You are on page 1of 208

ARX 110

RODILLO TÁNDEM
DEUTZ TCD3,6 L4
EU Stage IIIA, U.S. EPA Tier 3

MANUAL DE INSTRUCCIONES
EDICIÓN 01/2021 ES
Product identification number 3001284 -
ES / EU Prohlášení o shodě
(Původní ES/EU prohlášení o shodě / Original EC/EU Declaration of conformity / Declaración de Conformidad ES/UE original )

EC/EU Declaration of conformity / Declaración de Conformidad ES/UE


(Překlad původního ES/EU prohlášení o shodě /Translation original EC/EU Declaration of conformity / Traducción de la Declaración de Conformidad ES/UE original )
Originální ES/EU prohlášení o shodě je dodané s dokumenty během expedice stroje. / The original EC/EU Declaration of Conformity is supplied with documents during
expedition of machine. / Declaración de Conformidad ES/UE original se entrega con la documentación durante la expedición de la máquina.

Výrobce / Manufacturer / Productor: Ammann Czech Republic a.s.


Adresa / Address / Dirección: Náchodská 145, CZ-549 01 Nové Město nad Metují, Czech Republic
IČ / Identification Number / NIF : 000 08 753

Jméno a adresa osoby pověřené sestavením technické dokumentace podle Ing. Radek Ostrý
2006/42/ES a jméno a adresa osoby, která uchovává technickou Ammann Czech Republic a.s.
dokumentaci podle 2000/14/ES / Name and address of the person authorised Náchodská 145, CZ-549 01 Nové Město nad Metují, Czech Republic
to compile the technical file according to 2006/42/EC and name and address of
the person, who keeps the technical documentation according to 2000/14/EC /
Nombre y dirección de la persona autorizada de completar la documentación
técnica según 2006/42/ES y el nombre y dirección de la persona que guarda la
documentación técnica según 2000/14/ES:

Popis strojního zařízení / Description of the machinery / Descripción de la


maquinaria :
Označení / Designation / Demarcación: Tandemový válec / Tandem roller / Rodillo tándem

Typ / Type / Tipo: ARX 110

Verze / Version / Versión:


Product Identification Number:
Motor / Engine / Motor: Deutz TCD3,6 L4, vznětový, jmenovitý výkon (ISO 14396): 74,4 kW, jmenovité otáčky: 2200
min-1. / Deutz TCD3,6 L4, Diesel, nominal power (ISO 14396): 74,4 kW, rated speed: 2200 RPM.
/ Deutz TCD3,6 L4, de explosión, potencia nominal (ISO 14396): 74,4 kW, revoluciones
nominales: 2200 min-1.

Prohlašujeme, že strojní zařízení splňuje všechna příslušná ustanovení Strojní zařízení – směrnice 2006/42/ES / Machinery Directive 2006/42/EC / Maquinaria –
uvedených směrnic / We declare, that the machinery fulfils all the relevant Directriz 2006/42/EG
provisions mentioned Directives / Declaramos que la maquinaria cumple Elektromagnetická kompatibilita – směrnice 2014/30/EU / Electromagnetic Compatibility
todon todas las disposiciones correspondientes de las Directivas mencionadas: Directive 2014/30/EU / Elektromagnetische Kompatibilität – Directiva 2014/30/UE

Emise hluku – směrnice 2000/14/ES / Noise Emission Directive 2000/14/EC / Emisión del
ruido – Directiva 2000/14/EG

Harmonizované technické normy a technické normy použité k posouzení ČSN EN ISO 12100, ČSN EN 500-1+A1, ČSN EN 500-4, ČSN EN ISO 4413,
shody / The harmonized technical standards and the technical standards
ČSN EN 13309
applied to the conformity assessment / Normas técnicas armonizadas y normas
técnicas utilizadas para la evaluación de la Conformidad:

Osoby zúčastněné na posouzení shody / Bodies engaged in the conformity Notifikovaná osoba č. 1016 / Notified Body No.: 1016 / Persona notificada no. 1016
assessment / Personas participantes en la evaluación de la Conformidad:
Státní zkušebna strojů a.s., Třanovského 622/11, 163 04 Praha 6–Řepy, ČR. / The Government
Testing Laboratory of Machines J.S.C., Třanovského 622/11, 163 04 Praha 6–Řepy, Czech
Republic / Taller estatal de ensayos de máquinas S.A., Třanovského 622/11, 163 04 Praha
6–Řepy, CZ.

Použitý postup posouzení shody / To the conformity assessment applied Na základě směrnice 2000/14/ES příloha VI / Pursuant to the Noise Emission Directive
procedure / Descripción del procedimiento aplicado para la evaluación de la 2000/14/EC, Annex VI / Conforme a la Directiva 2000/14/ES anexo VI
Conformidad:
Naměřená hladina akustického výkonu / Measured sound power level / Nivel LWA = 106 dB
medido de la potencia acústica:
Garantovaná hladina akustického výkonu / Guaranteed sound power level / LWA = 107 dB
Nivel de la potencia acústica garantizada:

Místo a datum vydání / Place and date of issue / Lugar y fecha de la emisión: Nové Město nad Metují,

Osoba zmocněná k podpisu za výrobce / Signed by the person entitled to deal in the name of manufacturer / Persona autorizada para firmar por el productor:

Jméno / Name / Nombre: Jiří Sychra


Funkce / Grade / Cargo: Logistics Manager
Podpis / Signature / Firma: CZ / EN / ES
Le felicitamos por la compra de la maquinaria de espesamiento AMMANN. Esta moderna máquina de espesar se caracteriza por un
manejo y mantenimiento fáciles y es un resultado de experiencias de muchos ańos de la empresa AMMANN en el ámbito de técnicas
de espesamiento sobre todo de aplanadoras de carreteras. Para prevenir juntamente fallas a consecuencia de un manejo y manteni-
miento incorrectos, les pedimos que lean atentamente estas Instrucciones de Uso.

Cordiales saludos,

Ammann Czech Republic a.s. | Náchodská 145 | CZ-549 01 Nové Mesto nad Metují

% + 420 491 476 111 | Fax + 420 491 470 215 | info@ammann.com | www.ammann.com

409001

Este manual es la „traducción del manual de manejo original“ en el sentido del apartado 1.7.4.1 de la Directriz del Parlamento Europeo
y Consejo 2006/42/CE del día 17 de mayo del 2006.

Estas Instrucciones de Uso contienen:


I. Manual de Especificaciones II. Manual de Funcionamiento III. Manual de Mantenimiento

El presente Manual tiene como objeto informar al operador de un manejo seguro de la aplanadora y entregarle informaciones sobre el
mantenimiento. Por esta razón, es indispensable entregar a los operadores estas instrucciones y asegurar que las mismas serán leídas
con mucha atención antes de utilizar la aplanadora.
La Sociedad Anónima AMMANN no se responsabiliza en ningún caso del manejo incorrecto de la máquina o de una manera incorrecta
de aplicar los regimenes de funcionamiento con las posibles consecuencias como lesiones, eventualmente la muerte, averías de la
máquina o contaminación del medio ambiente.
El cumplimiento de las Instrucciones de Mantenimiento aumenta la confiabilidad, prolonga la vida útil del equipo de maquinaria y baja
los costos de reparaciones y el tiempo de paradas inútiles.
Para asegurar un funcionamiento perfecto de la maquinaria de compactación AMMANN utilice durante las reparaciones ex-
clusivamente los repuestos originales suministrados por la empresa AMMANN.

Instrucciones de Uso deben colocarse en la máquina en un sitio determinado para este fin.

ARX 110 1
Introducción

Las informaciones, especificaciones e instrucciones recomendadas para el manejo y mantenimiento contenidas en este manual son
informaciones básicas y finales en el momento de la impresión del mismo. Podrían producirse errores de impresión, cambios técnicos
y cambios en las figuras de los gráficos. Todas las dimensiones y pesos son aproximados y por eso sin compromiso.
Firma Ammann Czech Republic a.s. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento y sin la obligación de informar al
usuario de la máquina. En caso de encontrar diferencias entre la máquina que usa y las informaciones contenidas en esta publicación
es necesario acudir a su distribuidor.
La reimpresión y distribución de todo tipo está sujeta la aprobación por escrito por parte de Ammann Czech Republic a.s..

2 ARX 110
SEÑALIZACIÓN DE INDICACIONES DE SEGURIDAD EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES:

Señalización que advierte del peligro de accidentes o heridas de personas.

Señalización que advierte de la posibilidad de una avería de la máquina o sus partes.

Señalización que advierte sobre la necesidad de proteger el medio ambiente.

ATENCIÓN !
En las Instrucciones se utilizan términos a la derecha, a la izquierda, adelante y atrás, que señalan las partes de la
máquina desde el punto de vista de la marcha para adelante.

ADELANTE

A LA IZQUIERDA A LA DERECHA

ATRÁS
409002es

ARX 110 3
Contenuto
Contenuto.........................................................................................................................................................4
1. MANUAL DE ESPECIFICACIONES..........................................................................................................9
1.1. Datos básicos.........................................................................................................................................10
1.2. Esquema de dimensiones de la máquina............................................................................................12
1.3. Datos técnicos........................................................................................................................................16

2. MANUAL DE FUNCIONAMIENTO.........................................................................................................21
2.1. Principales medidas de seguridad.......................................................................................................23
2.1.1. Medidas de seguridad durante el funcionamiento de la máquina......................................................................................................23
2.1.1.1. Antes de iniciar los trabajos de espesamiento:............................................................................................................................................23
2.1.1.2. Trabajo en un espacio peligroso.......................................................................................................................................................................23
2.1.1.3. Aseguramiento de las medidas de seguridad por el prestador de servicios....................................................................................24
2.1.1.4. Cabina con el marco ROPS integrado..............................................................................................................................................................24
2.1.2. Requerimientos para la calificación del conductor....................................................................................................................................25
2.1.3. Obligaciones del conductor................................................................................................................................................................................25
2.1.4. Actividades prohibidas - seguridad y garantía............................................................................................................................................27
2.1.5. Letreros y marcas de seguridad utilizadas en la máquina ......................................................................................................................28
2.1.6. Señales manuales...................................................................................................................................................................................................33

2.2. Reglas de ecología e higiene ................................................................................................................36


2.2.1. Reglas de higiene ...................................................................................................................................................................................................36
2.2.2. Reglas de ecología .................................................................................................................................................................................................36

4 ARX 110
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2.3. Conservación y almacenaje..................................................................................................................37
2.3.1. Conservación a corto plazo y almacenamiento durante el tiempo de 1 a 2 meses.......................................................................37
2.3.2. Conservación y el almacenaje de la máquina por un tiempo mayor de 2 meses ..........................................................................37
2.3.3. Deconservación y revisión de la máquina entregada...............................................................................................................................38

2.4. Liquidación de la máquina después de acabar su vida útil................................................................39


2.5. Descripción de la máquina...................................................................................................................40
2.6. Manipuladores y aparatos de control..................................................................................................42
2.6.1. Manejo de la pantalla............................................................................................................................................................................................60

2.7. Manejo y uso de la máquina.................................................................................................................70


2.7.1. Arranque del motor...............................................................................................................................................................................................71
2.7.2. Rodado y reversión................................................................................................................................................................................................75
2.7.3. Detención de la máquina y del motor............................................................................................................................................................81
2.7.4. Detención de emergencia de la máquina......................................................................................................................................................81
2.7.5. Parada de la máquina............................................................................................................................................................................................83
2.7.6. Regadío......................................................................................................................................................................................................................83
2.7.6.1. Riego con agua........................................................................................................................................................................................................83
2.7.6.2. Riego con emulsión...............................................................................................................................................................................................85
2.7.7. Cortadora Ammann (equipamiento especial)..............................................................................................................................................87
2.7.8. Infratermómetro (equipamiento especial)....................................................................................................................................................89
2.7.9. Esparcidor Ammann (equipamiento opcional) ..........................................................................................................................................91
2.7.10. Telematics readiness (equipamiento especial)............................................................................................................................................93
2.7.11. ACE FORCE (equipamiento especial)...............................................................................................................................................................94
2.7.11.1. Pantalla para el ajuste de los parámetros......................................................................................................................................................96
2.7.11.2. Salto doble (caótico)..............................................................................................................................................................................................97

2.8. Transporte de la máquina.....................................................................................................................98


2.8.1. Carga de la máquina..............................................................................................................................................................................................99
2.8.1.1. Carga de la máquina mediante una rampa...................................................................................................................................................99
2.8.1.2. Carga de la máquina con una grúa............................................................................................................................................................... 100

2.9. Condiciones especiales del uso de la máquina.................................................................................101


2.9.1. Remolque de la máquina.................................................................................................................................................................................. 101
2.9.2. Funcionamiento de la máquina en el período de estreno................................................................................................................... 106
2.9.3. Trabajos de la máquina en temperaturas bajas........................................................................................................................................ 106
2.9.4. Trabajo de la máquina en temperaturas y humedad más altas.......................................................................................................... 106
2.9.5. Trabajo de la máquina en mayores alturas sobre el nivel del mar..................................................................................................... 106
2.9.6. Trabajo de la máquina en un ambiente lleno de polvo......................................................................................................................... 106
2.9.7. Marcha con vibración sobre materiales espesados y duros................................................................................................................. 106

ARX 110 5
Contenuto
3. MANUAL DE MANTENIMIENTO.........................................................................................................107
3.1. Seguridad y otras medidas durante el mantenimiento de la máquina...........................................109
3.1.1. Seguridad durante el mantenimiento de la máquina............................................................................................................................ 109
3.1.2. Medidas antiincendio durante el recambio de los rellenos de funcionamiento.......................................................................... 109
3.1.3. Reglas ecológicas y de higiene....................................................................................................................................................................... 110

3.2. Especificaciones de los rellenos.........................................................................................................111


3.2.1. Aceite de motor.................................................................................................................................................................................................... 111
3.2.2. Combustible.......................................................................................................................................................................................................... 112
3.2.3. Líquido de enfriamiento.................................................................................................................................................................................... 112
3.2.4. Aceite hidráulico.................................................................................................................................................................................................. 113
3.2.5. Aceite de transmisión......................................................................................................................................................................................... 113
3.2.6. Grasa de lubricación........................................................................................................................................................................................... 114
3.2.7. Líquido para lavaparabrisas............................................................................................................................................................................. 114
3.2.8. Líquido de enfriamiento del rodete.............................................................................................................................................................. 114
3.2.9. Aire acondicionado llenado............................................................................................................................................................................. 114
3.2.10. Aceite vibratorio................................................................................................................................................................................................... 114
3.2.11. Emulsión................................................................................................................................................................................................................. 114

3.3. Rellenos................................................................................................................................................115
3.4. Tabla de lubricación y mantenimiento..............................................................................................116
3.5. Plan de lubricación y de servicio........................................................................................................118
3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento..................................................................................120

Cada 20 horas de funcionamiento (a diario).....................................................................................121


3.6.1. Control del aceite en el motor......................................................................................................................................................................... 121
3.6.2. Control de la hermeticidad del motor.......................................................................................................................................................... 121
3.6.3. Control del líquido de enfriamiento del motor......................................................................................................................................... 122
3.6.4. Control de la válvula de polvo del filtro de aire........................................................................................................................................ 123
3.6.5. Control del estado del ventilador.................................................................................................................................................................. 123
3.6.6. Control de combustible..................................................................................................................................................................................... 124
3.6.7. Control del aceite en el recipiente hidráulico............................................................................................................................................ 125
3.6.8. Complementación del recipiente del rociado........................................................................................................................................... 125
3.6.9. Control de los inyectores de rociado............................................................................................................................................................ 126
3.6.10. Control de equipos de advertencia y control ........................................................................................................................................... 127
3.6.11. Control del aceite de cajas de cambio......................................................................................................................................................... 129
3.6.12. Control de la correa (aire acondicionado).................................................................................................................................................. 129
3.6.13. Control de la hermeticidad del sistema de escape.................................................................................................................................. 129
3.6.14. Test de frenos........................................................................................................................................................................................................ 130
3.6.14.1. Control del freno de estacionamiento......................................................................................................................................................... 130
3.6.14.2. Control del freno de emergencia................................................................................................................................................................... 131
3.6.14.3. Control del freno de trabajo............................................................................................................................................................................ 132
3.6.15. Control de hermeticidad del sistema de combustible y del sistema hidráulico........................................................................... 133

6 ARX 110
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cada 250 horas de funcionamiento (3 meses)..................................................................................134
3.6.16. Limpieza del filtro de la rociada...................................................................................................................................................................... 134
3.6.17. Engrase de la máquina....................................................................................................................................................................................... 136
3.6.18. Control de la presión en neumáticos............................................................................................................................................................ 137
3.6.19. Control del interruptor del asiento................................................................................................................................................................ 137

Cada 500 horas de operación (6 meses) realícelo al menos 1 vez al año........................................138


3.6.20. Control de la correa del motor........................................................................................................................................................................ 138
3.6.21. Cambio del aceite en el motor........................................................................................................................................................................ 139
3.6.22. Control de la tubería de aspiración del motor.......................................................................................................................................... 141
3.6.23. Control del sensor del filtro de aire............................................................................................................................................................... 142
3.6.24. Control del líquido de enfriamiento del motor......................................................................................................................................... 143
3.6.25. Control de la instalación eléctrica.................................................................................................................................................................. 143
3.6.26. Limpieza del separador del agua del filtro de combustible................................................................................................................. 144
3.6.27. Control del nivel del líquido de enfriamiento (Climatización)............................................................................................................ 144
3.6.28. Cambio del filtro de combustible del motor............................................................................................................................................. 145
3.6.29. Recambio de materias filtrantes del filtro del aire................................................................................................................................... 147
3.6.30. Limpieza del filtro de la ventilación de la cabina..................................................................................................................................... 149
3.6.31. Engrasado de correas del rodete oscilante................................................................................................................................................ 150

Cada 1000 horas de funcionamiento (1 año).....................................................................................151


3.6.32. Control del círculo de enfriamiento del motor......................................................................................................................................... 151
3.6.33. Control del acumulador.................................................................................................................................................................................... 152
3.6.34. Control de la correa del motor........................................................................................................................................................................ 154
3.6.35. Cambio del aceite en las cajas de transmisión.......................................................................................................................................... 155
3.6.36. Cambio de aceite en los vibradores.............................................................................................................................................................. 156
3.6.37. Control del sistema amortiguador................................................................................................................................................................ 157
3.6.38. Limpieza del tanque de agua.......................................................................................................................................................................... 159
3.6.39. Limpieza de los enfriadores............................................................................................................................................................................. 160
3.6.40. Control del motor................................................................................................................................................................................................ 161
3.6.41. Diagnóstico del motor y de la máquina...................................................................................................................................................... 161
3.6.42. Control de la correa (aire acondicionado)................................................................................................................................................... 162
3.6.43. Control de la sujeción del compresor (aire acondicionado)................................................................................................................ 162

Cada 2000 horas de funcionamiento (2 años)...................................................................................163


3.6.44. Cambio del aceite hidráulico y los filtros.................................................................................................................................................... 163
3.6.45. Sustitución de correas del rodete oscilante............................................................................................................................................... 166

Cada 6000 horas de funcionamiento (6 años)...................................................................................167


3.6.46. Cambio del líquido de enfriamiento del motor ....................................................................................................................................... 167

Mantenimiento según la necesidad...................................................................................................169


3.6.47. Desaireamiento del sistema de combustible............................................................................................................................................ 169
3.6.48. Limpieza de los enfriadores............................................................................................................................................................................. 170
3.6.49. Evacuación del agua del círculo del regadío antes de la temporada invernal.............................................................................. 171
3.6.50. Ajuste de raspadores.......................................................................................................................................................................................... 173
3.6.51. Recarga de la batería.......................................................................................................................................................................................... 175
3.6.52. Limpieza de la máquina ................................................................................................................................................................................... 176
3.6.53. Control del ajuste de uniones de tornillos.................................................................................................................................................. 176

ARX 110 7
Contenuto
3.7. Fallas.....................................................................................................................................................179
3.8. Attachments.........................................................................................................................................180
Wiring diagram...................................................................................................................................................................................................................... 180
Wiring diagram of chip spreader.................................................................................................................................................................................... 186
Hydraulic system diagram ARX 110 HF........................................................................................................................................................................ 190
Hydraulic system diagram ARX 110 C........................................................................................................................................................................... 192
Hydraulic diagram of chip spreader.............................................................................................................................................................................. 194
Tabla de piezas de repuesto............................................................................................................................................................................................. 196
Contenido del juego de filtros 500 h y 1000 h (4-21383)....................................................................................................................................... 197
Contenido del juego de filtros 2000 h (4-760123).................................................................................................................................................... 197
Error codes.............................................................................................................................................................................................................................. 198

8 ARX 110
MANUAL DE ESPECIFICACIONES

1. MANUAL DE ESPECIFICACIONES

ARX 110
(Deutz Tier 3)

ARX 110 9
1.1. Datos básicos
Descripción de la máquina
Por favor, complete los siguientes datos:
El rodillo de tándem con el marco de articulación con dos rode- (ver la placa de fabricación y la placa del motor Deutz)
tes de acero lisos propulsados de vibración. El manejo mediante
el marco de articulación facilita el ajuste de la huella amplificada
(crabbing). Tipo de máquina

Descripción del uso previsto de la máquina ................................................................................................................


Product Identification Number
Los rodillos son determinados para los trabajos de espesamien-
to del alcance medio y grande en la construcción vial (la const-
rucción de autopistas y carreteras, pistas de aeropuertos) y en la ................................................................................................................
construcción terrestre (parques industriales etc.).
Ańo de fabricación

Los rodillos ARX 110 son destinados para el espesamiento de


................................................................................................................
mezclas de asfalto hasta el grosor de la capa (después del es-
pesamiento) de 150 mm, (5,9 in), de mezclas aglutinadas hid- Tipo del motor
ráulicamente hasta el grosor de la capa de 220 mm (8,7 in), de
tierras mixtas hasta el grosor de la capa de 320 mm (12,6 in),
de materiales arenosos y de grava hasta el grosor de la capa de ................................................................................................................
420 mm (16,5 in). Número de fabricación del motor
Los rodillos no son apropiados para el espesamiento de rockfill
y de materiales aluminíferos y arcillosos.
................................................................................................................

Los rodillos ARX 110 C son destinados para el espesamiento de


mezclas de asfalto hasta el grosor de la capa (después del espe-
samiento) de 40 - 120 mm, (1,6 - 4,7 in), de mezclas aglutinadas
hidráulicamente hasta el grosor de la capa de 150 mm (5,9 in),
de tierras mixtas hasta el grosor de la capa de 200 mm (7,9 in),
Al contactar al dealer o al productor, indique siempre los datos
de materiales arenosos y de grava hasta el grosor de la capa de
indicados en la tabla.
300 mm (11,8 in).
Los rodillos no son apropiados para el espesamiento de rockfill
y de materiales aluminíferos y arcillosos.

Las máquinas están destinadas a operar en el tipo de clima ári-


do, suave y frío según EN 60721-2-1:2014 con el rango térmico
limitado desde -15 °C (5 °F) hasta +45 °C (113 °F) y con la hume-
dad absoluta más alta de 25 g.m-3.
La versión estándar de la máquina no es destinada para el funci-
onamiento en las vías de tránsito. Para más informaciones con-
tacte a su distribuidor.

La máquina que cumple los requerimientos para la protección


de salud y seguridad viene provista con la placa de fabricación
con la marca CE.
1. Demarcación - indicada siempre solamente en el idioma in-
4145

glés
1
AMMANN CZECH REPUBLIC a.s.
2. Modelo 549 01 NOVÉ MĚSTO NAD METUJÍ, Náchodská 145
CZECH REPUBLIC

3. Product identification number 8


4. Potencia nominal 2 DESIGNATION

TYPE
5. Peso de funcionamiento 9
VERSION

6. Peso máximo
3 PRODUCT IDENTIFICATION NUMBER

7. Peso de transporte 4 NOMINAL POWER ENGINE EMISSIONS 10


8. Versión
11
OPERATING MASS FRONT AXLE LOAD

9. Emisiones del motor 5 MAXIMUM MASS REAR AXLE LOAD

10.Carga al eje delantero


6
SHIPPING MASS YEAR OF CONSTRUCTION
12
11.Carga al eje posterior MODEL YEAR

13
12.Año de fabricación 7
4145
MADE IN CZECH REPUBLIC

13.Año del modelo

10 ARX 110
MANUAL DE ESPECIFICACIONES
Colocación de la placa de fabricación
Placa de fabricación
Product Identification Number

409174

Placa de la cabina ROPS

409166

Número de fabricación del motor Deutz

409193

ARX 110 11
1.2. Esquema de dimensiones de la máquina
ARX 110

H1
H
T T

D D
G

A
L

409005A

A C D G G1 H H1 L T W W1
mm 3500 170 1220 300 780 3000 2350 4720 22 1680 1800
(in) (137,8) (6,7) (48,0) (11,8) (30,7) (118,1) (92,5) (185,8) (0,9) (66,1) (70,9)

12 ARX 110
MANUAL DE ESPECIFICACIONES

G1
W
W1

409006

ARX 110 13
1.2. Machine dimension scheme
ARX 110 C

H1
H
T

D
G

A
L

409199A

A C D G G1 H H1 L T W W1 W2
mm 3500 170 1220 300 780 3000 2350 4720 22 1680 1800 1628
(in) (137,8) (6,7) (48,0) (11,8) (30,7) (118,1) (92,5) (185,8) (0,9) (66,1) (70,9) (64,1)

14 ARX 110
MANUAL DE ESPECIFICACIONES

G1

W W2
W1

409200

ARX 110 15
1.3. Datos técnicos

ARX 110 ARX 110 HF ARX 110 C


EU Stage IIIA / U.S. EPA Tier 3
Peso
Peso de funcionamiento EN 500-1+A1 (CECE) con la cabina,
kg (lb) 10310 (22730) 10310 (22730) 10090 (22240)
ROPS
Carga de funcionamiento EN 500-1+A1 (CECE) con la cabi-
kg (lb) 5160 (11380) 5160 (11380) 5110 (11270)
na, ROPS al eje delantero
Carga de funcionamiento EN 500-1+A1 (CECE) con la cabina,
kg (lb) 5150 (11350) 5150 (11350) 4980 (10980)
ROPS al eje trasero
Peso de volumen mediano de los rellenos kg (lb) 510 (1120) 510 (1120) 510 (1120)
Peso de funcionamiento ISO 6016 con la cabina, ROPS kg (lb) 10400 (22930) 10400 (22930) 10180 (22440)
Peso máximo con la cabina, ROPS, accesorios y peso de
kg (lb) 11750 (25900) 11750 (25900) 11530 (25420)
compensación
Peso máximo permitido según ROPS kg (lb) 13000 (28660) 13000 (28660) 13000 (28660)
Carga lineal estática del rodete delantero kg/cm (lb/in) 30,7 (171,9) 30,7 (171,9) 30,4 (170,2)
Carga lineal estática del rodete trasero kg/cm (lb/in) 30,7 (171,9) 30,7 (171,9) -
Peso de la cabina kg (lb) 440 (970) 440 (970) 440 (970)
Peso de la cortadora Ammann kg (lb) 150 (330) 150 (330) 150 (330)
peso de la cortadora ambidiestra kg (lb) 300 (660) 300 (660) 300 (660)
Peso del espolvoreador Ammann kg (lb) 630 (1390) 630 (1390) 630 (1390)
Propiedades de marcha
Velocidad de máxima km/h (MPH) 10,5 (6,5) 10,5 (6,5) 10,5 (6,5)
Fuerza ascensional sin vibración % 30 30 30
Fuerza ascensional con vibración % 25 25 25
Estabilidad lateral durante la marcha sin vibración % 25 25 25
Estabilidad lateral durante la marcha con vibración % 15 15 15
Radio de giro de rodada interior mm (in) 5470 (215,4) 5470 (215,4) 5470 (215,4)
Radio de giro de contorno exterior mm (in) 7450 (293,3) 7450 (293,3) 7450 (293,3)
Tipo de propulsión - hidroestático hidroestático hidroestático
Número de ejes propulsores - 2 2 2
Ángulo de oscilación ° ±6 ±6 ±6
Angulo de dirección ° ± 31 ± 31 ± 31
Dirección
Tipo de dirección - articulación articulación articulación
Control de dirección - hidráulico hidráulico hidráulico
Hidromotores rectilíneos - 1+1 (crab) 1+1 (crab) 1+1 (crab)

16 ARX 110
MANUAL DE ESPECIFICACIONES

ARX 110 ARX 110 HF ARX 110 C


EU Stage IIIA / U.S. EPA Tier 3
Motor
Productor - Deutz Deutz Deutz
Tipo - TCD3,6 L4 TCD3,6 L4 TCD3,6 L4
Potencia según ISO 14396 kW (HP) 74,4 (100) 74,4 (100) 74,4 (100)
Número de cilindros - 4 4 4
Volumen de carrera cm3 (cu in) 3621 (221) 3621 (221) 3621 (221)
Revoluciones nominales min-1 (RPM) 2200 2200 2200
Nm (ft lb)/
Momento de torsión máximo 410/1600 410/1600 410/1600
rpm
Consumo de combustible durante el uso regular l/h (gal US/h) 10,2 (2,7) 10,2 (2,7) 10,2 (2,7)
EU Stage IIIA, U.S. EU Stage IIIA, U.S. EU Stage IIIA, U.S.
Motor cumple las prescripciones de emisiones -
EPA Tier 3 EPA Tier 3 EPA Tier 3
Sistema de refrigeración del motor - de líquido de líquido de líquido
Eje
Presión de neumáticos máxima kPa 180
Número de neumáticos - 4
Número de ruedas atrás - 4
Dimensiones de los neumáticos - 11,00x20´´16PR
Tipo de neumáticos - COMPACTOR
Tipo de neumáticos - Tube Type
Frenos
De funcionamiento - hidroestático hidroestático hidroestático
mecánica de mecánica de mecánica de
De estacionamiento -
lamelas lamelas lamelas
mecánica de mecánica de mecánica de
De emergencia -
lamelas lamelas lamelas
Vibración
38 (2280) - 42 42 (2520) - 46 38 (2280) - 42
Frecuencia I Hz (VPM)
(2520) (2760) (2520)
43 (2580) - 52 58 (3480) - 67 43 (2580) - 52
Frecuencia II Hz (VPM)
(3120) (4020) (3120)
Frecuencia de oscilación Hz (VPM) 40 (2400) 40 (2400) -
Amplitud I mm (in) 0,82 (0,032) 0,6 (0,024) 0,82 (0,032)
Amplitud II mm (in) 0,35 (0,014) 0,22 (0,009) 0,35 (0,014)
Amplitud de oscilación mm (in) 1,3 (0,051) 1,3 (0,051) -
Fuerza centrífuga I kN 98-120 88-105 98-120
Fuerza centrífuga II kN 54-78 61-82 54-78
Fuerza de oscilación - 77 77 -
Tipo de propulsión - hidroestático hidroestático hidroestático
Riego
Tipo de riego - de presión de presión de presión
Número de bombas - 2 2 3
Número de filtraciones - 3 3 3

ARX 110 17
1.3. Technical data

ARX 110 ARX 110 HF ARX 110 C


EU Stage IIIA / U.S. EPA Tier 3
Rellenos de funcionamiento
Combustible l (gal US) 220 (58,1) 220 (58,1) 220 (58,1)
Agua para rociar rodetes l (gal US) 840 (221,9) 840 (221,9) 840 (221,9)
Emulsión de rociado l (gal US) - - 28 (7,4)
Motor (relleno de aceite) l (gal US) 9 (2,4) 9 (2,4) 9 (2,4)
Sistema de refrigeración l (gal US) 23 (6,1) 23 (6,1) 23 (6,1)
Sistema hidráulico l (gal US) 60 (15,9) 60 (15,9) 60 (15,9)
Rodete de vibración delantero (relleno de aceite) l (gal US) 7,5 (2) 7,5 (2) 7,5 (2)
Rodete de vibración trasero (relleno de aceite) l (gal US) 7,5 (2) 7,5 (2) -
Líquido de enfriamiento del rodete l (gal US) 2x100 (2x26,42) 2x100 (2x26,42) 2x100 (2x26,42)
Reductor de la propulsión del rodete l (gal US) 2x2 (2x0,53) 2x2 (2x0,53) 2 (0,5)
Reductor de la propulsión del eje l (gal US) - - 2x2 (2x0,53)
Instalación eléctrica
Voltaje V 24 24 24
Capacidad de la batería Ah 2x55 2x55 2x55
Emisión de ruido y vibración
Nivel de potencia acústica medido A, LpA en el puesto del
dB 79 - 79
operario (cabina) *
Inseguridad KpA* dB 2 - 2
Nivel de potencia acústica garantizado A, LWA** dB 107 - 107
El valor más alto declarado de peso efectivo de la
aceleración de vibraciones transmitidas en todo el cuerpo m/s2 (ft/s2) <0,5 (<1,6) - <0,5 (<1,6)
(cabina) ***
Valor total declarado de la aceleración de vibraciones trans-
m/s2 (ft/s2) <2,5 (<8,2) - <2,5 (<8,2)
mitidas en las manos (cabina) ***

* medido según la EN 500-4


** medido según la DIRECTIVE 2000/14/EC y EN 500-4
*** medido según EN 1032 durante la marcha con la vibración sobre un fondo grano)

18 ARX 110
MANUAL DE ESPECIFICACIONES

Equipamiento a pedido
Climatización
Preparación para la radio (antena, 2 x reproductores) (solamente la versión con cabina)
Radio CD
Bocina de la marcha atrás
Iluminación para el tráfico
Iluminación para el nocturno
Faro
Luces de trabajo adicionales
Dispositivo cortador / dispositivo para acabar el espesamiento
Cortadora ambidiestra
Infratermómetro
Extintor
Dispersador AMMANN
ACEForce
Cierre del diferencial
Juego de herramientas Ammann
Aceite eliminable biológicamente
Diferente color de la superficie (esquema Ammann), máx. 2 colores diferentes
Color especial de la superficie
Aspersión Emulsión
Juego de filtros 500 h
Juego de filtros 1000 h
Juego de filtros 2000 h
Juego de documentación adicional
12 Convertidor V
Rodete oscilante

ARX 110 19
Notas

20 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

2. MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

ARX 110
(Deutz Tier 3)

ARX 110 21
22 ARX 110
2.1. Principales medidas de seguridad MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.1.1. Medidas de seguridad durante el 2.1.1.2. Trabajo en un espacio peligroso
funcionamiento de la máquina
Cualquier dańo producido en las redes de ingeniería hay que
Las medidas de seguridad indicadas en cada uno de los capí- avisar de inmediato a los prestadores de servicios de las mismas,
tulos de la documentación técnica entregada con la máquina, tomando a su vez medidas para impedir el acceso de personas
deben completarse con las medidas de seguridad válidas en el no autorizadas al espacio de peligro.
país correspondiente, donde se usa la máquina, en el lugar de El empleado no debe trabajar a solas en el lugar de trabajo, sin
trabajo, considerando la organización del trabajo, el proceso del que haya otro empleado al alcance de la vista y oído, el cual
trabajo y el personal. prestaría o llamaría ayuda en caso de un accidente si no se ase-
guraría otra manera eficiente del control o comunicación.

2.1.1.1. Antes de iniciar los trabajos de


espesamiento:

• El suministrador de los trabajos de construcción (el presta-


dor de la máquina) tiene la obligación de dar al conductor y
al personal de mantenimiento instrucciones que contienen
requerimientos para asegurar la seguridad del trabajo du-
rante el funcionamiento de la máquina.
• Antes de iniciar los trabajos de espesamiento tiene que ve-
rificar:
- La distribución de redes de ingeniería
- Espacios subterráneos (la dirección, profundidad)
- La filtración o emanación de materias dańinas
- La resistencia del suelo, la inclinación del plano de ro-
dado
- Otros obstáculos y determinar medidas para garantizar
la seguridad de trabajo.
Sobre esta situación tiene que informar al conductor de la
máquina que realizará los trabajos en el terreno.
• Tiene que determinar un procedimiento tecnológico, la
parte del cual forma el procedimiento de trabajo para la de-
terminada actividad laboral, el mismo que establece entre
otras cosas:
- Medidas durante trabajos en condiciones especiales
(trabajos en zonas de protección, en declinaciones ext-
remas etc.)
- Medidas en caso de una amenaza por elementos natu-
rales
- Requerimientos para la realización de los trabajos man-
teniendo las reglas de la seguridad laboral
- Medidas técnicas y de organización para asegurar la se-
guridad de los trabajadores, del lugar de trabajo y de los
alrededores.
Hay que informar al conductor de la máquina probadamente
sobre el procedimiento tecnológico.

ARX 110 23
2.1. Principales medidas de seguridad
2.1.1.3. Aseguramiento de las medidas de 2.1.1.4. Cabina con el marco ROPS integrado
seguridad por el prestador de servicios
• La cabina ROPS no debe ser deformada, no debe presentar
• Debe asegurar que la máquina esté funcionando solamente huellas de corrosión, hendiduras o roturas. Debe ser unida
en tales condiciones y para tales fines para los cuales tenga firmemente con el marco de la máquina. No pueden reali-
la capacidad técnica según las condiciones establecidas por zarse en ella ningunas otras modificaciones adicionales sin
el productor y por las normas correspondientes. el acuerdo del productor ya que podrían ser causa de una
disminución de su solidez. Las uniones de tornillos deben
• Debe asegurar el uso del cilindro de vibración de tal ma- responder a la especificación y deben ajustarse al momen-
nera y en tales lugares de trabajo que no exista peligro de to prescrito, no deben ser dańadas, deformadas y no deben
transmitir vibraciones peligrosas y causar dańos en objetos presentar huellas de corrosión.
cercanos, etc.
• Debe asegurar un control regular del funcionamiento y del
estado técnico y un mantenimiento regular de la máquina
en los intervalos según el manual de lubricación y mante-
nimiento. En el caso de un estado técnico insatisfactorio de
la máquina en tal medida que ésta represente una amenaza
para la seguridad del tránsito, personas, propiedades o cau-
sa dańo o altere el medio ambiente, hay que ponerla fuera
del servicio hasta eliminar las fallas.
• Debe determinar quien y que actos puede realizar duran-
te el funcionamiento, mantenimiento y reparaciones de la
máquina.
• Todo aquel que maneje la máquina o realice el mantenimi-
ento y reparaciones de la máquina debe tener conocimiento
de reglas indicadas en el manual de uso de la máquina.
• Debe asegurar la revisión periódica del extintor del fuego.
• Debe asegurar que ”El manual de uso de la máquina” y el
diario de funcionamiento estén colocados en un lugar de-
terminado para estar siempre a disposición del conductor.
• Tiene que asegurar una vigilancia permanente realizada
por un trabajador determinado durante el trabajo de la
máquina durante el tránsito en vías públicas, el mismo que
sobre todo tenga obligación de dar instrucciones para ga-
rantizar la seguridad del trabajo.
• Debe asegurar la eliminación de sustancias peligrosas (com-
bustible, aceite, líquido de enfriamiento, etc.) de lugares del
derrame de acuerdo a sus propiedades para impedir una inf-
luencia adversa al medio ambiente, seguridad del tránsito y
salud de las personas.

24 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.1.2. Requerimientos para la calificación del 2.1.3. Obligaciones del conductor
conductor
• Antes de poner la máquina en marcha es una obligación
• El cilindro puede ser manejado por un conductor que fue del conductor de conocer las instrucciones indicadas en la
instruido según la norma ISO 7130 y otros reglamentos lo- documentación entregada con la máquina, sobre todo las
cales y nacionales y normas destinadas para los conductores medidas de seguridad y respetarlas consecuentemente.
de este tipo de máquinas. Esto es válido también para el personal autorizado a realizar
el mantenimiento, ajuste y reparaciones de la máquina. (En
• Sin el permiso de conducir puede manejar la máquina caso de que no entienden algunas partes de los manuales,
sólo aquel que con el consentimiento del prestador de contacte al dealer más cercano o al productor).
la máquina aprende a manejar bajo la vigilancia directa y
constante de un profesor especializado o un instructor con • No manejar el cilindro en caso de no tener el conocimien-
el fin de obtener una práctica previa. to completo de todas las funciones de la máquina, de los
elementos de trabajo y de manejo y mientras no conozca
• El portador de la licencia de conducir tiene la obligación de exactamente como se maneja la máquina.
cuidar el permiso de conducir adecuadamente y debe pre-
sentarlo bajo pedido a los órganos de control. • Dirigirse de acuerdo a las seńales de seguridad colocadas en
la máquina y mantenerlas en estado legible.
• El portador del permiso no debe realizar ningunas anotacio-
nes, cambios o correcciones en el mismo. • Antes de iniciar el trabajo, el conductor debe conocer el
ambiente del lugar de trabajo, es decir, los obstáculos, dec-
• Está obligado de avisar la pérdida del permiso a la institución linaciones, red de ingeniería y tipos de protección necesaria
emisora del mismo. del lugar de trabajo en relación con los alrededores (el ruido,
• Individualmente por un tiempo limitado puede conducir vibración, etc.)
el cilindro sin el permiso correspondiente un empleado ca- • El conductor debe llevar abrochado el cinturón de seguri-
pacitado mentalmente y físicamente, mayor de 18 ańos el dad durante los trabajos.
mismo que:
• El cinturón de seguridad y sus enganches deben estar en
a) está autorizado por el fabricante de las máquinas perfecto estado.
para realizar el montaje, pruebas y presentación de la
máquina, eventualmente para instruir a los conductores, • En caso de observar el peligro de una amenaza para la salud,
el mismo que debe a su vez tener el conocimiento de las vida de las personas, propiedades, fallas, en caso de un acci-
reglas de seguridad válidas en el lugar de trabajo dente del equipo técnico, eventualmente, al advertir seńales
de tal peligro durante el funcionamiento, el conductor debe,
o en caso que no pueda eliminar el peligro el mismo, inter-
b) está escogido por el prestador de trabajos de rumpir el trabajo y asegurar la máquina contra un arranque
construcción para el manejo (el mantenimiento), y está no autorizado y avisarlo a un empleado responsable y según
probadamente instruido y entrenado, eventualmente las posibilidades advertir a todas las personas que se encu-
cual posea una capacitación especializada para el ma- entran amenazadas con este peligro.
nejo y conducción (la licencia de maquinista etc.). • El conductor está obligado a tener conocimiento sobre los
• El conductor de la máquina debe ser instruido y examinado registros y desviaciones de funcionamiento observados du-
de los reglamentos para asegurar la seguridad del trabajo rante el anterior turno de trabajo antes de iniciar el funcio-
por lo menos 1 vez cada 2 ańos. namiento de la máquina.
• Antes de iniciar el trabajo revisar la máquina, sus accesori-
os y elementos de manejo, debe revisar si los equipos de
mando, de comunicación y seguridad están funcionando
según el manual. En caso de observar una falla que podría
representar un peligro para la seguridad del trabajo y la cual
no puede eliminar por sí solo, no debe poner en marcha la
máquina y debe informar sobre la falla al empleado respon-
sable.
• Si el conductor descubre una falla durante la marcha, debe
parar de inmediato la máquina y asegurarla contra un arran-
que indebido.
• El conductor debe seguir la marcha de la máquina duran-
te el funcionamiento y anotar cualquier falla en el diario de
funcionamiento.
• El conductor debe llevar un diario de funcionamiento que
sirve para llevar los registros sobre el recibimiento y entrega
de la máquina entre los conductores, sobre las fallas y repa-
raciones durante el funcionamiento y para una evidencia de
los acontecimientos importantes ocurridos durante el turno
de trabajo.
• Antes de poner el motor en marcha, los manipuladores de-
ben encontrarse en la posición cero, y no deben encontrarse
personas en el alcance de peligro de la máquina.

ARX 110 25
2.1. Principales medidas de seguridad
• Hay que avisar cada puesta en marcha de la máquina con • Debe mantener limpios el puesto del conductor, estribos y
una seńal auditiva o luminosa, siempre antes del arranque superficies de pisar.
del motor de la máquina. • Antes de levantar la cabina y el capot hay que revisar si hay
• Antes de iniciar el funcionamiento de la máquina, hay que suficiente espacio para el levantamiento y si no se encuent-
revisar el funcionamiento de los frenos y la dirección. ran ahí distribuciones eléctricas. Antes de bajar la cabina y
• Después de una seńal de advertencia, el operario puede po- el capot revise si no se encuentra alguien amenazado con
ner en marcha la máquina solamente cuando todos los tra- esta actividad.
bajadores han abandonado el espacio amenazado. En caso • Si la máquina entra en contacto con alta tensión, hay que
de lugares de trabajo con poca visibilidad es posible el inicio mantener las siguientes reglas:
de la marcha solamente después de pasar el tiempo indis- - esforzarse de abandonar con la máquina la zona de pe-
pensable para abandonar el espacio en peligro. ligro
• Durante el funcionamiento de la máquina hay que mantener - no abandonar el puesto del conductor
las reglas de seguridad y no realizar ninguna actividad que
podría representar un peligro para la seguridad del trabajo - advertir a los demás, que no se acerquen y no toquen
y dedicarse por completo a la conducción de la máquina. Al la máquina
conducir la máquina hay que permanecer siempre sentado • Mantener la máquina libre de impurezas de aceite y materi-
en el asiento. ales inflamables.
• Respetar el procedimiento tecnológico de los trabajos o las
instrucciones del trabajador responsable.
• Al movilizar la máquina en el lugar de trabajo, la velocidad
de la misma debe ajustarse al estado del terreno, al trabajo
realizado y condiciones climáticas. Observar permanente-
mente el perfil de paso para evitar choques con cualquier
obstáculo.
• Después de terminar o interrumpir el funcionamiento de
la máquina, y cuando el conductor abandona la misma,
hay que tomar medidas contra el uso no autorizado de la
máquina y contra un arranque espontáneo. Sacar la llave de
la caja de contacto, cerrar la cabina con llave y desconectar
la instalación eléctrica con el desconector.
• Una vez terminado el funcionamiento, colocar la máquina
en un sitio adecuado (una superficie recta, resistente), don-
de no haya peligro de una falta de estabilidad de la máquina
y que no se encuentre en vías de tránsito, que no esté expu-
esta a objetos precipitados (rocas) y donde no haya peligro
natural de otro tipo (inundaciones, deslaves del suelo, etc.).
• Al parar la máquina en vías públicas deben tomarse medidas
de acuerdo a las prescripciones vigentes en las vías públicas.
La máquina debe ser debidamente seńalizada.
• Una vez terminado el trabajo con la máquina, deben apun-
tarse fallas, dańos a la máquina y reparaciones realizadas en
el diario de funcionamiento. En caso de un cambio directo
de conductores es su obligación de hacer conocer los hec-
hos observados directamente al conductor del siguiente
turno.
• El conductor debe utilizar medios de protección personales
- la vestimenta de trabajo, calzado de trabajo. La vestimenta
no debe ser demasiado floja, dańada, el cabello debe prote-
gerse cubriéndolo adecuadamente. Durante el mantenimi-
ento (la lubricación, el cambio de medios de trabajo) deben
protegerse las manos con guantes adecuados.
• El conductor tiene que proteger sus oídos durante el trabajo
con la máquina sin cabina o con las venatanas abiertas.
• Mantener la máquina equipada con accesorios y equipos
prescritos.

26 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.1.4. Actividades prohibidas - seguridad • Trabajar con la máquina en un sitio que no se puede ver desde
y garantía el puesto del conductor y donde puede existir un peligro para
las personas o propiedades, a menos que la seguridad del tra-
Está prohibido bajo esté garantizada de otra manera, por ejemplo, mediante
una señalización por una persona debidamente instruida.
• Hacer funcionar la máquina sin cerrar las puertas del espacio de • Trabajar con la máquina en una zona de protección de la red
motor.
eléctrica y de estaciones de transformación.
• Dentro del plazo de garantía llenar el circuito hidráulico de otro
• Pasar por encima de cables eléctricos, en caso que los mismos
modo que mediante la unidad hidráulica.
no dispongan de una protección adecuada contra el daño
• Utilizar la máquina si la misma presenta defectos evidentes.
mecánico.
• Utilizar la máquina si el nivel de algún relleno de funcionami-
ento está bajo. • Trabajar con la máquina con la visibilidad disminuida y en la
• Reparar el motor sin autorización - con la excepción de recam- noche, en caso que el espacio de trabajo de la máquina y el
bios regulares de líquidos de funcionamiento y filtros, puede lugar del trabajo no dispongan de una iluminación suficiente.
realizar intervenciones en el motor sólo un servicio de Deutz, • Abandonar el puesto del conductor de la máquina estando la
incluido componentes periféricos del motor - alternador, ter- misma en marcha.
mostato, el sistema eléctrico del motor. • Subir y bajar durante la marcha, bajar saltando de la máquina.
• Trabajar en el régimen del vibrochoque por un tiempo pro- • Permanecer sentado en los pasamanos o partes exteriores de
longado! la máquina durante la marcha.
• Aumentar y bajar rápidamente las revoluciones del motor, • Abandonar la máquina sin asegurarla - alejarse de la máquina
porque se podría dañar el motor. sin asegurarla contra un uso no autorizado.
• Utilizar el freno de emergencia para apagar el motor durante • Poner fuera del funcionamiento los sistemas de seguridad, de
el funcionamiento regular de la máquina. protección y cambiar los parámetros de los mismos.
• Utilizar la máquina en entornos con riesgo de explosión • Utilizar una máquina que presenta una fuga del aceite, com-
(ATEX) y en espacios subterráneos. bustible, líquido de refrigeración y otros rellenos.
• Utilizar la máquina después de ingerir bebidas alcohólicas y • Arrancar el motor de una manera diferente que la indicada en
estupefacientes. el Manual para conductores.
• Utilizar la máquina, cuando con su funcionamiento esté ame- • Colocar en el puesto del conductor otras cosas además de ob-
nazado su estado técnico, la seguridad (la vida, la salud) de las jetos personales (instrumentos, herramientas).
personas, objetos y cosas, eventualmente la circulación vehi- • Depositar sobre la máquina materiales y otros objetos.
cular y su fluidez. • Eliminar impurezas de la máquina estando la misma en marcha.
• Poner en marcha y utilizar la máquina si se encuentran en el • Realizar el mantenimiento, limpieza y reparaciones en tal caso
peligro de su alcance otras personas - con la excepción de la que la máquina no esté asegurada contra un movimiento
enseńanza del conductor con el instructor. espontáneo y un arranque accidental y si no se puede excluir
• Poner en marcha y utilizar la máquina si alguno de los equipos el contacto del operario con las partes móviles de la máquina.
de seguridad se encuentra desmontado o dańado (freno de • Tocar las partes móviles de la máquina con el cuerpo o con
emergencia, candados hidráulicos, etc.) objetos y herramientas sostenidos en la mano.
• Desplazarse y apisonar en tales declinaciones, en las cuales • Fumar y manipular con el fuego abierto durante el control y
podría alterarse la estabilidad de la máquina (un volteo). La bombeo del combustible, recambio, complementación de
estabilidad estática indicada de la máquina disminuye por los aceites, lubricación de la máquina y durante el control del
efectos dinámicos de la marcha. acumulador y el relleno del acumulador.
• Desplazarse y apisonar en tales declinaciones de las pendien- • Transportar en la máquina (en el espacio de motor o la cabina)
tes, en las cuales se podría originar el peligro de un desprendi- trapos impregnados de sustancias inflamables y líquidos infla-
miento de tierra con la máquina o una pérdida de la adhesión mables en recipientes destapados.
y un deslizamiento incontrolable.
• Dejar el motor en marcha en espacios cerrados sin ventilación.
• Manejar la máquina de otra manera que la descrita en el ma- Los gases de escape son peligrosos para la vida.
nual para conductores.
• Poner la máquina en marcha con las puertas abiertas.
• Desplazarse y apisonar con vibración según la resistencia del
• Realizar cualquier reparación de la máquina sin el consentimi-
suelo en tal distancia desde el borde de la pendiente, excava-
ento del productor.
ciones que no se produzca el peligro de un corrimiento del
• Poner la máquina en marcha sin tener abrochado el cinturón
suelo o un desprendimiento del borde con la máquina.
de seguridad.
• Desplazarse y apisonar con vibración en tal distancia desde las
• Cambiar de lugar los conductores eléctricos.
paredes, cortes y pendientes que no se presente el peligro de
su desprendimiento y cubrimiento de la máquina. • Utilizar repuestos que no sean los originales.
• Marcha con vibración sobre una superficie dura (congelada, • Alterar de cualquier manera las unidades eléctricas y
de hormigón, demasiado compacta) o sobre una base de electrónicas.
roca. Existe el peligro de producir daños a la máquina. • Utilizar el lavado a presión en la proximidad de la unidad de
• Apisonar con vibración en tal distancia desde los edificios, ob- mando de la máquina.
jetos y equipos en la cual podría originarse el peligro de dańo
a los mismos mediante la transferencia de vibraciones.
Una violación de estas reglas puede inf-
• Trasladar y transportar personas en la máquina.
luenciar la evaluación de una eventual
• Trabajar con la máquina sin la debida sujeción del puesto del
reclamación y la vigencia de la garantía de la
conductor al marco de la máquina.
máquina.
• Trabajar con la máquina si el capot permanece levantado.
• Trabajar con la máquina si en su alcance peligroso se encuent-
ran otras máquinas o medios de transporte con la excepción
de los que trabajan en conjunto con la máquina.

ARX 110 27
2.1. Principales medidas de seguridad
2.1.5. Letreros y marcas de seguridad utilizadas en la máquina

14 A 14
20 16 12
4 3
5 B
13
18
18
C

17 17

14 14
15
20
3 4 9 5
18 18

17 17
2 C 7 11 10
1 D
A 19

4 21
8 6
B

409007A

28 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

1. ¡Lee el manual! ¡Instrúyase perfectamente sobre el manejo de la máquina


y su mantenimiento según el manual de uso! (el símbolo
aparecerá en la pantalla)

2702bz

2. ¡Abróchate el cinturón de seguridad! ¡ Abróchate el cinturón de seguridad antes de iniciar la


marcha! (el símbolo aparecerá en la pantalla)

2939

2687bz

3. Peligro de un agarre Mantenga una distancia de seguridad hacia la máqui-


na, existe el peligro de un agarre de la máquina entre el
marco delantero y posterior. (los símbolos están coloca-
dos al lado de la articulación de la dirección)

2939

2941bz

4. Espacio peligroso ¡Mantenga una distancia segura! (el símbolo colocado en


la riostra posterior, a la izquierda y derecha en el marco
delantero)

2939

2942bz

5. Espacio peligroso Mantenga una distancia de seguridad hacia la cortadora


y el dispositivo para el acabado del apisonamiento si se
encuentran en marcha.(el símbolo colocado en la brida
encima de la cortadora)

2939

3352bz

ARX 110 29
2.1. Principales medidas de seguridad

6. Peligro de heridas Mantenga una distancia de seguridad hacia la polea ro-


tante y la correa. (el símbolo colocado en el tanque hid-
ráulico)

2601bz

7. Ajusta con el motor sin funcionar Realice el ajuste y el mantenimiento con el motor sin fun-
cionar. (el símbolo colocado en la puerta izquierda del
espacio de motor)

2584bz

2586

8. Peligro de quemaduras No toque partes calientes de la máquina sin estar seguro


que se han enfriado lo suficiente. (el símbolo colocado en
el tanque hidráulico y en el lado izquierdo del marco de-
lantero posterior encima del escape)

2586bz

9. Líquido de enfriamiento El líquido de enfriamiento es dañino a la salud. ¡Lea el


manual de instrucciones! (el símbolo colocado en el lado
derecho del marco delantero)
2152bz

10. Peligro de una explosión Lea el manual de instrucciones antes de realizar el man-
tenimiento del acumulador o antes de arrancar mediante
cables de arranque. (el símbolo colocado en la puerta iz-
quierda del espacio de motor)

3698

2939

3698bz

30 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

11. Desconecta la instalación eléctrica Antes de soldar desconecte la instalación eléctrica, alter-
nador, electrónica de la máquina y la unidad de control
del motor. (el símbolo colocado en la puerta izquierda del
espacio de motor)

2668bz

12. Altura máxima de la máquina Atención al pasar por sitios con una limitación de altura.
3,0 m (el símbolo colocado a la izquierda en el marco trasero)

3218bz

11 000 kg
13. Esquema de la suspensión (24 250 lb)
Para levantar la máquina utilice medios de atar con la
Lmin = 5 m
2x min 3000 kg
capacidad de carga suficiente. Antes de suspender la
(2x min 6620 lb)
Lmin = 5 m
2x min 4000 kg
máquina realice un aseguramiento de la articulación
(2x min 8820 lb)
de la máquina. (el símbolo colocado a la izquierda en el
marco trasero)

3716

3716bz

14. Lugares de la suspensión Suspenda la máquina solamente en estos lugares. (sím-


bolos colocados en ambos lados del marco)

2153bz

15. Líquido de enfriamiento Existe el peligro de escaldaduras. No abra la tapa del re-
cipiente de expansión hasta que el líquido no se enfríe
por debajo de los 50 °C (122 °F).(el símbolo colocado en
el lado derecho del marco delantero)

2939

3227bz

ARX 110 31
2.1. Principales medidas de seguridad

3191

16. Ruido emitido LWA Ruido exterior de la máquina. (el símbolo colocado en el

106dB
lado izquierdo del marco trasero)

3191bz

17. Lugares de apoyo (soporte) El lugar para alzacoches o un soporte fijo de la máquina.
(símbolos colocados en ambos lados de los marcos)

3208bz

18. Lugares de amarre La máquina se amarra solamente en estos lugares. (Sím-


bolos colocados en ambos lados de los marcos)

3048bz

19. El nivel de aceite hidráulico Mantenga el nivel correcto de aceite hidráulico. ¡Lea
el manual de instrucciones! (El símbolo colocado en el
tanque hidráulico)
3717

20. Puertas del espacio de motor Es prohibido utilizar la máquina sin cerrar con llave la
puerta del espacio de motor! (El símbolo colocado en las
puertas del espacio de motor).
3783

21. Lavado de la máquina con agua. Situación peligrosa. Evite la penetración del agua en las
partes eléctricas y electrónicas de la máquina, esto puede
causar daños en la máquina y daños personales. ¡Lee el
manual de manejo!

2225bz

32 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.1.6. Señales manuales

Las señales emitidas por el ayudante del conductor de la máqui-


na en caso que el mismo no abarca visualmente el espacio de
rodado o trabajo o el equipo de trabajo de la máquina.

SEÑALIZACIÓN PARA ORDENES GENERALES


Parar
Un brazo extendido hacia arriba, la palma de la mano hacia el
conductor, otro brazo en la cadera.
STOP

Sig. 1

Atención
Los dos brazos extendidos de forma horizontal - las palmas de
las manos hacia adelante.

! Sig. 2

Atención - Peligro
Movimiento pendular de ambos antebrazos desde la posición
con ambos brazos extendidos de forma horizontal a la posición
vertical - doblado y extendido.

! Sig. 3

SEÑALES PARA LA MARCHA


Partida con la máquina
Un brazo hacia arriba - doblado con la palma de la mano hacia
adelante, un movimiento largo con el antebrazo en sentido del
movimiento requerido, el otro brazo en la cadera.

Sig. 4

ARX 110 33
2.1. Principales medidas de seguridad
Marcha lenta para adelante - hacia mí
De frente ambos brazos extendidos hacia arriba doblados con
las palmas de las manos hacia el interior - movimientos pendu-
lares cortos del antebrazo hacia el cuerpo y de vuelta.

Sig. 5

Marcha lenta hacia atrás - alejándose de mí


De frente, ambos brazos extendidos hacia arriba doblados con
las palmas de las manos para adelante - cortos movimientos
pendulares del antebrazo alejándose del cuerpo y de vuelta.

Sig. 6

Marcha hacia la derecha


El brazo izquierdo extendido a la altura de los hombros, el brazo
derecho en la cadera.

Sig. 7

Marcha hacia la izquierda


El brazo derecho recto, el brazo izquierdo a la cadera.

Sig. 8

34 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Movimiento corto
Ambos brazos extendidos adelante doblados. Se señala la dis-
tancia „X“ entre las palmas de las manos y consecuentemente,
prosigue la señal del movimiento.

X
Sig. 9

Arranque del motor


Movimiento circular del antebrazo de la mano derecha con el
puño cerrado.

Sig. 10

Apagado del motor


Movimiento oscilante de la mano derecha extendida delante
del cuerpo hacia los lados.

Sig. 11

ARX 110 35
2.2. Reglas de ecología e higiene
2.2.1. Reglas de higiene 2.2.2. Reglas de ecología

• Los rellenos de cada uno de los sistemas de la máquina y


Durante el funcionamiento y almacenaje algunas partes de la misma son después de su eliminación
de las máquinas el usuario está obliga- un desecho con características de riesgo respecto al medio
do de respetar las reglas generales de la ambiente.
protección de la salud y del medio ambi- - A esta categoría de productos de desecho pertenecen
ente y leyes, notificaciones y prescripcio- sobre todo:
nes, relacionados con esta problemática
- materias orgánicas y sintéticas de lubricación, aceites y
y vigentes en el territorio del uso de la
combustibles
- líquidos de refrigeración
máquina. - rellenos de acumuladores y los propios acumuladores
• Derivados de petróleo, rellenos de los sistemas de - medios de limpieza y conservación
refrigeración, rellenos de acumuladores y pinturas inclui-
do los disolventes son sustancias dañinas para la salud. Los - todos los filtros desmontados y materias filtrantes
empleados que entran en contacto con estos productos du- - todas las mangueras hidráulicas y de combustible usa-
rante el manejo y el mantenimiento de la máquina están ob- das y desechadas, metales-caucho y otros elementos
ligados a respetar las reglas generales de la protección de su de la máquina contaminados con los productos arriba
propia salud y dirigirse según las instrucciones de seguridad mencionados
e higiene de los fabricantes de estos productos.
El productor y las organizaciones de servicios autorizadas por él
Preste atención sobretodo en: mediante un contrato o los distribuidores retiran gratuitamente
- la protección de los ojos y la piel durante el trabajo con estos materiales o partes utilizados:
los acumuladores - aceites
- la protección de la piel durante el trabajo con los deri- - acumuladores
vados de petróleo, pinturas y líquidos de enfriamiento
- un buen lavado de las manos después de terminar el
trabajo y antes de la comida, proteja las manos con una A las materias y partes mencionadas hay
crema regeneradora apropiada que tratarlas después de su puesta fuera
- durante el trabajo con los sistemas de enfriamiento del funcionamiento de acuerdo con las
mantenga las instrucciones indicadas en los manuales correspondientes prescripciones naci-
entregados con la máquina. onales sobre la protección de cada una
las partes del medio ambiente y en con-
formidad con las prescripciones para la
• Mantenga siempre los derivados de petróleo, rellenos de protección de la salud.
los sistemas de refrigeración y de acumuladores, pinturas
incluido los disolventes orgánicos y también medios de lim-
pieza y conservación en empaques originales debidamente
marcados. No permita el almacenaje de estas sustancias en
botellas u otros envases sin la debida marcación, conside-
rando el peligro de un cambio. Especialmente peligrosa es la
posibilidad de un cambio con alimentos y bebidas.
• Al producirse casualmente una salpicadura a la piel, mu-
cosas u ojos o la inhalación de exhalaciones aplique de in-
mediato reglas de primeros auxilios. Al ingerir casualmente
estos productos acuda inmediatamente a la ayuda médica
de emergencia.
• Durante el trabajo con la máquina en casos, que la máquina
no disponga de una cabina o las ventanas de la cabina se
encuentran abiertas, utilice protectores de oído de tipo y
presentación adecuados.

36 ARX 110
2.3. Conservación y almacenaje
2.3.1. Conservación a corto plazo y 2.3.2. Conservación y el almacenaje de la
almacenamiento durante el tiempo de 1 máquina por un tiempo mayor de 2
a 2 meses meses

Lave y limpie cuidadosamente toda la máquina. Antes de alistar Para guardar la máquina valen las mismas reglas como en el
la máquina para la conservación y el almacenaje, caliente el mo- caso de una conservación de corto tiempo.
tor en marcha a la temperatura de funcionamiento. La máquina Recomendamos además:
debe estar colocada en una superficie fija y recta en un lugar
seguro, donde no exista peligro de una avería de la máquina • desmontar los acumuladores, revisar su estado y colocarlos
por un desastre natural (inundaciones, deslaves, el peligro de en una habitación fría y seca (recargue los acumuladores
un incendio etc.). con regularidad)
A continuación: • calce el marco del rodete de tal manera que el sistema de
amortiguación tenga una deflexión mínima
• repare lugares con pintura dañada
• proteja los elementos de caucho cubriéndolos con un me-
• lubrique todos los lugares de engrase, guías de cables, arti- dio de conservación especial
culaciones de manipuladores etc.
• infle los neumáticos a la presión prescrita y protéjalos de los
• verifique si todos los rellenos de agua están vacíos efectos de la radiación solar
• verifique si el líquido de refrigeración tiene propiedades an- • aplique grasa de conservación sobre superficies cromadas
ticongelantes requeridas de los émbolos
• verifique el estado de carga de los acumuladores, eventual- • conserve la máquina rociando un medio de conservación
mente realice una recarga de los mismos especial, especialmente en lugares de un posible desarrollo
• aplique grasa de conservación sobre superficies cromadas de la corrosión
de los émbolos • la succión y el escape del motor cubra con una lámina PE
• Recomendamos a proteger la máquina contra la corrosión doble, sujetándola cuidadosamente con cinta scotch
rociando el medio de conservación, especialmente en • faros, retrovisores exteriores y otros elementos de la
lugares con el peligro del desarrollo de la corrosión. electroinstalación exterior proteja rociando el medio de
La máquina protegida de esta manera no necesita ninguna pre- conservación especial y envolviendo con una lámina PE
paración especial para iniciar nuevamente el siguiente funcio- • conserve el motor según las instrucciones del productor -
namiento. señale visiblemente que el motor se encuentra conservado.

Después de 6 meses recomendamos a re-


visar, eventualmente renovar el estado de
la conservación.
¡Durante el almacenaje no arranque nun-
ca el motor!
¡En caso de un almacenaje de la máquina
en condiciones de campo revise si el lugar
no está expuesto al peligro de inundacio-
nes en consecuencia de desbordamientos
o si en esa región no se presenta un pelig-
ro de otro tipo (posible desprendimiento
del suelo etc.)!

Antes de renovar el funcionamiento


de la máquina elimine los medios de
conservación con un chorro del agua ca-
liente de alta presión con una mezcla de
desengrasantes comunes según el manu-
al de instrucciones respetando las reglas
de ecología.
Realice la deconservación y el lavado de
la máquina en lugares con tanques de
recolección para recoger el agua de enju-
ague y los medios de conservación.

ARX 110 37
2.1. Principales medidas de seguridad
2.3.3. Deconservación y revisión de la máquina
entregada

• Revise la máquina según los documentos de transporte.


• Revise si algunas partes de la máquina no fueron averiadas
durante el transporte y si no faltan algunas partes. Informe
al transportista sobre los defectos.

Antes de renovar el funcionamiento


de la máquina elimine los medios de
conservación con un chorro del agua ca-
liente de alta presión con una mezcla de
desengrasantes comunes según el manu-
al de instrucciones respetando las reglas
de ecología.
Realice la deconservación y el lavado de
la máquina en lugares con tanques de
recolección para recoger el agua de enju-
ague y los medios de conservación.

38 ARX 110
2.4. Liquidación de la máquina después de acabar su vida útil
Durante la liquidación de la máquina después de terminar su
vida útil, el usuario está obligado de respetar las reglas y leyes
nacionales sobre desechos y la protección del medio ambiente.
Por esta razón recomendamos dirigirse siempre a:
• empresas especializadas, que se dedican a estas actividades
profesionalmente y con una autorización correspondiente
• al productor de la máquina o las organizaciones de servicios
autorizadas por él mediante un contrato.

El productor no se responsabiliza por


daños causados a la salud de los usuarios
o daños al medio ambiente causados por
no respetar las advertencias arriba indica-
das.

ARX 110 39
2.5. Descripción de la máquina

15
14
16
13

21 19 17 17

22 9 4
11
6 7 2
10 1 22
3 20 8
21 22

21

22
9
18 5 21
12
10

409008

40 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Legend:
1 - Marco delantero
2 - Marco posterior
3 - Rodete delantero
4 - Rodete posterior
5 - Motor
6 - Hidromotor del rodado
7 -Hydrogenerator vibración del tambor delantero
8 - Hydrogenerator vibración del tambor posterior
9 - Hidromotor del rodado
10 - Hidromotor de la vibración
11 - Articulación de la dirección
12 - Depósito del sistema hidráulico
13 - Depósito del combustible
14 - Depósito del regadío
15 - Cabina con el marco integrado ROPS
16 - Puesto del conductor
17 - Acumulador
18 - Enfriador combinado
19 - Filtro del aire
20 - Escape
21 - Toberas del regadío
22 - Raspadores de los rodetes

ARX 110 41
2.6. Manipuladores y aparatos de control

42

43
40
41

33 34 35 36 37 38 39
44

45

5
4
7
28 6
3
8

9 17
10 20
21 18
11
23 19
12
24
13 16 15 22 25

14 26

27

32

51 46 53

50

49 52

48
47 409218A

42 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Tablero de control y paneles de mando
1 - Volante 28 - Conector del tope del asiento
2 - Display 29 - No disponible
3 - Manipuladores del rodado 30 - No disponible
4 - Botón del régimen CRAB - a la derecha 31 - No disponible
5 - Botón del régimen CRAB - a la izquierda 32 - Asiento del operador
6 - Botón de la vibración 33 - Conector del calentamiento del vidrio trasero
7 - Botón de la cortadora - hacia arriba 34 - Conector del limpiavidrios
8 - Botón de la cortadora - hacia abajo 35 - Přepínač předního stěrače
9 - Conmutador las bombas de la rociada 36 - Přepínač zadního stěrače
10 - Botones de la rociada 37 - Interruptor del ventilador de la calefacción
11 - Botón de la rociada con emulsión 38 - Conector del faro de advertencia
(sólo la versión de ruedas) 39 - Interruptor de luces adicionales de la cabina
12 - No disponible (equipamiento especial)
13 - Interruptor del esparcidor 40 - Termóstato del aire acondicionado (equipamiento especial)
14 - Botón del vibrador 41 - Interruptor de revoluciones del ventilador aire acondicio-
15 - No disponible nado (equipamiento especial)

16 - Interruptor de la selección de la cortadora 42 - Luz de la cabina


(equipamiento especial) 43 - Toberas de la ventilación
17 - Interruptor de la vibración del rodete 44 - Rádio
18 - Conmutador de la amplitud de la vibración 45 - Espejo retrovisor
19 - Interruptor de la selección del régimen de vibración 46 - Caja de fusibles
(MAN/AUT) 47 - Conector CAN 2
20 - Botón del freno de emergencia 48 - Conector CAN 1 - Diagnóstico
21 - Botón de la bocina de advertencia 49 - Conector ACU - Diagnóstico
22 - Interruptor de luces direccionales 50 - Conector CAN 3 (ACE)
23 - Interruptor de luces de advertencia 51 - Diagnostika motoru
24 - Interruptor de luces (de posición / tenues) 52 - Montážní zásuvka
(equipamiento especial)
53 - Conector de servicio
25 - Interruptor de luces traseras (equipamiento especial)
26 - Interruptor de luces adicionales (equipamiento especial)
27 - Caja de empalme

ARX 110 43
2.6. Manipuladores y aparatos de control

1
2
A B

5
4
7

6
3
8

F 3

0 P

409176

44 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Volante (1)
Botón de la vibración (6)
Palanca A - inclinación de la columna hacia adelante / hacia atrás
2612
Palanca B - ajuste del volante hacia arriba / hacia abajo
La función se enciende y apaga presionando el botón.
La función se indica en la pantalla (2).
Pantalla (2)
Aparato multifuncional para visualizar parámetros y funciones
del motor y de la máquina.
Botón de la cortadora - hacia arriba (7)
3355

Presionando el botón, la cortadora se ajusta en la posición de


P

transporte.
Manipulador del rodado (3)

Botón de la cortadora - hacia abajo (8)


3729
3355
El manipulador del rodado sirve para frenar la máquina y para
configurar la dirección y velocidad del rodado Escoge una de las dos bombas de la rociada de rodetes.
Posiciones del manipulador del rodado:
P - freno de estacionamiento - el freno de estacionamiento 0 R Conmutador de las bombas del regadío (9)
de la máquina está activo. 3726C
N - neutro - la máquina no está frenada, están ajustadas las
Escoge una de las dos bombas de la rociada de rodetes.
revoluciones en vacío del motor.
El funcionamiento de la bomba se señaliza en la pantalla (2).
0 - posición cero - revoluciones de trabajo del motor ajusta-
das
F - rodado hacia adelante El interruptor tiene tres posiciones:
R - rodado hacia atrás 1 - primera bomba encendida
0 - apagada
El frenado de la máquina se señaliza mediante el encendido de 2 - segunda bomba encendida
la luz de control del freno en la pantalla (2).
La velocidad del rodado responde a la desviación del manipula-
dor del rodado de la posición cero (0).

Botones del régimen CRAB (4) y (5)


2721

Ajuste de rodetes en el régimen de CRAB se realiza mediante


botones en el manipulador del rodado (3).
Botón (4) - rodete delantero a la derecha
Botón (5) - rodete delantero a la izquierda

La función se indica en la pantalla (2).


Presionando ambos botones (4), (5) se ajustan los rodetes en la
posición inicial.

ARX 110 45
2.6. Manipuladores y aparatos de control

9 17
10 21 20 18

11

12
15
13 16 22 19
14

409176A

46 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Conmutador de la selección de la amplitud de
Botón de la rociada (10)
la vibración (18)
3726A 3726F

Manteniendo presionado el botón se activa la función de la ro- A la izquierda - encendida la amplitud pequeña II
ciada adicional de rodetes. A la derecha - encendida la amplitud grande I
La función se indica en la pantalla (2).

MAN AUT Interruptor de la selección del régimen de


E Botón de la rociada con emulsión (11) vibración MAN / AUT (19)
3726G
(sólo la versión de ruedas)
3726B
Sirve para encender la vibración en el régimen MAN o AUT
Manteniendo presionado el botón se activa la función de la ro-
MAN - el régimen manual de la vibración, es posible
ciada adicional de rodetes.
encender la vibración aún estando detenida la
La función se indica en la pantalla (2). máquina.
AUT - el régimen automático del apagado y encendido
Libre (12) de la vibración.

Botón del freno de emergencia (20)


0 Interruptor del esparcidor (13)
2582
3726M
Presionando el botón se activa el freno de emergencia de la
Sirve para encender el esparcidor. máquina, esta función la señaliza el encendido de luces de cont-
rol del freno y la recarga en la pantalla (2).
¡La máquina se para y el motor se apaga!

Botón del vibrador (14)


3726N

Sirve para encender la vibración. Botón de la bocina de advertencia (21)


3726H

Libre (15)

Interruptor de luces direccionales (22)


Conmutador de la selección de la cortadora (16) 3726CH

3355

Sirve para encender la cortadora ( el dispositivo para el acabado


de apisonamiento).
A la izquierda - cortadora izquierda/dispositivo para el acaba-
do del apisonamiento izquierdo
En el centro - apagado
A la derecha - cortadora derecha/dispositivo para el acabado
del apisonamiento derecho

Para la rociada de la cortadora (del dispositivo para el acabado


del apisonamiento) hay que tener simultáneamente encendido
el interruptor de las bombas de la rociada (9)

Conmutador de la vibración del rodete (17)


3726E

A la izquierda - la vibración del rodete delantero


En la mitad - la vibración de ambos rodetes
A la derecha - la vibración del rodete posterior

ARX 110 47
2.6. Manipuladores y aparatos de control

28

23
24
25

26

27

409176B

48 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Conector de luces de advertencia (23) Conector del tope del asiento (28)
3726I
3713
Sirve para encender y apagar luces de advertencia - esta función
se señaliza mediante el titileo de la luz de control en el conector Después de alzar la palanca 6 y presionar el conector (28) es
de luces de advertencia. posible ajustar el asiento en la posición extrema transversal.

0 Conector de luces (luces de posición/ tenues) (24) No disponible (29)


3726J

Sirve para encender y apagar luces de posición y tenues.


No disponible (30)
A la izquierda - apagado
En el centro - luces de posición
No disponible (31)
A la derecha - luces tenues

0 Conector de luces traseras (25)


3726K

Sirve para encender y apagar las luces traseras.


A la izquierda - apagado
A la derecha - encendido

Interruptor de luces adicionales (26) ( equipa-


0 miento especial)
3726L

Sirve para encender y apagar las luces adicionales.


A la izquierda - apagado
En el centro - luces adicionales de los rodetes
A la derecha - luces adicionales de la cabina

Caja de empalme (27)


La caja de empalme tiene tres posiciones „0-I-II“. Es posible intro-
ducir y sacar la llave solamente en la posición ”0”.
Girando una pequeña vuelta con la llave hacia el lado derecho
se activa primeramente la posición ”I” y luego la posición ”II”.
La posición ”II” sirve para el arranque del motor.

Después de sacar la llave, proteja la caja


de empalme con una cubierta protectora.

ARX 110 49
2.6. Manipuladores y aparatos de control
Asiento del conductor (32)
Ajuste del asiento: 1
1 - Posición del reposacabezas
2 - Posición del respaldar 2
3 - Avance del asiento
4 - Giro del asiento
5 - Rigidez de la suspensión del asiento según el indicador
del peso 28
6 - Avance transversal del asiento
6
3
Alzando la palanca 6 y presionando el conector (28) es posible 5
ajustar el asiento en la posición extrema transversal. 4 409051

¡Abra la ventana antes de ajustar el asiento


en la posición extrema transversal!

¡Ajuste el asiento antes de la marcha!


¡El conductor debe tener abrochado el
cinturón de seguridad durante la marcha!

400253

Caja para la documentación


En el lado posterior del asiento está colocada la caja para alma-
cenar la documentación.

400123

50 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Interruptor del asiento
El interruptor del asiento está colocado en el cojín del asiento.
Cuando el conductor no está sentado en el asiento el interrup-
tor del asiento está desactivado y la operación de la máquina
está limitada de una de las siguientes maneras – bloqueo del ar-
ranque del motor, bloqueo de la puesta en marcha de la máqui-
na, parada de la máquina o apagado del motor.
Estas limitaciones se diferencian dependiendo de:
• el tiempo durante el cual el interruptor del asiento está de-
sactivado,
• la posición del mando del rodado (si está en la posición del
freno de estacionamiento „P“, o fuera de esta posición).

Bloqueo del arranque del motor


Cuando el conductor no está sentado en el asiento el arranque
del motor está bloqueado en el caso de que el mando del ro-
dado se encuentre fuera de la posición del freno de estaciona-
miento (P).
Para posibilitar el arranque del motor coloque el mando del ro-
dado a la posición del freno de estacionamiento (P).

Bloqueo de la puesta en marcha de la máquina


Cuando el conductor no está sentado en el asiento la puesta en
marcha de la máquina está bloqueada. En este caso al desplazar
el mando del rodado fuera del freno de estacionamiento (P) se
apaga inmediatamente el motor de combustión.
Para posibilitar el inicio de marcha siéntese en el asiento del
conductor.

Parada de la máquina
En el caso de que el conductor abandone el asiento durante
más de 5 seg, y menos de 10 seg, cuando el mando del roda-
do está fuera de la posición del freno de estacionamiento (P), la
máquina se parará. Se anula la fuerza tractriz de la máquina, se
apaga la vibración y tras el retardo se acciona el freno de esta-
cionamiento (P).
Para posibilitar la puesta en marcha de la máquina, siéntese en
el asiento y coloque el mando del rodado a la posición del freno
de estacionamiento (P).

Apagado del motor


En el caso de que el conductor abandone el asiento durante
más de 10 seg, cuando el mando del rodado está fuera de la
posición del freno de estacionamiento (P), el motor se apagará.
Para posibilitar un nuevo arranque del motor siéntese en el
asiento y coloque el mando del rodado a la posición del freno ¡Está prohibido poner el peso de otros objetos sobre el
de estacionamiento (P). interruptor del asiento!
Durante el funcionamiento de la máquina el conductor
tiene la obligación de respetar las reglas de seguridad,
no realizar ninguna actividad que podría representar
un peligro para la seguridad del trabajo y dedicarse por
completo a la conducción de la máquina.
Durante el funcionamiento de la máquina el conductor
debe estar siempre sentado en el asiento.
Al abandonar la máquina el conductor tiene la obligaci-
ón de aplicar medidas contra el uso no autorizado de la
máquina y contra el arranque espontáneo.

ARX 110 51
2.6. Manipuladores y aparatos de control

42

43
40
41

33 34 35 36 37 38 39
44

45

409031

52 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Conector del faro de advertencia (38)


Conector del calentamiento del vidrio trasero (33) (equipamiento adicional)
3708 592348

Sirve para el encendido del calentamiento del vidrio trasero - la Sirve para encender y apagar el faro de advertencia, esta funci-
función está señalizada mediante la luz de control en el conec- ón se señaliza mediante la luz de control en el conector.
tor.
- Apagado
Conector de luces adicionales de la cabina (39)
- Encendido
596303

Conector del limpiavidrios (34) Sirve para encender y apagar las luces adicionales, esta función
se señaliza mediante la luz de control en el conector.
2260

- Encendido el rociado del vidrio delantero


(automáticamente 2 ciclos de limpiaparabrisas) Termóstato del aire acondicionado
- Apagado (equipamiento especial) (40)
2441
- Encendido el rociado del vidrio trasero
Regulación de la temperatura de aire de salida.
(automáticamente 2 ciclos de limpiaparabrisas)
OFF - apagado
MIN
Conmutador del limpiavidrios delantero (35)
MAX
596625

- Apagado
- Ciclador Interruptor de revoluciones del ventilador aire
acondicionado (equipamiento especial) (41)
- Barrido continuo
594701

Regulación del caudal de aire.


Al trasladar el conmutador de la posición Apagado a la posición
OFF - apagado
Ciclador se establece automáticamente el intervalo de barrido a
5 segundos. Al trasladar el conmutador a la posición Apagado 1 - mínimo
y tras el tiempo requerido (entre 0,5 - 60 segundos) con volver 2 - medio
a colocar el conmutador a la posición Ciclador, es posible re-
ajustar el intervalo. 3 - máximo

Conmutador del limpiavidrios trasero (36) Iluminación de la cabina (42)


596307 592305
- Apagado
- Ciclador Toberas de la ventilación (43)
- Barrido continuo El ajuste y giro de las aletas posibilita el cambio de la cantidad y
dirección del aire corriente.
Al trasladar el conmutador de la posición Apagado a la posición
Ciclador se establece automáticamente el intervalo de barrido a Rádio (44)
5 segundos. Al trasladar el conmutador a la posición Apagado
y tras el tiempo requerido (entre 0,5 - 60 segundos) con volver (equipamiento adicional)
a colocar el conmutador a la posición Ciclador, es posible re-
ajustar el intervalo. Espejo retrovisor (45)

Interruptor del ventilador de la calefacción (37)


¡Mantenga los retrovisores limpios y ajusta-
2487
dos correctamente!
Sirve para encender el ventilador de la calefacción de la cabina,
esta función se señaliza con la luz de control en el conector.
- Apagado
- Encendida la potencia más baja
- Encendida la potencia más alta

ARX 110 53
2.6. Manipuladores y aparatos de control
Caja de fusibles (46)
Contiene los fusibles F1 - F28.
F1 - 15A ��������������� fusible de montaje
F2 - 10A ��������������� luces de posición delanteras, faros delanteros,
luces piloto
F3 - 7,5A �������������� faros traseros
F4 - 7,5A �������������� luces direccionales, faro, bocina, iluminación
de la cabina, bobina del relé de tiempo del
motor (A10)
F5 - 7,5A �������������� caja de empalme, bobinas del relé de la ilumi-
nación
F6 - 35A ��������������� alimentación del ordenador Rexroth RC20-
10/30 409212
F7 - 7,5A �������������� manejo del asiento
F8 - 7,5A (15A) ��� luces de trabajo, iluminación de rodetes
F11 - 5A ��������������� sensores de rodetes (revoluciones, frecuencia),
imanes el. de la vibración, receptor del nivel
del agua, termómetro infrarrojo, relé de la F1 F11 F21

rociada con emulsión F2 F12 F22

F12 - 5A ��������������� Telematic, Faro verde F3 F13 F23

F12 - 10A ������������� rociada con agua, rociada con emulsión F4 F14 F24

F5 F15 F25
F14 - 5A ��������������� luces de freno, bocina de marcha atrás, alarma
del alternador F6 F16 F26

F7 F17 F27
F15 - 5A ��������������� total STOP, régimen de servicio
F8 F18 F28

F6 - 1A ������������������ memoria del ordenador Rexroth RC20-10/30


F17 - 7,5A ������������ palanca Gessmann, display, fusible de diagnós-
tico del motor 409213
F18 ����������������������� reserva
F21 - 10A ������������� radio
F22 - 10A ������������� manejo del calentamiento del vidrio trasero,
relé del aire acondicionado
F23 - 10A ������������� lavaparabrisas, rociada de los vidrios
F24 - 10A ������������� ventiladores de la calefacción
F25 - 20A ������������� calentamiento del vidrio trasero
F26 - 10A ������������� luces de trabajo delanteras
F27 - 15A ������������� Esparcidor
F28 - 5A ��������������� compaction modul, GPS

En la zona de motor
F30 - 80A ������������ Fusible principal 409181
F31 - 15A ������������� fusible del motor
F32 - 15A ������������� fusible del aire acondicionado F30 F40
F33 - 10A ������������� fusible de la bomba de combustible
F34 ����������������������� reserva F31
F32
F35 ������������������������ reserva
F33
F36 - 15A ������������� fusible de alimentación de memoria F34
F40 - 70A ������������� Fusible del calentamiento F35
F36

¡Reemplace los fusibles con fusibles del


mismo nivel!
409216

54 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

CAN BUS Conector CAN2 (47)


2679D

Sirve para conectar un ordenador externo (Notebook) para


comprobar la comunicación correcta entre el motor, el ordena- 47
dor, la pantalla RC y el control de rodado.
48
CAN BUS Conector CAN 1 (Diagnóstico) (48) 49
2679D
50
Sirve para conectar un ordenador externo (Notebook) para
comprobar la comunicación correcta entre el control de rodado 51
y el ordenador RC. Después de conectarse a este bus de datos
mediante el programa Bodas es posible utilizar el ordenador, 409214
configurarlo, diagnosticar fallas, etc...

CAN BUS ConeCtor ACU (Diagnostika) (49)


2679D

Sirve para conectar un ordenador externo (Notebook). Median-


te el programa ACE Parameter Manager es posible ajustar los
parámetros en ACU o descargarlos al ordenador.

ACE Conector CAN 3 (ACE) (50)


AMN109

Sirve para conectar un ordenador externo (Notebook) para


comprobar la comunicación correcta entre ACU, la pantalla ACE
y el ordenador RC

Diagnóstico del motor (51)


3003

Sirve para conectar la ECM (Electronic control module) - la uni-


dad de control del motor y el diagnóstico de fallas.

Nota
ECM procesa datos de la función del motor y dirige su funcion-
amiento. Las informaciones sobre el funcionamiento del motor
y sus fallas se registran mediante sensores y se transmiten a la
ECM. La unidad de control evalúa las entradas y remite las orde-
nes de control para el funcionamiento correcto del motor. Las
fallas y otros datos del motor se identifican y se guardan en la
memoria ECM. Los datos de la función del motor y los datos de
las fallas se transmiten después de conectar el equipo de servi-
cio (notebook) en el enchufe.
Enchufe de montaje (52)
Sirve para conectar la lámpara y otros equipos (24V).

412001

ARX 110 55
2.6. Manipuladores y aparatos de control

Conector de servicio (53)


3701

Sirve para desactivar la función del sensor de asiento. El motor


se mantiene en marcha si el operador abandona el asiento.
Frene la máquina trasladando el manipulador del rodado (3) a
la posición del freno (P).

Utilice el conector sólo para operaciones de


servicio.

409215

Manipulador de la calefacción
Sirve para encender la calefacción de la cabina.
La cantidad del líquido que pasa al radiador de la calefacción
es posible regular continuamente de la posición MIN (válvula
cerrada) a la posición MAX (válvula abierta por completo).

¡Antes de iniciar la marcha ajuste la


válvula de la calefacción y la aleta de
recirculación!

409196

Filtro del aire de la ventilación de la cabina


Contiene materias filtrantes reemplazables que retienen sucie-
dades del aire aspirado.

409197

Calefacción exhalación

Cerrado

3776A

Abierto

3776B

409196A

56 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Válvula de recirculación

Cerrado
3776C

Abierto

3776D

409199

Extintor de fuego - (Equipamiento adicional)


Lugar para el montaje del extintor.

¡ Advertencia !
El productor recomienda equipar la máquina con
un extintor.

412002

ARX 110 57
2.6. Manipuladores y aparatos de control
Depósito del limpiavidrios
Llene con medios de limpieza corrientes.

¡Antes de la temporada invernal llene con


una mezcla anticongelante o vacíe por
completo!

409185

Palanca para desbloquear la ventana

409186

58 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Palanca de mando
Sirve para manejar la bomba manual para el desenfrenado de
la máquina.

409023

Lugar para colocar el botiquín

¡La máquina tiene que ser equipada con


un botiquín!

412002A

Desconector del acumulador


Sirve para desconectar el acumulador del esqueleto de la
máquina.
Posición „0“ - la instalación eléctrica de la máquina desconecta-
da.
Posición „I“ - la instalación eléctrica de la máquina conectada.

409181A

ARX 110 59
2.6.1. Manejo de la pantalla

1
2
3
MAX

1
00,0
000 °C DEF
km/h

+ +
000cm
100
%

00 Hz +

409219A

Pantalla operativa

MAX
Botón de la revolución máxima del motor +

AMN112
85% Botones de las revoluciones del eje alimentador
del esparcidor
Sirve para ajustar las revoluciones máximas del motor a
2200 min-1 (RPM). AMN415

Los botones sirven para ajustar las revoluciones del eje alimen-
tador
1 0% - revoluciones mínimas
La luz de control del esparcidor
100% - revoluciones máximas
AMN414

La luz de control del esparcidor


Botones de la frecuencia de vibración
+
AMN42 AMN43

+ Los botones sirven para ajustar la frecuencia de vibración.


85% Botones de la rociada de rodetes ARX 110
Frecuencia I - rango 38 - 42Hz (2280 - 2520 VPM)
AMN41 Frecuencia II - rango 45 - 52 Hz (2700 - 3120 VPM)
Los botones sirven para ajustar la intensidad de la rociada de
ARX 110 HF
rodetes.
Frecuencia I - rango 38 - 46Hz (2280 - 2760 VPM)
0% - rociada de rodetes apagada
Frecuencia II - rango 57 - 67 Hz (3420 - 4020 VPM)
100% - rociada de rodetes permanente

60 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

+ Luz de control del nivel del líquido de enfriamiento


Botones de la velocidad del rodado AMN48

La luz de control señaliza un nivel bajo del líquido de enfriami-


AMN44
ento.
Los botones sirven para ajustar los niveles de velocidad La luz de control encendida durante la marcha del motor
señaliza una falla. El motor se apaga - la máquina se para y el
freno de estacionamiento se activa.
hacia
hacia atrás
nivel de adelante revoluciones del ¡ El motor es posible arrancarlo después de
km/h
velocidad km/h motor eliminar la falla y complementar el líquido
(mph)
(mph) de enfriamiento al límite establecido!
0 2,5 (1,6) 2,5 (1,6) 1600
1 2 (1,2) 2 (1,2) 1300
2 3 (1,9) 3 (1,9) 1600 Luz de control de la lubricación del motor.
3 4,5 (2,8) 4,5 (2,8) 1600 AMN49

4 6 (3,7) 6 (3,7) 1600 La luz de control señaliza la lubricación del motor.


5 10,5 (6,5) 10,5 (6,5) 1600-2200
¡ Es posible arrancar el motor solamente
después de eliminar la falla!
Nota
El nivel de velocidad 0 se ajusta como inicial 15 minutos después
de apagar la caja de empalme.
Luz de control del sobrecalentamiento del motor
Régimen de carga (nivel de velocidad 0) AMN50

En el nivel de velocidad 0 está encendido el cierre del diferen- La luz de control señaliza alta temperatura del motor.
cial y las funciones de trabajo de la máquina están bloqueadas
La luz de control encendida durante la marcha del motor
(rociada, vibración, crab - solo la función de cancelación de
señaliza una falla. El motor se apaga - la máquina se para y el
extensión de los rodetes está activada).
freno de estacionamiento se activa.

¡ Es posible arrancar el motor solamente


Botón del cierre del diferencial
después de eliminar la falla!
AMN45

Sirve para activar el cierre del diferencial.


El cierre del diferencial sirve para impedir el deslizamiento de
rodetes al superar un terreno difícil. Luz de control de la recarga del acumulador
¡Apague el cierre del diferencial después de pasar el terreno 2777
difícil!
Señaliza la correcta función de la recarga del acumulador. Colo-
cando la llave en la caja de empalme (27) a la posición “I” tiene
que encenderse la luz de control que se apaga luego de arran-
Luz de control del sobrecalentamiento del motor car.
AMN47
¡En caso de que la luz de control no se apa-
La luz de control señaliza una falla del motor. gue, busque la falla!
La luz de control encendida durante la marcha del motor ¡ Es posible arrancar el motor solamente
señaliza una falla. El motor se apaga - la máquina se para y el después de eliminar la falla!
freno de estacionamiento se activa.

¡ Es posible arrancar el motor solamente Luz de control de la obstrucción del filtro de aire
después de eliminar la falla!
AMN51

La luz de control encendida señaliza la obstrucción de la materia


filtrante sobre el límite permitido.

¡Pare la máquina y cambie la materia filtran-


te de inmediato!

ARX 110 61
2.6.1. Manejo de la pantalla
1
2 Luz de control de la obstrucción del filtro de ace- Advertencia del peligro
3
ite hidráulico
595427 AMN58

La luz de control encendida señaliza la obstrucción de la materia La luz de control advierte con una señal acústica acerca de una
filtrante. falla de diagnóstico de la electrónica de la máquina.
1 - Filtro principal del aceite hidráulico En caso de una falla grave, la máquina funcionará en el régimen
2 - No disponible de emergencia (nivel de rodado 0, funciones de trabajo bloqu-
eadas).
3 - Filtro del aceite hidráulico del esparcidor (opcional)
Aparece un aviso de falla. Después de apagar la máquina con la
llave se resetea la falla. Después de volver a arrancar, la máquina
puede funcionar de manera normal.
¡ Cambie la materia filtrante de inmediato! En caso de una repetición de la falla mantenga la máquina
fuera de servicio y llame al servicio técnico. Para facilitar la
comunicación con el servicio compruebe los avisos de falla en la
pantalla de servicio (pantalla no.3) y copie los códigos de todas
las fallas diagnosticadas del motor y de la unidad de mando de
la máquina.
Luz de control del nivel de aceite hidráulico
591507

La luz de control señaliza un nivel bajo del aceite hidráulico. Luz de control de la bomba de la rociada
La luz de control encendida durante la marcha del motor 3040
señaliza una falla. El motor se apaga - la máquina se para y el
freno de estacionamiento se activa. La luz de control señaliza el encendido de la bomba de la rociada.

¡ El motor es posible arrancarlo después de Luz de control del calentamiento del motor
eliminar la falla y complementar el aceite al
límite establecido! AMN55

Señaliza el calentamiento del motor antes del arranque frío.


¡ El motor arranca después de que se apague la luz de cont-
rol!
Luz de control del freno de estacionamiento
2703

La luz de control encendida señaliza el freno de estacionamien- Inclinación lateral peligrosa


to activado.
AMNCZ47

Luz de control de obstrucción de catalizadores


SCR (Selective Catalytic Reduction) - cristalización
Luz de control del filtro de combustible
AMN118

la función no está activada. AMN57

La luz de control encendida señaliza el agua en el filtro de com-


bustible.
Luz de control de limpieza del filtro de partículas
sólidas DPF (Diesel Particulate Filter)
AMN119
¡Si la luz está encendida, limpie el filtro del
La máquina no está equipada con DPF. combustible!

Luz de control de temperatura alta de gases de


escape
AMN120

la función no está activada.

Luz de control del nivel DEF (AdBlue)


AMN128

la función no está activada.

62 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Luces de control de luces direccionales Indicador de la vibración de rodetes


2489 AMN61

El indicador indica la vibración de los rodetes.

Indicador del nivel de agua


AMN59
Indicador del termómetro infrarrojo

El indicador visualiza el estado del agua en el depósito. AMN62

El indicador indica la temperatura de la superficie compactada


en el rango de 0 - 200°C (32 - 392°F)
Indicador del indicador de combustible
595425
00 Hz Indicador de la vibración
El indicador visualiza el estado del combustible en el depósito.
AMN64

El indicador indica la amplitud seleccionada y el valor de la fre-


cuencia.
Luz de control de la cortadora
3355

La luz de control señaliza el inicio de trabajo de la cortadora en Cambio de pantalla


el lado derecho de la máquina.
AMN66

Pulsando el botón se puede visualizar la siguiente pantalla du-


rante 15 segundos.
Luz de control de la cortadora
La siguiente pantalla se ajusta como inicial manteniendo presio-
3355A
nado el botón durante 5 segundos.
La luz de control señaliza el inicio de trabajo de la cortadora en
el lado izquierdo de la máquina.

17 cm
Indicador de la huella amplificada de la
máquina (CRAB)

AMN60

El indicador indica el ajuste de los rodetes. Rango de 0 - 17 cm


(0 - 6,7 in)

ARX 110 63
2.6.1. Manejo de la pantalla

TEST

0h 0h
0 Hz 0 Hz
0h 0h
00/00/0000
0%
1
0%
00:00
ASH SOOT

0 °C 0 rpm
0 V 0
0 °C 0%
0 L/ h SI
0 kPa 0h US

409220

Pantalla informativa

Botón del inmovilizador


1 0
AMN67

Sirve para encender o apagar el inmovilizador. 2 9


El inmovilizador bloquea el arranque del motor hasta la
3 5 OK 6 8
introducción del código de seguridad PIN. 4 7
Procedimiento:
- Presione el botón del inmovilizador (aparece la pantalla
para introducir el PIN)
- Introduzca el PIN
- Confirme el PIN pulsando el botón OK durante el tiem- 409172
po de 4 segundos (la confirmación se indicará mediante
una señal acústica)
Después de apagar la llave durante un tiempo mayor de 15 mi-
nutos hay que volver a introducir el código PIN en caso de volver
a arrancar el motor.

409173

64 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Botón del régimen de transporte


AMN68

Sirve para ajustar la máquina para el régimen de transpor-


te. La activación y la desactivación se realizan mediante la
introducción del código PIN.
El régimen de transporte, ajustado en la máquina donde el pro-
veedor, sirve para la expedición y el transporte de la máquina
hacia el cliente.
En el régimen de transporte se activado las siguientes funciones:
- cierre del diferencial encendido
- encendido el nivel de velocidad 0 - velocidad 0 - 2,5 km/h
(0 - 1,6 MPH)

En el régimen de transporte se bloquean las siguientes funci-


ones:
- Función de trabajo de la máquina (la vibración, la rocia-
da, el régimen CRAB)
- Cambio de velocidades

Procedimiento:
- Presione el botón del régimen de transporte (aparecerá
una pantalla para introducir el código PIN)
- Introduzca el PIN
- Confirme el PIN pulsando el botón OK durante el tiem-
po de 4 segundos (la confirmación se indicará mediante
una señal acústica)

Utilice el mismo código PIN para activar y desac-


tivar la función del inmovilizador o la función del
régimen de transporte.
El código PIN se puede encontrar en la carta PIN en
el juego de documentación. Con la máquina se ent-
regan dos cartas PIN.
En la situación en la que tienen lugar 3 intentos fal-
lidos de introducción del código PIN, espere 15 mi-
nutos e inserte un código PIN correcto.
En caso de extraviar la carta PIN obtenga un PIN correcto
para su máquina contactando a su dealer.

1
Botón de elección del esparcidor
AMN414

Sirve para elegir el esparcidor según el tipo.


1 - Esparcidor Ammann

ARX 110 65
2.6.1. Manejo de la pantalla

TEST

0h 0h
0 Hz 0 Hz
0h 0h
00/00/0000
0%
1
0%
00:00
ASH SOOT

0 °C 0 rpm
0 V 0
0 °C 0%
0 L/ h SI
0 kPa 0h US

409220

66 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

TEST Botón del test de frenos Indicador de la temperatura del aceite hidráulico
AMN69 2635

Sirve para el control de la función correcta de los frenos de la


máquina (el operador después del arranque está llamado para Indica la temperatura actual del aceite hidráulico.
realizar el control de frenos cada 24 horas).

¡Pare la máquina y controle la cantidad del


Pulsador de regeneración aceite o busque la falla!

AMN118

La función no está activada.


Presión de la lubricación del motor

0 Indicador del tiempo de regeneración AMN113


AMN417
Indica la presión de la lubricación del motor en kPa.
La función no está activada.

SI Botón de conmutación de unidades de medición Indicador del voltaje del acumulador


US SI / US
AMN244 2777

0000 h Indicador de horas laboradas


Indicador del consumo actual del combustible
AMN70 - amplitud II
595425

0000 h Indicador de horas laboradas


AMN71 - amplitud I
Indicador de las revoluciones del motor
AMN77
00/ 00/ 00
00:00 Indicador de fecha y horas
AMN74
Indicador de la carga del motor
Ajuste:
AMN75
OK
Presione el botón OK durante el tiempo de 5s.
Indica la carga actual del motor en %.
AMN114
Ajuste la fecha y la hora mediante flechas.

Contador de horas de motor laboradas


00 Hz Indicador de la frecuencia de vibración AMN73

AMN65 Indica el tiempo total de funcionamiento de la máquina.

ASH 0% Indicador del nivel de cenizas Cambio de pantalla


AMN418
AMN66
La función no está activada.
Pulsando el botón se puede visualizar la siguiente pantalla du-
rante 15 segundos.
SOOT 0% Indicador del nivel de hollín La siguiente pantalla se ajusta como inicial manteniendo presio-
AMN419 nado el botón durante 5 segundos.
La función no está activada.

Iluminación del fondo de la pantalla


Indicador de la temperatura del líquido de enfri- AMN105
amiento Con los botones se puede ajustar la intensidad de la iluminación
AMN76 del fondo de la pantalla.

ARX 110 67
2.6.1. Manejo de la pantalla

1 AUT
P R
E 2
3
P MAN

1 0000 1 0000 mV 00 mA

2 0000 2 0000 mV 00 mA

1 0000 1 0000 mV 00 mA

2 0000 2 0000 mV 0000 mV

SPN FMI 0C
00/00 000000 00 000 OK

00/00 000000 00 000


123456A 123456B

409221A
Pantalla de servicio

La pantalla sirve para el diagnóstico básico de entradas a la unidad de mando de la máquina y para visualizar avisos de falla.

Conector de la cortadora - derecho Sensor del neutro


3355 AMN82

Conector de la cortadora - izquierdo Interruptor del freno de estacionamiento en el


mando de rodado
3355A 2703

Condiciones de arranque cumplidas Sensor de la bomba de la rociada 1


AMN132 AMN83

Botón de la huella amplificada (CRAB) - derecha Sensor de la bomba de la rociada 2


R
AMN78
AMN84

Botón de la huella amplificada (CRAB) - izquierda Botón de la rociada manual con agua
AMN79 AMN116

Botón de la cortadora - hacia abajo E Botón de la rociada manual con emulsión


AMN80 AMN117

Botón de la vibración Sensor de indicación de la obstrucción del filtro


de aceite hidráulico
2612 3349

Botón de la cortadora - hacia arriba Sensor del nivel de aceite hidráulico


AMN81 591507

68 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Interruptor de presión del freno de estacionami- No disponible


ento
2
2703 AMN135

Interruptor del aire acondicionado 1 No disponible


2441 AMN136

AUT Conector de la vibración automática


MAN 2 No disponible
Conector de la vibración manual
AMN130 AMN137

Conector de la amplitud II Sensor del termómetro infrarrojo


Conector de la amplitud I (equipamiento especial)
AMN129 AMN62

Indicador de la vibración de rodetes Sensor del ventilador


AMN88 594701

No disponible Sensor del nivel de agua


AMN245 AMN97

Conector del freno de emergencia Sensor del nivel de combustible


AMN90 AMN98

SPN (Suspect Parameter Number)


No disponible SPN
(Información acerca de la fuente de fallas)
AMN124 AMN101

No disponible FMI (Failure Mode Identifier)


FMI
AMN125
(Información acerca de la causa de las fallas)
AMN102

OC (Occur counter)
Conector del conector de asiento OC
(Contador de ocurrencias)
AMN92 AMN103

Conector del conector de servicio Aviso de falla del motor


3701 AMN106

Sensor del rodado - hacia adelante, ha-


1 2 Aviso de falla de la máquina
cia atrás
AMN93 AMN94 AMN107

OK Hojeado en la lista de fallas


1 No disponible
AMN243
AMN133
El botón OK sirve para hojear las listas de fallas de la unidad de
mando del motor y de la máquina. Las flechas sirven para desp-
2 No disponible lazarse en la lista de fallas.
AMN134
Cambio de pantalla
AMN416
1 Sensor del crab
Pulsando la flecha se puede visualizar la siguiente pantalla du-
AMN108 rante 15 segundos.
La siguiente pantalla se ajusta como inicial manteniendo presio-
nado la flecha durante 5 segundos.

ARX 110 69
2.7. Manejo y uso de la máquina

21
20

27

F 3

0 P

409176C

70 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.7.1. Arranque del motor

Diariamente, antes de arrancar el motor, revise la cantidad del aceite en el motor y tanque hidráulico, la cantidad del líquido de enfri-
amiento en el circuito de refrigeración, el combustible en el depósito de combustible y la cantidad del agua en el depósito de agua.
Controle que no haya partes flojas, desgastadas y faltantes en la máquina.

¡Arranque el motor solamente desde el asiento del conductor! ¡Avise el arranque del motor con la bocina
de advertencia y revise que nadie esté amenazado con el arranque!
El operador de la máquina debe realizar diariamente un test de frenos según lo indicado en el capítulo
3.6.14.

Procedimiento del arranque:


- Encienda el desconector del acumulador.
- Ajuste el manipulador del rodado (3) a la posición del freno (P).
- Tome asiento.
- Compruebe si no se encuentra presionado el botón del freno de emergencia (20).
- Introduzca la llave en la caja de empalme (27) en la posición “0” y cambie a la posición “I”.
- En caso de activarse el funcionamiento del inmovilizador se visualizará en la pantalla (2) un llamado para introducir el código
de desbloqueo.
- Introduzca el código de desbloqueo y confirme pulsando el botón OK, hasta que aparezca la pantalla operativa.
- En la pantalla se encenderá la luz de control del freno, de la recarga y del calentamiento.
- Espere hasta que la luz de control del calentamiento se apague.
- Avise el arranque del motor mediante la bocina de advertencia (21).
- Arranque el motor colocando la llave en la posición „II“.
- Después de iniciar la marcha de la máquina se apaga la luz de control del freno.

Nota
En caso de un arranque fallido vuelva a colocar la llave a la posición „I“. Si el motor no arranca después de 3 intentos - controle el sistema
de combustible.

No arranque el motor durante más que 30 segundos. Repita el arranque solamente después de 2 minutos.
Mantenga el motor en marcha sin carga durante el tiempo de 3÷5 min.
¡No deje andar el motor con revoluciones en vacío durante más que 10 minutos - una marcha más larga
con revoluciones en vacío podría tener como consecuencia un taponamiento de los inyectores, el aprie-
to de aros de pistón o gripaje de las válvulas!
Mientras la temperatura del líquido de enfriamiento no alcance el mínimo de 40 °C (104°F), ¡no recargue
el motor a plena potencia!

ARX 110 71
2.7. Manejo y uso de la máquina

2 3

1
+ -
+ 0
12
V 0
12
V
24
V

0
-

409010

72 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Procedimiento del arranque utilizando cables de una fuente externa:

El voltaje de arranque de la fuente externa debe ser de 12V.


Respete sin falta el orden de operaciones indicado a continuación.

1/ El extremo del polo (+) del cable conecte al polo (+) del acumulador descargado.
2/ Otro extremo del polo (+) del cable conecte al polo (+).
3/ El extremo del polo (-) del cable conecte con el polo (-) del acumulador externo.
4/ Otro extremo del polo (-) del cable conecte a la parte de la máquina arrancada que se encuentra unida firmemente con el mo-
tor (por ejemplo con el propio bloque del motor).
Después de arrancar desconecte los cables en el orden contrario.

¡El cable del polo (-) no conecte al polo (-) del acumulador descargado de la máquina arrancada! Durante
el arranque puede producirse un fuerte chisporroteo y seguidamente una explosión del gas desarrolla-
do por el acumulador.
¡La partes no aisladas de las pinzas de cables de arranque no deben entrar en contacto entre sí!
El cable de arranque conectado al polo (+) de los acumuladores no debe entrar en contacto con las par-
tes de la máquina conductores de la corriente eléctrica - la posibilidad de un cortocircuito.
¡No se incline sobre los acumuladores - posibilidad de una cauterización con el electrolito!
Excluya la presencia de fuentes inflamables (fuego abierto, cigarrillos encendidos, etc.)
¡No verifique la presencia de la tensión en el conductor poduciendo chispas sobre el esqueleto de la
máquina!

ARX 110 73
2.7. Manejo y uso de la máquina

F 3

0 P

409176D

74 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.7.2. Rodado y reversión

¡Antes de iniciar la marcha revise si el espacio delante y detrás de la máquina se encuentra libre y si no
se encuentran en él ningunas personas ni obstáculos!
¡El inicio de la marcha avise mediante una señalización acústica y espere lo suficiente que las personas
presentes puedan abandonar a tiempo los alrededores de la máquina o el espacio debajo de la máquina!
¡El conductor debe permanecer sentado en el asiento antes de iniciar la marcha de la máquina! Si se
levanta del asiento durante el rodado, la máquina se para y frena.

Rodado y reversión de la máquina:


Selección de la dirección del rodado:
Arranque el motor.
Manipulador del rodado (3) traslade del freno de estacionamiento (P) al neutro (N) - desenfrenado de la máquina, la luz de control del
freno de estacionamiento se apagará. Las revoluciones en vacío del motor están ajustadas.
Desplace el manipulador del rodado (3) a la posición (0) y seleccione la dirección del rodado (F/ R). Ajuste de la velocidad de trabajo
del motor de acuerdo con el engranaje preestablecido.

Selección de la velocidad del rodado:


La velocidad del rodado responde al tamaño de la desviación del manipulador del rodado (3) de la posición cero (0).
La velocidad del rodado se puede cambiar mediante botones de la velocidad en el rango MIN (tortuga) y MAX (liebre) en la pantalla (2).

hacia adelante hacia atrás


nivel de velocidad revoluciones del motor
km/h (mph) km/h (mph)
0 2,5 (1,6) 2,5 (1,6) 1600
1 2 (1,2) 2 (1,2) 1300
2 3 (1,9) 3 (1,9) 1600
3 4,5 (2,8) 4,5 (2,8) 1600
4 6 (3,7) 6 (3,7) 1600
5 10,5 (6,5) 10,5 (6,5) 1600-2200

Nota
El nivel de velocidad 0 se ajusta como inicial 15 minutos después de apagar la caja de empalme En el nivel de velocidad 0 están bloqu-
eadas las funciones de trabajo de la máquina (la vibración, la rociada, crab - solo la función de cancelación de extensión de los rodetes
está activada).

La detención instantánea de la máquina mediante el manipulador del rodado (3) vale para todos los regímenes
de rodado de la máquina. Desplazando el manipulador del rodado (3) a la posición contraria a través del (0), la
máquina de para en el intervalo de 1 segundo - el freno de estacionamiento se activará, el motor permanecerá
en marcha. La máquina puede volver a ponerse en marcha después de colocar el manipulador del rodado (3) a
la posición del neutro (N) y seguidamente seleccionando la dirección del rodado (F / R).

ARX 110 75
2.7. Manejo y uso de la máquina

17 cm

5
4

F 3

0 P

409176E

76 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

17 cm
Función CRAB

AMN60

La función sirve para cambiar la posición de uno de los rodetes durante el trabajo en los bordillos.

Cambio de posición de los rodetes


Presionando el botón (4), el rodete delantero se desplazará hacia la derecha.
Presionando el botón (5), el rodete delantero se desplazará hacia la izquierda.
El ajuste de los rodetes se visualiza en el display (2).
Cambio de posición máxima de los rodetes hacia ambos lados es de 17 cm (6,7 in).

Puesta a cero del cambio de posición de los rodetes


Presionando los botones (4) y (5) se anula el cambio de posición de los rodetes (el ajuste de los rodetes en una sola huella).

¡Tenga mayor precaución durante el rodado de la máquina en el régimen CRAB en la cercanía de objetos
de construcción para evitar daños en los mismos por un choque!
¡En caso de necesidad baje los espejos exteriores!

ARX 110 77
2.7. Manejo y uso de la máquina

17 18

19

F 3

0 P

409176F

78 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Rodado y reversión de la máquina con la vibración

La unidad de control de la máquina vigila el tiempo máximo


de vibración en el sitio. En el caso de su superación, apaga la
vibración y la vuelve a encender después de que la máquina se
desplace rodando a la distancia de 6 m (6,56 yd).

Seleccione la vibración del rodete mediante el interruptor (17).


Seleccione la amplitud de la vibración mediante el interruptor
(18).
Ajuste la velocidad del rodado en la pantalla (2).
Seleccione la dirección mediante el manipulador del rodado (3).
Seleccione el régimen MAN mediante el conmutador (19).

Encender:
Puede encender la vibración pulsando el botón (6) en el mani-
pulador del rodado (3).

Apagar:
Puede apagar la vibración pulsando el botón (6) en el manipu-
lador del rodado (3).
Es posible apagar la vibración desplazando el manipulador del
rodado (3) a la posición del freno (P).

Nota
El régimen MAN facilita el encendido de la vibración en una
máquina parada

Régimen del encendido y apagado automático de la vibra-


ción (AUT):
Encender:
La función se enciende y apaga mediante el interruptor (19).
La vibración se enciende presionando el botón (6) en el manipu-
lador del rodado (3).
La vibración se enciende automáticamente, cuando la veloci- MA
dad del rodado es más alta que 1 km x h-1 (0,6 MPH). 25%X
La vibración se apaga automáticamente durante la velocidad MAX
del rodado más baja que 1 km x h-1 (0,6 MPH). 15%
La función de la vibración automática se queda activada aún
después de desplazar el manipulador del rodado (3) a través de
la posición (0). 409011

Apagar:
Puede apagar la vibración pulsando el botón (6) en el manipu-
MAX 25%
lador del rodado (3).
Es posible apagar la vibración desplazando el manipulador del
rodado (3) a la posición del freno (P). MAX 30%

La inclinación máxima permitida de la


pendiente al subir y durante la marcha
perpendicularmente a la inclinación de la
pendiente , ver los dibujos.
¡Los valores indicados serán más bajos en de-
pendencia de las condiciones adhesivas y el peso
instantáneo de la máquina!
409012

ARX 110 79
2.7. Manejo y uso de la máquina

20

27

F 3

0 P

409176G

80 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.7.3. Detención de la máquina y del motor

Apague la vibración presionando el botón (6) en el manipulador del rodado (3).


Pare la máquina desplazando los manipuladores del rodado (3) a la posición del neutro (N).
Frene la máquina desplazando los manipuladores del rodado (3) a la posición del freno (P).
Coloque la llave en la caja de empalme (27) a la posición „0“ y baje la tapa de la caja de empalme.

3821

F31
15A
80A 70A

Luego de sacar la llave de la caja de empalme, apague el desconector de la batería después


F32
15A
F33
F30 F40 10A
F34
25A
de 120 segundos.
F35

2 min
I
F36 Es necesario mantener el límite del tiempo para archivar los datos del motor ECM.
15A
0

3821a

No detenga el motor caliente enseguida sino manténgalo funcionando en revoluciones en vacío duran-
te el tiempo de 3 minutos. ¡El motor y el turbosoplador se enfriarán lenta y parejamente!
¡El manipulador del rodado (3) debe estar siempre en la posición del freno (P)!
¡Al retirar la máquina del funcionamiento apague el desconector del acumulador!

2.7.4. Detención de emergencia de la máquina

¡Utilice sólo en caso de una falla, cuando no sea posible parar el motor con la llave en la caja de empalme
o ajustando el manipulador del rodado (3) al freno (P)!

Encendido:
Presionando el botón del freno de emergencia (20) se frena la máquina, el motor se apaga.
En la pantalla (2) se enciende la luz de control del freno de estacionamiento.

Apagar:
Gire con el botón del freno de emergencia (20) en la dirección de las flechas.
En la pantalla permanece encendida la luz de control del freno de estacionamiento.
Desplace el manipulador del rodado (3) a la posición (P), en esta posición es posible volver a arrancar la máquina.

Es prohibido utilizar el freno de emergencia para apagar el motor durante el funcionamiento regular de
la máquina.

ARX 110 81
2.7. Manejo y uso de la máquina

85%

10 9

F 3

0 P

409176H

82 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.7.5. Parada de la máquina

Coloque la máquina sobre una superficie recta y firme, en un lugar donde no exista peligro de desastres naturales (deslizamiento del
suelo, posibles inundaciones etc.).
Ajuste el manipulador del rodado (3) a la posición del freno (P).
Después de detener el motor, antes de abandonar la máquina desconecte el desconector del acumulador.
Limpie la máquina de suciedades (raspadores y rodetes).
Realice una revisión completa de la máquina y repare las fallas producidas durante el funcionamiento.
Cierre con llave las cubiertas y la cabina de la máquina.

¡No detenga enseguida el motor caliente, déjelo funcionar con revoluciones en vacío durante el tiempo
de 3 minutos. El motor y turbo-soplador se enfriarán lenta y parejamente!

2.7.6. Regadío

2.7.6.1. Riego con agua

Sirve para el regadío de los rodetes de la máquina.


La máquina es provista por dos bombas. La segunda bomba se instala en la máquina como una reserva.
3040
El estado del agua en el tanque se visualiza en la pantalla (2).
Tlačítkem kropení (9), (10) lze kdykoliv zapnout přikrápění běhounů, např. před najetím stroje na hutněný živičný povrch.

Encendido:
Con el conmutador de las bombas del regadío (9) encenderá una de las dos bombas del regadío.
Ajuste la intensidad de la rociada en la pantalla (2).
El funcionamiento de la bomba de la rociada se señaliza con la luz de control en la pantalla (2).

Apagar:
Coloque el interruptor de las bombas de la rociada (9) a la posición intermedia (0).

Controle el estado del agua en el depósito durante el funcionamiento de la máquina.


Para un desgaste proporcional es recomendable cambiar las bombas después de 100 motor - horas.

ARX 110 83
2.7. Manejo y uso de la máquina

11

409176K

84 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.7.6.2. Riego con emulsión
E Sirve para regar los neumáticos con una emulsión.
La emulsión antiadherente asegura una separación
AMN242
efectiva de los neumáticos de la superficie com-
pactada.

Ventajas de uso de un antiadherente:


- Minimiza las marcas en la superficie compactada gracias
a una separación efectiva
- Un consumo mínimo del antiadherente
- Es posible tratar la superficie durante temperaturas más
altas
- La superficie no queda tan afectada por el cilindrado
gracias al menor consumo de agua
- El antiadherente no causa corrosión a neumáticos de
goma
- La penetración de una cantidad mayor de antiadherente
no tiene ningunos efectos negativos adicionales
- El antiadherente es biodegradable

El nivel de emulsión en el tanque se muestra en el indicador de


nivel.

Compruebe el nivel de emulsión antes de


poner la máquina en marcha.
409201

Encendido:
Coloque la palanca en la posición vertical.
A) Riego de neumáticos con emulsión
B) Riego de neumáticos con agua

Presione el botón del riego con emulsión (11). El riego se realiza


mientras mantengamos presionado el botón.
La marcha de la bomba de riego de neumáticos se señaliza en la
pantalla mediante una luz de control. (2).
Aplique el antiadherente sobre toda la superficie de contacto
de los neumáticos.

409202

A E

409203

ARX 110 85
2.7. Manejo y uso de la máquina

7
8

16

409176I

86 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.7.7. Cortadora Ammann (equipamiento
especial)

La cortadora y el disco apisonador son equipos adicionales que


se entregan a pedido del cliente y la máquina no viene equipa-
da con ellos de manera estándar.

Para utilizar el montaje manual adicional


apropiada.

Colocación de la placa del dispositivo cortador.


409032

Placa del dispositivo cortador


1 - Demarcación - indicada siempre solamente en el idioma 2
inglés
2 - Tipo
3
3 - Número de fabricación
3459

TYPE

4 - Peso máximo AMMANN CZECH REPUBLIC a.s.


Náchodská 145
SERIAL NUMBER 4
549 01 NOVÉ MĚSTO NAD METUJÍ

5 - Año de fabricación
CZECH REPUBLIC
MAXIMUM MASS
DESIGNATION

YEAR OF CONSTRUCTION

MADE IN CZECH REPUBLIC

1 5

3459

Activar la función de la cortadora


Mediante el conmutador (16) seleccione la cortadora (izquier-
da/ derecha).
Con el conmutador (9) encienda la bomba de la rociada.

¡Verifique que no se encuentre ninguna


persona amenazada con el arranque de
la cortadora!

Presionando el conector (7), (8) (según el símbolo en el conector


- arriba / abajo) - la cortadora se ajusta en la posición requerida.
Botón superior (7) - hacia arriba (el ajuste a la posición de trans-
porte)
Botón inferior (8) - hacia abajo (el ajuste a la posición de trabajo)
El ajuste de la posición requerida se realiza durante el tiempo de
presionar el conector. Después de alcanzar la posición extrema
en ambas direcciones la cortadora se para automáticamente.
El disco de cortar (A) se cambia con el disco apisonador (B).
El recambio se realiza desmontando la sujeción del disco para
el acabado de compactación. Disco de cortar sin uso se sujeta
A B
en un sujetador.

Nota
En el caso de que la función de la cortadora esté activa, no será
posible encender la vibración. La función de vibración está de-
sactivada.
409025

ARX 110 87
2.7. Manejo y uso de la máquina

88 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.7.8. Infratermómetro (equipamiento
especial)

Se activa encendiendo la llave en la caja de empalme (27) y


mediante el sensor indica la temperatura de la superficie bitu-
00,0 °C
minosa cilindrada. El valor medido se visualiza en grados C° en
la pantalla (2).
El campo verde visualiza el rango óptimo de temperaturas para
la compactación con vibración.

Ajuste del límite superior e inferior de la temperatura per-


mitida de asfalto:
1. Pulsando el botón OK durante aprox.4s (señal acústica)
2. Se visualiza un letrero azul Set lower limit y el dato digital
409035
de la temperatura titila - es posible aumentar/bajar el va-
lor ajustado moviendo con la flecha hacia arriba/abajo
3. Presionando el botón OK se cambia al ajuste del límite su-
perior
4. Se visualiza un letrero rojo Set higher limit y el dato digital
de la temperatura titila - es posible aumentar/bajar el va-
lor ajustado moviendo con la flecha hacia arriba/abajo
5. Pulsando el botón OK es posible cambiar en cualquier
momento el ajuste del límite superior e inferior
6. Pulsando el botón OK durante aprox. 4s (señal acústica) se
archivan valores ajustados en la memoria

409033

ARX 110 89
2.7. Manejo y uso de la máquina

+ +

85% 85%

13

14

409176L

90 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.7.9. Esparcidor Ammann (equipamiento
opcional)

El esparcidor es un dispositivo auxiliar que se suministra a


petición del cliente. La máquina no viene equipada con el es-
parcidor de forma estándar.

Realice el montaje y mantenimiento adici-


onal siguiendo el manual correspondiente.

Etiqueta del esparcidor 4145

1. Demarcación - indicada siempre solamente en el idioma in-


glés 1
AMMANN CZECH REPUBLIC a.s.
549 01 NOVÉ MĚSTO NAD METUJÍ, Náchodská 145
CZECH REPUBLIC
2. Modelo 8
3. Product identification number 2 DESIGNATION

4. Potencia nominal TYPE VERSION

5. Peso de funcionamiento 3 PRODUCT IDENTIFICATION NUMBER 9


6. Peso máximo
4 NOMINAL POWER ENGINE EMISSIONS 10
7. Peso de transporte
11
OPERATING MASS FRONT AXLE LOAD

8. Versión 5 MAXIMUM MASS REAR AXLE LOAD

9. Emisiones del motor


6
SHIPPING MASS YEAR OF CONSTRUCTION
12
10.Carga al eje delantero MODEL YEAR

11.Carga al eje posterior 13


7 MADE IN CZECH REPUBLIC
12.Año de fabricación 4145
13.Año del modelo

Control del esparcidor:


Ajuste la intensidad deseada del rociado. El rociado permanece
activo al activar la función de esparcidor sin posibilidad de cam-
biar la intensidad.
+
Con el interruptor (13) active la función del esparcidor. Se
85%
iluminará la luz de control que señaliza la función activa del es-
parcidor. ¡Controle si no se encuentra alguien amenazado con el
arranque del esparcidor!
Con el botón (14) encienda el vibrador. La vibración sirve
para liberar el material esparcido de las paredes. La vibración
permanecerá activa mientras se mantiene pulsado el botón.
Con el botón (6) encienda el esparcidor.
409258

Con los botones en la pantalla (2) ajuste las revoluciones del eje
alimentador.
0% - revoluciones mínimas
100% - revoluciones máximas
+

Nota 85%

En el caso de que la función del esparcidor esté activa, no será


posible encender la vibración, ni la cortadora/apisonadora de
acabado. Las funciones están desactivadas.

409259

ARX 110 91
2.7. Manejo y uso de la máquina

92 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.7.10. Telematics readiness (equipamiento
especial)

Sistema global de posicionamiento con telemetría que monito-


riza los sistemas de operación de la máquina (puesta en marcha
Telematics readiness
de la máquina, revoluciones del motor de combustión, consu-
mo de la máquina determinada, número de horas de motor,
etc.) y su posición actual.
El sistema permite mediante GPS el uso de la función Geofen- Teltonika No
cing (la operación de la máquina está limitada a la zona defi- TrackUnit Topcon
FMB6300 Telematic
nida) y la monitorización remota de la máquina y de esa manera
facilita su búsqueda en caso de robo.

Nota TR002
La disponibilidad y el contenido de los datos especificados de-
pende del fabricante elegido del sistema telematics.

ARX 110 93
2.7. Manejo y uso de la máquina

1
2
3

ACE

0 °C
000 000

V 0.0 km/h
000 000

KB
100
% 0 MN/m 0
000 000

0.00 mm
0 Hz
Manual

AF002

2.7.11. ACE FORCE (equipamiento especial)

El sistema exclusivo de medición ACE FORCE es capaz de evaluar


los datos en tiempo real y reduce considerablemente el número Luz de control del fallo del motor
de pasadas de compactación necesarias.
AMN47
El sistema muestra y evalúa datos sobre la consistencia del ma-
terial compactado en tiempo real y muestra el incremento de la
compactación. Toda la información necesaria sobre el transcur-
so de los trabajos de compactación, como es la consistencia ac- Luz de control del nivel del líquido
tual de la capa compactada, o la velocidad actual de la máquina, de refrigeración
se muestran en la pantalla principal de control de la máquina en AMN48
la cabina del operario.
Luego es también capaz de guardar estas mediciones en la me-
moria del sistema mediante la función ADS.
La pantalla operativa del sistema ACE Force se encuentra en la Luz de control del engrasado del motor
cuarta página de la pantalla de la máquina. La función del sis- AMN49
tema ACE Force está controlada de ática, no hace falta el pre-
ajuste. El sistema se activa con el arranque de la vibración y se
desactiva al pararse la vibración. El sistema mostrará los siguien-
tes valores e información. Luz de control del sobrecalentamiento
del motor
AMN50

Parámetro Valor
kb MN/m
Amplitud mm (in) Luz de control de la recarga del acumulador
Frecuencia de vibración Hz (VPM) 2777

Velocidad km/h (mph)

94 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Luz de control de la obstrucción del filtro


de aire KB Indicador del nivel de compactación
AMN51 AMN464

Muestra el valor actual del nivel de compactación Kb en unida-


des MN/m.
1
2 Luz de control de la obstrucción del filtro
3 de aceite hidráulico
595427
ACE
Botón de la pantalla para el ajuste de los
parámetros
AMN465

Luz de control del nivel de aceite hidráulico Tras pulsar el botón se abrirá la pantalla para el ajuste de los
parámetros del sistema ACE.
591507

Indicador del ajuste de la vibración


Luz de control del freno de estacionamiento
2612
2703
El pictograma muestra el ajuste del tamaño de la amplitud de
vibración (pequeña / grande).
Amplitud - valor en mm
+
Frecuencia - valor pre-ajustado de la frecuencia en Hz
85% Botones de la rociada de rodetes

AMN41 Indicador gráfico del rango de velocidades


recomendado
000 000

Los botones sirven para ajustar la intensidad de la rociada de AMN473


rodetes.
El rango de las velocidades recomendadas se calcula de forma
0% - rociada de rodetes apagada automática en base de la frecuencia establecida.
100% - rociada de rodetes permanente

V Indicador de la velocidad momentánea


Botones de la frecuencia de vibración AMN466
+
AMN42 AMN43 Indica la velocidad momentánea de la máquina.

Indicador gráfico del rango de temperatu-


ras recomendado
000 000

Indicador de velocidad del rodado AMN474

El propio ajuste del rango de temperaturas se puede configurar


AMN44A en la pantalla para el ajuste de los parámetros.
Las funciones del sistema ACE Force están activas solo dentro
del rango 1 - 3/4 de velocidades de trabajo.
Indicador de la temperatura momentánea
AMN475

000 000 000


Indicador gráfico del nivel de compactación Muestra la temperatura momentánea de la superficie compac-
AMN472 tada.
Muestra el incremento de las unidades Kb durante el proceso
de compactación.
En el caso de la activación de la función, la visualización del va-
lor Kb requerido formará parte del indicador.
El rango de los valores del indicador del nivel de compactación
puede ajustarse en la pantalla para el ajuste de los parámetros.

ARX 110 95
2.7. Manejo y uso de la máquina

KB 0 MN/m

KB 0 MN/m

MIN 0 °C

MAX 0 °C

CM SW version CM Serial number


1.0.0.1 XXXXXXXXXXXXXX

423309

2.7.11.1. Pantalla para el ajuste de los parámetros

• Sirve para visualizar y ajustar los parámetros del sistema


ACE. Valor mínimo del rango de temperaturas
MIN
• El rectángulo rojo sirve como cursor.
ACZ80
• Desplácese, con la ayuda de los botones arriba / abajo, entre
los parámetros.
• Tras pulsar el botón medio el cursor empezará a parpadear.
Los valores pueden cambiarse con la ayuda de los botones Valor máximo del rango de temperaturas
MAX
arriba / abajo. ACZ81
• Al pulsar el botón medio confirmará el nuevo valor ajustado.
• Al pulsar el botón izquierda / derecha volverá a la pantalla
principal. Función activa de control del rango de tempe-
raturas (al sobrepasar el rango de temperatura
establecido se apagará la vibración)
ACZ82
Parámetros:

Valor máximo del rango de Kb Función del esparcidor (se selecciona en el


AMN455
caso de que esta función opcional está en el
equipamiento)
ACZ83

Nivel de compactación Kb final Nota:


AMN456 En la parte inferior de la pantalla aparece también la versión de
SW del módulo compactador y el número de serie.

96 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.7.11.2. Salto doble (caótico)

• El salto doble del rodete se produce en el momento cuando


el valor de la consistencia del material supere la energía de
compactación aplicable del elemento compactador, es de-
cir, del rodete.
• Con el salto doble el tambor salta superando más de una
amplitud finalizada del tambor (dos revoluciones del vibra-
dor del tambor).
• El salto doble del tambor es un estado potencialmente
peligroso que puede provocar daños en la máquina o en
el material compactado. Por eso, cuando se produce este
estado, es necesario cambiar a la amplitud pequeña (en el
caso de estar utilizando la amplitud grande), eventualmente
es necesario apagar las vibraciones de la máquina (cuando 256A010
está establecida la amplitud pequeña). La aparición de este
fenómeno puede verse influida también por el cambio de
frecuencia.
• El salto doble indica el alcance del nivel máximo de compac-
tación por la máquina correspondiente.
• En la pantalla ACE FORCE está indicado este estado medi-
ante el icono.

Nota:
En el caso de que el grado de compactación logrado no sea
suficiente (en base de la comparación con las pruebas de labo-
ratorio), es necesario utilizar, para lograr un grado superior de
compactación, una máquina de una categoría de peso superior,
o verificar la capacidad de compactación del material mediante
el laboratorio acreditado.

ARX 110 97
2.8. Transporte de la máquina
• La máquina puede desplazarse entre los lugares de trabajo
sobre su propio eje.

Durante el traslado mantenga las medi-


das de seguridad determinadas para el
lugar de trabajo.
En el caso de rodado a largas distancias
realice cada hora una parada de enfriami-
ento de 0,5 hora de duración. Al no res-
petar esta norma expone la máquina al
riesgo de sufrir daños por los que el fabri-
cante no se hará responsable.

• La máquina se transporta en la comunicación terrestre utili-


zando un medio de transporte.

Durante el transporte de la máquina en


un medio de transporte mantenga los
reglamentos válidos en el país correspon-
1 1
diente.

El medio de transporte para trasladar


la máquina tiene que estar frenado du- 2
rante la carga y descarga y asegurado 3
9
mecánicamente contra un movimiento
409013
indeseado con cuñas 3.
La máquina debe estar debidamente anc-
lada en el medio de transporte y asegura-
da mecánicamente contra movimientos
longitudinales o laterales y contra un vol-
teo 1. Los rodetes deben estar asegura-
dos con cuñas 2.

98 ARX 110
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.8.1. Carga de la máquina

Para colocar la máquina en un medio de transporte es posible


utilizar una rampa o una grúa.

2.8.1.1. Carga de la máquina mediante


una rampa

Ajustar los raspadores en la posición de trabajo.


Al cargar la máquina utilizando una rampa hay que respetar to-
dos los reglamentos de seguridad relacionados con la carga de
la máquina, vigentes en el lugar de la carga. Ante todo, la rampa
debe tener la capacidad de carga correspondiente, una superfi-
cie antideslizante y debe estar colocada sobre una base plana. 409179
Recomendamos dirigirse según el reglamento BGR 233.

La inclinación máxima permitida de la rampa es de un 30 %.

Durante la carga de la máquina debe estar


presente otra persona para dar señales al
operador de la máquina acerca de la subi-
da a la rampa. Lista de señales manuales
encontrará en el capítulo 2.1.6.
Preste una mayor atención a la seguridad
durante la carga de la máquina. En caso de MAX 30%
una manipulación no profesional existe el
peligro de lesiones graves o de muerte.

409178
En caso de no respetar los parámetros presc-
ritos de la rampa pueden producirse daños a
la máquina.

ARX 110 99
2.8. Transporte de la máquina
2.8.1.2. Carga de la máquina con una grúa 11 000 kg
(24 250 lb)

Para la carga con grúa la máquina viene equipada con ojetes de


suspensión. Lmin = 5 m Lmin = 5 m
2x min 4000 kg 2x min 3000 kg
¡Utilice una grúa con la capacidad de carga suficiente. (2x min 8820 lb) (2x min 6620 lb)

Respete las medidas de seguridad nacionales corre-


spondientes a la hora de cargar la máquina con la
ayuda de la grúa.

Antes de cargar asegure la articulación


de la máquina contra un giro. 409014

Aseguramiento de la articulación:
Antes de cargar asegure la articulación con el perno 1 y seguro 1
2.

¡Durante la carga y descarga mantenga


las prescripciones vigentes!
¡Utilice una grúa adecuada con la capaci- 2
dad de carga suficiente!
¡Utilice los medios de atar adecuados en
perfecto estado, con la capacidad de car-
ga suficiente!
¡La máquina debe estar amarrada en oje-
tes de suspensión en la máquina! 409034
¡La atadura puede ser realizada solo por
una persona especializada!
¡No entre debajo de la carga suspendida!

100 ARX 110


2.9. Condiciones especiales del uso de la máquina
2.9.1. Remolque de la máquina

La máquina viene equipada para el remolque con dos ojetes en


el marco delantero y dos ojetes en el marco trasero.
Una máquina atascada puede remolcarse en una distancia corta
estando el motor en marcha y la propulsión y la dirección funci-
onando. El conductor en la máquina remolcada debe conducirla
en la dirección del remolque.

¡El aparato tiene que estar ajustado por


ambos lazos durante el remolque!
Para el arrastre (halado), utilice cables o
sogas de arrastre que no estén dañadas,
o barras de suficiente capacidad de carga 409015
(de capacidad de 1,5 veces mayor al peso
del aparato a arrastrar). Está prohibido
utilizar cadenas para arrastrar.
Es indispensable mantener la desviación
mínima del ángulo de arrastre. La
desviación máxima es de un ángulo de
30°.
Es necesario mantener un movimiento con-
tinuo durante el remolque. No sobrepasar la
velocidad del remolque por más de 2 km/h
(1,2 mph).
Remolque el rodillo a la distancia más
corta posible – para su desatasco o para
retirarlo de la vía en caso de un fallo. No
remolque el rodillo a una distancia mayor
de 300 m (0,19 millas).
El vehículo de arrastre siempre debe ser
por lo menos tamaño similar al vehículo
o aparato a arrastrar. De igual forma debe
tener suficiente fuerza, peso y capacidad
de frenaje.
Si se utiliza un cable durante el arrastre
cuesta abajo es indispensable conectara
otro vehículo de remolque a la parte tra-
sera del aparato o vehículo arrastrado. De
esta forma se evitan movimientos incont-
rolables del vehículo arrastrado.

En caso de que el motor no funcione o exista una falla en el sis-


tema hidráulico hay que hacer un cortocircuito del circuito hid-
ráulico y desenfrenar la máquina.
Luego es posible remolcar la máquina.

¡En la máquina remolcada no debe perma-


necer ninguna persona!
¡Después de hacer un cortocircuito en el
circuito hidráulico del rodado y después
de desenfrenar la máquina no funciona
ningún freno!
¡Antes de quitar el freno, asegure la
máquina con cuñas de madera contra la
marcha!
¡No toque partes calientes de la máquina,
existe el peligro de quemaduras!

ARX 110 101


2.9. Transporte de la máquina
Cortocircuito de las bombas del rodado:
• Desmonte la palanca 1.

3718

409192

• Ajuste la arandela a la posición B.

A B

409189

• Vuelva a montar la palanca 1.


• Ajuste la palanca a la posición 2.

409190

102 ARX 110


MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Desfreno:

¡Antes de quitar el freno, asegure la


máquina con cuñas de madera contra la
marcha!

2
• Desmonte la palanca 2.

409192A

• Ajuste la arandela a la posición B.

A B

309040

• Vuelva a montar la palanca 2.


• Ajuste la palanca a la posición 2.

2
409043

Coloque la palanca en la bomba y bombee el círculo de frenos


mínimo con 5 elevaciones completas una elevación = un movi-
miento con la palanca hacia arriba y hacia abajo
La máquina se encuentra sin frenos y es posible remolcarla.

409036

ARX 110 103


2.9. Transporte de la máquina

Durante el remolque puede bajar la presión


de los frenos por la influencia de las infilt-
raciones.
Compruebe si el rodete no se está frenan-
do o arrastrando. En tal caso interrumpa
el remolque y vuelva a bombear con la
palanca en el hidrogenerador manual.
Después de terminar el remolque asegure
los rodetes con cuñas y vuelva la máquina
al estado inicial.

Vuelta al estado original


Procedimiento para frenar la máquina:
Ajuste la palanca 2 a la posición 1. La máquina se frena y el freno
de estacionamiento se activa .
1

409046

Desmonte la palanca.
Ajuste la arandela a la posición A.
Vuelva a montar la palanca.

A B

309040

Ajuste la palanca 1 a la posición 1.

1
409191

104 ARX 110


MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Desmonte la palanca.
Ajuste la arandela a la posición A.
Vuelva a montar la palanca.

A B
Quite la palanca de manejo y vuelva a colocarla en su lugar.

409189

ARX 110 105


2.9. Transporte de la máquina
2.9.2. Funcionamiento de la máquina en el 2.9.5. Trabajo de la máquina en mayores
período de estreno alturas sobre el nivel del mar

¡Al poner en marcha una máquina nueva o después de un re- Con el aumento de la altura sobre el nivel del mar se produce
paso general no cargue la misma a plena potencia durante las una baja de potencia del motor que se da por una baja de la
primeras 30 horas! presión atmosférica y del peso específico del aire aspirado.

2.9.3. Trabajos de la máquina en temperaturas La potencia del motor está influencia-


bajas da por el ambiente, en el cual trabaja la
máquina.
El espesamiento durante el período invernal depende del con- La máquina puede ser utilizada hasta la
tenido de partículas finas y del agua en el suelo espesado. Con altura máxima sobre el nivel del mar de
la temperatura bajando debajo del punto de congelamiento el 3658 m (12000 ft).
suelo se vuelve más firme y el espesamiento es más difícil.

Durante las temperaturas debajo del 0 °C (32 °F) es posible es- 2.9.6. Trabajo de la máquina en un ambiente
pesar solamente suelos secos (y tierras pedregosas sueltas) o re- lleno de polvo
alizar un espesamiento rápido de materiales sin congelar (antes
de que se produzca el congelamiento del suelo).
En un ambiente con mucho polvo acorte
Prepare la máquina para el trabajo en temperaturas bajas: los intervalos de la limpieza y recambio
de las materias filtrantes del filtro de aire,
• Verifique la concentración del líquido de enfriamiento del del recambio del filtro de polvo de la cabi-
motor. na y acorte los intervalos de la limpieza de
• Cambie el aceite en el motor por uno recomendado para el los enfriadores.
alcance de temperaturas externas indicado.
El intervalo de la limpieza recomendado
• Utilice un aceite hidráulico de la correspondiente viscosidad es de 1 vez por semana.
cinemática.
• Utilice gasoil invernal.
• Revise la carga del acumulador. 2.9.7. Marcha con vibración sobre materiales
espesados y duros
Para un buen arranque en temperaturas bajas es necesario te-
Cuando el aparto trabaja con vibración sobre materiales duros
ner el acumulador en buen estado. Es posible utilizar la máquina
(por ejemplo: pedregales), o gran cantidad de material compac-
a plena potencia tan solamente después de calentar los rellenos
to puede ocurrir que el cursor pierda contacto con el material
a temperatura de funcionamiento.
arado (llamado vibrouder). Esta situación se manifiesta con vi-
braciones que pasan al marco del aparato y a la cabina. Esto se
corrige aumentando la velocidad del aparato o bajando las am-
2.9.4. Trabajo de la máquina en temperaturas
plitudes de las vibraciones.
y humedad más altas
Siempre que sea necesario trabajar en condiciones de aumenta-
Con el aumento de temperatura y de humedad del aire baja la da vibración, el responsable del aparato está obligado a ajustar
potencia del motor. Considerando, que ambos factores que ba- el método de trabajo para evitar daños a la salud del piloto.
jan la potencia son independientes entre sí, es posible describir
sus efectos de la siguiente manera:
Nota
- cada 10 °C (18 °F) del aumento de la temperatura signi-
fica una baja de potencia hasta por un 4 % (durante la Durante la marcha del aparato con vibración sobre otros mate-
humedad constante) riales que no sean los aludidos en “El Manual de Especificacio-
nes”, los niveles de emisiones, según la aceleración de las vibra-
- cada 10 % del aumento de humedad relativa significa ciones, serán distintos – “Emisión del ruido y vibraciones”.
una baja de la potencia hasta por un 2 % (durante la
temperatura constante).
Marcha con vibración sobre una superfi-
cie dura (congelada, de hormigón, dema-
En caso de temperaturas exteriores cuando la temperatura del
siado compacta) o sobre una base de roca
aceite hidráulico es permanentemente alrededor de los 90 °C
(194 °F) recomendamos cambiar el aceite con una viscosidad está prohibida. Existe el peligro de produ-
cinemática de 100 mm2/s. cir daños a la máquina.

106 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO

3. MANUAL DE MANTENIMIENTO

ARX 110
(Deutz Tier 3)

ARX 110 107


108 ARX 110
3.1. Seguridad y otras medidas durante el mantenimiento de la máquina
3.1.1. Seguridad durante el mantenimiento de 3.1.2. Medidas antiincendio durante
la máquina el recambio de los rellenos de
funcionamiento
Ejecute la lubricación, mantenimiento y ajustamiento de la
máquina de la siguiente manera: • Desde el punto de vista del peligro del incendio se dividen
• con el personal profesionalmente instruido los líquidos inflamables usados en la máquina en las sigui-
entes clases de peligrosidad:
• en conformidad con las medidas de seguridad indicadas en
el Manual de Uso para la aplanadora de vibración II. clase de peligrosidad - gasoil
• en los plazos indicados en la tabla de lubricación después IV. clase de peligrosidad - aceites minerales, grasas de lu-
de horas laboradas bricación
• con la máquina colocada en una superficie plana y firme, • El lugar del recambio de aceites debe encontrarse ubicado
asegurada contra un movimiento espontáneo (cuñas), si- de tal manera, que no alcance a los espacios con el peligro
empre con el motor apagado, la llave del encendido retirada de explosión o incendio.
y con la instalación eléctrica desconectada • Debe ser marcado con letreros y marcas con la prohibición
• en partes enfriadas de la máquina de fumar y usar fuego abierto.
• después de una limpieza de la máquina, de lugares de eng- • La superficie de manipulación tiene que tener dimensiones
rase y lugares de mantenimiento y reparaciones que permitan retener la misma cantidad del líquido infla-
mable que el volumen del recipiente más grande del empa-
• con herramientas apropiadas y sin daños
que de transporte.
• cambiando repuestos originales nuevos según el catálogo
• Debe ser equipado con extintores de fuego portátiles.
de repuestos
• Para la manipulación de aceites y gasoil utilice recipientes
• con la visibilidad disminuida y por la noche con una
como barriles de metal o tarros de lata.
iluminación suficiente de toda la máquina
• Recipientes de transporte deben permanecer debidamente
• realizando el desmontaje necesario de las cubiertas y ele-
cerrados durante el almacenaje.
mentos de seguridad, volviendo a montarlos una vez termi-
nados los trabajos • Los recipientes deben tener un orificio y ser almacenados
siempre con el orificio hacia arriba y asegurados contra el
• volviendo a ajustar las uniones de tornillos - con el momen-
derrame y goteo.
to de ajuste y realizando el control de la hermeticidad de las
uniones • Los recipientes tienen que ser señalados con un letrero im-
borrable con la indicación del contenido y clase de combus-
• después de calentar los rellenos de servicio - cuidado con las
tibilidad.
quemaduras - utilice rellenos recomendados.

¡Una vez realizado el ajuste y el mante-


nimiento, revise el funcionamiento de
todos los equipos de seguridad!

ARX 110 109


3.1. Seguridad y otras medidas durante el mantenimiento de la máquina
3.1.3. Reglas ecológicas y de higiene 3.1.3.2. Reglas de ecología

Durante el funcionamiento y mantenimiento de las máquinas,


el usuario está obligado a respetar reglas generales de la pro- Rellenos de cada uno de los sistemas de
tección de salud y del medio ambiente y leyes, notificaciones y
la máquina y algunas partes de la misma
reglamentos relacionados con esta problemática y vigentes en
constituyen después de su retiro (el des-
el territorio del uso de la máquina.
montaje, el recambio de rellenos) un de-
secho con características de riesgo para
3.1.3.1. Reglas de higiene el medio ambiente.

• Derivados de petróleo, rellenos de sistemas de refrigeración,


rellenos de acumuladores y pinturas incluido disolventes • En esta categoría de productos de desecho contamos sobre
son sustancias peligrosas para la salud. Los empleados que todo:
entran en contacto con estos productos durante el manejo - lubricantes orgánicos y sintéticos, aceites y combustib-
y mantenimiento de la máquina están obligados de respetar les
las reglas generales de la protección de su propia salud y di-
- líquidos de enfriamiento
rigirse de acuerdo a las instrucciones de seguridad e higiene
de los productores de estos productos. - rellenos de acumuladores y acumuladores propios
• Especialmente advertimos la importancia de: - rellenos de sistemas de climatización
- la protección de los ojos y la piel durante el trabajo con - medios de limpieza y de preservación
los acumuladores - todos los filtros desmontados y materias filtrantes
- la protección de la piel durante el trabajo con los deri- • todas las mangueras hidráulicas y de combustible utiliza-
vados de petróleo, pinturas y líquidos de refrigeración das y desechadas, metales-caucho y otros elementos de la
- un buen lavado de las manos una vez terminado el tra- máquina, contaminados con productos arriba menciona-
bajo y antes de la comida, cuide las manos con una cre- dos.
ma reparadora apropiada
- durante el trabajo con sistemas de refrigeración man-
Las sustancias y partes indicadas deben
tenga las instrucciones de manejo de la máquina.
ser tratadas después de su desecho en
conformidad a los reglamentos naciona-
• Derivados de petróleo, rellenos de sistemas de refrigeración les correspondientes para la protección
y acumuladores, pinturas incluido disolventes orgánicos y del medio ambiente y en conformidad
también medios de limpieza y conservación mantenga si- con las prescripciones para la protección
empre en empaques originales debidamente señalados. No de la salud.
permita el almacenaje de estas materias en botellas sin la
marcación y en otros recipientes considerando el peligro de
un cambio. Especialmente peligrosa es la posibilidad de un
cambio con alimentos y bebidas.
• Al rociarse por casualidad la piel, mucosas, ojos o inhalar los
vapores, aplique enseguida las reglas de primeros auxilios.
Al ingerir por casualidad estos productos, busque de inme-
diato ayuda médica de emergencia.
• Durante el trabajo con la máquina en casos cuando la mis-
ma no viene equipada con una cabina o las ventanas de la
cabina permanezcan abiertas, utilice siempre protectores
de oído del tipo y presentación adecuados.

110 ARX 110


3.2. Especificaciones de los rellenos

3.2.1. Aceite de motor Diagrama de viscosidad

2412

°F °C
El aceite de motor está especificado según la clasificación de
potencia y viscosidad. 104 40

Clasificación de potencia según


Considerando los requerimientos de emisiones Tier 3, el pro- 86 30
ductor del motor exige el uso sólo de aceites certificados por la
empresa Deutz.
Aceites permitidos según DEUTZ QUALITY CONTROL (DQC):
DQC III-10 LA 68 20

10W-30
10W-40
15W-40
20W-50
0W-30
0W-40
5W-30
5W-40
DQC IV-10
Lista actual de aceites que responden a la clasificación corres-
pondiente puede Ud. encontrar en las páginas del productor del 50 10
motor Deutz (www.deutz.com).
El fabricante de la máquina utiliza el relleno de aceite según la
clasificación DQC IV-10, typ Valar Egida FNA 104 Low SAPS 10W-
40. 32 0

En caso de una falla causada por el uso de


un aceite con una clasificación incorrecta
se procede a la anulación de la garantía. 14 -10

Clasificación de viscosidad
Para determinar la clase de viscosidad de SAE (SOCIETY OF AU- -4 -20
TOMOTIVE ENGINEERS) es decisiva la temperatura del ambiente
y el tipo de operación en el lugar del uso de la máquina.

-22 -30
Nota
Sobrepasar el límite inferior de la temperatura no produce
daños al motor, solamente puede causar dificultades durante el
arranque.
-40 -40
Es conveniente utilizar un aceite universal de mayor alcance 264029B
para que no sea necesario realizar cambios de aceite por las ca-
usas del cambio de la temperatura del ambiente.

Al superar el límite superior de tempe-


ratura puede reducirse la capacidad de
lubricación del aceite y, a su vez, puede au-
mentar su desgaste.
Disminuya el intervalo de recambio del
aceite a la mitad en caso de producirse por
lo menos una de las siguientes circunstan-
cias:
- la temperatura del entorno se mantie-
ne por debajo de los -10 °C de manera
permanente
- la temperatura de aceite durante el
funcionamiento de la máquina está
por debajo de los 60 °C.

ARX 110 111


3.2. Especificaciones de los rellenos
3686

3.2.2. Combustible D < 15 ppm S


3.2.3. Líquido de enfriamiento
< 15 mg/kg S

3686 2152

Como combustible para el motor se utiliza el gasoil: Especificación del líquido de enfriamiento deben cumplir los
• EN 590 requisitos:

• ASTM D 975 S15 • DQC CB-14


• DQC CC-14
Para rellenar el circuito de refrigeración utilice el líquido de enf-
El productor del motor ordena usar un riamiento en la proporción de mezcla de 50%/50% con agua de
combustible con el contenido de azufre calidad (protección térmica hasta - 37°C).
que no supere el 0,05 por ciento de peso.
Realice el cambio del líquido de enfriamiento cada 6000 horas
El uso de un combustible con un mayor de funcionamiento, como más tarde pasados 4 años.
contenido de azufre será la causa de la
anulación de la garantía del motor. En el caso de requerimiento de protección térmica por debajo
de - 37°C, contacte con los socios de Deutz.
Durante las temperaturas exteriores por
debajo del 0 °C (32 °F) utilice el gasoil de
invierno. Nota
Se prohíbe mezclar el gasoil y aditivos es- Las máquinas se llenan en las instalaciones del fabricante con
peciales. solución de enfriamiento que contiene el líquido de enfriamien-
to Bantleon Avia Antifreeze NG con especificación DQC CC-14.
Se trata del líquido de enfriamiento a base de monoetilenglicol,
con contenido de silicatos. No contiene fosfatos, nitratos, ami-
nas, ni boratos.
Junto al punto de llenado del líquido de enfriamiento en la
máquina está situada la etiqueta Avia NG.

Complete el relleno del circuito de


refrigeración con el líquido de enfriami-
ento idéntico, o totalmente mezclable, con
especificación requerida.
En el caso de necesidad del uso de otro el
líquido de enfriamiento no mezclable hay
que vaciar completamente el circuito de
refrigeración y limpiarlo reiteradamente
con agua limpia, al menos 3 veces. Sin em-
bargo, no se puede utilizar un líquido de
enfriamiento con otra especificación que
no sea la establecida por el fabricante del
motor.
El líquido de enfriamiento protege el siste-
ma de refrigeración contra la congelación,
corrosión, cavitación, sobrecalentamiento
etc.
Se prohíbe utilizar la máquina sin el líquido
de enfriamiento, incluso durante poco ti-
empo.
Se prohíbe utilizar un líquido de enfriami-
ento con la especificación y base que no
sea la prescrita. El motor y el sistema de
enfriamiento podrían resultar dañados,
con lo cual se anularía la garantía.
Vuelva a controlar la proporción del medio
refrigerador anticongelante en el líquido
de enfriamiento con un refractómetro si-
empre antes de la temporada invernal.

112 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO

Calidad del agua 3.2.4. Aceite hidráulico


Utilice sólo el agua cuyas propiedades correspondan a los valo- 2158
res indicados en la tabla:
Para el sistema hidráulico de la máquina es necesario utilizar
solamente un aceite hidráulico de calidad de clase de potencia
min max según ISO 6743/ HV (responde DIN 51524 la parte 3 HVLP; CE-
TOP RP 91 H
Valor ph 6,5 8,5
Llene las máquinas de manera estándar con el aceite hidráulico
Contenido del cloro en mg/l 100
con la viscosidad cinemática de 68 mm2/s durante la tempera-
Contenido de sulfatos en mg/l 100 tura de 40°C (104°F) ISO VG68, este aceite es el más adecuado
Dureza del agua en mmol/l 3,56 para ser utilizado en el más amplio alcance de temperaturas del
exterior.

En caso de que las propiedades del agua no están conformes


con los valores en la tabla, Aceite hidráulico sintético

hay que tratarla. El sistema hidráulico es posible rellenarlo con un aceite sintético
- por ejemplo, con el aceite PANOLIN - HLP Synth. 15/22/32/68,
• El valor del pH es demasiado bajo: que, en caso de un eventual derrame, es eliminado por microor-
- Utilice un aditivo del hidróxido de sodio diluido o lejía ganismos contenidos en el agua y suelo.
de potasa.
• Dureza general demasiado elevada:
¡El cambio del aceite mineral a uno sinté-
- Mezcle con agua ablandada, destilada o desalinizada. tico o mezcla de aceites de varias marcas
• El valor de cloruros y/o sulfatos es demasiado alto: consulte siempre con el productor del
aceite o distribuidor!
- Mezcle con agua ablandada, destilada o desalinizada.

Instrucciones de seguridad:
1) Utilice los guantes de protección para proteger las manos.
2) En el caso de ingestión busque la ayuda médica.
3) En el caso de salpicadura de la piel o de la ropa lave inmedi-
atamente la zona salpicada con agua limpia.
4) No mezcle diferentes tipos de líquidos de enfriamien- 3.2.5. Aceite de transmisión
to. La mezcla puede provocar una reacción química con 2186
producción de sustancias nocivas.
Para la lubricación de reductores de rodetes utilice aceites de
calidad que responden al API GL-5, eventualmente al EP o MIL-
L-2105 D
Viscosidad SAE 80W/90 para la temperatura de los alrededores
de -10 °C ÷ 30 °C (14 °F ÷ 86 °F).
Viscosidad SAE 80W/140 para la temperatura de los alrededores
de 20 °C ÷ 45 °C (68 °F ÷ 113 °F).

La temperatura de funcionamiento del


aceite no debe sobrepasar los °C -90°C
(185°F - 194°F).

ARX 110 113


3.2. Especificaciones de los rellenos

3.2.6. Grasa de lubricación 3.2.8. Líquido de enfriamiento del


0787
rodete 2152

Para lubricar la máquina es necesario utilizar un lubricante plá-


stico con el contenido de lithio según:
Mezcla:
ISO 6743/9 CCEB 2 37 l (9,7 Gal US) del agua
DIN 51 502 KP2K-30 83 kg (182 lb) del cloruro cálcico - CaCl2

3.2.7. Líquido para lavaparabrisas 3.2.9. Aire acondicionado llenado


2441
2260

Como el relleno del recipiente del lavaparabrisas se utiliza el Mezcla:


agua (hasta las temperaturas de 0 °C) y un medio para lavapara-
1,2 kg (2,65 lb) refrigerante Halocarbon 134a
brisas de vehículos.
0,3 l (0,08 gal US) óleo PAG 150
0,005 l (0,0013 gal US) medio de contraste
Durante las temperaturas debajo del 0 °C
(32 °F) reemplace el agua con un medio
anticongelante.
3.2.10. Aceite vibratorio
2412

Para la lubricación del vibrador utilizar el aceite a través de:


SAE 40, API SC/CB

E
3.2.11. Emulsión
AMN242

Para la aplicación sobre los neumáticos se utiliza una emulsión


antiadherente en base de RHODOSIL EMULSION E1P con agua
en la proporción de mezcla de 1,5:100.

114 ARX 110


3.3. Rellenos MANUAL DE MANTENIMIENTO

Cantidad del relleno


Parte Tipo del relleno Marca
l (gal US)

Motor Aceite de motor según el cap. 3.2.1. 9 (2,4)


2412

3686

Tanque de combustible Combustible según el capítulo 3.2.2. 220 (58,1) D < 15 ppm S
< 15 mg/kg S

3686

Sistema hidráulico Aceite hidráulico según el cap. 3.2.4. 60 (15,9)


2158

Cojinetes de la articulación
de la dirección, bridas, pernos Grasa de lubricación según el cap. 3.2.6. De acuerdo a la necesidad
de la dirección, suspensiones 0787

Sistema de enfriamiento Líquido de enfriamiento según el cap. 3.2.3. 23 (6,1)


2152

Rodete de vibración Aceite de motor según el cap. 3.2.10. 2x7,5 (2)


2412

Reductor de la propulsión
Aceites de transmisión según el cap.3.2.5. 2x2 (0,53)
del rodete
2186

Reductor de la propulsión
Aceites de transmisión según el cap.3.2.5. 2x2 (0,53)
del eje
2186

Recipiente del limpiaparab-


Líquido según el cap. 3.2.7. 2,75 (0,72)
risas
2260

Recipiente de la rociada Agua 840 (221,9)


AMN59

Líquido de enfriamiento del


Líquido según el cap. 3.2.8. 100 (26,42)
rodete
2152

Aire acondicionado llenado Líquido según el cap. 3.2.9. -


2441

E
Tanque adicional para el
Emulsión según el cap.3.2.11. 28 (7,4)
riego con emulsión
AMN242

ARX 110 115


3.4. Tabla de lubricación y mantenimiento

Cada 20 horas de funcionamiento (a diario)


3.6.1. Control del aceite en el motor

3.6.2. Control de la hermeticidad del motor

3.6.3. Control del líquido de enfriamiento del motor

3.6.4. Control de la válvula de polvo del filtro de aire

3.6.5. Control del estado del ventilador

3.6.6. Control de combustible

3.6.7. Control del aceite en el recipiente hidráulico

3.6.8. Complementación del recipiente del rociado

3.6.9. Control de los inyectores de rociado

3.6.10. Control de equipos de advertencia y control

3.6.11. Control del aceite de cajas de cambio

3.6.12. Control de la correa (aire acondicionado)

3.6.13. Control de la hermeticidad del sistema de escape

3.6.14. Test de frenos

3.6.15. Control de hermeticidad del sistema de combustible y del sistema hidráulico

Después de 200 horas del funcionamiento


3.6.35. Cambio del aceite en las cajas de transmisión *

Cada 250 horas de funcionamiento (3 meses)


3.6.16. Limpieza del filtro de la rociada

3.6.17. Engrase de la máquina

3.6.18. Control de la presión en neumáticos

3.6.19. Control del interruptor del asiento

Después de 500 horas del funcionamiento


3.6.36. Cambio de aceite en los vibradores **

Cada 500 horas de operación (6 meses), realícelo al menos 1 vez al año


3.6.20. Control de la correa del motor

3.6.21. Cambio del aceite en el motor

3.6.22. Control de la tubería de aspiración del motor

3.6.23. Control del sensor del filtro de aire

3.6.24. Control del líquido de enfriamiento del motor

3.6.25. Control de la instalación eléctrica

3.6.26. Limpieza del separador del agua del filtro de combustible

116 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO

3.6.27. Control del nivel del líquido de enfriamiento (Climatización)

3.6.28. Cambio del filtro de combustible del motor

3.6.29. Recambio de materias filtrantes del filtro del aire

3.6.30. Limpieza del filtro de la ventilación de la cabina

3.6.31. Engrasado de correas del rodete oscilante

Cada 1000 horas de funcionamiento (1 año)


3.6.32. Control del círculo de enfriamiento del motor

3.6.33. Control del acumulador

3.6.34. Control de la correa del motor

3.6.35. Cambio del aceite en las cajas de transmisión *

3.6.36. Cambio de aceite en los vibradores **

3.6.37. Control del sistema amortiguador

3.6.38. Limpieza del tanque de agua

3.6.39. Limpieza de los enfriadores

3.6.40. Control del motor

3.6.41. Diagnóstico del motor y de la máquina

3.6.42. Control de la correa (aire acondicionado)

3.6.43. Control de la sujeción del compresor (aire acondicionado)

Cada 2000 horas de funcionamiento (2 años)


3.6.44. Cambio del aceite hidráulico y los filtros

3.6.45. Sustitución de correas del rodete oscilante

Cada 6000 horas de funcionamiento (6 años)


3.6.46. Cambio del líquido de enfriamiento del motor

Mantenimiento según la necesidad


3.6.47. Desaireamiento del sistema de combustible

3.6.48. Limpieza de los enfriadores

3.6.49. Evacuación del agua del círculo del regadío antes de la temporada invernal

3.6.50. Ajuste de raspadores

3.6.51. Recarga de la batería

3.6.52. Limpieza de la máquina

3.6.53. Control del ajuste de uniones de tornillos

* Por la primera vez después de 200 horas


** Por la primera vez después de 500 horas

ARX 110 117


3.5. Plan de lubricación y de servicio

PLAN DE LUBRICACIÓN Y DE SERVICIO ARX 110


CONTROL

LUBRICACIÓN

RECAMBIO

2000

1000

500

250

20
Juego de fitros 2000 h / 4-760123

Juego de fitros 1000 h / 4-21383

Juego de fitros 500 h / 4-21383

Aceite de motor: DQC III-10 LA, DQC IV-10

Aceite hidráulico: ISO VG 68 ISO 6743/HV

Lubricante: ISO 6743/9 CCEB 2

Aceite de transmisión: SAE 80W/90 API GL-5


SAE 80W/140 API GL-5
409168es

118 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO

PLAN DE LUBRICACIÓN Y DE SERVICIO ARX 110 K


CONTROL

LUBRICACIÓN

RECAMBIO

2000

1000

500

250

20
Juego de fitros 2000 h / 4-760123

Juego de fitros 1000 h / 4-21383

Juego de fitros 500 h / 4-21383

Aceite de motor: DQC III-10 LA, DQC IV-10

Aceite hidráulico: ISO VG 68 ISO 6743/HV

Lubricante: ISO 6743/9 CCEB 2

Aceite de transmisión: SAE 80W/90 API GL-5


SAE 80W/140 API GL-5
409204es

ARX 110 119


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
El engrase y el mantenimiento realice en intérvalos repetidos con regularidad según la lectura diaria de datos en el contador de las
horas laboradas.

TEST

0h 0h
0 Hz 0 Hz
0h 0h
1 00/ 00/ 00
00:00
0 °C 0 rpm
0 V
0 °C 0%
0 L /h SI
0 kPa 0 h US

409027A

Este manual contiene solamente informaciones básicas sobre el motor, otras informaciones están indicadas en el manual de manejo y
mantenimiento del motor, que forma parte de la documentación entregada con la máquina.

Diríjase de acuerdo a las instrucciones indicadas en el Manual de manejo y mantenimiento de la


máquina!

Los tornillos, tapones, uniones de rosca del sistema hidráulico etc. desmontados ajuste con el momento de ajuste según las tablas en
el capítulo 3.6.53., si no está indicado un valor diferente en la operación correspondiente.

¡Realice el control con la máquina colocada sobre una superficie recta y firme, asegurándola contra un
movimiento espontáneo (cuñas) siempre con el motor apagado, la llave del encendido retirada y la ins-
talación eléctrica desconectada (si no se requiere de otra manera).!

Después de primeras 200 horas del servicio de una máquina nueva (después de un repaso general) realice de acuerdo a los
capítulos indicados:

3.6.35. Cambio del aceite en las cajas de transmisión

Después de primeras 500 horas del servicio de una máquina nueva (después de un repaso general) realice de acuerdo a los
capítulos indicados:

3.6.36. Cambio de aceite en los vibradores

120 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO

Cada 20 horas de funcionamiento (a diario)

3.6.1. Control del aceite en el motor

• Saque el indicador del nivel del aceite (1), límpielo.


• Vuelva a introducirlo hasta el tope y después de sacarlo nu-
evamente lea la altura del nivel del líquido.
2
Nota
1
Si el motor estaba funcionando, espere aprox. 5 min hasta que el
aceite baje al depósito del motor.

• Después de retirar el tapón de llenado (2) complemente el


409100
aceite a través de la boca de llenado.

Nota
• La raya inferior MIN indica el más bajo nivel del aceite permi-
tido, la raya superior MAX el más alto.
• La cantidad del aceite entre la raya inferior MIN y la superior
MAX es de 1,5 l (1.6 U.S. Quart). MAX

• Después de complementar espere aprox. 5 min hasta que el


aceite baje al depósito y controle el nivel. MIN

No utilice el motor si la altura del nivel


del aceite del motor no está correcta.
Mantenga el nivel entre las rayas graba-
das en el indicador del aceite. 409162
Complemente solamente con el aceite
del mismo tipo según el cap. 3.2.1.

3.6.2. Control de la hermeticidad del motor

• Realice el control visual del motor y de la zona del motor si


no hay pérdidas de aceite.
• Elimine fallas detectadas.

409195

ARX 110 121


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
3.6.3. Control del líquido de enfriamiento del MAX
motor

• Antes de arrancar el motor realice un control visual del nivel MIN


del líquido.
• Complemente a través de la boca de llenado (1). 1
• Mantenga el nivel entre las rayas ”MIN” y ”MAX”.
• En caso de pérdidas mayores compruebe una falta de her-
meticidad del sistema de enfriamiento y elimine la causa.

Desmonte el tapón cuando la tempera-


tura del líquido de enfriamiento baje por
debajo de los 50 °C (120 °F). Si se desmon- 409105
ta el tapón durante una temperatura más
alta, existe el peligro de quemaduras con
el vapor o el líquido de enfriamiento por
la causa de la sobrepresión interior.

¡No utilice aditamentos para eliminar la


estanqueidad del sistema de enfriami-
ento en el líquido de enfriamiento del
motor!
¡No introduzca el líquido de enfriami-
ento frío en el motor caliente ¡Podrían
dañarse las piezas fundidas del motor!
Complemente solamente con un líquido
de enfriamiento compuesto del agua 400159
y medios anticongelantes de la misma
base según el cap. 3.2.3.

122 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.4. Control de la válvula de polvo del filtro
de aire

• Limpie la abertura de salida, presionando elimine el polvo


atrapado.

Nota
El polvo retenido en la válvula de polvo se vacía automática-
mente durante el funcionamiento de la máquina.

No trabaje con la máquina si la válvula


de polvo se encuentra dañada.
¡Si la válvula de polvo del filtro del aire 409106
se encuentra dañada, cámbiela por una
nueva del mismo tipo!

Válvula de polvo
Número de pedido: 1-952454

3.6.5. Control del estado del ventilador

• Realice un control visual del ventilador. En caso de una


avería (por ejemplo, partes faltantes del material, roturas,
cambios de forma etc.) cambie el ventilador.

409107

ARX 110 123


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
3.6.6. Control de combustible

• Controle la cantidad del combustible en la pantalla y comp-


lete si hace falta

409044A

• Limpie el cierre del tanque (1) y la boca de llenar (2).


• Quite la llave y desmonte el cierre.
• Llene el tanque a través de un tamiz hasta el borde inferior 1
de la boca de llenar.

Desaireamiento 2
Ajuste la llave en la caja de contacto a la posición I.
Deje la bomba en marcha hasta el momento de parar.
Ajuste la llave a la posición 0.
Repita este procedimiento 3 veces.

Nota 409109
El volumen del tanque de combustible es de 220 l (58,1 galUS).

No fume durante el trabajo y no utilice el


fuego abierto.
No complemente el combustible con el
motor en marcha.

Utilice solamente un combustible limpio


recomendado, según el cap. 3.2.2.
No complemente el combustible en es-
pacios cerrados.

No derrame el combustible.

124 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.7. Control del aceite en el recipiente MAX
hidráulico 2
• Levante el capot. MIN
• Controle el nivel del aceite en la mirilla para el aceite.
• Complemente el aceite mediante un dispositivo de llenado
a través de la unión rápida (1), prosiga según el cap. 3.6.44.
1
El cierre del depósito de la boca de llena-
do (2) se encuentra precintado. En caso
de una violación del precinto durante el
período de garantía se extinguirá el de-
recho de garantía. 409195A
¡ Esta manera de llenar utilice solamente
en caso de una emergencia - el productor
no la recomienda!
¡ El nivel del aceite debe estar siempre vi-
sible en la mirilla del aceite!
Complemente con el aceite prescrito
según el cap. 3.2.4.
En el caso de mayores pérdidas de aceite,
o en el caso de completarlo repetidamen-
te, averigüe la causa - faltas de hermetici-
dad del sistema hidráulico (fugas visibles,
filtraciones de las uniones roscadas de las
mangueras, hidrogeneradores, hidromo-
tores, etc.) En el caso de no encontrar una
fuga visible del aceite, revise el estado
del nivel de aceite en el motor (filtración
del aceite a causa de la falta de hermeti-
cidad de las bombas) y el nivel del aceite
en los vibradores (filtración del aceite a
causa de la falta de hermeticidad del eje
de los hidromotores). Elimine inmediata-
mente el fallo hallado.

3.6.8. Complementación del recipiente del


rociado

• Controle la cantidad del agua en la pantalla y complete si


hace falta

409044B

• Después de abrir el cierre complete con agua limpia a través


de un tamiz.

Antes del período invernal evacúe el


agua del tanque del agua y del sistema
de regadío!
Prosiga de acuerdo a los capítulos 3.6.49.

409143

ARX 110 125


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

1
2

4
P

0 R

423200

3.6.9. Control de los inyectores de rociado

Encienda el desconector del acumulador.


Deje la palanca de rodado en la posición P - frenado (1).
Active el interruptor del asiento al sentarse en el asiento de ope-
rario (2).
Gire la llave en la caja de contacto (3) hasta la posición “I”.
Active el rociado mediante el conmutador de bombas de roci-
ado (4).
Controle visualmente si los inyectores de rociado del rodete fun-
cionan correctamente.
En el caso de que los inyectores no rocíen, realice su limpieza
según el capítulo 3.6.16. Limpieza del filtro del rociado.
Tras el control visual de los inyectores apague el rociado medi-
ante el selector.

¡No cargue el peso de otros objetos sobre el


interruptor del asiento!

126 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.10. Control de equipos de advertencia
y control

• Coloque la llave de la caja de empalme a la posición I.

0 I II
380K0022

• En la pantalla se encenderá la luz de control del freno, de la


recarga y del calentamiento.

409044C

• A continuación compruebe el funcionamiento de conecto-


res (21-26, 38).

21 22
23 24
25
26

409231

38
409111

ARX 110 127


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
• Arranque el motor colocando la llave a la posición „II“.
• Después del arranque, en la pantalla debe apagarse la luz de
control de la recarga.

409044D

Inicie la marcha de la máquina:


• Después de iniciar la marcha de la máquina se apaga la luz
de control del freno.
P

409044

¡Advierta del arranque mediante la


señalización acústica!
¡Antes de arrancar el motor revise, que
nadie esté amenazado con el inicio de la
marcha del motor!
¡ Avise con la señalización acústica antes
de iniciar la marcha de la máquina y espe-
re lo suficiente que las personas presen-
tes puedan abandonar a tiempo el espa-
cio en los alrededores de la máquina (el
espacio debajo de la máquina)!
¡ Verifique que el espacio adelante y
detrás de la máquina esté libre y que no
haya ningunas personas en él!

Verifique continuamente los apara-


tos y las luces de control durante el
funcionamiento.
¡ Elimine los fallos de inmediato!

128 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.11. Control del aceite de cajas de cambio

• Controle visualmente si no existe una fuga del aceite de la


caja de cambio.
• Elimine fallas detectadas.

409116

3.6.12. Control de la correa (aire


acondicionado)

• Realice un control visual de la correa, verifique su desgaste.


Pequeños desgarres perpendiculares al ancho de la correa
no tienen importancia.

Si aparecerían desgarres longitudinales


en la correa o los extremos de la misma
se encontrarían deshilachados, eventual-
mente partes del material arrancado, es
necesario cambiarla.

409125D
Correa trapezoidal
Número de pedido: 4-6160120117

3.6.13. Control de la hermeticidad del sistema


de escape

• Controle las abrazaderas y la tubería del sistema de escape.


• Elimine fallas detectadas.

En caso de que la tubería de escape con el


elemento flexible entre el motor y el catali-
zador presente una falta de hermeticidad o
daños, la máquina no debe utilizarse hasta
la eliminación del defecto.

409174

ARX 110 129


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
3.6.14. Test de frenos
3
3.6.14.1. Control del freno de estacionamiento F
Este test comprobará la función del freno de estacionamiento.
En el caso de que el operario no realice el test, de la siguiente
3 0 P

operación se responsabiliza plenamente el explotador (el regis-


tro sobre el test de frenos se guarda en la unidad de control de
la máquina).
R
La capacidad de la retención de la máquina por el freno de esta-
cionamiento se controla mediante el botón del test de frenos
(1).
Tras la activación efectúa sobre la máquina parada con el freno
de estacionamiento (P) activado la fuerza tractriz de la máquina. 423201

Nota:
Cada 1000 Mh de operación encargue la realización de la veri- 1
ficación del freno de estacionamiento a un servicio autorizado.
TEST

0h 0h
0 Hz 0 Hz
0h 0h
1 00/00/0000
ASH 0% SOOT 0%
00:00
0 °C 0 rpm
0V 0
0 °C 0%
0 L/h SI
0 kPa 0h US

1
Realice el test en una superficie plana y sólida.
Asegúrese de que el espacio delante y detrás de la máqu- TEST
ina esté libre y no se encuentre ninguna persona u obstá-
culo en el mismo. Asegure la distancia segura adecuada
423202
delante de la máquina, detrás de la máquina y a los lados
de la máquina.

Procedimiento
• Coloque la máquina en una superficie plana y firme.
• Siéntese en el puesto del conductor y arranque el motor se-
gún el capítulo 2.7.1.
• El mando del rodado (3) debe estar colocado en la posición
del freno de estacionamiento „P“.
• Inicie el test mediante el botón del test de frenos (1). El sím-
bolo del test de frenos se encenderá en color amarillo.
• Coloque el mando del rodado a la posición del rodado ade-
lante „F“.
• El resultado del test ha transcurrido satisfactoriamente = en
la pantalla aparecerá „TEST OK“.
• El resultado del test no ha transcurrido satisfactoriamente =
en la pantalla aparecerá „TEST NOT OK“.
• El test finalizará desplazando el mando del rodado a la po-
sición del freno de estacionamiento (P).
• Para un nuevo test de frenos inicie el test mediante el botón
del test de frenos (1) y prosiga según las instrucciones de
arriba.
• Tras un test de frenos fallido asegure la máquina mediante
cuñas contra el movimiento espontáneo y contacte con el
servicio.

130 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.14.2. Control del freno de emergencia
3
Este test comprobará la función del freno de emergencia. Teni-
endo en cuenta el posible desgaste del freno de estacionamien- F
to se realiza el control del freno de emergencia con la máquina
en reposo. Durante el funcionamiento normal el botón del freno
de emergencia está destinado para ser utilizado en caso de pe- 3 0 P

ligro, incluso con la máquina en marcha. Tras pulsar el botón del


freno de emergencia se interrumpirá inmediatamente la fuerza 6 R
tractriz del motor y se activará el freno de estacionamiento (P).

423203
Asegúrese de que el espacio delante y detrás de la máqu-
ina esté libre y no se encuentre ninguna persona u ob-
stáculo en el mismo. Asegure la distancia segura adecu-
ada delante de la máquina, detrás de la máquina y a los
lados de la máquina.

Procedimiento 27
• Coloque la máquina en una superficie plana y firme.
• Siéntese en el puesto del conductor y arranque el motor se-
gún el capítulo 2.7.1.
• Ajuste el mando del rodado (3) a la posición neutral „N“.
• La luz de control del freno de estacionamiento se apagará. 423204
• La máquina está desenfrenada.
• Pulse el botón del freno de emergencia (20). El motor de la
máquina se apagará y se encenderán las luces de control del
A
freno de estacionamiento y el símbolo de advertencia (A).
• En el caso de que el motor no se desactive, apáguelo medi-
ante la llave en la caja de contacto (27), asegure la máquina
mediante cuñas contra el movimiento espontáneo en una
superficie plana y sólida y contacte con el servicio. STOP
• Para volver a poner de nuevo la máquina en operación gire
la llave en la caja de contacto (27) a la posición „0“ y realizan-
do un giro parcial libere el botón del freno de emergencia
(20).

Nota 423206
El botón de la parada de emergencia (20) sirve solo para la pa-
rada de emergencia de la máquina. Para la parada habitual de
la máquina utilice el freno de trabajo. Para el apagado habitual
del motor sirve la caja de contacto (27) - girando la llave a la
posición „0“.

ARX 110 131


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
3.6.14.3. Control del freno de trabajo
3
Este test comprobará la función del freno de trabajo. Tras acti-
var el freno de trabajo se ajustarán los componentes hidráulicos F
de la propulsión de la máquina de manera que la máquina se
pare. El freno de trabajo se puede regular en cualquier momen-
to. Durante el uso del freno de trabajo no se activa el freno de
3 0 P

estacionamiento (P).
R

Asegúrese de que el espacio delante y detrás de la máqu-


ina esté libre y no se encuentre ninguna persona u obstá- 423201
culo en el mismo. Asegure la distancia segura adecuada
delante de la máquina, detrás de la máquina y a los lados
de la máquina.
Realice el test en una superficie plana y sólida. ¡En el caso
de realizar el test en una pendiente existe el riesgo del
posible movimiento de la máquina debido a las filtracio-
nes del sistema hidráulico, a pesar de que el freno de tra-
bajo esté en buen estado!

Procedimiento
• Coloque la máquina en una superficie plana y firme.
• Siéntese en el puesto del conductor y arranque el motor se-
gún el capítulo 2.7.1.
• Ponga la máquina en marcha colocando el mando del ro-
dado (3) a la posición del rodado hacia adelante „F“.
• Ajuste el mando del rodado a la posición neutral „N“.
• La máquina se parará y el freno de estacionamiento no se
activará.
• Para volver a poner la máquina en marcha, o para regular el
freno durante la propia frenada, es posible volver a despla-
zar la palanca del rodado (3) a la posición del rodado hacia
adelante „F“.
• En el caso de que la máquina no se pare, active el freno de
emergencia, asegure la máquina mediante cuñas contra el
movimiento espontáneo en una superficie plana y sólida y
contacte con el servicio.

La activación del freno de emergencia causará una gran


carga mecánica e hidráulica de la máquina. Tras activar
el freno de emergencia durante el rodado, realice siem-
pre el test del freno de estacionamiento.

132 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.15. Control de hermeticidad del sistema
de combustible y del sistema
hidráulico

• Realice el control visual del estado del sistema de combusti-


ble y del sistema hidráulico para asegurarse de que no haya
fugas del líquido operante o de que los elementos del siste-
ma no estén dañados (degeneración del material- enveje-
cimiento).
• Elimine los fallos detectados.

ARX 110 133


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

Cada 250 horas de funcionamiento (3 meses)

3.6.16. Limpieza del filtro de la rociada

• Cierre la entrada del agua con una válvula (1).


• Desmonte el recipiente del filtro del regadío (2), retire el ta- 1
miz (3) y límpielo.
• Controle las empaquetaduras (4). 2
• Cambie las averiadas.

409117

4 2
4
3

409118

• Desmonte y limpie los tamices de los rociadores (5).

409119

409153

134 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
• Desmonte y limpie el tamiz del rociador del dispositivo cor-
tador (6).

409163

• Desmonte y limpie los tamices de los rociadores (7).

409032A

409124

ARX 110 135


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
3.6.17. Engrase de la máquina

• Saque las cubiertas de los cabezales de engrase.


• Poco a poco coloque el cabezal de engrase de la prensa de
alta presión y realice el engrase tanto tiempo hasta que el
engrasante viejo empiece a salir.
• Vuelva a colocar las cubiertas de los cabezales de engrase.

Utilice solamente engrasantes reco-


mendados ver el cap. 3.2.6.

409133
Articulación de la dirección
Cojinetes 2x

Hidromotores rectilíneos de la dirección


Pernos 4x

409120

409121

409122

136 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
Hydromotor hidraulico lineal del recortador
Pernos 2x

409123

Pernos de la suspensión de la puerta


Pernos 4x

409187

3.6.18. Control de la presión en neumáticos

• La presión del aire controle mediante un manómetro en la


válvula del alcance de 180 kPa (26 PSI).

Vigile la misma presión en todos los


neumáticos.

409205

3.6.19. Control del interruptor del asiento

• Desplace la llave en la caja de contacto a la posición „I“. 1 AUT


P R
E 2
3
P MAN

• Vigile en la tercera página de la pantalla (pantalla de servi- 1 0000 1 0000 mV 00 mA

cio) si cambia el estado de la luz de control del interruptor 2 0000 2 0000 mV 00 mA

del asiento según la carga del asiento. 1 0000 1 0000 mV 00 mA

2 0000 2 0000 mV 0000 mV


- Asiento vacío - la luz de control está apagada SPN FMI 0C
00/00 000000 00 000 OK

- Asiento ocupado - la luz de control está encendida.


00/00 000000 00 000
123456A 123456B

423205

ARX 110 137


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

Cada 500 horas de operación (6 meses)


realícelo al menos 1 vez al año

El juego de filtros 500 h se puede pedir bajo el nú-


mero de pedido 4-21383. La lista de todos los re-
puestos la puede encontrar en la tabla al final de
esta publicación.

3.6.20. Control de la correa del motor

• Realice un control visual de la correa, verifique su desgaste.


Pequeños desgarres perpendiculares al ancho de la correa
no tienen importancia.

409125

Si aparecerían desgarres longitudinales


en la correa o los extremos de la misma
se encontrarían deshilachados, eventual-
mente partes del material arrancado, es
necesario cambiarla.

Correa
Número de pedido: 1276451

400161

138 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.21. Cambio del aceite en el motor

• Prepare un recipiente adecuado con el contenido de aprox.


9 l (2,4 gal US).
• Desmonte el tapón de descarga (1) y deje salir el aceite.

La temperatura del aceite durante la


evacuación no debe ser mayor de 60°C
(140°F) - posibilidad de quemaduras.

409121A

• Abra la puerta derecha


• Limpie la superficie alrededor de la cabeza del filtro de ace-
ite. Desmonte el filtro.

Elemento de filtro
Número de pedido: 5-0020003

409100A

• Limpie la superficie de asiento para la empaquetadura del


filtro.

400173

• Aplique aceite a la empaquetadura.

396247

ARX 110 139


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
• Monte el filtro y ajuste con el momento de 15-17 Nm.

¡ No gire excesivamente el filtro, puede


dañarse la rosca y la empaquetadura !

396250A

• Revise las empaquetaduras del tapón de descarga, reemp-


lace las dañadas.
• Revise la rosca y limpie la superficie de asiento para la em-
paquetadura.
• Vuelva a montar el tapón.

Recoja el aceite saliente e impida su


penetración al suelo.
Liquídalo según las prescripciones.
Almacene los filtros utilizados en un con-
tenedor independiente y manipule con
ellos de tal manera, que no se produzca
una contaminación del medio ambiente. 409121A

• A través de la boca de llenado llene el motor con un aceite


de motor limpio.

Nota
• Llene hasta la raya superior del indicador del aceite. El relle-
no total es de 9 l (2,4 gal US) del aceite.
• Después de cambiar el aceite arranque el motor y
manténgalo funcionando en las revoluciones en vacío au-
mentadas durante 2 - 3 min.
• Después de parar el motor espere aprox. 3 min hasta que
el aceite baje a la caja del cigüeñal del motor, controle si el
nivel del aceite es correcto.

409100B

Utilice solamente filtros originales.


Utilice solamente aceites recomendados
según el cap. 3.2.1.
No gire excesivamente el filtro, puede
dañarse la rosca y la empaquetadura.
Revise la estanqueidad. MAX

MIN

409162

140 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.22. Control de la tubería de aspiración del
motor

• Realice un control de mangueras y abrazaderas.

¡No trabaje con la máquina si las man-


gueras y abrazaderas se encuentran
averiadas!

409126

409129B

409130A

ARX 110 141


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
3.6.23. Control del sensor del filtro de aire
F
• Coloque el manipulador del rodado a la posición del neutro
(N) - revoluciones en vacío del motor. 3 0 P

409112

• Cubra el agujero de aspiración del filtro de aire.

¡ No utilice un papel fino para cubrir, ten-


ga cuidado que él agujero de aspiración
no se atasque!

409106A

• Después de cubrir debe encenderse la luz de control de la


obstrucción del filtro de aire.
• Si la luz de control no se enciende, controle el conector de
baja presión, contactos y cables de alimentación.

409044E

Indicador
Número de pedido: 4-5358520057

409127

142 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.24. Control del líquido de enfriamiento del
motor

• Realice el control de la concentración con un refractómetro.

Realice el control siempre antes de la


temporada invernal. Si la concentración
medida no responde a los -36 °C (-33 °F),
ajústela complementando el medio anti-
congelante al sistema de enfriamiento.
Complete con el medio anticongelante
según el cap. 3.2.3.

400183

3.6.25. Control de la instalación eléctrica

Revise si no presentan daños los conductores, los conectores,


las mangueras de protección y sus sujeciones, sobre todo si se
encuentran en la proximidad de las superficies calientes y par-
tes móviles de la máquina, incluido del motor. Cambie los com-
ponentes averiados. Utilice solamente repuestos originales.

ARX 110 143


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
3.6.26. Limpieza del separador del agua del
filtro de combustible

• Apague el motor.
• Prepare un recipiente apropiado. A
• Desconecte el conector (A).
• Afloje la válvula (B).
• Deje salir el líquido hasta que salga el combustible limpio.
• Ajuste la válvula. Momento de ajuste 1,6±0,3Nm. B
• Conecte la instalación eléctrica.

No fume durante el trabajo. 409128D


No realice la evacuación del separador
durante la marcha del motor.

Recoja el combustible saliente con el se-


dimento en un recipiente adecuado.

3.6.27. Control del nivel del líquido de


enfriamiento (Climatización)

• Levantar el capo del motor Con el aire acondicionado en-


cendido y revoluciones en vacío controlar el agujero del filt-
ro deshidratador.
• El color del líquido corriente en el agujero debe ser trans-
parente.
• La empañadura o espuma indican una falta del líquido y
el consecuente funcionamiento disminuido de la unidad.
Controlar la hermeticidad de mangueras, sus uniones y del
compresor para detectar el eventual derrame del líquido de
enfriamiento.
• Para eliminar la falla llame al servicio autorizado. 409049

144 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.28. Cambio del filtro de combustible
del motor

• Cierre las válvulas en el depósito de combustible.

409132

• Limpie el filtro de combustible.


• Prepare un recipiente apropiado.
• Desmonte el filtro.

Elemento de filtro
Número de pedido: 1238008

409128A

• Limpiar la superficie de sellado del soporte del filtro.

400173

• Aplique aceite en el anillo de empaquetadura „O“.


• Monte el filtro. Momento de ajuste 17-18 Nm.

396250A

ARX 110 145


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
Prelimpiador del combustible
• Desconecte el conector.
• Limpie el filtro de combustible.
• Prepare un recipiente apropiado.
• Desmonte el filtro.

Elemento de filtro
Número de pedido: 1229401

• Limpie la superficie de empaquetadura del sujetador del


filtro.
• Aplique aceite en el anillo de empaquetadura „O“.
• Monte el filtro. Momento de ajuste 17-18Nm. 409128B
• Conecte el conector del sensor.
• Abra las válvulas en el depósito de combustible.

Nota
Desaireamiento del sistema de combustible 3.6.47.

¡Controle la estanqueidad del filtro


después de arrancar el motor!

¡Mantenga medidas antiincendio duran-


te el recambio! 409132
Realice el cambio en un ambiente venti-
lado sin el peligro de que se produzca un
incendio.
No fume y no utilice el fuego abierto du-
rante el trabajo.

Utilice solamente filtros originales y


recomendados.
No gire excesivamente los filtros, puede
dañarse la rosca y la empaquetadura.

Impida la penetración del combustible al


suelo.
Almacene los filtros utilizados de
tal manera que no se produzca una
contaminación del medio ambiente.

146 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.29. Recambio de materias filtrantes del filtro del aire

Un mantenimiento correcto del limpiador del aire y de toda la tubería de succión; sobre todo de partes de caucho; asegurará una má-
xima protección del motor contra los efectos del polvo, prolonga la vida útil de la materia filtrante y su rendimiento.
Un efecto acompañante del limpiador obstruido es el humo del escape, un consumo más alto del combustible, pérdida de potencia
y aumento de la temperatura del motor.

Reglas de un correcto recambio de la materia filtrante:


• Retire la materia filtrante obstruida lo más cuidadosamente posible.
• Limpie siempre los cuerpos interiores del limpiador de tal manera, que no entre polvo en el interior de la tubería de alimentación
interior del motor.
• Limpie las superficies de asiento para la empaquetadura en el cuerpo del limpiador.
• Revise las huellas del polvo en la materia filtrante retirada,las mismas que demuestran la falta de hermeticidad de la materia filt-
rante en el cuerpo del filtro.
• Compruebe presionando que la empaquetadura en la materia filtrante nueva es flexible.
• Verifique, si la empaquetadura asienta bien.

¡Jamás utilice una materia filtrante dañada!


¡No utilice otra materia filtrante que la prescrita!
¡No retire la materia filtrante tan solamente con el fin de revisarla!
¡No deje abierto el limpiador por más tiempo que el indispensable!
¡No trabaje con una máquina que presenta el cuerpo del filtro o tapa dañados!
¡Cámbie de inmediato la válvula de vacío!

Recambio de la materia filtrante del filtro de aire:


• Filtro de aire contiene una materia filtrante principal y una
de seguridad.
• Cambie la materia filtrante principal siempre y cuando la luz
de control señaliza la obstrucción del filtro de aire.
• Cambie la materia filtrante de seguridad siempre después
de tres recambios de la materia filtrante principal.
• Revise que el limpiador del aire y la tubería de succión estén
ajustados y en perfecto estado.

409044E

• Desmonte la tapa del filtro.

409106B

ARX 110 147


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
y retire la materia filtrante principal de la cubierta del filtro.

Pieza insertable
Número de pedido: 4-5358520143

409145

• Retire la materia filtrante de seguridad de la cubierta del


filtro.
• Cambie la materia filtrante de seguridad siempre después
de tres recambios de la materia filtrante principal.

¡Si la materia filtrante se encuentra satu-


rada o dañada, cámbiela por una nueva
del mismo tipo según la demarcación!

Pieza insertable
Número de pedido:4-5358520141
409146

• Limpie el espacio interior del filtro de tal manera que no


entre polvo en la tubería de alimentación interior del motor.

Para limpiar el espacio interior del filtro


no utilice el aire comprimido.

409147

• Retire la válvula de vacío del filtro del polvo, límpiela y vu-


elva a montar.

Sostituire immediatamente il filtro per


polvere danneggiato!

Válvula de polvo
Número de pedido: 1-952454

409106

148 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.30. Limpieza del filtro de la ventilación de
la cabina
• Retire la materia filtrante.
• Golpeando con cuidado las almohadillas.
• En caso, que no sea posible de eliminar debidamente las su-
ciedades, cambie la materia filtrante por una nueva.

Realice la limpieza regularmente 1 x por


mes. En caso de realizar el trabajo en un
ambiente lleno de polvo acorte los intér-
valos de la limpieza.

409197

Filtro
Número de pedido: 1263263

ARX 110 149


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
3.6.31. Engrasado de correas del rodete
oscilante

Vale solamente para las máquinas con rodete osci-


lante (equipamiento según el deseo).

Engrase las correas utilizando la grasa lubricante. Inyectar a


presión la grasa en cada engrasadora elevando cuatro veces la
prensa de engrase.

409O02

409O03

150 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO

Cada 1000 horas de funcionamiento (1 año)

El juego de filtros 1000 h se puede pedir bajo el


número de pedido 4-21383. La lista de todos los
repuestos la puede encontrar en la tabla al final de
esta publicación.

3.6.32. Control del círculo de enfriamiento del


motor

• Realice el control de la estanqueidad del círculo de 409129


refrigeración. Controle, si las mangueras no se encuentran
dañadas y si las abrazaderas de las mangueras no faltan.

409130

• Verifique la obstrucción de lamelas de los enfriadores del


aceite y del enfriador del motor. En caso de encontrarse
obstruidas, realice una limpieza, por ejemplo, soplando a
través de los enfriadores con el aire a presión (o con el vapor
o agua caliente) según el cap. 3.6.48.

400181

ARX 110 151


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
3.6.33. Control del acumulador

• Pare el motor y desconecte la instalación eléctrica.

409106D

• Limpie la superficie del acumulador.


• Revise el estado de polos y uniones. Limpie los polos y las
uniones. Aplique un poco de grasa sobre las uniones.
• En caso de que la máquina posea una batería sin la nece-
sidad de mantenimiento, no se realiza el control de com-
bustible y el electrolito no se complementa durante todo el
tiempo de la vida útil de la batería. Otras operaciones arriba
prescritas hay que realizarlas. Consulte con el productor el
estado de la descarga de la batería - el nivel del voltaje más
bajo permitido (medido en los bornes del acumulador), du-
rante el cual podría producirse la destrucción de la batería, y
el procedimiento durante la recarga.

Nota 409131
Si la máquina no se utilizará en la temporada invernal duran-
te varias semanas, desmonte el acumulador y colóquelo de tal
manera, que esté protegido contra el congelamiento. Realice el
control de las pilas y su recarga antes y durante el tiempo del
almacenaje.

152 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO

Durante la manipulación con acumulado- No dé la vuelta al acumulador, ya que


res utilice guantes de protección de cau- puede producirse una salida del electro-
cho y medios de protección de la vista. lito de los tapones desgasificadores del
Proteja la piel de las salpicaduras del acumulador.
electrolito con una vestimenta adecuada. En caso de un derrame del electrolito, en-
En caso de un contacto de los ojos con el juague el sitio afectado con agua y neut-
electrolito, hay que lavar de inmediato el ralícelo con cal apagada.
ojo afectado con un chorro de agua du- Un acumulador viejo y sin funcionar ent-
rante algunos minutos. Después busque regue para su liquidación.
ayuda médica.
En caso de ingerir el electrolito tome la
máxima cantidad de leche, agua, eventu-
almente una solución de magnesia calci-
nada en agua.
En caso que el electrolito alcance la piel,
quítese la ropa y los zapatos y lave los si-
tios afectados lo más pronto posible con
agua de jabón o con una solución de bi-
carbonato y agua. Después busque una
ayuda médica.
¡No coma, no beba y no fume durante el
trabajo!
¡Después de terminar el trabajo lave cui-
dadosamente sus manos y cara con agua
y jabón!
No verifique la presencia de la tensión
eléctrica en el conductor tocando el es-
queleto de la máquina.

Mantenga el acumulador seco y limpio.


Recargue el acumulador cargado
insuficientemente.
Realice la recarga del acumulador fuera
de la máquina.
No desconecte el acumulador durante la
marcha del motor.
¡Durante el trabajo con el acumulador
diríjase siempre por el manual del pro-
ductor del acumulador!
Desconecte el acumulador durante la re-
paración o durante la manipulación con
conductores y aparatos eléctricos en el
círculo de la instalación eléctrica para
evitar un cortocircuito.
Al desmontar el acumulador desconec-
te primeramente el cable del polo (-); al
conectarlo conecte primeramente el polo
(+).
Una unión conductiva directa de ambos
polos del acumulador puede producir un
cortocircuito con el peligro de una explo-
sión del acumulador.

ARX 110 153


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
3.6.34. Control de la correa del motor

• Frene la máquina utilizando el freno de estacionamiento.


• Desmonte las cubiertas del motor.

Control de la polea atesadora:


• Realice el control del funcionamiento correcto de la polea
atesadora.

409125C

Control del desgaste de la correa del motor:


• Realice un control visual de la correa.
• Si aparecen en la correa pequeños desgarres longitudinales
o los extremos de la correa están deshilachados, eventual-
mente partes tdel material arrancado, es necesario rempla-
zar la correa.

Correa trapezoidal
Número de pedido: 1276451

400161

Recambio de la correa del motor:


• Afloje los tornillos y desplace un poco el compresor.
• Quite la correa.

409139A

• Quite la polea tensora utilizando una palanca con un cuad-


rado.
• Quite la correa del motor.
• Introduzca una correa nueva.

¡ Realice el recambio y el tensado de la cor-


rea estando el motor apagado !

• Vuelva a montar las cubiertas del motor.

409125C

154 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.35. Cambio del aceite en las cajas de
transmisión

1
Primera vez después de 200 horas.

Cajas de transmisión de los rodetes


• Limpie los alrededores de los tapones.
• Prepare un recipiente adecuado con el contenido de aproxi-
madamente 2 l (0,5 gal US).
2
• Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de 3 409149
evacuación (3).
• Destornille todos los tapones (1), (2), (3) y deje salir el aceite.
• Después de la evacuación vuelva a montar el tapón de
evacuación (3).
• Llene el aceite recomendado (1) a través del tapón de llenar.
• Controle la cantidad del aceite en el agujero de control (2).
El nivel del aceite debe alcanzar hasta el filo inferior del agu-
jero de control o estar saliendo un poco.
• Vuelva a montar los tapones (1) y (2), cambie las empaque-
taduras dañadas de los mismos.
• Complete con el mismo tipo del aceite ver el cap.3.2.5.
Cajas de cambio del eje
• Limpie la superficie alrededor de los tapones.
• Prepare un recipiente adecuado con el volumen de aprox.
2 l (0,5 gal US).
• Coloque el recipiente adecuado por debajo del tapón de
descarga (2).
• Destornille todos los tapones (1), (2) y deje salir el aceite.
• Una vez vaciado el aceite, vuelva a montar el tapón de des-
carga (2).
TOP
• Llene con un aceite recomendado a través del tapón de lle-
nado (1). 1
• Compruebe la cantidad de aceite en un agujero de control
(1). El nivel de aceite debe alcanzar el borde inferior del agu-
jero o estar saliendo un poco.
• Vuelva a montar el tapón (1), remplace las empaquetaduras
dañadas de los tapones. 2
• Complemente con el mismo tipo de aceite, véase el cap.
3.2.5. 409206

Realice el primer recambio del aceite


después de pasar 200 motor horas.

No toque la caja de transmisión y partes


anexas, cuando están calientes.

Impida la infiltración del aceite al suelo.

ARX 110 155


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
3.6.36. Cambio de aceite en los vibradores

Primera vez después de 500 horas.

Evacuación del aceite:


• Limpie los alrededores del tapón.
• Coloque la máquina de tal manera que el tapón (1) esté en
la posición más baja.
1
• Desmonte el tapón y deje salir el aceite al recipiente de un
volumen de 7,5 l (2 gal US).
409135

Nota
Realice el recambio del aceite mientras el mismo esté caliente.

No deje enfriar el aceite evacuado por de-


bajo de los 50 °C (120 °F).
No toque las partes calientes de la máquina.

Recoja el aceite evacuado.


Liquídelo en conformidad con reglamentos
vigentes.

Llenado del aceite:


• Coloque la máquina de tal manera que el tapón (1) esté en
la posición más alta.
• Llene el aceite recomendado a través del tapón de llenado, 1
véase el capítulo 3.3.

Control de la cantidad del aceite:


• Controle la cantidad del aceite en el agujero de control (2).
• El nivel del aceite debe alcanzar hasta el borde inferior del
2
agujero o debe estar saliendo un poco.
• Vuelva a montar los tapones, reemplace las empaquetadu-
ras dañadas de los tapones.
409136
Nota
Proceda de la misma manera en caso del rodete posterior.

156 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.37. Control del sistema amortiguador

• Revise el estado de piezas de metales-caucho, la consisten-


cia del metal con el caucho.

Cambie las averiadas.


Revise el ajuste de tornillos y tuercas.

Metales - caucho de los rodetes, el lado izquierdo y derecho


2 x 10.

Cojinete de goma 409137


Número de pedido: 4-9200000031

409116A

Piezas de metalcaucho, el puesto del conductor 4x.

Cojinete de goma
Número de pedido: 1160051

409152

ARX 110 157


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
Piezas de metalcaucho del motor 4x.

Cojinete de goma
Número de pedido: 1235638

409139

409140

Piezas de metalcaucho del sujetador del acumulador 8x.

Cojinete de goma
Número de pedido: 4-6160070611

409131A

Piezas de metalcaucho de los sujetadores del enfriador 4x.

Cojinete de goma
Número de pedido: 4-6160070610

409107A

158 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.38. Limpieza del tanque de agua

• Desmonte cierres de las bocas de llenar del tanque.


• Limpie tamices en las bocas de llenar..

409143

• Abra agujeros de evacuación del tanque.


• Enjuague el tanque con un chorro de agua.

¡Antes del período invernal evacúe el


agua del tanque del agua!
Prosiga según el cap. 3.6.49.

409141

409142

ARX 110 159


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
3.6.39. Limpieza de los enfriadores

• Desmonte la cubierta

409107B

• Prepare un recipiente apropiado.


• Desmonte los tapones.
• Deje salir el condensado.
• Monte los tapones.

409101

409148

• Monte las cubiertas.

409107B

160 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.40. Control del motor

• Controle la suspensión del motor en el marco de la máquina.


• Revise el estado de piezas de metales-caucho, la consisten-
cia del metal con el caucho.
• Cambie las averiadas.
• Revise el ajuste de tornillos y tuercas.
• Compruebe el funcionamiento del motor. Cambie los com-
ponentes averiados.
• Compruebe las abrazaderas y uniones de mangueras.

409139

3.6.41. Diagnóstico del motor y de la máquina

• Para la realización del diagnóstico del motor contacte al ser-


vicio autorizado de Deutz.
• Después de realizar el diagnóstico de la máquina contacte
a su dealer.

ARX 110 161


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
3.6.42. Control de la correa
(aire acondicionado)

Control del tensado de la correa del aire acondicionado:


• Presione con el dedo pulgar con una fuerza de 110 N (25 lb)
en el sitio donde la longitud de la correa entre las poleas es
mayor.
• La deflexión máxima es de 10 mm (0.39 in).

Control del desgaste de la correa del aire acondicionado:


• Realice un control visual de la correa.
• Si aparecen en la correa pequeños desgarres longitudinales
o los extremos de la correa están deshilachados, eventual- 409125D
mente partes del material arrancado, es necesario remplazar
la correa.

Tensado de la correa del aire acondicionado:


• Afloje los tornillos y desplace un poco el compresor.

Recambio de la correa del aire acondicionado:


• Afloje los tornillos y desplace un poco el compresor.
• Quite la correa.
• Introduzca una correa nueva.

Correa trapezoidal
Número de pedido: 4-6160120117
409139A

¡ Realice el recambio y el tensado de la cor-


rea estando el motor apagado !

3.6.43. Control de la sujeción del compresor


(aire acondicionado)

• Controlar la solidez de la sujeción del compresor y del suje-


tador del compresor.

409139A

162 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO

Cada 2000 horas de funcionamiento (2 años)

El juego de filtros 2000 h se puede pedir bajo el


número de pedido 4-760123. La lista de todos los
repuestos la puede encontrar en la tabla al final de
esta publicación.

3.6.44. Cambio del aceite hidráulico y los


filtros

• Prepare un recipiente adecuado con el contenido de aprox.


409150
60 l (15,9 gal US).
• Destornille el tapón de evacuación y deje salir el aceite en
un recipiente preparado.
Recoja el aceite evacuado e impida su in-
filtración en el suelo.
Realice el cambio del aceite antes de la El aceite usado es un desecho ecológi-
temporada, o después de una parada camente peligroso - entréguelo para su
prolongada de la máquina. liquidación.

Evacúe el aceite después de que se enfríe


debajo de los 60 °C (140 °F).
¡Mantenga medidas antiincendio!

Relleno del círculo hidráulico:


• Llene utilizando la unidad hidráulica.
• La unidad hidráulica la puede pedir donde el productor de
la máquina.

Grupo hidráulico 230 V


Número de pedido: 1251998

Grupo hidráulico 110 V


Número de pedido: 1255297

Nota
La unidad hidráulica de 230 V es destinada para el funcionami- 1251998
ento en redes con el voltaje de 230 voltios (Europa), la unidad
hidráulica de 110 V es destinada para el funcionamiento en re-
des con el voltaje de 110 V (América del Norte). MAX

• Retire la cubierta de la terminación de llenar y en la unión MIN


rápida coloque la unión rápida del equipo de llenar.
• Proceda a llenar el círculo hidráulico tanto tiempo, hasta que
el aceite limpio empiece a salir del tanque a través del tapón
de evacuación. Recoja el aceite en un recipiente limpio.
1
• Después de evacuar aprox. 15 l (4 gal US) vuelva a montar el
tapón de evacuación - controle la empaquetadura.
• Complete el aceite en el tanque al máximo y desconecte el
equipo de llenar.
• El equipo de llenar es posible pedir donde el fabricante de la
máquina o el distribuidor. 409195B

ARX 110 163


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
Relleno de reemplazo a través de la boca de llenar del MAX
tanque 2
• Al aplicar esta forma de llenar es necesario disminuir el si-
guiente intérvalo del recambio en la mitad, es decir en 1000 MIN
h o 1 año.
• ¡El cierre de la boca de llenar se encuentra sellado. ¡Una
alteración del sello durante el plazo de garantía vigente dará
lugar al cese de la misma!
• A través de la boca de llenar (2) complete el tanque con el
tipo de aceite prescrito hasta el fondo del tamiz en la boca
de llenar.

409195C

¡No abra inútilmente el tanque hidráulico!


¡Realice el relleno del círculo hidráulico a través de la boca de llenar tan solamente como una solución
de emergencia, disminuyendo a su vez el siguiente intérvalo del recambio a la mitad, es decir 1000 h o
1 año!
¡Una alteración del sello de la boca de llenar durante el plazo de garantía da lugar al cese de las condi-
ciones de garantía de la máquina!
¡Una vez realizado el relleno del círculo revise, que no permanezca encendida la luz de control del nivel
del aceite hidráulico!
¡Arranque el motor y durante las revoluciones aumentadas examine las funciones de la máquina para
llenar los círculos!
¡Revise la estanqueidad del filtro, del detector térmico, manguera de succión y tapa!
¡Cambie el aceite y la materia filtrante siempre y cuando se produzca una destrucción de partes interio-
res de los agregados (hidromotores, hidrogeneradores), o después de una reparación mayor del sistema
hidráulico!
¡Limpie y enjuague el tanque hidráulico y, a su vez, cambie la materia filtrante siempre antes de montar
un nuevo agregado!
¡Mantega la limpieza durante el trabajo e impida la contaminación del sistema con materias que puedan
dañar a los agregados importantes!
¡No utilice jamás medios de limpieza químicos para limpiar el tanque hidráulico!
¡Para la limpieza utilice solamente medios que no sueltan hilos!
¡Llene el tanque hidráulico siempre con un aceite según el cap. 3.2.4.!
¡Mantenga medidas antiincendio y de higiene!

Cambio del filtro de ventilación


Cambie la boca de llenado con el filtro de ventilación.

Filtro de ventilación
Número de pedido: 1405919

Nota
Realizando el relleno a través de la boca de llenar del tanque
queda una gran proporción del aceite viejo con las suciedades
en el círculo, acortando así la vida útil de los agregados hidráu-
licos.

164 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
Recambio de la inserción del filtro de presión
• Desmonte el filtro.

409129A

• Desde abajo limpie la superficie de asiento.

400173

• Revise el estado de los anillos de empaquetadura y aplique


en ellos un aceite limpio.
• Instale el nuevo filtro.

Elemento de filtro
Número de pedido: 4-5358520121

400174

Realice el recambio siempre durante el


recambio del aceite o cuando se encien-
da la luz de control del filtro de presión,
cuando la temperatura de funcionamien-
1
to del aceite alcance los 50 - 60 °C (122
- 140 °F).
Utilice materias filtrantes originales
según el catálogo de repuestos.

Las materias filtrantes usadas represen-


tan un desecho ecológicamente peligro-
so - entréguelas para su liquidación.
409044G

ARX 110 165


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
3.6.45. Sustitución de correas del rodete
oscilante

Contacte el servicio autorizado Ammann para realizar la susti-


tución de correas.

166 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO

Cada 6000 horas de funcionamiento (6 años)

3.6.46. Cambio del líquido de enfriamiento del


motor

Vaciar el circuito de refrigeración:

Antes de evacuar el líquido de enfriami-


ento del circuito de refrigeración deje
funcionar el motor durante un tiempo de
5 minutos para que la temperatura del
líquido alcance los 50 °C (122 °F )
No abra el tapón de sobrepresión antes 400159
de que la temperatura del líquido de enf-
riamiento baje por debajo de los 50 °C
(122 °F). Al abrir el tapón de sobrepresión
existe el peligro de que el líquido salpi-
que y se produzcan quemaduras.

Pare el motor.
• Abra el sistema de enfriamiento desmontando los tapones
de sobrepresión en el recipiente de compensación.

409105A

• Desmonte el tapón de descarga del circuito de enfriamien-


to. Deje salir el líquido en los recipientes preparados. La can-
tidad evacuada es de aprox. 23 l (6,1 gal US).

409121B

• Controle si no se encuentran mangueras dañadas o que no


falten abrazaderas de mangueras en el sistema de enfria-
miento del motor. Revise el estado del enfriador, si no está
dañado, si no hay infiltraciones y si las rejillas del enfriador
no se encuentran obstruidas de suciedad. Limpie a repare el
enfriador si es necesario.

400181

ARX 110 167


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
Llenado del circuito de enfriamiento
• Monte el tapón de descarga, llene el sistema de enfriami-
ento con el líquido de enfriamiento nuevo en la proporción
mínima de 50 % del agua + 50 % del medio anticongelante.

¡ Proteja sus manos con guantes !


¡ Proteja sus ojos con lentes o una visera
de protección !
Para llenar utilice el líquido de enfriami-
ento según el cap. 3.2.3.!
¡ Durante el cambio prosiga según
el manual del productor del líquido
anticongelante! 400219

• Llene el líquido de enfriamiento hasta el máximo. Después


de llenar espere aprox. 2-3 min hasta que salga el aire y el cir-
cuito se llene. La máxima velocidad del llenado es de 10 l/min
(2,6 gal US/min). Cierre el depósito de compensación con el
tapón de sobrepresión.

Arranque el motor y espere hasta que la


temperatura alcance a los 82 °C (180 °F).
Durante la espera controle si el líquido de
enfriamiento no sale y controle el nivel
del líquido en el depósito del aire.

409155

• Arranque el motor y manténgalo funcionando durante el MAX


tiempo de 5 minutos, hasta que la temperatura del líquido
alcance a los 82°C (180°F).
• Pare el motor. MIN
• Controle la altura del nivel en el indicador del nivel del
líquido.
• Controle si el nivel del líquido en el indicador se encuentra
entre MIN y MAX.

No abra el tapón de sobrepresión antes


de que la temperatura de enfriamiento
baje por debajo de los 50 °C (122 °F). ¡Al
abrir el tapón de sobrepresión existe el
409105B
peligro de que el líquido salpique produ-
ciendo quemaduras !

¡ Entregue el líquido utilizado para


una liquidación segura según las
prescripciones!

400159

168 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO

Mantenimiento según la necesidad

3.6.47. Desaireamiento del sistema de


combustible

El desaireamiento del sistema de combustible se realiza an-


tes del primer arranque durante:
• Durante el cambio de filtros si los filtros de combustible no
se encuentran rellenos con el combustible
• Duarnte el cambio de la bomba de combustible
• Después de reparar el sistema de combustible
• Durante una parada prolongada de la máquina
• En caso de vaciar el combustible del depósito.

Desaireamiento de la tubería de baja presión y filtros:


• Prepare un recipiente apropiado.
• Coloque la llave a la posición „I“.
• Afloje el tornillo de desaireamiento en el filtro de combus-
tible.
• Desairee el sistema y ajuste el tornillo.

No realice el desaireamiento estando el


motor caliente, el combustible saliente
puede causar un incendio.
¡ Mantenga las prescripciones de
seguridad!
409128C
¡ No manipule con el fuego abierto y no
fume durante el trabajo en el sistema de
combustible!

¡ Impida infiltraciones del combustible al


suelo!

ARX 110 169


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
3.6.48. Limpieza de los enfriadores

• Por causa de condiciones de trabajo variables no es posible


establecer un intérvalo regular de la limpieza.
• En caso de realizar el trabajo en un ambiente lleno de pol-
vo, realice la limpieza diariamente. La obstrucción de los
enfriadores se manifiesta mediante un bajo rendimiento de
enfriamiento y un aumento de temperaturas del líquido de
enfriamiento del motor y aceite hidráulico.
• Desmonte la cubierta.
• Realice la limpieza mediante el aire de presión o agua de
presión (vapor). La dirección de la limpieza es desde el lado
del ventilador.
409107
No limpie el enfriador con una presión
demasiado alta para que no se produzcan
averías del mismo.
¡En caso de una contaminación del enf-
riador con productos de petróleo utilice
medios de limpieza y prosiga según las
instrucciones del productor! ¡Averigue la
causa de la contaminación!

¡Realice la limpieza de la máquina en un


lugar de trabajo equipado con un sistema
de recolección de los medios de limpieza
para impedir la contaminación del suelo
y fuentes del agua!
¡No utilice medios de limpieza prohibidos!

170 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.49. Evacuación del agua del círculo del
regadío antes de la temporada invernal

• Antes de la temporada invernal hay que evacuar el agua del


círculo del regadío ya que podrían producirse daños por ca-
usa del congelamiento.

Procedimiento de la evacuación del agua del círculo del re-


gadío:
• Desmonte el cierre de descarga del depósito del agua de la
rociada. Almacene el tapón de descarga en un lugar seguro.
• El contenido del tanque lleno es de 840 l (222 gal US)

409141

• Desmonte y limpie el recipiente con el filtro de la rociada.


Almacene el recipiente con el filtro en un lugar seguro.

409117A

409118A

ARX 110 171


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
• Deje abierta la válvula.

409117B

409151

• Desmonte la tubería con rociadores en el rodete delantero y


trasero. Almacene los rociadores en un lugar seguro.
• Encienda las bombas del regadío por 20 segundos para de-
saguarlas.

409157

• Desmonte y limpie el tamiz del rociador del dispositivo cor-


tador.
• Este procedimiento le garantiza un desagüe máximo del
círculo del regadío.
• Una vez realizadas todas las operaciones arriba indicadas
proceda de manera contraria, limpiando primeramente
cada uno de los componentes con mucho cuidado.

¡Con un desagüe del agua oportuno im-


pedirá posibles averías, por las cuales el
productor no se responsabiliza!

409032A

172 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.50. Ajuste de raspadores
1
RASPADORES PLEGABLES ARX 110
La máquina viene equipada con cuatro raspadores plegables.

Ajuste de los raspadores:


• En la posición (1) el raspador se encuentra ajustado en la
posición de transporte.

409159

• En la posición (2) el raspador se encuentra ajustado en la


posición de trabajo. 2
• En la posición de trabajo el filo del raspador (3) se encuent- 4
ra apretado mediante soportes de gas (4) en el cuerpo del 4
rodete.

409160

Recambio del filo:


• En caso de un desgaste excesivo del filo ajuste el raspador
en la posición (1), desmonte tornillos (5) y retire el filo (3)
con el listón (6).
• Durante el montaje de un filo nuevo proceda de una manera
contraria. 5 6
• Controle, al mismo tiempo, la correcta función de soportes
de gas.

Cuchilla
Número de pedido: 4-16889

3
409161
¡ Tan solamente una correcta función de
los soportes de gas y un recambio opor-
tuno del filo del raspador le asegurará
una perfecta limpieza del rodete!
¡Después de cambiar el filo ajuste la fun-
ción correcta del raspador!

ARX 110 173


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
RASPADORES PLEGABLES ARX 110 K
La máquina está equipada con dos raspadores alzables.
1

Ajuste de los raspadores:


• En la posición (1) el raspador se encuentra ajustado en la
posición de transporte.
• Al rastrillo lo colocará en la posición de transporte
elevándolo arriba.

409207

• En la posición (2) el raspador se encuentra ajustado en la


posición de trabajo. 2
• En la posición de trabajo, la cuchilla del raspador(3) está ap-
retada hacia el neumático.
• Al rastrillo lo colocará en la posición de trabajo tras liberar el
botón de retención.

409208

Recambio del filo:


• En caso de un desgaste excesivo de la cuchilla ajuste el ras-
pador a la posición (1), desmonte los tornillos (4) y quite la
cuchilla (3).
• Durante el montaje de un filo nuevo proceda de una manera
contraria.

Cuchilla
Número de pedido: 4-16889

3 4
İ Una limpieza perfecta de los neumáticos
se asegura sólo con un recambio puntual
de la cuchilla del raspador! 409209
¡Después de cambiar el filo ajuste la fun-
ción correcta del raspador!

174 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.51. Recarga de la batería

• Utilice solo los cargadores con tensión nominal adecuada.


Verifique si el cargador es lo bastante fuerte para recargar
la batería, o si no es demasiado fuerte y no recarga con una Durante el trabajo con la batería utilice guantes de goma
corriente excesivamente fuerte. y medios de protección para los ojos.
• Léase y siga el manual de manejo del fabricante del carga- Proteja la piel contra las salpicaduras del electrolito con
dor. una vestimenta adecuada.
En caso de un contacto de los ojos con el electrolito lave
• Verifique si los orificios de ventilación en la tapa de la bate- inmediatamente el ojo afectado con un chorro de agua
ría no estén sucios u obstruidos y si los gases puedan salir durante varios minutos. Después busque asistencia
libremente. médica.
• Conecte el polo positivo (+) de la batería con el polo positivo En caso de ingerir el electrolito tome la máxima cantidad
del cargador. de leche, agua, eventualmente una solución de magne-
• Conecte el polo negativo (-) con el polo negativo del car- sia calcinada en agua.
gador. En caso de que el electrolito alcance la piel, quítese la
• Encienda el cargador después de conectar la batería, no an- ropa y los zapatos y lave los sitios afectados lo antes po-
tes. sible con agua de jabón o con una solución de bicarbona-
to y agua. Después busque asistencia médica.
• Recargue la batería utilizando la corriente de una décima
parte de magnitud de la capacidad de la batería. ¡No coma, no beba y no fume durante el trabajo!
¡Después de terminar el trabajo lávese cuidadosamente
• Tras finalizar la recarga primero apague el cargador y luego
desconecte los cables de la batería. las manos y la cara con agua y jabón!
No verifique la presencia de la tensión en el conductor
tocando el esqueleto de la máquina.
• La batería está totalmente recargada cuando:
- la corriente y la tensión eléctrica se mantienen constan-
tes en los cargadores controlados por la tensión,
- la tensión de recarga en los cargadores controlados por
la corriente no sube durante dos horas, el cargador auto-
mático se apaga o se conmuta a la carga sostenida.
¡Durante el trabajo con la batería siga siempre el manual
del fabricante la batería!
No recargue jamás una batería congelada o batería cuya
temperatura supera los 45°C.
Interrumpa la recarga cuando la batería esté caliente o
cuando salga el ácido de la misma.
Verifique si los orificios de ventilación en la tapa de la ba-
tería no estén sucios u obstruidos y si los gases puedan
salir libremente. En el caso de obstrucción de los orificios
de ventilación existe el peligro de acumulación de gases
dentro de la batería y daños irreversibles en la misma.
La unión conductiva directa de ambos polos de la bate-
ría produce el cortocircuito y el riesgo de explosión de la
batería.

No le dé la vuelta a la batería, ya que puede producirse


un derrame del electrolito.
En caso de un derrame del electrolito enjuague el sitio
afectado con agua y neutralícelo con cal.
Entregue la batería vieja que no funciona para su
liquidación.

ARX 110 175


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
3.6.52. Limpieza de la máquina 3.6.53. Control del ajuste de uniones
de tornillos
• Después de finalizar el trabajo limpie la máquina de las suci-
edades principales. • Controle regularmente si no se produjo un aflojamiento de
• Realice una limpieza completa regularmente, mínimo una uniones de tornillos.
vez por semana. Durante el trabajo en suelos compactos, • Para ajustar utilice llave de torque.
estabilizaciones de cemento y de cal hay que realizar una
limpieza completa por día.
Momento de ajuste

Desconecte el desconector. Para tornillos Para tornillos


8,8 (8G) 10,9 (10K)
Realice los trabajos con el motor parado.
Rosca Nm lb ft Nm lb ft
No utilice medios de limpieza agresivos y
de combustión fácil (por ejemplo gasoli- M6 10 7,4 14 10,3
na o materias inflamables fácilmente). M8 24 25,0 34 25,0
M8x1 19 14,0 27 19,9
M10 48 35,4 67 49,4
Antes de realizar una limpieza a presión M10x1,25 38 28,0 54 39,8
con el agua o vapor tape todos los agu- M12 83 61,2 117 86,2
jeros en los cuales podría introducirse el
medio de limpieza (por ejemplo el aguje- M12x1,25 66 48,7 94 69,3
ro de succión del motor). Después de aca- M14 132 97,3 185 136,4
bar la limpieza retire las tapas. M14x1,5 106 78,2 148 109,1
No exponga las partes eléctricas o mate- M16 200 147,5 285 210,2
riales de aislamiento al chorro directo del
agua o vapor. Cubra siempre estos mate- M16x1,5 160 118,0 228 168,1
riales (el espacio interior del alternador M18 275 202,8 390 287,6
etc.). M18x1,5 220 162,2 312 230,1
M20 390 287,6 550 405,6
M20x1,5 312 230,1 440 324,5
¡Realice la limpieza de la máquina en un M22 530 390,9 745 549,4
lugar de trabajo equipado con un siste-
ma de recolección de medios de limpieza M22x1,5 425 313,4 590 435,1
para evitar la contaminación del suelo y M24 675 497,8 950 700,6
fuentes del agua! M24x2 540 398,2 760 560,5
¡No utilice medios de limpieza prohibidos! M27 995 733,8 1400 1032,5
M27x2 795 586,3 1120 826,0
M30 1350 995,7 1900 1401,3
M30x2 1080 796,5 1520 1121,0

Los valores indicados en la tabla son momentos de ajuste con la


rosca seca (con el coeficiente de fricción = 0,14). Estos valores no
valen para rosca lubricada.

176 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
Tabla de momentos de ajuste de tuercas de paso con el anillo de empaquetadura “O” - manguera

Momentos de ajsute de tuercas de paso con el anillo ”O” - mangueras


Nm lb ft
Tamaño de
Rosca Tubo Nominal Min Max Nominal Min Max
la llave
14 12x1,5 6 20 15 25 15 11 18
17 14x1,5 8 38 30 45 28 22 33
8
19 16x1,5 45 38 52 33 28 38
10
10
22 18x1,5 51 43 58 38 32 43
12
24 20x1,5 12 58 50 65 43 37 48
14
27 22x1,5 74 60 88 55 44 65
15
30 24x1,5 16 74 60 88 55 44 65
32 26x1,5 18 105 85 125 77 63 92
20
36 30x2 135 115 155 100 85 114
22
41 25
36x2 166 140 192 122 103 142
46 28
50 42x2 30 240 210 270 177 155 199
45x2 35 290 255 325 214 188 240
50 38
52x2 330 280 380 243 207 280
42

ARX 110 177


3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento
Tabla de momentos de ajuste de bocas con aristas de empa- Tabla de momentos de ajuste de tapones con empaqueta-
quetadura o una empaquetadura plana dura plana

Momentos de ajuste de la boca Momento de ajuste del tapón


G -M Nm lb ft G -M Nm lb ft
G 1/8 25 18 G 1/8 15 11
G 1/4 40 30 G 1/4 33 24
G 3/8 95 70 G 3/8 70 52
G 1/2 130 96 G 1/2 90 66
G 3/4 250 184 G 3/4 150 111
G1 400 295 G1 220 162
G 11/4 600 443 G 11/4 600 443
G 11/2 800 590 G 11/2 800 590

10 x 1 25 18 10 x 1 13 10
12 x 1,5 30 22 12 x 1,5 30 22
14 x 1,5 50 37 14 x 1,5 40 30
16 x 1,5 60 44 16 x 1,5 60 44
18 x 1,5 60 44 18 x 1,5 70 52
20 x 1,5 140 103 20 x 1,5 90 66
22 x 1,5 140 103 22 x 1,5 100 74
26 x1,5 220 162 26 x1,5 120 89
27 x 1,5 250 184 27 x 1,5 150 111
33 x 1,5 400 295 33 x 1,5 250 184
42 x 1,5 600 443 42 x 1,5 400 295
48 x 1,5 800 590 48 x 1,5 500 369

M-G
M-G M-G

282N221T 282N222T

178 ARX 110


3.7. Fallas

En general, las fallas son causadas por un manejo incorrecto de la máquina. Por esta razón, en caso de
cualquier falla lea nuevamente con cuidado las instrucciones contenidas en el Manual de uso y de man-
tenimiento de la máquina y motor. Si no pueden determinar la causa de la falla, diríjase al servicio del
distribuidor autorizado o productor.

La localización de fallas del sistema hidráulico e instalación eléctrica requiere de conocimientos especi-
alizados de los sistemas hidráulicos y eléctricos, por eso entregue la eliminación de fallas al servicio del
distribuidor autorizado o productor.

ARX 110 179


3.8. Attachments
Wiring diagram

Legend:
A1 Turn signal light flasher F30 Main fuse S26 Water sprinkling selector
A2 Control unit Rexroth rc20-10/30 F31-35 Fuses – on the machine (in front S27 Emulsion sprinkling selector
A3 IR thermometer of the key) S28 Seat rotation selector
A4 Travel control lever F36 Memory power supply fuse S35 Air suction temperature
A5 Display F40 Glowing fuse S36 Coolant level switch
A6 Deutsch engine control unit G1, 2 Battery 55ah S37 Air filter clogging pressure switch
A7 Air-conditioning G3 Alternator S38 Water in fuel sensor
A8 Time relay of rear window H1 Horn S39 Orientation lighting switch
heating H2 Back signal horn S41 Front wiper switch
A10 Car radio 12V H3 Right loudspeaker S42 Rear wiper switch
A11 Front wiper intermittent H4 Left loudspeaker S43 Washer switch
A12 Rear wiper intermittent K1, 2 Power relay S44 Heater fan switch
A13 Voltage converter 24/12V K4-8, 20, 25, 26 Relay S45 Rear window heating switch
A14 Voltage converter 24/12V K3, 9, 11, 13, 14, 19, 27-30 Micro relay S46 Working lighting switch
Deutsch K22 Glowing contactor S47 Air-conditioning overpressure
A15 Relay box M1 Starter safety element
A18 Compaction module M2 Fuel pump S49 Fuel filter sensor
B1 Drum speed sensor M3 Emulsion sprinkling S51 Green beacon switch
B2 Front drum frequency sensor M4 Sprinkling 1 V Rectifier diodes
B3 Rear drum frequency sensor M5 Sprinkling 2 Y2 Electromagnet for seat extension
B4 Joint angle position sensor M6 Front windscreen wiper beyond the cab frame
B5 Inclinometer M7 Rear windscreen wiper Y4 Cooling fan electromagnet
B6 Fuel level gauge M8 Front windscreen washer Y6 RTM differential lock
B54 NOx sensor upstream of the SCR M9 Rear windscreen washer electromagnet
catalytic converter M10 Heating Y7 Front vibration electromagnet –
B56 NOx sensor downstream of the Q1 Disconnecter low
SCR catalytic converter R1 Glowing Y 8 Front vibration electromagnet –
B58 DPF differential pressure sensor R2 Resistor 75 Ω high
B65 Temperature of exhaust gases R4 Rear window heating Y 9 Rear vibration electromagnet –
upstream of the oxy catalytic R7, 8, 9 Resistor 120 Ω low
converter R15 Suction circuit heating Y 10 Rear vibration electromagnet –
B66 Temperature of exhaust gases high
R16 Return circuit heating
downstream of the oxy catalytic Y 11 Travel electromagnet – reverse
R17 Pressure circuit heating
converter Y 12 Travel electromagnet – forward
S1 Ignition box
B78 Temperature of exhaust gases Y 13 Parking brake electromagnet
S2 Front headlamps switch
upstream of the SCR catalytic Y 14 Left edge cutter selector
converter S3 Rear headlamps switch
electromagnet
B88 Pressure sensor downstream of S4 Switch for seat extension beyond
Y 15 Left edge cutter sprinkling
the DPF module the cab frame
electromagnet
B90 Urea sensor S7 Beacon switch
Y 16 Right edge cutter selector
C1 Noise suppressing filter S8 Horn switch
electromagnet
E1, E2 Front parking lights S9 Warning lights switch
Y 17 Right edge cutter sprinkling
E3, E4 Tail lights S10 Direction lights switch electromagnet
E5, E6 Front headlamps S11 Stop Y 18 Edge cutter up electromagnet
E7, E8 Rear headlights (on the cabin) S12 Service switch Y 19 Edge cutter down electromagnet
E9 Beacon S13 Hydraulic oil level gauge Y 20 Edge cutter relief valve
E10, E11 Left direction lights S14 Pressure parking brake switch Y 23 Air-conditioning compressor
E13 Licence plate lighting S15 Hydraulic oil temperature switch coupling electromagnet
E14, E15 Right direction lights S16 Water tank level gauge Y 28 Urea tank heating
E17, E18 Brake lights S17 Hydraulic oil filter pressure switch Y 29 Urea dosing valve electromagnet
1 X34-35 Mounting sockets 12 V
E20-E23 Drum lighting
S18 Hydraulic oil filter pressure switch X36 Engine diagnostic socket
E24 Cab lighting
2
E26-E29 Orientation lighting X64 Diagnostic socket can1
S19 Seat switch
E30-E33 Working headlights X65 Diagnostic socket can2
S20 Vibration selector man./auto.
E35 Green beacon X66 Diagnostic socket can3
S21 Vibration selector low/high
F1 12V fuse for sockets X68 Diagnostic socket display
S22 Vibration selector front/rear
F2-8 Fuses – switchboard (in front of
S23 Steering mode selector front/rear
the key)
S24 Edge cutter selector
F11-28 Fuses – switchboard (after the
key) S25 Sprinkling selector

180 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO

K22 F40 F32


R1.1
R1.2 70A 15A

contactor and connec-


PREHEATING(R1) 31
R1.3 F34 M1

ECU

tion of motor
components
K20 U

M
R1.4 25A 50

K21
M2 85 86 30
FUEL PUMP (M2) X1:7 87 30 X1:6 F33

ECU
10A
G2 G1 G3
- +- + Q1 D+ X59:2

G
12V 55Ah 12V 55Ah B+ W

F36

F31

F30
15A

80A
15A
E1 X25:2 X27:1

X90 X1:48
X1:49
X81
X1:8
X1:12 T
POSITION LIGHTS - L (E1)
E2 X24:2 X27:3 X1:13
POSITION LIGHTS - P (E2)
E3 X23:1 X26:11 X1:14 X9:18
K3 30 K1 87

X1:11
TAIL LIGHT - L (E3) F2

X1:1
E4 X22:1 X26:1 X1:15 X94 87 30
TAIL LIGHT -P (E4)
E21 85 86 X10:31 X2:31 10A 85 86
REGISTRATION PLATE LIGHTING (E21) X16:2 X16:1 0 S2
E5 X27:5 X1:2
K4 30 B2 1
2 B1 K2
FRONT HEADLIGHT - L (E5) 87 30 87
FRONT HEADLIGHT - P (E6)
E6 85 86 X10:32 X2:32 A4 A3 85 86

X2:29 X10:29
E7 X26:6 X1:3
K5 F3
REAR HEADLIGHT - L (E7) 87 30
REAR HEADLIGHT - P (E8)
E8 85 86 X10:17 X2:17 0 S3 7.5A
S1
A4 1 A3 30 15/54
50
S4 F7
SEAT POSSITION FROM WINDOW (Y2) X10:3 X13:2 X13:3 Y2 X13:4 X13:1 X10:2
15 7.5A
X27:8 E24
CAB LIGHTING - LED (E24) X27:7
S7
7 8
E9 3 2 X9:13
BEACON (E9) 10 9
X71

0 S8
H1 C1 X27:6 X1:16 X10:28 X2:28 A4
1 A3 X2:27 X10.27
HORN (H1)

REAR DIRECTON LIGHT - L (E10)


E10 X23:2 X26:12 X1:17 X10:41 X2:41
0 S9 31
10 S10
1

A1
E11 X25:3 X27:2 X1:18 A4 A3 X10:33 F4
FRONT DIRECTON LIGHT - L (E11) 2 A3
A4 B2 B1 X2:33 49a 49
X83

7.5A
FRONT DIRECTON LIGHT - R (E14)
E14 X24:3 X27:4 X1:19 A4 A3 A4 A3

REAR DIRECTON LIGHT - R (E15)


E15 X22:2 X26:2 X1:20 X10:42 X2:42 A4 A3
X84

X2 X1
E20 K13 F8
X1:89 87 30
DRUM LIGHTING (E20,21) E21 E26 85 86 7.5A
X93

X1:90
E22 X1:91 E27
DRUM LIGHTING (E22,23) E23 E28 K14 01 S39
X10:18 X2:18 B2 2 B1
INDICATIVE LIGHTING(E26-29) X26:8 85 86
X26:9 E29 X9:17 87 30 X10:37 X2:37 A4 A3
X26:10 X75 X73
X21:2 M3 X21:1 X1:96
K6
EMULSION SPRINKLING(M3) 87 30
M

85 86
+
-

X20:2 M4 X20:1 X1:97


K7 F13
87 30
SPRINKLING 1 (M4)
M

85 86
+

10A
-

X19:2 M5 X19:1 X1:98


K8
SPRINKLING 2 (M5) 87 30
M

85 86
+
-

K9 F14
X18:2 H2 X18:1 X26:5X1:21 87 30
REVERSING HORN (H2) 86
85 5A
F5 V1 R2
75R
E17 X22:3 X26:3 X1:72 K1987a 7.5A
BRAKE LIGHT - L (E17) 30 87
X10:30X2:30
X91

85 86
E18 X23:3 X26:4 X1:73
BRAKE LIGHT - P (E18) F11
X85 5A
0 S11
X10:24 X2:24 A4
1
A3 X2:23 X10:23 F15
X10:26 X2:26 B2 B1
X10:19 X2:19 B2 B1 10A
2 B2 B1 X2:4 X10:4
X1:23 S12 X2:34 X10:34
3 1
X1:24
159
148
194
103
189
106
186
258
245
114
228
158

X7:1 X1:25
X7:2 X1:26 201 F6
2 247 Signal
1 X7:3 X1:27 203 35A
DRUM SPEED (B1) B1 3 208 Signal
204
4 X7:4 X1:28 236 Direction 205
FRONT DRUM FREQUENCY SENSOR (B2) 4 X1:29 108 Signal 206
X1:30 Signal 202
1 B2 3
S
X1:32 109 Signal 207
REAR DRUM FREQUENCY SENSOR (B3) 4 220
X1:33
1 B3 3 233
1 X14:1 X1:35 146 GND 246
JOIN ROTATION SWITCH (B4) 2 X14:2 X1:36 219 5V 122
B4 123
X14:3 X1:37 166 Signal
3 124
X1:31
240 F16
COOLING FAN (Y4) Y4 X1:38 179 1A
Y5 X1:39 X86 128 Air conditioning 120
DIFERENCIAL LOCK RTM Y6 X1:40 107
Y7 X1:41 187
FRONT LOW VIBRATION (Y7) X1:42 S51
Rexroth RC20-10/30

Y8 X1:44 188 E35 X9:29 X10:21 X2:21 X2:20 X10:20


FRONT HIGH VIBRATION (Y8) X1:45 F12
REAR LOW VIBRATION (Y9) Y9 X1:46 181 TELEMATIC 5A
X1:47 AM53 SERVIS TELEMATIC
NOT FOR COMBI VERSION!
Y10 X1:50 182 X108:1 X150:1
REAR HIGH VIBRATION (Y10) X1:51
X1:52 X108:2 X150:7
NOT FOR COMBI VERSION! X108:3 X150:6
A2

X1:53 X87 180 X9:22 X150:2


REVERSE (Y11) Y11 X1:56 154 X150:11
TRAVEL FORWARD (Y12) Y12 X1:57 153 Motohodiny 102 X9:18 X150:9
196 X9:20 X150:10
PARKING BRAKE (Y13) Y13 X1:58 190 Immobilizer X81 X9:27 X72 X150:12
LEFT EDGE CUTTER - SELECTION (Y14) Y14 X122:1 X1:59 X88 177 CAN4 (H) 161 X9:23 X150:4

LEFT EDGE CUTTER SPRAYING (Y15) Y15 X31:10 X1:61 CAN4 (L) 160 21 21 X9:24 21 21 X150:3
X141
X143
X147

Y16
X149

RIGHT EDGE CUTTER - SELECTION (Y16) X1:62 X89 178


RIGHT EDGE CUTTER SPRAYING (Y17) Y17 X1:63
X148

X142

21 21
EDGE CUTTER UP (Y18) Y18 X1:64 243
EDGE CUTTER DOWN (Y19)
Y19 X1:65 241
EDGE CUTTER RELIEF VALVE (Y20) Y20 X1:66 193 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

1 2 3 4 5 6

E107950_1en

ARX 110 181


3.8. Attachments

A1 Turn signal light flasher F30 Main fuse S26 Water sprinkling selector
A2 Control unit Rexroth rc20-10/30 F31-35 Fuses – on the machine (in front S27 Emulsion sprinkling selector
A3 IR thermometer of the key) S28 Seat rotation selector
A4 Travel control lever F36 Memory power supply fuse S35 Air suction temperature
A5 Display F40 Glowing fuse S36 Coolant level switch
A6 Deutsch engine control unit G1, 2 Battery 55ah S37 Air filter clogging pressure switch
A7 Air-conditioning G3 Alternator S38 Water in fuel sensor
A8 Time relay of rear window H1 Horn S39 Orientation lighting switch
heating H2 Back signal horn S41 Front wiper switch
A10 Car radio 12V H3 Right loudspeaker S42 Rear wiper switch
A11 Front wiper intermittent H4 Left loudspeaker S43 Washer switch
A12 Rear wiper intermittent K1, 2 Power relay S44 Heater fan switch
A13 Voltage converter 24/12V K4-8, 20, 25, 26 Relay S45 Rear window heating switch
A14 Voltage converter 24/12V K3, 9, 11, 13, 14, 19, 27-30 Micro relay S46 Working lighting switch
Deutsch K22 Glowing contactor S47 Air-conditioning overpressure
A15 Relay box M1 Starter safety element
A18 Compaction module M2 Fuel pump S49 Fuel filter sensor
B1 Drum speed sensor M3 Emulsion sprinkling S51 Green beacon switch
B2 Front drum frequency sensor M4 Sprinkling 1 V Rectifier diodes
B3 Rear drum frequency sensor M5 Sprinkling 2 Y2 Electromagnet for seat extension
B4 Joint angle position sensor M6 Front windscreen wiper beyond the cab frame
B5 Inclinometer M7 Rear windscreen wiper Y4 Cooling fan electromagnet
B6 Fuel level gauge M8 Front windscreen washer Y6 RTM differential lock
B54 NOx sensor upstream of the SCR M9 Rear windscreen washer electromagnet
catalytic converter M10 Heating Y7 Front vibration electromagnet –
B56 NOx sensor downstream of the Q1 Disconnecter low
SCR catalytic converter R1 Glowing Y 8 Front vibration electromagnet –
B58 DPF differential pressure sensor R2 Resistor 75 Ω high
B65 Temperature of exhaust gases R4 Rear window heating Y 9 Rear vibration electromagnet –
upstream of the oxy catalytic R7, 8, 9 Resistor 120 Ω low
converter R15 Suction circuit heating Y 10 Rear vibration electromagnet –
B66 Temperature of exhaust gases high
R16 Return circuit heating
downstream of the oxy catalytic Y 11 Travel electromagnet – reverse
R17 Pressure circuit heating
converter Y 12 Travel electromagnet – forward
S1 Ignition box
B78 Temperature of exhaust gases Y 13 Parking brake electromagnet
S2 Front headlamps switch
upstream of the SCR catalytic Y 14 Left edge cutter selector
converter S3 Rear headlamps switch
electromagnet
B88 Pressure sensor downstream of S4 Switch for seat extension beyond
Y 15 Left edge cutter sprinkling
the DPF module the cab frame
electromagnet
B90 Urea sensor S7 Beacon switch
Y 16 Right edge cutter selector
C1 Noise suppressing filter S8 Horn switch
electromagnet
E1, E2 Front parking lights S9 Warning lights switch
Y 17 Right edge cutter sprinkling
E3, E4 Tail lights S10 Direction lights switch electromagnet
E5, E6 Front headlamps S11 Stop Y 18 Edge cutter up electromagnet
E7, E8 Rear headlights (on the cabin) S12 Service switch Y 19 Edge cutter down electromagnet
E9 Beacon S13 Hydraulic oil level gauge Y 20 Edge cutter relief valve
E10, E11 Left direction lights S14 Pressure parking brake switch Y 23 Air-conditioning compressor
E13 Licence plate lighting S15 Hydraulic oil temperature switch coupling electromagnet
E14, E15 Right direction lights S16 Water tank level gauge Y 28 Urea tank heating
E17, E18 Brake lights S17 Hydraulic oil filter pressure switch Y 29 Urea dosing valve electromagnet
1 X34-35 Mounting sockets 12 V
E20-E23 Drum lighting
S18 Hydraulic oil filter pressure switch X36 Engine diagnostic socket
E24 Cab lighting
2
E26-E29 Orientation lighting X64 Diagnostic socket can1
S19 Seat switch
E30-E33 Working headlights X65 Diagnostic socket can2
S20 Vibration selector man./auto.
E35 Green beacon X66 Diagnostic socket can3
S21 Vibration selector low/high
F1 12V fuse for sockets X68 Diagnostic socket display
S22 Vibration selector front/rear
F2-8 Fuses – switchboard (in front of
S23 Steering mode selector front/rear
the key)
S24 Edge cutter selector
F11-28 Fuses – switchboard (after the
key) S25 Sprinkling selector

182 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO

78 9 10 11 12 1314151617 18

X145
21 VOLKEL
1 2 3 4 5 6 CAN3 (H) 163 V
X107:3
CAN3 (L) 162

X146
X1:67 W

X144
X107:6
X1:68 X92 184 X107:5
2 1 21
Y21 X1:69 149 X107:2
CRAB LEFT (Y21)
CRAB RIGHT (Y22) Y22 X1:70 176 X9:21
X107:4
X74 X107:1
X1:71 116 Y
X44:1
FUEL LEVEL GAUGE (B6) B6 X44:3 X1:92 CAN1 (H) 215
CAN1 (L)
HYDRAULIC OIL LEVEL (S13)
S13 X1:74 147 216
21 21
HYDRAULIC OIL TEMPERATURE (S14) S14 X1:75 223

X61

X59
X1:76 145

X47 X60
HYDRAULIC OIL TEMPERATURE (S15) S15 X1:77 121 21
X1:78
WATER LEVEL IN THE WATER (S16) S16 X1:79 138 21

253 CAN2 (H)


254 CAN2 (L)
HYDRAULIC OIL FILTER 1 (S17) S17 X1:80 209

X46

X48
218 21
Sensor A3 21

2
X65 7
infrared th. W

X64
X5:23
X5:21

2
7
X5:22

X51
X55
X53

X49
1

1
2

2
C BA C BA X56 CAN module EM 7A
X58

X54 2
1

2
1
1

X50
X52
X57

C BA

X8:1 X2:35 X10:35


CAN1 (H) X8:2 X2:36 X10:36

CAN2 (H) X7:2 X2:39 X10:39


X10:40
X7:1 X2:38 X10:38
R7
120R
10S22

CAN2 (L) X7:6


X7:5
FRONT VIBRATION (S22) B2 2 B1 X15:6 X3:7
B2 B1 X15:7 X3:8

CAN2 (L)
CAN2 (H)

CAN1 (L)
Brake + Neutral ; FNR
REAR VIBRATION (S22)
S19 X2:3 F17

Gessmann lever
SEAT SWITCH (S19) 10
S23 X3:1 X2:6 X10:6

50a
B2 2 B1 X15:1 X4:1 X2:2 7.5A

X60
STEERING MODE - FRONT (S23)
B2 B1 X15:2 X4:2
STEERING MODE - REAR (S23) 0 S20
A4 1 A3
10S24 X3:4 A4
VIBRATION MAN./AUTO. (S20) 2A3 X15:8
A4 X4:3 Lever head Gessmann
0 S21
EDGE CUTTER 1 (S24) A4 A3 X15:9 X4:4 S35
S34
S33
S32
S31
EDGE CUTTER 2 (S24) 1 A3
10 S25 X3:5 A4
A4 2 A3 X15:3 X4:5
(Crab reset)
Crab right

Edge cutter down

Vibrace ON/OFF
CAN1 (L) Edge cutter up
Crab left
VIBRATION HIGH/LOW (S21)
24V/12V

1
X47

A4 A3 X15:4 X4:6
A10

SPRINKLING 1 (S25) 2
SPRINKLING 2 (S25) 3 0 S26
1
A4 A3 X15:5 X4:7
S49

1
CAN1 (H)
WATER SPRINKLING (S26) 1
X16

2 2 0 S27
GND

1
24V
FUEL FILTER SENSOR (S49) 4 4 A4 A3 X15:10X4:8
EMULSION SPRINKLING (S27) K01
K86 T
X8:3
X7:3
X8:5
X8:6
X8:4
X7:4

K85 K03 X15:11


X5:16 K05
K74
D2.2

X5:15 X10:5 X2:5


K23
A5 A5:4 X2:46
Display A5:2 X2:44

X2:45
X2:47
A5:1 X2:43

S35
X61

K02
SUCTION AIR TEMPERATURE (S35) K10 K04
X72

24V A5:3

K50 K06
Connector EMR 4

21 Display
1 K57 1 BN 3
+

COOLANT LEVEL (S36) S36


X71

GND
X70

X68

2 WH 4
-2 X5:5 3 BU 2
S3 K62 X5:6 4 BK 5
K83 21 21 F
K81 M
X36

X5:7 H
ENGINE AIR FILTER (S37) X5:19 S37 X5:18 X5:4 K82 G B
X5:17 K12 K11 A
K15
S38
A6

WATER SENSOR IN FUEL (S38) 85 86


K26 X5:1 87 30
K70 K43
X5:2
K18 K91
X5:3
K13 K67
X5:24 X10:25 X2:25
K31 K64
R8
CONNECTOR

8 5
120R
HARNESS

6
ENGINE

7
9 R9
11
120R
3 12
2
X33

4
1 X5:8
10

1 2 3 4 5 6 7

E107950_2en

ARX 110 183


3.8. Attachments
Wiring diagram

Legend
A1 Turn signal light flasher F30 Main fuse S26 Water sprinkling selector
A2 Control unit Rexroth rc20-10/30 F31-35 Fuses – on the machine (in front S27 Emulsion sprinkling selector
A3 IR thermometer of the key) S28 Seat rotation selector
A4 Travel control lever F36 Memory power supply fuse S35 Air suction temperature
A5 Display F40 Glowing fuse S36 Coolant level switch
A6 Deutsch engine control unit G1, 2 Battery 55ah S37 Air filter clogging pressure switch
A7 Air-conditioning G3 Alternator S38 Water in fuel sensor
A8 Time relay of rear window H1 Horn S39 Orientation lighting switch
heating H2 Back signal horn S41 Front wiper switch
A10 Car radio 12V H3 Right loudspeaker S42 Rear wiper switch
A11 Front wiper intermittent H4 Left loudspeaker S43 Washer switch
A12 Rear wiper intermittent K1, 2 Power relay S44 Heater fan switch
A13 Voltage converter 24/12V K4-8, 20, 25, 26 Relay S45 Rear window heating switch
A14 Voltage converter 24/12V K3, 9, 11, 13, 14, 19, 27-30 Micro relay S46 Working lighting switch
Deutsch K22 Glowing contactor S47 Air-conditioning overpressure
A15 Relay box M1 Starter safety element
A18 Compaction module M2 Fuel pump S49 Fuel filter sensor
B1 Drum speed sensor M3 Emulsion sprinkling S51 Green beacon switch
B2 Front drum frequency sensor M4 Sprinkling 1 V Rectifier diodes
B3 Rear drum frequency sensor M5 Sprinkling 2 Y2 Electromagnet for seat extension
B4 Joint angle position sensor M6 Front windscreen wiper beyond the cab frame
B5 Inclinometer M7 Rear windscreen wiper Y4 Cooling fan electromagnet
B6 Fuel level gauge M8 Front windscreen washer Y6 RTM differential lock
B54 NOx sensor upstream of the SCR M9 Rear windscreen washer electromagnet
catalytic converter M10 Heating Y7 Front vibration electromagnet –
B56 NOx sensor downstream of the Q1 Disconnecter low
SCR catalytic converter R1 Glowing Y 8 Front vibration electromagnet –
B58 DPF differential pressure sensor R2 Resistor 75 Ω high
B65 Temperature of exhaust gases R4 Rear window heating Y 9 Rear vibration electromagnet –
upstream of the oxy catalytic R7, 8, 9 Resistor 120 Ω low
converter R15 Suction circuit heating Y 10 Rear vibration electromagnet –
B66 Temperature of exhaust gases high
R16 Return circuit heating
downstream of the oxy catalytic Y 11 Travel electromagnet – reverse
R17 Pressure circuit heating
converter Y 12 Travel electromagnet – forward
S1 Ignition box
B78 Temperature of exhaust gases Y 13 Parking brake electromagnet
S2 Front headlamps switch
upstream of the SCR catalytic Y 14 Left edge cutter selector
converter S3 Rear headlamps switch
electromagnet
B88 Pressure sensor downstream of S4 Switch for seat extension beyond
Y 15 Left edge cutter sprinkling
the DPF module the cab frame
electromagnet
B90 Urea sensor S7 Beacon switch
Y 16 Right edge cutter selector
C1 Noise suppressing filter S8 Horn switch
electromagnet
E1, E2 Front parking lights S9 Warning lights switch
Y 17 Right edge cutter sprinkling
E3, E4 Tail lights S10 Direction lights switch electromagnet
E5, E6 Front headlamps S11 Stop Y 18 Edge cutter up electromagnet
E7, E8 Rear headlights (on the cabin) S12 Service switch Y 19 Edge cutter down electromagnet
E9 Beacon S13 Hydraulic oil level gauge Y 20 Edge cutter relief valve
E10, E11 Left direction lights S14 Pressure parking brake switch Y 23 Air-conditioning compressor
E13 Licence plate lighting S15 Hydraulic oil temperature switch coupling electromagnet
E14, E15 Right direction lights S16 Water tank level gauge Y 28 Urea tank heating
E17, E18 Brake lights S17 Hydraulic oil filter pressure switch Y 29 Urea dosing valve electromagnet
1 X34-35 Mounting sockets 12 V
E20-E23 Drum lighting
S18 Hydraulic oil filter pressure switch X36 Engine diagnostic socket
E24 Cab lighting
2
E26-E29 Orientation lighting X64 Diagnostic socket can1
S19 Seat switch
E30-E33 Working headlights X65 Diagnostic socket can2
S20 Vibration selector man./auto.
E35 Green beacon X66 Diagnostic socket can3
S21 Vibration selector low/high
F1 12V fuse for sockets X68 Diagnostic socket display
S22 Vibration selector front/rear
F2-8 Fuses – switchboard (in front of
S23 Steering mode selector front/rear
the key)
S24 Edge cutter selector
F11-28 Fuses – switchboard (after the
key) S25 Sprinkling selector

184 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO

1 2 3 4 5 6 7

X5:10 F18
X5:9 15A
Converter
B1
A10
RADIO A4 X9:7 A13 104_4 7
3 +12/BAT
F21

X81
X65:1
U
H3 B2 RR+
RR-
+12V/BAT
+12V
A7 X9:6 5 +12V +24V/BAT 4
X65:2 B7 RL+ A8 X9:8 1 GND (OUT)+24V 15A
X66:1
31
H4 B8 RL- REM GND
OUT
A5
X34
F1 6
+12V
X9:1
X66:2 2 GND (IN) 8 X9:2

ANT
32 GND (OUT)
X66:3 X9:3

A15/IN
Relaybox
21
X66:4
20
X66:5
34 V6 F23
X66:6 X42:3 X9:9
11
X66:7 X42:1
S41

X70
23 10A
X66:8
T
A11I 7 8
SUCTION CIRCUIT HEATING (R15) X67:1 X68:1 R5 11
X67:2 X68:2 X42:6 M6 X42:4 15 31 13 14
FRONT WIPER (M6)

M
X67:3 X69:1 R6 53M 3
53S
A15/OUT
X67:4
Relaybox
RETURN CIRCUIT HEATING (R16) X69:2
X67:5 X70:1 R7 X42:2 V11
PRESSURE CIRCUIT HEATING (R17) X67:6 X70:2
X67:7 V12
X67:8 V7

Engine harness
X43:3
X43:1
S42
5 T
A12I 7 8
6 11
X43:6 M7 X43:4 15 31 13
UREA CONTROL

REAR WIPER (M7) 9 14

M
53M 3
2 24 53S
3 29
X39
4 33 X43:2 V13
8 26
10 35 V8 V14
S43
11 16 M8
N3

FRONT WINDOW WASHER (M8) 7 8


12 30

M
3 2
REAR WINDOW WASHER (M9) M9 1
9 10

M
HEATING UREA TANK (Y31) Y31 25 V9
4 1
DÁVKOVÁNÍ MOČOVINY (Y24) Y24
22 S44
1 28 7 8
2 1 F24
THE TEMPERATURE OF THE EXHAUST GASES 18 2 X9:10
BEFORE THE SCR CATALYST (B78) B78 19 V10 X44:4 X44:2 3
2 1 4 10A
1 8 M10 6 5
M
HEATING (M10) X44:1 10
B88

2 9 9
PRESSURE SENSOR BEHIND THE DPF MODULE (B88) 3 10 X44:3
DPF DIFFERENTIAL PRESSURE SENSOR (B58) 1 14
K17
B58

TEMPERATURE OF THE EXHAUST GASES BEFORE 3 15


R4 87 30 X9:4 F25
2 35
THE OXY CATALYST (B65) 85 86 20A
B65 3
Glass heating
A8
REAR WINDOW HEATING (R4) 1 2 30 X9:5 F22
B66 87a
TEMPERATURE OF THE EXHAUST GASES BEFORE
1 2
4 87 S45 10A
THE OXY CATALYST (B66) 1 13 31 15 7 8

ta
B54

4 38 3 2
NOX SENSOR BEFORE SCR CATALYST (B54) 2
3 10 9
1
B56

NOX SENSOR BEHIND SCR CATALYST (B56)


4 2
3 E30 S46
3 7 8
37
E31 3 2 X9:11 F26
B90

TIER4

UREA SENSOR (B90) 4 2 39


1 E32 6 5 X9:12 10A
9 10
E33
WORKING LIGHTS (E30-33)
Y24 X1:94
AIR CONDITIONING CLUTCH (Y24)
K18
OVER PRESSURE AIR CONDITIONING FUSE (S47) S47 A7 85 86 X9:14
X1:95 X9:16 X45:3 1 0 S1 X45:1 87 30 X9:15
M M

2
3 S2 F27

X82
X45:2
Spreader reserve
V5
A18 BN X30:15 F28
Ucc
COMPACTION

WH X30:16
BG-03418-00

GND 5A
MODULE

GY X30:17
GEMAC

sensor
Y
S

BK X30:18
shield
CAN H YE X30:19
V W

CAN L GN X30:20
2 X107

2 X105

2 X103
X101
1

1
2

CAN module EM 7A
2
X1062
1
X1042
1

1
X102
X66 27

E107950_3en

ARX 110 185


3.8. Attachments
Wiring diagram of chip spreader

Legend:

E 3,4 Rear lights


E7,8 Rear lights
E11 Rear left direction lights
E15 Rear right direction lights
E17,18 Brake lights
F28 Fuse
K25,30 Relay
M20 Vibrator motor
S29 Spreader switch
S30 Spreader vibrator motor switch
S40 Hydraulic oil filter
Y30 Spreader relief valve
Y31 Spreder proporcional valve

186 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO

Spreader
E3 (spreader) X23 (spreader):1

Rear lights on the spreader


E4 (spreader) X22 (spreader):1

Rear left direction lights on the spreader E11 (spreader) X23 (spreader):2

Rear right direction lights on the spreader E15 (spreader) X22 (spreader):2

E17 (spreader) X23 (spreader):3

Brake lights on the spreader


E18 (spreader) X22 (spreader):3

X23 (spreaderč) :4
X22 (spreader) :4
Rear lights on the spreader E7 (spreader)

E8 (spreader)

M20
M

Vibrator motor

X125:A4
X125:B4

X125:A5

X125:A3

X125:A2
X125:B3

X125:B5

X125:B2

X125:A1
X125:B1
P S40
Hydraulic oil filter 3

Y30
Relief valve

Rear lights
Y31
Proportional valve of spreader control

X1:84
X1:93

X1:87

X1:88

X1:85

X1:22

X1:83

X1:82
X1:86
X1:10

X1:81
X1:3
X1:9

X84

X94
X83
X91
87a
86
87
87

87
85

85
K30

K29

K25
30

30

85
30
86

86
X10:15
X10:16

od K5/87
X2:15
X2:16
controler pin 183

controler pin 157

controler pin 211

X15:15
X15:16
A4

A4
0
0
1

1
S29
A3

A3

S30

K26
X15:11

85 86
X60

87 30
F27
15A

325462en

ARX 110 187


3.8. Attachments
Wiring diagram

Legend:

1. Travel pump
2. Vibration pump
3. Vibration pump
4. Steering pump
5. Cooling pump
6. Travel hydraulic motor
7. Travel hydraulic motor
8. Vibration hydraulic motor
9. Cooling hydraulic motor
10. Steering hydraulic motor
11. Crab hydraulic motor
12. Edge cutter hydraulic motor (option)
14. Differential lock
15. Power steering
16. Flushing block
17. Brake block
18. Edge cutter and crab block
19. Edge cutter switch valve
20. Oil filter
21. Combined cooler
22. Hydraulic tank
23. Filler neck
24. Level indicator
25. Oil level indicator
26. Temperature sensor
27. Priority valve
28. One-way valve (check valve)
29. One-way valve (check valve)
30. One-way valve (check valve)
31. Ball valve
32. Ball valve
33. Filling quick coupler
34. Measuring quick coupler

188 ARX 110


B2 B5
B1

ARX 110
Dn16
Dn16

Dn8
Dn8
16bar X FRONT REAR
R DRUM L DRUM
6
500 45 45
M 19bar
1 L R 1 6
15 7

Dn16

Dn16
240 240 P1 T S
17 B1 B2

Dn8
1.2mm
175
31

Dn13
P LS T L R

90/45-420
Dn10
10 14
Dn13
Dn13

Dn10
Dn13
27 16
20 MPa 20 MPa
CF EF

Dn8
LS P1 P2 P3 32

Dn10
20

Dn13
P
MB MA

Dn13
Dn10
1,7 bar
B A
8

1,4 bar T

63/32-160
Dn10

Dn13
Dn25
30
Left
edge cutter 12
Dn10
1.5 bar

Dn10

Dn8
33

63/32-160
Right
edge cutter Dn8 a

Dn16
b

Dn10
Dn10

1 2 3
19 P T R MB Fa Fa1 Fe Fs B A M1 G A M1
G

Dn8
Dn8
B 0.6mm
Dn13
Dn13

34
Dn10
Dn10

0.8mm

0.8mm
0.8mm
0.8mm

P Dn8 A
A 400 26 300 8

Dn13
T 300

2200
B B
90 25.7 25.7 2 2
P rpm 15 1 15 1
REAR

A A B A A
FRONT

T
1.4mm
1.4mm

400 20 300 300

i=1.04
P T
19 19 11
Dn13
Dn13

B 0.8mm
A B 4
A T2 T1 X1 X2 PS MA G MH S A M3 M4 Dn16 T1 T2 B M2 M3 M4 T1 T2 B M2
Dn13
Dn13

Dn16
P T 5

Dn10
Dn16

200

Dn10
Dn16
26

Dn19
C
Dn25

Dn19

90/45-125
Dn25
Dn13

CRAB 3,0 bar

1 bar
29

11
18 11
190

23 28

Dn25
Dn25
24 21 9
Dn8

22 25
Dn13

24288cs
MANUAL DE MANTENIMIENTO

189
3.8. Attachments
Hydraulic system diagram ARX 110 HF

Legend:

1. Travel pump
2. Vibration pump
3. Vibration pump
4. Steering pump
5. Cooling pump
6. Travel hydraulic motor
7. Travel hydraulic motor
8. Vibration hydraulic motor
9. Cooling hydraulic motor
10. Steering hydraulic motor
11. Crab hydraulic motor
12. Edge cutter hydraulic motor (option)
14. Diferential lock
15. Power steering
16. Flushing block
17. Brake block
18. Edge cutter and crab block
19. Edge cutter switch valve
20. Oil filter
21. Combined cooler
22. Hydraulic tank
23. Filler neck
24. Level indicator
25. Oil level indicator
26. Temperature sensor
27. Priority valve
28. One-way valve (check valve)
29. One-way valve (check valve)
30. One-way valve (check valve)
31. Ball valve
32. Ball valve
33. Filling quick coupler
34. Measuring quick coupler

190 ARX 110


B2 B5
B1

Dn16
Dn16

Dn8
Dn8

ARX 110
16bar X FRONT REAR
R DRUM L DRUM
6
500 45 45
M 19bar
1 L R 1
15 7 6

Dn16
Dn16
P1 T S
240 240 17 B1 B2
1.2mm

Dn8
175
31

Dn13
90/45-420
P LS T L R

Dn10
10 14
Dn13
Dn13

Dn10
Dn13
27 16
20 MPa 20 MPa
CF EF

Dn8
LS P1 P2 P3 32

Dn10
20

Dn13
P

Dn13
Dn10
MB MA
1,7 bar
B A
8

1,4 bar T

63/32-160
Dn10

Dn13
Dn25
30
Left
edge cutter 12
Dn10
1.5 bar

Dn10

Dn8
63/32-160
33
Right
edge cutter Dn8 a

Dn16
Dn10
Dn10

b 1
19 P T
2 3
R MB Fa Fa1 Fe Fs B G A M1 G A M1

Dn8
Dn8
Dn13
Dn13

B 0.6mm
Dn10
Dn10

34

0.8mm
0.8mm

0.8mm
0.8mm

P Dn8 A

Dn13
A T 400 300 26 300 8
B B
2200 90 25.7 25.7 2 2
P rpm 12 12
1 1
REAR

A B A A
FRONT

A T
1.4mm

1.4mm

20

i=1.04
400 300 300
P T
19 19 11
Dn13
Dn13

B 0.8mm
A B 4
T2 T1 X1 X2 PS MA G MH S A M3 M4 T1 T2 B M2 M3 M4 T1 T2 B M2
Dn13

A
Dn13

Dn16
Dn16
P T 5

Dn10
Dn16

200

Dn10
Dn16

Dn19
26
C

Dn19
Dn25

Dn25

90/45-125
Dn13

CRAB 3,0 bar

1 bar
29

11
190

18 11
23 28

Dn25
Dn25
24 21 9
Dn8

22 25
Dn13

27827en
MANUAL DE MANTENIMIENTO

191
3.8. Attachments
Hydraulic system diagram ARX 110 C

Legend:

1. Travel pump
2. Vibration pump
4. Steering pump
5. Cooling pump
6. Travel hydraulic motor
7. Travel hydraulic motor
8. Vibration hydraulic motor
9. Cooling hydraulic motor
10. Steering hydraulic motor
11. Crab hydraulic motor
12. Edge cutter hydraulic motor (option)
15. Power steering
16. Flushing block
17. Brake block
18. Edge cutter and crab block
19. Divider block
20. Oil filter
21. Combined cooler
22. Hydraulic tank
23. Filler neck
24. Level indicator
25. Oil level indicator
26. Temperature sensor
27. Priority valve
28. One-way valve (check valve)
29. One-way valve (check valve)
30. One-way valve (check valve)
31. Ball valve
32. Ball valve
33. Filling quick coupler
34. Measuring quick coupler

192 ARX 110


Dn8

Dn8

Dn8
B2 B5

ARX 110
Left
B1

Dn16
Dn13

motor
Dn10
Right

Dn10
Dn13

Dn8
motor

hydraulic
FRONT

hydraulic
16bar X R DRUM X 2 R X 2 L
6
500 45 32 32
19bar 1 1 6
M 1 L L R
15 7 6 AXLE

Dn16
240 240
P1 T S
17

Dn13
Dn13

Dn13

Dn13

Dn8
Dn16
175
31

Dn13
P LS T L R

90/45-420
Dn16

Dn10
10

Dn10
Dn13
Dn13

Dn10
Dn13
27 16
CF EF

Dn8
LS
32

Dn10
20

Dn13
P
MB MA
1,7 bar
Dn10 B A
8

1,4 bar T

63/32-160
Dn13

Dn13
Dn25
Left
edge cutter 12
Dn10
1.5 bar

Dn10
30

Dn8
63/32-160
Right
edge cutter Dn8 a

Dn16
b
Dn10

1 2
19 T R Fa1 Fe Fs B G A M1
MB Fa

Dn8
Dn8
B
Dn13

34
Dn10

0.8mm
0.8mm

P Dn8 A
A 400 26 8

Dn13
T 300

2200
B FRONT
90 25.7 2 DRUM
P rpm 15
1
A A B A
T
1.4mm

400 20 300

i=1.04
0.7mm P T
19 19 11
Dn13

B
A B 4
A T2 T1 X1 X2 PS MA G MH S A M3 M4 T1 T2 B M2
Dn13

Dn16
P T 5

Dn10
0.8mm
160 Dn16

Dn10
26

Dn19
C
Dn25

Dn19

90/45-125
Dn25
Dn13

CRAB
1 bar

3,0 bar
P 29

11
18 11
190

23 28
Dn25

Dn25
24 21 9
Dn8
33
22 25
Dn13

26969en
MANUAL DE MANTENIMIENTO

193
3.8. Attachments
Hydraulic diagram of chip spreader

Legend:

1 Pump
2 Spreader block
3 Hydraulic filter
4 Quick coupler
5 Hydromotor
6 Back cube
7 Hydraulic tank

194 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO

P
Dn13

2
8
3,5 bar

2,7 bar

4
T B
1 5
Dn13

Dn13 Dn13

Dn13 Dn13
30.4l/min

Dn6 315
2800 rpm 10,8

1.28:1

90 28 28
2200 rpm

6
19,2 10,8

C
Dn25

1,0 bar
Dn16

325416

ARX 110 195


3.8. Attachments
Tabla de piezas de repuesto

Capítulo Repuesto Número de pedido


Cada 20 horas de funcionamiento (a diario)

3.6.4. Válvula de polvo 1-952454

3.6.12. Correa trapezoidal 4-6160120117

Cada 500 horas de funcionamiento (6 meses)

3.6.19. Correa 1276451

3.6.21. Elemento de filtro 5-0020003

3.6.23. Indicador 4-5358520057

3.6.28. Elemento de filtro 1238008

3.6.28. Elemento de filtro 1229401

3.6.29. Pieza insertable 4-5358520143

3.6.29. Pieza insertable 4-5358520141

3.6.29. Válvula de polvo 1-952454

3.6.30. Filtro 1263263

Cada 1000 horas de funcionamiento (1 año)

3.6.34. Correa 1276451

3.6.37. Cojinete de goma 4-9200000031

3.6.37. Cojinete de goma 1160051

3.6.37. Cojinete de goma 1235638

3.6.37. Cojinete de goma 4-6160070611

3.6.37. Cojinete de goma 4-6160070610

3.6.42. Correa trapezoidal 4-6160120117

Cada 2000 horas de funcionamiento (2 años)

3.6.44. Elemento de filtro 4-5358520121

3.6.44. Racor de llenado 4-5358500002

Mantenimiento según la necesidad

3.6.50. Cuchilla 4-16889

3.6.50. Cuchilla 4-9200000716

196 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO
Contenido del juego de filtros 500 h y 1000 h (4-21383)

Capítulo Repuesto Número de piezas Número de pedido


3.6.21. Elemento de filtro 1 5-0020003

3.6.28. Elemento de filtro 1 1229401

3.6.28. Elemento de filtro 1 1238008

3.6.29. Pieza insertable 1 4-5358520143

3.6.29. Pieza insertable 1 4-5358520141

3.6.30. Filtro 1 1263263

Contenido del juego de filtros 2000 h (4-760123)

Capítulo Repuesto Número de piezas Número de pedido


3.6.21. Elemento de filtro 1 5-0020003

3.6.28. Elemento de filtro 1 1229401

3.6.28. Elemento de filtro 1 1238008

3.6.29. Pieza insertable 1 4-5358520143

3.6.29. Pieza insertable 1 4-5358520141

3.6.30. Filtro 1 1263263

3.6.44. Filtro de ventilación 1 1405919

3.6.44. Elemento de filtro 1 4-5358520121

ARX 110 197


3.8. Attachments
Error codes

The error is
Error The error
Error description displayed only
number is stored
if it is active
8000
Error in data of the CAN diagnostic bus (CAN1 RC) Yes Yes
(32768)
8001 The battery voltage is higher than the parameter 8.3.1. Bat max
Yes Yes
(32769) operating voltage
8002 The battery voltage is lower than the parameter 8.3.2. Bat min ope-
Yes Yes
(32763) rating voltage
8003
The engine stopped No Yes
(32764)
8006
The voltage Vss1 out of the range from 4.5 V to 5.5 V. Yes Yes
(32774)
8007
The voltage Vss2 out of the range from 9.5 V to 10.5 V. Yes Yes
(32775)
8008
The voltage Vss3 out of the range from 4.5 V to 5.5 V. Yes Yes
(32776)
8009
The voltage VP out of the range from 8 V to 33 V. Yes No
(32777)
800A
The emergency stop button pressed. Yes Yes
(32778)
800B
Voltage VP2 condition. Displayed if VP2 is OFF. Yes No
(32779)
800D The machine travel is overexcited – the engine speed and current to
No Yes
(32780) the pump coil are limitary. (Big Kp for 5th speed gear)
800E Position sensors of the drum incorrectly not calibrated – the upper
No Yes
(32782) limit lower than 3 V or the lower limit higher than 2.1 V.
800F Redundant signals from the steering wheel are different more than
Yes No
(32783) it is given by the parameter 3.5.7. Steering sense tolerance
8010 Low period of impulses from the steering wheel (ARP). The steering
(32784) wheel rotates too fast, and therefore the detection of impulses is Yes Yes
not reliable.
8011
No engine speed message comes via the CAN2 core bus. No Yes
(32785)
8012
No travel lever status messages come via the CAN2 core bus. Yes No
(32786)
8013
No engine temperature message comes via the CAN2 core bus. No Yes
(32787)
8014
No travel lever status messages come via the CAN1 diagnostic bus Yes No
(32788)
8015
No display status message comes via the CAN2 core bus. Yes Yes
(32789)
8016
Inhibit input status (one of inputs of the emergency stop button). Yes Yes
(32790)
8017 Redundant steering data related to the angular displacement of the
(32791) front drum differ more than it is specified in the parameter 3.5.4. Yes No
Steering pot tolerance.
8018 Redundant steering data related to the angular displacement of
(32792) the rear drum differ more than it is specified in the parameter 3.5.4. Yes No
Steering pot tolerance.
8019 Redundant steering data related to the travel control position di-
(32793) ffer more than it is specified in the parameter 2.2.8. Lever position Yes No
safety tolerance.
801A
The lever position and the direction of motion do not agree. Yes No
(32794)

198 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO

The error is
Error The error
Error description displayed only
number is stored
if it is active
801B
Low hydraulic oil level Yes No
(32795)
801C Conflict between the brake valve status and brake pressure sensor
Yes No
(32796) status
801D
The lever is at neutral but the machine is moving No Yes
(32797)
801E The standstill current of the travel pump is calibrated incorrectly. It
No No
(32798) is out of the range from 180 to 250 mA
8022 The direction of motion of the steering of one of the drums and the
Yes No
(32802) direction of motion of the steering wheel do not agree.
8023
Error in data of the CAN core bus (CAN2 RC) Yes Yes
(32803)
8024
Error in ACE data of the CAN core bus (CAN3 RC) Yes Yes
(32804)
8025 SW-Inhibit input status (one of inputs of the emergency stop but-
Yes Yes
(32805) ton).
8026 The ARP machine steering is moving but it should not – the stee-
Yes No
(32806) ring wheel is not rotating.
8027 The RC unit is overheated. The limit specified by the parameter
Yes No
(32807) 8.3.3. is exceeded. Max operating temperature.
8028 The RC unit temperature is too low. The limit specified by the para-
Yes No
(32808) meter 8.3.4. is not exceeded. Min operating temperature.
8029
Activated service button No Yes
(32809)
802A Wrong signal from the speed sensor (the machine shall move but
Yes No
(32810) the signal is not coming from the sensor).
802B The fuel tank volume parametrization is checked. If the parameters
(32811) 4.7.3. to 4.7.8. are not ascending or descending, then they are in- No Yes
correct.
802C The water tank volume parametrization is checked. If the parame-
(32812) ters 4.8.3. to 4.8.8. are not ascending or descending, then they are No Yes
incorrect.
802D A position change was detected by the drum position sensors even
(32813) when the operator did not drive (using the el. steering wheel or Yes Yes
crab buttons). Only for ARP.
8400 The voltage from the front sensor of the angular displacement is
Yes No
(33792) out of range.
8401 The redundant voltage from the front sensor of the angular displa-
Yes No
(33793) cement is out of range.
8402 The voltage from the rear sensor of the angular displacement is out
Yes No
(33794) of range.
8403 The redundant voltage from the rear sensor of the angular displa-
Yes No
(33795) cement is out of range.
8404
The hydraulic oil temperature sensor voltage is out of range. Yes Yes
(33796)
8405
The speed sensor voltage is out of range. Yes Yes
(33797)
8406
The direction sensor voltage is out of range. Yes Yes
(33798)
8407
The input voltage of the hydraulic oil filter pressure 1 is out of range. Yes Yes
(33799)
8408
The input voltage of the hydraulic oil level is out of range Yes No
(33800)

ARX 110 199


3.8. Attachments

The error is
Error The error
Error description displayed only
number is stored
if it is active
8409 The input voltage of the parking brake circuit pressure is out of ran-
Yes No
(33801) ge.
840A
The fuel level sensor voltage is out of range. Yes Yes
(33802)
840B
The asphalt temperature sensor current is out of range. Yes Yes
(33803)
840C
The water tank level sensor current is out of range Yes Yes
(33804)
840D
The service button input voltage is out of range. Yes No
(33805)
840E
The input voltage of the left direction indicator lamp is out of range. Yes Yes
(33806)
840F The input voltage of the right direction indicator lamp is out of ran-
Yes Yes
(33807) ge.
8410
The input voltage of the hydraulic oil filter pressure 2 is out of range. Yes Yes
(33808)
8411
The input voltage of the hydraulic oil filter pressure 3 is out of range. Yes Yes
(33809)
8412 It detects an incorrect voltage level at the machine speed sensor
(33810) input. It checks also the logical agreement at the frequency input Yes Yes
of the speed sensor.
8413
The spreader selection input value is out of range. Yes Yes
(33811)
8600
A failure detected at the high-side output of the forward pump. Yes No
(34304)
8601
A failure detected at the high-side output of the reverse pump. Yes No
(34305)
8602
A failure detected at the low-side output of the reverse pump. Yes No
(34306)
8604
A failure detected at the parking brake valve output. Yes Yes
(34308)
8605
A failure detected at the brake lights output. Yes Yes
(34309)
8606
A failure detected at the differential gear lock output. Yes Yes
(34310)
8607
A failure detected at the reversing horn output. Yes Yes
(34311)
8608 The high-side and low-side current of the pump outputs are diffe-
Yes No
(34312) rent.
8609
The SAFOUT diagnostics of the pump output reports a failure. Yes No
(34313)
8620
A failure detected at the high-side output of the front right steering. Yes No
(34336)
8621
A failure detected at the high-side output of the front left steering. Yes No
(34337)
8622
A failure detected at the high-side output of the rear left steering. Yes No
(34338)
8623
A failure detected at the high-side output of the rear right steering. Yes No
(34339)
8624 The high-side and low-side output currents of the front steering are
Yes No
(34340) different.
8625 The high-side and low-side output currents of the rear steering are
Yes No
(34341) different.

200 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO

The error is
Error The error
Error description displayed only
number is stored
if it is active
8627
A failure detected at the low-side output of the front steering. Yes No
(34343)
8628
A failure detected at the low-side output of the rear steering. Yes No
(34344)
8629 The SAFOUT diagnostics of the front steering output reports a fai-
Yes No
(34345) lure.
862A The SAFOUT diagnostics of the rear steering output reports a fai-
Yes No
(34346) lure.
862B
A failure detected at the discharge valve output. Yes Yes
(34347)
8640
The engine clutch relay output reports a failure. Yes Yes
(34368)
8641
A failure detected at the fan output. Yes Yes
(34369)
8642
A failure detected at the high vibration output of the front drum. Yes Yes
(34370)
8643
A failure detected at the low vibration output of the front drum. Yes Yes
(34371)
8644
A failure detected at the high vibration output of the rear drum. Yes Yes
(34372)
8645
A failure detected at the low vibration output of the rear drum. Yes Yes
(34373)
8646
Incorrect level of the sprinkling relay signal 1 Yes Yes
(34374)
8647
Incorrect level of the sprinkling relay signal 2 Yes Yes
(34375)
8648
Incorrect level of the emulsion sprinkling relay signal Yes Yes
(34376)
8649
Incorrect level of the magnet signal for the left edge cutter Yes Yes
(34377)
864A
Incorrect level of the magnet signal for the right edge cutter Yes Yes
(34378)
864B
Incorrect level of the magnet signal for the edge cutter up Yes Yes
(34379)
864C
Incorrect level of the magnet signal for the edge cutter up Yes Yes
(34380)
864D
An error detected at the spreader speed setting output. Yes Yes
(34381)
864E
A failure detected at the spreader up output. Yes Yes
(34382)
864F
A failure detected at the spreader down output. Yes Yes
(34383)
8650
A failure detected at ACE control output of the vibration frequency. Yes Yes
(34384)
9000
Start condition not fulfilled – low battery voltage No Yes
(36864)
9001
Start condition not fulfilled – low voltage VSS_1, VSS_2 or VSS_3. No Yes
(36865)
9002 Start condition not fulfilled – the RC unit hardware diagnostic test
No Yes
(36866) failed
9003 Start condition not fulfilled – safety start condition not fulfilled
No Yes
(36867) (seat switch, P level, parking brake status).

ARX 110 201


3.8. Attachments

The error is
Error The error
Error description displayed only
number is stored
if it is active
9005
Start condition not fulfilled – low engine speed after the start. No Yes
(36869)
9006 Start condition not fulfilled – the RC unit hardware diagnostic test
No Yes
(36870) failed.
9007
Start condition not fulfilled – locked by the immobilizer No Yes
(36871)
900A Start condition not fulfilled – a safety SAFOUT output has a broken
No Yes
(36874) cable
900B Start condition not fulfilled – a safety SAFOUT output is short-cir-
No Yes
(36875) cuited.
9010 Start condition not fulfilled – the main switch of power outputs is
No Yes
(36880) locked due to a RC unit hardware error – VP voltage.
9011 Start condition not fulfilled – there is no voltage at the power
No Yes
(36881) supply inputs of power outputs.
9012 Start condition not fulfilled – the main switch of power outputs
No Yes
(36882) cannot be closed.
9013 Start condition not fulfilled – the main switch current flows in
(36883) opposite direction – the power output connected to the ext. power No Yes
supply.
9014
Start condition not fulfilled – the emergency stop button is pressed. No Yes
(36884)
9016 Start condition not fulfilled – one or more SAFOUT safety outputs
No Yes
(36886) not available.

202 ARX 110


MANUAL DE MANTENIMIENTO

Notas

ARX 110 203


Para obtener información adicional sobre nuestros pro-
ductos y servicios, visite la siguiente página web:
www.ammann .com

Los datos de materiales y especificaciones están sujetos a cambios sin aviso previo.
Book ID: 4-P06000-ES | © Ammann Group

You might also like