Professional Documents
Culture Documents
Cantigas Xénero de amigo: De orixe popular; ambiéntanse case sempre no espazo rural ou doméstico.
Profanas A protagonista é unha rapaza namorada e soe aparecer a palabra "amigo" con significado
amoroso. É un amor xuvenil, ás veces con dificuldades (o amigo non chega á cita, é un amor
non correspondido, a nai non aproba esa relación, etc.) Estes problemas ocasionan unha
“coita” ou pena amorosa. Temas máis frecuentes: a ausencia do amigo, a cita amorosa, as
relacións íntimas (non se conta abertamente senón mediante símbolos: a auga, as flores, os
animais salvaxes...)
Xénero de amor: Pertencen ao ámbito cortesán, son de orixe provenzal e talvez chegaron a
través do Camiño de Santiago. Tratan o ideal do amor cortés, que dá a imprsión de ser
imposible, que nunca se consuma. É importante comprender que o amor cortés é un tópico,
unha ficción, non unha situación realista. Consiste na sumisión absoluta do poeta á súa dama,
que aparece moi idealizada. Este ideal é o resultado de aplicarlle á relación amorosa o
esquema social do feudalismo: o amor é unha homenaxe do poeta (vasalo) á dama (señor). A
idea nace da propia estrutura social da época. A dama é sempre superior ao poeta, e a miúdo
está casada con outro. Lembremos que naquela época o amor e o matrimonio eran cousas
diferentes, o normal eran os matrimonios de conveniencia.
Nas cantigas de amor exprésase o punto de vista masculino: un poeta diríxese á súa
amada, pensa nela ou reflexiona sobre o amor, ben a soas ou ben cos seus amigos. Soe ser un
amor non correspondido e un dos temas máis frecuentes é o da “coita”: pena amorosa tan
intensa que o poeta vai morrer de amor; o namorado ten medo de declararse á súa dama por
medo a que ela o rexeite con enfado (saña). A dama está idealizada e non se fai nunca unha
descrición física realista dela, iso sería de mal gusto; as descricións que se fan son o bastante
xerais como para que se puidese dicir iso de calquera dama, nunca datos concretos, porque a
discreción é vital: máis fermosa que ningunha, corpo ben tallado, bondadosa, etc.
Xénero satírico: Para ridiculizar persoas, costumes ou institucións. Pódese facer burla dun
poeta que ten pouco talento, ou dun grupo en xeral como os soldados que aparentan valentía e
foxen da batalla, os relixiosos que non gardan castidade, etc.
Dentro deste xénero hai varios tipos: son de escarnio cando hai unha burla encuberta,
sen dicir expresamente o nome da persoa criticada, e son de maldicer cando a burla é directa,
menciona nomes e utiliza unha linguaxe brutal; en todo caso, en ambas a lingua é máis
coloquial (incluso vulgar) que nas cantigas amorosas. Por último existe tamén o sirventés:
está escrito nun rexistro máis elevado, sobre os desenganos da vida ou temas trascendentais
como a inxustiza, a vellez, a morte... Tamén se chama sátira moral, e é de orixe provenzal.
Xéneros menores: Chámanse así por ser menos frecuentes; son o pranto (lamento e eloxio
dun difunto), a tenzón (diálogo en verso entre dous poetas que se burlan ou expoñen ideas
contrarias sobre un tema, como nas regueifas ) e a pastorela (diálogo entre unha pastora e un
cabaleiro que lle propón amores).
Cantigas As máis famosas son as Cantigas de santa María, de Afonso X O Sabio, rei de Castela e
Relixiosas León (1252-1284). Que este rei escribise en galego demostra o prestixio que tiña a nosa
lingua. Son de dous tipos: líricas (tamén chamadas de “loor”, nelas faise unha louvanza da
Virxe,) e narrativas (contan un milagre). Consérvanse máis de catrocentas pero non todas
foron escritas polo rei: moitas mandounas compoñer sobre un determinado tema, ás veces
orixinal e outras tomado de textos anteriores de diversa procedencia.
1
Clasifica estas cantigas segundo o xénero e mira que rasgos propios dese xénero podes
atopar:
CANTIGA 1 CANTIGA 2
2
CANTIGA 3
NOTAS
Como Santa María desviou á monja que se non fose
con un cabaleiro con quen se posera de se ir: 1 1: Esta breve introducción en prosa resume
o argumento: como Santa María fixo
cambiar
De muitas guisas2 nos guarda de mal
de parecer a unha monxa que pensaba
Santa María, tan muito é leal
fugarse do convento cun cabaleiro.
E desto un miragre vos contarei
2: guisas = xeitos, maneiras. De aí vén o
que Santa María fez3, como eu sei, verbo guisar, darlle xeito a algo (hoxe só se
dunha monja, segundo escrito achei,4 usa para a comida) e o contrario desaguisar,
que de amor lle mostrou mui gran sinal. desaguisado (inxustiza, disparate).
De muitas guisas nos guarda de mal 3: fez = fixo.
Santa María, tan muito é leal 4: achei = encontrei.
Esta monja fremosa foi asaz5 5: asaz = bastante.
e tiña ben cuanto en regla jaz 6: Gustáballe todo o que hai (jaz) na regra
e o que a Santa María praz (nas normas relixiosas) e o que prace (gusta)
a Sta. María,
eso facía sempre a comunal.6
iso facía normalmente (comunal, polo
De muitas guisas nos guarda de mal
común).
Santa María, tan muito é leal
7: O demo fixo que a monxa coquetease cun
Mas lo demo, que desto houve pesar,
cabaleiro e chegase a un acordo (preito) con
andou tanto pola facer errar,
el.
que a trouxo a que se hoube de pagar
8: Quedou en reunirse con el nun curral,
dun cabaleiro, e pos preit atal.7 escaparían e despois el tomaríaa por muller.
De muitas guisas nos guarda de mal 9: Isto está en boca da monxa, que cambiou
Santa María, tan muito é leal de opinión (suponse que grazas a Santa
Con ele que se fose a como quer María...)
e que a fillase depois por moller
ele et deso o que houbese mester
e pos de se ir a el a un curral.8
De muitas guisas nos guarda de mal CANTIGA 4
Santa María, tan muito é leal
Nen mentres viva, nunca amador Cuando eu vexo las ondas
haberei, nen non quer outro amor e las mui altas ribas,
senon da Madre de Noso Señor, logo me veñen ondas
a Santa Reina Celestial.9 al cor pola velida:
De muitas guisas nos guarda de mal maldito sexa el mare
Santa María, tan muito é leal que me faz tanto male!
Nunca vexo las ondas
autor: Afonso X O Sabio nin as mui altas rocas
que me non veñan ondas
al cor pola fremosa:
maldito sexa el mare,
que me faz tanto male!
Se eu vexo las ondas
e vexo las costeiras,
logo me veñen ondas
al cor pola ben feita:
maldito sexa el mare,
que me faz tanto male!