Professional Documents
Culture Documents
Ekwiwalent to odpowiednik:
informacyjna
ekspresywna
estetyczna
poznawcza
fatyczna
metajęzykowa
Okazjonalność:
poziom języka
poziom znaczących elementów (np. akapit)
poziom zdania
poziom związków wyrazowych
poziom słów
poziom morfemów
poziom fonemów/grafemów
Jednostka oryginału (para)- minimalny element tekstu oryginału, który należy przetłumaczyć i
jej odpowiednik w tekście tłumaczenia.
Zapożyczenia nie zawsze powtarzają znaczenie pierwowzoru= ich znaczenia mogą się zmieniać
- przekład opisowy
- przypisy (końcowe)
- przypisy w tekście
- konwersja terminologiczna
- konwersja funkcjonalna
- konwersja kontekstualna
- tłumaczenie synonimiczne
- przekład antonimiczny
- utworzenie neologizmu
25/03
3. zamiana obrazu poetyckiego= SUBSTYTUCJA= może wpływać lub nie na funkcję pełnioną
przez dany element tekstu, a także cały tekst;
dominanta= to taki element tekstu wyjściowego, który trzeba przełożyć (odtworzyć), aby
zachować całokształt jego subiektywnie istotnych sensów;
- różnice łączliwości
- różnice morfologiczne
b) kulturologiczne
- dosłowność
- bliskokulturowość
Utrudnienia przekładu:
Elementy podstandardowe:
neologizmy
archaizmy
Wyrażenia metaforyczne
metafory
frazeologizmy
Przekład tekstu literackiego- przy tłumaczeniu wiersza, ważne jest odtworzenie metrum i
systemu rymów
08/04
Podział wg H Lebiedzińskiego:
nietłumaczenie
transformacja (opis, rozwinięcie)
modyfikacja
ekwiwalent
przekład kompleksowy (więcej niż 1 strategia)
dodatki pozatekstowe (przypisy)
Podział wg K. Hejwowskiego:
Analiza „Anastazja”
Bielą i bólem
Pistoletową kulą
Kofta Jonasz
22/04
WIZUALIZACJA TEKSTU
O wizualizacji tekstu mówimy, kiedy dany tekst lub jego element wywołuje w
podświadomości odbiorcy wrażenie obrazu konkretnej postaci literackiej czy opisywanego
obrazu.
Może być to obraz symboliczny, odnoszący się do części lub do całości tekstu.
Może to być plastyczny element określający nastrój, charakter utworu, nadający mu pewną
tonację.
- polski i fracuski- ser, grecki- mięso= jako symbol dostatku, dobrego jedzenia
Kolory= różna paleta barw i ich symbolika w różnych kulturach, np. Purple= fiolet/purpura
Często łączy się teksty z grafiką i rysunkiem, aby uzyskać określony efekt emocjonalny
- poezja konkretna to taka, w której rysunek składa się ze słów lub liter
- palindrom wtedy, gdy wyrażenie czytane od początku do końca i od końca do początku jest
takie same, np. Madame I’m Adam
Teksty literackie często wspomagamy ilustracją, np. w przypadku bajek (Mały Książe, Pippi
Langstrumpf)
Niezgodność kultur: przykład Nowej Gwinei gdzie do niektórych mieszkańców nie dociera radio
ani telewizja, nie umieją czytać: jest grupa marketingowa, która jeździ po wioskach i odgrywa
sceny reklamowe, aby umożliwić ludziom poznanie zdobyczy kultury