Professional Documents
Culture Documents
comida (komida) –
jedzenie
Dd de mercado (merkado) -
**(W Madrycie jest charakterystyczne wymawianie końcowego d
targowisko
identycznie jak hiszpańską literę z (czyli jak angielskie th w wyrazie
think), tak więc np. Madrid czyta się jak madrith.
Ee e e enero - styczeń
Ff efe f feo - brzydki
genial (henjál) –
genialny
ge, gi wymawiamy he, hi
Egipto (ehipto) - Egipt
gato – kot
w pozostałych przypadkach wymawiamy g
grupo - grupa
ge (wym. pagué (pagé) –
Gg
he)
zapłaciłem
gue, gui wymawiamy ge, gi
pingüino (pinguino)
nie wymawiamy
hache
Hh (wym. hola (ola) - cześć
acze) **(Nawet gdy chcemy zapisać chichot, nie zapiszemy, np. hehehe, tylko
jejeje, ponieważ polski dźwięk h zastepuje w hiszpańskim literka j)
Ii i i ir - iść
jota (wym.
Jj h Juan (huan) - Jan
hota)
Ca
Kk k kilogramo - kilogram
(wym.ka)
Ll ele l libro - książka
dźwięk zbliżony do j
calle (kaje) – ulica
elle (wym.
LL ll
eje) **(W Ameryce Południowej (zwłaszcza w Argentynie), można się spotkać
ella (eja/edzia)
z twardszą wymową - coś między polskimi ź oraz ż.)
Mm eme m madre - matka
Nn ene n nada - nic
España (espańa) -
Ññ eñe ń
Hiszpania
Oo o o oso - niedźwiedź
Pp pe p perro - pies
querer (kerér) – chcieć
Qq q występuje tylko w połączeniu que, qui – wymawiamy ke, ki
equipo (ekipo) - drużyna
perro – pies
Rr erre na początku wyrazu oraz gdy jest zapisane jako rr, jest silniejsze
rosa (rrosa) - róża
Ss ese s sombra - cień
Tt te t tarde - późno
Uu u u uno - jeden
na początku wyrazu – b vino (bino) – wino