Professional Documents
Culture Documents
AP 240 H
Cummins
Manual de instrucciones
Edición 07/2015 ES
Desde el no.de fabricación 4252069
Traducción del manual de uso inicial
ES Prohlášení o shodě
(Původní ES prohlášení o shodě / Original EC Declaration of conformity / Declaración de Conformidad UE original )
Prohlašujeme, že strojní zařízení splňuje všechna příslušná Strojní zařízení – směrnice 2006/42/ES / Machinery Directive 2006/42/EC / Maquinaria
ustanovení uvedených směrnic / We declare, that the machinery fulfils – Directriz 2006/42/ES
all the relevant provisions mentioned Directives / Declaramos que la Elektromagnetická kompatibilita – směrnice 2004/108/ES / Electromagnetic
maquinaria cumple todon todas las disposiciones correspondientes de las Compatibility Directive 2004/108/EC / Compatibilidad electromagnética – Directiva
Directivas mencionadas: 2004/108/ES
Emise hluku – směrnice 2000/14/ES / Noise Emission Directive 2000/14/EC / Emisión del
ruido – Directiva 2000/14/ES
Harmonizované technické normy a technické normy použité ČSN EN ISO 12100, ČSN EN 500-1+A1, ČSN EN 500-4, ČSN EN ISO 4413,
k posouzení shody / The harmonized technical standards and the ČSN EN ISO 4414, ČSN EN 13309
technical standards applied to the conformity assessment / Normas
técnicas armonizadas y normas técnicas utilizadas para la evaluación de la
Conformidad:
Osoby zúčastněné na posouzení shody / Bodies engaged in the Notifikovaná osoba č. 1016 / Notified Body No.: 1016 / Persona notificada no.1016
conformity assessment / Personas participantes en la evaluación de la Státní zkušebna zemědělských, lesnických a potravinářských strojů, a. s., Třanovského
Conformidad: 622/11, 163 04 Praha 6–Řepy, ČR / The Government Testing Laboratory of Agricultural,
Food Industry and Forestry Machines, Joint–stock company, Třanovského 622/11, 163 04
Praha 6–Řepy, Czech Republic / Banco de Pruebas Estatal de maquinaria agrícola,
dasonómica y de alimentos, S.A., Třanovského 622/11, 163 04 Praha 6–Řepy, CZ
Použitý postup posouzení shody / To the conformity assessment Na základě směrnice 2000/14/ES příloha VI / Pursuant to the Noise Emission Directive
applied procedure / Descripción del procedimiento aplicado para la 2000/14/EC, Annex VI / Conforme a la Directiva 2000/14/ES anexo VI
evaluación de la Conformidad:
Naměřená hladina akustického výkonu / Measured sound power level / LWA = 100 dB
Nivel medido de la potencia acústica:
Garantovaná hladina akustického výkonu / Guaranteed sound power LWA = 101 dB
level / Nivel de la potencia acústica garantizada:
Místo a datum vydání / Place and date of issue / Lugar y fecha de la Nové Město nad Metují,
emisión:
Osoba zmocněná k podpisu za výrobce / Signed by the person entitled to deal in the name of manufacturer / Persona autorizada para firmar por el productor:
Cordiales saludos,
Ammann Czech Republic a.s. | Náchodská 145 | CZ–549 01 Nové Město nad Metují
% + 420 491 476 111 | Fax + 420 491 470 215 | info@ammann-group.com | www.ammann-group.com
El objetivo de este manual de instrucciones es hacer conocer al personal de manejo con la manipulación segura de la máquina y entre-
garle informaciones para realizar el mantenimiento. Por eso es imprescindible entregar al personal de manejo este manual y asegurar
que lo lea atentamente antes de utilizar la máquina.
La compañía AMMANN no se responsabiliza en ningún caso cuando la máquina esté manejada incorrectamente o esté utilizada de
una manera inorrecta en regimenes de funcionamiento durante los cuales pueden producirse lesiones, eventualmente la muerte,
daño de la máquina o lcontaminación del medioambiente.
Respetando las instrucciones de mantenimiento aumenta la confiabilidad, se prolonga la vida útil del equipo de maquinaria, disminu-
yen costos de reparaciones y el tiempo inactivo de la máquina.
Para asegurar un funcionamiento perfecto de la maquinaria de compactación AMMANN utilice durante las reparaciones ex-
clusivamente los repuestos originales suministrados por la empresa AMMANN.
Todos los repuestos los puede adquirir donde sus distribuidores o pedir en la dirección spareparts.machines@ammann-group.com,
helpline: +41 62 916 66 66, para obtener más informaciones puede dirigirse a la dirección support.machines@ammann-group.com,
hotline: +420 776 667 775.
El manual de instrucciones debe guardarse en la máquina en un lugar determinado para este fin.
AP 240 H 1
Introducción
Las informaciones, especificaciones e instrucciones recomendadas para el manejo y mantenimiento contenidas en este manual son
informaciones básicas y finales en el momento de la impresión del mismo. Podrían producirse errores de impresión, cambios técnicos
y cambios en las figuras de los gráficos. Todas las dimensiones y pesos son aproximados y por eso sin compromiso.
Firma Ammann Czech Republic a.s. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento y sin la obligación de informar al
usuario de la máquina. En caso de encontrar diferencias entre la máquina que usa y las informaciones contenidas en esta publicación
es necesario acudir a su distribuidor.
La reimpresión y distribución de todo tipo está sujeta la aprobación por escrito por parte de Ammann Czech Republic a.s.
2 AP 240 H
SEÑALIZACIÓN DE INDICACIONES DE SEGURIDAD EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES:
! ATENCIÓN !
En las Instrucciones se utilizan términos a la derecha, a la izquierda, adelante y atrás, que senalan las partes
de la máquina de punto de vista de la marcha para adelante.
A LA IZQUIERDA
ADELANTE
ATRÁS
A LA DERECHA
42501es
AP 240 H 3
Contenido
Contenido..........................................................................................................................................................4
4 AP 240 H
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2. MANUAL DE FUNCIONAMIENTO.........................................................................................................19
AP 240 H 5
Contenido
3. MANUAL DE MANTENIMIENTO...........................................................................................................87
3.3. Rellenos..................................................................................................................................................95
6 AP 240 H
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Después de 500 horas de funcionamiento (6 meses).......................................................................118
3.6.18. Recambio de filtros de combustible............................................................................................................................................................. 118
3.6.19. Cambio de materias filtrantes del filtro de aire......................................................................................................................................... 120
3.6.20. Recambio de los filtros de ventilación de la cabina................................................................................................................................ 121
3.6.21. Control del líquido de enfriamiento del motor......................................................................................................................................... 122
3.6.22. Control de la instalación eléctrica.................................................................................................................................................................. 122
3.6.23. Control del ajuste de las tuercas de ruedas................................................................................................................................................ 122
3.6.24. Control del nivel del líquido de enfriamiento........................................................................................................................................... 123
3.6.25. Cambio de materias filtrantes del aire acondicionado.......................................................................................................................... 124
3.7. Fallos.....................................................................................................................................................145
3.8. Anexos..................................................................................................................................................146
3.8.1. Esquema de la instalación eléctrica.............................................................................................................................................................. 146
3.8.2. Esquema del sistema hidráulico..................................................................................................................................................................... 150
3.8.3. Distribución del aire............................................................................................................................................................................................ 152
3.8.4. Tabla de repuestos para el mantenimiento regular................................................................................................................................ 155
AP 240 H 7
8 AP 240 H
MANUAL DE ESPECIFICACIONES
1. MANUAL DE ESPECIFICACIONES
AP 240 H
(Cummins Tier 3)
AP 240 H 9
1.1. Datos básicos
Descripción de la máquina
Por favor, complete los siguientes datos:
Rodillo neumático con marco sólido con el eje delantero diri-
(ver placa de fabricación, placa de fabricación del motor
gible colocado isoestáticamente y con el eje propulsor trasero.
Cummins)
Cada eje viene provisto con cuatro neumáticos. La propulsión
hidroestática de la máquina incluye la función del inicio y del
final de la marcha suave. Tipo de la máquina
................................................................................................................
Descripción del uso previsto de la máquina ICV/PIN (el número de fabricación de la máquina)
10 AP 240 H
MANUAL DE ESPECIFICACIONES
La máquina que cumple los requerimientos para la protección
de salud y seguridad viene provista con la placa de fabricación
con la marca CE.
1 - Placa de fabricación
2 - Número de fabricación
2
425087A
425085
AP 240 H 11
1.2. Esquema de dimensiones de la máquina
H1
G*
A
L
H
W
W1
425003
A G G* H H1 L L1 W W1 W2
mm 3800 320 240 3130 2430 5040 5630 2040 2100 2310
(in) (149,6) (12,6) (9,5) (123,2) (95,7) (198,4) (221,7) (80,3) (82,7) (90,9)
12 AP 240 H
MANUAL DE ESPECIFICACIONES
L1
W2
425002
A G G* H H1 L L1 W W1 W2
mm 3800 320 240 3130 2430 5040 5630 2040 2100 2310
(in) (149,6) (12,6) (9,5) (123,2) (95,7) (198,4) (221,7) (80,3) (82,7) (90,9)
AP 240 H 13
1.3. Datos técnicos
Peso
Peso de funcionamiento EN 500-1+A1 (CECE) con la cabina, ROPS kg (lb) 9630 (21230)
Peso de funcionamiento EN 500-1+A1 (CECE) con la cabina kg (lb) 9330 (20570)
Peso de funcionamiento EN 500-1+A1 (CECE) con la plataforma, pasa- kg (lb) 9100 (20060)
manos
Peso de volumen mediano de los rellenos kg (lb) 330 (730)
Peso de funcionamiento ISO 6016 con la cabina, ROPS kg (lb) 9730 (21450)
Peso máximo con la cabina, ROPS, accesorios y peso de compensación kg (lb) 24000 (52910)
Peso máximo permitido según ROPS kg (lb) 24000 (52910)
Peso de cubas de peso muerto vacías kg (lb) 1000 (2200)
Peso de pesas 3t kg (lb) 3280 (7230)
Peso de pesas 6t kg (lb) 6280 (13850)
Peso de pesas 8t kg (lb) 8280 (18250)
Peso de lastre en el armazón - agua kg (lb) 2800 (6170)
Peso de lastre en el armazón - arena kg (lb) 4200 (9260)
Peso del lastre en el marco – la chatarra para completar el peso de la kg (lb) 24000 (52910)
máquina
Peso de la cabina kg (lb) 280 (620)
Peso de ROPS kg (lb) 300 (660)
Peso de ROPS/FOPS ( versión CNH) kg (lb) 530 (1170)
Peso de la cubierta de lámina de acero para ROPS kg (lb) 50 (110)
Peso de la cubierta de tela kg (lb) 50 (110)
Peso de la nervadura de la cubierta (versión sin ROPS) kg (lb) 60 (130)
Peso del aislamiento de las ruedas kg (lb) 190 (420)
Peso del aislamiento de las ruedas con el espacio de almacenamiento kg (lb) 260 (570)
Peso de la cortadora Ammann kg (lb) 150 (330)
Propiedades de marcha
Número de velocidades - 3
Velocidad de transporte máxima km/h (MPH) 0-19 (0-11,8)
Velocidad de trabajo 1 km/h (MPH) 0-5 (0-3,1)
Velocidad de trabajo 2 km/h (MPH) 0-11 (0-6,8)
Velocidad de trabajo 3 km/h (MPH) 0-19 (0-11,8)
Fuerza ascensional % 25
Estabilidad lateral estática % 36
Radio de giro de rodada interior a la izquierda mm (in) 6180 (243,3)
Radio de giro de rodada interior a la derecha mm (in) 6065 (238,8)
Radio de giro de contorno exterior a la izquierda mm (in) 9960 (392,1)
Radio de giro de contorno exterior a la derecha mm (in) 8735 (343,9)
Tipo de propulsión - hidroestático
Número de ejes propulsores - 1
Número de ruedas propulsoras - 4
Ángulo de oscilación ° 3
Angulo de dirección ° 32
Dirección
Tipo de dirección - suspensión de dos puntos
Control de dirección - servodirección hidráulica
Hidromotores rectilíneos - 1
14 AP 240 H
MANUAL DE ESPECIFICACIONES
Motor
Productor - Cummins
Tipo - QSB3.3-C99
Potencia según ISO 3046-1 kW (HP) 74 (99)
Número de cilindros - 4
Volumen de carrera cm³ (cu in) 3300 (201)
Revoluciones nominales min¯¹ (RPM) 2200
Momento de torsión máximo Nm (ft lb)/rpm 412 (304)/1400
Consumo de combustible durante el uso regular l/h (gal US/h) 7,8 (2,1)
Motor cumple las prescripciones de emisiones - EU Stage IIIA, U.S. EPA Tier 3
Sistema de refrigeración del motor - de líquido
Revoluciones máximas permitidas durante el frenado con el motor min¯¹ (RPM) 3250
Eje
Presión de neumáticos máxima MPa (PSI) 0,75 (108,8)
Presión mínima en los neumáticos MPa (PSI) 0,2 (29)
Grabado de los neumáticos - COM HL.
Número de neumáticos - 8
Número de ruedas adelante - 4
Número de ruedas atrás - 4
Dimensiones de los neumáticos - 11,00x20´´
Tipo de neumáticos - Tube Type
Frenos
De funcionamiento - hidroestático
De estacionamiento - mecánica de lamelas
De emergencia - mecánica de lamelas
Riego
Tipo de riego - de presión
Número de bombas - 1
Rellenos de funcionamiento
Combustible l (gal US) 250 (66)
Agua para rociar neumáticos l (gal US) 460 (121,5)
Motor (relleno de aceite) l (gal US) 7 (1,8)
Sistema de refrigeración l (gal US) 20,5 (5,4)
Aceite en los reductores del eje posterior l (gal US) 2x8 (2x2,11)
Aceite en la salida del eje delantero l (gal US) 6 (1,6)
Aceite del sistema hidráulico l (gal US) 60 (15,9)
Aceite del sistema hidráulico de las ruedas delanteras l (gal US) 6 (1,6)
Instalación eléctrica
Voltaje V 12
Capacidad de la batería Ah 135
AP 240 H 15
1.3. Datos técnicos
Equipamiento a pedido
Cabina con la ventilación y la calefacción
Marco de protección ROPS
Techo para ROPS
Techo sin ROPS
FOPS
Climatización
Lámina de protección solar en los vidrios de la cabina
Juego para bajar el nivel acústico en 3 dB (A)
Preparación para instalar el autoradio
Autoradio CD
Faro
Bocina de la marcha atrás
Italokit
Cubierta del ventilador
Cuñas para acuñar
Luz de la marcha atrás
Carga complementaria de 6.000 kg - 4 boxes soldados
Carga complementaria en el marco - 1 t
Llenado con la manguera neumática
Llenado central de neumáticos
Cubiertas de las ruedas
Cubiertas de las ruedas separadas, con caja
Marco resistente al agua
Suspensión de tracción delantera
Cierre del diferencial
Sistema de rociado secundario - emulsión 50 l
Raspadores de coco
Cortadora
Rueda de reemplazo diagonal
Rueda de reemplazo radial Mitas
Rueda de reemplazo radial Dunlop
Rueda de reemplazo radial Michelin
Ruedas Mitas radial
Ruedas Dunlop radial
Ruedas Michelin radial
Extintor de fuego
Juego de filtros para las primeras 500 horas
Juego de herramientas Ammann
Llave de rueda
Prelimpiador de la aspiración en el capot
Certificado de origen
Juego de documentación impresa
16 AP 240 H
MANUAL DE ESPECIFICACIONES
Notas
AP 240 H 17
18 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2. MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
AP 240 H
(Cummins Tier 3)
AP 240 H 19
20 AP 240 H
2.1. Medidas de Seguridad MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.1.1. Medidas de seguridad durante el funcio- 2.1.1.2. Trabajo en un espacio peligroso
namiento de la máquina
• Cualquier daño ocurrido a las redes de ingeniería hay que
Las medidas de seguridad indicadas en cada uno de los capí- avisarlo de inmediato al prestador de servicios de las mis-
tulos de la documentación técnica entregada con la máquina mas y a su vez, hay que tomar medidas para impedir la en-
deben completarse con las medidas de seguridad válidas en el trada de personas no autorizadas al espacio en peligro.
país correspondiente, donde se usa la máquina, en el lugar de • El empleado debe trabajar a solas en el lugar de trabajo,
trabajo, considerando la organización del trabajo, el proceso de caso que no haya otro empleado al alcance de la vista y oído,
trabajo y del personal. el mismo que prestaría ayuda o llamaría una ayuda en caso
de un accidente, a menos de que esté asegurada alguna otra
forma de control o contacto.
2.1.1.1. Antes de iniciar los trabajos de espesa-
miento
AP 240 H 21
2.1. Medidas de Seguridad
2.1.1.3. Aseguramiento de las medidas de seguri- 2.1.1.4. Cabina con ROPS integrado
dad por el prestador de servicios
Usando el marco de protección ROPS:
• El prestador de servicios de la máquina debe asegurar que la • El marco de la máquina no debe ser dañado en el lugar de la
máquina esté funcionando solamente en tales condiciones conexión (roto, doblado etc.).
y para tales fines, para los cuales tenga la capacidad técnica
• El propio armazón ROPS no debe presentar huellas de corro-
según las condiciones establecidas por el productor y por
sión, daños, roturas de fibras o grietas.
las normas correspondientes.
• El marco ROPS no debe permanecer desajustado durante la
• Debe asegurar el uso del cilindro de vibración de tal manera
marcha de la máquina.
y en tales lugares de trabajo que no haya peligro de causar
daños en objetos cercanos ,etc. • Todas las uniones de tornillos deben estar conformes a la
especificación y deben estar ajustadas con el momento
• Debe asegurar un control regular del funcionamiento y del
prescrito.
estado técnico y un mantenimiento regular de la máquina
en los intervalos según el manual para la lubricación y man- • Los tornillos y tuercas no deben ser dañados, deformes y no
tenimiento. En el caso de un estado técnico insatisfactorio deben presentar huellas de la corrosión.
de la máquina en tal medida que ésta represente una ame- • En el marco ROPS no deben realizarse ningunas otras modi-
naza para la seguridad del tránsito, personas, propiedades ficaciones adicionales sin el acuerdo del fabricante, ya que
o causa daño o altere el medio ambiente, hay que ponerla podrían causar una disminución de su firmeza (por ejemplo
fuera del servicio hasta eliminar las fallas agujeros, soldaduras etc..).
• Debe determinar quien y que actos puede realizar duran- • El peso de la máquina con el marco protector no debe sobre-
te el funcionamiento, mantenimiento y reparaciones de la pasar el peso permitido para el cual fue aprobado el ROPS
máquina.
• Todo aquel que maneje o realice el mantenimiento y repa-
raciones de la máquina debe tener conocimiento de reglas
indicadas en el manual de uso de la máquina.
• Debe asegurar que ”El manual de uso de la máquina” y el
diario de funcionamiento estén colocados en un lugar de-
terminado para estar siempre a disposición del conductor.
• Tiene que asegurar una vigilancia permanente realizada por
un trabajador determinado durante el trabajo de la máqui-
na, durante el tránsito en vías públicas y sobre todo que
tenga obligación de dar instrucciones para garantizar la se-
guridad del trabajo.
• Debe asegurar la eliminación de sustancias peligrosas (el
combustible, aceites, líquido de refrigeración, líquido de fre-
nos etc.) de lugares de escape de acuerdo a sus característi-
cas y de tal manera que se impida su influencia desfavorable
sobre el medio ambiente, la seguridad del tránsito y la salud
de las personas.
22 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.1.2. Requisitos para la calificación del con-
ductor
AP 240 H 23
2.1. Medidas de Seguridad
2.1.3. Obligaciones del conductor • Antes de iniciar el funcionamiento de la máquina, hay que
revisar el funcionamiento de los frenos y la dirección.
• Antes de poner la máquina en marcha es obligación del • Después de una señal de advertencia, el operario puede
conductor conocer las instrucciones indicadas en la docu- poner en marcha la máquina solamente cuando todos los
mentación entregada con la máquina (sobre todo las me- trabajadores han abandonado el área de peligro. En caso de
didas de seguridad) y respetarlas consecuentemente. Esto lugares de trabajo con poca visibilidad es obligatorio iniciar
es válido también para el personal autorizado a realizar el la marcha solamente cuando todos los trabajadores han
mantenimiento, ajuste y reparaciones de la máquina. abandonado el espacio amenazado. En caso de lugares de
• No usar el rodillo en caso de no tener el conocimiento com- trabajo con poca visibilidad es posible iniciar la marcha sola-
pleto de todas las funciones de la máquina, de los elementos mente después de dejar pasar el tiempo indispensable para
de trabajo y de manejo, y mientras no conozca exactamente abandonar el espacio en peligro.
como se maneja la máquina. • Durante el funcionamiento de la máquina hay que mantener
• Tener en cuenta las señales de seguridad colocadas en la las reglas de seguridad y no realizar ninguna actividad que
máquina y mantenerlas en estado legible. pudiera representar un peligro para la seguridad del trabajo,
y dedicarse por completo a la conducción de la máquina.
• Antes de iniciar el trabajo, el conductor debe conocer el am-
biente del lugar de trabajo, es decir, los obstáculos, grados • Respetar el procedimiento tecnológico de los trabajos o las
de pendientes, redes de saneamiento y tipos de protección instrucciones del supervisor.
necesaria del lugar de trabajo en relación con los alrededo- • Al movilizar la máquina en el lugar de trabajo, la velocidad
res (ruido, vibraciones etc.). de la misma debe ajustarse al estado del terreno, al traba-
• En caso de un estado técnico insatisfactorio de la máquina jo realizado y condiciones climáticas. Observar permanen-
en tal medida que ésta represente una amenaza para la se- temente la vía de paso para evitar choques con cualquier
guridad de la salud o vida de personas y de propiedades; en obstáculo.
caso de averiguar un fallo o un accidente del equipo, even- • Después de terminar o interrumpir el funcionamiento de la
tualmente, al comprobar estos indicios durante el funciona- máquina, y cuando el conductor abandona la misma, hay
miento, si el conductor no puede eliminar el peligro por sí que tomar medidas contra el uso y un arranque no autoriza-
mismo, debe interrumpir el trabajo y asegurar la máquina dos. Sacar la llave de la caja de conexión, cerrar la cabina con
contra un arranque no deseado, colgar en el volante la placa llave (o cubierta del panel de mando en caso de máquina sin
de advertencia „REPARACIÓN DE LA MÁQUINA“ indicada en cabina),capot del motor, desconectar la instalación eléctrica
el cap. „Placas de seguridad y marcas utilizadas en la máqui- con el desconector.
na“, avisar al empleado responsable y según las posibilidades
avisar a todas las personas amenazadas con este peligro. • Al parar la máquina en vías públicas deben tomarse medi-
das de acuerdo a las prescripciones vigentes en las vías pú-
• El conductor está obligado a tener conocimiento sobre los blicas.
registros y problemas de funcionamiento observados du-
rante la anterior jornada laboral antes de iniciar el funciona- • Una vez terminado el funcionamiento, colocar la máquina
miento de la máquina. en un sitio adecuado (una superficie lisa, resistente), donde
no haya peligro de una falta de estabilidad de la máquina
• Antes de iniciar el trabajo,revisar la máquina, sus accesorios y que no se encuentre en vías de tránsito, que no esté ex-
y elementos de manejo, así como revisar si los elementos puesta a objetos que puedan caer (rocas) y donde no haya
de comunicación y seguridad están funcionando según el peligros naturales de otro tipo (inundaciones, movimientos
manual. En caso de observar un fallo que podría representar del suelo,etc.).
un peligro para la seguridad del trabajo y la cual no puede
eliminar por sí solo, no debe poner en marcha la máquina y • Una vez terminado el trabajo con la máquina deben apuntar-
debe informar sobre el fallo al supervisor o encargado. se fallos, daños en la máquina y reparaciones realizadas en
el diario de funcionamiento. En caso de un cambio de con-
• El conductor debe llevar puesto el cinturón de seguridad ductor, es obligación del mismo el hacer conocer los hechos
durante el trabajo con la máquina. El cinturón y sus anclajes ocurridos directamente al conductor del siguiente turno.
no deben presentar averías!
• El conductor debe utilizar medios de protección persona-
• Si el conductor descubre un fallo durante la marcha, debe les- vestimenta de trabajo, incluido calzado de trabajo. La
parar de inmediato la máquina y asegurarla contra un arran- vestimenta no debe ser demasiado amplia ni estar rota. El
que no autorizado. cabello debe protegerse cubriéndolo adecuadamente. Du-
• El conductor debe seguir la marcha de la máquina duran- rante el mantenimiento (engrasecmbios de filtros, etc) de-
te el funcionamiento y anotar cualquier fallo en el diario de ben protegerse las manos con guantes adecuados.
funcionamiento. • El conductor debe utilizar un protector de oídos en la má-
• El conductor debe llevar un diario de funcionamiento, que quina sin cabina.
sirve para llevar los registros sobre el recibimiento y entrega • El conductor debe mantener la máquina equipada con los
de la máquina entre distintos conductores, sobre los fallos y accesorios y equipos prescritos.
reparaciones durante el funcionamiento y como apunte de
los acontecimientos importantes ocurridos durante la jorna- • Mantener la máquina libre de aceites y de materiales infla-
da laboral. mables. Debe mantener limpios tanto el puesto del conduc-
tor como los estribos y superficies de pisar.
• Antes de poner en marcha el motor, la palanca de traslación
debe estar en la posición neutra, y no deben encontrarse • Si la máquina entra en contacto con una red de alta tensión,
personas en el área de peligro de la máquina. hay que mantener las siguientes instrucciones:
-- intentar abandonar la zona de peligro con la máquina
• Hay que avisar cada puesta en marcha de la máquina con -- no abandonar el puesto de conducción
una señal acústica o luminosa, siempre antes del arranque -- advertir a los demás de que no se acerquen y no toquen
del motor de la misma. la máquina.
24 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.1.4. Actividades prohibidas - seguridad • pasar por encima de cables eléctricos, en caso que los mis-
y garantía mos no dispongan de una protección adecuada contra daño
mecánico.
Está prohibido • trabajar con la máquina con visibilidad reducida y/o de no-
che, en caso de que la zona de trabajo o el lugar del trabajo
• Dentro del plazo de garantía llenar el circuito hidráulico de
otro modo que mediante la unidad hidráulica. no dispongan de una iluminación suficiente
• Utilizar la máquina si la misma presenta defectos evidentes. • abandonar la máquina sin asegurarla – alejarse de la máqui-
• Utilizar la máquina si el nivel de algún relleno de funciona- na sin asegurarla contra un uso no autorizado
miento está bajo. • poner fuera de funcionamiento los sistemas de seguridad,
• Reparar el motor sin autorización - con la excepción de re- de protección y/o cambiar los parámetros de los mismos.
cambios regulares de líquidos de funcionamiento y filtros,
• utilizar una máquina que presente un escape de aceite,
puede realizar intervenciones en el motor sólo un servicio
de Cummins, incluido componentes periféricos del motor - combustible, líquido de refrigeración y/o otros fluidos.
alternador, termostato, el sistema eléctrico del motor. • arrancar el motor de una manera diferente que la indicada
• utilizar el freno de emergencia para apagar el motor durante en el manual de uso
el funcionamiento regular de la máquina. • colocar en el puesto del conductor otras cosas además de
• trabajar con la máquina en un ambiente explosivo o sub- objetos personales (por ejemplo, instrumentos o herramien-
suelo. tas)
• utilizar la máquina después de ingerir bebidas alcohólicas • depositar sobre la máquina materiales y/u otros objetos
y/o estupefacientes
• eliminar impurezas y desperdicios de la máquina estando la
• utilizar la máquina, cuando con su funcionamiento esté misma en marcha
amenazando la propia máquina, la seguridad (vida o salud)
• realizar el mantenimiento, limpieza y reparaciones si la má-
de las personas, objetos y cosas, y eventualmente, la circula-
quina no esta asegurada contra un movimiento inexperado
ción de vehículos y su fluidez
y/o un arranque accidental, y si no se puede evitar el contac-
• poner en marcha y utilizar la máquina si se encuentran en to del operario con las partes móviles de la máquina.
peligro de alcance otras personas – con la excepción de la
• tocar las partes móviles de la máquina con el cuerpo o con
enseñanza del conductor por medio del instructor autoriza-
objetos y/o herramientas sostenidas con la mano
do.
• fumar y manipular fuego durante el control y bombeo del
• poner en marcha y utilizar la máquina si alguno de los equi-
combustible, recambio, relleno de aceites, lubricación de la
pos de seguridad se encuentra desmontado o dañado (fre-
máquina y durante el control y carga de la batería
no de emergencia, bocina etc.)
• transportar en la máquina (en el espacio de motor o la cabi-
• desplazarse y compactar en pendientes en las cuales podría
na) trapos impregnados de sustancias y/o líquidos en reci-
alterarse la estabilidad de la máquina (sufri un vuelco). La
pientes abiertos.
estabilidad estática indicada de la máquina disminuye por
los efectos dinámicos de la marcha. • dejar el motor en marcha en espacios cerrados
• desplazarse y compactar en pendientes en las cuales se po- • poner la máquina en marcha con las puertas abiertas.
dría originar un peligro por desprendimiento de tierra con • realizar cualquier reparación de la máquina sin el consenti-
la máquina, o una pérdida de adhesión y un deslizamiento miento del productor.
incontrolable.
• poner la máquina en marcha sin tener abrochado el cintu-
• manejar la máquina de otra manera que la descrita en el de rón de seguridad.
uso
• cambiar de lugar los conductores eléctricos.
• desplazarse y compactar según la resistencia del suelo a una
distancia tal del borde de la pendiente y/o excavación que • utilizar repuestos que no sean los originales.
se produzca el peligro de deslizamiento del material o una • alterar de cualquier manera las unidades eléctricas y elec-
caída desde el borde con la máquina trónicas.
• desplazarse y compactar a una distancia tal de las paredes,
cortes y pendientes que se presente el peligro de su des-
prendimiento y cubrimiento de la máquina
! ATENCIÓN !
• trasladar y/o transportar personas en la máquina Una violación de estas reglas puede influenciar la
• trabajar con la máquina si en su área de peligro se encuen- evaluación de una eventual reclamación y la vigen-
tran otras máquinas y/o medios de transporte con la excep- cia de la garantía de la máquina.
ción de los que trabajan conjuntamente con la máquina
• trabajar con la máquina en un sitio que no se pueda ver des-
de el puesto del conductor y donde pueda existir un peligro
para las personas y/o propiedades, a menos que la seguri-
dad del trabajo esté asegurada de otra manera, como por
ejemplo, mediante una señalización por una persona debi-
damente instruida
• trabajar con la máquina en una zona protegida de la red
eléctrica, de transformadores de tensión y/o canalización
del gas
AP 240 H 25
2.1. Medidas de Seguridad
2.1.5. Inscripciones de seguridad y señaels utilizadas en la máquina
6 2
14
5
13
3 12
13
8 15
17 7 21
20
16 16
18
16 16
1
4
9
11 10
17
425004A
26 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2939
2702bz
2428bz
3.
3322bz
4. Ajustar con el motor parado Realice el ajuste y mantenimiento con el motor parado.
(Símbolo colocado a la izquierda en el compartimento
del motor)
2939
2584bz
6. Peligro de heridas - enfriador Existe el peligro de quemaduras. No abra la tapa del reci-
piente de expansión hasta que el líquido no se enfríe por
debajo de los 50 °C (122 °F). (el símbolo colocado en el
enfriador)
2939
3227bz
2939
2942bz
AP 240 H 27
2.1. Medidas de Seguridad
8. Peligro de una explosión Lea el Manual de instrucciones antes de realizar el mante-
nimiento del acumulador o durante el arranque median-
te cables de arranque. (El símbolo colocado en la caja del
desconector de batería)
3017bz
2668bz
10. Prohibido lavar Cubrir los aparatos eléctricos al lavar la máquina. (el sím-
bolo colocado en el panel de mando)
2225bz
24 t
12. Esquema de la suspensión (52910 lb)
ROPS ROPS
Lmin= 4m Lmin= 8m Lmin= 4m Lmin= 13ft Para levantar la máquina utilice los medios de atar con la
L min
+ +
Lmin= 13ft Lmin= 26ft l = 1,95m
2667bz
3038
101dB
en el lado izquierdo del bastidor)
3038bz
28 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
15. Altura de la máquina con cabina Atención al pasar por un lugar con una limitación de altu-
3,13 m ra. (el símbolo colocado en el lado izquierdo)
3757bz
3048bz
3633
X7
3633bz
18. Peligro de lesiones Mantenga una distancia segura durante el trabajo con la
cortadora. (El símbolo colocado en el marco derecho del
armazón)
2939
3352bz
2775
2775bz
3351
3351bz
21. Remolque de la máquina Si el motor no funciona, antes del remolque hay que
desenfrenar el rodillo y cortocircuitar el circuito hidráu-
lico. Leer el Manual de Uso! (Símbolo colocado en el lado
izquierdo del bastidor)
3527
3527bz
AP 240 H 29
2.1. Medidas de Seguridad
2.1.6. Señales manuales
Parar
Un brazo extendido hacia arriba , la palma de la mano hacia el
conductor, otro brazo en la cadera. STOP
Sig. 1
Atención
Ambos brazos extendidos de forma horizontal- las palmas de las
manos hacia adelante.
! Sig. 2
Atención - Peligro
Movimiento pendular de ambos antebrazos desde la posición
con ambos brazos extendidos de forma horizontal a la posición
vertical – doblado y extendido.
! Sig. 3
Sig. 4
30 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Marcha lenta para adelante – hacia mí
De frente ambos brazos extendidos hacia arriba doblados con
las palmas de las manos hacia el interior – movimientos pendu-
lares cortos del antebrazo hacia el cuerpo y de vuelta.
Sig. 5
Sig. 6
Sig. 7
Sig. 8
AP 240 H 31
2.1. Medidas de Seguridad
Movimiento corto
Ambos brazos extendidos adelante doblados. Se señala la dis-
tancia „X“ entre las palmas de las manos y consecuentemente,
prosigue la señal del movimiento.
X
Sig. 9
Sig. 10
Sig. 11
32 AP 240 H
2.2. Reglas medioambientales y de higiene
2.2.2. Reglas medioambientales
Durante el funcionamiento y almacenaje
de la máquina el usuario está obligado Los fluidos de cada uno de los sistemas de la máquina y algunas
de respetar las reglas generales de pro- partes de la misma son, después de su sustitución, un desecho
tección de la salud y del medio ambiente con características de riesgo para el medio ambiente.
y leyes, regulaciones y prescripciones re- A esta categoría de productos de desecho pertenecen sobre
lacionados con este tema y vigentes en el todo:
territorio de uso de la máquina.
-- materias orgánicas y sintéticas de lubricación, aceites y
combustibles
-- líquidos de refrigeración
AP 240 H 33
2.3. Conservación y almacenaje de la máquina
2.3.1. Conservación de corto plazo y almacena- 2.3.2. Almacenaje por un perido de tiempo su-
je durante el tiempo de 1 ÷ 2 meses perior a 2 meses
Lave y limpie cuidadosamente toda la máquina. Antes de pre- Para guardar la máquina valen las mismas reglas que en el caso
parar la máquina para la su almacenaje ponga caliente el motor de un almacenaje a de corto tiempo.
hasta una temperatura de funcionamiento de 85 °C. La máquina Recomendamos además:
debe estar colocada en una superficie firme y lisa en un lugar se-
guro, donde no haya peligro de una avería de la máquina por un -- inflar los neumáticos a la presión prescrita y protegerlos
desastre natural (inundaciones, corrimientos de tierras, peligro de los efectos de la radiación solar. Controle la presión
de un incendio, etc.). en los neumáticos regularmente cada mes.
-- desmontar la batería, revisar su estado, recargar comple-
tamente y colocar en una habitación fría y seca. Realizar
A continuación: la recarga regularmente cada 3 meses
-- repare las zonas con pintura dañada -- proteger los elementos de caucho cubriéndolos con un
-- engrase todos los puntos de engrase, cables, rótulas de medio de conservación especial.
palancas, etc. -- aplique grasa de conservación sobre las superficies cro-
-- verifique que los depósitos de agua están vacíos madas de los émbolos
-- verifique que el líquido de refrigeración tiene las propie- -- conserve la máquina rociando un producto de conser-
dades anticongelantes requeridas vación especial en lugares de posible aparación de co-
-- compruebe el estado de carga de las batería, y realice rrosión
una recarga si es necesario -- cubra la succión y el escape del motor con plástico, suje-
-- aplique grasa de conservación sobre las superficies cro- tándolas cuidadosamente con cinta adhesiva
madas de los émbolos -- proteja faros, retrovisores exteriores y otros elementos
-- se recomienda proteger la máquina contra corrosión de la instalación eléctrica exterior rociando el producto
mediant el rociado con aerosol anticorrosión, especial- con anticorrosivo y envolviendo con plástico
mente en lugares con peligro potencial sufrir este pro- -- conserve el motor según las instrucciones del fabricante
blema – señale visiblemente que el motor está conservado.
34 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.3.3. Deconservación y revisión de la máquina
entregada
AP 240 H 35
2.4. Reciclaje de la máquina al finalizar su vida útil
Durante el reciclaje de la máquina después de finalizar su vida
útil, el usuario está obligado a respetar las reglas y leyes nacio-
nales sobre desechos y protección del medio ambiente. Por esta
razón recomendamos dirigirse siempre a
• empresas especializadas que se dedican a estas actividades
profesionalmente y con una autorización correspondiente
• al fabricante u organizaciones de servicios autorizadas por
él mediante contrato.
36 AP 240 H
2.5. Descripción de la máquina MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
22
15
10
11
20
21
9
6
8
2
1
3 7 14
5 17
12
19 4
13 18 16
23
425001
1 - Marco
2 - Motor
3 - Radiador
4 - Caja de cambios del avance
5 - Eje delantero con rodillos telescópicos
6 - Baterías
7 - Tanque hidráulico
8 - Cierre del tanque de agua adicional (Si la máquina posee un marco hermético al agua para el peso adicional con el relleno de
agua – véase el Manual de Especificaciones)
9 - Tanque de combustible
10 - Puesto del conductor
11 - Tanque del rociado
12 - Rociado de los neumáticos
13 - Ruedas
14 - Raspadores
15 - Marco de protección ROPS
16 - Pesas adicionales
17 - Espacio de lastre
18 - Descarga del tanque de agua adicional
19 - Descarga del líquido de enfriamiento, del aceite de motor y aceite hidráulico (del lado derecho)
20 - Tanque adicional para el rociado con emulsión (equipamiento especial)
21 - Filtro de aire del motor
22 - Faro (equipamiento especial)
23 - Cortadora
AP 240 H 37
2.6. Manipuladores y aparatos de control
Controles del tablero de mando
12 6 15 17
3 14 19
1 3 20
2
7
10t 16t 24t 13 16 18
22 8
2 21 23 24
10
4 9
11 1
5
425005
1 - Caja de empalme
2 - Preseleccionador de la aceleración y de la lentificación de la máquina de acuerdo al peso
3 - Contador de ciclos del rociado
4 - Control del capot del motor
5 - Expulsión de aire de los neumáticos
6 - Unidad de visualización
7 - Manómetro para neumáticos
8 - Enchufe de montaje
9 - Conector CAN-BUS
10 - Enchufe de diagnóstico Rexroth
11 - Enchufe de diagnóstico del motor
38 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Caja de empalme (1)
Dispone de tres posiciones 0-I-II. En la posición ’’0’’ se encuen-
tran conectados los aparatos de los fusibles 1-5, o sea, de la ilu-
minación de la máquina y el enchufe de la lámpara de montaje.
En la posición ”I” se encuentran conectados otros aparatos. La
posición acojinada ”II“ sirve para el arranque del motor. La llave
se puede sacar solamente en la posición ”0”.
Nota:
La llave es idéntica a la llave para cerrar la puerta de la cabina.
AP 240 H 39
2.6. Manipuladores y aparatos de control
12 6 15 17
3 14 19
1 3 20
2
7
10t 16t 24t 13 16 18
22 8
2 21 23 24
10
4 9
11 1
5
425005
40 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
LUCES DE CONTROL Sobrecalentamiento del aceite hidráulico
(18) – señaliza la temperatura máxima permitida
Luz de control STOP (12) – se enciende: (bajar la potencia, enfriar).
2635
STOP al presionar el botón TOTAL STOP
AMN29
si el cinturón de seguridad del conductor no se
encuentra abrochado (el rodillo no se puede po- Rociado con el agua (19) – la luz de control se
ner en marcha) enciende estando encendido el contador de ci-
clos de rociado.
En caso de una falla de la unidad de control, 3548
3
Obstrucción del filtro del circuito auxiliar (17)
– señaliza el recambio del filtro.
2276c
AP 240 H 41
2.6. Manipuladores y aparatos de control
Manipuladores de la columna de dirección
4 5 6 7 8 9 10 11
2 1
12
13 15
14
425006
42 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Manipulador del avance (1)
Para el ajuste del sentido de la marcha y para meter las marchas
I hasta III mediante el mango rotante.
2
Nota:
Cuando el rodillo está parado, el manipulador se encuentra en 1
la posición bloqueada NEUTRO y es necesario alzarlo un poco
antes de seleccionar el sentido de la marcha.
N
Sirve para una parada instantánea de la máquina y del motor en
caso de emergencia.
424203
Luz de control de luces tenues (5)
596303
592305
425049
AP 240 H 43
2.6. Manipuladores y aparatos de control
4 5 6 7 8 9 10 11
2 1
12
13 15
14
425006
44 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Luz de control del filtro de aire (9) – señaliza la
contaminación del filtro y la necesidad de cam-
biarlo.
AMN5
591668
596191
AP 240 H 45
2.6. Manipuladores y aparatos de control
Fusibles
F1 (15A) - luces tenues
F2 (15A) - luces largas
F3 (7,5A) - luces de posición, iluminación de aparatos y de la
cabina, bocina F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8
F4 (15A) - luces direccionales, faro
F5 (15A) - luces de freno, luces piloto, luces de marcha atrás,
15 15 7,5 15 15 5 1 5
bocina, marcha atrás
F6 (5A) - relé del freno de emergencia, relé del nivel de aceite
hidráulico
F7 (1A) - pantalla, enchufes de diagnóstico
F8 (5A) - luces de control de frenos, obstrucción del filtro de
aire y filtros de aceite hidráulico, calentamiento del 425007
motor, recarga
F9 (30A) - alimentación de la unidad de control del motor ECU
F10 - radio
F11 (20A) - rociado de agua y emulsión
F12 (5A) - válvula del hidromotor del compresor
F13 (15A) - limpiaparabrisas, rociadores F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17 F18
425008
F10
F19
F22
425010
F20 F21
425009
46 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Pedales
Pedal del acelerador (de gas) (1)
Controla las revoluciones del motor - la regulación de la velo-
cidad.
2 1
425050
3351
3351bz
425012
¡ATENCIÓN!
Al terminar el trabajo desconecte siempre
el acumulador mediante el desconector!
Conectores de techo
2260
596625
596307 425011
AP 240 H 47
2.6. Manipuladores y aparatos de control
Conector de la luz de techo
425065
Sopladores
Sacando se cambia la cantidad de aire entrante a la cabina, gi-
rando cambia su sentido.
425086
Control de la calefacción
Mediante el conector (1) es posible seleccionar la intensidad del
aire soplado. Con el cursor (2) es posible ajustar la temperatura
de aire. El conmutador (3) sirve para abrir la aleta de recircula-
ción (la circulación de aire interna, o la aspiración de aire exte- 1
rior estando abierta la aleta).
¡ATENCIÓN! 3
Prohibición de la manipulación con los manipulado-
res de marcha.
2
425081
Nota:
El Manual de Mantenimiento del aire acondicionado se entrega
en CD con otra documentación de la máquina.
2
1
425082
48 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
ASIENTO DEL CONDUCTOR
¡ ATENCIÓN !
Si el conductor no se encuentra en el asiento y no
tiene abrochado el cinturón de seguridad, no es po-
sible poner el cilindro en marcha.
Si el conductor se levanta del asiento durante la
marcha, el cilindro empieza a reducir la velocidad
después de un tiempo determinado y cuando se
para, se enciende el freno de emergencia – el motor
permanece en marcha.
1
3 0
4 424224
7
425080
401221
AP 240 H 49
2.6. Manipuladores y aparatos de control
Ajuste de la columna del volante
Mediante una palanca
424225
424226
¡ATENCIÓN!
El productor recomienda equipar la máquina con un
extintor de fuego.
425066
50 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.6.1. Control de la unidad de visualización
¡ATENCIÓN!
Después de visualizar el código y la descripción de
la falla del motor diríjase al representante regional
de motores Cummins notificando el código de falla.
La lista de los representantes y los datos de contacto
se indican en el manual de instrucciones del motor,
entregado con la máquina.
Bases de la navegación
1 2 3 4 EIC064
AP 240 H 51
2.6. Manipuladores y aparatos de control
Visualización principal:
1 Velocidad actual
2 De inclinación de la máquina 1 5
3 Temperatura de la superficie compactada
2 6
4 Tensión del acumulador
5 Temperatura del líquido de enfriamiento 3 7
6 Revoluciones del motor
4 8
7 Cantidad del combustible
8 Moto-horas
EIC060
1 2 3 4 EIC003
EIC061
EIC005
52 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Marque la pestaña ’’Tiempo/FECHA’’. Seleccione el ítem.
EIC006
1 EIC007
EIC008
1 EIC009
AP 240 H 53
2.6. Manipuladores y aparatos de control
Marque la pestaña ’’UNIDADES’’. Seleccione el ítem.
EIC010
1 EIC011
EIC012
EIC013
54 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Se visualizarán las siguientes informaciones:
Número de fabricación de la máquina
Versión actual del software
Versión actual del sistema
Número del nudo
1 EIC014
EIC015
EIC016
AP 240 H 55
2.6. Manipuladores y aparatos de control
Se visualizarán las informaciones sobre las fallas activas en la red
CAN.
SPN (Suspect Parameter Number)
Información sobre la fuente de las fallas
FMI (Failure Mode Identifier)
Información sobre la causa de las fallas
Para regresar presione el botón 1.
1 EIC017
EIC018
1 EIC019
56 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Señalización de las fallas del motor
Señalización de advertencia
Las luces de control naranja encendidas informan sobre una fa-
lla del motor.
¡ATENCIÓN!
Señalización de una falla del motor, o señalización
de una cantidad mínima de combustible en el tan-
que. ¡Baje la potencia del motor y de inmediato colo-
que la máquina en un lugar seguro apagando el mo-
tor! Elimine la falla o llame al servicio de Cummins.
¡No trabaje con la máquina mientras no se elimine 1 2 3 4 EIC065
la falla!
AP 240 H 57
2.6. Manipuladores y aparatos de control
Señalización ‘apagar el motor’
¡ATENCIÓN!
¡Baje la potencia del motor y de inmediato coloque
la máquina en un lugar seguro apagando el motor!
Elimine la falla o llame al servicio de Cummins para
eliminar la falla. ¡No trabaje con la máquina, mien-
tras no se elimine la falla!
1 2 3 4 EIC066
¡ATENCIÓN!
Después de visualizar la descripción de la falla en la
pantalla, diríjase al distribuidor o productor de la
máquina.
¡ADVERTENCIA!
¡En caso de una visualización de una falla en la pan-
talla, coloque la máquina de inmediato en un lugar
seguro apagando el motor! Contacte al distribuidor
o al productor de la máquina para eliminar la falla.
¡No trabaje con la máquina, mientras no se elimine
la falla!
EIC062
58 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Entre al menú principal. Marque la pestaña ’’LISTA DE EQUIPOS’’.
Seleccione el ítem.
EIC022
1 EIC024
EIC023
EIC026
AP 240 H 59
2.6. Manipuladores y aparatos de control
Seleccione los ítems requeridos mediante el botón 4.
Los ítems seleccionados vienen marcados con una estrella.
Para regresar presione el botón 1.
1 4 EIC027
EIC035
EIC028
EIC030
60 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Seleccione el número de pantallas visualizadas.
Para regresar presione el botón 1.
1 EIC029
EIC031
EIC036
Nota
En la visualización básica es posible cambiar las pantallas selec-
cionadas mediante los botones 2, 3.
EIC037
AP 240 H 61
2.6. Manipuladores y aparatos de control
Seleccione el parámetro mediante las flechas (botones 2, 3). Se-
leccione el ítem.
EIC038
EIC033
62 AP 240 H
2.7. Manejo y uso de la máquina
2.7.1. Arranque del motor
425016
¡ATENCIÓN!
El arranque se bloquea:
Si el botón TOTAL STOP se encuentra encendido. 1 3
AP 240 H 63
2.7. Manejo y uso de la máquina
ARRANQUE MEDIANTE CABLES DE ARRANQUE DE OTRA
MÁQUINA
¡ ATENCIÓN !
El voltaje de arranque de la fuente de arranque de
apoyo debe ser 12 V.
12 +
0
Mantenga incondicionalmente el orden de operaciones indica- v
do a continuación:
–
1. Conecte el cable al polo + de la batería descargada.
2. Conecte el otro extremo del cable al polo + de la batería car-
gada.
3. Conecte el cable al polo – de la batería cargada.
4. Otro extremo del cable conecte a la parte de la máquina
arrancada, que se encuentra unida firmemente con el motor –
(con el esqueleto).
¡ ATENCIÓN !
Después del arranque desconecte los cables de
arranque en el orden contrario.
+
12
0
Al utilizar el agregado de arranque sin las baterías v
conectadas no desconecte el agregado antes que se
conecte el acumulador de la máquina.
¡No conecte el cable (-) al polo(-) de la batería des-
cargada de la máquina arrancada! Durante el arran- 374116
que se puede producir un fuerte chispeo y conse-
cuentemente una explosión del gas saliente del
acumulador.
¡La partes no aisladas de las pinzas de los cables de
arranque no deben entrar en contacto entre sí!
El cable de arranque conectado al polo (+) de la ba-
tería no debe entrar en contacto con las partes elec-
troconductivas de la máquina – posibilidad de un
cortocircuito.
No se agache sobre los acumuladores – ¡posibilidad
de una causticación con electrolito!
Impida la presencia de fuentes de combustión(fuego
abierto, cigarillos encendidos, etc.).
¡No verifique la presencia del voltaje en el conductor
mediante el chispeo con el esqueleto de la máquina!
64 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.7.2. Avance y reversión
¡ATENCIÓN!
Abróchese el cinturón de seguridad antes de iniciar
la marcha. El avance no es posible mientras el cintu-
rón de seguridad permanezca desabrochado.
400253
MARCHA:
• Durante las revoluciones en vacío seleccione el nivel de
transmisión dando una pequeña vuelta al seleccionador,
por ejemplo al nivel de velocidad 1, seleccione la dirección
de la marcha hacia adelante o hacia atrás. Aumente las re-
voluciones del motor con el pedal del gas, el cilindro se des-
enfrena (la luz de control del freno se apaga) y se pone en
marcha hacia la dirección seleccionada.
• Para el inicio de la marcha es posible utilizar los 3 niveles. El
primer y segundo nivel de velocidad sirve para el régimen
de trabajo, el tercer nivel de velocidad es de transporte.
• La máquina es dotada con una protección contra el sobregiro
indeseado del motor. La protección se activa en caso de so-
brepasar 2400 rev/min del motor durante la desaceleración de
la máquina (puede producirse un pequeño movimiento de la
máquina que no tiene ningunas consecuencias negativas). 425053
• Las revoluciones de trabajo del motor son desde los 1600 has-
ta los 1900 rev/min como máximo.
STOP
REVERSIÓN:
• Mantenga proporcionadas las revoluciones constantes del
motor utilizando el pedal de gas, cambie el sentido de la
marcha mediante el manipulador – el rodillo acaba la mar-
cha, se para y vuelve a la marcha hacia atrás.
• Durante la marcha atrás se enciende la bocina de alarma.
• La intensidad del frenado se puede regular mediante la fuer-
za al pisar el pedal de freno.
• Después de poner una marcha más alta, el rodillo aumentará
la velocidad según las revoluciones. Después de poner una
marcha más baja, la velocidad baja según las revoluciones. 425054
AP 240 H 65
2.7. Manejo y uso de la máquina
PARADA:
Afloje el pedal de gas, desplace el manipulador del avance a la
posición de neutro, el rodillo acabará la marcha de acuerdo a la STOP
N
característica del avance, se para y frena con el freno de estacio-
namiento.
Pare el motor desplazando la llave a la posición 0, sáquela de la
caja de contacto.
425055
425056
MAX
10%
425057
¡ ATENCIÓN !
Si el conductor se levanta de su asiento durante la
marcha, el cilindro empieza a disminuir la velocidad
después de un cierto tiempo y después de parar se
enciende el freno de estacionamiento – el motor
permanecerá en marcha.
66 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
ATC - Ammann Traction Control (cierre del diferencial)
Enciende en caso que las revoluciones de las ruedas se aumen-
tan (el patinaje) en un montaje doble posterior en consecuencia
a una adhesión reducida (simultáneamente empezarán a parar
las ruedas en el otro montaje doble, en caso extremo el cilindro
puede parar). Después de encender el conector ATC la unidad
de mando evaluará la situación y enviará una orden para cam-
biar la transmisión hidráulica. Las revoluciones de las ruedas
que patinan disminuyen hasta alcanzar el límite de la adhesión
y las ruedas de ambos montajes dobles vuelven a andar.
ANTISTALL
En el sistema viene incorporada una protección contra la sobre-
carga del motor. Cuando las revoluciones bajan durante el inicio
de una subida brusca (por ejemplo una subida al remolque), el
sistema electrónico en todos los regimenes de velocidad acti-
vará automáticamente el cambio de la transmisión hidráulica y
disminuye la carga del motor.
NOTA:
Utilizando la función RAMP se impide la formación de olas en
una superficie espesada durante la reversión.
¡ ATENCIÓN !
¡ Si llega a producirse un sobrecalentamiento del
aceite hidráulico, la luz de control se enciende y el
sistema electrónico disminuye la velocidad del cilin-
dro en 1. o 2. nivel. ¡Controle la cantidad del aceite
en los reductores del eje posterior, limpie el enfria-
dor del aceite!
AP 240 H 67
2.7. Manejo y uso de la máquina
2.7.3. Tempomat
Preselección de la velocidad
Después de alcanzar la velocidad requerida presione el botón
para activar el tempomat (la luz de control se enciende). La ve-
locidad seguirá manteniéndose sin la manipulación del pedal
de gas.
Aumento de la velocidad
Al pisar el pedal de gas, la velocidad aumentará, después de
aflojarlo vuelve a bajar al valor preseleccionado.
Nota:
En caso de que el pedal de gas se mantendrá presionado duran-
te un tiempo mayor de 2 minutos, la velocidad preseleccionada
se borrará de la memoria. Para activar tempomat es necesario
preseleccionar la velocidad presionando el botón.
Reducción de la velocidad
La velocidad de la máquina se puede bajar de modo regular. El
tempomat se apaga pisando el pedal de freno.
Nota:
En caso de producirse una falla de gravedad del sistema, el tem-
pomat se apaga automáticamente.
68 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.7.4. Parada de emergencia de la máquina
1 3
¡ ATENCIÓN !
10t 16t 24t
II
¡ ATENCIÓN !
Antes de arrancar el motor coloque el manipulador
del rodado a Neutro y desenfrene mediante el bo-
tón del freno de emergencia. Vuelva primeramente
la llave de la caja de empalme a la posición 0.
Durante un funcionamiento normal no utilice el fre-
no de emergencia para detener la máquina o apagar
el motor.
AP 240 H 69
2.7. Manejo y uso de la máquina
2.7.5. Manejo de emergencia
425051
425088A
NOTA:
En caso de activar el manejo de emergencia sigue funcionando
el pedal del gas, la velocidad máxima baja en 5 km/h. Es posible
manejar el eje delantero y el rodado. No es posible activar nin-
gunas otras funciones.
425089A
¡ ATENCIÓN !
El manejo de emergencia del rodado sirve exclusiva-
mente para un traslado corto de la máquina del lu-
gar de trabajo,¡actívelo siempre solamente en caso
de una falla de la electrónica!
¡Después de salir del lugar de trabajo pare la máqui-
na y desactive la función del control de emergencia
del avance!
¡Ponga la máquina en su estado inicial! ¡Para elimi-
nar la falla en la electrónica del avance llame a su
distribuidor!
70 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.7.6. Estacionamiento de la máquina
AP 240 H 71
2.7. Manejo y uso de la máquina
2.7.7. Rociado y raspadores
Nota:
Al compactar una capa de asfalto recién aplicada, utilice el ro-
ciado. Es apropiado a utilizar una emulsión de separación. En 1
caso de utilizar el rociado, no utilice los raspadores – álcelos a la
posición superior por encima de los neumáticos y asegúrelos.
425067
425068
425013
72 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Rociado de emulsión
• Mantenga presionado el botón del rociado de emulsión tan-
to tiempo, hasta que todo el perímetro de los neumáticos
esté rociado con la emulsión de separación.
• La emulsión de separación (antiadhesivo) asegurará una
separación efectiva de los neumáticos y la superficie com-
pactada.
AP 240 H 73
2.7. Manejo y uso de la máquina
2.7.8. Cortadora
425069
374109A
425076
74 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Colocación de la placa de la cortadora.
374109B
TYPE
YEAR OF CONSTRUCTION
1 5
3459
AP 240 H 75
2.7. Manejo y uso de la máquina
2.7.9. Inflado de los neumáticos
nómetro (la presión se encuentra limitada en máx. 8 bares). 10t 16t 24t
425059
425075
Nota:
Antes de desinflar verifique si el conector del compresor de lle-
nado de los neumáticos no se encuentra contactado.
425077
76 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
La superficie de contacto y la carga eficiente depende de la carga de la rueda y el inflado de los neumáticos.
AP 240 H 77
2.8. Transporte de la máquina
• La máquina puede movilizarse entre los lugares de trabajo
por su propio eje.
78 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.8.1. Carga de la máquina
NOTA:
En caso de que la altura total de transporte (la altura del medio
de transporte desde el suelo hasta la superficie de carga + altura
total de la máquina) es mayor a la permitida, proceda a desmon-
tar la cabina. 425079
AP 240 H 79
2.9. Condiciones especiales del uso de la máquina
2.9.1. Remolque de la máquina
425060
425061
1 2
401706
425064
80 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
• Desmonte la manguera (1) del sujetador. Desconecte la
unión rápida (2) y desconecte la manguera (3). Una la man-
guera (1) con la manguera (4). 4
2
1
3
425062
425063A
5
425063B
1
Nota: 3
Estos son los requerimientos generales para un remolque segu-
ro de la máquina averiada bajo las condiciones regulares. Todas
las situaciones diferentes que podrían producirse durante el re-
molque, hay que consultarlas con el distribuidor. 425062
AP 240 H 81
2.9. Condiciones especiales del uso de la máquina
82 AP 240 H
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.9.2. Funcionamiento de la máquina durante 2.9.3. Trabajo de la máquina en condiciones de
el período de estreno las temperaturas bajas
Después del estreno de una máquina nueva o después del re- Preparación para el trabajo en las temperaturas bajas:
paso general no cargue el motor a plena potencia durante las
• Revisar la concentración del líquido de enfriamiento del mo-
primeras 50 horas.
tor.
• Cambiar el aceite del motor por uno recomendado para el
determinado alcance de temperaturas exteriores bajas .
• Utilizar el aceite hidráulico de la correspondiente viscosidad
cinemática.
• Utilizar el combustible de invierno.
• Revisar la carga de los acumuladores.
Nota
Calentando los acumuladores aprox. a los 20 °C (68 °F) (sacan-
do los acumuladores y colocándolos en un lugar temperado) se
baja la temperatura límite del arranque de 4 a 5 °C (39,2 hasta
41 °F).
La temperatura mínima del líquido de enfriamiento del motor es
de 60 °C (140 °F). La temperatura máxima es de 100 °C (212 °F).
¡ ADVERTENCIA!
Al utilizar el aceite HV 100 en el sistema hidráulico
no se puede arrancar la máquina durante las tempe-
raturas exteriores por debajo de los +2 °C (36 °F).
AP 240 H 83
2.9. Condiciones especiales del uso de la máquina
2.9.4. Trabajo de la máquina en temperaturas y 2.9.6. Trabajo de la máquina en un ambiente
humedad más altas lleno de polvo
Con el aumento de temperatura y de la humedad del aire se Al realizar los trabajos en un ambiente con mucho polvo acorte
baja la potencia del motor. Considerando que ambos factores los intérvalos de la limpieza y recambio de las materias filtrantes
que bajan la potencia son independientes entre sí, es posible del filtro de succión, reduzca el intérvalo de la limpieza del en-
describir sus efectos de la siguiente manera: friador del motor, recambio del filtro de polvo de la cabina ver la
• cada 10 °C (18 °F) del aumento de la temperatura significa tabla del mantenimiento de la máquina.
una baja de potencia hasta por un 4 % (durante la humedad
constante)
• cada 10 % del aumento de la humedad relativa significa una
baja de potencia hasta por un 2 % (durante la temperatura
constante).
84 AP 240 H
Notas
AP 240 H 85
86 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3. MANUAL DE MANTENIMIENTO
AP 240 H
(Cummins Tier 3)
AP 240 H 87
88 AP 240 H
3.1. Seguridad y otras medidas durante el mantenimiento de la máquina
3.1.1. Seguridad durante el mantenimiento de 3.1.2. Medidas antiincendio durante el recam-
la máquina bio de los rellenos de funcionamiento
Para la lubricación, mantenimiento y ajustamiento de la má- • Desde el punto de vista del peligro de incendio se clasifican
quina, ejecute: los líquidos inflamables en la máquina en tres categorías de
peligrosidad:
• con el personal instruido y especializado
II. clase de peligrosidad - petróleo
• según las reglas de seguridad indicadas en el Manual de ma-
nejo del cilindro de vibración IV. clase de peligrosidad - aceites minerales, grasas lubri-
cantes
• en fechas indicadas en la tabla de la lubricación después de
las horas de trabajo realizadas • El lugar del recambio de aceites debe encontrarse ubicado
de tal manera, que no alcance a los espacios con el peligro
• en la máquina colocada sobre una superficie plana y firme,
de explosión o incendio.
asegurada contra un movimiento espontáneo (con calzos)
permaneciendo siempre el motor apagado, la llave del en- • Debe ser marcado con letreros y marcas con la prohibición
cendido sacada y las instalaciones eléctricas desconectadas de fumar y usar fuego abierto.
• después de colgar la placa Reparación de la máquina en • La superficie de manipulación debe tener tales dimensio-
el volante (la placa se entrega con los accesorios de la má- nes, que permitan retener la misma cantidad del líquido
quina) inflamable como el volumen del recipiente más grande, del
embalaje de transporte.
• en las partes ya enfriadas de la máquina
• Dado lugar debe ser equipado por equipos antiincendio
• después de una limpieza de la máquina, de lugares de lubri-
portátiles..
cación y de lugares de mantenimiento y reparaciones
• Al manipular aceites y petróleo utilice recipientes como ba-
• con herramientas adecuadas y sin danos
rriles metálicos, bidones, rociadores de lata.
• el cambio de partes originales según el catálogo de repues-
• Recipientes de transporte deben permanecer debidamente
tos
cerrados durante el almacenaje.
• con una iluminación suficiente de toda la máquina en caso
• Los recipientes deben tener un orificio y ser almacenados
de una visibilidad baja y en la noche
siempre con el orificio hacia arriba y asegurados contra el
• al realizar el desmontaje necesario de las cubiertas y ele- derrame y salida del agua.
mentos de seguridad, volver a montarlos una vez termina-
• Los recipientes deben estar marcados con un letrero imbo-
dos los trabajos
rrable con la indicación del contenido y la clase de combus-
• volviendo a ajustar las uniones de tornillos - con el momen- tibilidad.
to de ajuste y mediante el control de la hermeticidad de las
uniones
• después de calentar los rellenos de funcionamiento - cuida-
do con las quemaduras- utilice rellenos recomendados
AP 240 H 89
3.1. Seguridad y otras medidas durante el mantenimiento de la máquina
3.1.3. Reglas de ecología e higiene Reglas de ecología
-- un buen lavado de las manos una vez terminado el tra- -- todas las mangueras hidráulicas y de combustible uti-
bajo y antes de la comida, cuide las manos con una cre- lizadas y desechadas, metales-caucho y otros elemen-
ma reparadora apropiada tos de la máquina, contaminados con productos arriba
mencionados.
-- mantenga las instrucciones indicadas en este Manual.
• Derivados de petróleo, rellenos de sistemas de refrigeración
y acumuladores, pinturas incluido disolventes orgánicos Las sustancias y partes indicadas deben
y también medios de limpieza y conservación mantenga
ser tratadas después de su desecho en
siempre en empaques originales debidamente señalados.
conformidad a los reglamentos naciona-
No permita el almacenaje de estas materias en botellas sin
la marcación y en otros recipientes considerando el peligro
les correspondientes para la protección
de un cambio. Especialmente peligrosa es la posibilidad de del medio ambiente y en conformidad
un cambio con alimentos y bebidas. con las prescripciones para la protección
de la salud.
• Al rociarse por casualidad la piel, mucosas, ojos o inhalar los
vapores, aplique enseguida las reglas de primeros auxilios.
Al ingerir por casualidad estos productos, busque de inme-
diato ayuda médica de emergencia.
• Durante el trabajo con la máquina en casos cuando la mis-
ma no viene equipada con una cabina o las ventanas de la
cabina permanezcan abiertas, utilice siempre protectores
de oído del tipo y presentación adecuados.
90 AP 240 H
3.2. Especificaciones de rellenos MANUAL DE MANTENIMIENTO
Clasificación de viscosidad
El factor determinante para elegir la clase de viscosidad SAE 68 20
(SOCIETY OF AUTOMOTIVE ENGINEERS) es la temperatura del
15W - 40
ambiente y el tipo de operación que se efectúa en el lugar de
uso de la máquina.
Uso de aceites permitidos según API: CH-4/SJ; CI-4 50 10
CCMC DHD1
ACEA: E-5
Todo el año SAE 15W-40, ver la tabla. 32 0
10W - 30
Nota
5W - 30
Al sobrepasar el límite de temperatura inferior no se producen 14 -10
averías del motor, solamente puede haber dificultades al arran-
car.
Es conveniente utilizar un aceite universal de mayor alcance,
para que no sea necesario un cambio del aceite por causas de la -4 -20
variación de la temperatura del ambiente.
El uso de aceites de motor sintéticos es posible si la clasificación
de potencia y de viscosidad de los aceites responde a los aceites
minerales recomendados. -22 -30
Los plazos de recambio tienen que mantenerse en los mismos
intervalos como en los casos de utilización de los aceites mine-
rales.
Para un arranque más fácil durante las temperaturas debajo del -40 -40
0°C (32°F), el productor de los motores recomienda el aceite SAE 282N224T
10W-30.
AP 240 H 91
3.2. Especificaciones de rellenos
92 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
El sistema de refrigeración del motor se llena con un líquido de Para el sistema hidráulico de la máquina es necesario utilizar
enfriamiento compuesto de un 50% de mezcla anticongelante solamente un aceite hidráulico de calidad de clase de potencia
de etilenoglicol y un 50% de agua. según ISO 6743/ HV (responde DIN 51524, parte 3 HVLP; CETOP
No utilice agua dura con mayor contenido de calcio y magnesio RP 91 H).
que pueden causar una formación de piedra, ni el agua con ma- Llene las máquinas de manera estándar con el aceite hidráulico
yor contenido de cloruros y sulfatos que causan corrosión, ver con la viscosidad cinemática de 68mm2/s durante 40°C (104 °F)
Manual de funcionamiento y mantenimiento del motor CUM- ISO VG 68. Este aceite es el más adecuado para el uso en el alcan-
MINS. ce más amplio de temperaturas del ambiente.
El contenido máximo de las soluciones del calcio y magnesio es Nota
de 170 miligramos – dureza del agua
El sistema hidráulico es posible rellenarlo con un aceite sintéti-
El contenido máximo de soluciones de cloro es de 40 miligra- co, que, en caso de un eventual derrame, es eliminado sin resi-
mos duos por microorganismos contenidos en el agua y suelo.
El contenido máximo de soluciones de sulfuro es de 100 mili-
gramos
El cambio del aceite mineral a uno sinté-
tico o mezcla de aceites de varias marcas
No utilice una proporción del medio refri- consulte siempre con el productor del
gerador anticongelante en el líquido de aceite o distribuidor.
enfriamiento mayor que un 50 %, (punto
de congelamiento -36 °C [ -34 °F], punto
de embullición 110 °C [ 228 °F] con la ex-
cepción de ser absolutamente necesario.
¡No utilice nunca una proporción mayor
que un 68%!
No recomendamos una fusión de los me-
dios anticongelantes. Mezclando varios
tipos de líquidos se puede producir una
pérdida de propiedades anticorrosivas.
Vuelva a controlar la proporción del me-
dio refrigerador anticongelante en el
líquido de enfriamiento con un refrac-
tómetro siempre antes de la temporada
invernal.
Al mezclar el medio anticongelante a base
de nitruros con un medio a base de ami-
nas se producen nitroaminas peligrosas
para la salud.
AP 240 H 93
3.2. Especificaciones de rellenos
Para el engrase de las transmisiones del avance se utiliza el acei- Como el relleno del recipiente del lavaparabrisas es posible
te SAE 75W/90 API GL 5 o MIL-L-2105 C. utilizar el agua limpia hasta las temperaturas de 0 °C (32 °F).
Recomendamos utilizar el agua con un medio detergente an-
ticongelante para lavaparabrisas de vehículos en la proporción
de mezcla según las condiciones de trabajo de la máquina – en
La temperatura de aceite durante el República Checa Glacidet K.
uso de la máquina no debe superar los
85÷90 °C.
Utilice solamente aceites sintéticos a
base de PAO. Está prohibido mezclar Durante las temperaturas debajo del 0 °C
aceites de varias marcas o de diferentes (32 °F) reemplace el agua con un medio
características. anticongelante.
Para lubricar la máquina es necesario utilizar un lubricante plás- Para ser aplicada en los neumáticos se utiliza la emulsión antiad-
tico con el contenido de lithio según: hesiva del preparado RHODOSIL EMULSION E1P con agua en la
ISO 6743/9 CCEB 2 proporción de mezcla de 1,5:100.
94 AP 240 H
3.3. Rellenos MANUAL DE MANTENIMIENTO
Cantidad
Parte Tipo de relleno del relleno Marca
l (gal US)
20,5 (5,4)
Motor Líquido de enfriamiento según 3.2.3. Cantidad durante
el cambio 2152
Transmisiones del avance Aceite de transmisión según el cap. 3.2.5. 8+8 (2,12+2,12)
2186
AP 240 H 95
3.4. Tabla de lubricación y mantenimiento
3.6.12. Control de la tubería de aspiración del motor y del sensor del filtro de aire
96 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.26. Comprobación del ajuste de las tuercas KM y del engrase de las ruedas delanteras
AP 240 H 97
3.5. Plan de lubricación y de servicio
ENGRASE
RECAMBIO
2000
1000
500
250
20
Juego de servici / 4-14511
425074es
98 AP 240 H
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento MANUAL DE MANTENIMIENTO
El engrase y el mantenimiento se realizan en intervalos repeti-
dos con regularidad según la lectura diaria de datos en el conta-
dor de las horas laboradas.
425045A
Realice el mantenimiento de la máquina colocada sobre una superficie plana y firme, asegurada contra
un movimiento simultáneo, siempre con el motor apagado, la llave quitada de la caja de empalme y con
la instalación eléctrica desconectada (si no se requiere de una manera diferente).
¡ ATENCIÓN !
Los tornillos desmontados o desajustados, tapones, uniones de rosca, uniones de rosca del sistema hidráulico etc.
ajuste con el momento de ajuste según las tablas en el cap. 3.6.43. si no se indica otro valor en esta operación.
En este manual están indicadas solamente informaciones básicas sobre el motor, las otras están indica-
das en el manual “Funcionamiento y mantenimiento del motor Cummins“, que forma parte de la docu-
mentación entregada con la máquina.
Luego de las primeras 50 horas de trabajo realice los siguientes controles (después de una revisión
general) en el nuevo aparato:
3.6.10. Luz de control de las transmisiones del avance
3.6.15. Control del compresor
3.6.23. Control del ajuste de las tuercas de ruedas
Luego de las primeras 150 horas de trabajo realice los siguientes controles (después de una revisión
general) en el nuevo aparato:
3.6.28. Recambio del aceite en las transmisiones del avance
AP 240 H 99
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
374044
425092
374045
Nota:
El nivel del aceite entre las rayas de graduación en el indicador
responde a la cantidad de 1,5 l (1.6 US Quart).
¡ ATENCIÓN !
Complemente solamente con el aceite del mismo
tipo según el cap. 3.2.1.
100 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.2. Control del líquido de enfriamiento del
motor
374081
¡ ATENCIÓN !
Complemente con el líquido de enfriamiento, cuya
composición está indicada en el cap. 3.2.3.
¡No utilice aditamentos para eliminar la estanquei-
dad del sistema de enfriamiento en el líquido de en-
friamiento del motor!
No introduzca el líquido de enfriamiento frío en el
motor caliente. Podrían dañarse las piezas fundidas
del motor.
374072
AP 240 H 101
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
3.6.4. Control del estado del ventilador y de la
correa del motor
374047
Correa
Número de pedido: 4-9501000306
374048
347048
102 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.5. Control de la válvula de polvo del filtro
de aire
2
3
• Si la máquina viene equipada con un prelimpiador del aire,
limpie el recipiente (1) después de que se llene con sucieda- 1
des hasta la raya, desatornillando la tuerca (2) y quitando la
tapa (3).
374050
AP 240 H 103
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
3.6.7. Complementación del tanque del
rociado
425046A
425045B
425046B
104 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.9. Control de los equipos de advertencia y
de control
1 3
3
2
I
425042
2
3
425041
II
425043
AP 240 H 105
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
425021
¡ATENCIÓN!
Una vez transcurridas las 50 primeras horas de fun-
cionamiento, revise el ajuste de los tornillos, even-
tualmente ajuste con el momento correspondiente
(véase el cap. Control del ajuste de las uniones de
tornillo).
106 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.11. Cambio del aceite en el motor
425014
374063
Filtro de aceite
Número de pedido: 4-9501000307
Nota:
El filtro se puede pedir con el juego de filtros después de 500
horas operativas, el número de pedido del juego 4-14511.
396247
AP 240 H 107
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
• Limpie la superficie de asiento para la empaquetadura del
filtro. Atornille el filtro y ajuste bien con la mano.
Nota:
La llave especial necesaria se indica en el Manual de funciona-
miento y mantenimiento del motor.
374063
374045
108 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.12. Control de la tubería de aspiración del
motor y del sensor del filtro de aire
374081A
374065
374098
374066
425015
AP 240 H 109
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
• Si no se enciende, controle el conector de subpresión (1), la
luz de control en el panel de mando, instalación eléctrica.
374066A
110 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.13. Control del circuito de refrigeración del
motor
425037
282N206T
AP 240 H 111
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
3.6.14. Control del acumulador
425016
• Abra la tapa
374017
374069
112 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
AP 240 H 113
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
3.6.15. Control del compresor
¡ATENCIÓN! 3
Una vez transcurridas las primeras 50 horas de fun-
cionamiento, ajuste los tornillos de la cabeza del 4
compresor en el orden de acuerdo a la figura con
el momento de 30-33 Nm (22-24,5 lb ft). Realice el
1
ajuste estando el motor frío, después de terminar el
funcionamiento de la máquina.
374043
374103
114 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Evacuación del tanque del rociado
• Abra las tres válvulas (1).
1 1
425071
1
2
2
2 2
425047
425072
425073
AP 240 H 115
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
3.6.17. Engrase de la máquina
Pernos de la dirección.
425018
374077
Bisagras de puertas.
374078
116 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Suspensiones de las cubiertas.
374108
Pernos de la cortadora.
425019
AP 240 H 117
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
396249
396247
Filtro de combustible
Número de pedido: 4-9501000308
396248
118 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
• Monte el filtro y ajuste bien con la mano – según las instruc-
ciones del productor del filtro (en 2/3 revoluciones después
de que el filtro asienta).
396250A
425020
Nota:
Una pequeña cantidad del agua que entra en el sistema durante
el cambio del filtro se elimina automáticamente si se mantiene
el procedimiento del cambio indicado. Si los filtros no se en-
cuentran rellenos de combustible, hay que desairear el sistema
según el cap. Desaireamiento de filtros de combustible.
AP 240 H 119
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
3.6.19. Cambio de materias filtrantes del filtro
de aire
Nota:
El filtro de aire contiene una materia filtrante principal y una de
seguridad. Reemplace las materias filtrantes cuando la luz de
control se encienda, no más tarde de 500 horas operativas del
motor.
374081C
Materia filtrante
Número de pedido: 4-5358520127
374101
Elemento de seguridad
Número de pedido: 4-5358520128
374102
120 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
• Retire la válvula de polvo, límpiela y vuelva a montar.
Válvula de polvo
Número de pedido: 1-952454
425090
Filtro
Número de pedido: 4-13899
¡ ATENCIÓN !
Realice el recambio de acuerdo a la necesidad, no
obstante, a lo más tardar después de 500 horas ope-
rativas del motor.
425091
AP 240 H 121
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
3.6.21. Control del líquido de enfriamiento del
motor
425022
122 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.24. Control del nivel del líquido
de enfriamiento
• Desmonte la cubierta.
374K01
374K02
OK
402D285
402D284
AP 240 H 123
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
3.6.25. Cambio de materias filtrantes del aire
acondicionado
374K03
¡ATENCIÓN!
El recambio de las materias filtrantes se realiza de
acuerdo a la necesidad, no obstante, a lo más tardar
después de 500 horas operativas del motor.
Filtro
Número de pedido: 4-16481
374K04
124 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
374072C
374072B
374075
430023
AP 240 H 125
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
3.6.27. Acumulador hidráulico
425023
¡ATENCIÓN!
Durante el plazo de garantía de la máquina llame al
distribuidor.
126 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.28. Recambio del aceite en las transmisiones
del avance
¡ATENCIÓN!
Realice el recambio en el momento cuando el aceite
se encuentre caliente, preferiblemente después de
acabar el funcionamiento de la máquina. Tenga cui-
dado con las partes calientes de la transmisión.
1 1
425026A
Realice el primer recambio del aceite des-
pués de 150 horas de funcionamiento del
motor.
Durante el recambio del aceite utilice so-
lamente el aceite prescrito según el cap.
3.2.5.
Evacúe el aceite utilizado en un recipiente
adecuado, procediendo durante su liqui-
dación en conformidad con las disposicio-
nes correspondientes.
AP 240 H 127
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
3.6.29. Control de la correa del motor
374087
374048
347048
Nota:
Mida exactamente la tensión de la correa mediante un dispositi-
vo que pueden pedir en la empresa CUMMINS según el manual X
Mantenimiento del motor, que forma parte de la documenta-
ción de la máquina.
0N
11 lb
25
374089
Correa
Número de pedido: 4-9501000306
374048A
347048
128 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.30. Control de la sujeción del compresor del
aire acondicionado
Correa
Número de pedido: 4-6160120097
374K05
425023
425027
AP 240 H 129
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
425039
425023
130 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
• Desconecte el sensor de la obstrucción del filtro del tanque
hidráulico (1), desmonte la tapa del filtro (2).
425028
Materia filtrante
Número de pedido: 1184265
374096
Materia filtrante
Número de pedido: 4-5358520157
425070
AP 240 H 131
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
Cambio del filtro del circuito de complementación
• Desmonte el filtro y cámbielo por uno nuevo.
Materia filtrante
Número de pedido: 4-5358520121
425040A
Nota:
La unidad hidráulica de 230 V es destinada para el funcionam- 425040B
iento en redes con el voltaje de 230 voltios (Europa), la unidad
hidráulica de 110 V es destinada para el funcionamiento en re-
des con el voltaje de 110 V (América del Norte).
MAX
OPTIMUM
MIN
425035
132 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
425030
AP 240 H 133
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
3.6.34. Cambio de aceite en los cilindros
hidráulicos del eje delantero
425031
• Desmonte la cubierta.
374077A
37459
134 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.35. Recambio del líquido de refrigeración
del motor
¡ ATENCIÓN !
Evacúe el líquido después de terminar el funciona-
miento o durante la marcha de la máquina espe-
re hasta que el líquido alcance la temperatura de
funcionamiento.
374081B
425032
282N206T
AP 240 H 135
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
Enjuague del sistema recomendado:
• Según el Manual de manejo y mantenimiento del motor en-
juague el sistema durante el cambio con una proporción del
agua y soda (bicarbonato de sodio) en una proporción de
0,5 kg (1.1 lb) de soda para 23 l (6.0 gal US) del agua. Llene el
sistema con esta mezcla y caliente con el motor en marcha a
los 80 °C (176 °F) – no instale el cierre de presión del reci-
piente de expansión. Después de apagar el motor evacúe
el agua y llene con el agua limpia, vuelva a calentar el motor
y después deje salir el agua. Repita este procedimiento has-
ta que el agua sale limpia.
136 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.36. Control del compresor
374063A
X
X
374N143
AP 240 H 137
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
425020
No fume durante el trabajo.
No vacíe el separador estando el motor
caliente y durante el funcionamiento del
motor.
¡ ATENCIÓN !
En caso de vaciar más que 60 cm3 (0,63 quarts) del
combustible, realice la complementación del com-
bustible al filtro de combustible según el siguiente
capítulo Desaireamiento.
138 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.39. Desaireamiento de filtros de
combustible
425033
374079A
AP 240 H 139
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
3.6.40. Limpieza de los enfriadores
374047A
140 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.41. Limpieza de raspadores de cepillo
425034
AP 240 H 141
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
3.6.42. Limpieza de la máquina
142 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.43. Control del ajuste de uniones de tornillo
• Controle si no se ha producido el aflojamiento de las uniones de tornillo principales (tuercas de las ruedas, sujeción de ejes, unio-
nes hidráulicas, motor y agregados en él sujetados). Para ajustar utilice llaves de momento.
Valores indicados en la tabla son momentos de ajuste en la rosca seca (con el coeficiente de fricción = 0,14). Para la rosca engrasada
no valen estos valores.
Tabla de momentos de ajuste de tuercas de rastrillar con el anillo de empaquetadura „O“ - mangueras
AP 240 H 143
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
Tabla de momentos de ajuste de las bocas con el filo de ajus- Tabla de momentos de ajuste de tapones con la empaque-
te, o con la empaquetadura plana tadura plana
10 x 1 25 18 10 x 1 13 10
12 x 1,5 30 22 12 x 1,5 30 22
14 x 1,5 50 37 14 x 1,5 40 30
16 x 1,5 60 44 16 x 1,5 60 44
18 x 1,5 60 44 18 x 1,5 70 52
20 x 1,5 140 103 20 x 1,5 90 66
22 x 1,5 140 103 22 x 1,5 100 74
26 x1,5 220 162 26 x1,5 120 89
27 x 1,5 250 184 27 x 1,5 150 111
33 x 1,5 400 295 33 x 1,5 250 184
42 x 1,5 600 443 42 x 1,5 400 295
48 x 1,5 800 590 48 x 1,5 500 369
M-G
M-G M-G
282N221T 282N222T
144 AP 240 H
3.7. Fallos MANUAL DE MANTENIMIENTO
En la mayoría de los casos las fallos son causados por un incorrecto manejo de la máquina. Por eso, en
caso de cada fallo lea una vez más las instrucciones indicadas en el manual de manejo y mantenimiento
de la máquina y del motor. Si no pueden determinar la causa del fallo por sí solos, diríjase a un servicio
técnico de un dealer autorizado o del productor.
La búsqueda de fallos del sistema hidráulico e instalación eléctrica requiere conocimientos del ámbito
de hidráulica y eléctrico, por eso, entregue la eliminación de los fallos al servicio técnico de un distribui-
dor autorizado o del productor.
AP 240 H 145
3.8. Anexos
3.8.1. Esquema de la instalación eléctrica
Leyenda:
A1 Traffic indicator lights interrup- H17 Hydraulic oil filter clogging pilot S20 Engine air filter clogging switch
tor light 2 S21 Hydraulic oil filter clogging
A2 Computer H18 Hydraulic oil clogging pilot light switch 1
A3 Steering wheel 3 S22 Hydraulic oil filter clogging
A4 Display H19 Water sprinkling pilot light switch 2
A7 Air conditioning (optional) K1-13 Auxiliary relay S23 Hydraulic oil filter clogging
K14 Auxiliary relay (air conditioning - switch 3
B1 Left fluid motor speed sensor
optional) S24 Cycling device for water sprin-
B2 Right fluid motor speed sensor
K15-17 Contactors kling
B3 Steering position sensor
M1 Starter S25 Emulsion sprinkling button
B4 Accelerator pedal position (optional)
switch M2 Motor of water sprinkling pump
S26 Compressor switch
B5 First brake pedal position sensor M3 Motor of emulsion sprinkling
pump (optional) S27 Cabin illumination switch
B6 Inclination sensor
M4 Front windscreen wiper S28 Front windscreen wiper change-
B9 Fuel gauge float over switch
M5 Rear windscreen wiper
C1 Interference filter S29 Rear windscreen wiper switch
M6 Front windscreen sprayer
E1 Pressure gauge lighting S30 Double pushbutton for wind-
M7 Rear windscreen sprayer
E2, 3 Front lights screen sprayers
M8-9 Heating fan
E4, 5 Front contour lamp S31 Heating fan changeover switch
M10 Air conditioning fan
E6, 7 Tail lamps S32 Double pushbutton for edge
Q1 Master switch cutter (optional)
E8-10 LH traffic indicator lights
R1,2 Engine glowing S35 Steering emergency control
E11-13 RH traffic indicator lights
R3-5 Resistors switch
E14 Flashing beacon (optional)
S1 Ignition box S36 Travel emergency control switch
E15-16 Rear lights
S2 Left integrated switch V1 Interlocking diode
E17 Backing light (optional)
S2.1 Sidelights and main lights switch X1 Field socket
E18-19 Brake lights
S2.2 Light switch X3, 4 Engine connectors
E20 Cabin lighting
S2.3 Flasher switch X5-30 Interconnecting connectors
F1-24 Drop out fuses
S2.4 Horn button X31-45 Connectors CAN J1939
G1 Battery
S2.5 Direction indicator lights switch X61, 62 Steering wheel connectors (op-
G2 Alternator
S3 Warning lights switch tional)
H1 Pilot light of dipped lights
S4 Beacon switch (optional) X64 Diagnostic socket CAN
H2 Pilot light of head lights
S5 Rear headlights switch X65 Diagnostic socket Rexroth
H3 Horn
S7 Emergency brake button X66 Diagnostic socket Cummins
H4 Pilot light of direction signal
S8 Seat switch Y1 Travel backward valve
lights
S9 Right integrated switch Y2 Travel forward valve
H5 Backing horn (optional)
S9.1 Travel switch Y3 Steering right valve
H6 Pilot light for hydraulic oil level
S9.2 Speed switch Y4 Steering left valve
H7 Pilot light of seat bell fastening
S9.3 Cruise control button Y5 Right fluid motor valve
H8 Defect pilot light
S10 Drive away and stopping switch Y6 Left fluid motor valve
H9 Steering pressure pilot light
(optional) S11 Seat belt switch Y7 Parking brake valve
H10 Pilot light of hydraulic oil over- S12 Ramp travel switch according to Y8 Dynamic brake valve
heating the machine weight – 10 t/ 16 t/ Y10 Compressor clutch (optional)
H11 Cruise control activation pilot 24 t Y11 Parking brake relief valve
lamp S13 Differential lock switch (optional) Y12 Edge cutter valve up (optional)
H12 Battery charging pilot light S15 Steering pressure switch (op- Y13 Edge cutter valve down (op-
H13 Pilot light for engine glowing tional) tional)
H14 Brake pilot light S16 Dynamic brake temperature Y15 Compressor fluid motor valve
switch
H15 Air filter clogging pilot light
S17 Hydraulic oil temperature switch
H16 Hydraulic oil filter clogging pilot
light 1 S19 Pressure switch for brakes
146 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
M1
50
M
31
R1 K16 F20 30 K15
Engine glowing 125A
G1 G2
Q1 L
G
K17 B IG
R2 F21 12V 135Ah
F9
Engine glowing
F10
125A
30A
F19
F22
1
80A
25A
Engine
X3 connector
X11:4
X11:3
X11:2
X11:1
X19:1,2
X5
X8:2 X23:1
E2 K1 Radio
F1 S1
56b X19:3 X11:5 87 30 30 15/54
31
56a 85 86 15A 50a K13
Front lights E3 X1 30 87
31 56b
X19:4 X11:6 87
K2 F2 85 86
56a 30
85 86 15A
E4 H2 H1 S2
0
E5 F3
1
Front contour lamps X19:5 X11:7 X50 X9:9 2 S2 1 X9:27
2
1
E6 X20:2 X12:1 E1 X9:10 5 7.5A
Instrument lighting X9:11 3
S2 2
E7 X21:2 X12:2
Tail lamp X19:6 X11:8 X9:12 S2 3
7 S2 4 X9:13
C1 6
X9:14 9
X8:1
S2 5 X9:26
10 11
H3 H4
Horn
X71:1
CL
S3
A1
E8 X19:7 X51 X9:15
-31
9 5
X11:9
S27
E9 6 7
10
F4
E10 X20:3 X12:3 8
E20
Traffic indicator lights 15A
E11 X21:3 X52
X12:4
E12
E13 X19:8 X11:10
S4
E14 X8:3 1 5
Flashing beacon X20:1 9 10
X21:1
F17
F16
20A
3A
1A
42
41
28
1
72 Seat switch 11
X10:2 S8 X10:1
X17:2 X12:13 17 X13:2 X13:1
M
X17:3 X12:14
S9
H
B1 C 18 Backward 60 X9:16 8
R
B Neutral
X18:2 X12:16 43 12 X9:17 4
Forward
F
M
X18:3 X12:17 44 X9:19
H
B2 C 1. speed 34 7
Right fluid motor speed sensor X18:4 X12:18 73 X9:20 3 S9 2
B
X11:13 19 X9:21 1
3. speed 45
4
1 6 X11:14 65 Cruise control 33
X9:32 6 S9 3 5 X9:24
Steering position sensor B3 X11:15 79
5 S10
X11:16 56 4
X9:31
Y11 X12:32 6 Drive away, stop 64 5
6
Parking brake relief valve X10:8 46
2
4 7 3
1 6 X10:9 35
B4 X9:30
Accelerator pedal position switch X10:10 36
5
A2
X10:14 8
4
1 6 X10:15 20
1. brake pedal position switch B5
X10:16 80
5
9
X10:17 62
10t16t24t
Inclination sensor
75 B6
S15 X11:17 48 S12
Steering pressure switch
P
2 6
CAN H2
CAN H1
CAN L2
CAN L1
9 10
40
39
52
50
51
24
25
26
O
D
N
H
G
A
C
K
B
L
J
I
107678_1en
AP 240 H 147
3.8. Anexos
Esquema de la instalación eléctrica
Leyenda:
A1 Traffic indicator lights interrup- H17 Hydraulic oil filter clogging pilot S20 Engine air filter clogging switch
tor light 2 S21 Hydraulic oil filter clogging
A2 Computer H18 Hydraulic oil clogging pilot light switch 1
A3 Steering wheel 3 S22 Hydraulic oil filter clogging
A4 Display H19 Water sprinkling pilot light switch 2
A7 Air conditioning (optional) K1-13 Auxiliary relay S23 Hydraulic oil filter clogging
K14 Auxiliary relay (air conditioning - switch 3
B1 Left fluid motor speed sensor
optional) S24 Cycling device for water sprin-
B2 Right fluid motor speed sensor
K15-17 Contactors kling
B3 Steering position sensor
M1 Starter S25 Emulsion sprinkling button
B4 Accelerator pedal position (optional)
switch M2 Motor of water sprinkling pump
S26 Compressor switch
B5 First brake pedal position sensor M3 Motor of emulsion sprinkling
pump (optional) S27 Cabin illumination switch
B6 Inclination sensor
M4 Front windscreen wiper S28 Front windscreen wiper change-
B9 Fuel gauge float over switch
M5 Rear windscreen wiper
C1 Interference filter S29 Rear windscreen wiper switch
M6 Front windscreen sprayer
E1 Pressure gauge lighting S30 Double pushbutton for wind-
M7 Rear windscreen sprayer
E2, 3 Front lights screen sprayers
M8-9 Heating fan
E4, 5 Front contour lamp S31 Heating fan changeover switch
M10 Air conditioning fan
E6, 7 Tail lamps S32 Double pushbutton for edge
Q1 Master switch cutter (optional)
E8-10 LH traffic indicator lights
R1,2 Engine glowing S35 Steering emergency control
E11-13 RH traffic indicator lights
R3-5 Resistors switch
E14 Flashing beacon (optional)
S1 Ignition box S36 Travel emergency control switch
E15-16 Rear lights
S2 Left integrated switch V1 Interlocking diode
E17 Backing light (optional)
S2.1 Sidelights and main lights switch X1 Field socket
E18-19 Brake lights
S2.2 Light switch X3, 4 Engine connectors
E20 Cabin lighting
S2.3 Flasher switch X5-30 Interconnecting connectors
F1-24 Drop out fuses
S2.4 Horn button X31-45 Connectors CAN J1939
G1 Battery
S2.5 Direction indicator lights switch X61, 62 Steering wheel connectors (op-
G2 Alternator
S3 Warning lights switch tional)
H1 Pilot light of dipped lights
S4 Beacon switch (optional) X64 Diagnostic socket CAN
H2 Pilot light of head lights
S5 Rear headlights switch X65 Diagnostic socket Rexroth
H3 Horn
S7 Emergency brake button X66 Diagnostic socket Cummins
H4 Pilot light of direction signal
S8 Seat switch Y1 Travel backward valve
lights
S9 Right integrated switch Y2 Travel forward valve
H5 Backing horn (optional)
S9.1 Travel switch Y3 Steering right valve
H6 Pilot light for hydraulic oil level
S9.2 Speed switch Y4 Steering left valve
H7 Pilot light of seat bell fastening
S9.3 Cruise control button Y5 Right fluid motor valve
H8 Defect pilot light
S10 Drive away and stopping switch Y6 Left fluid motor valve
H9 Steering pressure pilot light
(optional) S11 Seat belt switch Y7 Parking brake valve
H10 Pilot light of hydraulic oil over- S12 Ramp travel switch according to Y8 Dynamic brake valve
heating the machine weight – 10 t/ 16 t/ Y10 Compressor clutch (optional)
H11 Cruise control activation pilot 24 t Y11 Parking brake relief valve
lamp S13 Differential lock switch (optional) Y12 Edge cutter valve up (optional)
H12 Battery charging pilot light S15 Steering pressure switch (op- Y13 Edge cutter valve down (op-
H13 Pilot light for engine glowing tional) tional)
H14 Brake pilot light S16 Dynamic brake temperature Y15 Compressor fluid motor valve
switch
H15 Air filter clogging pilot light
S17 Hydraulic oil temperature switch
H16 Hydraulic oil filter clogging pilot
light 1 S19 Pressure switch for brakes
148 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
O
D
N
H
G
A
C
K
B
L
J
I
F7
X32
X65 1A
H G F E D C B A
X31
A
B
C
C
B
A
X35
A
B
X33
X61
C A
C
B
A
B
1234 123456
C C
A3
B
X34
X36
X10:19
X62
X10:20
X44
X12:25
3 4
2
A4
A
X46
X43
X41
X39
X37
A
B
C
A
B
C
A
B
C
A
B
C
A C
1
B
C C
B
CAN module EM-7
A
X45
X42
X40 X64
X38
R4
A B C D E F G
A
B
C
A
B
C
A
B
C
X66
26
21
10k
X4
7 2 3
60
1
Motor connector
45 44 54
X12:33
X9:6
X11:34 H13 F8
53
5A
H12
X9:1
Brake P S19 X12:26 X54 X9:3 H14
Engine air filter clogging
P
S20 X11:35 X9:4 H15
Hydraulic oil filter clogging 1
P
S21 X12:27 H16
Hydraulic oil filter clogging 2
P
S22 X12:28 H17
Hydraulic oil filter clogging 3
P
S23 X12:29 H18
X15:1 X12:30 F11
H19 S24 20A
Water sprinkling M2 X15:2 X12:31 OUT
M
X16:1 X11:36
S25
1 5
1 5
Compressor fluid motor valve Y15 X12:37 9 10 5A
X25:4
M4 3
1
X26:1 X24:6
M5 X26:2 X24:7 X24:4,5 X8:8,9
Rear windscreen wiper
M
X26:3 X24:8
S29
1 5
M6 X24:10 S30
Front windscreen sprayer
M M
X24:9
7 5
X24:11
Rear windscreen sprayer
1
M7 X29:2 87K1030 X28:1 X12:39 F14
Y
C M8 85 86 S31 25A
B3
M
A1 X28:2 X12:40
R B4
OR
X29:4 87 K11 B5
Y 30
M9 A3
Heating fans C 85 86 A4
M
R A5
OR
X29:3 87K12 30
Y
C M10 X28:3
85 86
M
R
OR X29:1 X28:4
S37 X45:3 30
P
1 0 S1 87a
Konvekta AG
2
C
3
Y10
M
F
X46:3
Reserve for airconditioning 7.5A
A4
S2
V20
107678_2en
AP 240 H 149
3.8. Anexos
3.8.2. Esquema del sistema hidráulico
1 Travel pump
3 Steering and brake pump
4 Compressor pump
5 Hand pump
6 Travel fluid motor
7 Compressor fluid motor
8 Steering fluid motor
9 Edge cutter fluid motor
10 Diaphragm-type accumulator
12 Filter
13 Filter
14 Filter
15 Sensor for filter clogged
16 Servo-steering
17 Inflow booster
19 Pressure switch 600 kPa
21 Brake block
22 -
23 Pressure relief block
24 Edge cutter block
28 Non return valve
29 Non return valve
30 Non return valve
33 Ball cock
38 Combined cooler
39 Hydraulic tank
40 Level gauge
41 Oil gauge
42 Bleeder valve
43 Temperature regulator
44 Temperature switch
45 Fast coupling filling-type
46 -
47 -
48 Fast coupling measuring-type
49 Fast coupling measuring-type
150 AP 240 H
Dn10 CR
CL
80/40-200
AP 240 H
Dn10
L Dn8 L
R Dn8 R
8
17 A1 Dn8
B1
A B
13 Ps Dn8 P
Dn8
130 110
63/32-250
P T
Ts Dn8 T M 9
EF P LS T Dn16 P T
600 kPa
1.7 bar
Dn16
Dn13
Dn16 8 Dn16 Dn16
24
1.4 bar 8
19 45 16
3,5 bar
2,7 bar
12
48
6
Dn10
Dn10
Dn13
Dn8
Dn8
Dn13
Dn8
21
Dn10
Dn19
Dn19
3
Dn13
Dn8
Dn13
a b P1 G G G
1 P Dn10
R PS Fa Fa1 Fe Fs MB B U T1 B U T1 B
17 M
6655 7 6655 7
Dn10
4
Vg min Vg min
i=1.0
420 107 107
49 20 Vg max Vg max
50 14
ø1,2 mm
Dn10
T1 T2 X1 X2 G MH S MA A
M1 M1
Dn16 Dn16
Dn13
44
Dn19
45°C 60°C
2,5 bar
10
Dn16
°C 30
Dn13
Dn10
Dn19
Compressor
Dn25
Dn19
Dn25
Dn13
Dn13
38
Dn13
Dn19
Dn13
2000
18
P RPM 100°C
M Dn8 Dn16 Dn16 44
7 5 bar
220 Dn13 38
20
1,2 bar
43
T 23 11
1,5 bar
Dn13 5
Dn10
28
Dn13
Dn13 41
42 40 15 14 39
211522
MANUAL DE MANTENIMIENTO
151
3.8. Anexos
3.8.3. Distribución del aire
1 Compressor
2 Air drier
3 Air filter
4 Cooler
5 Sensor for filter clogged
152 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Fluid motor
18 ccm
2000
rpm
Front axle
Rear axle
211403en
AP 240 H 153
3.8. Anexos
154 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.8.4. Tabla de repuestos para el mantenimiento regular
Contenido del juego de servicio de hasta 500 horas operativas del motor (4-14511)
AP 240 H 155
3.8. Anexos
Notas
156 AP 240 H
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Notas
AP 240 H 157
3.8. Anexos
Notas
158 AP 240 H
Ammann Unternehmungen
Eisenbahnstrasse 25
CH-4901 Langenthal
Phone +41 62 916 61 61
www.ammann-group.com