienia (B). Na końcu wyregulować tuleję dystansową
(D).
WAŻNE: Wymiar rozstawienia musi być wystarczająco
duży, aby zabezpieczyć dolne cięgła (E) przed
zawieszeniem na ogranicznikach bocznych
wychyleń (F). W przeciwnym razie, może
nastąpić uszkodzenie mechaniczne.

A—Pokrywa uchylna E—Cięgło dolne


B—Pierścień F— Ogranicznik bocznych
C—Sworzeń wychyleń
D—Tuleja dystansowa G—Rowki odpowiadające

LX001750 —UN—05APR00
kategorii
H—Dźwignia

OU12401,00015B6 -53-14DEC06-1/1

50-19 070512

PN=139
Podnośnik

Hydrauliczne drążki stabilizacyjne (jeśli są)


Te drążki działają automatycznie. Nacisnąć przycisk (A)
i ustawić na ekranie wymagany stosunek blokady cięgła
dolnego do bocznego wychylenia cięgła. W górnym
sektorze cięgła dolne są zablokowane, w dolnym sektorze

LX1036475 —UN—23JAN06
mogą się wychylać na boki.

LX1038302 —UN—06NOV06
LX1041104 —UN—13NOV06
OU12401,00014C6 -53-08JUL06-1/1

50-20 070512

PN=140
Podnośnik

Regulacja rozstawu cięgieł za pomocą


hydraulicznych drążków stabilizacyjnych

UWAGA: Regulację i testy trzeba wykonywać


na poziomym podłożu! Pochyłość stwarza

LX1041104 —UN—13NOV06
ryzyko wypadków! W zależności od rodzaju
pochylenia, narzędzie może się przechylić
w lewo lub w prawo podczas zmiany położenia
pływającego na inne i odwrotnie. Z tego
powodu NIE pozwalać osobom postronnym na
przebywanie w zasięgu działania narzędzia.

1. Uruchomić silnik.
2. Przesunąć znak na ekranie do końca w dół (zablokuje
to cięgła dolne w całym zakresie podnoszenia).
3. Zmierzyć odległość pomiędzy dwoma punktami
mocowania na narzędziu.

LX1036724 —UN—12DEC05
4. Wyjąć sworzeń blokujący (A).
5. Wyregulować odległość cięgieł dolnych do
zmierzonych wartości za pomocą dźwigni regulacyjnej
(B) drążków stabilizacyjnych. Upewnić się, że
odległości (a) i (b) są identyczne.
6. Przyłączyć narzędzie do trzypunktowego układu
zawieszenia.
7. Sprawdzić ustawienie i w razie potrzeby wyregulować
ponownie.
• Nie może być wahań na boki, ani wstępnego

LX1036725 —UN—12DEC05
napięcia.
• Odległości (a) i (b) muszą być równe.
• Wrzeciona regulacyjne nie mogą być wykręcone
poza trzeci i ostatni rowek (C).
8. Przesunąć dźwignię regulacyjną (B) w położenie
spoczynkowe i założyć sworzeń blokujący (A).
9. Ustawić na ekranie wymaganą wartość blokady.
10. Sprawdzić ustawienie przez kilkakrotne podniesienie A—Sworzeń blokujący C—Rowek
i opuszczenie podnośnika. B—Dźwignia regulacyjna

OU12401,00014C7 -53-08JUL06-1/1

50-21 070512

PN=141
HMS — Układ sterowania na uwrociach
HMS — Układ sterowania na uwrociach (jeśli jest)
sekwencji funkcji na końcu pola. Każdy program może
UWAGA: Zachować ostrożność, aby uniknąć zawierać do 20 funkcji. Programy pozostają w pamięci
obrażeń w wyniku utraty kontroli nad ciągnikiem. do momentu skasowania lub nadpisania, nawet po
Jeśli w programie został zapamiętany wysoki wyłączeniu zasilania elektrycznego.
bieg, uaktywnienie programu może spowodować Można zapamiętać funkcje następujących podzespołów
raptowną zmianę biegu. ciągnika: blokada mechanizmu różnicowego, podnośnik,
tylny WOM, przedni WOM, napęd kół przednich,
WAŻNE: Przedni ładowacz NIE może być sterowany za elektroniczne zawory hydrauliki zewnętrznej, przekładnia
pomocą HMS. Upewnić się, że przedni ładowacz PowrQuad Plus/AutoQuad Plus (zmiana biegów),
nie jest uaktywniony na stronie zaworów przekładnia AutoQuad Plus (automatyczna zmiana
hydrauliki zewnętrznej na CommandCenter. biegów), AutoPowr (prędkość maksymalna) i górna
Patrz rozdział "Wyposażenie dodatkowe". granica prędkości silnika.
HMS umożliwia zapisanie i zapamiętanie sekwencji Zapamiętywana jest również odległość przebyta przez
wielokrotnie powtarzanych funkcji i przywołanie ich w ciągnik pomiędzy realizowaniem poszczególnych funkcji.
dowolnym czasie i miejscu w postaci programów. Do
dyspozycji jest pięć pamięci (pamięci A-E) dla pięciu Są dwa sposoby programowania sekwencji funkcji:
różnych narzędzi; każda pamięć umożliwia zapisanie 2 • Przy zatrzymanym ciągniku = tryb edycji
programów. Przykład: jeden program dla sekwencji funkcji • Przy ciągniku w ruchu = tryb uczenia
wykorzystywanych na początku pola, drugi program dla
OU12401,00019AC -53-07MAY08-1/1

51-1 070512

PN=142
HMS — Układ sterowania na uwrociach

HMS, możliwe funkcje


Pokazane tu funkcje mogą
• być wybierane z rozwijanych list przy zatrzymanym
ciągniku (tryb edycji)
• zostać "wyuczone" poprzez elementy sterownicze
ciągnika w trakcie jego ruchu (tryb uczenia)
W przypadku funkcji, które mogą być wybrane za pomocą
elementów sterowniczych (np. włączenie/wyłączenie
napędu kół przednich i włączenie/wyłączenie blokady
mechanizmu różnicowego), stan przeciwstawny uzyskuje
się przez ponowne uruchomienie elementu sterowniczego
w ciągu 2 sekund.
WSKAZÓWKA: Dla funkcji od (M) do (R) elektroniczne
zawory hydrauliki zewnętrznej muszą być
odblokowane, a do trybu uczenia potrzebne jest,
aby czas nie był nastawiony na 0.
Funkcja (S) określa bieg, na który przekładnia ma
być przełączona (biegi 1-4). Funkcja (T) określa
najwyższy bieg funkcji automatycznej zmiany

LX1044436 —UN—29NOV07
biegów przekładni AutoQuad Plus (biegi 2-4).

A—Blokada mechanizmu N—Zawory hydrauliki


różnicowego włączona zewnętrznej (tylne), cofanie
B—Blokada mechanizmu O—Zawory hydrauliki
różnicowego wyłączona zewnętrznej (tylne),
C—Napęd kół przednich położenie pływające
włączony P—Zawory hydrauliki
D—Napęd kół przednich zewnętrznej (przednie),
wyłączony wysuwanie
E—Tylny WOM włączony Q—Zawory hydrauliki
F— Tylny WOM wyłączony zewnętrznej (przednie),
G—Przedni WOM włączony cofanie
H—Przedni WOM wyłączony R—Zawory hydrauliki
J— Trzypunktowy układ zewnętrznej (przednie),
zawieszenia, podnoszenie położenie pływające
K—Trzypunktowy układ S—Przekładnia - określony
zawieszenia, opuszczanie bieg
L— Trzypunktowy układ T— Przekładnia - automatyczna
zawieszenia (szybkie zmiana biegów
wycofywanie) U—Maksymalna prędkość
M—Zawory hydrauliki (AutoPowr)
zewnętrznej (tylne), V—Górna granica prędkości
wysuwanie silnika
W—Dodawanie funkcji (tryb
edycji)
X—Kasowanie funkcji (tryb
edycji)

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,000196B -53-20DEC07-1/4

51-2 070512

PN=143
HMS — Układ sterowania na uwrociach

Maksymalna prędkość (AutoPowr)


Ten ekran pojawia się po obróceniu pokrętła prędkości
na dźwigni sterowania prędkością podczas "uczenia".
Teraz można zmienić maksymalną prędkość w danym
zakresie prędkości (w zależności, czy dźwignia sterująca

LX1044400 —UN—29NOV07
jest w zakresie prędkości jazdy do przodu F1 lub F2).
Dozwolony zakres prędkości dla HMS to 1,5 - 16 km/h
(0.9 - 9.4 mph). Wyższe lub niższe prędkości nie są
akceptowane przez HMS. Nacisnąć przycisk HMS, aby
powrócić do ekranu HMS.
WSKAZÓWKA: Nastawiona prędkość nie zostanie
osiągnięta, dopóki dźwignia sterowania prędkością
nie uzyska odpowiedniego położenia końcowego.

OU12401,000196B -53-20DEC07-2/4

Górna granica prędkości silnika


Ten ekran pojawia się, jeśli przycisk silnika zostanie
naciśnięty podczas "uczenia". Tutaj można ustawić górną
granicę prędkości silnika. Nacisnąć przycisk HMS, aby
powrócić do ekranu HMS.

LX1044401 —UN—30NOV07
WSKAZÓWKA: Ustawiona tu prędkość nie zostanie
osiągnięta, jeżeli nie zażąda się prędkości
maksymalnej i nie nastąpi interwencja żadnej
automatycznej funkcji przekładni.

OU12401,000196B -53-20DEC07-3/4

Edycja prędkości maksymalnej (AutoPowr) i


górnej granicy prędkości silnika
Prędkość maksymalną i górną granicę prędkości silnika
można zmienić w trybie edycji. W tym celu należy przejść
do odpowiedniej ramki i wybrać małe okienko z liczbami

LX1044402 —UN—29NOV07
wewnątrz.

OU12401,000196B -53-20DEC07-4/4

51-3 070512

PN=144
HMS — Układ sterowania na uwrociach

HMS, elementy sterownicze


WSKAZÓWKA: Na wszystkich stronach HMS, używać
przełącznika programów (C) to przełączania
pomiędzy dwoma programami.

A—Przycisk, strona główna C—Przełącznik programu


HMS D—Kontrolka HMS na tablicy

LX1037561 —UN—06NOV06
B—Włączanie/wyłączanie HMS wskaźników

LX1044403 —UN—29NOV07
Strona główna HMS

LX1041387 —UN—21SEP06
LX1041113 —UN—21SEP06

Przełącznik, bez Command Arm Przełącznik, z Command Arm

LX1041399 —UN—21SEP06

Kontrolka HMS na tablicy wskaźników


OU12401,0001755 -53-28NOV07-1/1

51-4 070512

PN=145
HMS — Układ sterowania na uwrociach

HMS, programowanie przy zatrzymanym


ciągniku (tryb edycji)
Włączyć HMS na ekranie poprzez uaktywnienie komórki
(A) (kontrolka HMS zapali się na tablicy wskaźników).

LX1044404 —UN—29NOV07
W komórce (B) wybrać pamięć wymaganego narzędzia
(A-E). Odpowiednią nazwę narzędzia można wybrać
później poprzez komórkę (E). Po naciśnięciu symbolu
(C), zostanie wyświetlona strona wyboru HMS (tryb
edycji/uczenia). Na tej stronie można wejść do trybu
edycji poprzez symbol (D). Wybrać wymagane narzędzie
z listy (E), a następnie odpowiedni program (1 lub 2) przy
użyciu przełącznika programów lub komórki (F). Wybrać
wymagane funkcje z list wyboru i określić odległość, Strona główna HMS
jaka ma być przejechana pomiędzy poszczególnymi
funkcjami, posługując się pokrętłem wyboru. Komórka (G)
służy do zapamiętywania programu i wyświetlania strony
głównej HMS. Aby poznać szczegóły dotyczące procesu
programowania, patrz następna strona.

LX1044947 —UN—19DEC07
WSKAZÓWKA: Aby skasować pojedynczą funkcję z
programu, wybrać pustą komórkę z listy wyboru.
Aby nadpisać pojedynczą funkcję, wybrać
nową funkcję z listy wyboru.
Aby dodać funkcję, przejść do wymaganej pozycji
i wybrać "komórkę dodawania" z rozwijanej listy.
Pozostałe funkcje (włącznie z tą już wybraną) Strona wyboru HMS (tryb edycji/uczenia)
przesuną się o jedną pozycję w dół.

Następujące informacje odnoszą się do funkcji


tylnego WOM:
WOM jest wyłączany, gdy trzypunktowy układ
zawieszenia osiągnie 25% wysokości podnoszenia. WOM

LX1044406 —UN—29NOV07
jest włączany PO przejechaniu przez ciągnik ustawionej
odległości. Jeśli WOM jest włączany zbyt wcześnie lub
zbyt późno, zmienić ustawienie odległości, aby uzyskać
optymalną synchronizację czasową funkcji.

A—Włączanie/wyłączanie HMS F— Komórka wyboru programu


B—Pamięć (A-E) G—Symbol "Powrót do strony
C—Symbol "Następna strona" głównej HMS" Edycja HMS - strona 1
D—Tryb edycji H—Wskaźnik strony
E—Używane narzędzie J— Symbol "Następna strona
funkcji"
K—Symbol "Poprzednia strona
funkcji" LX1044407 —UN—29NOV07

Edycja HMS - strona 2


OU12401,000196C -53-19DEC07-1/1

51-5 070512

PN=146
HMS — Układ sterowania na uwrociach

HMS, programowanie przy zatrzymanym ciągniku, przykład

LX1044408 —UN—29NOV07

LX1044409 —UN—29NOV07
Krok 1: wybrać 1-wszą funkcję Krok 2: wprowadzić odległość, jaką ciągnik ma przejechać
do włączenia następnej funkcji

LX1044410 —UN—29NOV07

LX1044411 —UN—29NOV07
Krok 3: wybrać 2-gą funkcję Krok 4: wprowadzić odległość, jaką ciągnik ma przejechać
do włączenia następnej funkcji
LX1044412 —UN—29NOV07

LX1044413 —UN—29NOV07
Krok 5: wybrać 3-cią funkcję, następnie zapamiętać ustawienia Strona główna HMS
OU12401,0001757 -53-28NOV07-1/1

51-6 070512

PN=147
HMS — Układ sterowania na uwrociach

HMS, programowanie przy poruszającym się


ciągniku (tryb uczenia)
Włączyć HMS na ekranie poprzez uaktywnienie komórki
(A) (kontrolka HMS zapali się na tablicy wskaźników).

LX1044404 —UN—29NOV07
W komórce (B) wybrać pamięć wymaganego narzędzia
(A-E). Odpowiednią nazwę narzędzia można wybrać
później poprzez komórkę (E). Po naciśnięciu symbolu
(C), zostanie wyświetlona strona wyboru HMS (tryb
edycji/uczenia). Na tej stronie można wejść do trybu
uczenia poprzez symbol (D). Wybrać wymagane
narzędzie z listy (E), a następnie odpowiedni program (1
lub 2) przy użyciu przełącznika programów lub komórki
(F). Aby rozpocząć zapis, wybrać komórkę (G). Jeśli Strona główna HMS
istnieje już program zapamiętany pod tą nazwą, zostanie
utracony. Przy ciągniku poruszającym się w kierunku do
przodu (prędkość jazdy co najmniej 0,5 km/h; 0.31 mph),
wykonać żądane funkcje. Aby zakończyć zapis, wybrać
komórkę (J). Sekwencja funkcji jest teraz zapisana w
postaci programu. Aby poznać szczegóły dotyczące

LX1044948 —UN—19DEC07
procesu programowania, patrz następna strona.
"Wyuczone" programy można zmieniać w trybie edycji
(przy zatrzymanym ciągniku).
WSKAZÓWKA: Jeśli żadna funkcja ciągnika nie zostanie
wykonana w ciągu 60 sekund po uruchomieniu
zapisu, tryb uczenia zostanie anulowany.
Strona wyboru HMS (tryb edycji/uczenia)
Tryb uczenia zostanie również przerwany
poprzez wybór komórki (K).
Program można skasować całkowicie przez
wybranie komórki (G) i bezpośrednio po
tym komórki (J).

LX1044415 —UN—29NOV07
Następujące informacje odnoszą się do funkcji
tylnego WOM:
WOM jest włączany, gdy trzypunktowy układ zawieszenia
zostanie opuszczony poniżej wyuczonej wysokości
podnoszenia I wyuczona odległość zostanie przebyta.
WOM ZAWSZE wyłącza się natychmiast po przekroczeniu
wyuczonej wysokości podnoszenia. Strona uczenia HMS (zapis nieaktywny)

A—Włączanie/wyłączanie HMS F— Komórka wyboru programu


B—Pamięć (A-E) G—Rozpoczęcie zapisu
C—Symbol "Następna strona" H—Symbol "Powrót do strony
D—Tryb uczenia głównej HMS"
E—Używane narzędzie J— Zakończenie zapisu
K—Anulowanie zapisu
LX1044416 —UN—29NOV07

Strona uczenia HMS (zapis aktywny)


OU12401,000196D -53-19DEC07-1/1

51-7 070512

PN=148
HMS — Układ sterowania na uwrociach

HMS, programowanie przy poruszającym się ciągniku, przykład

LX1044417 —UN—29NOV07

LX1044418 —UN—29NOV07
Krok 1: rozpocząć zapis Krok 2: wykonać żądane funkcje

LX1044419 —UN—29NOV07

LX1044420 —UN—29NOV07
Krok 3: zakończenie zapisu i zapamiętanie ustawień Krok 4: powrót do strony głównej
LX1044413 —UN—29NOV07

Strona główna HMS


OU12401,0001759 -53-28NOV07-1/1

51-8 070512

PN=149
HMS — Układ sterowania na uwrociach

HMS, realizowanie zapamiętanych programów


WSKAZÓWKA: Aby możliwe było zrealizowanie
zapisanego programu, ciągnik musi poruszać się z
prędkością przynajmniej 0,5 km/h (0.31 mph).
Gdy wykonywane są programy zawierające funkcje
WOM, wyświetlany jest komunikat przypominający

LX1044435 —UN—29NOV07
operatorowi o włączeniu WOM. HMS nie może
fizycznie "włączyć" odpowiednich przełączników.
Przed realizacją programów zawierających
funkcje zaworów hydrauliki zewnętrznej należy
ustawić odpowiednie dźwignie/przełączniki w
położeniach neutralnych.
Strona główna HMS
1. Włączyć HMS poprzez komórkę (A); zapali się
kontrolka (B).
2. Aby rozpocząć odpowiedni program, wybrać "1" lub
"2" za pomocą przełącznika programów (C). Rozlegnie
się alarm dźwiękowy i kontrolka HMS będzie migać,
dopóki program nie zostanie zakończony.

LX1041400 —UN—21SEP06
Sekwencja programu jest pokazywana poprzez
podświetlanie aktualnie aktywnej funkcji na zielono.
Po zakończeniu programu, wyświetlony zostaje program
"przeciwny" i jego pierwsza funkcja jest podświetlona na
zielono.
W trakcie realizacji programu w każdej chwili można
dokonać ręcznej interwencji. Taka interwencja ma
priorytet. Dana funkcja będzie ignorowana przez HMS
przez resztę programu.
WAŻNE: Aby natychmiast przerwać program,
posłużyć się przełącznikiem programów (C)
wybierając program "przeciwny" ("2" zamiast

LX1041387 —UN—21SEP06
LX1041113 —UN—21SEP06

"1" lub "1" zamiast "2").

A—Włączanie/wyłączanie HMS C—Przełącznik programu


B—Kontrolka wyświetlacza
HMS

Przełącznik, bez Command Arm Przełącznik, z Command Arm

OU12401,000175A -53-30NOV07-1/1

51-9 070512

PN=150
TIA — Automatyka ciągnik-narzędzie
Automatyka ciągnik-narzędzie (TIA) Ciągnik musi być przystosowany do współpracy
Za pomocą TIA, niektóre zatwierdzone przez John Deere z GreenStar™. Potrzebna jest również specjalna
narzędzia mogą żądać indywidualnych funkcji ciągnika, aktywacja, aby możliwe było używanie TIA. Skontaktować
jak również sterować nimi. Skontaktować się dealerem się z dealerem John Deere.
John Deere, aby uzyskać więcej informacji o narzędziach Więcej informacji na temat używania TIA można znaleźć
kompatybilnych z TIA. w osobnej instrukcji obsługi.
GreenStar jest nazwą handlową Deere & Company
OU12401,0001CCE -53-16NOV09-1/1

Automatyka ciągnik-narzędzie — bezpieczeństwo

UWAGA: Operator ciągnika jest odpowiedzialny Nie można korzystać z automatyki


za bezpieczne użytkowanie automatyki ciągnik-narzędzie podczas jazdy po
ciągnik-narzędzie. drogach publicznych i gdy w pobliżu
znajdują się inni ludzie.
OU12401,0001D18 -53-16NOV09-1/1

Użytkowanie automatyki ciągnik-narzędzie


Przyporządkowanie przycisków skrótów jest opisane w
sekcji 15, Przyciski skrótów - przyporządkowanie.
Uruchomienie takiego przycisku (zatwierdzenie przez

LX1048556 —UN—10SEP09
operatora) umożliwia narzędziu sterowanie wybranymi
funkcjami ciągnika.
WSKAZÓWKA: Narzędzie może oczekiwać
kilkakrotnego uruchomienia przycisku skrótu
(np. prasa John Deere)

OU12401,0001CCF -53-16NOV09-1/1

Wymagania odnośnie WOM

• Narzędzie może włączyć i wyłączyć WOM. zaleceniami w instrukcji obsługi narzędzia. Przenieść
• Narzędzie może zmienić prędkość standardową tylnego sterowanie przy użyciu przycisku skrótu.
WOM (ciągnik z przełączalnym WOM).
Aby przywrócić sterowanie:
Aby przenieść sterowanie do narzędzia, muszą być
spełnione następujące warunki wstępne: • Wyłączyć przełącznik WOM.
• Zmienić prędkość standardową WOM (zapobiegnie to
• Operator siedzi na siedzisku. przyszłym zmianom prędkości przez narzędzie).
• W układzie WOM nie występują żadne usterki. WSKAZÓWKA: Gdy WOM jest sterowany przez
• Sterowanie zewnętrzne WOM jest wyłączone. narzędzie, może ono wyłączyć WOM; zmienić
• WOM jest włączony (przełącznik WOM). prędkość standardową i ponownie włączyć WOM.
Przed przeniesieniem sterowania do narzędzia, wykonać
wszystkie niezbędne kroki przygotowawcze, zgodnie z Jeśli narzędzie nie jest autoryzowane do zmiany
prędkości WOM w warunkach postoju, zmiana taka
zostanie uniemożliwiona przez ciągnik.
OU12401,0001CD1 -53-18SEP09-1/1

52-1 070512

PN=151
TIA — Automatyka ciągnik-narzędzie

Wymagania odnośnie zaworów E-SCV/E-ICV

• Narzędzie może ustawić SCV-y we wszystkich Przed przeniesieniem sterowania do narzędzia, wykonać
4 położeniach (cofanie, wysuwanie, neutralne i wszystkie niezbędne kroki przygotowawcze, zgodnie z
pływające). zaleceniami w instrukcji obsługi narzędzia. Przenieść
• Narzędzie może zmienić maksymalny przepływ sterowanie przy użyciu przycisku skrótu.
każdego SCV do granicy ustawionej przez operatora.
Aby przywrócić sterowanie:
WSKAZÓWKA: Operator ustawia wartość graniczną
w CommandCenter ciągnika; granica ustawiona • Uruchomić dźwignię sterującą odpowiedniego SCV.
przez operatora nie może zostać przekroczona • Zablokować SCV-y (blokada transportowa).
przez narzędzie. • Wcisnąć przełącznik zewnętrznego sterowania na
błotniku.
Aby przenieść sterowanie do narzędzia, muszą być
spełnione następujące warunki wstępne: WSKAZÓWKA: Jeśli narzędzie nie jest autoryzowane
do zmiany przepływu oleju w warunkach postoju,
• Operator siedzi na siedzisku. zmiana taka zostanie uniemożliwiona przez ciągnik.
• Nie występują żadne usterki SCV. Jednakże, może nastąpić odcięcie przepływu oleju.
• Dźwignie sterujące SCV są w położeniach neutralnych.
• SCV nie są zablokowane (blokada transportowa).
OU12401,0001CD2 -53-11NOV09-1/1

52-2 070512

PN=152
TIA — Automatyka ciągnik-narzędzie

Wymagania odnośnie AutoPowr

• Narzędzie może przyspieszyć ciągnik do granicy


ustawionej przez operatora.
• Narzędzie może również zatrzymać ciągnik. Może
ponownie uruchomić ciągnik za aprobatą operatora.
WSKAZÓWKA: Ograniczenie jest określone

LX1037182 —UN—06JUN06
maksymalnym ustawieniem prędkości i
położeniem dźwigni sterowania prędkością; ta
granica ustanowiona przez operatora nie może
być przekroczona przez narzędzie.

Aby przenieść sterowanie do narzędzia, muszą być


spełnione następujące warunki wstępne:
• Operator siedzi na siedzisku.
• Nie występują żadne usterki AutoPowr. A—Neutralne D—Do tyłu
• Dźwignia rewersera musi być w położeniu środkowym B—Do przodu E—Narożne postojowe
postojowym, mocy zerowej lub jazdy do przodu. C—Położenie mocy zerowej F— Środkowe postojowe

Przed przeniesieniem sterowania do narzędzia, wykonać


wszystkie niezbędne kroki przygotowawcze, zgodnie z
zaleceniami w instrukcji obsługi narzędzia. Przenieść • Zwiększenie prędkości, gdy narzędzie zarządziło
sterowanie przy użyciu przycisku skrótu. zatrzymanie ciągnika, kończy automatyczny tryb
prędkości jazdy.
Zaaprobowanie ponownej jazdy ciągnika po zatrzymaniu: • Zwiększenie prędkości może zakończyć tryb
automatyczny. Narzędzie posiada wszelkie dane, aby
• Przesunąć dźwignię rewersera z położenia środkowego poinformować operatora, że ta interwencja zakończy
postojowego poprzez położenie mocy zerowej w automatyczny tryb prędkości jazdy (patrz instrukcja
położenie jazdy do przodu. obsługi narzędzia).
• Nacisnąć pedał sprzęgła lub pedał hamulca, gdy ciągnik
toczy się przed zatrzymaniem i przytrzymać pedał, gdy WSKAZÓWKA: Zmniejszenie prędkości jest
ciągnik stoi nieruchomo. Po zwolnieniu pedału ciągnik zawsze dozwolone.
zacznie się poruszać.
Dopuszczalne jest zwiększenie ograniczenia
Przywracanie sterowania przy użyciu dźwigni rewersera: ustawionego przez operatora w ciągu 2
sekund od uruchomienia automatycznego
• Podczas jazdy: Przesunąć dźwignię poza położenie trybu prędkości jazdy.
jazdy do przodu.
• Podczas postoju: Przesunąć dźwignię w położenie Aktualna prędkość jazdy może być ograniczona
jazdy do tyłu, położenie neutralne lub położenie przez inne procesy (np.HMS). To ograniczenie
postojowe narożne. będzie przestrzegane, jednakże nie będzie
traktowane jako interwencja operatora.
Przywracanie sterowania przy użyciu dźwigni sterowania
prędkością lub pokrętła prędkości:
OU12401,0001CD3 -53-11NOV09-1/1

52-3 070512

PN=153
Wał odbioru mocy
Osłona WOM
UWAGA: Nasadkę WOM (A) zdejmować tylko
wtedy, gdy WOM ma być wykorzystywany.
Natychmiast po odłączeniu narzędzia

LX009471 —UN—02JAN95
napędzanego przez WOM, ponownie nałożyć
nasadkę na końcówkę WOM.

Osłonę główną (B) można złożyć do góry, aby umożliwić


podłączenie narzędzia, ale po tym trzeba ją opuścić. Są
różne wersje osłony WOM, nie pokazane tutaj.

UWAGA: Nigdy nie pracować z WOM, zanim


osłona główna nie zostanie ustawiona w
położeniu pokazanym na rysunku. Wyłączać
WOM przed podniesieniem narzędzia.

LX1049906 —UN—18FEB11
UWAGA: Przed rozpoczęciem pracy z WOM,
trzeba upewnić się co do maksymalnego
dozwolonego kąta wygięcia przegubu na wale
napędowym. Podczas pracy osłona WOM nie
może się stykać z wałem napędowym. Jest to
szczególnie istotne podczas zakręcania.
W przypadku WOM typu 3 (średnica 45
mm, 20 wypustów), prześwit w obszarze
osłony WOM może być ograniczony. Należy
mieć to na uwadze podczas pracy; uniknąć
niepotrzebnego uszkodzenia.
Nosić rękawice podczas podłączania WOM.

TS276 —UN—23AUG88
UWAGA: Zawsze zakładać osłonę (C) na wał
napędowy i zabezpieczać ją przed obracaniem
się razem z wałem. Nie uruchamiać wału
napędowego bez osłony, która całkowicie
pokrywa WOM i nie obraca się wraz z nim.

LX,OZAP 000351 -53-24JAN12-1/1

55-1 070512

PN=154
Wał odbioru mocy

Instrukcje użytkowania

LX1049749 —UN—21MAY10

LX1049900 —UN—22FEB11
Wygięcie na przegubach wału napędowego Prawidłowe ustawienie widełek

1— Układ w kształcie Z 2— Układ w kształcie W

W miarę możliwości kąty (a) i (b) przegubów sprzęgieł wyprzedzeniowych oraz sprzęgieł
uniwersalnych na obu końcach wału napędowego przeciążeniowych i zalecanych wielkości
powinny być takie same. zakładek połączonych rur kształtowych.
W zastosowaniach, przy których ten warunek nie jest WAŻNE: Przed użyciem narzędzia napędzanego
spełniony (np. ostre skręty przy włączonym WOM), zaleca przez WOM pamiętać o regularnym smarowaniu
się używanie wału napędowego o stałej prędkości. wału napędowego. Przestrzegać zaleceń
WSKAZÓWKA: Na dwóch pokazanych schematach zawartych w instrukcji obsługi dostarczonej
nie ma żadnych osłon na wale napędowym. przez producenta.
Osłona jest obowiązkowa podczas używania
wałów napędowych. WAŻNE: Wieloskładnikowe, teleskopowe wały
napędowe muszą mieć widełki na obu końcach
WAŻNE: Dozwolone są tylko warunki robocze ustawione, jak pokazano na rys. Widełki na obu
opisane w instrukcjach obsługi różnych końcach NIE mogą być pod kątem 90° względem
narzędzi. Dotyczy to zwłaszcza maksymalnego siebie (patrz strzałki na rysunku z prawej strony).
dopuszczalnego kąta przegubu, używania
OULXBER,00018EA -53-15FEB11-1/1

Opcje WOM
WAŻNE: Z prędkością 540 obr/min mogą być
napędzane tylko te maszyny, których pobór
mocy nigdy nie przekracza 70 kW (95 KM). • Przełączalny WOM 540/540E/1000 obr/min
• Przełączalny WOM 540E/1000/1000E obr/min
Ciągnik może być wyposażony w jedną z następujących • Przedni WOM 1000 obr/min
wersji WOM:
OU12401,0001BA7 -53-08MAY09-1/1

Prędkości WOM w rozdziale “Charakterystyka techniczna”, podrozdział


“Silnik”.
Prędkości silnika, przy których uzyskiwane są
standardowe prędkości WOM, wyszczególniono
OU12401,00014A0 -53-29JUN06-1/1

55-2 070512

PN=155
Wał odbioru mocy

Przedni WOM
UWAGA: Obie wersje przedniego WOM pracują
przy nominalnej prędkości 1000 obr/min.
Dotyczy to zarówno obracającego się zgodnie
z kierunkiem zegara WOM z 6 wypustami (A),

L122873 —UN—02JAN95
jak i obracającego się w kierunku przeciwnym
WOM z 21 wypustami (B).

WSKAZÓWKA: Kierunek obrotów przedniego WOM


jest określony w odniesieniu do kierunku
jazdy ciągnika do przodu.

LX,OZAP 000514 -53-01FEB92-1/1

Użytkowanie wałów odbioru mocy

UWAGA: Wyłączać WOM zawsze, gdy


nie jest używany.

LX1038319 —UN—27APR06
UWAGA: Narzędzia o dużej bezwładności nie
zatrzymują się w chwili przestawienia dźwigni
sterującej WOM do pozycji wyłączenia. NIE
zbliżać się do narzędzia poruszającego się siłą
rozpędu. Nie wykonywać żadnych prac przy
narzędziu, dopóki się nie zatrzyma.

WSKAZÓWKA: W ciągnikach z przekładnią PowrQuad


Plus lub AutoQuad Plus, elektroniczne
sterowanie dopasowaniem prędkości silnika
należy wyłączyć przed pracą z WOM. Patrz
"Ustawienia" dla odpowiedniej przekładni w
rozdziale "Użytkowanie ciągnika".

LX1036611 —UN—05OCT05
Aby włączyć WOM, nacisnąć przełącznik (A) lub (B) w dół,
a następnie popchnąć do przodu. Aby wyłączyć WOM,
pociągnąć przełącznik do tyłu.
WSKAZÓWKA: Jeśli przy włączonym WOM silnik
zostanie zatrzymany i uruchomiony ponownie,
WOM nie będzie działać. W takim przypadku
kontrolki (C) pozostaną włączone. Wyłączyć WOM,
a następnie ponownie uruchomić.
W ciągnikach z przekładnią AutoPowr rozlega się
dźwiękowy sygnał alarmu, jeśli operator opuści
LX1038328 —UN—31MAY06

siedzisko przy pracującym WOM.

A—Przełącznik tylnego WOM C—Kontrolki


B—Przełącznik przedniego
WOM

Ciąg dalszy na następnej stronie OULXE59,001087C -53-24APR06-1/2

55-3 070512

PN=156
Wał odbioru mocy

Gdy przedni WOM nie będzie potrzebny przez dłuższy


okres czasu, przekładnia napędu WOM może być
odłączona za pomocą dźwigni (A). To zabezpiecza
elementy przekładni przed niespodziewanym obrotem.
Aby odłączyć układ napędowy, pociągnąć dźwignię (A) w

LX1029229 —UN—02APR03
górę; aby przyłączyć popchnąć dźwignię w dół.
WAŻNE: Włączać przekładnię napędu WOM tylko
przy zatrzymanym silniku.

A—Dźwignia 2— Przekładnia włączona


1— Przekładnia odłączona

OULXE59,001087C -53-24APR06-2/2

Wybór standardowej prędkości tylnego WOM


(WOM przełączalny)

UWAGA: Przed włączeniem WOM upewnić się,


że wybrana prędkość WOM jest prawidłowa

LX1038310 —UN—06NOV06
dla dołączonego narzędzia. Nieprawidłowa
prędkość może spowodować poważne
uszkodzenie narzędzia.

Unikać wypadków!
WOM włącza się i wyłącza, jak opisano w “Użytkowanie
wałów odbioru mocy”. Aby wybrać standardową prędkość
WOM, WOM musi być wyłączony.
Nacisnąć przycisk (A) i wybrać wymaganą prędkość na
ekranie (np. 540E).
Wybrana prędkość WOM jest sygnalizowana przez

LX1044950 —UN—03MAR08
kontrolki (B).

UWAGA: Podczas przyłączania narzędzi


silnik musi być wyłączony.

A—Przycisk WOM B—Kontrolki prędkości WOM

LX1041054 —UN—29JUN06

OU12401,0001972 -53-13JUN08-1/1

55-4 070512

PN=157
Wał odbioru mocy

Regulacja dokładna prędkości tylnego WOM


(WOM przełączalny)
Nacisnąć przycisk (A) i wybrać wymaganą prędkość
standardową tylnego WOM (B) na ekranie (np. 540E). W

LX1038310 —UN—06NOV06
razie potrzeby, wybrać dokładną prędkość w komórce (C).
Przy włączonym WOM, prędkość silnika zostaje
ograniczona tak, aby nie przekroczyć ustawienia
prędkości WOM, nawet przy pełnych obrotach silnika.
Przy wyłączonym WOM, silnik może znowu pracować w
pełnym zakresie swojej prędkości.
WSKAZÓWKA: Gdy standardowa prędkość jest
zmieniana, komórka (C) musi wskazywać
“OFF” (WYŁĄCZENIE).
Jeśli ustawione jest ograniczenie prędkości silnika
na stronie ustawień przekładni (patrz "Ustawienia
przekładni" w rozdziale "Użytkowanie ciągnika"),

LX1044951 —UN—03MAR08
stosowane jest niższe ograniczenie.

A—Przycisk WOM C—Komórka prędkości


B—Standardowa prędkość
tylnego WOM

LX1044952 —UN—03MAR08
OU12401,0001973 -53-13JUN08-1/1

55-5 070512

PN=158
Wał odbioru mocy

Sterowanie WOM za pomocą przełączników


na błotniku
Tylny WOM włącza się i wyłącza, jak opisano powyżej.
Jeśli WOM ma być obsługiwany z zewnątrz kabiny,

LX1038310 —UN—06NOV06
najpierw należy wybrać tę funkcję. W tym celu nacisnąć
przycisk WOM (A) i wybrać sterowanie na błotniku
w komórce ekranu. Następnie włączyć tylny WOM
przełącznikiem (B) (WOM jeszcze się nie obraca; migają
awaryjne światła ostrzegawcze). Po wykonaniu tych
czynności, tylny WOM można włączyć z zewnątrz kabiny
w następujący sposób:
Nacisnąć przełącznik sterujący (C) na błotniku. Tylny
WOM zacznie się obracać (światła kierunkowskazów
przestaną migać i będą się świecić w sposób ciągły).
Zwolnić przełącznik sterujący (C) na błotniku w czasie
krótszym, niż 4 sekundy. Tylny WOM zatrzyma się

LX1044953 —UN—03MAR08
(światła awaryjne migają).
Jeżeli tylny WOM ma działać przez dłuższy czas, należy
wcisnąć przełącznik sterowania zewnętrznego (C) na co
najmniej 4 sekundy, aż światła kierunkowskazów (które
paliły się w sposób ciągły) zgasną.
Aby wyłączyć tylny WOM, uruchomić przełącznik sterujący
(C) na błotniku -- światła awaryjne zaczną migać -- lub
nacisnąć przełącznik (B) tylnego WOM w kabinie.
WSKAZÓWKA: Jeśli tylny WOM został włączony
w kabinie, można go wyłączyć za pomocą
przełącznika sterującego (C) na błotniku, lecz nie

LX1047154 —UN—15SEP08
można ponownie włączyć bez powrotu do kabiny.

A—Przycisk WOM C—Przełącznik sterowania


B—Przełącznik tylnego WOM zewnętrznego

LX1041467 —UN—15DEC06

OU12401,0001AA2 -53-14SEP08-1/1

55-6 070512

PN=159
Wał odbioru mocy

Przyłączanie maszyn napędzanych przez


WOM
UWAGA: Przyłączać maszynę przy zatrzymanym
silniku i wyłączonym WOM.

LX1036484 —UN—23JAN06
UWAGA: Narzędzia o dużej bezwładności nie
zatrzymują się w chwili przestawienia dźwigni
sterującej WOM do pozycji wyłączenia. NIE
zbliżać się do narzędzia poruszającego się "siłą
rozpędu". Nie wykonywać żadnych prac przy
narzędziu, dopóki się nie zatrzyma.

UWAGA: Zawsze przed czyszczeniem, regulacją 2. Odległość (B) od końca wałka WOM do otworu
lub smarowaniem maszyny napędzanej przez wychylnego zaczepu rolniczego powinna wynosić
WOM, trzypunktowego układu zawieszenia lub 350 mm (13.8 in.) dla WOM 540 obr/min i 400 mm
wału przegubowo-teleskopowego upewnić się, (15.7 in.) dla WOM 1000 obr/min.
że WOM jest wyłączony i nieruchomy, silnik Jeśli wypusty WOM nie pasują do rowków w wale
zatrzymany a kluczyk wyjęty ze stacyjki. przegubowo-teleskopowym, nie włączając silnika wybrać
komórkę "N" na CommandCenter. Następnie obracając
1. Ustawić wychylny zaczep rolniczy (A) równolegle do WOM ręcznie ustawić go we właściwym położeniu.
wałka WOM i zablokować w tym położeniu.
OULXE59,001087F -53-16APR06-1/1

55-7 070512

PN=160
Obciążniki
Dobór obciążników
przyczepy lub obciążników, ale obejmująca oleje
UWAGA: Przy dobieraniu obciążników do osi hydrauliczne, środki smarne, pełnym zbiornik
przedniej i tylnej należy upewnić się, że nie paliwa oraz operatora ważącego 75 kg.
zostanie przekroczone dopuszczalne obciążenie
osi i maksymalny dopuszczalny ciężar maszyny
(włącznie z narzędziami zawieszanymi) (patrz UWAGA: Używać odpowiedniego urządzenia
“Charakterystyka techniczna”). dźwigowego (wciągarki/podnośnika) do
podnoszenia obciążników.
Przestrzegać miejscowych przepisów odnośnie
zakładania i maksymalnie dopuszczalnej liczby
Bezpieczeństwo i wydajność ciągnika zależą od
obciążników. Aby zachować sterowność,
prawidłowego obciążenia osi przedniej (obciążniki
przynajmniej 20% masy własnej musi przypadać
przednie) i osi tylnej (obciążniki kół, napełnianie opon
na oś przednią. Masa własna to masa ciągnika
płynem, obciążnik stabilizacyjny).
bez wyposażenia specjalnego, osprzętu,
OU12401,0001AA7 -53-17SEP08-1/1

Obciążenie kół tylnych


Obciążenie kół tylnych powinno być tak dobrane, • Zwiększone zużycie opon
aby poślizg podczas pracy wynosił 10 do 15%. • Wysokie zużycie paliwa
Badania polowe wykazały, że w tym zakresie osiąga
się maksymalną moc uciągu. Zbyt duże obciążenie kół powoduje:

Obciążenie kół tylnych nigdy nie powinno być takie, • Zwiększenie ciężaru i w związku z tym straty mocy
aby silnik nie mógł być całkowicie obciążony przy • Przeciążenie opon i skrzyni przekładniowej
nominalnych obrotach i prędkości ciągnika 7 km/h • Ugniatanie gleby
(4.3 mph). Jeżeli silnik pracuje poniżej 7 km/h (4.3 mph) • Wysokie zużycie paliwa
lub gaśnie to znaczy, że obciążenie kół tylnych jest WSKAZÓWKA: Nie montować powyżej trzech
nadmierne. obciążników na jednym tylnym kole. Przestrzegać
Zbyt małe obciążenie kół powoduje: obowiązujących ograniczeń dotyczących
szerokości ciągnika.
• Nadmierny poślizg kół i w związku z tym straty mocy
OU12401,0000CBE -53-02JAN03-1/1

Pomiar poślizgu kół tylnych


1. Postawić znak (A) na oponie.
2. Zaznaczyć punkt startowy na podłożu (B).
3. Jechać ciągnikiem do przodu z opuszczonym
narzędziem, aż tylne koło wykona 10 obrotów (C).
4. Ponownie zaznaczyć punkt na podłożu (D).
5. Teraz podnieść narzędzie i ponownie przejechać
między dwoma znakami na podłożu. Policzyć liczbę
obrotów kół na odcinku pomiędzy tymi dwoma
LX000402 —UN—15AUG94

znakami (E).
Liczba obrotów daje następujący procent poślizgu kół:
• 10,0 obrotów = 0% poślizgu kół
• 9,5 obrotów = 5% poślizgu kół
• 9,0 obrotów = 10% poślizgu kół
• 8,5 obrotów = 15% poślizgu kół
• 8,0 obrotów = 20% poślizgu kół
• 7,5 obrotów = 25% poślizgu kół
• 7,0 obrotów = 30% poślizgu kół
LX,OSPU 000247 -53-01APR92-1/1

60-1 070512

PN=161
Obciążniki

Mocowanie obciążników na osi kołnierzowej

UWAGA: Podczas zakładania i zdejmowania


obciążników zawsze ustawiać koło tak, aby
kły podtrzymujące były u góry. Dzięki temu

LX1031685 —UN—03APR03
obciążnik nie spadnie.

Zamocować pierwszy obciążnik do tarczy koła za pomocą


trzech śrub (A). Dokręcić śruby (A) momentem 305 N·m
(225 lb.-ft.).
Przy zakładaniu dalszych obciążników zawsze ustawiać
koło tak, aby kły podtrzymujące (B) były u góry. Umieścić
dodatkowy obciążnik w kłach podtrzymujących na górze i
przykręcić do istniejącego obciążnika śrubą (C) na dole.
Dokręcić śrubę (C) momentem 215 N·m (159 lb.-ft.).
WAŻNE: Po pierwszej jeździe z obciążnikami kół,
dokręcić śruby. Następnie sprawdzać śruby w

LX1031686 —UN—03APR03
takich samych odstępach czasu, jak śruby kół.

OU12401,0000CFB -53-16FEB11-1/1

Napełnianie opon płynem w celu dociążenia


Aby napełnić oponę należy podlewarować ciągnik i obrócić
koło tak, aby zawór opony był u góry. Usunąć wkład
zaworu i nakręcić zawór wodny na trzon zaworu opony.
Podczas napełniania wodą powietrze z opony uchodzi

LX009450 —UN—03JAN95
przez boczny otwór w zaworze wodnym. Przerwać
napełnianie opony, gdy woda zacznie wypływać z otworu
odpowietrzającego w zaworze wodnym. Napełnianie
opony zajmuje 15 do 30 minut, zależnie od jej wymiaru.
Następnie wkręcić zawór powietrzny i napompować
oponę do normalnego ciśnienia. Ilość płynnego balastu
w oponie zmienia się zależnie od jej wymiaru i rodzaju. W
razie wątpliwości konsultować się z dealerem John Deere
lub producentem opon.
w ten sposób otrzymuje się 100 l (26.4 U.S. gal.) płynu
Jeżeli spodziewane są niskie temperatury należy o niskiej temperaturze zamarzania. Taki roztwór zwiększa
zastosować płyn o niskiej temperaturze zamarzania. obciążenie o 120 kg (269 lb). Dodawać chlorek wapnia
Producenci opon zalecają mieszaninę wody i chlorku do wody - nie odwrotnie. Nie napełniać chłodnicy tym
wapnia. roztworem.
Płyn o niskiej temperaturze zamarzania może być WSKAZÓWKA: NIE zaleca się napełniania płynem
zasysany z wysoko umieszczonego zbiornika. Aby opon ciągników wyposażonych w przekładnię
przyspieszyć napełnianie można zastosować pompę (po 50 km/h (31 mph).
wykorzystaniu przepłukać pompę czystą wodą). Aby
zapewnić ochronę do -25°C (-13°F) należy rozpuścić
34 kg (75 lb) chlorku wapnia w 86 l (22.7 U.S. gal.) wody;
LX,OSPU 000250 -53-01MAR00-1/1

60-2 070512

PN=162
Obciążniki

Opróżnianie opon
Podlewarować ciągnik, aby podnieść koło. Usunąć zawór
powietrzny i spuścić wodę.
Aby usunąć pozostałość wody z opony włożyć rurkę
odpływową zakończoną wężykiem i wpompować

LX009451 —UN—03JAN95
powietrze do opony. Ciśnienie powietrza wypchnie
z opony pozostałą wodę.

LX,OSPU 000251 -53-01OCT94-1/1

Wstępny montaż obciążnika stabilizacyjnego

UWAGA: Podczas wykonywania niżej opisanych


prac przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa.

LX013997 —UN—02APR96
UWAGA: Sprzęt do podnoszenia i transportu
obciążnika musi mieć udźwig przynajmniej
900 kg (1985 lb) lub 1150 kg (2535 lb).

UWAGA: Stosować tylko atestowane


urządzenia podnoszące.

UWAGA: Przestrzegać zasad bezpieczeństwa.


Nie stawać pod podniesionym ciężarem. Rozmieścić boczne obciążniki (B) po bokach obciążnika
środkowego i założyć wałek nośny (C).
WSKAZÓWKA: Aby ułatwić transport obciążnika Dokręcić nakrętki (D) momentem 300 N·m (220 lb-ft).
wygodnie jest zmontować go wstępnie na palecie.
Upewnić się, że nośność palety jest wystarczająca. Jeżeli obciążnik ma być zawieszony na układzie
trzypunktowym, wyregulować sworznie (E) na ich
maksymalną długość.
Przy pomocy urządzenia dźwigowego opuścić środkowy
obciążnik (A) na płaskie podłoże.
OULXE59,0010880 -53-16APR06-1/4

Jeżeli montowany jest tylko środkowy obciążnik, to po


każdej stronie wałka nośnego należy założyć tuleje
dystansowe (A).
Dokręcić nakrętki momentem 300 N·m (220 lb-ft).
LX013999 —UN—02APR96

Ciąg dalszy na następnej stronie OULXE59,0010880 -53-16APR06-2/4

60-3 070512

PN=163
Obciążniki

Przy montowaniu do obciążnika podstawowego o masie


80 kg (175 lb), po obu wewnętrznych stronach należy
założyć podkładki dystansowe (A).
Przy montowaniu do obciążnika podstawowego o masie
110 kg (240 lb) podkładki dystansowe nie są potrzebne.

LX012554 —UN—27JUN96
Włożyć śruby z gniazdem sześciokątnym (C) od strony
wewnętrznej i zakręcić nakrętki (B).

OULXE59,0010880 -53-16APR06-3/4

Jeżeli obciążnik stabilizacyjny jest montowany na


trzypunktowym układzie zawieszenia, należy założyć
wspornik cięgła górnego. Założyć i zabezpieczyć sworzeń
(A). Wyregulować głębokość do jakiej śruba (B) jest
wkręcona we wspornik cięgła górnego tak, aby śruba
zetknęła się z obciążnikiem stabilizacyjnym, a następnie

LX014001 —UN—02APR96
dokręcić przeciwnakrętkę na śrubie.
Wspornik cięgła górnego ma wycięcie (C), w którym
mogą być przechowane podkładki dystansowe, gdy nie
są używane.
Gdy wspornik cięgła górnego nie jest używany może być
złożony i poprzez otwór (D) przymocowany do obciążnika
stabilizacyjnego.
OULXE59,0010880 -53-16APR06-4/4

60-4 070512

PN=164
Obciążniki

Mocowanie na trzypunktowym układzie zawieszenia (wyposażenie tylne)

LX1026083 —UN—18MAY01
Usunąć wałek nastawczy i śruby oczkowe.
UWAGA: Upewnić się że haki cięgieł dolnych
Ustawić wahliwy zaczep rolniczy w jego najkrótszym
są prawidłowo zatrzaśnięte.
położeniu i odchylić w bok.
Zdemontować zaczep do przyczep o zmiennej wysokości
UWAGA: Założyć wszystkie sworznie mocujące.
ustawienia (tylko zaczep).
Zamocować wspornik cięgła górnego na obciążniku
UWAGA: Kierowanie ciągnikiem może
stabilizacyjnym.
być zakłócone, dopóki przednie koła
Cofnąć ciągnik do obciążnika stabilizacyjnego nie zostaną wystarczająco obciążone (np.
i postępować tak jak przy innych narzędziach. ładowaczem czołowym).
WSKAZÓWKA: W ciągnikach z bardzo dużymi oponami WAŻNE: Pamiętać o założeniu cięgła górnego.
może być konieczne ustawienie wieszaków
na maksymalną długość.
OU12401,0000595 -53-09DEC00-1/1

60-5 070512

PN=165
Obciążniki

Mocowanie do obciążnika podstawowego

LX1026084 —UN—18MAY01
Zawiesić obciążnik stabilizacyjny na cięgłach dolnych
innego odpowiedniego ciągnika i cofać ten ciągnik UWAGA: W ciągniku, do którego jest mocowany
ku przodowi ciągnika, na którym obciążnik ma być obciążnik stabilizacyjny, włączyć hamulec
zainstalowany. postojowy i blokadę postojową.
WSKAZÓWKA: Nie ma możliwości dodatkowego
stosowania normalnych obciążników przednich, UWAGA: W ciągniku "podtrzymującym" wybrać
gdy jest zamocowany obciążnik stabilizacyjny. regulację pozycyjną podnośnika.
Jedynym wyjątkiem od tego jest zestaw
obciążników 180 kg (400 lb).
UWAGA: Upewnić się, że haki cięgieł dolnych
Opuścić obciążnik stabilizacyjny na obciążnik podstawowy. zostały prawidłowo założone.
Sprawdzić prawidłowość połączenia obciążników.
WAŻNE: Montowanie z przodu jest dozwolone tylko
Na tym etapie NIE odłączać obciążnika stabilizacyjnego dla ciągników z napędem kół przednich!
od cięgieł dolnych ciągnika podtrzymującego. Najpierw
włożyć i dokręcić śrubę ustalającą i stosować się do WAŻNE: Nie przekraczać dopuszczalnych nośności
podanych niżej zaleceń. osi i opon oraz obręczy kół. Patrz instrukcja
obsługi i informacje producenta.
UWAGA: Upewnić się że nikt nie przebywa
w niebezpiecznej strefie. WAŻNE: Przy montażu NIE używać cięgła górnego.

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001CE1 -53-21SEP09-1/3

60-6 070512

PN=166
Obciążniki

UWAGA: Utrzymywać podwieszony obciążnik


stabilizacyjny, aż śruba ustalająca zostanie
całkowicie wkręcona i mocno osadzona. Upewnić
się również, że nakrętka oporowa (A) styka
się z obciążnikiem podstawowym.

LX013465 —UN—03APR96
Dokręcić śrubę momentem 300 N·m (220 lb-ft).
Teraz zwolnić cięgła dolne i wkręcić wałek nośny w
obciążnik do oporu.

OU12401,0001CE1 -53-21SEP09-2/3

Obciążnik stabilizacyjny może być założony za pomocą


dźwigu lub odpowiedniego podnośnika. Podwiesić
obciążnik za oczko w odlewie.
Gdy obciążnik stabilizacyjny zostanie osadzony na
obciążniku podstawowym, należy założyć śrubę

LX1038314 —UN—18MAY06
ustalającą. Nie odłączać urządzenia dźwigowego, zanim
śruba ustalająca nie zostanie założona.
Dokręcić śrubę ustalająca momentem 300 N·m (220 lb-ft).

UWAGA: Utrzymywać podwieszony obciążnik


stabilizacyjny, aż śruba ustalająca zostanie
całkowicie wkręcona a nakrętka oporowa zetknie
się z obciążnikiem podstawowym.

UWAGA: Przy stosowaniu powszechnie UWAGA: Stosować tylko atestowane


dostępnego sprzętu podnoszącego upewnić urządzenia podnoszące.
się, że jego udźwig jest wystarczający.
OU12401,0001CE1 -53-21SEP09-3/3

60-7 070512

PN=167
Obciążniki

Mocowanie na trzypunktowym układzie zawieszenia (wyposażenie przednie)

LX1026086 —UN—18MAY01
WSKAZÓWKA: W ciągnikach z bardzo dużymi oponami WAŻNE: Pamiętać o założeniu cięgła górnego.
może być konieczne umieszczenie obciążnika
stabilizacyjnego nieco wyżej (np. na palecie).
UWAGA: Upewnić się że haki cięgieł dolnych
Zamocować wspornik cięgła górnego na obciążniku są prawidłowo zatrzaśnięte.
stabilizacyjnym.
Postępować jak przy innych narzędziach. UWAGA: Założyć wszystkie sworznie mocujące.
OU12401,0000597 -53-09DEC00-1/1

Obciążnik na trzypunktowym układzie zawieszenia


WSKAZÓWKA: Jeździć z podniesionym układem WAŻNE: Zawsze upewnić się, że ciągnik jest
zawieszenia. Zwiększa to prześwit prawidłowo obciążony i wyrównoważony.
względem podłoża.
WAŻNE: Nie używać nigdy zaczepu szczękowego
UWAGA: Gdy ciągnik jest zaparkowany, zawsze z przodu obciążnika stabilizacyjnego do
opuszczać obciążnik stabilizacyjny na podłoże. holowania ładunków.
OU12401,0001408 -53-13MAY06-1/1

60-8 070512

PN=168
Obciążniki

Montaż obciążników przednich


Można zainstalować jeden podstawowy obciążnik (A) i do
18-u przednich obciążników (B).
WAŻNE: Dokręcić śruby (C) mocujące obciążnik

LX1029230 —UN—02APR03
podstawowy (A) momentem 600 N·m (440 lb-ft),
a śruby (D) na dodatkowych obciążnikach (B)
- momentem 230 N·m (170 lb-ft).

Na ciągniku można zainstalować do 18 dodatkowych


obciążników (B).
Każdy dodatkowy obciążnik waży 50 kg (110 lb). Każde
dodatkowe 10 kg (22 lb) obciążników zwiększa obciążenie
osi przedniej o ok. 12 kg (26.5 lb).
WAŻNE: Jeśli zakłada się sześć lub więcej
dodatkowych obciążników, trzeba je rozmieścić
w formie szczęki (E).

LX1029231 —UN—02APR03
Szczęka zaczepu może być używana
do manewrowania i holowania tylko na
utwardzonych powierzchniach dróg.

OU12401,00015BB -53-15DEC06-1/1

Dodatkowy zestaw obciążników 180 kg


(400 lb)
Dodatkowy zestaw obciążników o ciężarze 180 kg (400 lb)
można stosować tylko w połączeniu z obciążnikiem
głównym (A) o ciężarze 110 kg (240 lb).

LX1029232 —UN—02APR03
Można zainstalować do ośmiu obciążników szybkiego
montażu (B), każdy z nich o wadze 20 kg (44 lb).
Każde dodatkowe 10 kg (22 lb) obciążników zwiększa
obciążenie osi przedniej o ok. 12 kg (26.5 lb).
W celu zdjęcia lub zamontowania należy odkręcić
sześciokątną nakrętkę (C). Instalować lub usuwać
obciążniki szybkiego montażu po kolei.
OU12401,00103DF -53-01MAR03-1/1

60-9 070512

PN=169
Koła, opony
Stosowanie kół bliźniaczych (łatwego montażu)
Koła bliźniacze, montowane na osi tylnej, można dostępne u dealera John Deere w ramach
zastosować jedynie w celu zmniejszenia efektu ugniatania wyposażenia polowego lub jako integralna
gleby oraz przeciwdziałania zakopywaniu się kół. część układu sprzęgowego bębna, jako
wyposażenie pokrewne.
Zalecane są tylko do prac polowych i powinny być zdjęte
przed wyjechaniem na drogę publiczną. WSKAZÓWKA: Regularnie dokręcać nakrętki kół
WAŻNE: Jeśli są montowane, trzeba założyć zgodnie ze specyfikacją. Patrz Okres docierania
tarcze wzmacniające do kół. Takie tarcze są lub Obsługa/Co 250 godzin.
OULXBER,0001980 -53-03SEP10-1/1

Bezpieczna wymiana kół


Ze względu na duże rozmiary i znaczny ciężar kół
ciągnika, zwracać uwagę na następujące punkty podczas
zmiany kół:
• Przed przystąpieniem do zmiany kół, ustawić ciągnik na

LX1049987 —UN—15JUL11
twardym, poziomym podłożu.
• Włączyć blokadę postojową i zabezpieczyć ciągnik
przed toczeniem podkładając kliny.
• Wyjąć kluczyk ze stacyjki, aby zapobiec niepożądanemu
uruchomieniu silnika.
• Podczas zdejmowania kół tylnych, uniemożliwić
wahania osi przedniej przy użyciu klinów.
KJD10581 - Wózek do kół
• Podnosząc ciągnik na podnośniku korzystać tylko z
zalecanych punktów podparcia, patrz Podnoszenie
ciągnika na podnośniku - punkty podparcia, w sekcji 85
tej instrukcji obsługi.
• Używać stabilnego podnośnika o odpowiedniej sile
podnoszenia. Patrz Specyfikacje, Obciążenia i masy,

LX1049890 —UN—11FEB11
w sekcji 145.
• Przerwać podnoszenie na podnośniku, gdy koło jest
całkowicie oderwane od podłoża.
• Używać specjalnego wózka do kół, szczególnie w
przypadku kół tylnych. Jest on dostępny u dealera John
Deere jako narzędzie specjalne KJD10581.
• Podeprzeć ciągnik, gdy koło jest zdjęte. Podpory
są dostępne u dealera John Deere jako narzędzia
Podpora JT02043 lub JT02044
specjalne JT02043 i JT02044.
• Podczas montażu kół upewnić się, że zastosowano
prawidłowe momenty dokręcania, patrz Dokręcanie śrub
kół i obciążników kół, w sekcji 95 tej instrukcji obsługi.

UWAGA: Nie uruchamiać ciągnika, zanim zmiana


LX1053310 —UN—23SEP11

koła nie zostanie zakończona.


Podczas zmiany kół upewnić się, że nikt nie
przebywa w strefie zagrożenia.
Przy zdejmowaniu koła upewnić się, że ciągnik
jest podparty w bezpieczny sposób.
Zdjęte koła składować w taki sposób, aby Podpora JT02043 lub JT02044
nie mogły upaść.

JT02043—Podpora, 482 do 736 JT02044—Podpora, 863 do


mm (19 to 29 in.) 1 117 mm (34 to 111,76
cm.)

OULXBER,0001AA7 -53-13JAN12-1/1

65-1 070512

PN=170
Koła, opony

Sprawdzenie zbieżności kół przednich


1. Upewnić się, że opony są ustawione na wprost,
przejeżdżając po linii prostej ok. 15 m (50 ft).

UWAGA: Silnik powinien być wyłączony

LX1049286 —UN—08JUN10
podczas wykonywania pomiarów, a ciągnik
zabezpieczony przed toczeniem.

2. Najpierw umieścić znaki (+) na wysokości osi z przodu


(1) każdego z dwóch przednich kół.
3. Z przodu, zmierzyć odległość (1) od krawędzi prawej
obręczy do krawędzi lewej obręczy i zanotować wynik
pomiaru.
4. Przetoczyć ciągnik do przodu o pół obwodu
przedniego koła tak, aby znak (+) znalazł się z tyłu (2).
5. Z tyłu, zmierzyć odległość (2) od krawędzi prawej

LX1049288 —UN—08JUN10
obręczy do krawędzi lewej obręczy i zanotować wynik
pomiaru.
Wymiar (1) z przodu musi zgadzać się z wymiarem (2) z
tyłu. Dopuszczalna jest odchyłka ± 1,5 mm.

OULXBER,00018ED -53-14JUN10-1/1

Regulacja zbieżności kół (ciągniki z osią


napędu kół przednich)
1. Ustawić koła przednie do jazdy na wprost, wyłączyć
silnik, ustawić przekładnię w położeniu postojowym i
wyjąć kluczyk ze stacyjki.

LX1029216 —UN—02APR03
2. Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (A).
WSKAZÓWKA: Dopuszczalna jest zbieżność
± 1,5 mm (0.06 in.). Patrz Sprawdzanie
zbieżności kół, w tej sekcji.

3. Obrócić drążek (B), aby uzyskać żądaną zbieżność


lub rozbieżność.
Specyfikacja A—Nakrętka zabezpieczająca B—Drążek
Maksymalna zbieżność
lub rozbieżność—Luz................................................................... 1,5 mm
(0.06 in.) Specyfikacja
4. Dokręcić nakrętkę zabezpieczającą (A) zgodnie ze Nakrętka zabezpiecza-
specyfikacją. jąca—Moment dokręca-
nia....................................................................................328 do 363 N·m
242 do 267 lb.-ft.

OULXBER,0001918 -53-15SEP10-1/1

65-2 PN=171
070512
Koła, opony

Regulacja rozstawu kół przednich (obręcze przestawialne)

LX1035458 —UN—15APR05
Rozstaw kół może być zmieniany przez przestawianie WSKAZÓWKA: Przy pracy z ładowaczem czołowym
lub obracanie obręczy kół. Dodatkowe rozstawy można rozstaw kół nie może przekraczać 1,90 m (75 in.).
uzyskać przez zastosowanie przekładek dystansowych.
Dodatkowo, całe koło można przełożyć na drugą stronę
ciągnika. W takim przypadku, należy utrzymać kierunek
obrotu opony.
Położenie obręczy, tarcz kół i przekładek dystansowych

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

mm 1618 1648 1680 1710 1814 1844 1878 1908 2018 2048 2080 2110
(in.) (63.7) (64.9) (66.1) (67.3) (71.4) (72.6) (73.9) (75.1) (79.4) (80.6) (81.9) (83.1)
Opony:
16.9R30 — — — — x x x x x x x x
420/85-30 — — — — x x x x x x x x
480/70-30 — — — — x x x x x x x x
540/65-30 — — — — x* x* x* x x x x x

* Tylko z błotnikami obrotowymi

OU12401,0001AB6 -53-18SEP08-1/1

Dokręcanie nakrętek kół przednich


Po wyregulowaniu rozstawu kół dokręcić nakrętki (A).
WAŻNE: Po wyregulowaniu rozstawu kół sprawdzić
moment dokręcenia tych nakrętek po 4 i
LX1049904 —UN—17FEB11
8 godzinach, a przez następne 100 godzin
sprawdzać go często.

A—480 N·m (355 lb-ft)

OULXE59,0010839 -53-17FEB11-1/1

65-3 PN=172
070512
Koła, opony

Regulacja stałych błotników


Błotniki można regulować osobno. Możliwych jest kilka
położeń regulacji. Zależnie od rozmiaru opon można
regulować nachylenie, szerokość i wysokość błotników.
Aby to wykonać, postępować w następujący sposób:

A—Wspornik do płyty podsta- C—Płyta podstawowa


wowej (od strony koła) (od strony ciągnika)
B—Wspornik do płyty podsta- D—Płyta podstawowa
wowej (od strony ciągnika) (od strony koła)

LX1033634 —UN—08AUG06
OU12401,0001B7F -53-03MAR09-1/4

1. Podnieść przód ciągnika tak, aby oś napędu kół


przednich mogła się swobodnie obracać.
2. Przekręcić kierownicę w obu kierunkach i obrócić
osią, aby ustalić najbardziej odpowiednie położenie
mocowania błotnika.

LX1031619 —UN—31MAY06
3. Wyregulować położenie błotnika tak, aby zachowane
były prześwity minimalne (patrz rysunek). Nie może
być jakiegokolwiek styku z ramą ciągnika.
A = 40 mm (1.57 in.), B = 60 mm (2.36 in.)

LX1033894 —UN—11MAR04

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001B7F -53-03MAR09-2/4

65-4 070512

PN=173
Koła, opony

4. Ustawić także ograniczniki skrętu kół tak, aby mieć


pewność, że ani koło, ani błotnik nie zetkną się z
elementami ciągnika (np. zbiornikiem paliwa).

LX1031620 —UN—24APR06
OU12401,0001B7F -53-03MAR09-3/4

Dokręcić śruby momentem o następujących


wartościach:
Śruby (A) .............................. 140 N·m (105 lb-ft)
Śruby (B) .............................. 140 N·m (105 lb-ft)

LX1033635 —UN—10MAY04
Śruby (C) .............................. 190 N·m (140 lb-ft)

A—Śruby, wspornik do płyty C—Sześć. śruby imbusowe,


podstawowej podstawa do obudowy
B—Śruby, płyta podstawowa zwrotnicy
do podstawy

OU12401,0001B7F -53-03MAR09-4/4

Regulacja błotników obrotowych


Błotniki można regulować osobno. Możliwych jest kilka
położeń regulacji. Zależnie od rozmiaru opon można
regulować nachylenie, szerokość i wysokość błotników.
Jeśli zamierza dokonać się zmiany między położeniami C
i D, obrócić część dookoła (NIE montować jej po drugiej
stronie ciągnika). Następnie wyregulować kąt ramienia
regulacyjnego (przód-tył) (E). Aby wykonać tę regulację,
postępować wg następującej procedury:

A—Wspornik do ramienia D—Płyta obrotowa


regulacyjnego (od strony koła)
(od strony koła) E—Ramię regulacyjne
B—Wspornik do ramienia
regulacyjnego
(od strony ciągnika)
C—Płyta obrotowa
(od strony ciągnika)
LX1038316 —UN—08AUG06

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001B80 -53-03MAR09-1/4

65-5 070512

PN=174
Koła, opony

1. Podnieść przód ciągnika tak, aby oś napędu kół


przednich mogła się swobodnie obracać.
2. Przekręcić kierownicę w obu kierunkach i obrócić
osią, aby ustalić najbardziej odpowiednie położenie
mocowania błotnika.

LX1031619 —UN—31MAY06
3. Wyregulować położenie błotnika tak, aby zachowane
były prześwity minimalne (patrz rysunek). Nie może
być jakiegokolwiek styku z ramą ciągnika.
A = 40 mm (1.57 in.), B = 60 mm (2.36 in.)
4. Ustawić ogranicznik błotnika tak, aby uniemożliwić
jego zakleszczenie się na krawędziach przy
całkowicie przekręconej kierownicy i osi skręconej na
przegubach. Upewnić się, że ogranicznik zetknie się z
ramą ciągnika zanim błotnik może uderzyć w ramę.

LX1033894 —UN—11MAR04
OU12401,0001B80 -53-03MAR09-2/4

5. Ustawić także ograniczniki skrętu kół tak, aby mieć


pewność, że ani koło, ani błotnik nie zetkną się z
elementami ciągnika (np. zbiornikiem paliwa).

LX1031620 —UN—24APR06
Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001B80 -53-03MAR09-3/4

65-6 070512

PN=175
Koła, opony

Dokręcić śruby momentem o następujących


wartościach:
Śruby (A) .............................. 140 N·m (105 lb-ft)
Śruba (B) .............................. 300 N·m (220 lb-ft)

LX1033893 —UN—11MAR04
Śruby (C) .............................. 140 N·m (105 lb-ft)
Śruby (D) .............................. 190 N·m (140 lb-ft)

A—Śruby, wspornik do C—Śruby, płyta obrotowa do


ramienia regulacyjnego podstawy
B—Śruba, ramię regulacyjne D—Sześć. śruby imbusowe,
do przegubu podstawa do obudowy
zwrotnicy

OU12401,0001B80 -53-03MAR09-4/4

Regulacja rozstawu kół tylnych (obręcze


przestawialne)
WAŻNE: Odległość między boczną ścianką
opony i błotnikiem nie może być mniejsza
niż 50 mm (1.97 in.).

LX1047160 —UN—25SEP08
Odległość między powierzchnią bieżnika
(krawędź) opony a błotnikiem nie może być
mniejsza niż 60 mm (2.36 in.).

Rozstaw kół może być zmieniany przez zmianę położenia


lub odwracanie obręczy kół. Dodatkowe rozstawy można
uzyskać przez zastosowanie przekładek dystansowych.
Dodatkowo, całe koło można przełożyć na drugą stronę A—500 N·m (370 lb.-ft.) B—210 N·m (155 lb.-ft.)
ciągnika. W takim przypadku, należy utrzymać kierunek
obrotu opony.
Po zakończeniu regulacji rozstawu kół dokręcić śruby WAŻNE: Po regulacji rozstawu kół dokręcić wszystkie
mocujące kół zgodnie ze specyfikacją (patrz "Okres nakrętki mocujące kół po 4 i 8 godzinach
docierania"). pracy. W ciągu następnych 100 godzin, często
sprawdzać dokręcenie tych nakrętek.
Układ tarcz i obręczy tylnych kół dla różnych rozstawów
pokazano na poniższych rysunkach. Przestudiowanie
tych rysunków przed rozpoczęciem regulacji zaoszczędzi
czas i pomoże uniknąć zbędnej pracy.
OU12401,0001AB7 -53-23FEB11-1/1

65-7 070512

PN=176
Koła, opony

Rozstawy kół

LX1047159 —UN—22SEP08
Położenie obręczy, tarcz kół i przekładek dystansowych

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

mm 1632 1662 1708 1738 1724 1754 1800 1830 1928 1958 2004 2034
(in.) (64.3) (65.4) (67.2) (68.4) (67.9) (69.1) (70.9) (72.0) (75.9) (77.1) (78.9) (80.1)
Opony:
650/65R38 — — — — — x x x x x x x
710/70R38 — — — — — — — x x x x x
20.8R42 x x x x x x x x x x x x
520/85R42 x x x x x x x x x x x x
580/70R42 — — x x x x x x x x x x
620/70R42 — — — x x x x x x x x x
650/65R42 — — — — — x x x x x x x

WSKAZÓWKA: W niektórych krajach całkowita szerokość


pojazdu nie może przekraczać 2,55 m (100 in.)
podczas jazdy po drogach publicznych.
OU12401,0001AB8 -53-18SEP08-1/1

Ciśnienie w oponach
Ciśnienie w oponach decydująco wpływa na czas oraz od typu ciągnika, rozmiaru opon i ich producenta,
jakość ich użytkowania. Zbyt małe ciśnienie prowadzi radzimy skontaktować się z dealerem John Deere
do szybkiego zużycia. Zbyt duże ciśnienie powoduje lub producentem opon dla uzyskania porady.
zmniejszenie siły uciągu i zwiększa poślizg kół.
Ponieważ prawidłowe ciśnienie w oponach zależy
nie tylko od warunków pracy i obciążenia lecz również
AG,OU12401,170 -53-28MAR00-1/1

65-8 PN=177
070512
Koła, opony

Bezpieczna obsługa opon

UWAGA: Rozdzielenie opony i części obręczy w


wyniku eksplozji może spowodować poważne
obrażenia ciała lub śmierć.
Montaż opon może być wykonywany tylko przez
osoby posiadające odpowiednie doświadczenie
oraz właściwy sprzęt.

Zawsze utrzymywać prawidłowe ciśnienie w oponach. Nie


pompować opon powyżej zalecanego ciśnienia.
Nigdy nie spawać ani nie nagrzewać zespołu koła i opony.
Ciepło może spowodować wzrost ciśnienia powietrza
i w wyniku tego – eksplozję opony. Spawanie może
strukturalnie osłabić lub zdeformować koło.
Podczas pompowania opon stosować końcówkę
zaciskową i przewód przedłużający o długości
umożliwiającej ustawienie się po jednej stronie opony,
a NIE przed nią lub nad nią. Stosować klatkową osłonę
bezpieczeństwa, jeśli jest dostępna.

TS211 —UN—23AUG88
Sprawdzać koła zwracając uwagę na: spadek ciśnienia,
obecność przecięć i pęcherzy, uszkodzenia obręczy, braki
śrub i nakrętek.

DX,RIM1 -53-27OCT08-1/1

65-9 070512

PN=178
Koła, opony

Kombinacje opon (do 40 km/h; 25 mph)


Stosunek wymiaru kół przednich do tylnych jest A1 * I1 * I3 * 100
precyzyjnie określony dla otrzymania dodatniego I=
wyprzedzenia kół przednich w granicach pomiędzy 1,5 a A2 * I2 * 102,75
4%. W przeciwnym razie opony będą się deformować
lub zużywać w zbyt dużym stopniu. Aby upewnić się o A1 = Obwód toczny przednich opon
prawidłowym układzie opon podczas ich zmiany, należy A2 = Obwód toczny tylnych opon
postępować wg poniższej instrukcji:
I1 = Przełożenie tylnej osi (6,40)
Ustalić dane dotyczące ciągnika: I2 = Przełożenie przedniej osi

1. Przełożenie przekładni zębatej mechanizmu I3 = Przełożenie przekładni zębatej mechanizmu różnicowego


różnicowego. Te wartości są podane na tabliczce
informacyjnej produktu umieszczonej po lewej Określić przekładnię zębatą odpowiadającą całkowitemu
stronie chłodnicy. Możliwe są następujące układy kół przełożeniu.
zębatych: Obliczone przełożenie Przełożenie wymaganej przekładni
całkowite zębatej
Przekładnia Przełożenie przekładni
(odpowiadające dodatniemu (odpowiadające wymaganej średniej
48/10 4,8 wyprzedzeniu kół przednich wartości dodatniego wyprzedzenia kół
52/10 5,2 w zakresie 1,5 - 4,0%) przednich)
1,676 — 1,713 1,697
2. Przełożenie przedniej osi. Ta informacja znajduje 1,714 — 1,740 1,727
się na tabliczce z numerem seryjnym przedniej osi. 1,741 — 1,779 1,758
Możliwe są przełożenia:
1,811 — 1,854 1,833
• 13,160 1,855 — 1,895 1,875

3. Przełożenie przekładni na wyjściu osi napędu 1,896 — 1,940 1,917


przednich kół. Te wartości są podane na tabliczce
informacyjnej produktu umieszczonej po lewej Przykład obliczeń
stronie chłodnicy. Możliwe są następujące układy kół Ciągnik ma być wyposażony w opony 710/70R38 i
zębatych: 600/65R28 pewnego producenta.
• 1,697 1. Przełożenie przekładni zębatej mechanizmu
• 1,727 różnicowego wynosi 5,2.
• 1,758
• 1,833 2. Przełożenie przedniej osi ma wartość 13,160.
• 1,875 3. Przełożenie przekładni osi napędu przednich kół ma
• 1,917 wartość 1,875.
Ustalić dane dotyczące opon:
4. Obwód toczny opon tylnych kół wynosi 5812 mm
1. Wybrać opony o odpowiedniej nośności. (228.8 in.).
2. Wybrać opony odpowiednio do maksymalnej 5. Obwód toczny opon przednich kół wynosi 4398 mm
prędkości ciągnika. (173.1 in.).
3. Na podstawie instrukcji określić obwód toczny 6. Obliczyć przełożenie całkowite.
wybranej opony tylnych kół. 4398 * 6,4* 5,2 * 100
4. Na podstawie instrukcji określić obwód toczny = 1,862
wybranej opony przednich kół. 5812 * 13,160 * 102,75

Ustalić następujące dane:


WAŻNE: Wskaźnik promienia/prędkości (SRI) opon Wymagana jest przekładnia zębata o przełożeniu 1,875.
kół przednich musi wynosić 700 mm (27.6 in.).

Obliczyć przełożenie całkowite na podstawie


następującego wzoru:
OU12401,0001A79 -53-15SEP08-1/1

65-10 070512

PN=179
Koła, opony

Kombinacje opon (do 50 km/h; 31 mph)


Stosunek wymiaru kół przednich do tylnych jest A1 * I1 * I3 * 100
precyzyjnie określony dla otrzymania dodatniego I=
wyprzedzenia kół przednich w granicach pomiędzy 1,5 a A2 * I2 * 102,75
4%. W przeciwnym razie opony będą się deformować
lub zużywać w zbyt dużym stopniu. Aby upewnić się o A1 = Obwód toczny przednich opon
prawidłowym układzie opon podczas ich zmiany, należy A2 = Obwód toczny tylnych opon
postępować wg poniższej instrukcji:
I1 = Przełożenie tylnej osi (6,40)
Ustalić dane dotyczące ciągnika: I2 = Przełożenie przedniej osi

1. Przełożenie przekładni zębatej mechanizmu I3 = Przełożenie przekładni zębatej mechanizmu różnicowego


różnicowego. Te wartości są podane na tabliczce
informacyjnej produktu umieszczonej po lewej Określić przekładnię zębatą odpowiadającą całkowitemu
stronie chłodnicy. Możliwe są następujące układy kół przełożeniu.
zębatych: Obliczone przełożenie Przełożenie wymaganej przekładni
całkowite zębatej
Przekładnia Przełożenie przekładni
(odpowiadające dodatniemu (odpowiadające wymaganej średniej
48/10 4,8 wyprzedzeniu kół przednich wartości dodatniego wyprzedzenia kół
w zakresie 1,5 - 4,0%) przednich)
2. Przełożenie przedniej osi. Ta informacja znajduje 1,676 — 1,713 1,697
się na tabliczce z numerem seryjnym przedniej osi. 1,714 — 1,740 1,727
Możliwe są przełożenia:
1,741 — 1,779 1,758
• 13,160
Przykład obliczeń
3. Przełożenie przekładni na wyjściu osi napędu
przednich kół. Te wartości są podane na tabliczce Ciągnik ma być wyposażony w opony 710/70R38 i
informacyjnej produktu umieszczonej po lewej 600/65R28 pewnego producenta.
stronie chłodnicy. Możliwe są następujące układy kół
zębatych: 1. Przełożenie przekładni zębatej mechanizmu
różnicowego wynosi 4,8.
• 1,697 2. Przełożenie przedniej osi ma wartość 13,160.
• 1,727
• 1,758 3. Przełożenie przekładni osi napędu przednich kół ma
Ustalić dane dotyczące opon: wartość 1,727.

1. Wybrać opony o odpowiedniej nośności. 4. Obwód toczny opon tylnych kół wynosi 5812 mm
(228.8 in.).
2. Wybrać opony odpowiednio do maksymalnej
prędkości ciągnika. 5. Obwód toczny opon przednich kół wynosi 4398 mm
(173.1 in.).
3. Na podstawie instrukcji określić obwód toczny
wybranej opony tylnych kół. 6. Obliczyć przełożenie całkowite.
4398 * 6,4* 4,8 * 100
4. Na podstawie instrukcji określić obwód toczny
= 1,719
wybranej opony przednich kół.
5812 * 13,160 * 102,75
Ustalić następujące dane:
WAŻNE: Wskaźnik promienia/prędkości (SRI) opon Wymagana jest przekładnia zębata o przełożeniu 1,727.
kół przednich musi wynosić 700 mm (27.6 in.).

Obliczyć przełożenie całkowite na podstawie


następującego wzoru:
OU12401,0001A7A -53-15SEP08-1/1

65-11 070512

PN=180
Wyposażenie dodatkowe — układ hydrauliczny

Zawory hydrauliki zewnętrznej


Ciągnik może być wyposażony w cztery różne typy
zaworów hydrauliki zewnętrznej: seria 100, seria 200,
seria 300 lub seria 350.

LX1037195 —UN—17MAY06
Zawory sterujące serii 100 udostępniają funkcje:
podnoszenie i opuszczanie plus położenie pływające.
Zawory sterujące serii 200, oprócz tych funkcji, posiadają
funkcję blokowania (A), która utrzymuje dźwignię
sterującą w położeniu podnoszenia lub opuszczania do
chwili jej ręcznego przestawienia.
Zawory sterujące serii 300 i 350 mają również dodatkową
funkcję blokowania (B), która utrzymuje dźwignię sterującą
w położeniu podnoszenia lub opuszczania do chwili, gdy A—Funkcja blokowania 1 C—Brak funkcji blokowania
B—Funkcja blokowania 2
ciśnienie w obwodzie oleju osiągnie nastawioną wartość
(np. gdy siłownik zewnętrzny osiągnie swoje końcowe
położenie).
zaworów hydrauliki zewnętrznej serii 200 i 300, zawór
Żadna z funkcji blokowania nie jest aktywna w położeniu chroni przed nagłą utratą ciśnienia na skutek przecieków
(C). Dźwignia sterująca powraca w położenie neutralne (np. cofanie siłownika), gdy silnik zostanie wyłączony.
natychmiast po zwolnieniu. W przypadku zaworów hydrauliki zewnętrznej serii 350,
prawdopodobieństwo przecieku jest w dalszym stopniu
Gdy dołączone jest narzędzie (np. siłownik hydrauliczny) zmniejszone. Zawory hydrauliki zewnętrznej serii 100 NIE
przewód ciśnieniowy (np. wysuwanie siłownika) musi są wyposażone w taki zawór.
być przyłączony do dolnego gniazda. W przypadku
OU12401,0001B5F -53-11FEB09-1/1

Regulacja ciśnienia granicznego na


zaworach hydrauliki zewnętrznej serii 300 i
350
WSKAZÓWKA: Wszystkie zawory hydrauliki

LX1037196 —UN—17MAY06
zewnętrznej są fabrycznie wyregulowane na
18000 kPa (180 bar; 2610 psi).

Jeśli zawór hydrauliki zewnętrznej w funkcji blokady


wyłącza się zbyt wcześnie (dźwignia sterująca powraca
w położenie neutralne zbyt wcześnie) lub wyłącza się
zbyt późno, bądź wcale (dźwignia sterująca powraca w
położenie neutralne zbyt późno lub nie powraca wcale)
należy wówczas postępować w następujący sposób:
1. Odłączyć przewody hydrauliczne od złączy (jeżeli są A—Funkcja blokowania C—Korek
B—Zawór sterowania
dołączone). przepływem
2. Włączyć funkcję blokowania (A) (w prawo do oporu) i
ustawić zawór regulacji przepływu (B) w środkowym
położeniu. 6. Obracać śrubę w kierunku przeciwnym do ruchu
3. Zdjąć korek (C) i włożyć klucz nasadowy sześciokątny wskazówek zegara, aż dźwignia powróci w położenie
1,5 mm (0.06 in.). neutralne.

4. Uruchomić silnik i obrócić wkrętak do oporu, zgodnie z WSKAZÓWKA: Jeden pełny obrót zmienia wartość
kierunkiem zegara. ciśnienia o ok. 2000 kPa (20 bar; 290 psi).

5. Przestawić dźwignię sterującą SCV w położenie 7. Założyć korek.


podnoszenia lub opuszczania (dźwignia sterująca
pozostaje w położeniu podnoszenia lub opuszczania).
OU12401,0001B60 -53-11FEB09-1/1

70-1 070512

PN=181
Wyposażenie dodatkowe — układ hydrauliczny

Dźwignie mechanicznych zaworów hydrauliki


zewnętrznej
Położenia dźwigni sterujących
Dźwignia sterująca ma cztery położenia.

LX1053323 —UN—27OCT11
(A) - Cofanie
Siłownik zewnętrzny cofa się, gdy dźwignia jest ustawiona
w położeniu cofania.
(B) - Wysuwanie
Siłownik zewnętrzny wysuwa się, gdy dźwignia jest
ustawiona w położeniu wysuwania.
(C) - Położenie neutralne WSKAZÓWKA: Gdy używane są dodatkowe zawory
zewnętrzne, po odłączeniu każdej funkcji
Siłownik zewnętrzny jest utrzymywany w miejscu, gdy
hydraulicznej należy ustawić dźwignię sterującą
dźwignia jest w położeniu neutralnym.
w położeniu neutralnym.
(D) - Położenie pływające
Gdy dźwignia jest w położeniu pływającym (tłok siłownika
zewnętrznego porusza się swobodnie w cylindrze),
zawieszone narzędzie kopiuje kontur terenu.
OU12401,0001301 -53-03NOV11-1/2

Blokada transportowa
Za pomocą blokad (A) każdą dźwignię zaworów hydrauliki
zewnętrznej można zablokować w położeniu neutralnym
(blokada transportowa) lub zwolnić udostępniając
wszystkie funkcje.

LX1053322 —UN—27OCT11
UWAGA: Blokować (A) dźwignie sterujące
podczas jazdy po drogach i zawsze wtedy,
gdy nie są używane i powinny pozostać w
położeniach neutralnych. W przeciwnym razie,
dźwignia sterująca może zostać przypadkowo
poruszona gdy ciągnik jest w ruchu, co z kolei
może doprowadzić do poważnego wypadku.

OU12401,0001301 -53-03NOV11-2/2

70-2 070512

PN=182
Wyposażenie dodatkowe — układ hydrauliczny

Dźwignie elektronicznie sterowanych


zaworów hydrauliki zewnętrznej (E-SCV)
Dźwignia sterująca ma cztery położenia.
Siłownik zewnętrzny cofa się, gdy dźwignia jest ustawiona

LX1037198 —UN—13OCT05
w położeniu cofania.
Siłownik zewnętrzny wysuwa się, gdy dźwignia jest
ustawiona w położeniu wysuwania.
Siłownik zewnętrzny jest utrzymywany w miejscu, gdy
dźwignia jest w położeniu neutralnym.
Gdy dźwignia jest w położeniu "pływającym" (tzn.
tłoczysko zewnętrznego siłownika porusza się swobodnie
w cylindrze), zawieszone narzędzie kopiuje kontur
terenu. Aby uzyskać to położenie, przesunąć dźwignię do
końca zakresu w położenie cofania, wcisnąć ją w dół, a A—Cofanie C—Położenie neutralne
następnie dalej do przodu. B—Wysuwanie (pomiędzy cofaniem a
wysuwaniem)
WSKAZÓWKA: Gdy są stosowane dodatkowe zawory D—Położenie pływające
zewnętrzne to po odłączeniu każdej funkcji
hydraulicznej należy ustawić dźwignię sterującą
w położeniu neutralnym.
OU12401,00015C8 -53-16DEC06-1/1

70-3 070512

PN=183
Wyposażenie dodatkowe — układ hydrauliczny

Dodatkowe funkcje elektronicznych zaworów


sterujących (E-SCV i E-ICV)
WAŻNE: W przypadku zaworów E-ICV upewnić się,
że ustawiona jest prawidłowa maszyna (przedni

LX1037199 —UN—06NOV06
ładowacz lub przednie narzędzie zawieszane).

Nacisnąć przycisk (A) zaworów hydrauliki zewnętrznej i


wybrać ICV, następnie wybrać Następna strona (B); na
koniec wybrać lub anulować wybór symbolu ładowacza
czołowego (C).

A—Przycisk zaworów C—Ładowacz czołowy


hydrauliki zewnętrznej
B—Następna strona

LX1041105 —UN—20NOV06
LX1041106 —UN—20NOV06
Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001663 -53-28OCT11-1/5

70-4 070512

PN=184
Wyposażenie dodatkowe — układ hydrauliczny

Blokada transportowa
Wszystkie zawory hydrauliki zewnętrznej (E-SCV)
można zablokować jednocześnie (blokada transportowa)
przy użyciu przycisku (A). Jest to sygnalizowane przez
kontrolkę (C). Zawory hydrauliki zewnętrznej przechodzą

LX1037202 —UN—06NOV06
w położenie neutralne.
Wszystkie niezależne zawory sterujące (E-ICV)
obsługiwane dźwignią wielofunkcyjną można zablokować
jednocześnie (blokada transportowa) przy użyciu
przycisku (B). Jest to sygnalizowane przez kontrolkę (D).
Zawory hydrauliki zewnętrznej przechodzą w położenie
neutralne.

UWAGA: Przyciski blokady transportowej (A) i


(B) muszą być uaktywnione podczas jazdy po
drodze i zawsze wtedy, gdy zawory hydrauliki
zewnętrznej lub ładowacz czołowy nie są

LX1041056 —UN—29JUN06
używane. W przeciwnym razie, może dojść
do przypadkowego uruchomienia zaworów
hydrauliki zewnętrznej lub ładowacza czołowego
gdy ciągnik jest w ruchu, co z kolei może
doprowadzić do poważnego wypadku.

A—Przycisk blokady C—Kontrolka blokady


transportowej, zawory transportowej, zawory
hydrauliki zewnętrznej hydrauliki zewnętrznej
(E-SCV) (E-SCV)
B—Przycisk blokady D—Kontrolka blokady
transportowej, dźwignia transportowej, dźwignia
wielofunkcyjna (E-ICV) wielofunkcyjna (E-ICV)

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001663 -53-28OCT11-2/5

70-5 070512

PN=185
Wyposażenie dodatkowe — układ hydrauliczny

Regulacja wartości SCV


Następujące wartości można wyregulować dla E-SCV i
E-ICV:
• Maksymalny przepływ

LX1037199 —UN—06NOV06
• Czas automatycznego wyłączenia
Nacisnąć przycisk (A) zaworów hydrauliki zewnętrznej i
ustawić wymagane wartości na następujących ekranach
za pomocą pokrętła wyboru.
Wartości przepływu maksymalnego można ustawiać w
odstępach co 0,1. Minimum to 0,2, maksimum 10.
Wartości czasu wyłączania mogą być nastawiane
bezstopniowo pomiędzy 0 a nieskończonością.
Nieskończoność oznacza brak automatycznego
wyłączania.
WSKAZÓWKA: Jeśli komórka (B) jest aktywna,

LX1038331 —UN—31MAY06
nastawione wartości dla przepływu maksymalnego i
czasu automatycznego wyłączania każdego SCV są
identyczne w obu kierunkach (wysuwanie/cofanie).
Jeśli komórka (C) jest aktywna, wartości
dla dwóch kierunków ruchu można ustawiać
osobno (patrz rysunki).

A—Przycisk zaworów C—Regulacja osobna


hydrauliki zewnętrznej
B—Regulacja wspólna

LX1041107 —UN—20NOV06
Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001663 -53-28OCT11-3/5

70-6 070512

PN=186
Wyposażenie dodatkowe — układ hydrauliczny

Kolejne regulacje
Nacisnąć przycisk (A) zaworów hydrauliki zewnętrznej, a
następnie wybrać następną stronę (B).
Na tym ekranie można wyregulować charakterystyki

LX1037199 —UN—06NOV06
reakcji SCV:
• Liniowo (C) oznacza, że odległość przemieszczenia
na SCV odpowiada odległości przesunięcia dźwigni
sterującej / dźwigni wielofunkcyjnej
• Wzrastająco (E) oznacza, że początkowo odległość
przemieszczenia na SCV jest mniejsza, niż odległość
przesunięcia dźwigni sterującej/dźwigni wielofunkcyjnej
(zapewnia większą czułość reakcji na początku ruchu)
• Kombinacja (D) jest stanem pośrednim pomiędzy
dwoma, powyższymi ustawieniami
Dodatkowo, można wybrać, czy przedni ładowacz
lub przednie narzędzie zawieszane będzie / lub nie

LX1041105 —UN—20NOV06
będzie sterowane za pomocą elektrycznej dźwigni
wielofunkcyjnej.
WAŻNE: W przypadku zaworów E-ICV upewnić się,
że ustawiona jest prawidłowa maszyna (przedni
ładowacz lub przednie narzędzie zawieszane).

A—Przycisk zaworów D—Kombinacja


hydrauliki zewnętrznej E—Wzrastająco
B—Następna strona
C—Liniowo

LX1041109 —UN—20NOV06
Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001663 -53-28OCT11-4/5

70-7 070512

PN=187
Wyposażenie dodatkowe — układ hydrauliczny

Automatyczne wyłączenie
Jeśli blokada transportowa nie jest aktywna i nastawiony
czas automatycznego wyłączenia dla SCV jest powyżej
zera, układ działa w następujący sposób:

LX1037207 —UN—13OCT05
Jeśli dźwignia sterująca SCV (patrz strzałka) jest w
położeniu maksymalnego wysunięcia lub cofnięcia, a
następnie zostanie przesunięta poza punkt oporu (można
wyczuć wyraźne kliknięcie), odpowiedni SCV zostanie
sprowadzony w położenie maksymalnego przepływu i
utrzymany w tym położeniu, dopóki nie minie nastawiony
czas wyłączenia. Następnie zawór sterujący przechodzi
do pozycji neutralnej.
Procedura zostaje przerwana jeżeli:
We wszystkich, opisanych powyżej przypadkach, SCV
• dźwignia sterująca SCV nie została przestawiona w zareaguje odpowiednio do ruchu dźwigni sterującej SCV.
położenie neutralne w ciągu jednej sekundy
• dźwignia sterująca SCV została przesunięta z położenia Aby ponownie uaktywnić automatyczne wyłączanie,
neutralnego przed upływem czasu wyłączenia sprowadzić dźwignię sterującą SCV spoza punktu oporu
• dźwignia sterująca SCV została przesunięta w a następnie powtórnie minąć ten punkt.
przeciwnym kierunku
OU12401,0001663 -53-28OCT11-5/5

70-8 070512

PN=188
Wyposażenie dodatkowe — układ hydrauliczny

Dźwignia wielofunkcyjna (mechaniczna)


Dźwignia wielofunkcyjna (A) pozwala na jednoczesne
sterowanie dwoma SCV. Przyciski (B) umożliwiają
realizowanie innych funkcji.

LX1037208 —UN—20OCT05
Przyciski zmiany biegów (C) umożliwiają przełączanie
biegów przekładni. Suwak sterujący (D) blokuje dźwignię.
Pociągnięcie dźwigni (A) do tyłu powoduje podniesienie
ładowacza, natomiast popchnięcie jej do przodu, do
osiągnięcia oporu – opuszczanie ładowacza. Jeśli
dźwignia zostanie przesunięta do przodu poza punkt
oporu, włącza się blokada i ładowacz pozostaje w
położeniu pływającym.
Przesunięcie dźwigni w lewo powoduje przechylenie
czerpaka ładowacza w górę; przesunięcie dźwigni w
prawo — przechylenie czerpaka w dół.

LX1037209 —UN—20OCT05
UWAGA: Dźwignia wielofunkcyjna musi być
zablokowana podczas jazdy po drodze i
zawsze wtedy, gdy ładowacz czołowy nie jest
używany. Przesunąć dźwignię wielofunkcyjną
w położenie neutralne i zablokować ją przy
użyciu suwaka sterującego (D). Upewnić się,
że dźwignia wielofunkcyjna nie może się
poruszać. W przeciwnym razie, może dojść
do przypadkowego uruchomienia ładowacza
czołowego gdy ciągnik jest w ruchu, co z kolei
może doprowadzić do poważnego wypadku.

A — Dźwignia wielofunkcyjna C—Przyciski zmiany biegów

LX1054600 —UN—10OCT11
B—Przyciski 3-tej, 4-tej i 5-tej D—Suwak sterujący blokady
funkcji transportowej

OU12401,0001307 -53-27OCT11-1/1

70-9 070512

PN=189
Wyposażenie dodatkowe — układ hydrauliczny

Mechaniczna dźwignia wielofunkcyjna z tłumieniem ładowacza czołowego


Funkcje podstawowe:
• Dźwignia do tyłu = podnoszenie ładowacza czołowego
• Dźwignia do przodu, do osiągnięcia wyczuwalnego
oporu = opuszczanie ładowacza czołowego
• Dźwignia do przodu, poza położenie wyczuwalnego

LX1053319 —UN—10OCT11
oporu (zapadka) = ładowacz czołowy w położeniu
pływającym
• Dźwignia w lewo = przechylanie czerpaka do góry
• Dźwignia w prawo = przechylanie czerpaka w dół
Funkcje zaawansowane i programowanie:
Dźwignia wielofunkcyjna (A) umożliwia jednoczesną
obsługę dwóch zaworów sterujących (M-ICV). Trzeci
zawór sterujący jest uruchamiany przełącznikiem
wychylnym (H), co pozwala na sterowanie dodatkową
funkcją.
Jeśli przycisk Memo™ (B) jest wciśnięty podczas
podnoszenia lub opuszczania, ładowacz czołowy

LX1053320 —UN—10OCT11
przesunie się tylko do wstępnie ustalonego położenia.
Naciskanie przycisków (E) i (F) uruchamia zawory
rozdzielcze narzędzia, umożliwiając sterowanie
dodatkowymi funkcjami.
WSKAZÓWKA: Aby uzyskać więcej informacji,
patrz instrukcja obsługi narzędzia. Tłumienie
ładowacza czołowego musi zostać uaktywnione,
aby mogło być używane.

Tłumienie ładowacza czołowego włącza się i wyłącza


przyciskiem (C). Gdy tłumienie ładowacza czołowego jest
włączone, świeci się dioda na przycisku (C).

LX1054600 —UN—10OCT11
Przełączniki zmiany biegów (D) umożliwiają przełączanie
biegów przekładni.

UWAGA: Dźwignia wielofunkcyjna musi być


zablokowana, gdy ładowacz czołowy nie jest
używany. W tym celu obrócić pierścień blokujący
(G) i upewnić się, że dźwigni wielofunkcyjnej nie
da się poruszyć. W przeciwnym razie, może dojść
A—Dźwignia wielofunkcyjna E—Przycisk, zawór
do przypadkowego uruchomienia ładowacza B—Przycisk Memo™ (nie dla rozdzielaczy 1 na przednim
czołowego gdy ciągnik jest w ruchu, co z kolei Ameryki Północnej) narzędziu (nie dla Ameryki
może doprowadzić do poważnego wypadku. C—Przycisk aktywacji Północnej)
tłumienia ładowacza F— Przycisk, zawór
Uaktywnianie i deaktywowanie tłumienia czołowego rozdzielaczy 2 na przednim
D—Przełączniki zmiany biegów narzędziu (nie dla Ameryki
ładowacza czołowego Północnej)
G—Pierścień blokujący
1. Przytrzymać przycisk (C), a następnie włączyć (blokada transportowa)
stacyjkę. H—Przełącznik wychylny
2. Przytrzymać przycisk (C) przez następne 5 sekund podnoszenia/opuszczania
(co najmniej), aż dioda na przycisku zacznie migać.
3. Zwolnić przycisk i nacisnąć go ponownie w ciągu 5
sekund, aby uzyskać dostęp do trybu programowania. Dioda włączona przez cały czas==> tłumienie
4. Aktualny tryb programowania tłumienia ładowacza ładowacza czołowego aktywne
czołowego jest pokazywany w następujący sposób: 5. Nacisnąć przycisk (C), aby uaktywnić lub deaktywować
Dioda wyłączona przez cały czas==> tłumienie tłumienie ładowacza czołowego.
ładowacza czołowego nieaktywne

Ciąg dalszy na następnej stronie OULXA64,0002874 -53-04OCT11-1/2

70-10 070512

PN=190
Wyposażenie dodatkowe — układ hydrauliczny

6. Aby opuścić tryb programowania i zapamiętać


ustawienie, nacisnąć dowolny przycisk na dźwigni
wielofunkcyjnej lub wyłączyć stacyjkę.
OULXA64,0002874 -53-04OCT11-2/2

70-11 070512

PN=191
Wyposażenie dodatkowe — układ hydrauliczny

Dźwignia wielofunkcyjna (elektryczna)

UWAGA: Przed pracą z ładowaczem czołowym


upewnić się, że żadne z blokowanych położeń
nie ma zaprogramowanego limitu czasowego.

LX1037210 —UN—21OCT05
W tym celu musi być wybrana praca z
ładowaczem czołowym. Patrz Dodatkowe
funkcje elektronicznych zaworów hydrauliki
zewnętrznej, w tej sekcji.

UWAGA: Przyciski blokady transportowej (F)


muszą być uaktywnione podczas jazdy po drodze
i zawsze wtedy, gdy ładowacz czołowy nie jest
używany. W przeciwnym razie, może dojść
do przypadkowego uruchomienia ładowacza
czołowego gdy ciągnik jest w ruchu, co z kolei
może doprowadzić do poważnego wypadku.

LX1053321 —UN—28OCT11
Dźwignia wielofunkcyjna (A) pozwala na jednoczesne
sterowanie dwoma SCV. Przy użyciu przełącznika
wychylnego (B) można sterować dodatkowym SCV (3-cia
funkcja).
Przełączniki (D) i (E) udostępniają inne funkcje.
Przełącznik blokady (C) chroni przed przypadkowym
uruchomieniem dźwigni wielofunkcyjnej. Dźwignią
można posługiwać się tylko wtedy, gdy przełącznik jest
w położeniu otwartym (operator musi je podtrzymywać
ręcznie). Jeśli ładowacz nie reaguje po umieszczeniu
ręki w przełączniku blokady, jest możliwe, że dźwignia
nie znajdowała się w środkowym położeniu blokowanym

LX1054600 —UN—10OCT11
podczas przestawiania przełącznika w położenie otwarte.
Przesunąć dźwignię z powrotem w środkowe położenie
blokowane, aby uaktywnić układ.
Jeśli dźwignia jest utrzymywana w neutralnym położeniu
dłużej niż 10 minut, funkcje hydrauliczne zostają
zablokowane. Aby pominąć blokadę, należy zdjąć rękę
z przełącznika i włożyć ją ponownie. W razie usterki
(np. część układu nie działa lub błąd operatora), można
ponownie uaktywnić układ w całości lub częściowo za A — Dźwignia wielofunkcyjna D—Przełącznik, 4-ta funkcja
pomocą powyższej procedury. B—Przełącznik wychylny, 3-cia E—Przełącznik, 5-ta funkcja
funkcja F — Przycisk blokady
Pociągnięcie dźwigni (A) do tyłu powoduje podniesienie C—Przełącznik blokady transportowej, dźwignia
wielofunkcyjna
ładowacza, natomiast popchnięcie jej do przodu, do
osiągnięcia oporu – opuszczanie ładowacza. Jeśli
dźwignia zostanie przesunięta do przodu poza punkt
oporu, włącza się blokada i ładowacz pozostaje w silniki krokowe zaworów obsługujących wysięgnik,
położeniu pływającym. czerpak i chwytak zaczynają zwalniać i mogą
zupełnie się zatrzymać. Przechodzą automatycznie
Przesunięcie dźwigni w lewo powoduje przechylenie w tryb wewnętrznego rozgrzewania, w którym
czerpaka ładowacza w górę; przesuwanie dźwigni w silnik krokowy zostaje rozgrzany, zanim zacznie
prawo, aż zacznie stawiać opór, powoduje przechylenie ponownie działać. Te zawory są montowane na
czerpaka w dół (wyładunek). zewnątrz i mogą również podlegać wpływowi wiatru.
Jeśli zawory sterujące E-ICV nie były używane
Jeśli dźwignia zostanie dwukrotnie przesunięta w prawo przez dłuższy czas lub ciągnik był transportowany,
poza punkt oporu, w krótkich odstępach czasu i tam silniki krokowe mogą wymagać rozgrzania, zanim
przytrzymana, chwytak zacznie wibrować. ładowacz zacznie działać. Okres rozgrzewania
WSKAZÓWKA: W niskich temperaturach mogą zmienia się w zależności od warunków pogodowych,
występować krótkie przerwy w pracy ładowacza. ale nie powinien trwać dłużej niż kilka minut.
Gdy temperatura spada poniżej -15°C (5°F),
Ciąg dalszy na następnej stronie OULXE59,0010822 -53-28OCT11-1/2

70-12 070512

PN=192
Wyposażenie dodatkowe — układ hydrauliczny

OULXE59,0010822 -53-28OCT11-2/2

Prędkość działania siłowników


Zawory sterowania przepływem (A) mogą posłużyć do
regulacji prędkości wysuwania lub cofania siłowników
zewnętrznych (podnoszenie i opuszczanie). Podczas
opuszczania pamiętać, aby nie przesunąć dźwigni

LX1037211 —UN—21OCT05
sterującej SCV w położenie pływające.
WAŻNE: Pełne wysunięcie lub cofnięcie siłownika
zewnętrznego musi trwać powyżej 1,5 sekundy.
Większa prędkość może spowodować
uszkodzenie.

OU12401,0001CD9 -53-27MAY10-1/1

Szybkozłącza

UWAGA: Maksymalne ciśnienie układu


hydraulicznego wynosi 20000 kPa (200 bar;
2900 psi). Dla własnego bezpieczeństwa i

LX1037212 —UN—21OCT05
zapewnienia prawidłowego działania układu
stosować tylko oryginalne części John Deere.

Szybkozłącza umożliwiają podłączanie i odłączanie


przewodów hydraulicznych bez strat oleju, nawet przy
uruchomionym silniku ciągnika.
Jeżeli na skutek nieprawidłowego działania lub wypadku
nastąpi odłączenie przewodu od szybkozłącza to
przepływ oleju przez szybkozłącze zostanie natychmiast
zatrzymany. Aby odłączyć przewód należy go mocno pociągnąć.
Aby dołączyć wtyczkę przewodu należy wcisnąć ją mocno
do gniazda szybkozłącza.
WSKAZÓWKA: Podczas przyłączania, zwracać uwagę
na symbole na złączach.
OU12401,000130A -53-13OCT05-1/1

Wtyczka szybkozłącza
Wtyczki szybkozłączy muszą być zgodne z Normami ISO.
Wymiar (A) musi zawierać się w zakresie od 23,66 do
23,74 mm (0.931 do 0.934 in.).
LX006613 —UN—15AUG94
Wymiar (B) musi mieć wartość co najmniej 24 mm (0.945
in.).

LX,OZUSAT004842 -53-02AUG93-1/1

70-13 070512

PN=193
Wyposażenie dodatkowe — układ hydrauliczny

Najwyższy dopuszczalny pobór oleju


Do obsługi dużych siłowników, używanych np. w
przyczepach wywrotkach, przez dołączone przewody
można pobrać ze skrzyni przekładniowej 10 l
(2.6 U.S. gal.) oleju.
Ta wartość odnosi się do przypadku, gdy olej w skrzyni

LX1044994 —UN—12JUN08
przekładniowej jest na poziomie znaku minimum na
szklanym wskaźniku. Gdy poziom oleju jest przy znaku
maksimum, można pobrać dalsze 10 l (2.6 U.S. gal.).
Nigdy nie wykonywać ciężkich prac, takich jak holowanie,
praca z WOM lub szybka jazda, gdy odpływ oleju
powoduje spadek jego poziomu poniżej dolnego znaku.
W razie potrzeby do skrzyni przekładniowej można
dolać dalsze 15 l (4.0 U.S. gal.) oleju; zwiększa to
A—Znak minimum B—Znak maksimum
odpowiednio ilość oleju przeznaczoną do pobrania. Jeśli
poziom oleju jest powyżej znaku maksimum na szklanym
wskaźniku, NIE wykonywać żadnych prac transportowych
z prędkością powyżej 40 km/h (25 mph). Do napełniania stosować tylko olej przekładniowo-
hydrauliczny John Deere HY-GARD® lub jego
Podczas pobierania oleju ze skrzyni, ciągnik nie może odpowiednik.
być przechylony w żadnym kierunku więcej niż o 18°. Gdy
ciągnik jest przechylony o więcej niż 18°, można pobrać
tylko odpowiednio mniejszą ilość oleju.
HY-GARD jest nazwą handlową Deere & Company.
OU12401,00019E5 -53-12JUN08-1/1

Pobór oleju przy silniku hydraulicznym


WAŻNE: Nigdy nie regulować natężenia przepływu za
pomocą zaworu zewnętrznego. Zawsze używać
zaworów sterowania przepływem (A).

LX1037211 —UN—21OCT05
Maksymalne, osiągalne natężenie przepływu oleju
przekładniowego/hydraulicznego wynosi 109 l/min (28.8
gpm).
Wyłączyć silnik. Przyłączyć przewód silnika
hydraulicznego. Zwracać uwagę na symbole na złączach.
Uruchomić silnik. Przesunąć dźwignię sterującą w
położenie opuszczania. Aby wyłączyć silnik hydrauliczny,
przesunąć dźwignię sterującą w położenie pływające. wsteczne, powodując uszkodzenie silnika
Wyłączyć silnik ciągnika i odłączyć przewód hydrauliczny. i przewodów hydraulicznych.
WAŻNE: Nie przestawiać dźwigni w położenie
neutralne, gdyż może to wywołać ciśnienie
OU12401,0001B6C -53-12FEB09-1/1

70-14 070512

PN=194
Wyposażenie dodatkowe — układ hydrauliczny

Bezciśnieniowy obwód powrotny


To złącze zapewnia bezciśnieniowy powrót oleju.
Skontaktować się z dealerem John Deere w sprawie
odpowiednich akcesoriów.

LX1041110 —UN—24NOV06
OU12401,00015C1 -53-15DEC06-1/1

Dodatkowy zbiornik oleju


Dodatkowy zbiornik oleju (A) ma pojemność 14 l
(3.7 U.S. gal.).
Dodatkowy zbiornik oleju (A) może być wykorzystany

LX1044965 —UN—29FEB08
dla dużych przyczep-wywrotek i w innych przypadkach,
które wymagają większych ilości oleju do zasilania dużych
siłowników hydraulicznych.
Pobór oleju powyżej 15 l (lub 25 l, jeśli dolano dodatkowo
10 l) jest dopuszczalny tylko przy roboczej temperaturze
oleju oraz obrotach silnika ograniczonych do 1500 obr/min.

OU12401,0001996 -53-17FEB08-1/1

70-15 070512

PN=195
Wyposażenie dodatkowe — pozostałe
Zaczep rolniczy
Zaczep rolniczy jest stosowany do ciągnięcia wszelkich
maszyn przyczepianych, w szczególności napędzanych
przez WOM.
Zaczep rolniczy jest umieszczony tak, aby zwiększał

LX009842 —UN—02JAN95
obciążenie osi tylnej i lekko zmniejszał obciążenie osi
przedniej.
Oprócz zmiennego zakresu wychyleń, zaczep rolniczy ma
też możliwość regulacji podłużnej.
Maksymalne dopuszczalne statyczne pionowe obciążenia
oraz masy do holowania są podane w rozdziale
"Charakterystyka techniczna".
WSKAZÓWKA: Części zaczepu rolniczego ulegające WSKAZÓWKA: Holowanie na drogach publicznych z
zużyciu muszą być sprawdzane co 250 zaczepem rolniczym w bocznym ustawieniu
godzin (patrz "Obsługa/Co 250 godzin"). W jest zabronione!
razie potrzeby wymienić.
OU12401,0001540 -53-09NOV06-1/1

Prawidłowe użytkowanie zaczepu rolniczego


WAŻNE: Podczas korzystania z zaczepu rolniczego
przestrzegać lokalnych przepisów ruchu
drogowego. Stosować tylko odpowiednie,
zatwierdzone sworznie zaczepu. Łączyć zaczepy
tylko w sposób pokazany na rysunku.

LX1036188 —UN—02MAY05
OU12401,0001205 -53-02MAY05-1/1

Regulacja zaczepu rolniczego


Zaczep rolniczy może być ustawiany na trzy różne
długości:
250 mm (9.8 in.), 350 mm (13.8 in.) i 400 mm (15.7 in.).
LX000460 —UN—09AUG94

Długości te określają odległość od końca wałka WOM do


punktu przyłączeniowego zaczepu.
1. Odkręcić sześciokątny korek (A).
2. Wyjąć sworzeń blokujący (B).
3. Przesunąć belkę zaczepu (C) do wymaganego
położenia i założyć ponownie sworzeń blokujący.
4. Dokręcić korek sześciokątny (A) momentem 250 N·m
(185 lb-ft).
OU12401,00015C2 -53-15DEC06-1/1

71-1 070512

PN=196
Wyposażenie dodatkowe — pozostałe

Przedni zaczep szczękowy


Zaczep szczękowy składa się z obciążnika podstawowego
(A) i dodatkowych obciążników (B).
WAŻNE: Szczęka zaczepu może być używana

LX1029234 —UN—03APR03
do manewrowania i holowania tylko na
utwardzonych powierzchniach dróg.

OU12401,00103E4 -53-01JAN03-1/1

Zaczep holowniczy (ze stałym


sworzniem/typu kulowego)
WSKAZÓWKA: Części zaczepu holowniczego ze
stałym sworzniem/typu kulowego podlegające

LX1041424 —UN—10NOV06
zużyciu muszą być sprawdzane co 250
godzin (patrz "Obsługa / co 250 godzin"). W
razie potrzeby wymienić.

Zaczep holowniczy ze stałym sworzniem


Aby przyłączyć narzędzie, pociągnąć sprężynę (A) do
góry i przesunąć kołek (B) w prawo. Element ustalający
(C) zostanie wypchnięty do góry przez sprężynę. Po
przyłączeniu narzędzia, wcisnąć element ustalający (C) w
dół i przesunąć kołek (B) całkowicie w lewo. Przesunąć A—Sprężyna C—Element ustalający
B—Kołek
sprężynę (A) z powrotem w dół w położenie zablokowane
(pokazane na rysunku).
OU12401,000153C -53-10AUG11-1/5

Zaczep holowniczy typu kulowego (starsza wersja)


Aby przyłączyć narzędzie, popchnąć blokadę (A) do
przodu i przesunąć kołek (B) w prawo. Element ustalający
(C) zostanie wypchnięty do góry przez sprężynę. Po
przyłączeniu narzędzia, wcisnąć element ustalający (C)

LX1041425 —UN—19DEC06
w dół i przesunąć kołek (B) w lewo. Blokada (A) wskoczy
z powrotem na miejsce, gdy tylko kołek (B) znajdzie
się w zablokowanym położeniu. W razie potrzeby
wyregulować śrubę (D) elementu ustalającego do oka
zaczepowego przyłączanego narzędzia sześciokątnym
kluczem nasadowym 8 mm (0.3 in.). Następnie dokręcić
nakrętkę zabezpieczającą momentem 300 N·m (220 lb-ft)
przy użyciu klucza 30 mm (1.2 in.).
A—Blokada C—Element ustalający
B—Kołek D—Śruba ustalająca

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,000153C -53-10AUG11-2/5

71-2 070512

PN=197
Wyposażenie dodatkowe — pozostałe

Wymiana na zaczep rolniczy (starsza wersja)


Zaczep holowniczy typu sworzniowego lub kulowego
można łatwo zdemontować, np. aby zamontować zaczep
rolniczy. Wyciągnąć kołki blokujące (A), wyjąć kołki
ustalające (B) i wyciągnąć wspornik (C) do tyłu.

LX1041426 —UN—10NOV06
A—Kołek blokujący C—Wspornik
B—Kołek ustalający

OU12401,000153C -53-10AUG11-3/5

Zaczep holowniczy typu kulowego (nowsza wersja)


Aby przyłączyć narzędzie, pociągnąć uchwyt (A) do
góry i przesunąć w prawo. To spowoduje otwarcie
urządzenia blokującego i element ustalający (C) będzie
można przesunąć do góry. Po przyłączeniu narzędzia,

LX1049992 —UN—27JUL11
popchnąć do dołu element ustalający (C) i załączyć
uchwyt (A) w położeniu wyjściowym. Uchwyt (A) tylko
wtedy załączy się prawidłowo, jeśli kołek blokujący
zostanie przesunięty w lewo do oporu. W razie potrzeby
wyregulować śrubę (B) elementu ustalającego do oka
zaczepowego przyłączanego narzędzia sześciokątnym
kluczem nasadowym 8 mm (0.3 in.). Następnie dokręcić
nakrętkę zabezpieczającą momentem 300 N·m (220 lb-ft)
przy użyciu klucza 30 mm (1.2 in.).
A—Uchwyt C—Element ustalający
B—Śruba ustalająca

OU12401,000153C -53-10AUG11-4/5

Wymiana na zaczep rolniczy (nowsza wersja)


Zaczep holowniczy typu sworzniowego lub kulowego
można łatwo zdemontować, np. aby zamontować zaczep
rolniczy. Wyciągnąć kołki blokujące (A), wyjąć kołki
ustalające (B) i wyciągnąć wspornik (C) do tyłu.

LX1049993 —UN—27JUL11
A—Kołek blokujący C—Wspornik
B—Kołek ustalający

OU12401,000153C -53-10AUG11-5/5

71-3 070512

PN=198
Wyposażenie dodatkowe — pozostałe

Zaczep do przyczep o regulowanej wysokości


Ciągnik może być wyposażony w jedną z czterech
różnych wersji zaczepu (1 - 4), które są obsługiwane w
różny sposób.
Wysokość wszystkich zaczepów może być regulowana za

LX1041478 —UN—19DEC06

LX1031689 —UN—15APR03
pomocą dźwigni (A).
W zaczepie wersji 1 trzeba dodatkowo wcisnąć przycisk
blokujący (B).
Zaczepy mogą być otwierane i zamykane za pomocą
dźwigni (C).
Zaczepy 3 i 4 zamykają się, gdy oko dyszla przyczepy
zostanie wprowadzone do zaczepu. Zaczepy 3 i 4 mogą
być również obsługiwane z siedziska operatora przy
pomocy sterowania zewnętrznego.
Zaczepy 3 i 4 są zablokowane, gdy kołek wskaźnikowy
jest wyrównany z powierzchnią obudowy.

LX1041479 —UN—19DEC06
LX1031690 —UN—15APR03
WAŻNE: Używać tylko przyczepy z dyszlem o oku
dopasowanym do średnicy sworznia zaczepu.
Zaczepy obrotowe nigdy nie mogą być
wykorzystywane do holowania przyczep z
dyszlami obracającymi się względem przyczepy.

Maksymalne dopuszczalne statyczne pionowe obciążenia


oraz masy do holowania są podane w rozdziale
"Charakterystyka techniczna".
WSKAZÓWKA: Części zaczepu holowniczego
ulegające zużyciu muszą być sprawdzane co
250 godzin (patrz "Obsługa/Co 250 godzin").

LX1041480 —UN—19DEC06
W razie potrzeby wymienić.

A—Dźwignia regulacji C—Dźwignia uruchamiająca


wysokości D—Kołek wskaźnikowy
B—Przycisk blokujący

OU12401,00015C3 -53-18DEC06-1/1

Sterowanie zewnętrzne (jeśli jest)


Górny zaczep transportowy o regulowanej wysokości
może być otwierany z miejsca operatora za pomocą
dźwigni (A).
LX1036503 —UN—23JAN06

OULXE59,001083A -53-28OCT05-1/1

71-4 070512

PN=199
Wyposażenie dodatkowe — pozostałe

Zaczep do przyczep jednoosiowych


Ten rodzaj zaczepu może być obsługiwany za pomocą
elementów sterowniczych podnośnika i jednego zaworu
hydrauliki zewnętrznej.

LX1036190 —UN—31MAY06
1. Podnieść cięgła dolne na maksymalną wysokość i
całkowicie cofnąć hak zaczepu przy użyciu SCV.
2. Pociągnąć dźwignię zwalniającą (A) i opuścić cięgła
dolne. Przytrzymać dźwignię zwalniającą, aż hak
zaczepu przesunie się z położenia spoczynkowego
(dźwignia pozostaje w położeniu otwartym).
3. Wysunąć hak całkowicie przez uruchomienie zaworu
hydrauliki zewnętrznej.
4. Opuścić cięgła dolne/zaczep na wymaganą wysokość.
5. Podnieść dolne cięgła, aby sprząc hak zaczepu z
okiem dyszla przyczepy, a następnie całkowicie

LX1036503 —UN—23JAN06
podnieść zaczep.
6. Całkowicie cofnąć hak zaczepu za pomocą zaworu
hydrauliki zewnętrznej, aż zostanie całkowicie
zablokowany (dźwignia (A) powraca do położenia
początkowego).
7. Opuścić dolne cięgła.
8. Sprawdzić, czy zaczep został prawidłowo
zablokowany. Nie będzie się opuszczał podczas
opuszczania cięgieł dolnych i nie będzie się wysuwał
podczas posługiwania się zaworem hydrauliki
zewnętrznej.
WAŻNE: Jeśli dźwignia zwalniająca przesuwa się z LX1015615 —UN—11DEC96

LX012578 —UN—03SEP96
trudem lub hak nie blokuje się automatycznie
(krok 2 lub krok 6 powyżej), zlecić dealerowi
John Deere sprawdzenie ustawienia wieszaków
lub haka zaczepu do przyczep jednoosiowych.

A—Dźwignia zwalniająca 2— Zaczep w położeniu


1— Zaczep w położeniu spoczynkowym
przyłączania przyczepy

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001985 -53-06SEP10-1/3

71-5 070512

PN=200
Wyposażenie dodatkowe — pozostałe

UWAGA: Przed ruszeniem upewnić się, że zaczep


jest całkowicie uniesiony i zablokowany w
płaszczyźnie poziomej i pionowej.
NIGDY nie sięgać do gniazda zaczepu (patrz
strzałka), gdy zaczep jest opuszczony. Ryzyko

LX1015616 —UN—11DEC96
poniesienia obrażeń ciała!

WSKAZÓWKA: Części zaczepu do przyczep 1-osiowych


podlegające zużyciu muszą być sprawdzane
co 250 godzin (patrz Obsługa/Co 250 godzin).
W razie potrzeby wymienić.

Maksymalne dopuszczalne statyczne pionowe


obciążenia oraz masy do holowania są podane w sekcji
"Charakterystyka techniczna".
OU12401,0001985 -53-06SEP10-2/3

Hak zaczepu do przyczep jednoosiowych może być


zastąpiony bez używania jakichkolwiek narzędzi przez
zaczep rolniczy. W tym celu wyjąć sworzeń (A).
Część nieużywana może być przechowywana w uchwycie
bocznej ramy.

LX1016067 —UN—08APR97
OU12401,0001985 -53-06SEP10-3/3

71-6 070512

PN=201
Wyposażenie dodatkowe — pozostałe

Elektrohydrauliczny zaczep do przyczep


jednoosiowych
Ten zaczep do przyczep jednoosiowych może być
obsługiwany za pomocą tylnego podnośnika i przełącznika
(A).

LX1041473 —UN—18DEC06
1. Podnieść cięgła dolne na maksymalną wysokość
i całkowicie cofnąć hak zaczepu przy użyciu
przełącznika (A) (nacisnąć górną część przełącznika).
2. Pociągnąć dźwignię zwalniającą (B) i trzymać ją, aż
hak zaczepu przesunie się z położenia spoczynkowego
(dźwignia pozostaje w położeniu "otwarte").
3. Całkowicie wysunąć hak zaczepu za pomocą
przełącznika (A) (nacisnąć dolną część przełącznika).
4. Opuścić cięgła dolne/zaczep na wymaganą wysokość.
5. Podnieść dolne cięgła, aby sprząc hak zaczepu z

LX1036505 —UN—23JAN06
okiem dyszla przyczepy, a następnie całkowicie
podnieść zaczep.
6. Całkowicie cofnąć hak zaczepu za pomocą
przełącznika (A), aż zostanie całkowicie
zablokowany (dźwignia (B) powraca do położenia
początkowego).
7. Opuścić dolne cięgła.
8. Sprawdzić, czy zaczep został prawidłowo
zablokowany. Nie będzie się opuszczał podczas
opuszczania cięgieł dolnych i nie będzie się wysuwał
podczas uruchamiania przełącznika.
WAŻNE: Jeśli dźwignia zwalniająca przesuwa się z LX1015615 —UN—11DEC96

LX012578 —UN—03SEP96
trudem lub hak nie blokuje się automatycznie
(krok 2 lub krok 6 powyżej), zlecić dealerowi
John Deere sprawdzenie ustawienia wieszaków
lub haka zaczepu do przyczep jednoosiowych.

A—Przełącznik 1— Zaczep w położeniu


B—Dźwignia zwalniająca dołączania przyczepy
2— Zaczep w położeniu
spoczynkowym

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001986 -53-22JAN08-1/3

71-7 070512

PN=202
Wyposażenie dodatkowe — pozostałe

UWAGA: Przed ruszeniem upewnić się, że zaczep


jest całkowicie uniesiony i zablokowany w
płaszczyźnie poziomej i pionowej.
NIGDY nie sięgać do gniazda zaczepu (patrz
strzałka), gdy zaczep jest opuszczony.

LX1015616 —UN—11DEC96
Niebezpieczeństwo zranienia!

WSKAZÓWKA: Części zaczepu do przyczep 1-osiowych


podlegające zużyciu muszą być sprawdzane co
250 godzin (patrz "Obsługa/Co 250 godzin").
W razie potrzeby wymienić.

Maksymalne dopuszczalne statyczne pionowe obciążenia


oraz masy do holowania są podane w rozdziale
"Charakterystyka techniczna".
OU12401,0001986 -53-22JAN08-2/3

Hak zaczepu do przyczep jednoosiowych może być


zastąpiony bez używania jakichkolwiek narzędzi przez
zaczep rolniczy. W tym celu wyjąć sworzeń (A).
Część nieużywana może być przechowywana w uchwycie
bocznej ramy.

LX1016067 —UN—08APR97
OU12401,0001986 -53-22JAN08-3/3

Zamykany korek wlewu zbiornika paliwa


Ciągnik może być wyposażony w zamykany korek wlewu
zbiornika paliwa (A).

LX008641 —UN—15AUG94

LX,OZUS 006337 -53-01JUN94-1/1

71-8 070512

PN=203
Wyposażenie dodatkowe — pozostałe

Montaż ładowacza czołowego - wsporniki ładowacza czołowego

CC1028532 —UN—01SEP06
Elementy mocujące do wsporników ładowacza czołowego John Deere
Element Opis Wymiar Moment Norma Gwint Długość Identyfikacja /
dokręcania klasa
Masa wspornika
ładowacza - - - - - -
A
czołowego, 100
kg (220 lb)
620 N•m (460 60 mm (2.36
B Śruby (7 szt.) 30 mm ISO4017 M20 x 2,5 10.9
lb.-ft.) in.)

- - - - 21,4 x 22 x -
C Podkładki (7 szt.)
5 mm
Nakrętki (5 szt.) 30 mm - ISO4161 M20 x 2,5 - 10

Umieścić wsporniki ładowacza czołowego na ramie sprawdzać moment dokręcenia; patrz sekcja 85,
głównej ciągnika przy użyciu odpowiedniego dźwignika Smarowanie i obsługa okresowa.
i dokręcić śruby zgodnie ze specyfikacją. Regularnie

Ciąg dalszy na następnej stronie OULXBER,0001B56 -53-15NOV11-1/2

71-9 070512

PN=204
Wyposażenie dodatkowe — pozostałe

W sprzedaży dostępny jest sprawdzony i zatwierdzony tylko odpowiednich elementów mocujących, jak pokazano
przez John Deere ładowacz czołowy. Podczas montażu na rys. powyżej. Postępować zgodnie z instrukcją obsługi
wsporników ładowacza czołowego John Deere, używać i instrukcją montażową ładowacza czołowego.
OULXBER,0001B56 -53-15NOV11-2/2

71-10 070512

PN=205
Transport
Transportowanie ciągnika upewnić się, że maska jest zabezpieczona nad silnikiem,
a drzwi, klapa dachowa (jeśli jest) i okna są prawidłowo
Niesprawny ciągnik najlepiej transportować na płaskiej zamknięte.
platformie.
Przed transportem ciągnika na niskopodwoziowym
samochodzie ciężarowym lub w wagonie towarowym
OU12401,00009BF -53-01JUL02-1/1

Holowanie ciągnika

UWAGA: Podczas holowania ciągnika nigdy nie


przekraczać prędkości 10 km/h (6 mph).

LX1029218 —UN—11APR03
Przy zatrzymanym silniku, koło kierownicze
obraca się z większym oporem i skok pedału
hamulca jest dłuższy (brak wspomagania
hydraulicznego).

Przesunąć obydwie dźwignie: zakresu przełożeń


i rewersera w neutralne położenie.
Upewnić się, że poziom oleju przekładniowego jest
między znakami na szklanym wskaźniku. Jeżeli ciągnik
będzie holowany z uniesionymi przednimi kołami, należy silnik nie jest zdolny do pracy, należy
przestrzegać następujących zaleceń: odkręcić śruby (A) i odłączyć przegub
krzyżakowy wału napędowego. To zapobiegnie
• Nigdy nie podnosić kół na wysokość większą niż 30 cm nadmiernemu zużyciu opon.
(12 in.).
• Na każde 15 cm (6 in.) wysokości podniesienia WAŻNE: Zaczep szczękowy przednich obciążników
przednich kół, dolać 4 litry (1 U.S. gal.) oleju może być używany do holowania tylko na
przekładniowego/hydraulicznego do układu utwardzonych drogach.
przekładniowego.
• Po zakończeniu holowania spuścić nadmiar oleju.
WAŻNE: Jeżeli silnik jest zdolny do pracy, należy
wyłączyć napęd przednich kół. Jeżeli
OU12401,000142A -53-06JUN06-1/1

75-1 070512

PN=206
Transport

Ręczne zwalnianie blokady postojowej


(ciągniki z AutoPowr)

UWAGA: Stosować procedurę ręcznego


zwalniania blokady postojowej tylko wtedy,

LX1037537 —UN—02NOV05
gdy zachodzi potrzeba holowania ciągnika i
nie jest możliwe zwolnienie blokady w sposób
normalny, za pomocą dźwigni rewersera.

UWAGA: Przy ręcznym zwalnianiu blokady


postojowej dźwignia rewersera musi być w
położeniu postojowym “P”.

UWAGA: Pod żadnym pozorem nie wolno


używać ciągnika (nawet dla przeprowadzenia
krótkiej jazdy próbnej), jeśli położenie postojowe
zostało ręcznie zwolnione.

UWAGA: Gdy położenie postojowe jest


wyłączone, ciągnik może się odtoczyć.
Zabezpieczyć ciągnik tak, aby nie mógł się
toczyć ani do przodu ani do tyłu.

UWAGA: Po holowaniu, należy odłączyć linkę


ręcznego zwalniania blokady postojowej.

1. Wymontować pokrywę (A).


OULXE59,001082C -53-20OCT05-1/7

2. Wyjąć korek (A) z gwintowanego otworu.

LX1037538 —UN—02NOV05
Ciąg dalszy na następnej stronie OULXE59,001082C -53-20OCT05-2/7

75-2 070512

PN=207
Transport

3. Uwolnić linkę Bowdena z zacisku (A).

LX1037539 —UN—02NOV05
OULXE59,001082C -53-20OCT05-3/7

4. Odkręcić gwintowany kołek (A) i nakrętkę radełkowaną


(B).

LX1037540 —UN—02NOV05
OULXE59,001082C -53-20OCT05-4/7

5. Lekko wcisnąć pedał sprzęgła.


6. Przewlec linkę Bowdena (A) przez oczko (B) na
pedale sprzęgła lub łączniku.

LX1037541 —UN—02NOV05

Ciąg dalszy na następnej stronie OULXE59,001082C -53-20OCT05-5/7

75-3 070512

PN=208
Transport

7. Regulować linkę przy pomocy nakrętki radełkowanej


(A), aż luz zostanie zlikwidowany. Część radełkowana
musi być najwyżej.
WAŻNE: Linka musi być napięta, aby zapewnić
całkowite zwolnienie położenia postojowego.

LX1037542 —UN—02NOV05
OULXE59,001082C -53-20OCT05-6/7

8. Całkowicie wcisnąć pedał sprzęgła.


WAŻNE: Jeśli nie jest możliwe wciśnięcie pedału
sprzęgła do końca zakresu (ogranicznika) i
gwintowany kołek nie daje się dalej regulować,
odkręcać nakrętkę radełkowaną, dopóki pedał

LX1037543 —UN—02NOV05
sprzęgła nie zostanie wciśnięty do ogranicznika.

9. Wkręcić gwintowany kołek (A) w otwór, aby


zabezpieczyć sprzęgło w tym położeniu i utrzymać
położenie postojowe w stanie zwolnienia.

OULXE59,001082C -53-20OCT05-7/7

Jazda po drogach publicznych


Przed jazdą po drogach publicznych sprawdzić, czy
światła działają prawidłowo.
Zblokować sprzęgiem pedały hamulcowe.

LX1031617 —UN—23JAN06
OULXE59,001083D -53-02NOV05-1/1

75-4 070512

PN=209
Paliwo, smary, oleje i płyn chłodzący

Olej napędowy
Skonsultować się z lokalnym dostawcą paliw co do pomiaru ASTM D6078 lub przy maksymalnej średnicy
właściwości oleju napędowego dostępnego w danej zarysowania 0,45 mm wg pomiaru ASTM D6079 lub ISO
okolicy. 12156-1.
Na ogół skład oleju napędowego jest tak dobierany, aby Zawartość siarki
olej spełniał wymagania w zakresie niskich temperatur
występujących w okolicy, w której jest sprzedawany. • Jakość oleju napędowego i zawartość siarki musi być
zgodna z aktualnymi przepisami odnośnie emisji spalin
Zaleca się stosowanie oleju napędowego o specyfikacji dla obszaru, w którym pracuje silnik.
EN 590 lub ASTM D975. • Stosowanie oleju napędowego o zawartości siarki
poniżej 0,1% (1000 ppm) jest WYSOCE zalecane.
Wymagane właściwości paliwa
• Używanie oleju napędowego o zawartości siarki
W każdym przypadku paliwo musi spełniać następujące 0,2% (2000 ppm) do 0,5% (5000 ppm) powoduje
wymagania: SKRÓCENIE okresu wymiany oleju i filtra.
• PRZED użyciem oleju napędowego o zawartości
Liczba cetanowa minimum 45. Preferowana jest liczba siarki powyżej 0,5% (5000 ppm), skontaktować się z
cetanowa wyższa niż 50, szczególnie dla temperatur dealerem John Deere.
poniżej -20°C (-4°F) lub wysokości powyżej 1500 m • NIE stosować oleju napędowego o zawartości siarki
(5000 ft). większej niż 1,0%.
Graniczna temperatura blokowania zimnego filtra WAŻNE: Nie mieszać używanego oleju silnikowego lub
(CFPP) poniżej najniższej oczekiwanej temperatury innego środka smarnego z olejem napędowym.
LUB punkt zmętnienia przynajmniej 5°C (9°F) poniżej
najniższej oczekiwanej temperatury. WAŻNE: Nieprawidłowe stosowanie dodatków do
paliwa może spowodować uszkodzenie układu
Smarność paliwa powinna spełnić warunki testu dla
wtryskowego silnika wysokoprężnego.
minimalnego poziomu obciążenia 3100 gramów wg
OU12401,00013D9 -53-03APR06-1/1

Smarność oleju napędowego


Większość olejów napędowych wyprodukowanych w
Stanach Zjednoczonych, Kanadzie i Unii Europejskiej Jeśli używane jest paliwo o niskiej lub nieznanej
posiada odpowiednią smarność, aby zapewnić prawidłowe smarności, stosować kondycjoner do silników
działanie i trwałość zespołów układu wtryskowego paliwa. wysokoprężnych John Deere Fuel-Protect Diesel Fuel
Jednakże olej napędowy wyprodukowany w niektórych Conditioner (lub jego odpowiednik) w określonym stężeniu.
obszarach świata może nie posiadać wymaganej Smarność biopaliwa
smarności.
Smarność paliwa można znacznie poprawić stosując
WAŻNE: Upewnić się, że olej napędowy mieszanki do B20 (20% biopaliwa). W przypadku
używany w maszynie posiada wymaganą mieszanek powyżej B20 zwiększanie smarności jest
charakterystykę smarności. ograniczone.
Smarność paliwa powinna spełnić warunki testu dla
maksymalnej średnicy zarysowania 0,45 mm wg pomiaru
ASTM D6079 lub ISO 12156-1.
DX,FUEL5 -53-14APR11-1/1

80-1 070512

PN=210
Paliwo, smary, oleje i płyn chłodzący

Przechowywanie oleju napędowego i zasady postępowania

UWAGA: Zmniejszać ryzyko pożaru. Ostrożnie Przy stosowaniu biopaliwa, filtr paliwa może wymagać
obchodzić się z paliwem. NIE tankować częstszej wymiany ze względu na wcześniejsze
paliwa przy pracującym silniku. Podczas zapychanie się.
nalewania paliwa lub przy obsłudze układu
Codziennie, przed uruchomieniem silnika sprawdzać
paliwowego NIE palić tytoniu.
poziom oleju silnikowego. Podwyższony poziom oleju
może oznaczać rozcieńczenie oleju silnikowego paliwem.
Codziennie pod koniec dnia pracy uzupełniać paliwo w
zbiorniku, aby uniknąć skraplania się i zamarzania wody WAŻNE: Zbiornik paliwa odpowietrzany jest
przy niskich temperaturach otoczenia. poprzez korek wlewu. Jeśli potrzebny jest
nowy korek wlewu, zawsze wymieniać na
Wszystkie zbiorniki z przechowywanym paliwem powinny
oryginalny, odpowietrzany korek.
być wypełnione możliwie do maksimum, aby ograniczyć
skraplanie.
Jeśli paliwo było przez dłuższy czas przechowywane lub
Upewnić się, że wszystkie korki zbiorników i pokrywy są długo pozostaje w zbiorniku (wskutek krótkich okresów
prawidłowo założone, aby zapobiec wnikaniu wilgoci. pracy ciągnika), użyć specjalnego kondycjonera, aby
Regularnie kontrolować zawartość wody w paliwie. zapobiec skraplaniu się wody. Skonsultować się ze swoim
dostawcą paliw.
DX,FUEL4 -53-14APR11-1/1

Olej napędowy pochodzenia biologicznego


Skonsultować się z lokalnym dostawcą paliw co do Skontaktować się z dealerem John Deere przed użyciem
właściwości biopaliwa dostępnego w danej okolicy. biopaliwa.
Biopaliwa mogą być używane TYLKO wtedy, gdy ich
właściwości spełniają wymagania ostatniej edycji ASTM
D6751, EN 14214 lub równorzędnej specyfikacji.
OU12401,00013D7 -53-03APR06-1/1

80-2 070512

PN=211
Paliwo, smary, oleje i płyn chłodzący

Olej silnikowy okresu docierania


Nowe silniki są fabrycznie napełnione olejem silnikowym • API Klasyfikacja serwisowa CD
okresu docierania albo John Deere Break-In™ albo John • API Klasyfikacja serwisowa CC
Deere Break-In Plus™. W okresie docierania dolewać • Olej ACEA sekwencji E2
odpowiednio olej John Deere Break-In™ lub Break-In • Olej ACEA sekwencji E1
Plus™ w miarę potrzeby, aby utrzymać właściwy poziom
oleju. WAŻNE: W okresie docierania nowego lub
zregenerowanego silnika nie stosować oleju
Użytkować silnik w różnych warunkach, szczególnie Plus-50™ II, Plus-50, ani żadnego oleju o
przy dużym obciążeniu unikając obrotów jałowych, aby następującej specyfikacji:
wspomóc prawidłowe osadzenie podzespołów silnika. API CJ-4 ACEA E9
Jeśli w początkowym okresie pracy nowego lub API CI-4 PLUS ACEA E7
zregenerowanego silnika używany jest olej silnikowy John API CI-4 ACEA E6
Deere Break-In, wymienić olej i filtr najpóźniej po 250 API CH-4 ACEA E5
godzinach.
API CG-4 ACEA E4
Jeśli używany jest olej silnikowy John Deere Break-In API CF-4 ACEA E3
Plus, wymienić olej i filtr najwcześniej po 100 godzinach, API CF-2
a najpóźniej po okresie przewidzianym dla oleju John API CF
Deere Plus-50™ II lub Plus-50.
Po remoncie silnika napełnić go olejem okresu docierania Te oleje nie zapewniają prawidłowego
John Deere Break-In™ albo Break-In Plus™. docierania silnika.

Jeśli olej silnikowy John Deere Break-In lub Break-In Olej John Deere Break-In Plus™ może być używany
Plus nie jest dostępny, stosować olej do silników do wszystkich silników wysokoprężnych John Deere na
wysokoprężnych klasy lepkości SAE 10W-30 spełniający wszystkich poziomach certyfikacji emisji spalin.
wymagania jednej z następujących specyfikacji i wymienić
olej i filtr najpóźniej po 100 godzinach pracy: Po okresie docierania stosować olej John Deere
Plus-50™ II, John Deere Plus-50 lub inny olej do silników
• API Klasyfikacja serwisowa CE wysokoprężnych, jak zaleca niniejsza instrukcja.
Break-In jest nazwą handlową Deere & Company.
Break-In Plus jest nazwą handlową Deere & Company
Plus-50 jest nazwą handlową Deere & Company.
DX,ENOIL4 -53-20APR11-1/1

80-3 070512

PN=212
Paliwo, smary, oleje i płyn chłodzący

Okresy międzyobsługowe dla oleju i filtra silnika wysokoprężnego


Poniższa tabela olejów i okresów międzyobsługowych • NIE stosować oleju napędowego o zawartości siarki
dla filtrów powinna służyć jako wytyczna. Rzeczywiste większej niż 1,0% (10000 ppm).
okresy międzyobsługowe zależą także od sposobu
wykonywania codziennej obsługi i pracy. Zaleca się Typy olejów (Premium lub standard) w tabeli obejmują:
przeprowadzić analizę oleju, która określi rzeczywistą • Oleje Premium obejmują oleje John Deere PLUS-50™,
trwałość użytkową oleju oraz pomoże wybrać prawidłowy ACEA E7 lub ACEA E6.
okres międzyobsługowy dla oleju i filtra. Okresy • Oleje standardowe obejmują oleje John Deere
międzyobsługowe dla oleju i filtra są oparte na kombinacji TORQ-GARD SUPREME™, API CI-4 PLUS, API CI-4,
pojemności miski olejowej, rodzaju użytego oleju oraz ACEA E5 lub ACEA E4.
filtra silnika i zawartości siarki w oleju napędowym.
Stosowanie olejów o niższej specyfikacji w silnikach wersji
Poziom siarki w paliwie ma wpływ na okresy III A może spowodować wcześniejszą awarię silnika.
międzyobsługowe dla filtrów i oleju silnika. Wyższy Wydłużony, 500-godzinny okres wymiany oleju i filtra
poziom siarki w paliwie powoduje skrócenie okresów jest dopuszczalny wtedy, gdy spełnione są następujące
międzyobsługowych dla oleju i filtra, jak pokazano w tabeli: warunki:
• Stosowanie oleju napędowego o zawartości siarki • Używany jest olej napędowy o zawartości siarki poniżej
poniżej 0,1% (1000 ppm) jest wysoce zalecane. 0,2% (2000 ppm).
• Używanie oleju napędowego o zawartości siarki 0,2% • Używany jest olej Premium John Deere PLUS-50, ACEA
(2000 ppm) do 0,5% (5000 ppm) może spowodować E7 lub ACEA E6 i zatwierdzony filtr oleju John Deere
SKRÓCENIE okresu wymiany oleju i filtra, jak pokazano
w tabeli.
• PRZED użyciem oleju napędowego o zawartości
siarki powyżej 0,5% (5000 ppm), skontaktować się z
dealerem John Deere.
Okres międzyobsługowy
Zawartość siarki w paliwie Poniżej 0,2% (2000 ppm)
Olej standardowy 250 godzin
Olej Premium 500 godzin
Zawartość siarki w paliwie 0,2% do 0,5% (2000 do 5000 ppm)
Olej standardowy 200 godzin
Olej Premium 300 godzin
Zawartość siarki w paliwie 0,5% do 1,0% (5000 do 10000 ppm)
Olej standardowy Skontaktować się z dealerem John Deere
Olej Premium Skontaktować się z dealerem John Deere

PLUS-50 jest nazwą handlową Deere & Company.


TORQ-GARD SUPREME jest nazwą handlową Deere & Company.
OU12401,00013D8 -53-03APR06-1/1

80-4 070512

PN=213
Paliwo, smary, oleje i płyn chłodzący

Olej przekładniowy i hydrauliczny


Stosować olej o lepkości odpowiadającej spodziewanemu
zakresowi temperatury powietrza w okresie między
wymianami oleju.
Zalecane są następujące oleje:
• John Deere HY-GARD™
• John Deere HY-GARD LOW VISCOSITY (o niskiej
lepkości)
Inne oleje mogą być stosowane, jeśli spełniają wymagania
przynajmniej jednego z następujących punktów:
• John Deere Standard JDM J20C
• John Deere Standard JDM J20D
Jeżeli jest wymagany olej podlegający biodegradacji
należy stosować olej BIO-HY-GARD II™1 lub
BIO-HY-GARD™1.

LX1033631 —UN—29APR04
WAŻNE: W ciągnikach z AutoPowr:
Można używać tylko John Deere HY-GARD
lub John Deere BIO-HY-GARD II.
NIE stosować HY-GARD LOW VISCOSITY (olej o
niskiej lepkości). NIE stosować BIO-HY-GARD.

HY-GARD jest nazwą handlową Deere & Company.


BIO-HY-GARD II jest nazwą handlową Deere & Company.
BIO-HY-GARD jest nazwą handlową Deere & Company.
1
BIO-HY-GARD II spełnia lub przekracza minimalną zdolność do
rozkładu biologicznego (80% w ciągu 21 dni) zgodnie z metodą testu
CEC L-33-A-93. BIO-HY-GARD spełnia lub przekracza minimalną
zdolność do rozkładu biologicznego (80% w ciągu 21 dni) zgodnie
z metodą testu CEC L-33-T-82. Te oleje nie powinny być mieszane
z olejami mineralnymi, gdyż zmniejsza to ich zdolność do rozkładu
biologicznego i uniemożliwia prawidłowy proces odzysku oleju.
OU12401,000198E -53-12FEB08-1/1

80-5 070512

PN=214
Paliwo, smary, oleje i płyn chłodzący

Olej osi napędu kół przednich


Stosować olej o lepkości odpowiadającej spodziewanemu
zakresowi temperatury powietrza w okresie między
wymianami oleju.
Zaleca się stosowanie oleju:
John Deere HY-GARD™
Inne oleje mogą być stosowane, jeżeli spełniają
wymagania wg:
John Deere Standard JDM J20C
Jeżeli wymagany jest olej biologicznego pochodzenia,
należy stosować jeden z następujących olejów:
John Deere BIO-HY-GARD II™ 1 lub BIO-HY-GARD™ 1
WSKAZÓWKA: NIE stosować BIO-HY-GARD przy
osiach z hamulcem.

LX1033632 —UN—29APR04
HY-GARD jest nazwą handlową Deere & Company.
BIO-HY-GARD II jest nazwą handlową Deere & Company.
BIO-HY-GARD jest nazwą handlową Deere & Company.
1
BIO-HY-GARD II spełnia lub przekracza minimalną zdolność
do rozkładu biologicznego (80% w ciągu 21 dni) zgodnie z metodą testu
CEC L-33-A-93. BIO-HY-GARD spełnia lub przekracza minimalną
zdolność do rozkładu biologicznego (80% w ciągu 21 dni) zgodnie
z metodą testu CEC L-33-T-82. Te oleje nie powinny być mieszane
z olejami mineralnymi, gdyż zmniejsza to ich zdolność do rozkładu
biologicznego i uniemożliwia prawidłowy proces odzysku oleju.
LX,OILFA1 -53-30APR04-1/1

80-6 070512

PN=215
Paliwo, smary, oleje i płyn chłodzący

Smar
Stosować smar biorąc pod uwagę klasę konsystencji
NLGI i oczekiwaną temperaturę powietrza w okresie
międzyobsługowym.
Preferowany jest smar polimocznikowy John Deere
SD Polyurea Grease.
Zalecane są również następujące smary:
• John Deere HD Lithium Complex Grease
• John Deere HD Water Resistant Grease
• John DeereGREASE-GARD™
Inne smary mogą być stosowane, jeśli spełniają
wymagania wg:
• NLGI Klasyfikacja jakościowa GC-LB

TS1673 —UN—31OCT03
WAŻNE: Niektóre typy środków zagęszczających
smary nie nadają się do mieszania z
innymi. Przed zmieszaniem różnych smarów
skonsultować się ze swoim dostawcą.

Smary w odniesieniu do zakresów temperatury powietrza

GREASE-GARD jest nazwą handlową Deere & Company


DX,GREA1 -53-14APR11-1/1

Filtry oleju
Zawsze regularnie wymieniać filtry, według zaleceń w tej
Filtracja oleju jest bardzo ważna dla prawidłowego instrukcji.
działania i smarowania.
Stosować filtry odpowiadające wymaganiom specyfikacji
John Deere.
DX,FILT -53-18MAR96-1/1

Przechowywanie środków smarnych


Maszyny mogą pracować z maksymalną wydajnością zanieczyszczeniami. Przechowywać pojemniki w pozycji
tylko wtedy, gdy stosuje się czyste środki smarne. leżącej, aby uniknąć gromadzenia się wody i brudu.
Używać czystych pojemników do wszystkich środków Upewnić się, że wszystkie pojemniki są prawidłowo
smarnych. oznaczone, w sposób umożliwiający określenie ich
zawartości.
Przechowywać środki smarne i pojemniki w miejscu
zabezpieczonym przed pyłem, wilgocią i innymi W prawidłowy sposób pozbywać się wszystkich starych
pojemników z pozostałościami środków smarnych.
DX,LUBST -53-11APR11-1/1

Mieszanie środków smarnych


Zasadniczo należy unikać mieszania różnych marek Mieszanie różnych olejów może zakłócać pożądane
lub typów oleju. Dodatki do olejów stosowane przez działanie dodatku i obniżyć właściwości smarne.
producentów są tak dobrane, aby olej odpowiadał
danej specyfikacji oraz spełniał wymagania w zakresie Skonsultować się z dealerem John Deere dla otrzymania
planowanej eksploatacji. szczegółowych informacji i zaleceń.
DX,LUBMIX -53-18MAR96-1/1

80-7 070512

PN=216
Paliwo, smary, oleje i płyn chłodzący

Alternatywne i syntetyczne środki smarne


Warunki występujące w niektórych strefach Zakresy temperatur i okresy międzyobsługowe podane
geograficznych mogą wymagać stosowania innych w tej instrukcji dotyczą zarówno konwencjonalnych jak i
środków smarnych, niż podane w tej instrukcji. syntetycznych środków smarnych.
Niektóre rodzaje środków smarnych i płynów chłodzących Produkty oparte na bazie materiałów regenerowanych
John Deere mogą nie być dostępne w danej okolicy. mogą być stosowane, jeśli spełniają podane wymagania.
Skonsultować się z dealerem John Deere w celu
otrzymania informacji i zaleceń.
Syntetyczne środki smarne mogą być stosowane, gdy
spełniają wymagania jakościowe podane w tej instrukcji.
DX,ALTER -53-11APR11-1/1

Płyn chłodzący do wysokoobciążonych silników wysokoprężnych


Układ chłodzenia silnika jest napełniony płynem
zapewniającym całoroczną ochronę przed korozją
• Zawiera zestaw jakościowych dodatków wolnych od
azotynów.
i korozją wżerową cylindrów oraz zamarzaniem w
temperaturze do -37°C (-34°F). Jeżeli jest potrzebna
• Zapewnia ochronę antykawitacyjną tulei cylindrowych,
spełniając warunki testu kawitacji John Deere lub
ochrona przed zamarzaniem w niższej temperaturze, testu przeprowadzonego przy obciążeniu równym lub
skontaktować się z dealerem John Deere w celu wyższym 60% obciążenia nominalnego
uzyskania wskazówek.
• Zabezpiecza metalowe elementy układu chłodzenia
Preferuje się stosowanie następujących płynów (żeliwo, stopy aluminium, stopy miedzi takie jak
chłodzących: mosiądz) przed korozją

• John Deere COOL-GARD™ II Premix Zestaw dodatków musi być częścią jednej z następujących
• John Deere COOL-GARD II PG Premix mieszanek płynu chłodzącego:

Używać John Deere COOL-GARD II PG Premix, jeśli • rozcieńczony (40%—60%) płyn chłodzący na bazie
wymagany jest nietoksyczny płyn chłodzący. glikolu etylenowego lub glikolu propylenowego do pracy
w warunkach dużych obciążeń
Dodatkowe zalecane płyny chłodzące • mieszanka o zawartości 40%—60% koncentratu płynu
chłodzącego do pracy w warunkach dużych obciążeń
Zalecany jest również płyn chłodzący: na bazie glikolu etylenowego lub glikolu propylenowego
• Mieszanka o zawartości 40–60% John Deere i wody odpowiedniej jakości
COOL-GARD II Concentrate z wodą odpowiedniej Jakość wody
jakości.
Jakość wody jest ważna dla skuteczności układu
Płyny chłodzące John Deere COOL-GARD II Premix,
chłodzenia. Do przygotowania mieszanki z koncentratem
COOL-GARD II PG Premix i COOL-GARD II Concentrate
na bazie glikolu etylenowego lub propylenowego
nie wymagają stosowania dodatków uzupełniających.
zalecana jest woda destylowana, odjonizowana lub
Inne płyny chłodzące zdemineralizowana.

Płyny chłodzące John Deere COOL-GARD II i WAŻNE: Nie używać dodatków uszczelniających do
COOL-GARD II PG mogą nie być dostępne w strefie układu chłodzenia, ani płynów chłodzących
geograficznej, gdzie wykonywana jest obsługa. zawierających takie dodatki.

Jeśli te płyny chłodzące nie są dostępne, stosować Nie mieszać płynów chłodzących na bazie
koncentrat płynu chłodzącego lub rozcieńczony płyn glikolu etylenowego i propylenowego.
chłodzący przeznaczony do wysokoobciążonych silników Nie używać płynów chłodzących
wysokoprężnych, posiadający przynajmniej następujące zawierających azotyny.
właściwości fizyko-chemiczne:

COOL-GARD jest nazwą handlową Deere & Company


DX,COOL3 -53-14APR11-1/1

80-8 070512

PN=217
Paliwo, smary, oleje i płyn chłodzący

Dodatek uszlachetniający do płynu chłodzącego John Deere COOL-GARD™ II Coolant


Extender

Niektóre dodatki do płynu chłodzącego stopniowo WAŻNE: Nie stosować dodatku uzupełniającego
wyczerpują się podczas pracy silnika. W przypadku John do płynu chłodzącego, jeśli układ chłodzenia
Deere COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG został opróżniony i napełniony jednym z
Premix i COOL-GARD II Concentrate, uzupełniać dodatki następujących płynów:
do płynu chłodzącego pomiędzy okresami wymiany
dodając John Deere COOL-GARD II Coolant Extender. • John Deere COOL-GARD II
Dodatku uszlachetniającego John Deere COOL-GARD
• John Deere COOL-GARD II PG
II Coolant Extender nie należy dodawać, dopóki nie Zastosowanie nie zalecanych dodatków uzupełniających
zostanie to wskazane poprzez test płynu chłodzącego. może spowodować opadnięcie dodatków, zżelowanie
John Deere COOL-GARD II Coolant Extender jest płynu chłodzącego lub korozję podzespołów układu
chemicznie dopasowanym systemem dodatków do chłodzenia.
stosowania ze wszystkimi płynami chłodzącymi John Stosować John Deere COOL-GARD II Coolant Extender
Deere COOL-GARD II. John Deere COOL-GARD II w zalecanym stężeniu. NIE przekraczać zalecanej ilości.
Coolant Extender nie jest przeznaczony do używania z
płynami chłodzącymi zawierającymi azotyny.
COOL-GARD jest nazwą handlową Deere & Company
DX,COOL16 -53-20APR11-1/1

Praca w ciepłym klimacie


Silniki John Deere są przystosowane do płynów WAŻNE: Woda może być stosowana jako płyn
chłodzących opartych na glikolu. chłodzący tylko w sytuacjach awaryjnych.
Zawsze stosować zalecany płyn chłodzący na bazie Stosowanie wody nawet z dodatkami
glikolu, nawet wtedy, gdy ze względu na warunki uszlachetniającymi spowoduje: powstawanie
klimatyczne nie jest wymagana ochrona przed piany, przegrzewanie się powierzchni
zamarzaniem. aluminiowych, korozję stali, tworzenie się
Dostępny COOL-GARD™ II Premix zawiera 50% kamienia i kawitację.
glikolu etylenowego. Jednakże w cieplejszym klimacie Możliwie jak najszybciej spuścić wodę z układu
zatwierdzono stosowanie płynu chłodzącego z mniejszym chłodzenia i ponownie napełnić go zalecanym
stężeniem glikolu (ok. 20% glikolu etylenowego). Formułę płynem chłodzącym na bazie glikolu.
zawierającą niskie stężenie glikolu zmodyfikowano tak,
aby posiadała taki sam poziom inhibitora korozji, jak John
Deere COOL-GARD II Premix (50/50).

COOL-GARD jest nazwą handlową Deere & Company


DX,COOL6 -53-03NOV08-1/1

80-9 070512

PN=218
Paliwo, smary, oleje i płyn chłodzący

Okresy wymiany płynu chłodzącego do silników wysokoprężnych


Wymianę oraz płukanie układu chłodzenia należy John Deere COOL-GARD II Coolant Extender zgodnie
przeprowadzać w podanych okresach, które różnią się w ze wskazówkami.
zależności od użytego płynu chłodzącego.
Jeśli używany jest John Deere COOL-GARD™ II
John Deere COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix, COOL-GARD II PG Premix lub COOL-GARD
Premix i COOL-GARD II Concentrate są bezobsługowymi II Concentrate, ale płyn chłodzący nie jest testowany
płynami chłodzącymi przewidzianymi na okres do sześciu LUB dodatki nie są uzupełniane poprzez zastosowanie
lat lub 6000 godzin pracy pod warunkiem, że poziom w John Deere COOL-GARD II Coolant Extender, okres
układzie chłodzenia będzie uzupełniany tylko przy użyciu wymiany wynosi cztery lata lub 4000 godzin pracy. Ten
John Deere COOL-GARD II Premix lub COOL-GARD II okres wymiany odnosi się tylko do płynu chłodzącego
PG Premix. COOL-GARD II, w którym stężenie koncentratu
w mieszance z wodą o odpowiedniej jakości było
Co rok testować płyn chłodzący za pomocą pasków utrzymywane na poziomie 40—60%.
testowych przeznaczonych do testowania płynów
chłodzących John Deere COOL-GARD II. Jeśli test Jeśli stosowany jest inny płyn chłodzący niż COOL-GARD
wykonany przy użyciu paska wykazuje, że wymagane jest II lub COOL-GARD II PG, skrócić okres wymiany do
zastosowanie dodatku, dodać dodatek uszlachetniający dwóch lat lub 2000 godzin pracy.
COOL-GARD jest nazwą handlową Deere & Company
DX,COOL11 -53-14APR11-1/1

80-10 070512

PN=219
Paliwo, smary, oleje i płyn chłodzący

Informacje dodatkowe na temat płynów chłodzących do silników wysokoprężnych i


płynnego kondycjonera John Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER

Płyny chłodzące do silników są kombinacją trzech


Unikać płynów chłodzących typu samochodowego
składników chemicznych: środka przeciw zamarzaniu w
postaci glikolu etylenowego lub glikolu propylenowego, Nigdy nie stosować płynów chłodzących, typowych
dodatków uszlachetniających (antykorozyjnych) i wody o dla techniki motoryzacyjnej (takich, jak oparte na
odpowiedniej jakości. standardach ASTM D3306). Te płyny chłodzące nie
zawierają odpowiednich dodatków do zabezpieczenia
Charakterystyka płynu chłodzącego
wysokoobciążonych silników wysokoprężnych.
Niektóre produkty, włącznie z John Deere COOL-GARD™ Zawierają często krzemiany w wysokim stężeniu i mogą
Premix, są płynami pełnoskładnikowymi, zawierającymi spowodować uszkodzenie silnika lub układu chłodzenia.
wszystkie trzy składniki w odpowiednich stężeniach. Nie uzdatniać samochodowego płynu chłodzącego
Na początku użytkowania nie dodawać dodatków dodatkiem uzupełniającym, ponieważ wysokie stężenie
uzupełniających lub wody do John Deere COOL-GARD dodatków może spowodować ich wytrącenie się.
Premix.
Jakość wody
John Deere COOL-GARD Concentrate zawiera zarówno
glikol etylenowy, jak również dodatki uszlachetniające. Jakość wody jest ważna dla skuteczności układu
Zmieszać COOL-GARD Concentrate z wodą odpowiedniej chłodzenia. Do przygotowania mieszaniny z koncentratem
jakości, ale na początku użytkowania nie dodawać na bazie glikolu etylenowego lub propylenowego,
dodatków uzupełniających. zalecana jest woda destylowana, odjonizowana lub
zdemineralizowana. Każda woda, używana w układzie
Uzupełnianie dodatków do płynu chłodzącego chłodzenia, powinna spełniać minimum następującej
specyfikacji jakościowej:
Niektóre dodatki do płynu chłodzącego stopniowo
Chlorki <40 mg/l
wyczerpują się podczas pracy silnika. Okresowe
uzupełnianie dodatków jest konieczne, nawet jeśli Siarczany <100 mg/l
stosowany jest John Deere COOL-GARD Premix, Całkowita ilość rozpuszczonych <340 mg/l
COOL-GARD Concentrate lub COOL-GARD PG składników stałych
Premix. Przestrzegać zaleceń podanych w tej instrukcji Całkowita twardość <170 mg/l
odnośnie używania dodatków uzupełniających do płynu pH 5,5 do 9,0
chłodzącego.
Ochrona przed zamarzaniem
Dlaczego należy stosować płynny kondycjoner John
Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER? Proporcja glikolu i wody w płynie chłodzącym silnik
określa granicę jego zabezpieczenia przed zamarzaniem.
Praca bez odpowiednich dodatków do płynu chłodzącego
spowoduje podwyższenie korozji, erozję tulei cylindrowych Glikol etylenowy Granica ochrony przed
i korozję wżerową, a także inne uszkodzenia silnika i zamarzaniem
układu chłodzenia. Prosta mieszanka glikolu etylenowego 40% -24°C (-12°F)
lub glikolu propylenowego i wody nie zapewnia 50% -37°C (-34°F)
odpowiedniej ochrony. 60% -52°C (-62°F)
John Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER jest Glikol propylenowy Granica ochrony przed
zamarzaniem
dodatkiem przeznaczonym do redukcji korozji, erozji i
korozji wżerowej, gdy stosowane są płyny chłodzące 40% -21°C (-6°F)
do silników wysokoprężnych zawierające azotyny, takie 50% -33°C (-27°F)
jak John Deere COOL-GARD Premix, COOL-GARD 60% -49°C (-56°F)
Concentrate i COOL-GARD PG Premix. Dodawanie
płynnego kondycjonera John Deere LIQUID COOLANT NIE stosować mieszanki płynu chłodzącego i wody,
CONDITIONER do płynów chłodzących John Deere zawierającej powyżej 60% glikolu etylenowego lub
COOL-GARD zapewnia maksymalną ochronę w okresie propylenowego.
do 5 lat lub 5000 godzin pracy.
COOL-GARD jest nazwą handlową Deere & Company
DX,COOL7 -53-03NOV08-1/1

80-11 070512

PN=220
Paliwo, smary, oleje i płyn chłodzący

Testowanie płynu chłodzącego do silników wysokoprężnych


Utrzymanie odpowiedniego stężenia glikolu i dodatków
uszlachetniających w płynie chłodzącym jest niezmiernie Stosować tylko John Deere COOL-GARD II Coolant
istotne dla zabezpieczenia silnika i układu chłodzenia Extender w zalecanym stężeniu. NIE przekraczać
przez zamarzaniem, korozją oraz wżerami i korozją zalecanej ilości.
punktową tulei cylindrowych. Przy stosowaniu płynów chłodzących
Testować roztwór płynu chłodzącego w odstępach co 12 zawierających azotyny
miesięcy lub krótszych i przy każdej nadmiernej stracie Porównać wynik z paska testowego z tabelą dodatków
płynu chłodzącego wskutek przecieków lub przegrzania. uzupełniających do płynu chłodzącego (SCA), aby
Paski testowe do płynu chłodzącego określić ilość dodatków w płynie chodzącym oraz czy
zachodzi potrzeba dodania płynnego kondycjonera John
Paski testowe do płynu chłodzącego są dostępne u Deere Liquid Coolant Conditioner.
dealera John Deere. Paski testowe zapewniają prostą i
efektywną metodę sprawdzenia temperatury krzepnięcia i Stosować tylko kondycjoner John Deere Liquid Coolant
poziomów dodatków w płynie chłodzącym. Conditioner w zalecanym stężeniu. NIE przekraczać
zalecanej ilości.
Przy stosowaniu John Deere COOL-GARD II
Analiza płynu chłodzącego
John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD
II PG Premix i COOL-GARD II Concentrate są W celu uzyskania dokładniejszej oceny płynu
bezobsługowymi płynami chłodzącymi, których okres chłodzącego, wykonać jego analizę. Analiza płynu
między wymianami wynosi do sześciu lat lub 6000 chłodzącego może dostarczyć istotnych danych, takich
godzin pracy pod warunkiem, że poziom w układzie jak temperatura krzepnięcia, poziom środka przeciw
chłodzenia będzie uzupełniany tylko przy użyciu John zamarzaniu, pH, zasadowość, zawartość azotynów
Deere COOL-GARD II Premix lub COOL-GARD II PG (dodatek kontrolujący proces kawitacji), zawartość
premix. Co rok testować płyn chłodzący za pomocą molibdenianu (dodatek przeciw korozji), zawartość
pasków testowych przeznaczonych do testowania płynów krzemianu, metale korozyjne i ocena wzrokowa.
chłodzących John Deere COOL-GARD II. Jeśli test Skontaktować się z dealerem John Deere, aby uzyskać
wykonany przy użyciu paska wykazuje, że wymagane jest więcej informacji na temat analizy płynu chłodzącego.
zastosowanie dodatku, dodać dodatek uszlachetniający
John Deere COOL-GARD II Coolant Extender zgodnie
ze wskazówkami.
COOL-GARD jest nazwą handlową Deere & Company
DX,COOL9 -53-11APR11-1/1

80-12 070512

PN=221
Paliwo, smary, oleje i płyn chłodzący

Oilscan™ i CoolScan™
Oilscan™ i CoolScan™ są programami testowymi
John Deere, które pomagają w monitorowaniu osiągów
maszyny oraz określaniu potencjalnych problemów,
jeszcze zanim wystąpią poważne uszkodzenia.

T6828AB —UN—15JUN89
Próbki oleju oraz płynu chłodzącego powinny być pobrane
z danego układu przed upływem zalecanego okresu
wymiany.
Sprawdzić dostępność zestawów Oilscan™ i CoolScan™
u dealera John Deere.

T6829AB —UN—26AUG11
Oilscan jest nazwą handlową Deere & Company
CoolScan jest nazwą handlową Deere & Company
DX,OILSCAN -53-13SEP11-1/1

80-13 070512

PN=222
Smarowanie i obsługa okresowa
Bezpieczna obsługa i czyszczenie

UWAGA: Przy przeprowadzeniu prac


obsługowych w trudno dostępnych miejscach,
ważne jest używanie odpowiednich pomostów
lub bezpiecznych drabin.

TS249 —UN—23AUG88
Należy zachować szczególną ostrożność przy
wykonywaniu czynności obsługowych i czyszczenia w
trudno dostępnych miejscach, np. regulacja świateł na
dachu, obsługa układu chłodzenia, regulacja prawego
lusterka zewnętrznego w ciągnikach bez prawych drzwi i
wiele innych podobnych prac.

UWAGA: NIEDOZWOLONE jest stawanie na


elementach ciągnika w celu przeprowadzenia
takich prac, ponieważ podzespoły ciągnika nie
są przeznaczone do tego celu. Istnieje duże
ryzyko spadnięcia, szczególnie gdy ciągnik
jest mokry, brudny lub oblodzony.
OULXBER,0001A59 -53-21FEB11-1/1

Stosowanie myjni wysokociśnieniowych


WAŻNE: Myjnie wysokociśnieniowe są bardzo
efektywnym sposobem czyszczenia ciągnika.
Aby uniknąć uszkodzenia ciągnika, utrzymywać
odległość co najmniej 1 m (39 in.) i
spryskiwać pod kątem pomiędzy 45 i 90°

T6642EJ —UN—18OCT88
podczas czyszczenia powierzchni uszczelnień,
uszczelniaczy i nalepek. Maksymalne
ciśnienie nie może przekroczyć 12000 kPa
(120 bar; 1740 psi).
Pod żadnym pozorem nie spryskiwać, ani nie
myć gorących zespołów (np. silnika) zimną
wodą. Nie używać dysz obrotowych lub wody
o temperaturze powyżej 50°C (122°F) i nie szczęki zaczepu, łożysk i wyposażenia
kierować strumienia na uszczelnienia. Przez elektronicznego/elektrycznego. Przestrzegać
cały czas zmieniać miejsce, w którym strumień zaleceń podanych w instrukcjach obsługi myjni
wody styka się z czyszczoną powierzchnią. wysokociśnieniowej i podłączonego osprzętu.
Przy użyciu myjni wysokociśnieniowych
nie wolno myć zespołów chłodzących,
OU12401,0001C6B -53-24JUN09-1/1

85-1 070512

PN=223
Smarowanie i obsługa okresowa

Smarowanie i obsługa okresowa

UWAGA: Nie smarować i nie regulować ciągnika


przy pracującym silniku, chyba że jest to zalecane.

LX1037586 —UN—11OCT06
Okresy, w których różne zespoły powinny być sprawdzane,
smarowane, obsługiwane lub regulowane są oparte o
rzeczywiste godziny pracy, pokazywane na liczniku.
Licznik działa, gdy silnik jest uruchomiony i pokazuje
skumulowane godziny pracy silnika.
Co 250 godzin, przy uruchamianiu silnika wyzwala się
akustyczny sygnał ostrzegawczy (przy pięciu kolejnych
uruchomieniach). Przypomina on operatorowi o
obowiązku wykonania obsługi.
WAŻNE: Po obsłudze, czyszczeniu lub naprawie
Zawsze upewniać się, czy licznik prawidłowo działa. ciągnika należy ponownie zamontować osłony
Okresy międzyobsługowe dla smarowania i obsługi zabezpieczające zanim rozpocznie się pracę.
okresowej są ustalone dla normalnych warunków
pracy. Okresy te powinny być skrócone, gdy praca jest
wykonywana w utrudnionych warunkach.
OULXE59,0010890 -53-24APR06-1/1

Ogólne instrukcje dotyczące stanu ciągnika

Regularnie przeprowadzać dokładne wzrokowe kontrole • Wszystkie przewody (sztywne oraz giętkie) są w
ciągnika lub najpóźniej w każdym terminie obsługi dobrym stanie.
okresowej. Upewnić się, że: • Przewody elektryczne i połączenia z masą są w dobrym
stanie.
• Wszelkie zabezpieczenia i osłony są zamontowane w • Nie ma łatwopalnych materiałów w obszarach wysokiej
odpowiednich miejscach i w prawidłowy sposób. emisji ciepła.
• Wszystkie tabliczki ostrzegawcze i nalepki znajdują się • Nie ma przecieków.
na swoich miejscach i są czytelne.
• Opony są w dobrym stanie.
OU12401,00018FB -53-16NOV07-1/1

85-2 070512

PN=224
Smarowanie i obsługa okresowa

Podnoszenie ciągnika na podnośniku - o odpowiedniej sile podnoszenia. Patrz Specyfikacje,


punkty podparcia Obciążenia i masy, w sekcji 145.

Na rysunku pokazano zalecane punkty podparcia


ciągnika na podnośniku. Używać stabilnego podnośnika

LX1049994 —UN—03AUG11
A—Podnoszenie tyłu ciągnika, C—Podnoszenie prawego końca E—Podnoszenie lewego końca
np. aby zdjąć tylne koło osi, np. aby zdjąć prawe osi, np. aby zdjąć lewe
B—Podnoszenie tyłu ciągnika, przednie koło przednie koło
np. aby zdjąć tylne koło D—Podnoszenie środka osi F— Podnoszenie przodu
(zabezpieczyć oś przed ciągnika pod obciążnikiem
przechyleniem drewnianymi podstawowym
klinami)
OULXBER,0001AB2 -53-04AUG11-1/4

LX1049995 —UN—03AUG11
LX1049889 —UN—11FEB11

Z hydraulicznym zaczepem do przyczep jednoosiowych Bez hydraulicznego zaczepu do przyczep jednoosiowych

Ciąg dalszy na następnej stronie OULXBER,0001AB2 -53-04AUG11-2/4

85-3 070512

PN=225
Smarowanie i obsługa okresowa

C—Podnoszenie prawego E—Podnoszenie lewego końca


końca osi, np. aby zdjąć osi, np. aby zdjąć lewe
prawe przednie koło przednie koło
D—Podnoszenie środka F— Podnoszenie przodu
osi (zabezpieczyć oś ciągnika pod obciążnikiem
przed przechyleniem podstawowym

LX1049996 —UN—03AUG11
drewnianymi klinami)

OULXBER,0001AB2 -53-04AUG11-3/4

LX1049890 —UN—11FEB11
JT07211 —UN—14DEC06

Podpory JT02043 i JT02044 Przykład

JT02043—Podpora, 482 do 736 JT02044—Podpora, 863 do 1117


mm (19 to 29 in.) mm (34 to 44 in.)

odpowiednich podpór. Pokazane tu narzędzia


UWAGA: Stosować tylko zalecane urządzenia specjalne John Deere mogą posłużyć do tego celu.
podnoszące. Te podpory są dostępne u dealera John Deere.
Podnosić podnośnikiem na twardym,
poziomym podłożu.
Przed przystąpieniem do dalszych prac na
ciągniku, najpierw zabezpieczyć go przy użyciu
OULXBER,0001AB2 -53-04AUG11-4/4

Otwieranie maski
Pociągnąć zatrzask i podnieść maskę.
WSKAZÓWKA: Jeśli ciągnik jest wyposażony w
zabezpieczenie maski (przystosowany do pracy
LX1026131 —UN—21MAY01

z ładowaczem czołowym), zabezpieczenie musi


zostać złożone przed otwarciem maski.

OU12401,0001CDA -53-19SEP09-1/1

85-4 070512

PN=226
Smarowanie i obsługa okresowa

Dostęp do akumulatora
Akumulator znajduje się z przodu chłodnicy. Otworzyć
maskę, aby uzyskać dostęp.

LX1037218 —UN—21OCT05
OULXE59,0010891 -53-24APR06-1/1

Dostęp do bezpieczników
Większość bezpieczników znajduje się za siedziskiem
operatora. Inne bezpieczniki są umieszczone w przedziale
silnika.

LX1044929 —UN—11DEC07
OU12401,0001915 -53-10DEC07-1/1

Ważne instrukcje dotyczące alternatora


WSKAZÓWKA: Alternator jest wyposażony w
zabezpieczenie przepięciowe.

Jeżeli silnik ma pracować przez krótki czas bez

LX1036509 —UN—19OCT05
akumulatora (przy zastosowaniu do uruchomienia obcego
akumulatora), nie zwiększać prędkości obrotowej silnika
powyżej 1000 obr/min. Ponadto, stosować dodatkowe
obciążenie prądowe (światła) podczas pracy silnika.
Przy wyjętym akumulatorze, gdy silnik jest uruchamiany z
obcego akumulatora, zaizolować od strony akumulatora
końcówkę odłączonego przewodu rozrusznika. W ten
sposób uniknie się uszkodzenia alternatora i regulatora.
Przewody obcego akumulatora muszą być połączone Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek elektrycznych
tylko z biegunami przeznaczonymi do tego celu. prac spawalniczych na ciągniku, odłączyć oba przewody
przy alternatorze i akumulatorze.
Podczas pracy silnika, nie zwierać obwodu i nie łączyć z
masą alternatora i regulatora, nawet krótkotrwale. Podłączyć końcówkę przewodu masowego urządzenia
spawalniczego bezpośrednio do spawanej części.
Podczas łączenia akumulatora i prostownika zachować
prawidłową biegunowość. Jeżeli nie będą one prawidłowo Przed przeprowadzeniem napraw układu elektrycznego,
połączone (“+” i “-”), natychmiast zostaną zniszczone odłączyć przewód masowy akumulatora. Zapobiegnie to
diody prostujące. niebezpieczeństwu wystąpienia zwarcia.
OULXE59,0010825 -53-13MAY06-1/1

85-5 070512

PN=227
Smarowanie i obsługa okresowa

Wskazówki dotyczące okresu WSKAZÓWKA: Ważne jest przestrzeganie zaleceń


międzyobsługowego dla płynu chłodzącego zawartych pod Okresy wymiany płynu chłodzącego
silnik do silników wysokoprężnych, w sekcji 80 - Paliwo,
smary, oleje i płyn chłodzący. Tam można znaleźć
Ten okres może być krótszy, jeśli używany jest inny płyn szczegóły na temat okresów międzyobsługowych
chłodzący, niż COOL-GARD™ II. W tabeli zestawiono w zależności od warunków.
najważniejsze okresy międzyobsługowe.
Płyn chłodzący spełniający specyfikację
Godziny pracy (najpóźniej po x latach) COOL-GARD II
John Deere
2000 (po 2 latach) X —

— Obowiązuje, jeśli stan COOL-GARD II nie


4000 (po 4 latach)
jest sprawdzany raz na rok.

— Obowiązuje, jeśli stan COOL-GARD II jest


6000 (po 6 latach)
sprawdzany raz na rok.

COOL-GARD jest nazwą handlową Deere & Company


OULXBER,000194A -53-24NOV11-1/1

Sprawdzenie/wymiana przewodów korozji, odsłoniętej tkaniny i innych oznak zużycia lub


hydraulicznych uszkodzenia.

Regularnie sprawdzać przewody hydrauliczne - Natychmiast wymieniać zużyte lub uszkodzone przewody.
przynajmniej raz w roku - pod kątem przecieków, Wymienne przewody są dostępne u dealera John Deere.
załamań, nacięć, rozdarcia, przetarcia, wybrzuszeń,
OULXBER,0001A4B -53-10FEB11-1/1

Obsługa po pierwszych 100 godzinach


Spuścić olej silnikowy i wlać świeży najwcześniej po pierwszych 100 godzinach, a najpóźniej po 500 godzinach (patrz Obsługa / co 500 godzin).
Wymienić wkład filtra oleju silnikowego najwcześniej po pierwszych 100 godzinach, a najpóźniej po 500 godzinach (patrz Obsługa / co 500 godzin).
Dokręcić śruby zaczepu do przyczep 1-osiowych (patrz Obsługa / co 250 godzin).
Dokręcić śruby na wspornikach ładowacza czołowego. Wspornik do ramy głównej, 550 N•m (405 lb-ft).
Dokręcić śruby na ramie przedniego podnośnika. Przedni podnośnik do ramy głównej, 550 N•m (405 lb-ft).
Sprawdzić przewody wlotu powietrza (patrz Obsługa / co 500 godzin).
Wymienić filtr oleju przekładniowego/hydraulicznego (patrz Obsługa / co 750 godzin).
Spuścić olej z obudowy osi i zwolnic i napełnić je świeżym olejem (patrz Obsługa / co 1500 godzin).
Nasmarować wał napędu przedniego WOM (patrz Obsługa / co 250 godzin).
Dokręcić śruby mocujące kabiny.

OULXE59,0010990 -53-19AUG11-1/1

Obsługa w miarę potrzeby


Oczyścić filtry powietrza silnika i kabiny.
Oczyścić chłodnicę.
Sprawdzić poziom płynu chłodzącego.
Sprawdzić filtr paliwa, odpowietrzyć układ paliwowy.
Sprawdzić ciśnienie w oponach.
Punkty smarownicze - nasmarować, jeżeli ciągnik był myty wodą pod wysokim ciśnieniem.
Sprawdzić gęstość właściwą elektrolitu akumulatora.
Wymienić bezpieczniki.

OU12401,0001D1A -53-26JUL11-1/1

85-6 070512

PN=228
Smarowanie i obsługa okresowa

Obsługa okresowa
W poniższych tabelach czynność obsługowa jest uszkodzeń (np. przewody hydrauliczne, wiązki
wyszczególniona tylko raz. Przykład: Oprócz czynności przewodów, itp.) i naprawiać w razie potrzeby.
obsługowych co 500 godzin, należy również wykonać
obsługę przewidzianą co 10 i 250 godzin.
WSKAZÓWKA: Podczas wykonywania czynności
obsługowych zawsze sprawdzać pod kątem
OU12401,00019D6 -53-22MAY08-1/1

Inne prace obsługowe


W poniższej tabeli wyszczególniono prace obsługowe, zawieszenia kabiny lub osi przedniej TLS) wymagają
które muszą być wykonane przez dealera John Deere. specjalistycznej wiedzy oraz wyposażenia.
Te prace obsługowe (np. sprawdzenie akumulatorów
OU12401,0001AE2 -53-14NOV08-1/1

85-7 070512

PN=229
Smarowanie i obsługa okresowa

Obsługa (codziennie / co 10, co 250, co 500, co 750 godzin)


Obsługa Codziennie Co 250 Co 500 Co
lub co godzin godzin 750 godzin
10 godzin
Sprawdzić poziom oleju silnikowego. •
Sprawdzić filtr paliwa. •
Układ hamulców pneumatycznych - sprawdzić, czy w zbiorniku sprężonego •
powietrza nie ma skroplonej wody. Jeśli wypływa skroplona woda, wymienić
wkład osuszacza powietrza; poza tym wykonywać tę obsługę co 1500 godzin lub
co 2 lata najpóźniej (patrz Obsługa - co 1500 godzin lub co 2 lata).
Sprawdzić światła. •
Nasmarować oś przednią i wał napędu kół przednich. * •
Nasmarować oś tylną. * •
Nasmarować trzypunktowy układ zawieszenia. * •
Nasmarować zaczep do przyczep jednoosiowych. * •
Sprawdzić poziom oleju w układzie przekładniowym/hydraulicznym. ** •
Spuścić zanieczyszczenia ze zbiornika paliwa. •
Sprawdzić poziom oleju w układzie przekładniowym/hydraulicznym. •
Sprawdzić poziomu elektrolitu akumulatora. •
Nasmarować oś przednią, wały przegubowe i wał napędowy. •
Sprawdzić poziom oleju w obudowie osi i w zwolnicach. •
Sprawdzić hamulce. •
Nasmarować wał napędowy przedniego WOM. •
Nasmarować trzypunktowy układ zawieszenia. •
Nasmarować błotniki obrotowe. •
Nasmarować układ zawieszenia kabiny. •
Nasmarować zaczep do przyczep i sprawdzić, czy działa prawidłowo. •
Nasmarować zaczep do przyczep 1-osiowych, dokręcić śruby i sprawdzić, czy •
działa prawidłowo.
Sprawdzić obwód neutralnego rozruchu. •
Dokręcić śruby/nakrętki mocujące kół. •
Dokręcić śruby na wsporniku ładowacza czołowego. •
Sprawdzić pod kątem zużycia elementy zaczepu rolniczego, zaczepu •
holowniczego (ze stałym sworzniem/typu kulowego) i zaczepu do przyczep
1-osiowych.
Spuścić olej silnikowy i wlać świeży. *** • •
Wymienić wkład filtra oleju silnikowego. *** • •
Wymienić filtry paliwa. •
Nasmarować oś tylną. •
Nasmarować łożyska cięgieł dolnych. •
Sprawdzić przewody wlotu powietrza. •
Sprawdzić połączenia masy (silnik i kabina). •
Sprawdzić pas napędowy (silnik) pod kątem zużycia. •
Wymienić filtry powietrza kabiny. **** •
Wymienić filtry oleju przekładniowego/hydraulicznego. •
Wymienić filtr przedniego WOM. •
Spuścić olej ze zwolnic i napełnić je świeżym olejem (oś hamowana). •
* Konieczne tylko wtedy, gdy pracuje się w wyjątkowo mokrych i błotnistych warunkach
** Konieczne tylko wtedy, gdy ciągnik pracuje z zewnętrznym wyposażeniem hydraulicznym
*** Olej silnikowy musi być wymieniany przynajmniej raz na rok. Okresy międzyobsługowe zmieniają się w zależności od rodzaju używanego
oleju silnikowego i zawartości siarki w paliwie. Patrz "Okresy międzyobsługowe dla oleju i filtra silnika wysokoprężnego" w rozdziale "Paliwo,
smary, oleje i płyn chłodzący".
**** Tylko filtry z węglem aktywnym Ultra-Gard. Wymieniać filtry na nowe przynajmniej raz na rok.

OU12401,00015C6 -53-17NOV11-1/1

85-8 070512

PN=230
Smarowanie i obsługa okresowa

Obsługa (co rok, co 1000, co 1500 godzin)


Obsługa Co rok 1000 godzin 1500 godzin

Sprawdzić pas bezpieczeństwa. •


Spuścić olej silnikowy i wlać świeży (patrz Obsługa / co 500 godzin). •
Sprawdzić pas napędowy (silnik) pod kątem zużycia (patrz Obsługa / co 500 godzin). •
Nasmarować wał napędu przedniego WOM (patrz Obsługa / co 250 godzin). •
Dokręcić śruby wspornika ładowacza czołowego (patrz Obsługa / co 250 godzin). •
Wymienić filtry powietrza kabiny. * •
Przetestować płyn chłodzący za pomocą paska testowego (tylko wtedy, gdy używany •
jest COOL-GARD II).
Sprawdzić przewody hydrauliczne. •
Zlecić dealerowi John Deere sprawdzenie akumulatora zawieszenia kabiny. •
Zlecić dealerowi John Deere sprawdzenie napędu wiskotycznego wentylatora. •
Spuścić olej z obudowy osi i zwolnic oraz napełnić je świeżym olejem. •
Wymienić olej w przekładni/układzie hydraulicznym. •
Wymienić wkład filtra powietrza silnika i filtry powietrza kabiny. •
Wymienić olej i filtr przedniego WOM. •
Zlecić dealerowi John Deere sprawdzenie akumulatora osi przedniej TLS. •
Układ hamulców pneumatycznych - wymienić wkład osuszacza powietrza (może być •
konieczna wcześniejsza wymiana, jeśli podczas sprawdzania zbiornika sprężonego
powietrza wypływa skroplona woda, lub co 2 lata).
* Tylko filtry z węglem aktywnym Ultra-Gard.

OU12401,00015C7 -53-12DEC11-1/1

Obsługa (co 2000 godzin, co 6000 godzin, co 10 lat)


Obsługa 2000 godzin 6000 godzin 10 lat

Zlecić dealerowi John Deere sprawdzenie luzu zaworowego. •


Zlecić dealerowi John Deere sprawdzenie świec żarowych. •
Wymienić płyn chłodzący* (jeśli używany jest COOL-GARD II i regularnie sprawdzany co •
rok).
Zlecić dealerowi John Deere wymianę akumulatorów zawieszenia kabiny i zawieszenia osi. •
* Jeśli nie jest używany John Deere COOL-GARD II, okres wymiany płynu chłodzącego jest skrócony do 2 lat lub 2000 godzin pracy.

OU12401,0001D1C -53-12DEC11-1/1

85-9 070512

PN=231
Obsługa / codziennie lub co 10 godzin
Sprawdzanie poziomu oleju silnikowego
Poziom oleju silnikowego powinien być zawsze między
znakami na wskaźniku. Nie uruchamiać silnika, jeśli
poziom oleju jest poniżej dolnego znaku na wskaźniku.

LX1041434 —UN—20NOV06
A—Prętowy wskaźnik poziomu B—Szyjka wlewu oleju

LX1041430 —UN—17NOV06
OU12401,0001578 -53-18NOV06-1/1

Sprawdzanie filtra paliwa


Jeżeli w osadniku filtra zgromadzi się woda lub osad
należy postąpić w sposób opisany poniżej:
1. Odkręcić śrubę odpowietrzającą (A).

LX1041431 —UN—20NOV06
2. Odkręcić korek spustowy (B) o 3/4 obrotu. Dokręcić
korek, gdy tylko spłynie woda wraz z nagromadzonym
osadem.
3. Odkręcić korek spustowy (C) o 3/4 obrotu. Dokręcić
korek, gdy tylko spłynie woda wraz z nagromadzonym
osadem.
4. Dokręcić śrubę odpowietrzającą (A).
5. Obrócić kluczyk w stacyjce w prawo do pierwszego
położenia tak, aby działała paliwowa pompa
zasilająca. Utrzymać pompę w stanie pracy przez
około 40 sekund.
LX1031622 —UN—23JAN06

Jeżeli w filtrze paliwa była woda, poluzować o jeden obrót


korek spustowy (D) pod zbiornikiem paliwa za pomocą
1/2-calowego klucza kwadratowego. Po spuszczeniu
nagromadzonej wody i osadu dokręcić śrubę spustową
i ręcznie sprawdzić jej dokręcenie.

A—Śruba odpowietrzająca C—Korek spustowy


B—Korek spustowy D—Korek spustowy zbiornika
paliwa

OU12401,0001579 -53-18NOV06-1/1

90-1 070512

PN=232
Obsługa / codziennie lub co 10 godzin

Opróżnianie zbiornika pneumatycznego


układu hamulcowego przyczep
Aby spuścić wodę ze zbiornika sprężonego powietrza,
nacisnąć lub pociągnąć kołek zaworu (A) w bok. Nie robić
tego ręką; posłużyć się odpowiednim narzędziem.

LX1041469 —UN—18DEC06
Zbiornik powietrza jest wyposażony również w złącze (B)
do pompowania opon.

UWAGA: Nosić okulary ochronne podczas


spuszczania wody.
Jeśli znaleziono skropliny (wodę) podczas
codziennego sprawdzenia zbiornika sprężonego
powietrza, trzeba natychmiast wymienić
Na złączu do pompowania opon występuje
wkład osuszacza powietrza.
ciśnienie równe całkowitemu ciśnieniu powietrza
Wymieniać wkład osuszacza powietrza co 1500 w zbiorniku (800 kPa; 8 bar; 116 psi). NIE
godzin lub co 2 lata najpóźniej. Patrz Obsługa przekraczać zalecanej wartości ciśnienia
/ co 1500 godzin lub co 2 lata. powietrza w oponach!

UWAGA: Zbiornik powietrza może być


wyposażony w złącze do pompowania opon.
OU12401,00015CD -53-17NOV11-1/1

Sprawdzenie świateł
Sprawdzić, czy światła działają prawidłowo, szczególnie Stosować się do wszystkich obowiązujących przepisów.
przed wyjechaniem na drogę publiczną.
OULXE59,0010947 -53-18NOV07-1/1

Inne prace obsługowe

Jeżeli ciągnik jest używany z zewnętrznym • Oś tylna


wyposażeniem hydraulicznym, sprawdzić poziom oleju • Trzypunktowy układ zawieszenia
przekładniowego/hydraulicznego. • Zaczep do przyczep jednoosiowych. Zaczep wymaga
również smarowania, jeżeli jest często używany.
Jeśli ciągnik jest używany w szczególnie mokrych
i błotnistych warunkach, zastosować dodatkowe Czynności te są opisane w: “Obsługa/Co 250 godzin”
smarowanie w następujący sposób: oraz “Obsługa/Co 500 godzin”.
• Oś przednia i wał napędu przednich kół.
OU12401,000140A -53-13MAY06-1/1

90-2 070512

PN=233
Obsługa / co 250 godzin
Obsługa zbiornika paliwa
Poluzować o jeden obrót śrubę spustową przy pomocy
1/2-calowego klucza kwadratowego. Spuścić wodę
i zanieczyszczenia. Ponownie założyć śrubę spustową
i ręcznie dokręcić.

LX1024725 —UN—06NOV00
OU12401,0000504 -53-03NOV00-1/1

Sprawdzenie poziomu oleju w układzie


przekładniowym/hydraulicznym
WAŻNE: Sprawdzić poziom oleju, gdy olej jest zimny.
W miarę możliwości sprawdzać poziom oleju

LX1041470 —UN—19DEC06
rano, po nocnym postoju ciągnika.

1. Ustawić ciągnik poziomo.


2. Włączyć hamulec postojowy lub blokadę postojową.
3. Opuścić cięgła dolne, ładowacz czołowy, narzędzia
przednie lub inne wyposażenie pobierające olej z
przekładni.
4. Poziom oleju powinien być pomiędzy znakami (A) na
szklanym wskaźniku. Jeżeli nie jest, dolać więcej oleju
przez szyjkę wlewu (B).

A—Szklany wskaźnik (prawa B—Szyjka wlewu

LX1037219 —UN—21OCT05
strona przekładni)

OU12401,0001CE2 -53-21SEP09-1/1

Sprawdzanie poziomu elektrolitu


akumulatora
Odkręcić korki wlewu (A). Poziom elektrolitu powinien być
powyżej znaku. Dolewać tylko wodę destylowaną.
LX1037220 —UN—21OCT05

Sprawdzać, czy otwory odpowietrzające w korkach


akumulatora są przez cały czas drożne. Jeżeli końcówki
biegunów są skorodowane, usunąć rdzę za pomocą
twardej szczotki, a następnie pokryć końcówki wolnym
od kwasów smarem.

OU12401,0001323 -53-14OCT05-1/1

95-1 070512

PN=234
Obsługa / co 250 godzin

Smarowanie przedniej osi i wałów


przegubowych
WAŻNE: Przeprowadzić tę obsługę po każdych
dziesięciu godzinach pracy, jeżeli pracuje się w
bardzo mokrych i błotnistych warunkach.

LX1038360 —UN—18MAY06

LX1038361 —UN—31MAY06
Nasmarować smarem uniwersalnym John Deere
smarowniczki na obu zwolnicach (dwie na każdej), na
moście osi (przy osi zawieszanej, jedna smarowniczka po
każdej stronie ciągnika), na tylnym wale napędowym i
przednim wale napędowy (tylko oś zawieszana).
WAŻNE: Przed smarowaniem dokładnie oczyścić
Zwolnica Oś zawieszana
wszystkie smarowniczki. Uszkodzone
smarowniczki natychmiast wymienić.

LX1038362 —UN—07OCT10
LX1038363 —UN—18MAY06
Wał napędowy (tył)

LX1038364 —UN—18MAY06

Wał napędowy (przód)

OU12401,0001416 -53-16MAY06-1/1

95-2 070512

PN=235
Obsługa / co 250 godzin

Sprawdzenie poziomu oleju w obudowie osi


MFWD
UWAGA: Gorący olej może być pod ciśnieniem.
Powoli odkręcać korek kontroli poziomu.

LX1029221 —UN—15APR03
Odkręcić korek kontroli poziomu (A). Olej musi być na
poziomie otworu śruby. W razie potrzeby uzupełnić do
odpowiedniego poziomu. Dokręcić korek kontroli poziomu
momentem 90 N·m (66 lb.-ft.). Zawsze stosować olej
przekładniowy wyszczególniony w sekcji Paliwo, smary,
oleje i płyn chłodzący.
WSKAZÓWKA: Umiejscowienie korków kontroli poziomu
jest różne i zależy od typu osi.
OU12401,0000E02 -53-18MAY10-1/1

Sprawdzenie poziomu oleju w zwolnicach


MFWD
UWAGA: Gorący olej może być pod ciśnieniem.
Powoli odkręcać korek kontroli poziomu.

LX1036518 —UN—26APR06
1. Obrócić koło tak, aby znak OIL LEVEL (A) był
ustawiony poziomo.
2. Odkręcić korek kontroli poziomu (B). Olej musi być
na poziomie otworu śruby.
3. W razie potrzeby dolać oleju przez ten otwór. Dokręcić
korek kontroli poziomu momentem 90 N·m (66 lb.-ft.).
Zawsze stosować olej przekładniowy wyszczególniony
w sekcji Paliwo, smary, oleje i płyn chłodzący. pracy. Następnie wymieniać olej po każdych
1500 godzinach pracy lub co 2 lata, w zależności,
WSKAZÓWKA: Wymienić olej w obudowie osi i co wcześniej nastąpi.
w zwolnicach po pierwszych 100 godzinach
OULXE59,0010830 -53-18MAY10-1/1

95-3 070512

PN=236
Obsługa / co 250 godzin

Sprawdzanie hamulców
Wyłączyć silnik i sprawdzić, czy hamulce działają
prawidłowo:
1. Nacisnąć osobno lewy i prawy pedał hamulcowy.

LX1031618 —UN—23JAN06
Powtórzyć to kilka razy z każdym pedałem. Na
każdym pedale powinien być wyczuwalny wyraźny
opór. Przy braku wyczuwalnego oporu, zlecić
dealerowi John Deere odpowietrzenie hamulców.
2. Sprawdzić, czy pedały nie osiadają do końca zakresu
ruchu w ciągu 10 sekund od uruchomienia. Jeśli
pedały osiadają szybciej lub jeden z pedałów osiada
szybciej niż drugi, skontaktować się z dealerem
John Deere.
Wyraźny opór pedału oraz równowaga
3. Nacisnąć oba pedały jednocześnie. Wyraźny opór między lewym i prawym pedałem jest ważna
powinien pojawić się na obu pedałach mniej więcej w warunkach nagłego hamowania przy
na tej samej wysokości. Jeśli wysokości, na których spiętych obu pedałach.
opór staje się wyczuwalny, różnią się o ponad 51 mm
(2 in.), zlecić dealerowi John Deere odpowietrzenie
hamulców.
WAŻNE: Każdy zauważalny ruch w dół z punktu oporu
oznacza przeciek w układzie hamulcowym.
Skontaktować się z dealerem John Deere.
OU12401,00015CF -53-16DEC06-1/1

Smarowanie wału napędowego przedniego


WOM
Zasilić smarowniczki kilkoma ruchami tłoka smarownicy.
Używać smaru uniwersalnego John Deere.

LX1038359 —UN—18MAY06
OULXE59,00108A2 -53-15MAY06-1/1

Smarowanie trzypunktowego układu


zawieszenia
Zasilić smarowniczki kilkoma ruchami tłoka smarownicy.
Używać smaru uniwersalnego John Deere.
LX1036519 —UN—26APR06

WSKAZÓWKA: Smarowniczki drugiego siłownika


podnoszącego i drugiego wieszaka nie są
widoczne na tym zdjęciu.

OULXE59,0010847 -53-18DEC05-1/1

95-4 070512

PN=237
Obsługa / co 250 godzin

Smarowanie błotników obrotowych


Zasilić smarowniczki kilkoma ruchami tłoka smarownicy.
Używać smaru uniwersalnego John Deere.

LX1036601 —UN—16AUG05
OU12401,0001286 -53-09AUG05-1/1

Smarowanie układu zawieszenia kabiny


Zasilić smarowniczki kilkoma ruchami tłoka smarownicy.
Używać smaru uniwersalnego John Deere.

LX1041481 —UN—19DEC06
OU12401,00015DE -53-18DEC06-1/1

Smarowanie szczęki zaczepu


Smarować zaczep okresowo, wykorzystując
smarowniczkę (A).
Jeśli szczęka zaczepu obraca się, obrócić ją o 180°

LX1041474 —UN—18DEC06
podczas smarowania, aby zapewnić dokładnego
nasmarowanie łożyska szczęki zaczepu.
Sprawdzić, czy zaczep działa poprawnie.

LX1041482 —UN—19DEC06

OU12401,00015D0 -53-18DEC06-1/1

95-5 070512

PN=238
Obsługa / co 250 godzin

Smarowanie hydraulicznego
lub elektrohydraulicznego zaczepu
do przyczep jednoosiowych
Zasilić smarowniczki kilkoma ruchami tłoka smarownicy.
Używać smaru uniwersalnego John Deere.

LX1015618 —UN—08JAN97
OU12401,0000E38 -53-01JUL03-1/1

Hydrauliczny lub elektrohydrauliczny zaczep


do przyczep jednoosiowych
Sprawdzić momenty dokręcenia śrub mocujących:
Dokręcić śruby (A) momentem 450 N·m (330 lb-ft).

LX1015619 —UN—08JAN97
Dokręcić śruby (B) momentem 265 N·m (190 lb-ft).

OU12401,0000E39 -53-01JUL03-1/1

Sprawdzenie obwodu neutralnego rozruchu


Ciągniki z przekładnią PowrQuad Plus lub
AutoQuad Plus
1. Ustawić dźwignię zakresu przełożeń (A) w położeniu

LX1044984 —UN—28APR08
neutralnym.
LX1038393 —UN—08JUN06

2. Przesunąć dźwignię rewersera (B) w położenie jazdy


"do przodu" lub "do tyłu".
3. Uruchomić silnik i odczekać 6 - 7 sekund. "N" musi
być podświetlone.
4. Nacisnąć pedał sprzęgła i włączyć jakikolwiek zakres.
Powoli zwolnić pedał sprzęgła. Ciągnik NIE może
ruszyć. Jeżeli się obraca, natychmiast skontaktować
się z dealerem John Deere. A—Dźwignia zmiany zakresów B—Dźwignia rewersera

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,00019C5 -53-26APR08-1/2

95-6 070512

PN=239
Obsługa / co 250 godzin

Ciągniki z AutoPowr
1. Przesunąć dźwignię rewersera (A) w położenie jazdy
"do przodu" lub "do tyłu".
2. Obrócić kluczyk w stacyjce w prawo do oporu.

LX1041027 —UN—08JUN06
Rozrusznik NIE może się obracać. Jeżeli się obraca,
natychmiast skontaktować się z dealerem John Deere.
3. Powtórzyć tę próbę dla przeciwnego kierunku jazdy.

A—Dźwignia rewersera

OU12401,00019C5 -53-26APR08-2/2

Śruby mocujące koła


Dokręcić śruby/nakrętki mocujące tylnych kół

A—500 N·m (370 lb-ft) B—250 N·m (185 lb-ft)

LX1047160 —UN—25SEP08
OU12401,0001ABA -53-22SEP08-1/2

Dokręcić śruby/nakrętki mocujące przednich kół

A—480 N·m (355 lb-ft) B—250 N·m (185 lb-ft)

LX1038325 —UN—06MAY08

OU12401,0001ABA -53-22SEP08-2/2

95-7 070512

PN=240
Obsługa / co 250 godzin

Dokręcanie śrub na wsporniku ładowacza


czołowego
Dokręcić śruby na wsporniku ładowacza czołowego
momentem 550 N·m (405 lb-ft).

LX1041435 —UN—20NOV06
Patrz również "Montaż ładowacza czołowego - wsporniki
ładowacza czołowego", w sekcji 71.

OU12401,000157A -53-11AUG11-1/1

Sprawdzenie zaczepu do przyczep


obsługiwanego ręcznie pod kątem zużycia

UWAGA: Części, które osiągnęły lub


przekroczyły swoją granicę zużycia muszą

LX1031437 —UN—24SEP03
być wymienione na nowe.

Sprawdzić średnicę (a) sworznia zaczepu.


Specyfikacja
Sworzeń
zaczepu—Granica
zużycia lub średnica........................................................... min. 29,0 mm
min. 1.14 in.

OULXBER,0001966 -53-30AUG10-1/4

Sprawdzić dopuszczalny luz pionowy sworznia zaczepu.


Specyfikacja
Sworzeń zaczepu—Luz........................................................ maks. 6 mm
maks. 0.24 in.

LX1047989 —UN—23SEP09
Ciąg dalszy na następnej stronie OULXBER,0001966 -53-30AUG10-2/4

95-8 070512

PN=241
Obsługa / co 250 godzin

Sprawdzić średnicę (b) otworu na sworzeń.


Specyfikacja
Górne i dolne otwory na
sworzeń (mierzone w
kierunku jazdy)—Granica

LX1031438 —UN—24SEP03
zużycia lub średnica..............................................maks. 35,0 mm (owal)
maks. 1.38 in. (owal)

OULXBER,0001966 -53-30AUG10-3/4

Ustalić luz (c) pomiędzy zaczepem i korpusem.


Specyfikacja
Zaczep do przyczep i
korpus—Luz...................................................................... maks. 3,0 mm
maks. 0.12 in.

LX1048786 —UN—09DEC09
OULXBER,0001966 -53-30AUG10-4/4

95-9 070512

PN=242
Obsługa / co 250 godzin

Sprawdzenie zaczepu obsługiwanego ręcznie


pod kątem zużycia (tylko Włochy i Hiszpania)

UWAGA: Części, które osiągnęły lub


przekroczyły swoją granicę zużycia muszą

LX1031440 —UN—23SEP03
być wymienione na nowe.

Sprawdzić średnicę (a) sworznia zaczepu.


Sprawdzić średnicę (b) otworu na sworzeń.
Specyfikacja sworzni zaczepu kat. 2 o średnicy
nominalnej 28,0 mm (1.10 in.)
Specyfikacja
Sworzeń
zaczepu—Granica
zużycia lub średnica
minimalna................................................................................... 26,5 mm

LX1031441 —UN—23SEP03
1.04 in.
Specyfikacja
Górne i dolne otwory na
sworzeń (mierzone w
kierunku jazdy)—Granica
zużycia lub maksymalna
dopuszczalna średnica.................................................31,0 mm (owalny)
1.22 in. (owalny)
Specyfikacja sworzni zaczepu kat. 3 o średnicy
nominalnej 43,0 mm (1.69 in.) Specyfikacja
Górne i dolne otwory na
Specyfikacja sworzeń (mierzone w
Sworzeń kierunku jazdy)—Granica
zaczepu—Granica zużycia lub maksymalna
zużycia lub średnica dopuszczalna średnica.................................................46,0 mm (owalny)
minimalna................................................................................... 41,0 mm 1.81 in. (owalny)
1.61 in.
LX24888,00005D4 -53-22FEB11-1/1

95-10 PN=243
070512
Obsługa / co 250 godzin

Sprawdzenie zaczepu do przyczep


sterowanego zewnętrznie pod kątem zużycia

UWAGA: Części, które osiągnęły lub


przekroczyły swoją granicę zużycia muszą

LX1031444 —UN—23SEP03
być wymienione na nowe.

Sprawdzić średnice (a, b i c) sworznia zaczepu.


Specyfikacja
Sworzeń zaczepu
o prostych
bokach—Granica zużycia
Sworzeń zaczepu o prostych bokach
lub średnica (a)...................................................................... min. 29 mm
min. 1.14 in.
Sworzeń zaczepu w
kształcie kuli—Granica
zużycia lub średnica (b)...................................................... min. 36,5 mm
min. 1.44 in.

LX1039100 —UN—11JUL06
Sworzeń zaczepu w
kształcie kuli—Granica
zużycia lub średnica (c)......................................................... min. 27 mm
min. 1.06 in.

Sworzeń zaczepu w kształcie kuli

OULXBER,0001964 -53-30AUG10-1/5

Sprawdzić dopuszczalny luz pionowy (d) sworznia


zaczepu.
Specyfikacja
Sworzeń zaczepu—Luz..................................................... maks. 2,5 mm
maks. 0.1 in.

LX1047991 —UN—23SEP09
Ciąg dalszy na następnej stronie OULXBER,0001964 -53-30AUG10-2/5

95-11 070512

PN=244
Obsługa / co 250 godzin

Sprawdzić średnicę (c) otworu na sworzeń.


Specyfikacja
Dolny otwór sworznia (w
kierunku jazdy)—Granica
zużycia lub średnica..............................................maks. 34,0 mm (owal)

LX1031443 —UN—23SEP03
maks. 1.33 in. (owal)

OULXBER,0001964 -53-30AUG10-3/5

Sprawdzić grubość (e) płyty ścieralnej.


Specyfikacja
Płyta ścieralna—Gru-
bość......................................................................................... min. 6 mm
min. 0.24 in.

LX1047992 —UN—23SEP09
Sprawdzić luz dolnej prowadnicy sworznia.
Specyfikacja
Sworzeń w
dolnej prowadnicy
sworznia—Luz................................................................... maks. 2,5 mm
maks. 0.1 in.

Sprawdzić pod kątem zużycia sworzeń zaczepu lub otwór.


Specyfikacja
Sworzeń i otwór
zaczepu—Zużycie............................................................. maks. 1,5 mm
maks. 0.06 in.
OULXBER,0001964 -53-30AUG10-4/5

Ustalić luz (f) pomiędzy zaczepem do przyczep i


korpusem.
Specyfikacja
Zaczep do przyczep i
korpus—Luz...................................................................... maks. 3,0 mm

LX1048787 —UN—09DEC09
maks. 0.12 in.

OULXBER,0001964 -53-30AUG10-5/5

95-12 070512

PN=245
Obsługa / co 250 godzin

Zaczep do przyczep, sprawdzenie szyn


prowadzących
Określić luz i zużycie podzespołów (d) i (f). W tym celu,
zablokować szczękę zaczepu we wszystkich możliwych
położeniach, a następnie zmierzyć luz.

LX1049808 —UN—07SEP10
Specyfikacja
Podzespoły
prowadzące w kierunku
ciągnięcia/popychania
(e)—Luz............................................................................. maks. 2,4 mm
maks. 0.09 in.
Szyny prowadzące,
rowek (d) w zaczepie do
przyczep—Zużycie............................................................ maks. 1,2 mm
maks. 0.05 in.
Szyny prowadzące,

LX1049790 —UN—20AUG10
prowadnica zaczepu do
przyczep (f)—Zużycie........................................................ maks. 0,8 mm
maks. 0.03 in.

d— Szerokość szyny f— Grubość elementu


prowadzącej przesuwnego
e— Luz na szynach
prowadzących

OULXBER,000194D -53-07SEP10-1/1

Sprawdzenie zaczepu holowniczego


(ze stałym sworzniem) pod kątem zużycia

UWAGA: Części, które osiągnęły lub


przekroczyły swoją granicę zużycia muszą

LX1031448 —UN—09SEP03
być wymienione na nowe.

Sprawdzić szczelinę (b) przy zatrzasku.


Specyfikacja
Szczelina przy
zatrzasku—Maksymalnie
dopuszczalna szczelina.............................................................. 10,0 mm
0.39 in.

Sprawdzić średnicę (a) sworznia.


Specyfikacja
Sworzeń—Granica
zużycia lub średnica
minimalna................................................................................... 41,5 mm
1.63 in.
OU12401,0001546 -53-09NOV06-1/1

95-13 070512

PN=246
Obsługa / co 250 godzin

Sprawdzenie zaczepu holowniczego typu


kulowego pod kątem zużycia

UWAGA: Części, które osiągnęły lub


przekroczyły swoją granicę zużycia muszą

LX1041483 —UN—19DEC06
być wymienione na nowe.

Sprawdzić szczelinę (a) przy zatrzasku.


Specyfikacja
Szczelina przy
zatrzasku—Maksymalnie
dopuszczalna szczelina................................................................ 4,0 mm
0.16 in.

Sprawdzić średnicę (b) kuli.


Specyfikacja
Średnica kuli—Granica
zużycia lub średnica
minimalna................................................................................... 78,0 mm
3.07 in.
OU12401,0001545 -53-19DEC06-1/1

Sprawdzenie zużycia zaczepu rolniczego

UWAGA: Części, które osiągnęły lub przekroczyły


swoją granicę zużycia, należy wymienić na nowe.

LX1050828 —UN—08OCT10
Sprawdzić średnicę (a) sworznia.
Specyfikacja sworzni zaczepu kat. 2 o średnicy
nominalnej 31,5 mm (1.24 in.):
Specyfikacja
Zaczep rolniczy,
sworzeń—Granica
zużycia lub średnica
minimalna................................................................................... 29,5 mm
1.16 in.
Specyfikacja
Specyfikacja sworzni zaczepu kat. 3 o średnicy Zaczep rolniczy,
nominalnej 40,0 mm (1.57 in.): sworzeń—Granica
zużycia lub średnica
minimalna................................................................................... 37,5 mm
1.48 in.

Ciąg dalszy na następnej stronie LX24888,00005D2 -53-22FEB11-1/2

95-14 PN=247
070512
Obsługa / co 250 godzin

Sprawdzić średnicę (b) otworu na sworzeń.


Specyfikacja otworu na sworzeń zaczepu kat. 2 o
średnicy nominalnej 33,0 mm (1.30 in.):
Specyfikacja

LX1050829 —UN—08OCT10
Górne i dolne otwory na
sworzeń (mierzone w
kierunku jazdy)—Granica
zużycia lub maksymalna
dopuszczalna średnica.................................................35,0 mm (owalny)
1.38 in. (owalny)

Specyfikacja otworu na sworzeń zaczepu kat. 3 o


średnicy nominalnej 41,0 mm (1.61 in.):
Specyfikacja
Górne i dolne otwory na
sworzeń (mierzone w
kierunku jazdy)—Granica
zużycia lub maksymalna
dopuszczalna średnica.................................................43,0 mm (owalny)
1.69 in. (owalny)

LX24888,00005D2 -53-22FEB11-2/2

Sprawdzanie haka holowniczego zaczepu do


przyczep jednoosiowych pod kątem zużycia

UWAGA: Części, które osiągnęły lub


przekroczyły swoją granicę zużycia muszą

LX1031446 —UN—24SEP03
być wymienione na nowe.

Sprawdzić szczelinę (a) przy zatrzasku.


Specyfikacja
Szczelina przy
zatrzasku—Maksymalnie
dopuszczalna szczelina.............................................................. 10,0 mm
0.39 in.

Ciąg dalszy na następnej stronie LX24888,00005D0 -53-13NOV06-1/2

95-15 070512

PN=248
Obsługa / co 250 godzin

Odczytać wartość “D” (jednostka miary = kN) z tabliczki z


typem zaczepu do przyczep jednoosiowych.
Jeśli wartość "D" znajdująca się na tabliczce z typem
wynosi 65 lub mniej, wziąć pod uwagę następujące
minimalne wymiary (A).
Specyfikacja
Hak holowniczy,
średnica (D = 65
lub mniej)—Wartość
minimalna (A), średnica
1................................................................................................. 43,5 mm
1.71 in.

LX1041808 —UN—27NOV06
Wartość minimalna (A),
średnica 2 .................................................................................. 42,0 mm
1.65 in.
Wartość minimalna (A),
średnica 3 .................................................................................. 40,5 mm
1.59 in.

Jeśli wartość "D" znajdująca się na tabliczce z typem


przekracza 65, wziąć pod uwagę następujące minimalne
wymiary (A).
Specyfikacja
Hak holowniczy,
średnica (D = więcej niż
65)—Wartość minimalna
(A), średnica 1............................................................................ 45,0 mm
1.77 in.
Wartość minimalna (A),
średnica 2 .................................................................................. 43,5 mm
1.71 in.
Wartość minimalna (A),
średnica 3 .................................................................................. 42,0 mm
1.65 in.

LX24888,00005D0 -53-13NOV06-2/2

95-16 070512

PN=249
Obsługa / co 500 godzin
Wymiana oleju silnikowego
WAŻNE: Używać oleju o lepkości odpowiedniej
dla pory roku.

WSKAZÓWKA: Pierwszej wymiany oleju dokonać po

LX1019669 —UN—17SEP99
pierwszych 100 godzinach pracy.

Spuścić olej przy wyłączonym, ale jeszcze ciepłym silniku.


1. Odkręcić śrubę spustową (A).
2. Podczas spuszczania oleju ze skrzyni korbowej,
wymienić wkład filtra.
3. Zakręcić śrubę spustową i dokręcić momentem 50 N·m
(37 lb-ft). Użyć nowego pierścienia uszczelniającego.
4. Napełnić skrzynię korbową świeżym olejem
o właściwej lepkości, wlewając go przez wlew

LX1041438 —UN—20NOV06
szyjkowy (B). Patrz rozdział “Paliwo, smary, oleje
i płyn chłodzący”. Pojemność wynosi ok. 19,5 l
(5.2 U.S. gal.).
5. Sprawdzić poziom oleju. Olej powinien sięgać do
górnego znaku na wskaźniku prętowym. W razie
potrzeby dolać oleju.
6. Uruchomić na krótko silnik i sprawdzić, czy u podstawy
filtra i przy śrubie spustowej nie ma przecieków.
7. Wyłączyć silnik.
8. Ponownie sprawdzić poziom oleju. Olej musi sięgać
do górnego znaku na wskaźniku prętowym.

LX1041430 —UN—17NOV06
A—Śruba spustowa oleju B—Szyjka wlewu oleju

OU12401,00014D2 -53-18NOV06-1/1

Wymiana wkładu filtra oleju silnikowego


Wyjąć wkład filtra (A) i oczyścić powierzchnię obsady
(B). W razie potrzeby zainstalować nową uszczelkę
przeciwpyłową na powierzchni styku. Upewnić się,
że występy na uszczelce przeciwpyłowej weszły we
LX1036524 —UN—19OCT05

LX1029276 —UN—08JUL02

wgłębienia powierzchni styku wkładu filtra.


Pokryć cienką warstewką oleju pierścienie uszczelniające
(C) nowego filtra. Zainstalować nowy filtr i dokręcić
ręcznie.
Uruchomić silnik i sprawdzić, czy u podstawy filtra nie ma
przecieków.
Wyłączyć silnik i sprawdzić poziom oleju.
WSKAZÓWKA: Pierwsza wymiana filtra oleju przypada
po pierwszych 100 godzinach pracy.
OU12401,000132C -53-16OCT05-1/1

100-1 070512

PN=250
Obsługa / co 500 godzin

Wymiana filtrów paliwa


Zawsze wymieniać obydwa filtry w tym samym czasie.
1. Odłączyć przewód (A) od czujnika wody.

LX1041439 —UN—20NOV06
2. Poluzować pierścień ustalający (B) filtra i wyjąć filtr
(C). Uszczelnić stary filtr pokrywą nowego filtra.
3. Odkręcić odstojnik wody i zainstalować na nowym
filtrze.
4. Podłączyć nowy filtr. Znaki na filtrze muszą być
wyrównane ze znakami na obudowie.
5. Dociągnąć pierścień ustalający (B) tak, aby zatrzasnął
się na swoim miejscu.
6. Przyłączyć przewód (A).
7. Obrócić kluczyk w stacyjce w prawo do pierwszego

LX1041440 —UN—20NOV06
położenia tak, aby działała paliwowa pompa
zasilająca. Utrzymać pompę w stanie pracy przez
około 40 sekund.

A—Przewód C—Filtr
B—Pierścień ustalający

OU12401,000157C -53-18NOV06-1/1

Smarowanie łożysk tylnej osi


WAŻNE: Przeprowadzić tę obsługę po każdych
dziesięciu godzinach pracy, jeżeli pracuje
się w bardzo mokrych i błotnistych warunkach.

LX000520 —UN—03JAN95
Nasmarować obydwa łożyska smarem uniwersalnym
John Deere, wykonując sześć do ośmiu ruchów tłokiem
smarownicy.

LX,OACH 000413 -53-01MAY92-1/1

Smarowanie łożysk cięgieł dolnych


Zasilić smarowniczki kilkoma ruchami tłoka smarownicy.
Używać smaru uniwersalnego John Deere.
LX012558 —UN—27JUN96

OU12401,00015D3 -53-16DEC06-1/1

100-2 070512

PN=251
Obsługa / co 500 godzin

Przewody wlotu powietrza


Przewody różnią się w zależności od typu silnika.
Sprawdzić przewody i dokręcić zaciski.
Nieszczelne lub uszkodzone przewody są przyczyną

LX1049781 —UN—28JUL10
wnikania zanieczyszczeń do silnika.

OU12401,000092B -53-28JUL10-1/1

Sprawdzanie połączenia silnika z masą


Sprawdzić, czy przewód masowy nie jest przetarty lub
uszkodzony. Sprawdzić dokręcenie śrub mocujących.
Natychmiast wymienić przewód masowy, jeśli zauważono

LX1036526 —UN—20OCT05
jakiekolwiek uszkodzenie.

OU12401,000132F -53-16OCT05-1/1

Sprawdzenie połączenia masowego kabiny


Sprawdzić, czy przewód masowy nie jest przetarty lub
uszkodzony. Sprawdzić dokręcenie śrub mocujących.
Natychmiast wymienić przewód masowy, jeśli zauważono

LX1041475 —UN—19DEC06
jakiekolwiek uszkodzenie.

OU12401,00015D4 -53-17DEC06-1/1

100-3 070512

PN=252
Obsługa / co 500 godzin

Sprawdzanie zużycia pasa napędowego


(silnik)
Jeśli pas napędowy wykazuje jakiekolwiek oznaki zużycia,
skontaktować się z dealerem John Deere.

LX1036557 —UN—20OCT05
OU12401,0001330 -53-16OCT05-1/1

100-4 070512

PN=253
Obsługa / co 750 godzin
Wymiana wkładów filtrów w układzie
przekładniowym/hydraulicznym
WSKAZÓWKA: Wymienić wkłady filtra w układzie
przekładniowym/hydraulicznym po pierwszych
100 godzinach pracy. Następnie wymienić
je po 750 godzinach pracy i od tego czasu
regularnie co 750 godzin.

LX1027907 —UN—10DEC01
1. Odkręcić wkłady filtra.
2. Pokryć smarem pierścienie uszczelniające nowych
wkładów filtra i wkręcić wkłady.
Stosować tylko oryginalne wkłady filtra John Deere!
WAŻNE: Zawsze wymieniać obydwa filtry
Ciągniki z przekładnią AutoPowr
jednocześnie. Nigdy nie wymieniać
tylko jednego filtra.

LX004991 —UN—18AUG95
Ciągniki bez przekładni AutoPowr

OU12401,00103F8 -53-01JAN03-1/1

Wymiana filtra przedniego WOM (jeśli jest)


Odkręcić korek (A). Wyjąć filtr i założyć nowy. Ponownie
zakręcić korek.

LX1019379 —UN—15MAY98

LX,OMWAR 017457 -53-01MAY98-1/1

105-1 070512

PN=254
Obsługa / co 750 godzin

Wymiana oleju w zwolnicach


(oś napędu przednich kół z hamulcami)
Wymienić olej w obudowie zwolnic po pierwszych
100 godzinach pracy. Następnie wymieniać olej co
750 godzin pracy. Zawsze stosować olej przekładniowy

LX1036528 —UN—26APR06
wyszczególniony w rozdziale “Paliwo, smary, oleje i płyn
chłodzący”.

UWAGA: Gorący olej może być pod ciśnieniem.


Powoli odkręcać śrubę spustową.

1. Obrócić koło tak, aby śruba spustowa (A) była na


dole. Odkręcić śrubę spustową i spuścić olej do
odpowiedniego pojemnika.
3. Ponownie założyć śrubę spustową i dokręcić
2. Obrócić koło o 90° tak, aby linia z napisem “OIL momentem 120 N·m (90 lb-ft).
LEVEL” była poziomo (patrz “Obsługa/co 250 godzin”)
i wlać świeży olej przez otwór śruby spustowej. Olej Pojemności podano w rozdziale “Charakterystyka
powinien być na poziomie otworu śruby. techniczna”.
OU12401,00015D6 -53-17DEC06-1/1

105-2 070512

PN=255
Obsługa / raz w roku
Sprawdzenie pasa bezpieczeństwa
Wymienić w całości pas bezpieczeństwa, jeśli elementy nie wykazuje oznak uszkodzeń, takich jak: przecięcie,
mocowania, klamra, pas, lub mechanizm cofania pasa postrzępienie, nadmierne lub niespotykane zużycie,
wykazują oznaki uszkodzeń. odbarwienie lub wytarcie. Używać tylko części
wymiennych odpowiednich do Twojej maszyny. W razie
Sprawdzać pas bezpieczeństwa oraz elementy jego potrzeby wymiany pasa, skontaktować się z dealerem
mocowania co najmniej raz w roku. Zwracać uwagę, John Deere.
czy elementy mocowania nie są obluzowane a pas
OULXE59,0010948 -53-18NOV07-1/1

Sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego użyciu John Deere COOL-GARD II Premix. Co rok
silnik testować płyn chłodzący za pomocą pasków kontrolnych
przeznaczonych do testowania płynów chłodzących John
John Deere COOL-GARD™ II Premix i COOL-GARD II Deere COOL-GARD II. Jeśli tabela z wynikami testu paska
Concentrate są bezobsługowymi płynami chłodzącymi, kontrolnego wskazuje, że wymagane jest zastosowanie
których okres między wymianami wynosi do 6 lat dodatku, dodać dodatek uszlachetniający John Deere
lub 6000 godzin pracy pod warunkiem, że poziom w COOL-GARD II EXTENDER zgodnie ze wskazówkami.
układzie chłodzenia będzie uzupełniany tylko przy
COOL-GARD jest nazwą handlową Deere & Company
OULXBER,000194B -53-03AUG10-1/1

Sprawdzenie/wymiana przewodów korozji, odsłoniętej tkaniny i innych oznak zużycia lub


hydraulicznych uszkodzenia.

Regularnie sprawdzać przewody hydrauliczne - Natychmiast wymieniać zużyte lub uszkodzone przewody.
przynajmniej raz w roku - pod kątem przecieków, Wymienne przewody są dostępne u dealera John Deere.
załamań, nacięć, rozdarcia, przetarcia, wybrzuszeń,
OULXBER,0001A4B -53-10FEB11-1/1

110-1 070512

PN=256
Obsługa / co 1500 godzin lub co 2 lata
Wymiana oleju w obudowie osi napędu przednich kół i zwolnicach
Wymienić olej w obudowie osi i w zwolnicach po Zawsze spuszczać olej gdy jest jeszcze ciepły, tj.
pierwszych 100 godzinach pracy. Następnie wymieniać natychmiast po dłuższym okresie pracy.
olej po każdych 1500 godzinach pracy lub co 2 lata,
w zależności, który termin nastąpi wcześniej. Zawsze
stosować olej przekładniowy wyszczególniony w rozdziale
"Paliwo, smary, oleje i płyn chłodzący".
OULXE59,0010949 -53-18NOV07-1/1

Wymiana oleju w obudowie osi napędu kół


przednich

UWAGA: Gorący olej może być pod ciśnieniem.


Powoli odkręcać śrubę spustową.

LX1029225 —UN—15APR03
1. Odkręcić śrubę spustową (A) i spuścić olej do
odpowiedniego pojemnika.
2. Zainstalować z powrotem śrubę spustową i dokręcić
momentem 90 N·m (66 lb.-ft.).
3. Odkręcić korek (B) kontroli poziomu/wlewu oleju. Wlać
świeży olej. Poziom oleju musi sięgać otworu wlewu.
Ponownie zainstalować korek.
Pojemności podano w sekcji "Charakterystyka
techniczna".
WSKAZÓWKA: Rozmieszczenie śrub jest różne,

LX1029226 —UN—15APR03
zależnie od typu osi.
Zalecany olej Olej przekładniowy/hydrauliczny
Hy-Gard™. Patrz również sekcja
80 (Paliwo, smary, oleje i płyn
chłodzący).
Pojemność 8,2 l (2.2 US.gal.)

Hy-Gard jest nazwą handlową Deere & Company


OU12401,0000E07 -53-18MAY10-1/1

115-1 070512

PN=257
Obsługa / co 1500 godzin lub co 2 lata

Wymiana oleju w zwolnicach napędu kół


przednich

UWAGA: Gorący olej może być pod ciśnieniem.


Powoli odkręcać śrubę spustową.

LX1036528 —UN—26APR06
1. Obrócić koło tak, aby śruba spustowa (A) była na
dole. Odkręcić śrubę spustową i spuścić olej do
odpowiedniego pojemnika.
2. Obrócić koło o 90° tak, aby linia z napisem OIL LEVEL
była poziomo (patrz “Obsługa/co 250 godzin”) i wlać
świeży olej przez otwór śruby spustowej. Olej musi
być na poziomie otworu śruby.
Zalecany olej Olej przekładniowy/hydrauliczny
3. Zainstalować z powrotem śrubę spustową i dokręcić Hy-Gard™. Patrz również sekcja
momentem 90 N·m (66 lb.-ft.). 80 (Paliwo, smary, oleje i płyn
chłodzący).
Pojemność (oś bez hamulca) 1,7 l (0.4 US.gal.)
Pojemność (oś z hamulcem) 2,6 l (0.7 US.gal.)

Hy-Gard jest nazwą handlową Deere & Company


OU12401,00015D7 -53-18MAY10-1/1

Wymiana oleju
przekładniowego/hydraulicznego (ciągniki z
AutoPowr)
1. Włączyć silnik i uruchomić kilka funkcji hydraulicznych
w celu rozgrzania oleju.

LX1047177 —UN—11MAY09
2. Ustawić ciągnik poziomo. Opuścić cięgła dolne,
ładowacz czołowy, narzędzia przednie lub inne
wyposażenie pobierające olej z przekładni.
3. Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk.
4. Włączyć hamulec postojowy (przekładnia w położeniu
postojowym).
5. Odkręcić śruby spustowe (A).
6. Wymienić wkład filtra oleju przekładniowego/hydrau-
licznego (B).

LX1047178 —UN—11MAY09
7. Zdjąć przewód olejowy (C) i korek gwintowany (D).
Wyjąć filtry siatkowe i umyć w paliwie. Oczyścić
miejsca montażu filtra siatkowego wlotowego.
Ponownie założyć filtry siatkowe wlotowe.
8. Przed nalaniem świeżego oleju wymienić uszczelki i
dokręcić śruby spustowe momentem 50 N·m (35 lb-ft).
9. Wlać olej przekładniowy/hydrauliczny do obudowy
przekładni. Pojemności podano w rozdziale
"Charakterystyka techniczna". A—Śruby spustowe C—Przewód olejowy
B—Filtr oleju przekładnio- D—Gwintowany korek
Na krótko włączyć silnik i uruchomić kilka funkcji wego/hydraulicznego
hydraulicznych. Wyłączyć silnik.
Poczekać 10 do 15 minut i sprawdzić poziom oleju.
Powinien być pomiędzy znakami na szklanym wskaźniku.
Jeżeli nie jest, skorygować poziom oleju.
OU12401,0001CF4 -53-03OCT09-1/1

115-2 070512

PN=258
Obsługa / co 1500 godzin lub co 2 lata

Wymiana oleju
przekładniowego/hydraulicznego (ciągniki
nie wyposażone w AutoPowr)
1. Włączyć silnik i uruchomić kilka funkcji hydraulicznych
w celu rozgrzania oleju.

RW20384 —UN—28JUL92
2. Ustawić ciągnik poziomo. Opuścić cięgła dolne,
ładowacz czołowy, narzędzia przednie lub inne
wyposażenie pobierające olej z przekładni.
3. Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk.
4. Zaciągnąć hamulec postojowy (przekładnia w
położeniu neutralnym).
5. Odkręcić śruby spustowe (A).
6. Wymienić filtr oleju przekładniowego/hydraulicznego.
Patrz "Obsługa/Co 750 godzin".
7. Wyjąć siatkowy filtr wlotowy i umyć w paliwie (patrz

RW55745 —UN—08JUL96
następny podrozdział).
8. Przed nalaniem świeżego oleju wymienić uszczelki i
dokręcić śruby spustowe momentem 50 N·m (35 lb-ft).
9. Wlać olej przekładniowy/hydrauliczny do obudowy
przekładni. Pojemności podano w rozdziale
"Charakterystyka techniczna".
Na krótko włączyć silnik i uruchomić kilka funkcji
hydraulicznych. Wyłączyć silnik.
Poczekać 10 do 15 minut i sprawdzić poziom oleju.
Powinien być pomiędzy znakami na szklanym wskaźniku.
Jeżeli nie jest, skorygować poziom oleju.
OU12401,0001CF5 -53-03OCT09-1/2

Czyszczenie siatkowego filtra ssącego


Zaraz po spuszczeniu oleju przekładniowego/hydraulicz-
nego zdjąć przewód olejowy (A) z przodu po lewej stronie
obudowy mechanizmu różnicowego. Wyjąć siatkowy filtr
ssący, umyć w oleju napędowym i oczyścić przy użyciu
sprężonego powietrza. Oczyścić miejsce montażu filtra

RW55746 —UN—11JUL96
siatkowego.
Włożyć z powrotem filtr siatkowy, zainstalować ponownie
uszczelkę, O-ring i przewód olejowy.

OU12401,0001CF5 -53-03OCT09-2/2

115-3 070512

PN=259
Obsługa / co 1500 godzin lub co 2 lata

Wymiana oleju przedniego WOM (jeśli jest)


Odkręcić korki (A) i (B) i spuścić olej.
Zakręcić korek (A). Wlać 3,5 l (0.9 U.S. gal.) oleju
przekładniowego/hydraulicznego do obudowy WOM.

LX1029239 —UN—15APR03
Ponownie zakręcić korek (B).

OU12401,00103ED -53-01JAN03-1/1

Układ hamulców pneumatycznych - wymiana


wkładu osuszacza powietrza (jeśli jest)

UWAGA: Przed rozpoczęciem tej pracy,


istotne jest uwolnienie ciśnienia w układzie

LX1053327 —UN—17NOV11
sprężonego powietrza.

UWAGA: Może być konieczna wcześniejsza


wymiana wkładu osuszacza powietrza.
Jeśli znaleziono skropliny (wodę) podczas
codziennego sprawdzania zbiornika sprężonego
powietrza, trzeba natychmiast wymienić
wkład osuszacza powietrza.
Wymieniać wkład osuszacza powietrza co Założyć nowy O-ring i dokręcić nowy wkład osuszacza
1500 godzin lub co 2 lata. powietrza.
Odkręcić wkład osuszacza powietrza i wyjąć O-ring.
OULXBER,0001AB5 -53-17NOV11-1/1

115-4 070512

PN=260
Obsługa / co 6000 godzin
Wskazówki dotyczące okresu WSKAZÓWKA: Ważne jest przestrzeganie zaleceń
międzyobsługowego dla płynu chłodzącego zawartych pod Okresy wymiany płynu chłodzącego
silnik do silników wysokoprężnych, w sekcji 80 - Paliwo,
smary, oleje i płyn chłodzący. Tam można znaleźć
Ten okres może być krótszy, jeśli używany jest inny płyn szczegóły na temat okresów międzyobsługowych
chłodzący, niż COOL-GARD™ II. W tabeli zestawiono w zależności od warunków.
najważniejsze okresy międzyobsługowe.
Płyn chłodzący spełniający specyfikację
Godziny pracy (najpóźniej po x latach) COOL-GARD II
John Deere
2000 (po 2 latach) X —

— Obowiązuje, jeśli stan COOL-GARD II nie


4000 (po 4 latach)
jest sprawdzany raz na rok.

— Obowiązuje, jeśli stan COOL-GARD II jest


6000 (po 6 latach)
sprawdzany raz na rok.

COOL-GARD jest nazwą handlową Deere & Company


OULXBER,000194A -53-24NOV11-1/1

120-1 070512

PN=261
Obsługa / co 6000 godzin

Wymiana płynu chłodzącego

UWAGA: Nie odkręcać korka (A) zbiornika


rozprężnego, dopóki temperatura płynu
chłodzącego nie będzie poniżej punktu wrzenia.

LX1036534 —UN—20OCT05
Najpierw poluzować korek, aby zredukować

LX1036579 —UN—10JUN05
ciśnienie, dopiero po tym odkręcić go całkowicie.

WSKAZÓWKA: Jeśli nie jest stosowany płyn John Deere


COOL-GARD, okres wymiany płynu jest
zredukowany do 2 lat lub 2000 godzin.

1. W ciągnikach z kabiną obrócić pokrętło sterujące


układu ogrzewania w prawo do oporu.
2. Najpierw poluzować korek (A), a następnie zdjąć.
3. Obrócić pokrętło przyłączania/odłączania (B) do oporu,
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
4. Podstawić pojemnik pod otwory spustowe na

LX1036535 —UN—20OCT05

LX1038337 —UN—27APR06
spuszczany płyn chłodzący. Odkręcić korek spustowy
(C).
Po opróżnieniu układu, zamknąć korek spustowy (C) i
zalać układ czystą wodą.
WAŻNE: Nigdy nie wlewać zimnej wody lub
zimnego płynu chłodzącego, gdy silnik jest
gorący. Zawsze używać gorącej wody lub
odczekać, aż silnik ochłodzi się.
A—Korek wlewu C—Korek spustowy (tył
B—Pokrętło przyłączania/odłą- chłodnicy)
UWAGA: Przed uruchomieniem silnika czania (przód chłodnicy) D—Przewody
zawsze zamykać maskę.

Uruchomić silnik i poczekać, aż osiągnie temperaturę


roboczą. Wyłączyć silnik i opróżnić układ chłodzenia. Wyłączyć silnik i dolać płynu chłodzącego do znaku
"max." na obu zbiornikach.
Ponownie zamknąć korek spustowy i napełnić układ
czystą wodą. Uruchomić silnik i poczekać, aż osiągnie temperaturę
roboczą.
Ponownie uruchomić silnik i poczekać, aż osiągnie
temperaturę roboczą. Wyłączyć silnik i ponownie opróżnić Wyłączyć silnik i dolać płynu chłodzącego do znaku
układ. "max." na obu zbiornikach.
Zamknąć korek spustowy i odłączyć przewód (D). Napełnić Obrócić pokrętło przyłączania/odłączania (B) do oporu, w
układ zalecanym płynem chłodzącym (patrz rozdział kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
"Paliwo, smary, oleje i płyn chłodzący"), aż płyn chłodzący
zacznie wypływać z przewodu (D). Dokręcić przewód (D). Zainstalować i zakręcić korek wlewu (A).

Dolać płynu chłodzącego do znaku "max." na obu Dla skutecznego chłodzenia, osłona chłodnicy musi być
zbiornikach. utrzymywana w czystości. Usunąć pył i olej i ostrożnie
wyprostować pogięte żebra.
Uruchomić silnik na 5 minut.
OU12401,0001C84 -53-16OCT09-1/1

120-2 070512

PN=262
Obsługa / w miarę potrzeby
Filtr powietrza silnika
Jeśli na CommandCenter pojawi się komunikat o
zanieczyszczeniu filtra powietrza silnika, należy wyjąć i
oczyścić wkład główny filtra powietrza silnika.

LX1036537 —UN—20OCT05
Okres obsługi może być na krótko przedłużony, np. do
następnej odpowiedniej okazji. Jeśli filtr jest prawidłowo
obsługiwany, nie wpłynie to negatywnie na jego działanie.
Główny wkład może być czyszczony do pięciu razy. Po
tym czasie lub najpóźniej po 1500 godzinach pracy (lub
po 2 latach) musi być wymieniony.
Otworzyć maskę, pociągnąć uchwyt (A) do przodu i
opuścić zatrzask (B) w dół. Podnieść pokrywę (C).
Wyciągnąć główny wkład filtra z obudowy.
WAŻNE: Nigdy nie uruchamiać silnika bez
głównego wkładu filtra!

LX1036538 —UN—20OCT05
A—Występ C—Pokrywa
B—Zaczep

OU12401,0001338 -53-18OCT05-1/1

Czyszczenie głównego wkładu filtra


Jeżeli wkład musi być oczyszczony w polu, lekko ostukać
go o dłoń i traktować to jako tymczasowy środek zaradczy.
WAŻNE: Pierścień prowadzący nie może być

LX1026150 —UN—21MAY01
uszkodzony lub zdeformowany.

Po powrocie z pola, dokładnie oczyścić wkład filtra


lub wymienić go na nowy.

OU12401,0000933 -53-01MAY01-1/1

Czyszczenie wkładu przeciwpyłowego


Jeżeli ostukiwanie wkładu nie usunie pyłu, wydmuchać
pył sprężonym powietrzem (nie przekraczać ciśnienia
600 kPa; 6 bar; 90 psi), wprowadzając dyszę do środka
wkładu i przedmuchując od wewnątrz na zewnątrz filtra.
LX1026151 —UN—21MAY01

Wymienić wkład, jeżeli po jego oczyszczeniu wciąż świeci


kontrolka filtra.

OU12401,00102DE -53-01SEP01-1/1

125-1 070512

PN=263
Obsługa / w miarę potrzeby

Pomocniczy (zabezpieczający) wkład filtra


Ten filtr musi być wymieniony w razie uszkodzenia.
Wymieniać go przy każdej piątej wymianie głównego
wkładu filtra powietrza, a najpóźniej po 1500 godzinach
pracy.

LX1036539 —UN—20OCT05
WAŻNE: Zawsze wymieniać pomocniczy
(zabezpieczający) wkład filtra, nie
próbować go czyścić.

OU12401,0001339 -53-17OCT05-1/1

Montaż
Wsunąć oczyszczony lub nowy główny wkład filtra do
oporu w obudowę, gumową uszczelką skierowaną do
środka (strzałki na nalepce wskazują wnętrze obudowy).
Opuścić pokrywę i zatrzasnąć.

LX1036540 —UN—20OCT05
WAŻNE: Nigdy nie zamykać maski i nie uruchamiać
silnika, dopóki filtr nie zostanie pewnie
zamocowany.

OU12401,000133A -53-17OCT05-1/1

Czyszczenie filtrów powietrza kabiny


WSKAZÓWKA: W ciągnikach wyposażonych w filtry z
węglem aktywnym Ultra-Gard, filtry nie mogą być
czyszczone. Te filtry trzeba wymieniać na nowe
co 500 godzin lub przynajmniej raz na rok.

LX1026154 —UN—21MAY01
Przy każdej obsłudze głównego filtra powietrza, wyjąć
również dwa filtry powietrza kabiny oraz filtry powietrza
recyrkulacji i oczyścić je za pomocą sprężonego
powietrza, kierując strumień od czystej strony.
Wymieniać filtry powietrza kabiny razem z głównym
wkładem filtra powietrza silnika.
LX1044930 —UN—11DEC07

OU12401,0001916 -53-10DEC07-1/1

125-2 070512

PN=264
Obsługa / w miarę potrzeby

Czyszczenie chłodnicy i skraplacza (jeśli jest)


Dla skutecznego chłodzenia, osłona chłodnicy musi być
utrzymywana w czystości.
Wyciągnąć osłonę (jeśli jest) do boku. Usunąć wszelki

LX1037231 —UN—02NOV05
brud z chłodnicy i osłony chłodnicy.
Założyć osłonę chłodnicy.
WSKAZÓWKA: Jeśli ciągnik jest wyposażony
w układ klimatyzacji, wyciągnąć skraplacz
klimatyzacji na bok przed oczyszczeniem
chłodnicy (patrz opis poniżej).

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,000133C -53-17OCT05-1/2

125-3 070512

PN=265
Obsługa / w miarę potrzeby

Ciągniki z klimatyzacją
W celu efektywnego chłodzenia, skraplacz musi być
utrzymywany w czystości od zewnątrz.
Wyciągnąć osłonę (jeśli jest) do boku. Usunąć wszelkie

LX1037232 —UN—02NOV05
zanieczyszczenia.
Odłączyć sprężyny (A) po obu stronach ciągnika
i wyciągnąć skraplacz na bok. Usunąć wszelkie
zanieczyszczenia.
Podczas ponownego montowania skraplacza upewnić się,
że został prawidłowo wprowadzony w dolną i górną szynę
prowadzącą (odpowiednio B i C). Sprawdzić też, czy
skraplacz jest wyśrodkowany w stosunku do chłodnicy.
Przyłączyć sprężyny (A) po obu stronach.
Założyć osłony skraplacza i chłodnicy.

LX1037233 —UN—02NOV05
A—Sprężyna C—Górna szyna prowadząca
B—Dolna szyna prowadząca

LX1037532 —UN—02NOV05
LX1037533 —UN—02NOV05

LX1037534 —UN—02NOV05

OU12401,000133C -53-17OCT05-2/2

125-4 070512

PN=266
Obsługa / w miarę potrzeby

Sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego


Jeśli temperatura płynu chłodzącego jest zbyt wysoka,
usunąć przyczynę (zanieczyszczona chłodnica, zapchana
osłona, za niski poziom płynu chłodzącego).

LX1044437 —UN—11DEC07
Poziom płynu chłodzącego powinien być przy znaku
maks. (A). W żadnym wypadku nie może spaść poniżej
znaku min. (B).

A—Znak maks. B—Znak min.

OU12401,0001D1F -53-15OCT09-1/1

Sprawdzanie filtra paliwa


Jeżeli w osadniku filtra zgromadzi się woda lub osad
należy postąpić w sposób opisany poniżej:
1. Odkręcić śrubę odpowietrzającą (A).

LX1041431 —UN—20NOV06
2. Odkręcić korek spustowy (B) o 3/4 obrotu. Dokręcić
korek, gdy tylko spłynie woda wraz z nagromadzonym
osadem.
3. Odkręcić korek spustowy (C) o 3/4 obrotu. Dokręcić
korek, gdy tylko spłynie woda wraz z nagromadzonym
osadem.
4. Dokręcić śrubę odpowietrzającą (A).
5. Obrócić kluczyk w stacyjce w prawo do pierwszego
położenia tak, aby działała paliwowa pompa
zasilająca. Utrzymać pompę w stanie pracy przez
około 40 sekund.

LX1031622 —UN—23JAN06
Jeżeli w filtrze paliwa była woda, poluzować o jeden obrót
korek spustowy (D) pod zbiornikiem paliwa za pomocą
1/2-calowego klucza kwadratowego. Po spuszczeniu
nagromadzonej wody i osadu dokręcić śrubę spustową
i ręcznie sprawdzić jej dokręcenie.

A—Śruba odpowietrzająca C—Korek spustowy


B—Korek spustowy D—Korek spustowy zbiornika
paliwa

OU12401,0001579 -53-18NOV06-1/1

125-5 070512

PN=267
Obsługa / w miarę potrzeby

Odpowietrzanie układu paliwowego

UWAGA: Paliwo pod wysokim ciśnieniem


w przewodach paliwowych może spowodować
poważne obrażenia ciała. Nie rozłączać ani nie

LX1041442 —UN—21NOV06
próbować naprawiać przewodów paliwowych,
czujników lub żadnych innych elementów
pomiędzy pompą wtryskową a wtryskiwaczami.

Zawsze, gdy zbiornik paliwa został do końca opróżniony


podczas pracy oraz po każdej wymianie filtrów paliwa,
trzeba odpowietrzyć układ paliwowy.
Obrócić kluczyk w stacyjce w prawo do pierwszego
położenia tak, aby działała paliwowa pompa zasilająca.
Utrzymać pompę w stanie pracy przez około 40 sekund.
OU12401,000157D -53-18NOV06-1/1

Smarowanie wszystkich punktów


smarowniczych
Jeżeli ciągnik był myty wodą pod wysokim ciśnieniem,
nasmarować wszystkie punkty smarownicze smarem
uniwersalnym John Deere.
OU12401,000133E -53-17OCT05-1/1

Siedzisko operatora
Nasmarować prowadnice smarem uniwersalnym
John Deere.
OU12401,000133F -53-17OCT05-1/1

Zapobieganie eksplozji akumulatora


Nie zbliżać źródła iskier, płonących zapałek lub otwartego
płomienia do górnej powierzchni akumulatora. Gaz
akumulatora może wybuchnąć.
Nigdy nie sprawdzać naładowania akumulatora przez

TS204 —UN—23AUG88
zwarcie ogniw metalowym przedmiotem. Używać
woltomierza lub areometru.
Nie ładować zmarzniętego akumulatora; może nastąpić
wybuch. Ocieplić akumulator do 16°C (60°F).

DX,SPARKS -53-03MAR93-1/1

125-6 070512

PN=268
Obsługa / w miarę potrzeby

Akumulator – sprawdzanie gęstości


elektrolitu
Do sprawdzenia gęstości elektrolitu w każdej celi
akumulatora stosować areometr.

LX1037218 —UN—21OCT05
Gęstość elektrolitu całkowicie naładowanego akumulatora
powinna wynosić 1,28. Ładować akumulator, jeżeli
gęstość spadnie poniżej 1,20.
WSKAZÓWKA: W obszarze tropikalnym, akumulator
jest w pełni naładowany, jeżeli gęstość
elektrolitu wynosi 1,23.

OU12401,0001340 -53-17OCT05-1/1

Rozrusznik
Jeżeli po uruchomieniu włącznika rozrusznik nie działa, Jeżeli powyższe czynności nie poprawią działania
trzeba dokładnie sprawdzić cały układ rozruchowy. rozrusznika, skontaktować się z dealerem John Deere.
Sprawdzić gęstość elektrolitu akumulatora przy pomocy
areometru i upewnić się, że żaden z przewodów
nie jest przerwany lub przetarty, bądź żadne połączenie
przewodów nie jest luźne lub skorodowane.
OU12401,000093E -53-01MAY01-1/1

125-7 070512

PN=269
Obsługa / w miarę potrzeby

Bezpieczniki i przekaźniki w przedziale


silnika
WAŻNE: Aby uniknąć uszkodzenia układu
elektrycznego, nigdy nie używać bezpiecznika
o wyższym nominale, niż poprzednio

LX1037381 —UN—20FEB06
zainstalowany.

WSKAZÓWKA: W zależności od wyposażenia


ciągnika, nie wszystkie pokazane poniżej
bezpieczniki i przekaźniki mogą być zainstalowane.

Skrzynka bezpieczników i przekaźników znajduje się


u góry, z prawej strony przedziału silnika.
Otworzyć maskę.
Zdjąć pokrywę (A) skrzynki bezpieczników i przekaźników.
OU12401,0001561 -53-17NOV06-1/1

Bezpieczniki i przekaźniki (przedział silnika)


A—Bezpieczniki F01PLB E—Przekaźnik K01PLB
B—Bezpieczniki F02PLB F— Nie używany
C—Przekaźnik K02PLB G—Bezpieczniki zapasowe
D—Przekaźniki K03PLB

LX1045090 —UN—24APR08

OU12401,00019C3 -53-24APR08-1/1

125-8 070512

PN=270
Obsługa / w miarę potrzeby

Bezpieczniki F01PLB (przedział silnika)


Numer Prąd
znamio-
nowy (A) Odbiornik
F01PLB- 30 A Gniazdo ISOBUS z tyłu (zasilanie zespołów
/01 sterujących narzędzia)
F01PLB- 70 A Element grzewczy elektrycznego wspomagania
/02 rozruchu
F01PLB- 80 A Bezpiecznik główny
/03
F01PLB- 80 A Bezpiecznik główny
/04
F01PLB- 60 A Gniazdo ISOBUS z tyłu (zasilanie podzespołów)

LX1037972 —UN—22AUG06
/05
F01PLB- — Nie używany
/06

LX1037972

OU12401,0001563 -53-17NOV06-1/1

Bezpieczniki F02PLB (przedział silnika)


1 6
Numer Prąd PAPTOS

6
1
znamio- EPM 30A 10A

nowy (A) Odbiornik 2 7


PAPTOS EPGDS
F02PLB- 30 A Cewki magnetyczne prędkości WOM EPM 30A
BRAKE COMP.
10A
/01 3
E-ICV
F02PLB- 30 A Cewki magnetyczne prędkości WOM EPM
20A
/02
4 9 ECE
F02PLB- 20 A E-SCV POWER

IGN
Silniki krokowe E-ICV EPM OUTLET
10A
SAE
/03 20A 30A

5 10
F02PLB- 20 A Silniki krokowe E-SCV CONTR POWER

BAT

10
5
BAT OUTLET
/04 20A 30A

F02PLB- 20 A ECU (zespół sterujący silnika)


/05
F02PLB- 10 A Monitorowanie elektrycznego wspomagania
/06 rozruchu
F02PLB- — Nie używany

LX1044656 —UN—23NOV07
/07
F02PLB- — Nie używany
/08
F02PLB- 30 A 3-stykowe gniazdo, szyna zasilająca,
70A

/09 7-stykowe gniazdo (SAE)


10 A 3-stykowe gniazdo, szyna zasilająca (ECE)
LX1044656 02_PLB
F02PLB- 30 A 3-stykowe gniazdo, szyna zasilająca
/10

OU12401,0001918 -53-10DEC07-1/1

125-9 070512

PN=271
Obsługa / w miarę potrzeby

Przekaźniki K01PLB do K03PLB (przedział silnika)


01_PLB 6 10 K01_PLB
1

10A

10A
10A

ECE

SAE
30A

30A
POWER SOCKET K02_01

BRAKE COMP.
EPGDS

OUTLET
OUTLET

POWER
POWER
ECU BAT 30A

02_PLB
2 IGN BAT

10
6

9
70A

20A
30A

20A

20A
30A
3

E-SCV
E-ICV
EPM

EPM
PAPTOS
PAPTOS

CONTR
EPM
EPM

BAT
80A
70A

5
1

1 2 5

K03_02 K03_01 70/100A

4
POWER POWER

03_PLB
K58
80A 2
SOCKET SOCKET 1

LX1044666 —UN—23NOV07
5
POWER SOCKET EPGDS
BAT 60A
ECU BAT BAT BRAKE COMP.
6
LTC PUMP 20/40A 70A 10/20A

BAT 30A

LX1044666

Numer Prąd
znamio-
nowy (A) Przeznaczenie
K01PLB 70/100 A Przekaźnik rozrusznika
K02PLB- 70 A Przekaźnik elektrycznego wspomagania
/01 rozruchu
K03PLB- 70 A Przekaźnik zasilania gniazda ISOBUS z tyłu
/01
K03PLB- 20/40 A Przekaźnik zasilania zespołów sterujących
/02 narzędzia (gniazdo ISOBUS z tyłu)
K58 — Nie używany

OU12401,0001919 -53-10DEC07-1/1

Bezpiecznik w ciągnikach z wyłącznikiem


odcinającym akumulator
Ten bezpiecznik znajduje się z przodu chłodnicy.
Numer Odbiornik Prąd zna-

LX1038352 —UN—18MAY06
mionowy
(A)
Zasilanie bezpośrednie radia, 10 A
F27
CommandCenter i wyświetlacza GreenStar

WSKAZÓWKA: Wymienić przepalony bezpiecznik


na nowy bezpiecznik 10 A.

OU12401,00015DB -53-27MAY10-1/1

125-10 070512

PN=272
Obsługa / w miarę potrzeby

Bezpieczniki i przekaźniki w kabinie (ciągniki


z przekładnią PowrQuad)
WAŻNE: Aby uniknąć uszkodzenia układu
elektrycznego, nigdy nie używać bezpiecznika
o wyższym nominale, niż poprzednio

LX1026549 —UN—30JUL01
zainstalowany.

WSKAZÓWKA: W zależności od wyposażenia


ciągnika, nie wszystkie pokazane poniżej
bezpieczniki i przekaźniki mogą być zainstalowane.

Skrzynka bezpieczników i przekaźników znajduje się za


siedziskiem operatora, tuż poniżej tylnego okna.
Nacisnąć zatrzaski (A) i wyjąć panel wykończeniowy.
OU12401,0001566 -53-17NOV06-1/1

Bezpieczniki i przekaźniki (przekładnia


PowrQuad)
A—Przekaźniki K01 G—Bezpieczniki F07
B—Przekaźniki K02 H—Bezpieczniki F08

LX1044982 —UN—24APR08
C—Przekaźniki K03 J— Przekaźniki K08
D—Bezpieczniki F04 K—Bezpieczniki zapasowe
E—Bezpieczniki F05 L— Narzędzie do zmiany
F— Bezpieczniki F06 bezpieczników

OU12401,00019C1 -53-23APR08-1/1

Przekaźniki K01 (przekładnia PowrQuad) K01


1
Numer Prąd
znamio-
nowy (A) Przeznaczenie
ACC2
K01/01 20/40 A Przekaźnik zasilania osprzętu
K01/02 20/40 A Przekaźnik zasilania elektroniki
20/40A
K01/03 20/40 A Przekaźnik zasilania osprzętu 2

K01/04 — Czasomierz

ELX
20/40A
3

ACC1
LX1044663 —UN—23NOV07

20/40A
4

TIMER

LX1044663 RELAY

OU12401,000191B -53-10DEC07-1/1

125-11 070512

PN=273
Obsługa / w miarę potrzeby

Przekaźniki / diody K02 (przekładnia K02


1
PowrQuad)
Numer Prąd
znamio- 10/20A
nowy (A) Przeznaczenie 2

K02/01 10/20 A Przekaźnik świateł mijania/długich reflektorów


K02/02 10/20 A Przekaźnik świateł 10/20A

K02/03 - Nie używany


K02/04 10/20 A Przekaźnik wycieraczki przedniej szyby
K02/05 10/20 A Przekaźnik wycieraczki tylnej szyby
4
K02/06 1 A Dioda zasilania elektroniki
K02/06 3 A Dioda świateł
K02/07 1 A Dioda przekaźnika świateł mijania/długich EPM 10/20A
5
K02/07 3 A Dioda zasilania zespołów sterujących PC0 i
PC6, aktywacji BCU
EPM 10/20A

LX1044664 —UN—23NOV07
6

ELX
DIODE 3A/1A

7
BCU
WAKE UP
LX1044664
DIODE 3A/1A

OU12401,000191C -53-10DEC07-1/1

Przekaźniki K03 (przekładnia PowrQuad) K03


1
Numer Prąd
znamio-
nowy (A) Przeznaczenie
K03/01 - Alarm akustyczny
K03/02 - Nie używany
ALARM
K03/03 20/40 A Przekaźnik 3-stykowego gniazda, szyny
zasilającej, 7-stykowego gniazda (SAE)
K03/04 - Wtyczka trybu awaryjnego "come home"

POWER
OUTLET LX1044665 —UN—23NOV07

20/40A
4
RUN
COME HOME

LX1044665

OU12401,000191D -53-10DEC07-1/1

125-12 070512

PN=274
Obsługa / w miarę potrzeby

Bezpieczniki F04 (przekładnia PowrQuad) F04


1 13
Numer Wartość DTI
15A
nomi-
2
nalna (A) Odbiornik ACC2
30A ELX
F04/01 15 A Przełącznik główny (stacyjka)
3 10A
F04/02 30 A Zasilanie osprzętu ELX 14
30A DTI
F04/03 30 A Zasilanie elektroniki 4

F04/04 30 A Zasilanie osprzętu ACC1


30A
5 BAT
F04/05 10 A Zespół sterujący PC0, zespół sterujący PC6, BCU
CAN-BUS (pojazd), aktywacja BCU WAKE UP10A 10A

6
F04/06 20 A Zespół sterujący BCU BCU
F04/07 10 A Zespół sterujący BCU ELX 20A
7
F04/08 10 A Zespół sterujący BCU (tylny WOM, przedni BCU
WOM, napęd kół przednich, blokada BAT 10A
8
mechanizmu różnicowego, HMS Plus, 15
monitorowanie hamulca postojowego, radar) 10A
9 LH
F04/09 15 A Lewy kierunkowskaz

LX1044658 —UN—23NOV07
15A CONTR
F04/10 15 A Prawy kierunkowskaz, awaryjne światła ELX
10 RH
ostrzegawcze 10A

F04/11 20 A Przełącznik hamulca 15A 16


11
F04/12 10 A Światła hamowania BCU
20A
F04/13 10 A Zespół sterujący BIF, zespół sterujący BIF 12 CONTR
(wycieraczki), zespół sterujący DTI LX1044658 TRAILER IGN
10A 10A
F04/14 10 A Zespół sterujący BIF, zespół sterujący DTI
F04/15 10 A Zespół sterujący ECU
F04/16 10 A Zespół sterujący ECU

OU12401,0001CF6 -53-03OCT09-1/1

Bezpieczniki F05 (przekładnia PowrQuad) F05


1
EPQT
Numer Prąd ELX10A
znamio-
2
nowy (A) Odbiornik EPQT
BAT10A
F05/01 10 A Zespół sterujący EPC
3
EPQT
F05/02 10 A Zespół sterujący EPC
10A
F05/03 10 A Zespół sterujący EPC (czujnik prędkości
przekładni, czujnik filtra oleju hydraulicznego)
F05/04 - Nie używany
F05/05 - Nie używany
6
F05/06 10 A Zespół sterujący TSC
ELX R

F05/07 10 A Zespół sterujący TSC 10A


7
F05/08 10 A Zespół sterujący SIC, zespół sterujący PC5, BAT R

CAN-BUS (E-SCV/E-ICV) 8
10A
EPM/TRANSM
15
F05/09 10 A Zespół sterujący SIC SIC
ELX 10A
F05/10 10 A Zespół sterujący TEC, zespół sterujący SSU 9 ISO
SIC
LX1044660 —UN—23NOV07

F05/11 10 A Zespół sterujący TEC, zespół sterujący SSU BAT 10A


G-STAR
ELX
10
F05/12 10 A Czasomierz TECU 10A
- ELX
F05/13 Nie używany AUTO 10A 16
11
F05/14 - Nie używany TECU ISO
AUTO BAT 10A
F05/15 10 A GreenStar 12
G-STAR
LX1044660 ELX BAT
F05/16 10 A GreenStar 10A 10A

OU12401,0001920 -53-10DEC07-1/1

125-13 070512

PN=275
Obsługa / w miarę potrzeby

Bezpieczniki F06 (przekładnia PowrQuad) F06


1 13
Numer Prąd zna- FUSE
EPM 20A
mionowy CHECK
2
(A) Odbiornik
EPM 20A
F06/01 20 A Silnik wentylatora
3 ATC
F06/02 20 A Silnik wentylatora ELX 14
AC/HZ 10A
F06/03 10 A Zespół sterujący ATC/ETC/HTC 4 ATC CAN
BAT TERM
F06/04 10 A Zespół sterujący ATC/ETC/HTC, radio AC/HZ 10A IGN
5
F06/05 10 A Pompa paliwowa, wyłącznik odcinający
akumulator 10A
10A
6 SIGNAL
F06/06 15 A Elektryczne lusterka wsteczne, gniazdo
SOCKET
sygnałowe 15A
7
F06/07 15 A Silnik wycieraczki przedniej szyby, silnik
wycieraczki tylnej szyby EPM 15A
8
F06/08 30 A Silnik wycieraczki tylnej szyby, ogrzewanie 15

PICKUP HITCH
tylnej szyby

LOADER
EPM 30A
9
F06/09 15 A Siedzisko operatora

LX1044659 —UN—23NOV07
F06/10 10 A Zapalniczka, sygnał dźwiękowy 15A
10
F06/11 10 A Elektryczny pojemnik chłodzący 10A
10A 16
F06/12 20 A Podgrzewacz paliwa

ACCESSORY
11
COOLER
F06/13 - Tester bezpieczników BOX 10A
12
F06/14 10 A CAN BUS (układ napędowy) LX1044659
F06/15 10 A Wtyczka ładowacza czołowego, 20A 10A

elektrohydrauliczny zaczep do przyczep


jednoosiowych
F06/16 10 A Wtyczka osprzętu

OU12401,0001921 -53-10DEC07-1/1

125-14 070512

PN=276
Obsługa / w miarę potrzeby

Bezpieczniki F07 (przekładnia PowrQuad) F07


1 13
Numer Prąd MAIN CAN
15A EPM
znamio- TIMER
2
nowy (A) Odbiornik JDL
10A
F07/01 15 A Przełącznik świateł ELX
3 10A
F07/02 10 A Światła 14
10A
CAN
F07/03 10 A Lewe światło tylne, prawe światło obrysowe 4
DIAG
(ECE), światło tablicy rejestracyjnej (ECE) JDL
10A
F07/04 10 A Prawe światło tylne, lewe światło obrysowe 5 BAT
FRONT
(ECE) 10A
15A
F07/05 15 A Światła długie 6
FRONT
LH
F07/06 10 A Światło mijania (lewe) 10A
7
FRONT
F07/07 10 A Światło mijania (prawe) RH
10A
F07/08 20 A Światła robocze z przodu dachu 8
ROOF
FRONT
F07/09 30 A Światła robocze z tyłu dachu, ksenonowe EPM 30A
9 BELTLINE ROOF
wysokointensywne (HID) światła robocze z tyłu LH REAR

LX1044661 —UN—26NOV07
dachu, światła na ramie kabiny (lewe mijania) EPM 30A
10 BELTLINE
F07/10 20 A Światła na ramie kabiny (długie), światła na
ramie kabiny (prawe mijania), światła robocze EPM RH 20A
na ramie kabiny 11 CORNER
FENDER
REAR
F07/11 20 A Przednie narożne światła robocze, światła EPM 20A
robocze na tylnych błotnikach 12 BELTLINE
LX1044661
F07/12 30 A Obrotowe światło sygnalizacyjne, układ EPM 30A
klimatyzacji, światła robocze na ramie kabiny,
ksenonowe wysokointensywne (HID) światła
robocze na ramie kabiny
F07/13 10 A Zespół sterujący JDL, CAN BUS (pojazd)
F07/14 10 A Zespół sterujący JDL, gniazdo serwisowe
F07/15 - Nie używany
F07/16 - Nie używany

OU12401,0001922 -53-10DEC07-1/1

125-15 070512

PN=277
Obsługa / w miarę potrzeby

Bezpieczniki F08 (przekładnia PowrQuad) F08/K08


Numer Prąd A
RADIO
znamio- ACC
10A
nowy (A) Odbiornik B
RADIO
F08/A 10 A Radio
10A
F08/B 10 A Światło konsoli, światło radia C

F08/C 10 A Światło sufitowe, światło schodka dostępowego 10A

F08/D - Nie używany


A C
F08/E - Nie używany
F08//F - Nie używany ISO
G-STAR
ELX
10/20A 10/20A

LX1044662 —UN—23NOV07
B

DIODE 3A/1A
SAE
LX1044662

OU12401,0001923 -53-10DEC07-1/1

Przekaźniki / diody K08 (przekładnia F08/K08


PowrQuad) A
RADIO
Numer Prąd ACC
10A
znamio- B
RADIO
nowy (A) Przeznaczenie
10A
K08/A 10/20 A Przekaźnik podgrzewacza paliwa C

K08/B 1 A Nie używany 10A

K08/B 3 A Dioda świateł (SAE)


A C
K08/C 10/20 A Przekaźnik wyświetlacza GreenStar
K08/D - Nie używany ISO
G-STAR
ELX
10/20A 10/20A

LX1044662 —UN—23NOV07

B
DIODE 3A/1A
SAE

LX1044662

OU12401,000191E -53-10DEC07-1/1

125-16 070512

PN=278
Obsługa / w miarę potrzeby

Bezpieczniki i przekaźniki w kabinie (ciągniki


z AutoPowr/IVT)
WAŻNE: Aby uniknąć uszkodzenia układu
elektrycznego, nigdy nie używać bezpiecznika
o wyższym nominale, niż poprzednio

LX1026549 —UN—30JUL01
zainstalowany.

WSKAZÓWKA: W zależności od wyposażenia


ciągnika, nie wszystkie pokazane poniżej
bezpieczniki i przekaźniki mogą być zainstalowane.

Skrzynka bezpieczników i przekaźników znajduje się za


siedziskiem operatora, tuż poniżej tylnego okna.
Nacisnąć zatrzaski (A) i wyjąć panel wykończeniowy.
OU12401,000156F -53-17NOV06-1/1

Bezpieczniki i przekaźniki (AutoPowr/IVT)


A—Przekaźniki K01 G—Bezpieczniki F07
B—Przekaźniki K02 H—Bezpieczniki F08
C—Przekaźniki K03 J— Przekaźniki K08
D—Bezpieczniki F04 K—Bezpieczniki zapasowe

LX1044983 —UN—24APR08
E—Bezpieczniki F05 L— Narzędzie do zmiany
F— Bezpieczniki F06 bezpieczników

OU12401,00019C2 -53-23APR08-1/1

Przekaźniki K01 (AutoPowr/IVT) K01


1
Numer Prąd
znamio-
nowy (A) Przeznaczenie
ACC2
K01/01 20/40 A Przekaźnik zasilania osprzętu
K02/02 20/40 A Przekaźnik zasilania elektroniki
20/40A
K01/03 20/40 A Przekaźnik zasilania osprzętu 2

K01/04 - Czasomierz

ELX
20/40A
3

ACC1
LX1044663 —UN—23NOV07

20/40A
4

TIMER

LX1044663 RELAY

OU12401,000192A -53-10DEC07-1/1

125-17 070512

PN=279
Obsługa / w miarę potrzeby

Przekaźniki / diody K02 (AutoPowr/IVT) K02


1
Numer Prąd
znamio-
nowy (A) Przeznaczenie
10/20A
K02/01 10/20 A Przekaźnik świateł mijania/długich reflektorów 2

K02/02 10/20 A Przekaźnik świateł


K02/03 10/20 A Przekaźnik udostępniania przekładni 10/20A
3
K02/04 10/20 A Przekaźnik wycieraczki przedniej szyby
K02/05 10/20 A Przekaźnik wycieraczki tylnej szyby ENABLE
K02/06 1 A Dioda zasilania elektroniki 10/20A
4
K02/06 3 A Dioda świateł
K02/07 1 A Dioda przekaźnika świateł mijania/długich
K02/07 3 A Dioda zasilania zespołów sterujących PC0 i EPM 10/20A
PC6, aktywacji BCU 5

EPM 10/20A

LX1044668 —UN—23NOV07
6

ELX
DIODE 3A/1A

7
BCU
WAKE UP
LX1044668
DIODE 3A/1A

OU12401,000192B -53-10DEC07-1/1

Przekaźniki K03 (AutoPowr/IVT) K03


1
Numer Prąd
znamio-
nowy (A) Przeznaczenie
K03/01 - Alarm akustyczny
K03/02 - Alarm akustyczny blokady postojowej
ALARM
K03/03 20/40 A Przekaźnik 3-stykowego gniazda, szyny 2
zasilającej, 7-stykowego gniazda (SAE) PARK LOCK
K03/04 - Wtyczka trybu awaryjnego "come home"

ALARM
3

POWER
OUTLET LX1044669 —UN—23NOV07

20/40A
4
RUN
COME HOME

LX1044669

OU12401,000192C -53-10DEC07-1/1

125-18 070512

PN=280
Obsługa / w miarę potrzeby

Bezpieczniki F04 (AutoPowr/IVT) F04


1 13
Numer Wartość DTI
15A
nomi-
2
nalna (A) Odbiornik ACC2
30A ELX
F04/01 15 A Przełącznik główny (stacyjka)
3 10A
F04/02 30 A Zasilanie osprzętu ELX 14
30A DTI
F04/03 30 A Zasilanie elektroniki 4

F04/04 30 A Zasilanie osprzętu ACC1


30A
5 BAT
F04/05 10 A Zespół sterujący PC0, zespół sterujący PC6, BCU
CAN-BUS (pojazd), aktywacja BCU WAKE UP10A 10A

6
F04/06 20 A Zespół sterujący BCU BCU
F04/07 10 A Zespół sterujący BCU ELX 20A
7
F04/08 10 A Zespół sterujący BCU (tylny WOM, przedni BCU
WOM, napęd kół przednich, blokada BAT 10A
8
mechanizmu różnicowego, HMS Plus, 15
monitorowanie hamulca postojowego, radar) 10A
9 LH
F04/09 15 A Lewy kierunkowskaz

LX1044658 —UN—23NOV07
15A CONTR
F04/10 15 A Prawy kierunkowskaz, awaryjne światła ELX
10 RH
ostrzegawcze 10A

F04/11 20 A Przełącznik hamulca 15A 16


11
F04/12 10 A Światła hamowania BCU
20A
F04/13 10 A Zespół sterujący BIF, zespół sterujący BIF 12 CONTR
(wycieraczki), zespół sterujący DTI LX1044658 TRAILER IGN
10A 10A
F04/14 10 A Zespół sterujący BIF, zespół sterujący DTI
F04/15 10 A Zespół sterujący ECU
F04/16 10 A Zespół sterujący ECU

OU12401,0001CE5 -53-21SEP09-1/1

Bezpieczniki F05 (AutoPowr/IVT) F05


1 13
IVT
Numer Prąd ELX 10A
znamio- EPGDS
2
nowy (A) Odbiornik IVT IGN
BAT 10A
F05/01 10 A Zespół sterujący TCU
3
UIC
F05/02 10 A Zespół sterujący TCU ELX 14
10A
F05/03 10 A Zespół sterujący UIC 4
PARK LOCK EPGDS
F05/04 10 A Zespół sterujący PLC ELX 10A BAT
5
F05/05 10 A Zespół sterujący PLC PARK LOCK
BAT 10A 10A
F05/06 10 A Zespół sterujący TSC
6
F05/07 10 A Zespół sterujący TSC ELX R
10A
F05/08 10 A Zespół sterujący SIC, zespół sterujący PC5, 7
CAN-BUS (E-SCV/E-ICV) BAT
10A
F05/09 10 A Zespół sterujący SIC 8 EPM/TRANSM
15
SIC
F05/10 10 A Zespół sterujący TEC, zespół sterujący SSU ELX 10A
9 ISO
F05/11 10 A Zespół sterujący TEC, zespół sterujący SSU SIC
LX1044667 —UN—23NOV07

BAT G-STAR
F05/12 10 A Czasomierz 10A
ELX
10
- TECU
F05/13 Nie używany ELX
10A
AUTO 10A 16
F05/14 - Nie używany 11
TECU ISO
F05/15 10 A GreenStar AUTO BAT 10A
G-STAR
F05/16 10 A GreenStar 12
ELX BAT
LX1044667
10A 10A

OU12401,000192F -53-10DEC07-1/1

125-19 070512

PN=281
Obsługa / w miarę potrzeby

Bezpieczniki F06 (AutoPowr/IVT) F06


1 13
Numer Prąd FUSE
EPM 20A
znamio- CHECK
2
nowy (A) Odbiornik
EPM 20A
F06/01 20 A Silnik wentylatora
3 ATC
F06/02 20 A Silnik wentylatora ELX 14
AC/HZ 10A
F06/03 10 A Zespół sterujący ATC/ETC/HTC 4 ATC CAN
BAT TERM
F06/04 10 A Zespół sterujący ATC/ETC/HTC, radio AC/HZ 10A IGN
5
F06/05 10 A Pompa paliwowa, wyłącznik odcinający
akumulator 10A
10A
6 SIGNAL
F06/06 15 A Elektryczne lusterka wsteczne, gniazdo
SOCKET
sygnałowe 15A
7
F06/07 15 A Silnik wycieraczki przedniej szyby, silnik
wycieraczki tylnej szyby EPM 15A
8
F06/08 30 A Silnik wycieraczki tylnej szyby, ogrzewanie 15

PICKUP HITCH
tylnej szyby

LOADER
EPM 30A
9
F06/09 15 A Siedzisko operatora

LX1044659 —UN—23NOV07
F06/10 10 A Zapalniczka, sygnał dźwiękowy 15A
10
F06/11 10 A Elektryczny pojemnik chłodzący 10A
10A 16
F06/12 20 A Podgrzewacz paliwa

ACCESSORY
11
COOLER
F06/13 - Tester bezpieczników BOX 10A
12
F06/14 10 A CAN BUS (układ napędowy) LX1044659
F06/15 10 A Wtyczka ładowacza czołowego, 20A 10A

elektrohydrauliczny zaczep do przyczep


jednoosiowych
F06/16 10 A Wtyczka osprzętu

OU12401,0001930 -53-10DEC07-1/1

125-20 070512

PN=282
Obsługa / w miarę potrzeby

Bezpieczniki F07 (AutoPowr/IVT) F07


1 13
Numer Prąd MAIN CAN
15A EPM
znamio- TIMER
2
nowy (A) Odbiornik JDL
10A
F07/01 15 A Przełącznik świateł ELX
3 10A
F07/02 10 A Światła 14
10A
CAN
F07/03 10 A Lewe światło tylne, prawe światło obrysowe 4
DIAG
(ECE), światło tablicy rejestracyjnej (ECE) JDL
10A
F07/04 10 A Prawe światło tylne, lewe światło obrysowe 5 BAT
FRONT
(ECE) 10A
15A
F07/05 15 A Światła długie 6
FRONT
LH
F07/06 10 A Światło mijania (lewe) 10A
7
FRONT
F07/07 10 A Światło mijania (prawe) RH
10A
F07/08 20 A Światła robocze z przodu dachu 8
ROOF
FRONT
F07/09 30 A Światła robocze z tyłu dachu, ksenonowe EPM 30A
9 BELTLINE ROOF
wysokointensywne (HID) światła robocze z tyłu LH REAR

LX1044661 —UN—26NOV07
dachu, światła na ramie kabiny (lewe mijania) EPM 30A
10 BELTLINE
F07/10 20 A Światła na ramie kabiny (długie), światła na
ramie kabiny (prawe mijania), światła robocze EPM RH 20A
na ramie kabiny 11 CORNER
FENDER
REAR
F07/11 20 A Przednie narożne światła robocze, światła EPM 20A
robocze na tylnych błotnikach 12 BELTLINE
LX1044661
F07/12 30 A Obrotowe światło sygnalizacyjne, układ EPM 30A
klimatyzacji, światła robocze na ramie kabiny,
ksenonowe wysokointensywne (HID) światła
robocze na ramie kabiny
F07/13 10 A Zespół sterujący JDL, CAN BUS (pojazd)
F07/14 10 A Zespół sterujący JDL, gniazdo serwisowe
F07/15 - Nie używany
F07/16 - Nie używany

OU12401,0001931 -53-10DEC07-1/1

125-21 070512

PN=283
Obsługa / w miarę potrzeby

Bezpieczniki F08 (AutoPowr/IVT) F08/K08


Numer Prąd A
RADIO
znamio- ACC
10A
nowy (A) Odbiornik B
RADIO
F08/A 10 A Radio
10A
F08/B 10 A Światło konsoli, światło radia C

F08/C 10 A Światło sufitowe, światło schodka dostępowego 10A

F08/D - Nie używany


A C
F08/E - Nie używany
F08//F - Nie używany ISO
G-STAR
ELX
10/20A 10/20A

LX1044662 —UN—23NOV07
B

DIODE 3A/1A
SAE
LX1044662

OU12401,0001932 -53-10DEC07-1/1

Przekaźniki / diody K08 (AutoPowr/IVT) F08/K08


Numer Prąd A
RADIO
znamio- ACC
10A
nowy (A) Przeznaczenie B
RADIO
K08/A 10/20 A Przekaźnik podgrzewacza paliwa
10A
K08/B 1 A Nie używany C

K08/B 3 A Dioda świateł (SAE) 10A

K08/C 10/20 A Przekaźnik wyświetlacza GreenStar


K08/D - Nie używany A C

ISO
G-STAR
ELX
10/20A 10/20A

LX1044662 —UN—23NOV07

B
DIODE 3A/1A
SAE

LX1044662

OU12401,000192D -53-10DEC07-1/1

125-22 070512

PN=284
Obsługa / w miarę potrzeby

Wymiana pasa napędowego


WSKAZÓWKA: W ciągnikach z przednim WOM,
pas napędowy musi być wymieniany przez
dealera John Deere.

LX1026131 —UN—21MAY01
Pociągnąć zatrzask i podnieść maskę.

OU12401,00015DC -53-18DEC06-1/4

Zwalnianie napięcia pasa napędowego

UWAGA: Odłączyć ujemny (-) przewód


od akumulatora.

LX1038342 —UN—18MAY06
Zdjąć pokrywę rolki (C) napinacza. Obrócić śrubę
rolki napinacza przy użyciu klucza 15 mm (19/32 in.)
(patrz strzałka). Napinacz pasa napędowego powraca
automatycznie w położenie napinania.
Napinacz pasa napędowego można utrzymać
w zwolnionym położeniu w następujący sposób:
Przekręcić śrubę (patrz strzałka) rolki napinacza, aż otwory
(A) i (B) są ze sobą wyrównane. Wetknąć kołek o średnicy
5 mm (0.2 in.) w dwa, ustawione współosiowo otwory.
Aby napiąć, przekręcić nieznacznie rolkę, aby uwolnić
metalowy kołek i wyciągnąć go z otworów. Napinacz

LX1027736 —UN—28AUG01
pasa napędowego powróci automatycznie do położenia
napinania.

A—Otwór (krzywka) C—Rolka napinacza


B—Otwór (płyta podstawowa)

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,00015DC -53-18DEC06-2/4

125-23 070512

PN=285
Obsługa / w miarę potrzeby

Wymiana pasa napędowego


Wykręcić sześć śrub (A) z wentylatora.
Zdjąć pas napędowy (B) poprzez wentylator (C) i założyć
nowy pas napędowy (prowadzenie pasa - patrz poniżej).

LX1034175 —UN—14JUN04
WAŻNE: Podczas montażu zawsze stosować nowe
śruby z łbem ząbkowanym.

Dokręcić śruby z łbem ząbkowanym wg następującej


specyfikacji.
Specyfikacja
Zamocowanie do
wentylatora—Moment
dokręcania............................................................................. 22 - 28 N·m
16 - 21 lb-ft

A—Śruby z łbem ząbkowanym C—Wentylator

LX1034176 —UN—14JUN04
B—Pas napędowy

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,00015DC -53-18DEC06-3/4

125-24 070512

PN=286
Obsługa / w miarę potrzeby

LX1041477 —UN—18DEC06

Prawidłowo założyć pas napędowy i ponownie zluzować


napinacz pasa.
OU12401,00015DC -53-18DEC06-4/4

125-25 070512

PN=287
Wykrywanie i usuwanie usterek
Układ hydrauliczny
Objaw Problem Rozwiązanie

Układ hydrauliczny nie działa Za mała ilość oleju w układzie Skorygować poziom oleju.

Przerwany obwód elektryczny Sprawdzić bezpieczniki.

Ostrzeżenie o zapchaniu/ominięciu Zapchany filtr Wymienić filtr.


filtra aktywne
Olej hydrauliczny przegrzewa się Przeciążony układ chłodzenia Zanieczyszczona chłodnica oleju.
Niski poziom płynu chłodzącego.

Zawór hydrauliki zewnętrznej Sprowadzić zawór hydrauliki


przypadkowo zablokowany w zewnętrznej w położenie neutralne.
położeniu roboczym
Podnośnik nie podnosi ładunku Nadmierne obciążenie podnośnika Zmniejszyć obciążenie.

Za niska prędkość opuszczania Nieprawidłowo wyregulowana Wyregulować prędkość opuszczania.


podnośnika prędkość opuszczania
Niedostateczna czułość regulacji Regulator układu w położeniu regulacji Ustawić regulator układu w położeniu
siłowej pozycyjnej lub mieszanej regulacji siłowej.

Nadmierna czułość podczas Regulator układu w położeniu regulacji Ustawić regulator układu w położeniu
przyłączania narzędzi siłowej regulacji pozycyjnej.

Zawory SCV nie działają Przewody nie są podłączone Podłączyć przewody prawidłowo.
prawidłowo
Siłownik zewnętrzny działa zbyt Nieprawidłowe nastawienie natężenia Przy mechanicznych M-SCVs/M-ICV,
szybko lub zbyt wolno przepływu wyregulować zawór sterowania
przepływem.
Przy elektronicznych E-SCVs/E-ICV,
wyregulować natężenie przepływu na
CommandCenter.

OU12401,0001D20 -53-15OCT09-1/1

130-1 070512

PN=288
Wykrywanie i usuwanie usterek

Silnik
Objaw Problem Rozwiązanie

Silnik uruchamia się z trudem lub Brak paliwa Napełnić zbiornik odpowiednim
wcale paliwem.

Zapowietrzony układ paliwowy Odpowietrzyć układ paliwowy

Niska temperatura zewnętrzna Zastosować wspomaganie rozruchu


w niskich temperaturach.

Zanieczyszczony filtr paliwa Wymienić wkład filtra.

Zbyt gęsty olej silnikowy Użyć oleju o odpowiedniej lepkości

Wadliwe świece żarowe Skontaktować się z dealerem.

Silnik stuka Niewystarczająca ilość oleju Dolać oleju.


silnikowego
Rozregulowana pompa wtryskowa Skontaktować się z dealerem.

Silnik przegrzewa się Niski poziom płynu chłodzącego Napełnić chłodnicę do właściwego
poziomu. Sprawdzić szczelność
układu chłodzenia.

Poluzowany lub uszkodzony pas Sprawdzić pas i wymienić w razie


wentylatora potrzeby.

Układ chłodzenia wymaga Opróżnić, przepłukać i ponownie


przepłukania napełnić układ chłodzenia.

Zanieczyszczona chłodnica oleju lub Oczyścić chłodnicę oleju i osłony.


osłony kratkowe
Uszkodzony termostat Wyjąć i sprawdzić termostat.

Zbyt niskie ciśnienie oleju Niski poziom oleju silnikowego Dolać oleju silnikowego.
silnikowego
Wysokie zużycie oleju Olej o zbyt niskiej lepkości Spuścić olej i wlać olej o właściwej
lepkości.

Przeciek Sprawdzić, czy na przewodach i wokół


uszczelek nie ma przecieków.

Nadmierne zużycie paliwa Nieodpowiedni klasa paliwa Użyć paliwa odpowiedniej klasy.

Nieprawidłowy luz zaworowy Skontaktować się z dealerem.

Zanieczyszczone lub uszkodzone Skontaktować się z dealerem.


wtryskiwacze
Niewłaściwy kąt wtrysku Skontaktować się z dealerem.

Zatkany lub zanieczyszczony filtr Oczyścić filtr powietrza.


powietrza

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001D21 -53-13JUL11-1/2

130-2 070512

PN=289
Wykrywanie i usuwanie usterek

Objaw Problem Rozwiązanie

Silnik emituje czarne lub szare Nieodpowiedni klasa paliwa Użyć paliwa odpowiedniej klasy.
spaliny
Zatkany filtr powietrza Oczyścić filtr powietrza.

Uszkodzony tłumik Wymienić tłumik.

Zanieczyszczone lub uszkodzone Skontaktować się z dealerem.


wtryskiwacze
Silnik dymi na biało Nieodpowiedni klasa paliwa Użyć paliwa odpowiedniej klasy.

Zimny silnik Poczekać, aż silnik osiągnie normalną


temperatury pracy.

Uszkodzony termostat Wymienić termostat.

Niewłaściwy kąt wtrysku Skontaktować się z dealerem.

Wadliwe świece żarowe Skontaktować się z dealerem.

OU12401,0001D21 -53-13JUL11-2/2

130-3 070512

PN=290
Wykrywanie i usuwanie usterek

Układ elektryczny
Objaw Problem Rozwiązanie

Akumulator nie ładuje się Poluzowane lub skorodowane Oczyścić i dokręcić połączenia
połączenia akumulatora.

Usterka alternatora Skontaktować się z dealerem


John Deere

Zasiarczony akumulator Sprawdzić gęstość i poziom elektrolitu


w akumulatorze.

Poluzowany lub uszkodzony pas Wyregulować napięcie pasa


alternatora lub wymienić pas.

Rozrusznik nie działa Poluzowane lub skorodowane Oczyścić i dokręcić poluzowane


połączenia połączenia.

Niska wydajność akumulatora Sprawdzić i naładować akumulator.

Przepalony bezpiecznik Założyć nowy bezpiecznik.

Uszkodzenie w rozruszniku Skontaktować się z dealerem


John Deere.

Rozrusznik obraca powoli Niska wydajność akumulatora Sprawdzić i naładować akumulator.

Zbyt gęsty olej silnikowy Opróżnić skrzynię korbową i wlać


odpowiedni olej.

Poluzowane lub skorodowane Oczyścić i dokręcić poluzowane


połączenia połączenia.

Uszkodzenie w rozruszniku Skontaktować się z dealerem


John Deere.

LX,OMTRO 013415 -53-01SEP97-1/1

130-4 070512

PN=291
Kody diagnostyczne i dostosowanie do wymagań własnych

Co oznaczają kody diagnostyczne


Obwody elektryczne ciągnika są monitorowane przez
różne zespoły sterujące. Podczas pracy ciągnika, zespoły
sterujące rejestrują dane, które można później odczytać.
W razie nieprawidłowego działania, zostaje wyemitowany

LX1041443 —UN—21NOV06
kod diagnostyczny, który jest przechowywany w pamięci.
Duża liczba tych kodów pojawia się automatycznie na
wyświetlaczu cyfrowym operatora (patrz przykładowe
ilustracje).
Dodatkowo, nieprawidłowości w funkcjonowaniu są
sygnalizowane na tablicy wskaźników poprzez niebieską
kontrolkę INFO, żółtą kontrolkę UWAGA i czerwoną
Wyświetlanie INFO
kontrolkę STOP.
Jeżeli wyświetlony komunikat nie jest "samo-objaśniający"
(np. za niskie ciśnienie oleju przekładniowego: sprawdzić
poziom oleju), należy skontaktować się z dealerem
John Deere i omówić z nim sposoby postępowania.

LX1041444 —UN—21NOV06
Na następnych stronach można poznać sposoby
wywoływania wszystkich kodów diagnostycznych na
wyświetlaczu, nawet tych, które nie są wyświetlane
automatycznie. Kody diagnostyczne są wywoływane
i wyświetlane na różne sposoby, w zależności od
wyposażenia ciągnika. Możliwe są następujące metody:
• Wyświetlanie na CommandCenter
• Wyświetlanie na wyświetlaczu GreenStar (patrz Wyświetlanie UWAGA
instrukcja obsługi wyświetlacza w celu uzyskania
szczegółów)

LX1041445 —UN—21NOV06
Wyświetlanie STOP
OU12401,0001B5B -53-10FEB09-1/1

135-1 070512

PN=292
Kody diagnostyczne i dostosowanie do wymagań własnych

Dostosowanie do wymagań klienta

LX1037587 —UN—06NOV06

LX1041450 —UN—21NOV06
W różnych adresach operator może przeprowadzać
regulacje, aby dostosować działanie zespołów ciągnika
do swoich osobistych wymagań.
Wykonuje się to w następujący sposób: Nacisnąć przycisk
menu głównego (A), wybrać komórkę wyświetlania

LX1041447 —UN—21NOV06
informacji (B), a następnie ekran Adres diagnostyczny.
Wybrać wymagany zespół sterujący (np. ATC lub
BCU), wybrać wymagany adres (np. 033) i wprowadzić
odpowiednią wartość (patrz tabela poniżej).

A—Przycisk menu głównego B—Komórka wyświetlania


informacji

Adres Znaczenie Wartość

ATC033 Wskaźnik temperatury 0 naprzemienne wyświetlanie temperatury wymaganej i


otoczenia
255 tylko temperatura wymagana
BCU024 Dźwiękowy sygnalizator kierunkowskazów 0 dźwiękowy sygnalizator wyłączony
1 dźwiękowy sygnalizator włączony
BCU165 Regulacja szybkości podnoszenia* 0 min. szybkość podnoszenia
255 maks. szybkość podnoszenia
* wartość należy ustawić na 75-85 dla pracy silnika hydraulicznego

OU12401,0001CDB -53-19SEP09-1/1

135-2 070512

PN=293
Kody diagnostyczne i dostosowanie do wymagań własnych

Uzyskiwanie dostępu do informacji


Nacisnąć przycisk menu głównego (A) i wybrać komórkę
wyświetlania informacji (B) na ekranie.
Wszystkie komunikaty ostrzegawcze pojawią się na

LX1037587 —UN—06NOV06
następnym ekranie.

A—Przycisk menu głównego B—Komórka wyświetlania


informacji

LX1041450 —UN—21NOV06
LX1041446 —UN—21NOV06
OU12401,0001580 -53-19NOV06-1/4

Można wybrać odpowiedni zespół sterujący na ekranie


adresów diagnostycznych i tam dokonać dostosowania
do własnych wymagań.
LX1041447 —UN—21NOV06

Ciąg dalszy na następnej stronie OU12401,0001580 -53-19NOV06-2/4

135-3 070512

PN=294
Kody diagnostyczne i dostosowanie do wymagań własnych

Pojawi się lista zespołów sterujących i zespoły sterujące


z kodami diagnostycznymi będą wyświetlone na ekranie
kodów diagnostycznych. Tę informację można
przekazać dealerowi John Deere w celu zidentyfikowania
problemu z maszyną.

LX1041448 —UN—21NOV06
OU12401,0001580 -53-19NOV06-3/4

Zespoły sterujące, dokonujące wymiany danych przez


magistralę CAN, są wyświetlane na ekranie Zespół
sterujący. Licznik wyświetla liczbę komunikatów
odpowiedniego zespołu sterującego.

LX1041449 —UN—21NOV06
OU12401,0001580 -53-19NOV06-4/4

Zespół sterujący ATC


ATC (zespół sterujący automatycznej regulacji temperatury) jest odpowiedzialny za sterowanie automatycznym układem klimatyzacji ClimaTrak.

Jeśli pojawia się kod diagnostyczny, jeden z podzespołów ciągnika działa nieprawidłowo lub nie działa wcale. Zanotować kod i skontaktować
się z dealerem.

OU12401,00013DC -53-06APR06-1/1

135-4 070512

PN=295
Kody diagnostyczne i dostosowanie do wymagań własnych

Zespół sterujący BCU


BCU (podstawowy zespół sterujący) steruje podstawowymi funkcjami ciągnika i podnośnika.

Kontro- Kod diagno- Opis podstawowy Opis


lka styczny
niebie- BCU 000096.17 Niski poziom paliwa Napełnić zbiornik paliwa.
ska
niebie- BCU 000186.17 Tylny WOM Za niska prędkość tylnego WOM. Wyłączyć i włączyć ponownie.
ska
żółta BCU 001058.18 Układ hamulcowy Za niskie ciśnienie hamulca pneumatycznego.
niebie- BCU 001504.14 HMS Przed pracą z HMS sprawdzić, które sekwencje są aktualnie aktywne.
ska
niebie- BCU 001882.17 Przedni WOM Za niska prędkość przedniego WOM. Wyłączyć i włączyć ponownie.
ska
niebie- BCU 001894.31 Tylny WOM Tylny WOM nie działa. Wyłączyć wszystkie przełączniki WOM.
ska
niebie- BCU 001896.31 Tylny WOM Zaprzestać zmian wstępnie wybranej prędkości tylnego WOM.
ska
niebie- BCU 002240.09 Zespół sterujący TEC Nieprawidłowy komunikat CAN BUS *
ska
żółta BCU 002818.31 Tylny WOM Operator poza siedziskiem.
niebie- BCU 523689.31 Blokada mechanizmu Przełącznik blokady mechanizmu różnicowego przez cały czas włączony lub
ska różnicowego zablokowany.
niebie- BCU 523749.31 Tylny WOM Tylny WOM nie działa. Wyłączyć i włączyć ponownie.
ska
żółta BCU 523839.14 Hamulec postojowy Hamulec postojowy włączony i wybrany bieg.
żółta BCU 523839.31 Hamulec postojowy Ciągnik porusza się pomimo włączonego hamulca postojowego.
żółta BCU 523904.31 Przedni WOM Operator poza siedziskiem.
żółta BCU 523908.14 Tylny WOM Tylny WOM można teraz włączyć przełącznikiem na błotniku.
niebie- BCU 524216.02 HMS Wyłączyć przełącznik przedniego WOM.
ska
niebie- BCU 524216.14 HMS Przełącznik przedniego WOM musi być włączony do pracy z HMS. Uwaga: Jeśli
ska HMS nie jest w trybie uczenia, WOM jest włączony.
niebie- BCU 524216.31 Przedni WOM Wyłączyć przełącznik przedniego WOM.
ska
niebie- BCU 524224.02 HMS Wyłączyć przełącznik tylnego WOM.
ska
niebie- BCU 524224.14 HMS Przełącznik tylnego WOM musi być włączony do pracy z HMS. Uwaga: Jeśli HMS
ska nie jest w trybie uczenia, WOM jest włączony.
niebie- BCU 524224.31 Tylny WOM Wyłączyć przełącznik tylnego WOM.
ska

* Automatyka ciągnik-narzędzie wyłączona. Kod diagnostyczny może być wygenerowany wskutek słabego połączenia ISOBUS pomiędzy
ciągnikiem i narzędziem.

Jeśli pojawia się inny kod diagnostyczny, jeden z podzespołów ciągnika działa nieprawidłowo lub nie działa wcale. Zanotować kod i skontaktować
się z dealerem.

OU12401,0001CE6 -53-16NOV09-1/1

135-5 PN=296
070512
Kody diagnostyczne i dostosowanie do wymagań własnych

Zespół sterujący BIF


BIF (informator podstawowy) jest zespołem przyrządów.

Kontro- Kod diagno- Krótki opis Opis


lka styczny
niebie- BIF 002348.01 Światła Światła na ramie kabiny nie działają w trybie świateł długich. Sprawdzić bezpieczniki.
ska
niebie- BIF 002348.05 Światła Światła na ramie kabiny nie działają w trybie świateł długich. Sprawdzić żarówki.
ska
niebie- BIF 002873.31 Światła Wyłączyć światła robocze podczas jazdy po drodze.
ska
niebie- BIF 522427.01 Wycieraczka Wycieraczka przedniej szyby nie działa. Sprawdzić bezpieczniki.
ska
niebie- BIF 522435.01 Wycieraczka Wycieraczka przedniej szyby nie działa. Sprawdzić bezpieczniki.
ska
niebie- BIF 523900.01 Światła Lewe światło na ramie kabiny nie działa w trybie świateł mijania. Sprawdzić
ska bezpieczniki.
niebie- BIF 523909 Światła Prawe światło na ramie kabiny nie działa w trybie świateł mijania. Sprawdzić
ska bezpieczniki.

Jeśli pojawia się inny kod diagnostyczny, jeden z podzespołów ciągnika działa nieprawidłowo lub nie działa wcale. Zanotować kod i skontaktować
się z dealerem.

OU12401,0001ABD -53-08OCT08-1/1

Zespół sterujący DSM


DSM (moduł przełączający zdecentralizowanego informatora ciągnika) jest odpowiedzialny za klawiaturę CommandCenter (DTI).

Kontro- Kod diagno- Krótki opis Opis


lka styczny
niebie- DSM 000168.04 Za niskie napięcie układu DSM nie działa. Za niskie napięcie akumulatora.
ska elektrycznego
niebie- DSM 523523.10 Układ elektryczny Zablokowany przycisk na module przełączającym.
ska
do
DSM 523610.10

Jeśli pojawia się inny kod diagnostyczny, jeden z podzespołów ciągnika działa nieprawidłowo lub nie działa wcale. Zanotować kod i skontaktować
się z dealerem.

OU12401,0001ABE -53-08OCT08-1/1

135-6 070512

PN=297
Kody diagnostyczne i dostosowanie do wymagań własnych

Zespół sterujący ECU


ECU (zespół sterujący silnika) jest odpowiedzialny za sterowanie silnikiem.

Kontro- Kod diagno- Krótki opis Opis


lka styczny
żółta ECU 000097.16 Wypełniony odstojnik wody Moc silnika ograniczona. Spuścić wodę.
na silniku
żółta ECU 000107.00 Zapchany filtr powietrza Oczyścić lub wymienić filtr powietrza.
silnika
czer- ECU 000190.00 Wysoka prędkość silnika Zmniejszyć prędkość silnika.
wona
żółta ECU 000190.16 Wysoka prędkość silnika Zmniejszyć prędkość silnika.
niebie- ECU 001569.31 Silnik Moc silnika obniżona.
ska
niebie- ECU 523581.31 Silnik Układ wtryskowy jest aktualnie kalibrowany.
ska

Jeśli pojawia się inny kod diagnostyczny, jeden z podzespołów ciągnika działa nieprawidłowo lub nie działa wcale. Zanotować kod i skontaktować
się z dealerem.

OU12401,0001ABF -53-08OCT08-1/1

Zespół sterujący EPC


EPC (elektroniczny zespół sterujący przekładni PowrQuad) jest sterownikiem przeznaczonym dla przekładni PowrQuad Plus i AutoQuad Plus.

Kontro- Kod diagno- Krótki opis Opis


lka styczny
niebie- EPC 000084.14 Przekładnia Przekładnia działa na zredukowanym poziomie. Poczekać, aż pojazd ruszy.
ska
żółta EPC 000126.16 Przekładnia Filtr oleju przekładniowego zablokowany. Wymienić filtr.
czer- EPC 000127.01 Przekładnia Za niskie ciśnienie oleju przekładniowego. Sprawdzić poziom oleju.
wona
czer- EPC 000177.00 Przekładnia Za wysoka temperatura oleju przekładniowego. Sprawdzić poziom oleju.
wona
żółta EPC 000177.16 Przekładnia Wysoka temperatura oleju przekładniowego. Sprawdzić poziom oleju.
niebie- EPC 001713.15 Przekładnia Filtry oleju hydraulicznego wymagają szybkiej wymiany.
ska
żółta EPC 001713.16 Przekładnia Zablokowany filtr oleju hydraulicznego. Wymienić filtr.
niebie- EPC 522506.31 Elementy sterownicze Dźwignia rewersera poza położeniem neutralnym podczas uruchamiania. Przesunąć
ska w położenie neutralne.
niebie- EPC 523677.14 Elementy sterownicze Funkcja rozłączania sprzęgła niedostępna.
ska
niebie- EPC 523677.31 Sprzęgło ręczne Operator poza siedziskiem.
ska
niebie- EPC 523961.07 Elementy sterownicze Dźwignia rewersera poza położeniem neutralnym podczas włączania położenia
ska postojowego. Przesunąć w położenie neutralne.
żółty EPC 523966.31 Przekładnia Aktywny tryb awaryjny przekładni.
niebie- EPC 524020.31 Elementy sterownicze Dźwignia rewersera poza położeniem neutralnym podczas uruchamiania. Przesunąć
ska w położenie neutralne.
niebie- EPC 524023.31 Elementy sterownicze Przekładnia domyślnie w położeniu neutralnym.
ska
do
EPC 524025

Jeśli pojawia się inny kod diagnostyczny, jeden z podzespołów ciągnika działa nieprawidłowo lub nie działa wcale. Zanotować kod i skontaktować
się z dealerem.

OU12401,0001AC0 -53-08OCT08-1/1

135-7 070512

PN=298
Kody diagnostyczne i dostosowanie do wymagań własnych

Zespół sterujący ETC


ETC (elektroniczny zespół sterujący temperaturą) jest sterownikiem układu ogrzewania i klimatyzacji (nie automatycznego układu klimatyzacji).

Jeśli pojawia się kod diagnostyczny, jeden z podzespołów ciągnika działa nieprawidłowo lub nie działa wcale. Zanotować kod i skontaktować
się z dealerem.

OU12401,00013E2 -53-06APR06-1/1

Zespół sterujący HTC


HTC (elektroniczny zespół sterujący nagrzewnicy) jest sterownikiem nagrzewnicy (nie układu klimatyzacji).

Jeśli pojawia się kod diagnostyczny, jeden z podzespołów ciągnika działa nieprawidłowo lub nie działa wcale. Zanotować kod i skontaktować
się z dealerem.

OU12401,00013E3 -53-06APR06-1/1

Zespół sterujący JDL


JDL (zespół sterujący JDLink) jest odpowiedzialny za telekomunikację ciągnika.

Jeśli pojawia się kod diagnostyczny, jeden z podzespołów ciągnika działa nieprawidłowo lub nie działa wcale. Zanotować kod i skontaktować
się z dealerem.

OU12401,00013E4 -53-06APR06-1/1

Zespół sterujący PLC


PLC (sterownik blokady postojowej) określa sposób działania blokady postojowej.

Jeśli pojawia się kod diagnostyczny, jeden z podzespołów ciągnika działa nieprawidłowo lub nie działa wcale. Zanotować kod i skontaktować
się z dealerem.

OU12401,00013E5 -53-06APR06-1/1

135-8 070512

PN=299
Kody diagnostyczne i dostosowanie do wymagań własnych

Zespół sterujący SIC


SIC (zespół sterujący E-SCV / E-ICV) steruje E-SCV i E-ICV (zawory hydrauliki zewnętrznej i niezależne zawory sterujące).

Kontro- Kod diagno- Opis podstawowy Opis


lka styczny
niebie- SIC 000177.01 Zawory hydrauliki Zawory ICV/SCV nie działają. Za zimny olej hydrauliczny. Poczekać, aż olej się
ska zewnętrznej (ICV/SCV) rozgrzeje.
niebie- SIC 002240.09 Zespół sterujący TEC Nieprawidłowy komunikat CAN BUS *
ska
niebie- SIC 523869.18 ICV I ICV I nie działa. Poczekać, aż olej się rozgrzeje.
ska
niebie- SIC 523870.18 ICV II ICV II nie działa. Poczekać, aż olej się rozgrzeje.
ska
niebie- SIC 523871.18 ICV III ICV III nie działa. Poczekać, aż olej się rozgrzeje.
ska
niebie- SIC 523887.18 SCV I SCV I nie działa. Poczekać, aż olej się rozgrzeje.
ska
niebie- SIC 523888.18 SCV II SCV II nie działa. Poczekać, aż olej się rozgrzeje.
ska
niebie- SIC 523889.18 SCV III SCV III nie działa. Poczekać, aż olej się rozgrzeje.
ska
niebie- SIC 523893.18 SCV IV SCV IV nie działa. Poczekać, aż olej się rozgrzeje.
ska

* Automatyka ciągnik-narzędzie wyłączona. Kod diagnostyczny może być wygenerowany wskutek słabego połączenia ISOBUS pomiędzy
ciągnikiem i narzędziem.

Jeśli pojawia się inny kod diagnostyczny, jeden z podzespołów ciągnika działa nieprawidłowo lub nie działa wcale. Zanotować kod i skontaktować
się z dealerem.

OU12401,0001D77 -53-16NOV09-1/1

Zespół sterujący SSU


SSU (zespół sterujący układu kierowniczego) jest odpowiedzialny za sterowanie automatycznym układem kierowniczym AutoTrac.

Kontro- Kod diagno- Krótki opis Opis


lka styczny
żółta SSU 001504.14 Układ AutoTrac Operator poza siedziskiem. AutoTrac niedostępny.
żółta SSU 001504.31 Układ AutoTrac Operator poza siedziskiem. Usiąść na siedzisku.
żółta SSU 523767.14 Układ AutoTrac Przycisk AutoTrac wciśnięty zbyt długo.

Jeśli pojawia się inny kod diagnostyczny, jeden z podzespołów ciągnika działa nieprawidłowo lub nie działa wcale. Zanotować kod i skontaktować
się z dealerem.

OU12401,0001B7D -53-03MAR09-1/1

135-9 070512

PN=300
Kody diagnostyczne i dostosowanie do wymagań własnych

Zespół sterujący TCU


TCU (zespół sterujący przekładni) steruje przekładnią AutoPowr/IVT.

Kontro- Kod diagno- Krótki opis Opis


lka styczny
żółta TCU 000126.00 Przekładnia Filtr oleju przekładniowego zablokowany. Wymienić filtr.
czer- TCU 000127.01 Przekładnia Za niskie ciśnienie oleju przekładniowego. Sprawdzić poziom oleju i filtr.
wona
żółta TCU 000161.00 Przekładnia Zbyt wysokie obroty silnika. Zmniejszyć prędkość jazdy.
czer- TCU 000177.00 Przekładnia Za wysoka temperatura oleju przekładniowego. Sprawdzić poziom oleju i filtr.
wona
żółta TCU 000191.00 Przekładnia Za wysoka prędkość ciągnika. Zmniejszyć prędkość jazdy.

Jeśli pojawia się inny kod diagnostyczny, jeden z podzespołów ciągnika działa nieprawidłowo lub nie działa wcale. Zanotować kod i skontaktować
się z dealerem.

OU12401,0001AC4 -53-08OCT08-1/1

Zespół sterujący TEC


TEC (zespół sterujący wyposażenia ciągnika) jest odpowiedzialny za komunikację pomiędzy magistralą CAN pojazdu i ISOBUS.

Jeśli pojawia się kod diagnostyczny, jeden z podzespołów ciągnika działa nieprawidłowo lub nie działa wcale. Zanotować kod i skontaktować
się z dealerem.

OU12401,00013E9 -53-06APR06-1/1

Zespół sterujący TEI


TEI (zespół sterujący wyposażenia ciągnika) jest odpowiedzialny za komunikację pomiędzy magistralą CAN pojazdu i ISOBUS.

Jeśli pojawia się kod diagnostyczny, jeden z podzespołów ciągnika działa nieprawidłowo lub nie działa wcale. Zanotować kod i skontaktować
się z dealerem.

OU12401,00013EA -53-06APR06-1/1

Zespół sterujący TSC


TSC (zespół sterujący zawieszenia ciągnika) jest odpowiedzialny za sterowanie układami zawieszenia kabiny i przedniej osi.

Jeśli pojawia się kod diagnostyczny, jeden z podzespołów ciągnika działa nieprawidłowo lub nie działa wcale. Zanotować kod i skontaktować
się z dealerem.

OU12401,00013EB -53-06APR06-1/1

135-10 070512

PN=301
Kody diagnostyczne i dostosowanie do wymagań własnych

Zespół sterujący UIC


UIC (zespół sterujący interfejsu użytkownika) przetwarza różne polecenia wydawane przez operatora dotyczące prędkości i kierunku jazdy.

Kontro- Kod diagno- Opis podstawowy Opis


lka styczny
żółta UIC 000606.16 Silnik Zbyt wysokie obroty silnika. Zmniejszyć prędkość jazdy.
niebie- UIC 001504.30 Elementy sterownicze Przed rozpoczęciem jazdy, uruchomić hamulec lub sprzęgło i ustawić położenie
ska postojowe.
niebie- UIC 001504.31 Elementy sterownicze Przed rozpoczęciem jazdy, usiąść na siedzisku lub uruchomić hamulec lub sprzęgło i
ska ustawić położenie postojowe.
niebie- UIC 001713.15 Zapchany filtr oleju Filtr wymaga szybkiej wymiany.
ska hydraulicznego
żółta UIC 001713.16 Zapchany filtr oleju Wymienić filtr.
hydraulicznego
niebie- UIC 002240.09 Zespół sterujący TEC Nieprawidłowy komunikat CAN BUS *
ska
żółta UIC 520283.14 Narzędzie Automatyka ciągnik-narzędzie wyłączona. **
niebie- UIC 523956.31 Elementy sterownicze Podczas uruchamiania przesunąć dźwignię do przodu lub do tyłu. Przełączyć w
ska położenie postojowe i uruchomić ponownie.
żółta UIC 523957.31 Układ elektryczny Podczas uruchamiania przesunąć dźwignię do przodu lub do tyłu. Przełączyć w
położenie postojowe i uruchomić ponownie.
niebie- UIC 523960.31 Elementy sterownicze Przed rozpoczęciem jazdy, usiąść na siedzisku lub uruchomić hamulec lub sprzęgło i
ska ustawić położenie postojowe.
niebie- UIC 523966.11 Aktywny tryb awaryjny Uruchomić ponownie.
ska come-home.
niebie- UIC 523966.14 Aktywny tryb awaryjny Wybrać kierunek jazdy.
ska come-home.
niebie- UIC 523966.31 Aktywny tryb awaryjny Przestawić dźwignię w położenie postojowe lub neutralne.
ska come-home.
żółta UIC 524020.31 Elementy sterownicze Podczas uruchamiania przesunąć dźwignię do przodu lub do tyłu. Przełączyć w
położenie postojowe i uruchomić ponownie.
niebie- UIC 524180.07 Aktywny tryb awaryjny Nacisnąć pedał sprzęgła w celu zatrzymania.
ska come-home.
niebie- UIC 524180.14 Aktywny tryb awaryjny Nacisnąć pedał sprzęgła.
ska come-home.
niebie- UIC 524180.31 Aktywny tryb awaryjny Zwolnić pedał sprzęgła.
ska come-home.
niebie- UIC 524190.14 Przekładnia Aktywne sterowanie poślizgiem.
ska
niebie- UIC 524193.14 Niska temperatura oleju Pojazd nie będzie działać, dopóki olej nie zostanie rozgrzany.
ska przekładniowego.
niebie- UIC 524193.31 Niska temperatura oleju Przełączyć w położenie postojowe.
ska przekładniowego.

* Automatyka ciągnik-narzędzie wyłączona. Kod diagnostyczny może być wygenerowany wskutek słabego połączenia ISOBUS pomiędzy
ciągnikiem i narzędziem.
** Automatyka ciągnik-narzędzie wyłączona. Możliwa jazda ciągnikiem po przesunięciu dźwigni rewersera poza położenie postojowe narożne. W
przypadku automatyki ciągnik-narzędzie następujące błędy operatora mogą spowodować ten kod:

• Operator opuścił siedzisko


• Dźwignia rewersera został przemieszczona bez polecenia.
• Odłączone złącze ISOBUS narzędzia.
Jeśli pojawia się inny kod diagnostyczny, jeden z podzespołów ciągnika działa nieprawidłowo lub nie działa wcale. Zanotować kod i skontaktować
się z dealerem.

OU12401,0001D78 -53-16NOV09-1/1

135-11 070512

PN=302
Kody diagnostyczne i dostosowanie do wymagań własnych

Zespół sterujący UIM


UIM (moduł interfejsu użytkownika) jest odpowiedzialny za klawiaturę wyświetlacza GreenStar 2100.

Jeśli pojawia się kod diagnostyczny, jeden z podzespołów ciągnika działa nieprawidłowo lub nie działa wcale. Zanotować kod i skontaktować
się z dealerem.

OU12401,00013ED -53-06APR06-1/1

135-12 070512

PN=303
Przechowywanie
Przechowywanie przez dłuższy okres
Jeśli ciągnik ma być przechowywany przez dłuższy
czas – do jednego roku, należy przygotować go w poniżej
opisany sposób. Po upływie tego czasu uruchomić silnik
na czas potrzebny do osiągnięcia temperatury roboczej i
wykonać kilka funkcji hydraulicznych. Następnie ponownie
przygotować ciągnik do przedłużonego przestoju.

LX1038338 —UN—27APR06
WAŻNE: Zawsze, gdy ciągnik nie będzie używany
przez czas dłuższy niż sześć (6) miesięcy,
zastosowanie się do następujących wskazówek
dotyczących przechowywania i ponownego
uruchomienia po okresie przechowywania,
pomoże ograniczyć korozję i pogarszanie
się ogólnego stanu.

Wymienić olej silnikowy i filtr. Wymienić olej przekładniowy


i filtr. Używany olej nie zapewnia odpowiedniej ochrony.
Oczyścić filtr powietrza.
Nie jest konieczne opróżnianie i płukanie układu
chłodzenia, jeśli silnik ma być nieużywany tylko przez
kilka miesięcy. Jednakże przy przedłużonych okresach
przechowywania, w granicach roku lub dłuższych, zaleca
się opróżnienie, przepłukanie i ponowne napełnienie
układu chłodzenia. Napełnić układ odpowiednim płynem
chłodzącym.
Napełnić zbiornik paliwa.
W razie potrzeby zdemontować pas wentylatora/alterna-
tora.
Wyjąć i oczyścić akumulatory. Przechowywać je w
chłodnym, suchym pomieszczeniu i utrzymywać w stanie
pełnego naładowania.
Oczyścić ciągnik z zewnątrz wodą nie zawierającą
chlorku sodu i zamalować wszelkie uszkodzenia powłok
malarskich, używając farby dobrej jakości.
Pokryć smarem lub inhibitorem korozji odsłonięte
(obrobione) powierzchnie metalowe, jeśli nie nadają się
do malowania.
Uszczelnić wszystkie otwory, takie jak przewód
odpowietrzający i rurę wydechową.
Przechowywać maszynę w suchym, zabezpieczonym
miejscu. Jeżeli ciągnik musi być przechowywany na
zewnątrz, przykryć go wodoodpornym brezentem lub
innym odpowiednim materiałem i zabezpieczyć mocną,
wodoodporną taśmą.
Podeprzeć ciągnik tak, aby koła nie dotykały podłoża.
Zabezpieczyć opony przed ciepłem i nasłonecznieniem.
Ciągniki z klimatyzacją
Jeśli ciągnik jest wyposażony w układ klimatyzacji, ręcznie
obrócić wewnętrzną część koła pasowego o kilka obrotów
raz na miesiąc.
OU12401,0001D23 -53-16OCT09-1/1

140-1 070512

PN=304
Przechowywanie

Po okresie przechowywania
Usunąć wszystkie przykrycia zabezpieczające. Sprawdzić Sprawdzić, czy pod maską lub kabiną nie nagromadziły się
ciśnienie w oponach kół i usunąć podpory. zanieczyszczenia lub inne ciała obce. Jeśli tak, usunąć je.
Zamontować akumulator i podłączyć przewody. Bieguny
ujemne są podłączone do masy! UWAGA: Nigdy nie dopuszczać do pracy
silnika w zamkniętym pomieszczeniu.
Sprawdzić poziom oleju przekładniowego i
Upewnić się, że jest odpowiednia wentylacja.
hydraulicznego. Sprawdzić, czy zbiornik paliwa jest
Niebezpieczeństwo zaczadzenia!
napełniony. Sprawdzić poziom płynu chłodzącego
w chłodnicy. Sprawdzić poziom oleju silnikowego.
Przeprowadzić czynności kontrolne przewidziane dla
obsługi co 750 godzin.
OU12401,0001D22 -53-15OCT09-1/1

140-2 070512

PN=305
Specyfikacje
Silnik (do modelu z roku 2009)
7430 7530

Typ silnika 6068HL482 6068HL482

Moc silnika wg 97/68/EC przy obrotach nominalnych


- Standardowa 121 kW (165 KM) 132 kW (180 KM)
- Inteligentne zarządzanie mocą (moc dodatkowa) 140 kW (190 KM) 149 kW (203 KM)

Maksymalna moc silnika wg 97/68/EC


- Standardowa 131 kW (178 KM) 143 kW (195 KM)
- Inteligentne zarządzanie mocą (moc dodatkowa) 147 kW (198 KM) 156 kW (209 KM)

Maks. moment uzyskany przy danych obrotach silnika 750 N·m (553 lb-ft) przy 1600 obr/min 870 N·m (642 lb-ft) przy 1600 obr/min

Liczba cylindrów 6 6

Średnica cylindra 106,5 mm (4.19 in.) 106,5 mm (4.19 in.)

Skok tłoka 127,0 mm (5.0 in.) 127,0 mm (5.0 in.)

Pojemność skokowa 6790 cm3 (414 in.3) 6790 cm3 (414 in.3)

Kolejność wtrysku 1 5 3 6 2 4 1 5 3 6 2 4

Luz zaworu dolotowego 0,36 mm (0.014 in.) 0,36 mm (0.014 in.)

Luz zaworu wylotowego 0,46 mm (0.018 in.) 0,46 mm (0.018 in.)

Wolne obroty jałowe 850 obr/min 850 obr/min

Szybkie obroty jałowe 2250 obr/min 2250 obr/min

Nominalne obroty silnika 2100 obr/min 2100 obr/min

Zakres obrotów roboczych 1300 - 2100 obr/min 1300 - 2100 obr/min

Obroty przy pracy z WOM


Wariant 1:
- Tylny WOM 540E obr/min 1778 obr/min 1778 obr/min
- Tylny WOM 1000E obr/min 1733 obr/min 1733 obr/min
- Tylny WOM 1000 obr/min 1950 obr/min 1950 obr/min
Wariant 2:
- Tylny WOM 540E obr/min 1721 obr/min 1721 obr/min
- Tylny WOM 540 obr/min 1950 obr/min 1950 obr/min
- Tylny WOM 1000 obr/min 1950 obr/min 1950 obr/min
Przedni WOM 1000 obr/min 1995 obr/min 1995 obr/min

OU12401,0001D39 -53-21OCT09-1/1

145-1 PN=306
070512
Specyfikacje

Silnik (od modelu z roku 2010)


7430 7530

Typ silnika 6068HL488 6068HL484

Moc silnika wg 97/68/EC przy obrotach nominalnych


- Standardowa 125 kW (170 KM) 136 kW (185 KM)
- Inteligentne zarządzanie mocą (moc dodatkowa) 144 kW (195 KM) 151 kW (205 KM)

Maksymalna moc silnika wg 97/68/EC


- Standardowa 134 kW (182 KM) 146 kW (198 KM)
- Inteligentne zarządzanie mocą (moc dodatkowa) 148 kW (201 KM) 155 kW (211 KM)

Maks. moment uzyskany przy danych obrotach silnika 768 N·m (566 lb-ft) przy 1500 obr/min 835 N·m (616 lb-ft) przy 1500 obr/min

Liczba cylindrów 6 6

Średnica cylindra 106,5 mm (4.19 in.) 106,5 mm (4.19 in.)

Skok tłoka 127,0 mm (5.0 in.) 127,0 mm (5.0 in.)

Pojemność skokowa 6790 cm3 (414 in.3) 6790 cm3 (414 in.3)

Kolejność wtrysku 1 5 3 6 2 4 1 5 3 6 2 4

Luz zaworu dolotowego 0,36 mm (0.014 in.) 0,36 mm (0.014 in.)

Luz zaworu wylotowego 0,46 mm (0.018 in.) 0,46 mm (0.018 in.)

Wolne obroty jałowe 850 obr/min 850 obr/min

Szybkie obroty jałowe 2250 obr/min 2250 obr/min

Nominalne obroty silnika 2100 obr/min 2100 obr/min

Zakres obrotów roboczych 1300 - 2100 obr/min 1300 - 2100 obr/min

Obroty przy pracy z WOM


Wariant 1:
- Tylny WOM 540E obr/min 1778 obr/min 1778 obr/min
- Tylny WOM 1000E obr/min 1733 obr/min 1733 obr/min
- Tylny WOM 1000 obr/min 1950 obr/min 1950 obr/min
Wariant 2:
- Tylny WOM 540E obr/min 1721 obr/min 1721 obr/min
- Tylny WOM 540 obr/min 1950 obr/min 1950 obr/min
- Tylny WOM 1000 obr/min 1950 obr/min 1950 obr/min
Przedni WOM 1000 obr/min 1995 obr/min 1995 obr/min

OU12401,0001D3A -53-06NOV09-1/1

145-2 PN=307
070512
Specyfikacje

Moc wyjściowa WOM (do modelu z roku 2009)


7430 7530
Moc maks. WOM przy obrotach nominalnych WOM (pomiar fabryczny, przy
prędkości WOM 1000 obr/min)
- Standardowa 108 kW (146 KM) 119 kW (162 KM)
- Inteligentne zarządzanie mocą (moc dodatkowa) 123,5 kW (168 KM) 131 kW (178 KM)

Moc na WOM może się zmieniać w zależności od różnych opcji przekładni i wyposażenia dodatkowego.

OU12401,0001D3B -53-21OCT09-1/1

Moc wyjściowa WOM (od modelu z roku 2010)


7430 7530
Moc maks. WOM przy obrotach nominalnych WOM (pomiar fabryczny, przy
prędkości WOM 1000 obr/min)
- Standardowa 110 kW (149 KM) 121 kW (164 KM)
- Inteligentne zarządzanie mocą (moc dodatkowa) 125 kW (170 KM) 133 kW (180 KM)

Moc na WOM może się zmieniać w zależności od różnych opcji przekładni i wyposażenia dodatkowego.

OU12401,0001D3C -53-21OCT09-1/1

Przekładnia
Przekładnie PowrQuad Plus/AutoQuad Plus ......................... przekładnie planetarne, sterowanie hydrauliczne
Liczba biegów ............................................................... 20 biegów do przodu, 20 biegów wstecznych
Sprzęgło ...................................................................... mechaniczne/hydrauliczne

Przekładnia AutoPowr ..................................................... przekładnia bezstopniowa, mechaniczna/hydrauliczna


Zakresy prędkości .......................................................... 0,05 - 40 km/h (0.03 - 25 mph) lub 0,05 - 50 km/h (0.03 - 31 mph)
Zmiana kierunku jazdy ..................................................... sterowanie elektrycznie, pod obciążeniem, bez używania sprzęgła

OU12401,0001CEE -53-30SEP09-1/1

Udźwig maksymalny
Udźwig maksymalny ................................................................. 90,0 kN (9177 kgf)

OU12401,0001D3D -53-21OCT09-1/1

Układ hydrauliczny
Typ ....................................................................................... układ z zamkniętym przepływem w położeniu neutralnym z czujnikiem
obciążenia

Pompa .................................................................................. pompa osiowo-tłokowa

Ciśnienie układu
- min. (gotowości): .................................................................... 3000 kPa (30 bar; 435 psi)
- max.: ................................................................................... 20000 kPa (200 bar; 2900 psi)

Układ kierowniczy .................................................................... hydrostatyczny


OU12401,0001598 -53-04DEC06-1/1

145-3 070512

PN=308
Specyfikacje

Obciążenia i masy
Maksymalne dopuszczalne pionowe obciążenie statyczne Premium 7430 Premium 7530
kategoria zaczepu rolniczego .............................................................................. KAT. 2 KAT. 2
- zaczepu rolniczego (transport), wysunięcie 250 mm (9.8 in.) ..................................... 1800 kg (3968 lb) 1800 kg (3968 lb)
- zaczepu rolniczego (praca w polu)
• wysunięcie 250 mm (9.8 in.) ........................................................................ 2450 kg (5401 lb) 2450 kg (5401 lb)
• wysunięcie 350 mm (13.8 in.) ...................................................................... 1600 kg (3527 lb) 1600 kg (3527 lb)
• wysunięcie 400 mm (15.7 in.) ...................................................................... 1400 kg (3086 lb) 1400 kg (3086 lb)
- zaczepu do przyczep ....................................................................................... 2000 kg (4409 lb) 2000 kg (4409 lb)
- haka holowniczego zaczepu do przyczep 1-osiowych .............................................. 3000 kg (6614 lb) 3000 kg (6614 lb)
- zaczepu holowniczego ze sworzniem ................................................................... 3000 kg (6614 lb) 3000 kg (6614 lb)
- zaczepu holowniczego typu kulowego (transport)
.......................................................................
• z licencją eksploatacyjną UE 3000 kg (6614 lb) 3000 kg (6614 lb)
• z ogólną licencją eksploatacyjną (tylko Niemcy) ................................................ 4000 kg (8818 lb)* 4000 kg (8818 lb)*
- zaczepu holowniczego typu kulowego (praca w polu) ............................................... 4000 kg (8818 lb) 4000 kg (8818 lb)
- zaczepu holowniczego typu kulowego o regulowanej wysokości (transport)
• najniższe położenie ................................................................................... 3000 kg (6614 lb)* 3000 kg (6614 lb)*
• wszystkie pozostałe położenia ..................................................................... 2000 kg (4409 lb) 2000 kg (4409 lb)
- zaczepu holowniczego typu kulowego o regulowanej wysokości (praca w polu)
• najniższe położenie ................................................................................... 3000 kg (6614 lb) 3000 kg (6614 lb)
• wszystkie pozostałe położenia ..................................................................... 2000 kg (4409 lb) 2000 kg (4409 lb)
Maksymalne dopuszczalne obciążenie osi przedniej
..............................................................................................
- normalna praca 5500 kg (12125 lb) 5500 kg (12125 lb)
- z ładowaczem czołowym, do maks. 10 km/h (6 mph) przy rozstawie kół 1,90 m (75 in.) .... 7100 kg (15653 lb) 7100 kg (15653 lb)
Maksymalne dopuszczalne obciążenie osi tylnej .................................................. 9500 kg (20944 lb) 9500 kg (20944 lb)
Maksymalna dopuszczalna masa całkowita ......................................................... 12300 kg (27117 lb) 12300 kg (27117 lb)
* Maksymalna dopuszczalna prędkość jazdy 40 km/h (24.9 mph). Przy wyższych prędkościach jazdy, maksymalne dopuszczalne statyczne
obciążenie pionowe jest ograniczone do 2000 kg (4400 lb).

WSKAZÓWKA: Przepisy ruchu drogowego w niektórych osi i masę całkowitą do mniejszych wartości,
krajach mogą ograniczać dopuszczalne obciążenie niż wymienione powyżej.
OU12401,0001599 -53-16DEC11-1/1

145-4 070512

PN=309
Specyfikacje

Obliczanie maksymalnego dopuszczalnego obciążenia pionowego zaczepu przyczepy


Obliczanie maksymalnego dopuszczalnego obciążenia
pionowego zaczepu przyczepy w odniesieniu do
wskaźnika obciążenia (LI)
• Wskaźnik obciążenia można odczytać na bocznej
ściance opony. Przy braku wskaźnika należy skorzystać

LX1048547 —UN—20JUL09
z nośności opony, podanej przez jej producenta.
• Wskaźnik obciążenia jest podawany razem ze
wskaźnikiem prędkości (SI)
• Z reguły, nośność opony w kg można uzyskać
bezpośrednio z LI; patrz następująca tabela:
LI kg LI kg LI kg LI kg
90 .... 600 111 .... 1090 132 .... 2000 153 .... 3650
91 .... 615 112 .... 1120 133 .... 2060 154 .... 3750
92 .... 630 113 .... 1150 134 .... 2120 155 .... 3875
93 .... 650 114 .... 1180 135 .... 2180 156 .... 4000 Przykład obliczenia maksymalnego obciążenia pionowego
zaczepu do przyczep:
94 .... 670 115 .... 1215 136 .... 2240 157 .... 4125
95 .... 690 116 .... 1250 137 .... 2300 158 .... 4250 Wia- Masa własna mierzona na osi tylnej LGH = 1800
domo, kg
96 .... 710 117 .... 1285 138 .... 2360 159 .... 4375 że:
97 .... 730 118 .... 1320 139 .... 2430 160 .... 4500 Rozstaw osi a = 2100 mm
98 .... 750 119 .... 1360 140 .... 2500 161 .... 4625 Zwis b = 600 mm
99 .... 775 120 .... 1400 141 .... 2575 162 .... 4750 Oznaczenie opony = 130A8
100 .... 800 121 .... 1450 142 .... 2650 163 .... 4875 Maksymalna dopuszczalna prędkość ciągnika
101 .... 825 122 .... 1500 143 .... 2725 164 .... 5000 = 40 km/h (25 mph)
102 .... 850 123 .... 1550 144 .... 2800 165 .... 5150 Dopuszczalne obciążenie osi tylnej = 3500 kg
103 .... 875 124 .... 1600 145 .... 2900 166 .... 5300 Hmax. = 3500 kg
(1900 kg * 2 = 3800 kg, obciążenie osi tylnej
104 .... 900 125 .... 1650 146 .... 3000 167 .... 5450
= 3500 kg)
105 .... 925 126 .... 1700 147 .... 3075 168 .... 5600
106 .... 950 127 .... 1750 148 .... 3150 169 .... 5800 (3500 kg - 1800 kg) * 2100 mm
S = = 1322 kg
107 .... 975 128 .... 1800 149 .... 3250 170 .... 6000
2100 mm + 600 mm
108 .... 1000 129 .... 1850 150 .... 3350 171 .... 6150
109 .... 1030 130 .... 1900 151 .... 3450 172 .... 6300
110 .... 1060 131 .... 1950 152 .... 3550 173 .... 6500 UWAGA: Przynajmniej 20% całkowitej masy
własnej pojazdu musi przypadać na oś przednią.
Generalnie, SI A8 oznacza prędkość maksymalną
40 km/h (25 mph), podczas gdy SI B - 50 km/h (31 mph). Obciążenie pionowe zaczepu przyczepy nie może
Jeśli SI jest inny, stosować się do instrukcji producenta. przekraczać ograniczenia zaczepu przyczepy
określonego przez producenta.
Obliczyć maksymalne obciążenie pionowe zaczepu
przyczepy w następujący sposób:
(Hmax - LGH) * a
S= , gdzie
a + b

Hmax. = mniejsza wartość z dwóch następujących: dwukrotności


nośności opony osi tylnej i maksymalnego dopuszczalnego
obciążenia osi tylnej w kg
LGH = masa w kg działająca na podłoże poprzez koła tylne (do
ustalenia przez zważenie)
a= rozstaw osi (pozioma odległość pomiędzy przednią i tylną osią)
b= zwis tylny (pozioma odległość pomiędzy środkiem osi tylnej i
środkiem punktu zaczepowego)

OU12401,0001C7D -53-18JUL09-1/1

145-5 070512

PN=310
Specyfikacje

Holowana masa
W zależności od sposobu hamowania holowanej
przyczepy/maszyny/narzędzia, dopuszczalne są
następujące masy i prędkości:
Układ hamulcowy przyczepy/maszyny/narzędzia Maksymalna dopuszczalna holowana Maksymalna prędkość
masa
- bez hamulców ...................................................... 3000 kg (6615 lb) 25 km/h (15.5 mph)
- niezależny........................................................... 4000 kg (8820 lb) 25 km/h (15.5 mph)
- hamulec najazdowy ................................................ 8000 kg (17635 lb) 25 km/h (15.5 mph)
- hamulec hydrauliczny ............................................. 37000 kg (81570 lb) 25 km/h (15.5 mph)
- jednoprzewodowy hamulec pneumatyczny ................... 37000 kg (81570 lb) 25 km/h (15.5 mph)
- dwuprzewodowy hamulec pneumatyczny ..................... 37000 kg (81570 lb) Maksymalna możliwa prędkość

Mogą obowiązywać przepisy ograniczające maksymalne


holowane masy i/lub prędkości do wartości niższych od
wymienionych.
OULXA64,000287D -53-08NOV11-1/1

Obliczenie maksymalnej dopuszczalnej masy


Obliczenie maksymalnej dopuszczalnej masy ciągnika
i maksymalnej dopuszczalnej masy przyczepy na WSKAZÓWKA: Jeśli podczas obliczania A, iloczyn
podstawie wartości D G*B jest mniejszy od wartości D, lub podczas
obliczania B iloczyn G*A jest mniejszy od wartości
Zatwierdzone przez EC, dynamicznie testowane zaczepy D, wynik obliczenia jest ujemny. Nawet wtedy,
zawsze spełniają wymagania w zakresie wartości D. wartość D jest wystarczająca dla każdej kombinacji
Obliczenie wykonuje się w następujący sposób: masy ciągnika i masy przyczepy.
G*A*B
D= , gdzie Przykład obliczenia dopuszczalnej masy przyczepy:
A+B Wiadomo, Wartość D, D = 55 kN = 55000 N
że:
D= Wartość D zaczepu Masa ciągnika A = 7000 kg
G= Stała grawitacji 9,81 m/s2
A= Masa ciągnika 55000 N * 7000 kg
B = = 28163 kg
B= Masa przyczepy 9,81 m/s2 * 7000 kg - 55000 N

Aby obliczyć masę przyczepy dla danej wartości D i danej Zwracać uwagę na dopuszczalną masę holowanego
masy ciągnika oraz obliczyć masę ciągnika dla danej ładunku i masę ciągnika!
wartości D i danej masy przyczepy, wykorzystać poniższe
równania:
D * B
Masa ciągnika A =
G*B-D

D * A
Masa przyczepy B =
G*A-D

OU12401,0001CAD -53-26AUG09-1/1

145-6 070512

PN=311
Specyfikacje

Drgania Deere może posłużyć pomocą przy określaniu naprężeń


dynamicznych.
Wszystkie siedziska zatwierdzone przez John Deere są
podzespołami zgodnymi z typem wg 78/764/EEC, gdzie Sposobem na redukcję drgań może być:
średnia ważona przyspieszenia drgań jest mierzona
bezpośrednio na siedzisku (awS) i wynosi ≤ 1,25 m/s². • Odpowiedni styl jazdy, np. nie za szybko
• Zawieszana oś przednia
Ta wartość NIE może być używana do obliczenia naprężeń • Kabina zawieszana
dynamicznych jak dla 2002/44/EC! Lokalny dealer John • Prawidłowo wyregulowane siedzisko operatora
• Prawidłowe ciśnienie w oponach
OU12401,0001C85 -53-24JUL09-1/1

Układ elektryczny
Akumulator ............................................................................. 12 V, 154 Ah lub 12 V, 174 Ah

Alternator z zabezpieczeniem przepięciowym .................................. 14 V, 120 A lub 14 V, 150 A lub 14 V, 200 A

Rozrusznik ............................................................................. 12 V, 3,0 kW (4.0 KM)

Połączenie masowe .................................................................. minus

OU12401,000159B -53-04DEC06-1/1

Pojemności
Ciągniki 7430 Ciągniki 7530

Zbiornik paliwa 350 l (92.5 US.gal.) 350 l (92.5 US.gal.)

Układ chłodzenia 35,6 l (9.4 U.S.gal.) 35,6 l (9.4 U.S.gal.)

Skrzynia korbowa 19,5 l (5.2 U.S. gal.) 19,5 l (5.2 U.S. gal.)

Układ przekładniowy/hydrauliczny
- Przekładnia PowrQuad 56 l (14.8 US.gal.) 56 l (14.8 US.gal.)
- Przekładnia AutoQuad 56 l (14.8 US.gal.) 56 l (14.8 US.gal.)
- Przekładnia AutoPowr 66 l (17.4 US.gal.) 66 l (17.4 US.gal.)
- Dodatkowo z biegami pełzającymi 1 l (0.3 US. gal.) 1 l (0.3 US. gal.)
- Dodatkowo, z napędem kół przednich 3 l (0.8 US. gal.) 3 l (0.8 US. gal.)
- Dodatkowo, z osią TLS 3 l (0.8 US. gal.) 3 l (0.8 US. gal.)
- Dodatkowo z dodatkowym zbiornikiem oleju 14 l (3.7 US. gal.) 14 l (3.7 US. gal.)

Przedni WOM 3,5 l (0.9 US.gal.) 3,5 l (0.9 US.gal.)

Napęd kół przednich


- Obudowa osi 8,2 l (2.2 US.gal.) 8,2 l (2.2 US.gal.)
- Zwolnice (bez hamulca) 1,7 l (0.4 US.gal.) 1,7 l (0.4 US.gal.)
- Zwolnice (z hamulcem) 2,6 l (0.7 US.gal.) 2,6 l (0.7 US.gal.)

OU12401,00019E4 -53-21NOV11-1/1

Poziom hałasu Pomiar metodą zgodną z Dyrektywą 77/311 EEC,


Maksymalny poziom hałasu przy uchu operatora wynosi Aneks II, z zamkniętą kabiną.
72 dB (A).
OULXE59,0010756 -53-26FEB05-1/1

145-7 070512

PN=312
Specyfikacje

Dopuszczalne obciążenie osi przedniej w odniesieniu do opon (normalna praca)


Podane tu wartości dotyczą tylko prędkości jazdy do 40
km/h (25 mph).
Opony LI * SRI ** Nośność

600/65R28 142 700 5300 kg (11685 lb)


16.9R30 137 700 4600 kg (10140 lb)
420/85R34 140 700 5000 kg (11025 lb)
480/70R30 141 700 5150 kg (11355 lb)
540/65R30 143 700 5450 kg (12015 lb)
VF 600/60R30 147A8 700 5500 kg (12125 lb)
147D

* Indeks nośności
** Wskaźnik prędkości/promienia

OU12401,0001B6D -53-12FEB09-1/1

Dopuszczalne obciążenie osi przedniej w odniesieniu do opon (praca z ładowaczem


czołowym)

Podane tu wartości dotyczą tylko prędkości jazdy do 8


km/h (5 mph).
Opony LI * SRI ** Nośność

600/65R28 142 700 7100 kg (15650 lb)


16.9R30 137 700 6900 kg (15210 lb)
420/85R34 140 700 7100 kg (15650 lb)
480/70R30 141 700 7100 kg (15650 lb)
540/65R30 143 700 7100 kg (15650 lb)
VF 600/60R30 147A8 700 7100 kg (15650 lb)
147D

* Indeks nośności
** Wskaźnik prędkości/promienia

OU12401,0001B6E -53-12FEB09-1/1

Dopuszczalne obciążenie osi tylnej w odniesieniu do opon


Podane tu wartości dotyczą tylko prędkości jazdy do 40
km/h (25 mph).
Opony LI * SRI ** Nośność

650/75R38 169 925 9500 kg (20945 lb)


710/70R38 166 925 9500 kg (20945 lb)
520/85R42 157 925 8250 kg (18190 lb)
580/70R42 158 925 8500 kg (18740 lb)
620/70R42 160 925 9000 kg (19840 lb)
650/65R42 158 925 8500 kg (18740 lb)
VF 710/60R42 161A8 925 9250 kg (20395 lb)
161D

* Indeks nośności
** Wskaźnik prędkości/promienia

OU12401,0001B6F -53-12FEB09-1/1

145-8 070512

PN=313
Specyfikacje

Informacje dotyczące bezpieczeństwa przy montażu elektrycznych i elektronicznych


przyrządów i/lub zespołów

Maszyna jest wyposażona w podzespoły elektroniczne, wymaganiami odpowiedniego wydania Dyrektywy EMC
których działanie może podlegać wpływom 2004/108/EC i oznaczone znakiem CE.
promieniowania elektromagnetycznego od innych
urządzeń. Takie wpływy mogą być niebezpieczne. Przy montażu przenośnych systemów komunikacyjnych
Dlatego należy przestrzegać następujących instrukcji (np. radio telefon) dodatkowo muszą być spełnione
dotyczących bezpieczeństwa: następujące wymagania:

Niedozwolona jest ingerencja w układ elektroniki • Można montować tylko urządzenia dopuszczone do
pokładowej ciągnika. Późniejsza instalacja elektrycznych użytku na podstawie obowiązujących w danym kraju
i elektronicznych przyrządów i/lub zespołów w maszynie przepisów (np. zezwolenie BZT w Niemczech)
może być realizowana przy wykorzystaniu gniazd i złączy • Urządzenie musi być pewnie umocowane
przewidzianych do tego celu. W każdym przypadku • Użytkowanie przenośnych lub ruchomych urządzeń
użytkownik musi na własną odpowiedzialność sprawdzić, wewnątrz pojazdu dopuszczalne jest tylko przez
czy instalacja nie spowodowała zakłóceń w układzie połączenie ze stałą zewnętrzną anteną
elektroniki pojazdu lub innych zespołów. W szczególności • Nadajniki powinny być przestrzennie oddzielone od
dotyczy to: układów elektronicznych pojazdu
• Antena musi być fachowo zainstalowana i mieć dobre
• Jednostek sterujących narzędziem/monitorów połączenie z masą pojazdu
• Monitorów osiągów Okablowanie, instalacja oraz maks. pobór energii
• Systemów audio/video i łączności elektrycznej muszą być zgodne z instrukcją montażową
Szczególnie należy zwracać uwagę, aby montowane producenta urządzenia.
podzespoły elektryczne/elektroniczne były zgodne z
LX,OMTRAK,EMV -53-15JUL11-1/1

145-9 070512

PN=314
Specyfikacje

Deklaracja zgodności EC
Deere & Company
Moline, Illinois U.S.A
Osoba wymieniona poniżej oświadcza, że:

Typ maszyny: Ciągniki


Modele: Premium 7430 i 7530

spełniają wszystkie odpowiednie postanowienia i zasadnicze wymagania następujących dyrektyw:

DYREKTYWA NUMER METODA CERTYFIKACJI


Kompatybilność elektromagnetyczna 2004/108/EC Certyfikacja własna
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/EC Certyfikacja własna, wg dokumentu roboczego Komisji
Europejskiej ENTR-80-1 z 6, 2006

Nazwisko i adres osoby autoryzowanej we Wspólnocie Europejskiej do zestawienia dokumentacji technicznej:


Brigitte Birk
Europejskie Biuro Deere & Company
John Deere Strasse 70
Mannheim, Niemcy D-68163
EUConformity@JohnDeere.com

Miejsce ustanowienia deklaracji: Mannheim Imię i nazwisko: Horst Wiedehage


Data ustanowienia deklaracji: 1 września 2011 Stanowisko: Global Manager, Mid Tractor Engineering
Zakład produkcyjny: John Deere Werke
Mannheim

DXCE01 —UN—28APR09

OU12401,0001CED -53-07NOV11-1/1

145-10 070512

PN=315
Numery seryjne
Tabliczki znamionowe numery na tabliczkach są między innymi potrzebne przy
zamawianiu części zamiennych.
Poniższe fotografie pokazują kilka tabliczek
znamionowych umieszczonych na ciągniku. Litery i WSKAZÓWKA: Przepisać te litery i liczby do
przygotowanych kratek.
OU12401,00013A7 -53-05MAR06-1/1

Numer identyfikacyjny produktu


Tabliczka z numerem identyfikacyjnym produktu znajduje
się na ramie głównej, po prawej stronie. Ciągnik posiada
jeden z dwóch możliwych numerów identyfikacyjnych
produktu. Wybrać odpowiednią ramkę.

LX1049747 —UN—06MAY10
Numer identyfikacyjny produktu (13-znakowy)
* *

Numer identyfikacyjny produktu (17-znakowy)


* *

OULXBER,00018E6 -53-07MAY10-1/1

Numer seryjny silnika


Tabliczka z numerem seryjnym silnika jest umieszczona
na bloku silnika, po prawej stronie.
WSKAZÓWKA: Oprócz numeru seryjnego silnika

LX1031723 —UN—21JUL03
na tabliczce znajduje się również typ silnika.
Przy zamawianiu części wymiennych do silnika,
należy podać wszystkie cyfry i numery
wyszczególnione na tej tabliczce.
* *

OU12401,0000E0E -53-01JUL03-1/1

* *
Numer seryjny przekładni
Numer seryjny przekładni jest podany na tabliczce
informacyjnej wyrobu umieszczonej po lewej stronie
chłodnicy.
OU12401,0001997 -53-18FEB08-1/1

150-1 PN=316
070512
Numery seryjne

Numer seryjny kabiny operatora


Numer seryjny kabiny operatora znajduje się na tabliczce
informacyjnej produktu umieszczonej od wewnątrz tylnej
ścianki kabiny.

LX1049803 —UN—30AUG10
* *

OULXBER,0001963 -53-30AUG10-1/1

Numer seryjny osi napędu przednich kół


Tabliczka z numerem seryjnym osi napędu przednich
kół znajduje się na końcu osi, z tyłu. Jest tam również
zamieszczona wartość przełożenia przedniej osi.
Posiadanie tej informacji jest konieczne przy zmianie typu

LX1029242 —UN—15APR03
opon przednich kół.
* *

OU12401,00103F1 -53-01MAR03-1/1

150-2 070512

PN=317
Numery seryjne

150-3 070512

PN=318
Indeks
Strona Strona

A Dźwignia wielofunkcyjna
Mechaniczna, z tłumieniem ładowacza
Aktualizacja oprogramowania................................... 15-17 czołowego ........................................................... 70-10
Aktualizacja sprzętu.................................................. 15-17
Aktualizacja, E
Sprzęt lub oprogramowanie .................................. 15-17
Akumulator dodatkowy, uruchamianie silnika............. 40-3 Elektrolit w akumulatorze, sprawdzanie poziomu....... 95-1
Akumulator, dostęp..................................................... 85-5 Elementy sterowania osprzętem ................................ 15-4
Alternator .................................................................... 85-5 Elementy sterownicze i przyrządy .............................. 15-1
Automatyka ciągnik-narzędzie Elementy sterownicze WOM ...................................... 15-3
TIA - Automatyka ciągnik-narzędzie ....................... 52-1
AutoPowr F
Blokada postojowa, ręczne zwalnianie ................... 75-2
Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................... 48-1 Filtr oleju przekładniowego, wymiana....................... 105-1
AutoTrac ................................................................... 15-16 Filtr paliwa ....................................................... 90-1, 125-5
Awaryjne światła ostrzegawcze.................................. 20-2 Filtry oleju ................................................................... 80-7
Filtry paliwa, wymiana .............................................. 100-2
B Filtry powietrza kabiny, obsługa................................ 125-2

Bezciśnieniowy obwód powrotny.............................. 70-15 G


Bezpieczeństwo, bezpieczne obchodzenie
się z paliwem, unikanie pożaru Gniazdo do przyczep, 7-biegunowe ........................... 20-5
Unikanie pożarów, bezpieczne Gniazdo do przyczep, siedmio-biegunowe................. 20-5
obchodzenie się z paliwem ................................... 05-3 Gniazdo sygnałowe .................................................. 25-16
Bezpieczeństwo, dokręcanie śrub/nakrętek Gniazdo zasilające, 3-stykowe ................................. 25-16
mocujących kół
Dokręcanie śrub/nakrętek mocujących kół ........... 05-20 H
Bezpieczeństwo, prace leśne
Ograniczone wykorzystanie do prac leśnych.......... 05-8 Hak (zaczep do przyczep jednoosiowych)
Bezpieczeństwo, schodki i poręcze Sprawdzić zużycie ................................................ 95-15
Prawidłowe korzystanie ze schodków i poręczy ..... 05-5 Hamulce, nożne........................................................ 45-10
Bezpieczeństwo, unikanie płynów pod Hamulce, sprawdzenie ............................................... 95-4
wysokim ciśnieniem HMS — Układ sterowania na uwrociach .................... 51-1
Unikać płynów pod wysokim ciśnieniem ............... 05-20 Holowanie ciągnika..................................................... 40-6
Bezpieczeństwo, zachowanie ostrożności Hydrauliczne drążki stabilizacyjne
na pochyłościach i nierównym terenie Regulacja rozstawu cięgieł ................................... 50-21
Zachowanie ostrożności na pochyłościach Hydrauliczny hamulec przyczepy ............................. 45-10
i nierównym terenie ............................................. 05-10
Bezpieczeństwo, zapobieganie pożarom
Zapobieganie pożarom ........................................... 05-4
K
Bezpieczniki i przekaźniki w przedziale silnika......... 125-8
Kabina operatora
Bezpieczniki, dostęp................................................... 85-5
Klasyfikacja ............................................................. 25-2
Blokada mechanizmu różnicowego ............................ 45-9
Kierunkowskazy i sygnał dźwiękowy .......................... 20-3
Klasyfikacja kabiny ..................................................... 25-2
C Kliny do blokowania kół .............................................. 40-9
Cięgła dolne szybkosprzęgu (typu hakowego) ........... 50-9 Ł
Cięgło górne ............................................................. 50-12
CoolScan .................................................................. 80-13 Łożyska cięgieł dolnych, smarowanie ...................... 100-2
D M
Dociążanie, dodatkowy zestaw obciążników.............. 60-9 Maszyny napędzane przez WOM............................... 55-7
Dodatkowy zbiornik oleju.......................................... 70-15 Mieszanie środków smarnych .................................... 80-7
Dokręcanie nakrętek kół ............................................. 65-3 Montaż ładowacza czołowego.................................... 71-9
Działanie AutoPowr .................................................... 48-2 Montaż monitora....................................................... 25-15

Ciąg dalszy na następnej stronie

Indeks-1 070512

PN=1
Indeks

Strona Strona

Płyn chłodzący, wymiana.......................................... 120-2


N Pneumatyczne hamulce przyczep.............................45-11
Pneumatyczny układ hamulcowy do
Nagrzewnica............................................................... 25-9 przyczep, obsługa..................................................... 90-2
Najwyższy dopuszczalny pobór oleju ....................... 70-14 Pobór oleju przy silniku hydraulicznym..................... 70-14
Nalepki ze znakami bezpieczeństwa.......................... 10-1 Podgrzewacz paliwa................................................... 40-4
Napęd kół przednich................................................... 45-7 Podgrzewacz płynu chłodzącego ............................... 40-3
Numer identyfikacyjny produktu ............................... 150-1 Podnoszenie ciągnika na podnośniku ........................ 85-3
Numery seryjne ........................................................ 150-1 Pojemności ............................................................... 145-7
Numer identyfikacyjny produktu............................ 150-1 Pomiar poślizgu kół tylnych ........................................ 60-1
Popielniczka ............................................................. 25-15
O Postpowanie z akumulatorem,
bezpieczestwo
Obciążniki ................................................................... 60-1 Bezpieczestwo, postpowanie z akumulatorem ..... 05-13
Obroty WOM............................................................... 55-2 Poziom oleju przekładniowego, sprawdzenie............. 95-1
Obwód neutralnego rozruchu, sprawdzenie ............... 95-6 Poziom oleju silnikowego ........................................... 90-1
Ograniczanie zużycia paliwa ...................................... 45-1 Poziomowanie narzędzi.............................................50-11
Ograniczniki bocznych wychyleń.............................. 50-17 Prędkość, dobór prawidłowej prędkości jazdy............ 45-3
Oilscan...................................................................... 80-13 Przechowywanie....................................................... 140-1
Okres docierania ........................................................ 30-1 Przechowywanie paliwa ............................................. 80-2
Okresy międzyobsługowe........................................... 85-2 Przechowywanie środków smarnych
Okresy wymiany płynu chłodzącego do Przechowywanie, środki smarne ............................ 80-7
silników wysokoprężnych Przechowywanie, przygotowanie ciągnika
Płyn chłodzący do silników po okresie przechowywania.................................... 140-2
wysokoprężnych, okresy wymiany ...................... 80-10 Przekładnia biegów pełzających................................. 45-9
Olej Przewody wlotu powietrza, sprawdzanie.................. 100-3
Oś napędu kół przednich ........................................ 80-6 Punkty podparcia przy podnoszeniu na podnośniku .. 85-3
Olej napędowy................................................... 80-1, 80-2 Pyn chodzcy
Olej osi napędu kół przednich .................................... 80-6 Ciepy klimat ............................................................ 80-9
Olej przekładniowy/hydrauliczny, wymiana ...............115-2 Informacje dodatkowe............................................80-11
Olej silnikowy
Docieranie............................................................... 80-3 R
Olej silnikowy okresu docierania ................................ 80-3
Opcje WOM ................................................................ 55-2 Rama ochronna .......................................................... 25-1
Osłona WOM .............................................................. 55-1 Reflektory dodatkowe ................................................. 20-1
Oś MFWD, sprawdzenie poziomu oleju ..................... 95-3 Regulacja kierownicy................................................ 25-14
Oś napędu kół przednich Regulacja rozstawu cięgieł ....................................... 50-19
Olej.......................................................................... 80-6 Regulacja rozstawu kół przednich .............................. 65-3
Oś napędu kół przednich, wymiana oleju ..................115-1 Regulacja zaczepu rolniczego.................................... 71-1
Oś przednia, smarowanie........................................... 95-2 Regulacja zbieżności kół ............................................ 65-2
Oś tylna, smarowanie ............................................... 100-2 Rozrusznik................................................................ 125-7
Otwieranie maski ........................................................ 85-4
S
P
Silnik ......................................................................... 145-1
Paliwo Silnik, uruchamianie ................................................... 40-2
Przechowywanie i zasady postępowania................ 80-2 Silnik, wyłączanie ....................................................... 40-7
Silnik wysokoprężny....................................... 80-1, 80-2 Smar ........................................................................... 80-7
Smarność................................................................ 80-1 Smarność oleju napędowego ..................................... 80-1
Parkowanie ciągnika................................................... 40-7 Sprawdzenie zbieżności kół (ciąg-
Pas bezpieczeństwa................................................... 25-1 niki bez napędu kół przednich) ................................. 65-2
Pas napędowy ........................................................ 125-23 Sterowanie podnośnikiem .......................................... 50-2
Płyn chłodzący Szybkozłącza............................................................ 70-13
Dodatek uszlachetniający do płynu
chłodzącego John Deere Cool-Gard II Ś
Coolant Extender .................................................. 80-9
Silnik wysokoprężny................................................ 80-8 Środek smarny
Testowanie ............................................................ 80-12 Mieszanie................................................................ 80-7

Ciąg dalszy na następnej stronie

Indeks-2 070512

PN=2
Indeks

Strona

Środki smarne, bezpieczeństwo


Bezpieczeństwo, środki smarne ............................. 80-8
Światła ........................................................................ 20-1
Światła, sprawdzenie.................................................. 90-2

T
Trzypunktowy układ zawieszenia ............................... 50-8
Trzypunktowy układ zawieszenia, smarowanie .......... 95-4
Tylny WOM, obsługiwany za pomocą
sterowania na błotniku .............................................. 55-6

U
Układ hamulców pneumatycznych
Wkład osuszacza powietrza...................................115-4
Układ klimatyzacji ..................................................... 25-10
Układ stabilizujący .................................................... 50-18
Układ sterowania na uwrociach (HMS) ...................... 51-1
Urządzenia wspomagania rozruchu
w niskich temperaturach ........................................... 40-3
Użytkowanie WOM ..................................................... 55-3

W
Wentylator i nawiewy.................................................. 25-9
Wieszaki ................................................................... 50-16
Wkład filtra oleju silnikowego, wymiana ................... 100-1
WOM, instrukcje użytkowania .................................... 55-2
Wsporniki ładowacza czołowego................................ 71-9
Wycieraczka przedniej szyby ..................................... 25-8
Wykrywanie i usuwanie usterek ............................... 130-1
Wyłącznik odcinający akumulator............................... 40-8
Wymiana
Filtr oleju silnikowego............................................ 100-1
Olej silnikowy ........................................................ 100-1
Wymiana oleju silnikowego ...................................... 100-1
Wyświetlacz GreenStar ............................................ 15-16

Z
Zaczep do przyczep
Zużycie, sprawdzenie pod kątem
zużycia ............................................ 95-8, 95-10, 95-11
Zaczep do przyczep jednoosiowych
Sprawdzenie haka pod kątem zużycia.................. 95-15
Zaczep do przyczep jednoosiowych
(elektrohydrauliczny)................................................. 71-7
Zaczep do przyczep, obsługa..................................... 95-5
Zaczep holowniczy (ze stałym sworzniem)
Zużycie, sprawdzenie pod kątem zużycia............. 95-13
Zaczep holowniczy typu kulowego
Zużycie, sprawdzenie pod kątem zużycia............. 95-14
Zaczep rolniczy........................................................... 71-1
Zużycie, sprawdzenie pod kątem zużycia............. 95-14
Zaczep, podnoszenie ................................................. 71-5
Zapalniczka .............................................................. 25-15
Zawory hydrauliki zewnętrznej ................................... 70-1
Dźwignie sterujące, mechaniczne........................... 70-2
Zbieżność, regulacja................................................... 65-2

Indeks-3 070512

PN=3
Indeks

Indeks-4 070512

PN=4
Z obsługą John Deere podołasz pracy

Części John Deere


W jak najkrótszym czasie zdobędziemy dla Ciebie
oryginalne części zamienne John Deere i pomożemy
uniknąć długiego przestoju.
Nasz magazyn jest obszerny i dobrze zorganizowany,

TS100 —UN—23AUG88
dzięki czemu zawsze możemy wyjść naprzeciw Twoim
potrzebom.

DX,IBC,A -53-04JUN90-1/1

Odpowiednie narzędzia
Dokładne narzędzia i urządzenia diagnostyczne pozwalają
naszemu serwisowi szybko rozpoznać i usunąć wszelkie
usterki.. Dzięki temu oszczędzasz czas i pieniądze.

TS101 —UN—23AUG88
DX,IBC,B -53-04JUN90-1/1

Dobrze wyszkoleni technicy


Dla techników serwisu John Deere szkoła nigdy się nie
kończy.
Szkolenia są prowadzone regularnie, dzięki czemu
personel zna Twój sprzęt i wie jak wykonać jego obsługę.

TS102 —UN—23AUG88
Wynik?
Możesz polegać na naszym doświadczeniu!

DX,IBC,C -53-04JUN90-1/1

Natychmiastowa obsługa
Naszym celem jest zapewnienie Ci natychmiastowej i
skutecznej pomocy tam, gdzie jej potrzebujesz i wtedy,
gdy jej potrzebujesz.
Wykonujemy naprawy u Ciebie lub w naszym warsztacie
TS103 —UN—23AUG88

całkowicie dostosowując się do okoliczności: przyjdź do


nas i zaufaj nam.
SERWIS JOHN DEERE JEST NIEZAWODNY: Jesteśmy
obok, gdy nas potrzebujesz.

DX,IBC,D -53-04JUN90-1/1

070512
IBC-1 PN=323
Z obsługą John Deere podołasz pracy

070512
IBC-2 PN=324
Z obsługą John Deere podołasz pracy

070512
IBC-3 PN=325

You might also like