You are on page 1of 3

KEMENTRIAN RISET, TEKNOLOGI, DAN PENDIDIKAN TINGGI

UNIVERSITAS NEGERI MALANG (UM)


Jalan Semarang 5, Malang 65145
Telp. (0341) 551-312
Laman: um.ac.id

課程詳情
學生生物數據 翻譯理論
Moch. Mansyur Maulana
全名
Idris (陳樂觀)
任課教師 馬可萱
學號 180242610018 課程代號 PMDR6136
課程
專業 2018 年級漢語教育專業 課程教班 AB/AB 202001
學年
周四,早上 07:00 至
年級 三年級 A 班 課程日期
09:35
任務日期 周四,2020 年 10 月 08 日 課程教室 Q3 樓 108 號

課程詳情
課程代號 : PMDR6136
課程名稱 : 翻譯理論
課程學年 : 20201
課程教班 : AB/AB
任課教師 : 馬可萱
课程日期 : 周四,早上 07:00 至 09:35
課程教室 : Q3 楼 108 号
任務日期 : 周四,2020 年 10 月 08 日
瑪瑯市,2020 年 10 月 08 日
學生

(陳樂觀)
学号.180242610018

PMDR6136 –– 20201008 –– Moch. Mansyur Maulana Idris –– 180242610018


S1 Pendidikan Bahasa Mandarin 2018 Konsentrasi Penerjemah
Jurusan Sastra Jerman, Fakultas Sastra, Universitas Negeri Malang (UM)
KEMENTRIAN RISET, TEKNOLOGI, DAN PENDIDIKAN TINGGI
UNIVERSITAS NEGERI MALANG (UM)
Jalan Semarang 5, Malang 65145
Telp. (0341) 551-312
Laman: um.ac.id

JENIS-JENIS TERJEMAHAN

1. TERJEMAHAN ADMINISTRATIF
Terjemahan Administratif ialah jenis terjemahan teks yang bersifat
administrative dan memiliki arti yang sangat luas. Dalam perspektif
Terjemahan, administratif mengacu ke teks umum yang digunakan di dalam
bisnis dan organisasi yang dipakai dalam manajemen sehari-hari.
Administratif juga dapat diperluas sehingga mencakup teks dengan fungsi
serupa dalam pemerintahan.
2. TERJEMAHAN KOMERSIAL
Jenis terjemahan komersial atau terjemahan bisnis profesional ialah
jenis terjemahan yang mencakup segala macam dokumen yang digunakan di
dunia bisnis, seperti korespondensi, laporan perusahaan, dokumen tender,
laporan. Terjemahan komersial memerlukan penerjemah ahli dengan
pengetahuan tentang terminologi yang dipakai di dunis bisnis.
3. TERJEMAHAN KOMPUTER
Terjemahan komputer ialah jenis terjemahan yang menerjemahkan
objek yang berhubungan dengan komputer, seperti perangkat lunak, buku
pedoman, file bantuan, aplikasi.
4. TERJEMAHAN EKONOMI
Serupa dengan terjemahan komersial atau bisis, terjemahan ekonomi
hanyalah istilah khusus yang dipakai untuk penerjemahan dokumen yang
berkaitan dengan bidang ekonomi. Teks tersebut biasanya lebih bersifat
akademik.
5. TERJEMAHAN FINANSIAL
Terjemahan financial ialah jenis terjemahan teks yang bersifat
finansial. Segala sesuatu mulai dari perbankan, manajemen aset, hingga saham
dan obligasi dapat dicakup oleh layanan terjemahan finansial.
6. TERJEMAHAN UMUM
Terjemahan umum adalah jenis terjemahan yang paling sederhana.
Teks umum berarti bahasa yang digunakan tidaklah tinggi dan sampai taraf
tertentu dalam dipahami orang pada umumnya. Tidak ada terminologi khusus
atau teknis yang dipakai. Kebanyakan terjemahan yang dilakukan termasuk
dalam kategori Terjemahan Umum.

PMDR6136 –– 20201008 –– Moch. Mansyur Maulana Idris –– 180242610018


S1 Pendidikan Bahasa Mandarin 2018 Konsentrasi Penerjemah
Jurusan Sastra Jerman, Fakultas Sastra, Universitas Negeri Malang (UM)
KEMENTRIAN RISET, TEKNOLOGI, DAN PENDIDIKAN TINGGI
UNIVERSITAS NEGERI MALANG (UM)
Jalan Semarang 5, Malang 65145
Telp. (0341) 551-312
Laman: um.ac.id

7. TERJEMAHAN HUKUM
Terjemahan hukum adalah jenis terjemahan paling sulit yang
diketahui. Pada tingkatannya yang paling sederhana, terjemahan hukum
berarti terjemahan dokumen hukum seperti undang-undang, kontrak dan
perjanjian. Terjemahan hukum akan selalu memerlukan perhatian seorang ahli.
Hal ini terjadi karena hukum erat kaitannya dengan budaya dan memerlukan
penerjemah dengan pemahaman yang sangat baik tentang budaya sumber dan
sasaran. Kebanyakan agensi terjemahan hanya akan pernah memakai tenaga
ahli hukum untuk melakukan pekerjaan tersebut. Hal ini terjadi karena tidak
ada kesempatan untuk berbuat kesalahan; kesalahan terjemahan salah satu
bagian dalam kontrak dapat berakibat fatal. Ketika menerjemahkan teks di
bidang hukum, penerjemah harus mengingat hal berikut ini. Sistem hukum
teks sumber tersusun dengan cara yang sesuai dengan budayanya dan hal ini
tergambarkan dalam bahasa hukumnya; demikian pula halnya, teks sasaran
harus dibaca oleh seseorang yang mengenal dengan baik sistem hukum lain
dan bahasanya.
8. TERJEMAHAN KESUSASTRAAN
Terjemahan Kesusastraan ialah jenis terjemahan karya sastra seperti
novel, puisi, dan drama. Terjemahan karya sastra dianggap oleh banyak orang
sebagai salah satu bentuk tertinggi terjemahan karena melibatkan begitu
banyak hal, lebih dari sekedar menerjemahkan teks saja. Penerjemah
kesusasteraan harus mampu juga menerjemahkan perasaan, nuansa budaya,
humor dan unsur-unsur halus lainnya dari sebuah karya sastra.
9. TERJEMAHAN MEDIS
Terjemahan medis ialah jenis terjemahan yang mencakup segala
sesuatu berkaitan dengan bidang medis dan (atau) ilmu kedokteran, seperti
bidang medis, kemasan obat-obatan hingga buku pedoman untuk peralatan
medis dan buku-buku kedokteran. Seperti halnya terjemahan hukum,
terjemahan medis adalah spesialisasi dimana kesalahan terjemahan dapat
berakibat serius.
10. TERJEMAHAN TEKNIS
Terjemahan teknis ialah jenis terjemahan yang memiliki arti yang
luas. Terjemahan teknis mengacu ke beberapa bidang tertentu, seperti TI
atau manufaktur dan berurusan dengan teks seperti buku pedoman dan buku
petunjuk. Terjemahan teknis biasanya lebih mahal daripada terjemahan umum
karena berisi sejumlah besar terminologi yang hanya dapat ditangani oleh
penerjemah ahli.

PMDR6136 –– 20201008 –– Moch. Mansyur Maulana Idris –– 180242610018


S1 Pendidikan Bahasa Mandarin 2018 Konsentrasi Penerjemah
Jurusan Sastra Jerman, Fakultas Sastra, Universitas Negeri Malang (UM)

You might also like