You are on page 1of 2

NAZWA

LITERA WYMOWA/KOMENTARZ PRZYKŁAD


LITERY
Aa a a ala - skrzydło
na początku wyrazu – b bigote – wąs
Bb be abuelo (aβuelo) -
w środku wyrazu – miękkie b
dziadek
cena (θena lub sena) –
kolacja

cielo (θjelo lub sjelo) –


ce, ci wymawiamy jak /th/ (ogólnie w Hiszpanii) lub se, si (popularne niebo
szczególnie w hiszpańskiej Andaluzji, na Wyspach Kanaryjskich oraz w
Ameryce Łacińskiej)
ce (wym.
Cc
θe lub se) *

comida (komida) –
jedzenie

w pozostałych pozycjach wymawiamy k


camino (kamino) -
droga
che (wym. chocolate (czokolate) -
Ch ch Dźwięk pośredni między polskimi cz oraz ć.
cze) czekolada
d dar – dawać
między samogłoskami i na końcu wyrazu wymawiamy słabiej

Dd de mercado (merkado) -
**(W Madrycie jest charakterystyczne wymawianie końcowego d
targowisko
identycznie jak hiszpańską literę z (czyli jak angielskie th w wyrazie
think), tak więc np. Madrid czyta się jak madrith.
Ee e e enero - styczeń
Ff efe f feo - brzydki
genial (henjál) –
genialny
ge, gi wymawiamy he, hi
Egipto (ehipto) - Egipt
gato – kot
w pozostałych przypadkach wymawiamy g
grupo - grupa
ge (wym. pagué (pagé) –
Gg
he)
zapłaciłem
gue, gui wymawiamy ge, gi

guitarra (gitarra) - gitara


cigüeña (θigueńa) –
bocian
güe, güi wymawiamy gue, gui

pingüino (pinguino)
nie wymawiamy
hache
Hh (wym. hola (ola) - cześć
acze) **(Nawet gdy chcemy zapisać chichot, nie zapiszemy, np. hehehe, tylko
jejeje, ponieważ polski dźwięk h zastepuje w hiszpańskim literka j)
Ii i i ir - iść
jota (wym.
Jj h Juan (huan) - Jan
hota)
Ca
Kk k kilogramo - kilogram
(wym.ka)
Ll ele l libro - książka
dźwięk zbliżony do j
calle (kaje) – ulica
elle (wym.
LL ll
eje) **(W Ameryce Południowej (zwłaszcza w Argentynie), można się spotkać
ella (eja/edzia)
z twardszą wymową - coś między polskimi ź oraz ż.)
Mm eme m madre - matka
Nn ene n nada - nic
España (espańa) -
Ññ eñe ń
Hiszpania
Oo o o oso - niedźwiedź
Pp pe p perro - pies
querer (kerér) – chcieć
Qq q występuje tylko w połączeniu que, qui – wymawiamy ke, ki
equipo (ekipo) - drużyna
perro – pies
Rr erre na początku wyrazu oraz gdy jest zapisane jako rr, jest silniejsze
rosa (rrosa) - róża
Ss ese s sombra - cień
Tt te t tarde - późno
Uu u u uno - jeden
na początku wyrazu – b vino (bino) – wino

vaca (baka) – krowa


w środku wyrazu – miękkie b uva (uβa) – winogrono
Vv uve
cueva (kueβa) – jaskinia
invierno (imbjerno) -
nv czytamy mb
zima
Najrzadziej pojawiającą się w hiszpańskim litera, używana wyłącznie w
słowach pochodzenia obcego.
wolframio (bolframjo) -
Ww uve doble
wolfram
Wymawia się jak hiszpańskie b/w wielu nazwach własnych lub też jak
polskie ł w wyrazach pochodzenia angielskiego (np. Washington).
examen – egzamin

Generalnie jak w języku polskim, czyli połączenie ks. expresión (czyt.


Xx equis (ekis) espresjon) - wyrażenie,
Czasem przed spółgłoską redukuje się do samego dźwięku s, np.
extremo (czyt. estremo)
- ekstremalny
y-i
Yy i griega i lub j (w otoczeniu samogłosek)
muy (muj) - bardzo
/th/ w Hiszpanii i /s/w W hiszpańskiej Andaluzji, na Wyspach Kanaryjskich zapato - θapato lub sapato
Zz zeta
oraz w Ameryce Łacińskiej - but

You might also like